diff options
| -rw-r--r-- | language/fi.po | 961 | ||||
| -rw-r--r-- | language/he.po | 140 | ||||
| -rw-r--r-- | language/sv.po | 223 |
3 files changed, 661 insertions, 663 deletions
diff --git a/language/fi.po b/language/fi.po index d4f8136487..26df1785ae 100644 --- a/language/fi.po +++ b/language/fi.po @@ -3,21 +3,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Fab\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-09 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-27 09:05+0000\n" -"Last-Translator: meliza <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-27 01:27+0200\n" +"Last-Translator: Meliza <meliza@amitys.com>\n" "Language-Team: \n" -"Language: \n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-04 19:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16718)\n" -"X-Poedit-Language: English\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:157 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:185 @@ -127,13 +126,13 @@ msgstr "%1$s (%2$s)" #: admin_trees_check.php:162 #, php-format msgid "%1$s does not exist." -msgstr "%1$s ei olemassa." +msgstr "%1$s ei ole olemassa." #. I18N: placeholders are GEDCOM IDs, such as R123 #: admin_trees_check.php:156 #, php-format msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" -msgstr "%1$s ei olemassa. Tarkoititko %2$s?" +msgstr "%1$s ei ole olemassa. Tarkoititko %2$s?" #. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 #: admin_trees_check.php:193 @@ -151,7 +150,7 @@ msgstr "%1$s on tyyppiä %2$s kun odotettiin %3$s." #: admin_media.php:406 library/WT/Media.php:282 #, php-format msgid "%1$s × %2$s pixels" -msgstr "%1$s × %2$s pikseliä" +msgstr "%1$s × %2$s kuvapistettä" #. I18N: A range of years, e.g. “1870–”, “1870–1920”, “–1920” #: library/WT/Individual.php:421 @@ -183,21 +182,21 @@ msgstr[1] "%d Lasta" msgid "%d Individual" msgid_plural "%d Individuals" msgstr[0] "%d Henkilö" -msgstr[1] "%d Henkilöitä" +msgstr[1] "%d Henkilöä" #: includes/functions/functions_print.php:304 library/WT/Stats.php:3392 #, php-format msgid "%d anonymous logged-in user" msgid_plural "%d anonymous logged-in users" msgstr[0] "%d tuntematon käyttäjä" -msgstr[1] "%d tuntemattomia käyttäjiä" +msgstr[1] "%d tuntematonta käyttäjää" #: includes/functions/functions_print.php:310 library/WT/Stats.php:3402 #, php-format msgid "%d logged-in user" msgid_plural "%d logged-in users" -msgstr[0] "%d sisäänkirjautunut käyttäjä" -msgstr[1] "%d sisäänkirjautunutta käyttäjää" +msgstr[0] "%d kirjautunut käyttäjä" +msgstr[1] "%d kirjautunutta käyttäjää" #: modules_v3/relatives/module.php:62 #, php-format @@ -245,7 +244,7 @@ msgstr "%s" #: library/WT/Stats.php:4018 #, php-format msgid "%s BCE" -msgstr "" +msgstr "%s EAA" #. I18N: size of file in KB #: admin_media.php:402 library/WT/Media.php:201 @@ -300,7 +299,7 @@ msgstr[1] "%s henkilöä ovat yksityissuojattuja." #: setup.php:116 #, php-format msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." -msgstr "" +msgstr "%s ei ole käytössä tässä palvelimessa. Et voi asentaa webtrees ohjelmaa ennen kun se on käytössä. Pyydä palvelimen järjestelmänvalvojaa ottamaan se käyttöön." #: modules_v3/user_messages/module.php:66 #, php-format @@ -590,11 +589,11 @@ msgstr "9." #: help_text.php:550 msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogical data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM with anyone else, you do not need to let <b>webtrees</b> create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM." -msgstr "<b>GUID</b> on lyhenne termista «Globally Unique ID».<br><br>GUID pyrkii henkilön tunnistamiseen sellaisella tavalla, että keskeiset järjestöt, kuten Salt Lake Cityn MAP-kirkon sukututkimuskeskus (Family History Center of the LDS church in Salt Lake City), tai yhteensopivat sukututkimusohjelmistot palvelimellasi, voisivat todeta käsittelevänsä samaa henkilöä, riippumatta siitä mistä GEDCOM aineisto on peräisin. Sukututkimuskeksen päämääränänä on luoda yhteinen sukututkimuksen tietovaraston ja hyödyttää sitä web palveluiden kautta. Tällä tavalla mikä tahansa sukututkimusohjelma voisi hakea tietoja ja täydentää omaa aineistoa saaduilla tiedoilla.<br><br>Jos sinulla ei ole tarkoitus jakaa GEDCOM aineistoasi muiden kanssa, sinulla ei ole tarvetta luoda näitä GUID tunnisteita <b>webtrees</b> ohjelmalla. Niiden luominen ei aiheuta muuta haittaa, kuin sen että GEDCOMin tilantarve lisääntyy." +msgstr "<b>GUID</b> on lyhenne termistä «Globally Unique ID».<br><br>GUID pyrkii henkilön tunnistamiseen sellaisella tavalla, että keskeiset järjestöt, kuten Salt Lake Cityn MAP-kirkon sukututkimuskeskus (Family History Center of the LDS church in Salt Lake City), tai yhteensopivat sukututkimusohjelmistot palvelimellasi, voisivat todeta käsittelevänsä samaa henkilöä, riippumatta siitä mistä GEDCOM aineisto on peräisin. Sukututkimuskeskuksen päämääränä on luoda yhteinen sukututkimuksen tietovarasto ja hyödyttää sitä verkkopalvelujen kautta. Tällä tavalla mikä tahansa sukututkimusohjelma voisi hakea tietoja ja täydentää omaa aineistoa saaduilla tiedoilla.<br><br>Jos sinulla ei ole tarkoitus jakaa GEDCOM aineistoasi muiden kanssa, sinulla ei ole tarvetta luoda näitä GUID tunnisteita <b>webtrees</b> ohjelmalla. Niiden luominen ei aiheuta muuta haittaa, kuin sen että GEDCOMin tilantarve lisääntyy." #: help_text.php:1309 msgid "<b>Important Note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." -msgstr "<b>Tärkeä huomautus:</b> opastusohjelma ei voi auttaa mediakohteiden, tiedostojen siirtämisessä. Sinun pitää konfiguroida ja siirtää / kopioida ne erikseen opastusohjelman jälkeen." +msgstr "<b>Tärkeä huomautus:</b> siirtovelho ei voi auttaa mediakohteiden siirtämisessä. Sinun tulee määrittää ja siirtää tai kopioida media-asetukset erikseen siirtovelhon toiminnon jälkeen." #: help_text.php:998 msgid "<b>No</b> means that authenticated users can see the details of all living individuals. <b>Yes</b> means that users can only see the private information of living individuals they are related to.<br><br>This option sets the default for all users who have access to this genealogical database. The administrator can override this option for individual users by editing the user’s account details." @@ -606,27 +605,27 @@ msgstr "<b>Huomautus:</b> Elossa olevien yksityistiedot voidaan välittää aino #: help_text.php:1054 msgid "<b>webtrees</b> allows you to copy up to 10 facts, with all their details, to a clipboard. This clipboard is different from the clippings cart that you can use to export portions of your database.<br><br>You can select any of the facts from the clipboard and copy the selected fact to the individual, family, media, source, or repository record currently being edited. However, you cannot copy facts of dissimilar record types. For example, you cannot copy a marriage fact to a source or an individual record since the marriage fact is associated only with family records.<br><br>This is very helpful when entering similar facts, such as census facts, for many individuals or families." -msgstr "<b>webtrees</b>:ssä voit kopioida enintään 10 tietoa leiketauluun. Leiketaulu eroaa Leikekorista siinä, että vain Leikekorissa siirrä-toiminto (export) on käytettävissä tietoaineiston siirtämiseksi omalle koneelleesi.<br><br>Leiketaulusta voit valita jonkin tiedon ja liittää sen Henkilö-, Perhe-, Media-, Lähdetieto- tai Tietovarastotietueeseen, jota olet muokkaamassa. Et kuitenkaan voi liittää sitä erityyppiseen tietueseen tai tietoon. Esimerkiksi, et voi liittää avioliittoa lähdetietoon tai henkilötietoon, sillä avioliitto kuvataan ainoastaan perhetiedoissa.<br><br>Tästä on apua, kun tietoa annetaan usealle henkilälle tai perheelle (esim. väestölaskentatieto)." +msgstr "<b>webtrees</b>:ssä voit kopioida enintään 10 tietoa leiketauluun. Leiketaulu eroaa Leikekorista siinä, että vain Leikekorissa siirrä-toiminto (export) on käytettävissä tietoaineiston siirtämiseksi omalle koneellesi.<br><br>Leiketaulusta voit valita jonkin tiedon ja liittää sen Henkilö-, Perhe-, Media-, Lähdetieto- tai Tietovarastotietueeseen, jota olet muokkaamassa. Et kuitenkaan voi liittää sitä erityyppiseen tietueeseen tai tietoon. Esimerkiksi, et voi liittää avioliittoa lähdetietoon tai henkilötietoon, sillä avioliitto kuvataan ainoastaan perhetiedoissa.<br><br>Tästä on apua, kun tietoa annetaan usealle henkilölle tai perheelle (esim. väestölaskentatieto)." #. I18N: %s is a database name/identifier #: admin_pgv_to_wt.php:79 #, php-format msgid "<b>webtrees</b> cannot connect to the PhpGedView database: %s." -msgstr "<b>webtrees</b> ei saa yhteys avattua PhpGedView tietokantaan: %s." +msgstr "<b>webtrees</b> yhteys PhpGedView tietokantaan: %s ei aukea." #: help_text.php:1171 msgid "<b>webtrees</b> has several different contact methods. The administrator determines which method will be used to contact him. You have control over the method to be used to contact <u>you</u>. Depending on site configuration, some of the listed methods may not be available to you." -msgstr "<b>webtrees</b> tarjoaa useita yhteydenottotapoja. Ylläpitäjä päättää miten häneen ollaan yhteydessä. Sinä päätät mikä tapa on sopivin sinua varten. Riippuen sivuston konfiguroinnista, jotkut tavat eivät saata olla käytettävissä." +msgstr "<b>webtrees</b> tarjoaa useita yhteydenottotapoja. Ylläpitäjä päättää miten häneen ollaan yhteydessä. Sinä päätät, mikä tapa on sopivin sinua varten. Riippuen sivuston määrittelystä, jotkut tavat eivät saata olla käytettävissä." #: setup.php:251 #, php-format msgid "<b>webtrees</b> needs a MySQL database, version %s or later." -msgstr "<b>webtrees</b> edellyttää MySQL tietokantaa, versio %s tai uudempi." +msgstr "<b>webtrees</b> edellyttää MySQL tietokanta %s tai uudempaa versiota." #. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting #: help_text.php:725 msgid "<b>webtrees</b> needs to send emails, such as password reminders and site notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." -msgstr "<b>webtrees</b> lähettää sähköpostia koskien salasanasi ja sivustosta ilmoituksia. Sen voidaan tehdä käyttäen palvelimen oma PHP mail ominaisuus (jos asennettu), tai käyttäen operaattorisi SMTP yhteys, johon tarvitaan myös tietyt yhteystiedot." +msgstr "<b>webtrees</b> lähettää sähköposteja, esimerkiksi salasana muistutukset ja sivuston ilmoitukset. Sen voi tehdä käyttäen palvelimen omaa PHP mail ominaisuutta (jos se on asennettu), tai käyttäen SMTP operaattorin yhteyttä, johon tarvitaan yhteystiedot." #: help_text.php:769 msgid "<b>webtrees</b> reply address" @@ -634,15 +633,15 @@ msgstr "<b>webtrees</b> vastausosoite" #: login.php:128 msgid "<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to <u>authorized</u> users only.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved." -msgstr "<center><b>Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun.</b></center><br>Pääsy näille sivuille on sallittu vain niille käyttäjille, joille on annettu <b>käyttöoikeus</b>.<br><br>Mikäli sinulla jo on käyttäjätili, voit kirjautua järjestelmään tällä sivulla. Mikäli sinulla ei ole käyttäjätiliä, voit pyytää sellaista klikkaamalla asianomaista linkkiä tällä sivulla.<br><br>Todennettuaan antamasi tiedot, ylläpitäjä joko hyväksyy tai hylkää pyyntösi. Tulet saamaan sähköpostiviestin kun pyyntösi on hyväksytty." +msgstr "<center><b>Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun.</b></center><br>Pääsy näille sivuille on sallittu vain niille käyttäjille, joille on annettu <b>käyttöoikeus</b>.<br><br>Jos sinulla jo on käyttäjätili, voit kirjautua järjestelmään tällä sivulla. Jos sinulla ei ole käyttäjätiliä, voit pyytää sellaista klikkaamalla asianomaista linkkiä tällä sivulla.<br><br>Todennettuaan antamasi tiedot, ylläpitäjä joko hyväksyy tai hylkää pyyntösi. Tulet saamaan sähköpostiviestin kun pyyntösi on hyväksytty." #: login.php:131 msgid "<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to <u>family members only</u>.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved." -msgstr "<center><b>Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun</b></center><br>Pääsy tänne on sallittu ainoastaan <u>sukulaisille</u>.<br><br>Mikäli sinulla on käyttäjätili voit kirjautua sivustolle. Mikäli sinulla ei vielä ole käyttäjätiliä, voit pyytää sellaista klikkaamalla asianomaista linkkiä tällä sivulla.<br><br>Tarkistettuaan tietosi sivun ylläpitäjä joko hyväksyy tai hylkää pyyntösi. Saat sähköpostiviestin kun pyyntösi on hyväksytty." +msgstr "<center><b>Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun</b></center><br>Pääsy tänne on sallittu ainoastaan <u>sukulaisille</u>.<br><br>Jos sinulla on käyttäjätili voit kirjautua sivustolle. Jos sinulla ei vielä ole käyttäjätiliä, voit pyytää sellaista klikkaamalla asianomaista linkkiä tällä sivulla.<br><br>Tarkistettuaan tietosi sivun ylläpitäjä joko hyväksyy tai hylkää pyyntösi. Saat sähköpostiviestin kun pyyntösi on hyväksytty." #: login.php:125 msgid "<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.<br><br>If you have a user account, you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved." -msgstr "<center><b>Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun</b></center><br>Jokaisella käyttäjällä, jolla on käyttäjätili, on pääsy tänne.<br><br>Mikäli sinulla on käyttäjätili, voit kirjautua tältä sivulta. Mikäli sinulla ei ole käyttäjätiliä, voit pyytää sellaisen klikkaamalla alla olevaa linkkiä.<br><br>Todennettuaan pyyntösi ylläpitäjä aktivoi käyttäjätilisi. Saat sähköpostiviestin kun pyyntösi on hyväksytty." +msgstr "<center><b>Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun</b></center><br>Jokaisella käyttäjällä, jolla on käyttäjätili, on pääsy tänne.<br><br>Jos sinulla on käyttäjätili, voit kirjautua tältä sivulta. Jos sinulla ei ole käyttäjätiliä, voit pyytää sellaisen klikkaamalla alla olevaa linkkiä.<br><br>Todennettuaan pyyntösi ylläpitäjä aktivoi käyttäjätilisi. Saat sähköpostiviestin kun pyyntösi on hyväksytty." #. I18N: default option in list of themes #: admin_trees_config.php:459 admin_users.php:202 admin_users.php:410 @@ -652,7 +651,7 @@ msgstr "<oletusteema>" #: login.php:376 msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.</li></ul></div>" -msgstr "<div class=\"largeError\">Huomautus:</div><div class=\"error\">Lähettämällä tämän pyynnön hyväksyt samalla:<ul><li>kunnioitat sukututkimusaineistossa esiintyvien elossa olevien henkilöiden yksityisyyttä</li><li>kerrot alla olevassa tekstissä kuka olet ja kenelle olet sukua</li><li>ilmoitat ylläpitäjille virheistä sukututkimusaineistossa</li><li>autat mahdollisuuksiesi mukaan sukupuun täydentämistä.</li></ul></div>" +msgstr "<div class=\"largeError\">Huomautus:</div><div class=\"error\">Tällä hakemuksella hyväksyt:<ul><li>kunnioitat sukututkimusaineistossa esiintyvien elossa olevien henkilöiden yksityisyyttä;</li><li>ja alla olevassa tekstiruudussa kerrot kenelle olet sukua sivustollamme, tai toimitat tietoja henkilöstä jonka pitäisi löytyä sivustollamme.</li></ul></div>" #. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. #: library/WT/Gedcom/Tag.php:841 @@ -670,7 +669,7 @@ msgstr "Lapsella voi olla useammat kuin yhdet vanhemmat. Lapsen ja vanhempien su #: modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:35 msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." -msgstr "Yleinen virhe on useita linkkejä samaan tietueeseen, esimerkiksi sama lapsi esiintyy useammin kuin kerran perhetietueessa." +msgstr "Yleinen virhe on useat linkit samaan tietueeseen, esimerkiksi sama lapsi esiintyy enemmän kuin kerran perhetietueessa." #: setup.php:346 msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." @@ -708,7 +707,7 @@ msgstr "Luettelo tietueista, jotka on päivitetty äskettäin." #. I18N: Description of “Research tasks” module #: modules_v3/todo/module.php:37 msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." -msgstr "Luettelo sukupuuhun linkitettyistä tehtävistä ja toiminnoista." +msgstr "Luettelo sukupuuhun linkitetyistä tehtävistä ja toiminnoista." #. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. #: modules_v3/yahrzeit/module.php:37 @@ -747,13 +746,13 @@ msgstr "Luettelon käyttäjistä ja kävijöistä, jotka ovat tällä hetkellä #: help_text.php:309 msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." -msgstr "Media objekti on sukupuun tietorivi, joka sisältää tietoja media tiedostosta. Sellaiset tiedot voisivat olla otsikko, tekijänoikeudet, seloste, yksityisyysrajoitukset jne. Media tiedosto esim. valokuva tai video voi olla tallennettuna paikallisesti (tässä palvelimessa) tai toisaalla (joku muu palvelin)." +msgstr "Media objekti on sukupuun tietorivi, joka sisältää tietoja media tiedostosta. Sellaiset tiedot voisivat olla otsikko, tekijänoikeudet, seloste, yksityisyysrajoitukset jne. Media tiedosto esim. valokuva tai video voi olla tallennettuna paikallisesti (tällä palvelimella) tai toisaalla (jollain muulla palvelimella)." #. I18N: %s is a username #: login.php:226 #, php-format msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you login." -msgstr "Uusi salasana on luotu ja lähetetty sähköpostitse käyttäjälle %s. Voit muuttaa tuon salasanan kun kirjaudut sisään uudestaan." +msgstr "Uusi salasana on luotu ja lähetetty sähköpostitse käyttäjälle %s. Voit muuttaa tuon salasanan kun kirjaudut sisään uudestaan." #: login.php:213 msgid "A new password was requested for your user name." @@ -873,7 +872,7 @@ msgstr "Raportti keskeisimmistä tapahtumista, tiettynä ajanjaksona tai tietyss #: help_text.php:1365 msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change configuration settings, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." -msgstr "Rooli on joukko käyttöoikeuksia, joilla voi lukea tai muuttaa tietoja, muuttaa asetuksia jne. Erilaisia käyttöoikeuksia annetaan kullekin roolille. Rooli myönnetään kullekin käyttäjälle. Jokaisessa erillisessa sukupuussa voidaan erikseen antaa roolille eri tavalla käyttöoikeudet ja myöntää roolit eri tavalla kullekin käyttäjälle(-tunnukselle)." +msgstr "Rooli on joukko käyttöoikeuksia, joilla voi lukea tai muuttaa tietoja, muuttaa asetuksia jne. Erilaisia käyttöoikeuksia annetaan kullekin roolille. Rooli myönnetään kullekin käyttäjälle. Jokainen sukupuu voi antaa roolille eri käyttöoikeudet ja myöntää eri roolit käyttäjille." #. I18N: Description of the “Families” module #: modules_v3/families/module.php:37 @@ -888,7 +887,7 @@ msgstr "Sivupalkki, joka näyttää aakkosellinen luettelon kaikista sukupuun he #. I18N: Description of the “Family navigator” module #: modules_v3/family_nav/module.php:37 msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." -msgstr "Sivupalkki, joka näyttää henkilön läheiset perheet ja sukulaiset." +msgstr "Sivupalkki, joka näyttää henkilön läheiset perheet ja sukulaiset." #. I18N: Description of the “Extra information” module #: modules_v3/extra_info/module.php:34 @@ -908,7 +907,7 @@ msgstr "Välilehti joka näyttää henkilön lähisukulaiset." #. I18N: Description of the “Facts and events” module #: modules_v3/personal_facts/module.php:37 msgid "A tab showing the facts and events of an individual." -msgstr "Välilehti näyttää henkilöön liittyvät tiedot ja tapatumat." +msgstr "Välilehti näyttää henkilöön liittyvät tiedot ja tapahtumat." #. I18N: Description of the “Media” module #: modules_v3/media/module.php:39 @@ -927,16 +926,16 @@ msgstr "Välilehti joka näyttää henkilöön liitetyt lähteet." #: help_text.php:1465 msgid "A user will not be able to login until both the “email verified” and “approved by administrator” options are selected." -msgstr "Käyttäjä ei voi kirjautua sisään, ennen kuin sekä \"sähköpostiosoite on varmistettu\" että \"ylläpitäjä on hyväksynyt\" asetukset on kuitattu." +msgstr "Käyttäjä ei voi kirjautua sisään, ennen kuin sekä ”sähköpostiosoite on varmistettu” että ”ylläpitäjä on hyväksynyt” asetukset on kuitattu." #: help_text.php:1016 msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." -msgstr "" +msgstr "Vesileima on teksti, joka lisätään kuvaan. Se estää luvattoman kopioimisen." #. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:117 msgid "A.M." -msgstr "A.M." +msgstr "ennen keskipäivää" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 @@ -1138,7 +1137,7 @@ msgstr "Lisää Usein kysytyt kysymykset aihe" #: modules_v3/clippings/module.php:155 modules_v3/clippings/module.php:245 msgid "Add Individual By ID" -msgstr "Lisää henkilö ID-tunnuksen avulla" +msgstr "Lisää henkilö ID:n avulla" #: search_advanced.php:290 msgid "Add More Fields" @@ -1382,7 +1381,7 @@ msgstr "Lisää tämä lähde ja siihen liitetyt perheet/henkilöt." #: admin_trees_config.php:423 help_text.php:684 msgid "Add to TITLE header tag" -msgstr "Lisää otsikkoon tunniste (tag)" +msgstr "Lisää otsikon tunnisteeseen (tag)" #: modules_v3/clippings/module.php:333 msgid "Add to clippings cart" @@ -1466,7 +1465,7 @@ msgstr "Palvelimen ylläpitäjät" #: help_text.php:1275 msgid "Administrators sometimes need to clean up and correct the data submitted by users. For example, they might need to correct the PLAC location to include the country. When Administrators make such corrections, information about the original change is normally replaced. This may not be desirable.<br><br>When this option is selected, <b>webtrees</b> will retain the original Change information instead of replacing it with that of the current session. With this option selected, Administrators also have the ability to modify or delete the information associated with the original CHAN tag." -msgstr "Toisinaan pitää ylläpitäjän oikaista ja korjata käyttäjien syöttämää tietoa, esimerkiksi PLAC sijaintia, lisäämällä maa. Kun ylläpitäjä suorittaa sellaisia oikaisuja, alkuperäinen muutostieto tavallisesti korvataan. Tämä ei ehkä ole toivottavaa.<br><br>Kun tämä valitaan, <b>webtrees</b> säilyttää alkuperäiset muutoksen tekijän ja -ajan tiedot. Tällä valinnalla ylläpitäjät voivat muuttaa tai poistaa alkuperäiset CHAN-tiedot, jotka liittyvät muutoksenalaiseen tietueeseen." +msgstr "Toisinaan pitää ylläpitäjän oikaista ja korjata käyttäjien syöttämää tietoa, esimerkiksi PLAC sijaintia, lisäämällä maa. Kun ylläpitäjä suorittaa sellaisia oikaisuja, alkuperäinen muutostieto tavallisesti korvataan. Tämä ei ehkä ole toivottavaa.<br><br>Kun tämä valitaan, <b>webtrees</b> säilyttää alkuperäiset muutoksen tekijän ja -ajan tiedot. Tällä valinnalla ylläpitäjät voivat muuttaa tai poistaa alkuperäiset CHAN-tiedot, jotka liittyvät muutostietueeseen." #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:49 msgctxt "Female pedigree" @@ -1603,7 +1602,7 @@ msgstr "Siskon adoptointi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:331 msgid "Adoption of a son" -msgstr "Pojan adoptiointi" +msgstr "Pojan adoptointi" #. I18N: gedcom tag CHRA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:151 @@ -1633,7 +1632,7 @@ msgstr "Tarkennettu haku" #: library/WT/Stats.php:3748 msgid "Afghanistan" -msgstr "Afghanistan" +msgstr "Afganistan" #: statistics.php:628 msgid "Africa" @@ -1641,11 +1640,11 @@ msgstr "Afrikka" #: help_text.php:1062 msgid "After creating the family tree, you will be able to upload or import data from a GEDCOM file." -msgstr "Sukupuun perustamisen jälkeen, voit siirtää sille aineistoa GEDCOM-tiedostolla." +msgstr "Sukupuun perustamisen jälkeen, voit ladata tai tuoda sille aineistoa GEDCOM-tiedostolta." #: login.php:216 msgid "After you have logged in, select the “My Account” link under the “My Page” menu and fill in the password fields to change your password." -msgstr "Kirjauduttuasi, valitse 'Käyttäjätilini' joka löytyy 'Oma sivuni'-valikosta ja täytä salasanakentät vaihtaaksesi salasanasi." +msgstr "Kirjauduttuasi, valitse ”Käyttäjätilini” joka löytyy ”Oma sivuni”-valikosta ja täytä salasanakentät vaihtaaksesi salasanasi." #. I18N: gedcom tag AGE #: autocomplete.php:114 includes/functions/functions_print.php:761 @@ -1701,12 +1700,12 @@ msgstr "Vanhempien ikä lasten syntymäajan viereen" #: statistics.php:538 statisticsplot.php:916 msgid "Age related to birth year" -msgstr "Ikä syntymävuosittain" +msgstr "Ikä suhteessa syntymävuoteen" #: includes/functions/functions_print_lists.php:442 statistics.php:542 #: statisticsplot.php:919 msgid "Age related to death year" -msgstr "Ikä kuolinvuosittain" +msgstr "Ikä suhteessa kuolinvuoteen" #. I18N: gedcom tag AGNC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:107 @@ -1737,7 +1736,7 @@ msgstr "Algeria" #. I18N: gedcom tag ALIA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:108 msgid "Alias" -msgstr "Aliasnimi" +msgstr "Alias" #: includes/functions/functions_print_lists.php:89 msgid "Alive" @@ -1789,7 +1788,7 @@ msgstr "Kaikki henkilöt" #. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” #: modules_v3/ckeditor/module.php:39 msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." -msgstr "Salli muiden moduulien muokata tekstiä \"WYSIWYG\" editorin avulla, HTML koodien sijaan." +msgstr "Salli muiden moduulien muokata tekstiä ”WYSIWYG” editorin avulla, HTML koodien sijaan." #: admin_users.php:195 admin_users.php:391 msgid "Allow this user to edit his account information" @@ -1805,7 +1804,7 @@ msgstr "Salli käyttäjien valita itselleen oma teema" #: admin_site_config.php:79 help_text.php:992 msgid "Allow visitors to request account registration" -msgstr "Salli vieraiden tehdä käyttäjätilihakemuksen" +msgstr "Salli vieraiden tehdä käyttäjätilihakemus" #. I18N: gedcom tag _AKA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:382 @@ -1831,7 +1830,7 @@ msgstr "Amerikan Samoa" #. I18N: Description of the “Album” module #: modules_v3/lightbox/module.php:39 msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." -msgstr "Vaihtoehto \"media\"-välilehdelle ja parannettu kuvankatsoja." +msgstr "Vaihtoehto ”media”-välilehdelle ja parannettu kuvankatsoja." #. I18N: Description of the “Charts” module #: modules_v3/charts/module.php:37 @@ -1841,7 +1840,7 @@ msgstr "Vaihtoehtoinen tapa näyttää kaavioita." #. I18N: Description of the “Census assistant” module #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:37 msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." -msgstr "Vaihtoehtoinen tapa syötää väestönlaskennan tekstitystiedostoja ja linkittää ne henkilöihin." +msgstr "Vaihtoehtoinen tapa lisätä väestönlaskennan jäljennöstietoja ja linkittää ne henkilöihin." #. I18N: Description of the “Login” module #: modules_v3/login_block/module.php:37 @@ -1864,7 +1863,7 @@ msgstr "Läheinen on toinen henkilö, joka oli yhteydessä tämän henkilön kan #. I18N: Description of the “Edit” module #: modules_v3/page_menu/module.php:37 msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." -msgstr "Muokkausvalikko henkilöille, perheille, lähteille, jne." +msgstr "Muokkausvalikko henkilöille, perheille, lähteille jne." #. I18N: Description of the “Interactive tree” module #: modules_v3/tree/module.php:38 @@ -2052,7 +2051,7 @@ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tarinan?" #: library/WT/Controller/Source.php:63 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" -msgstr "Haluatko todella poistaa “%s”?" +msgstr "Haluatko todella poistaa ”%s”?" #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:123 msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of Favorites?" @@ -2060,7 +2059,7 @@ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tietueen suosikeistasi?" #: edit_changes.php:231 msgid "Are you sure you want to undo all the changes to this family tree?" -msgstr "" +msgstr "Oletko varma, että haluat perua kaikki muutokset tähän sukupuuhun?" #: library/WT/Stats.php:3756 msgid "Argentina" @@ -2095,7 +2094,7 @@ msgstr "Aruba" #: modules_v3/html/help_text.php:32 msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." -msgstr "HTML muodostamisessa voit työkalurivin lisäksi kirjoittaa suoraan tekstiin tietokannan kenttäviittauksia. Nämä erikoisviittaukset suljetään <b>#</b>-merkin sisälle. Esimerkiksi <b>#totalFamilies#</b> korvataan tietokannan perheiden lukumäärällä. Edistyneet käyttäjät voivat soveltaa CSS-tyylit teksteissä, jolloin kirjoitettu teksti on aktiivisen teeman CSS-tyylin mukainen." +msgstr "HTML muodostamisessa voit työkalurivin lisäksi kirjoittaa suoraan tekstiin tietokannan kenttäviittauksia. Nämä erikoisviittaukset suljetaan <b>#</b>-merkin sisälle. Esimerkiksi <b>#totalFamilies#</b> korvataan tietokannan perheiden lukumäärällä. Edistyneet käyttäjät voivat soveltaa CSS-luokkia teksteissä, jolloin kirjoitettu teksti on aktiivisen teeman mukainen." #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:77 @@ -2433,7 +2432,7 @@ msgstr "Pojan kastetilaisuus" #. I18N: gedcom tag BARM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:120 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14 msgid "Bar mitzvah" -msgstr "Bar mitzvah" +msgstr "Bar mitsva" #: library/WT/Stats.php:3780 msgid "Barbados" @@ -2446,7 +2445,7 @@ msgstr "Perustiedot" #. I18N: gedcom tag BASM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:123 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15 msgid "Bat mitzvah" -msgstr "Bat mitzvah" +msgstr "Bat mitsva" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:63 @@ -2508,7 +2507,7 @@ msgstr "Bern, Sveitsi" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:61 msgid "Best man" -msgstr "Best man" +msgstr "Bestman" #: library/WT/Stats.php:3782 msgid "Bhutan" @@ -2887,7 +2886,7 @@ msgstr "Brisbane, Australia" #. I18N: gedcom tag _BRTM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:458 msgid "Brit milah" -msgstr "Brit milah" +msgstr "Brit mila" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:821 msgid "Brit milah of a brother" @@ -2913,7 +2912,7 @@ msgstr "Velipuolen Brit mila" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:816 msgid "Brit milah of a son" -msgstr "Pojan Brit milah" +msgstr "Pojan Brit mila" #: library/WT/Stats.php:3859 msgid "British Indian Ocean Territory" @@ -2921,7 +2920,7 @@ msgstr "Brittiläinen Intian valtameren alue" #: library/WT/Stats.php:3998 msgid "British Virgin Islands" -msgstr "Neitsyssaaret" +msgstr "Neitsytsaaret" #: library/WT/Stats.php:3785 msgid "British West Indies" @@ -3103,7 +3102,7 @@ msgstr "Aviovaimon hautajaiset" #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5 msgid "Burial place contains" -msgstr "Hautaamispaika sisältää" +msgstr "Hautaamispaikka sisältää" #: library/WT/Stats.php:3769 msgid "Burkina Faso" @@ -3129,7 +3128,7 @@ msgstr "Ostaja" #: help_text.php:1405 msgid "By default this chart does not show spouses for the descendants because it makes the chart harder to read and understand. Turning this option on will show spouses on the chart." -msgstr "Tässä kaaviossa ei oletusarvoisesti näytetä jälkeläisten puolisoita, koska se vaikeuttaa kaavion luettavuutta. Kytkemällä tämän vaihtoehdon päälle, näytetään puolisot kaaviossa." +msgstr "Tässä kaaviossa ei oletusarvoisesti näytetä jälkeläisten puolisoita, koska se vaikeuttaa kaavion luettavuutta. Kytkemällä tämä vaihtoehto päälle, näytetään puolisot kaaviossa." #. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting #: help_text.php:760 @@ -3144,14 +3143,14 @@ msgstr "Oletuksena näkyvät vain ne paikat jotka löytyvät sukupuussasi. Sinul #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." -msgstr[0] "Palvelimesi oletus on antaa skriptille eli komentojen suorittamiseen %s sekunti." -msgstr[1] "Palvelimesi oletus on antaa skriptille eli komentojen suorittamiseen %s sekuntia." +msgstr[0] "Palvelimesi oletus on antaa skripteille eli komentojen suorittamiseen %s sekunti." +msgstr[1] "Palvelimesi oletus on antaa skripteille eli komentojen suorittamiseen %s sekuntia." #. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB #: help_text.php:671 #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." -msgstr "Palvelimesi oletus on antaa skriptille eli komentojen suorittamiseen %s muistia." +msgstr "Palvelimesi oletus on antaa skripteille eli komentojen suorittamiseen %s muistia." #. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com #: modules_v3/ckeditor/module.php:34 @@ -3197,7 +3196,7 @@ msgstr "Luonti ei onnistu" #: library/WT/Stats.php:3788 msgid "Cape Colony" -msgstr "Kapkolonia" +msgstr "Kapmaa" #: library/WT/Stats.php:3802 msgid "Cape Verde" @@ -3265,11 +3264,11 @@ msgstr "Väestönlaskenta" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:32 msgid "Census assistant" -msgstr "Census (väestönlaskenta) apulainen" +msgstr "Väestönlaskenta avustaja" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:141 modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:369 msgid "Census date" -msgstr "Väestönlaskenta päivä" +msgstr "Väestönlaskennan päivä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:142 msgid "Census place" @@ -3278,7 +3277,7 @@ msgstr "Väestönlaskennan paikka" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:565 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1113 msgid "Census transcript" -msgstr "Census (väestönlaskenta) jäljennös" +msgstr "Väestönlaskennan jäljennös" #: modules_v3/googlemap/module.php:1351 msgid "Center map here" @@ -3325,7 +3324,7 @@ msgstr "Vaihda tämän sivun lohkot" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1561 #, php-format msgid "Changed on %1$s by %2$s" -msgstr "Muutosajankohta %1$s tekijänä %2$s" +msgstr "Muutosajankohta %1$s, muuttaja %2$s" #. I18N: Name of a module/report #: admin_site_change.php:27 edit_changes.php:179 @@ -3429,7 +3428,7 @@ msgstr "Lasten lukumäärä perheessä" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:396 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:481 msgid "Children of " -msgstr "Seuraavien lasten vanhemmat: " +msgstr "Lapset - " #. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... #: help_text.php:955 @@ -3476,11 +3475,11 @@ msgstr "Valitse sukulaiset" #: help_text.php:353 msgid "Choose the appropriate gender from the drop-down list. The <b>unknown</b> option indicates that the gender is unknown." -msgstr "Valitse oikea sukupuoli alasvetovalikosta. Vaihtoehto \"Tuntematon\" osoittaa, että sukupuolta ei tiedetä." +msgstr "Valitse oikea sukupuoli pudotusvalikosta. Vaihtoehto <b>tuntematon</b> osoittaa, että sukupuolta ei tiedetä." #: help_text.php:1438 msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." -msgstr "Valitse minkä pienoiskuvan haluat siirtää palvelimelle. Pienoiskuva luodaan myös automaattisesti, mutta toisinaan saatat haluta eri kuvan pienoiskuvaksi. Esimerkiksi, videolle voit käyttää video-otoksesta tietyn still-kuvan tai kuvaajan valokuvan." +msgstr "Valitse minkä pienoiskuvan haluat ladata palvelimelle. Pienoiskuvan voi luoda automaattisesti, mutta toisinaan saatat haluta eri kuvan pienoiskuvaksi. Esimerkiksi, videolle voit käyttää video-otoksesta stillkuvaa tai kuvaajan valokuvaa." #: admin_site_config.php:48 msgid "Choose user defined welcome text typed below" @@ -3639,11 +3638,11 @@ msgstr "Valitse %s perheen päähenkilöksi." #: edit_interface.php:1653 msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media " -msgstr "Klikkaa riville, ja sitten vedä-ja-pudota lajitellaksesi median " +msgstr "Klikkaa riviä, ja sitten vedä ja pudota lajitellaksesi media " #: admin_trees_manage.php:270 msgid "Click here for PhpGedView to <b>webtrees</b> transfer wizard" -msgstr "Valitsemalla tämän, käynnistyy opastusohjelma jolla siirrät PhpGedView aineistosi <b>webtrees</b> muotoon" +msgstr "Valitsemalla tämän, käynnistyy siirtovelho jolla siirrät PhpGedView aineistosi <b>webtrees</b> muotoon" #: modules_v3/faq/module.php:281 msgid "Click here to Add, Edit, or Delete" @@ -3680,12 +3679,12 @@ msgstr "Klikkaamalla tätä linkkiä luetellaan kaikkien niiden henkilöiden tai #: help_text.php:1130 msgid "Clicking the “+” icon will open the GEDFact shared note assistant window.<br>Specific help will be found there.<br><br>When you click the “save” button, the ID of the shared note will be pasted here." -msgstr "Klikkaamalla \"+\" ikonin, avataan GEDFact jaettu lisätieto apulainen ikkunan.<br>Lisää ohjeita löydät siellä.<br><br>Valitsemalla \"Tallenna\", jaetun lisätiedon ID-tunnus lisätään tähän." +msgstr "Klikkaamalla ”+” kuvaketta avautuu GEDFact jaettu lisätieto avustaja ikkuna.<br>Lisää ohjeita löydät sieltä.<br><br>Napsuttamalla ”Tallenna” painiketta, lisätään jaetun lisätiedon ID-tunnus tähän." #. I18N: The local time on the client/browser #: themes/_administration/header.php:86 msgid "Client time" -msgstr "" +msgstr "Asiakkaan aika" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/clippings/module.php:32 @@ -3875,7 +3874,7 @@ msgstr "Kopioi" #: admin.php:77 msgid "Copy the new files to the web server, replacing any that have the same name." -msgstr "Kopioi uudet tiedostot palvelimelle ja korvaa jos on jo samalla tiedostonimella." +msgstr "Kopioi uudet tiedostot palvelimelle ja korvaa jos on jo samalla tiedostonimellä." #. I18N: gedcom tag COPR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:161 @@ -3889,7 +3888,7 @@ msgstr "Yritys" #: modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:35 msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." -msgstr "Korjaa NAME tietueiden esitystapa 'Matti/Meikäläinen/' tai 'Matti /Meikäläinen', jotka olivat esitystapana vanhemmissa ohjelmaversioissa." +msgstr "Korjaa NAME tietueiden esitystapa ”Matti/Meikäläinen/” tai ”Matti /Meikäläinen”, jotka olivat esitystapana vanhemmissa ohjelmaversioissa." #: library/WT/Stats.php:3803 msgid "Costa Rica" @@ -4099,7 +4098,7 @@ msgstr "Isänäidin (isoäidin) polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:622 msgid "Cremation of a sibling" -msgstr "Sisruksen polttohautaus" +msgstr "Sisaruksen polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:621 msgid "Cremation of a sister" @@ -4139,11 +4138,11 @@ msgstr "Erikoistapahtuma" #: includes/functions/functions_print.php:1013 msgid "Custom fact" -msgstr "" +msgstr "Erikoistieto" #: find.php:480 msgid "Custom tags" -msgstr "Omat tunnisteet (tag)" +msgstr "Erikoistunnisteet (tag)" #: admin_site_config.php:163 help_text.php:1030 msgid "Custom welcome text" @@ -4230,19 +4229,19 @@ msgstr "Päivämäärän poikkeamat" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:115 msgid "Date of LDS baptism" -msgstr "LDS kasteen päivämäärä" +msgstr "MAP-kasteen päivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:303 msgid "Date of LDS child sealing" -msgstr "Mormoni, lapsen sinetöinnin päivämäärä" +msgstr "MAP-lapsen sinetöinnin päivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:189 msgid "Date of LDS endowment" -msgstr "päivämäärä" +msgstr "MAP-endaumentin päivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:208 msgid "Date of LDS spouse sealing" -msgstr "Mormoni, puolison sinetöinnin päivämäärä" +msgstr "MAP-puolison sinetöinnin päivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:103 msgid "Date of adoption" @@ -4256,12 +4255,12 @@ msgstr "Kasteen päivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:121 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:208 msgid "Date of bar mitzvah" -msgstr "Bar mitzvah päivämäärä" +msgstr "Bar mitsva päivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:124 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:249 msgid "Date of bat mitzvah" -msgstr "Bat mitzvah päivämäärä" +msgstr "Bat mitsva päivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:127 modules_v3/fact_sources/report.xml:65 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:269 @@ -4276,7 +4275,7 @@ msgstr "Siunauksen päivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:459 msgid "Date of brit milah" -msgstr "Brit milah päivämäärä" +msgstr "Brit mila päivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:134 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:542 @@ -4385,7 +4384,7 @@ msgstr "Rekisteröintipäivä" #: help_text.php:448 #, php-format msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." -msgstr "Päivämäärät muunnetaan ainoastaan, jos ne ovat voimassa kalenterissa. Esimerkiksi vain %1$s ja %2$s väliset päivämäärät muunnetaan Ranskan kalenteriin ja vain päivämäärät %3$s jälkeen muunnetaan gregoriaaniseen kalenteriin." +msgstr "Päivämäärät muunnetaan ainoastaan, jos ne ovat voimassa kalenterissa. Esimerkiksi vain %1$s ja %2$s väliset päivämäärät muunnetaan Ranskan kalenteriin ja vain päivämäärät %3$s jälkeen muunnetaan gregoriaaniseen kalenteriin." #: help_text.php:173 msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." @@ -4614,7 +4613,7 @@ msgstr "Lapsenlapsen kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:645 msgctxt "daughter's son" msgid "Death of a grandson" -msgstr "Tyttäreanpojan kuolema" +msgstr "Tyttärenpojan kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:651 msgctxt "son's son" @@ -4767,11 +4766,11 @@ msgstr "Oletuskarttatyyppi" #. I18N: A site configuration setting #: admin_trees_config.php:806 help_text.php:699 msgid "Default pedigree chart layout" -msgstr "Esivanhemmat-kaavion oletettu esitystapa" +msgstr "Esipolvitaulun oletettu esitystapa" #: admin_trees_config.php:817 help_text.php:485 msgid "Default pedigree generations" -msgstr "Esipolvien lukumäärän oletus" +msgstr "Esipolvitaulun oletetut sukupolvet" #: admin_site_config.php:88 admin_trees_config.php:454 msgid "Default theme" @@ -5055,7 +5054,7 @@ msgstr "Näytä %s" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:46 modules_v3/googlemap/module.php:418 msgid "Display Map Coordinates" -msgstr "Näytä karttakordinaatit" +msgstr "Näytä karttakoordinaatit" #: find.php:220 find.php:237 find.php:254 find.php:272 find.php:289 msgid "Display all" @@ -5115,7 +5114,7 @@ msgstr "(mormoni) Älä sinetöi: luvaton toiminto" #: help_text.php:1274 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:591 msgid "Do not update the “last change” record" -msgstr "Älä päivitä \"viimeisin muutos\" tietuetta" +msgstr "Älä päivitä ”viimeisin muutos” tietuetta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:886 msgid "Document" @@ -5131,42 +5130,42 @@ msgstr "Dominikaaninen tasavalta" #: admin_trees_manage.php:220 modules_v3/googlemap/admin_places.php:675 msgid "Download" -msgstr "Siirrä palvelimelta" +msgstr "Lataa" #. I18N: %s is a URL/link to a .ZIP file #: admin.php:71 #, php-format msgid "Download %s and extract the files." -msgstr "Siirrä palvelimelta %s ja pura sen tiedostot." +msgstr "Lataa %s ja pura sen tiedostot." #: mediaviewer.php:104 msgid "Download File" -msgstr "Siirrä tiedosto palvelimelta" +msgstr "Lataa tiedosto" #: admin_trees_download.php:30 msgid "Download GEDCOM" -msgstr "Siirrä GEDCOM-tiedosto palvelimelta" +msgstr "Lataa GEDCOM-tiedosto" #: modules_v3/clippings/module.php:224 modules_v3/clippings/module.php:479 #: modules_v3/clippings/module.php:615 msgid "Download Now" -msgstr "Siirrä nyt työasemalleni" +msgstr "Lataa nyt" #: help_text.php:1119 msgid "Download ZIP file" -msgstr "Siirrä ZIP tiedoston" +msgstr "Lataa ZIP tiedosto" #: help_text.php:1114 msgid "Download family tree" -msgstr "Siirrä sukupuu web-palvelimelta" +msgstr "Lataa sukupuu" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:667 msgid "Download geographic data" -msgstr "Siirrä maantieteelisiä tietoja palvelimelta" +msgstr "Lataa maantieteelliset tiedot" #: reportengine.php:271 msgid "Download report" -msgstr "Siirrä raportti palvelimelta" +msgstr "Lataa raportti" #: library/WT/Date/French.php:122 msgid "Duodi" @@ -5182,15 +5181,15 @@ msgstr "Tämä käyttäjätunnus on jo olemassa. Valitse toinen käyttäjätunnu #: help_text.php:770 msgid "E-mail address to be used in the “From:” field of e-mails that <b>webtrees</b> creates automatically.