summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGregor Anželj <gregor.anzelj@gmail.com>2025-05-15 18:31:32 +0000
committerWeblate <noreply@weblate.org>2025-05-17 20:33:10 +0000
commit4db7423312b36749b101c26a0eb617e0ff5a4505 (patch)
treec9382731c392a6c4b55bd607e8a2e2dcb675117c
parent85c5ecce3183ae381e67ef4fb8a0ff5fea8f0d6c (diff)
downloadwebtrees-4db7423312b36749b101c26a0eb617e0ff5a4505.tar.gz
webtrees-4db7423312b36749b101c26a0eb617e0ff5a4505.tar.bz2
webtrees-4db7423312b36749b101c26a0eb617e0ff5a4505.zip
Slovenian translated at 72.8% (2747 of 3773 strings)
-rw-r--r--resources/lang/sl/messages.po794
1 files changed, 443 insertions, 351 deletions
diff --git a/resources/lang/sl/messages.po b/resources/lang/sl/messages.po
index 8b968ae5c5..1c37529407 100644
--- a/resources/lang/sl/messages.po
+++ b/resources/lang/sl/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: webtrees\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-30 20:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-05-13 20:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-05-17 20:33+0000\n"
"Last-Translator: Gregor Anželj <gregor.anzelj@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
"webtrees/sl/>\n"
@@ -3047,7 +3047,7 @@ msgstr "Britansko ozemlje v Indijskem oceanu"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
msgid "British Virgin Islands"
-msgstr "Deviški otoki, Britanski"
+msgstr "Britanski Deviški otoki"
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
@@ -9543,7 +9543,7 @@ msgstr "Sredozemlje"
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
-msgstr "Srednje veliki sistemi (5.000 oseb): 32–64 MB, 20–40 sekund"
+msgstr "Srednji sistemi (5.000 oseb): 32–64 MB, 20–40 sekund"
#: app/Date/JalaliDate.php:279
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
@@ -13196,7 +13196,7 @@ msgstr "Prikaži pare, ki so se poročili pred več kot sto leti."
#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
msgid "Show couples who married within the last 100 years."
-msgstr "Pokaži pare, ki so se poročili v zadnjih sto letih."
+msgstr "Prikaži pare, ki so se poročili v zadnjih sto letih."
#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
msgid "Show couples with an unknown marriage date."
@@ -13254,44 +13254,44 @@ msgstr "Prikaži žive osebe"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
msgid "Show names of private individuals"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži imena zasebnih oseb"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
msgid "Show notes"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži opombe"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
msgid "Show occupations"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži poklice"
#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
msgid "Show only events of living individuals"
-msgstr "Pokaži samo dogodke živih oseb"
+msgstr "Prikaži samo dogodke živih oseb"
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
msgid "Show only females."
-msgstr "Pokaži samo ženske."
+msgstr "Prikaži samo ženske."
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
msgid "Show only individuals for whom the sex is not known."
-msgstr "Pokaži samo osebe, katerih spol ni znan."
+msgstr "Prikaži samo osebe, katerih spol ni znan."
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
msgid "Show only individuals, events, or all"
-msgstr "Pokaži samo osebe, dogodke ali oboje"
+msgstr "Prikaži samo osebe, dogodke ali oboje"
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
msgid "Show only males."
-msgstr "Pokaži samo moške."
+msgstr "Prikaži samo moške."
#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
msgid "Show parents"
-msgstr "Pokaži starše"
+msgstr "Prikaži starše"
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
@@ -13306,46 +13306,46 @@ msgstr "Pokaži starše"
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
msgid "Show password"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži geslo"
#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
msgid "Show pending changes"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži čakajoče spremembe"
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
msgid "Show photos"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži fotografije"
#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:190
msgid "Show place hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži hierarhijo krajev"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
msgid "Show private relationships"
-msgstr "Pokaži zasebna sorodstvena razmerja"
+msgstr "Prikaži zasebna sorodstvena razmerja"
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži raziskovalna opravila, ki so dodeljena drugim uporabnikom"
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži raziskovalna opravila, ki niso dodeljena nobenemu uporabniku"
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
msgid "Show research tasks that have a date in the future"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži raziskovalna opravila, ki imajo datum v prihodnosti"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
msgid "Show residences"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži prebivališča"
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
msgid "Show slide show controls"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži gumbe diaprojekcije"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
@@ -13353,83 +13353,83 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
msgid "Show sources"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži vire"
#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
msgid "Show spouses"
-msgstr "Pokaži zakonca"
+msgstr "Prikaži zakonce"
#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
#, php-format
msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži %1$s %2$s dele imena kraja."
#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
#: app/Module/PedigreeMapModule.php:115
msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži rojstne kraje prednikov na zemljevidu."
#. I18N: label for a yes/no option
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
msgid "Show the date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži datum in čas"
#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
msgid "Show the date and time of update"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži datum in čas posodobitve"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži dogodke bližnjih sorodnikov na samostojni strani"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
msgid "Show the family tree"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži družinsko drevo"
#: app/Module/AbstractIndividualListModule.php:296
msgid "Show the list of individuals"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži seznam oseb"
#: app/Module/AbstractIndividualListModule.php:302
msgid "Show the list of surnames"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži seznam priimkov"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:44
msgid "Show the location of an event on an external map."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži lokacijo dogodka na zunanjem zemljevidu."
#. I18N: Description of the “Places” module
#: app/Module/PlacesModule.php:94
msgid "Show the location of events on a map."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži lokacije dogodkov na zemljevidu."
#. I18N: label for a yes/no option
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
msgid "Show the user who made the change"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži uporabnika, ki je izvedel spremembo"
#. I18N: Label for a configuration option
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
msgid "Show this block for which languages"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži ta blok za izbrane jezike"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
-msgstr "Pokaži želene slike v okvirčkih oseb."
+msgstr "Prikaži sličice v diagramih in družinskih skupinah."
#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
msgid "Show to managers"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži upraviteljem"
#: app/Auth.php:589 app/Auth.php:602 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
@@ -13438,7 +13438,7 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
msgid "Show to members"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži članom"
#: app/Auth.php:588 app/Auth.php:601 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
@@ -13447,19 +13447,21 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
msgid "Show to visitors"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži obiskovalcem"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
-msgstr "Pokaži pare ali osebe, ki so «listi». Te osebe so žive, vendar v bazi nimajo zapisov otrok."
+msgstr ""
+"Prikaži “listne” pare ali posameznike. To so živi posamezniki, ki v "
+"podatkovni bazi nimajo zapisanih otrok."
#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
msgstr ""
-"Pokaži «izhodiščne» pare ali osebe. Te ljudi bi lahko imenovali tudi "
-"«patriarhi». Te osebe nimajo zapisov staršev v bazi."
