diff options
| author | Juanjo-GM <juanjo@juanjo.se> | 2025-07-21 23:53:41 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Weblate <noreply@weblate.org> | 2025-07-22 01:49:13 +0000 |
| commit | 34f16a424811e10c8bd04a2dacc694a47832b77f (patch) | |
| tree | 9619001f654d5a48600ddb0d733c4b9e7b9bd1a0 | |
| parent | 07c4f57f5f10d3eb619dd98f3677423fc62cde1a (diff) | |
| download | webtrees-34f16a424811e10c8bd04a2dacc694a47832b77f.tar.gz webtrees-34f16a424811e10c8bd04a2dacc694a47832b77f.tar.bz2 webtrees-34f16a424811e10c8bd04a2dacc694a47832b77f.zip | |
Spanish translated at 99.6% (3761 of 3773 strings)
| -rw-r--r-- | resources/lang/es/messages.po | 92 |
1 files changed, 60 insertions, 32 deletions
diff --git a/resources/lang/es/messages.po b/resources/lang/es/messages.po index 865fb5befc..c5668a520c 100644 --- a/resources/lang/es/messages.po +++ b/resources/lang/es/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: webtrees\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-30 20:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-02 18:31+0000\n" -"Last-Translator: Hernan Javier Lopez <hernan.lopez@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-22 01:49+0000\n" +"Last-Translator: Juanjo-GM <juanjo@juanjo.se>\n" "Language-Team: Spanish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" "webtrees/es/>\n" "Language: es\n" @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr[1] "%s meses" #, php-format msgid "%s note has been updated." msgid_plural "%s notes have been updated." -msgstr[0] "%s nota a sido actualizada." +msgstr[0] "%s nota ha sido actualizada." msgstr[1] "%s notas han sido actualizadas." #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 @@ -657,12 +657,17 @@ msgstr "<tema por defecto>" #: resources/views/register-page.phtml:28 msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" -msgstr "<p>Aviso: al completar y enviar este formulario, usted acepta:</p><ul><li>proteger la privacidad de las personas vivas que figuran en nuestro sitio;</li><li>y en el cuadro de texto a continuación , para explicar con quién está relacionado o para proporcionarnos información sobre alguien que debería aparecer en nuestro sitio web.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Aviso: al completar y enviar este formulario, usted acepta:</" +"p><ul><li>proteger la privacidad de las personas vivas que figuran en " +"nuestro sitio;</li><li>y en el cuadro de texto a continuación, para explicar " +"con quién está relacionado o para proporcionarnos información sobre alguien " +"que debería aparecer en nuestro sitio web.</li></ul>" #. I18N: URL = web address #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 msgid "A URL" -msgstr "Un URL" +msgstr "Una URL" #. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:119 @@ -822,7 +827,7 @@ msgstr "Una lista de los yahrzeiten que ocurrirán en el futuro cercano." #. I18N: Description of the “On this day” module #: app/Module/OnThisDayModule.php:108 msgid "A list of the anniversaries that occur today." -msgstr "Una lista de los aniversarios para hoy dia." +msgstr "Una lista de los aniversarios para hoy día." #. I18N: Description of the “Upcoming events” module #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:128 @@ -946,7 +951,8 @@ msgstr "Un informe de las personas enterrados en el lugar escogido." #: app/Module/MarriageReportModule.php:47 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." -msgstr "Un informe de las persones quienes se casaron en el lugar o tiempo escogido." +msgstr "" +"Un informe de las personas quienes se casaron en el lugar o tiempo escogido." #. I18N: Description of the “Changes” module #: app/Module/ChangeReportModule.php:51 @@ -985,17 +991,25 @@ msgstr "Un informe de los registros vitales para una fecha o lugar." #: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." -msgstr "Un rol es un conjunto de derechos de acceso, que dan permiso para ver los datos, cambiar la configuración, etc. Los derechos de acceso se asignan a los roles, y los roles se conceden a los usuarios. Cada árbol genealógico puede asignar un acceso diferente a cada rol, y los usuarios pueden tener roles diferentes en cada árbol genealógico." +msgstr "" +"Un rol es un conjunto de derechos de acceso, que dan permiso para ver los " +"datos, cambiar la configuración, etc. Los derechos de acceso se asignan a " +"los roles, y los roles se conceden a los usuarios. Cada árbol genealógico " +"puede asignar un acceso diferente a cada rol, y los usuarios pueden tener " +"roles diferentes en cada árbol genealógico." #. I18N: Description of the “Family navigator” module #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:46 msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." -msgstr "Una barra lateral que muestra las familias y parients cerca de la persona." +msgstr "" +"Una barra lateral que muestra las familias y parientes cercanos de la " +"persona." #. I18N: Description of the “Extra information” module #: app/Module/IndividualMetadataModule.php:66 msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." -msgstr "Una