summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'language/ca.po')
-rw-r--r--language/ca.po23392
1 files changed, 23392 insertions, 0 deletions
diff --git a/language/ca.po b/language/ca.po
new file mode 100644
index 0000000000..dd404b35cc
--- /dev/null
+++ b/language/ca.po
@@ -0,0 +1,23392 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-12 20:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-01 08:45+0000\n"
+"Last-Translator: Toni Planas Vilà <Unknown>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-13 05:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16614)\n"
+"Language: \n"
+"X-Poedit-Language: Catalan\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
+"X-Poedit-Basepath: ..\n"
+"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
+
+#: webtrees/admin_site_access.php:32
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:97
+msgid "Site access rules"
+msgstr "Normes d'accés al lloc"
+
+#. I18N: An access rule - allow access to the site
+#: webtrees/admin_site_access.php:109 webtrees/admin_site_access.php:300
+msgid "allow"
+msgstr "permet"
+
+#. I18N: An access rule - deny access to the site
+#: webtrees/admin_site_access.php:110 webtrees/admin_site_access.php:301
+msgid "deny"
+msgstr "denega"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Web_crawler
+#: webtrees/admin_site_access.php:111 webtrees/admin_site_access.php:302
+msgid "robot"
+msgstr "robot"
+
+#: webtrees/admin_site_access.php:114 webtrees/admin_trees_manage.php:229
+#: webtrees/admin_users.php:172
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1028
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1129
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1221
+#: webtrees/admin_media.php:290 webtrees/admin_media.php:425
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:357
+#: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:106
+#: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:106
+#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:128
+#: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:106
+#, php-format
+msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
+msgstr "Esteu segur que voleu eliminar “%s”?"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent
+#: webtrees/admin_site_access.php:270
+msgid ""
+"Restrict access to the site, using IP addresses and user-agent strings"
+msgstr ""
+"Restringiu l'accés al lloc, utilitzant adreces IP i cadenes d'agent d'usuari"
+
+#: webtrees/admin_site_access.php:272
+msgid ""
+"The following rules are used to decide whether a visitor is a human being "
+"(allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an "
+"unwanted crawler (deny all access)."
+msgstr ""
+"S'utilitzen les següents regles per decidir si un visitant és un ésser humà "
+"(permetre accés total), un motor de recerca o robot (permetre accés "
+"restringit) o un rastrejador no desitjat (denegar qualsevol accés)."
+
+#. I18N [...] of a range of addresses
+#: webtrees/admin_site_access.php:277
+msgid "Start IP address"
+msgstr "Inici de l'adreça IP"
+
+#. I18N [...] of a range of addresses
+#: webtrees/admin_site_access.php:279
+msgid "End IP address"
+msgstr "Final de l'adreça IP"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent_string
+#: webtrees/admin_site_access.php:281 webtrees/admin_site_access.php:296
+msgid "User-agent string"
+msgstr "Cadena de l'agent d'usuari"
+
+#. I18N: noun
+#: webtrees/admin_site_access.php:282
+msgid "Rule"
+msgstr "Norma"
+
+#. I18N: gedcom tag COMM
+#: webtrees/admin_site_access.php:283 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:168
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: webtrees/admin_site_access.php:284 webtrees/edit_interface.php:151
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:123
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:398
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:91
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:120
+#: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:94
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:588
+#: webtrees/admin_trees_manage.php:229 webtrees/admin_site_logs.php:242
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1028
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1129
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1221
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:170
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:684
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:892
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1185
+#: webtrees/admin_trees_config.php:569 webtrees/admin_site_change.php:275
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:356
+#: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:105
+#: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:105
+#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:127
+#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:158
+#: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:105
+#: webtrees/admin_site_clean.php:126
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: webtrees/admin_site_access.php:289
+msgid ""
+"The following visitors were not recognised, and were assumed to be search "
+"engines."
+msgstr ""
+"Els següents visitants no van ser reconeguts i es va suposar que eren motors "
+"de recerca."
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/IP_address
+#: webtrees/admin_site_access.php:294 webtrees/admin_site_logs.php:230
+#: webtrees/admin_site_logs.php:257
+msgid "IP address"
+msgstr "Adreça IP"
+
+#: webtrees/admin_site_access.php:297
+msgid "Create a new rule"
+msgstr "Creeu una norma nova"
+
+#. I18N: %s is a surname
+#: webtrees/branches.php:45
+#, php-format
+msgid "Branches of the %s family"
+msgstr "Branques de la família %s"
+
+#: webtrees/branches.php:47 webtrees/library/WT/MenuBar.php:301
+msgid "Branches"
+msgstr "Branques"
+
+#. I18N: Submit button, on a form
+#: webtrees/branches.php:63 webtrees/relationship.php:154
+#: webtrees/pedigree.php:47 webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:727
+#: webtrees/descendancy.php:75 webtrees/hourglass.php:70
+#: webtrees/fanchart.php:68 webtrees/ancestry.php:115
+#: webtrees/admin_media.php:431 webtrees/familybook.php:62
+#: webtrees/compact.php:54
+msgid "View"
+msgstr "Mostra-ho"
+
+#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
+#: webtrees/branches.php:64 webtrees/library/WT/MenuBar.php:421
+#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:244 webtrees/search.php:241
+#: webtrees/search.php:247
+msgid "Phonetic search"
+msgstr "Recerca fonètica"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
+#: webtrees/branches.php:67 webtrees/library/WT/Soundex.php:31
+#: webtrees/search.php:192
+msgid "Russell"
+msgstr "Russell"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
+#: webtrees/branches.php:69 webtrees/library/WT/Soundex.php:32
+#: webtrees/search.php:196
+msgid "Daitch-Mokotoff"
+msgstr "Daitch-Mokotoff"
+
+#: webtrees/branches.php:102
+msgid "Collapse all"
+msgstr "Redueix-ho tot"
+
+#: webtrees/branches.php:103
+msgid "Expand all"
+msgstr "Amplia-ho tot"
+
+#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is a individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
+#: webtrees/branches.php:134 webtrees/branches.php:160
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:209
+msgid "Sosa"
+msgstr "Sosa"
+
+#: webtrees/branches.php:169 webtrees/modules_v3/charts/module.php:216
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:206
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:340
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:861
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:353
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:793
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:136
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:143
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1422
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1454
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1234
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3517
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:247
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:418
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:598
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:939
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:172
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:177
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: webtrees/branches.php:232
+msgid "Generation"
+msgstr "Generació"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:185 webtrees/edit_interface.php:1212
+#: webtrees/edit_changes.php:166 webtrees/help_text.php:1197
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:341
+#: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:90
+#: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:90
+#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:112
+#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:143
+#: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:90
+msgid "Edit raw GEDCOM record"
+msgstr "Editeu el registre primari GEDCOM"
+
+#. I18N: button label
+#: webtrees/edit_interface.php:204 webtrees/edit_interface.php:292
+#: webtrees/edit_interface.php:359 webtrees/edit_interface.php:509
+#: webtrees/edit_interface.php:576 webtrees/edit_interface.php:754
+#: webtrees/edit_interface.php:849 webtrees/edit_interface.php:1023
+#: webtrees/edit_interface.php:1091 webtrees/edit_interface.php:1160
+#: webtrees/edit_interface.php:2043 webtrees/edit_interface.php:2206
+#: webtrees/edit_interface.php:2441 webtrees/admin_modules.php:158
+#: webtrees/find.php:486 webtrees/admin_module_tabs.php:113
+#: webtrees/admin_site_merge.php:165 webtrees/modules_v3/faq/module.php:190
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:599
+#: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:253
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:265
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:256
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:427
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:630
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:341 webtrees/addmedia.php:739
+#: webtrees/admin_module_menus.php:113 webtrees/editnews.php:79
+#: webtrees/index_edit.php:337 webtrees/admin_module_reports.php:92
+#: webtrees/admin_trees_manage.php:253
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:36
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:50
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:104
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:952
+#: webtrees/includes/media_reorder.php:180
+#: webtrees/admin_module_sidebar.php:112 webtrees/admin_trees_config.php:1324
+#: webtrees/block_edit.php:57 webtrees/edituser.php:182
+#: webtrees/admin_module_blocks.php:92
+msgid "save"
+msgstr "desa"
+
+#. I18N: button label
+#: webtrees/edit_interface.php:205 webtrees/edit_interface.php:293
+#: webtrees/edit_interface.php:360 webtrees/edit_interface.php:510
+#: webtrees/edit_interface.php:577 webtrees/edit_interface.php:755
+#: webtrees/edit_interface.php:850 webtrees/edit_interface.php:1024
+#: webtrees/edit_interface.php:1092 webtrees/edit_interface.php:1161
+#: webtrees/edit_interface.php:2045 webtrees/edit_interface.php:2207
+#: webtrees/edit_interface.php:2443 webtrees/inverselink.php:173
+#: webtrees/find.php:712 webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:137
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:600
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:192
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:631
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:86
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:104
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:124
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:342 webtrees/addmedia.php:247
+#: webtrees/addmedia.php:409 webtrees/addmedia.php:740
+#: webtrees/edit_changes.php:230 webtrees/message.php:150
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:956
+#: webtrees/includes/media_reorder.php:181
+msgid "close"
+msgstr "tanca"
+
+#. I18N: Name of a module/menu
+#: webtrees/edit_interface.php:218 webtrees/edit_interface.php:1232
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:122
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:395
+#: webtrees/modules_v3/page_menu/module.php:34
+#: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:93
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:588
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:612 webtrees/note.php:115
+#: webtrees/note.php:119
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:166
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:168
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:676
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:682
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:878
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:890
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1177
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1183
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:265
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:274
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:283
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:302
+#: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:80
+#: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:80
+#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:81
+#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:119
+#: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:80
+msgid "Edit"
+msgstr "Editeu"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:243 webtrees/edit_interface.php:331
+#: webtrees/edit_interface.php:501 webtrees/edit_interface.php:560
+#: webtrees/edit_interface.php:720 webtrees/edit_interface.php:843
+#: webtrees/edit_interface.php:1011 webtrees/edit_interface.php:1082
+#: webtrees/edit_interface.php:1154 webtrees/edit_interface.php:2036
+#: webtrees/edit_interface.php:2490
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:591
+#: webtrees/addmedia.php:727
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:933
+#: webtrees/includes/media_reorder.php:169
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1314 webtrees/help_text.php:1324
+msgid "Do not update the “last change” record"
+msgstr "No actualitzis el registre \"últim canvi\""
+
+#: webtrees/edit_interface.php:375
+msgid "Add a new child"
+msgstr "Afegiu un nou fill/a"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:377
+msgid "Add an unlinked person"
+msgstr "Addició d'una persona desvinculada"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:395
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:402
+msgid "Add a new wife"
+msgstr "Afegiu-li una nova muller"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:397
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:419
+msgid "Add a new husband"
+msgstr "Afegiu-li un nou espòs"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:425
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:147
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:148
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:331 webtrees/family.php:132
+msgid "Add a new mother"
+msgstr "Afegiu una nova mare"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:427 webtrees/edit_interface.php:1692
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:101
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:102
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:328 webtrees/family.php:124
+msgid "Add a new father"
+msgstr "Afegiu un nou pare"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:446
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:435
+msgid "Add a child to create a one-parent family"
+msgstr "Afegiu un fill/a per crear una família monoparental"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:462 webtrees/edit_interface.php:589
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:396
+msgid "Link this person to an existing family as a child"
+msgstr "Vinculeu aquesta persona a una família existent com a fill/a"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:464 webtrees/edit_interface.php:591
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:429
+msgid "Link this person to an existing family as a wife"
+msgstr "Vinculeu-la a una família existent com a esposa"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:466 webtrees/edit_interface.php:593
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:412
+msgid "Link this person to an existing family as a husband"
+msgstr "Vinculeu aquesta persona a una família existent com a espòs"
+
+#. I18N: Name of a module/report
+#. I18N: gedcom tag FAM
+#: webtrees/edit_interface.php:479 webtrees/inverselink.php:122
+#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:412
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:934
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:941
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1472
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1479
+#: webtrees/modules_v3/family_group_report/module.php:35
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1628
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:212
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:4
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:86
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:94
+msgid "Family"
+msgstr "Família"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:522
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:424
+msgid "Add a husband using an existing person"
+msgstr "Afegiu-li un espòs emprant algú existent"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:524
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:407
+msgid "Add a wife using an existing person"
+msgstr "Afegiu-li una muller emprant algú existent"
+
+#. I18N: gedcom tag WIFE
+#: webtrees/edit_interface.php:541 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:340
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:493
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:1067
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:192
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:213
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:479
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:197
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:211
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:477
+msgid "Wife"
+msgstr "Esposa"
+
+#. I18N: gedcom tag HUSB
+#: webtrees/edit_interface.php:543 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:235
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:142
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:1076
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:189
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:210
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:443
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:194
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:208
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:441
+msgid "Husband"
+msgstr "Espòs"
+
+#. I18N: A source that is not linked to any other record
+#: webtrees/edit_interface.php:668 webtrees/edit_interface.php:765
+#: webtrees/admin_site_other.php:64
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1189
+msgid "Create a new source"
+msgstr "Creeu una nova font"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:678
+msgid "You must provide a source title"
+msgstr "Heu de donar un títol de la font"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:726 webtrees/help_text.php:1210
+msgid "Associate events with this source"
+msgstr "Esdeveniments associats amb aquesta font"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:730
+msgid "Select Events"
+msgstr "Selecciona esdeveniments"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:814 webtrees/edit_interface.php:860
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1176
+msgid "Create a new Shared Note"
+msgstr "Creeu una nova nota comuna"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:829 webtrees/edit_interface.php:1066
+#: webtrees/inverselink.php:156 webtrees/note.php:117 webtrees/note.php:123
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:482
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:315
+msgid "Shared note"
+msgstr "Nota comuna"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:886 webtrees/edit_interface.php:928
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1181
+msgid "Create a new Shared Note using Assistant"
+msgstr "Creeu una nota comuna nova emprant l'assitent"
+
+#. I18N: Name of a module/sidebar
+#: webtrees/edit_interface.php:942
+#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:34
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:60
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:144
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:155
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:221
+msgid "Family navigator"
+msgstr "Navegador familiar"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:1037
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1185
+msgid "Edit Shared Note"
+msgstr "Editeu la nota comuna"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:1102 webtrees/edit_interface.php:1171
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1172
+msgid "Create Repository"
+msgstr "Creeu un arxiu"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:1112
+msgid "You must provide a repository name"
+msgstr "Heu de donar un nom de l'arxiu"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:1125
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1176
+msgid "Repository name"
+msgstr "Nom de l'arxiu"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:1293 webtrees/admin_media_upload.php:143
+#: webtrees/addmedia.php:201
+msgid "There was an error uploading your file."
+msgstr "Ha ocorregut un error tot carregant el fitxer."
+
+#: webtrees/edit_interface.php:1459 webtrees/edit_interface.php:1630
+#: webtrees/edit_interface.php:1782
+msgid "Add child"
+msgstr "Afegiu fill/a"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:1537
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:37
+msgid "Add a new spouse"
+msgstr "Afegiu un/a nou/nova cònjuge"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:1840
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1486
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:189
+msgid "Edit name"
+msgstr "Editeu el nom"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:1864
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:318
+msgid "Add new Name"
+msgstr "Afegiu un altre nom"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:1878
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1006
+#: webtrees/help_text.php:1092
+msgid "Add from clipboard"
+msgstr "Enganxa des del portapapers"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:1892 webtrees/edit_interface.php:1903
+#: webtrees/edit_interface.php:1927 webtrees/edit_interface.php:1947
+#: webtrees/modules_v3/media/module.php:69
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:82
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:83
+#: webtrees/includes/media_reorder.php:67
+msgid "Re-order media"
+msgstr "Reordeneu els ítems multimèdia"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:1983 webtrees/edit_interface.php:2384
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:289
+#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:135
+msgid "Re-order children"
+msgstr "Reordeneu els fills"
+
+#. I18N: An option in a list-box
+#: webtrees/edit_interface.php:2044 webtrees/reportengine.php:513
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:9
+msgid "sort by date of birth"
+msgstr "ordenat per data de naixement"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:2058 webtrees/edit_interface.php:2218
+#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:124
+msgid "Change Family Members"
+msgstr "Canvia membres de la família"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:2070 webtrees/edit_interface.php:2079
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1144
+msgid "mother"
+msgstr "mare"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:2072 webtrees/edit_interface.php:2077
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1145
+msgid "father"
+msgstr "pare"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:2085
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:278
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:290
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:330
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1150
+#: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:273
+msgid "son"
+msgstr "fill"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:2087
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:279
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:285
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:325
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1151
+#: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:274
+msgid "daughter"
+msgstr "filla"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:2089 webtrees/edit_interface.php:2197
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:294
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:321
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1152
+msgid "child"
+msgstr "fill/a"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:2096 webtrees/edit_interface.php:2105
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1148
+msgid "wife"
+msgstr "muller"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:2098 webtrees/edit_interface.php:2107
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1147
+msgid "husband"
+msgstr "marit"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:2100 webtrees/edit_interface.php:2109
+#: webtrees/edit_interface.php:2143 webtrees/edit_interface.php:2164
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1149
+msgid "spouse"
+msgstr "cònjuge"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:2128
+msgid ""
+"Use this page to change or remove family members.<br /><br />For each member "
+"in the family, you can use the Change link to choose a different person to "
+"fill that role in the family. You can also use the Remove link to remove "
+"that person from the family.<br /><br />When you have finished changing the "
+"family members, click the Save button to save the changes."
+msgstr ""
+"Feu servir aquesta pàgina per canviar o eliminar membres de la família.<br "
+"/><br />Per cada membre de la família podeu fer servir l'enllaç Canvia per "
+"escollir una altre persona que ocupi el mateix rol a la família. També podeu "
+"fer servir l'enllaç Elimina per treure-la.<br /><br />Quan hagueu acabat amb "
+"els canvis, polseu el botó Desa per guardar-los."
+
+#: webtrees/edit_interface.php:2149 webtrees/edit_interface.php:2170
+#: webtrees/edit_interface.php:2185 webtrees/edit_interface.php:2200
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:121
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:222
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:572
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:125
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:618
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:279
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:301
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:466 webtrees/index_edit.php:291
+#: webtrees/index_edit.php:309
+msgid "Remove"
+msgstr "Elimina"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:2152 webtrees/edit_interface.php:2173
+#: webtrees/edit_interface.php:2188
+msgid "Change"
+msgstr "Canvia"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:2201 webtrees/timeline.php:301
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:185
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:187
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:101
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:199
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:637
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:171
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:261 webtrees/index_edit.php:293
+#: webtrees/index_edit.php:311 webtrees/lifespan.php:272
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1025
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1080
+#: webtrees/admin_trees_config.php:537
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:2411 webtrees/edit_interface.php:2453
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:390
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:333
+msgid "Re-order families"
+msgstr "Reordena les famílies"
+
+#. I18N: An option in a list-box
+#: webtrees/edit_interface.php:2442 webtrees/reportengine.php:514
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:10
+msgid "sort by date of marriage"
+msgstr "ordenat per data de casament"
+
+#: webtrees/notelist.php:31 webtrees/notelist.php:35
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:952
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:314 webtrees/search.php:129
+msgid "Shared notes"
+msgstr "Notes comunes"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:31 webtrees/admin_site_config.php:41
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:93
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Configuració del lloc"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:42
+msgid "Mail configuration"
+msgstr "Configuració del correu"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:45 webtrees/help_text.php:596
+msgid "Data folder"
+msgstr "Carpeta de dades"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:47 webtrees/help_text.php:697
+msgid "Memory limit"
+msgstr "Llindar de memòria"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:49 webtrees/help_text.php:653
+msgid "PHP time limit"
+msgstr "Temps límit PHP:"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:51 webtrees/help_text.php:1034
+msgid "Allow visitors to request account registration"
+msgstr "Permet als visitants demanar enregistrar-se"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:53 webtrees/help_text.php:836
+msgid "Require an administrator to approve new user registrations"
+msgstr "Cal un administrador per autoritzar el registre d'un nou usuari"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:55 webtrees/help_text.php:453
+msgid "Allow users to select their own theme"
+msgstr "Permet als usuaris escollir la presentació preferida"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:57 webtrees/admin_trees_config.php:751
+msgid "Default Theme"
+msgstr "Presentació per defecte"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:59 webtrees/help_text.php:443
+msgid "Allow GEDCOM switching"
+msgstr "Permet passar d'un GEDCOM a un altre"
+
+#. I18N: A site configuration setting
+#: webtrees/admin_site_config.php:61 webtrees/help_text.php:746
+msgid "Session timeout"
+msgstr "Temps de sessió excedit"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:63 webtrees/help_text.php:856
+msgid "Website URL"
+msgstr "URL del lloc web"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:65 webtrees/help_text.php:635
+msgid "Login URL"
+msgstr "URL d'accés"
+
+#. I18N: Name of a module
+#. I18N: A site configuration setting
+#: webtrees/admin_site_config.php:71
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:34 webtrees/help_text.php:751
+msgid "Messages"
+msgstr "Missatges"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:72
+msgid "Use PHP mail to send messages"
+msgstr "Fes servir el correu PHP per enviar missatges"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:72
+msgid "Use SMTP to send messages"
+msgstr "Fes servir SMTP per enviar missatges"
+
+#. I18N: A site configuration setting
+#: webtrees/admin_site_config.php:73 webtrees/help_text.php:771
+msgid "Sender name"
+msgstr ""
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:78
+msgid "SMTP mail server"
+msgstr "Servidor de correu SMTP"
+
+#. I18N: A site configuration setting
+#: webtrees/admin_site_config.php:83 webtrees/setup.php:278
+#: webtrees/help_text.php:781
+msgid "Server name"
+msgstr "Nom del Servidor"
+
+#. I18N: A site configuration setting
+#: webtrees/admin_site_config.php:85 webtrees/setup.php:282
+#: webtrees/help_text.php:786
+msgid "Port number"
+msgstr "Número de port"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:87 webtrees/help_text.php:766
+msgid "Use password"
+msgstr "Utilitza contrasenya"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:89
+#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:75
+#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:99 webtrees/admin_users.php:378
+#: webtrees/admin_users.php:577 webtrees/login.php:155 webtrees/login.php:219
+#: webtrees/login.php:296 webtrees/login.php:339 webtrees/login.php:446
+#: webtrees/edituser.php:139 webtrees/help_text.php:761
+#: webtrees/help_text.php:1532
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:91 webtrees/setup.php:423
+#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:80 webtrees/admin_users.php:202
+#: webtrees/admin_users.php:390 webtrees/login.php:160 webtrees/login.php:221
+#: webtrees/login.php:450 webtrees/edituser.php:156 webtrees/help_text.php:756
+#: webtrees/help_text.php:1334
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#. I18N: A site configuration setting
+#: webtrees/admin_site_config.php:94 webtrees/help_text.php:791
+msgid "Secure connection"
+msgstr "Connexió segura"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:95
+#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:532
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1199
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2178
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1301
+msgid "none"
+msgstr "cap"
+
+#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
+#: webtrees/admin_site_config.php:95
+msgid "ssl"
+msgstr "ssl"
+
+#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
+#: webtrees/admin_site_config.php:95
+msgid "tls"
+msgstr "tls"
+
+#. I18N: A site configuration setting
+#: webtrees/admin_site_config.php:96 webtrees/help_text.php:776
+msgid "Sending server name"
+msgstr ""
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:100
+msgid ""
+"To use a Google mail account, use the following settings: "
+"server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, "
+"password=[your gmail password]"
+msgstr ""
+"Per fer servir un compte Google mail, empreu els paràmetres següents: "
+"server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, "
+"password=[la vostra contrasenya a gmail]"
+
+#. I18N: %s are individual’s names
+#: webtrees/relationship.php:62
+#, php-format
+msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
+msgstr "Vincles entre %1$s i %2$s"
+
+#: webtrees/relationship.php:73 webtrees/relationship.php:87
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:666
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:286
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:112 webtrees/library/WT/MenuBar.php:230
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:255
+msgid "Relationships"
+msgstr "Vincles"
+
+#: webtrees/relationship.php:90 webtrees/admin_users.php:509
+msgid "Options:"
+msgstr "Opcions:"
+
+#: webtrees/relationship.php:95
+msgid "Person 1"
+msgstr "Persona 1"
+
+#: webtrees/relationship.php:102 webtrees/pedigree.php:46
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:212 webtrees/descendancy.php:88
+#: webtrees/hourglass.php:59 webtrees/ancestry.php:136
+#: webtrees/familybook.php:55
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostra els detalls"
+
+#: webtrees/relationship.php:110
+msgid "Person 2"
+msgstr "Persona 2"
+
+#: webtrees/relationship.php:117 webtrees/help_text.php:1329
+msgid "Show oldest top"
+msgstr "Els més grans primer"
+
+#: webtrees/relationship.php:127
+msgid "Show path"
+msgstr "Mostra els vincles"
+
+#: webtrees/relationship.php:139 webtrees/help_text.php:487
+msgid "Check relationships by marriage"
+msgstr "Cerca vincles polítics."
+
+#: webtrees/relationship.php:148
+msgid "Find next path"
+msgstr "Troba el següent vincle"
+
+#: webtrees/relationship.php:168
+msgid "No link between the two individuals could be found."
+msgstr "No s'ha pogut trobar cap altre vincle entre ambdues persones."
+
+#: webtrees/relationship.php:170
+msgid "No other link between the two individuals could be found."
+msgstr "No es pot localitzar cap altre vincle entre les dues persones."
+
+#: webtrees/relationship.php:174
+#, php-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "Parentiu: %s"
+
+#: webtrees/source.php:41 webtrees/repo.php:41 webtrees/mediaviewer.php:42
+#: webtrees/note.php:41 webtrees/family.php:41 webtrees/individual.php:53
+msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
+msgid "accept"
+msgstr "accepteu"
+
+#: webtrees/source.php:42 webtrees/repo.php:42 webtrees/mediaviewer.php:43
+#: webtrees/note.php:42 webtrees/family.php:42 webtrees/individual.php:54
+msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
+msgid "reject"
+msgstr "rebutjeu"
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: webtrees/source.php:40
+#, php-format
+msgid ""
+"This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s "
+"or %2$s it."
+msgstr ""
+"Aquesta font ha estat eliminada. Heu de revisar l'eliminació i %1$s o %2$s -"
+"ho."
+
+#: webtrees/source.php:49
+msgid ""
+"This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a "
+"moderator."
+msgstr ""
+"S'ha eliminat aquesta font. La supressió haurà de ser revisada per un "
+"moderador."
+
+#: webtrees/source.php:59 webtrees/repo.php:59 webtrees/mediaviewer.php:60
+#: webtrees/note.php:59 webtrees/family.php:59 webtrees/individual.php:71
+msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
+msgid "accept"
+msgstr "accepteu"
+
+#: webtrees/source.php:60 webtrees/repo.php:60 webtrees/mediaviewer.php:61
+#: webtrees/note.php:60 webtrees/family.php:60 webtrees/individual.php:72
+msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
+msgid "reject"
+msgstr "rebutjeu"
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: webtrees/source.php:58
+#, php-format
+msgid ""
+"This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or "
+"%2$s them."
+msgstr ""
+"Aquesta font ha estat editada. Heu de revisar-ne els canvis i %1$s or %2$s -"
+"los."
+
+#: webtrees/source.php:67
+msgid ""
+"This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
+msgstr ""
+"Aquesta font ha estat editada. Els canvis han de ser revisats per un "
+"moderador."
+
+#: webtrees/source.php:75
+msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
+msgstr "Aquesta font no existeix o no teniu permís per veure-ho."
+
+#: webtrees/source.php:90 webtrees/repo.php:90 webtrees/admin_users.php:145
+#: webtrees/admin_users.php:197 webtrees/note.php:91
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls"
+
+#: webtrees/source.php:92 webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:93
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:300
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:172
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:305
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:264 webtrees/indilist.php:132
+#: webtrees/indilist.php:135 webtrees/descendancy.php:68
+#: webtrees/mediaviewer.php:126 webtrees/statistics.php:54
+#: webtrees/placelist.php:229 webtrees/note.php:93
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:946
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1082
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1274
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1365
+#: webtrees/calendar.php:407 webtrees/admin.php:217 webtrees/admin.php:259
+#: webtrees/ancestry.php:105 webtrees/library/WT/MenuBar.php:298
+#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:593 webtrees/search.php:114
+#: webtrees/search.php:166
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:52
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:256
+msgid "Individuals"
+msgstr "Persones"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/source.php:95 webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:101
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:316
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:34
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:188
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:305
+#: webtrees/descendancy.php:73 webtrees/mediaviewer.php:129
+#: webtrees/famlist.php:132 webtrees/famlist.php:135
+#: webtrees/statistics.php:56 webtrees/placelist.php:232 webtrees/note.php:96
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:948
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1084
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1276
+#: webtrees/calendar.php:408 webtrees/admin.php:220 webtrees/admin.php:260
+#: webtrees/ancestry.php:111 webtrees/library/WT/MenuBar.php:300
+#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:594 webtrees/search.php:119
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:150
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:312
+msgid "Families"
+msgstr "Famílies"
+
+#: webtrees/source.php:98 webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:107
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:332
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:196 webtrees/statistics.php:337
+#: webtrees/statistics.php:364 webtrees/statistics.php:367
+#: webtrees/note.php:99
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:950
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1086
+#: webtrees/admin.php:229 webtrees/admin.php:263 webtrees/medialist.php:32
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:305
+msgid "Media objects"
+msgstr "Objectes Multimèdia"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/source.php:101
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1140
+#: webtrees/modules_v3/notes/module.php:34 webtrees/mediaviewer.php:138
+#: webtrees/statistics.php:339 webtrees/admin.php:232 webtrees/admin.php:264
+#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:596
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:223
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:221
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+#: webtrees/source.php:124 webtrees/repo.php:115
+#: webtrees/modules_v3/media/module.php:83
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:70
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:71
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1168
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1789
+#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:231
+msgid "Add a new media object"
+msgstr "Afegiu un nou objecte multimèdia"
+
+#: webtrees/source.php:127 webtrees/inverselink.php:35
+#: webtrees/inverselink.php:86 webtrees/repo.php:118
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:177
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:88
+#: webtrees/modules_v3/media/module.php:86
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:75
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:76
+#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:234
+msgid "Link to an existing media object"
+msgstr "Vinculeu-hi un objecte multimèdia existent"
+
+#: webtrees/mediafirewall.php:37
+msgid "The media file was not found in this family tree"
+msgstr "No s'ha trobat l'arxiu multimèdia en aquest arbre genealògic"
+
+#: webtrees/mediafirewall.php:367
+msgid "This media file is broken and cannot be watermarked"
+msgstr "Aquest fitxer multimèdia és partit i no pot ésser marca d'aigua"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/inverselink.php:87
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:89
+#: webtrees/modules_v3/media/module.php:34
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:135
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1272
+#: webtrees/admin_trees_config.php:216 webtrees/admin_media.php:511
+#: webtrees/admin_media.php:601
+msgid "Media"
+msgstr "Multimèdia"
+
+#. I18N: Name of a module/report
+#. I18N: gedcom tag INDI
+#: webtrees/inverselink.php:110 webtrees/pedigree.php:43
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:221
+#: webtrees/modules_v3/individual_report/module.php:35
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:247
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:350
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:416
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:676 webtrees/descendancy.php:42
+#: webtrees/hourglass.php:50 webtrees/fanchart.php:55
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1606
+#: webtrees/ancestry.php:56 webtrees/familybook.php:48
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:240 webtrees/compact.php:47
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:4
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:85
+msgid "Individual"
+msgstr "Persona"
+
+#. I18N: Name of a module/report
+#. I18N: gedcom tag SOUR
+#: webtrees/inverselink.php:134 webtrees/modules_v3/fact_sources/module.php:35
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:467
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:496
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:320
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:134
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:160
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:194
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:52
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:4
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:52
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
+
+#. I18N: gedcom tag REPO
+#: webtrees/inverselink.php:145 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:302
+msgid "Repository"
+msgstr "Arxiu"
+
+#: webtrees/inverselink.php:167
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:389
+#: webtrees/admin_media.php:447 webtrees/library/WT/Controller/Media.php:93
+#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:181
+msgid "Set link"
+msgstr "Enllaça'l"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/index.php:82 webtrees/index.php:90 webtrees/admin_modules.php:140
+#: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:34 webtrees/admin_users.php:223
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:68
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:61 webtrees/library/WT/MenuBar.php:64
+msgid "My page"
+msgstr "La meva pàgina"
+
+#: webtrees/index.php:141 webtrees/index.php:142 webtrees/admin_users.php:224
+msgid "Change the blocks on this page"
+msgstr "Canvieu els blocs d'aquesta pàgina"
+
+#: webtrees/index.php:143 webtrees/modules_v3/extra_info/module.php:68
+msgid "Hit Count:"
+msgstr "Compta-visites:"
+
+#: webtrees/admin_modules.php:30 webtrees/admin_module_tabs.php:30
+#: webtrees/admin_module_menus.php:30 webtrees/admin_module_reports.php:30
+#: webtrees/admin_module_sidebar.php:30 webtrees/admin_module_blocks.php:30
+msgid "Module administration"
+msgstr "Administració de mòduls"
+
+#: webtrees/admin_modules.php:116
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activat"
+
+#: webtrees/admin_modules.php:117
+msgid "Module"
+msgstr "Mòdul"
+
+#. I18N: gedcom tag DSCR
+#: webtrees/admin_modules.php:118 webtrees/find.php:469
+#: webtrees/admin_module_tabs.php:74 webtrees/admin_module_menus.php:74
+#: webtrees/admin_module_reports.php:56 webtrees/admin_module_sidebar.php:74
+#: webtrees/admin_module_blocks.php:56 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:193
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: webtrees/admin_modules.php:119 webtrees/admin_modules.php:137
+#: webtrees/admin_module_menus.php:73
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: webtrees/admin_modules.php:120 webtrees/admin_modules.php:138
+#: webtrees/admin_module_tabs.php:73
+msgid "Tab"
+msgstr "Pestanya"
+
+#: webtrees/admin_modules.php:121 webtrees/admin_modules.php:139
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:146
+#: webtrees/admin_module_sidebar.php:73
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barra lateral"
+
+#: webtrees/admin_modules.php:122 webtrees/admin_module_blocks.php:55
+msgid "Block"
+msgstr "Bloc"
+
+#: webtrees/admin_modules.php:123 webtrees/admin_modules.php:141
+msgid "Chart"
+msgstr "Gràfic"
+
+#: webtrees/admin_modules.php:124 webtrees/admin_modules.php:142
+#: webtrees/admin_module_reports.php:55
+msgid "Report"
+msgstr "Informe"
+
+#: webtrees/admin_modules.php:125 webtrees/admin_modules.php:143
+#: webtrees/admin_users.php:214 webtrees/admin_users.php:413
+#: webtrees/edituser.php:164 webtrees/help_text.php:1016
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:449
+msgid "Theme"
+msgstr "Presentació"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/admin_modules.php:140
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_block/module.php:34
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:35
+msgid "Home page"
+msgstr "Pàgina d'inici"
+
+#: webtrees/admin_modules.php:151
+msgid "This module cannot be found. Delete its configuration settings."