<br><br><b>webtrees</b> can automatically create e-mails to notify administrators of changes that need to be reviewed. <b>webtrees</b> also sends notification e-mails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created e-mails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the e-mail is required. To guard against spam or other e-mail abuse, some e-mail systems require each message’s “From:” field to reflect a valid e-mail account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." -msgstr "Sähköpostiosoite «From:» jota <b>webtrees</b> käyttää luodessaan automaattisia sähköposteja.<br><br><b>webtrees</b> voi lähettää ylläpitäjille automaattisesti postia, kun muutoksia on tehty ja niitä pitää tarkistaa.<b>webtrees</b> lähettää lisäksi postia käyttäjille, jotka ovat pyytäneet käyttäjätilin.<br><br>Tavallisesti «From:» kenttä, jota käytetään automaattisissa sähköposteissa, on muodossa <i>From: webtrees-noreply@sivustosi-osoite</i>, jolla halutaan korostaa (noreply) ettei postiin tarvitse vastata. Roskapostin estämiseksi, jotkut sähköpostipalvelut vaativat että «From:» kenttään täytetäään oikea ja olemassa oleva sähköpostiosoite." +msgstr "Sähköpostiosoite ”From:” jota <b>webtrees</b> käyttää luodessaan automaattisia sähköposteja.<br><br><b>webtrees</b> voi lähettää ylläpitäjille automaattisesti postia, kun muutoksia on tehty ja niitä pitää tarkistaa.<b>webtrees</b> lähettää lisäksi postia käyttäjille, jotka ovat pyytäneet käyttäjätilin.<br><br>Tavallisesti ”From:” kenttä, jota käytetään automaattisissa sähköposteissa, on muodossa <i>From: webtrees-noreply@sivustosi-osoite</i>, jolla halutaan korostaa (noreply) ettei postiin tarvitse vastata. Roskapostin estämiseksi, jotkut sähköpostipalvelut vaativat että ”From:” kenttään täytetään oikea ja olemassa oleva sähköpostiosoite." #: help_text.php:1166 msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." -msgstr "Lähdetiedoissa kuvataan tietoja ajan ja paikan suhteen. Esimerkiksi Englannissa käytetty Census (väestölaskenta) tiedot tai kirkonkirjoista saatavat syntymät, avioliitot, kuolemat.<br><br>Valitse millaiset tapahtumat saadaan tästä tiedonlähteestä. Päivämäärän tulisi kuvata mitä ajanjaksoa on kyseessä <i>FROM 1900 TO 1910</i> eli alkaen - asti. Paikkatiedolla ilmoitetaan mikä alue on kyseessä. Esimerkiksi Oulun maakunta-arkistosta saatuja tietoja koskien Oulua olisi paikkatetona \"Oulu, Oulu, FIN\" (pitäjä,lääni,maa) tai esim. tieto amerikasta \"Oneida, Idaho, USA\" (city, state, country)." +msgstr "Lähdetiedoissa kuvataan tietoja ajan ja paikan suhteen. Esimerkiksi väestölaskenta kuvaa väestönlaskennan tiedot ja kirkonkirjat kuvaavat syntymä-, avioliitto- ja kuolematiedot.<br><br>Valitse tapahtumat jotka voi saada tästä tiedonlähteestä. Päivämäärän tulisi kuvata ajanjaksona <i>FROM 1900 TO 1910</i> eli alkaen - asti. Paikkatiedolla ilmoitetaan, mikä alue on kyseessä. Esimerkiksi Oulun maakunta-arkistosta saatuja tietoja koskien Oulua olisi paikkatietona ”Oulu, Oulu, FIN” (pitäjä, lääni, maa) tai esim. tieto Yhdysvalloista ”Oneida, Idaho, USA” (city, state, country)." #: help_text.php:1331 msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." -msgstr "Jokaisella käyttäjätilillä on vaihtoehto \"hyväksy automaattisesti muutokset\". Kun tämä on käytössä, tämän käyttäjän tekemät muutokset tallentuvat välittömästi. Monet järjestelmänvalvojat ottavat tämän käyttöön omalle käyttäjätilille." +msgstr "Jokaisella käyttäjätilillä on vaihtoehto ”hyväksy automaattisesti muutokset”. Kun tämä on käytössä, tämän käyttäjän tekemät muutokset tallentuvat välittömästi. Monet järjestelmänvalvojat ottavat tämän käyttöön omalle käyttäjätilille." #: statistics.php:123 msgid "Earliest birth" @@ -5447,7 +5446,7 @@ msgstr "Tällä valinnalla pakotetaan kaikki vierailijat ensin kirjautumaan sis #. I18N [...] of a range of addresses #: admin_site_access.php:277 msgid "End IP address" -msgstr "Loppuen IP-osoite" +msgstr "Viimeinen IP-osoite" #: lifespan.php:171 msgid "End year" @@ -5473,7 +5472,7 @@ msgstr "Englanti" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:6 msgid "Enter Family ID" -msgstr "Anna perheen ID" +msgstr "Syötä perheen ID" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5 @@ -5487,24 +5486,24 @@ msgstr "Syötä henkilö ID" #: addmedia.php:434 modules_v3/gedcom_favorites/module.php:178 msgid "Enter an individual, family, or source ID" -msgstr "Lisää henkilö, perhe tai lähde-ID" +msgstr "Syötä henkilö, perhe tai lähde-ID" #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:191 msgid "Enter an optional note about this favorite" -msgstr "Kirjoita tarvittaessa lisätieto tästä suosikista" +msgstr "Syötä tarvittaessa lisätieto tästä suosikista" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:73 msgid "Enter filename" -msgstr "Lisää tiedostonimi" +msgstr "Syötä tiedostonimi" #: addmedia.php:439 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:193 msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media item should be linked." -msgstr "Lisää tai etsi sen henkilön, perheen tai lähteen ID-tunnus, johon tämä media liitetään." +msgstr "Syötä tai etsi sen henkilön, perheen tai lähteen ID-tunnus, johon tämä media liitetään." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:53 msgid "Enter precision" -msgstr "Syötä tarkkus" +msgstr "Syötä tarkkuus" #: reportengine.php:169 msgid "Enter report values" @@ -5512,31 +5511,31 @@ msgstr "Syötä raporttiarvot" #: help_text.php:263 msgid "Enter the FAX number including the country and area code.<br><br>Leave this field blank if you do not want to include a FAX number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212." -msgstr "Lisää telefaxnumero maa- ja suuntanumeroineen.<br><br>Jätä tämä kenttä tyhjäksi, mikäli et halua lisätä telefaxnumeroa. Esimerkiksi numero Saksassa voi olla +49 25859 56 76 89 ja Yhdysvalloissa tai Kanadassa +1 888 555-1212." +msgstr "Syötä telefaxnumero maa- ja suuntanumeroineen.<br><br>Jätä tämä kenttä tyhjäksi, jos et halua lisätä telefaxnumeroa. Esimerkiksi numero Saksassa voi olla +49 25859 56 76 89 ja Yhdysvalloissa tai Kanadassa +1 888 555-1212." #: help_text.php:388 msgid "Enter the URL address including the http://.<br><br>An example URL looks like this: <b>http://www.webtrees.net/</b> Leave this field blank if you do not want to include a URL." -msgstr "Kirjoita URL osoite sisältäen alussa http://.<br><br>Esimerkiksi <b>http://www.webtrees.net/</b> Jätä tyhjäksi jos et halua URL osoitetta." +msgstr "Syötä URL osoite alkaen http://:llä.<br><br>Esimerkiksi <b>http://www.webtrees.net/</b> Jätä tyhjäksi, jos et halua URL osoitetta." #: help_text.php:50 msgid "Enter the address into the field just as you would write it on an envelope.<br><br>Leave this field blank if you do not want to include an address." -msgstr "Lisää osoite kenttään samalla tavoin kuin kirjoittaisit sen kirjekuoreen.<br><br>Jätä kenttä tyhjäksi, mikäli et halua lisätä osoitetta." +msgstr "Syötä osoite kenttään samalla tavoin kuin kirjoittaisit sen kirjekuoreen.<br><br>Jätä kenttä tyhjäksi, jos et halua lisätä osoitetta." #: help_text.php:258 msgid "Enter the email address.<br><br>An example email address looks like this: <b>name@hotmail.com</b> Leave this field blank if you do not want to include an email address." -msgstr "Lisää sähköpostiosoite.<br><br>Esimerkki sähköpostiosoitteesta on <b>nimi@hotmail.com</b>. Jätä tämä kenttä tyhjäksi, mikäli et halua lisätä sähköpostiosoitetta." +msgstr "Syötä sähköpostiosoite.<br><br>Esimerkki sähköpostiosoitteesta on <b>nimi@hotmail.com</b>. Jätä tämä kenttä tyhjäksi, jos et halua lisätä sähköpostiosoitetta." #: help_text.php:1229 msgid "Enter the limiting value here.<br><br>If you have opted to limit the News article display according to age, any article older than the number of days entered here will be hidden from view. If you have opted to limit the News article display by number, only the specified number of recent articles, ordered by age, will be shown. The remaining articles will be hidden from view.<br><br>Zeros entered here will disable the limit, causing all News articles to be shown." -msgstr "Lisää raja-arvo tähän.<br><br>Mikäli rajoittavana tekijänä on ikä, kaikki tätä päivien lukumäärää vanhemmat artikkelit jäävät piiloon. Mikäli rajoittavan tekijänä on artikkelien lukumäärä, vain lukumäärän mukaiset uusimmat artikkelit näkyvät.<br><br>Mikäli arvoiksi valitaan nollat, näytetään kaikki artikkelit." +msgstr "Syötä raja-arvo tähän.<br><br>Jos rajoittavana tekijänä on ikä, kaikki tätä päivien lukumäärää vanhemmat artikkelit jäävät piiloon. Jos rajoittavana tekijänä on artikkelien lukumäärä, vain lukumäärän mukaiset uusimmat artikkelit näkyvät.<br><br>Jos arvoiksi valitaan nollat, näytetään kaikki artikkelit." #: help_text.php:325 msgid "Enter the phone number including the country and area code.<br><br>Leave this field blank if you do not want to include a phone number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212." -msgstr "Lisää puhelinnumero maa- ja suuntanumeroineen.<br><br>Jätä tämä kenttä tyhjäksi, mikäli et halua lisätä puhelinnumeroa. Esimerkiksi numero Saksassa voi olla +49 25859 56 76 89 ja Yhdysvalloissa tai Kanadassa +1 888 555-1212." +msgstr "Syötä puhelinnumero maa- ja suuntanumeroineen.<br><br>Jätä tämä kenttä tyhjäksi, jos et halua lisätä puhelinnumeroa. Esimerkiksi numero Saksassa voi olla +49 25859 56 76 89 ja Yhdysvalloissa tai Kanadassa +1 888 555-1212." #: help_text.php:383 msgid "Enter the time for this event in 24-hour format with leading zeroes. Midnight is 00:00. Examples: 04:50 13:00 20:30." -msgstr "Lisää tämän tapahtuman aika etunollineen. Keskiyö on 00:00. Esimerkkejä: 04:50 13:00 20:30." +msgstr "Syötä tämän tapahtuman aika etunollineen. Keskiyö on 00:00. Esimerkkejä: 04:50 13:00 20:30." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:58 msgid "Enter zoom level" @@ -5634,11 +5633,11 @@ msgstr "Lähisukulaisten tapahtumat" #: help_text.php:1354 msgid "Every individual in the database has a unique ID number on this site. If you know the ID number for your own record, please enter it here. If you don’t know your ID number or could not find it because of privacy settings, please provide enough information in the Comments field to help the site administrator identify who you are on this site so that he can set the ID for you." -msgstr "Jokaisella henkilöllä tietokannassa on oma yksilöllinen ID-tunnuksensa. Mikäli tiedät oman ID-tunnuksesi lisää se tähän. Mikäli et tiedä sitä tai et voinut löytää sitä yksityisyysasetusten vuoksi, toimita kommenttikenttään riittävästi tietoa itsestäsi jotta ylläpitäjä tunnistaa sinut voidakseen asettaa ID-tunnuksen." +msgstr "Jokaisella henkilöllä tietokannassa on oma yksilöllinen ID-tunnus. Jos tiedät ID-tunnuksesi, lisää se tähän. Jos et tiedä sitä tai et voinut löytää sitä yksityisyysasetusten vuoksi, toimita kommenttikenttään riittävästi tietoa itsestäsi, jotta ylläpitäjä voi tunnistaa sinut ja asettaa ID-tunnuksen." #: help_text.php:1369 msgid "Everybody has this role, including visitors to the site and search engines." -msgstr "Jokaisella on tämä rooli, mukaanlukien vierailijat ja hakukoneet." +msgstr "Kaikilla on tämä rooli, myös vierailijoilla ja hakukoneilla." #: search_advanced.php:156 search_advanced.php:218 search_advanced.php:233 #: search_advanced.php:255 search_advanced.php:270 @@ -5656,11 +5655,11 @@ msgstr "Tarkka teksti" #: famlist.php:176 indilist.php:176 #, php-format msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" -msgstr "Poista henkilöt joiden avionimi on “%s”" +msgstr "Poista henkilöt joiden avionimi on ”%s”" #: admin_media.php:575 msgid "Exclude subfolders" -msgstr "Älä sisällytä alikansioita" +msgstr "Jätä pois alikansiot" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:76 @@ -5674,7 +5673,7 @@ msgstr "Suoritustilastot" #: includes/functions/functions_print.php:255 #, php-format msgid "Execution time: %1$s seconds. Database queries: %2$s. Memory usage: %3$s KB." -msgstr "" +msgstr "Suoritusaika: %1$s sekuntia. Tiedostokyselyjä: %2$s. Muistin käyttö: %3$s kB." #. I18N: placeholder text for registration-comments field #: login.php:410 @@ -5693,7 +5692,7 @@ msgstr "Siirrä sukupuu" #. I18N: ... [who were] born in the last XX years or died in the last YY years #: admin_trees_config.php:503 help_text.php:598 msgid "Extend privacy to dead individuals" -msgstr "Yksityisyyssäännöt kattamaan myös kuolleet" +msgstr "Yksityisyyssäännöt kattavat kuolleet" #. I18N: “External files” are stored on other computers #: admin_media.php:542 @@ -5790,7 +5789,7 @@ msgstr "Fakta 9" #: admin_trees_config.php:989 msgid "Fact icons" -msgstr "Tietoikonit" +msgstr "Tietokuvakkeet" #: includes/functions/functions_print.php:1004 msgid "Fact or event" @@ -6001,7 +6000,7 @@ msgstr "Vanhempien perhe" #. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:91 msgid "Family with rada parents" -msgstr "Radāʿ vanhempien perhe" +msgstr "Rada vanhempien perhe" #. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:90 @@ -6172,12 +6171,12 @@ msgstr "Tiedostokoko" #: includes/functions/functions.php:82 msgid "File successfully uploaded" -msgstr "Tiedoston siirto palvelimelle onnistui" +msgstr "Tiedoston lataaminen palvelimelle onnistui" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:89 msgid "File was only partially uploaded, please try again" -msgstr "Tiedosto siirtyi vain osittain, yritä uudelleen" +msgstr "Tiedosto latautui vain osittain, yritä uudelleen" #. I18N: gedcom tag FILE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:214 @@ -6187,12 +6186,12 @@ msgstr "Tiedostonimi" #: addmedia.php:171 addmedia.php:310 admin_media_upload.php:112 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." -msgstr "Tiedostonimet eivät saa sisältää merkkiä \"%s\"." +msgstr "Tiedostonimet eivät saa sisältää merkkiä ”%s”." #: addmedia.php:176 addmedia.php:315 admin_media_upload.php:117 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." -msgstr "Tiedostonimissä ei saa olla päätettä \"%s\"." +msgstr "Tiedostonimissä ei saa olla päätettä ”%s”." #: admin.php:109 msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." @@ -6286,7 +6285,7 @@ msgstr "Lippu" #: library/WT/Stats.php:3827 msgid "Flanders" -msgstr "Flanders" +msgstr "Flanderi" #: library/WT/Date/French.php:72 msgctxt "GENITIVE" @@ -6336,7 +6335,7 @@ msgstr "Kirjasinlaji" #: help_text.php:373 msgid "For LDS ordinances, this field records the temple where it was performed." -msgstr "Myöhempien Aikojen Pyhien Jeesuksen Kristuksen Kirkon jäseniä koskeva uskonnollinen toimitus. Tässä kentässä on temppeli, jossa se suoritettiin." +msgstr "Temppeli, jossa MAP-uskonnollinen toimitus suoritettiin." #. I18N: %s are all folder names; “GEDCOM media path” is a configuration setting #: help_text.php:542 @@ -6346,7 +6345,7 @@ msgstr "Jos esimerkiksi GEDCOM tiedosto sisältää %1$s:n ja webtrees odottaa l #: help_text.php:713 msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." -msgstr "Esimerkki: kun asetat hyppyjen määräksi 2, niin henkilö näkee lapsenlapsi (lapsi->lapsi), täti (äiti->sisko), miniä (aviopuoliso->lapsi). Kaukaisemmat eivät näy esim: serkku (isä->veli->lapsi)" +msgstr "Esimerkki: kun asetat hyppyjen määräksi 2, niin henkilö näkee lapsenlapsen (lapsi->lapsi), tädin (äiti->sisko), tytärpuolen (aviopuoliso->lapsi). Kaukaisemmat sukulaiset eivät näy esim: serkku (isä->veli->lapsi)" #: includes/functions/functions_print.php:378 msgid "For help with genealogy questions contact" @@ -6359,12 +6358,12 @@ msgstr "Lisätietoja varten on yhteyshenkilö" #: help_text.php:1485 msgid "For optimal display on the Internet, <b>webtrees</b> uses the UTF-8 character set. Some programs, Family Tree Maker for example, do not support importing GEDCOM files encoded in UTF-8. Checking this box will convert the file from <b>UTF-8</b> to <b>ANSI (ISO-8859-1)</b>.<br><br>The format you need depends on the program you use to work with your downloaded GEDCOM file. If you aren’t sure, consult the documentation of that program.<br><br>Note that for special characters to remain unchanged, you will need to keep the file in UTF-8 and convert it to your program’s method for handling these special characters by some other means. Consult your program’s manufacturer or author.<br><br>This <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8\" target=\"_blank\" title=\"Wikipedia article\"><b>Wikipedia article</b></a> contains comprehensive information and links about UTF-8." -msgstr "<b>webtrees</b> käyttää UTF-8 merkkikoodistoa parhaan mahdollisen esittämiseen internetissa. Jotkut ohjelmat, esim. Family Tree Maker ei tue aineiston käsittelyä UTF-8 muodossa. Valitsemalla tämän, muunnetaan aineisto muodosta <b>UTF-8</b> muotoon <b>ANSI (ISO-8859-1)</b>.<br><br>Mitä merkkikoodistoa tarvitset riippuu sinun sukututkimusohjelmasta. Kun et ole varma, tutki ohjelmasi manuaali..<br><br>Kun sinun pitää säilyttää erikoismerkit, pidä tiedosto UTF-8 muotoisena ja sovella jokin sopiva muuntotapa ohjelmistossasi. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8\" target=\"_blank\" title=\"Wikipedia article\"><b>Wikipedia article</b></a> contains comprehensive information and links about UTF-8." +msgstr "<b>webtrees</b> käyttää UTF-8 merkistöä esittääkseen sivustot parhaalla mahdollisella tavalle internetissä. Jotkut ohjelmat, esim. Family Tree Maker, eivät tue GEDCOM tiedostojen tuontia UTF-8 muodossa. Tämä valintaruutu muuntaa tiedoston muodosta <b>UTF-8</b> muotoon <b>ANSI (ISO-8859-1)</b>.<br><br>Merkkikoodisto jonka tarvitset, riippuu ohjelmasta jota käytät ladatun GEDCOM-tiedoston kanssa. Jos et ole varma, tutki ohjelmasi käyttöohjeet.<br><br>Huomaa, että jos haluat pitää erikoismerkit muuttumattomina, sinun tulee säilyttää tiedosto UTF-8 muotoisena ja muuntaa se käyttäen jotain sopivaa muuntotapaa. Kysy ohjelmasi valmistajalta tai kirjoittajalta.<br><a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8\" target=\"_blank\" title=\"Wikipedia article\"><b>Wikipedia article</b></a> sisältää kattavat tiedot ja linkit UTF-8:sta." #. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting #: help_text.php:417 msgid "For sites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." -msgstr "" +msgstr "Sivustoilla, joilla on enemmän kuin yksi sukupuu, tämä vaihtoehto näyttää listan sukupuista päävalikossa, hakusivuilla jne." #: includes/functions/functions_print.php:372 msgid "For technical support and information contact" @@ -6372,7 +6371,7 @@ msgstr "Teknisissä asioissa ota yhteys:" #: includes/functions/functions_print.php:368 msgid "For technical support or genealogy questions, please contact" -msgstr "Teknisissä- tai sukuasioissa ota yhteys:" +msgstr "Teknisissä tai sukuasioissa ota yhteys:" #. I18N: gedcom tag FORM #: help_text.php:175 help_text.php:187 help_text.php:198 help_text.php:205 @@ -6397,15 +6396,15 @@ msgstr "Kasvatti" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:94 msgid "Foster child" -msgstr "Ottolapsi" +msgstr "Kasvattilapsi" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:97 msgid "Foster father" -msgstr "Ottoisä" +msgstr "Kasvatti isä" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:100 msgid "Foster mother" -msgstr "Ottoäiti" +msgstr "Kasvatti äiti" #: library/WT/Stats.php:3829 msgid "France" @@ -6524,7 +6523,7 @@ msgstr "Hautajaiset" #: admin_trees_config.php:1042 help_text.php:554 msgid "GEDCOM errors" -msgstr "GEDCOM virheita" +msgstr "GEDCOM virheitä" #. I18N: gedcom tag GEDC #. I18N: gedcom tag _GEDF @@ -6542,7 +6541,7 @@ msgstr "GEDCOM-tiedostot tallennetaan kansiossa %s." #: admin_trees_config.php:634 admin_trees_download.php:129 help_text.php:535 #: modules_v3/clippings/module.php:217 modules_v3/clippings/module.php:603 msgid "GEDCOM media path" -msgstr "GEDCOM media polkul" +msgstr "GEDCOM media polku" #: admin_site_merge.php:202 msgid "GEDCOM record successfully deleted." @@ -6550,7 +6549,7 @@ msgstr "GEDCOM-tietue poistettu." #: help_text.php:1129 msgid "GEDFact shared note assistant" -msgstr "GEDfact jaettu lisätieto apulainen" +msgstr "GEDFact jaettu lisätieto avustaja" #: library/WT/Stats.php:3832 msgid "Gabon" @@ -6571,7 +6570,7 @@ msgstr "Sukupuoli" #: admin_trees_config.php:952 help_text.php:704 msgid "Gender icon on charts" -msgstr "Sukupuoli-ikonit kaavioissa" +msgstr "Sukupuolikuvakkeet kaavioissa" #: admin_trees_config.php:382 help_text.php:480 msgid "Genealogy contact" @@ -6845,7 +6844,7 @@ msgstr "HTML" #. I18N: gedcom tag _HAIR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:719 msgid "Hair color" -msgstr "Hiusten vväri" +msgstr "Hiusten väri" #: library/WT/Stats.php:3854 msgid "Haiti" @@ -6874,7 +6873,7 @@ msgstr "Hän kuoli" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:257 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:171 msgid "He married" -msgstr "Hänen vaimonsa oli" +msgstr "Hän avioitui seuraavan henkilön kanssa:" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:219 msgid "He resided at" @@ -6973,7 +6972,7 @@ msgstr "Hänen ammattinsa oli" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:64 msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." -msgstr "Näytä tai poista ikoni (kuvake). Tätä linkkiä käyttäen näytetään kansallinen lippu. Lippu esitetään maantieteellistä paikkasijaintia näytettäessä." +msgstr "Näytä tai poista kuvake. Tätä linkkiä käyttäen näytetään kansallinen lippu. Lippu esitetään maantieteellistä paikkasijaintia näytettäessä." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:59 msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." @@ -6981,7 +6980,7 @@ msgstr "Zoomaustaso. Tätä arvoa käytetään vähimmäisarvona kun maantieteel #: help_text.php:1050 msgid "Here you can add a fact to the record being edited.<br><br>First choose a fact from the drop-down list, then click the <b>Add</b> button. All possible facts that you can add to the database are in that drop-down list." -msgstr "Tässä voit lisätä tietoja henkilölle tai henkilöille.<br><br>Valitse ensin tietolaji pudotusvalikosta ja klikkaa sitten \"Lisää\" painiketta.<br>Pudotusvalikossa ovat kaikki GEDCOM-tiedostoon lisättävissä olevat tietolajit." +msgstr "Tässä voit lisätä tietoja henkilölle tai henkilöille.<br><br>Valitse ensin tietolaji pudotusvalikosta ja klikkaa sitten <b>Lisää</b> painiketta.<br>Pudotusvalikossa ovat kaikki GEDCOM-tiedostoon lisättävissä olevat tietolajit." #: help_text.php:1080 msgid "Here you can add a source <b>Citation</b> to this record.<br><br>Just click the link, a window will open, and you can choose the source from the list (Find ID) or create a new source and then add the Citation.<br><br>Adding sources is an important part of genealogy because it allows other researchers to verify where you obtained your information." @@ -6989,19 +6988,19 @@ msgstr "Tässä voit lisätä tietueelle lähdeviitteen.<br><br>Klikkaamalla lin #: help_text.php:1219 msgid "Here you can change the diagram width from 50 percent to 300 percent. At 100 percent the output image is about 640 pixels wide." -msgstr "Tässä voit säätää kaavion leveyden 50 prosentista 300 prosenttiin. 100:ssa prosentissa kuvan leveys on noin 640 pikselia." +msgstr "Tässä voit säätää kaavion leveyden 50 prosentista 300 prosenttiin. 100:ssa prosentissa kuvan leveys on noin 640 kuvapistettä." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:91 msgid "Here you can choose between two types of displaying places names in hierarchy. If set Yes the place has short name or actual level name, if No - full name.<br><b>Examples:<br>Full name: </b>Chicago, Illinois, USA<br><b>Short name: </b>Chicago<br><b>Full name: </b>Illinois, USA<br><b>Short name: </b>Illinois" -msgstr "Tässä voit valita kahdesta tavasta näyttää paikannimet hierarkiassa. Mikäli valitset Kyllä, näytetään lyhyt nimi tai käytössä olevan tason nimi. Mikäli valitset Ei, näytetään koko nimi.<br><b>Esimerkkejä:</b> Chicago, Illinois, USA<br><b>Lyhyt nimi:</b> Chicago<br><b>Koko nimi:</b> Illinois, USA<br><b>Lyhyt nimi:</b> Illinois" +msgstr "Tässä voit valita kahdesta tavasta näyttää paikannimet hierarkiassa. Jos valitset Kyllä, näytetään lyhyt nimi tai käytössä olevan tason nimi. Jos valitset Ei, näytetään koko nimi.<br><b>Esimerkkejä:</b> Chicago, Illinois, USA<br><b>Lyhyt nimi:</b> Chicago<br><b>Koko nimi:</b> Illinois, USA<br><b>Lyhyt nimi:</b> Illinois" #: help_text.php:1036 msgid "Here you can choose text to appear on the login screen. You must determine which predefined text is most appropriate.<br><br>You can also choose to enter your own custom Welcome text. Please refer to the Help text associated with the <b>Custom Welcome text</b> field for more information.<br><br>The predefined texts are:<ul><li><b>Predefined text that states all users can request a user account:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.<br><br>If you have a user account, you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved.</div><br></li><li><b>Predefined text that states admin will decide on each request for a user account:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to <u>authorized</u> users only.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved.</div><br></li><li><b>Predefined text that states only family members can request a user account:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br>Access to this site is permitted to <u>family members only</u>.<br><br>If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br><br>After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved.</div></li></ul>" -msgstr "Tässä valitset sisäänkirjautumissivun tekstin. Sinun pitää valita valmiista teksteistä sopivin.<br><br>Voit myös valita ja kirjoittaa oman tervehdystekstisi. <b>Mukautetun tervehdystekstin</b> avusteesta saat lisäohjeita.<br><br>Valmiit tekstit ovat:<ul><li><b>Teksti joka kertoo, että kaikki voivat pyytää itselleen tunnuksen:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun</b></center><br>Jokaisella käyttäjällä, jolla on käyttäjätili, on pääsy tänne.<br><br>Mikäli sinulla on käyttäjätili, voit kirjautua tällä sivulla. Mikäli sinulla ei ole käyttäjätiliä, voit pyytää tilin klikkaamalla alla olevaa linkkiä.<br><br>Todennettuaan pyyntösi, ylläpitäjä aktivoi käyttäjätilisi. Saat sähköpostiviestin sen jälkeen kun pyyntösi on hyväksytty.</div><br></li><li><b>Valmis teksti, jossa kerrotaan, että ylläpitäjä päättää avataanko tunnus:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun.</b></center><br>Pääsy näille sivuille on sallittu vain niille käyttäjille, joille on annettu <b>käyttöoikeus</b>.<br><br>Mikäli sinulla on käyttäjätili, voit kirjautua järjestelmään tällä sivulla. Mikäli sinulla ei ole käyttäjätiliä, voit pyytää tilin klikkaamalla asianomaista linkkiä tällä sivulla.<br><br>Todennettuaan antamasi tiedot, ylläpitäjä joko hyväksyy tai hylkää pyyntösi. Tulet saamaan sähköpostiviestin kun pyyntösi on hyväksytty.</div><br></li><li><b>Valmis teksti, jossa kerrotaan, että ainoastaan sukujäsenille avataan tunnus:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun.</b></center><br>Pääsy näille sivuille on sallittu vain niille käyttäjille, joille on annettu <b>käyttöoikeus</b>.<br><br>Mikäli sinulla on käyttäjätili, voit kirjautua järjestelmään tällä sivulla. Mikäli sinulla ei ole käyttäjätiliä, voit pyytää tilin klikkaamalla asianomaista linkkiä tällä sivulla.<br><br>Todennettuaan antamasi tiedot, ylläpitäjä joko hyväksyy tai hylkää pyyntösi. Tulet saamaan sähköpostiviestin kun pyyntösi on hyväksytty.</div></li></ul>" +msgstr "Tässä valitset sisään kirjautumissivun tekstin. Sinun pitää valita valmiista teksteistä sopivin.<br><br>Voit myös valita ja kirjoittaa oman tervehdystekstisi. <b>Mukautetun tervehdystekstin</b> avusteesta saat lisäohjeita.<br><br>Valmiit tekstit ovat:<ul><li><b>Teksti joka kertoo, että kaikki voivat pyytää itselleen tunnuksen:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun</b></center><br>Jokaisella käyttäjällä, jolla on käyttäjätili, on pääsy tänne.<br><br>Jos sinulla on käyttäjätili, voit kirjautua tällä sivulla. Jos sinulla ei ole käyttäjätiliä, voit pyytää tilin klikkaamalla alla olevaa linkkiä.<br><br>Todennettuaan pyyntösi, ylläpitäjä aktivoi käyttäjätilisi. Saat sähköpostiviestin sen jälkeen kun pyyntösi on hyväksytty.</div><br></li><li><b>Valmis teksti, jossa kerrotaan, että ylläpitäjä päättää avataanko tunnus:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun.</b></center><br>Pääsy näille sivuille on sallittu vain niille käyttäjille, joille on annettu <b>käyttöoikeus</b>.<br><br>Jos sinulla on käyttäjätili, voit kirjautua järjestelmään tällä sivulla. Jos sinulla ei ole käyttäjätiliä, voit pyytää tilin klikkaamalla asianomaista linkkiä tällä sivulla.<br><br>Todennettuaan antamasi tiedot, ylläpitäjä joko hyväksyy tai hylkää pyyntösi. Tulet saamaan sähköpostiviestin kun pyyntösi on hyväksytty.</div><br></li><li><b>Valmis teksti, jossa kerrotaan, että ainoastaan sukujäsenille avataan tunnus:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun.</b></center><br>Pääsy näille sivuille on sallittu vain niille käyttäjille, joille on annettu <b>käyttöoikeus</b>.<br><br>Mikäli sinulla on käyttäjätili, voit kirjautua järjestelmään tällä sivulla. Mikäli sinulla ei ole käyttäjätiliä, voit pyytää tilin klikkaamalla asianomaista linkkiä tällä sivulla.<br><br>Todennettuaan antamasi tiedot, ylläpitäjä joko hyväksyy tai hylkää pyyntösi. Tulet saamaan sähköpostiviestin kun pyyntösi on hyväksytty.</div></li></ul>" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:54 msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." -msgstr "Tässä voit määrätä tarkuustaso. Määrätään kuinka monta numeroa käytetään leveys- ja pituusasteissa." +msgstr "Tähän kenttään voidaan syöttää tarkkuuden. Määräät kuinka monta numeroa käytetään leveys- ja pituusasteissa." #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:109 msgid "Hermosillo, Mexico" @@ -7182,7 +7181,7 @@ msgstr "Islannin sukunimen esitystapa" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:162 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:583 msgid "Icon" -msgstr "Ikoni" +msgstr "Kuvake" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:112 msgid "Idaho Falls, Idaho" @@ -7195,11 +7194,11 @@ msgstr "Yksilötunnus" #: help_text.php:604 msgid "If a visitor to the site has not specified a preferred language in their browser configuration, or they have specified an unsupported language, then this language will be used. Typically, this setting applies to search engines." -msgstr "Kun sukupuuvierailija ei ole selaimessaan valinnut oletuskielensa tai on valinnut kieli mitä ei tueta, niin tämä kieli käytetään. Tavallisesti näin käy hakukoneiden suhteen." +msgstr "Jos sivuston vierailija ei ole selaimessaan valinnut oletuskieltään tai on valinnut kielen jota ei tueta, niin tätä kieltä käytetään. Yleensä tämä asetus koskee hakukoneita." #: help_text.php:1461 msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." -msgstr "Kun ylläpitäjä luo itse käyttäjätunnuksen, -tilin, vahvistussähköpostia ei lähetetä käyttäjälle, joten 'sähköpostiosoitteen vahvistus' on myös itse kuitattava." +msgstr "Kun ylläpitäjä luo käyttäjätilin, vahvistussähköpostia ei lähetetä käyttäjälle, joten sähköpostiosoite on tarkistettava käsin." #: help_text.php:285 #, php-format @@ -7223,36 +7222,36 @@ msgstr "Jos henkilöä ei tunnettu ensimmäisellä etunimellä, kutsumanimi tule #: help_text.php:466 msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" -msgstr "Kun sukunimen esiintymislukumäärä alittaa asetetun arvon, niin sukunimi ei näy Yleinen sukunimi luettelossa. Se voidaan tässä manuaalisesti kirjata lisättäväksi luetteloon. Jos useampia sukunimiä halutaan mukaan, niin erottele ne pilkkumerkilla. <b>Isoilla ja pienilla kirjaimilla on suuri merkitys sukunimien käsittelyssä.</b>" +msgstr "Kun sukunimen esiintymislukumäärä alittaa asetetun arvon, niin sukunimi ei näy Yleinen sukunimi luettelossa. Se voidaan tässä manuaalisesti kirjata lisättäväksi luetteloon. Jos useampia sukunimiä halutaan mukaan, niin erottele ne pilkkumerkillä. <b>Isoilla ja pienillä kirjaimilla on suuri merkitys sukunimien käsittelyssä.</b>" #: help_text.php:810 msgid "If the option <b>Allow visitors to request account registration</b> is enabled this setting controls whether the admin must approve the registration.<br><br>Setting this to <b>Yes</b> will require that all new users first verify themselves and then be approved by an admin before they can login. With this setting on <b>No</b>, the <b>User approved by Admin</b> checkbox will be checked automatically when users verify their account, thus allowing an immediate login afterwards without admin intervention." -msgstr "Kun valinta <b>Salli vieraiden tehdä käyttäjätilihakemus</b> on käytössä, tällä asetuksella päätetään pitääkö ylläpitäjän myös hyväksyä uusi hakemus.<br><br>Valitsemalla <b>Kyllä</b>, pitää uuden käyttäjän ensin vahvistaa asia (saa erillisen sähköpostin siihen tarkoitukseen) ja sitten ylläpitäjä hyväksyy. Vasta sen jälkeen voi käyttäjä kirjautua sisään. Valitsemalla <b>Ei</b>, ja käyttäjä on vahvistanut tilihakemuksensä, <b>Ylläpitäjä on hyväksynyt käyttäjän</b> asetus kuitataan automaattisesti ylläpitäjän puolesta ja käyttäjä pystyy heti kirjautumaan sisään." +msgstr "Kun valinta <b>Salli vieraiden tehdä käyttäjätilihakemus</b> on käytössä, tällä asetuksella päätetään pitääkö ylläpitäjän myös hyväksyä uusi hakemus.<br><br>Valitsemalla <b>Kyllä</b>, pitää uuden käyttäjän ensin vahvistaa tili (he saavat erillisen sähköpostin siihen tarkoitukseen) ja sitten ylläpitäjä hyväksyy tilin. Vasta sen jälkeen voi käyttäjä kirjautua sisään. Valitsemalla <b>Ei</b>, <b>Ylläpitäjä on hyväksynyt käyttäjän</b> asetus kuitataan automaattisesti ylläpitäjän puolesta sen jälkeen kun käyttäjä on vahvistanut tilihakemuksensa. Käyttäjä pystyy heti kirjautumaan sisään ilman ylläpitäjän toimia." #: help_text.php:281 #, php-format msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" -msgstr "Jos sukunimi on tuntematon, käytä tyhjiä : <%s>Mary //<%s>" +msgstr "Jos sukunimi on tuntematon, käytä tyhjiä kauttaviivoja: <%s>Mary //<%s>" #: help_text.php:1449 msgid "If this box is checked, this user will be able to edit his account information. Although this is not generally recommended, you can create a single user name and password for multiple users. When this box is unchecked for all users with the shared account, they are prevented from editing the account information and only an administrator can alter that account." -msgstr "Mikäli tämä ruutu on rastitettu tämä käyttäjä voi muuttaa heidän käyttäjätietojaan. Mikäli ruutu ei ole rastitettu, he eivät voi muuttaa käyttäjätietojaan. Tällä tavoin voit luoda yhden käyttäjätunnuksen ja salasanan usealle käyttäjälle yhteisesti ja estää heitä muuttamasta käyttäjätietojaan." +msgstr "Jos tämä ruutu on rastitettu, tämä käyttäjä voi muuttaa käyttäjätietojaan. Jos ruutua ei ole rastitettu, hän ei voi muuttaa käyttäjätietojaan. Tällä tavoin voit luoda yhden käyttäjätunnuksen ja salasanan usealle käyttäjälle yhteisesti ja estää heitä muuttamasta käyttäjätietojaan." #: help_text.php:614 msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, he is considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." -msgstr "Jos tällä henkilöllä on muita tapahtumia kuin kuolema, hautajaiset tai polttohautaus, ja ne ovat ajallisesti tapahtuneet näin monen vuoden sisällä, niin henkilön tulkitaan olevan \"elossa\". Lapsen syntymäaika tulkintaan merkiksi \"elossa\" olemisesta." +msgstr "Jos tällä henkilöllä on muita tapahtumia kuin kuolema, hautajaiset tai polttohautaus, ja ne ovat ajallisesti tapahtuneet näin monen vuoden sisällä, niin henkilön tulkitaan olevan ”elossa”. Lapsen syntymäaika tulkintaan merkiksi ”elossa” olemisesta." #: help_text.php:652 msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." -msgstr "Jos kaksi sukupuita käyttävät samaa mediakansiota, niin ne voivat jakaa mediatiedostoja. Jos he käyttävät eri mediakansioita, niin niiden mediatiedostot pidetään erillään." +msgstr "Jos kaksi sukupuita käyttää samaa mediakansiota, ne voivat jakaa mediatiedostoja. Jos ne käyttävät eri mediakansioita, niin niiden mediatiedostot pidetään erillään." #: help_text.php:663 msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." -msgstr "Kun epäilet käyttäjien siirtävän web-palvelimelle sopimattomia kuvia, voit antaa sellaiset siirto-oikeudet ainoastaan ylläpitäjille." +msgstr "Jos olet huolissasi, että käyttäjät voivat ladata palvelimelle sopimattomia kuvia, voit rajoittaa lataus-oikeudet ainoastaan ylläpitäjille." #: site-unavailable.php:77 msgid "If you are the website administrator, you should check that:" -msgstr "Jos olet web sivuston ylläpitäjä, tarkista:" +msgstr "Jos olet web-sivuston ylläpitäjä, tarkista:" #: site-unavailable.php:83 msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"http://webtrees.net\">webtrees.net</a>" @@ -7272,7 +7271,7 @@ msgstr "Jos sinulla on monia mediatiedostoja, voit järjestää ne kansioihin ja #: help_text.php:1068 msgid "If you have a note to add to this record, this is the place to do so.<br><br>Just click the link, a window will open, and you can type your note. When you are finished typing, just click the button below the box, close the window, and that’s all." -msgstr "Jos sinulla on lisätietoa tähän tietueeseen, lisää se tässä.<br><br>Klikka linkkiä ja uusi ikkuna avautuu, ja voit kirjoittaa lisätietosi. Kun olet valmis, klikkaa painiketta ikkunnan alapuolella ja sulje ikkuna." +msgstr "Jos sinulla on lisätietoa tähän tietueeseen, lisää se tässä.<br><br>Klikkaa linkkiä ja uusi ikkuna avautuu, ja voit kirjoittaa lisätietosi. Kun olet valmis, klikkaa painiketta ikkunan alapuolella ja sulje ikkuna." #: admin_trees_manage.php:168 msgid "If you have created media objects in webtrees, and have edited your gedcom off-line using a program that deletes media objects, then check this box to merge the current media objects with the new GEDCOM." @@ -7280,15 +7279,15 @@ msgstr "Jos olet tuonut mediakohteita webtreesiin ja sitten muuttanut gedcom-suk #: help_text.php:1031 msgid "If you have opted for custom welcome text, you can type that text here. To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." -msgstr "Jos olet valinnut mukautetun tervetuloa tekstin, voit kirjoittaa tekstin tähän. Vaihtamalla kielen voit määrittää tämän tekstin muille kielille, sinun on vierailtava tällä sivulta uudestaan." +msgstr "Jos olet valinnut mukautetun tervetuloa tekstin, voit kirjoittaa tekstin tähän. Vaihtamalla kielen voit määrittää tämän tekstin muille kielille, sinun on vierailtava tällä sivulta uudelleen käyttäen jokaista sivustosi kieltä." #: modules_v3/recent_changes/module.php:172 msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." -msgstr "Mikäli piilotat tyhjän lohkon, et voi muuttaa sen asetusta, ennen kuin se taas tulee näkyviin sisältäessään tietoa." +msgstr "Jos piilotat tyhjän lohkon, et voi muuttaa sen asetusta, ennen kuin se taas tulee näkyviin sisältäessään tietoa." #: help_text.php:636 help_text.php:675 msgid "If you leave this setting empty, the default value will be used." -msgstr "Oletusarvo on käytössä, kun et anna mitään tähän kenttään." +msgstr "Oletusarvo on käytössä, kun et täytä mitään tähän kenttään." #: help_text.php:576 msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php and .htaccess) from the existing folder to the new folder." @@ -7304,16 +7303,16 @@ msgstr "Jos ylität näitä rajoituksia, voi keskeytyä suoritettava työ tai sa #: help_text.php:471 msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b> Surnames entered here will also be removed from the Top-10 list on the Home Page." -msgstr "Kun haluat poistaa sukunimen Yleinen sukunimi -luettelosta, muuttamatta asetuksien kautta esiintymien vähimmäisarvoa, voit lisät sukunimi tänne. Jos useampia sukunimiä halutaan mukaan, niin erottele ne pilkkumerkilla. <b>Isoilla ja pienilla kirjaimilla on suuri merkitys sukunimien käsittelyssä.</b>" +msgstr "Jos haluat poistaa sukunimen Yleisimpien sukunimien luettelosta, muuttamatta kynnysarvoa, voit lisät sukunimen tänne. Jos useampia sukunimiä halutaan mukaan, erota ne pilkkuilla. <b>Isoilla ja pienillä kirjaimilla on suuri merkitys sukunimien käsittelyssä.</b>" #: setup.php:175 msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the <b>webtrees</b> administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." -msgstr "Jos palvelimen käytäntö ja asetuksissa on tällainen sallittu, niin voit <b>webtrees</b> ylläpitosivulla kasvattaa CPU-suoritusaika tai muisti. Muutoin pitää ottaa yhteys palvelimen ylläpitäjään." +msgstr "Jos palvelimesi turvallisuuspolitiikka sen sallii, voit pyytää suuremman muistin tai CPU ajan käyttäen <b>webtrees</b>in järjestelmänhallintaa. Muuten sinun tulee ottaa yhteyttä palvelimesi ylläpitäjään." #. I18N: Help text for the "Website URL" site configuration setting #: help_text.php:820 msgid "If your site can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." -msgstr "Voit valita oletus URL-osoite, kun sivustoon pääsee useammalla kuin yhdellä URL-osoitteella, esim <b>http://www.example.com/webtrees/</b> tai <b>http://webtrees.example.com/</b>. Hakuja muihin URL-osoitteisiin ohjataan oletus osoitteeseen." +msgstr "Voit valita oletus URL-osoitteen, kun sivustoosi pääsee useammalla kuin yhdellä URL-osoitteella, esim <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ja <b>http://webtrees.example.com/</b>. Pyynnöt muihin URL-osoitteisiin ohjataan oletus osoitteeseen." #: library/WT/Gedcom/Tag.php:824 msgid "Image dimensions" @@ -7321,7 +7320,7 @@ msgstr "Kuvan mitat" #: admin_trees_config.php:718 msgid "Images without watermarks" -msgstr "" +msgstr "Kuvat ilman vesileimoja" #: modules_v3/family_nav/module.php:87 msgid "Immediate Family" @@ -7346,11 +7345,11 @@ msgstr "Tuo (import) palvelimelle sukupuun" #: help_text.php:348 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." -msgstr "Monissa kulttuureissa on tapana esittää nimet perinteellisin kirjaimin ja myös länsimaisittain niin kuin ne lausutaan tai kirjoitetaan länsimaisilla (Latin) kirjaimilla esim. englanniksi.<br><br>Jos käytät muuta merkistötapaa esim. Hepreaa, Kreikkaa, Venäjää, Kiinaa tai Arabiaa nimien vakiokentissä, niin voit kirjoittaa tähän kenttään saman nimen käyttäen länsimaisia (Latin) kirjaimia. Molemmat nimen kirjoitusmuodot näytetään luetteloissa ja kaavioissa.<br><br>Vaikka tämän kentän otsikko on \"Länsimaisilla aakkosilla\", tähän kenttään voi vapaasti täyttää nimet millä tahansa aakkosilla, esim. vaikka japanilaisin kirjaimin." +msgstr "Monissa kulttuureissa on tapana esittää nimet perinteellisin kirjaimin ja myös länsimaisittain niin kuin ne lausutaan tai kirjoitetaan länsimaisilla (Latin) kirjaimilla esim. englanniksi.<br><br>Jos käytät muuta merkistötapaa esim. Hepreaa, Kreikkaa, Venäjää, Kiinaa tai Arabiaa nimien vakiokentissä, niin voit kirjoittaa tähän kenttään saman nimen käyttäen länsimaisia (Latin) kirjaimia. Molemmat nimen kirjoitusmuodot näytetään luetteloissa ja kaavioissa.<br><br>Vaikka tämän kentän otsikko on ”Länsimaisilla aakkosilla”, tähän kenttään voi vapaasti täyttää nimet millä tahansa aakkosilla, esim. vaikka japanilaisin kirjaimin." #: help_text.php:393 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." -msgstr "Monissa kulttuureissa on tapana esittää nimet perinteellisin kirjaimin ja myös länsimaisittain niin kuin ne lausutaan tai kirjoitetaan länsimaisilla (Latin) kirjaimilla esim. englanniksi.<br><br>Jos käytät länsimaalaisia (Latin) kirjaimia nimien vakiokentissä, voit kirjoittaa tähän kenttään saman nimen käyttäen Heprealaisia tai Kreikkalaisia, Venäläisiä, Kiinalaisia tai Arabialaisia kirjaimia. Molemmat nimen kirjoitusmuodot näytetään luetteloissa ja kaavioissa.<br><br>Vaikka tämän kentän otsikko on \"Heprea\", tähän kenttään voi vapaasti käyttää mitä tahansa aakkosia." +msgstr "Monissa kulttuureissa on tapana esittää nimet perinteellisin kirjaimin ja myös länsimaisittain niin kuin ne lausutaan tai kirjoitetaan länsimaisilla (Latin) kirjaimilla esim. englanniksi.