+"Prikaži “koreninske” pare ali posameznike oz. “začetnike”. Gre za "
+"posameznike, ki v podatkovni bazi nimajo zapisanih staršev."
#. I18N: %s are placeholders for numbers
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
@@ -13467,32 +13469,32 @@ msgstr ""
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
#, php-format
msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazanih %1$s do %2$s od %3$s"
#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
msgid "Sibling"
-msgstr "brat/sestra"
+msgstr "Sorojenec"
#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
msgid "Siblings"
-msgstr "Brat/sestra"
+msgstr "Sorojenci"
#: resources/views/admin/modules.phtml:185
#: resources/views/admin/modules.phtml:188
msgid "Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Stranska vrstica"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
#: resources/views/admin/modules.phtml:90
#: resources/views/admin/modules.phtml:92
msgid "Sidebars"
-msgstr ""
+msgstr "Stranske vrstice"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
+msgstr "Sierra Leone"
#. I18N: Name of a module
#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
@@ -13512,11 +13514,15 @@ msgstr "Prijava in registracija"
#: app/CustomTags/Heredis.php:55
msgid "Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Podpis"
#: resources/views/help/date.phtml:138
msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
msgstr ""
+"Preprosti datumi so predpostavljeno zapisani v gregorijanskem koledarju. Če "
+"želite določiti datum v drugem koledarju, dodajte ključno besedo pred "
+"datumom. Ta ključna beseda ni obvezna, če je datum nedvoumen zaradi zapisa "
+"meseca ali leta."
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
@@ -13534,29 +13540,33 @@ msgstr "Sestra"
#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
msgid "Site identification code"
-msgstr ""
+msgstr "Koda za identifikacijo spletišča"
#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
msgstr ""
+"Člani spletišča si lahko pošiljajo sporočila. Izberete lahko, kako vam bodo "
+"drugi uporabniki pošiljali sporočila oziroma ali želite sporočila sploh "
+"prejemati."
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
msgid "Site verification code"
-msgstr ""
+msgstr "Koda za preverjanje spletišča"
#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
msgstr ""
+"Kode za preverjanje spletišča ne delujejo, če je webtrees nameščen v podmapi."
#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
#: app/Module/SiteMapModule.php:142
msgid "Sitemaps"
-msgstr ""
+msgstr "Zemljevidi spletišča"
#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:24
@@ -13567,50 +13577,50 @@ msgstr ""
#: app/Date/JewishDate.php:211
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Sivan"
-msgstr ""
+msgstr "sivan"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:315
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Sivan"
-msgstr ""
+msgstr "sivan"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:263
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Sivan"
-msgstr ""
+msgstr "sivan"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:159
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Sivan"
-msgstr ""
+msgstr "sivan"
#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
#: resources/views/layouts/default.phtml:77
msgid "Skip to content"
-msgstr ""
+msgstr "Preskoči na vsebino"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
msgid "Slave"
-msgstr "suženj"
+msgstr "Suženj"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
msgctxt "FEMALE"
msgid "Slave"
-msgstr ""
+msgstr "Sužnja"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
msgctxt "MALE"
msgid "Slave"
-msgstr ""
+msgstr "Suženj"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/SlideShowModule.php:199
msgid "Slide show"
-msgstr "Galerija slik"
+msgstr "Diaprojekcija"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
@@ -13624,7 +13634,7 @@ msgstr "Slovenija"
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Majhni sistemi (500 oseb): 16–32 MB, 10–20 sekund"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:185
@@ -13638,17 +13648,21 @@ msgstr "Številka zdravstvenega zavarovanja"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
msgid "Solomon Islands"
-msgstr "Šalamúnove ostrovy"
+msgstr "Salomonovi otoki"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
msgid "Somalia"
-msgstr "Somálsko"
+msgstr "Somalija"
#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg”
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
msgstr ""
+"Nekateri rodoslovni programi ustvarijo datoteke GEDCOM, ki vsebujejo imena "
+"medijskih datotek s polnimi potmi. Te poti na spletnem strežniku ne "
+"obstajajo. Če želite webtrees omogočiti, da najde datoteke, morate "
+"odstraniti prvi del poti."
#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixNameTags.php:88
@@ -13657,7 +13671,7 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/tags.phtml:37
msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
-msgstr ""
+msgstr "Nekatere od teh oznak GEDCOM se uporabljajo redko ali nikoli."
#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
@@ -13667,7 +13681,7 @@ msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
-msgstr ""
+msgstr "Nekatere teme lahko prikažejo ikone na zavihku “Dejstva in dogodki”."
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
@@ -13680,12 +13694,12 @@ msgstr "Sin"
#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
#, php-format
msgid "Son of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sin osebe %s"
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
msgid "Sort date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum razvrščanja"
#. I18N: Label for a configuration option
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
@@ -13704,24 +13718,24 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
msgid "Sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Vrstni red"
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
msgid "Sort time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas razvrščanja"
#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
msgid "Sosa"
-msgstr ""
+msgstr "Sosa"
#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
msgid "Sosa-Stradonitz number"
-msgstr ""
+msgstr "Sosa-Stradonitz številka"
#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
msgid "Sounds like"
-msgstr "Se sliši kot"
+msgstr "Zveni kot"
#. I18N: Name of a module/report
#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
@@ -13767,15 +13781,15 @@ msgstr "Vir"
#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
#: app/Gedcom.php:918
msgid "Source citation"
-msgstr ""
+msgstr "Navedek vira"
#: resources/views/admin/tags.phtml:326
msgid "Source citations"
-msgstr ""
+msgstr "Navedki virov"
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
msgid "Source type"
-msgstr "Raje uporabi dejstva virov"
+msgstr "Vrsta vira"
#. I18N: Name of a module/list
#. I18N: Name of a module
@@ -13808,12 +13822,12 @@ msgstr "Viri"
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
msgid "Sources to the events"
-msgstr ""
+msgstr "Viri dogodkov"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
msgid "South Africa"
-msgstr "Južná Afrika"
+msgstr "Južna Afrika"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
msgid "South America"
@@ -13822,12 +13836,12 @@ msgstr "Južna Amerika"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
-msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
+msgstr "Južna Georgija in Južni Sandwichevi otoki"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
msgid "South Sudan"
-msgstr ""
+msgstr "Južni Sudan"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
@@ -13837,7 +13851,7 @@ msgstr "Španija"
#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Španski"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:188
@@ -13867,12 +13881,12 @@ msgstr "Zakonci"
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
msgid "Spouses and children"
-msgstr ""
+msgstr "Zakonci in otroci"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
msgid "Sri Lanka"
-msgstr "Srí Lanka"
+msgstr "Šrilanka"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:181
@@ -13891,11 +13905,11 @@ msgstr "St. Paul, Minnesota, Združene države Amerike"
#: resources/views/admin/tags.phtml:32
msgid "Standard GEDCOM tags"
-msgstr ""
+msgstr "Standardne GEDCOM oznake"
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
msgid "Start slide show on page load"
-msgstr ""
+msgstr "Začni diaprojekcijo ob nalaganju strani"
#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