+msgstr ""
+"Aquest mòdul no es pot trobar. Elimineu els paràmetres de configuració."
+
+#: webtrees/admin_users_bulk.php:34
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:129
+msgid "Send broadcast messages"
+msgstr "Missatges generals"
+
+#: webtrees/admin_users_bulk.php:41
+msgid "Send message to all users"
+msgstr "Envieu un missatge a tots els usuaris"
+
+#: webtrees/admin_users_bulk.php:46
+msgid "Send message to users who have never logged in"
+msgstr "Envieu un missatge als usuaris que no hagin accedit mai"
+
+#: webtrees/admin_users_bulk.php:51
+msgid "Send message to users who have not logged in for 6 months"
+msgstr ""
+"Envieu un missatge als usuaris que no hagin accedit durant els darrers 6 "
+"mesos"
+
+#: webtrees/setup.php:117
+msgid "Setup wizard for <b>webtrees</b>"
+msgstr "Assistent de configuració per a <b>webtrees</b>"
+
+#: webtrees/setup.php:128 webtrees/find.php:303
+msgid "Change language"
+msgstr "Canvieu l'idioma"
+
+#: webtrees/setup.php:131
+msgid "Checking server configuration"
+msgstr "Comprovació de la configuració del servidor"
+
+#. I18N: %s is a PHP function/module/setting
+#: webtrees/setup.php:139
+#, php-format
+msgid ""
+"%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is "
+"enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
+msgstr ""
+
+#: webtrees/setup.php:146
+#, php-format
+msgid ""
+"PHP extension \"%s\" is disabled. You cannot install webtrees until this is "
+"enabled. Please ask your server's administrator to enable it."
+msgstr ""
+"L'extension PHP \"%s\" és desactivada. No podeu instalar webtrees mentre no "
+"estigui activada. Demaneu a l'administració del servidor que l'activi."
+
+#. I18N: a program feature
+#: webtrees/setup.php:152
+msgid "jewish calendar"
+msgstr "calendari jueu"
+
+#. I18N: a program feature
+#: webtrees/setup.php:153
+msgid "creating thumbnails of images"
+msgstr "creant miniatures d'imatges"
+
+#. I18N: a program feature
+#: webtrees/setup.php:154 webtrees/setup.php:155
+msgid "reporting"
+msgstr "presentació d'informes"
+
+#: webtrees/setup.php:158
+#, php-format
+msgid ""
+"PHP extension \"%1$s\" is disabled. Without it, the following features will "
+"not work: %2$s. Please ask your server's administrator to enable it."
+msgstr ""
+"L'extensió PHP \"%1$s\" és desactivada. Sense ella les característiques "
+"següents no funcionaran: %2$s. Demaneu a l'administració del servidor que "
+"l'activi."
+
+#. I18N: a program feature
+#: webtrees/setup.php:164
+msgid "file upload capability"
+msgstr "capacitat de càrrega d'arxius"
+
+#: webtrees/setup.php:167
+#, php-format
+msgid ""
+"PHP setting \"%1$s\" is disabled. Without it, the following features will "
+"not work: %2$s. Please ask your server's administrator to enable it."
+msgstr ""
+"El paràmetre PHP \"%1$s\" és desactivat. Sense ell les característiques "
+"següents no funcionaran: %2$s. Demaneu a l'administració del servidor que "
+"l'activi."
+
+#: webtrees/setup.php:172
+msgid "The server configuration is OK."
+msgstr "La configuració del servidor és correcta."
+
+#: webtrees/setup.php:174
+msgid "Checking server capacity"
+msgstr "Comprovació de la capacitat del servidor"
+
+#: webtrees/setup.php:183
+msgid ""
+"The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in "
+"your family tree."
+msgstr ""
+"Els requisits de temps de la memòria i la CPU depèn del nombre de persones a "
+"l'arbre genealògic."
+
+#: webtrees/setup.php:185
+msgid "The following list shows typical requirements."
+msgstr "La següent llista mostra els requisits estàndard."
+
+#: webtrees/setup.php:187
+msgid "Small systems (500 individuals): 16-32MB, 10-20 seconds"
+msgstr "Sistemes petits (500 persones): 16-32MB, 10-20 segons"
+
+#: webtrees/setup.php:189
+msgid "Medium systems (5000 individuals): 32-64MB, 20-40 seconds"
+msgstr "Sistemes mitjans (5000 persones): 32-64MB, 20-40 segons"
+
+#: webtrees/setup.php:191
+msgid "Large systems (50000 individuals): 64-128MB, 40-80 seconds"
+msgstr "Grans sistemes (50000 persones): 64-128MB, 40-80 segons"
+
+#: webtrees/setup.php:194
+#, php-format
+msgid ""
+"This server's memory limit is %dMB and its CPU time limit is %d seconds."
+msgstr ""
+"La memòria límit d'aquest servidor és %dMB i els temps límit de llur CPU és "
+"de %d segons."
+
+#: webtrees/setup.php:196
+msgid ""
+"If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and "
+"blank pages."
+msgstr ""
+"Si intenteu superar aquests límits, és possible que us troveu amb excessos "
+"de temps al servidor i pàgines en blanc."
+
+#: webtrees/setup.php:198
+msgid ""
+"If your server's security policy permits it, you will be able to request "
+"increased memory or CPU time using the <b>webtrees</b> administration page. "
+"Otherwise, you will need to contact your server's administrator."
+msgstr ""
+"Si la política de seguretat del servidor ho permet, podeu demanar un augment "
+"de memòria o temps de CPU amb la pàgina d'administració del <b>webtrees</b>. "
+"En cas contrari, haureu de posar-vos en contacte amb l'administrador del "
+"servidor."
+
+#. I18N: button label
+#: webtrees/setup.php:203 webtrees/setup.php:227 webtrees/setup.php:296
+#: webtrees/setup.php:381 webtrees/setup.php:437
+#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:106
+#: webtrees/admin_trees_manage.php:169 webtrees/admin_users.php:554
+#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:1023 webtrees/admin_trees_download.php:140
+#: webtrees/login.php:185 webtrees/login.php:421
+msgid "continue"
+msgstr "continua"
+
+#: webtrees/setup.php:224
+msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
+msgstr "Ep! webtrees no ha pogut crear arxius en aquesta carpeta."
+
+#: webtrees/setup.php:225
+msgid ""
+"This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
+msgstr ""
+"Això generalment vol dir que heu de canviar els permisos de la carpeta a 777."
+
+#: webtrees/setup.php:226
+msgid "You must change this before you can continue."
+msgstr "Heu de canviar això abans de poder continuar."
+
+#: webtrees/setup.php:256
+#, php-format
+msgid ""
+"This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees "
+"here."
+msgstr ""
+"Aquesta base de dades solament funciona amb la versió %s MySQL. Aquí no "
+"podeu instal·lar-hi elwebtrees."
+
+#: webtrees/setup.php:265 webtrees/setup.php:336
+msgid ""
+"Unable to connect using these settings. Your server gave the following "
+"error."
+msgstr ""
+"Impossible de connectar emprant aquest paràmetres. El servidor ha donat el "
+"següent error."
+
+#: webtrees/setup.php:267 webtrees/setup.php:338
+msgid "Check the settings and try again."
+msgstr "Comproveu els paràmetres i torneu-ho a provar."
+
+#: webtrees/setup.php:273
+msgid "Connection to database server"
+msgstr "Connexió al servidor de la base de dades"
+
+#: webtrees/setup.php:274
+#, php-format
+msgid "<b>webtrees</b> needs a MySQL database, version %s or later."
+msgstr ""
+"El <b>webtrees</b> necessita una base de dades MySQL, versió %s o posterior."
+
+#: webtrees/setup.php:275
+msgid ""
+"Your server's administrator will provide you with the connection details."
+msgstr ""
+"L'administració del servidor us proporcionarà els detalls de connexió."
+
+#: webtrees/setup.php:276
+msgid "Database connection"
+msgstr "Connexió a la base de dades"
+
+#: webtrees/setup.php:280
+msgid ""
+"Most sites are configured to use localhost. This means that your database "
+"runs on the same computer as your web server."
+msgstr ""
+"La majoria dels llocs estan configurats per utilitzar localhost. Això vol "
+"dir que la base de dades s'executa al mateix equip que el servidor web."
+
+#: webtrees/setup.php:284
+msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
+msgstr ""
+"La majoria dels llocs estan configurats per utilitzar el valor per defecte "
+"de 3306."
+
+#: webtrees/setup.php:286
+msgid "Database user account"
+msgstr "Compte d'usuari de la Base de dades"
+
+#: webtrees/setup.php:288 webtrees/setup.php:292
+msgid "This is case sensitive."
+msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules."
+
+#: webtrees/setup.php:290
+msgid "Database password"
+msgstr "Contrasenya per a la base de dades"
+
+#: webtrees/setup.php:348 webtrees/setup.php:359
+msgid ""
+"This database and table-prefix appear to be used by another application. If "
+"you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees "
+"system. You can import your PhpGedView data and settings later."
+msgstr ""
+"Aquesta base de dades i el prefix de les taules semblen ésser utilitzats per "
+"una altra aplicació. Si teniu un sistema PhpGedView operatiu, heu de crear "
+"un sistema webtrees nou. Posteriorment podeu importar les vostres dades i "
+"paràmetres des de PhpGedView."
+
+#: webtrees/setup.php:368
+msgid "Database and table names"
+msgstr "Noms de la Base de dades i taules"
+
+#: webtrees/setup.php:369
+msgid ""
+"A database server can store many separate databases. You need to select an "
+"existing database (created by your server's administrator) or create a new "
+"one (if your database user account has sufficient privileges)."
+msgstr ""
+"Un servidor de base de dades pot emmagatzemar moltes bases de dades "
+"separades. Heu de seleccionar una base de dades existent (creada per "
+"l'administració del servidor) o crear-ne una de nova (si el vostre compte "
+"d'usuari de base de dades té atribucions per fer-ho)."
+
+#: webtrees/setup.php:370 webtrees/setup.php:372
+msgid "Database name"
+msgstr "Nom de la base de dades"
+
+#: webtrees/setup.php:374
+msgid ""
+"This is case sensitive. If a database with this name does not already exist "
+"webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on "
+"permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
+msgstr ""
+"Distingeix entre majúscules i minúscules. Si no existeix una base de dades "
+"amb aquest nom, webtrees intentarà crear-ne una pel vostre compte. L'èxit "
+"dependrà dels permisos establerts per al servidor web, però sereu informat "
+"si es produeix un error."
+
+#: webtrees/setup.php:376
+msgid "Table prefix"
+msgstr "Prefix de la taula"
+
+#: webtrees/setup.php:378
+msgid ""
+"The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique "
+"prefix you can let several different applications share the same database. "
+"\"wt_\" is suggested, but can be anything you want."
+msgstr ""
+"El prefix és opcional, però recomanat. Donant als noms de taula un mateix "
+"prefix permeteu que diverses aplicacions comparteixin la mateixa base de "
+"dades. Suggerim \"Wt_\", però pot ésser qualsevol altre."
+
+#: webtrees/setup.php:403
+msgid "The password needs to be at least six characters long."
+msgstr ""
+"La contrasenya ha de tenir com a mínim una llargària de sis caràcters."
+
+#: webtrees/setup.php:405
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
+
+#: webtrees/setup.php:407
+msgid "You must enter all the administrator account fields."
+msgstr "Heu d'entrar tots els camps del compte de l'administrador."
+
+#: webtrees/setup.php:410
+msgid "System settings"
+msgstr "Paràmetres del sistema"
+
+#: webtrees/setup.php:411 webtrees/setup.php:413
+msgid "Administrator account"
+msgstr "Compte de l'administrador"
+
+#: webtrees/setup.php:412
+msgid ""
+"You need to set up an administrator account. This account can control all "
+"aspects of this <b>webtrees</b> installation. Please choose a strong "
+"password."
+msgstr ""
+"Us cal crear un compte d'administrador. Aquest compte controlarà tots els "
+"aspectes de la instal.lació d'aquest <b>webtrees</b>. Si us plau, escolliu "
+"una contrasenya segura."
+
+#: webtrees/setup.php:415
+msgid "Your name"
+msgstr "Nom"
+
+#: webtrees/setup.php:417 webtrees/help_text.php:1394
+msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
+msgstr ""
+"Aquest és el vostre nom real, tal i com voleu que aparegui en pantalla."
+
+#: webtrees/setup.php:419
+msgid "Login ID"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+#: webtrees/setup.php:421
+msgid "You will use this to login to webtrees."
+msgstr "El fareu servir per accedir al webtrees."
+
+#: webtrees/setup.php:425
+msgid "This must to be at least six characters. It is case-sensitive."
+msgstr ""
+"He de tenir sis caràcters com a mínim. Distingeix entre majúscules i "
+"minúscules."
+
+#: webtrees/setup.php:429 webtrees/help_text.php:1340
+msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
+msgstr ""
+"Escriviu la vostra contrasenya de nou per assegurar-vos que l’heu escrita "
+"correctament."
+
+#. I18N: gedcom tag EMAI
+#. I18N: gedcom tag EMAIL
+#. I18N: gedcom tag EMAL
+#. I18N: gedcom tag _EMAIL
+#: webtrees/setup.php:431 webtrees/admin_users.php:384 webtrees/login.php:393
+#: webtrees/edituser.php:162 webtrees/help_text.php:1242
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:196
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:197
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:198
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:714
+msgid "Email address"
+msgstr "Adreça de correu electrònic"
+
+#: webtrees/setup.php:433 webtrees/help_text.php:1243
+msgid ""
+"This email address will be used to send you password reminders, site "
+"notifications, and messages from other family members who are registered on "
+"the site."
+msgstr ""
+"Aquesta adreça de correu electrònic serà utilitzada per enviar el "
+"recordatori de contrasenya, les notificacions del lloc, i els missatges dels "
+"membres de la família que estan registrats en el lloc."
+
+#: webtrees/setup.php:944
+msgid "An unexpected database error occured."
+msgstr "Error inesperat de la base de dades."
+
+#: webtrees/setup.php:946
+msgid ""
+"The webtrees developers would be very interested to learn about this error. "
+"If you contact them, they will help you resolve the problem."
+msgstr ""
+"Els desenvolupadors webtrees estarien molt interessats en conèixer aquest "
+"error. Si us poseu en contacte amb ells, us ajudaran a resoldre el problema."
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:34 webtrees/admin_media_upload.php:179
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:137 webtrees/help_text.php:1477
+msgid "Upload media files"
+msgstr "Càrrega de fitxers multimèdia"
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:61 webtrees/admin_media_upload.php:72
+#: webtrees/addmedia.php:112 webtrees/addmedia.php:123
+#: webtrees/addmedia.php:271 webtrees/addmedia.php:282
+#: webtrees/admin_trees_config.php:185
+#, php-format
+msgid "The folder %s was created."
+msgstr "S'ha creat la carpeta %s."
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:63 webtrees/admin_media_upload.php:74
+#: webtrees/admin_media_upload.php:86 webtrees/addmedia.php:114
+#: webtrees/addmedia.php:125 webtrees/addmedia.php:137
+#: webtrees/addmedia.php:273 webtrees/addmedia.php:284
+#: webtrees/addmedia.php:296 webtrees/admin_trees_config.php:187
+#, php-format
+msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
+msgstr "La carpeta %s no existeix, i no s'ha pogut crear."
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:100 webtrees/addmedia.php:151
+msgid "Thumbnails must be images."
+msgstr "Les miniatures han de ser imatges."
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:114 webtrees/addmedia.php:173
+#: webtrees/addmedia.php:309
+#, php-format
+msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
+msgstr "Els noms d'arxiu no poden contenir el caràcter “%s”."
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:119 webtrees/addmedia.php:178
+#: webtrees/addmedia.php:314
+#, php-format
+msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
+msgstr "Els noms d'arxiu no poden contenir l'extensió “%s”."
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:123 webtrees/addmedia.php:182
+#: webtrees/addmedia.php:318
+msgid "No media file was provided."
+msgstr "No s'ha donat arxiu multimèdia."
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:133 webtrees/addmedia.php:192
+#, php-format
+msgid "The file %s already exists. Use another filename."
+msgstr "El fitxer %s ja existeix. Trieu-ne un altre."
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:138 webtrees/admin_media_upload.php:157
+#, php-format
+msgid "The file %s was uploaded."
+msgstr "S'ha pujat el fitxer %s"
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:179
+msgid "Maximum upload size: "
+msgstr "Volum màxim a carregar: "
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:184 webtrees/admin_media.php:600
+msgid "Media file"
+msgstr "Fitxer multimèdia"
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:186 webtrees/addmedia.php:471
+#: webtrees/help_text.php:1469
+msgid "Media file to upload"
+msgstr "Fitxer multimèdia a carregar"
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:192 webtrees/addmedia.php:475
+#: webtrees/help_text.php:1495
+msgid "Thumbnail to upload"
+msgstr "Miniatura a carregar"
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:200 webtrees/addmedia.php:483
+#: webtrees/addmedia.php:504 webtrees/help_text.php:1482
+msgid "File name on server"
+msgstr "Nom del fitxer al servidor"
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:204 webtrees/addmedia.php:484
+#: webtrees/addmedia.php:512
+msgid "Do not change to keep original file name."
+msgstr "Per conservar el nom del fitxer original, deixeu-ho en blanc."
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:212 webtrees/addmedia.php:524
+#: webtrees/help_text.php:1487
+msgid "Folder name on server"
+msgstr "Nom del directori al servidor"
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:218 webtrees/addmedia.php:531
+msgid "Choose: "
+msgstr "Escolliu: "
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:219 webtrees/addmedia.php:533
+msgid "Other folder... please type in"
+msgstr "Altres carpetes... entreu-les"
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:236
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:664
+#: webtrees/admin_trees_manage.php:225
+msgid "Upload"
+msgstr "Carrega"
+
+#: webtrees/admin_trees_check.php:36
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:117
+msgid "Check for errors"
+msgstr "Recerca d'errors"
+
+#: webtrees/admin_trees_check.php:132
+msgid "Types of error"
+msgstr "Tipus d'error"
+
+#: webtrees/admin_trees_check.php:133
+msgid "This may cause a problem for webtrees."
+msgstr "Això pot causar un problema al webtrees."
+
+#: webtrees/admin_trees_check.php:134
+msgid "This may cause a problem for other applications."
+msgstr "Això pot causar un problema a altres aplicacions."
+
+#: webtrees/admin_trees_check.php:135
+msgid "This may be a mistake in your data."
+msgstr "Això pot ser un error en les dades."
+
+#. I18N: placeholders are GEDCOM IDs, such as R123
+#: webtrees/admin_trees_check.php:158
+#, php-format
+msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
+msgstr "%1$s no existeix. Potser volíeu dir %2$s?"
+
+#. I18N: placeholders are GEDCOM IDs, such as R123
+#: webtrees/admin_trees_check.php:164
+#, php-format
+msgid "%1$s does not exist."
+msgstr "%1$s no existeix."
+
+#: webtrees/admin_trees_check.php:174
+msgid "This type of link is not allowed here."
+msgstr "Aquí aquest tipus d'enllaç no és permès."
+
+#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
+#: webtrees/admin_trees_check.php:180
+#, php-format
+msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
+msgstr "%1$s és un %2$s però s'espera un %3$s."
+
+#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
+#: webtrees/admin_trees_check.php:191
+#, php-format
+msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
+msgstr "Però %1$s no te cap enllaç amb %2$s."
+
+#. I18N: The placeholders are GEDCOM identifiers and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
+#: webtrees/admin_trees_check.php:200
+#, php-format
+msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
+msgstr "%1$s %2$s te enllaços %3$s amb %4$s."
+
+#: webtrees/admin_trees_check.php:228
+msgid "No errors were found."
+msgstr "No s'han trobat errors."
+
+#: webtrees/timeline.php:130 webtrees/timeline.php:132
+#: webtrees/timeline.php:133
+msgid "Month:"
+msgstr "Mes:"
+
+#: webtrees/timeline.php:130 webtrees/timeline.php:132
+#: webtrees/timeline.php:133
+msgid "Day:"
+msgstr "Dia:"
+
+#: webtrees/timeline.php:132
+msgid "years"
+msgstr "anys"
+
+#: webtrees/timeline.php:133 webtrees/timeline.php:370
+msgid "Year:"
+msgstr "Any:"
+
+#: webtrees/timeline.php:233 webtrees/library/WT/MenuBar.php:110
+#: webtrees/library/WT/Controller/Timeline.php:51
+msgid "Timeline"
+msgstr "Línia de temps"
+
+#: webtrees/timeline.php:260 webtrees/statisticsplot.php:798
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1462
+#: webtrees/calendar.php:578 webtrees/library/WT/Stats.php:3324
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:265
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:268
+msgid "Male"
+msgstr "Home"
+
+#: webtrees/timeline.php:262 webtrees/statisticsplot.php:799
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1464
+#: webtrees/calendar.php:582 webtrees/library/WT/Stats.php:3324
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:274
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:277
+msgid "Female"
+msgstr "Dona"
+
+#: webtrees/timeline.php:264
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1466
+#: webtrees/calendar.php:586 webtrees/library/WT/Stats.php:3324
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:283
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:286
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:833
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:385
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:592
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:383
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:590
+msgctxt "unknown gender"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: webtrees/timeline.php:272 webtrees/timeline.php:288
+#: webtrees/help_text.php:1408
+msgid "Remove person"
+msgstr "Elimina la persona"
+
+#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
+#: webtrees/timeline.php:275
+msgid "Show an age cursor?"
+msgstr "Mostrar l'indicador de edat?"
+
+#: webtrees/timeline.php:296 webtrees/lifespan.php:265
+msgid "Add another person to the chart"
+msgstr "Afegiu a una altra persona al gràfic"
+
+#: webtrees/timeline.php:308 webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1362
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Eixampla"
+
+#: webtrees/timeline.php:309 webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1363
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Redueix"
+
+#: webtrees/timeline.php:310 webtrees/lifespan.php:302
+msgid "Clear Chart"
+msgstr "Buida el gràfic"
+
+#: webtrees/timeline.php:315
+msgid "Show lifespans"
+msgstr "Mostra longevitats"
+
+#. I18N: gedcom tag AGE
+#: webtrees/timeline.php:375 webtrees/autocomplete.php:117
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:41
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:810
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:848
+#: webtrees/library/WT/Person.php:470 webtrees/library/WT/Stats.php:1641
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2379 webtrees/library/WT/Stats.php:2380
+#: webtrees/library/WT/Controller/Timeline.php:225
+#: webtrees/library/WT/Controller/Timeline.php:227
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:120
+msgid "Age"
+msgstr "Edat"
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: webtrees/repo.php:40
+#, php-format
+msgid ""
+"This repository has been deleted. You should review the deletion and then "
+"%1$s or %2$s it."
+msgstr ""
+"Aquest arxiu ha estat eliminat. Heu de revisar-ne l'eliminació i %1$s or "
+"%2$s -ho."
+
+#: webtrees/repo.php:49
+msgid ""
+"This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by "
+"a moderator."
+msgstr ""
+"Aquest arxiu ha estat eliminat. La supressió haurà de ser revisada per un "
+"moderador."
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: webtrees/repo.php:58
+#, php-format
+msgid ""
+"This repository has been edited. You should review the changes and then "
+"%1$s or %2$s them."
+msgstr ""
+"Aquest arxiu ha estat editat. Heu de revisar-ne els canvis i %1$s or %2$s -"
+"los."
+
+#: webtrees/repo.php:67
+msgid ""
+"This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a "
+"moderator."
+msgstr ""
+"Aquest arxiu ha estat editat. Els canvis han de ser revisats per un "
+"moderador."
+
+#: webtrees/repo.php:75
+msgid ""
+"This repository does not exist or you do not have permission to view it."
+msgstr "Aquest arxiu no existeix o no teniu permís per veure'l."
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/repo.php:92 webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:104
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:324
+#: webtrees/modules_v3/sources_tab/module.php:34
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:192 webtrees/mediaviewer.php:132
+#: webtrees/sourcelist.php:31 webtrees/sourcelist.php:35
+#: webtrees/statistics.php:338 webtrees/statistics.php:375
+#: webtrees/note.php:102
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1088
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1177
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1278
+#: webtrees/admin.php:223 webtrees/admin.php:261
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:311
+#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:595 webtrees/search.php:124
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:612
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:1107
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:636
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:480
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:636
+msgid "Sources"
+msgstr "Fonts"
+
+#: webtrees/find.php:73 webtrees/admin_site_merge.php:295
+#: webtrees/admin_site_merge.php:316
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:80
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:34
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:77
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1124
+msgid "Find an individual"
+msgstr "Cerca una persona"
+
+#: webtrees/find.php:76 webtrees/admin_site_merge.php:296
+#: webtrees/admin_site_merge.php:317
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1132
+msgid "Find a family"
+msgstr "Cerca una família"
+
+#: webtrees/find.php:79 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1162
+msgid "Find a media object"
+msgstr "Cerca un objecte multimèdia"
+
+#: webtrees/find.php:82 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1128
+msgid "Find a place"
+msgstr "Cerca un indret"
+
+#: webtrees/find.php:85 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1158
+msgid "Find a repository"
+msgstr "Cerca un arxiu"
+
+#: webtrees/find.php:88 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1154
+msgid "Find a note"
+msgstr "Cerca una nota"
+
+#: webtrees/find.php:91 webtrees/admin_site_merge.php:297
+#: webtrees/admin_site_merge.php:318
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1150
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:6
+msgid "Find a source"
+msgstr "Cerca una font"
+
+#: webtrees/find.php:94 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1136
+msgid "Find a special character"
+msgstr "Cerca un caràcter especial"
+
+#: webtrees/find.php:109 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1166
+msgid "Find a fact or event"
+msgstr "Cerca un fet o esdeveniment"
+
+#: webtrees/find.php:144 webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:117
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:62
+#: webtrees/search.php:42 webtrees/search.php:64
+msgid "Please enter more than one character"
+msgstr "Cal que entreu més d'un caràcter"
+
+#: webtrees/find.php:184 webtrees/find.php:199
+msgid "Name contains:"
+msgstr "El Nom conté:"
+
+#: webtrees/find.php:188 webtrees/find.php:203 webtrees/find.php:221
+#: webtrees/find.php:238 webtrees/find.php:255 webtrees/find.php:273
+#: webtrees/find.php:290 webtrees/find.php:481
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:300
+#: webtrees/admin_site_logs.php:240 webtrees/admin_site_change.php:273
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:480
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtra"
+
+#: webtrees/find.php:216
+msgid "Media contains:"
+msgstr "Fitxers Multimèdia:"
+
+#: webtrees/find.php:222 webtrees/find.php:239 webtrees/find.php:256
+#: webtrees/find.php:274 webtrees/find.php:291
+msgid "Display all"
+msgstr "Mostra-ho tot"
+
+#: webtrees/find.php:234
+msgid "Place contains:"
+msgstr "L'indret conté:"
+
+#: webtrees/find.php:251
+msgid "Repository contains:"
+msgstr "L'arxiu conté:"
+
+#: webtrees/find.php:269
+msgid "Shared Note contains:"
+msgstr "Contingut de la nota comuna:"
+
+#: webtrees/find.php:286
+msgid "Source contains:"
+msgstr "La font conté:"
+
+#: webtrees/find.php:468
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: webtrees/find.php:476
+msgid "Show only selected tags"
+msgstr "Mostra només les etiquetes seleccionades"
+
+#: webtrees/find.php:477
+msgid "Show all tags"
+msgstr "Mostra totes les etiquetes"
+
+#: webtrees/find.php:482
+msgid "Custom tags"
+msgstr "Etiquetes personalitzades"
+
+#: webtrees/find.php:507 webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:162
+#: webtrees/statistics.php:75 webtrees/calendar.php:438
+#, php-format
+msgid "Total individuals: %s"
+msgstr "Total persones: %s"
+
+#: webtrees/find.php:509 webtrees/find.php:534 webtrees/find.php:590
+#: webtrees/find.php:618 webtrees/find.php:641 webtrees/find.php:664
+#: webtrees/find.php:687 webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:165
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:187
+#: webtrees/placelist.php:61
+#: webtrees/library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:511
+#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:700
+msgid "No results found."
+msgstr "Sense resultats."
+
+#: webtrees/find.php:532 webtrees/statistics.php:196 webtrees/calendar.php:446
+#, php-format
+msgid "Total families: %s"
+msgstr "Total famílies: %s"
+
+#: webtrees/find.php:584 webtrees/admin_media.php:493
+msgid "This media object is not linked to any other record."
+msgstr "Aquest objecte multimèdia no està vinculat a cap altre registre."
+
+#: webtrees/find.php:615
+msgid "Places found"
+msgstr "Indrets trobats:"
+
+#: webtrees/find.php:638
+msgid "Repositories found"
+msgstr "Arxius localitzats"
+
+#: webtrees/find.php:661
+msgid "Shared Notes found"
+msgstr "Notes comunes localitzades"
+
+#: webtrees/find.php:684
+#, php-format
+msgid "Total sources: %s"
+msgstr "Total fonts: %s"
+
+#: webtrees/admin_module_tabs.php:75 webtrees/admin_module_menus.php:75
+#: webtrees/admin_module_sidebar.php:75
+msgid "Order"
+msgstr "Ordre"
+
+#: webtrees/admin_module_tabs.php:76 webtrees/admin_module_menus.php:76
+#: webtrees/admin_module_reports.php:57 webtrees/admin_module_sidebar.php:76
+#: webtrees/admin_module_blocks.php:57
+msgid "Access level"
+msgstr "Nivell d'accés"
+
+#: webtrees/pedigree.php:44 webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:679
+#: webtrees/descendancy.php:78 webtrees/hourglass.php:75
+#: webtrees/fanchart.php:73 webtrees/ancestry.php:120
+#: webtrees/familybook.php:67
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:8
+msgid "Generations"
+msgstr "Generacions"
+
+#: webtrees/pedigree.php:45 webtrees/descendancy.php:52
+#: webtrees/fanchart.php:62 webtrees/admin_trees_config.php:217
+#: webtrees/ancestry.php:69
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposició"
+
+#: webtrees/pedigree.php:61 webtrees/admin_trees_config.php:856
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:11
+msgid "Portrait"
+msgstr "Plantat"
+
+#: webtrees/pedigree.php:61 webtrees/admin_trees_config.php:855
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:11
+msgid "Landscape"
+msgstr "Apaïsat"
+
+#: webtrees/pedigree.php:61
+msgid "Oldest at top"
+msgstr "Més antics a la part superior"
+
+#: webtrees/pedigree.php:61
+msgid "Oldest at bottom"
+msgstr "Més antics a la part inferior"
+
+#: webtrees/pedigree.php:224 webtrees/library/WT/Controller/Hourglass.php:406
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:342
+msgid "Siblings"
+msgstr "Germans"
+
+#: webtrees/pedigree.php:227 webtrees/library/WT/Controller/Hourglass.php:407
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:344
+msgid "Sibling"
+msgstr "Germà"
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:34 webtrees/admin_site_merge.php:112
+#: webtrees/admin_site_merge.php:169 webtrees/admin_site_merge.php:272
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:115 webtrees/help_text.php:1205
+msgid "Merge records"
+msgstr "Refosa de registres"
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:57
+msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
+msgstr ""
+"Heu entrat el mateix ID. No es poden barrejar els mateixos registres entre "
+"sí."
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:67 webtrees/admin_site_merge.php:70
+#: webtrees/admin_trees_config.php:248
+msgid "Unable to find record with ID"
+msgstr "Impossible trobar cap registre amb l'ID"
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:82
+msgid ""
+"Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same "
+"type."