barra lateral que muestra información no genealógico sobre una persona.." +msgstr "" +"Una barra lateral que muestra información no genealógica sobre una persona." #. I18N: Description of the “Descendants” module #: app/Module/DescendancyModule.php:65 @@ -1015,7 +1029,7 @@ msgstr "Una pestaña mostrando los hechos y eventos de un individuo." #. I18N: Description of the “Media” module #: app/Module/MediaTabModule.php:63 msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." -msgstr "Una pestaña con los objetos audiovisuales por la persona." +msgstr "Una pestaña con los objetos audiovisuales de la persona." #. I18N: Description of the “Notes” module #: app/Module/NotesTabModule.php:64 @@ -1034,7 +1048,9 @@ msgstr "Línea de tiempo mostrando los eventos de un individuo." #: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." -msgstr "Un usuario no podrá acceder hasta que «verificado de correo electrónico» y «aprobado por un administrador» sean seleccionados." +msgstr "" +"Un usuario no podrá acceder hasta que «correo electrónico verificado» y «" +"aprobado por un administrador» sean seleccionados." #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 @@ -1161,75 +1177,87 @@ msgstr "Accra, Ghana" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:205 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar" -msgstr "adar" +msgstr "Adar" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:309 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar" -msgstr "adar" +msgstr "Adar" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:257 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar" -msgstr "adar" +msgstr "Adar" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:153 +#, fuzzy msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar" -msgstr "adar" +msgstr "Adar" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:203 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar I" -msgstr "adar I" +msgstr "Adar I" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:307 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar I" -msgstr "adar I" +msgstr "Adar I" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:255 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar I" -msgstr "adar I" +msgstr "Adar I" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:151 +#, fuzzy msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar I" -msgstr "adar I" +msgstr "Adar I" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:223 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar II" -msgstr "adar II" +msgstr "Adar II" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:327 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar II" -msgstr "adar II" +msgstr "Adar II" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:275 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar II" -msgstr "adar II" +msgstr "Adar II" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:171 +#, fuzzy msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar II" -msgstr "adar II" +msgstr "Adar II" #: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 #: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 @@ -1420,7 +1448,7 @@ msgstr "Agregar registros ausentes de defunción" #: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 msgid "Add more blocks from the following list." -msgstr "Añadir mas bloques de la siguiente lista." +msgstr "Añadir más bloques de la siguiente lista." #: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 msgid "Add more fields" @@ -1485,18 +1513,18 @@ msgstr "Dirección" #: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 #: app/Gedcom.php:854 msgid "Address line 1" -msgstr "Dirección línea 1" +msgstr "Línea 1 de la dirección" #: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 #: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 #: app/Gedcom.php:855 msgid "Address line 2" -msgstr "Dirección línea 2" +msgstr "Línea 2 de la dirección" #: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 #: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 msgid "Address line 3" -msgstr "Línea de dirección 3" +msgstr "Línea 3 de la dirección" #: resources/views/admin/tags.phtml:264 msgid "Addresses" @@ -1526,7 +1554,7 @@ msgstr "Comentarios del administrador acerca del usuario" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 msgid "Administrators" -msgstr "Dueños" +msgstr "Administradores" #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 msgctxt "Female pedigree" @@ -1615,15 +1643,15 @@ msgstr "Adopción de un nieto" #: app/Services/IndividualFactsService.php:253 msgid "Adoption of a half-brother" -msgstr "Adopción del medio hermano" +msgstr "Adopción de un hermanastro" #: app/Services/IndividualFactsService.php:255 msgid "Adoption of a half-sibling" -msgstr "Adopción de un medio hermano" +msgstr "Adopción de un hermanastro" #: app/Services/IndividualFactsService.php:254 msgid "Adoption of a half-sister" -msgstr "Adopción de una media hermana" +msgstr "Adopción de una hermanastra" #: app/Services/IndividualFactsService.php:232 msgid "Adoption of a sibling" |