msgid "Start year"
@@ -13903,17 +13917,17 @@ msgstr "Začetno leto"
#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
msgid "Starting range of change dates"
-msgstr ""
+msgstr "Začetek obsega datuma sprememb"
#: app/Module/StatcounterModule.php:41
msgid "Statcounter™"
-msgstr ""
+msgstr "Statcounter™"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
#: app/Gedcom.php:860
msgid "State"
-msgstr "Pokrajina"
+msgstr "Dežela"
#. I18N: Name of a module
#. I18N: Name of a module/chart
@@ -13932,12 +13946,12 @@ msgstr "Statistični podatki"
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
msgid "Status"
-msgstr "Stan"
+msgstr "Stanje"
#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
#: app/Gedcom.php:745
msgid "Status change date"
-msgstr ""
+msgstr "Sprememba datuma stanja"
#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
@@ -13945,12 +13959,12 @@ msgstr ""
#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
msgid "Stillborn: exempt"
-msgstr ""
+msgstr "Mrtvorojen: izvzeto"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:189
msgid "Stockholm, Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Stockholm, Švedska"
#: resources/views/layouts/default.phtml:161
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
@@ -13963,17 +13977,17 @@ msgstr "Ustavi"
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
msgid "Stories"
-msgstr ""
+msgstr "Zgodbe"
#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
msgid "Story"
-msgstr ""
+msgstr "Zgodba"
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
msgid "Story title"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov zgodbe"
#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
@@ -13995,7 +14009,7 @@ msgstr "Pošiljka"
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
msgid "Submitted but not yet cleared"
-msgstr ""
+msgstr "Poslano, vendar še ni odobreno"
#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
@@ -14003,11 +14017,11 @@ msgstr ""
#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
msgid "Submitter"
-msgstr "Predlagatelj"
+msgstr "Pošiljatelj"
#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
msgid "Submitter name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime pošiljatelja"
#. I18N: Name of a module/list
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/SubmitterListModule.php:65
@@ -14018,18 +14032,18 @@ msgstr ""
#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
#: resources/views/record-page-links.phtml:96
msgid "Submitters"
-msgstr ""
+msgstr "Pošiljatelji"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
msgid "Sudan"
-msgstr "Sudán"
+msgstr "Sudan"
#. I18N: abbreviation for Sunday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
msgid "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "ned"
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
msgid "Sunday"
@@ -14039,15 +14053,15 @@ msgstr "nedelja"
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
#, php-format
msgid "Support and documentation can be found at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Podporo in dokumentacijo lahko najdete na %s."
#: app/Services/ServerCheckService.php:328
msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
-msgstr ""
+msgstr "Podpora za PostgreSQL je poskusna."
#: app/Services/ServerCheckService.php:333
msgid "Support for SQL Server is experimental."
-msgstr ""
+msgstr "Podpora za SQL Server je poskusna."
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
@@ -14068,19 +14082,19 @@ msgstr "Priimek"
#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
msgid "Surname distribution chart"
-msgstr "Porazdelitev priimkov"
+msgstr "Diagram porazdelitve priimkov"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
msgid "Surname list style"
-msgstr "Stil seznama priimkov"
+msgstr "Slog seznama priimkov"
#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
msgid "Surname option"
-msgstr ""
+msgstr "Možnost priimka"
#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
msgid "Surname prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Predpona priimka"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
msgid "Surname tradition"
@@ -14091,35 +14105,35 @@ msgstr "Tradicija priimka"
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
msgid "Surnames"
-msgstr ""
+msgstr "Priimki"
#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s sex and marital status."
-msgstr ""
+msgstr "Priimki se sklanjajo, da označujejo spol in zakonski stan osebe."
#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s sex."
-msgstr ""
+msgstr "Priimki se sklanjajo, da označujejo spol osebe."
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:190
msgid "Suva, Fiji"
-msgstr ""
+msgstr "Suva, Fidži"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
-msgstr "Svalbard Jan Mayen"
+msgstr "Svalbard in Jan Mayen"
#. I18N: Reverse the order of two individuals
#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
msgid "Swap individuals"
-msgstr ""
+msgstr "Zamenjaj osebi"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
msgid "Swaziland"
-msgstr "Švajčiarsko"
+msgstr "Svazi"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
@@ -14138,7 +14152,7 @@ msgstr "Sydney, Avstralija"
#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
-msgstr ""
+msgstr "Sinhronizirajte družinska drevesa z datotekami GEDCOM"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
@@ -14153,14 +14167,14 @@ msgstr "São Paulo, Brazilija"
#: resources/views/admin/modules.phtml:177
#: resources/views/admin/modules.phtml:180
msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Zavihek"
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
msgid "Table prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Predpona tabele"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
@@ -14179,24 +14193,24 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
#: resources/views/admin/modules.phtml:86
#: resources/views/admin/modules.phtml:88
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Zavihki"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:193
msgid "Taipei, Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taipei, Tajvan"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Tajvan"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
@@ -14212,30 +14226,30 @@ msgstr "Tampico, Mehika"
#: app/Date/JewishDate.php:213
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tamuz"
-msgstr ""
+msgstr "tamuz"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:317
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tamuz"
-msgstr ""
+msgstr "tamuz"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:265
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tamuz"
-msgstr ""
+msgstr "tamuz"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:161
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tamuz"
-msgstr ""
+msgstr "tamuz"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
msgid "Tanzania"
-msgstr "Tanzánia"
+msgstr "Tanzanija"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:180
@@ -14250,11 +14264,11 @@ msgstr "Kontaktna oseba za tehnično pomoč"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:195
msgid "Tegucigalpa, Honduras"
-msgstr ""
+msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Predloga"
#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
msgid "Templates"
@@ -14271,25 +14285,25 @@ msgstr "Svetišče (cerkev)"
#: app/Date/JewishDate.php:199
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tevet"
-msgstr ""
+msgstr "tevet"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:303
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tevet"
-msgstr ""
+msgstr "tevet"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:251
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tevet"
-msgstr ""
+msgstr "tevet"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:147
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tevet"
-msgstr ""
+msgstr "tevet"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
@@ -14303,97 +14317,113 @@ msgstr "Besedilo"
#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
msgid "Text direction"
-msgstr ""
+msgstr "Smer besedila"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
msgid "Thailand"
-msgstr "Thajsko"
+msgstr "Tajska"
#: resources/views/help/name.phtml:10
msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
msgstr ""
+"Polje <b>ime</b> vsebuje polno ime posameznika, kot je uradno zabeleženo. "
+"Ime bo tako prikazano tudi na zaslonu. Za določanje različnih delov imena so "
+"uporabljene standardne rodoslovne oznake."