+msgstr ""
+"Els registres no són dels mateix tipus. No es poden barrejar registres que "
+"no siguin del mateix tipus."
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:114
+msgid ""
+"The following facts were exactly the same in both records and will be merged "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Els esdeveniments següents són exactament iguals a ambdós registres i es "
+"barrejaran automàticament."
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:137
+msgid "No matching facts found"
+msgstr "No s'han trobat els esdeveniments cercats"
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:140
+msgid ""
+"The following facts did not match. Select the information you would like to "
+"keep."
+msgstr ""
+"Els esdeveniments següents no casen. Seleccioneu la informació que voleu "
+"mantenir."
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:142 webtrees/modules_v3/todo/module.php:97
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:118
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:570
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1627
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1763
+#: webtrees/admin_site_change.php:257 webtrees/admin_site_change.php:289
+msgid "Record"
+msgstr "Registre"
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:173
+msgid "GEDCOM record successfully deleted."
+msgstr "Registre GEDCOM eliminat correctament."
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:179
+msgid "Updating linked record"
+msgstr "Modificant el registre enllaçat"
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:218 webtrees/admin_site_merge.php:224
+msgid "Adding"
+msgstr "Afegint"
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:218 webtrees/admin_site_merge.php:224
+msgid "from"
+msgstr "de"
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:234
+#, php-format
+msgid "Record %s successfully updated."
+msgstr "S'ha modificat correctament el registre %s."
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:240
+msgid "favorites updated."
+msgstr "favorits actualitzats."
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:275
+msgid ""
+"Select two GEDCOM records to merge. The records must be of the same type."
+msgstr ""
+"Escolliu dos registres GEDCOM per barrejar. Cal que siguin del mateix tipus."
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:278
+msgid "Merge To ID:"
+msgstr "Barreja cap a l'ID:"
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:299
+msgid "Merge From ID:"
+msgstr "Barreja des de l'ID:"
+
+#. I18N: button label, next page
+#: webtrees/admin_site_merge.php:320
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:98
+#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:157 webtrees/library/WT/I18N.php:468
+msgid "next"
+msgstr "següent"
+
+#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
+#: webtrees/modules_v3/ckeditor/module.php:34
+msgid "CKEditor™"
+msgstr "CKEditor™"
+
+#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
+#: webtrees/modules_v3/ckeditor/module.php:39
+msgid ""
+"Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using "
+"HTML codes."
+msgstr ""
+"Habilitar altres mòduls per editar-ne el text amb WYSIWYG, en lloc "
+"d'utilitzar codis HTML."
+
+#. I18N: Name of a module/report
+#: webtrees/modules_v3/death_report/module.php:35
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:4
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:30
+msgid "Deaths"
+msgstr "Difunts"
+
+#. I18N: Description of the “Deaths” module
+#: webtrees/modules_v3/death_report/module.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:5
+msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
+msgstr ""
+"Un informe de les persones que van morir en una data o indret determinats."
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:34
+msgid "Upcoming events"
+msgstr "Propers aniversaris"
+
+#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
+#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:39
+msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
+msgstr "Una llista dels aniversaris que es produiran en un futur pròxim."
+
+#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:69
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:77
+#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:62
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:87
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:90
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:71
+#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:61
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:98
+#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:66
+#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:83
+#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:99
+#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:60
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:117
+#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:63
+msgid "Configure"
+msgstr "Configuració"
+
+#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:131
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:136
+#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:239
+msgid "Number of days to show"
+msgstr "Nombre de dies a mostrar"
+
+#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:134
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:139
+#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:242
+#, php-format
+msgid "maximum %d day"
+msgid_plural "maximum %d days"
+msgstr[0] "màxim %d dia"
+msgstr[1] "màxim %d dies"
+
+#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:139
+#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:127
+msgid "Show only events of living people?"
+msgstr "Mostrar solament esdeveniments relatius a persones vives?"
+
+#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:146
+#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:134
+msgid "Show only Births, Deaths, and Marriages?"
+msgstr "Mostrar solament Naixements, Òbits i Casaments?"
+
+#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:153
+#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:149
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:144
+#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:141
+#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:162
+#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:247
+msgid "Presentation style"
+msgstr "Estil de presentació"
+
+#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:155
+#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:151
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:146
+#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:143
+#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:249
+#: webtrees/admin_trees_config.php:814
+msgid "list"
+msgstr "llista"
+
+#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:155
+#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:151
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:146
+#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:143
+#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:164
+#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:249
+#: webtrees/admin_trees_config.php:815
+msgid "table"
+msgstr "taula"
+
+#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:160
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:151
+#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:148 webtrees/medialist.php:92
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:9
+msgid "Sort order"
+msgstr "Criteri d'ordenació"
+
+#. I18N: An option in a list-box
+#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:163
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:154
+#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:151
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:9
+msgid "sort by name"
+msgstr "ordenat per nom"
+
+#. I18N: An option in a list-box
+#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:164
+#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:152
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:8
+msgid "sort by date"
+msgstr "ordenat per data"
+
+#. I18N: label for a yes/no option
+#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:170
+#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:156
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:239
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:162
+#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:195
+#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:158
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:164
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:244
+#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:169
+#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:188
+#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:149
+#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:254
+msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
+msgstr "Afegeix una barra de desplaçament quan el contingut del bloc creixi"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:34 webtrees/statistics.php:38
+#: webtrees/statistics.php:50 webtrees/library/WT/MenuBar.php:113
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadístiques"
+
+#. I18N: Description of “Statistics” module
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:39
+msgid ""
+"The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
+msgstr ""
+"La mida de l'arbre genealògic, primers i últims esdeveniments, noms comuns, "
+"etc."
+
+#. I18N: %s is a date
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:88
+#, php-format
+msgid "This family tree was last updated on %s."
+msgstr "Aquest arbre genealògic fou actualitzat per darrera vegada el %s."
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:94
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:166
+#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:89
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:176 webtrees/statistics.php:135
+#: webtrees/statistics.php:151 webtrees/statistics.php:164
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1987
+#: webtrees/calendar.php:206 webtrees/calendar.php:208
+#: webtrees/calendar.php:440 webtrees/calendar.php:441
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:608 webtrees/library/WT/Stats.php:610
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:618 webtrees/library/WT/Stats.php:619
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:1654 webtrees/library/WT/Stats.php:2392
+msgid "Males"
+msgstr "Homes"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:95
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:167
+#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:84
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:180 webtrees/statistics.php:136
+#: webtrees/statistics.php:152 webtrees/statistics.php:165
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1987
+#: webtrees/calendar.php:211 webtrees/calendar.php:213
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:607 webtrees/library/WT/Stats.php:611
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:617 webtrees/library/WT/Stats.php:620
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:1654 webtrees/library/WT/Stats.php:2392
+msgid "Females"
+msgstr "Dones"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:98
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:308
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:184 webtrees/statistics.php:177
+msgid "Total surnames"
+msgstr "Total cognoms"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:110
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:340
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:200 webtrees/mediaviewer.php:135
+#: webtrees/statistics.php:340 webtrees/admin.php:226 webtrees/admin.php:262
+#: webtrees/repolist.php:31 webtrees/repolist.php:35
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:308
+msgid "Repositories"
+msgstr "Arxius"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:113
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:356
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:204 webtrees/statistics.php:351
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:599
+msgid "Total events"
+msgstr "Esdeveniments"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:116
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:364
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:208
+msgid "Total users"
+msgstr "Usuaris"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:128
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:303
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:217
+msgid "Earliest birth year"
+msgstr "Natalici més antic"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:135
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:311
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:222
+msgid "Latest birth year"
+msgstr "Natalici més recent"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:142
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:319
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:227
+msgid "Earliest death year"
+msgstr "Defunció més antiga"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:149
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:327
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:232
+msgid "Latest death year"
+msgstr "Defunció més recent"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:157
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:335
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:237
+msgid "Person who lived the longest"
+msgstr "Persona que ha viscut més temps"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:164
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:343
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:242 webtrees/statistics.php:134
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:1654
+msgid "Average age at death"
+msgstr "Promig d'edat de defunció"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:173
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:351
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:247
+msgid "Family with the most children"
+msgstr "Família amb més fills"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:180
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:359
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:252 webtrees/statistics.php:291
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2896
+msgid "Average number of children per family"
+msgstr "Promig de fills per família"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:188
+msgid "View statistics as graphs"
+msgstr "Mostra les estadístiques en forma de gràfic"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:194
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:260
+msgid "Most Common Surnames"
+msgstr "Cognoms més habituals"
+
+#. I18N: label for yes/no option
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:262
+msgid "Show date of last update?"
+msgstr "Mostra la data de l'última actualització?"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:269
+msgid "Show common surnames?"
+msgstr "Mostrar els cognoms més habituals?"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:294
+msgid "Select the stats to show in this block"
+msgstr "Seleccioneu les entrades a mostrar en aquest bloc"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:348
+msgid "Other records"
+msgstr "Registres Diversos"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:373
+msgid "Show link to Statistics charts?"
+msgstr "Mostrar l'enllaç als gràfics estadistics?"
+
+#. I18N: Name of a module/report
+#: webtrees/modules_v3/cemetery_report/module.php:35
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:4
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:33
+msgid "Cemeteries"
+msgstr "Cementiris"
+
+#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
+#: webtrees/modules_v3/cemetery_report/module.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:5
+msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
+msgstr "Un informe de les persones enterrades en un indret determinat."
+
+#. I18N: Name of a module. Top=Most common
+#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:34
+#: webtrees/statistics.php:186
+msgid "Top given names"
+msgstr "Noms de pila més comuns"
+
+#. I18N: Description of the “Top given names” module
+#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:39
+msgid "A list of the most popular given names."
+msgstr "Una llista dels noms més usuals."
+
+#. I18N: i.e. most popular given name.
+#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:68
+msgid "Top given name"
+msgstr "Nom de pila més freqüent"
+
+#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
+#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:71
+#, php-format
+msgid "Top %s given name"
+msgid_plural "Top %s given names"
+msgstr[0] "%s nom de pila més freqüent"
+msgstr[1] "%s noms de pila més freqüents"
+
+#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:142
+#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:155
+#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:135
+msgid "Number of items to show"
+msgstr "Nombre d'entrades a mostrar"
+
+#. I18N: Name of a report
+#: webtrees/modules_v3/occupation_report/module.php:35
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:4
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:35
+msgid "Occupations"
+msgstr "Oficis"
+
+#. I18N: Description of the “Occupations” module
+#: webtrees/modules_v3/occupation_report/module.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:5
+msgid "A report of individuals who had a given occupation."
+msgstr "Un informe de les persones que tenien un ofici determinat."
+
+#. I18N: Description of the “Sources” module
+#: webtrees/modules_v3/sources_tab/module.php:39
+msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
+msgstr "Una pestanya que mostra les fonts vinculades a una persona."
+
+#: webtrees/modules_v3/sources_tab/module.php:59 webtrees/help_text.php:1449
+msgid "Show all sources"
+msgstr "Mostra totes les fonts"
+
+#: webtrees/modules_v3/sources_tab/module.php:74
+msgid "There are no Source citations for this individual."
+msgstr "No hi ha Fonts d'aquesta persona."
+
+#: webtrees/modules_v3/sources_tab/module.php:81
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1711
+#: webtrees/help_text.php:1124 webtrees/help_text.php:1192
+#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:241
+msgid "Add a new source citation"
+msgstr "Afegiu una nova ressenya de font"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:42
+msgid "News"
+msgstr "Notícies"
+
+#. I18N: Description of the “GEDCOM News” module
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:47
+msgid "Family news and site announcements."
+msgstr "Novetats familiars i anuncis del lloc web."
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:95
+msgid "No News articles have been submitted."
+msgstr "No s'ha entrat cap Notícia."
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:123
+msgid "Are you sure you want to delete this News entry?"
+msgstr "Segur que cal suprimir aquesta Notícia?"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:129
+msgid "Add a News article"
+msgstr "Afegiu una Notícia"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:134 webtrees/help_text.php:1268
+msgid "View archive"
+msgstr "Veure l'arxiu"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:175 webtrees/help_text.php:1278
+msgid "Limit display by:"
+msgstr "Límit de visualització per:"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:178
+msgid "No limit"
+msgstr "Sense límit"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:179
+msgid "Age of item"
+msgstr "Antiguitat de l'ítem"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:180
+msgid "Number of items"
+msgstr "Nombre d'entrades"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:186 webtrees/help_text.php:1273
+msgid "Limit:"
+msgstr "Límit:"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/individuals/module.php:34
+msgid "Individual list"
+msgstr "Llista de Persones"
+
+#. I18N: Description of “Individuals” module
+#: webtrees/modules_v3/individuals/module.php:39
+msgid ""
+"A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family "
+"tree."
+msgstr ""
+"Una barra lateral que mostra una llista alfabètica de totes les persones de "
+"l'arbre genealògic."
+
+#: webtrees/modules_v3/individuals/module.php:141
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:95
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:61
+#: webtrees/modules_v3/descendancy/module.php:99
+#: webtrees/modules_v3/descendancy/module.php:128
+#: webtrees/modules_v3/families/module.php:141
+#: webtrees/search_advanced.php:295 webtrees/lifespan.php:301
+#: webtrees/themes/colors/header.php:126 webtrees/themes/colors/header.php:127
+#: webtrees/themes/clouds/header.php:83 webtrees/themes/clouds/header.php:84
+#: webtrees/themes/webtrees/header.php:93
+#: webtrees/themes/webtrees/header.php:94 webtrees/themes/fab/header.php:100
+#: webtrees/themes/xenea/header.php:81 webtrees/themes/minimal/header.php:102
+#: webtrees/medialist.php:157 webtrees/library/WT/MenuBar.php:416
+#: webtrees/search.php:159 webtrees/search.php:262 webtrees/search.php:264
+#: webtrees/search.php:266
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: webtrees/modules_v3/individuals/module.php:148
+#: webtrees/modules_v3/families/module.php:149
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:205
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:586 webtrees/indilist.php:115
+#: webtrees/indilist.php:145 webtrees/famlist.php:115 webtrees/famlist.php:145
+#: webtrees/admin_users.php:461 webtrees/admin_trees_download.php:116
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:758
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:12
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#. I18N: Name of a module/report
+#: webtrees/modules_v3/marriage_report/module.php:35
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:4
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:28
+msgid "Marriages"
+msgstr "Casaments"
+
+#. I18N: Description of the “Marriages” module
+#: webtrees/modules_v3/marriage_report/module.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:5
+msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
+msgstr ""
+"Un informe de les persones que es van casar en una data o indret determinats."
+
+#. I18N: Name of a module/block
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:34
+#: webtrees/modules_v3/charts/help_text.php:33
+#: webtrees/admin_trees_config.php:846 webtrees/admin_trees_config.php:984
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:100
+msgid "Charts"
+msgstr "Gràfics"
+
+#. I18N: Description of the “Charts” module
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:39
+msgid "An alternative way to display charts."
+msgstr "Una forma alternativa de mostrar els gràfics."
+
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:98
+#, php-format
+msgid "Pedigree of %s"
+msgstr "Arbre de %s"
+
+#. I18N: %s is an individual’s name
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:101 webtrees/descendancy.php:118
+#: webtrees/descendancy.php:124
+#: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:98
+#, php-format
+msgid "Descendants of %s"
+msgstr "Descendents de %s"
+
+#. I18N: %s is an individual’s name
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:104 webtrees/hourglass.php:39
+#: webtrees/library/WT/Controller/Hourglass.php:105
+#, php-format
+msgid "Hourglass chart of %s"
+msgstr "Rellotge de sorra de %s"
+
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:107
+#: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:79
+#: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:145
+#: webtrees/modules_v3/tree/module.php:111
+#, php-format
+msgid "Interactive tree of %s"
+msgstr "Arbre interactiu de %s"
+
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:149
+msgid ""
+"You must select an individual and chart type in the block configuration "
+"settings."
+msgstr ""
+"Heu de seleccionar una persona i tipus de gràfic als paràmetres de "
+"configuració del bloc."
+
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:202 webtrees/statistics.php:601
+msgid "Chart type"
+msgstr "Tipus de gràfic"
+
+#. I18N: Name of a report
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:205
+#: webtrees/modules_v3/pedigree_report/module.php:35
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:91
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:104
+#: webtrees/library/WT/Controller/Pedigree.php:94
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:313
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:4
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:41
+msgid "Pedigree"
+msgstr "Arbre genealògic"
+
+#. I18N: Name of a module/sidebar
+#. I18N: Name of a module/report
+#. I18N: gedcom tag DESC
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:206
+#: webtrees/modules_v3/descendancy/module.php:34
+#: webtrees/modules_v3/descendancy_report/module.php:35
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:98
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:105
+#: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:101
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:320
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:188
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:4
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7
+msgid "Descendants"
+msgstr "Descendents"
+
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:207
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:104
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:108
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:324
+msgid "Hourglass chart"
+msgstr "Rellotge de sorra"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:208
+#: webtrees/modules_v3/tree/module.php:35
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:106
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:120
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:326
+msgid "Interactive tree"
+msgstr "Arbre interactiu"
+
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:215
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:339
+#: webtrees/admin_users.php:255
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:795
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:136
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:143
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1457
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1237
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3518
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:250
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:421
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:601
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:942
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:175
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:180
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: webtrees/modules_v3/charts/help_text.php:34
+msgid ""
+"This block allows a pedigree, descendancy, or hourglass chart to appear on "
+"My Page or the Home Page. Because of space limitations, the charts should "
+"be placed only on the left side of the page.<br /><br />When this block "
+"appears on the Home Page, the root person and the type of chart to be "
+"displayed are determined by the administrator. When this block appears on "
+"the user's personalized My Page, these options are determined by the "
+"user.<br /><br />The behavior of these charts is identical to their behavior "
+"when they are called up from the menus. Click on the box of a person to see "
+"more details about them."
+msgstr ""
+"Aquest bloc permet que l'arbre genealògic, el diagrama de descendents o el "
+"de rellotge de sorra apareguin a La Meva Pàgina o a la d'inici. Per "
+"limitacions d'espai els gràfics sortiran solament a la banda esquerra de la "
+"pàgina.<br /><br />A la Pàgina d'inici, el tipus de gràfic i la persona "
+"arrel els determina l'administrador. A la Meva Pàgina aquestes opcions les "
+"determina l'usuari.<br /><br />El comportament d'aquests gràfics és idèntic "
+"al que tenen quan són cridats pels menús. Polseu la caixa d'una persona per "
+"veure més detalls sobre ella."
+
+#. I18N: Name of a module/report
+#: webtrees/modules_v3/ahnentafel_report/module.php:35
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:99
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:106
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:321
+#: webtrees/library/WT/Controller/Ancestry.php:83
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:5
+msgid "Ancestors"
+msgstr "Avantpassats"
+
+#. I18N: Description of the “Ancestors” module
+#: webtrees/modules_v3/ahnentafel_report/module.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:6
+msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
+msgstr "Un informe en estil narratiu dels avantpassats d'una persona."
+
+#. I18N: Description of the “Family navigator” module
+#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:39
+msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
+msgstr ""
+"Una barra lateral que mostra les famílies i els parents d'una persona."
+
+#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:170
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:393
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:430
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:591
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:634
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1236
+msgctxt "mother's husband"
+msgid "step-father"
+msgstr "padrastre"
+
+#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:190
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:474
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:511
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:735
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:778
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1223
+msgctxt "father's wife"
+msgid "step-mother"
+msgstr "madrastra"
+
+#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:230
+msgid "Immediate Family"
+msgstr "Pròpia família"
+
+#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:410
+#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:411
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:936
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:938
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:943
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:945
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1474
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1476
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1481
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1483
+#: webtrees/family.php:109 webtrees/library/WT/Controller/Hourglass.php:388
+msgid "Parents"
+msgstr "Pares"
+
+#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:535
+#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:538
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1205
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1211
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2184
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2190
+msgctxt "unknown family"
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+#. I18N: Name of a module/report
+#: webtrees/modules_v3/birth_report/module.php:35
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:4
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:29
+msgid "Births"
+msgstr "Naixements"
+
+#. I18N: Description of the “Births” module
+#: webtrees/modules_v3/birth_report/module.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:5
+msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
+msgstr "Un informe de les persones nascudes en una data o indret determinats"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:34
+#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:65
+#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:85
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:304 webtrees/login.php:113
+#: webtrees/login.php:165
+msgid "Login"
+msgstr "Accés"
+
+#. I18N: Description of the “Login” module
+#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:39
+msgid "An alternative way to login and logout."
+msgstr "Una forma alternativa de connexió i desconnexió."
+
+#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:56
+#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:61
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:316
+msgid "Logout"
+msgstr "Surt"
+
+#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:59
+#: webtrees/themes/webtrees/header.php:79
+msgid "Logged in as "
+msgstr "Heu accedit com a "
+
+#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:88 webtrees/login.php:168
+msgid "Request new password"
+msgstr "Demaneu-ne una de nova"
+
+#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:91
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_block/module.php:54 webtrees/login.php:171
+#: webtrees/login.php:253
+msgid "Request new user account"
+msgstr "Sol·licitud d'accés"
+
+#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:100 webtrees/login.php:179
+#: webtrees/login.php:195 webtrees/login.php:233
+msgid "Lost password request"
+msgstr "Renoveu la contrasenya perduda"
+
+#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:102 webtrees/login.php:181
+msgid "Username or email address"
+msgstr "Nom d'usuari o adreça de correu electrònic"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:36 webtrees/admin.php:244
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:90
+msgid "Recent changes"
+msgstr "Canvis recents"
+
+#. I18N: Description of the “Recent changes” module
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:41
+msgid "A list of records that have been updated recently."
+msgstr "Llista de registres que s'han actualitzat recentment."
+
+#. I18N: title for list of recent changes
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:75
+#, php-format
+msgid "Changes in the last day"
+msgid_plural "Changes in the last %s days"
+msgstr[0] "Canvis en el darrer dia"
+msgstr[1] "Canvis ens els darrers %s dies"
+
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:80
+#, php-format
+msgid "There have been no changes within the last %s days."
+msgstr "No hi ha hagut canvis en els darrers %s dies."
+
+#. I18N: An option in a list-box
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:155
+msgid "sort by date, oldest first"
+msgstr "ordenats per data, la més antiga en primer lloc"
+
+#. I18N: An option in a list-box
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:156
+msgid "sort by date, newest first"
+msgstr "ordenats per data, la més recent en primer lloc"
+
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:169
+msgid "Should this block be hidden when it is empty?"
+msgstr "Cal amagar aquest bloc quan és buit?"
+
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:174
+msgid ""
+"If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration "
+"until it becomes visible by no longer being empty."
+msgstr ""
+"Si amagueu un bloc buit no podreu canviar-ne la configuració fins que no "
+"torni a ésser visible perquè torna a haver-hi quelcom."
+
+#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:34
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:434
+msgid "FAQ"
+msgstr "PMF (Preguntes Més Freqüents)"
+
+#. I18N: Description of the “FAQ” module
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:39
+msgid "A list of frequently asked questions and answers."
+msgstr "Una llista de preguntes freqüents i respostes."
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:137
+#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:56
+msgid "Edit FAQ item"
+msgstr "Editeu l'ítem"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:147
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:361
+msgid "Add FAQ item"
+msgstr "Afegiu entrades a PMF"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:167
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:170
+msgid "Answer"
+msgstr "Resposta"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:176
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:327
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:248
+msgid "Show this block for which languages?"
+msgstr "Bloc visible amb els següents idiomes:"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:177
+#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:41
+msgid "FAQ position"
+msgstr "Posició de la PMF"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:178
+#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:46
+msgid "FAQ visibility"
+msgstr "Visibilitat de la PMF"
+
+#. I18N: listbox option, e.g. “10,25,50,100,all”
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:186
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:374
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:91
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1488
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1504
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:677
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:264 webtrees/indilist.php:70
+#: webtrees/indilist.php:76 webtrees/indilist.php:82 webtrees/indilist.php:165
+#: webtrees/indilist.php:167 webtrees/indilist.php:251
+#: webtrees/indilist.php:253 webtrees/famlist.php:70 webtrees/famlist.php:76
+#: webtrees/famlist.php:82 webtrees/famlist.php:165 webtrees/famlist.php:167
+#: webtrees/famlist.php:251 webtrees/famlist.php:253 webtrees/calendar.php:225
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:418 webtrees/library/WT/Stats.php:3324
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:12
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:278
+#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:33
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Preguntes més freqüents"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:280
+msgid ""
+"Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all"
+msgstr ""
+"Polseu al títol per anar-hi directament o desplaceu-vos cap avall per a "
+"llegir-les totes"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:283
+msgid "Click here to Add, Edit, or Delete"
+msgstr "Polseu aquí per Afegir, Editar o Esborrar"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:314
+msgid "back to top"
+msgstr "torna al començament"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:354
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:296
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:338
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1483
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:63
+#: webtrees/edit_changes.php:174 webtrees/admin_trees_manage.php:181
+#: webtrees/admin_users.php:234 webtrees/admin_users.php:437
+#: webtrees/admin_site_logs.php:236 webtrees/admin_site_logs.php:259
+#: webtrees/admin_site_change.php:269 webtrees/admin_site_change.php:293
+msgid "Family tree"
+msgstr "Arbre genealògic"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:358
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:342
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:271
+#: webtrees/admin_trees_config.php:746 webtrees/admin_trees_config.php:833
+#: webtrees/admin_trees_config.php:841 webtrees/admin_trees_config.php:1000
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1008 webtrees/admin_trees_config.php:1016
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1024 webtrees/admin_trees_config.php:1045
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1077 webtrees/admin_trees_config.php:1098
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1106 webtrees/admin_trees_config.php:1114
+msgid "show"
+msgstr "mostra"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:366
+msgid "The FAQ list is empty."
+msgstr "La llista de PMF és buida."
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:372
+msgid "Position item"
+msgstr "Posició de l'ítem"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:398
+msgid "Are you sure you want to delete this FAQ entry?"
+msgstr "Esteu segur que cal suprimir aquesta entrada de PMF?"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:35
+msgid ""
+"FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the "
+"site's rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are "
+"typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable "
+"content, requirement for source-citations, etc."
+msgstr ""
+"PMF (Preguntes Més Freqüents) són llistes de preguntes i respostes, que us "
+"permeten explicar les normes del lloc, polítiques i procediments per als "
+"vostres visitants. Generalment estan relacionades amb la privadesa, drets "
+"d'autor, els comptes d'usuari, continguts inadequats, requisit per les "
+"ressenyes de fonts, etc."
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:37
+msgid ""
+"You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar format HTML per la resposta i per afegir enllaços a altres "
+"llocs web."
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:42
+msgid ""
+"This field controls the order in which the FAQ items are displayed.<br /><br "
+"/>You do not have to enter the numbers sequentially. If you leave holes in "
+"the numbering scheme, you can insert other items later. For example, if you "
+"use the numbers 1, 6, 11, 16, you can later insert items with the missing "
+"sequence numbers. Negative numbers and zero are allowed, and can be used to "
+"insert items in front of the first one.<br /><br />When more than one FAQ "
+"item has the same position number, only one of these items will be visible."
+msgstr ""
+"Aquest camp controla l'ordre amb el que apareixeran les entrades de PMF.<br "
+"/><br />No cal que entreu els números seqüencialment. Si deixeu forats a "
+"l'esquema de numeració, podeu inserir-hi ítems més endavant. Per exemple, si "
+"feu servir els números 1, 6, 11, 16, podeu posteriorment inserir entrades "
+"amb els números de seqüència perduts. Es permeten números negatius i el zero "
+"que podeu utilitzar-les per inserir entrades davant del primer.<br /><br "
+"/>Quan més d'un ítem té els mateix número de posició, solament se'n veurà un "
+"d'ells."
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:47
+msgid ""
+"A FAQ item can be displayed on just one of the family trees, or on all the "
+"family trees."
+msgstr ""
+"Una entrada PMF es pot visualitzar en un sol arbre genealògic o en tots."
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:51
+msgid "Delete FAQ item"
+msgstr "Elimina l'ítem"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:52
+msgid "This option will let you delete an item from the FAQ page"
+msgstr "Aquesta opció us permet eliminar un ítem de la pàgina de PMF"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:57
+msgid "This option will let you edit an item on the FAQ page."
+msgstr "Aquesta opció us permet editar un ítem de la pàgina de PMF."
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:61
+msgid "Move FAQ item down"
+msgstr "Mou l'ítem avall"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:62
+msgid ""
+"This option will let you move an item downwards on the FAQ page.<br /><br "
+"/>Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is "
+"increased by one. You can achieve the same effect by editing the item in "
+"question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item "
+"has the same position number, only one of these items will be visible."
+msgstr ""
+"Aquesta opció us permet fer córrer avall els ítems dins de la pàgina de PMF. "
+"<br /><br />Cada cop que la feu servir, la posició de l'ítem augmentarà un "
+"lloc. Podeu obtenir el mateix efecte editant l'ítem en qüestió i canviant el "
+"camp de posició. Quan més d'un ítem té el mateix número de posició, solament "
+"se'n veurà un d'ells."
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:66
+msgid "Move FAQ item up"
+msgstr "Mou l'ítem amunt"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:67
+msgid ""
+"This option will let you move an item upwards on the FAQ page.<br /><br "
+"/>Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is "
+"reduced by one. You can achieve the same effect by editing the item in "
+"question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item "
+"has the same position number, only one of these items will be visible."
+msgstr ""
+"Aquesta opció us permet fer córrer amunt els ítems dins de la pàgina de PMF. "
+"<br /><br />Cada cop que la feu servir, la posició de l'ítem es reduirà un "
+"lloc. Podeu obtenir el mateix efecte editant l'ítem en qüestió i canviant el "
+"camp de posició. Quan més d'un ítem té el mateix número de posició, solament "
+"se'n veurà un d'ells."
+
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:38
+msgid "Add a new parent"
+msgstr "Afegiu un/a nou/nova pare/mare"
+
+#. I18N: Description of the “Families” module
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:43
+msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
+msgstr "Una pestanya que mostra els parents directes d'una persona."
+
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:55
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:184
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:196
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:595
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1228
+#: webtrees/expand_view.php:92 webtrees/medialist.php:297
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2628 webtrees/library/WT/Stats.php:2654
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2665 webtrees/library/WT/Stats.php:2674
+#: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:209
+#: webtrees/library/WT/Controller/Ancestry.php:143
+msgid "View Family"
+msgstr "Mostra la família"
+
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:112
+msgid "Add husband"
+msgstr "Afegiu-li un espòs"
+
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:113
+msgid "Add a husband to this family"
+msgstr "Afegiu un marit a aquesta família"
+
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:158
+msgid "Add wife"
+msgstr "Afegiu-li una esposa"
+
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:159
+msgid "Add a wife to this family"
+msgstr "Afegiu una esposa a aquesta família"
+
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:204
+msgid "Add marriage details"
+msgstr "Afegiu detalls del casament"
+
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:277
+msgid "Add a new son or daughter"
+msgstr "Afeugiu un nou fill o filla"
+
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:281
+msgid "Add a new brother or sister"
+msgstr "Afegiu un nou germà o germana"
+
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:282
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1167
+msgid "brother"
+msgstr "germà"
+
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:283
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1182
+msgid "sister"
+msgstr "germana"
+
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:318
+msgid "Show date differences"
+msgstr "Mostra diferència entre dates"
+
+#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
+#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:34
+#: webtrees/modules_v3/todo/help_text.php:33
+msgid "Research tasks"
+msgstr "Tasques de recerca"
+
+#. I18N: Description of “Research tasks” module
+#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:39
+msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
+msgstr ""
+"Una llista de tasques i activitats relacionades amb l'arbre genealògic."
+
+#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:131
+msgid "There are no research tasks in this family tree."
+msgstr "No hi ha tasques de recerca en aquest arbre genealògic."
+
+#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:174
+msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
+msgstr "Mostra tasques de recerca assignades a altres usuaris"
+
+#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:181
+msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
+msgstr "Mostra tasques de recerca que no estiguin assignades a cap usuari"
+
+#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:188
+msgid "Show research tasks that have a date in the future"
+msgstr "Mostra tasques de recerca que tenen una data futura"
+
+#: webtrees/modules_v3/todo/help_text.php:34
+msgid ""
+"Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, "
+"which identify the need for further research. You can use them as a "
+"reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents "
+"or photographs, to resolve conflicting information, etc."
+msgstr ""
+"Les tasques de recerca són esdeveniments especials afegits a persones de "
+"l'arbre genealògic que identifiquen la necessitat de seguir investigant. Les "
+"podeu utilitzar com un recordatori per revisar esdeveniments amb fonts més "
+"fiables, per obtenir documents o fotografies, per resoldre informació "
+"conflictiva, etc"
+
+#: webtrees/modules_v3/todo/help_text.php:36
+msgid ""
+"To create new research tasks, you must first add “research task” to the list "
+"of facts and events in the family tree’s preferences."
+msgstr ""
+"Per crear noves tasques de recerca, primer us cal afegir \"tasca de "
+"recerca\" a la llista de fets i esdeveniments en les preferències dels "
+"arbres genealògics."
+
+#: webtrees/modules_v3/todo/help_text.php:38
+msgid ""
+"Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other "
+"genealogy applications may not recognise this tag."