<br><br>Jos käytät länsimaalaisia (Latin) kirjaimia nimien vakiokentissä, voit kirjoittaa tähän kenttään saman nimen käyttäen Heprealaisia tai Kreikkalaisia, Venäläisiä, Kiinalaisia tai Arabialaisia kirjaimia. Molemmat nimen kirjoitusmuodot näytetään luetteloissa ja kaavioissa.<br><br>Vaikka tämän kentän otsikko on ”Heprea”, tähän kenttään voi vapaasti käyttää mitä tahansa aakkosia." #: help_text.php:450 msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." @@ -7358,7 +7357,7 @@ msgstr "Joissakin kalentereissa päivät alkavat keskiyöllä. Muissa kalenterei #: help_text.php:599 msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." -msgstr "Joissakin maissa yksityisyyssuojaa sovelletaan myös äskettäin kuolleiden henkilöiden tietoihin. Tällä valinnalla voit laajentaa yksityisyyssäännöt koskemaan niitä, joiden syntymästä tai kuolemasta on vasta kulunut tietty määrä vuosia. Tämä omaisuus ei ole käytössä kun jätät tämä kenttä tyhjäksi." +msgstr "Joissakin maissa yksityisyyssuojaa sovelletaan myös äskettäin kuolleiden henkilöiden tietoihin. Tällä valinnalla voit laajentaa yksityisyyssääntöjä koskemaan niitä, joiden syntymästä tai kuolemasta on kulunut tietty määrä vuosia. Tämä omaisuus ei ole käytössä kun jätät tämän kentän tyhjäksi." #: help_text.php:315 msgid "In the Citation Details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source." @@ -7366,7 +7365,7 @@ msgstr "Viitekenttään lisäät sivunumeron tai muun tiedon, joka auttaa muita #: help_text.php:378 msgid "In this field you would enter the citation text for this source. Examples of data may be a transcription of the text from the source, or a description of what was in the citation." -msgstr "Tähän kenttään kirjoitetaan lähteen viittausteksti. Esimerkkinä voi olla lainaus tekstistä tai kuvaus viitteestä." +msgstr "Tähän kenttään kirjoitetaan lähteen viittausteksti. Esimerkkinä voi olla jäljennös tekstistä tai kuvaus viitteestä." #: calendar.php:128 msgid "In this month…" @@ -7383,12 +7382,12 @@ msgstr "Sisällytä täysin vastaavat paikat: " #: famlist.php:178 indilist.php:178 #, php-format msgid "Include individuals with “%s” as a married name" -msgstr "Sisällytä henkilöt joiden avionimi on “%s”" +msgstr "Sisällytä henkilöt joiden avionimi on ”%s”" #: help_text.php:1259 modules_v3/clippings/module.php:195 #: modules_v3/clippings/module.php:577 msgid "Include media (automatically zips files)" -msgstr "Lisäksi media (automaattisesti zippaa tiedostot)" +msgstr "Lisää media (zippaa automaattisesti tiedostot)" #. I18N: Label for check-box #: admin_media.php:572 medialist.php:106 @@ -7559,7 +7558,7 @@ msgstr "Hautaaminen" #: import.php:114 msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." -msgstr "Rakennevirhe GEDCOM tiedostossa - otsikkotietue (header) ei löytynyt." +msgstr "Rakennevirhe GEDCOM tiedostossa - otsikkotietuetta (header) ei löytynyt." #: includes/functions/functions_import.php:641 msgid "Invalid GEDCOM format" @@ -7863,7 +7862,7 @@ msgstr "kislev-kuu" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:116 msgid "Kona, Hawaii" -msgstr "Kona, Hawaii" +msgstr "Kona, Havaiji" #: library/WT/Stats.php:3875 msgid "Korea" @@ -7880,39 +7879,39 @@ msgstr "Kirgisia" #. I18N: gedcom tag BAPL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:114 msgid "LDS baptism" -msgstr "LDS kaste" +msgstr "MAP-kaste" #. I18N: gedcom tag SLGC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:302 msgid "LDS child sealing" -msgstr "Mormoni. lapsen sinetöinti" +msgstr "MAP-lapsen sinetöinti" #. I18N: gedcom tag CONL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:160 msgid "LDS confirmation" -msgstr "LDS konfirmaatio" +msgstr "MAP-konfirmaatio" #. I18N: gedcom tag ENDL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:188 msgid "LDS endowment" -msgstr "LDS endaumentti" +msgstr "MAP-endaumentti" #: admin_trees_config.php:968 help_text.php:849 msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" -msgstr "LDS uskonnolliset toimitukset kaaviolaatikoissa" +msgstr "MAP-uskonnollisten toimitusten koodit kaavioissa" #. I18N: gedcom tag SLGS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:305 msgid "LDS spouse sealing" -msgstr "Mormoni, puolison sinetöinti" +msgstr "MAP-puolison sinetöinti" #: includes/functions/functions_print.php:884 msgid "LDS temple" -msgstr "Mormonitemppeli" +msgstr "MAP-kirkon temppeli" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:107 msgid "Laie, Hawaii" -msgstr "Laie, Hawaii" +msgstr "Laie, Havaiji" #: admin_trees_config.php:810 modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 pedigree.php:67 @@ -7932,7 +7931,7 @@ msgstr "Laos" #: setup.php:168 msgid "Large systems (50000 individuals): 64-128MB, 40-80 seconds" -msgstr "Isokokoinen sovellus (50 000 henkilöä): 64-128MB, 40-80 sekuntia" +msgstr "Isokokoinen sovellus (50 000 henkilöä): 64–128MB, 40–80 sekuntia" #: library/WT/Stats.php:2820 statistics.php:312 msgid "Largest families" @@ -8055,7 +8054,7 @@ msgstr "Avioliiton kesto" #: library/WT/Stats.php:3884 msgid "Lesotho" -msgstr "Lesoto" +msgstr "Lesotho" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 @@ -8162,7 +8161,7 @@ msgstr "Elossa olevat" #: admin.php:80 msgid "Load all your family trees from disk, by using the “import” function for each one." -msgstr "Lataa ja ota käyttöön tallennetut sukupuut, käyttäen \"tuonti\" kullekin sukupuulle erikseen." +msgstr "Lataa ja ota käyttöön tallennetut sukupuut, käyttäen ”tuonti”-toimintoa kullekin sukupuulle erikseen." #: import.php:77 #, php-format @@ -8225,12 +8224,12 @@ msgstr "Kirjaudu sisään" #: setup.php:396 msgid "Login ID" -msgstr "Sisäänkirjautuminen, käyttäjätunnus" +msgstr "Sisään kirjautumisen käyttäjätunnus" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:157 help_text.php:608 msgid "Login URL" -msgstr "Kirjautumis URL" +msgstr "Sisään kirjautumisen URL-osoite" #: includes/functions/functions_print.php:285 #: modules_v3/login_block/module.php:55 modules_v3/login_block/module.php:60 @@ -8247,7 +8246,7 @@ msgstr "London, Englanti" #: help_text.php:916 msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." -msgstr "Pitkissä luetteloissa, joissa henkilöilla on sama sukunimi voi esitystapa olla puurakenne eli alihakemistorakenne; sukunimi kerran ja seuraavalla tasolla nimet etunimen mukaisessa järjestyksessä.<br><br>Tällä valinnalla päätetään käytetäänkö omaisuutta vai ei. Kun haluat kokonaan poista tämän ominaisuuden, anna arvo nolla." +msgstr "Pitkissä luetteloissa, joissa henkilöillä on sama sukunimi voi esitystapa olla puurakenne eli alihakemistorakenne; sukunimi kerran ja seuraavalla tasolla nimet etunimen mukaisessa järjestyksessä.<br><br>Tällä valinnalla päätetään käytetäänkö omaisuutta vai ei. Kun haluat kokonaan poista tämän ominaisuuden, anna arvo nolla." #: statistics.php:245 msgid "Longest marriage" @@ -8261,7 +8260,7 @@ msgstr "Pituusaste" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:117 msgid "Los Angeles, California" -msgstr "Los Angeles, California" +msgstr "Los Angeles, Kalifornia" #: login.php:170 login.php:186 login.php:211 #: modules_v3/login_block/module.php:96 @@ -8392,12 +8391,12 @@ msgstr "Käsikirjoitus" #: help_text.php:555 msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and <b>webtrees</b> understands most of them. When unrecognised tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." -msgstr "Monet sukututkimusohjelmat lisäävät GEDCOM-tiedostoihin omia merkintojä (tags) ja <b>webtrees</b> ymmärtää useimmat. Kun kohdataan sellaisia, jota ei ymmärretä, niin tällä valinnalla voit joko ohittaa niitä tai näyttää varoituksen." +msgstr "Monet sukututkimusohjelmat lisäävät GEDCOM-tiedostoihin erikoistunnisteita (tags) ja <b>webtrees</b> ymmärtää useimmat. Kun kohdataan sellaisia, joita ei ymmärretä, niin tällä valinnalla voidaan joko ohittaa ne tai näyttää varoitus." #. I18N: Help text for the “Sending server name” site configuration setting #: help_text.php:750 msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." -msgstr "" +msgstr "Monet sähköpostipalvelimet edellyttävät, että lähettävä palvelin tunnistaa itsensä oikein käyttämällä voimassa olevaa verkkotunnusta." #. I18N: gedcom tag MAP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:232 library/WT/Gedcom/Tag.php:892 @@ -8674,7 +8673,7 @@ msgstr "Martinique" #. I18N: Pretend to be another user, by logging in as them #: admin_users.php:215 msgid "Masquerade as this user" -msgstr "" +msgstr "Tekeydy täksi käyttäjäksi" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:90 msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." @@ -8707,11 +8706,11 @@ msgstr "Sukunimien enimmäismäärä henkilöluettelossa" #: admin_trees_config.php:825 help_text.php:640 msgid "Maximum pedigree generations" -msgstr "Enimmäismäärä sukupolvia sukukirjassa" +msgstr "Enimmäismäärä sukupolvia esipolvitaulussa" #: admin_media_upload.php:177 msgid "Maximum upload size: " -msgstr "Suurin siirrettävä tiedostokoko: " +msgstr "Suurin ladattava tiedostokoko: " #: library/WT/Date/Calendar.php:195 msgctxt "Abbreviation for May" @@ -8788,7 +8787,7 @@ msgstr "Mediatiedosto %s ei olemassa." #: addmedia.php:466 admin_media_upload.php:184 msgid "Media file to upload" -msgstr "Web-palvelimelle siirrettävä mediatiedosto" +msgstr "Web-palvelimelle ladattava mediatiedosto" #: admin_media.php:533 admin_trees_config.php:641 msgid "Media files" @@ -8845,7 +8844,7 @@ msgstr "Välimeri" #: setup.php:166 msgid "Medium systems (5000 individuals): 32-64MB, 20-40 seconds" -msgstr "Keskikokoinen sovellus (5000 henkilöä): 32-64MB, 20-40 sekuntia" +msgstr "Keskikokoinen sovellus (5 000 henkilöä): 32–64MB, 20–40 sekuntia" #: library/WT/Date/Jalali.php:123 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" @@ -8910,7 +8909,7 @@ msgstr "elohopea" #: admin_site_merge.php:270 msgid "Merge from ID:" -msgstr "Yhdistä siirtämällä tästä ID:stä:" +msgstr "Yhdistä tästä ID:stä:" #: admin_site_merge.php:32 admin_site_merge.php:78 admin_site_merge.php:146 #: admin_site_merge.php:243 help_text.php:1160 @@ -8920,7 +8919,7 @@ msgstr "Yhdistä tietueita" #: admin_site_merge.php:249 msgid "Merge to ID:" -msgstr "Yhdistä tähän ID:een:" +msgstr "Yhdistä tähän ID:seen:" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:130 msgid "Merida, Mexico" @@ -9011,7 +9010,7 @@ msgstr "Asepalvelus" #: admin_trees_config.php:736 help_text.php:475 msgid "Min. no. of occurrences to be a “common surname”" -msgstr "Yleinen sukunimi, kun sukunimi esiintyy vähintään (lukumäärä)" +msgstr "”Yleinen sukunimi”, kun sukunimi esiintyy vähintään (lukumäärä)" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:32 msgid "Minimum and maximum zoom factor for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." @@ -9173,16 +9172,16 @@ msgstr "Yleisimmät sukunimet" #. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting #: help_text.php:740 msgid "Most SMTP servers require a password." -msgstr "Usein SMTP palvelimet vaativat salasanaa." +msgstr "Useimmat SMTP palvelimet vaativat salasanan." #. I18N: Help text for the "Secure connection" site configuration setting #: help_text.php:765 msgid "Most servers do not use secure connections." -msgstr "Usein palvelimet eivät käytä salausta yhteyksissään." +msgstr "Useimmat palvelimet eivät käytä salausta yhteyksissään." #: setup.php:257 msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." -msgstr "Yleensä sivuston asennus tehdään käyttäen localhost. Silloin sinun tietokanta ja web palvelin ovat samassa tietokoneessa." +msgstr "Yleensä sivuston asennus tehdään käyttäen localhostia. Silloin sinun tietokantasi ja web-palvelimesi ovat samassa tietokoneessa." #: setup.php:261 msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." @@ -9310,13 +9309,13 @@ msgstr "Oma sivuni" #: library/WT/MenuBar.php:72 modules_v3/user_welcome/module.php:50 msgid "My pedigree" -msgstr "Sukupuuni" +msgstr "Esipolvitauluni" #. I18N: %s is an error message #: admin_pgv_to_wt.php:82 #, php-format msgid "MySQL gave the error: %s" -msgstr "MySQL virheilmoitus: %s" +msgstr "MySQL antoi virheilmoituksen: %s" #: library/WT/Stats.php:3899 msgid "Myanmar" @@ -9426,11 +9425,11 @@ msgstr "Nauru" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:138 msgid "Nauvoo, Illinois (new)" -msgstr "Nauvoo, Illinois (new)" +msgstr "Nauvoo, Illinois (uusi)" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:139 msgid "Nauvoo, Illinois (original)" -msgstr "Nauvoo, Illinois (original)" +msgstr "Nauvoo, Illinois (alkuperäinen)" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:120 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:573 @@ -9668,8 +9667,8 @@ msgstr "Elossa olevien henkilöiden tapahtumia ei ole huomenna." #, php-format msgid "No events for living people exist for the next %s day." msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ei elävien henkilöiden tapahtumia tulevan päivän aikana." +msgstr[1] "Ei elävien henkilöiden tapahtumia tulevien %s päivän aikana." #: library/WT/Controller/Family.php:164 msgid "No facts for this family." @@ -9788,7 +9787,7 @@ msgstr "Norja" #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:204 msgid "Not a valid Individual, Family or Source ID" -msgstr "Ei käytettävissä oleva henkilö-, perhe- tai lähdetunnus" +msgstr "Ei käytettävissä oleva henkilö-, perhe- tai lähde-ID" #. I18N: gedcom tag _NLIV #: library/WT/Gedcom/Tag.php:788 @@ -9833,14 +9832,14 @@ msgstr "Muista, rekisteröity henkilö näkee aina omat tietonsa." #: help_text.php:715 msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your site run slowly for these users." -msgstr "Huom: mitä isompi on sallittujen hyppyjen määrä, sitä enemmän laskentaa tarvitaan, joka voi hidastaa toimintaa näille käyttäjille." +msgstr "Huom.: mitä isompi on sallittujen hyppyjen määrä, sitä enemmän laskentaa tarvitaan, joka voi hidastaa toimintaa näille käyttäjille." #: help_text.php:562 #, php-format msgid "Note: “living” is defined (if no death or burial is known) as ending %d year after birth or estimated birth." msgid_plural "Note: “living” is defined (if no death or burial is known) as ending %d years after birth or estimated birth." -msgstr[0] "Huom.: “elossa” tarkoittaa (jos kuolema- tai hautausaika ei tiedossa) laskien %d vuotta syntymän tai arvioidun syntymän ajankohdasta." -msgstr[1] "Huom.: “elossa” tarkoittaa (jos kuolema- tai hautausaika ei tiedossa) laskien %d vuotta syntymän tai arvioidun syntymän ajankohdasta." +msgstr[0] "Huom.: ”elossa” tarkoittaa (jos kuolema- tai hautausaika ei tiedossa) laskien %d vuotta syntymän tai arvioidun syntymän ajankohdasta." +msgstr[1] "Huom.: ”elossa” tarkoittaa (jos kuolema- tai hautausaika ei tiedossa) laskien %d vuotta syntymän tai arvioidun syntymän ajankohdasta." #. I18N: Name of a module #: admin.php:229 admin.php:261 library/WT/Controller/Search.php:574 @@ -10059,7 +10058,7 @@ msgstr "Oman" #: help_text.php:1265 msgid "On this chart you can display one or more individuals along a horizontal timeline. This chart allows you to see how the lives of different individuals overlapped.<br><br>You can add individuals to the chart individually or by family groups by their IDs. The previous list will be remembered as you add more individuals to the chart. You can clear the chart at any time with the <b>Clear chart</b> button.<br><br>You can also add individuals to the chart by searching for them by date range or locality." -msgstr "Tässä kaaviossa voit esittää vaakatason aikajanalla yhden tai useeamman henkilön. Kaavio antaa sinun nähdä henkilöiden elämän tapahtumat verrattuna toisiin.<br><br>Voit lisätä kaavioon henkilöt yksitellen tai perheittäin syöttämällä ID-tunnukset. Edellinen käytetty lista jää muistiin, kun lisäät uusia kaavioon. Kaaviosta voit poistaa listan valitsemalla <b>Tyhjennä kaavio</b>.<br><br>Henkilöiden lisääminen onnistuu myös ajanjakso- tai paikallisuushaun avulla." +msgstr "Tässä kaaviossa voit esittää vaakatason aikajanalla yhden tai useamman henkilön. Kaavio antaa sinun nähdä henkilöiden elämän tapahtumat verrattuna toisiin.<br><br>Voit lisätä kaavioon henkilöt yksitellen tai perheittäin syöttämällä ID-tunnukset. Edellinen käytetty lista jää muistiin, kun lisäät uusia kaavioon. Kaaviosta voit poistaa listan valitsemalla <b>Tyhjennä kaavio</b>.<br><br>Henkilöiden lisääminen onnistuu myös ajanjakso- tai paikallisuushaun avulla." #. I18N: Name of a module #: modules_v3/todays_events/module.php:32 @@ -10080,7 +10079,7 @@ msgstr "Ainoastaan sukupuun ylläpitäjät voivat muuttaa" #: site-unavailable.php:65 msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." -msgstr "Hupsis! Web palvelin ei saanut yhteyttä tietokantapalvelimeen. Se on liikakuormitettuna, huolletaan tai vaikka epäkunnossa. Kokeile <a href=\"index.php\">try again</a> hetken kuluttua tai ole yhteydessä web sivuston ylläpitäjään." +msgstr "Hupsis! Web palvelin ei saanut yhteyttä tietokantapalvelimeen. Se on liikakuormitettuna, huolletaan tai vaikka epäkunnossa. Kokeile <a href=\"index.php\">try again</a> hetken kuluttua tai ole yhteydessä web-sivuston ylläpitäjään." #: setup.php:201 msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." @@ -10201,7 +10200,7 @@ msgstr "Omistaja" #. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:121 msgid "P.M." -msgstr "P.M." +msgstr "iltapäivällä" #: help_text.php:1299 msgid "PGV must be version 4.2.3, or any SVN up to #6973" @@ -10215,12 +10214,12 @@ msgstr "PHP estetty tiedostopäätteen perusteella" #: setup.php:135 #, php-format msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." -msgstr "PHP ominaisuus \"%1$s\" ei ole käytössä. Ilman sitä, seuraavat ominaisuudet eivät onnistu: %2$s. Pyydä palvelimesi ylläpitäjää ottaamaan sen käyttöön." +msgstr "PHP ominaisuus ”%1$s” ei ole käytössä. Ilman sitä, seuraavat ominaisuudet eivät onnistu: %2$s. Pyydä palvelimesi ylläpitäjää ottamaan se käyttöön." #: setup.php:123 #, php-format msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." -msgstr "PHP ominaisuus \"%s\" ei ole käytössä. webtreesiä ei voida asentaa ennen kuin ominaisuus on käytössä. Pyydä palvelimen ylläpitäjää ottamaan se käyttöön." +msgstr "PHP ominaisuus ”%s” ei ole käytössä. webtreesiä ei voida asentaa ennen kuin ominaisuus on käytössä. Pyydä palvelimen ylläpitäjää ottamaan se käyttöön." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:98 @@ -10235,7 +10234,7 @@ msgstr "PHP-info" #: setup.php:144 #, php-format msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." -msgstr "PHP asetus \"%1$s\" ei ole käytössä. Ilman sitä, seuraavat ominaisuudet eivät onnistu: %2$s. Pyydä palvelimesi ylläpitäjää ottaamaan asetuksen käyttöön." +msgstr "PHP asetus ”%1$s” ei ole käytössä. Ilman sitä, seuraavat ominaisuudet eivät onnistu: %2$s. Pyydä palvelimesi ylläpitäjää ottamaan asetus käyttöön." #: admin_site_config.php:76 help_text.php:626 msgid "PHP time limit" @@ -10353,7 +10352,7 @@ msgstr "Salasana ei täsmää." #: help_text.php:1285 msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different to “SECRET”." -msgstr "Salasanan pituus pitää olla vähintään 6 merkkiä. Huom! muista isot ja pienet kirjaimet eli \"SALAINEN\" ei ole sama kuin \"salainen\"." +msgstr "Salasanan tulee olla vähintään 6 merkkiä pitkä ja isot ja pienet kirjaimet ovat tärkeitä, niin että ”SALAINEN” ei ole sama kuin ”salainen”." #: admin_users.php:338 edituser.php:113 msgid "Passwords must contain at least 6 characters." @@ -10367,34 +10366,34 @@ msgstr "Salasanassa pitää olla vähintään 6 merkkiä." #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:40 msgid "Pedigree" -msgstr "Suhde perheeseen" +msgstr "Esipolvitaulu" #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:736 msgid "Pedigree Chart" -msgstr "Esivanhemmat-kaavio" +msgstr "Esipolvitaulu" #: includes/functions/functions_print.php:88 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:305 library/WT/MenuBar.php:121 #: modules_v3/googlemap/module.php:1305 msgid "Pedigree map" -msgstr "Sukupolvikartta" +msgstr "Esipolvikartta" #. I18N: %s is an individual’s name #: modules_v3/googlemap/module.php:652 #, php-format msgid "Pedigree map of %s" -msgstr "Sukupolvikartta - %s" +msgstr "Esipolvikartta - %s" #: modules_v3/charts/module.php:96 #, php-format msgid "Pedigree of %s" -msgstr "Sukutaulu - %s" +msgstr "Esipolvitaulu - %s" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Pedigree.php:89 #, php-format msgid "Pedigree tree of %s" -msgstr "%s:n esipolvet" +msgstr "%s:n esipolvitaulu" #: modules_v3/review_changes/help_text.php:31 msgid "Pending Changes block" @@ -10478,11 +10477,11 @@ msgstr "PhpGedView:n tulee käyttää samaa tietokantaa kuin <b>webtrees</b>." #: admin_pgv_to_wt.php:114 help_text.php:1294 msgid "PhpGedView to <b>webtrees</b> transfer wizard" -msgstr "Opastusohjelma, PhpGedView aineiston siirtäminen <b>webtrees</b> muotoon" +msgstr "Siirtovelho, PhpGedView aineiston siirtäminen <b>webtrees</b> muotoon" #: admin_pgv_to_wt.php:34 msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" -msgstr "PhpGedView aineiston siirtäminen webtreesiin apuohjelma" +msgstr "Siirtovelho PhpGedView aineiston siirtämiseen webtreesiin" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:88 @@ -10546,19 +10545,19 @@ msgstr "Usein paikan nimet ovat liian pitkiä sovitettavaksi kaavioihin, listoih #: library/WT/Gedcom/Tag.php:116 msgid "Place of LDS baptism" -msgstr "LDS kasteen paikkakunta" +msgstr "MAP-kasteen paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:304 msgid "Place of LDS child sealing" -msgstr "Mormoni, lapsen sinetöinnin paikka" +msgstr "MAP-lapsen sinetöinnin paikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:190 msgid "Place of LDS endowment" -msgstr "LDS endaumentin paikkakunta" +msgstr "MAP-endaumentin paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:209 msgid "Place of LDS spouse sealing" -msgstr "Mormoni, puolison sinetöinnin paikka" +msgstr "MAP-puolison sinetöinnin paikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:104 msgid "Place of adoption" @@ -10572,12 +10571,12 @@ msgstr "Kasteen paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:122 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:219 msgid "Place of bar mitzvah" -msgstr "Bar mitzvah paikkakunta" +msgstr "Bar mitsva paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:125 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:260 msgid "Place of bat mitzvah" -msgstr "Bat mitzvah paikkakunta" +msgstr "Bat mitsva paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:128 modules_v3/fact_sources/report.xml:270 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:89 @@ -10590,7 +10589,7 @@ msgstr "Siunauksen paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:460 msgid "Place of brit milah" -msgstr "Brit milah paikka" +msgstr "Brit mila paikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:135 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:553 @@ -10623,7 +10622,7 @@ msgstr "Maastamuuton paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:193 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:343 msgid "Place of engagement" -msgstr "Kihlauspaikkakkunta" +msgstr "Kihlauspaikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:196 msgid "Place of event" @@ -10663,7 +10662,7 @@ msgstr "Asuinpaikan paikkakunta" #: admin_trees_config.php:894 statistics.php:401 msgid "Places" -msgstr "Sijanteja" +msgstr "Sijainteja" #: find.php:613 msgid "Places found" @@ -10677,7 +10676,7 @@ msgstr "Paikat/Sijainnit kohteessa %s" #: help_text.php:330 msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogical records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." -msgstr "Paikat tulisi lisätä sukututkimuksen standardien mukaisesti. Paikkatietoja tallennetaan aloittaen tarkimmasta tiedosta (esim. talonnimi), edeten karkeammalle tasolle (kylä/pitäjä, lääni, maa) ja erottaen näitä paikkatietoja toisistaan pilkulla. Suomessa talonnimien ja sukunimien yhteys on kiinteä ja muihinkin paikannimiin sisältyy runsaasti henkilönnimiä. Kirkonkirjat ovat usein paikkatietojen lähteinä ja kannattaa kirjata paikkatiedot samalla tarkkuudella, vaikka ajansaatossa kunnat ja pitäjät ovat yhdistyneet ja rajat muuttuneet. Muissa maissa tilanne voi olla toisenlainen.<br><br>Esimerkiksi Salt Lake City lisätään muodossa \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\". Tarkastellaanpa kutakin osaa erikseen. Ensimmäinen osa, \"Salt Lake City\", on kaupunki, jossa tapahtuma sattui. Joissakin maissa kaupunkien sisällä saattaa olla alueita, jotka on hyvä huomata. Nämä tulevat ennen kaupunkia. Seuraava osa, \"Salt Lake\" on piirikunta. \"Utah\" on osavaltio ja \"USA\" on valtio. On tärkeätä huomata kukin paikka, koska sukututkimustietoa pidetään kunkin tason/paikan virastoissa.<br><br>Mikäli paikan taso on tuntematon, pilkkujen väliin jätetään välilyönti. Esimerkiksi jos ei tiedetä Salt Lake Cityn piirikuntaa, tieto syötettäisiin muodossa \"Salt Lake City, , Utah, USA\".<br><br>Voit käyttää linkkiä \"Etsi paikka\" löytääksesi tällä sivustolla jo käytössä olevia paikkoja." +msgstr "Paikat tulisi lisätä sukututkimuksen standardien mukaisesti. Paikkatietoja tallennetaan aloittaen tarkimmasta tiedosta (esim. talonnimi), edeten karkeammalle tasolle (kylä/pitäjä, lääni, maa) ja erottaen näitä paikkatietoja toisistaan pilkulla. Suomessa talonnimien ja sukunimien yhteys on kiinteä ja muihinkin paikannimiin sisältyy runsaasti henkilönnimiä. Kirkonkirjat ovat usein paikkatietojen lähteinä ja kannattaa kirjata paikkatiedot samalla tarkkuudella, vaikka ajansaatossa kunnat ja pitäjät ovat yhdistyneet ja rajat muuttuneet. Muissa maissa tilanne voi olla toisenlainen.<br><br>Esimerkiksi Salt Lake City lisätään muodossa ”Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”. Tarkastellaanpa kutakin osaa erikseen. Ensimmäinen osa, ”Salt Lake City”, on kaupunki, jossa tapahtuma sattui. Joissakin maissa kaupunkien sisällä saattaa olla alueita, jotka on hyvä huomata. Nämä tulevat ennen kaupunkia. Seuraava osa, ”Salt Lake” on piirikunta. ”Utah” on osavaltio ja ”USA” on valtio. On tärkeätä huomata kukin paikka, koska sukututkimustietoa pidetään kunkin tason/paikan virastoissa.<br><br>Jos paikan taso on tuntematon, pilkkujen väliin jätetään välilyönti. Esimerkiksi jos ei tiedetä Salt Lake Cityn piirikuntaa, tieto syötettäisiin muodossa ”Salt Lake City, , Utah, USA”.<br><br>Voit käyttää linkkiä ”Etsi paikka” löytääksesi tällä sivustolla jo käytössä olevia paikkoja." #: modules_v3/random_media/module.php:130 themes/_administration/header.php:31 #: themes/clouds/header.php:34 themes/colors/header.php:37 @@ -10806,7 +10805,7 @@ msgstr "Tarkkuus" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:36 modules_v3/googlemap/module.php:307 msgid "Precision of the latitude and longitude" -msgstr "Leveys- ja pituusasteet tarkasti" +msgstr "Leveys- ja pituusasteiden tarkkuus" #: admin_site_config.php:46 msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" @@ -10872,7 +10871,7 @@ msgstr "Yksityisyysasetukset" #: admin_trees_config.php:544 msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" -msgstr "Yksityisyysrajoituksia - nämä sovelletaan GEDCOM tietueisiin ja tietoihin joilla ei ole RESN tietotunnistetta" +msgstr "Yksityisyysrajoitukset - nämä sovelletaan GEDCOM tietueisiin ja tietoihin, joilla ei ole RESN tietotunnistetta" #: expand_view.php:32 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:64 #: library/WT/GedcomRecord.php:404 library/WT/GedcomRecord.php:452 @@ -10919,7 +10918,7 @@ msgstr "Omaisuus" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:36 msgid "Proposed Census Text " -msgstr "Ehdotettu Census (väestönlaskenta) teksti " +msgstr "Ehdotettu väestönlaskenta teksti " #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:156 msgid "Provo, Utah" @@ -10984,7 +10983,7 @@ msgstr "VS: " #: admin_site_readme.php:27 themes/_administration/header.php:101 msgid "README documentation" -msgstr "README-dokumentti" +msgstr "README-asiakirjat" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:163 msgid "Rabbi" @@ -11041,7 +11040,7 @@ msgstr "rabi` al-sani" #. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:67 msgid "Rada" -msgstr "Radāʿ - maito-sukulaisuus" +msgstr "Rada - maito-sukulaisuus" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:69 @@ -11213,11 +11212,11 @@ msgstr "Rekisteriviranomainen" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:112 msgid "Regular expression" -msgstr "Normaalimuoto" +msgstr "Säännölliset lauseke " #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:93 -msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique. See <a href=\"http://php.net/manual/en/regexp.reference.php\" target=\"_blank\">php.net/manual/en/regexp.reference.php</a> for futher details." -msgstr "" +msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique. See <a href=\"http://php.net/manual/en/regexp.reference.php\" target=\"_blank\">php.net/manual/en/regexp.reference.php</a> for further details." +msgstr "Säännölliset lausekkeet ovat kehittynyt hahmontunnistus tekniikka. Katso <a href=\"http://php.net/manual/en/regexp.reference.php\" target=\"_blank\">php.net/manual/en/regexp.reference.php</a> lisätietoja varten." #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/individual_ext_report/module.php:33 @@ -11400,7 +11399,7 @@ msgstr "Pyydä uusi käyttäjätili" #: admin_site_config.php:82 help_text.php:809 msgid "Require an administrator to approve new user registrations" -msgstr "Edellyttää ylläpitäjän hyväksyntää uuden käyttäjän rekisteröinnille" +msgstr "Vaadi että ylläpitäjä hyväksyy uuden käyttäjän rekisteröinnin" #: admin_trees_config.php:479 help_text.php:814 msgid "Require visitor authentication" @@ -11418,11 +11417,11 @@ msgstr "Tutkimustehtävät" #: modules_v3/todo/help_text.php:32 msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." -msgstr "Tutkimus tehtävät ovat erityisiä tapahtumia, jotka lisätään sukupuusi henkilöille ja jotka tunnistavat tarpeen lisätutkimuksiin. Voit käyttää niitä muistutuksena tarkistaa tietoja luotettavammista lähteistä, saada asiakirjoja tai valokuvia, ratkaista ristiriitaisia tietoja, jne." +msgstr "Tutkimus tehtävät ovat erityisiä tapahtumia, jotka lisätään sukupuusi henkilöille ja jotka tunnistavat tarpeen lisätutkimuksiin. Voit käyttää niitä muistutuksena tarkistaa tietoja luotettavammista lähteistä, saada asiakirjoja tai valokuvia, ratkaista ristiriitaisia tietoja jne." #: modules_v3/todo/help_text.php:36 msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognise this tag." -msgstr "Tutkimus tehtävät tallennetaan käyttäen mukautettua GEDCOM tunnistetta (tag) \"_TODO\". Muut Sukututkimusohjelmat eivät ehkä tunnista tätä tunnistetta." +msgstr "Tutkimus tehtävät tallennetaan käyttäen GEDCOMin erikoistunnistetta (tag) ”_TODO”. Muut Sukututkimusohjelmat eivät ehkä tunnista sitä." #: includes/functions/functions_print_lists.php:97 #: includes/functions/functions_print_lists.php:511 medialist.php:153 @@ -11612,7 +11611,7 @@ msgstr "Santiago, Chile" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:167 msgid "Santo Domingo, Dom. Rep." -msgstr "Santo Domingo, Dom. Rep." +msgstr "Santo Domingo, Dom. Tasavalta" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:175 msgid "Sao Paulo, Brazil" @@ -11620,7 +11619,7 @@ msgstr "Sao Paulo, Brasilia" #: library/WT/Stats.php:3964 msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "Sao Tome and Principe" +msgstr "Sao Tome ja Principe" #: includes/functions/functions_print.php:1054 #: library/WT/Date/Calendar.php:224 @@ -11645,7 +11644,7 @@ msgstr "Tallenna" #: admin.php:74 msgid "Save all your family trees to disk, by using the “export” function for each one." -msgstr "Tallenna kaikki sukupuut, käyttäen \"siirrä\" kullekin sukupuulle erikseen." +msgstr "Tallenna kaikki sukupuut, käyttäen ”siirrä”-toimintoa erikseen kullekin sukupuulle." #: library/WT/Gedcom/Tag.php:181 msgid "School or college" @@ -11706,7 +11705,7 @@ msgstr "Etsi ja korvaa" #. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:39 msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." -msgstr "" +msgstr "Etsi ja korvaa teksti käyttäen yksinkertaisia hakuja tai kehittynyttä hahmontunnistusta." #: includes/session.php:544 msgid "Search engine" @@ -11755,7 +11754,7 @@ msgstr "Valitse päivämäärä" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:74 msgid "Select a file from the list of files already on the server which contains the place locations in CSV format." -msgstr "Valitse palvelimella jo olevista tiedostoista se tiedosto, joka sisältää paikkasijantitiedot CSV-muodossa." +msgstr "Valitse palvelimella jo olevista tiedostoista se tiedosto, joka sisältää paikka sijainnit CSV-muodossa." #: help_text.php:335 msgid "Select a relationship name from the list. Selecting <b>Godfather</b> means: <i>This associate is the godfather of the current individual</i>." @@ -11763,7 +11762,7 @@ msgstr "Valitse suhteen nimi luettelosta. <b>Kummisetä</b> valinta merkitsee, e #: modules_v3/googlemap/help_text.php:63 msgid "Select an icon" -msgstr "Valitse ikoni" +msgstr "Valitse kuvake" #: statistics.php:509 msgid "Select chart type:" @@ -11800,15 +11799,15 @@ msgstr "Valitse esitettävät tilastotiedot" #: help_text.php:1490 msgid "Select this option as to save your clippings in a ZIP file. For more information about ZIP files, please visit <a href=\"http://www.winzip.com\" target=\"_blank\">http://www.winzip.com</a>." -msgstr "Valitse tämän kun haluat tallentaa leikekorin sisältöä ZIP eli pakattuun muotoon. Saat lisätietoja ZIP tiedostoista osoitteesta <a href=\"http://www.winzip.com\" target=\"_blank\">http://www.winzip.com</a>." +msgstr "Valitse tämä vaihtoehto, kun haluat tallentaa leikekorin sisältöä ZIP eli pakattuun muotoon. Saat lisätietoja ZIP tiedostoista osoitteesta <a href=\"http://www.winzip.com\" target=\"_blank\">http://www.winzip.com</a>." #: help_text.php:1260 msgid "Select this option to include the media files associated with the records in your clippings cart. Choosing this option will automatically zip the files during download." -msgstr "Valitse tämä vaihtoehto sisällyttääksesi tietueeseen liitetyt mediatiedostot leikekoriisi. Tämä valinta zippaa tiedostot automaattisesti, kun tiedostot siirretään omalle koneellesi." +msgstr "Valitse tämä vaihtoehto sisällyttääksesi tietueeseen liitetyt mediatiedostot leikekoriisi. Tämä valinta zippaa tiedostot automaattisesti, kun tiedostot ladataan omalle koneellesi." #: admin_site_merge.php:246 msgid "Select two GEDCOM records to merge. The records must be of the same type." -msgstr "Valitse kaksi GEDCOM-tietuetta yhdistettäväksi. Tietueiden tulee olla samaa tyyppiä." +msgstr "Valitse kaksi GEDCOM-tietuetta yhdistettäviksi. Tietueiden tulee olla samaa tyyppiä." #: reportengine.php:170 msgid "Selected Report" @@ -11861,12 +11860,12 @@ msgstr "Lähetä muistutusviestit?" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:111 help_text.php:744 msgid "Sender name" -msgstr "" +msgstr "Lähettäjän nimi" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:142 help_text.php:749 msgid "Sending server name" -msgstr "" +msgstr "Lähettävän palvelimen nimi" #: library/WT/Stats.php:3950 msgid "Senegal" @@ -11945,7 +11944,7 @@ msgstr "Palvelimen nimi" #. I18N: The local time on the server #: themes/_administration/header.php:83 msgid "Server time" -msgstr "" +msgstr "Palvelimen aika" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:94 help_text.php:719 @@ -11971,7 +11970,7 @@ msgstr "Määritä uuden käyttäjän oletuslohkot" #: help_text.php:486 msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." -msgstr "Kuinka monta sukupolvia näytetään jälkeläiset- ja esivanhemmat-kaavioissa." +msgstr "Kuinka monta sukupolvea näytetään jälkeläiset- ja esipolvet-kaavioissa." #: help_text.php:619 msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." @@ -11979,7 +11978,7 @@ msgstr "Esitettävien sukupolvien enimmäismäärä jälkeläiset-kaavioissa." #: help_text.php:641 msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." -msgstr "Esitettävien sukupolvien enimmäismäärä esivanhemmat-kaavioissa." +msgstr "Esitettävien sukupolvien enimmäismäärä esipolvitauluissa." #: help_text.php:830 msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." @@ -11987,15 +11986,15 @@ msgstr "Määrittele ketkä saavat nähdä kuolleiden tiedot." #: help_text.php:840 msgid "Set this to <b>Yes</b> to display icons near Fact names on the Personal Facts and Details page. Fact icons will be displayed only if they exist in the <i>images/facts</i> directory of the current theme." -msgstr "Valinnalla <b>Kyllä</b> henkilötiedot-sivuilla näytetään ikoni tiedon viereen, silloin kun sellainen ikoni on tarjolla käytössä olevan teeman <i>images/facts</i> hakemistossa." +msgstr "Valinnalla <b>Kyllä</b> henkilötiedot-sivuilla näytetään kuvake tiedon viereen, jos sellainen kuvake on tarjolla käytössä olevan teeman <i>images/facts</i> hakemistossa." #: help_text.php:1003 msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for Individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." -msgstr "Asetus <b>Kyllä</b> käyttää RIN numeroa GEDCOM tunnuksen (ID) sijasta, kun pyydetään henkilötunnuksia asetustiedostoissa, käyttäjän asetuksissa, ja kaavioissa. Tämä on hyödyllistä sukututkimusohjelmille, jotka eivät aina siirrä GEDCOMeja samalla henkilötunnuksella, mutta siirtävät aina samalla RIN numerolla." +msgstr "Asetus <b>Kyllä</b> käyttää RIN-numeroa GEDCOM tunnuksen (ID) sijasta, kun pyydetään henkilötunnuksia asetustiedostoissa, käyttäjän asetuksissa, ja kaavioissa. Tämä on hyödyllistä sukututkimusohjelmille, jotka eivät aina siirrä GEDCOMeja samalla henkilötunnuksella, mutta siirtävät aina samalla RIN-numerolla." #: help_text.php:850 msgid "Setting this option to <b>Yes</b> will show status codes for LDS ordinances in chart boxes.<ul><li><b>B</b> - Baptism</li><li><b>E</b> - Endowed</li><li><b>S</b> - Sealed to spouse</li><li><b>P</b> - Sealed to parents</li></ul>An individual who has all of the ordinances done will have <b>BESP</b> printed after their name. Missing ordinances are indicated by <b>_</b> in place of the corresponding letter code. For example, <b>BE__</b> indicates missing <b>S</b> and <b>P</b> ordinances." -msgstr "Valitsemalla <b>Kyllä</b> näytetään (mormoni) LDS uskonnollisen toimituksen statuskoodit kaavioissa.<ul><li><b>B</b> - Kaste</li><li><b>E</b> - Endautu</li><li><b>S</b> - Sinetöity puolisoon</li><li><b>P</b> - Sinetöity vanhempiin</li></ul>Henkilö, joka on läpikäynyt kaikki nämä uskonnolliset toimitukset, saa nimensä perään <b>BESP</b>. Puuttuvat toimitukset ilmoitetaan merkinnällä <b>_</b> vastaavan kirjaimen kohdalla. Esimerkiksi <b>BE__</b> tarkoittaa että <b>S</b> ja <b>P</b> toimitukset puuttuvat." +msgstr "Valitsemalla <b>Kyllä</b> näytetään MAP-uskonnollisen toimituksen statuskoodit kaavioissa.<ul><li><b>B</b> - Kaste</li><li><b>E</b> - Endautu</li><li><b>S</b> - Sinetöity puolisoon</li><li><b>P</b> - Sinetöity vanhempiin</li></ul>Henkilö, joka on läpikäynyt kaikki nämä uskonnolliset toimitukset, saa nimensä perään <b>BESP</b>. Puuttuvat toimitukset ilmoitetaan merkinnällä <b>_</b> vastaavan kirjaimen kohdalla. Esimerkiksi <b>BE__</b> tarkoittaa että <b>S</b> ja <b>P</b> toimitukset puuttuvat." #: help_text.php:845 msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." @@ -12003,7 +12002,7 @@ msgstr "Valinnalla <b>Kyllä</b>, henkilölle, lähdetiedolle and perheelle muod #: setup.php:92 msgid "Setup wizard for <b>webtrees</b>" -msgstr "<b>webtrees</b> Asennuksen opastusohjelma" +msgstr "<b>webtrees</b> Asennusvelho" #: library/WT/Date/French.php:126 msgid "Sextidi" @@ -12067,7 +12066,7 @@ msgstr "Löytyi jaettuja lisätietoja" #: help_text.php:1140 msgid "Shared notes, like regular notes, are free-form text. Unlike regular notes, each shared note can be linked to more than one individual, family, source, or fact.<br><br>By clicking the appropriate icon, you can establish a link to an existing shared note or create a new shared note and at the same time link to it. If a link to an existing shared note has already been established, you can also edit that note’s contents.<br><ul><li><b>Link to an existing shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">If you already know the ID number of the desired shared note, you can enter that number directly into the field.<br><br>When you click the <b>Find shared note</b> icon, you will be able to search the text of all existing shared notes and then choose one of them. The ID number of the chosen note will be entered into the field automatically.<br><br>You must click the <b>Add</b> button to update the original record.</div><br></li><li><b>Create a new shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">When you click the <b>Create a new shared note</b> icon, a new window will open. You can enter the text of the new note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.<br><br>When you click the <b>Save</b> button, you will see a message with the ID number of the newly created shared note. You should click on this message to close the editing window and also copy that new ID number directly into the ID number field. If you just close the window, the newly created ID number will not be copied automatically.<br><br>You must click the <b>Add</b> button to update the original record.</div><br></li><li><b>Edit an existing shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">When you click the <b>Edit shared note</b> icon, a new window will open. You can change the text of the existing shared note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.<br><br>When you click the <b>Save</b> button, the text of the shared note will be updated. You can close the window and then click the <b>Save</b> button again.<br><br>When you change the text of a shared note, your change will be reflected in all places to which that shared note is currently linked. New links that you establish after having made your change will also use the updated text.</div></li></ul>" -msgstr "Jaetut lisätiedot, samoin kuin tavalliset lisätiedot, ovat vapaamuotoisia tekstejä. Toisin kuin lisätiedot, jaettu lisätieto voidaan liittää useampaan henkilöön, perheeseen, lähdetietoon tai tapahtumaan.<br><br>Klikkaamalla sopivaa ikonia, luot linkin olemassa olevaan jaettuun lisätietoon tai voit luoda uuden jaetun lisätiedon ja samalla linkata sen. Jos linkki jaettuun lisätietoon on jo olemassa, voit samalla muokata sen sisällön.<br><ul><li><b>Linkkaa olemassa olevaan jaettuun lisätietoon</b><div style=\"padding-left:20px;\">Jos tiedät jaetun lisätiedon ID-tunnuksen, voit kirjoittaa sen suoraan kenttään.<br><br>Klikkaamalla <b>Etsi jaettu lisätieto</b>-ikonia, voit valita listasta halutun lisätiedon ja sen ID-tunnus lisääntyy automaattisesti kenttään.<br><br>Sinun on valittava sen jälkeen <b>Lisää</b>-nappi jotta alkuperäinen tietue päivittyisi.</div><br></li><li><b>Luo uusi jaettu lisätieto</b><div style=\"padding-left:20px;\">Kun valitset <b>Luo uusi jaettu lisätieto</b>, avautuu uusi ikkuna, johon voit kirjoittaa tekstisi ja tarvittaessa URL-osoitteita.<br><br>Kun klikkaat <b>Tallenna</b>-nappia, näet uuden viestin jossa on uuden jaetun lisätiedon ID-tunnus. Sinun tulee klikata tätä viestiä jotta muokkausikkuna sulkeutuisi ja uusi ID-tunnus kopioituisi ID-kenttään. Jos ainoastaan suljet ikkunan, uusi ID-tunnus ei kopioidu automaattisesti.<br><br>Sinun on klikattava <b>Lisää</b>-nappia, jotta alkuperäinen tietue päivittyisi.</div><br></li><li><b>Muokkaa olemassa olevaa jaettua lisätietoa</b><div style=\"padding-left:20px;\">Kun klikkaat <b>Muokkaa jaettua lisätietoa</b>-ikonia, avautuu uusi ikkuna, jossa lisätiedon tekstin voi muuttaa, ja voit vaikka lisätä URL-osoitteita.<br><br>Kun klikkaat <b>Tallenna</b>-nappia, jaetun lisätiedon teksti muokkautuu. Voit sulkea ikkunan ja klikata <b>Tallenna</b>-nappia uudelleen.