#: resources/views/help/surname.phtml:10
msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
msgstr ""
+"Polje <b>priimek</b> vsebuje različico priimka, ki se uporablja za "
+"razvrščanje in združevanje. Lahko se razlikuje od dejanskega priimka "
+"posameznika, ki je vedno vzet iz polja <b>ime</b>. To polje lahko uporabite "
+"za razvrščanje priimkov s predpono ali brez nje (Gogh / van Gogh) in za "
+"združevanje črkovalnih različic ali pregibov (Kowalski / Kowalska). Če je "
+"treba posameznika navesti pod več kot enim priimkom, naj bodo vse različice "
+"ločene z vejico."
#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
#, php-format
msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka GEDCOM “%s” je uvožena."
#: resources/views/admin/tags.phtml:35
msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
msgstr ""
+"Standard GEDCOM ponuja veliko število polj za vnos podatkov, imenovanih "
+"oznake."
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:104
msgid "The Hague, Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "The Hague, Nizozemska"
#: app/Services/ServerCheckService.php:124
#, php-format
msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Razširitev PHP “%s” ni nameščena."
#: app/Services/ServerCheckService.php:180
#, php-format
msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Funkcija PHP “%1$s” je onemogočena."
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
msgid "The PHP temporary folder is missing."
-msgstr "Manjka začasni imenik za PHP."
+msgstr "Manjka začasna mapa za PHP."
#: app/Services/ServerCheckService.php:143
#, php-format
msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev PHP.INI “%1$s” je onemogočena."
#: app/Services/ServerCheckService.php:147
#, php-format
msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev PHP.INI “%1$s” je omogočena."
#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
msgid "The URL was copied to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov URL je kopiran v odložišče"
#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
#, php-format
msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
-msgstr "Upravitelj rodoslovnega spletišča %s je odobril vašo vlogo za novi račun. Zdaj se lahko prijavite s klikom na naslednjo povezavo: %s"
+msgstr ""
+"Skrbnik rodoslovnega spletišča %s je odobril vašo vlogo za uporabniški "
+"račun. Zdaj se lahko prijavite s klikom na naslednjo povezavo: %s"
#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
-msgstr "Upravitelj je bil obveščen. Ko bo odobril vašo vlogo, se boste lahko prijavljali sami s svojim uporabniškim imenom in geslom."
+msgstr ""
+"Skrbnik je bil obveščen. Ko bo odobril vašo vlogo, se boste lahko "
+"prijavljali sami s svojim uporabniškim imenom in geslom."
#. I18N: Description of the “Calendar” module
#: app/Module/CalendarMenuModule.php:48
msgid "The calendar menu."
-msgstr ""
+msgstr "Meni koledarja."
#. I18N: %s is the name of a genealogy record
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
#, php-format
msgid "The changes to “%s” have been accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Spremembe “%s” so sprejete."
#. I18N: %s is the name of a genealogy record
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
#, php-format
msgid "The changes to “%s” have been rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Spremembe “%s” so zavrnjene."
#. I18N: Description of the “Charts” module
#: app/Module/ChartsMenuModule.php:62
msgid "The charts menu."
-msgstr ""
+msgstr "Meni diagramov."
#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
@@ -14403,13 +14433,13 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
msgid "The date and time of the last update"
-msgstr ""
+msgstr "Datum in čas zadnje posodobitve"
#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
#, php-format
msgid "The details for “%s” have been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti za “%s” so posodobljene."
#. I18N: %s is a filename
#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
@@ -14464,63 +14494,66 @@ msgstr ""
#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
#, php-format
msgid "The file %s could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke “%s” ni mogoče ustvariti."
#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
#, php-format
msgid "The file %s could not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke “%s” ni mogoče izbrisati."
#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
#, php-format
msgid "The file %s has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka “%s” je izbrisana."
#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
#, php-format
msgid "The file %s has been uploaded."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka “%s” je naložena."
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
-msgstr "Datoteka je bila le delno naložena. Poskusite ponovno."
+msgstr "Datoteka je naložena le delno. Prosimo, poskusite ponovno."
#. I18N: %s is a filename
#: resources/views/media-page-details.phtml:56
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
#, php-format
msgid "The file “%s” does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka “%s” ne obstaja."
#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
msgstr ""
+"Prva družina na seznamu bo uporabljena v diagramih, seznamih, poročilih itd."
#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
#, php-format
msgid "The folder %s could not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Mape “%s” ni mogoče izbrisati."
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
#, php-format
msgid "The folder %s has been created."
-msgstr ""
+msgstr "Mapa “%s” je ustvarjena."
#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
#, php-format
msgid "The folder %s has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Mapa “%s” je izbrisana."
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
msgstr ""
+"Mapo je mogoče določiti v celoti (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ali "
+"glede na namestitveno mapo (npr. ../../webtrees_data/)."
#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
#, php-format
msgid "The folder “%s” does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Mapa “%s” ne obstaja."
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
msgid "The following facts and events were found in both records."
@@ -14575,11 +14608,11 @@ msgstr ""
#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
msgid "The location has been created"
-msgstr ""
+msgstr "Lokacija je ustvarjena"
#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
msgid "The location of this place is not known."
-msgstr ""
+msgstr "Lokacija tega kraja ni znana."
#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:130
#, php-format
@@ -14624,13 +14657,13 @@ msgstr "Sporočilo je bil uspešno poslano uporabniku %s."
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:157 app/Module/ChartsBlockModule.php:171
#, php-format
msgid "The module “%s” has been disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Modul “%s” je onemogočen."
#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
#, php-format
msgid "The module “%s” has been enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Modul “%s” je omogočen."
#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
@@ -14645,66 +14678,70 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
msgstr ""
+"Novi uporabnik bo moral potrditi svoj e-poštni naslov, preden bo ustvarjen "
+"njegov uporabniški račun."
#: resources/views/admin/tags.phtml:939
msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
msgstr ""
+"Naslednja različica standarda GEDCOM bo dodala nove oznake in odstranila "
+"stare. Že zdaj lahko uporabite nekatere nove oznake."
#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
msgid "The note has been created"
-msgstr ""
+msgstr "Opomba je ustvarjena"
#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:412 app/Validator.php:423
#, php-format
msgid "The parameter “%s” is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Parameter “%s” manjka."
#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
msgid "The parameter “path” is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Parameter “path” je neveljaven."
#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
msgid "The password needs to be at least six characters long."
-msgstr ""
+msgstr "Geslo mora biti dolgo vsaj šest znakov."
#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
-msgstr ""
+msgstr "Geslo, zahtevano za avtentikacijo pri SMTP strežniku."
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
msgid "The password reset link has expired."
-msgstr ""
+msgstr "Povezava za ponastavitev gesla je potekla."
#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:107
msgid "The place hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Hierarhija krajev."
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
msgid "The preferences for all family trees have been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitve vseh družinskih dreves so posodobljene."
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
msgid "The preferences for new family trees have been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitve novega družinskega drevesa so posodobljene."