+msgstr ""
+"Les tasques de recerca s'emmagatzemen utilitzant l'etiqueta GEDCOM "
+"personalitzada \"_TODO\". Aplicacions genealogiques alienes poden no "
+"reconèixer aquesta etiqueta."
+
+#. I18N: Description of the “Edit” module
+#: webtrees/modules_v3/page_menu/module.php:39
+msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
+msgstr "Un menú d'edició per a les persones, famílies, fonts, etc."
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:34
+msgid "Census assistant"
+msgstr "Assistent de cens"
+
+#. I18N: Description of the “Census assistant” module
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:39
+msgid ""
+"An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
+msgstr ""
+"Una forma alternativa d'entrar transcripcions del cens i vincular-les a les "
+"persones."
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:206
+msgid "Not a valid Individual, Family or Source ID"
+msgstr "No és un ID vàlid de Persona, Família o Font"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:72
+msgid "Search for People to add to Add Links list."
+msgstr "Cerqueu persones per posar a la llista d'enllaços."
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:77
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:50
+msgid "You must enter a name"
+msgstr "Introduïu un nom"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:118
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:86
+msgid "Click to choose person as Head of family."
+msgstr "Polseu aquí per triar una persona com a cap de família."
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:119
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:87
+#, php-format
+msgid "Click %s to choose person as Head of family."
+msgstr "Polseu %s per escollir aquesta persona com a Cap de Família"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:122
+msgid "Click Name to add person to Add Links List."
+msgstr "Polseu el nom per afegir la persona a la llista d'enllaços."
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:204
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:273
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:364
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:458
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:540
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:607
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:706
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:790
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:866
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:993
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1030
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1063
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1084
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1139
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1188
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:240
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:372
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:521
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:684
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:828
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:954
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1120
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1265
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1401
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1595
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1690
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1805
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1903
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2029
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2170
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:751 webtrees/expand_view.php:34
+#: webtrees/library/WT/Repository.php:57 webtrees/library/WT/Source.php:49
+#: webtrees/library/WT/Person.php:118 webtrees/library/WT/Person.php:333
+#: webtrees/library/WT/Person.php:356 webtrees/library/WT/Person.php:379
+#: webtrees/library/WT/Person.php:416 webtrees/library/WT/Person.php:439
+#: webtrees/library/WT/Person.php:1902
+#: webtrees/library/WT/Report/Base.php:1946 webtrees/library/WT/Note.php:51
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:863 webtrees/library/WT/Stats.php:1804
+#: webtrees/library/WT/Controller/GedcomRecord.php:49
+#: webtrees/library/WT/GedcomRecord.php:433
+#: webtrees/library/WT/GedcomRecord.php:481
+#: webtrees/library/WT/GedcomRecord.php:625
+msgid "Private"
+msgstr "Informació privada"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:650
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:734
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:69
+msgid "Head of Household:"
+msgstr "Cap"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:46
+msgid "When adding a Link, the ID field cannot be empty."
+msgstr "En afegir un enllaç, el camp ID no pot estar buit."
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:112
+msgid "Links"
+msgstr "Enllaços:"
+
+#. I18N: gedcom tag NAME
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:119
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:571
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3325
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:175
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:265
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:6
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:47
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:6
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:36
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:54
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:94
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:48
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:6
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:34
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:52
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:60
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:153
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:264
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:315
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:6
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:36
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:39
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:120
+msgid "Keep"
+msgstr "Conserva"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:122
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:573
+msgid "Navigator"
+msgstr "Navegador"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:139
+msgid "Keep Link in list"
+msgstr "Manté l'enllaç a la llista"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:140
+msgid "Remove Link from list"
+msgstr "Elimina l'enllaç de la llista"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:171
+msgid "Add links"
+msgstr "Afegiu enllaços"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:193
+#: webtrees/addmedia.php:447
+msgid ""
+"Enter or search for the ID of the person, family, or source to which this "
+"media item should be linked."
+msgstr ""
+"Entreu o cerqueu l'ID de la persona, família o font al que cal vincular "
+"aquest ítem multimèdia."
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_note_decode.php:49
+msgid "Father's Birthplace - (Chapman format)"
+msgstr "Lloc de naixement del pare (format Chapman)"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_note_decode.php:50
+msgid "Mother's Birthplace - (Chapman format)"
+msgstr "Lloc de naixement de la mare (format Chapman)"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:567
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1128
+msgid "Census transcript"
+msgstr "Transcripció del cens"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:567
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1128
+msgid "Household"
+msgstr "Casa"
+
+#. I18N: gedcom tag CTRY
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1037
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:307
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:378
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1485
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1603
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:286
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:154
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:180
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1114
+#: webtrees/calendar.php:166 webtrees/library/WT/MenuBar.php:382
+#: webtrees/search.php:184
+msgid "Year"
+msgstr "Any"
+
+#. I18N: gedcom tag TITL
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1126
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:195
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:332
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#. I18N: gedcom tag PLAC
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1136
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1598
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:158
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:159
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:160
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:161
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:162
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:290 webtrees/search.php:169
+#: webtrees/search.php:182 webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:132
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:158
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:192
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:48
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:40
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:48
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:58
+msgid "Place"
+msgstr "Indret"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:41
+msgid "Add people"
+msgstr "Afegiu persones"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:117
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:118
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:146
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:147
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:268
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:269
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:395
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:396
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:414
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:415
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:550
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:551
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:580
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:581
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:713
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:714
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:849
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:850
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:861
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:862
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:986
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:987
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1015
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1016
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1149
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1150
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1291
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1292
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1304
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1305
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1510
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1511
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1539
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1540
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1622
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1623
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1717
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1718
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1748
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1749
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1834
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1835
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1929
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1930
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1960
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1961
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2066
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2067
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2091
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2092
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:97
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:98
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:104
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:105
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:140
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:141
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:52
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:53
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:176
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:334
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:347
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:349
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:415
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:428
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:430
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1669
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:178
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:224
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:227
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:559
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:566
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:596
+#: webtrees/placelist.php:125 webtrees/library/WT/Place.php:93
+#: webtrees/library/WT/Controller/Pedigree.php:242
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_asst_date.php:46
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:155
+msgid "Census date"
+msgstr "Data d0empadronament"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:37
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista prèvia"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:38
+msgid "Proposed Census Text&nbsp;&nbsp;"
+msgstr "Text del Cens proposat&nbsp;&nbsp;"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:39
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:98
+msgid "Add/Insert Blank Row"
+msgstr "Afegeix/Insereix files en blanc"
+
+#. I18N: Name of a module/report
+#: webtrees/modules_v3/missing_facts_report/module.php:35
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:4
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:50
+msgid "Missing data"
+msgstr "Dades faltants"
+
+#. I18N: Description of the “Missing data”
+#: webtrees/modules_v3/missing_facts_report/module.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:5
+msgid ""
+"A report of the information that is missing for an individual and their "
+"relatives."
+msgstr ""
+"Un informe de la informació que manca d'una persona i dels seus familiars."
+
+#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
+#: webtrees/modules_v3/logged_in/module.php:34
+msgid "Who is online"
+msgstr "Qui hi ha en línia"
+
+#. I18N: Description of the “Who is online” module
+#: webtrees/modules_v3/logged_in/module.php:39
+msgid "A list of users and visitors who are currently online."
+msgstr "Una llista dels usuaris i visitants que estan actualment en línia."
+
+#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
+#: webtrees/modules_v3/bdm_report/module.php:35
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:4
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:32
+msgid "Vital records"
+msgstr "Registres vitals"
+
+#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
+#: webtrees/modules_v3/bdm_report/module.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:5
+msgid "A report of vital records for a given date or place."
+msgstr "Un informe dels registres vitals per a una data o indret."
+
+#. I18N: Name of a module/report
+#: webtrees/modules_v3/individual_ext_report/module.php:35
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:4
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:89
+msgid "Related families"
+msgstr "Famílies relacionades"
+
+#. I18N: Description of the “Related families”
+#: webtrees/modules_v3/individual_ext_report/module.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:5
+msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
+msgstr "Un informe de les famílies directament relacionades amb una persona."
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:34
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#. I18N: Description of the “HTML” module
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:39
+msgid "Add your own text and graphics."
+msgstr "Afegiu els vostres propis textos i gràfics."
+
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:157
+msgid "Keyword examples"
+msgstr "Exemples de paraules clau"
+
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:160
+msgid "Narrative description"
+msgstr "Descripció narrativa"
+
+#. I18N: do not translate the #keywords#
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:161
+msgid ""
+"This GEDCOM (family tree) was last updated on #gedcomUpdated#. There are "
+"#totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is "
+"the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most "
+"recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in "
+"#lastEventYear#.<br /><br />If you have any comments or feedback please "
+"contact #contactWebmaster#."
+msgstr ""
+"Aquest GEDCOM (arbre genealògic) es va actualitzar per última vegada el "
+"#gedcomUpdated#. Hi ha #totalSurnames# cognoms. El primer esdeveniment "
+"registrat és el/la #firstEventType# de #firstEventName# el #firstEventYear#. "
+"L'esdeveniment més recent és el/la #lastEventType# de #lastEventName# el "
+"#lastEventYear#.<br /><br />Si teniu algun comentari o suggeriment poseu-vos "
+"en contacte amb #contactWebmaster#."
+
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:163
+msgid "GEDCOM statistics"
+msgstr "Estadístiques GEDCOM"
+
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:166
+#, php-format
+msgid "This GEDCOM was created using <b>%1$s</b> on <b>%2$s</b>."
+msgstr "Aquest GEDCOM fou creat amb <b>%1$s</b> el <b>%2$s</b>."
+
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:274
+#: webtrees/modules_v3/html/help_text.php:38
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantilles"
+
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:284
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzada"
+
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:299
+msgid "Current"
+msgstr "Actiu"
+
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:300
+msgid "Default"
+msgstr "Per defecte"
+
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:310
+#: webtrees/modules_v3/html/help_text.php:33
+msgid "Content"
+msgstr "Contingut"
+
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:319
+msgid "Show the date and time of update"
+msgstr "Mostrar la data i hora d'actualització"
+
+#: webtrees/modules_v3/html/help_text.php:34
+msgid ""
+"As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert "
+"database fields which are updated automatically. These special fields are "
+"marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be "
+"replaced with the actual number of families in the database. Advanced users "
+"may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches "
+"the currently selected theme."
+msgstr ""
+"A més d'utilitzar la barra d'eines per aplicar format HTML, podeu inserir "
+"camps de la base de dades que s'actualitzen automàticament. Aquests camps "
+"especials són marcats amb els caràcters <b>#</b>. Per exemple "
+"<b>#totalFamilies #</b> es substitueix pel nombre actual de les famílies a "
+"la base de dades. Els usuaris avançats podeu aplicar classes CSS pel text, "
+"de manera que el format coincideixi amb la presentació seleccionada."
+
+#: webtrees/modules_v3/html/help_text.php:39
+msgid ""
+"To assist you in getting started with this block, we have created several "
+"standard templates. When you select one of these templates, the text area "
+"will contain a copy that you can then alter to suit your site's requirements."
+msgstr ""
+"Per ajudar a introduir-vos en aquest bloc, hem creat algunes plantilles. Si "
+"en seleccioneu una, l'àrea de text contindrà una còpia de l'original que "
+"podreu modificar d'acord amb els requeriments del lloc."
+
+#. I18N: Description of the “Descendants” module
+#: webtrees/modules_v3/descendancy/module.php:39
+msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
+msgstr "Una barra lateral que mostra els descendents d'una persona."
+
+#: webtrees/modules_v3/descendancy/module.php:239
+#: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:263
+#: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:250
+msgid "No children"
+msgstr "Sense fills"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:34
+msgid "On this day"
+msgstr "En tal dia com avui"
+
+#. I18N: Description of the “On This Day” module
+#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:39
+msgid "A list of the anniversaries that occur today."
+msgstr "Una llista d'aniversaris que es commemoren avui."
+
+#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
+#: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:37
+msgid "Sitemaps"
+msgstr "Mapes del lloc"
+
+#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
+#: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:42
+msgid "Generate sitemap files for search engines."
+msgstr "Genera el mapa d'arxius del lloc per a motors de recerda"
+
+#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
+#: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:239
+msgid ""
+"Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on "
+"a website that are available for crawling. All major search engines support "
+"sitemaps. For more information, see <a "
+"href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
+msgstr ""
+"Els Mapes de Lloc són la manera com els administradors indiquen als motors "
+"de recerca quines pàgines d'un lloc web que estan disponibles per al "
+"rastreig. Tots els principals motors de cerca suporten Mapes de lloc. Per a "
+"més informació mireu-vos <a "
+"href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
+
+#: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:241
+msgid "Which family trees should be included in the sitemaps?"
+msgstr "Quins arbres genealògics cal incloure als mapes del lloc?"
+
+#: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:260
+msgid ""
+"To tell search engines that sitemaps are available, you should add the "
+"following line to your robots.txt file."
+msgstr ""
+"Per indicar als motors de cerca que hi ha disponibles mapes de lloc, haureu "
+"d'afegir la següent línia al fitxer robots.txt."
+
+#: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:264
+msgid ""
+"To tell search engines that sitemaps are available, you can use the "
+"following links."
+msgstr ""
+"Per indicar als motors de cerca que hi ha disponibles mapes de lloc, podeu "
+"utilitzar els següents enllaços."
+
+#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
+#: webtrees/modules_v3/personal_facts/module.php:34
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:264
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:146
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:151
+msgid "Facts and events"
+msgstr "Fets i esdeveniments"
+
+#. I18N: Description of the “Facts and events” module
+#: webtrees/modules_v3/personal_facts/module.php:39
+msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
+msgstr "Una fitxa que mostra els fets i esdeveniments d'una persona."
+
+#: webtrees/modules_v3/personal_facts/module.php:75
+#: webtrees/modules_v3/extra_info/module.php:56
+msgid "There are no Facts for this individual."
+msgstr "No hi ha Esdeveniments d'aquesta persona."
+
+#: webtrees/modules_v3/personal_facts/module.php:82
+msgid "Events of close relatives"
+msgstr "Esdeveniments relatius a parents directes"
+
+#: webtrees/modules_v3/personal_facts/module.php:88
+msgid "Historical facts"
+msgstr "Esdeveniments històrics"
+
+#. I18N: Description of the “Media” module
+#: webtrees/modules_v3/media/module.php:39
+msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
+msgstr ""
+"Una pestanya que mostra els objectes multimèdia vinculats a una persona"
+
+#: webtrees/modules_v3/media/module.php:75
+msgid "There are no media objects for this individual."
+msgstr "No hi ha objectes multimèdia d'aquesta persona."
+
+#. I18N: Name of a report
+#: webtrees/modules_v3/relative_ext_report/module.php:35
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:4
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:41
+msgid "Related individuals"
+msgstr "Persones relacionades"
+
+#. I18N: Description of the “Related individuals” module
+#: webtrees/modules_v3/relative_ext_report/module.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:5
+msgid ""
+"A report of the individuals that are closely related to an individual."
+msgstr "Un informe de les persones estretament relacionats amb una altre."
+
+#. I18N: Description of the “Individual” module
+#: webtrees/modules_v3/individual_report/module.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:5
+msgid "A report of an individual’s details."
+msgstr "Un informe dels detalls d'una persona."
+
+#. I18N: Name of a module/sidebar
+#: webtrees/modules_v3/families/module.php:34
+msgid "Family list"
+msgstr "Llista de famílies"
+
+#. I18N: Description of the “Families” module
+#: webtrees/modules_v3/families/module.php:39
+msgid ""
+"A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
+msgstr ""
+"Una barra lateral que mostra una llista alfabètica de totes les famílies de "
+"l'arbre genealògic."
+
+#. I18N: Description of the “Favorites” module
+#: webtrees/modules_v3/user_favorites/module.php:37
+msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
+msgstr "Mostra i gestiona les pàgines de favorits de l'usuari."
+
+#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
+#: webtrees/modules_v3/user_favorites/module.php:80
+#, php-format
+msgid "“%s” has been added to your favorites."
+msgstr "S'ha afegit \"%s\" a la vostra llista de favorits"
+
+#. I18N: Description of the “Pedigree” module
+#: webtrees/modules_v3/pedigree_report/module.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:5
+msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
+msgstr "Un informe dels avantpassats d'una persona, en forma d'arbre."
+
+#. I18N: Description of the “Messages” module
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:39
+msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
+msgstr ""
+"Comunicar directament amb altres usuaris mitjançant missatges privats."
+
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:72
+#, php-format
+msgid "%s message"
+msgid_plural "%s messages"
+msgstr[0] "%s missatge"
+msgstr[1] "%s missatges"
+
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:73
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:120
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
+msgstr ""
+"Esteu segur que cal suprimir aquest missatge? No hi ha marxa enrere."
+
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:75
+#: webtrees/edit_changes.php:188 webtrees/message.php:118
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:351
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3445 webtrees/library/WT/Stats.php:3447
+msgid "Send Message"
+msgstr "Envieu un missatge"
+
+#. I18N: first/default option in a drop-down listbox
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:76
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1487
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1503
+msgid "&lt;select&gt;"
+msgstr "&lt;selecciona&gt;"
+
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:84 webtrees/message.php:141
+#: webtrees/login.php:458
+msgid "Send"
+msgstr "Envia"
+
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:87
+msgid "You have no pending messages."
+msgstr "No hi ha correu pendent."
+
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:92 webtrees/message.php:132
+msgid "Subject:"
+msgstr "Títol:"
+
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:93
+msgid "Date Sent:"
+msgstr "Data de tramesa:"
+
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:94 webtrees/message.php:130
+#: webtrees/includes/authentication.php:242
+#: webtrees/includes/authentication.php:296 webtrees/login.php:298
+msgid "Email Address:"
+msgstr "Correu electrònic:"
+
+#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:114
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:115
+msgid "RE: "
+msgstr "RE: "
+
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:118
+msgid "Reply"
+msgstr "Resposta"
+
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:123
+msgid "Delete Selected Messages"
+msgstr "Esborra els missatges seleccionats"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:36
+#: webtrees/help_text.php:1293 webtrees/library/WT/MenuBar.php:506
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favorits"
+
+#. I18N: Description of the “Favorites” module
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:41
+msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
+msgstr "Mostra i gestiona les pàgines de favorits de l'arbre genealògic."
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:125
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this item from your list of Favorites?"
+msgstr "Esteu segur que cal eliminar aquesta entrada dels vostres Favorits?"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:161
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:2178
+msgid "No such ID exists in this GEDCOM file."
+msgstr "En aquest fitxer GEDCOM no hi ha aquest ID."
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:174
+msgid "Add a new favorite"
+msgstr "Afegiu un nou favorit"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:183
+#: webtrees/addmedia.php:442
+msgid "Enter a Person, Family, or Source ID"
+msgstr "Entreu un ID de Persona, Família o Font"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:196
+msgid "Enter an optional note about this favorite"
+msgstr "Entreu una nota (opcional) sobre aquest favorit"
+
+#: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:74
+msgid "Use compact layout"
+msgstr "Utilitza disseny compacte"
+
+#: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:75
+msgid "Show all spouses and ancestors"
+msgstr "Mostra tots els cònjuges i els avantpassats"
+
+#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
+#: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:325
+#, php-format
+msgid "Son of %s"
+msgstr "Fill de %s"
+
+#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
+#: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:328
+#, php-format
+msgid "Daughter of %s"
+msgstr "Filla de %s"
+
+#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
+#: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:331
+#, php-format
+msgid "Child of %s"
+msgstr "Fill/a de %s"
+
+#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
+#: webtrees/modules_v3/tree/module.php:40
+msgid ""
+"An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of a person."
+msgstr ""
+"Un arbre interactiu que mostra els avantpassats i descendents d'una persona"
+
+#. I18N: Description of the “Descendants” module
+#: webtrees/modules_v3/descendancy_report/module.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:5
+msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
+msgstr "Un informe dels descendents d'una persona, en un estil narratiu."
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:42
+msgid "Journal"
+msgstr "Agenda"
+
+#. I18N: Description of the “Journal” module
+#: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:47
+msgid "A private area to record notes or keep a journal."
+msgstr "Un espai privat on desar-hi notes o portar una agenda."
+
+#: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:78
+msgid "You have not created any Journal items."
+msgstr "A l'Agenda no hi ha cap entrada."
+
+#: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:94
+msgid "Are you sure you want to delete this Journal entry?"
+msgstr "Esteu segur que cal suprimir aquesta entrada de l'Agenda?"
+
+#: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:98
+msgid "Add a new Journal entry"
+msgstr "Afegiu una nova entrada a l'Agenda"
+
+#. I18N: Description of the “Source” module
+#: webtrees/modules_v3/fact_sources/module.php:41
+msgid "A report of the information provided by a source."
+msgstr "Un informe de la informació proporcionada per una font."
+
+#. I18N: Description of the “Family” module
+#: webtrees/modules_v3/family_group_report/module.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:5
+msgid "A report of family members and their details."
+msgstr "Un informe dels membres de la família i llurs detalls."
+
+#. I18N: Name of a module. Top=Most common
+#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:34
+#: webtrees/statistics.php:185
+msgid "Top surnames"
+msgstr "Cognoms més comuns"
+
+#. I18N: Description of the “Top surnames” module
+#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:39
+msgid "A list of the most popular surnames."
+msgstr "Una llista dels cognoms més freqüents"
+
+#. I18N: i.e. most popular surname.
+#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:90
+msgid "Top surname"
+msgstr "Cognom més comú"
+
+#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
+#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:93
+#, php-format
+msgid "Top %s surname"
+msgid_plural "Top %s surnames"
+msgstr[0] "%s cognom més comuns"
+msgstr[1] "%s cognoms més comuns"
+
+#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:164
+msgid "bullet list"
+msgstr "llista de vinyetes"
+
+#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:164
+msgid "compact list"
+msgstr "llista compacta"
+
+#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:164
+#: webtrees/admin_trees_config.php:816
+msgid "tag cloud"
+msgstr "núvol d'etiquetes"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:34
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:411
+msgid "Stories"
+msgstr "Històries"
+
+#. I18N: Description of the “Stories” module
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:39
+msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
+msgstr "Afegiu històries de persones a l'arbre genealògic."
+
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:122
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:206
+msgid "Edit story"
+msgstr "Editeu la història"
+
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:129
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:216
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:345
+msgid "Add story"
+msgstr "Afegiu una història"
+
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:238
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:349
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:415
+msgid "Story title"
+msgstr "Títol de la història"
+
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:241
+msgid "Story"
+msgstr "Història"
+
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:366
+msgid "Are you sure you want to delete this story?"
+msgstr "Segur que cal eliminar aquesta història?"
+
+#. I18N: Description of the “My page” module
+#: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:39
+msgid "A greeting message and useful links for a user."
+msgstr "Un missatge de benvinguda i enllaços útils per a l'usuari."
+
+#. I18N: A greeting; %s is the user’s name
+#: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:46
+#, php-format
+msgid "Welcome %s"
+msgstr "Us donem la benvinguda %s"
+
+#: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:49 webtrees/edituser.php:135
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:68
+msgid "My account"
+msgstr "El meu compte"
+
+#: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:52
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:74
+msgid "My pedigree"
+msgstr "El meu arbre"
+
+#: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:53
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:80
+msgid "My individual record"
+msgstr "El meu registre"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:170
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:128
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:164
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:232
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:794
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1462
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:178
+msgid "Google Maps™ preferences"
+msgstr "Preferències Google Maps™"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:172
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:368
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:131
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:237
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:797
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1466
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1599
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:41
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:183
+msgid "Geographic data"
+msgstr "Dades geogràfiques"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:174
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:134
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:242
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:800
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1471
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:188
+msgid "Place Check"
+msgstr "Comprovació d'indrets"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:181
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/module.php:31
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/module.php:45
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:65
+msgid "Batch update"
+msgstr "Canvis per lots"
+
+#. I18N: The name of a module. Google Maps™ is a trademark. Do not translate it? http://en.wikipedia.org/wiki/Google_maps
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:232
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:50
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:192
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1455
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:170
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:933
+msgid "Google Maps™"
+msgstr "Google Maps™"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:233
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:99
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:507
+#: webtrees/medialist.php:158
+msgid "Reset"
+msgstr "Neteja"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Google_street_view
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:234
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:612
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:270
+msgid "Google Street View™"
+msgstr "Google Street View™"
+
+#. I18N: Compass bearing (in degrees), for street-view mapping
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:244
+msgid "Bearing"
+msgstr "Azimut"
+
+#. I18N: Angle of elevation (in degrees), for street-view mapping
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:245
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevació"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:246
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:366
+msgid "This place has no coordinates"
+msgstr "Aquest indret no té coordenades"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:389
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:881
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:175
+msgid "Redraw map"
+msgstr "Re-dibuixa el mapa"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:483
+msgid "Date not known"
+msgstr "Data desconeguda"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:610
+#: webtrees/statistics.php:95 webtrees/statistics.php:197
+msgid "Events"
+msgstr "Esdeveniments"
+
+#. I18N: Description of the “Google Maps™” module
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:55
+msgid ""
+"Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping "
+"service."
+msgstr ""
+"Mostra la ubicació de llocs i esdeveniments utilitzant el servei de mapes "
+"Google Maps™."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:160
+msgid "No map data for this person"
+msgstr "No hi han dades de mapa per a aquesta persona"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:252
+msgid "Basic"
+msgstr "Bàsic"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:253
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:254 webtrees/placelist.php:42
+#: webtrees/placelist.php:44 webtrees/placelist.php:149
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:302
+msgid "Place hierarchy"
+msgstr "Indrets"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:259
+msgid "Default map type"
+msgstr "Tipus de mapa predeterminat"
+
+#. I18N: gedcom tag MAP
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:262
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:246
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:912
+msgid "Map"
+msgstr "Mapa"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:263
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satèl·lit"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:264
+msgid "Hybrid"
+msgstr "Híbrid"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:265
+msgid "Terrain"
+msgstr "Relleu"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:271
+#: webtrees/admin_trees_config.php:746 webtrees/admin_trees_config.php:833
+#: webtrees/admin_trees_config.php:841 webtrees/admin_trees_config.php:1000
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1008 webtrees/admin_trees_config.php:1016
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1024 webtrees/admin_trees_config.php:1045
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1077 webtrees/admin_trees_config.php:1098
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1106 webtrees/admin_trees_config.php:1114
+msgid "hide"
+msgstr "amaga"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:274
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:398
+msgid "Size of map (in pixels)"
+msgstr "Mida del mapa (en píxels)"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:276
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:400 webtrees/fanchart.php:79
+#: webtrees/help_text.php:1263
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada"
+
+#. I18N: gedcom tag _HEIG
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:278
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:402
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:735
+msgid "Height"
+msgstr "Alçària"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:283
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:33
+msgid "Zoom factor of map"
+msgstr "Factor de zoom del mapa"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:285
+msgid "minimum"
+msgstr "mínim"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:290
+msgid "maximum"
+msgstr "màxim"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:303
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:38
+msgid "Precision of the latitude and longitude"
+msgstr "Precisió de la latitud i la longitud"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:312
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:321
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:330
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:338
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:346
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:354
+msgid "digits"
+msgstr "dígits"
+
+#. I18N: gedcom tag STAE
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:316
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:288
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:155
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:323
+msgid "State"
+msgstr "Estat"
+
+#. I18N: gedcom tag CITY
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:325
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:290
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:157
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:167
+msgid "City"
+msgstr "Població"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:333
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:292
+msgid "Neighborhood"
+msgstr "Barri"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:341
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:294
+msgid "House"
+msgstr "Edifici"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:349
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:296
+msgid "Max"
+msgstr "Màxim"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:362
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:43
+msgid "Default value for top-level"
+msgstr "Valor predeterminat pel nivell més alt"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:367
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:48
+msgid "Optional prefixes and suffixes"
+msgstr "Prefixos i sufixos opcionals"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:371
+msgid "Prefixes"
+msgstr "Prefixos"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:372
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Sufixos"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:380
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1605
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:154
+msgid "Level"
+msgstr "Nivell"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:394
+msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
+msgstr "Empra Google Maps™ per a la jerarquia d'indrets"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:407
+msgid "Type of place markers in Place Hierarchy"
+msgstr "Tipus de marcadors d'indrets a l'estructura d'indrets"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:410
+msgid "Standard"
+msgstr "Estàndard"
+
+#. I18N: The emblem of a country or region
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:411
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:325
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:333
+msgid "Flag"
+msgstr "Bandera"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:416
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:97
+msgid "Display short placenames"
+msgstr "Mostra noms d'indrets abreujats"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:420
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:53
+msgid "Display Map Coordinates"
+msgstr "Mostra coordenades del mapa"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:439
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:75
+msgid "Select flag"
+msgstr "Seleccioneu la bandera"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:490
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:493
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:496
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:551
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:387
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:330
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:334
+msgid "Change flag"
+msgstr "Canvieu la bandera"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:490
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:493
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:496
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:335
+msgid "Remove flag"
+msgstr "Esborra la bandera"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:561
+msgid "Countries"
+msgstr "Països"
+
+#. I18N: Part of a country, state/region/county
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:604
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1501
+msgid "Subdivision"
+msgstr "Subdivisió"
+
+#. I18N: %s is an individual’s name
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:656
+#, php-format
+msgid "Pedigree map of %s"
+msgstr "Mapa genealògic de %s"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:682
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:109
+msgid "Hide flags"
+msgstr "Oculta les banderes"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:685
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:104
+msgid "Hide lines"
+msgstr "Oculta les línies"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:819
+#, php-format
+msgid ""
+"%1$d individual displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d "
+"generations."
+msgid_plural ""
+"%1$d individuals displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d "
+"generations."
+msgstr[0] ""
+"surt %1$d persona, d'un total normal de %2$d per a %3$d generacions."
+msgstr[1] ""
+"surten %1$d persones, d'un total normal de %2$d per a %3$d generacions."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:829
+#, php-format
+msgid "%s individual is private."
+msgid_plural "%s individuals are private."
+msgstr[0] "%s persona és privada."
+msgstr[1] "%s persones són privades."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:833
+msgid "No ancestors in the database."
+msgstr "Sense avantpassats a la base de dades"
+
+#. I18N: %1$d is a count of individuals, %2$s is a list of their names
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:836
+#, php-format
+msgid "%1$d individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
+msgid_plural "%1$d individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
+msgstr[0] "%1$d persona no té dades de l'indret de naixement: %2$s."
+msgstr[1] "%1$d persones no tenen dades de l'indret de naixement: %2$s."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1236
+msgid "Root"
+msgstr "Arrel"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1257
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1141
+msgid "self"
+msgstr "ell/ella"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1269
+msgid "Individual information"
+msgstr "Informació Personal"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1270
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:181 webtrees/medialist.php:294
+msgid "View Person"
+msgstr "Mostra la persona"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1272
+msgid "Birth:"
+msgstr "Naixement:"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1320
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:93
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:123
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:315
+msgid "Pedigree map"
+msgstr "Mapa genealògic"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1364
+msgid "Zoom in here"
+msgstr "Apropa aquí"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1365
+msgid "Zoom out here"
+msgstr "Allunya aquí"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1366
+msgid "Center map here"
+msgstr "Centra el mapa aquí"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1513
+msgid "Include fully matched places: "
+msgstr "Inclou-hi indrets que coincideixin completament - "
+
+#. I18N: gedcom tag LATI
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1612
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:163
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:243
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitud"
+
+#. I18N: gedcom tag LONG
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1612
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:163
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:245
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitud"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1664
+msgid "Zoom="
+msgstr "Zoom="
+
+#. I18N: A count of places
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1716
+#, php-format
+msgid "Total places: %s"
+msgstr "Total d'indrets: %s"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1721
+msgid ""
+"This will list all the places from the selected GEDCOM file. By default this "
+"will NOT INCLUDE places that are fully matched between the GEDCOM file and "
+"the GoogleMap tables"
+msgstr ""
+"Aixó llistarà tots els indrets de l'arxiu GEDCOM seleccionat. Per defecte NO "
+"S'INCLOURAN aquells que coincideixen completament entre l'arxiu GEDCOM i les "
+"taules GoogleMap"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:393
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:590
+msgid "No places found"
+msgstr "No s'han trobat indrets"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:398
+msgid "Use this value"
+msgstr "Fes servir aquest valor"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:258
+msgid "Search globally"
+msgstr "Cerca globalment"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:260
+msgid "Search locally"
+msgstr "Cerca localment"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:264
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisió"
+
+#. I18N: Measure of latitude/longitude
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:302
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:312
+msgid "degrees"
+msgstr "graus"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:304
+msgid "north"
+msgstr "nord"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:305
+msgid "south"
+msgstr "sud"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:314
+msgid "east"
+msgstr "est"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:315
+msgid "west"
+msgstr "oest"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:320
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:164
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:585
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Factor de zoom"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:34
+msgid ""
+"Minimum and maximum zoom factor for the Google map. 1 is the full map, 15 is "
+"single house. Note that 15 is only available in certain areas."
+msgstr ""
+"Els factors màxim i mínim de zoom per al mapa Google. Un 1 és el mapa "
+"complert, 15 un edifici específic. Penseu que el 15 solament és disponible "
+"en algunes àrees."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:39
+msgid ""
+"This specifies the precision of the different levels when entering new "
+"geographic locations. For example a country will be specified with precision "
+"0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
+msgstr ""
+"Això especifica la precisió dels diferents nivells al introduir noves "
+"ubicacions geogràfiques. Per exemple, un país s'especificaria amb precisió 0 "
+"(=0 dígits darrere la coma decimal), mentre que a una població li calen 3 o "
+"4 dígits."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:44
+msgid ""
+"Here the default level for the highest level in the place-hierarchy can be "
+"defined. If a place cannot be found this name is added as the highest level "
+"(country) and the database is searched again."