<br><br>Jaetun lisätiedon muutokset näkyvät heti kaikissa paikoissa mihin jaettu lisätieto on liitetty. Uudet linkit jotka teet muokkauksen jälkeen tulevat myös käyttämään muokattua tekstiä.</div></li></ul>" +msgstr "Jaetut lisätiedot, samoin kuin tavalliset lisätiedot, ovat vapaamuotoisia tekstejä. Toisin kuin lisätiedot, jaettu lisätieto voidaan liittää useampaan henkilöön, perheeseen, lähdetietoon tai tapahtumaan.<br><br>Klikkaamalla sopivaa kuvaketta, luot linkin olemassa olevaan jaettuun lisätietoon tai voit luoda uuden jaetun lisätiedon ja samalla linkata sen. Jos linkki jaettuun lisätietoon on jo olemassa, voit samalla muokata sen sisällön.<br><ul><li><b>Linkkaa olemassa olevaan jaettuun lisätietoon</b><div style=\"padding-left:20px;\">Jos tiedät jaetun lisätiedon ID-tunnuksen, voit kirjoittaa sen suoraan kenttään.<br><br>Klikkaamalla <b>Etsi jaettu lisätieto</b>-kuvaketta, voit valita listasta halutun lisätiedon ja sen ID-tunnus lisääntyy automaattisesti kenttään.<br><br>Sinun on valittava sen jälkeen <b>Lisää</b>-nappi, jotta alkuperäinen tietue päivittyisi.</div><br></li><li><b>Luo uusi jaettu lisätieto</b><div style=\"padding-left:20px;\">Kun valitset <b>Luo uusi jaettu lisätieto</b>, avautuu uusi ikkuna, johon voit kirjoittaa tekstisi ja tarvittaessa URL-osoitteita.<br><br>Kun klikkaat <b>Tallenna</b>-nappia, näet uuden viestin jossa on uuden jaetun lisätiedon ID-tunnus. Sinun tulee klikata tätä viestiä jotta muokkausikkuna sulkeutuisi ja uusi ID-tunnus kopioituisi ID-kenttään. Jos ainoastaan suljet ikkunan, uusi ID-tunnus ei kopioidu automaattisesti.<br><br>Sinun on klikattava <b>Lisää</b>-nappia, jotta alkuperäinen tietue päivittyisi.</div><br></li><li><b>Muokkaa olemassa olevaa jaettua lisätietoa</b><div style=\"padding-left:20px;\">Kun klikkaat <b>Muokkaa jaettua lisätietoa</b>-kuvaketta, avautuu uusi ikkuna, jossa voit muuttaa lisätiedon tekstin ja voit vaikka lisätä URL-osoitteita.<br><br>Kun klikkaat <b>Tallenna</b>-nappia, jaetun lisätiedon teksti muokkautuu. Voit sulkea ikkunan ja klikata <b>Tallenna</b>-nappia uudelleen.<br><br>Jaetun lisätiedon muutokset näkyvät heti kaikissa paikoissa mihin jaettu lisätieto on liitetty. Uudet linkit jotka teet muokkauksen jälkeen tulevat myös käyttämään muokattua tekstiä.</div></li></ul>" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:72 @@ -12128,7 +12127,7 @@ msgstr "Hän kuoli" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:258 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:240 msgid "She married" -msgstr "Hänen miehensä oli" +msgstr "Hän avioitui seuraavan henkilön kanssa:" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:220 msgid "She resided at" @@ -12191,7 +12190,7 @@ msgstr "Lyhyin avioliiton kesto" #: help_text.php:988 msgid "Should the GeoNames database be used to provide more suggestions for place names?<br><br>When this option is set to <b>Yes</b>, the GeoNames database will be queried to supply suggestions for the place name being entered. When set to <b>No</b>, only the current genealogical database will be searched. As you enter more of the place name, the suggestion will become more precise. This option can slow down data entry, particularly if your Internet connection is slow.<br><br>The GeoNames geographical database is accessible free of charge. It currently contains over 8,000,000 geographical names." -msgstr "Pitäisikö käyttää GeoNames tietokantaa, joka tarjoaa ehdotuksia paikan nimeksi?<br><br>Valtsemalla <b>Kyllä</b>, GeoNames tietokannasta etsitään ehdotuksia. Valtsemalla <b>Ei</b> käytetään vain käytössä olevaa tietokantaa. Sitä mukaa kun kirjoitetaan, tarkentuvat ehdotukset. Tämä omaisuus voi hidastaa toimintaasi, erityisesti kun toimit hitaalla intenet yhdeydellä..<br><br>GeoNames maantieteellinen tietokannan käyttäminen on ilmaista. Siellä on yli 8 miljoonaa maantieteellisia paikannimiä." +msgstr "Pitäisikö käyttää GeoNames tietokantaa, joka tarjoaa ehdotuksia paikan nimeksi?<br><br>Valitsemalla <b>Kyllä</b>, GeoNames tietokannasta etsitään ehdotuksia. Valitsemalla <b>Ei</b>, käytetään vain käytössä olevaa tietokantaa. Sitä mukaa kun kirjoitetaan, tarkentuvat ehdotukset. Tämä vaihtoehto voi hidastaa tietojen syöttöä, varsinkin jos internet yhteys on hidas.<br><br>GeoNames maantieteellisen tietokannan käyttäminen on ilmaista. Siellä on yli 8 miljoonaa maantieteellistä paikannimeä." #: modules_v3/recent_changes/module.php:167 msgid "Should this block be hidden when it is empty?" @@ -12203,7 +12202,7 @@ msgstr "Näytä" #: admin_site_config.php:166 help_text.php:885 msgid "Show acceptable use agreement on “Request new user account” page" -msgstr "Näytä käyttöehdot kun pyydetään uutta käyttäjätiliä" +msgstr "Näytä käyttöehdot kun pyydetään uusi käyttäjätili" #: help_text.php:870 msgid "Show age of parents next to child’s birthdate" @@ -12241,7 +12240,7 @@ msgstr "Näytä ikäkursori?" #. I18N: A site configuration setting #: admin_trees_config.php:944 help_text.php:694 msgid "Show chart details by default" -msgstr "" +msgstr "Näytä kaavion yksityiskohdat oletusarvoisesti" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12 msgid "Show children of ancestors?" @@ -12281,7 +12280,7 @@ msgstr "Näytä viimeisen sadan vuoden aikana vihityt parit." #: includes/functions/functions_print_lists.php:506 msgid "Show couples with an unknown marriage date." -msgstr "Näytä sellaiset av(i)oparit, joiden vihkimisaika on tuntematon." +msgstr "Näytä parit, joiden vihkimisaika on tuntematon." #: ancestry.php:89 msgid "Show cousins" @@ -12307,11 +12306,11 @@ msgstr "Näytä yksityiskohdat" #: includes/functions/functions_print_lists.php:509 msgid "Show divorced couples." -msgstr "Näytä eronneet av(i)oparit." +msgstr "Näytä eronneet parit." #: admin_trees_config.php:654 help_text.php:865 msgid "Show download link in media viewer" -msgstr "Näytä siirrä palvelimelta linkki median katseluohjelmassa" +msgstr "Näytä latauslinkki media katsojassa" #: admin_trees_config.php:854 msgid "Show events of close relatives on individual page" @@ -12319,7 +12318,7 @@ msgstr "Näytä lähisukulaisten tapahtumat henkilön sivulla" #: help_text.php:839 msgid "Show fact icons" -msgstr "Näytä tiedot ikonit" +msgstr "Näytä tiedot kuvakkeet" #: library/WT/MenuBar.php:172 library/WT/MenuBar.php:201 msgid "Show family on timeline chart" @@ -12374,7 +12373,7 @@ msgstr "Näytä linkki tilastotietokaavioihin?" #: admin_site_config.php:91 help_text.php:416 msgid "Show list of family trees" -msgstr "" +msgstr "Näytä luettelo sukupuista" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:8 @@ -12514,7 +12513,7 @@ msgstr "Näytä sukunimiluettelo" #. I18N: Description of the “Google Maps™” module #: modules_v3/googlemap/module.php:53 msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." -msgstr "Näytä paikkojen ja tapahtumien sijainti Google Maps™-karttapalvelua käyttäen." +msgstr "Näytä paikkojen ja tapahtumien sijainti käyttäen Google Maps™-karttapalvelua." #: modules_v3/faq/module.php:174 modules_v3/html/module.php:325 #: modules_v3/stories/module.php:245 @@ -12539,7 +12538,7 @@ msgstr "Näytä sukupuun ylläpitäjille" #: includes/functions/functions_print_facts.php:699 #: includes/functions/functions_print_facts.php:941 msgid "Show to members" -msgstr "Näytä sukupuun jäseneille" +msgstr "Näytä sukupuun jäsenille" #: admin_trees_config.php:36 includes/functions/functions_edit.php:196 #: includes/functions/functions_edit.php:208 @@ -12553,12 +12552,12 @@ msgstr "Näytä vierailijoille" #: includes/functions/functions_print_lists.php:96 #: includes/functions/functions_print_lists.php:505 msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." -msgstr "Näytä «lehti»parit tai henkilöt. Nämä ovat elossa olevia henkilöitä, joilla ei ole lapsia tietokannassa." +msgstr "Näytä ”lehti” parit tai henkilöt. Nämä ovat elossa olevia henkilöitä, joilla ei ole lapsia tietokannassa." #: includes/functions/functions_print_lists.php:95 #: includes/functions/functions_print_lists.php:504 msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." -msgstr "Näytä «juuri»parit tai henkilöt. Heitä voi myös kutsua «patriarkoiksi». He ovat henkilöitä, joilla ei ole vanhempia tietokannassa." +msgstr "Näytä ”juuri” parit tai henkilöt. Heitä voi myös kutsua ”patriarkoiksi”. He ovat henkilöitä, joilla ei ole vanhempia tietokannassa." #. I18N: %s are placeholders for numbers #: library/WT/I18N.php:470 library/WT/I18N.php:471 @@ -12651,7 +12650,7 @@ msgstr "sivan-kuu" #: modules_v3/googlemap/module.php:278 modules_v3/googlemap/module.php:396 msgid "Size of map (in pixels)" -msgstr "Kartan koko (pikseleinä)" +msgstr "Kartan koko (kuvapisteinä)" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:186 msgid "Slave" @@ -12683,7 +12682,7 @@ msgstr "Slovenia" #: setup.php:164 msgid "Small systems (500 individuals): 16-32MB, 10-20 seconds" -msgstr "Pieni sovellus (500 henkilöä): 16-32MB, 10-20 sekuntia" +msgstr "Pieni sovellus (500 henkilöä): 16–32MB, 10–20 sekuntia" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:174 msgid "Snowflake, Arizona" @@ -12709,7 +12708,7 @@ msgstr "Jotkut sukututkimussovellukset luovat GEDCOM-tiedostoja, jotka sisältä #: help_text.php:1041 msgid "Some genealogy programs wrap notes at word boundaries while others wrap notes anywhere. This can cause <b>webtrees</b> to run words together. Setting this to <b>Yes</b> will add a space between words where they are wrapped in the original GEDCOM during the import process. If you have already imported the file you will need to re-import it." -msgstr "Jotkut sukututkimusohjelmistot aloittavat uuden rivin sanan lopussa, kun toiset katkaisevat missä tahansa. Tämä saa <b>webtrees</b> yhdistämään sanat. Valitsemalla <b>Kyllä</b> lisätään tyhjän välin sanojen väliin, kun ne ladattu (import) GEDCOMiin. Jos olet jo ladannut, niin vain uudestaan lataamalla korjataan välit." +msgstr "Jotkut sukututkimusohjelmistot aloittavat uuden lisätietorivin sanan lopussa, kun taas toiset katkaisevat missä tahansa. Tämä voi aiheuttaa sen että <b>webtrees</b> ohjelma yhdistää sanat. Valitsemalla <b>Kyllä</b> lisätään välilyönti sanojen väliin, kun ne ladataan (import) GEDCOMiin. Jos olet jo ladannut tiedoston, niin vain uudestaan lataamalla korjataan välit." #: modules_v3/clippings/module.php:136 msgid "Some items could not be added due to privacy restrictions" @@ -12717,7 +12716,7 @@ msgstr "Joitakin kohteita ei voitu lisätä yksityisyysrajoitusten vuoksi." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:42 msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple options should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." -msgstr "Jotkut paikannimet voidaan kirjoittaa valinnaisten etuliitteiden ja päätteiden kanssa. Esimerkiksi \"Uusimaa\" ja \"Uudenmaan lääni\". Jos sukupuussa paikannimet ovat täydellisinä, mutta maantieteellinen tietokanta sisältää lyhyet paikannimet, sinun tulee määrittää luettelo etuliitteistä ja päätteistä joita ei tule ottaa huomioon. Vaihtoehdot tulee erottaa toisistaan puolipisteellä. Esimerkiksi \"County; County of\" tai \"Maalaiskunta; mlk; mlk.\"." +msgstr "Jotkut paikannimet voidaan kirjoittaa valinnaisten etuliitteiden ja päätteiden kanssa. Esimerkiksi ”Uusimaa” ja ”Uudenmaan lääni”. Jos sukupuussa paikannimet ovat täydellisinä, mutta maantieteellinen tietokanta sisältää lyhyet paikannimet, sinun tulee määrittää luettelo etuliitteistä ja päätteistä joita ei tule ottaa huomioon. Vaihtoehdot tulee erottaa toisistaan puolipisteellä. Esimerkiksi ”County; County of” tai ”Maalaiskunta; mlk; mlk.”." #: modules_v3/family_group_report/report.xml:762 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:517 @@ -12793,7 +12792,7 @@ msgstr "Lähdetieto, lisää tietoaiheita" #: help_text.php:526 msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." -msgstr "Lähdetietoviitteet voivat myös sisältää tietoa lähdetiedon luotettavuudesta (ensikäden, välikäden jne) sekä päiväyksen milloin lähdetieto on saatu. Näitä lisäkenttiä voidaan poistaa käytöstä kirjoitettaessa uusia lähdetietoviitteitä." +msgstr "Lähdetietoviitteet voivat myös sisältää tietoa lähdetiedon luotettavuudesta (ensikäden, välikäden jne.) sekä päiväyksen milloin lähdetieto on saatu. Näitä lisäkenttiä voidaan poistaa käytöstä kirjoitettaessa uusia lähdetietoviitteitä." #: find.php:284 msgid "Source contains:" @@ -12909,7 +12908,7 @@ msgstr "Vakio" #. I18N [...] of a range of addresses #: admin_site_access.php:275 msgid "Start IP address" -msgstr "Alkaen IP-osoite" +msgstr "Ensimmäinen IP-osoite" #: library/WT/Controller/Descendancy.php:149 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:222 @@ -13082,7 +13081,7 @@ msgstr "Sukunimet taivutetaan henkilön sukupuolen mukaan." #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:179 msgid "Suva, Fiji" -msgstr "Suva, Fidži" +msgstr "Suva, Fidzi" #: library/WT/Stats.php:3956 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" @@ -13239,24 +13238,24 @@ msgstr "Kysymysluettelo on tyhjä." #: help_text.php:1244 msgid "The Favorites drop-down list shows the favorites that you have selected on your personalized My Page. It also shows the favorites that the site administrator has selected for the currently active GEDCOM. Clicking on one of the favorites entries will take you directly to the Individual Information page of that individual.<br><br>More help about adding Favorites is available in your personalized My Page." -msgstr "Suosikki-alasvetovalikko näyttää suosikit, jotka olet valinnut Omalla sivulla. Se näyttää myös ylläpitäjän valitsemat suosikit. Klikkaamalla suosikkia pääset suoraan kyseisen henkilön Henkilökohtaiselle tietosivulle.<br><br>Lisää ohjeita suosikin lisäämiseksi löytyy Omalla sivullani." +msgstr "Suosikit pudotusvalikko näyttää suosikit, jotka olet valinnut Omalla sivulla. Se näyttää myös ylläpitäjän valitsemat suosikit. Klikkaamalla suosikkia pääset suoraan kyseisen henkilön Henkilökohtaiselle tietosivulle.<br><br>Lisää ohjeita suosikin lisäämiseksi löytyy Omalla sivullani." #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:104 msgid "The Hague, Netherlands" -msgstr "The Hague, Alankomaat" +msgstr "Haag, Alankomaat" #: help_text.php:866 msgid "The Media Viewer can show a link which, when clicked, will download the media file to the local PC.<br><br>You may want to hide the download link for security reasons." -msgstr "Median katseluohjelma voi näyttää linkin ja klikkaamalla siirtää kopion mediatiedostosta paikalliselle PC:lle.<br><br>Tietoturvallisuuden lisäämiseksi, voit piilottaa tämän linkin." +msgstr "Media katsoja voi näyttää linkin jonka napsauttaminen lataa mediatiedoston paikalliseen tietokoneeseen.<br><br>Voit piilottaa latauslinkin turvallisuussyistä." #: help_text.php:1295 msgid "The PGV to <b>webtrees</b> wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PGV installation to a new <b>webtrees</b> one. It will transfer all PGV GEDCOM and other database information directly to your new <b>webtrees</b> database. The following requirements are necessary:" -msgstr "PhpGedView (PGV) aineiston siirtäminen <b>webtrees</b>:lle opastusohjelma on automaattinen prosessi, joka on tarkoitettu auttamaan ylläpitäjiä sellalisessa siirrossa. Se siirtää kaikki PGV GEDCOM sekä tietokantatiedot suoraan uuteen <b>webtrees</b> tietokantaan. Se edellyttää seuraavanlaiset asiat:" +msgstr "PhpGedView (PGV) aineiston siirtäminen <b>webtrees</b>:lle siirtovelho on automaattinen prosessi, jonka on tarkoitettu auttaa ylläpitäjiä siirrossa. Se siirtää kaikki PGV GEDCOM sekä tietokantatiedot suoraan uuteen <b>webtrees</b> tietokantaan. Seuraavat vaatimukset ovat välttämättömiä:" #: save.php:263 #, php-format msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now login by accessing the following link: %s" -msgstr "webtrees %sn ylläpitäjä on hyväksynyt pyyntösi perustaa sinulle käyttäjätilin. Voit kirjautua sisään klikkaamalla perässä olevaa linkkia: %s" +msgstr "webtrees %sn ylläpitäjä on hyväksynyt pyyntösi perustaa sinulle käyttäjätilin. Voit kirjautua sisään klikkaamalla seuraavaa linkkiä: %s" #: login.php:540 msgid "The administrator has been informed. As soon as he gives you permission to login, you can login with your user name and password." @@ -13266,17 +13265,17 @@ msgstr "Ylläpitäjä on saanut ilmoituksen. Heti kun hän on antanut sinulle oi #: action.php:57 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been accepted." -msgstr "“%s”:n muutokset on hyväksytty." +msgstr "”%s”:n muutokset on hyväksytty." #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: action.php:192 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been rejected." -msgstr "“%s”:n muutokset on hylätty." +msgstr "”%s”:n muutokset on hylätty." #: modules_v3/clippings/module.php:142 msgid "The clippings cart allows you to take extracts (“clippings”) from this family tree and bundle them up into a single file for downloading and subsequent importing into your own genealogy program. The downloadable file is recorded in GEDCOM format.<br><ul><li>How to take clippings?<br>This is really simple. Whenever you see a clickable name (individual, family, or source) you can go to the Details page of that name. There you will see the <b>Add to clippings cart</b> option. When you click that link you will be offered several options to download.</li><li>How to download?<br>Once you have items in your cart, you can download them just by clicking the <b>Download Now</b> link. Follow the instructions and links.</li></ul>" -msgstr "Leikekori mahdollistaa tietojen \"leikkeiden\" tallentamisen tästä sukupuusta leikekoriin ja liittämään ne yhdeksi GEDCOM-tiedostoksi omalle työasemallesi siirtämistä varten, jonka jälkeen voit omalla sukututkimusohjelmalla jatkaa käsittelyä.<br><ul><li>Kuinka leike tehdään?<br>Tämä on helppoa. Aina kun näet klikattavissa olevan nimen (henkilön, perheen tai paikan) voit mennä kyseiselle sivulle. Siellä näet vaihtoehdon \"Lisää leikekoriin\". Klikkaamalla linkkiä avautuu sivu, jossa on monta vaihtoehtoa tiedoston siirtämiseen.</li><li>Miten siirtää tiedosto koneellesi?<br>Kun sinulla on haluamasi tiedot leikekorissa klikkaa <b>\"Siirrä nyt työasemalle</b>\"-linkkiä. Seuraa sen jälkeen ohjeita ja linkkejä.</li></ul>" +msgstr "Leikekori mahdollistaa tietojen ”leikkeiden” tallentamisen tästä sukupuusta leikekoriin ja liittämään ne yhdeksi GEDCOM-tiedostoksi omalle työasemallesi latausta varten, jonka jälkeen voit omalla sukututkimusohjelmalla jatkaa käsittelyä.<br><ul><li>Kuinka leike tehdään?<br>Tämä on helppoa. Aina kun näet klikattavissa olevan nimen (henkilön, perheen tai paikan) voit mennä kyseiselle sivulle. Siellä näet vaihtoehdon ”Lisää leikekoriin”. Klikkaamalla linkkiä avautuu sivu, jossa on monta vaihtoehtoa tiedoston siirtämiseen.</li><li>Miten ladataan?<br>Kun sinulla on haluamasi tiedot leikekorissa klikkaa <b>”Lataa nyt</b>”-linkkiä. Seuraa ohjeita ja linkkejä.</li></ul>" #: help_text.php:1305 msgid "The current <b>webtrees</b> admin username must be the same as an existing PGV admin username" @@ -13307,7 +13306,7 @@ msgstr "Tämän henkilön yksityiskohdat ovat yksityisiä." #: action.php:141 #, php-format msgid "The family “%s” has been deleted, as it only has one member." -msgstr "Perhe “%s” on poistettu, koska siinä on vain yksi jäsen." +msgstr "Perhe ”%s” on poistettu, koska siinä on vain yksi jäsen." #: addmedia.php:190 admin_media_upload.php:131 #, php-format @@ -13327,14 +13326,14 @@ msgstr "Tiedosto %s poistettiin." #: admin_media_upload.php:136 admin_media_upload.php:155 #, php-format msgid "The file %s was uploaded." -msgstr "Tiedosto %s on siirretty palvelimelle." +msgstr "Tiedosto %s on ladattu palvelimelle." #. I18N: %s is a filename #: library/WT/Controller/Fanchart.php:142 medialist.php:280 #: mediaviewer.php:107 #, php-format msgid "The file “%s” does not exist." -msgstr "Tiedosto “%s” ei ole olemassa." +msgstr "Tiedosto ”%s” ei ole olemassa." #: addmedia.php:112 addmedia.php:123 addmedia.php:135 addmedia.php:274 #: addmedia.php:285 addmedia.php:297 admin_media_upload.php:61 @@ -13357,7 +13356,7 @@ msgstr "Kansion voi määrittää kokonaisuudessaan (esim. /home/user_name/webtr #: help_text.php:439 msgid "The following calendars are supported:" -msgstr "Seuraavat kalenterit tuetaan:" +msgstr "Seuraavia kalentereita tuetaan:" #: admin_site_merge.php:107 msgid "The following facts did not match. Select the information you would like to keep." @@ -13390,7 +13389,7 @@ msgstr "Tälle aiheelle ei ole vielä kirjoitettu ohjeita." #: help_text.php:1454 msgid "The individual record identifies the user in each family tree. Since a user can view the details of their individual record, this can only be set by an administrator. If the user does not have a record in a family tree, leave it empty." -msgstr "Käyttäjä tunnistetaan sukupuussa tietyksi henkilöksi, kun käyttäjätunnus viittaa tietyyn sukupuun henkilötietoon. Tällöin sillä käyttäjätunnuksella on oikeus nähdä niitä henkilötietoja. Kyseinen viittaus eli linkki käyttäjätunnuksesta ja henkilötietoon saa antaa ainoastaan ylläpitäjä. Kun käyttäjä ei esiinny sukupuussa, jätä tämä tyhjäksi." +msgstr "Käyttäjä tunnistetaan sukupuussa tietyksi henkilöksi, kun käyttäjätunnus viittaa tiettyyn sukupuun henkilötietoon. Käyttäjätunnuksella on oikeus nähdä omat henkilötiedot. Ainoastaan ylläpitäjä voi määritellä viittauksen eli linkin käyttäjätunnuksen ja henkilötiedon välillä. Kun käyttäjä ei esiinny sukupuussa, jätä tämä tyhjäksi." #: help_text.php:1026 msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your site." @@ -13402,13 +13401,13 @@ msgstr "Yhteyshenkilö sukututkimusaineistoon liittyvissä kysymyksissä." #: help_text.php:564 msgid "The length of time after birth can be set on the Privacy configuration tab option “Age at which to assume an individual is dead”." -msgstr "Syntymästä laskettavia vuosia voi asettaa Yksityisyysasetuksissä \"Oletetaan kuolleeksi, kun saavuttaa tämän iän\"" +msgstr "Syntymästä laskettavia vuosia voi asettaa Yksityisyysasetuksessa ”Oletetaan kuolleeksi, kun saavuttaa tämän iän”" #. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals #: action.php:149 action.php:153 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:36 #, php-format msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." -msgstr "Linkki “%1$s” - “%2$s” on poistettu." +msgstr "Linkki ”%1$s” - ”%2$s” on poistettu." #: mediafirewall.php:35 msgid "The media file was not found in this family tree" @@ -13416,7 +13415,7 @@ msgstr "Mediatiedosto ei löytynyt tässä sukupuussa" #: help_text.php:1425 msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local file name has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this site. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the file name extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." -msgstr "Palvelimelle siirrettävälle mediatiedostolle voi ja kannattaisi antaa eri nimi kuin mikä se on omassa tietokoneessasi. Usein sillä nimellä on selvä merkitys sinulle, muttei välttämättä merkitse mitään muille sivuston käyttäjille. Muista myös, että monet saattaisivat yrittää siirtää palvelimelle kuvan nimellä \"äiti.jpg\".<br><br>Tässä kentässä annat siirrettävälle tiedostolle uuden nimen. Sama nimi käytetään kun luodaan pienoiskuvaa, jota voit itse siirtää tai annat automattisesti luotavaksi. Ei tarvitse antaa tiedoston muodoa ilmaisevaa päätettä (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Kun haluat käyttää tiedoston alkuperäinen nimi tietokoneessasi, jätä tämä kenttä tyjäksi." +msgstr "Palvelimelle ladattavalle mediatiedostolle voi ja kannattaisi antaa eri nimi kuin mikä se on omassa tietokoneessasi. Usein tällä nimellä on selvä merkitys sinulle, mutta se ei välttämättä merkitse mitään muille sivuston käyttäjille. Muista myös, että sinä ja joku muu saatatte ladata palvelimelle eri kuvat nimellä ”äiti.jpg”.<br><br>Tässä kentässä annat siirrettävälle tiedostolle uuden nimen. Samaa nimeä käytetään kun luodaan pienoiskuva, jonka voit itse ladata tai antaa ohjelman luoda automaattisesti. Ei tarvitse antaa tiedoston muotoa ilmaisevaa päätettä (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Jos haluat käyttää tiedoston alkuperäistä nimeä tietokoneestasi, jätä tämä kenttä tyhjäksi." #: setup.php:160 msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." @@ -13424,7 +13423,7 @@ msgstr "Muistin ja CPU vaatimukset riippuvat siitä, miten paljon henkilöitä s #: help_text.php:1239 msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." -msgstr "Valittujen nimien esiintymismäärä näytetään kartalla. Mikäli jätät tämän tyhjäksi, käytetään yleisintä sukunimeä." +msgstr "Valittujen nimien esiintymismäärä näytetään kartalla. Jos jätät tämän tyhjäksi, käytetään yleisintä sukunimeä." #: help_text.php:55 msgid "The organization, institution, corporation, individual, or other entity that has authority.<br><br>For example, an employer of an individual, or a church that administered rites or events, or an organization responsible for creating and/or archiving records." @@ -13444,7 +13443,7 @@ msgstr "Salasana ei sama." #: setup.php:355 msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." -msgstr "Etuliite on valinnainen, mutta suositellaan. Käytettäessä etuliitettä tietokannan taulukoissa, monet eri sovellukset voivat hyödyntää samaa tietokantaa. Oletuksena ehdotetaan etuliitteeksi \"wt_\" jonka voit kuitenkin muuttaa muuksi." +msgstr "Etuliite on valinnainen, mutta suositellaan. Käytettäessä etuliitettä tietokannan taulukoissa, monet eri sovellukset voivat hyödyntää samaa tietokantaa. Oletuksena ehdotetaan etuliitteeksi ”wt_”, jonka voit kuitenkin muuttaa muuksi." #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:82 msgid "The regex appears to contain an error. It can’t be used." @@ -13491,7 +13490,7 @@ msgstr "Käyttäjätunnus tai salasana on väärä." #: help_text.php:680 msgid "The value to place in the Description meta tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the title of the currently active database." -msgstr "Teksti mitä lisätään kuvaustunnisteeksi (tag) kun rakennetaan HTML sivun otsikko-osa. Kun jätät tämän tyhjäksi, niin näytetään käytössä olevan tietokannan nimi." +msgstr "Teksti joka lisätään kuvaustunnisteeksi (tag) kun rakennetaan HTML sivun otsikko-osa. Kun jätät tämän tyhjäksi, niin näytetään käytössä olevan tietokannan nimi." #: admin_pgv_to_wt.php:74 #, php-format @@ -13524,7 +13523,7 @@ msgstr "Teeman vaihtamisen valinta" #: help_text.php:978 msgid "Themes can be selected at three levels: user, GEDCOM, and site. User settings take priority over GEDCOM settings, which in turn take priority over the site setting. Selecting “default theme” at user level will give the setting for the current GEDCOM. Selecting “default theme” at GEDCOM level will give the site setting." -msgstr "Teeman voi valita kolmella tasolla: käyttäjä-, GEDCOM- tai sivustotaso. Käyttäjätaso sovelletaan ensiksi, sitten GEDCOM- ja viimeisenä sivustotasoiset asetukset. Käytössä oleva GEDCOM asetus muuttuu kun valitsee \"oletusteeman\" käyttäjätasolla, ja sivustoasetus kun valitsee \"oletusteeman\" GEDCOM tasolla." +msgstr "Teeman voi valita kolmella tasolla: käyttäjä-, GEDCOM- tai sivustotaso. Käyttäjätaso sovelletaan ensiksi, sitten GEDCOM- ja viimeisenä sivustotasoiset asetukset. Käytössä oleva GEDCOM asetus muuttuu kun valitsee ”oletusteeman” käyttäjätasolla, ja sivustoasetus kun valitsee ”oletusteeman” GEDCOM tasolla." #: modules_v3/extra_info/module.php:61 #: modules_v3/personal_facts/module.php:122 @@ -13561,7 +13560,7 @@ msgstr "%s viimeisen päivän aikana ei ole muutoksia." #: addmedia.php:199 admin_media_upload.php:141 edit_interface.php:442 msgid "There was an error uploading your file." -msgstr "Tiedoston siirron vastaanottamisessa tapahtui virhe." +msgstr "Tiedoston lataamisessa tapahtui virhe." #: library/WT/Date/French.php:75 msgctxt "GENITIVE" @@ -13590,7 +13589,7 @@ msgstr "Näillä sivuilla määritellään kyseisen <b>webtrees</b> sukupuun kai #. I18N: do not translate the #keywords# #: modules_v3/html/module.php:159 msgid "This GEDCOM (family tree) was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." -msgstr "Tämä GEDCOM (sukupuu) on viimeksi päivitetty #gedcomUpdated#. Sukupuussa on #totalSurnames# sukunimeä. Vanhin tapahtuma on #firstEventType#, #firstEventName# ajalta #firstEventYear#. Uusin tapahtuma on #lastEventType#, #lastEventName# ajalta #lastEventYear#.<br><br>Voit antaa huomautuksia tai paulautetta #contactWebmaster# kautta." +msgstr "Tämä GEDCOM (sukupuu) on viimeksi päivitetty #gedcomUpdated#. Sukupuussa on #totalSurnames# sukunimeä. Vanhin tapahtuma on henkilön #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear#. Uusin tapahtuma on henkilön #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear#.<br><br>Jos sinulla on huomautuksia tai palautetta, ota yhteyttä #contactWebmaster#:iin." #. I18N: %1$s and %2$s are the names of character encodings, such as ISO-8859-1 or ASCII #: import.php:148 @@ -13600,7 +13599,7 @@ msgstr "Tämä GEDCOM on koodattu käyttäen %1$s. Tulkitaan tarkoittaneen %2$s. #: login.php:76 msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." -msgstr "Tätä käyttäjätilia ei ole hyväksytty. Odota että ylläpitäjä hyväksyy sen." +msgstr "Tätä käyttäjätiliä ei ole hyväksytty. Odota että ylläpitäjä hyväksyy sen." #: login.php:72 msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." @@ -13608,7 +13607,7 @@ msgstr "Tätä käyttäjätiliä ei ole vahvistettu. Tarkista sähköpostistasi #: modules_v3/charts/help_text.php:32 msgid "This block allows a pedigree, descendancy, or hourglass chart to appear on My Page or the Home Page. Because of space limitations, the charts should be placed only on the left side of the page.<br><br>When this block appears on the Home Page, the root individual and the type of chart to be displayed are determined by the administrator. When this block appears on the user’s personalized My Page, these options are determined by the user.<br><br>The behavior of these charts is identical to their behavior when they are called up from the menus. Click on the box of an individual to see more details about them." -msgstr "Tämä lohko mahdollistaa esivanhemmat-, jälkeläiset- tai tiimalasi-kaavion esittämisen Omalla sivullani tai Etusivulla. Tilarajoituksista johtuen, kaaviot tulisi sijoittaa vain sivun vasemmalle puolelle.<br><br>Ylläpitäjä päättää esitettävän aloitushenkilön ja kaaviomallin, kun tämä lohko esiiintyy Etusivulla. Käyttäjä päättää näistä, kun tämä lohko esiintyy Omalla sivullani.<br><br>Kaaviot toimivat samalla tavalla riippumatta siitä, onko ne käynnistetty valikkoriviltä vai tästä. Valitsemalla henkilölaatikon saat enemmän tietoa henkilöstä." +msgstr "Tämä lohko mahdollistaa esipolvet-, jälkeläiset- tai tiimalasi-kaavion esittämisen Omalla sivullani tai Etusivulla. Tilarajoituksista johtuen, kaaviot tulisi sijoittaa vain sivun vasemmalle puolelle.<br><br>Ylläpitäjä päättää esitettävän aloitushenkilön ja kaaviomallin, kun tämä lohko esiintyy Etusivulla. Käyttäjä päättää näistä, kun tämä lohko esiintyy Omalla sivullani.<br><br>Kaaviot toimivat samalla tavalla riippumatta siitä, käynnistetäänkö ne valikkoriviltä vai tästä. Klikkaamalla henkilölaatikkoa saat enemmän tietoa henkilöstä." #: modules_v3/review_changes/help_text.php:32 msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be approved by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." @@ -13616,11 +13615,11 @@ msgstr "Tässä lohkossa esitetään vireillä olevat muutokset muokkaajille. Va #: help_text.php:1470 msgid "This checkbox controls your visibility to other users while you’re online. It also controls your ability to see other online users who are configured to be visible.<br><br>When this box is unchecked, you will be completely invisible to others, and you will also not be able to see other online users. When this box is checked, exactly the opposite is true. You will be visible to others, and you will also be able to see others who are configured to be visible." -msgstr "Tämä valintaruutu ohjaa näkyvyyttäsi muille käyttäjille ollessasi verkossa. Se valvoo myös kykyäsi nähdä muita online-käyttäjiä, jotka on määritelty näkyviksi.<br><br>Kun tämä ruutu ei ole valittu, olet täysin näkymätön muille, etkä myös pysty näkemään muita verkossa olevia käyttäjiä. Kun tämä ruutu on valittu, on tilanne aivan päinvastoin. Sinä näyt muille, ja voit myös nähdä muut, jotka on määritelty näkyviksi." +msgstr "Tämä valintaruutu ohjaa näkyvyyttäsi muille käyttäjille ollessasi verkossa. Se valvoo myös kykyäsi nähdä muita online-käyttäjiä, jotka on määritelty näkyviksi.<br><br>Kun tätä ruutu ei ole valittu, olet täysin näkymätön muille, etkä myös pysty näkemään muita verkossa olevia käyttäjiä. Kun tämä ruutu on valittu, on tilanne aivan päinvastoin. Sinä näyt muille, ja voit myös nähdä muut, jotka on määritelty näkyviksi." #: setup.php:325 setup.php:336 msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." -msgstr "Tietokanta ja taulukko (etuliitteellä) on jo toisen sovelluksen käytössä. Jos sinulla on jo asennettuna PhpGedView, luo uuden webtrees käyttöä varten. Voit siirtää aikaisemmat PhpGedView tiedot ja asetukset myöhemmässä vaiheessa." +msgstr "Tietokanta ja taulukko (etuliitteellä) ovat jo toisen sovelluksen käytössä. Jos sinulla on jo asennettuna PhpGedView, luo uuden webtrees käyttöä varten. Voit siirtää aikaisemmat PhpGedView tiedot ja asetukset myöhemmässä vaiheessa." #: setup.php:233 #, php-format @@ -13629,11 +13628,11 @@ msgstr "Tietokantajärjestelmä toimii MySQL versiolla %s. Et voi asentaa webtre #: help_text.php:1198 setup.php:410 msgid "This email address will be used to send you password reminders, site notifications, and messages from other family members who are registered on the site." -msgstr "Tätä sähköpostiosoitetta käytetään kun sinulle lähetetään salasanasi ja sivustosta ilmoituksia ja viestejä muilta sivustossa rekisteröituneiltä perhejäseniltä." +msgstr "Tätä sähköpostiosoitetta käytetään kun sinulle lähetetään salasanasi ja sivustosta ilmoituksia ja viestejä muilta sivustolle rekisteröityneiltä perhejäseniltä." #: addmedia.php:546 msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the file name field." -msgstr "Tämä jätetään huomiotta,mikäli olet lisännyt URL-osoitteen tiedostonimikenttään." +msgstr "Tämä jätetään huomiotta, jos olet lisännyt URL-osoitteen tiedostonimikenttään." #: family.php:77 msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." @@ -13647,7 +13646,7 @@ msgstr "Tämä perhe on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto." #: family.php:38 #, php-format msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -msgstr "Tämä perhe on poistettu. Tarkistaa poisto ja %1$s tai %2$s se." +msgstr "Tämä perhe on poistettu. Tarkista poisto ja %1$s tai %2$s se." #: family.php:65 msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." @@ -13657,7 +13656,7 @@ msgstr "Tämä perhe on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset." #: family.php:56 #, php-format msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." -msgstr "Tämä perhe on muokattu. Tarkistaa muutokset ja %1$s tai %2$s ne." +msgstr "Tämä perhe on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne." #: includes/functions/functions_charts.php:358 #: includes/functions/functions_charts.php:530 @@ -13676,7 +13675,7 @@ msgstr "Tätä sukupuuta on viimeksi päivitetty %s." #: help_text.php:363 msgid "This field allows you to change the source record that this fact’s source citation links to. This field takes a Source ID. Beside the field will be listed the title of the current source ID. Use the <b>Find ID</b> link to look up the source’s ID number. To remove the entire citation, make this field blank." -msgstr "Tässä kentässä voit vaihtaa lähdetietuetta, johon tämä lähdeviittaus on yhdistetty. Tähän tulee lähteen ID-tunnus. Kentän viereen tulee nykyisen lähteen ID-tunnuksen otsikko. Käytä linkkiä \"Etsi ID\" hakeaksesi lähteen ID-tunnuksen. Poista koko viittaus tyhjentämällä ID-tunnus." +msgstr "Tässä kentässä voit vaihtaa lähdetietuetta, johon tämä lähdeviittaus on yhdistetty. Tähän tulee lähteen ID-tunnus. Kentän viereen tulee nykyisen lähteen ID-tunnuksen otsikko. Käytä linkkiä <b>Etsi ID</b> hakeaksesi lähteen ID-tunnuksen. Poista koko viittaus tyhjentämällä ID-tunnus." #: modules_v3/faq/help_text.php:40 msgid "This field controls the order in which the FAQ items are displayed.<br><br>You do not have to enter the numbers sequentially. If you leave holes in the numbering scheme, you can insert other items later. For example, if you use the numbers 1, 6, 11, 16, you can later insert items with the missing sequence numbers. Negative numbers and zero are allowed, and can be used to insert items in front of the first one.<br><br>When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible." @@ -13689,7 +13688,7 @@ msgstr "Tämä tiedosto on yhdistetty toiseen sukututkimustietokantaan tällä p #. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting #: help_text.php:572 msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." -msgstr "webtrees käyttää tätä kansiota mediatiedostojen, GEDCOM-tiedostojen, väliaikaisten tiedostojen, jne. tallentamisessa. Nämä tiedostot saattavat sisältää yksityisiä tietoja, eikä niiden pitäisi olla saatavilla internetissä." +msgstr "webtrees käyttää tätä kansiota mediatiedostojen, GEDCOM-tiedostojen, väliaikaisten tiedostojen jne. tallentamisessa. Nämä tiedostot saattavat sisältää yksityisiä tietoja, eikä niiden pitäisi olla saatavilla internetissä." #: help_text.php:648 msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." @@ -13697,7 +13696,7 @@ msgstr "Tätä kansiota käytetään tämän sukupuun mediatiedostojen tallettam #: library/WT/Filter.php:237 msgid "This form has expired. Try again." -msgstr "" +msgstr "Lomake on vanhentunut - yritä uudelleen." #: individual.php:91 library/WT/Controller/Chart.php:45 msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." @@ -13711,7 +13710,7 @@ msgstr "Tämä henkilö on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto." #: individual.php:50 #, php-format msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -msgstr "Tämä henkilö on poistettu. Tarkistaa poisto ja %1$s tai %2$s se." +msgstr "Tämä henkilö on poistettu. Tarkista poisto ja %1$s tai %2$s se." #: individual.php:77 msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." @@ -13721,11 +13720,11 @@ msgstr "Tämä henkilö on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset." #: individual.php:68 #, php-format msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." -msgstr "Tämä henkilö on muokattu. Tarkistaa muutokset ja %1$s tai %2$s ne." +msgstr "Tämä henkilö on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne." #: help_text.php:1110 msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." -msgstr "Tämä henkilö on valmiiksi valittu katsottaessa kaavioita ja raportteja." +msgstr "Tämä henkilö on valmiiksi valittu kaavioita ja raportteja katsoessa." #: includes/functions/functions_print.php:517 library/WT/Stats.php:823 #: library/WT/Stats.php:1360 library/WT/Stats.php:1446 @@ -13737,27 +13736,27 @@ msgstr "Tämän henkilön tiedot on suojattu." #: help_text.php:1085 msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" -msgstr "Tässä kentässä voit muuttaa kalenterivuoden.<br><br><b>Erityisominaisuuksia</b> <b>Näytä vuosi</b><dl><dt><b>Enemmän kuin yksi vuosi</b></dt><dd>Voit hakea päivämääriä vuosijakson sisällä.<br><br>Vuosijaksossa päivämääräalue ulottuu ensimmäisen vuoden 1. tammikuusta viimeisen vuoden 31. joulukuuta saakka. Tässä muutama esimerkki vuosijaksoista:<br><br><b>1992-5</b>Kaikki tapahtumat vuodesta 1992 vuoteen 1995.<br><b>1972-89</b> Kaikki tapahtumat vuodesta 1972 vuoteen 1989.<br><b>1610-759</b> Kaikki tapahtumat vuodesta 1610 vuoteen 1759.<br><b>1880-1905</b> Kaikki tapahtumat vuodesta 1880 vuoteen 1905.<br><b>880-1105</b> Kaikki tapahtumat vuodesta 880 vuoteen 1105.<br><br>Nähdäksesi kaikki tapahtumat tietyllä vuosikymmenellä tai vuosisadalla, voit kirjoittaa <b>?</b> viimeisten numeromerkkien asemesta. Esimerkiksi <b>197?</b> kaikki tapahtumat vuosina 1970-1979 tai <b>16??</b> kaikki tapahtumat vuosina 1600-1699.<br><br>Valitsemalla vuosijakso kalenterinäkymä muuttuu vuosinäkymäksi.</dd></dl>" +msgstr "Tässä kentässä voit muuttaa kalenterivuoden.<br><br><b>Erityisominaisuuksia</b> <b>Näytä vuosi</b><dl><dt><b>Enemmän kuin yksi vuosi</b></dt><dd>Voit hakea päivämääriä vuosijakson sisällä.<br><br>Vuosijaksossa päivämääräalue ulottuu ensimmäisen vuoden 1. tammikuusta viimeisen vuoden 31. joulukuuta saakka. Tässä muutama esimerkki vuosijaksoista:<br><br><b>1992-5</b> Kaikki tapahtumat vuodesta 1992 vuoteen 1995.<br><b>1972-89</b> Kaikki tapahtumat vuodesta 1972 vuoteen 1989.<br><b>1610-759</b> Kaikki tapahtumat vuodesta 1610 vuoteen 1759.<br><b>1880-1905</b> Kaikki tapahtumat vuodesta 1880 vuoteen 1905.<br><b>880-1105</b> Kaikki tapahtumat vuodesta 880 vuoteen 1105.<br><br>Nähdäksesi kaikki tapahtumat tietyllä vuosikymmenellä tai vuosisadalla, voit kirjoittaa <b>?</b> viimeisten numeromerkkien asemesta. Esimerkiksi <b>197?</b> kaikki tapahtumat vuosina 1970-1979 tai <b>16??</b> kaikki tapahtumat vuosina 1600-1699.<br><br>Valitsemalla vuosijakso kalenterinäkymä muuttuu vuosinäkymäksi.</dd></dl>" #: modules_v3/clippings/help_text.php:32 msgid "This input box lets you enter an individual’s ID number so he can be added to the clippings cart. Once added you’ll be offered options to link that individual’s relations to your clippings cart.