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
#, php-format
msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitve družinskega drevesa “%s” so posodobljene."
#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
#, php-format
msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitve modula “%s” so izbrisane."
#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:96
#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
@@ -14715,7 +14752,7 @@ msgstr ""
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:445 app/Module/SiteMapModule.php:157
#, php-format
msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitve modula “%s” so posodobljene."
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
@@ -14745,25 +14782,25 @@ msgstr ""
#: app/Services/SearchService.php:1173
msgid "The search returned too many results."
-msgstr ""
+msgstr "Iskanje je vrnilo preveč rezultatov."
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
msgid "The server configuration is OK."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev strežnika je v redu."
#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
msgid "The server could not understand this request."
-msgstr ""
+msgstr "Strežnik ne razume te zahteve."
#: app/Services/ServerCheckService.php:245
msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
-msgstr ""
+msgstr "Začasna mapa strežnika ni dosegljiva."
#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
#: app/Services/UpgradeService.php:170 app/Services/UpgradeService.php:202
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
msgid "The server’s time limit has been reached."
-msgstr ""
+msgstr "Časovna omejitev strežnika je dosežena."
#. I18N: Description of “Statistics” module
#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:75
@@ -14789,13 +14826,15 @@ msgstr ""
#: resources/views/help/name.phtml:15
#, php-format
msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Priimek je obdan s poševnicami: <%s>Janez Pavel /Kovač/<%s>"
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
msgstr ""
+"Časovni pas je potreben za datumske izračune, kot je na primer poznavanje "
+"današnjega datuma."
#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
@@ -14809,32 +14848,34 @@ msgstr[3] ""
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
msgid "The upgrade is complete."
-msgstr ""
+msgstr "Nadgradnja je dokončana."
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
-msgstr "Naložena datoteka presega dovojeno velikost."
+msgstr "Naložena datoteka presega dovoljeno velikost."
#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
#, php-format
msgid "The user %s has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Uporabnik %s je izbrisan."
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
msgstr ""
+"Uporabniku je bila poslana e-pošta s podatki, potrebnimi za potrditev "
+"zahteve za dostop."
#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
msgid "The username or password is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Uporabniško ime ali geslo ni pravilno."
#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
-msgstr ""
+msgstr "Uporabniško ime, zahtevano za avtentikacijo pri SMTP strežniku."
#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:91
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
@@ -14859,7 +14900,7 @@ msgstr ""
#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
msgid "The website preferences have been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitve spletišča so posodobljene."
#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
@@ -14871,19 +14912,19 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/modules.phtml:275
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
msgid "Theme"
-msgstr "Videz"
+msgstr "Tema"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
msgid "Theme change"
-msgstr "Sprememba videza"
+msgstr "Sprememba teme"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
#: resources/views/admin/modules.phtml:126
#: resources/views/admin/modules.phtml:128
msgid "Themes"
-msgstr ""
+msgstr "Teme"
#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
msgid "There are no facts for this individual."
@@ -14949,25 +14990,25 @@ msgstr "Zgodila se je napaka pri nalaganju vaše datoteke."
#: app/Date/FrenchDate.php:169
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Thermidor"
-msgstr ""
+msgstr "thermidor"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:263
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Thermidor"
-msgstr ""
+msgstr "thermidor"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:216
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Thermidor"
-msgstr ""
+msgstr "thermidor"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:122
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Thermidor"
-msgstr ""
+msgstr "thermidor"
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
@@ -14976,7 +15017,7 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
#, php-format
msgid "These groups of individuals are not related to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Te skupine oseb niso v razmerju z osebo %s."
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
@@ -15000,15 +15041,17 @@ msgstr ""
#: resources/views/register-page.phtml:54
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
-msgstr "Ta e-naslov bomo uporabili za opomnike, sporočila s spletne strani in sporočila, ki vam jih bodo poslali drugi uporabniki spletišča."
+msgstr ""
+"Ta e-poštni naslov bomo uporabili za opomnike, obvestila spletišča in "
+"sporočila, ki vam jih bodo poslali drugi registrirani uporabniki spletišča."
#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
msgid "This event occurred, but the details are unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Dogodek se je zgodil, vendar podrobnosti niso znane."
#: app/Auth.php:226
msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
-msgstr ""
+msgstr "Ta družina ne obstaja ali pa nimate dovoljenja za ogled."
#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
@@ -15035,13 +15078,21 @@ msgstr ""
msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
msgstr[0] ""
+"To družinsko drevo ima %s zapis, ki uporablja isti “XREF” kot drugo "
+"družinsko drevo."
msgstr[1] ""
+"To družinsko drevo ima %s zapisa, ki uporablja isti “XREF” kot drugo "
+"družinsko drevo."
msgstr[2] ""
+"To družinsko drevo ima %s zapise, ki uporablja isti “XREF” kot drugo "
+"družinsko drevo."
msgstr[3] ""
+"To družinsko drevo ima %s zapisov, ki uporablja isti “XREF” kot drugo "
+"družinsko drevo."
#: app/Module/SlideShowModule.php:175
msgid "This family tree has no images to display."
-msgstr "Ta družina še nima slik za prikaz."
+msgstr "To družinsko drevo nima slik za prikaz."
#. I18N: do not translate the #keywords#
#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
@@ -15052,7 +15103,7 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
#, php-format
msgid "This family tree was last updated on %s."
-msgstr "Zadnji narejen popravek na %s."
+msgstr "To družinsko drevo je bilo nazadnje posodobljeno na dan %s."
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
@@ -15062,6 +15113,9 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
msgstr ""
+"To mapo bo webtrees uporabljal za shranjevanje medijskih datotek, datotek "
+"GEDCOM, začasnih datotek itd. Te datoteke lahko vsebujejo zasebne podatke in "
+"ne smejo biti dostopne preko interneta."
#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
@@ -15100,7 +15154,7 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
-msgstr ""
+msgstr "Ta oseba bo privzeto izbrana pri ogledu diagramov in poročil."
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:940
#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
@@ -15123,7 +15177,7 @@ msgstr ""
#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
msgid "This information is not available."
-msgstr ""
+msgstr "Ta informacija ni na voljo."
#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:260
#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
@@ -15140,7 +15194,7 @@ msgstr ""
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1264
msgid "This information is private and cannot be shown."
-msgstr "Ta podatek je zaseben in ga ni moč prikazati."
+msgstr "Ta informacija je zasebna in ne bo prikazana."
#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
@@ -15150,12 +15204,14 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210
#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
-msgstr ""
+msgstr "To je najnovejša različica webtrees. Na voljo ni nobene posodobitve."
#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
msgstr ""
+"To je ime SMTP strežnika. Ime “localhost” pomeni, da poštni strežnik deluje "
+"na istem računalniku, kot spletni strežnik."