+msgstr ""
+"Aquí es defineix el valor predeterminat pel nivell més alt de l'estructura "
+"d'indrets. Si un indret no pot localitzar-se, aquest nom se li afegeix com "
+"nivell més alt (país) i es recerca a la base de dades de nou."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:49
+msgid ""
+"Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For "
+"example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the "
+"full place names, but the geographic database contains the short place "
+"names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be "
+"disregarded. Multiple options should be separated with semicolons. For "
+"example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
+msgstr ""
+"Alguns noms d'indrets poden ser escrits amb prefixos i sufixos opcionals. "
+"Per exemple, \"Orange\" versus \"Comtat d'Orange\". Si l'arbre conté els "
+"noms dels indrets complets, però la base de dades geogràfica els conté "
+"curts, llavors heu d'especificar una llista dels prefixos i sufixos per ser "
+"tinguda en compte. Cal separar les opcions múltiples amb punt i coma. Per "
+"exemple, \"Comtat; Comtat de; Comptat d'\" o “Vila;Vila de;Vila d'.”."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:54
+msgid ""
+"This options sets whether Latitude and Longitude are displayed on the pop-up "
+"window attached to map markers."
+msgstr ""
+"Aquesta opció estableix si mostrar o no la Latitud i la Longitud a la "
+"finestra emergent adjunta als marcadors del mapa."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:60
+msgid "Enter precision"
+msgstr "Introduiu la precisió"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:61
+msgid ""
+"Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits "
+"that will be used in the latitude and longitude is determined."
+msgstr ""
+"Aquí podeu introduir la precisió. En funció d'aquest paràmetre es determina "
+"el nombre de dígits que es fan servir per a la latitud i la longitud."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:65
+msgid "Enter zoom level"
+msgstr "Entreu el nivell de zoom"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:66
+msgid ""
+"Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal "
+"value when displaying this geographic location on a map."
+msgstr ""
+"Aquí podeu introduir el nivell de zoom o de detall. Aquest valor es farà "
+"servir com el mínim a mostrar en un mapa per a aquesta ubicació geogràfica."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:70
+msgid "Select an icon"
+msgstr "Seleccioneu una bandera"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:71
+msgid ""
+"Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. "
+"When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
+msgstr ""
+"Aquí podeu escollir o eliminar una bandera. Quan es mostri aquesta posició "
+"geogàfica, també es mostrarà la bandera."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:76
+msgid ""
+"Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag "
+"can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for "
+"this country."
+msgstr ""
+"Emprant el menú desplegable és possible escollir un país quina bendera voleu "
+"seleccionar. Si no hi surt cap bandera, vol dir que no n'hi ha de definides "
+"per a aquest país."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:80
+msgid "Enter filename"
+msgstr "Introduiu un nom d'arxiu"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:81
+msgid ""
+"Select a file from the list of files already on the server which contains "
+"the place locations in CSV format."
+msgstr ""
+"Seleccioneu un arxiu de la llista d'arxius ja presents al servidor que "
+"contingui les localitzacions dels indrets en format CSV."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:85
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:573
+msgid "Show inactive places"
+msgstr "Mostra els indrets inactius"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:88
+msgid ""
+"By default, the list shows only those places which can be found in your "
+"family trees. You may have details for other places, such as those imported "
+"in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, "
+"including ones that are not currently used."
+msgstr ""
+"Per defecte, la llista només mostra els indrets que es poden trobar en els "
+"arbres genealògics. Podeu pot tenir detalls d'altres indrets, com els que "
+"s'importen en grans quantitats d'un arxiu extern. En seleccionar aquesta "
+"opció es mostren tots els llocs, inclosos els que no s'utilitzen actualment."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:90
+msgid ""
+"If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate "
+"the list."
+msgstr ""
+"Si teniu un gran nombre d'indrets inactius, generar la llista pot resultar "
+"molt lent."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:98
+msgid ""
+"Here you can choose between two types of displaying places names in "
+"hierarchy. If set Yes the place has short name or actual level name, if No - "
+"full name.<br /><b>Examples:<br />Full name: </b>Chicago, Illinois, USA<br "
+"/><b>Short name: </b>Chicago<br /><b>Full name: </b>Illinois, USA<br "
+"/><b>Short name: </b>Illinois"
+msgstr ""
+"Aquí podeu escollir entre dues formes de mostrar els noms d'indret "
+"jeràrquicament. Si es posa a SÍ l'indret farà servir un nom abreujat o el "
+"nom del nivell. Si és a NO, el nom complet.<br /><b>Exemples:<br />Nom "
+"complet: </b>Chicago, Illinois, USA<br /><b>Abreujat: </b>Chicago<br "
+"/><b>Complet: </b>Illinois, USA<br /><b>Abreujat: </b>Illinois"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:105
+msgid ""
+"Hide the lines connecting the child to each parent if they exist on the map."
+msgstr ""
+"Oculta les línies que connecten el nen a cada pare (si és que existeix) al "
+"mapa."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:110
+msgid ""
+"Hide the flags that are configured in the googlemap module. Usually these "
+"are for countries and states. This serves as a visual cue that the markers "
+"around the flag are from the general area, and not the specific spot."
+msgstr ""
+"Oculta les banderes que es configuren al mòdul GoogleMap. En general són per "
+"als països i estats. Això serveix com un senyal visual que els marcadors al "
+"voltant de la bandera són de la zona en general i no del punt específic."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:156
+msgid "County"
+msgstr "Comtat"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:164
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:586
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:321
+msgid "File containing places (CSV)"
+msgstr "Arxiu que conté els indrets (CSV)"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:326
+msgid "Server file containing places (CSV)"
+msgstr "Arxiu al servidor amb els indrets (CSV)"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:340
+msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
+msgstr ""
+"Elimina totes les dades geogràfiques existents abans d'importar l'arxiu."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:344
+msgid ""
+"Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
+msgstr ""
+"No creis noves ubicacions, solament importa les coordenades per a les "
+"existents."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:348
+msgid "Overwrite existing coordinates."
+msgstr "Sobreescriu les coordenades existents."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:352
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:94
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:117
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:131
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:514
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:537
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:550
+msgid "Continue Adding"
+msgstr "Continua afegint"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:524
+msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
+msgstr "Ubicació no esborrada perquè en té altres de subordinades"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:545
+msgid "Remove this location?"
+msgstr "Esborra aquesta ubicació?"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:571
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:636
+#: webtrees/placelist.php:114
+msgid "Top Level"
+msgstr "Nivell superior"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:632
+msgid "Add a new geographic location"
+msgstr "Afegeix una nova ubicació geogràfica"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:643
+msgid "Import all places from a family tree"
+msgstr "Importa tots els indrets d'un arbre genealògic"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:651
+#: webtrees/admin_trees_manage.php:217
+msgid "Import"
+msgstr "Importa"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:657
+msgid "Upload geographic data"
+msgstr "Carrega les dades geogràfiques"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:670
+msgid "Download geographic data"
+msgstr "Descarrega les dades geogràfiques"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:678
+#: webtrees/admin_trees_manage.php:221
+msgid "Download"
+msgstr "Descarrega"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:34
+#: webtrees/edit_changes.php:33 webtrees/edit_changes.php:53
+#: webtrees/themes/colors/header.php:97 webtrees/themes/clouds/header.php:123
+#: webtrees/themes/fab/header.php:79 webtrees/themes/xenea/header.php:111
+#: webtrees/themes/minimal/header.php:81
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:77 webtrees/help_text.php:1369
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:50
+msgid "Pending changes"
+msgstr "Canvis pendents"
+
+#. I18N: Description of the “Pending changes” module
+#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:39
+msgid ""
+"A list of changes that need moderator approval, and email notifications."
+msgstr ""
+"Una llista dels canvis que necessiten l'aprovació del moderador i "
+"notificacions per correu electrònic."
+
+#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:86
+msgid "webtrees - Review changes"
+msgstr "webtrees - Reviseu els canvis"
+
+#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:87
+msgid ""
+"Online changes have been made to a genealogical database. These changes "
+"need to be reviewed and accepted before they will appear to all users. "
+"Please use the URL below to enter that webtrees site and login to review the "
+"changes."
+msgstr ""
+"S'han fet canvis en línia en una base de dades genealògica. Cal revisar-los "
+"i acceptar-los abans per a que puguin aparèixer a tots els usuaris. Si us "
+"plau, utilitzeu l'URL següent per entrar en aquest lloc webtrees i accedir a "
+"revisar-los."
+
+#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:107
+#: webtrees/themes/colors/footer.php:45 webtrees/themes/clouds/footer.php:45
+#: webtrees/themes/webtrees/footer.php:44 webtrees/themes/xenea/footer.php:43
+msgid "There are pending changes for you to moderate."
+msgstr "Hi ha canvis pendents per a que els modereu"
+
+#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:110
+msgid "Last email reminder was sent "
+msgstr "El darrer correu electrònic recordatori fou enviat "
+
+#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:111
+msgid "Next email reminder will be sent after "
+msgstr "El proper correu electrònic recordatori s'enviarà desprès "
+
+#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:130
+#: webtrees/edit_changes.php:164
+msgid "View the changes"
+msgstr "Veure els canvis"
+
+#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:179
+msgid "Send out reminder emails?"
+msgstr "Fer sortir els correus electrònics de recordatori?"
+
+#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:183
+msgid "Reminder email frequency (days)"
+msgstr "Freqüència dels correus electrònics de recordatori (dies)"
+
+#: webtrees/modules_v3/review_changes/help_text.php:33
+msgid "Pending Changes block"
+msgstr "Bloc de Canvis Pendents"
+
+#: webtrees/modules_v3/review_changes/help_text.php:34
+msgid ""
+"This block will show editors a list of records with pending changes that "
+"need to be approved by a moderator. It also generates daily emails to "
+"moderators whenever pending changes exist."
+msgstr ""
+"Aquest bloc mostra als editors una llista de registres amb canvis pendents "
+"que cal que siguin autoritzats per un moderador. Quan hi ha canvis pendents, "
+"també genera diàriament missatges de correu electrònic als moderadors."
+
+#. I18N: Description of the “Home page” module
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_block/module.php:39
+msgid "A greeting message for site visitors."
+msgstr "Un missatge de benvinguda per als visitants del lloc."
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_block/module.php:51
+msgid "Default chart"
+msgstr "Gràfic predeterminat"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_block/module.php:52 webtrees/admin_users.php:235
+#: webtrees/admin_users.php:438 webtrees/admin_trees_config.php:238
+#: webtrees/edituser.php:149 webtrees/help_text.php:1154
+msgid "Default individual"
+msgstr "Persona per defecte"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:34
+msgid "Most viewed pages"
+msgstr "Pàgines més visitades"
+
+#. I18N: Description of the “Most visited pages” module
+#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:39
+msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
+msgstr "Una llista de les pàgines que s'han vist més vegades."
+
+#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:142
+msgid "Place counts before or after name?"
+msgstr "Comptador d'indrets abans o desprès del nom?"
+
+#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:144
+#: webtrees/statisticsplot.php:673
+msgid "before"
+msgstr "abans de"
+
+#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:144
+msgid "after"
+msgstr "desprès de"
+
+#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/help_text.php:33
+msgid "Most Viewed Items"
+msgstr "Entrades més visitades"
+
+#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/help_text.php:34
+msgid ""
+"This block will show the 10 records that have been viewed the most. This "
+"block requires that Hit Counters be enabled in the GEDCOM configuration "
+"settings."
+msgstr ""
+"Aquest bloc mostra els 10 registres més visitats. Cal que el comptador "
+"s'hagi activat a la configuració dels paràmetres GEDCOM."
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:33
+msgid "Add missing death records"
+msgstr "Afegeix registres de defunció absents"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:37
+msgid ""
+"You can speed up the privacy calculations by adding a death record to "
+"individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not "
+"have a record of death, burial, cremation, etc."
+msgstr ""
+"Podeu accelerar els càlculs de privadesa mitjançant l'addició d'un registre "
+"de defunció per a persones de les que es pot deduir aquest esdeveniment per "
+"altres dates, però que no tenen un registre específic de defunció, "
+"enterrament, cremació, etc"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:37
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:428
+#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:248 webtrees/search.php:243
+#: webtrees/search.php:253
+msgid "Search and replace"
+msgstr "Recerca i substitució"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:41
+msgid ""
+"Search and/or replace data in your GEDCOM using simple searches or advanced "
+"pattern matching."
+msgstr ""
+"Cercar i/o canviar dades al GEDCOM emprant recerques senzilles o avançades "
+"mitjançant patrons."
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:84
+msgid "The regex appears to contain an error. It can't be used."
+msgstr "L'expressió regular sembla contenir un error. No pot emprar-se."
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:92
+msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
+msgstr "Coincidint exactament amb el tex, fins i tot entremig d'una paraula."
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:93
+msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
+msgstr ""
+"Coincidint exactament amb el text, llevat que sigui entremig d'una paraula."
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:94
+msgid ""
+"Use a &laquo;?&raquo; to match a single character, use &laquo;*&raquo; to "
+"match zero or more characters."
+msgstr ""
+"Empreu un &laquo;?&raquo; per a que coincideixi amb un sol caràcter, empreu "
+"&laquo;*&raquo; per a que coincideixi amb zero o més caràcters."
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:95
+msgid ""
+"Regular expressions are an advanced pattern matching technique. See <a "
+"href=\"http://php.net/manual/en/regexp.reference.php\" "
+"target=\"_new\">php.net/manual/en/regexp.reference.php</a> for futher "
+"details."
+msgstr ""
+"Les expressions regulars són una tècnica avançada de patró de concordança. "
+"Mireu-vos <a href=\"http://php.net/manual/en/regexp.reference.php\" "
+"target=\"_new\">php.net/manual/en/regexp.reference.php</a> per a més detalls."
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:99
+msgid "Search text/pattern"
+msgstr "Cerqueu text/patró"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:104
+msgid "Replacement text"
+msgstr "Text de la substitució"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:109
+msgid "Search method"
+msgstr "Mètode de recerca"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:111
+msgid "Exact text"
+msgstr "Text exacte"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:112
+#: webtrees/search.php:172
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Solament paraules complertes"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:113
+msgid "Wildcards"
+msgstr "Comodins"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:114
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expressió regular"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:117
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "No distigeixis entre majúscules i minúscules"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:120
+msgid "Tick this box to match both upper and lower case letters."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta casella per a que coincideixi tant amb lletres majúscules "
+"com amb minúscules"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:35
+msgid "Add missing married names"
+msgstr "Afegeix noms de casada absents"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:39
+msgid ""
+"You can make it easier to search for married women by recording their "
+"married name.<br />However not all women take their husband's surname, so "
+"beware of introducing incorrect information into your database."
+msgstr ""
+"Podeu fer més fàcil la recerca de dones casades enregistrant llur nom de "
+"casada.<br/>Tanmateix, no totes les dones adopten el cognom de l'espòs, per "
+"tant cal que aneu en compte per no introduïr dades incirrectes al GEDCOM."
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:105
+msgid "Surname Option"
+msgstr "Opció de cognoms"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:108
+msgid "Wife's surname replaced by husband's surname"
+msgstr "L'esposa adquireix el cognom del marit"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:110
+msgid "Wife's maiden surname becomes new given name"
+msgstr "El cognom de soltera de l'esposa es converteix en un nou nom de pila"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:33
+msgid "Remove duplicate links"
+msgstr "Esborra vincles duplicats"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:37
+msgid ""
+"A common error is to have multiple links to the same record, for example "
+"listing the same child more than once in a family record."
+msgstr ""
+"És un error força corrent al fitxer gedcom tenir diversos vincles al mateix "
+"registre. Per exemple tenir al mateix fill més d'un cop en un regitre de "
+"família."
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:33
+msgid "Fix name slashes and spaces"
+msgstr "Arranja barres i espais als noms"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:37
+msgid ""
+"Correct NAME records of the form 'John/DOE/' or 'John /DOE', as produced by "
+"older genealogy programs."
+msgstr ""
+"Corregir els registres NAME del tipus 'John/DOE/' o 'John /DOE' produïts per "
+"antics programes de genealogia."
+
+#. I18N: Description of the “Batch update” module
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/module.php:36
+msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
+msgstr "Aplica correccions automàtiques de les dades genealògiques."
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:80
+msgid ""
+"Your user account does not have \"automatically approve changes\" enabled. "
+"You will only be able to change one record at a time."
+msgstr ""
+"El vostre compte d'usuari no té activat \"autoritzar canvis "
+"automàticament\". Només podreu canviar registres d'un en un."
+
+#. I18N: button label, previous page
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:97
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:469
+msgid "previous"
+msgstr "previ"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:107
+msgid "Nothing found."
+msgstr "No s'ha trobat res."
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:337
+msgid "Update the CHAN record"
+msgstr "Actualitza el registre CHAN"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:348
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:353
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:349
+msgid "Update all"
+msgstr "Actualiza-ho tot"
+
+#. I18N: Name of a module
+#. I18N: gedcom tag _SSHOW
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:34
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:819
+msgid "Slide show"
+msgstr "Diapositives"
+
+#. I18N: Description of the “Slide show” module
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:39
+msgid "Random images from the current family tree."
+msgstr "Imatges aleatòries de l'arbre genealògic actual."
+
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:132
+#: webtrees/themes/colors/header.php:39 webtrees/themes/clouds/header.php:36
+#: webtrees/themes/webtrees/header.php:36 webtrees/themes/fab/header.php:36
+#: webtrees/themes/xenea/header.php:36 webtrees/themes/minimal/header.php:36
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:33
+msgid "Play"
+msgstr "Engega"
+
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:132
+#: webtrees/themes/colors/header.php:39 webtrees/themes/clouds/header.php:36
+#: webtrees/themes/webtrees/header.php:36 webtrees/themes/fab/header.php:36
+#: webtrees/themes/xenea/header.php:36 webtrees/themes/minimal/header.php:36
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:33
+msgid "Stop"
+msgstr "Para"
+
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:133
+msgid "Next image"
+msgstr "Següent imatge"
+
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:187
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:371
+#: webtrees/medialist.php:300
+msgid "View Source"
+msgstr "Mostra la Font"
+
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:196
+msgid "This family tree has no images to display."
+msgstr "En aquest arbre genealògic no hi ha imatges per mostrar"
+
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:262
+msgid "Show only persons, events, or all?"
+msgstr "Mostrar solament persones, esdeveniments o tot?"
+
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:377
+msgid "Show slide show controls?"
+msgstr "Mostra els controls de passada de diapositives?"
+
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:384
+msgid "Start slide show on page load?"
+msgstr "Iniciar la presentació de diapositives a la càrrega de la pàgina?"
+
+#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
+#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:34
+msgid "Yahrzeiten"
+msgstr "Yahrzeiten"
+
+#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
+#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:39
+msgid ""
+"A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
+msgstr ""
+"Una llista dels aniversaris de defunció hebreus que es produiran en un futur "
+"pròxim."
+
+#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:116
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1921
+#: webtrees/calendar.php:560
+#, php-format
+msgid "%s year anniversary"
+msgstr "%s aniversari"
+
+#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:157
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:213
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:219
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:635
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1767
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Aniversari"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:34
+msgid "Clippings cart"
+msgstr "Cistell"
+
+#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:39
+msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
+msgstr ""
+"Seleccioneu registres de vostre arbre genealògic i deseu-los en un arxiu de "
+"format GEDCOM."
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:75
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:273
+msgid "Family Tree Clippings Cart"
+msgstr "Cistell genealògic"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:86
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:506
+msgid "Which other links from this family would you like to add?"
+msgstr "Quins altres enllaços d'aquesta família voleu afegir-hi?"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:90
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:510
+msgid "Add just this family record."
+msgstr "Posa-hi únicament aquest registre familiar."
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:91
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:511
+msgid "Add parents' records together with this family record."
+msgstr "Posa-hi els pares amb aquest registre familiar."
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:92
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:512
+msgid "Add parents' and children's records together with this family record."
+msgstr "Posa-hi els pares i els fills amb aquest registre familiar."
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:93
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:513
+msgid ""
+"Add parents' and all descendants' records together with this family record."
+msgstr ""
+"Posa-hi els pares i tots els registres dels descendents amb aquest registre "
+"familiar."
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:104
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:522
+msgid "Which links from this person would you also like to add?"
+msgstr "Quins altres vincles d'aquesta persona cal posar també al cistell?"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:108
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:527
+msgid "Add just this person."
+msgstr "Posa-hi solament aquesta persona."
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:109
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:528
+msgid "Add this person, his parents, and siblings."
+msgstr "Posa-hi aquesta persona, llurs pares i germans."
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:110
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:529
+msgid "Add this person and his direct line ancestors."
+msgstr "Posa-hi aquesta persona i llur línia d'avantpassats directes."
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:111
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:113
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:116
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:530
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:532
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:535
+msgid "Number of generations:"
+msgstr "Nombre de generacions:"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:112
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:531
+msgid "Add this person, his direct line ancestors, and their families."
+msgstr ""
+"Posa-hi aquesta persona, llur línia d'avantpassats directes i llurs famílies."
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:114
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:533
+msgid "Add this person, his spouse, and children."
+msgstr "Posa-hi aquesta persona, llur cònjuge i fills."
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:115
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:534
+msgid "Add this person, his spouse, and all descendants."
+msgstr "Posa-hi aquesta persona, llur cònjuge i tots els descendents."
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:125
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:544
+msgid "Which records linked to this source should be added?"
+msgstr "Quins registres vinculats a aquesta font cal afegir?"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:129
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:548
+msgid "Add just this source."
+msgstr "Posa-hi solament aquesta font."
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:130
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:549
+msgid "Add this source and families/people linked to it."
+msgstr "Posa-hi aquesta font i les famílies/persones amb ella relacionades."
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:138
+msgid "Some items could not be added due to privacy restrictions"
+msgstr "Algunes entrades potser no s'afegiran per restriccions de privadesa"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:146
+msgid ""
+"The Clippings Cart allows you to take extracts (\"clippings\") from this "
+"family tree and bundle them up into a single file for downloading and "
+"subsequent importing into your own genealogy program. The downloadable file "
+"is recorded in GEDCOM format.<br /><ul><li>How to take clippings?<br />This "
+"is really simple. Whenever you see a clickable name (individual, family, or "
+"source) you can go to the Details page of that name. There you will see the "
+"<b>Add to Clippings Cart</b> option. When you click that link you will be "
+"offered several options to download.</li><li>How to download?<br />Once you "
+"have items in your cart, you can download them just by clicking the "
+"<b>Download Now</b> link. Follow the instructions and links.</li></ul>"
+msgstr ""
+"El Cistell us permet prendre esqueixos (\"retalls\") d'aquest arbre "
+"genealògic i unir-los en un sol arxiu per a baixar-lo i posteriorment "
+"importar-lo al vostre propi programa de genealogia. L'arxiu descarregable es "
+"confecciona en format GEDCOM.<br /><ul><li> Com prendre retalls? <br /> És "
+"molt fàcil. Sempre que vegeu un nom que es pugui polsar (persona, família o "
+"font) podeu anar a la pàgina de detalls del nom. Allà podreu veure una opció "
+"d'<b>Posa-ho al cistell</b>. En polsar-la, disposareu de diverses opcions "
+"per descarregar.</li><li> Com descarregar-ho? <br /> Un cop tingueu retalls "
+"al cistell, podeu descarregar-los només polsant a l'enllaç <b>Descarrega "
+"Ara</b>. Seguiu les instruccions i enllaços. </li></ul>"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:159
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:249
+msgid "Add Individual By ID"
+msgstr "Afegiu una persona per llur ID"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:181
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:440
+msgid "Your Clippings Cart is empty."
+msgstr "El cistell és buit."
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:195
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:574
+msgid "File Information"
+msgstr "Informació del fitxer"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:196
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:575
+#: webtrees/admin_trees_download.php:107
+msgid "Zip File(s)"
+msgstr "Fitxer(s) Zip"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:199
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:578 webtrees/help_text.php:1309
+msgid "Include media (automatically zips files)"
+msgstr "Inclou muntimèdia (comprimeix automàticament els arxius)"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:203
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:211
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:584
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:592
+#: webtrees/admin_trees_download.php:113 webtrees/help_text.php:1134
+msgid "Apply privacy settings?"
+msgstr "Aplica paràmetres de privadesa"
+
+#. I18N: Listbox entry; name of a role
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:206
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:587 webtrees/admin_users.php:47
+#: webtrees/admin_trees_download.php:118 webtrees/help_text.php:1434
+msgid "Manager"
+msgstr "Gestor"
+
+#. I18N: Listbox entry; name of a role
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:207
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:213
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:588
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:594 webtrees/admin_users.php:44
+#: webtrees/admin_trees_download.php:120 webtrees/help_text.php:1422
+msgid "Member"
+msgstr "Membre"
+
+#. I18N: Listbox entry; name of a role
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:208
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:214
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:589
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:595 webtrees/admin_users.php:43
+#: webtrees/admin_trees_download.php:122
+msgid "Visitor"
+msgstr "Visitant"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:218
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:600
+#: webtrees/admin_trees_download.php:125
+msgid "Convert from UTF-8 to ANSI (ISO-8859-1)"
+msgstr "Converteix d'UTF-8 a ANSI (ISO-8859-1)"
+
+#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:221
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:604
+#: webtrees/admin_trees_download.php:131 webtrees/admin_trees_config.php:591
+#: webtrees/help_text.php:562
+msgid "GEDCOM media path"
+msgstr "Camí multimèdia GEDCOM"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:228
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:480
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:616
+msgid "Download Now"
+msgstr "Descarrega ara"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:270
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:476
+#: webtrees/modules_v3/clippings/help_text.php:38
+msgid "Empty Cart"
+msgstr "Buida el cistell"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:278
+msgid "Name / Description"
+msgstr "Nom / Descripció"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:337
+msgid "Add to clippings cart"
+msgstr "Posa-ho al cistell"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:485
+#, php-format
+msgid "Add %s to cart"
+msgstr "Posa %s al cistell"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:615
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:297
+msgid "Cannot create"
+msgstr "No puc crear-lo"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:297
+msgid "Check access rights on this directory."
+msgstr "Comprova els drets d'accés d'aquest directori."
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/help_text.php:33
+msgid "Add by ID"
+msgstr "Afegiu per l'ID"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/help_text.php:34
+msgid ""
+"This input box lets you enter an individual's ID number so he can be added "
+"to the Clippings Cart. Once added you'll be offered options to link that "
+"individual's relations to your Clippings Cart.<br /><br />If you do not know "
+"an individual's ID number, you can perform a search by name by pressing the "
+"Person icon next to the Add button."
+msgstr ""
+"Aquesta casella us permet entrar números ID de persones o famílies per posar-"
+"les al cistell. Un cop fet, sortiran opcions per posar-hi més parents "
+"alhora.<br /><br />Si desconeixeu el número d'ID, podeu fer una recerca pel "
+"nom, polsant la icona representativa d'una persona o família, al costat del "
+"botó d'afegir."
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/help_text.php:39
+msgid ""
+"When you click this link your Clippings Cart will be totally emptied.<br "
+"/><br />If you don't want to remove all persons, families, etc. from the "
+"Clippings Cart, you can remove items individually by clicking the "
+"<b>Remove</b> link in the Name boxes. There is <u>no</u> confirmation "
+"dialog when you click either of these links; the requested deletion takes "
+"place immediately."
+msgstr ""
+"Polsant aquí buidareu tot el Cistell Genealògic.<br /><br />Si en voleu "
+"treure algunes persones, famílies, etc. des del contingut del Cistell "
+"Genealògic, podeu fer-ho individualment polsant la icona d'<b>Elimina</b>. "
+"<u>No</u> us demana confirmació per a fer-ho. L'acció és immediata."
+
+#. I18N: Name of a module/sidebar
+#: webtrees/modules_v3/extra_info/module.php:31
+msgid "Extra information"
+msgstr "Informació extra"
+
+#. I18N: Description of the “Extra information” module
+#: webtrees/modules_v3/extra_info/module.php:36
+msgid "A sidebar showing non-genealogical information about an indivdual."
+msgstr ""
+"Una barra lateral que mostra informació no genealògica sobre una persona."
+
+#. I18N: Name of a module/report
+#: webtrees/modules_v3/change_report/module.php:35
+#: webtrees/admin_site_change.php:29
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:4
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:42
+msgid "Changes"
+msgstr "Canvis"
+
+#. I18N: Description of the “Changes” module
+#: webtrees/modules_v3/change_report/module.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:5
+msgid "A report of recent and pending changes."
+msgstr "Un informe de canvis recents i pendents."
+
+#. I18N: Description of the “Notes” module
+#: webtrees/modules_v3/notes/module.php:39
+msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
+msgstr "Una pestanya que mostra les notes adjuntes a una persona."
+
+#: webtrees/modules_v3/notes/module.php:59
+msgid "Show all notes"
+msgstr "Mostra totes les notes"
+
+#: webtrees/modules_v3/notes/module.php:86
+msgid "There are no Notes for this individual."
+msgstr "No hi ha Notes d'aquesta persona."
+
+#: webtrees/modules_v3/notes/module.php:95
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1765
+#: webtrees/help_text.php:1112 webtrees/help_text.php:1179
+#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:216
+msgid "Add a new note"
+msgstr "Afegiu una nova nota"
+
+#: webtrees/modules_v3/notes/module.php:104
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1777
+#: webtrees/help_text.php:1118 webtrees/help_text.php:1184
+#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:223
+msgid "Add a new shared note"
+msgstr "Afegiu una nova nota comuna"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:34
+msgid "Album"
+msgstr "Àlbum"
+
+#. I18N: Description of the “Album” module
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:39
+msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
+msgstr ""
+"Una alternativa de la pestanya \"multimèdia\" amb un visor d'imatges "
+"millorat."
+
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:113
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:914
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:121
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:906
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#. I18N: gedcom tag CENS
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:131
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:154
+msgid "Census"
+msgstr "Empadronament"
+
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:138
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3216 webtrees/library/WT/Stats.php:3390
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:918
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
+
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:149
+msgid "Not in DB"
+msgstr "No és a la BD"
+
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:359
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:361
+msgid "View Notes"
+msgstr "Mostra les Notes"
+
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:366
+#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:193
+msgid "View Details"
+msgstr "Veure detalls"
+
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:377
+msgid "Edit media"
+msgstr "Editeu el multimèdia"
+
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:384
+#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:90
+msgid "Manage links"
+msgstr "Gestioneu els enllaços"
+
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:392
+#: webtrees/admin_media.php:449 webtrees/library/WT/Controller/Media.php:94
+#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:183
+msgid "To Person"
+msgstr "a una persona."
+
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:397
+#: webtrees/admin_media.php:454 webtrees/library/WT/Controller/Media.php:98
+#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:186
+msgid "To Family"
+msgstr "a una família."
+
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:402
+#: webtrees/admin_media.php:459 webtrees/library/WT/Controller/Media.php:102
+#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:189
+msgid "To Source"
+msgstr "a una font."
+
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:410
+msgid "Unlink Media"
+msgstr "Multimèdia sense enllaç"
+
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:411
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:170
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:684
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:892
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1185
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:188
+msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
+msgstr "Esteu segur que cal suprimir aquesta dada del Gedcom?"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/theme_select/module.php:34
+msgid "Theme change"
+msgstr "Canvi de presentació"
+
+#. I18N: Description of the “Theme change” module
+#: webtrees/modules_v3/theme_select/module.php:39
+msgid "An alternative way to select a new theme."
+msgstr "Una manera alternativa de triar una nova presentació."
+
+#. I18N: A media object that is not linked to any other record
+#: webtrees/addmedia.php:92 webtrees/addmedia.php:415
+#: webtrees/admin_site_other.php:71
+msgid "Create a new media object"
+msgstr "Creeu un nou objecte multimèdia"
+
+#: webtrees/addmedia.php:251 webtrees/addmedia.php:419
+#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:84
+msgid "Edit media object"
+msgstr "Editeu l'objecte multimèdia"
+
+#: webtrees/addmedia.php:331
+msgid ""
+"This file is linked to another genealogical database on this server. It "
+"cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
+msgstr ""
+"Aquest fitxer és vinculat a una altra base de dades genealògica d'aquest "
+"servidor. No pot eliminar-se, reanomenar-se o moure's mentre es mantingui "
+"aquest enllaç."
+
+#: webtrees/addmedia.php:337 webtrees/addmedia.php:357
+#, php-format
+msgid "Media file %1$s could not be renamed to %2$s."
+msgstr "No pot reanomenar-se l'arxiu multimèdia %1$s com a %2$s"
+
+#: webtrees/addmedia.php:355
+#, php-format
+msgid "Media file %1$s successfully renamed to %2$s."
+msgstr "S'ha reanomenat l'arxiu multimèdia %1$s com a %2$s"
+
+#: webtrees/addmedia.php:362
+#, php-format
+msgid "Media file %s does not exist."
+msgstr "No existeix l'arxiu multimèdia %s"
+
+#: webtrees/addmedia.php:369
+#, php-format
+msgid "Thumbnail file %1$s successfully renamed to %2$s."