<br><br>If you do not know an individual’s ID number, you can perform a search by name by pressing the individual icon next to the Add button." -msgstr "Tähän kenttään voi kirjoittaa henkilön ID-tunnuksen lisätäksesi hänet leikekoriin. Kun hänet on lisätty, sinulle annetaan mahdollisuus linkittää kyseisen henkilön sukulaisuussuhteet leikekoriisi<br><br>Mikäli et tiedä henkilön ID-tunnusta, voit suorittaa haun klikkaamalla henkilön kuvaketta lisää-painikkeen vieressä." +msgstr "Tähän kenttään voit kirjoittaa henkilön ID-tunnuksen lisätäksesi hänet leikekoriin. Kun hänet on lisätty, sinulle annetaan mahdollisuus linkittää kyseisen henkilön sukulaisuussuhteet leikekoriisi<br><br>Jos et tiedä henkilön ID-tunnusta, voit suorittaa haun klikkaamalla henkilön kuvaketta lisää-painikkeen vieressä." #: help_text.php:407 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." -msgstr "Pilkulla \",\" eroteltu luettelo GEDCOM tietoaihetunnisteista, joita haluat myös esitettäväksi nimen lisäämis-/muokkausikkunassa. Jos käytät muuta kuin länsimaalaisia aakkosia esim. hepraa, kreikkaa, kyrilliset tai arabiset, saatat lisätä tietoja kuvaavia tietomerkintöjä (tag) kuten -HEB, ROMN, FONE jne." +msgstr "Pilkulla \",\" eroteltu luettelo GEDCOM tietoaihetunnisteista, joita esitettään nimen lisäämis-/muokkausikkunassa. Jos käytät muita kuin länsimaalaisia aakkosia kuten heprealaisia, kreikkalaisia, kyrillisiä tai arabialaisia aakkosia, voit lisätä tunnistemerkintöjä (tag) kuten _HEB, ROMN, FONE jne., jotta voit tallentaa nimiä useissa eri aakkosissa." #: help_text.php:785 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." -msgstr "Tämä on pilkkumerkein (,) eroteltuna luettelo GEDCOM tietotunnisteita, joita näytetään lisättäessa uuden perheen tiedot. Esimerkiksi, jos MAR (avioliitto) on luettelossa, niin lisäksi esitetään avioliittopäivämäärä ja -paikka taytettäväksi." +msgstr "Tämä on pilkkumerkein (,) eroteltu luettelo GEDCOM tietotunnisteista, joita näytetään lisättäessä uuden perheen tiedot. Esimerkiksi, jos MARR (avioliitto) on luettelossa, esitetään avioliittopäivämäärä ja -paikka lomakkeessa." #: help_text.php:780 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." -msgstr "Tämä on pilkkumerkein \",\" erotettu lista GEDCOM tietotunnisteita (tag) joita esitetään kun uusi henkilö lisätään. Esimerkiksi, jos BIRT (syntymä) on listassa, myös syntymäpäivämäärä ja -paikka voidaan täyttää." +msgstr "Tämä on pilkkumerkein \",\" eroteltu lista GEDCOM tietotunnisteita (tag) joita esitetään kun uusi henkilö lisätään. Esimerkiksi, jos BIRT (syntymä) on listassa, esitetään syntymäpäivämäärä ja -paikka lomakkeessa." #: help_text.php:412 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." -msgstr "Pilkulla \",\" eroteltu luettelo GEDCOM tietoaihetunnisteista, joita haluat myös esitettäväksi paikkojen lisäämis-/muokkausikkunassa. Jos käytät muuta kuin länsimaalaisia aakkosia esim. hepraa, kreikkaa, kyrilliset tai arabiset, saatat lisätä tietoja kuvaavia tietomerkintöjä (tag) kuten -HEB, ROMN, FONE jne." +msgstr "Pilkulla \",\" eroteltu luettelo GEDCOM tietoaihetunnisteista, joita haluat myös esitettäväksi paikkojen lisäämis- tai muokkausikkunassa. Jos käytät muita kuin länsimaalaisia aakkosia kuten heprealaisia, kreikkalaisia, kyrillisiä tai arabialaisia aakkosia, voit lisätä tunnistemerkinnöt (tag) kuten _HEB, ROMN, FONE jne., jotta voit tallentaa paikkojen nimiä useissa eri aakkosissa." #: help_text.php:1193 msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." @@ -13769,7 +13768,7 @@ msgstr "Tämä on valinnallinen kenttä johon voi syöttää multimediaobjektin #: help_text.php:368 msgid "This is an optional status field and is used mostly for LDS ordinances as they are run through the TempleReady program." -msgstr "Tämä on vaihtoehtoinen tilakenttä jota käytetään yleensä MAP Uskonnollisissa toimituksissa kun ne ajetaan TempleReady-ohjelmalla." +msgstr "Tämä on vaihtoehtoinen tilakenttä jota käytetään yleensä MAP-uskonnollisissa toimituksissa, kun ne ajetaan TempleReady-ohjelmalla." #: setup.php:265 setup.php:269 msgid "This is case sensitive." @@ -13777,53 +13776,53 @@ msgstr "Huom. pienet tai isot kirjaimet." #: setup.php:351 msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." -msgstr "Huom. pienet ja isot kirjaimet. Jos tietokanta tällä nimellä ei ole olemassa, niin webtrees yrittää luoda sen. Tämä onnistuu vain kun riittävät oikeudet on olemassa web palvelimessa. Jos epäonnistuu, niin saat ilmoituksen." +msgstr "Huom. pienet ja isot kirjaimet. Jos tämän niminen tietokanta ei ole olemassa, niin webtrees yrittää luoda sen. Tämä onnistuu vain kun riittävät oikeudet ovat olemassa web palvelimella. Jos tämä epäonnistuu, niin saat ilmoituksen." #. I18N: Help text for the “Show chart details by default” tree configuration setting #: help_text.php:695 msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." -msgstr "" +msgstr "Tämä on alustava asetus kaavioiden vaihtoehdolle ”näytä yksityiskohdat”." #: help_text.php:506 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Unique family facts</i> list." -msgstr "Luettelo GEDCOM tietoaihetunnisteista, joita käyttäjäsi voi käyttää perhetietojen kirjaamiseen. Luetteloon voi lisätä tai poistaa tietoaiheita, jopa itsetehtyjä. Tietoaiheet tässä luettelossa ei saa toistua <I>Yksilölliset perhetiedot</i> luettelossa." +msgstr "Luettelo GEDCOM tietoaihetunnisteista, joita käyttäjäsi voivat käyttää perhetietojen kirjaamiseen. Luetteloon voi lisätä tai siitä voi poistaa tietoaiheita, jopa erikoistietoja. Tietoaiheet tässä luettelossa eivät saa toistua <i>Yksilölliset perhetiedot</i> luettelossa." #: help_text.php:584 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Unique Individual Facts</i> list." -msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM tietoaihetunnisteista, joita käyttäjäsi voi lisätä henkilötiedoiksi. Luetteloon voi lisätä tai siitä voi poistaa tietoaihetunnisteita, jopa itsetehtyjä. Tietoaihetunnisteet tässä luettelossa eivät saa toistua <i>Yksilölliset henkilötiedot</i> luettelossa." +msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM tietoaihetunnisteista, joita käyttäjäsi voi lisätä henkilötiedoiksi. Luetteloon voi lisätä tai siitä voi poistaa tietoaihetunnisteita, jopa erikoistietoja. Tietoaihetunnisteet tässä luettelossa eivät saa toistua <i>Yksilölliset henkilötiedot</i> luettelossa." #: help_text.php:790 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Unique Repository Facts</i> list." -msgstr "Tämä on pilkkumerkein (,) erotettu luettelo GEDCOM tietotunnisteita, joita käyttäjäsi voivat lisätä tietovarastoon. Voit muokata luetteloa tarvittaessa lisäämällä tai poistamalla tiedon nimen, jopa muokatun tiedon. Tietotunnisteet tässä listassa eivät saa toistua <i>Yksilölliset tietovaraston tietotunnisteet</i> luettelossa." +msgstr "Tämä on pilkkumerkein (,) erotettu luettelo GEDCOM tietotunnisteita, joita käyttäjäsi voivat lisätä tietovarastoon. Voit muokata luetteloa tarvittaessa lisäämällä tai poistamalla tiedon nimen, jopa erikoistietoja. Tietotunnisteet tässä listassa eivät saa toistua <i>Yksilölliset tietovaraston tietotunnisteet</i> luettelossa." #: help_text.php:901 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Unique Source Facts</i> list." -msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM tietoaiheista, jotka käyttäjät voivat lisätä lähdetiedoiksi. Voit muokata luetteloa tarvittaessa lisäämällä tai poistamalla tiedon nimet, jopa muokatut. Luettelon tietoaiheet eivät saa toistua <i>Yksilöllisissä lähdetiedoissa</i>" +msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM tietoaiheista, joita käyttäjät voivat lisätä lähdetiedoiksi. Voit muokata luetteloa tarvittaessa lisäämällä tai poistamalla tietojen nimet, jopa erikoistiedot. Luettelon tietoaiheet eivät saa toistua <i>Yksilöllisissä tiedoissa</i>" #: help_text.php:516 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Family Add Facts</i> list." -msgstr "Luettelo GEDCOM tietoaihetunnisteista, joita käyttäjä voi lisätä perhetiedoiksi ainoastaan kerran. Esimerkiksi, jos MARR on tässä luettelossa, niin käyttäjät voivat lisäätä ainoastaan yksi MARR (avioliiitto) tiedon perheelle. Tietoaihetunisteet tässä luettelossa ei saa toistua <i>Perhe, lisää tietoja</i>" +msgstr "Luettelo GEDCOM tietoaihetunnisteista, joita käyttäjä voi lisätä perhetiedoiksi ainoastaan kerran. Esimerkiksi, jos MARR on tässä luettelossa, niin käyttäjät voivat lisätä ainoastaan yhden MARR (avioliitto) tiedon perheelle. Tietoaihetunnisteet tässä luettelossa eivät saa toistua <i>Perhe, lisää tietoja</i> listassa" #: help_text.php:594 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Individual Add Facts</i> list." -msgstr "Luettelo GEDCOM tietoaiheista, joita käyttäjä voi lisätä ainoastaan kerran. Esimerkiksi, jos BIRT (syntymä) on tässä luettelossa, niin käyttäjät voivat lisätä ainoastaan yksi BIRT tiedon henkilölle. Tietoaihetunisteet tässä luettelossa ei saa toistua <i>Henkilö - lisää tietoja</i> luettelossa." +msgstr "Luettelo GEDCOM tietoaiheista, joita käyttäjä voi lisätä ainoastaan kerran. Esimerkiksi, jos BIRT (syntymä) on tässä luettelossa, niin käyttäjät voivat lisätä ainoastaan yhden BIRT tiedon henkilölle. Tietoaihetunnisteet tässä luettelossa eivät saa toistua <i>Henkilö - lisää tietoja</i> luettelossa." #: help_text.php:800 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Repository Add Facts</i> list." -msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM tietoaihetunnisteita, joita käyttäjäsi voi käyttää vain kerran tietovaratossa. Esimerkiksi, jos NAME (nimi) on tässä luettelosssa, niin vain yksi NAME tietue voidaan lisätä tietovarastoon. Tietotunnisteet tässä luettelossa ei saa toistua <i>Tietovarasto - lisää tietoaiheet</i> luettelossa" +msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM tietoaihetunnisteita, joita käyttäjäsi voi käyttää vain kerran tietovarastossa. Esimerkiksi, jos NAME (nimi) on tässä luettelossa, niin vain yksi NAME tietue voidaan lisätä tietovarastoon. Tietotunnisteet tässä luettelossa ei saa toistua <i>Tietovarasto - lisää tietoaiheet</i> luettelossa" #: help_text.php:911 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the <i>Source Add Facts</i> list." -msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM tietoja, joita käyttäjäsi voi lisätä vain <u>kerran</u> lähdetiedoksi. Esimerkiksi, jos TITL (titteli) on luettelossa, niin se voi esiintyä vain kerran TITL tietueena lähdetiedoissa. Tieto tässä luettelossa ei saa toistua <i>Lähdetieto, lisää aiheita</i> luettelossa." +msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM tietoja, joita käyttäjäsi voi lisätä vain <u>kerran</u> lähdetiedoksi. Esimerkiksi, jos TITL (otsikko) on luettelossa, niin se voi esiintyä vain kerran TITL tietueena lähdetiedoissa. Tieto tässä luettelossa ei saa toistua <i>Lähdetieto, lisää aiheita</i> luettelossa." #. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting #: help_text.php:755 msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." -msgstr "SMTP palvelimen nimi. 'localhost' käytetään kun sähköpostipalvelu ja web palvelin on samassa tietokoneessa." +msgstr "SMTP palvelimen nimi. ”localhost” on käytössä kun sähköpostipalvelu ja web palvelin ovat samassa tietokoneessa." #: help_text.php:476 msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the Home Page." -msgstr "Sukunimen taytyy esiintyä henkilöillä näin monta kertaa (esiintymislukumäärä) ennen kuin se lisätään Yleinen sukunimi luetteloon etusivulla." +msgstr "Sukunimen täytyy esiintyä henkilöillä näin monta kertaa (esiintymislukumäärä) ennen kuin se lisätään Yleisimmät sukunimet luetteloon etusivulla." #: help_text.php:511 msgid "This is the short list of GEDCOM family facts that appears next to the full list and can be added with a single click." @@ -13835,7 +13834,7 @@ msgstr "Tämä on lyhennetty luettelo GEDCOM henkilön tietoja, joka näytetää #: help_text.php:795 msgid "This is the short list of GEDCOM repository facts that appears next to the full list and can be added with a single click." -msgstr "Tämä on tiivistetty luetelo GEDCOM tietovaraston tietotunnisteista, joka näytetään koko luettelon ohessa. Klikattaessa voidaan pikavalintatapaisesti lisätä." +msgstr "Tämä on tiivistetty luettelo GEDCOM tietovaraston tietotunnisteista, joka näytetään koko luettelon ohessa. Klikattaessa voidaan pikavalintatapaisesti lisätä." #: help_text.php:906 msgid "This is the short list of GEDCOM source facts that appears next to the full list and can be added with a single click." @@ -13843,11 +13842,11 @@ msgstr "Tämä on lyhennetty luettelo GEDCOM lähdetiedoista, joka näkyy täysl #: help_text.php:983 msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default setting is 100." -msgstr "Kun ohjelma kehittää automaattisesti pienoiskuvan, niin se käyttää tätä leveyttä (pikseleinä). Vakiona asetus on 100." +msgstr "Kun ohjelma kehittää automaattisesti pienoiskuvan, niin se käyttää tätä leveyttä (kuvapisteinä). Vakiona asetus on 100." #: help_text.php:1344 setup.php:394 msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." -msgstr "Tämä on nimisi, joka näkyy sivuilla." +msgstr "Tämä on nimesi, joka näkyy sivuilla." #: admin_trees_check.php:133 msgid "This may be a mistake in your data." @@ -13903,7 +13902,7 @@ msgstr "Tämä mediaobjekti ei liity muuhun tietueeseen." #: includes/authentication.php:234 includes/authentication.php:291 msgid "This message was sent while viewing the following URL: " -msgstr "Tämä viesti lähetettiin seuraavasta urlistä: " +msgstr "Tämä viesti lähetettiin seuraavasta URL:sta: " #: message.php:124 #, php-format @@ -13912,7 +13911,7 @@ msgstr "Tämän viestin vastaanottaja on: %s" #: admin_modules.php:154 msgid "This module cannot be found. Delete its configuration settings." -msgstr "Moduuli ei löydetty. Poista sen konfigurointiasetukset." +msgstr "Moduulia ei löydy. Poista sen asetukset." #: setup.php:402 msgid "This must to be at least six characters. It is case-sensitive." @@ -13921,7 +13920,7 @@ msgstr "Vähintään kuusi merkkiä, huom. pienet ja isot kirjaimet." #. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting #: help_text.php:745 msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." -msgstr "" +msgstr "Tätä nimeä käytetään ”Keneltä (From)”-kentässä, kun tältä palvelimelta lähetetään automaattisia sähköposteja." #: note.php:73 msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." @@ -13945,7 +13944,7 @@ msgstr "Tämä lisätieto on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset." #: note.php:56 #, php-format msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." -msgstr "Tämä huomautus on muokattu. Tarkistaa muutokset ja %1$s tai %2$s ne." +msgstr "Tämä huomautus on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne." #: help_text.php:855 msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." @@ -13969,19 +13968,19 @@ msgstr "Tällä valinnalla päätät näytetäänkö kaavioissa lasten syntymäp #: help_text.php:835 msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." -msgstr "Tällä valinnalla päätetään, esitetäänkö arvioidut syntymä- ja kuolinajat, niiden puuttuessa. Muutoin esitetään tyhjää henkilöluetteloissa ja -kaavioissa." +msgstr "Tällä valinnalla päätetään, esitetäänkö arvioidut syntymä- ja kuolinajat, jos päivämääriä ei tunneta. Muuten päivämäärät esitetään tyhjinä henkilöluetteloissa ja kaavioissa." #: help_text.php:705 msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." -msgstr "Tällä valinnalla päätät, näytetäänkö henkilön sukupuolesta ilmaiseva ikoni kaavioissa.<br><br>Koska sukupuoli ilmaistaan myös kehyksen sisällä eri taustavärillä, tällä valinnalla et voi piilottaa sukupuolta. Tällä valinnalla voit vain välttää saman asian esittämisen kehyksessä." +msgstr "Tällä valinnalla päätät, näytetäänkö henkilön sukupuolesta ilmaiseva kuvake kaavioissa.<br><br>Koska sukupuoli ilmaistaan myös kehyksen sisällä eri taustavärillä, tällä valinnalla et voi piilottaa sukupuolta. Tällä valinnalla voit vain välttää saman asian esittämisen kehyksessä." #: help_text.php:1060 msgid "This option creates a new family tree. The name you give it will be used to generate URLs and filenames, so you should choose something short, simple, and avoid punctuation." -msgstr "Tällä valinnalla luodaan uusi sukupuu. Sille annettu nimi käytetään URL-osoitteissa ja tiedostonimeissa, joten käytä nimi joka on lyhyt, yksinkertainen, älä käytä pistemerkki." +msgstr "Tällä valinnalla luodaan uusi sukupuu. Sille annettua nimeä käytetään URL-osoitteissa ja tiedostonimissä, joten valitse nimi, joka on lyhyt, yksinkertainen ja vältä välimerkkejä." #: help_text.php:1251 msgid "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces it with data from a GEDCOM file on the server." -msgstr "Tällä valinnalla poistat koko sukupuuaineiston ja korvaat sen palvelimessa olevilla GEDCOM-tiedoston tiedoilla." +msgstr "Tällä valinnalla poistat koko sukupuuaineiston ja korvaat sen palvelimella olevilla GEDCOM-tiedoston tiedoilla." #: help_text.php:1415 msgid "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces it with data from a GEDCOM file on your computer." @@ -13990,11 +13989,11 @@ msgstr "Tällä valinnalla poistat koko sukupuuaineiston ja korvaat sen sinun om #. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting #: help_text.php:700 msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." -msgstr "Tällä valinnalla vaikutat siihen, näytetäänkö Esivanhemmat-kaavio vaakasivuna vai pystysivuna." +msgstr "Tällä valinnalla vaikutat siihen, näytetäänkö esipolvitaulu vaakasivuna vai pystysivuna." #: help_text.php:1179 msgid "This option is like <b>webtrees</b> internal messaging, with one addition. As an extra, a copy of the message will also be sent to the email address you configured on your Account page. This is the default contact method." -msgstr "Tällä vallinnalla <b>webtrees</b> lähettää sisäisen viestin ja lisäksi sähköpostin osoitteeseen, joka on määritelty Käyttäjäntilisi-sivulla. Tämä on oletustapa viestien välittämisessä." +msgstr "Tällä vallinnalla <b>webtrees</b> lähettää sisäisen viestin ja lisäksi sähköpostin osoitteeseen, joka on määritelty Käyttäjätilisi-sivulla. Tämä on oletustapa viestien välittämisessä." #: help_text.php:1105 msgid "This option selects the family tree that is shown to visitors when they first arrive at the site." @@ -14002,7 +14001,7 @@ msgstr "Tällä valitset minkä sukupuun näytät vierailijoille ensimmäisenä, #: help_text.php:1115 msgid "This option will download the family tree to a GEDCOM file on your computer." -msgstr "Tällä valinnalla siirrät sukupuu työasemallesi GEDCOM-tiedostomuodossa." +msgstr "Tällä valinnalla lataat sukupuun työasemallesi GEDCOM-tiedostomuodossa." #: help_text.php:560 msgid "This option will enable all privacy settings and hide the details of living individuals, as defined or modified on the Privacy tab of each GEDCOM’s configuration page." @@ -14010,7 +14009,7 @@ msgstr "Tämä vaihtoehto mahdollistaa tietosuoja-asetukset ja piilottaa elossa #: modules_v3/faq/help_text.php:50 msgid "This option will let you delete an item from the FAQ page" -msgstr "Tämä valinta sallii sinun poistaa kysymyksen UKK-sivulta." +msgstr "Tämän asennuksen avulla voit poistaa kysymyksen UKK-sivulta." #: modules_v3/faq/help_text.php:55 msgid "This option will let you edit an item on the FAQ page." @@ -14026,11 +14025,11 @@ msgstr "Tällä valinnalla siirretään aihe ylemmäksi Usein kysyttyjen kysymys #: help_text.php:1090 msgid "This option will remove private data from the downloaded GEDCOM file. The file will be filtered according to the privacy settings that apply to each access level. Privacy settings are specified on the GEDCOM configuration page." -msgstr "Tällä vallinnalla suodatetaan pois yksityiset tiedot siirrettävästä GEDCOM tiedostosta, joka perustuu käyttöoikeuksien yksityisyysasetuksiin. Yksityisyysasetukset määritetään GEDCOM konfiguroinnissa." +msgstr "Tällä vallinnalla poistetaan yksityiset tiedot ladatusta GEDCOM tiedostosta. Tiedoston suodatus perustuu käyttöoikeuksien yksityisyysasetuksiin. Yksityisyysasetukset määritetään GEDCOM asetuksissa." #: help_text.php:881 msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." -msgstr "Tällä vallinnalla säilytetään yksityisten henklöiden sukulaisyhteydet. Yksityiset näkyvät tyhjinä laatikkoina esivanhemmat- ja muissa kaavioissa." +msgstr "Tällä vallinnalla säilytetään yksityisten henkilöiden sukulaisyhteydet. Yksityiset näkyvät tyhjinä laatikkoina esipolvitaulussa ja muissa kaavioissa." #: help_text.php:1205 msgid "This option will save the family tree to a GEDCOM file on the server." @@ -14038,11 +14037,11 @@ msgstr "Tällä valinnalla tallennat kopion sukupuusta palvelimelle GEDCOM-tiedo #: help_text.php:860 msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." -msgstr "Tällä vaihtoehdolla näytetään yksityishenkilöiden nimet (ei kuitenkaan muita tietoja). Henkilöt ovat luonteeltaan yksityisiä kun he ovat vielä elossa tai henkilötietoihin on lisätty yksityisyyssuojauksia, -rajoituksia. Voit piilottaa nimen, asettamalla yksityisyysrajoituksen sen nimitiedolle." +msgstr "Tällä vaihtoehdolla näytetään yksityishenkilöiden nimet (mutta ei muita tietoja). Henkilöt ovat yksityisiä, jos he ovat vielä elossa tai henkilötietoihin on lisätty yksityisyyssuojarajoituksia. Voit piilottaa nimen, asettamalla yksityisyysrajoituksen sen nimitiedolle." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:47 msgid "This options sets whether Latitude and Longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." -msgstr "Näytetäänkö leveys- ja pituusasteet karttamerkeille ponnahdusikkunassa." +msgstr "Näytetäänkö leveys- ja pituusasteet karttamerkkien ponnahdusikkunoissa." #: help_text.php:1154 msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." @@ -14050,11 +14049,11 @@ msgstr "Tällä sivulla voit suoraan muokata tiedot, joita yleensä käsitellä #: help_text.php:1315 msgid "This page provides extensive information about the server on which <b>webtrees</b> is being hosted. Many configuration details about the server’s software, as it relates to PHP and <b>webtrees</b>, can be viewed." -msgstr "Tällä sivulla saat yksityiskohtaiset tiedot palvelimesta, serverista , jossa <b>webtrees</b> palvelu toimii. Monia serverin konfigurointietoja on tarkasteltavissa, liittyen PHP ja <b>webtrees</b> asetuksiin." +msgstr "Tällä sivulla saat yksityiskohtaiset tiedot palvelimesta, jossa <b>webtrees</b> palvelu toimii. Monia palvelimen ohjelmiston asetustietoja, jotka liittyvät PHP:hen ja <b>webtrees</b>:iin, voi tarkastella." #: help_text.php:1161 msgid "This page will allow you to merge two GEDCOM records from the same GEDCOM file.<br><br>This is useful for individuals who have merged GEDCOMs and now have many individuals, families, and sources that are the same.<br><br>The page consists of three steps.<br><ol><li>You enter two GEDCOM IDs. The IDs <u>must</u> be of the same type. You cannot merge an individual and a family or family and source, for example.<br>In the <b>Merge To ID:</b> field enter the ID of the record you want to be the new record after the merge is complete.<br>In the <b>Merge From ID:</b> field enter the ID of the record whose information will be merged into the Merge To ID: record. This record will be deleted after the Merge.</li><li>You select what facts you want to keep from the two records when they are merged. Just click the checkboxes next to the ones you want to keep.</li><li>You inspect the results of the merge, just like with all other changes made online.</li></ol>Someone with Accept rights will have to authorize your changes to make them permanent." -msgstr "Tällä sivulla voit yhdistää kaksi GEDCOM tietuetta samasta GEDCOM aineistosta.<br><br>Tämä on hyödyllinen niille, jotka ovat yhdistäneet GEDCOM aineistoja ja sama henkilö, perhe tai lähdetieto esiintyy useasti.<br><br>Sivulla on kolme toimenpidetta.<br><ol><li>Syötä kaksi GEDCOM ID-tunnusta, henkilön-ID, perheen-ID jne. ID-tunnukset pitää olla samaa tyyppia. Et voi yhdistää henkilö ja perhe, etkä perhe ja lähdetieto. Esimerkiksi <b>Yhdistä tähän ID:een:</b> syötä se ID-tunnus, joka jää talteen uudeksi teitueeksi, kun tietoja on yhdistetty.<br><b>Yhdistä siirtämällä tästä ID:stä:</b> kenttään syötä se ID-tunnus josta tiedot siirretään yhdistettäväksi \"Yhdistä tähän ID\" tietoihin. Yhdistämisen jälkeen \"Yhdistä siirtämällä tästä ID:stä\" tietue poistetaan.</li><li>Valitset mitkä tiedot kustakin ID-tietueesta otetaan mukaan ja jää edelleen talteen, merkkaamalla tietojen ruudut.</li><li>Tarkista yhdistämistulokset.</li></ol>Muutoksesi tulevat voimaan vasta kun Ylläpitäjä tai henkilö, jolla on hyväksymisoikeudet, on hyväksynyt ne." +msgstr "Tällä sivulla voit yhdistää kaksi GEDCOM tietuetta samasta GEDCOM tiedostosta.<br><br>Tämä on hyödyllistä niille, jotka ovat yhdistäneet GEDCOM tiedostoja ja joilla on henkilöitä, perheitä tai lähdetietoja, jotka ovat samat.<br><br>Sivulla on kolme toimenpidettä.<br><ol><li>Syötä kaksi GEDCOM ID-tunnusta. ID-tunnusten on oltava samaa tyyppiä. Et voi esimerkiksi yhdistää henkilöä ja perhettä, etkä perhettä ja lähdetietoa. <br><b>Yhdistä tähän ID:seen:</b> kenttään syötät sen tietueen ID-tunnuksen, joka tulee olemaan uusi yhdistetty tietue.<br><b>Yhdistä tästä ID:stä:</b> kenttään syötät sen tietueen ID-tunnuksen, jonka tiedot siirretään yhdistettäväksi \"Yhdistä tähän ID:seen\" tietoihin. Yhdistämisen jälkeen \"Yhdistä tästä ID:stä\" tietue poistetaan.</li><li>Valitse valintaruuduissa mitkä tiedot molemmista tietueista säilytetään yhdistyksen jälkeen.</li><li>Tarkista yhdistämistulokset samalla tavalla kuin kaikki muut verkkomuutokset.</li></ol>Muutoksesi tulevat voimaan vasta kun ylläpitäjä tai henkilö, jolla on hyväksymisoikeudet, on hyväksynyt ne." #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:364 msgid "This place has no coordinates" @@ -14062,7 +14061,7 @@ msgstr "Tällä paikalla ei ole koordinaatteja" #: help_text.php:1324 msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." -msgstr "Tämän prosessin avulla sivuston omistaja varmistaa, että uudet tiedot seuraavat sivuston standartteja ja käytäntöjä, niillä on oikea lähdemerkintä, jne." +msgstr "Tämän prosessin avulla sivuston omistaja varmistaa, että uudet tiedot seuraavat sivuston standartteja ja käytäntöjä, niillä on oikea lähdemerkintä jne." #: repo.php:73 msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." @@ -14086,7 +14085,7 @@ msgstr "Tämä tietovarasto on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset." #: repo.php:56 #, php-format msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." -msgstr "Tämä tietovarasto on muokattu. Tarkistaa muutokset ja %1$s tai %2$s ne." +msgstr "Tämä tietovarasto on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne." #: help_text.php:1381 msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to approve/reject changes made by other users." @@ -14098,7 +14097,7 @@ msgstr "Tällä roolilla on samat oikeudet kuin sukupuun ylläpitäjällä, sek #: help_text.php:1377 msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be approved by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." -msgstr "Tällä roolilla on samat käyttöoikeudet kuin jäsenellä, sekä lisäksi oikeus lisätä/muokata/poistaa tietoja. Kun tietoja on muutettu, eikä käyttäjälle ole sallittu \"automaattisesti hyväksy muutokset\", niin muutokset tulevat voimaan vasta kun valvoja on hyväksymisoikeuksia on hyväksynyt ne." +msgstr "Tällä roolilla on samat käyttöoikeudet kuin jäsenellä, sekä lisäksi oikeus lisätä/muokata/poistaa tietoja. Kun tietoja on muutettu, eikä käyttäjälle ole sallittu ”hyväksy automaattisesti muutokset”, niin muutokset tulevat voimaan vasta kun valvoja, jolla on hyväksymisoikeuksia, on hyväksynyt ne." #: help_text.php:1385 msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." @@ -14106,7 +14105,7 @@ msgstr "Tällä roolilla on samat oikeudet kuin valvojalla, sekä lisäksi sukup #: help_text.php:1373 msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." -msgstr "Tällä roolilla on kaikki vierailija-roolin käyttöoikeuksia, sekä muita käyttöoikeuksia, joita on sukupuukohtaisesti myönnetty." +msgstr "Tällä roolilla on kaikki vierailija-roolin käyttöoikeudet, sekä muita käyttöoikeuksia, joita on sukupuukohtaisesti myönnetty." #: help_text.php:1135 msgid "This section allows you to add a new Note to the fact that you are currently editing. Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page." @@ -14114,7 +14113,7 @@ msgstr "Voit lisätä tähän osioon uutta muokattavaa tietoa koskevan lisätied #: help_text.php:1148 msgid "This section allows you to add a new source citation to the fact that you are currently editing.<br><br>In the Source field you enter the ID for the source. Click the <b>Create a new source</b> link if you need to enter a new source. In the Citation Details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source. In the Text field you would enter the text transcription from the source." -msgstr "Tähän osioon voit lisätä uuden muokattavaa tietoa koskevan lähdeviittauksen.<br><br>Lähdekenttään täytät kyseisen lähteen ID-tunnuksen. Klikkaa linkkiä <b>Luo uusi lähde</b> jos haluat lisätä uuden lähteen. Viittauskenttään lisäät sivunumeron tai muun tiedon, joka auttaa muita löytämään lähteessä olevan tiedon. Tekstikenttään kirjoitat lähteen tekstiosan." +msgstr "Tähän osioon voit lisätä uuden muokattavaa tietoa koskevan lähdeviittauksen.<br><br>Lähdekenttään täytät kyseisen lähteen ID-tunnuksen. Klikkaa linkkiä <b>Luo uusi lähde</b> jos haluat lisätä uuden lähteen. Viittauskenttään lisäät sivunumeron tai muun tiedon, joka auttaa muita löytämään lähteessä olevan tiedon. Tekstikenttään kirjoitat lähteen tekstijäljennöksen." #: setup.php:171 #, php-format @@ -14127,7 +14126,7 @@ msgstr "Tätä asetusta käytetään ainoastaan silloin, kun luetaan tai kirjoit #: help_text.php:456 msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to Birth and Death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." -msgstr "Tietoluettelo, erottaen jokainen haluttu tieto pilkulla tai välilyönnillä, mitä halutaan myös näkyviin kaaviolaatikoissa Syntymä ja Kuolema lisäksi. Luettelossa saa olla GEDCOM 5.5.1 standardin mukaiset tietotunnisteet esim. \"OCCU\"." +msgstr "Tietoluettelo tiedoista, jotka halutaan näkyviin kaaviolaatikoissa Syntymän ja Kuoleman lisäksi. Halutut tiedot erotetaan pilkulla tai välilyönnillä. Luettelossa saa olla GEDCOM 5.5.1 standardin mukaiset tietotunnisteet esim. ammattia varten ”OCCU”." #: source.php:73 msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." @@ -14151,15 +14150,15 @@ msgstr "Tämä lähde on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset." #: source.php:56 #, php-format msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." -msgstr "Tämä lähde on muokattu. Tarkistaa muutokset ja %1$s tai %2$s ne." +msgstr "Tämä lähde on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:37 msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." -msgstr "Lisättäessä uusia maantieteellisiä sijanteja, määrittele tasojen tarkkuus. Esimerkiksi, maa on tarkkuudella 0 (desimaalipilkun perässä ei ole numeroita), kaupunki tarvitsee 3 tai 4 numeroa." +msgstr "Lisättäessä uusia maantieteellisiä sijainteja, määrittele tasojen tarkkuus. Esimerkiksi, maa on tarkkuudella 0 (=0 numeroa desimaalipilkun jälkeen), kun taas kaupunki tarvitsee 3 tai 4 numeroa." #: help_text.php:685 msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." -msgstr "Tämä teksti lisätään jokaiseen sivuotsikkoon. Se näkyy selailmen otsikkossa, kirjanmerkeissa jne." +msgstr "Tämä teksti lisätään jokaiseen sivuotsikkoon. Se näkyy selaimen otsikossa, kirjanmerkeissä jne." #: admin_trees_check.php:171 admin_trees_check.php:176 msgid "This type of link is not allowed here." @@ -14186,11 +14185,11 @@ msgstr "Tämä sivusto on tilapäisesti poissa käytöstä" #: admin_trees_manage.php:128 #, php-format msgid "This will delete all the genealogical data from <b>%s</b> and replace it with data from another GEDCOM." -msgstr "Poistetaan kaikki <b>%s</b> sukututkimustiedot ja tilalle tiedot toisesta GEDCOMista" +msgstr "Tämä poistaa kaikki sukututkimustiedot <b>%s</b>sta ja korvaa ne toisen GEDCOMin tiedoilla." #: modules_v3/googlemap/module.php:1706 msgid "This will list all the places from the selected GEDCOM file. By default this will NOT INCLUDE places that are fully matched between the GEDCOM file and the GoogleMap tables" -msgstr "Tämä listaa kaikki paikat valitusta GEDCOM-tiedostosta. Oletuksena tämä ei sisällytä paikkoja, jotka täysin vastaavat GEDCOM tiedostoa ja Google Mapsin tauluja" +msgstr "Tämä listaa kaikki paikat valitusta GEDCOM-tiedostosta. Oletuksena tämä ei sisällytä paikkoja, joilla on täysi vastaavuus GEDCOM tiedoston ja Google Mapsin taulujen välillä" #: includes/functions/functions_print.php:1052 #: library/WT/Date/Calendar.php:222 @@ -14219,7 +14218,7 @@ msgstr "Pienoiskuvat" #: addmedia.php:470 admin_media_upload.php:190 help_text.php:1437 msgid "Thumbnail to upload" -msgstr "Palvelimelle siirrettävä pienoiskuva" +msgstr "Palvelimelle ladattava pienoiskuva" #: addmedia.php:149 admin_media_upload.php:98 msgid "Thumbnails must be images." @@ -14321,7 +14320,7 @@ msgstr "Auttaaksemme sinua alkamaan tämän lohkon määrittelyn, olemme luoneet #: modules_v3/todo/help_text.php:34 msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." -msgstr "Voidaksesi luoda uusia tutkimustehtäviä, sinun täytyy ensin lisätä \"Tutkimustehtävä\" tietojen luetteloon sukupuun asennuksissa." +msgstr "Voidaksesi luoda uusia tutkimustehtäviä, sinun täytyy ensin lisätä ”Tutkimustehtävä” tietojen luetteloon sukupuun asennuksissa." #: admin_media.php:451 library/WT/Controller/Media.php:69 #: library/WT/Controller/Media.php:149 modules_v3/lightbox/module.php:189 @@ -14357,7 +14356,7 @@ msgstr "Kertoaksesi hakukoneille, että sivukartat ovat käytettävissä, sinun #: admin_site_config.php:149 msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" -msgstr "Käytettäessä Google mail, käytä seuraavat asetukset: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, salasana=[sinun gmail salasana]" +msgstr "Google mail-tiliä varten, käytä seuraavia asetuksia: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, salasana=[sinun gmail salasanasi]" #: library/WT/Stats.php:3975 msgid "Togo" @@ -14631,7 +14630,7 @@ msgstr "Neuvostoliitto" #. I18N: Timezone - http://en.wikipedia.org/wiki/UTC #: themes/_administration/header.php:89 msgid "UTC" -msgstr "" +msgstr "Yleisaika UTC" #: library/WT/Stats.php:3989 msgid "Uganda" @@ -14653,7 +14652,7 @@ msgstr "EI voi luoda %s. Tarkista käyttöoikeudet." #: admin_site_merge.php:60 admin_site_merge.php:63 admin_trees_config.php:250 msgid "Unable to find record with ID" -msgstr "Ei löydy tietuetta, jonka ID on" +msgstr "Ei löydy tietuetta ID:llä" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:91 @@ -14778,29 +14777,29 @@ msgstr "Päivitä versioon webtrees %s" #: admin_media_upload.php:234 admin_trees_manage.php:224 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:661 msgid "Upload" -msgstr "Siirrä palvelimelle" +msgstr "Lataa palvelimelle" #: help_text.php:1414 msgid "Upload family tree" -msgstr "Siirrä sukupuu web-palvelimelle" +msgstr "Lataa sukupuu web-palvelimelle" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:654 msgid "Upload geographic data" -msgstr "Siirrä maantieteellisiä tietoja palvelimelle" +msgstr "Lataa maantieteellisiä tietoja palvelimelle" #: admin_media_upload.php:32 admin_media_upload.php:177 help_text.php:1419 #: themes/_administration/header.php:141 msgid "Upload media files" -msgstr "Siirrä mediatiedostoja palvelimelle" +msgstr "Lataa mediatiedostoja palvelimelle" #: help_text.php:1420 msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." -msgstr "Siirrä palvelimelle yksi tai useampia tiedostoja omalta tietokoneeltasi. Mediatiedosto voi olla kuva-, video-, ääni- tai muunmuotoisia." +msgstr "Lataa palvelimelle yksi tai useampia tiedostoja omalta tietokoneeltasi. Mediatiedosto voi olla kuva-, video-, ääni- tai muunmuotoisia." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:86 msgid "Uploaded file exceeds the allowed size" -msgstr "Siirretty tiedosto ylittää sallitun enimmäiskoon" +msgstr "Ladattu tiedosto ylittää sallitun enimmäiskoon" #: library/WT/Stats.php:3992 msgid "Uruguay" @@ -14820,7 +14819,7 @@ msgstr "Käytä PHP mail sähköpostin lähettämiseen" #: admin_trees_config.php:306 help_text.php:1002 msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" -msgstr "Käytä RIN -numeroa GEDCOM ID:n sijaan" +msgstr "Käytä RIN-numeroa GEDCOM ID:n sijaan" #: admin_site_config.php:41 msgid "Use SMTP to send messages" @@ -14877,7 +14876,7 @@ msgstr "Käytä näitä painikkeita muuttaaksesi luettelon järjestystä. Lohkot #: help_text.php:398 msgid "Use this field to signal that this media item is the highlighted or primary item for the individual it is attached to. The highlighted image is the one that will be used on charts and on the Individual page." -msgstr "Käytä tämä kohta, kun henkilölle kuuluva media(kuva) halutaan ensisijaiseksi. Ensisijainen kuva käytetään kaavioissa ja henkilösivulla." +msgstr "Käytä tätä kenttää viestittämään että tämä mediakohde on liitetyn henkilön korostettu tai ensisijainen kohde. Korostettu kuva on kuva, jota käytetään kaavioissa ja henkilösivulla." #: help_text.php:1349 msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." @@ -14885,7 +14884,7 @@ msgstr "Käytä tätä kenttää kertoaksesi ylläpitäjälle miksi haluat käyt #: edit_interface.php:1855 msgid "Use this page to change or remove family members.<br><br>For each member in the family, you can use the Change link to choose a different individual to fill that role in the family. You can also use the Remove link to remove that individual from the family.<br><br>When you have finished changing the family members, click the save button to save the changes." -msgstr "Tällä sivulla voi muuttaa tai poistaa perheenjäseniä.<br><br>Jokaiselle perheenjäsenelle voit käyttää Muuta-linkkiä valitsemaan eri henkilön kyseiseen asemaan perheessä. Henkilön voi myös poistaa perheestä käyttämällä Poista-linkkiä.<br><br>Muutosten jälkeen klikkaa Tallenna-painiketta muutosten tallentamiseksi." +msgstr "Tällä sivulla voi muuttaa tai poistaa perheenjäseniä.<br><br>Voit käyttää Muuta-linkkiä jokaiselle perheenjäsenelle valitaksesi eri henkilön kyseiseen perherooliin. Voit myös poistaa henkilön perheestä käyttämällä Poista-linkkiä.<br><br>Muutosten jälkeen klikkaa Tallenna-painiketta muutosten tallentamiseksi." #: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:396 msgid "Use this value" @@ -14934,7 +14933,7 @@ msgstr "Käyttäjätunnus tai sähköpostiosoite" #: help_text.php:1477 msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." -msgstr "Käyttäjätunnuksen kirjoittaminen isoilla ja pienilla kirjaimilla ei ole merkitystä ja lisäksi aksentti- eli tarkekirjaimet ei huomioida, esimerkiksi \"väinö\", \"vaino\" ja \"Väinö\" tulkitaan samaksi." +msgstr "Käyttäjätunnuksen kirjoittamisella isoilla ja pienillä kirjaimilla ei ole merkitystä ja lisäksi aksentti- eli tarkekirjaimia ei huomioida, esimerkiksi ”väinö”, ”vaino” ja ”Väinö” tulkitaan samaksi." #: help_text.php:1479 #, php-format @@ -14947,7 +14946,7 @@ msgstr "Käyttäjät" #: admin.php:192 msgid "Users logged in" -msgstr "Sisäänkirjautuneet käyttäjät" +msgstr "Sisään kirjautuneet käyttäjät" #: admin.php:170 admin.php:172 msgid "Users with warnings" @@ -14963,7 +14962,7 @@ msgstr "Käyttäjän tili on ollut liian pitkään käyttämätön: " #: modules_v3/googlemap/help_text.php:69 msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." -msgstr "Alasvetovalikolla valitaan maa, ja sen vastaava lippu. Jos lippua ei näy, niin sille maalle ei ole olemassa lippu (ei löydy lipputiedostona)." +msgstr "Alasvetovalikolla valitaan maa, ja sitä vastaava lippu. Jos lippua ei näy, niin lippua ei ole määritelty tälle maalle." #: library/WT/Stats.php:3994 msgid "Uzbekistan" @@ -15178,11 +15177,11 @@ msgstr "Vesileimat" #: help_text.php:1018 msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." -msgstr "" +msgstr "Vesileimat ovat valinnaisia ja ne näytetään yleensä vain kävijöille." #: help_text.php:1020 msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy sites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." -msgstr "" +msgstr "Vesileiman liittäminen isoille kuville voi olla hidasta. Kiireiset sivustot voivat liittää ne ainoastaan yhden kerran ja tallentaa vesileimattu kuva palvelimelle." #: login.php:356 #, php-format @@ -15192,7 +15191,7 @@ msgstr "Tulet saamaan koodin sähköpostissa osoitteeseen (%s). Käytä viesti t #: login.php:358 #, php-format msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, you can login. To login to this site, you will need to know your user name and password." -msgstr "Lähetämme nyt varmistusviestin osoitteeseen <b>%s</b>. Sinun on varmistettava käyttäjätilipyyntösi noudattamalla viestin ohjeita. Mikäli et varmista tiliäsi seitsemän vuorokauden kuluessa, pyyntösi hylätään automaattisesti. Sen jälkeen sinun on tehtävä uusi anomus.<br><br>Toimittuasi viestin edellyttämällä tavalla, voit kirjautua järjestelmään. Voidaksesi kirjautua tänne, sinun on tiedettävä käyttäjätunnuksesi ja salasanasi." +msgstr "Lähetämme nyt varmistusviestin osoitteeseen <b>%s</b>. Sinun on varmistettava käyttäjätilipyyntösi noudattamalla viestin ohjeita. Jos et varmista tiliäsi seitsemän vuorokauden kuluessa, pyyntösi hylätään automaattisesti. Sen jälkeen sinun on tehtävä uusi anomus.<br><br>Toimittuasi viestin edellyttämällä tavalla, voit kirjautua järjestelmään. Voidaksesi kirjautua tänne, sinun on tiedettävä käyttäjätunnuksesi ja salasanasi." #. I18N: gedcom tag _URL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:811 @@ -15233,7 +15232,7 @@ msgstr "Tervetuloa %s" #: admin_site_config.php:160 help_text.php:1035 msgid "Welcome text on login page" -msgstr "Tervehdysteksti sisäänkirjautumissivulla" +msgstr "Tervehdysteksti sisään kirjautumissivulla" #: library/WT/Stats.php:4002 msgid "West Africa" @@ -15245,35 +15244,35 @@ msgstr "Länsi-Sahara" #: help_text.php:521 msgid "When a new family record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for that family will be generated automatically. The family ID will have this prefix." -msgstr "Kun lisätään uuden perhetiedon onlline-tilassa <b>webtrees</b>iin, perheen ID muodostetaan automaattisesti. Kyseisen perhe ID:n eteen lisätään tämä etuliite." +msgstr "Kun uusi perhetieto lisätään netissä <b>webtrees</b>iin, perheen ID luodaan automaattisesti. Kyseisen perheen ID:n eteen lisätään tämä etuliite." #: help_text.php:531 msgid "When a new individual record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for that individual will be generated automatically. The individual ID will have this prefix." -msgstr "Kun lisätään uuden henkilön online-tilassa <b>webtrees</b>iin, niin henkilön ID luodaan automaattisesti. Henkilön ID:n eteen lisätään tämä etuliite." +msgstr "Kun lisätään uusi henkilö online-tilassa <b>webtrees</b>iin, niin henkilön ID luodaan automaattisesti. Henkilön ID:n eteen lisätään tämä etuliite." #: help_text.php:658 msgid "When a new media record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for that media will be generated automatically. The media ID will have this prefix." -msgstr "Kun lisätään uuden mediatietueen online-tilassa, <b>webtrees</b> automaattisesti luo uuden ID-tunnisteen kyseiselle mediakohteelle. Media IDn eteen lisätään tämä etuliite." +msgstr "Kun lisätään uusi mediatietue netissä, <b>webtrees</b> luo automaattisesti uuden ID-tunnisteen kyseiselle mediakohteelle. Media IDn eteen lisätään tämä etuliite." #: help_text.php:690 msgid "When a new note record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for that note will be generated automatically. The note ID will have this prefix." -msgstr "Kun online-tilassa lisätään uuden lisätiedon, <b>webtrees</b> automaattisesti luoda sille uuden ID:n. Lisätiedon ID:n eteen lisätään tämä etuliite." +msgstr "Kun online-tilassa lisätään uusi lisätieto, <b>webtrees</b> luo automaattisesti sille uuden ID:n. Lisätiedon ID:n eteen lisätään tämä etuliite." #: help_text.php:805 msgid "When a new repository record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for that repository will be generated automatically. The repository ID will have this prefix." -msgstr "Lisättäessä online-tilassa uuden tietovarastotietueen, automaattisesti luodaan uusi ID tietovarastolle. Tietovaraston ID:n eteen lisätään tämä etuliite." +msgstr "Kun online-tilassa lisätään uusi tietovarastotietue, luodaan automaattisesti uusi ID tietovarastolle. Tietovaraston ID:n eteen lisätään tämä etuliite." #: help_text.php:896 msgid "When a new source record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for that source will be generated automatically. The source ID will have this prefix." -msgstr "Lisättäessä <b>webtrees</b> online-tilassa uuden lähdetiedon, luodaan automaattisesti ID:n lähdetiedolle. ID:n eteen lisätään tämä etuliite." +msgstr "Lisättäessä <b>webtrees</b> online-tilassa uusi lähdetieto, luodaan automaattisesti ID lähdetiedolle. ID:n eteen lisätään tämä etuliite." #: help_text.php:1459 msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they click this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." -msgstr "Kun vierailija pyytää itselleen käyttäjätunnuksen, -tilin, niin hänen ilmoittamaan sähköpostiosoitteeseen lähetetään postia, jossa on vahvistamista varten linkki. Kun hän klikkaa linkin, tiedämme että ilmoitettu sähköpostiosoite on oikea ja kuitataan automaattisesti \"sähköpostiosoitteen vahvistus\"." +msgstr "Kun vierailija pyytää itselleen käyttäjätunnuksen, -tilin, lähetetään hänen ilmoittamaan sähköpostiosoitteeseen posti, jossa on vahvistamista varten linkki. Kun hän klikkaa linkkiä, tiedämme että ilmoitettu sähköpostiosoite on oikea ja ”sähköpostiosoite on vahvistus” kuitataan automaattisesti." #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:44 msgid "When adding a Link, the ID field cannot be empty." -msgstr "Yhteyttä luotaessa ID-kenttä ei voi olla tyhjä." +msgstr "Yhteyttä luotaessa, ID-kenttä ei voi olla tyhjä." #: help_text.php:775 msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (e.g. INDI, FAM) or the facts (BIRT, MARR, DEAT). This option controls which checkboxes are ticked by default." @@ -15281,11 +15280,11 @@ msgstr "Kun lisäät uusia lähisukulaisia, voit lisätä lähdetietoviitteitä #: help_text.php:461 msgid "When calculating relationships, this option controls whether <b>webtrees</b> will include spouses/partners as well as blood relatives." -msgstr "Tällä valinnnalla päätetään pitäisikö <b>webtrees</b> huomioda myös avio-/avopuolisot, kun selvitetään sukulaisuussuhteet." +msgstr "Laskettaessa suhteita, tämä asetus määrittää pitäisikö <b>webtrees</b>in ottaa mukaan myös avio- ja avopuolisot." #: help_text.php:886 msgid "When set to <b>Yes</b>, the following message will appear above the input fields on the “Request new user account” page:<div class=\"list_value_wrap\"><div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.