#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
@@ -15163,11 +15219,11 @@ msgstr ""
#: resources/views/register-page.phtml:42
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
-msgstr "Tu vnesite vaše pravo ime, s katerim boste vidni drugim obiskovalcem strani."
+msgstr "To je vaše resnično ime, kot bo prikazano na zaslonu."
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
msgid "This link is valid for one hour."
-msgstr ""
+msgstr "Ta povezava bo veljavna eno uro."
#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
@@ -15213,6 +15269,8 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
msgstr ""
+"To ime je uporabljeno v polju “Od”, kadar strežnik pošilja samodejna e-"
+"poštna sporočila."
#: app/Auth.php:376 app/Auth.php:405
msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
@@ -15335,22 +15393,34 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
msgstr ""
+"Ta vloga ima vsa dovoljenja vloge urednika in dovoljenje za sprejemanje/"
+"zavrnitev sprememb, ki so jih naredili drugi uporabniki."
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
msgstr ""
+"Ta vloga ima vsa dovoljenja vloge upravitelja v vseh družinskih drevesih ter "
+"dovoljenje za spreminjanje nastavitev spletišča, uporabnikov in modulov."
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
msgstr ""
+"Ta vloga ima vsa dovoljenja vloge člana in dovoljenje za dodajanje/"
+"spreminjanje/brisanje podatkov. Vse spremembe mora pregledati moderator, "
+"razen če ima uporabnik omogočeno možnost “Samodejno sprejmi spremembe”."
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
msgstr ""
+"Ta vloga ima vsa dovoljenja vloge moderatorja in morebitne dodatne dostope, "
+"ki jih odobri nastavitev družinskega drevesa ter dovoljenje za spreminjanje "
+"nastavitev družinskega drevesa."
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
msgstr ""
+"Ta vloga ima vsa dovoljenja vloge obiskovalca in morebitne dodatne dostope, "
+"ki jih odobri nastavitev družinskega drevesa."
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
#, php-format
@@ -15360,7 +15430,7 @@ msgstr ""
#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
msgid "This service requires an API key."
-msgstr ""
+msgstr "Ta storitev zahteva ključ API."
#: app/Auth.php:492
msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
@@ -15407,32 +15477,36 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
-msgstr ""
+msgstr "To spletišče uporablja piškotke, da se seznani z vedenjem obiskovalcev."
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
msgstr ""
+"To spletišče uporablja storitve tretjih oseb, da se seznani z vedenjem "
+"obiskovalcev."
#. I18N: %s is the name of a family tree
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
#, php-format
msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
msgstr ""
+"Uvoz bo izbrisal vse rodoslovne podatke v drevesu “%s” in jih zamenjal s "
+"podatki iz datoteke GEDCOM."
#. I18N: abbreviation for Thursday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
msgid "Thu"
-msgstr ""
+msgstr "čet"
#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
msgid "Thumbnail image"
-msgstr ""
+msgstr "Sličica"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
msgid "Thumbnail images"
-msgstr ""
+msgstr "Sličice"
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
msgid "Thursday"
@@ -15446,31 +15520,31 @@ msgstr "Tijuana, Mehika"
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
#: app/Gedcom.php:503
msgid "Time"
-msgstr "Ura"
+msgstr "Čas"
#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
#: app/CustomTags/ProGen.php:56
msgid "Time of birth"
-msgstr ""
+msgstr "Čas rojstva"
#: resources/views/admin/tags.phtml:960
msgid "Time of birth and time of death"
-msgstr ""
+msgstr "Čas rojstva in čas smrti"
#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
#: app/CustomTags/Geneatique.php:59
msgid "Time of death"
-msgstr ""
+msgstr "Čas smrti"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
msgid "Time of last change"
-msgstr ""
+msgstr "Čas zadnje spremembe"
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
msgid "Time of status change"
-msgstr ""
+msgstr "Čas spremembe stanja"
#. I18N: A configuration setting
#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
@@ -15478,75 +15552,75 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
msgid "Time zone"
-msgstr ""
+msgstr "Časovni pas"
#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Časovni trak"
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
msgid "Timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Časovni žig"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
msgid "Timor-Leste"
-msgstr ""
+msgstr "Vzhodni Timor"
#: app/Date/JalaliDate.php:276
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
msgid "Tir"
-msgstr ""
+msgstr "tir"
#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:145
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tir"
-msgstr ""
+msgstr "tir"
#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:235
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tir"
-msgstr ""
+msgstr "tir"
#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:190
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tir"
-msgstr ""
+msgstr "tir"
#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:100
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tir"
-msgstr ""
+msgstr "tir"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:193
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tishrei"
-msgstr ""
+msgstr "tišri"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:297
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tishrei"
-msgstr ""
+msgstr "tišri"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:245
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tishrei"
-msgstr ""
+msgstr "tišri"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:141
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tishrei"
-msgstr ""
+msgstr "tišri"
#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
@@ -15563,20 +15637,20 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
msgid "Title"
-msgstr "Naziv"
+msgstr "Naslov"
#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
msgctxt "Email recipient"
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Za"
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
msgctxt "End of date range"
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Do"
#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
@@ -15585,6 +15659,8 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
msgstr ""
+"Če želite uporabiti lastne oznake za zapisovanje novih podatkov, jih morate "
+"omogočiti."
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
@@ -15603,16 +15679,22 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
msgstr ""
+"Za zaščito zasebnih podatkov webtrees uporablja nastavitveno datoteko Apache "
+"(.htaccess), ki blokira vsak dostop do te mape. Če vaš spletni strežnik ne "
+"podpira datotek .htaccess in ne morete omejiti dostopa do te mape, lahko "
+"izberete drugo mapo, izven mape, ki vsebuje spletne strani."
#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
msgid "To set a new password, follow this link."
-msgstr ""
+msgstr "Za nastavitev novega gesla sledite povezavi."
#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
msgstr ""
+"Če želite nastaviti to besedilo za druge jezike, morate preklopiti na "
+"izbrani jezik in znova obiskati to stran."
#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
@@ -15620,40 +15702,40 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
msgid "To use this service, you need an API key."
-msgstr ""
+msgstr "Za uporabo te storitve, potrebujete ključ API."
#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
msgid "To use this service, you need an account."
-msgstr ""
+msgstr "Za uporabo te storitve, potrebujete uporabniški račun."
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
msgid "Togo"
-msgstr ""
+msgstr "Togo"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
msgid "Tokelau"
-msgstr ""
+msgstr "Tokelav"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:198
msgid "Tokyo, Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Tokyo, Japonska"
#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
msgid "Tombstone"
-msgstr "nagrobnik"
+msgstr "Nagrobnik"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
msgid "Tonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tonga"
#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
msgid "Too many requests. Try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Preveč zahtev. Prosimo, poskusite kasneje."
#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100
@@ -15678,7 +15760,7 @@ msgstr[3] "Najpogostejših %s priimkov"
#. I18N: i.e. most popular given name.