+msgstr "S'ha reanomenat correctament l'arxiu miniatura %1$s com a %2$s"
+
+#: webtrees/addmedia.php:371
+#, php-format
+msgid "Thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
+msgstr "No pot reanomenar-se l'arxiu miniatura %1$s com a %2$s"
+
+#: webtrees/addmedia.php:376
+#, php-format
+msgid "Thumbnail file %s does not exist."
+msgstr "No existeix l'arxiu miniatura %s."
+
+#: webtrees/addmedia.php:485
+msgid "You may enter a URL, beginning with &laquo;http://&raquo;."
+msgstr "També podeu entrar-hi un URL, començant amb &laquo;http://&raquo;."
+
+#: webtrees/addmedia.php:548
+msgid ""
+"This entry is ignored if you have entered a URL into the file name field."
+msgstr ""
+"Aquesta entrada s'ignorarà si heu entrat un URL al camp nom de fitxer."
+
+#: webtrees/indilist.php:178 webtrees/famlist.php:178
+#, php-format
+msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
+msgstr "Exclou persones amb “%s” com a cognom de casada"
+
+#: webtrees/indilist.php:180 webtrees/famlist.php:180
+#, php-format
+msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
+msgstr "Inclou persones amb “%s” com a cognom de casada"
+
+#: webtrees/indilist.php:185 webtrees/famlist.php:185
+msgid "Show the list of individuals"
+msgstr "Mostra la llista de persones"
+
+#: webtrees/indilist.php:187 webtrees/famlist.php:187
+msgid "Show the list of surnames"
+msgstr "Mostra la llista dels cognoms"
+
+#: webtrees/indilist.php:257 webtrees/famlist.php:257
+#, php-format
+msgid "Individuals with surname %s"
+msgstr "Persones amb cognom començant per %s"
+
+#: webtrees/descendancy.php:48 webtrees/hourglass.php:101
+#: webtrees/ancestry.php:63 webtrees/familybook.php:95
+msgid "Box width"
+msgstr "Amplada de la caixa"
+
+#: webtrees/descendancy.php:58 webtrees/ancestry.php:78
+msgid "List"
+msgstr "Llista"
+
+#: webtrees/descendancy.php:63 webtrees/ancestry.php:84
+msgid "Booklet"
+msgstr "Fulletó"
+
+#. I18N: %s is a filename
+#: webtrees/admin_trees_export.php:111
+#, php-format
+msgid "Family tree exported to %s."
+msgstr "Arbre genealògic exportat a %s"
+
+#. I18N: %s is a filename
+#: webtrees/admin_trees_export.php:113 webtrees/admin_trees_export.php:116
+#, php-format
+msgid "Unable to create %s. Check the permissions."
+msgstr "No es pot crear %s. Comproveu els permisos."
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: webtrees/mediaviewer.php:41
+#, php-format
+msgid ""
+"This media object has been deleted. You should review the deletion and then "
+"%1$s or %2$s it."
+msgstr ""
+"Aquest objecte multimèdia s'ha eliminat. Heu de revisar aquesta eliminació i "
+"%1$s o %2$s."
+
+#: webtrees/mediaviewer.php:50
+msgid ""
+"This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed "
+"by a moderator."
+msgstr ""
+"S'ha eliminat l'objecte multimèdia. Però ara cal que ho revisi un moderador."
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: webtrees/mediaviewer.php:59
+#, php-format
+msgid ""
+"This media object has been edited. You should review the changes and then "
+"%1$s or %2$s them."
+msgstr ""
+"Aquest objecte multimèdia ha estat editat. Heu de revisar els canvis i %1$s "
+"o %2$s."
+
+#: webtrees/mediaviewer.php:68
+msgid ""
+"This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a "
+"moderator."
+msgstr ""
+"Aquest objecte multimèdia ha estat editat. Però ara cal que ho revisi un "
+"moderador."
+
+#: webtrees/mediaviewer.php:76
+msgid ""
+"This media object does not exist or you do not have permission to view it."
+msgstr "No existeix aquest objecte multimèdia o no teniu permís per veure'l."
+
+#: webtrees/mediaviewer.php:100
+msgid "Download File"
+msgstr "Mostra el fitxer"
+
+#. I18N: %s is a filename
+#: webtrees/mediaviewer.php:103 webtrees/medialist.php:285
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:144
+#, php-format
+msgid "The file “%s” does not exist."
+msgstr "El fitxer “%s” no existeix."
+
+#: webtrees/editnews.php:33 webtrees/editnews.php:47
+msgid "Add/edit journal/news entry"
+msgstr "Afegiu/editeu entrades de l'Agenda"
+
+#: webtrees/editnews.php:63
+msgid "Title:"
+msgstr "Títol:"
+
+#: webtrees/editnews.php:64
+msgid "Entry Text:"
+msgstr "Entreu el text:"
+
+#: webtrees/site-offline.php:73 webtrees/site-unavailable.php:65
+#: webtrees/site-php-version.php:70
+msgid "This website is temporarily unavailable"
+msgstr "Lloc web indisponible temporalment"
+
+#: webtrees/site-offline.php:79
+msgid ""
+"The site is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try "
+"again</a> in a few minutes."
+msgstr ""
+"El lloc està desactivat per manteniment. Si us plau, <a "
+"href=\"index.php\">torneu-ho a provar</a> al cap d'uns minuts."
+
+#: webtrees/downloadbackup.php:34
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: webtrees/downloadbackup.php:36 webtrees/includes/session.php:586
+msgid "You do not have permission to view this page."
+msgstr "No teniu permís per veure aquesta pàgina."
+
+#: webtrees/index_edit.php:249 webtrees/index_edit.php:334
+msgid ""
+"Highlight a block name and then click on one of the arrow icons to move "
+"that highlighted block in the indicated direction."
+msgstr ""
+"Ressalteu un nom de bloc i desprès polseu una de les fletxes per moure el "
+"bloc vers la direcció indicada."
+
+#: webtrees/index_edit.php:261
+msgid "Main Section Blocks"
+msgstr "Blocs de la Secció Principal"
+
+#: webtrees/index_edit.php:264
+msgid "Available Blocks"
+msgstr "Blocs disponibles"
+
+#: webtrees/index_edit.php:267
+msgid "Right Section Blocks"
+msgstr "Blocs de la Secció Dreta"
+
+#: webtrees/index_edit.php:273 webtrees/index_edit.php:325
+msgid "Move up"
+msgstr "Desplaça amunt"
+
+#: webtrees/index_edit.php:275 webtrees/index_edit.php:327
+msgid "Move down"
+msgstr "Desplaça avall"
+
+#: webtrees/index_edit.php:289
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mou a la dreta"
+
+#: webtrees/index_edit.php:307
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mou a l'esquerra"
+
+#: webtrees/import.php:79
+#, php-format
+msgid "Loading data from GEDCOM: %.1f%%"
+msgstr "Carregant dades del GEDCOM: %.1f%%"
+
+#: webtrees/import.php:116
+msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
+msgstr "Fitxer GEDCOM no vàlid - no es localitza el registre de capçalera."
+
+#. I18N: %1$s and %2$s are the names of character encodings, such as ISO-8859-1 or ASCII
+#: webtrees/import.php:150
+#, php-format
+msgid "This GEDCOM is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
+msgstr ""
+"Aquest GEDCOM és codificat emprant %1$s. Suposem que això significa %2$s."
+
+#: webtrees/import.php:193
+#, php-format
+msgid ""
+"Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not "
+"currently supported."
+msgstr ""
+"Error: la conversió de fitxers GEDCOM de codificació %s a UTF-8 no és "
+"suportada."
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:675 webtrees/statisticsplot.php:701
+msgid "over"
+msgstr "més de"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:677
+msgid "less than"
+msgstr "menys de"
+
+#. I18N: %d is a year
+#: webtrees/statisticsplot.php:718
+#, php-format
+msgid "before %d"
+msgstr "abans %d"
+
+#. I18N: %d is a year
+#: webtrees/statisticsplot.php:729
+#, php-format
+msgid "from %d"
+msgstr "des de %d"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:744
+#, php-format
+msgid "%s not implemented"
+msgstr "%s no implementat"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:763 webtrees/statistics.php:656
+msgid "numbers"
+msgstr "números"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:779 webtrees/library/WT/Stats.php:3058
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:246
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:250
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:348
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:352
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:112
+msgid "Total families"
+msgstr "Nombre de famílies"
+
+#. I18N: gedcom tag NCHI
+#: webtrees/statisticsplot.php:781 webtrees/statisticsplot.php:927
+#: webtrees/statistics.php:545 webtrees/library/WT/Stats.php:2894
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2895 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:273
+msgid "Number of children"
+msgstr "Nombre de fills"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:783
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:212
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:98
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:146
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:65
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:598
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:140
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:144
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:303
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:307
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:92
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:86
+msgid "Total individuals"
+msgstr "Nombre de persones"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:787 webtrees/statistics.php:659
+msgid "percentage"
+msgstr "percentatge"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:801
+msgid " per gender"
+msgstr " per sexe"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:803
+msgid " per time period"
+msgstr " per període de temps"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:813 webtrees/statisticsplot.php:815
+#: webtrees/statisticsplot.php:817
+msgid "Counts "
+msgstr "Totals "
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:813 webtrees/statisticsplot.php:815
+#: webtrees/statisticsplot.php:817
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:40
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:31
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:43
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:42
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:30
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:42
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:87
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:86
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:54
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:29
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:36
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:34
+msgid "of"
+msgstr "de"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:889 webtrees/statistics.php:471
+msgid "Statistics plot"
+msgstr "Estadístiques"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:897 webtrees/statistics.php:505
+msgid "Month of birth"
+msgstr "Mes de naixement"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:897 webtrees/statisticsplot.php:900
+#: webtrees/statisticsplot.php:903 webtrees/statisticsplot.php:906
+#: webtrees/statisticsplot.php:909
+msgid "month"
+msgstr "mes"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:900 webtrees/statistics.php:509
+msgid "Month of death"
+msgstr "Mes de defunció"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:903 webtrees/statistics.php:513
+msgid "Month of marriage"
+msgstr "Mes de casament"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:906 webtrees/statistics.php:521
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2797
+msgid "Month of birth of first child in a relation"
+msgstr "Mes de naixement del primer fill/a en una relació"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:909 webtrees/statistics.php:517
+msgid "Month of first marriage"
+msgstr "Mes del primer casament"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:912
+msgid "Months between marriage and first child"
+msgstr "Mesos entre el casament i el primer fill"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:912
+msgid "Months between marriage and birth of first child"
+msgstr "Mesos entre casament i naixement del primer fill/a"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:915 webtrees/statistics.php:529
+msgid "Age related to birth year"
+msgstr "Edat en relació a l'any de naixement"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:915 webtrees/statisticsplot.php:918
+#: webtrees/statisticsplot.php:921 webtrees/statisticsplot.php:924
+msgid "age"
+msgstr "edat"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:918 webtrees/statistics.php:533
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:438
+msgid "Age related to death year"
+msgstr "Edat en relació a l'any de defunció"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:921 webtrees/statistics.php:245
+#: webtrees/statistics.php:537
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:891
+msgid "Age in year of marriage"
+msgstr "Edat l'any de casament"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:924 webtrees/statistics.php:541
+msgid "Age in year of first marriage"
+msgstr "Edat l'any del primer casament"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:927
+msgid "children"
+msgstr "fills"
+
+#: webtrees/edit_changes.php:165
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:345
+#: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:94
+#: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:94
+#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:116
+#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:147
+#: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:94
+msgid "View GEDCOM Record"
+msgstr "Mostra el registre GEDCOM"
+
+#: webtrees/edit_changes.php:168
+msgid "The following changes were made to this record:"
+msgstr "S'han fet els canvis següents en aquest registre:"
+
+#: webtrees/edit_changes.php:170 webtrees/edit_changes.php:178
+msgid "Accept"
+msgstr "Desa"
+
+#. I18N: gedcom tag TYPE
+#: webtrees/edit_changes.php:171 webtrees/admin_site_logs.php:224
+#: webtrees/admin_site_logs.php:255
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:576
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:337
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: webtrees/edit_changes.php:172 webtrees/admin_site_logs.php:233
+#: webtrees/admin_site_logs.php:258 webtrees/admin_site_change.php:266
+#: webtrees/admin_site_change.php:292
+msgid "User"
+msgstr "Usuari/a"
+
+#. I18N: gedcom tag DATE
+#: webtrees/edit_changes.php:173 webtrees/help_text.php:187
+#: webtrees/help_text.php:217 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:183
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:130
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:156
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:190
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:44
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:38
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:44
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: webtrees/edit_changes.php:175 webtrees/edit_changes.php:193
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfés"
+
+#: webtrees/edit_changes.php:181
+msgid "Append record"
+msgstr "Afegiu un registre"
+
+#: webtrees/edit_changes.php:183
+msgid "Delete record"
+msgstr "Elimina el registre"
+
+#: webtrees/edit_changes.php:185
+msgid "Replace record"
+msgstr "Modifica un registre"
+
+#: webtrees/edit_changes.php:188
+msgid "Moderate pending changes"
+msgstr "Modereu els canvis pendents"
+
+#: webtrees/edit_changes.php:201 webtrees/edit_changes.php:210
+msgid "Approve all changes"
+msgstr "Autoritzeu tots els canvis"
+
+#: webtrees/edit_changes.php:203 webtrees/edit_changes.php:221
+msgid "Undo all changes"
+msgstr "Rebutgeu tots els canvis"
+
+#: webtrees/edit_changes.php:221
+msgid "Are you sure you want to undo all of the changes for this GEDCOM?"
+msgstr "Esteu segur que cal desfer tots els canvis d'aquest GEDCOM?"
+
+#: webtrees/search_advanced.php:109 webtrees/search_advanced.php:169
+msgid "Exact date"
+msgstr "Data exacta"
+
+#: webtrees/search_advanced.php:114 webtrees/search_advanced.php:118
+#: webtrees/search_advanced.php:122 webtrees/search_advanced.php:170
+#: webtrees/search_advanced.php:171 webtrees/search_advanced.php:172
+#, php-format
+msgid "&plusmn;%d year"
+msgid_plural "&plusmn;%d years"
+msgstr[0] "&plusmn;%d any"
+msgstr[1] "&plusmn;%d anys"
+
+#: webtrees/search_advanced.php:158 webtrees/search_advanced.php:220
+#: webtrees/search_advanced.php:235 webtrees/search_advanced.php:257
+#: webtrees/search_advanced.php:272
+msgid "Exact"
+msgstr "Exactament"
+
+#: webtrees/search_advanced.php:159 webtrees/search_advanced.php:221
+#: webtrees/search_advanced.php:236 webtrees/search_advanced.php:258
+#: webtrees/search_advanced.php:273
+msgid "Begins with"
+msgstr "Comença amb"
+
+#: webtrees/search_advanced.php:160 webtrees/search_advanced.php:222
+#: webtrees/search_advanced.php:237 webtrees/search_advanced.php:259
+#: webtrees/search_advanced.php:274
+msgid "Contains"
+msgstr "Conté"
+
+#: webtrees/search_advanced.php:161 webtrees/search_advanced.php:223
+#: webtrees/search_advanced.php:238 webtrees/search_advanced.php:260
+#: webtrees/search_advanced.php:275
+msgid "Sounds like"
+msgstr "Sona com"
+
+#: webtrees/search_advanced.php:210
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:116
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:62
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:462
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:722
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:237
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:235
+msgid "Father"
+msgstr "Pare"
+
+#: webtrees/search_advanced.php:247
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:118
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:63
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:469
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:729
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:273
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:271
+msgid "Mother"
+msgstr "Mare"
+
+#: webtrees/search_advanced.php:292
+msgid "Add More Fields"
+msgstr "Afegiu-hi més camps"
+
+#: webtrees/statistics.php:58
+msgid "Others"
+msgstr "Altres"
+
+#: webtrees/statistics.php:60
+msgid "Own charts"
+msgstr "Gràfics a la carta"
+
+#: webtrees/statistics.php:78
+msgid "Total males"
+msgstr "Nombre d'homes"
+
+#: webtrees/statistics.php:79
+msgid "Total females"
+msgstr "Nombre de dones"
+
+#: webtrees/statistics.php:80
+msgid "Total living"
+msgstr "Total vius"
+
+#: webtrees/statistics.php:81
+msgid "Total dead"
+msgstr "Total difunts"
+
+#: webtrees/statistics.php:98
+msgid "Total births"
+msgstr "Total naixements"
+
+#: webtrees/statistics.php:99
+msgid "Total deaths"
+msgstr "Total defuncions"
+
+#: webtrees/statistics.php:106 webtrees/library/WT/Stats.php:1243
+msgid "Births by century"
+msgstr "Naixements per centúries"
+
+#: webtrees/statistics.php:107 webtrees/library/WT/Stats.php:1304
+msgid "Deaths by century"
+msgstr "Defuncions per centúries"
+
+#: webtrees/statistics.php:114
+msgid "Earliest birth"
+msgstr "Naixement més antic"
+
+#: webtrees/statistics.php:115
+msgid "Earliest death"
+msgstr "Defunció més antiga"
+
+#: webtrees/statistics.php:122
+msgid "Latest birth"
+msgstr "Darrer neixement"
+
+#: webtrees/statistics.php:123
+msgid "Latest death"
+msgstr "Darrera defunció"
+
+#: webtrees/statistics.php:131
+msgid "Lifespan"
+msgstr "Longevitat"
+
+#: webtrees/statistics.php:148
+msgid "Greatest age at death"
+msgstr "Més edat al morir"
+
+#: webtrees/statistics.php:161
+msgid "Oldest living people"
+msgstr "Persones vives de més edat"
+
+#: webtrees/statistics.php:174 webtrees/admin_trees_config.php:776
+msgid "Names"
+msgstr "Noms"
+
+#: webtrees/statistics.php:178
+msgid "Total given names"
+msgstr "Total noms de pila"
+
+#: webtrees/statistics.php:200
+msgid "Total marriages"
+msgstr "Total casaments"
+
+#: webtrees/statistics.php:201
+msgid "Total divorces"
+msgstr "Total divorcis"
+
+#: webtrees/statistics.php:208 webtrees/library/WT/Stats.php:2198
+msgid "Marriages by century"
+msgstr "Casaments per centúries"
+
+#: webtrees/statistics.php:209 webtrees/library/WT/Stats.php:2263
+msgid "Divorces by century"
+msgstr "Divorcis per centúries"
+
+#: webtrees/statistics.php:216
+msgid "Earliest marriage"
+msgstr "Casament més antic"
+
+#: webtrees/statistics.php:217
+msgid "Earliest divorce"
+msgstr "Divorci més antic"
+
+#: webtrees/statistics.php:224
+msgid "Latest marriage"
+msgstr "Darrer casament"
+
+#: webtrees/statistics.php:225
+msgid "Latest divorce"
+msgstr "Darrer divorci"
+
+#: webtrees/statistics.php:233
+msgid "Length of marriage"
+msgstr "Durada del matrimoni"
+
+#: webtrees/statistics.php:236
+msgid "Longest marriage"
+msgstr "Matrimoni més durador"
+
+#: webtrees/statistics.php:237
+msgid "Shortest marriage"
+msgstr "Matrimoni menys durador"
+
+#: webtrees/statistics.php:248
+msgid "Youngest male"
+msgstr "Home més jove"
+
+#: webtrees/statistics.php:249
+msgid "Youngest female"
+msgstr "Dona més jove"
+
+#: webtrees/statistics.php:256
+msgid "Oldest male"
+msgstr "Home de més edat"
+
+#: webtrees/statistics.php:257
+msgid "Oldest female"
+msgstr "Dona de més edat"
+
+#: webtrees/statistics.php:268
+msgid "Age at birth of child"
+msgstr "Edat al naixement dels fills"
+
+#: webtrees/statistics.php:271
+msgid "Youngest father"
+msgstr "Pare més jove"
+
+#: webtrees/statistics.php:272
+msgid "Youngest mother"
+msgstr "Mare més jove"
+
+#: webtrees/statistics.php:279
+msgid "Oldest father"
+msgstr "Pare de més edat"
+
+#: webtrees/statistics.php:280
+msgid "Oldest mother"
+msgstr "Mare de més edat"
+
+#: webtrees/statistics.php:288
+msgid "Children in family"
+msgstr "Fills per família"
+
+#: webtrees/statistics.php:292 webtrees/library/WT/Stats.php:3059
+msgid "Number of families without children"
+msgstr "Nombre de famílies sense fills"
+
+#: webtrees/statistics.php:303 webtrees/library/WT/Stats.php:2845
+msgid "Largest families"
+msgstr "Famílies més nombroses"
+
+#: webtrees/statistics.php:304
+msgid "Largest number of grandchildren"
+msgstr "Més nombre de néts"
+
+#: webtrees/statistics.php:312
+msgid "Age difference"
+msgstr "Diferència d'edat"
+
+#: webtrees/statistics.php:315
+msgid "Age between siblings"
+msgstr "Diferència d'edat entre germans"
+
+#: webtrees/statistics.php:316
+msgid "Greatest age between siblings"
+msgstr "Més diferència d'edat entre germans"
+
+#: webtrees/statistics.php:323
+msgid "Age between husband and wife"
+msgstr "Marits majors que la muller"
+
+#: webtrees/statistics.php:324
+msgid "Age between wife and husband"
+msgstr "Mullers majors que el marit"
+
+#: webtrees/statistics.php:334 webtrees/search.php:109
+msgid "Records"
+msgstr "Registres"
+
+#: webtrees/statistics.php:354
+msgid "First event"
+msgstr "Esdeveniment més antic"
+
+#: webtrees/statistics.php:355
+msgid "Last event"
+msgstr "Esdeveniment més recent"
+
+#: webtrees/statistics.php:378 webtrees/library/WT/Stats.php:334
+msgid "Individuals with sources"
+msgstr "Persones amb fonts"
+
+#: webtrees/statistics.php:379 webtrees/library/WT/Stats.php:378
+msgid "Families with sources"
+msgstr "Famílies amb fonts"
+
+#: webtrees/statistics.php:392 webtrees/admin_trees_config.php:939
+msgid "Places"
+msgstr "Indrets"
+
+#: webtrees/statistics.php:395
+msgid "Birth places"
+msgstr "Indrets de naixement"
+
+#: webtrees/statistics.php:396
+msgid "Death places"
+msgstr "Indrets de defunció"
+
+#: webtrees/statistics.php:403
+msgid "Marriage places"
+msgstr "Indrets de casament"
+
+#: webtrees/statistics.php:404
+msgid "Events in countries"
+msgstr "Esdeveniments per països"
+
+#: webtrees/statistics.php:417
+msgid "Create your own chart"
+msgstr "Elaboreu el vostre propi gràfic"
+
+#: webtrees/statistics.php:500
+msgid "Select chart type:"
+msgstr "Escolliu el tipus de gràfic:"
+
+#: webtrees/statistics.php:549
+msgid "Individual distribution"
+msgstr "Distribució de persones"
+
+#: webtrees/statistics.php:553 webtrees/library/WT/Stats.php:1015
+msgid "Birth by country"
+msgstr "Per país de naixement"
+
+#: webtrees/statistics.php:557 webtrees/library/WT/Stats.php:1049
+msgid "Marriage by country"
+msgstr "Per país de casament"
+
+#: webtrees/statistics.php:561 webtrees/library/WT/Stats.php:1032
+msgid "Death by country"
+msgstr "Per país de defunció"
+
+#: webtrees/statistics.php:563 webtrees/statistics.php:574
+#: webtrees/statistics.php:583
+msgid "Select the desired age interval"
+msgstr "Seleccioneu l'interval d'edat que desitjeu"
+
+#: webtrees/statistics.php:566 webtrees/statistics.php:568
+#: webtrees/statistics.php:570 webtrees/statistics.php:577
+#: webtrees/statistics.php:579
+#, php-format
+msgid "interval %s year"
+msgid_plural "interval %s years"
+msgstr[0] "interval %s any"
+msgstr[1] "interval %s anys"
+
+#: webtrees/statistics.php:585
+msgid "months after marriage"
+msgstr "mesos després del matrimoni"
+
+#: webtrees/statistics.php:586
+msgid "months before and after marriage"
+msgstr "mesos abans i després del matrimoni"
+
+#: webtrees/statistics.php:587
+msgid "quarters after marriage"
+msgstr "trimestres després del matrimoni"
+
+#: webtrees/statistics.php:588
+msgid "half-year after marriage"
+msgstr "mig any després del matrimoni"
+
+#: webtrees/statistics.php:592
+msgid "Select the desired count interval"
+msgstr "Seleccioneu l'interval de comptador desitjat"
+
+#: webtrees/statistics.php:594
+msgid "interval one child"
+msgstr "interval d'un fill"
+
+#: webtrees/statistics.php:595
+msgid "interval two children"
+msgstr "interval de dos fills"
+
+#: webtrees/statistics.php:603 webtrees/library/WT/Stats.php:1065
+msgid "Individual distribution chart"
+msgstr "Gràfic de distribució de persones"
+
+#: webtrees/statistics.php:604 webtrees/library/WT/Stats.php:994
+msgid "Surname distribution chart"
+msgstr "Gràfic de distribució dels cognoms"
+
+#: webtrees/statistics.php:612
+msgid "Geographical area"
+msgstr "Zona geogràfica"
+
+#: webtrees/statistics.php:614
+msgid "World"
+msgstr "Món"
+
+#: webtrees/statistics.php:615
+msgid "Europe"
+msgstr "Europa"
+
+#: webtrees/statistics.php:616
+msgid "South America"
+msgstr "Amèrica del Sud"
+
+#: webtrees/statistics.php:617
+msgid "Asia"
+msgstr "Àsia"
+
+#: webtrees/statistics.php:618
+msgid "Middle East"
+msgstr "Orient Mitjà"
+
+#: webtrees/statistics.php:619
+msgid "Africa"
+msgstr "Àfrica"
+
+#: webtrees/statistics.php:623
+msgid "Categories:"
+msgstr "Categories:"
+
+#: webtrees/statistics.php:628
+msgid "overall"
+msgstr "general"
+
+#: webtrees/statistics.php:632
+msgid "gender"
+msgstr "homes/dones"
+
+#: webtrees/statistics.php:636
+msgid "date periods"
+msgstr "períodes de dates"
+
+#: webtrees/statistics.php:637 webtrees/help_text.php:199
+msgid "Date range"
+msgstr "Marge de dates"
+
+#. I18N: from 1700 interval 50 years
+#: webtrees/statistics.php:640 webtrees/statistics.php:642
+#: webtrees/statistics.php:644 webtrees/statistics.php:646
+#: webtrees/statistics.php:648 webtrees/statistics.php:650
+#, php-format
+msgid "from %1$s interval %2$s year"
+msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
+msgstr[0] "Del %1$s interval %2$s any"
+msgstr[1] "Del %1$s interval %2$s anys"
+
+#: webtrees/statistics.php:653
+msgid "results:"
+msgstr "Resultats:"
+
+#: webtrees/statistics.php:666
+msgid "show the plot"
+msgstr "mostra el gràfic"
+
+#: webtrees/statistics.php:667
+msgid "reset"
+msgstr "restaura"
+
+#: webtrees/admin_site_other.php:33 webtrees/admin_site_other.php:39
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:116
+msgid "Add unlinked records"
+msgstr "Afegiu registres desvinculats"
+
+#. I18N: An individual that is not linked to any other record
+#: webtrees/admin_site_other.php:50
+msgid "Create a new individual"
+msgstr "Creeu una persona nova"
+
+#. I18N: An note that is not linked to any other record
+#: webtrees/admin_site_other.php:57
+msgid "Create a new note"
+msgstr "Creeu una nota nova"
+
+#: webtrees/hourglass.php:91 webtrees/help_text.php:1454
+#: webtrees/familybook.php:81
+msgid "Show spouses"
+msgstr "Mostra cònjuges"
+
+#: webtrees/lifespan.php:256 webtrees/help_text.php:1314
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:111
+#: webtrees/library/WT/Controller/Lifespan.php:76
+msgid "Lifespans"
+msgstr "Longevitats"
+
+#: webtrees/lifespan.php:269
+msgid "Include the person's immediate family?"
+msgstr "Incloure els familiars directes de la persona?"
+
+#: webtrees/lifespan.php:276
+msgid "Show timeline"
+msgstr "Mostra conología"
+
+#: webtrees/lifespan.php:285
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocitat"
+
+#: webtrees/lifespan.php:286
+msgid "Begin Year"
+msgstr "Començant l'any"
+
+#: webtrees/lifespan.php:287
+msgid "End Year"
+msgstr "Acabant l'any"
+
+#: webtrees/lifespan.php:306
+#, php-format
+msgid "%d Individual"
+msgid_plural "%d Individuals"
+msgstr[0] "%d Persona"
+msgstr[1] "%d Persones"
+
+#: webtrees/admin_site_info.php:34
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:96 webtrees/help_text.php:1364
+msgid "PHP information"
+msgstr "Informació PHP"
+
+#: webtrees/admin_trees_manage.php:30
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:100
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:102 webtrees/admin.php:201
+#: webtrees/search.php:221
+msgid "Family trees"
+msgstr "Arbres genealògics"
+
+#: webtrees/admin_trees_manage.php:129
+#, php-format
+msgid ""
+"This will delete all the genealogical data from <b>%s</b> and replace it "
+"with data from another GEDCOM."
+msgstr ""
+"Això esborrarà totes les dades genealògiques de <b>%s</b> i les substituirà "
+"per les d'un altre GEDCOM."
+
+#: webtrees/admin_trees_manage.php:132
+msgid "You have selected a GEDCOM with a different name. Is this correct?"
+msgstr "Heu seleccionat un GEDCOM amb un nom diferent. És correcte?"
+
+#: webtrees/admin_trees_manage.php:162
+#, php-format
+msgid ""
+"No GEDCOM files found. You need to copy files to the <b>%s</b> directory on "
+"your server."
+msgstr ""
+"No s'han localitzat fitxers GEDCOM. Us cal copiar els fitxers al directori "
+"<b>%s</b> del servidor."
+
+#: webtrees/admin_trees_manage.php:168
+msgid ""
+"If you have created media objects in webtrees, and have edited your gedcom "
+"off-line using a program that deletes media objects, then check this box to "
+"merge the current media objects with the new GEDCOM."
+msgstr ""
+"&nbsp;Si heu creat objectes multimèdia a <b>webtrees</b> i heu editat el "
+"GEDCOM fora de línia utilitzant un programa que n'elimina, llavors marqueu "
+"aquesta casella per combinar els objectes multimèdia actuals amb el nou "
+"GEDCOM."
+
+#: webtrees/admin_trees_manage.php:196
+msgid "Deleting old genealogy data…"
+msgstr "Esborrat de dades genealògiques antigues ..."
+
+#: webtrees/admin_trees_manage.php:213 webtrees/admin_site_logs.php:241
+#: webtrees/admin_site_change.php:274
+msgid "Export"
+msgstr "Exporta"
+
+#: webtrees/admin_trees_manage.php:238 webtrees/help_text.php:1149
+msgid "Default family tree"
+msgstr "Arbre genealògic per defecte"
+
+#: webtrees/admin_trees_manage.php:240 webtrees/help_text.php:1103
+msgid "Create a new family tree"
+msgstr "Creeu un nou arbre genealògic"
+
+#: webtrees/admin_trees_manage.php:263
+msgid "Click here for PhpGedView to <b>webtrees</b> transfer wizard"
+msgstr ""
+"Polseu aquí per a l'assitent de transferència de PhpGedView a <b>webtrees</b>"
+
+#: webtrees/message.php:42 webtrees/includes/authentication.php:252
+#: webtrees/includes/authentication.php:266
+#: webtrees/includes/authentication.php:311
+msgid "webtrees Message"
+msgstr "Missatge de webtrees"
+
+#: webtrees/message.php:49 webtrees/message.php:204
+#: webtrees/includes/functions/functions_mail.php:175
+#: webtrees/includes/functions/functions_mail.php:185
+msgid "Message was not sent"
+msgstr "No s'ha enviat el missatge"
+
+#: webtrees/message.php:63
+msgid "Please enter a valid email address."
+msgstr "Entreu una adreça vàlida de correu electrònic."
+
+#: webtrees/message.php:70 webtrees/login.php:265
+msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
+msgstr "No es permet l'enviament de missatges que contenen enllaços externs."
+
+#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
+#: webtrees/message.php:71 webtrees/login.php:266
+#, php-format
+msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
+msgstr "Heu d'eliminar el “%1$s” de “%2$s” i torneu a intentar-ho."
+
+#: webtrees/message.php:106
+msgid "Please enter a message subject."
+msgstr "Entreu el títol del missatge."
+
+#: webtrees/message.php:111
+msgid "Please enter some message text before sending."
+msgstr "Entreu quelcom de text abans d'enviar-ho."
+
+#: webtrees/message.php:122
+msgid ""
+"<b>Please Note:</b> Private information of living individuals will only be "
+"given to family relatives and close friends. You will be asked to verify "
+"your relationship before you will receive any private data. Sometimes "
+"information of dead persons may also be private. If this is the case, it is "
+"because there is not enough information known about the person to determine "
+"whether they are alive or not and we probably do not have more information "
+"on this person.<br /><br />Before asking a question, please verify that you "
+"are inquiring about the correct person by checking dates, places, and close "
+"relatives. If you are submitting changes to the genealogical data, please "
+"include the sources where you obtained the data."