</li></ul></div></div>" -msgstr "Valitsemalla <b>Kyllä</b>, esitetään seuraavanlainen viesti, kun pyydät uuden käyttäjätilin:<div class=\"list_value_wrap\"><div class=\"largeError\">Huomautus:</div><div class=\"error\">Tällä hakemuksella hyväksyt myös:<ul><li>kunnioittaa sukututkimuksessa elossa olevien henkilöiden yksityisyyttä;</li><li>ja alla olevassa tekstiruudussa kertoa kenelle olet sukua tässä sukupuussa, tai toimittamaan tietoja henkilöstä jonka pitäisi löytyä sukupuusta.</li></ul></div></div>" +msgstr "Valitsemalla <b>Kyllä</b>, esitetään seuraava viesti, kun pyydetään uusi käyttäjätili:<div class=\"list_value_wrap\"><div class=\"largeError\">Huomautus:</div><div class=\"error\">Tällä hakemuksella hyväksyt:<ul><li>kunnioitat sukututkimusaineistossa esiintyvien elossa olevien henkilöiden yksityisyyttä;</li><li>ja alla olevassa tekstiruudussa kerrot kenelle olet sukua sivustollamme, tai toimitat tietoja henkilöstä jonka pitäisi löytyä sivustollamme.</li></ul></div></div>" #: help_text.php:1280 msgid "When this check box is checked, the chart will be printed with oldest individuals at the top. When it is unchecked, youngest individuals will appear at the top." @@ -15293,11 +15292,11 @@ msgstr "Kun tämä valitaan eli kuitataan, kaavio kirjoittaa aloittaen vanhimmis #: help_text.php:1400 msgid "When this option is checked, you can see all source or note records for this individual. When this option is unchecked, source or note records that are associated with other facts for this individual will not be shown." -msgstr "Kun tämä valinta on rastitettu, näkyvät kaikki tähän henkilöön liitetyt lähde- tai lisätiedot. Mikäli tätä valintaa ei ole rastitettu, lähde- tai lisätiedot, jotka liittyvät tämän henkilön muihin tietoihin, eivät näy." +msgstr "Kun tämä valinta on rastitettu, näkyvät kaikki tähän henkilöön liitetyt lähde- tai lisätiedot. Jos tätä valintaa ei ole rastitettu, lähde- tai lisätiedot, jotka liittyvät tämän henkilön muihin tietoihin, eivät näy." #: help_text.php:1395 msgid "When this option is selected, webtrees will calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." -msgstr "" +msgstr "Kun tämä vaihtoehto on valittu, webtrees laskee ikäerot sisarusten, lasten, puolisoiden jne. välillä" #: help_text.php:922 msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." @@ -15305,19 +15304,19 @@ msgstr "Kun lisäät uuden perheenjäsenen, oletuksellinen sukunimi voidaan täy #: help_text.php:1322 msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." -msgstr "Kun lisäät, muokkaat tai poistat tietoja, muutoksia ei tallenneta välittömästi. Sen sijaan ne pidetään \"vireillä olevalla\"-alueella. Valvojan on tarkastettava nämä vireillä olevat muutokset ennen kuin ne hyväksytään." +msgstr "Kun lisäät, muokkaat tai poistat tietoja, muutoksia ei tallenneta välittömästi. Sen sijaan ne pidetään ”vireillä olevalla”-alueella. Valvojan on tarkastettava nämä vireillä olevat muutokset ennen kuin ne hyväksytään." #: help_text.php:1120 msgid "When you check this option, a copy of the GEDCOM file will be compressed into ZIP format before the download begins. This will reduce its size considerably, but you will need to use a compatible Unzip program (WinZIP, for example) to decompress the transmitted GEDCOM file before you can use it.<br><br>This is a useful option for downloading large GEDCOM files. There is a risk that the download time for the uncompressed file may exceed the maximum allowed execution time, resulting in incompletely downloaded files. The ZIP option should reduce the download time by 75 percent." -msgstr "Kun valitset tämän, luodaan GEDCOM tiedoston ZIP-muodossa, ennen kuin tiedot siirretään sinulle. Tämä pienentää tiedoston kokoa huomattavasti, mutta sen pitää sitten myöhemmin purkaa käyttäen sopivaa ohjelmaa esim. WinZIP.<br><br>Tämä ominaisuus on hyödyllinen kun aineiston määrä on kovin suuri. Palvelimessa saattaa kuitenkin olla rajoituksia miten kauan se suorittaa sellaisia pakkaamisajoja. Pakatun tiedon välittämiseen tarvittava aika voi pienentyä 75-prosentilla." +msgstr "Kun valitset tämän vaihtoehdon, luodaan GEDCOM tiedosto ZIP-muodossa, ennen kuin lataus alkaa. Tämä pienentää tiedoston kokoa huomattavasti, mutta se pitää myöhemmin purkaa käyttäen sopivaa ohjelmaa esim. WinZIP-iä.<br><br>Tämä ominaisuus on hyödyllinen suurille tiedostoille. Vaarana on, että pakkaamattoman tiedoston latausaika voi ylittää suurimman sallitun suoritusajan, jolloin ladattu tiedosto on epätäydellinen. ZIP vaihtoehdon pitäisi vähentää latausaikaa 75 prosentilla." #: help_text.php:1074 msgid "When you click the <b>Add a new shared note</b> link, a new window will open. You can choose to link to an existing shared note, or you can create a new shared note and at the same time create a link to it." -msgstr "Kun klikkaat <b>Lisää uusi jaettu lisätieto</b> linkiä, avautuu uusi ikkuna. Voit valita linkin jo olemassa olevaan lisätietoon tai luoda uuden lisätiedon ja samalla linkin siihen." +msgstr "Kun klikkaat <b>Lisää uusi jaettu lisätieto</b> linkkiä, avautuu uusi ikkuna. Voit valita linkin jo olemassa olevaan lisätietoon tai luoda uuden lisätiedon ja samalla linkin siihen." #: modules_v3/clippings/help_text.php:37 msgid "When you click this link your clippings cart will be totally emptied.<br><br>If you don’t want to remove all individuals, families, etc. from the clippings cart, you can remove items individually by clicking the <b>Remove</b> link in the name boxes. There is <u>no</u> confirmation dialog when you click either of these links; the requested deletion takes place immediately." -msgstr "Klikkaamalla tätä, leikekorisi tyhjenee kokonaan.<br><br>Mikäli et halua poistaa kaikkia henkilöitä, perheitä ja paikkoja leikekorista, voit poistaa ne yksitellen klikkaamalla \"Poista\" linkkiä nimiruuduissa." +msgstr "Klikkaamalla tätä, leikekorisi tyhjenee kokonaan.<br><br>Jos et halua poistaa kaikkia henkilöitä, perheitä ja paikkoja leikekorista, voit poistaa ne yksitellen klikkaamalla \"Poista\" linkkiä nimiruuduissa." #: message.php:144 msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." @@ -15325,7 +15324,7 @@ msgstr "Kun lähetät tämän viestin, saat siitä kopion edellä antamaasi säh #: help_text.php:711 msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." -msgstr "Kun käyttäjätunnus on liitetty tiettyyn sukupuussa olevaan henkilöön ja tunnukselle on määtitelty jäsenen, muokkaajan tai valvojan rooli, voit rajoittaa pääsyn kaukaisten, elossa olevien henkilöiden tietoihin. Määrittelet sukulaisuushyppyjen maksimimäärän, jonka käyttäjä voi nähdä. Kaksi hyppyä ovat sinä-isä-setä (isänveli)." +msgstr "Kun käyttäjätunnus on liitetty tiettyyn sukupuussa olevaan henkilöön ja tunnukselle on määritelty jäsenen, muokkaajan tai valvojan rooli, voit rajoittaa pääsyn kaukaisten, elossa olevien henkilöiden tietoihin. Määrittelet sukulaisuushyppyjen maksimimäärän, jonka käyttäjä voi nähdä. Kaksi hyppyä on sinä-isä-setä (isän veli)." #: admin_pgv_to_wt.php:133 msgid "Where is your PhpGedView installation?" @@ -15333,23 +15332,23 @@ msgstr "Mihin on asennettu PhpGedView aineistosi?" #: modules_v3/sitemap/module.php:236 msgid "Which family trees should be included in the sitemaps?" -msgstr "Mitkä sukupuut pitäisi sisätää sivustokarttaan?" +msgstr "Mitkä sukupuut pitäisi sisältää sivustokarttaan?" #: modules_v3/clippings/module.php:102 modules_v3/clippings/module.php:521 msgid "Which links from this individual would you also like to add?" -msgstr "Mitä muita yhteyksiä tästä henkilöstä haluat lisätä?" +msgstr "Mitkä tämän henkilön yhteydet haluat myös lisätä?" #: modules_v3/clippings/module.php:84 modules_v3/clippings/module.php:505 msgid "Which other links from this family would you like to add?" -msgstr "Mitä muita yhteyksiä tästä perheestä haluat lisätä?" +msgstr "Mitkä tämän perheen yhteydet haluat myös lisätä?" #: modules_v3/clippings/module.php:123 modules_v3/clippings/module.php:543 msgid "Which records linked to this source should be added?" -msgstr "Mitkä tähän lähteeseen liitetyt tietueet tulisi lisätä?" +msgstr "Mitkä tämän lähteen yhteydet tulisi lisätä?" #: admin_trees_config.php:645 help_text.php:662 msgid "Who can upload new media files?" -msgstr "Kuka voi siirtää web-palvelimelle uusia mediatiedostoja?" +msgstr "Kuka voi ladata web-palvelimelle uusia mediatiedostoja?" #. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) #: modules_v3/logged_in/module.php:32 @@ -15422,7 +15421,7 @@ msgstr "Lähteineen" #: help_text.php:1175 msgid "With this option, the <b>webtrees</b> internal messaging system will be used and no emails will be sent. You will receive only <u>internal</u> messages from the other users. When another site user sends you a message, that message will appear in the Message block on your personal My Page. If you have removed this block from your My Page, you will not see any messages. They will, however, show up as soon as you configure My Page to again have the Message block." -msgstr "Tällä valinnalla <b>webtrees</b> ei käytä sähköpostia vaan järjestelmän omaa sisäistä viestintätapaa. Saat viestejä ainoastaan muilta käyttäjiltä. Kun tämän sivuston muulta käyttäjältä tulee viesti, se näkyy Viestini-lohkossa, sinun \"Omalla sivullasi\". Jos olet poistanut tämän viestini-lohkon, niin et näe viestejä. Ne kuitenkin tulevat näkyviin heti kun otat Viestini-lohkon taas käyttöön \"Omalla sivullasi\"" +msgstr "Tällä valinnalla <b>webtrees</b> ei käytä sähköpostia vaan järjestelmän omaa sisäistä viestintätapaa. Saat viestejä ainoastaan muilta käyttäjiltä. Kun tämän sivuston muulta käyttäjältä tulee viesti, se näkyy Viestit-lohkossa, sinun \"Omalla sivullasi\". Jos olet poistanut tämän lohkon, niin et näe viestejä. Ne kuitenkin tulevat näkyviin heti kun otat Viestit-lohkon taas käyttöön \"Omalla sivullasi\"" #: help_text.php:1187 msgid "With this option, you will not receive any messages. Even the administrator will not be able to reach you." @@ -15430,7 +15429,7 @@ msgstr "Tällä vaihtoehdolla et saa viestejä lainkaan." #: help_text.php:1183 msgid "With this option, you will only receive email messages at the address you configured on your Account page. The messaging system internal to <b>webtrees</b> will not be used at all, and there will never be any messages in the Message block on your personal My Page." -msgstr "Tällä vaihtoehdolla saat viestit vain sähköpostiosoitteeseesi, joka on määritelty sinun käyttäjätilisi-sivulla. <b>webtrees</b>:n sisäinen viestien välitystapa ei ole ollenkaan käytössä, ja viestit eivät näy koskaan Oman sivusi Viestini-lohkossa." +msgstr "Tällä vaihtoehdolla saat viestit vain sähköpostiosoitteeseesi, joka on määritelty sinun käyttäjätilisi-sivulla. <b>webtrees</b>:n sisäinen viestien välitystapa ei ole ollenkaan käytössä, ja viestit eivät näy koskaan Oman sivusi Viestit-lohkossa." #: library/WT/Stats.php:307 library/WT/Stats.php:351 msgid "Without sources" @@ -15491,7 +15490,7 @@ msgstr "Et voi lähettää viestejä, jotka sisältävät ulkoisia linkkejä." #. I18N: Help text for the "Default Theme" site configuration setting #: help_text.php:976 msgid "You can change the appearance of <b>webtrees</b> using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." -msgstr "Voit muuttaa <b>webtrees</b>:n esitystapaa käyttäen \"teemoja\". Jokaisella teemalla on oma miltä-näytää eli esitystapansa, värien käyttötapa jne." +msgstr "Voit muuttaa <b>webtrees</b>:n esitystapaa käyttäen ”teemoja”. Jokaisella teemalla on oma miltä-näytää eli esitystapansa, värien käyttötapa jne." #: help_text.php:1270 msgid "You can click this button to see whether there is another relationship path between the two individuals. Previously found paths can be displayed again by clicking the link with the path number." @@ -15501,11 +15500,11 @@ msgstr "Voit klikata tätä linkkiä nähdäksesi, onko kahden henkilön välill #: help_text.php:1156 #, php-format msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." -msgstr "Saat itsellesi kopion GEDCOM standardista tästä %s." +msgstr "Voit ladata itsellesi kopion GEDCOM erittelystä sivulla %s." #: help_text.php:1234 msgid "You can limit the number of News articles displayed, thereby reducing the height of the GEDCOM News block.<br><br>This option determines whether any limits should be applied or whether the limit should be according to the age of the article or according to the number of articles." -msgstr "Voit rajoittaa näytettävien uutisartikkelien lukumäärän ja näin rajoittaa GEDCOM uutilohkon korkeuden.<br><br>Tämä valinta määrittää käytetäänkö mitään rajoituksia vai asetetaanko rajoitukset artikkelin iän tai artikkelien lukumäärän perusteella." +msgstr "Voit rajoittaa näytettävien uutisartikkelien lukumäärän ja näin rajoittaa GEDCOM uutislohkon korkeuden.<br><br>Tämä valinta määrittää käytetäänkö mitään rajoituksia vai asetetaanko rajoitukset artikkelin iän tai artikkelien lukumäärän perusteella." #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:37 msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name.<br>However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." @@ -15521,7 +15520,7 @@ msgstr "Voit pyytää isomman tai pienemmän raja-arvon, mutta palvelin saattaa #: modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:35 msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." -msgstr "Voit nopeuttaa yksityisyyslaskentaa lisäämällä kuolintiedon, joka voidaan päätellä muista päiväystiedoista, henkilöille, joilta puuttuu tieto kuolemasta, hautauksesta, polttohautauksesta, jne." +msgstr "Voit nopeuttaa yksityisyyslaskentaa lisäämällä kuolintiedon, joka voidaan päätellä muista päiväystiedoista, henkilöille, joilta puuttuu tieto kuolemasta, hautauksesta, polttohautauksesta jne." #: login.php:85 msgid "You cannot login because your browser does not accept cookies." @@ -15561,7 +15560,7 @@ msgstr "Voit lisätä URL-osoitteen laittaen alkuun «http://»." #: modules_v3/faq/help_text.php:35 msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." -msgstr "Käytä HTML, kun haluat muotoilla vastauksen ja upottaa siihen linkkejä muihin web-osoitteisiin." +msgstr "Käytä HTML:ää, kun haluat muotoilla vastauksen ja upottaa siihen linkkejä muihin web-osoitteisiin." #: setup.php:203 msgid "You must change this before you can continue." @@ -15626,12 +15625,12 @@ msgstr "Pitää luoda ylläpitäjän tili, jolla ohjataan kaikki vaihtoehdot <b> #: login.php:481 msgid "You now need to review the account details, and set the “approved” status to “yes”." -msgstr "Sinun pitää nyt tarkastaa käyttäjätilin tiedot ja vaihtaa asetus \"hyväksytty\" tilaan \"kyllä\"." +msgstr "Sinun pitää nyt tarkastaa käyttäjätilin tiedot ja vaihtaa asetus ”hyväksytty” tilaan ”kyllä”." #. I18N: Help text for the “Login URL” site configuration setting #: help_text.php:609 msgid "You only need to enter a Login URL if you want to redirect to a different site or location when your users login. This is very useful if you need to switch from http to https when your users login. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." -msgstr "Tähän lisäät sisäänkirjoittautumis-URL osoiteen, jos haluat ohjata sisäänkirjautumiset toisen web sivuston tai palvelun käsiteltäväksi. Tämä on erittäin hyödyllistä, jos haluat vaihtaa saalaamattomasta http-yhteydestä salattuun https-yhteysmuotoon, kun käyttäjäsi kirjautuvat sisään. Käytä koko URL-osoitetta <i>login.php</i>:hen. Esimerkiksi https://www.yourserver.com/webtrees/login.php. Huom. edellyttää ssl:n käyttöönottoa palvelimessa." +msgstr "Tähän lisäät sisään kirjoittautumis-URL osoitteen, jos haluat ohjata sisään kirjautumiset toisen web sivuston tai palvelun käsiteltäväksi. Tämä on erittäin hyödyllistä, jos haluat vaihtaa salaamattomasta http-yhteydestä salattuun https-yhteysmuotoon, kun käyttäjäsi kirjautuvat sisään. Käytä koko URL-osoitetta <i>login.php</i>:hen. Esimerkiksi https://www.yourserver.com/webtrees/login.php. Huom. edellyttää ssl:n käyttöönottoa palvelimessa." #: includes/authentication.php:241 msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" @@ -15649,7 +15648,7 @@ msgstr "Sinun tulisi välttää pystyviivamerkin “|” käyttämistä #: login.php:250 message.php:69 #, php-format msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." -msgstr "Sinun tulisi poistaa “%1$s” “%2$s”stä ja yrittää uudelleen." +msgstr "Sinun tulisi poistaa ”%1$s” ”%2$s”stä ja yrittää uudelleen." #: help_text.php:1463 msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." @@ -15657,15 +15656,15 @@ msgstr "Älä hyväksy käyttäjätunnusta / käyttäjätiliä ennen kuin tiedä #: login.php:288 msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. After this, the user will be able to login without any action on your part." -msgstr "Sinulle ilmoitetaan sähköpostilla milloin mahdollinen käyttäjä on vastannut ja vahvistanut käyttäjätilipyyntönsä. Sen tehtyään, hän voi sisäänkirjautua ilman sinun muita toimenpiteitä." +msgstr "Sinulle ilmoitetaan sähköpostilla milloin mahdollinen käyttäjä on vastannut ja vahvistanut käyttäjätilipyyntönsä. Sen tehtyään, hän voi kirjautua sisään ilman sinun muita toimenpiteitä." #: login.php:286 msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the user name. The new user will not be able to login until you activate the account." -msgstr "Sinulle ilmoitetaan sähköpostilla milloin mahdollinen uusi käyttäjä on vastannut ja vahvistanut käyttäjätilipyyntönsä. Voit sen jälkeen aktivoida käyttäjätunnuksen ja vasta sen jälkeen käyttäjä pystyy sisäänkirjautumaan." +msgstr "Sinulle ilmoitetaan sähköpostilla milloin mahdollinen uusi käyttäjä on vastannut ja vahvistanut käyttäjätilipyyntönsä. Voit sen jälkeen aktivoida käyttäjätunnuksen ja vasta sen jälkeen käyttäjä pystyy kirjautumaan sisään." #: setup.php:398 msgid "You will use this to login to webtrees." -msgstr "Tarvitaan sisäänkirjautumiseen" +msgstr "Tarvitaan sisään kirjautumiseen" #: login.php:315 msgid "You won’t get any more email from this site, because the account request will be deleted automatically after seven days." @@ -15707,11 +15706,11 @@ msgstr "Kirjoittautumisesi koneella %s" #: setup.php:252 msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." -msgstr "Palvelimesi yllläpitäjältä saat tarvittavat yhteystiedot." +msgstr "Palvelimesi ylläpitäjältä saat tarvittavat yhteystiedot." #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:78 msgid "Your user account does not have “automatically approve changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." -msgstr "Sinun käyttäjätunnukselle ei ole sallittu \"hyväksy automaattisesti muutokset\". Voit muuttaa vain yksitellen tietueita eli tietoja." +msgstr "Sinun käyttäjätunnukselle ei ole sallittu ”hyväksy automaattisesti muutokset”. Voit muuttaa vain yksitellen tietueita eli tietoja." #: library/WT/Stats.php:4007 msgid "Yugoslavia" @@ -15731,7 +15730,7 @@ msgstr "Zimbabwe" #: help_text.php:1489 msgid "Zip clippings" -msgstr "Poimittuja leikkeitä Zip-muotoon" +msgstr "Zip leikkeet" #: admin_trees_download.php:105 modules_v3/clippings/module.php:192 #: modules_v3/clippings/module.php:574 @@ -15779,7 +15778,7 @@ msgstr "Zoomaus=" #. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:105 msgid "a.m." -msgstr "a.m." +msgstr "ennen keskipäivää" #. I18N: Gedcom ABT dates #: library/WT/Date.php:235 @@ -16052,7 +16051,7 @@ msgstr "vaimonsisarus, lanko/käly" #: modules_v3/top10_surnames/module.php:162 msgid "bullet list" -msgstr "Ranskalaisinviivoin" +msgstr "Luetelmamerkkinen lista" #: library/WT/Stats.php:1725 library/WT/Stats.php:3581 msgid "burial" @@ -16179,12 +16178,12 @@ msgstr "pojanvaimo, miniä" #: includes/functions/functions.php:1136 msgctxt "son's wife's father" msgid "daughter-in-law’s father" -msgstr "pojan vaimonisä / miniän isä" +msgstr "pojan vaimon isä / miniän isä" #: includes/functions/functions.php:1137 msgctxt "son's wife's mother" msgid "daughter-in-law’s mother" -msgstr "pojan vaimonäiti / miniän äiti" +msgstr "pojan vaimon äiti / miniän äiti" #: includes/functions/functions.php:1138 msgctxt "son's wife's parent" @@ -16281,19 +16280,19 @@ msgstr "ota käyttöön" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:97 msgid "estate name" -msgstr "" +msgstr "talon nimi" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:94 msgctxt "FEMALE" msgid "estate name" -msgstr "" +msgstr "talon nimi" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:91 msgctxt "MALE" msgid "estate name" -msgstr "" +msgstr "talon nimi" #. I18N: Gedcom EST dates #: library/WT/Date.php:237 @@ -16324,7 +16323,7 @@ msgstr "isä" #: includes/functions/functions.php:902 msgctxt "husband's father" msgid "father-in-law" -msgstr "miehenisä, appi" +msgstr "miehen isä, appi" #: includes/functions/functions.php:942 msgctxt "spouses's father" @@ -16334,7 +16333,7 @@ msgstr "puolison isä, appi" #: includes/functions/functions.php:951 msgctxt "wife's father" msgid "father-in-law" -msgstr "vaimonisä, appi" +msgstr "vaimon isä, appi" #: admin_site_merge.php:212 msgid "favorites updated." @@ -16391,7 +16390,7 @@ msgstr "5. serkku" #. I18N: a program feature #: setup.php:141 msgid "file upload capability" -msgstr "tiedostojen palvelimelle-siirto ominaisuudet" +msgstr "tiedostojen palvelimelle-lataus ominaisuudet" #. I18N: button label, first page #: library/WT/I18N.php:464 @@ -16976,47 +16975,47 @@ msgstr "lapsenlapsi 7:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:1422 msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-grandson" msgid "great x4 nephew" -msgstr "sisarenpoika 4:nnessa alenevassa polvessa" +msgstr "sisarenpoika 4:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1424 msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-grandson" msgid "great x4 nephew" -msgstr "sisarenpoika 4:nnessa alenevassa polvessa" +msgstr "sisarenpoika 4:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1426 msgctxt "(a woman's) great x4 nephew" msgid "great x4 nephew" -msgstr "sisarenpoika 4:nnessa alenevassa polvessa" +msgstr "sisarenpoika 4:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1438 msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-grandchild" msgid "great x4 nephew/niece" -msgstr "sisarentytär/-poika 4:nnessa alenevassa polvessa" +msgstr "sisarentytär/-poika 4:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1440 msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-grandchild" msgid "great x4 nephew/niece" -msgstr "sisarentytär/-poika 4:nnessa alenevassa polvessa" +msgstr "sisarentytär/-poika 4:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1442 msgctxt "(a woman's) great x4 nephew/niece" msgid "great x4 nephew/niece" -msgstr "sisarentytär/-poika 4:nnessa alenevassa polvessa" +msgstr "sisarentytär/-poika 4:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1430 msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-granddaughter" msgid "great x4 niece" -msgstr "sisarentytär 4:nnessa alenevassa polvessa" +msgstr "sisarentytär 4:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1432 msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-granddaughter" msgid "great x4 niece" -msgstr "sisarentytär 4:nnessa alenevassa polvessa" +msgstr "sisarentytär 4:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1434 msgctxt "(a woman's) great x4 niece" msgid "great x4 niece" -msgstr "sisarentytär 4:nnessa alenevassa polvessa" +msgstr "sisarentytär 4:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1287 msgctxt "great-great-great-grandfather's brother" @@ -17068,47 +17067,47 @@ msgstr "lapsenpoika 8:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:1449 msgctxt "(a man's) brother's great x4 grandson" msgid "great x5 nephew" -msgstr "sisarenpoika 5:nnessa alenevassa polvessa" +msgstr "sisarenpoika 5:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1451 msgctxt "(a man's) sister's great x4 grandson" msgid "great x5 nephew" -msgstr "sisarenpoika 5:nnessa alenevassa polvessa" +msgstr "sisarenpoika 5:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1453 msgctxt "(a woman's) great x5 nephew" msgid "great x5 nephew" -msgstr "sisarenpoika 5:nnessa alenevassa polvessa" +msgstr "sisarenpoika 5:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1465 msgctxt "(a man's) brother's great x4 grandchild" msgid "great x5 nephew/niece" -msgstr "sisarentytär/-poika 5:nnessa alenevassa polvessa" +msgstr "sisarentytär/-poika 5:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1467 msgctxt "(a man's) sister's great x4 grandchild" msgid "great x5 nephew/niece" -msgstr "sisarentytär/-poika 5:nnessa alenevassa polvessa" +msgstr "sisarentytär/-poika 5:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1469 msgctxt "(a woman's) great x5 nephew/niece" msgid "great x5 nephew/niece" -msgstr "sisarentytär/-poika 5:nnessa alenevassa polvessa" +msgstr "sisarentytär/-poika 5:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1457 msgctxt "(a man's) brother's great x4 granddaughter" msgid "great x5 niece" -msgstr "sisarentytär 5:nnessa alenevassa polvessa" +msgstr "sisarentytär 5:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1459 msgctxt "(a man's) sister's great x4 granddaughter" msgid "great x5 niece" -msgstr "sisarentytär 5:nnessa alenevassa polvessa" +msgstr "sisarentytär 5:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1461 msgctxt "(a woman's) great x5 niece" msgid "great x5 niece" -msgstr "sisarentytär 5:nnessa alenevassa polvessa" +msgstr "sisarentytär 5:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1297 msgctxt "great x4 grandfather's brother" @@ -18370,7 +18369,7 @@ msgstr "avionimi" #. I18N: verb: pretend to be someone else #: admin_users.php:216 msgid "masquerade" -msgstr "" +msgstr "tekeydy" #: includes/functions/functions.php:910 msgctxt "mother's father" @@ -18619,7 +18618,7 @@ msgstr "kaikkiaan" #. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:109 msgid "p.m." -msgstr "p.m." +msgstr "iltapäivällä" #: includes/functions/functions.php:785 msgid "parent" @@ -19010,7 +19009,7 @@ msgstr "veljen vaimonsisko / kälyn sisko" #: includes/functions/functions.php:1037 msgctxt "husband's brother's wife" msgid "sister-in-law" -msgstr "miehen veljenvaimo / lankon vaimo" +msgstr "miehen veljenvaimo / langon vaimo" #: includes/functions/functions.php:905 msgctxt "husband's sister" @@ -19030,7 +19029,7 @@ msgstr "puolison sisko, käly" #: includes/functions/functions.php:1139 msgctxt "wife's brother's wife" msgid "sister-in-law" -msgstr "vaimon veljen vaimo / lankon vaimo" +msgstr "vaimon veljen vaimo / langon vaimo" #: includes/functions/functions.php:954 msgctxt "wife's sister" @@ -19076,12 +19075,12 @@ msgstr "tyttärenmies, vävy" #: includes/functions/functions.php:1001 msgctxt "daughter's husband's father" msgid "son-in-law’s father" -msgstr "tyttären miehenisä / tyttären appi" +msgstr "tyttären miehen isä / tyttären appi" #: includes/functions/functions.php:1002 msgctxt "daughter's husband's mother" msgid "son-in-law’s mother" -msgstr "tyttären miehenäiti / tyttären anoppi" +msgstr "tyttären miehen äiti / tyttären anoppi" #: includes/functions/functions.php:1003 msgctxt "daughter's husband's parent" @@ -19091,7 +19090,7 @@ msgstr "tyttären appi/anoppi" #: includes/functions/functions.php:883 msgctxt "child's spouse" msgid "son/daughter-in-law" -msgstr "lapsen puoliso / vävy,miniä" +msgstr "lapsen puoliso / vävy, miniä" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/change_report/report.xml:7 @@ -19165,7 +19164,7 @@ msgstr "etelä" #: edit_interface.php:1870 edit_interface.php:1880 edit_interface.php:1905 #: edit_interface.php:1916 includes/functions/functions.php:824 msgid "spouse" -msgstr "(avio)puoliso" +msgstr "puoliso" #. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol #: admin_site_config.php:36 @@ -19572,7 +19571,7 @@ msgstr "webtrees wiki" #: help_text.php:1297 msgid "webtrees’ database must be on the same server as PGV’s" -msgstr "webtrees tietokannan ja PGV pitää olla samassa serverissa" +msgstr "webtrees tietokannan ja PGV pitää olla samalla palvelimella" #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:313 msgid "west" @@ -19609,7 +19608,7 @@ msgstr "kyllä" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:81 msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" -msgstr "että pysyt luomaan yhteyden tietokantaan esimerkiksi käyttäen phpmyadmin" +msgstr "että pysyt luomaan yhteyden tietokantaan esimerkiksi käyttäen phpmyadminia" #: includes/functions/functions.php:836 msgid "younger brother" @@ -19627,13 +19626,13 @@ msgstr "nuorempi sisko" #: library/WT/Individual.php:955 #, php-format msgid "“%s”" -msgstr "“%s”" +msgstr "”%s”" #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: modules_v3/user_favorites/module.php:78 #, php-format msgid "“%s” has been added to your favorites." -msgstr "\"%s\" on lisätty sinun suosikkeihin" +msgstr "”%s” on lisätty sinun suosikkeihisi" #: library/WT/Note.php:82 msgid "…" @@ -19704,7 +19703,7 @@ msgstr "…" #~ msgstr "Aika palvelimessa:" #~ msgid "Date not known" -#~ msgstr "Tuntematon oäivämäärä" +#~ msgstr "Tuntematon päivämäärä" #~ msgid "Default value for top-level" #~ msgstr "Oletus arvo ylimmälle tasolle" diff --git a/language/he.po b/language/he.po index d0301f6e4f..d31f60298f 100644 --- a/language/he.po +++ b/language/he.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Fab\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-09 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-10 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-27 15:58+0200\n" "Last-Translator: Meliza <meliza@amitys.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: he\n" @@ -62,8 +62,8 @@ msgstr "#%d" #, php-format msgid "%1$d individual displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d generations." msgid_plural "%1$d individuals displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d generations." -msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מכסימום אפשרי של %2$d עבור %3$d דורות" -msgstr[1] "%1$d אנשים מוצגים מתוך מכסימום אפשרי של %2$d עבור %3$d דורות" +msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$d עבור %3$d דורות" +msgstr[1] "%1$d אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$d עבור %3$d דורות" #. I18N: %1$d is a count of individuals, %2$s is a list of their names #: modules_v3/googlemap/module.php:827 @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "<b>לא</b> הפירוש שמשתמשים מורשים יוכלו לרא #: message.php:118 msgid "<b>Please Note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogical data, please include the sources where you obtained the data." -msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את היחסים שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני אילן היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם הישגת את הנתונים." +msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את היחסים שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני אילן היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים." #: help_text.php:1054 msgid "<b>webtrees</b> allows you to copy up to 10 facts, with all their details, to a clipboard. This clipboard is different from the clippings cart that you can use to export portions of your database.<br><br>You can select any of the facts from the clipboard and copy the selected fact to the individual, family, media, source, or repository record currently being edited. However, you cannot copy facts of dissimilar record types. For example, you cannot copy a marriage fact to a source or an individual record since the marriage fact is associated only with family records.<br><br>This is very helpful when entering similar facts, such as census facts, for many individuals or families." @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "ישות שאלות ותשובות יכולה להיות מוצגת רק #: help_text.php:320 msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." -msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צויינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי." +msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי." #: modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:35 msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים." #: modules_v3/occupation_report/module.php:39 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who had a given occupation." -msgstr "רשימה של אנשים שהייו בעלי עיסוק נתון." +msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון." #. I18N: Description of the “Births” module #: modules_v3/birth_report/module.php:39 modules_v3/birth_report/report.xml:4 @@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם" #. I18N: Description of the “Media” module #: modules_v3/media/module.php:39 msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." -msgstr "לשונית המציגה אוביקטי מדיה הקשורים לאדם." +msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם." #. I18N: Description of the “Notes” module #: modules_v3/notes/module.php:39 @@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "חיים" #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/user_messages/module.php:85 msgid "All" -msgstr "הכול" +msgstr "הכל" #: help_text.php:1301 msgid "All changes in PGV must be accepted" @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "כל העובדות" #: login.php:382 msgid "All fields must be completed." -msgstr "יש להשלים את כלהשדות." +msgstr "יש להשלים את כל השדות." #: calendar.php:189 calendar.php:203 calendar.php:204 calendar.php:207 #: calendar.php:208 calendar.php:445 @@ -1840,7 +1840,7 @@ msgstr "חלופה להצגת תרשימים." #. I18N: Description of the “Census assistant” module #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:37 msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." -msgstr "דרך חלופית להכנסת תמלילי מפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים." +msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים." #. I18N: Description of the “Login” module #: modules_v3/login_block/module.php:37 @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr "ארובה" #: modules_v3/html/help_text.php:32 msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." -msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמיתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר." +msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר." #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:77 @@ -2308,7 +2308,7 @@ msgstr "אזר" #: library/WT/Stats.php:3764 msgid "Azerbaijan" -msgstr "אזרבייג'אן" +msgstr "אזרבייג'ן" #: library/WT/Stats.php:3765 msgid "Azores" @@ -3137,7 +3137,7 @@ msgstr "בדרך כלל SMTP משתמש בפורט 25" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:81 msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." -msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנימצאים באילנות היוחסין שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש." +msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים באילנות היוחסין שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש." #: help_text.php:629 #, php-format @@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr "מקום מפקד אוכלוסין" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:565 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1113 msgid "Census transcript" -msgstr "תמליל מפקד" +msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין" #: modules_v3/googlemap/module.php:1351 msgid "Center map here" @@ -3679,7 +3679,7 @@ msgstr "לחיצה על קישור זה יראה רשימה של כל האנשי #: help_text.php:1130 msgid "Clicking the “+” icon will open the GEDFact shared note assistant window.<br>Specific help will be found there.<br><br>When you click the “save” button, the ID of the shared note will be pasted here." -msgstr "לחיצה על צלמית \"+\" תפתח חלון של עוזר GEDFact של הודעות משותפות.<br>שם אפשר לימצוא עזרה ספציפית.<br><br>כאשר לוחצים על כפתור ה\"שמור\", קוד הזיהוי של ההערה המשותפת יודבקו כאן." +msgstr "לחיצה על צלמית \"+\" תפתח חלון של עוזר GEDFact של הודעות משותפות.<br>שם אפשר למצוא עזרה ספציפית.<br><br>כאשר לוחצים על כפתור ה\"שמור\", קוד הזיהוי של ההערה המשותפת יודבקו כאן." #. I18N: The local time on the client/browser #: themes/_administration/header.php:86 @@ -4366,7 +4366,7 @@ msgstr "תקופת תאריכים" #: help_text.php:196 msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." -msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, הנמשכה לאורך תקופת זמן." +msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן." #: help_text.php:187 statistics.php:646 msgid "Date range" @@ -4937,7 +4937,7 @@ msgstr "פירוטים" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:94 msgid "Detroit, Michigan" -msgstr "דטרויט,מישיגן" +msgstr "דטרויט, מישיגן" #: library/WT/Date/Jalali.php:126 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" @@ -5058,7 +5058,7 @@ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה" #: find.php:220 find.php:237 find.php:254 find.php:272 find.php:289 msgid "Display all" -msgstr "הצג הכול" +msgstr "הצג הכל" #. I18N: Description of the “Favorites” module #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:39 @@ -5103,7 +5103,7 @@ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינ #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:73 msgid "Do not seal, previous sealing cancelled" -msgstr "אין לחותום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה" +msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:70 @@ -5655,7 +5655,7 @@ msgstr "מחרוזת מדויקת" #: famlist.php:176 indilist.php:176 #, php-format msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" -msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישאין שלהם ”%s“" +msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם ”%s“" #: admin_media.php:575 msgid "Exclude subfolders" @@ -6219,7 +6219,7 @@ msgstr "מצא משפחה" #: find.php:77 includes/functions/functions_print.php:1099 msgid "Find a media object" -msgstr "מצא ישות מדייה" +msgstr "מצא ישות מדיה" #: find.php:86 includes/functions/functions_print.php:1091 msgid "Find a note" @@ -6788,7 +6788,7 @@ msgstr "גוודלחרה, מקסיקו" #: library/WT/Stats.php:3839 msgid "Guadeloupe" -msgstr "גוואדלופ" +msgstr "גואדלופ" #: library/WT/Stats.php:3848 msgid "Guam" @@ -6818,11 +6818,11 @@ msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:103 msgid "Guayaquil, Ecuador" -msgstr "גואיאקיל, אקוואדור" +msgstr "גואיאקיל, אקוודור" #: library/WT/Stats.php:3835 msgid "Guernsey" -msgstr "גאורנסי" +msgstr "גרנזי" #: library/WT/Stats.php:3838 msgid "Guinea" @@ -7053,11 +7053,11 @@ msgstr "הסתר את הקווים המחברים את הילד אל כל הור #: library/WT/Stats.php:1067 msgid "Highest population" -msgstr "האוכלוסיה הגדולה ביותר" +msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר" #: index_edit.php:247 index_edit.php:332 msgid "Highlight a block name and then click on one of the arrow icons to move that highlighted block in the indicated direction." -msgstr "הדגש שם בלוק ולחץ על אחת מצלמיות החץ כדי להעביר את הבלוק המודגש לכיוון המוצבע." +msgstr "הדגש שם בלוק ולחץ על אחת מצלמיות החץ כדי להעביר את הבלוק המודגש לכיוון המצבע." #. I18N: gedcom tag _PRIM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:732 @@ -7226,7 +7226,7 @@ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, ה #: help_text.php:810 msgid "If the option <b>Allow visitors to request account registration</b> is enabled this setting controls whether the admin must approve the registration.<br><br>Setting this to <b>Yes</b> will require that all new users first verify themselves and then be approved by an admin before they can login. With this setting on <b>No</b>, the <b>User approved by Admin</b> checkbox will be checked automatically when users verify their account, thus allowing an immediate login afterwards without admin intervention." -msgstr "אם <b>אפשר למשתמשים לבקש רישום באתר</b> מופעלת, הערך הזה קובע האם המנהל חייב לאשר את הרישום.<br><br>ההגדרה <b>כן</b> תדרוש שכל המשתמשים החדשים חייבים לאמת תחילה את עצמם ולאחר מכן יאושרו על ידי מנהל לפני שהם יכולים להתחבר לאתר. הגדרה <b>לא</b>, תיבת הסימון <b>המשתמש אושר על ידי המינהלן</b> תסומן באופן אוטומטי כאשר המשתמש מאמת את החשבון שלו, ובכך מתאפשרת כניסה מיידית לאתר לאחר מכן ללא התערבות מנהל." +msgstr "אם <b>אפשר למשתמשים לבקש רישום באתר</b> מופעלת, הערך הזה קובע האם המנהל חייב לאשר את הרישום.