#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:97
msgid "Top given name"
-msgstr ""
+msgstr "Najpogostejše ime"
#. I18N: Name of a module. Top=Most common
#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
@@ -15689,13 +15771,13 @@ msgstr "Najpogostejša imena"
#. I18N: i.e. most popular surname.
#: app/Module/TopSurnamesModule.php:183
msgid "Top surname"
-msgstr ""
+msgstr "Najpogostejši priimek"
#. I18N: Name of a module. Top=Most common
#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
msgid "Top surnames"
-msgstr "Napogostejši priimki"
+msgstr "Najpogostejši priimki"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:199
@@ -15719,11 +15801,11 @@ msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Skupno"
#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
msgid "Total accepted changes: "
-msgstr ""
+msgstr "Skupno sprejetih sprememb: "
#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
msgid "Total births"
@@ -15794,7 +15876,7 @@ msgstr "Vseh porok"
#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
msgid "Total pending changes: "
-msgstr ""
+msgstr "Skupno čakajočih sprememb: "
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
@@ -15816,39 +15898,39 @@ msgstr "Število uporabnikov"
#: resources/views/admin/modules.phtml:259
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
msgid "Tracking and analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Sledenje in analitika"
#: app/Gedcom.php:888
msgid "Trailer"
-msgstr ""
+msgstr "Napovednik"
#: app/Module/AncestorsChartModule.php:245
#: app/Module/DescendancyChartModule.php:236
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
msgid "Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Drevo"
#. I18N: The third day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:305
msgid "Tridi"
-msgstr ""
+msgstr "tridi"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
msgid "Trinidad and Tobago"
-msgstr "Trinidad a Tobago"
+msgstr "Trinidad in Tobago"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:200
msgid "Trujillo, Peru"
-msgstr ""
+msgstr "Trujillo, Peru"
#. I18N: abbreviation for Tuesday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
msgid "Tue"
-msgstr ""
+msgstr "tor"
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
msgid "Tuesday"
@@ -15857,27 +15939,27 @@ msgstr "torek"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
msgid "Tunisia"
-msgstr "Tunis"
+msgstr "Tunizija"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
msgid "Turkey"
-msgstr "Turecko"
+msgstr "Turčija"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
msgid "Turkmenistan"
-msgstr "Turkménsko"
+msgstr "Turkmenistan"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
msgid "Turks and Caicos Islands"
-msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
+msgstr "Otoki Turks in Caicos"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
+msgstr "Tuvalu"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:196
@@ -15911,52 +15993,52 @@ msgstr "Twin Falls, Idaho, Združene države Amerike"
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Vrsta"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
msgid "Type of abbreviation"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta okrajšave"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
msgid "Type of administrative ID"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta skrbniške ID"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
msgid "Type of demographic data"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta demografskih podatkov"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
msgid "Type of event"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta dogodka"
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
msgid "Type of fact"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta dejstva"
#: app/Gedcom.php:670
msgid "Type of identification number"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta identifikacijske številke"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
msgid "Type of location"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta lokacije"
#: app/Gedcom.php:470
msgid "Type of marriage"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta poroke"
#: app/Gedcom.php:711
msgid "Type of name"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta imena"
#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
msgid "Type of reference number"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta referenčne številke"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
msgid "Type of research task"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta raziskovalnega opravila"
#. I18N: A configuration setting
#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
@@ -15975,22 +16057,22 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
msgid "US Minor Outlying Islands"
-msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
+msgstr "Ameriški manjši zunanji otoki"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
msgid "US Virgin Islands"
-msgstr "US Panenské ostrovy"
+msgstr "Ameriški Deviški otoki"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
msgid "Uganda"
-msgstr ""
+msgstr "Uganda"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
@@ -16004,7 +16086,7 @@ msgstr "Ukrajina"
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
msgid "Uncleared: insufficient data"
-msgstr ""
+msgstr "Nepojasnjeno: ni dovolj podatkov"
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
@@ -16030,7 +16112,7 @@ msgstr ""
#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
msgid "Unique identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Enolični identifikator"
#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
@@ -16040,7 +16122,7 @@ msgstr ""
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Spojené arabské emiráty"
+msgstr "Združeni arabski emirati"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
@@ -16063,12 +16145,12 @@ msgstr "Neznano"
#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
msgctxt "unknown century"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Neznano"
#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
msgctxt "unknown people"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Neznano"
#: app/Elements/SexValue.php:87
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
@@ -16078,20 +16160,20 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
msgctxt "unknown sex"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Neznano"
#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
msgid "Unlink"
-msgstr ""
+msgstr "Prekini povezavo"
#: app/Elements/UnknownElement.php:36
msgid "Unrecognized GEDCOM code"
-msgstr "Neprepoznana GEDCOM koda"
+msgstr "Neznana koda GEDCOM"
#: resources/views/admin/media.phtml:50
msgid "Unused files"
-msgstr ""
+msgstr "Neuporabljene datoteke"
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
#, php-format
@@ -16101,20 +16183,20 @@ msgstr "Razširi %s v začasno mapo …"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
msgid "Upcoming events"
-msgstr "Prihajajoče obletnice"
+msgstr "Prihajajoči dogodki"
#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Posodobi"
#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
msgid "Update all"
-msgstr ""
+msgstr "Posodobi vse"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
msgid "Update place names"
-msgstr ""
+msgstr "Posodobi imena krajev"
#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixPlaceNames.php:65
@@ -16124,7 +16206,7 @@ msgstr ""
#. I18N: GEDCOM tag _UPD
#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
msgid "Updated at"
-msgstr ""
+msgstr "Posodobljeno"
#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
#. I18N: %s is a version number
@@ -16133,30 +16215,32 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205
#, php-format
msgid "Upgrade to webtrees %s."
-msgstr ""
+msgstr "Posodobi na webtrees %s."
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:117
msgid "Upgrade wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Čarovnik za posodobitev"
#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
msgid "Upload media files"
-msgstr ""
+msgstr "Nalaganje medijskih datotek"
#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
msgstr ""
+"Naložite eno ali več medijskih datotek iz lokalnega računalnika. Medijske "
+"datoteke so lahko slikovne, video, zvočne ali druge datoteke."
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
msgid "Uruguay"
-msgstr "Uruguaj"
+msgstr "Urugvaj"
#: app/Services/EmailService.php:223
msgid "Use SMTP to send messages"
-msgstr ""
+msgstr "Za pošiljanje sporočil uporabi SMTP"
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:96
msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
@@ -16173,20 +16257,20 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Use at least %s character."
msgid_plural "Use at least %s characters."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Uporabite vsaj %s znak."
+msgstr[1] "Uporabite vsaj %s znaka."
+msgstr[2] "Uporabite vsaj %s znake."
+msgstr[3] "Uporabite vsaj %s znakov."