+msgstr ""
+"<b> Nota: </b> la informació privada de persones vives només pot lliurar-se "
+"a familiars i amics íntims. Abans de que podeu rebre dades privades us "
+"interrogarem per verificar quina relació hi teniu. De vegades la informació "
+"de difunts pot també ésser privada. Si aquest és el cas, és perquè no hi ha "
+"prou informació coneguda sobre la persona per determinar si és viu o no i "
+"probablement, no tenim més informació sobre aquesta persona. <br /> <br /> "
+"Abans de fer una pregunta, si us plau, comproveu que demaneu informació "
+"sobre la persona correcta comprovant dates, indrets i familiars directes. Si "
+"proposeu canvis en les dades genealògiques, si us plau incloeu-hi les fonts "
+"de on les heu obtingut."
+
+#: webtrees/message.php:126
+#, php-format
+msgid "This message will be sent to %s"
+msgstr "Aquest missatge s'enviarà a %s"
+
+#. I18N: %s is the name of a language
+#: webtrees/message.php:127
+#, php-format
+msgid "This user prefers to receive messages in %s"
+msgstr "Aquest usuari prefereix rebrer el correu en %s"
+
+#: webtrees/message.php:129 webtrees/includes/authentication.php:242
+#: webtrees/includes/authentication.php:296
+msgid "Your Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: webtrees/message.php:130
+msgid ""
+"Please provide your email address so that we may contact you in response to "
+"this message. If you do not provide your email address we will not be able "
+"to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any "
+"other way besides responding to this inquiry."
+msgstr ""
+"Proporcioneu l'adreça de correu electrònic perquè puguem contactar-vos en "
+"resposta a aquest missatge. Si no la proporcioneu, no podrem ajudar-vos. No "
+"la farem servir per res més que no sigui respondre a aquesta pregunta."
+
+#: webtrees/message.php:140
+msgid "Body:"
+msgstr "Text:"
+
+#: webtrees/message.php:145
+msgid ""
+"When you send this message you will receive a copy sent via email to the "
+"address you provided."
+msgstr "Un cop enviat el missatge en rebreu una còpia per correu electrònic."
+
+#: webtrees/message.php:202
+#, php-format
+msgid "Message successfully sent to %s"
+msgstr "S'ha enviat el missatge a %s"
+
+#: webtrees/admin_users.php:32 webtrees/edituser.php:38
+msgid "User administration"
+msgstr "Administració d'usuaris"
+
+#. I18N: Listbox entry; name of a role
+#: webtrees/admin_users.php:45 webtrees/help_text.php:1426
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor/a"
+
+#. I18N: Listbox entry; name of a role
+#: webtrees/admin_users.php:46 webtrees/help_text.php:1430
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderador/a"
+
+#: webtrees/admin_users.php:166
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: webtrees/admin_users.php:199 webtrees/admin_users.php:374
+#: webtrees/help_text.php:1438
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrador/a"
+
+#: webtrees/admin_users.php:205 webtrees/admin_users.php:400
+#: webtrees/edituser.php:177 webtrees/help_text.php:1215
+msgid "Preferred contact method"
+msgstr "Mètode preferent de contacte"
+
+#: webtrees/admin_users.php:208 webtrees/admin_users.php:397
+msgid "Allow this user to edit his account information"
+msgstr "Permet a aquest usuari editar la informació del seu compte"
+
+#: webtrees/admin_users.php:211 webtrees/admin_users.php:392
+#: webtrees/help_text.php:1500
+msgid "Automatically approve changes made by this user"
+msgstr "Autoritza automàticament els canvis fets per aquest usuari"
+
+#. I18N: default option in list of themes
+#: webtrees/admin_users.php:215 webtrees/admin_users.php:416
+#: webtrees/admin_trees_config.php:756 webtrees/edituser.php:167
+msgid "<default theme>"
+msgstr "<presentació per defecte>"
+
+#: webtrees/admin_users.php:217 webtrees/admin_users.php:404
+#: webtrees/edituser.php:179
+msgid "Visible to other users when online"
+msgstr "Visible en línea a altres usuaris"
+
+#: webtrees/admin_users.php:220 webtrees/login.php:299 webtrees/login.php:341
+#: webtrees/login.php:413 webtrees/help_text.php:1398
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentaris"
+
+#: webtrees/admin_users.php:232 webtrees/admin_users.php:431
+msgid "Family tree access and settings"
+msgstr "Arbre genealògic accès i configuració"
+
+#: webtrees/admin_users.php:236 webtrees/admin_users.php:439
+#: webtrees/edituser.php:145 webtrees/help_text.php:1237
+#: webtrees/help_text.php:1403 webtrees/help_text.php:1511
+msgid "Individual record"
+msgstr "Registre personal"
+
+#. I18N: gedcom tag ROLE
+#: webtrees/admin_users.php:237 webtrees/admin_users.php:440
+#: webtrees/help_text.php:1413 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:311
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
+
+#: webtrees/admin_users.php:238 webtrees/admin_users.php:441
+#: webtrees/help_text.php:736
+msgid "Restrict to immediate family"
+msgstr "Limita als parents directes"
+
+#: webtrees/admin_users.php:268 webtrees/login.php:260
+#: webtrees/edituser.php:63
+msgid ""
+"Duplicate user name. A user with that user name already exists. Please "
+"choose another user name."
+msgstr ""
+"Nom d'usuari duplicat. Ja n'hi ha un amb el mateix nom. Escolliu-ne un altre."
+
+#: webtrees/admin_users.php:271 webtrees/login.php:262
+#: webtrees/edituser.php:66
+msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
+msgstr ""
+"Adreça de correu electrònic duplicada. Ja hi ha un usuari amb aquesta adreça."
+
+#: webtrees/admin_users.php:274 webtrees/edituser.php:115
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
+
+#: webtrees/admin_users.php:320 webtrees/edituser.php:105
+msgid "You must enter a user name."
+msgstr "Us cal posar un nom d'usuari."
+
+#: webtrees/admin_users.php:325 webtrees/edituser.php:110
+msgid "You must enter a real name."
+msgstr "Hau d'entral un nom real"
+
+#: webtrees/admin_users.php:330
+msgid "You must enter a password."
+msgstr "Us cal posar una contrasenya."
+
+#: webtrees/admin_users.php:335
+msgid "You must enter an email address."
+msgstr "Cal que poseu una adreça de correu electrònic."
+
+#: webtrees/admin_users.php:340
+msgid "You must confirm the password."
+msgstr "Cal que confirmeu la contrasenya."
+
+#: webtrees/admin_users.php:345 webtrees/edituser.php:120
+msgid "Passwords must contain at least 6 characters."
+msgstr "La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters."
+
+#: webtrees/admin_users.php:362
+msgid ""
+"You must specify an individual record before you can restrict the user to "
+"their immediate family."
+msgstr ""
+"Heu d'especificar un registre personal per poder restringir l'usuari als "
+"seus parents directes."
+
+#: webtrees/admin_users.php:372 webtrees/admin_users.php:578
+#: webtrees/login.php:297 webtrees/login.php:388 webtrees/edituser.php:141
+#: webtrees/help_text.php:1393
+msgid "Real name"
+msgstr "Nom verdader"
+
+#: webtrees/admin_users.php:380
+msgid "Approved by administrator"
+msgstr "Aprovat per l'administrador"
+
+#: webtrees/admin_users.php:386
+msgid "Email verified"
+msgstr "Correu electrònic verificat"
+
+#. I18N: placeholder text for new-password field
+#: webtrees/admin_users.php:391 webtrees/login.php:404
+#, php-format
+msgid "Use at least %s character."
+msgid_plural "Use at least %s characters."
+msgstr[0] "Empreu un mínim d' %s caràcter."
+msgstr[1] "Empreu un mínim de %s caràcters."
+
+#: webtrees/admin_users.php:395 webtrees/login.php:408
+#: webtrees/edituser.php:158 webtrees/help_text.php:1339
+msgid "Confirm password"
+msgstr "Confirmeu la contrasenya"
+
+#. I18N: placeholder text for repeat-password field
+#: webtrees/admin_users.php:396 webtrees/login.php:409
+msgid "Type the password again."
+msgstr "Entreu la contrasenya un altre cop"
+
+#. I18N: gedcom tag LANG
+#: webtrees/admin_users.php:410 webtrees/admin_users.php:581
+#: webtrees/admin_trees_config.php:233 webtrees/edituser.php:160
+#: webtrees/help_text.php:630 webtrees/library/WT/MenuBar.php:467
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:242
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: webtrees/admin_users.php:426
+msgid "Admin comments on user"
+msgstr "Comentaris d'administració sobre l'usuari"
+
+#: webtrees/admin_users.php:475
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:269
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: webtrees/admin_users.php:486
+msgid "Create User"
+msgstr "Creeu un usuari"
+
+#: webtrees/admin_users.php:500
+msgid ""
+"Number of months since the last login for a user's account to be considered "
+"inactive: "
+msgstr ""
+"Nombre de mesos d'ençà el darrer accés per a que un compte d'usuari es "
+"consideri inactiu: "
+
+#: webtrees/admin_users.php:520
+msgid "User's account has been inactive too long: "
+msgstr "El compte de l'usuari ha restat inactiu molt de temps: "
+
+#: webtrees/admin_users.php:531
+msgid "User didn't verify within 7 days."
+msgstr "Usuari no verificat passats 7 dies."
+
+#: webtrees/admin_users.php:541
+msgid "User not verified by administrator."
+msgstr "Usuari no verificat per l'administrador."
+
+#: webtrees/admin_users.php:548
+msgid "Nothing found to cleanup"
+msgstr "No hi ha res a netejar"
+
+#: webtrees/admin_users.php:565
+msgid "Deleted user: "
+msgstr "Usuaris eliminats: "
+
+#: webtrees/admin_users.php:579
+msgid "Email"
+msgstr "Correu electrònic"
+
+#: webtrees/admin_users.php:583
+msgid "Date registered"
+msgstr "Registrat el dia"
+
+#: webtrees/admin_users.php:585
+msgid "Last logged in"
+msgstr "Darrer accés"
+
+#: webtrees/admin_users.php:586
+msgid "Verified"
+msgstr "Verificat"
+
+#: webtrees/admin_users.php:587
+msgid "Approved"
+msgstr "Aprovat"
+
+#: webtrees/placelist.php:47 webtrees/placelist.php:66
+msgid "Place List"
+msgstr "Llistat d'indrets"
+
+#: webtrees/placelist.php:84
+msgid "Show Places in Hierarchy"
+msgstr "Mostra els indrets jeràrquicament"
+
+#. I18N: %s is a country or region
+#: webtrees/placelist.php:147
+#, php-format
+msgid "Places in %s"
+msgstr "Indrets a %s"
+
+#: webtrees/placelist.php:180
+msgid "View all records found in this place"
+msgstr "Mostra tots els registres relacionats amb aquest indret"
+
+#: webtrees/placelist.php:246
+msgid "Show All Places in a List"
+msgstr "Mostra tots els indrets en un únic llistat"
+
+#: webtrees/site-unavailable.php:67
+msgid ""
+"Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could "
+"be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a "
+"href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Ui! El servidor web no pot connectar amb el servidor de la base de dades. "
+"Pot estar ocupat, realitzant tasques de manteniment o simplement parat. Heu "
+"de <a href=\"index.php\">tornar-ho a provar</a> dins d'una mica o contactar "
+"amb l'administrador del lloc web."
+
+#: webtrees/site-unavailable.php:74
+msgid "The database reported the following error message:"
+msgstr "La base de dades ha donat el següent missatge d'error:"
+
+#: webtrees/site-unavailable.php:79
+msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
+msgstr "Si sou l'administrador del lloc web, heu de comprovar que:"
+
+#. I18N: [you should check that:] ...
+#: webtrees/site-unavailable.php:81
+msgid ""
+"the database connection settings in the file <b>/data/config.ini.php</b> are "
+"still correct"
+msgstr ""
+"la configuració de connexió a la base de dades de l'arxiu "
+"<b>/data/config.ini.php </b> és correcta"
+
+#. I18N: [you should check that:] ...
+#: webtrees/site-unavailable.php:82
+msgid ""
+"the directory <b>/data</b> and the file <b>/data/config.ini.php</b> have "
+"access permissions that allow the webserver to read them"
+msgstr ""
+"el directori <b>/data/</b> i l'arxiu <b>/data/config.ini.php</b> tenen "
+"permisos d'accés que permeten al servidor web llegir-los"
+
+#. I18N: [you should check that:] ...
+#: webtrees/site-unavailable.php:83
+msgid ""
+"you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
+msgstr ""
+"podeu connectar-vos a la base de dades amb altres aplicacions, com ara "
+"phpmyadmin"
+
+#: webtrees/site-unavailable.php:85 webtrees/site-php-version.php:84
+msgid ""
+"If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the "
+"forums at <a href=\"http://webtrees.net\">webtrees.net</a>"
+msgstr ""
+"Si no podeu resoldre el problema vos mateix, podeu demanar ajuda als fòrums "
+"de <a href=\"http://webtrees.net\"> webtrees.net </a>"
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: webtrees/note.php:40
+#, php-format
+msgid ""
+"This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or "
+"%2$s it."
+msgstr ""
+"Aquesta nota ha estat esborrada. Heu ha de revisar l'eliminació i %1$s or "
+"%2$s -ho."
+
+#: webtrees/note.php:49
+msgid ""
+"This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a "
+"moderator."
+msgstr ""
+"Aquesta nota ha estat esborrada. La supressió haurà de ser revisada per un "
+"moderador."
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: webtrees/note.php:58
+#, php-format
+msgid ""
+"This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or "
+"%2$s them."
+msgstr ""
+"Aquesta nota ha estat editada. Heu de revisar-ne els canvis i %1$s o %2$s -"
+"los."
+
+#: webtrees/note.php:67
+msgid ""
+"This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
+msgstr ""
+"Aquesta nota ha estat editada. Els canvis han de ser revisats per un "
+"moderador."
+
+#: webtrees/note.php:75
+msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
+msgstr "Aquesta nota no existeix o no teniu permís per veure-la."
+
+#: webtrees/themes/colors/templates/personbox_template.php:49
+#: webtrees/themes/colors/templates/compactbox_template.php:54
+#: webtrees/themes/clouds/templates/personbox_template.php:48
+#: webtrees/themes/clouds/templates/compactbox_template.php:54
+#: webtrees/themes/webtrees/templates/personbox_template.php:48
+#: webtrees/themes/webtrees/templates/compactbox_template.php:54
+#: webtrees/themes/fab/templates/personbox_template.php:48
+#: webtrees/themes/fab/templates/compactbox_template.php:54
+#: webtrees/themes/xenea/templates/personbox_template.php:48
+#: webtrees/themes/xenea/templates/compactbox_template.php:54
+#: webtrees/themes/minimal/templates/personbox_template.php:48
+#: webtrees/themes/minimal/templates/compactbox_template.php:54
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:478 webtrees/library/WT/I18N.php:479
+msgid "Loading..."
+msgstr "Carregant..."
+
+#. I18N: A colour scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:51
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:78
+msgid "Aqua Marine"
+msgstr "Aigua marina"
+
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:79
+msgid "Ash"
+msgstr "Cendra"
+
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:80
+msgid "Belgian Chocolate"
+msgstr "Xocolata Belga"
+
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:81
+msgid "Blue Lagoon"
+msgstr "Llacuna blava"
+
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:82
+msgid "Blue Marine"
+msgstr "Blau marí"
+
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:83
+msgid "Coffee and Cream"
+msgstr "Cafè i crema"
+
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:84
+msgid "Cold Day"
+msgstr "Dia fred"
+
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:85
+msgid "Green Beam"
+msgstr "Raig verd"
+
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:86
+msgid "Mediterranio"
+msgstr "Mediterrània"
+
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:87
+msgid "Mercury"
+msgstr "Mercuri"
+
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:88
+msgid "Nocturnal"
+msgstr "Nocturn"
+
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:89
+msgid "Olivia"
+msgstr "Olivia"
+
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:90
+msgid "Pink Plastic"
+msgstr "Plàstic Rosa"
+
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:91
+msgid "Sage"
+msgstr "Salvia"
+
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:92
+msgid "Shiny Tomato"
+msgstr "Tomàquet Brillant"
+
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:93
+msgid "Teal Top"
+msgstr "Teal Top"
+
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:66
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:89 webtrees/admin.php:31
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:85
+msgid "Administration"
+msgstr "Administració"
+
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:83
+msgid "Current Server Time:"
+msgstr "Hora actual del servidor:"
+
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:94
+#: webtrees/admin_site_logs.php:29
+msgid "Logs"
+msgstr "Registres"
+
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:95
+#: webtrees/admin_site_readme.php:29
+msgid "README documentation"
+msgstr "Documentació 'Llegiu-me'(Readme)"
+
+#. I18N: The “Data folder” is a configuration setting
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:98
+#: webtrees/admin_site_clean.php:30
+msgid "Clean up data folder"
+msgstr "Neteja la carpeta de dades."
+
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:118
+msgid "Changes log"
+msgstr "Registre de canvis"
+
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:119
+msgid "Set the default blocks for new family trees"
+msgstr "Establir els blocs predeterminats pels nous arbres genealògics"
+
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:119
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:131
+msgid "Set the default blocks"
+msgstr "Blocs predeterminats"
+
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:125 webtrees/admin.php:124
+msgid "Users"
+msgstr "Usuaris"
+
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:128
+msgid "Add a new user"
+msgstr "Afegiu un nou usuari"
+
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:130
+msgid "Delete inactive users"
+msgstr "Elimina usuaris inactius"
+
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:131
+msgid "Set the default blocks for new users"
+msgstr "Establiu els blocs predeterminats per a nous usuaris"
+
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:140
+msgid "Modules"
+msgstr "Mòduls"
+
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:143
+msgid "Menus"
+msgstr "Menús"
+
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:144
+msgid "Tabs"
+msgstr "Pestanyes"
+
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:145
+msgid "Blocks"
+msgstr "Blocs"
+
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:147
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:399
+msgid "Reports"
+msgstr "Informes"
+
+#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:36
+msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
+msgstr "Assistent per a transferència de PhpGedView a webtrees"
+
+#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:44
+msgid ""
+"The specified directory does not contain an installation of PhpGedView"
+msgstr "El directori especificat no conté una instal·lació de PhpGedView"
+
+#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:65
+msgid "PhpGedView must use the same database as <b>webtrees</b>"
+msgstr ""
+"PhpGedView ha d'utilitzar la mateixa base de dades que <b>webtrees</b>"
+
+#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:74
+#, php-format
+msgid "The version of %s is too old"
+msgstr "La versió de %s és massa antiga"
+
+#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:76
+#, php-format
+msgid "The version of %s is too new"
+msgstr "La versió de %s és massa nova"
+
+#. I18N: %s is a database name/identifier
+#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:81
+#, php-format
+msgid "<b>webtrees</b> cannot connect to the PhpGedView database: %s."
+msgstr ""
+"<b>webtrees</b> no pot connectar amb la base de dades PhpGedView: %s."
+
+#. I18N: %s is an error message
+#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:84
+#, php-format
+msgid "MySQL gave the error: %s"
+msgstr "MySQL va donar l'error: %s"
+
+#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:116 webtrees/help_text.php:1344
+msgid "PhpGedView to <b>webtrees</b> transfer wizard"
+msgstr "Assistent per a la transferència de PhpGedView a <b>webtrees</b>"
+
+#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:135
+msgid "Where is your PhpGedView installation?"
+msgstr "On és la instal·lació PhpGedView?"
+
+#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:137
+msgid "Installation directory"
+msgstr "Directori d'instal·lació"
+
+#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:1022
+msgid "You need to login again, using your PhpGedView username and password."
+msgstr ""
+"Us cal accedir de nou, amb el vostre nom d'usuari i contrasenya PhpGedView."
+
+#. I18N: %s are both user-input date fields
+#: webtrees/admin_site_logs.php:220 webtrees/admin_site_change.php:250
+#, php-format
+msgid "From %s to %s"
+msgstr "De %s per a %s"
+
+#: webtrees/admin_site_logs.php:227 webtrees/admin_site_logs.php:256
+msgid "Message"
+msgstr "Missatge"
+
+#: webtrees/admin_site_logs.php:242 webtrees/admin_site_change.php:275
+msgid "Permanently delete these records?"
+msgstr "Eliminar permanentment aquests registres?"
+
+#: webtrees/admin_site_logs.php:254 webtrees/admin_site_change.php:287
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Marca horària"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:194
+msgid "File successfully uploaded"
+msgstr "S'ha carregat correctament el fitxer"
+
+#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:198
+msgid "Uploaded file exceeds the allowed size"
+msgstr "El fitxer carregat excedeix el volum permès"
+
+#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:201
+msgid "File was only partially uploaded, please try again"
+msgstr "Fitxer parcialment carregat. Torneu-hi."
+
+#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:204
+msgid "No file was received. Please upload again."
+msgstr "No s'ha rebut el fitxer. Torneu-lo a carregar."
+
+#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:207
+msgid "Missing PHP temporary directory"
+msgstr "Manca el directori PHP temporal"
+
+#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:210
+msgid "PHP failed to write to disk"
+msgstr "Error PHP en escriure al disc"
+
+#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:213
+msgid "PHP blocked file by extension"
+msgstr "PHP bloquejat per extensió de l'arxiu"
+
+#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1019
+msgctxt "MALE"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cosí germà"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1020
+msgctxt "MALE"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cosí segon"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1021
+msgctxt "MALE"
+msgid "third cousin"
+msgstr "cosí tercer"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1022
+msgctxt "MALE"
+msgid "fourth cousin"
+msgstr "cosí quart"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1023
+msgctxt "MALE"
+msgid "fifth cousin"
+msgstr "cosí 5è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1024
+msgctxt "MALE"
+msgid "sixth cousin"
+msgstr "cosí 6è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1025
+msgctxt "MALE"
+msgid "seventh cousin"
+msgstr "cosí 7è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1026
+msgctxt "MALE"
+msgid "eighth cousin"
+msgstr "cosí 8è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1027
+msgctxt "MALE"
+msgid "ninth cousin"
+msgstr "cosí 9è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1028
+msgctxt "MALE"
+msgid "tenth cousin"
+msgstr "cosí 10è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1029
+msgctxt "MALE"
+msgid "eleventh cousin"
+msgstr "cosí 11è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1030
+msgctxt "MALE"
+msgid "twelfth cousin"
+msgstr "cosí 12è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1031
+msgctxt "MALE"
+msgid "thirteenth cousin"
+msgstr "cosí 13è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1032
+msgctxt "MALE"
+msgid "fourteenth cousin"
+msgstr "cosí 14è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1033
+msgctxt "MALE"
+msgid "fifteenth cousin"
+msgstr "cosí 15è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1034
+#, php-format
+msgctxt "MALE"
+msgid "%d x cousin"
+msgstr "cosí %d è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1038
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cosina germana"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1039
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cosina segona"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1040
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "third cousin"
+msgstr "cosina tercera"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1041
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "fourth cousin"
+msgstr "cosina quarta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1042
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "fifth cousin"
+msgstr "cosina 5a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1043
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "sixth cousin"
+msgstr "cosina 6a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1044
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "seventh cousin"
+msgstr "cosina 7a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1045
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "eighth cousin"
+msgstr "cosina 8a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1046
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "ninth cousin"
+msgstr "cosina 9a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1047
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "tenth cousin"
+msgstr "cosina 10a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1048
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "eleventh cousin"
+msgstr "cosina 11a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1049
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "twelfth cousin"
+msgstr "cosina 12a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1050
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "thirteenth cousin"
+msgstr "cosina 13a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1051
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "fourteenth cousin"
+msgstr "cosina 14a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1052
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "fifteenth cousin"
+msgstr "cosina 15a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1053
+#, php-format
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "%d x cousin"
+msgstr "cosina %da"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1057
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cosí/na germà/na"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1058
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cosi/na segon/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1059
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "third cousin"
+msgstr "cosí/na tercer/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1060
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "fourth cousin"
+msgstr "cosí/na quart/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1061
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "fifth cousin"
+msgstr "cosí/na 5è/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1062
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "sixth cousin"
+msgstr "cosí/na 6è/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1063
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "seventh cousin"
+msgstr "cosí/na 7è/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1064
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "eighth cousin"
+msgstr "cosí/na 8è/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1065
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "ninth cousin"
+msgstr "cosí/na 9è/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1066
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "tenth cousin"
+msgstr "cosí/na 10è/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1067
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "eleventh cousin"
+msgstr "cosí/na 11è/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1068
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "twelfth cousin"
+msgstr "cosí/na 12è/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1069
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "thirteenth cousin"
+msgstr "cosí/na 13è/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1070
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "fourteenth cousin"
+msgstr "cosí/na 14è/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1071
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "fifteenth cousin"
+msgstr "cosí/na 15è/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1072
+#, php-format
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "%d x cousin"
+msgstr "cosí/na %dè/a"
+
+#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1084
+#, php-format
+msgctxt "MALE"
+msgid "first %s"
+msgstr "%s primer"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1085
+#, php-format
+msgctxt "MALE"
+msgid "second %s"
+msgstr "%s segon"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1086
+#, php-format
+msgctxt "MALE"
+msgid "third %s"
+msgstr "%s tercer"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1087
+#, php-format
+msgctxt "MALE"
+msgid "fourth %s"
+msgstr "%s quart"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1088
+#, php-format
+msgctxt "MALE"
+msgid "fifth %s"
+msgstr "%s cinquè"
+
+#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1090
+#, php-format
+msgctxt "MALE"
+msgid "%1$d x %2$s"
+msgstr "%1$d x %2$s"
+
+#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1095
+#, php-format
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "first %s"
+msgstr "%s primera"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1096
+#, php-format
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "second %s"
+msgstr "%s segona"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1097
+#, php-format
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "third %s"
+msgstr "%s tercera"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1098
+#, php-format
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "fourth %s"
+msgstr "%s quarta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1099
+#, php-format
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "fifth %s"
+msgstr "%s cinquena"
+
+#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1101
+#, php-format
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "%1$d x %2$s"
+msgstr "%1$d x %2$s"
+
+#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1106
+#, php-format
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "first %s"
+msgstr "%s primer/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1107
+#, php-format
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "second %s"
+msgstr "%s segon/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1108
+#, php-format
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "third %s"
+msgstr "%s tercer/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1109
+#, php-format
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "fourth %s"
+msgstr "%s quart/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1110
+#, php-format
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "fifth %s"
+msgstr "%s cinquè/na"
+
+#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1112
+#, php-format
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "%1$d x %2$s"
+msgstr "%1$d x %2$s"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1146
+msgid "parent"
+msgstr "pare"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1159
+msgid "twin brother"
+msgstr "germà/na bessó/na"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1161
+msgid "younger brother"
+msgstr "germà petit"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1163
+msgid "elder brother"
+msgstr "germà gran"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1174
+msgid "twin sister"
+msgstr "germana bessona"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1176
+msgid "younger sister"
+msgstr "germana petita"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1178
+msgid "elder sister"
+msgstr "germana gran"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1189
+msgid "twin sibling"
+msgstr "germà bessó"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1191
+msgid "younger sibling"
+msgstr "germà petit"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1193
+msgid "elder sibling"
+msgstr "germà gran"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1197
+msgid "sibling"
+msgstr "germà"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1200
+msgctxt "brother's child"
+msgid "nephew/niece"
+msgstr "nebot/neboda"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1201
+msgctxt "brother's daughter"
+msgid "niece"
+msgstr "neboda"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1202
+msgctxt "brother's son"
+msgid "nephew"
+msgstr "nebot"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1203
+msgctxt "brother's wife"
+msgid "sister-in-law"
+msgstr "cunyada"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1204
+msgctxt "child's child"
+msgid "grandchild"
+msgstr "nét"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1205
+msgctxt "child's daughter"
+msgid "granddaughter"
+msgstr "néta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1206
+msgctxt "child's husband"
+msgid "son-in-law"
+msgstr "gendre"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1207
+msgctxt "child's son"
+msgid "grandson"
+msgstr "nét"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1208
+msgctxt "child's spouse"
+msgid "son/daughter-in-law"
+msgstr "gendre/nora"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1209
+msgctxt "child's wife"
+msgid "daughter-in-law"
+msgstr "nora"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1210
+msgctxt "daughter's child"
+msgid "grandchild"
+msgstr "nét"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1211
+msgctxt "daughter's daughter"
+msgid "granddaughter"
+msgstr "néta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1212
+msgctxt "daughter's husband"
+msgid "son-in-law"
+msgstr "gendre"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1213
+msgctxt "daughter's son"
+msgid "grandson"
+msgstr "nét"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1214
+msgctxt "father's brother"
+msgid "uncle"
+msgstr "oncle"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1215
+msgctxt "father's child"
+msgid "half-sibling"
+msgstr "germanastre"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1216
+msgctxt "father's daughter"
+msgid "half-sister"
+msgstr "germanastra"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1217
+msgctxt "father's father"
+msgid "paternal grandfather"
+msgstr "avi patern"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1218
+msgctxt "father's mother"
+msgid "paternal grandmother"
+msgstr "àvia paterna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1219
+msgctxt "father's parent"
+msgid "paternal grandparent"
+msgstr "avi patern"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1220
+msgctxt "father's sibling"
+msgid "aunt/uncle"
+msgstr "tieta/oncle"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1221
+msgctxt "father's sister"
+msgid "aunt"
+msgstr "tieta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1222
+msgctxt "father's son"
+msgid "half-brother"
+msgstr "germanastre"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1224
+msgctxt "husband's brother"
+msgid "brother-in-law"
+msgstr "cunyat"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1225
+msgctxt "husband's child"
+msgid "step-child"
+msgstr "fillastre"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1226
+msgctxt "husband's daughter"
+msgid "step-daughter"
+msgstr "fillastra"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1227
+msgctxt "husband's father"
+msgid "father-in-law"
+msgstr "sogre"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1228
+msgctxt "husband's mother"
+msgid "mother-in-law"
+msgstr "sogra"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1229
+msgctxt "husband's sibling"
+msgid "brother/sister-in-law"
+msgstr "cunyat/cunyada"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1230
+msgctxt "husband's sister"
+msgid "sister-in-law"
+msgstr "cunyada"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1231
+msgctxt "husband's son"
+msgid "step-son"
+msgstr "fillastre"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1232
+msgctxt "mother's brother"
+msgid "uncle"
+msgstr "oncle"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1233
+msgctxt "mother's child"
+msgid "half-sibling"
+msgstr "germanastre"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1234
+msgctxt "mother's daughter"
+msgid "half-sister"
+msgstr "garmanastra"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1235
+msgctxt "mother's father"
+msgid "maternal grandfather"
+msgstr "avi patern"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1237
+msgctxt "mother's mother"
+msgid "maternal grandmother"
+msgstr "àvia materna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1238
+msgctxt "mother's parent"
+msgid "maternal grandparent"
+msgstr "àvia materna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1239
+msgctxt "mother's sibling"
+msgid "aunt/uncle"
+msgstr "tieta/oncle"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1240
+msgctxt "mother's sister"
+msgid "aunt"
+msgstr "tieta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1241
+msgctxt "mother's son"
+msgid "half-brother"
+msgstr "germanastre"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1242
+msgctxt "parent's brother"
+msgid "uncle"
+msgstr "oncle"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1243
+msgctxt "parent's child"
+msgid "half-sibling"
+msgstr "germanastre"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1244
+msgctxt "parent's daughter"
+msgid "half-sister"
+msgstr "germanastra"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1245
+msgctxt "parent's father"
+msgid "grandfather"
+msgstr "avi"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1246
+msgctxt "parent's mother"
+msgid "grandmother"
+msgstr "àvia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1247
+msgctxt "parent's parent"
+msgid "grandparent"
+msgstr "avi"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1248
+msgctxt "parent's sibling"
+msgid "aunt/uncle"
+msgstr "tieta/oncle"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1249
+msgctxt "parent's sister"
+msgid "aunt"
+msgstr "tieta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1250
+msgctxt "parent's son"
+msgid "half-brother"
+msgstr "germanastre"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1251
+msgctxt "parent's spouse"
+msgid "step-parent"
+msgstr "padrastre"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1252
+msgctxt "sibling's child"
+msgid "nephew/niece"
+msgstr "nebot/neboda"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1253
+msgctxt "sibling's daughter"
+msgid "niece"
+msgstr "neboda"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1254
+msgctxt "sibling's son"
+msgid "nephew"
+msgstr "nebot"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1255
+msgctxt "sibling's spouse"
+msgid "brother/sister-in-law"
+msgstr "cunyat/cunyada"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1256
+msgctxt "sister's child"
+msgid "nephew/niece"
+msgstr "nebot/neboda"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1257
+msgctxt "sister's daughter"
+msgid "niece"
+msgstr "neboda"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1258
+msgctxt "sister's husband"
+msgid "brother-in-law"
+msgstr "cunyat"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1259
+msgctxt "sister's son"
+msgid "nephew"
+msgstr "nebot"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1260
+msgctxt "son's child"
+msgid "grandchild"
+msgstr "nét"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1261
+msgctxt "son's daughter"
+msgid "granddaughter"
+msgstr "néta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1262
+msgctxt "son's son"
+msgid "grandson"
+msgstr "nét"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1263
+msgctxt "son's wife"
+msgid "daughter-in-law"
+msgstr "nora"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1264
+msgctxt "spouses's brother"
+msgid "brother-in-law"
+msgstr "cunyat"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1265
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:508
+msgctxt "spouses's child"
+msgid "step-child"
+msgstr "fillastre"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1266
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:509
+msgctxt "spouses's daughter"
+msgid "step-daughter"
+msgstr "fillastra"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1267
+msgctxt "spouses's father"
+msgid "father-in-law"
+msgstr "sogre"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1268
+msgctxt "spouses's mother"
+msgid "mother-in-law"
+msgstr "sogra"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1269
+msgctxt "spouses's sister"
+msgid "sister-in-law"
+msgstr "cunyada"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1270
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:510
+msgctxt "spouses's son"
+msgid "step-son"
+msgstr "fillastre"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1271
+msgctxt "spouses's parent"
+msgid "mother/father-in-law"
+msgstr "sogre/sogra"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1272
+msgctxt "spouses's sibling"
+msgid "brother/sister-in-law"
+msgstr "cunyat/cunyada"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1273
+msgctxt "wife's brother"
+msgid "brother-in-law"
+msgstr "cunyat"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1274
+msgctxt "wife's child"
+msgid "step-child"
+msgstr "fillastre"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1275
+msgctxt "wife's daughter"
+msgid "step-daughter"
+msgstr "fillastra"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1276
+msgctxt "wife's father"
+msgid "father-in-law"
+msgstr "sogre"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1277
+msgctxt "wife's mother"
+msgid "mother-in-law"
+msgstr "sogra"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1278
+msgctxt "wife's sibling"
+msgid "brother/sister-in-law"
+msgstr "cunyat/cunyada"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1279
+msgctxt "wife's sister"
+msgid "sister-in-law"
+msgstr "cunyada"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1280
+msgctxt "wife's son"
+msgid "step-son"
+msgstr "fillastre"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1285
+msgctxt "(a man's) brother's child's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "besnebot/da"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1286
+msgctxt "(a woman's) brother's child's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "besnebot/da"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1287
+msgctxt "(a man's) brother's child's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "besneboda"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1288
+msgctxt "(a woman's) brother's child's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "besneboda"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1289
+msgctxt "(a man's) brother's child's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "besnebot"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1290
+msgctxt "(a woman's) brother's child's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "besnebot"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1291
+msgctxt "(a man's) brother's daughter's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "besnebot/da"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1292
+msgctxt "(a woman's) brother's daughter's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "besnebot/da"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1293
+msgctxt "(a man's) brother's daughter's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "besneboda"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1294
+msgctxt "(a woman's) brother's daughter's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "besneboda"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1295
+msgctxt "brother's daughter's husband"
+msgid "nephew-in-law"
+msgstr "nebot polític"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1296
+msgctxt "(a man's) brother's daughter's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "besnebot"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1297
+msgctxt "(a woman's) brother's daughter's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "besnebot"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1298
+msgctxt "(a man's) brother's son's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "besnebot/da"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1299
+msgctxt "(a woman's) brother's son's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "besnebot/da"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1300
+msgctxt "(a man's) brother's son's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "besneboda"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1301
+msgctxt "(a woman's) brother's son's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "besneboda"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1302
+msgctxt "(a man's) brother's son's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "besnebot"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1303
+msgctxt "(a woman's) brother's son's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "besnebot"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1304
+msgctxt "brother's son's wife"
+msgid "niece-in-law"
+msgstr "neboda política"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1305
+msgctxt "brother's wife's brother"
+msgid "brother-in-law"
+msgstr "cunyat"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1306
+msgctxt "brother's wife's sibling"
+msgid "brother/sister-in-law"
+msgstr "cunyat/cunyada"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1307
+msgctxt "brother's wife's sister"
+msgid "sister-in-law"
+msgstr "cunyada"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1308
+msgctxt "child's child's child"
+msgid "great-grandchild"
+msgstr "besnét/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1309
+msgctxt "child's child's daughter"
+msgid "great-granddaughter"
+msgstr "besnéta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1310
+msgctxt "child's child's son"
+msgid "great-grandson"
+msgstr "besnét"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1311
+msgctxt "child's daughter's child"
+msgid "great-grandchild"
+msgstr "besnét/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1312
+msgctxt "child's daughter's daughter"
+msgid "great-granddaughter"
+msgstr "besnéta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1313
+msgctxt "child's daughter's husband"
+msgid "granddaughter's husband"