<br><br>ההגדרה <b>כן</b> תדרוש שכל המשתמשים החדשים חייבים לאמת תחילה את עצמם ולאחר מכן יאושרו על ידי מנהל לפני שהם יכולים להתחבר לאתר. הגדרה <b>לא</b>, תיבת הסימון <b>המשתמש אושר על ידי המנהלן</b> תסומן באופן אוטומטי כאשר המשתמש מאמת את החשבון שלו, ובכך מתאפשרת כניסה מיידית לאתר לאחר מכן ללא התערבות מנהל." #: help_text.php:281 #, php-format @@ -7263,7 +7263,7 @@ msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:83 msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." -msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאיט את יצירת הרשימה." +msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה." #: help_text.php:1432 msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." @@ -7275,7 +7275,7 @@ msgstr "אם ברצונך להוסיף הערה לרשומה זו, כאן המק #: admin_trees_manage.php:168 msgid "If you have created media objects in webtrees, and have edited your gedcom off-line using a program that deletes media objects, then check this box to merge the current media objects with the new GEDCOM." -msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תוכנית שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש." +msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש." #: help_text.php:1031 msgid "If you have opted for custom welcome text, you can type that text here. To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." @@ -7353,7 +7353,7 @@ msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב #: help_text.php:450 msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." -msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים לתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינה לוקחת בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה יהיה עם שגיאה של יום." +msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינה לוקחת בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה יהיה עם שגיאה של יום." #: help_text.php:599 msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." @@ -7382,7 +7382,7 @@ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה: " #: famlist.php:178 indilist.php:178 #, php-format msgid "Include individuals with “%s” as a married name" -msgstr "כלול אנשים ששם הנישאין שלהם ”%s“" +msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם ”%s“" #: help_text.php:1259 modules_v3/clippings/module.php:195 #: modules_v3/clippings/module.php:577 @@ -8001,7 +8001,7 @@ msgstr "קו רוחב" #: library/WT/Stats.php:3887 msgid "Latvia" -msgstr "לטבייה" +msgstr "לטביה" #: admin_trees_config.php:219 ancestry.php:59 descendancy.php:57 #: fanchart.php:56 pedigree.php:49 @@ -8054,7 +8054,7 @@ msgstr "גיל הנישואין" #: library/WT/Stats.php:3884 msgid "Lesotho" -msgstr "לסוטו" +msgstr "לשוטו" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 @@ -8273,7 +8273,7 @@ msgstr "לואיוויל, קנטקי" #: library/WT/Stats.php:1068 msgid "Lowest population" -msgstr "האוכלוסיה הקטנה ביותר" +msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:122 msgid "Lubbock, Texas" @@ -8391,7 +8391,7 @@ msgstr "כתב-יד" #: help_text.php:555 msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and <b>webtrees</b> understands most of them. When unrecognised tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." -msgstr "תוכניות שושלת יוחסין רבות יצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-<b>webtrees</b> מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה." +msgstr "תוכניות שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-<b>webtrees</b> מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה." #. I18N: Help text for the “Sending server name” site configuration setting #: help_text.php:750 @@ -8694,11 +8694,11 @@ msgstr "מאוריציוס" #: modules_v3/googlemap/module.php:353 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:294 msgid "Max" -msgstr "מכסימלי" +msgstr "מקסימלי" #: admin_trees_config.php:833 help_text.php:618 msgid "Maximum descendancy generations" -msgstr "מכסימום דורות של צאצאים" +msgstr "מקסימום דורות של צאצאים" #: admin_trees_config.php:777 help_text.php:915 msgid "Maximum number of surnames on individual list" @@ -8706,11 +8706,11 @@ msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות" #: admin_trees_config.php:825 help_text.php:640 msgid "Maximum pedigree generations" -msgstr "מספר דורות מכסימלי באילן יוחסין" +msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין" #: admin_media_upload.php:177 msgid "Maximum upload size: " -msgstr "גודל העלאה מכסימלי: " +msgstr "גודל העלאה מקסימלי: " #: library/WT/Date/Calendar.php:195 msgctxt "Abbreviation for May" @@ -9094,7 +9094,7 @@ msgstr "חודש לידה" #: library/WT/Stats.php:2772 statistics.php:530 statisticsplot.php:907 msgid "Month of birth of first child in a relation" -msgstr "חודש של לידת הילד/ה הראשון/נה ביחס" +msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר" #: statistics.php:518 statisticsplot.php:901 msgid "Month of death" @@ -9126,7 +9126,7 @@ msgstr "מונטיצ'לו, יוטה" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:135 msgid "Montreal, Quebec, Canada" -msgstr "מונטריאול,קוויבק, קנדה" +msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה" #: library/WT/Stats.php:3905 msgid "Montserrat" @@ -10017,7 +10017,7 @@ msgstr "נתון ישן" #: admin.php:107 msgid "Old files found" -msgstr "נימצאו קבצים ישנים" +msgstr "נמצאו קבצים ישנים" #: pedigree.php:67 msgid "Oldest at bottom" @@ -11040,7 +11040,7 @@ msgstr "רביע א-ת'אני" #. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:67 msgid "Rada" -msgstr "ראדה - קרבת מיינקת משותפת" +msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:69 @@ -11118,7 +11118,7 @@ msgstr "סדר מחדש מדיה" #: admin_users.php:366 admin_users.php:572 edituser.php:135 help_text.php:1343 #: login.php:281 login.php:384 msgid "Real name" -msgstr "שם אמיתי" +msgstr "שם אמתי" #. I18N: Name of a module #: admin.php:241 modules_v3/change_report/report.xml:89 @@ -11215,7 +11215,7 @@ msgid "Regular expression" msgstr "ביטוי רגיל" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:93 -msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique. See <a href=\"http://php.net/manual/en/regexp.reference.php\" target=\"_blank\">php.net/manual/en/regexp.reference.php</a> for futher details." +msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique. See <a href=\"http://php.net/manual/en/regexp.reference.php\" target=\"_blank\">php.net/manual/en/regexp.reference.php</a> for further details." msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת. ראה <a href=\"http://php.net/manual/en/regexp.reference.php\" target=\"_blank\">php.net/manual/en/regexp.reference.php</a> לפרטים נוספים." #. I18N: Name of a module/report @@ -11986,11 +11986,11 @@ msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים #: help_text.php:840 msgid "Set this to <b>Yes</b> to display icons near Fact names on the Personal Facts and Details page. Fact icons will be displayed only if they exist in the <i>images/facts</i> directory of the current theme." -msgstr "קבע את זה כ<b>כן</b> כדי להציג סמלים ליד שמות עובדה בדף העובדות והאירועים של אדם. סמלי עובדות יוצגו רק אם הם קיימים בתקיית <i>images/facts</i> של העיצוב הנוכחי." +msgstr "קבע את זה כ<b>כן</b> כדי להציג סמלים ליד שמות עובדה בדף העובדות והאירועים של אדם. סמלי עובדות יוצגו רק אם הם קיימים בתיקיית <i>images/facts</i> של העיצוב הנוכחי." #: help_text.php:1003 msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for Individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." -msgstr "הגדר <b>כן</b> כדי להשתמש במספר רין RIN במקום קוד זיהוי של GEDCOM כאשר מבקשים קוד זיהוי אישי בקבצי תצורה, הגדרות משתמשים, ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות שושלת יוחסין שיצוא ה-GEDCOM שלהם לא נעשה כל פעם עם אותו קוד זיהוי שהוקצה לאנשים, אבל תמיד מהשתמשים באותו רין." +msgstr "הגדר <b>כן</b> כדי להשתמש במספר רין RIN במקום קוד זיהוי של GEDCOM כאשר מבקשים קוד זיהוי אישי בקבצי תצורה, הגדרות משתמשים, ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות שושלת יוחסין שיצוא ה-GEDCOM שלהם לא נעשה כל פעם עם אותו קוד זיהוי שהוקצה לאנשים, אבל תמיד משתמשים באותו רין." #: help_text.php:850 msgid "Setting this option to <b>Yes</b> will show status codes for LDS ordinances in chart boxes.<ul><li><b>B</b> - Baptism</li><li><b>E</b> - Endowed</li><li><b>S</b> - Sealed to spouse</li><li><b>P</b> - Sealed to parents</li></ul>An individual who has all of the ordinances done will have <b>BESP</b> printed after their name. Missing ordinances are indicated by <b>_</b> in place of the corresponding letter code. For example, <b>BE__</b> indicates missing <b>S</b> and <b>P</b> ordinances." @@ -12410,7 +12410,7 @@ msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע." #: modules_v3/random_media/module.php:260 msgid "Show only individuals, events, or all?" -msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכול?" +msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל?" #: includes/functions/functions_print_lists.php:86 msgid "Show only males." @@ -12590,7 +12590,7 @@ msgstr "סיירה לאונה" #: help_text.php:203 msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." -msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר,הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי." +msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי." #: help_text.php:1409 msgid "Simple search filter" @@ -12836,7 +12836,7 @@ msgstr "דרום אמריקה" #: library/WT/Stats.php:3953 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -msgstr "איי ג'ורג'יה וסנדביץ הדרומיים" +msgstr "איי ג'ורג'יה הדרומית ואיי סנדוויץ' הדרומיים" #: library/WT/Stats.php:3963 msgid "South Sudan" @@ -13085,7 +13085,7 @@ msgstr "סובה, פיג'י" #: library/WT/Stats.php:3956 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" -msgstr "איי סבאלברג וז'אן מאיאן" +msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין" #: library/WT/Stats.php:3970 msgid "Swaziland" @@ -13133,7 +13133,7 @@ msgstr "טאיפיי, טאיוואן" #: library/WT/Stats.php:3987 msgid "Taiwan" -msgstr "טיוואן" +msgstr "טאיוואן" #: library/WT/Stats.php:3977 msgid "Tajikistan" @@ -13230,7 +13230,7 @@ msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי #: help_text.php:296 msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." -msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמיתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים." +msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים." #: modules_v3/faq/module.php:363 msgid "The FAQ list is empty." @@ -13279,7 +13279,7 @@ msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזי #: help_text.php:1305 msgid "The current <b>webtrees</b> admin username must be the same as an existing PGV admin username" -msgstr "שם המשתמש הנוכחי של המינהלן ב-<b>webtrees</b> חייב להיות זהה לשם המשתמש של מינהלן קיים ב-PGV" +msgstr "שם המשתמש הנוכחי של המנהלן ב-<b>webtrees</b> חייב להיות זהה לשם המשתמש של מנהלן קיים ב-PGV" #: login.php:506 #, php-format @@ -13348,7 +13348,7 @@ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה #: admin_trees_config.php:187 #, php-format msgid "The folder %s was created." -msgstr "תקייה %s נוצרה" +msgstr "תיקייה %s נוצרה" #: help_text.php:578 msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." @@ -13393,7 +13393,7 @@ msgstr "רשומת הפרט מזהה את המשתמש בכל עץ משפחה. #: help_text.php:1026 msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your site." -msgstr "האדם הטכני אליו יש להיתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך." +msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך." #: help_text.php:481 msgid "The individual to contact about the genealogical data on this site." @@ -13419,7 +13419,7 @@ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מ #: setup.php:160 msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." -msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנימצאים בעץ המשפחה." +msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה." #: help_text.php:1239 msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." @@ -13443,7 +13443,7 @@ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות" #: setup.php:355 msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." -msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-\"_wt\", אך ניתן לההשתמש בכל קידומת שהיא." +msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-\"_wt\", אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא." #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:82 msgid "The regex appears to contain an error. It can’t be used." @@ -13589,7 +13589,7 @@ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל הגדרות התצורה #. I18N: do not translate the #keywords# #: modules_v3/html/module.php:159 msgid "This GEDCOM (family tree) was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." -msgstr "קובץ ה-GEDCOM (עץ משפחה) עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. #firstEventType# ofהאירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# i ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#." +msgstr "קובץ ה-GEDCOM (עץ משפחה) עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#." #. I18N: %1$s and %2$s are the names of character encodings, such as ISO-8859-1 or ASCII #: import.php:148 @@ -13846,7 +13846,7 @@ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן #: help_text.php:1344 setup.php:394 msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." -msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך." +msgstr "השם האמתי שלך, כפי שיוצג על המסך." #: admin_trees_check.php:133 msgid "This may be a mistake in your data." @@ -14005,7 +14005,7 @@ msgstr "אפשרות זו תוריד את עץ המשפחה לקובץ GEDCOM ב #: help_text.php:560 msgid "This option will enable all privacy settings and hide the details of living individuals, as defined or modified on the Privacy tab of each GEDCOM’s configuration page." -msgstr "אפשרות זו תאפשר את כל הגדרות הפרטיות והסתרת הפרטים של אנשים חיים, כפי שמגדירים או משנים בהוצץ הפרטית של דף התצורה של כל קובץ GEDCOM." +msgstr "אפשרות זו תאפשר את כל הגדרות הפרטיות והסתרת הפרטים של אנשים חיים, כפי שמגדירים או משנים בחוצץ הפרטית של דף התצורה של כל קובץ GEDCOM." #: modules_v3/faq/help_text.php:50 msgid "This option will let you delete an item from the FAQ page" @@ -14617,7 +14617,7 @@ msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב" #: library/WT/Stats.php:3999 msgid "US Virgin Islands" -msgstr "איי הבתולה האמריקאיים" +msgstr "איי הבתולה האמריקניים" #: library/WT/Stats.php:3993 msgid "USA" @@ -15150,7 +15150,7 @@ msgstr "ווילס" #: library/WT/Stats.php:4003 msgid "Wallis and Futuna Islands" -msgstr "איי וליס ופוטונה" +msgstr "איי ואליס ופוטונה" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:192 msgid "Ward" @@ -15181,7 +15181,7 @@ msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצג #: help_text.php:1020 msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy sites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." -msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המיים בשרת." +msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת." #: login.php:356 #, php-format @@ -15284,7 +15284,7 @@ msgstr "כאשר מחשבים יחסים, אפשרות זו קובעת אם <b>w #: help_text.php:886 msgid "When set to <b>Yes</b>, the following message will appear above the input fields on the “Request new user account” page:<div class=\"list_value_wrap\"><div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.</li></ul></div></div>" -msgstr "כאשר הערך הנבחר הוא <b>כן</b>, ההודעה הבאה תופיעה מעל שדות הקלט על דף «בקש חשבון משתמש חדש»:<div class=\"list_value_wrap\"><div class=\"largeError\">שים לב:</div><div class=\"error\">על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיע באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div></div>" +msgstr "כאשר הערך הנבחר הוא <b>כן</b>, ההודעה הבאה תופיע מעל שדות הקלט על דף «בקש חשבון משתמש חדש»:<div class=\"list_value_wrap\"><div class=\"largeError\">שים לב:</div><div class=\"error\">על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיע באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div></div>" #: help_text.php:1280 msgid "When this check box is checked, the chart will be printed with oldest individuals at the top. When it is unchecked, youngest individuals will appear at the top." @@ -15413,7 +15413,7 @@ msgstr "צוואה" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:191 msgid "Winter Quarters, Nebraska" -msgstr "ווינטר קורטרס, נברסקה" +msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה" #: library/WT/Stats.php:308 library/WT/Stats.php:352 msgid "With sources" @@ -15581,7 +15581,7 @@ msgstr "יש למלא סיסמה." #: admin_users.php:318 edituser.php:103 msgid "You must enter a real name." -msgstr "עליך להזין שם אמיתי." +msgstr "עליך להזין שם אמתי." #: admin_users.php:313 edituser.php:98 msgid "You must enter a user name." @@ -16375,7 +16375,7 @@ msgstr "%s החמישי/ת" #: includes/functions/functions.php:684 msgctxt "FEMALE" msgid "fifth cousin" -msgstr "דודנית מדרגהה 5" +msgstr "דודנית מדרגה 5" #: includes/functions/functions.php:665 msgctxt "MALE" @@ -18393,7 +18393,7 @@ msgstr "מצד האם" #: modules_v3/googlemap/module.php:294 msgid "maximum" -msgstr "מכסימום" +msgstr "מקסימום" #: modules_v3/recent_changes/module.php:137 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:132 @@ -19954,7 +19954,7 @@ msgstr "…" #~ msgstr "מי יכול לראות תמונות ללא סימני מים?" #~ msgid "You can determine whether this FAQ will be visible regardless of GEDCOM, or whether it will be visible only to the current GEDCOM.<br><ul><li><b>ALL</b> The FAQ will appear in all FAQ lists, regardless of GEDCOM.</li><li><b>%s</b> The FAQ will appear only in the currently active GEDCOM's FAQ list.</li></ul>" -#~ msgstr "אתה יכול לקבוע אם שאלה ותשובה זו תהייה גלויה בלי קשר לקובץ ה-GEDCOM, או אם היא גלויה רק לקובץ ה-GEDCOM הנוכחי.<br><ul><li><b>הכול</b> השאלה והתשובה תופיע בכל רשימות השאלות והתשובות, ללא קשר לקובץ GEDCOM.</li><li><b>%s</b> השאלה הנפוצה תופיע רק ברשימת השאלות והתשובות של קובץ ה-GEDCOM הפעיל.</li></ul>" +#~ msgstr "אתה יכול לקבוע אם שאלה ותשובה זו תהייה גלויה בלי קשר לקובץ ה-GEDCOM, או אם היא גלויה רק לקובץ ה-GEDCOM הנוכחי.<br><ul><li><b>הכל</b> השאלה והתשובה תופיע בכל רשימות השאלות והתשובות, ללא קשר לקובץ GEDCOM.</li><li><b>%s</b> השאלה הנפוצה תופיע רק ברשימת השאלות והתשובות של קובץ ה-GEDCOM הפעיל.</li></ul>" #~ msgid "You have the following options:" #~ msgstr "קיימות לפניך האפשרויות הבאות:" diff --git a/language/sv.po b/language/sv.po index 75d9ba753f..1c47e0e1dc 100644 --- a/language/sv.po +++ b/language/sv.po @@ -3,21 +3,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Fab\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-09 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-08 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Fredrik Ekdahl <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-28 13:11+0200\n" +"Last-Translator: Meliza <meliza@amitys.com>\n" "Language-Team: \n" -"Language: \n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-04 19:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16718)\n" -"X-Poedit-Language: English\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:157 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:185 @@ -245,7 +244,7 @@ msgstr "%s" #: library/WT/Stats.php:4018 #, php-format msgid "%s BCE" -msgstr "" +msgstr "%s fvt" #. I18N: size of file in KB #: admin_media.php:402 library/WT/Media.php:201 @@ -606,7 +605,7 @@ msgstr "<b> Observera:</b> Privat information om levande personer kommer endast #: help_text.php:1054 msgid "<b>webtrees</b> allows you to copy up to 10 facts, with all their details, to a clipboard. This clipboard is different from the clippings cart that you can use to export portions of your database.<br><br>You can select any of the facts from the clipboard and copy the selected fact to the individual, family, media, source, or repository record currently being edited. However, you cannot copy facts of dissimilar record types. For example, you cannot copy a marriage fact to a source or an individual record since the marriage fact is associated only with family records.<br><br>This is very helpful when entering similar facts, such as census facts, for many individuals or families." -msgstr "<b>webtrees</b> låter dig kopiera upp till 10 fakta, med alla sina detaljer, till ett klippbord. Detta urklipp är annorlunda än Urklippskorgen som du kan använda för att exportera delar av din databas.<br><br>Du kan välja ett faktum från klippbordet och kopiera det valda faktumet till den person, familj, media, källa eller arkiv post som du redigerar. Du kan inte kopiera fakta av olika posttyper. Till exempel kan du inte kopiera ett äktenskap fakta till en källa eller en person post eftersom äktenskapet posten förknippas endast med familj poster.<br><br>Detta är mycket användbart när du matar in liknande fakta, såsom folkräkningsfakta, för många individer eller familjer." +msgstr "<b>webtrees</b> låter dig kopiera upp till 10 fakta, med alla sina detaljer, till ett klippbord. Detta urklipp är annorlunda än Urklippskorgen som du kan använda för att exportera delar av din databas.<br><br>Du kan välja ett faktum från klippbordet och kopiera det valda faktumet till den person, familj, media, källa eller arkiv post som du redigerar. Du kan inte kopiera fakta av olika posttyper. Till exempel kan du inte kopiera ett äktenskap faktum till en källa eller en person post eftersom äktenskapet posten förknippas endast med familj poster.<br><br>Detta är mycket användbart när du matar in liknande fakta, såsom folkräkningsfakta, för många individer eller familjer." #. I18N: %s is a database name/identifier #: admin_pgv_to_wt.php:79 @@ -626,7 +625,7 @@ msgstr "<b>webtrees</b> behöver MySQL-databas version %s eller senare." #. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting #: help_text.php:725 msgid "<b>webtrees</b> needs to send emails, such as password reminders and site notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." -msgstr "<b>webtrees</b> behöver sända e-post, så somdig lösenords påminnelser, satjunderrättelser och meddelande. För att göra det, den kan använda denna servers inbyggda PHP e-post egenskaper (som inte alltid är tillgängliga) eller en external SMTP (e-post relä) service för vilken du behöver anslutningsdetaljer." +msgstr "<b>webtrees</b> behöver sända e-post, så som lösenords påminnelser och sajt meddelanden. För att göra det, den kan använda denna servers inbyggda PHP e-post egenskaper (som inte alltid är tillgängliga) eller en external SMTP (e-post relä) service för vilken du behöver anslutningsdetaljer." #: help_text.php:769 msgid "<b>webtrees</b> reply address" @@ -652,13 +651,13 @@ msgstr "<standardtema>" #: login.php:376 msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.</li></ul></div>" -msgstr "<div class=\"largeError\">Observera:</div><div class=\"error\">Genom att kompletera och sända in detta formulär, accepterar du:<ul><li>att skydda integriteten av levande personer som finns på denna sajt</li><li>och i textrutan nedanför, förklara till vem du är besläktad eller ge oss information om någon som borde finnas på vår sajt.</li></ul></div>" +msgstr "<div class=\"largeError\">Observera:</div><div class=\"error\">Genom att komplettera och sända in detta formulär, accepterar du:<ul><li>att skydda integriteten av levande personer som finns på denna sajt</li><li>och i textrutan nedanför, förklara till vem du är besläktad eller ge oss information om någon som borde finnas på vår sajt.</li></ul></div>" #. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. #: library/WT/Gedcom/Tag.php:841 #, php-format msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" -msgstr "" +msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" #: modules_v3/faq/help_text.php:45 msgid "A FAQ item can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." @@ -674,7 +673,7 @@ msgstr "Ett vanligt fel är att ha flera länkar till samma datapost, t.ex. samm #: setup.php:346 msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." -msgstr "En databasserver kan ha många separata databaser. Du kan välja en befintlig databas (skapad av din servers administratör) eller skapa en ny (om dina rättingheter räcker till att skapa en)." +msgstr "En databasserver kan ha många separata databaser. Du kan välja en befintlig databas (skapad av din servers administratör) eller skapa en ny (om dina rättigheter räcker till att skapa en)." #: help_text.php:70 msgid "A description of the cause of the associated event or fact, such as the cause of death." @@ -1159,7 +1158,7 @@ msgstr "Lägg till barn till denna familj" #: edit_interface.php:107 help_text.php:1049 msgid "Add a fact" -msgstr "Lägg till fakta" +msgstr "Lägg till faktum" #: modules_v3/relatives/module.php:127 msgid "Add a husband to this family" @@ -1181,7 +1180,7 @@ msgstr "Lägg till ny association" #: help_text.php:1125 msgid "Add a new associate allows you to link a fact with an associated individual in the site. This is one way in which you might record that someone was the godfather of another individual." -msgstr "Lägg till ny association gör att du kan länka fakta med en associerad person på denna sajt. Detta är ett sätt att registrera att någon var gudfader till någon." +msgstr "Lägg till ny association gör att du kan länka ett faktum med en associerad person på denna sajt. Detta är ett sätt att registrera att någon var gudfader till någon." #: modules_v3/relatives/module.php:250 msgid "Add a new brother or sister" @@ -1466,7 +1465,7 @@ msgstr "Administratörer" #: help_text.php:1275 msgid "Administrators sometimes need to clean up and correct the data submitted by users. For example, they might need to correct the PLAC location to include the country. When Administrators make such corrections, information about the original change is normally replaced. This may not be desirable.<br><br>When this option is selected, <b>webtrees</b> will retain the original Change information instead of replacing it with that of the current session. With this option selected, Administrators also have the ability to modify or delete the information associated with the original CHAN tag." -msgstr "" +msgstr "Administratörer behöver ibland rensa upp och rätta till de uppgifter som lämnats av användarna. Exempelvis kan de behöva korrigera PLAC orten att inkludera landet. När administratörer gör sådana korrigeringar, ersätts normalt information om den ursprungliga ändringen. Detta kanske inte är önskvärt.<br><br>När det här alternativet är markerat, kommer <b>webtrees</b> att behålla den ursprungliga Ändring informationen istället för att ersätta den med informationen för den aktuella sessionen. När det här alternativet väljs, har administratörer också förmågan att ändra eller ta bort information i samband med den ursprungliga CHAN taggen." #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:49 msgctxt "Female pedigree" @@ -1645,7 +1644,7 @@ msgstr "Efter att släktträdet skapats kommer du att kunna ladda upp eller impo #: login.php:216 msgid "After you have logged in, select the “My Account” link under the “My Page” menu and fill in the password fields to change your password." -msgstr "Efter att du loggat in, välj länken «Mitt konto» under menyn «Min Sida», fyll i lösenordsfälten för att ändra ditt lösenord." +msgstr "Efter att du loggat in, välj länken \"Mitt konto\" under menyn \"Min Sida\", fyll i lösenordsfälten för att ändra ditt lösenord." #. I18N: gedcom tag AGE #: autocomplete.php:114 includes/functions/functions_print.php:761 @@ -2052,7 +2051,7 @@ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna berättelse?" #: library/WT/Controller/Source.php:63 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" -msgstr "Vill du verkligen ta bort “%s”?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort \"%s\"?" #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:123 msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of Favorites?" @@ -2060,7 +2059,7 @@ msgstr "Är du säker på att du vill radera denna post från dina favoriter?" #: edit_changes.php:231 msgid "Are you sure you want to undo all the changes to this family tree?" -msgstr "" +msgstr "Är du säker på att du vill ångra alla ändringar till detta släktträd?" #: library/WT/Stats.php:3756 msgid "Argentina" @@ -2095,7 +2094,7 @@ msgstr "Aruba" #: modules_v3/html/help_text.php:32 msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." -msgstr "" +msgstr "Förutom att använda verktygsfältet för att tillämpa HTML-formatering, kan du infoga databasfält som uppdateras automatiskt. Dessa speciella fält är markerade med <b>#</b> tecken. Exempelvis <b>#totalFamilies#</b> kommer att ersättas med det faktiska antalet familjer i databasen. Avancerade användare kan vilja tillämpa CSS-klasser till sin text, så att formateringen matchar ett valt tema." #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:77 @@ -2313,7 +2312,7 @@ msgstr "Azerbajdzjan" #: library/WT/Stats.php:3765 msgid "Azores" -msgstr "Azorererna" +msgstr "Azorerna" #: library/WT/Date/Jalali.php:127 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" @@ -3051,7 +3050,7 @@ msgstr "Makes begravning" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:499 msgid "Burial of a maternal grandfather" -msgstr "Morfars begraving" +msgstr "Morfars begravning" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:500 msgid "Burial of a maternal grandmother" @@ -3071,7 +3070,7 @@ msgstr "Begravning av en förälder" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:493 msgid "Burial of a paternal grandfather" -msgstr "Farfars begraving" +msgstr "Farfars begravning" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:494 msgid "Burial of a paternal grandmother" @@ -3103,7 +3102,7 @@ msgstr "Makas begravning" #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5 msgid "Burial place contains" -msgstr "Begravningsplatsen innehåller" +msgstr "Begravningsorten innehåller" #: library/WT/Stats.php:3769 msgid "Burkina Faso" @@ -3480,7 +3479,7 @@ msgstr "Välj det korrekta könet från rullgardinsmenyn. <b>Okänt</b>-valet vi #: help_text.php:1438 msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." -msgstr "Välj miniatyrbild som du vill ladda upp. Fastän miniatyrbilder kan genereras automatiskt för bilder, kanske du vill generera din egen miniatyrbild, speciellt för andra mediatyper. Till exempel kan du använda en stillbild från en video, eller ett foto av en person som gjort en ljudinspelning." +msgstr "Välj miniatyrbild som du vill ladda upp. Fastän miniatyrbilder kan genereras automatiskt för bilder, kanske du vill generera din egen miniatyrbild, speciellt för andra media typer. Till exempel kan du använda en stillbild från en video, eller ett foto av en person som gjort en ljudinspelning." #: admin_site_config.php:48 msgid "Choose user defined welcome text typed below" @@ -3875,7 +3874,7 @@ msgstr "Kopiera" #: admin.php:77 msgid "Copy the new files to the web server, replacing any that have the same name." -msgstr "Kopera nya filer till webbservern och ersätt de med samma filnamn." +msgstr "Kopiera nya filer till webbservern och ersätt de med samma filnamn." #. I18N: gedcom tag COPR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:161 @@ -3889,7 +3888,7 @@ msgstr "Bolag" #: modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:35 msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." -msgstr "Rätta NAME-dataposter av form 'John/DOE/' eller 'John /DOE', som produceras av äldre släktprogram." +msgstr "Rätta NAME-dataposter av form \"John/DOE/\" eller \"John /DOE\", som produceras av äldre släktprogram." #: library/WT/Stats.php:3803 msgid "Costa Rica" @@ -4139,7 +4138,7 @@ msgstr "Specialhändelse" #: includes/functions/functions_print.php:1013 msgid "Custom fact" -msgstr "" +msgstr "Specialfaktum" #: find.php:480 msgid "Custom tags" @@ -4159,7 +4158,7 @@ msgstr "Tjeckien" #: library/WT/Stats.php:3804 msgid "Czechoslovakia" -msgstr "Tjekoslovakien" +msgstr "Tjeckoslovakien" #. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) #: library/WT/Gedcom/Tag.php:699 @@ -4186,7 +4185,7 @@ msgstr "Datamapp" #: login.php:549 msgid "Data was not correct, please try again" -msgstr "Datan var inte korrekt, försök igen" +msgstr "Data var inte korrekt, försök igen" #: setup.php:345 msgid "Database and table names" @@ -4281,7 +4280,7 @@ msgstr "Datum for brit milah" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:134 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:542 msgid "Date of burial" -msgstr "Begravingsdatum" +msgstr "Begravningsdatum" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:149 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:166 @@ -4771,7 +4770,7 @@ msgstr "Standard antavla layout" #: admin_trees_config.php:817 help_text.php:485 msgid "Default pedigree generations" -msgstr "Stardard antal förfädergenerationer" +msgstr "Stardard antal förfäder generationer" #: admin_site_config.php:88 admin_trees_config.php:454 msgid "Default theme" @@ -5516,7 +5515,7 @@ msgstr "Skriv in faxnumret inkludera lands och riktnummer.<br><br>Lämna detta f #: help_text.php:388 msgid "Enter the URL address including the http://.<br><br>An example URL looks like this: <b>http://www.webtrees.net/</b> Leave this field blank if you do not want to include a URL." -msgstr "Skriv in URL-adress inkluderande http://.<br><br>Ett exempel URL ser ut så här: <b>http://www.webtrees.net/</b> Lämma detta fält tomt om du inte vill inkludera ett URL." +msgstr "Skriv in URL-adress inkluderande http://.<br><br>Ett exempel URL ser ut så här: <b>http://www.webtrees.net/</b> Lämna detta fält tomt om du inte vill inkludera ett URL." #: help_text.php:50 msgid "Enter the address into the field just as you would write it on an envelope.<br><br>Leave this field blank if you do not want to include an address." @@ -5674,7 +5673,7 @@ msgstr "Körstatistik" #: includes/functions/functions_print.php:255 #, php-format msgid "Execution time: %1$s seconds. Database queries: %2$s. Memory usage: %3$s KB." -msgstr "" +msgstr "Exekveringstid: %1$s sekunder. Databasfrågor: %2$s. Minnesanvändning: %3$s KB." #. I18N: placeholder text for registration-comments field #: login.php:410 @@ -5734,7 +5733,7 @@ msgstr "Vanliga frågor är listor med frågor och svar, som gör att du kan fö #. I18N: gedcom tag FACT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:197 msgid "Fact" -msgstr "Fakta" +msgstr "Faktum" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:702 msgid "Fact 1" @@ -6211,7 +6210,7 @@ msgstr "Filter" #: find.php:107 includes/functions/functions_print.php:1103 msgid "Find a fact or event" -msgstr "Sök fakta eller händelse" +msgstr "Sök faktum eller händelse" #: admin_site_merge.php:267 admin_site_merge.php:288 find.php:74 #: includes/functions/functions_print.php:1069 @@ -6989,7 +6988,7 @@ msgstr "Här kan du lägga till en källa <b>Citat</b> till denna datapost.<br>< #: help_text.php:1219 msgid "Here you can change the diagram width from 50 percent to 300 percent. At 100 percent the output image is about 640 pixels wide." -msgstr "Här kan du ändra diagrammets bredd från 50 % till 300 %. Vid 100 '% är bilden bredd ca 640 bildpunkter." +msgstr "Här kan du ändra diagrammets bredd från 50 procent till 300 procent. Vid 100 procent är bildens bredd ca. 640 bildpunkter." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:91 msgid "Here you can choose between two types of displaying places names in hierarchy. If set Yes the place has short name or actual level name, if No - full name.<br><b>Examples:<br>Full name: </b>Chicago, Illinois, USA<br><b>Short name: </b>Chicago<br><b>Full name: </b>Illinois, USA<br><b>Short name: </b>Illinois" @@ -7276,7 +7275,7 @@ msgstr "Om du har en anteckning att lägga till denna datapost, är du på rätt #: admin_trees_manage.php:168 msgid "If you have created media objects in webtrees, and have edited your gedcom off-line using a program that deletes media objects, then check this box to merge the current media objects with the new GEDCOM." -msgstr "Om du skapat media-objekt i webtrees, och har redigerat din gedcom off-line med ett program som tar bort media-object, då välj denna ruta för att sammanfoga de nuvarande media-objekten med den nya GEDCOM-filen." +msgstr "Om du skapat media objekt i webtrees, och har redigerat din gedcom off-line med ett program som tar bort media-object, då välj denna ruta för att sammanfoga de nuvarande media objekten med den nya GEDCOM-filen." #: help_text.php:1031 msgid "If you have opted for custom welcome text, you can type that text here. To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." @@ -7346,11 +7345,11 @@ msgstr "Importera släktträd" #: help_text.php:348 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." -msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerlänska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerlänsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synnas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken \"Latinska tecken\", är det inte begränsad till dessa. Det kan t.ex. användas för japanska namn, som har olika skrivsätt." +msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken \"Latinska tecken\", är det inte begränsad till dessa. Det kan t.ex. användas för japanska namn, som har olika skrivsätt." #: help_text.php:393 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." -msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerlänska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerlänsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synnas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken \"Hebreiska\", så kan man fritt välja vilket teckenspåk som helst." +msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken \"Hebreiska\", så kan man fritt välja vilket teckenspråk som helst." #: help_text.php:450 msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." @@ -7366,7 +7365,7 @@ msgstr "I källhänvisningsfältet anger du sidnumret eller annan information so #: help_text.php:378 msgid "In this field you would enter the citation text for this source. Examples of data may be a transcription of the text from the source, or a description of what was in the citation." -msgstr "I detta fält ska du skriva in citattexten från källan. Exempel på datan kan vara avskrifter av texten i källan eller en beskrivning av vad som stod i citatet." +msgstr "I detta fält ska du skriva in citattexten från källan. Exempel på data kan vara avskrifter av texten i källan eller en beskrivning av vad som stod i citatet." #: calendar.php:128 msgid "In this month…" @@ -7899,7 +7898,7 @@ msgstr "LDS endowment" #: admin_trees_config.php:968 help_text.php:849 msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" -msgstr "LDS religiösa förättningar i diagramrutor" +msgstr "LDS religiösa förrättningar i diagram rutor" #. I18N: gedcom tag SLGS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:305 @@ -8129,7 +8128,7 @@ msgstr "Länka till ett befintligt media objekt" #. I18N: gedcom tag _DBID #: library/WT/Gedcom/Tag.php:630 msgid "Linked database ID" -msgstr "Länkad databasID" +msgstr "Länkad databas ID" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:110 msgid "Links" @@ -8380,7 +8379,7 @@ msgstr "Manager" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:125 msgid "Manila, Philippines" -msgstr "Manila, Philippinerna" +msgstr "Manila, Filippinerna" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:126 msgid "Manti, Utah" @@ -8392,7 +8391,7 @@ msgstr "Manuskript" #: help_text.php:555 msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and <b>webtrees</b> understands most of them. When unrecognised tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." -msgstr "Många släktprogram skapar GEDCOM-filer med egna taggar. <b>webtrees</b> förstår de flesta av dem. När en oigenkändlig tagg hittas, låter detta alternativ, dig välja att ignorera dem eller visa ett varning-meddelande." +msgstr "Många släktprogram skapar GEDCOM-filer med egna taggar. <b>webtrees</b> förstår de flesta av dem. När en oigenkännlig tagg hittas, låter detta alternativ, dig välja att ignorera dem eller visa ett varning-meddelande." #. I18N: Help text for the “Sending server name” site configuration setting #: help_text.php:750 @@ -8707,7 +8706,7 @@ msgstr "Maximalt antal efternamn i personlista" #: admin_trees_config.php:825 help_text.php:640 msgid "Maximum pedigree generations" -msgstr "Max antal förfädergenerationer" +msgstr "Max antal förfäder generationer" #: admin_media_upload.php:177 msgid "Maximum upload size: " @@ -8796,11 +8795,11 @@ msgstr "Media filer" #: admin_trees_config.php:626 help_text.php:645 msgid "Media folder" -msgstr "Mediamapp" +msgstr "Media mapp" #: admin_media.php:534 admin_trees_config.php:622 msgid "Media folders" -msgstr "Mediamappar" +msgstr "Media mappar" #. I18N: gedcom tag OBJE #: admin_media.php:596 library/WT/Gedcom/Tag.php:265 @@ -9668,8 +9667,8 @@ msgstr "Inga händelser för levande personer existerar för imorgon." #, php-format msgid "No events for living people exist for the next %s day." msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Inga händelser för levande människor existerar för den nästa dagen." +msgstr[1] "Inga händelser för levande människor existerar för de kommande %s dagarna." #: library/WT/Controller/Family.php:164 msgid "No facts for this family." @@ -9839,7 +9838,7 @@ msgstr "" #, php-format msgid "Note: “living” is defined (if no death or burial is known) as ending %d year after birth or estimated birth." msgid_plural "Note: “living” is defined (if no death or burial is known) as ending %d years after birth or estimated birth." -msgstr[0] "Anm.: Definitionen “levande” (ifall ingen döds- eller begravningstid är känd) slutar %d år efter födelse eller uppskattad födelse." +msgstr[0] "Anm.: Definitionen \"levande\" (ifall ingen döds- eller begravningstid är känd) slutar %d år efter födelse eller uppskattad födelse." msgstr[1] "Anm.: Definitionen “levande” (ifall ingen döds- eller begravningstid är känd) slutar %d år efter födelse eller uppskattad födelse." #. I18N: Name of a module @@ -10353,7 +10352,7 @@ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." #: help_text.php:1285 msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different to “SECRET”." -msgstr "Lösenord bör vara minst 6 tecken långa och de är skifteslägeskänsliga, så att “hemlig” icke är samma som “HEMLIG”." +msgstr "Lösenord bör vara minst 6 tecken långa och de är skifteslägeskänsliga, så att \"hemlig\" icke är samma som \"HEMLIG\"." #: admin_users.php:338 edituser.php:113 msgid "Passwords must contain at least 6 characters." @@ -10595,7 +10594,7 @@ msgstr "Ort för brit milah" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:135 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:553 msgid "Place of burial" -msgstr "Begravningsplats" +msgstr "Begravningsort" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:150 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:177 @@ -10677,7 +10676,7 @@ msgstr "Orter i %s" #: help_text.php:330 msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogical records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." -msgstr "" +msgstr "Orter skall anges i enlighet med normerna inom släktforskning. I släktforskning bör orter registreras med den mest specifika informationen först och sedan de minst specifika sedan genom att använda kommatecken för att skilja de olika informationsnivåerna. Ortens information nivå bör motsvara förvaltning eller kyrka där viktiga uppgifterposter för den orten finns.<br>Till exempel skulle en plats som Salt Lake City skrivas som \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\".<br>Låt oss undersöka varje del av denna plats. Den första delen, \"Salt Lake City\", är den stad eller kommun där händelsen inträffade. I vissa länder kan det finnas kommuner eller stadsdelar inne i en stad som är viktigt att notera. I så fall bör de komma före staden. Nästa del, \"Salt Lake\", är länet. \"Utah\" är staten, och \"USA\" är landet. Det är viktigt att notera varje ort eftersom genealogiska register förs av regeringarna i varje nivå.<br>Om en nivå av platsen är okänd, bör du lämna ett mellanrum mellan kommatecken. Antag, i exemplet ovan, att du inte vet länet för Salt Lake City. Du borde ange den så här: \"Salt Lake City, , Utah, USA\". Antag att du bara vet att en person är född i Utah. Du skulle ange informationen så här: \", , Utah, USA\".<br>Du kan använda <b>Sök plats</b> länken för att hjälpa dig hitta platser som redan finns i databasen." #: modules_v3/random_media/module.php:130 themes/_administration/header.php:31 #: themes/clouds/header.php:34 themes/colors/header.php:37 @@ -10688,7 +10687,7 @@ msgstr "Spela" #: login.php:306 msgid "Please click on the following link and fill in the requested data to confirm your request and email address." -msgstr "Klicka på länken nedan och fyll i den begärda datan för att verifiera ditt konto och e-postadress." +msgstr "Klicka på länken nedan och fyll i de begärda uppgifterna för att verifiera ditt konto och e-postadress." #: search.php:77 msgid "Please enter a Given name, Last name, or Place in addition to Year" @@ -10962,15 +10961,15 @@ msgstr "Snabba familjefakta" #: help_text.php:588 msgid "Quick individual facts" -msgstr "Snabb personfakta" +msgstr "Snabba personfakta" #: help_text.php:794 msgid "Quick repository facts" -msgstr "Snabb arkivfakta" +msgstr "Snabba arkivfakta" #: help_text.php:905 msgid "Quick source facts" -msgstr "Snabb källfakta" +msgstr "Snabba källfakta" #: library/WT/Date/French.php:125 msgid "Quintidi" @@ -11041,7 +11040,7 @@ msgstr "Rabi' al-akhir" #. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:67 msgid "Rada" -msgstr "" +msgstr "Rada" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:69 @@ -11523,7 +11522,7 @@ msgstr "Ryssland" #: library/WT/Stats.php:3944 msgid "Rwanda" -msgstr "Ruanda" +msgstr "Rwanda" #: admin_site_config.php:118 msgid "SMTP mail server" @@ -11738,7 +11737,7 @@ msgstr "Sökmetod" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:97 msgid "Search text/pattern" -msgstr "Söktext/-mönster" +msgstr "Sök text/mönster" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:168 msgid "Seattle, Washington" @@ -11987,7 +11986,7 @@ msgstr "Sätt integritetsaccessnivå för alla döda personer." #: help_text.php:840 msgid "Set this to <b>Yes</b> to display icons near Fact names on the Personal Facts and Details page. Fact icons will be displayed only if they exist in the <i>images/facts</i> directory of the current theme." -msgstr "Sett detta till <b>Ja</b> för att visa ikoner nära faktanamn på Personliga fakta och detaljer-sidan. Faktaikoner kommer att visas endast om <i>images/facts</i> mappen finns i det nuvarande temat." +msgstr "Sett detta till <b>Ja</b> för att visa ikoner nära faktanamn på Personliga fakta och detaljer-sidan. Fakta-ikoner kommer att visas endast om <i>images/facts</i> mappen finns i det nuvarande temat." #: help_text.php:1003 msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for Individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." @@ -11995,7 +11994,7 @@ msgstr "Sätt till <b>Ja</b> om du använder RIN-nummer instället för GEDCOM-I #: help_text.php:850 msgid "Setting this option to <b>Yes</b> will show status codes for LDS ordinances in chart boxes.