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
msgid "Use colors"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi barve"
#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
msgid "Use compact layout"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi zgoščeno postavitev"
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
@@ -16194,21 +16278,21 @@ msgstr ""
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi črke A-Z, a-z, števke 0-9 ali podčrtaje"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
msgid "Use maps in webtrees."
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi zemljevide v webtrees."
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
msgid "Use password"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi geslo"
#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
#: app/Services/EmailService.php:222
msgid "Use sendmail to send messages"
-msgstr ""
+msgstr "Za pošiljanje sporočil uporabi sendmail"
#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
@@ -16226,7 +16310,11 @@ msgstr ""
#: resources/views/register-page.phtml:91
msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
-msgstr "V to polje vnesite sporočilo za upravitelja spletišča. Dodate lahko, v kakšnem odnosu ste s katero od oseb, ki je že vnesena v družinsko drevo."
+msgstr ""
+"Uporabite to polje ter skrbniku spletišča pojasnite, zakaj zahtevate "
+"uporabniški račun in kako ste povezani z rodoslovjem, prikazanim na tem "
+"spletišču. Polje lahko uporabite tudi za vnos drugih komentarjev, ki jih "
+"morda imate za skrbnika spletišča."
#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
@@ -16234,7 +16322,7 @@ msgstr "V to polje vnesite sporočilo za upravitelja spletišča. Dodate lahko,
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabnik"
#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
@@ -16243,19 +16331,19 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
msgid "User administration"
-msgstr "Upravljanje uporabnikov"
+msgstr "Skrbništvo uporabnikov"
#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
msgid "User didn’t verify within 7 days."
-msgstr "Uporabnik se ni potrdil v tednu dni."
+msgstr "Uporabnik ni bil overjen v enem tednu."
#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
msgid "User not verified by administrator."
-msgstr "Upravitelj ni potrdil uporabnika."
+msgstr "Uporabnika ni overil skrbnik."
#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
msgid "User verification"
-msgstr "Preverjanje uporabnika"
+msgstr "Overjanje uporabnikov"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
@@ -16277,29 +16365,31 @@ msgstr "Uporabniško ime"
#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
msgid "Username or email address"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabniško ime ali e-poštni naslov"
#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
#: resources/views/register-page.phtml:66
msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
-msgstr "Pri uporabniških imenih je vseeno ali jih zapišete z velikimi ali malimi črkami. Prav tako je vseeno ali uporabite naglase ali ne. Primer: Jože, Joze ali joze so enaka uporabniška imena."
+msgstr ""
+"Pri uporabniških imenih ne ločimo velikih in malih črk ter naglašenih črk, "
+"zato so “spela”, “špela” in “Špela” isto uporabniško ime."
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabniki"
#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
msgid "User’s account has been inactive too long: "
-msgstr "Uporabniški računi, ki so bili predolg neaktivni: "
+msgstr "Uporabniški račun je bil predolgo neaktiven: "
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbekistan"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:202
@@ -16309,70 +16399,70 @@ msgstr "Vancouver, Britanska Kolumbija, Kanada"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
msgid "Vanuatu"
-msgstr ""
+msgstr "Vanuatu"
#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:94
msgid "Various statistics charts."
-msgstr ""
+msgstr "Različni statistični diagrami."
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
msgid "Vatican City"
-msgstr "Vatikán"
+msgstr "Vatikan"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:149
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Vendemiaire"
-msgstr ""
+msgstr "vendemiaire"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:243
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Vendemiaire"
-msgstr ""
+msgstr "vendemiaire"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:196
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Vendemiaire"
-msgstr ""
+msgstr "vendemiaire"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:101
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Vendemiaire"
-msgstr ""
+msgstr "vendemiaire"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
msgid "Venezuela"
-msgstr ""
+msgstr "Venezuela"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:159
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Ventose"
-msgstr ""
+msgstr "ventose"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:253
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Ventose"
-msgstr ""
+msgstr "ventose"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:206
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Ventose"
-msgstr ""
+msgstr "ventose"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:111
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Ventose"
-msgstr ""
+msgstr "ventose"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:203
@@ -16383,7 +16473,7 @@ msgstr "Veracruz, Mehika"
#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
msgid "Verified"
-msgstr ""
+msgstr "Overjeno"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:204
@@ -16393,12 +16483,12 @@ msgstr "Vernal, Utah, Združene države Amerike"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
#: app/Gedcom.php:531
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Različica"
#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
msgid "Video"
-msgstr "videoposentek"
+msgstr "Video"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
@@ -16408,31 +16498,31 @@ msgstr "Vietnam"
#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
#, php-format
msgid "View table of events occurring in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži tabelo dogodkov, ki se bodo zgodili %s"
#: resources/views/calendar-page.phtml:221
msgid "View this day"
-msgstr "Pokaži dan"
+msgstr "Poglej današnji dan"
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:477
#: resources/views/fact.phtml:110
#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
msgid "View this family"
-msgstr "Poglej družino"
+msgstr "Poglej to družino"
#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:57
#, php-format
msgid "View this location using %s"
-msgstr ""
+msgstr "Poglej to lokacijo z uporabo %s"
#: resources/views/calendar-page.phtml:225
msgid "View this month"
-msgstr ""
+msgstr "Poglej ta mesec"
#: resources/views/calendar-page.phtml:229
msgid "View this year"
-msgstr "Pokaži leto"
+msgstr "Poglej to leto"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:205
@@ -16443,13 +16533,13 @@ msgstr "Villa Hermosa, Mehika"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
msgid "Visible online"
-msgstr ""
+msgstr "Vidna prijava"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
msgid "Visible to other users when online"
-msgstr "Viden drugim uporabnikom, ko je aktiven na spletni strani"
+msgstr "Drugi vidijo, da je uporabnik prijavljen"
#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
@@ -16458,7 +16548,7 @@ msgstr "Viden drugim uporabnikom, ko je aktiven na spletni strani"
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
msgid "Visitor"
-msgstr "Gost"
+msgstr "Obiskovalec"
#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
@@ -16466,31 +16556,31 @@ msgstr "Gost"
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
msgid "Vital records"
-msgstr ""
+msgstr "Vitalni zapisi"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
msgid "Wales"
-msgstr "Wels"
+msgstr "Wales"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
msgid "Wallis and Futuna"
-msgstr "Wallis a Futuna"
+msgstr "Wallis in Futuna"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
msgid "Ward"
-msgstr "rejenec"
+msgstr "Rejenec"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
msgctxt "FEMALE"
msgid "Ward"
-msgstr ""
+msgstr "Rejenka"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
msgctxt "MALE"
msgid "Ward"
-msgstr ""
+msgstr "Rejenec"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:206
@@ -16724,6 +16814,8 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
msgstr ""
+"Izgled webtrees lahko spremenite z uporabo “tem”. Vsaka tema vsebuje "
+"različne sloge, postavitve, barvne sheme itd."
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
@@ -19627,7 +19719,7 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
msgid "managers"
-msgstr ""
+msgstr "upravitelji"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108