<ul><li><b>B</b> - Baptism</li><li><b>E</b> - Endowed</li><li><b>S</b> - Sealed to spouse</li><li><b>P</b> - Sealed to parents</li></ul>An individual who has all of the ordinances done will have <b>BESP</b> printed after their name. Missing ordinances are indicated by <b>_</b> in place of the corresponding letter code. For example, <b>BE__</b> indicates missing <b>S</b> and <b>P</b> ordinances." -msgstr "Sätta detta val till <b>Ja</b> kommer att visa koderna för LDS förordningarna i tavleboxerna.<ul><li><b>B</b> - Dop</li><li><b>E</b> - Donation</li><li><b>S</b> - Försegling till make/a</li><li><b>P</b> Försegling med föräldrar</li></ul>Så en person som har fullgjort alla förordningar kommer att ha <b>BESP</b> utskrivet efter sitt namn. Om någon av förordningarna fattas kommer koderna att se ut så här <b>BE__</b> med ett _ för den missade förordningen.<br><br>Detta sätter variabeln $SHOW_LDS_AT_GLANCE i<i><u>xxx</u>.GED_priv.php</i>." +msgstr "Om man väljer <b>Ja</b> kommer koderna för LDS förordningarna att visas i diagram rutor.<ul><li><b>B</b> - Dop</li><li><b>E</b> - Donation</li><li><b>S</b> - Försegling till make/a</li><li><b>P</b> Försegling med föräldrar</li></ul>Så en person som har fullgjort alla förordningar kommer att ha <b>BESP</b> utskrivet efter sitt namn. Om någon av förordningarna fattas kommer koderna att se ut så här <b>BE__</b> med ett _ för den missade förordningen.<br><br>Detta sätter variabeln $SHOW_LDS_AT_GLANCE i<i><u>xxx</u>.GED_priv.php</i>." #: help_text.php:845 msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." @@ -12067,7 +12066,7 @@ msgstr "Delade anteckningar hittade" #: help_text.php:1140 msgid "Shared notes, like regular notes, are free-form text. Unlike regular notes, each shared note can be linked to more than one individual, family, source, or fact.<br><br>By clicking the appropriate icon, you can establish a link to an existing shared note or create a new shared note and at the same time link to it. If a link to an existing shared note has already been established, you can also edit that note’s contents.<br><ul><li><b>Link to an existing shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">If you already know the ID number of the desired shared note, you can enter that number directly into the field.<br><br>When you click the <b>Find shared note</b> icon, you will be able to search the text of all existing shared notes and then choose one of them. The ID number of the chosen note will be entered into the field automatically.<br><br>You must click the <b>Add</b> button to update the original record.</div><br></li><li><b>Create a new shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">When you click the <b>Create a new shared note</b> icon, a new window will open. You can enter the text of the new note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.<br><br>When you click the <b>Save</b> button, you will see a message with the ID number of the newly created shared note. You should click on this message to close the editing window and also copy that new ID number directly into the ID number field. If you just close the window, the newly created ID number will not be copied automatically.<br><br>You must click the <b>Add</b> button to update the original record.</div><br></li><li><b>Edit an existing shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">When you click the <b>Edit shared note</b> icon, a new window will open. You can change the text of the existing shared note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.<br><br>When you click the <b>Save</b> button, the text of the shared note will be updated. You can close the window and then click the <b>Save</b> button again.<br><br>When you change the text of a shared note, your change will be reflected in all places to which that shared note is currently linked. New links that you establish after having made your change will also use the updated text.</div></li></ul>" -msgstr "Delade anteckningar, som vanliga anteckningar, är fritt formulerad text. Till skillnad från vanliga anteckningar, kan varje delad anmärkning kopplas till fler än en person, familj, källa eller fakta.<br><br>Genom att klicka på lämplig ikon, kan du skapa en länk till en befintlig delad anteckning eller skapa en ny delad anmärkning och samtidigt länkar till den. Om en länk till en befintlig delad anteckning redan har etablerats kan du redigera även att notera innehåll.<br><ul><li><b>Länka till en befintlig delad anteckning</b><div style=\"padding-left:20px;\">Om du redan känner till ID-numret för den delade önskade anteckningen, kan du ange det numret direkt i fältet.<br><br>När du klickar på <b>Sök anteckning</b> ikonen, kommer du att kunna söka i texten för alla delade befintliga anteckningar och sedan välja en av dem. ID-numret för den valda anteckningen kommer in i fältet automatiskt.<br><br>Du måste klicka på <b>spara</b> för att uppdatera det ursprungliga registret.</div><br></li><li><b>Skapa en ny delad anteckning</b> <div style=\"padding-left:20px;\"> När du klickar på <b>Skapa en ny delad anteckning</b> ikonen, öppnas ett nytt fönster. Du kan ange texten för den nya anteckningen som du vill. Som med vanliga anteckningar, kan du ange webbadresser.<br><br>När du klickar på <b>spara</b>, kommer du att se ett meddelande med ID-numret för den nyskapade delade anteckningen. Du bör klicka på detta meddelande för att stänga redigeringsfönstret och även kopiera det nya ID-numret direkt i ID-nummer fältet. Om du bara stänger fönstret, kommer den nyskapade ID-numret inte att kopieras automatiskt.<br><br>Du måste klicka på <b>spara</b> för att uppdatera det ursprungliga registret.</div><br></li><li><b>Ändra en befintlig delad anteckning</b><div style=\"padding-left:20px;\">När du klickar på <b>Ändra delad anteckning</b> ikonen kommer ett nytt fönster att öppnas. Du kan ändra texten för den befintliga delade anteckning som du vill. Som med vanliga anteckningar kan du ange webbadresser.<br><br>När du klickar på <b>spara</b>, kommer texten på den delade anteckning att uppdateras. Du kan stänga fönstret och klicka sedan igen på <b>spara</b>-knappen.<br><br>När du ändrar texten i en delad anteckning, kommer din ändring att återspeglas på alla ställen där det delad anteckning är nu ansluten. Nya länkar som du upprättar efter att ha gjort din ändring kommer också att använda den uppdaterade texten.</div></li></ul>" +msgstr "Delade anteckningar, som vanliga anteckningar, är fritt formulerad text. Till skillnad från vanliga anteckningar, kan varje delad anmärkning kopplas till fler än en person, familj, källa eller faktum.<br><br>Genom att klicka på lämplig ikon, kan du skapa en länk till en befintlig delad anteckning eller skapa en ny delad anmärkning och samtidigt länkar till den. Om en länk till en befintlig delad anteckning redan har etablerats kan du redigera även att notera innehåll.<br><ul><li><b>Länka till en befintlig delad anteckning</b><div style=\"padding-left:20px;\">Om du redan känner till ID-numret för den delade önskade anteckningen, kan du ange det numret direkt i fältet.<br><br>När du klickar på <b>Sök anteckning</b> ikonen, kommer du att kunna söka i texten för alla delade befintliga anteckningar och sedan välja en av dem. ID-numret för den valda anteckningen kommer in i fältet automatiskt.<br><br>Du måste klicka på <b>spara</b> för att uppdatera det ursprungliga registret.</div><br></li><li><b>Skapa en ny delad anteckning</b> <div style=\"padding-left:20px;\"> När du klickar på <b>Skapa en ny delad anteckning</b> ikonen, öppnas ett nytt fönster. Du kan ange texten för den nya anteckningen som du vill. Som med vanliga anteckningar, kan du ange webbadresser.<br><br>När du klickar på <b>spara</b>, kommer du att se ett meddelande med ID-numret för den nyskapade delade anteckningen. Du bör klicka på detta meddelande för att stänga redigeringsfönstret och även kopiera det nya ID-numret direkt i ID-nummer fältet. Om du bara stänger fönstret, kommer den nyskapade ID-numret inte att kopieras automatiskt.<br><br>Du måste klicka på <b>spara</b> för att uppdatera det ursprungliga registret.</div><br></li><li><b>Ändra en befintlig delad anteckning</b><div style=\"padding-left:20px;\">När du klickar på <b>Ändra delad anteckning</b> ikonen kommer ett nytt fönster att öppnas. Du kan ändra texten för den befintliga delade anteckning som du vill. Som med vanliga anteckningar kan du ange webbadresser.<br><br>När du klickar på <b>spara</b>, kommer texten på den delade anteckning att uppdateras. Du kan stänga fönstret och klicka sedan igen på <b>spara</b>-knappen.<br><br>När du ändrar texten i en delad anteckning, kommer din ändring att återspeglas på alla ställen där det delad anteckning är nu ansluten. Nya länkar som du upprättar efter att ha gjort din ändring kommer också att använda den uppdaterade texten.</div></li></ul>" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:72 @@ -12203,7 +12202,7 @@ msgstr "Visa" #: admin_site_config.php:166 help_text.php:885 msgid "Show acceptable use agreement on “Request new user account” page" -msgstr "Visa användaravtal för acceptering på sidan «Begär nytt användarkonto»" +msgstr "Visa godtagbara användaravtal på sidan \"Begär nytt användarkonto\"" #: help_text.php:870 msgid "Show age of parents next to child’s birthdate" @@ -12261,11 +12260,11 @@ msgstr "Visa par på tidslinje" #: includes/functions/functions_print_lists.php:510 msgid "Show couples where either partner married more than once." -msgstr "Visa par där ena partern är gift mer än en gång." +msgstr "Visa par där ena partnern är gift mer än en gång." #: includes/functions/functions_print_lists.php:501 msgid "Show couples where only the female partner is deceased." -msgstr "Visa par där endast den kvinliga partnern är död." +msgstr "Visa par där endast den kvinnliga partnern är död." #: includes/functions/functions_print_lists.php:502 msgid "Show couples where only the male partner is deceased." @@ -12553,12 +12552,12 @@ msgstr "Visa för gäster" #: includes/functions/functions_print_lists.php:96 #: includes/functions/functions_print_lists.php:505 msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." -msgstr "Visa «löv» för par eller personer. Dessa är personer som lever men har inga barn registereade i databasen." +msgstr "Visa \"löv\" för par eller personer. Dessa är personer som lever men har inga barn registereade i databasen." #: includes/functions/functions_print_lists.php:95 #: includes/functions/functions_print_lists.php:504 msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." -msgstr "Visa «rötter» för par eller personer. Dessa personer kan också kallas «patriarker». Dessa är personer som inte har föräldrar registrerade i databasen." +msgstr "Visa \"rötter\" för par eller personer. Dessa personer kan också kallas \"patriarker\". Dessa är personer som inte har föräldrar registrerade i databasen." #. I18N: %s are placeholders for numbers #: library/WT/I18N.php:470 library/WT/I18N.php:471 @@ -12578,7 +12577,7 @@ msgstr "Syskon" #: library/WT/Stats.php:3955 msgid "Sicily" -msgstr "Sicillien" +msgstr "Sicilien" #: admin_module_sidebar.php:72 admin_modules.php:124 admin_modules.php:142 #: themes/_administration/header.php:150 @@ -12793,7 +12792,7 @@ msgstr "Källa, lägg till fakta" #: help_text.php:526 msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." -msgstr "Källcitat kan inkluder fält till uppgift om kvaliteten hos data (primär, sekundär, etc.) och datum när händelsen upptecknads i källan, om du inte använder dessa fält kan du inaktivera dem när du skapar nya källcitater." +msgstr "Källcitat kan inkludera fält till uppgift om kvaliteten hos data (primär, sekundär, etc.) och datum när händelsen upptecknads i källan, om du inte använder dessa fält kan du inaktivera dem när du skapar nya källcitater." #: find.php:284 msgid "Source contains:" @@ -13260,23 +13259,23 @@ msgstr "Administratören vid webtrees sajt %s har godkänt din ansökan för ett #: login.php:540 msgid "The administrator has been informed. As soon as he gives you permission to login, you can login with your user name and password." -msgstr "Adminstratören har informerats. Så snart han har gett dig rättigheter att logga in kan du logga in med ditt användarnamn och lösenord." +msgstr "Administratören har informerats. Så snart han har gett dig rättigheter att logga in kan du logga in med ditt användarnamn och lösenord." #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: action.php:57 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been accepted." -msgstr "Redigering till “%s” har blivit accepterad." +msgstr "Redigering till \"%s\" har blivit accepterad." #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: action.php:192 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been rejected." -msgstr "Ändringar till “%s” har icke blivit godkända." +msgstr "Ändringar till \"%s\" har icke blivit godkända." #: modules_v3/clippings/module.php:142 msgid "The clippings cart allows you to take extracts (“clippings”) from this family tree and bundle them up into a single file for downloading and subsequent importing into your own genealogy program. The downloadable file is recorded in GEDCOM format.<br><ul><li>How to take clippings?<br>This is really simple. Whenever you see a clickable name (individual, family, or source) you can go to the Details page of that name. There you will see the <b>Add to clippings cart</b> option. When you click that link you will be offered several options to download.</li><li>How to download?<br>Once you have items in your cart, you can download them just by clicking the <b>Download Now</b> link. Follow the instructions and links.</li></ul>" -msgstr "Urklippskorgen tillåter dig att göra extrakt (”urklipp”) från detta släktträd och packa ihop dem till en enda nedladdning och importera den till ditt egna släktforsningsprogram. Den nedladdningsbara filen är inspelad i GEDCOM-format.<br><ul><li>Hur gör man urklipp?<br>Detta är väldigt enkelt. När du ser ett klickbart namn (individ, familj eller källa) kan du gå till detaljsidan för namnet. Där kommer du att se valet <b>Lägg till i urklippskorg</b>. När du klickar på länken kommer du att erbjudas flera alternativ att ladda ner.</li><li>Hur laddar man ner?<br>När du har saker i urklippskorgen, kan du ladda ner dem genom att klicka på <b> Ladda ner nu</b> länken. Följ instruktionerna och länkarna.</li></ul>" +msgstr "Urklippskorgen tillåter dig att göra extrakt (\"urklipp\") från detta släktträd och packa ihop dem till en enda nedladdning och importera den till ditt egna släktforsningsprogram. Den nedladdningsbara filen är inspelad i GEDCOM-format.<br><ul><li>Hur gör man urklipp?<br>Detta är väldigt enkelt. När du ser ett klickbart namn (individ, familj eller källa) kan du gå till detaljsidan för namnet. Där kommer du att se valet <b>Lägg till i urklippskorg</b>. När du klickar på länken kommer du att erbjudas flera alternativ att ladda ner.</li><li>Hur laddar man ner?<br>När du har saker i urklippskorgen, kan du ladda ner dem genom att klicka på <b> Ladda ner nu</b> länken. Följ instruktionerna och länkarna.</li></ul>" #: help_text.php:1305 msgid "The current <b>webtrees</b> admin username must be the same as an existing PGV admin username" @@ -13307,7 +13306,7 @@ msgstr "Denna persons detaljer är privata." #: action.php:141 #, php-format msgid "The family “%s” has been deleted, as it only has one member." -msgstr "Familjen “%s” har tagits bort, då den bara har en medlem." +msgstr "Familjen \"%s\" har tagits bort, då den bara har en medlem." #: addmedia.php:190 admin_media_upload.php:131 #, php-format @@ -13408,7 +13407,7 @@ msgstr "Tidslängd efter födelse som kan ställas in i Privat konfigurationsfli #: action.php:149 action.php:153 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:36 #, php-format msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." -msgstr "Länken från “%1$s” till “%2$s” har raderats." +msgstr "Länken från \"%1$s\" till \"%2$s\" har raderats." #: mediafirewall.php:35 msgid "The media file was not found in this family tree" @@ -13491,12 +13490,12 @@ msgstr "Användarnamnet eller lösenordet är felaktigt." #: help_text.php:680 msgid "The value to place in the Description meta tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the title of the currently active database." -msgstr "Värdet som ska användas i beskrivningsmetataggen i HTML sidans rubrik. Om detta fält lämnas tomt användas den nuvarande aktiva GEDCOM-titlen.<br><br>Detta sätter $META_DESCRIPTION variabeln i <i><u>xxx</u>.GED_conf.php</i>." +msgstr "Värdet som ska användas i beskrivningsmetataggen i HTML sidans rubrik. Om detta fält lämnas tomt användas den nuvarande aktiva GEDCOM-titeln.<br><br>Detta sätter $META_DESCRIPTION variabeln i <i><u>xxx</u>.GED_conf.php</i>." #: admin_pgv_to_wt.php:74 #, php-format msgid "The version of %s is too new" -msgstr "Versionen av %s för ny" +msgstr "Versionen av %s är för ny" #: admin_pgv_to_wt.php:72 #, php-format @@ -13524,7 +13523,7 @@ msgstr "Temarullgardinsväljare för temaändringar" #: help_text.php:978 msgid "Themes can be selected at three levels: user, GEDCOM, and site. User settings take priority over GEDCOM settings, which in turn take priority over the site setting. Selecting “default theme” at user level will give the setting for the current GEDCOM. Selecting “default theme” at GEDCOM level will give the site setting." -msgstr "Tema kan väljas vid tre nivåer: användar-, GEDCOM- eller sajt-nivå. Användares inställning har högre prioritet än GEDCOMs inställning, som i sin tur är högre än sajt-inställningen. Om \\\"standard tema\\\" väljs vid användarnivå, ges den tema för den nuvarande GEDCOM. Om \\\"standard tema\\\" väljs vid GEDCOM-nivå, ges den tema för sajten." +msgstr "Tema kan väljas vid tre nivåer: användar-, GEDCOM- eller sajt-nivå. Användares inställning har högre prioritet än GEDCOMs inställning, som i sin tur är högre än sajt-inställningen. Om \"standard tema\" väljs vid användarnivå, ges den tema för den nuvarande GEDCOM. Om \"standard tema\" väljs vid GEDCOM-nivå, ges den tema för sajten." #: modules_v3/extra_info/module.php:61 #: modules_v3/personal_facts/module.php:122 @@ -13585,12 +13584,12 @@ msgstr "Thermidor" #: admin.php:58 msgid "These pages provide access to all the configuration settings and management tools for this <b>webtrees</b> site." -msgstr "Dessa sidor ger tillgång till alla konfigurationsinställningar och handhavandeverktyg för denna <b>webtrees</b>-sajt." +msgstr "Dessa sidor ger tillgång till alla konfigurationsinställningar och hanteringsverktyg för denna <b>webtrees</b>-sajt." #. I18N: do not translate the #keywords# #: modules_v3/html/module.php:159 msgid "This GEDCOM (family tree) was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." -msgstr "Denna GEDCOM-fil (släktträd) var senast uppdaterad den #gedcomUpdated#. Det finns #totalSurnames# efternamn i detta släktträd. Den tidigaste händelsen är #firstEventType# för #firstEventName# från #firstEventYear#. Den senaste händelsen är #lastEventType# för #lastEventName# från #lastEventYear#.<br><br>Om du har någon kommentar eller några synpunkter, var vänlig och kontakta #contactWebmaster#." +msgstr "Denna GEDCOM-fil (släktträd) var senast uppdaterad den #gedcomUpdated#. Det finns #totalSurnames# efternamn i detta släktträd. Den tidigaste händelsen är #firstEventName#s #firstEventType# #firstEventYear#. Den senaste händelsen är #lastEventName#s #lastEventType# #lastEventYear#.<br><br>Om du har någon kommentar eller några synpunkter, var vänlig och kontakta #contactWebmaster#." #. I18N: %1$s and %2$s are the names of character encodings, such as ISO-8859-1 or ASCII #: import.php:148 @@ -13600,11 +13599,11 @@ msgstr "Denna GEDCOM är kodad med användning av %1$s. Antar det var tänkt att #: login.php:76 msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." -msgstr "Detta användarkonto har inte godkänts. Vänligen vänta på adminstrarörens godkännande." +msgstr "Detta användarkonto har inte godkänts. Vänligen vänta på administratörens godkännande." #: login.php:72 msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." -msgstr "Detta användarkonto har inte verifierats. Kolla i din e-post efter ett verifieringmeddelande." +msgstr "Detta användarkonto har inte verifierats. Kolla i din e-post efter ett verifieringsmeddelande." #: modules_v3/charts/help_text.php:32 msgid "This block allows a pedigree, descendancy, or hourglass chart to appear on My Page or the Home Page. Because of space limitations, the charts should be placed only on the left side of the page.<br><br>When this block appears on the Home Page, the root individual and the type of chart to be displayed are determined by the administrator. When this block appears on the user’s personalized My Page, these options are determined by the user.<br><br>The behavior of these charts is identical to their behavior when they are called up from the menus. Click on the box of an individual to see more details about them." @@ -13612,7 +13611,7 @@ msgstr "Med detta block kan en antavla, ättlingar eller ett timglas diagramm vi #: modules_v3/review_changes/help_text.php:32 msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be approved by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." -msgstr "" +msgstr "Detta block visar editorerna en lista poster med väntande ändringar som måste godkännas av en moderator. Det genererar också dagliga e-postmeddelanden till moderatorer när väntande ändringar existerar." #: help_text.php:1470 msgid "This checkbox controls your visibility to other users while you’re online. It also controls your ability to see other online users who are configured to be visible.<br><br>When this box is unchecked, you will be completely invisible to others, and you will also not be able to see other online users. When this box is checked, exactly the opposite is true. You will be visible to others, and you will also be able to see others who are configured to be visible." @@ -13676,7 +13675,7 @@ msgstr "Detta släktträd uppdaterades den %s." #: help_text.php:363 msgid "This field allows you to change the source record that this fact’s source citation links to. This field takes a Source ID. Beside the field will be listed the title of the current source ID. Use the <b>Find ID</b> link to look up the source’s ID number. To remove the entire citation, make this field blank." -msgstr "Detta fält låter dig ändra källposten som den fakta källcitatet länkar till. Detta fält tar ett käll-ID. Sidan om fältet listas titeln av det nuvarande käll-IDt. Använd <b>Sök ID</b>-länken för att hitta käll-ID-nummret. För att ta bort hela citatet ska du inte skriva in något ID alls." +msgstr "Detta fält låter dig ändra källposten som detta faktums källcitat länkar till. Detta fält tar ett käll-ID. Sidan om fältet listas titeln av det nuvarande käll-IDt. Använd <b>Sök ID</b>-länken för att hitta käll-ID-nummret. För att ta bort hela citatet ska du inte skriva in något ID alls." #: modules_v3/faq/help_text.php:40 msgid "This field controls the order in which the FAQ items are displayed.<br><br>You do not have to enter the numbers sequentially. If you leave holes in the numbering scheme, you can insert other items later. For example, if you use the numbers 1, 6, 11, 16, you can later insert items with the missing sequence numbers. Negative numbers and zero are allowed, and can be used to insert items in front of the first one.<br><br>When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible." @@ -13697,7 +13696,7 @@ msgstr "Denna mapp kommer att användas för att lagra media filer till detta sl #: library/WT/Filter.php:237 msgid "This form has expired. Try again." -msgstr "" +msgstr "Detta formulär har gått ut. Försök igen." #: individual.php:91 library/WT/Controller/Chart.php:45 msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." @@ -13711,7 +13710,7 @@ msgstr "Denna person har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderato #: individual.php:50 #, php-format msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -msgstr "Denna person har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s ellerr %2$s den." +msgstr "Denna person har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." #: individual.php:77 msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." @@ -13757,7 +13756,7 @@ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM faktataggar som visas när #: help_text.php:412 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." -msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera orts-formuläret. Om du använder ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, etc. för att låta dig spara namnen enligt flera alfabet." +msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera orts-formuläret. Om du använder ett icke latinskt alfabet som Hebreiskt, Grekiskt, Kyrilliskt eller arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, etc. för att låta dig spara namnen enligt flera alfabet." #: help_text.php:1193 msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." @@ -13765,7 +13764,7 @@ msgstr "Detta är en länk till din egen datapost i släktträdet. Om det är fe #: help_text.php:268 msgid "This is an optional field that can be used to enter the file format of the multimedia object. Some genealogy programs may look at this field to determine how to handle the item. However, since media do not transfer across computer systems very well, this field is not very important." -msgstr "Detta är ett frivilligt fält som kan användas för att ange filformatet för ett multimedia objekt. Vissa släktforskningsprogram kan tänkas titta på detta fält för att avgöra hur man ska hantera mediaobjektet. Men eftersom media inte överförs speciellt bra mellan olika datorsystem så är fältet inte speciellt viktigt." +msgstr "Detta är ett frivilligt fält som kan användas för att ange filformatet för ett multimedia objekt. Vissa släktforskningsprogram kan tänkas titta på detta fält för att avgöra hur man ska hantera media objektet. Men eftersom media inte överförs speciellt bra mellan olika datorsystem så är fältet inte speciellt viktigt." #: help_text.php:368 msgid "This is an optional status field and is used mostly for LDS ordinances as they are run through the TempleReady program." @@ -13819,7 +13818,7 @@ msgstr "Detta är en lista av GEDCOM fakta som dina användare kan lägga till e #. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting #: help_text.php:755 msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." -msgstr "Detta är namnet på SMTP-server. 'localhost' betyder att e-post kör på samma dator som din webb-server." +msgstr "Detta är namnet på SMTP-server. \"localhost\" betyder att e-post kör på samma dator som din webb-server." #: help_text.php:476 msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the Home Page." @@ -14026,7 +14025,7 @@ msgstr "Detta val låter dig flytta upp en post på Vanliga frågor-sidan.<br><b #: help_text.php:1090 msgid "This option will remove private data from the downloaded GEDCOM file. The file will be filtered according to the privacy settings that apply to each access level. Privacy settings are specified on the GEDCOM configuration page." -msgstr "" +msgstr "Detta alternativ tar bort privat data från den nedladdade GEDCOM-filen. Filen kommer att filtreras enligt de sekretessinställningar som gäller för varje åtkomstnivå. Sekretessinställningar specificeras på GEDCOM konfigurationssidan." #: help_text.php:881 msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." @@ -14046,7 +14045,7 @@ msgstr "Med detta alternativ väljer du om Latitud och Longitud skall visas i po #: help_text.php:1154 msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." -msgstr "" +msgstr "Denna sida ger dig möjlighet att kringgå vanliga formulär och redigera de underliggande uppgifterna direkt. Det är ett avancerat alternativ, och du bör inte använda det om du inte förstår GEDCOM-formatet. Om du gör ett misstag här, kan det vara svårt att rätta." #: help_text.php:1315 msgid "This page provides extensive information about the server on which <b>webtrees</b> is being hosted. Many configuration details about the server’s software, as it relates to PHP and <b>webtrees</b>, can be viewed." @@ -14110,11 +14109,11 @@ msgstr "" #: help_text.php:1135 msgid "This section allows you to add a new Note to the fact that you are currently editing. Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page." -msgstr "Denna sektion låter dig lägga till en ny anteckning till faktan du för tillfället redigerar. Anteckningar är ett fritt textfält och kommer att visas i faktadetaljsektionen för sidan." +msgstr "Denna sektion låter dig lägga till en ny anteckning till faktumet du för tillfället redigerar. Anteckningar är ett fritt textfält och kommer att visas i faktadetaljsektionen för sidan." #: help_text.php:1148 msgid "This section allows you to add a new source citation to the fact that you are currently editing.<br><br>In the Source field you enter the ID for the source. Click the <b>Create a new source</b> link if you need to enter a new source. In the Citation Details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source. In the Text field you would enter the text transcription from the source." -msgstr "Denna sektion tillåter dig lägga till nya källcitat till den fakta som du för närvarande redigerar.<br><br>I Källfältet skriver du in ID för källan. Klicka på <b>Skapa ny källa</b>-länken om du behöver lägga till en nya källa. I Citatdetaljfältet skriver du in sidnummer eller annan information som hjälper till att hitta informationen i källan igen. I textfältet skriver du av källans text." +msgstr "Denna sektion tillåter dig lägga till nya källcitat till faktumet som du för närvarande redigerar.<br><br>I Källfältet skriver du in ID för källan. Klicka på <b>Skapa ny källa</b>-länken om du behöver lägga till en nya källa. I Citatdetaljfältet skriver du in sidnummer eller annan information som hjälper till att hitta informationen i källan igen. I textfältet skriver du av källans text." #: setup.php:171 #, php-format @@ -14127,7 +14126,7 @@ msgstr "Denna inställning används endast när du läser eller skriver GEDCOM-f #: help_text.php:456 msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to Birth and Death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." -msgstr "Detta skall vara en med komma eller mellanrum separerad faktalista, som utöver Födelse och Död, du vill ska synas i rutor så som på Antavlan. Denna lista kräver att du använder faktataggar som definerats i GEDCOM 5.5.1. Om du t.ex. vill att yrket skall visas i rutan skall du lägga till \"OCCU\" i detta fält." +msgstr "Detta skall vara en med komma eller mellanrum separerad faktalista, som utöver Födelse och Död, skall synas i rutor så som på Antavlan. Denna lista kräver att du använder faktataggar som definierats i GEDCOM 5.5.1. Om du t.ex. vill att yrket skall visas i rutan skall du lägga till \"OCCU\" i detta fält." #: source.php:73 msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." @@ -14539,7 +14538,7 @@ msgstr "GEDCOMs sluttecken" #: library/WT/Stats.php:3982 msgid "Transylvania" -msgstr "Transylvanien" +msgstr "Transsylvanien" #: library/WT/Date/French.php:123 msgid "Tridi" @@ -14658,7 +14657,7 @@ msgstr "Kan inte hitta post med id" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:91 msgid "Uncleared: insufficient data" -msgstr "Oklar: bristfälling data" +msgstr "Oklar: bristfällig data" #: edit_changes.php:183 edit_changes.php:203 msgid "Undo" @@ -14934,7 +14933,7 @@ msgstr "Användarnamn eller e-postadress" #: help_text.php:1477 msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." -msgstr "Användarnamn är skiftlägesokänsliga och ignorerar accentuerade bokstäver, så att “chloe”, “chloë” och “Chloe” anses vara samma." +msgstr "Användarnamn är skiftlägesokänsliga och ignorerar accentuerade bokstäver, så att \"chloe\", \"chloë\" och \"Chloe\" anses vara samma." #: help_text.php:1479 #, php-format @@ -15261,7 +15260,7 @@ msgstr "När en ny anteckning läggs till on-line i <b>webtrees</b>, så skapas #: help_text.php:805 msgid "When a new repository record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for that repository will be generated automatically. The repository ID will have this prefix." -msgstr "När en nytt arkiv läggs till on-line i <b>webtrees</b>, så skapas en ny ID automatiskt. Arkivets ID får då detta prefix." +msgstr "När ett nytt arkiv läggs till on-line i <b>webtrees</b>, så skapas en ny ID automatiskt. Arkivets ID får då detta prefix." #: help_text.php:896 msgid "When a new source record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for that source will be generated automatically. The source ID will have this prefix." @@ -15285,7 +15284,7 @@ msgstr "Vid detta alternativ bestäms om <b>webtrees</b> också tar i beaktande #: help_text.php:886 msgid "When set to <b>Yes</b>, the following message will appear above the input fields on the “Request new user account” page:<div class=\"list_value_wrap\"><div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.</li></ul></div></div>" -msgstr "När detta sätts till <b>Ja</b>, syns följande meddelande ovanför inskrivningsfältet på «Begär nytt användarkonto»-sidan:<div class=\"list_value_wrap\"><div class=\"largeError\">Obs!</div><div class=\"error\">Med sändandet av denna begäran, godkänner du också:<ul><li>att skydda och respektera integriteten för levande personer som finns på denna sajt;</li><li>och i textrutan nedanför, berätta till vem du är släkt eller ge oss information på någon som borde finns på vår sajt.</li></ul></div></div>" +msgstr "När detta sätts till <b>Ja</b>, syns följande meddelande ovanför inskrivningsfältet på \"Begär nytt användarkonto\"-sidan:<div class=\"list_value_wrap\"><div class=\"largeError\">Obs!</div><div class=\"error\">Med sändandet av denna begäran, godkänner du också:<ul><li>att skydda och respektera integriteten för levande personer som finns på denna sajt;</li><li>och i textrutan nedanför, berätta till vem du är släkt eller ge oss information på någon som borde finns på vår sajt.</li></ul></div></div>" #: help_text.php:1280 msgid "When this check box is checked, the chart will be printed with oldest individuals at the top. When it is unchecked, youngest individuals will appear at the top." @@ -15309,7 +15308,7 @@ msgstr "När du lägger till, redigera eller tar bort uppgifter, kommer ändring #: help_text.php:1120 msgid "When you check this option, a copy of the GEDCOM file will be compressed into ZIP format before the download begins. This will reduce its size considerably, but you will need to use a compatible Unzip program (WinZIP, for example) to decompress the transmitted GEDCOM file before you can use it.<br><br>This is a useful option for downloading large GEDCOM files. There is a risk that the download time for the uncompressed file may exceed the maximum allowed execution time, resulting in incompletely downloaded files. The ZIP option should reduce the download time by 75 percent." -msgstr "När du bockar detta alternativ, blir en kopia av GEDCOM-filen packad i Zip-format före den laddas ner. Detta reducerar märkbart dess storlek, men du behöver använda ett motsvarande uppackningsprogram (t.ex. WinZIP) den sända GEDCOM-filen förrän du kan använda den.<br><br>Detta är en användbart alternativ för att ladda ner stora GEDCOM-filer. Det är en risk att nerladdningstiden för opackade filer kan överstiga maximum tillåten körtid, som kan resultera i okompletta nerladdade filer. ZIP-alternativet torde minska nerladdningstiden med 75 procent." +msgstr "När du bockar detta alternativ, blir en kopia av GEDCOM-filen packad i ZIP-format före den laddas ner. Detta reducerar märkbart dess storlek, men du behöver använda ett motsvarande uppackningsprogram (t.ex. WinZIP) den sända GEDCOM-filen förrän du kan använda den.<br><br>Detta är en användbart alternativ för att ladda ner stora GEDCOM-filer. Det är en risk att nerladdningstiden för opackade filer kan överstiga maximum tillåten körtid, som kan resultera i okomplett nerladdade filer. ZIP-alternativet torde minska nerladdningstiden med 75 procent." #: help_text.php:1074 msgid "When you click the <b>Add a new shared note</b> link, a new window will open. You can choose to link to an existing shared note, or you can create a new shared note and at the same time create a link to it." @@ -15590,7 +15589,7 @@ msgstr "Skriv in ett användarnamn." #: setup.php:384 msgid "You must enter all the administrator account fields." -msgstr "Fyll i alla fält för admistratörskontot." +msgstr "Fyll i alla fält för administratörskontot." #: admin_users.php:328 msgid "You must enter an email address." @@ -15649,7 +15648,7 @@ msgstr "Du bör undvika användandet av vertikal-linje-tecknet “|” i #: login.php:250 message.php:69 #, php-format msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." -msgstr "Ta bort “%1$s” från “%2$s” och försök på nytt." +msgstr "Ta bort \"%1$s\" från \"%2$s\" och försök på nytt." #: help_text.php:1463 msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." @@ -15657,11 +15656,11 @@ msgstr "Du skall inte godkänna ett konto om du inte vet om e-post adressen är #: login.php:288 msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. After this, the user will be able to login without any action on your part." -msgstr "Du kommer informeras via e-post när denna möjliga användare har bekräftat begäran. Efter det kan användaren logga in utan att du behöver göra något." +msgstr "Du kommer att informeras via e-post när denna möjliga användare har bekräftat begäran. Efter det kan användaren logga in utan att du behöver göra något." #: login.php:286 msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the user name. The new user will not be able to login until you activate the account." -msgstr "Du kommer informeras via e-post när denna möjliga användare har bekräftat begäran. Du kan då aktivera användarnamnet. Först därefter kan den nya användaren logga in." +msgstr "Du kommer att informeras via e-post när denna möjliga användare har bekräftat begäran. Du kan då aktivera användarnamnet. Först därefter kan den nya användaren logga in." #: setup.php:398 msgid "You will use this to login to webtrees." @@ -15731,7 +15730,7 @@ msgstr "Zimbabwe" #: help_text.php:1489 msgid "Zip clippings" -msgstr "Zippade klipp" +msgstr "Zip urklipp" #: admin_trees_download.php:105 modules_v3/clippings/module.php:192 #: modules_v3/clippings/module.php:574 @@ -15762,7 +15761,7 @@ msgstr "Zooma in här" #: includes/functions/functions_print.php:127 msgid "Zoom in/out on this box." -msgstr "Zomma in/ut denna ruta" +msgstr "Zooma in/ut denna ruta" #: modules_v3/googlemap/module.php:1348 timeline.php:301 msgid "Zoom out" @@ -16281,19 +16280,19 @@ msgstr "aktivera" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:97 msgid "estate name" -msgstr "" +msgstr "gårdsnamn" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:94 msgctxt "FEMALE" msgid "estate name" -msgstr "" +msgstr "gårdsnamn" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:91 msgctxt "MALE" msgid "estate name" -msgstr "" +msgstr "gårdsnamn" #. I18N: Gedcom EST dates #: library/WT/Date.php:237 @@ -19633,7 +19632,7 @@ msgstr "\"%s\"" #: modules_v3/user_favorites/module.php:78 #, php-format msgid "“%s” has been added to your favorites." -msgstr "“%s” har lagts till dina favoriter." +msgstr "\"%s\" har lagts till dina favoriter." #: library/WT/Note.php:82 msgid "…" @@ -19820,7 +19819,7 @@ msgstr "…" #~ msgstr "Utgående server (SMTP)-namn" #~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogical records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”.<br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." -#~ msgstr "Platser skall anges enligt standarder för släktforskning. I släktforskning registrerar man platser med den mest specifika informationen om platsen först och sedan arbetar man upp till den minst specifika plats sist, med hjälp av kommatecken för att separera olika plats nivåer. Den nivå som du registrerar platsinformation ska representera regeringens eller kyrkans nivåer där viktiga dokument för denna ort hålls.<br><br>Till exempel skulle en plats som Salt Lake City skrivas som \"Salt Lake city, Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Låt oss undersöka varje del av denna plats. Den första delen, \"Salt Lake City\", är den stad eller township där händelsen inträffade. I vissa länder kan det finnas kommuner eller distrikt inom en stad som är viktigt att notera. I så fall bör de komma innan staden. Nästa del, \"Salt Lake\" är länet. \"Utah\" är staten, och \"USA\" är i landet. Det är viktigt att notera varje plats eftersom genealogiska register förs av regeringarna i varje nivå.<br><br>Om en nivå av platsen är okänd, bör du lämna ett utrymme mellan kommatecken. Antag, i exemplet ovan, att du inte vet länet för Salt Lake City. Du bör då registrera det så här: \"Salt Lake City, , Utah, USA\". Anta att du bara vet att en person är född i Utah. Du skulle ange informationen så här: \", , Utah, USA\".<br><br>Du kan använda <b>Sök ort</b> för att hjälpa dig att hitta platser som redan finns i databasen." +#~ msgstr "Platser skall anges enligt standarder för släktforskning. I släktforskning registrerar man platser med den mest specifika informationen om platsen först och sedan arbetar man upp till den minst specifika plats sist, med hjälp av kommatecken för att separera olika plats nivåer. Den nivå som du registrerar platsinformation ska representera regeringens eller kyrkans nivåer där viktiga dokument för denna ort hålls.<br><br>Till exempel skulle en plats som Salt Lake City skrivas som \"Salt Lake city, ??Salt Lake, Utah, USA\".<br><br>Låt oss undersöka varje del av denna plats. Den första delen, \"Salt Lake City\", är den stad eller township där händelsen inträffade. I vissa länder kan det finnas kommuner eller distrikt inom en stad som är viktigt att notera. I så fall bör de komma innan staden. Nästa del, \"Salt Lake\" är länet. \"Utah\" är staten, och \"USA\" är i landet. Det är viktigt att notera varje plats eftersom genealogiska register förs av regeringarna i varje nivå.<br><br>Om en nivå av platsen är okänd, bör du lämna ett utrymme mellan kommatecken. Antag, i exemplet ovan, att du inte vet länet för Salt Lake City. Du bör då registrera det så här: \"Salt Lake City, , Utah, USA\". Anta att du bara vet att en person är född i Utah. Du skulle ange informationen så här: \", , Utah, USA\".<br><br>Du kan använda <b>Sök ort</b> för att hjälpa dig att hitta platser som redan finns i databasen." #~ msgid "Please click on the link below or paste it into your browser, login with the new password, and change it immediately to keep the integrity of your data secure." #~ msgstr "Klicka på länken nedan, logga in med ditt nya lösenord. Ändra sedan lösenordet så att säkerheten behålls för dina data." |