+msgstr "néta del marit"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1314
+msgctxt "child's daughter's son"
+msgid "great-grandson"
+msgstr "besnét"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1315
+msgctxt "child's son's child"
+msgid "great-grandchild"
+msgstr "besnét/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1316
+msgctxt "child's son's daughter"
+msgid "great-granddaughter"
+msgstr "besnéta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1317
+msgctxt "child's son's son"
+msgid "great-grandson"
+msgstr "besnét"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1318
+msgctxt "child's son's wife"
+msgid "grandson's wife"
+msgstr "nét de l'esposa"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1319
+msgctxt "daughter's child's child"
+msgid "great-grandchild"
+msgstr "besnét/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1320
+msgctxt "daughter's child's daughter"
+msgid "great-granddaughter"
+msgstr "besnéta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1321
+msgctxt "daughter's child's son"
+msgid "great-grandson"
+msgstr "besnét"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1322
+msgctxt "daughter's daughter's child"
+msgid "great-grandchild"
+msgstr "besnét/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1323
+msgctxt "daughter's daughter's daughter"
+msgid "great-granddaughter"
+msgstr "besnéta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1324
+msgctxt "daughter's daughter's husband"
+msgid "granddaughter's husband"
+msgstr "néta del marit"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1325
+msgctxt "daughter's daughter's son"
+msgid "great-grandson"
+msgstr "besnét"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1326
+msgctxt "daughter's husband's father"
+msgid "son-in-law's father"
+msgstr "consogre"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1327
+msgctxt "daughter's husband's mother"
+msgid "son-in-law's mother"
+msgstr "consogra"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1328
+msgctxt "daughter's husband's parent"
+msgid "son-in-law's parent"
+msgstr "consogre/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1329
+msgctxt "daughter's son's child"
+msgid "great-grandchild"
+msgstr "besnét/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1330
+msgctxt "daughter's son's daughter"
+msgid "great-granddaughter"
+msgstr "besnéta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1331
+msgctxt "daughter's son's son"
+msgid "great-grandson"
+msgstr "besnét"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1332
+msgctxt "daughter's son's wife"
+msgid "grandson's wife"
+msgstr "nét de l'esposa"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1333
+msgctxt "father's brother's child"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cosí/na germà/na"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1334
+msgctxt "father's brother's daughter"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cosina germana"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1335
+msgctxt "father's brother's son"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cosí germà"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1336
+msgctxt "father's brother's wife"
+msgid "aunt"
+msgstr "tieta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1337
+msgctxt "father's father's brother"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "besoncle patern"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1338
+msgctxt "father's father's father"
+msgid "great-grandfather"
+msgstr "besavi patern"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1339
+msgctxt "father's father's mother"
+msgid "great-grandmother"
+msgstr "besàvia paterna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1340
+msgctxt "father's father's parent"
+msgid "great-grandparent"
+msgstr "besavi/besàvia patern/na"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1341
+msgctxt "father's father's sibling"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "besoncle/bestieta patern/na"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1342
+msgctxt "father's father's sister"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "bestieta paterna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1343
+msgctxt "father's mother's brother"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "besoncle patern"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1344
+msgctxt "father's mother's father"
+msgid "great-grandfather"
+msgstr "besavi patern"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1345
+msgctxt "father's mother's mother"
+msgid "great-grandmother"
+msgstr "besàvia paterna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1346
+msgctxt "father's mother's parent"
+msgid "great-grandparent"
+msgstr "besavi/àvia patern/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1347
+msgctxt "father's mother's sibling"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "besoncle/bestieta patern/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1348
+msgctxt "father's mother's sister"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "bestieta paterna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1349
+msgctxt "father's parent's brother"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "besoncle patern"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1350
+msgctxt "father's parent's father"
+msgid "great-grandfather"
+msgstr "besavi patern"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1351
+msgctxt "father's parent's mother"
+msgid "great-grandmother"
+msgstr "besàvia paterna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1352
+msgctxt "father's parent's parent"
+msgid "great-grandparent"
+msgstr "besavi/àvia patern/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1353
+msgctxt "father's parent's sibling"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "besoncle/bestieta patern/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1354
+msgctxt "father's parent's sister"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "bestieta paterna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1355
+msgctxt "father's sister's child"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cosí/na germà/na"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1356
+msgctxt "father's sister's daughter"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cosina germana"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1357
+msgctxt "father's sister's husband"
+msgid "uncle"
+msgstr "oncle"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1358
+msgctxt "father's sister's son"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cosí germà"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1359
+msgctxt "father's wife's child"
+msgid "step-sibling"
+msgstr "germanastre/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1360
+msgctxt "father's wife's daughter"
+msgid "step-sister"
+msgstr "germanastra"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1361
+msgctxt "father's wife's son"
+msgid "step-brother"
+msgstr "germanastre"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1362
+msgctxt "husband's brother's wife"
+msgid "sister-in-law"
+msgstr "cunyada"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1363
+msgctxt "husband's sister's husband"
+msgid "brother-in-law"
+msgstr "cunyat"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1364
+msgctxt "mother's brother's child"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cosí/na germà/na"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1365
+msgctxt "mother's brother's daughter"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cosina germana"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1366
+msgctxt "mother's brother's son"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cosí germà"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1367
+msgctxt "mother's brother's wife"
+msgid "aunt"
+msgstr "tieta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1368
+msgctxt "mother's father's brother"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "besoncle matern"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1369
+msgctxt "mother's father's father"
+msgid "great-grandfather"
+msgstr "besavi matern"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1370
+msgctxt "mother's father's mother"
+msgid "great-grandmother"
+msgstr "besàvia materna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1371
+msgctxt "mother's father's parent"
+msgid "great-grandparent"
+msgstr "besavi/besàvia matern/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1372
+msgctxt "mother's father's sibling"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "besoncle/bestieta matern/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1373
+msgctxt "mother's father's sister"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "bestieta materna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1374
+msgctxt "mother's husband's child"
+msgid "step-sibling"
+msgstr "germanastre/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1375
+msgctxt "mother's husband's daughter"
+msgid "step-sister"
+msgstr "germanastra"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1376
+msgctxt "mother's husband's son"
+msgid "step-brother"
+msgstr "germanastre"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1377
+msgctxt "mother's mother's brother"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "besoncle matern"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1378
+msgctxt "mother's mother's father"
+msgid "great-grandfather"
+msgstr "besavi matern"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1379
+msgctxt "mother's mother's mother"
+msgid "great-grandmother"
+msgstr "besàvia materna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1380
+msgctxt "mother's mother's parent"
+msgid "great-grandparent"
+msgstr "besavi/àvia matern/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1381
+msgctxt "mother's mother's sibling"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "besoncle/bestieta matern/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1382
+msgctxt "mother's mother's sister"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "bestieta materna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1383
+msgctxt "mother's parent's brother"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "besoncle matern"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1384
+msgctxt "mother's parent's father"
+msgid "great-grandfather"
+msgstr "besavi matern"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1385
+msgctxt "mother's parent's mother"
+msgid "great-grandmother"
+msgstr "besàvia materna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1386
+msgctxt "mother's parent's parent"
+msgid "great-grandparent"
+msgstr "besavi/besàvia matern/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1387
+msgctxt "mother's parent's sibling"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "besoncle/bestieta matern/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1388
+msgctxt "mother's parent's sister"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "bestieta materna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1389
+msgctxt "mother's sister's child"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cosí/na germà/na"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1390
+msgctxt "mother's sister's daughter"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cosina germana"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1391
+msgctxt "mother's sister's husband"
+msgid "uncle"
+msgstr "oncle"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1392
+msgctxt "mother's sister's son"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cosí germà"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1393
+msgctxt "parent's brother's wife"
+msgid "aunt"
+msgstr "tieta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1394
+msgctxt "parent's father's brother"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "besoncle"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1395
+msgctxt "parent's father's father"
+msgid "great-grandfather"
+msgstr "besavi"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1396
+msgctxt "parent's father's mother"
+msgid "great-grandmother"
+msgstr "besàvia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1397
+msgctxt "parent's father's parent"
+msgid "great-grandparent"
+msgstr "besavi/besàvia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1398
+msgctxt "parent's father's sibling"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "besoncle/bestieta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1399
+msgctxt "parent's father's sister"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "bestieta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1400
+msgctxt "parent's mother's brother"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "besoncle"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1401
+msgctxt "parent's mother's father"
+msgid "great-grandfather"
+msgstr "besavi"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1402
+msgctxt "parent's mother's mother"
+msgid "great-grandmother"
+msgstr "besàvia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1403
+msgctxt "parent's mother's parent"
+msgid "great-grandparent"
+msgstr "besavi/besàvia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1404
+msgctxt "parent's mother's sibling"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "besoncle/bestieta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1405
+msgctxt "parent's mother's sister"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "bestieta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1406
+msgctxt "parent's parent's brother"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "besoncle"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1407
+msgctxt "parent's parent's father"
+msgid "great-grandfather"
+msgstr "besavi"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1408
+msgctxt "parent's parent's mother"
+msgid "great-grandmother"
+msgstr "besàvia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1409
+msgctxt "parent's parent's parent"
+msgid "great-grandparent"
+msgstr "besavi/besàvia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1410
+msgctxt "parent's parent's sibling"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "besoncle/bestieta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1411
+msgctxt "parent's parent's sister"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "bestieta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1412
+msgctxt "parent's sister's husband"
+msgid "uncle"
+msgstr "oncle"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1413
+msgctxt "parent's spouse's child"
+msgid "step-sibling"
+msgstr "germanastre/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1414
+msgctxt "parent's spouse's daughter"
+msgid "step-sister"
+msgstr "germanastra"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1415
+msgctxt "parent's spouse's son"
+msgid "step-brother"
+msgstr "germanastre"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1416
+msgctxt "sibling's child's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "besnebot/da"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1417
+msgctxt "sibling's child's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "besneboda"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1418
+msgctxt "sibling's child's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "besnebot"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1419
+msgctxt "sibling's daughter's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "besnebot/da"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1420
+msgctxt "sibling's daughter's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "besneboda"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1421
+msgctxt "sibling's daughter's husband"
+msgid "nephew-in-law"
+msgstr "nebot polític"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1422
+msgctxt "sibling's daughter's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "besnebot"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1423
+msgctxt "sibling's son's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "besnebot/da"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1424
+msgctxt "sibling's son's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "besneboda"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1425
+msgctxt "sibling's son's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "besnebot"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1426
+msgctxt "sibling's son's wife"
+msgid "niece-in-law"
+msgstr "neboda política"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1427
+msgctxt "(a man's) sister's child's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "besnebot/da"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1428
+msgctxt "(a woman's) sister's child's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "besnebot/da"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1429
+msgctxt "(a man's) sister's child's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "besneboda"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1430
+msgctxt "(a woman's) sister's child's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "besneboda"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1431
+msgctxt "(a man's) sister's child's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "besnebot"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1432
+msgctxt "(a woman's) sister's child's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "besnebot"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1433
+msgctxt "(a man's) sister's daughter's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "besnebot/da"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1434
+msgctxt "(a woman's) sister's daughter's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "besnebot/da"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1435
+msgctxt "(a man's) sister's daughter's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "besneboda"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1436
+msgctxt "(a woman's) sister's daughter's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "besneboda"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1437
+msgctxt "sisters's daughter's husband"
+msgid "nephew-in-law"
+msgstr "nebot polític"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1438
+msgctxt "(a man's) sister's daughter's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "besnebot"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1439
+msgctxt "(a woman's) sister's daughter's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "besnebot"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1440
+msgctxt "sister's husband's brother"
+msgid "brother-in-law"
+msgstr "cunyat"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1441
+msgctxt "sister's husband's sibling"
+msgid "brother/sister-in-law"
+msgstr "cunyat/cunyada"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1442
+msgctxt "sister's husband's sister"
+msgid "sister-in-law"
+msgstr "cunyada"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1443
+msgctxt "(a man's) sister's son's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "besnebot/da"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1444
+msgctxt "(a woman's) sister's son's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "besnebot/da"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1445
+msgctxt "(a man's) sister's son's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "besneboda"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1446
+msgctxt "(a woman's) sister's son's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "besneboda"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1447
+msgctxt "(a man's) sister's son's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "besnebot"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1448
+msgctxt "(a woman's) sister's son's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "besnebot"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1449
+msgctxt "sisters's son's wife"
+msgid "niece-in-law"
+msgstr "neboda política"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1450
+msgctxt "son's child's child"
+msgid "great-grandchild"
+msgstr "besnét/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1451
+msgctxt "son's child's daughter"
+msgid "great-granddaughter"
+msgstr "besnéta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1452
+msgctxt "son's child's son"
+msgid "great-grandson"
+msgstr "besnét"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1453
+msgctxt "son's daughter's child"
+msgid "great-grandchild"
+msgstr "besnét/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1454
+msgctxt "son's daughter's daughter"
+msgid "great-granddaughter"
+msgstr "besnéta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1455
+msgctxt "son's daughter's husband"
+msgid "granddaughter's husband"
+msgstr "néta del marit"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1456
+msgctxt "son's daughter's son"
+msgid "great-grandson"
+msgstr "besnét"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1457
+msgctxt "son's son's child"
+msgid "great-grandchild"
+msgstr "besnét/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1458
+msgctxt "son's son's daughter"
+msgid "great-granddaughter"
+msgstr "besnéta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1459
+msgctxt "son's son's son"
+msgid "great-grandson"
+msgstr "besnét"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1460
+msgctxt "son's son's wife"
+msgid "grandson's wife"
+msgstr "nét de l'esposa"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1461
+msgctxt "son's wife's father"
+msgid "daughter-in-law's father"
+msgstr "consogre"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1462
+msgctxt "son's wife's mother"
+msgid "daughter-in-law's mother"
+msgstr "consogra"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1463
+msgctxt "son's wife's parent"
+msgid "daughter-in-law's parent"
+msgstr "consogre/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1464
+msgctxt "wife's brother's wife"
+msgid "sister-in-law"
+msgstr "cunyada"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1465
+msgctxt "wife's sister's husband"
+msgid "brother-in-law"
+msgstr "cunyat"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1468
+msgctxt "father's father's brother's wife"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "bestieta paterna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1469
+msgctxt "father's father's sibling's spouse"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "besoncle/bestieta patern/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1470
+msgctxt "father's father's sister's husband"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "besoncle patern"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1471
+msgctxt "father's mother's brother's wife"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "bestieta paterna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1472
+msgctxt "father's mother's sibling's spouse"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "besoncle/bestieta polític/a patern/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1473
+msgctxt "father's mother's sister's husband"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "besoncle polític patern"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1474
+msgctxt "father's parent's brother's wife"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "bestieta política paterna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1475
+msgctxt "father's parent's sibling's spouse"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "besoncle/bestieta polític/a patern/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1476
+msgctxt "father's parent's sister's husband"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "besoncle polític patern"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1477
+msgctxt "mother's father's brother's wife"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "bestieta política materna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1478
+msgctxt "mother's father's sibling's spouse"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "besoncle/bestieta polític/a matern/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1479
+msgctxt "mother's father's sister's husband"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "besoncle polític matern"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1480
+msgctxt "mother's mother's brother's wife"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "bestieta política materna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1481
+msgctxt "mother's mother's sibling's spouse"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "besoncle/bestieta polític/a matern/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1482
+msgctxt "mother's mother's sister's husband"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "besoncle polític matern"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1483
+msgctxt "mother's parent's brother's wife"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "bestieta política materna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1484
+msgctxt "mother's parent's sibling's spouse"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "besoncle/bestieta polític/a matern/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1485
+msgctxt "mother's parent's sister's husband"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "besoncle polític matern"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1486
+msgctxt "parent's father's brother's wife"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "bestieta política materna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1487
+msgctxt "parent's father's sibling's spouse"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "besoncle/bestieta polític/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1488
+msgctxt "parent's father's sister's husband"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "besoncle polític"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1489
+msgctxt "parent's mother's brother's wife"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "bestieta política"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1490
+msgctxt "parent's mother's sibling's spouse"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "besoncle/bestieta polític/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1491
+msgctxt "parent's mother's sister's husband"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "besoncle polític"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1492
+msgctxt "parent's parent's brother's wife"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "bestieta política"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1493
+msgctxt "parent's parent's sibling's spouse"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "besoncle/bestieta polític/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1494
+msgctxt "parent's parent's sister's husband"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "besoncle polític"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1495
+msgctxt "father's father's brother's daughter"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "Tieta valenciana"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1496
+msgctxt "father's father's brother's son"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "Oncle valencià"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1497
+msgctxt "father's father's brother's child"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "Oncle/tieta valencià/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1498
+msgctxt "father's father's sister's daughter"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "Tieta valenciana"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1499
+msgctxt "father's father's sister's son"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "Oncle valencià"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1500
+msgctxt "father's father's sister's child"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "Oncle/tieta valencià/na"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1501
+msgctxt "father's mother's brother's daughter"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "Tieta valenciana"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1502
+msgctxt "father's mother's brother's son"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "Oncle valencià"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1503
+msgctxt "father's mother's brother's child"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "Oncle/tieta valencià/na"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1504
+msgctxt "father's mother's sister's daughter"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "Tieta valenciana"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1505
+msgctxt "father's mother's sister's son"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "Oncle valencià"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1506
+msgctxt "father's mother's sister's child"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "Oncle/tieta valencià/na"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1507
+msgctxt "mother's father's brother's daughter"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "Tieta valenciana"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1508
+msgctxt "mother's father's brother's son"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "Oncle valencià"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1509
+msgctxt "mother's father's brother's child"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "Oncle/tieta valencià/na"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1510
+msgctxt "mother's father's sister's daughter"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "Tieta valenciana"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1511
+msgctxt "mother's father's sister's son"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "Oncle valencià"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1512
+msgctxt "mother's father's sister's child"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "Oncle/tieta valencià/na"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1513
+msgctxt "mother's mother's brother's daughter"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "Tieta valenciana"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1514
+msgctxt "mother's mother's brother's son"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "Oncle valencià"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1515
+msgctxt "mother's mother's brother's child"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "Oncle/tieta valencià/na"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1516
+msgctxt "mother's mother's sister's daughter"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "Tieta valenciana"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1517
+msgctxt "mother's mother's sister's son"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "Oncle valencià"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1518
+msgctxt "mother's mother's sister's child"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "Oncle/tieta valencià/na"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1523
+msgctxt "grandfather's brother's granddaughter"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cosí segon"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1525
+msgctxt "grandfather's brother's grandson"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cosí segon"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1527
+msgctxt "grandfather's brother's grandchild"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cosí segon"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1529
+msgctxt "grandfather's sister's granddaughter"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cosí segon"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1531
+msgctxt "grandfather's sister's grandson"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cosí segon"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1533
+msgctxt "grandfather's sister's grandchild"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cosí segon"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1535
+msgctxt "grandfather's sibling's granddaughter"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cosí segon"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1537
+msgctxt "grandfather's sibling's grandson"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cosí segon"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1539
+msgctxt "grandfather's sibling's grandchild"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cosí segon"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1541
+msgctxt "grandmother's brother's granddaughter"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cosí segon"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1543
+msgctxt "grandmother's brother's grandson"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cosí segon"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1545
+msgctxt "grandmother's brother's grandchild"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cosí segon"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1547
+msgctxt "grandmother's sister's granddaughter"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cosí segon"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1549
+msgctxt "grandmother's sister's grandson"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cosí segon"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1551
+msgctxt "grandmother's sister's grandchild"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cosí segon"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1553
+msgctxt "grandmother's sibling's granddaughter"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cosí segon"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1555
+msgctxt "grandmother's sibling's grandson"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cosí segon"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1557
+msgctxt "grandmother's sibling's grandchild"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cosí segon"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1559
+msgctxt "grandparent's brother's granddaughter"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cosí segon"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1561
+msgctxt "grandparent's brother's grandson"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cosí segon"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1563
+msgctxt "grandparent's brother's grandchild"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cosí segon"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1565
+msgctxt "grandparent's sister's granddaughter"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cosí segon"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1567
+msgctxt "grandparent's sister's grandson"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cosí segon"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1569
+msgctxt "grandparent's sister's grandchild"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cosí segon"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1571
+msgctxt "grandparent's sibling's granddaughter"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cosí segon"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1573
+msgctxt "grandparent's sibling's grandson"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cosí segon"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1575
+msgctxt "grandparent's sibling's grandchild"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cosí segon"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1592
+msgctxt "great-grandfather's brother"
+msgid "great-great-uncle"
+msgstr "rebesconcle"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1593
+msgctxt "great-grandmother's brother"
+msgid "great-great-uncle"
+msgstr "rebestieta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1594
+msgctxt "great-grandparent's brother"
+msgid "great-great-uncle"
+msgstr "rebesoncle"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1595
+msgid "great-great-aunt"
+msgstr "rebestieta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1596
+msgid "great-great-aunt/uncle"
+msgstr "rebesoncle/rebestieta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1602
+msgctxt "great-great-grandfather's brother"
+msgid "great-great-great-uncle"
+msgstr "quadrioncle"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1603
+msgctxt "great-great-grandmother's brother"
+msgid "great-great-great-uncle"
+msgstr "quadrioncle"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1604
+msgctxt "great-great-grandparent's brother"
+msgid "great-great-great-uncle"
+msgstr "quadrioncle"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1605
+msgid "great-great-great-aunt"
+msgstr "quadritieta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1606
+msgid "great-great-great-aunt/uncle"
+msgstr "quiadroncle/tieta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1612
+msgctxt "great-great-great-grandfather's brother"
+msgid "great x4 uncle"
+msgstr "oncle 5è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1613
+msgctxt "great-great-great-grandmother's brother"
+msgid "great x4 uncle"
+msgstr "oncle 5è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1614
+msgctxt "great-great-great-grandparent's brother"
+msgid "great x4 uncle"
+msgstr "oncle 5è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1615
+msgid "great x4 aunt"
+msgstr "tieta 5a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1616
+msgid "great x4 aunt/uncle"
+msgstr "tieta 5a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1622
+msgctxt "great x4 grandfather's brother"
+msgid "great x5 uncle"
+msgstr "oncle 6è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1623
+msgctxt "great x4 grandmother's brother"
+msgid "great x5 uncle"
+msgstr "oncle 6è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1624
+msgctxt "great x4 grandparent's brother"
+msgid "great x5 uncle"
+msgstr "oncle 6è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1625
+msgid "great x5 aunt"
+msgstr "tieta 6a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1626
+msgid "great x5 aunt/uncle"
+msgstr "oncle/tieta 6è/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1632
+msgctxt "great x5 grandfather's brother"
+msgid "great x6 uncle"
+msgstr "oncle 7è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1633
+msgctxt "great x5 grandmother's brother"
+msgid "great x6 uncle"
+msgstr "oncle 7è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1634
+msgctxt "great x5 grandparent's brother"
+msgid "great x6 uncle"
+msgstr "oncle 7è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1635
+msgid "great x6 aunt"
+msgstr "tieta 7a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1636
+msgid "great x6 aunt/uncle"
+msgstr "oncle/tieta 7è/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1642
+msgctxt "great x6 grandfather's brother"
+msgid "great x7 uncle"
+msgstr "oncle 8è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1643
+msgctxt "great x6 grandmother's brother"
+msgid "great x7 uncle"
+msgstr "ocle 8è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1644
+msgctxt "great x6 grandparent's brother"
+msgid "great x7 uncle"
+msgstr "oncle 8è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1645
+msgid "great x7 aunt"
+msgstr "tieta 8a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1646
+msgid "great x7 aunt/uncle"
+msgstr "oncle/tieta 8è/a"
+
+#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1657
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1677
+#, php-format
+msgid "great x%d uncle"
+msgstr "oncle %d+1è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1658
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1667
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1678
+#, php-format
+msgid "great x%d aunt"
+msgstr "tieta %d+1a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1659
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1668
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1679
+#, php-format
+msgid "great x%d aunt/uncle"
+msgstr "oncle/tieta %d+1 è/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1664
+#, php-format
+msgctxt "great x(%d-1) grandfather's brother"
+msgid "great x%d uncle"
+msgstr "oncle %d+1 è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1665
+#, php-format
+msgctxt "great x(%d-1) grandmother's brother"
+msgid "great x%d uncle"
+msgstr "oncle %d+1 è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1666
+#, php-format
+msgctxt "great x(%d-1) grandparent's brother"
+msgid "great x%d uncle"
+msgstr "oncle %d+1 è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1693
+msgctxt "(a man's) brother's great-grandson"
+msgid "great-great-nephew"
+msgstr "rebesnebot"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1695
+msgctxt "(a man's) sister's great-grandson"
+msgid "great-great-nephew"
+msgstr "rebesnebot"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1697
+msgctxt "(a woman's) great-great-nephew"
+msgid "great-great-nephew"
+msgstr "rebesnebot"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1701
+msgctxt "(a man's) brother's great-granddaughter"
+msgid "great-great-niece"
+msgstr "rebesneboda"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1703
+msgctxt "(a man's) sister's great-granddaughter"
+msgid "great-great-niece"
+msgstr "rebesneboda"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1705
+msgctxt "(a woman's) great-great-niece"
+msgid "great-great-niece"
+msgstr "rebesneboda"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1709
+msgctxt "(a man's) brother's great-grandchild"
+msgid "great-great-nephew/niece"
+msgstr "rebesnebot/da"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1711
+msgctxt "(a man's) sister's great-grandchild"
+msgid "great-great-nephew/niece"
+msgstr "rebesnebot/da"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1713
+msgctxt "(a woman's) great-great-nephew/niece"
+msgid "great-great-nephew/niece"
+msgstr "rebesnebot/da"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1720
+msgctxt "(a man's) brother's great-great-grandson"
+msgid "great-great-great-nephew"
+msgstr "quadrinebot"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1722
+msgctxt "(a man's) sister's great-great-grandson"
+msgid "great-great-great-nephew"
+msgstr "quadrinebot"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1724
+msgctxt "(a woman's) great-great-great-nephew"
+msgid "great-great-great-nephew"
+msgstr "quadrinebot"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1728
+msgctxt "(a man's) brother's great-great-granddaughter"
+msgid "great-great-great-niece"
+msgstr "quadrineboda"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1730
+msgctxt "(a man's) sister's great-great-granddaughter"
+msgid "great-great-great-niece"
+msgstr "quadrineboda"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1732
+msgctxt "(a woman's) great-great-great-niece"
+msgid "great-great-great-niece"
+msgstr "quadrineboda"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1736
+msgctxt "(a man's) brother's great-great-grandchild"
+msgid "great-great-great-nephew/niece"
+msgstr "quadrinebot/da"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1738
+msgctxt "(a man's) sister's great-great-grandchild"
+msgid "great-great-great-nephew/niece"
+msgstr "quadrinebot/da"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1740
+msgctxt "(a woman's) great-great-great-nephew/niece"
+msgid "great-great-great-nephew/niece"
+msgstr "quadrinebot/da"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1747
+msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-grandson"
+msgid "great x4 nephew"
+msgstr "nebot 5è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1749
+msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-grandson"
+msgid "great x4 nephew"
+msgstr "nebot 5è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1751
+msgctxt "(a woman's) great x4 nephew"
+msgid "great x4 nephew"
+msgstr "nebot 5è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1755
+msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-granddaughter"
+msgid "great x4 niece"
+msgstr "neboda 5a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1757
+msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-granddaughter"
+msgid "great x4 niece"
+msgstr "neboda 5a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1759
+msgctxt "(a woman's) great x4 niece"
+msgid "great x4 niece"
+msgstr "neboda 5a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1763
+msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-grandchild"
+msgid "great x4 nephew/niece"
+msgstr "nebot/da 5è/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1765
+msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-grandchild"
+msgid "great x4 nephew/niece"
+msgstr "nebot/da 5è/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1767
+msgctxt "(a woman's) great x4 nephew/niece"
+msgid "great x4 nephew/niece"
+msgstr "nebot/da 5è/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1774
+msgctxt "(a man's) brother's great x4 grandson"
+msgid "great x5 nephew"
+msgstr "nebot 6è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1776
+msgctxt "(a man's) sister's great x4 grandson"
+msgid "great x5 nephew"
+msgstr "nebot 6è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1778
+msgctxt "(a woman's) great x5 nephew"
+msgid "great x5 nephew"
+msgstr "nebot 6è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1782
+msgctxt "(a man's) brother's great x4 granddaughter"
+msgid "great x5 niece"
+msgstr "neboda 6a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1784
+msgctxt "(a man's) sister's great x4 granddaughter"
+msgid "great x5 niece"
+msgstr "neboda 6a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1786
+msgctxt "(a woman's) great x5 niece"
+msgid "great x5 niece"
+msgstr "neboda 6a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1790
+msgctxt "(a man's) brother's great x4 grandchild"
+msgid "great x5 nephew/niece"
+msgstr "nebot/da 6è/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1792
+msgctxt "(a man's) sister's great x4 grandchild"
+msgid "great x5 nephew/niece"
+msgstr "nebot/da 6è/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1794
+msgctxt "(a woman's) great x5 nephew/niece"
+msgid "great x5 nephew/niece"
+msgstr "nebot/da 6è/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1807
+#, php-format
+msgctxt "(a man's) brother's great x(%d-1) grandson"
+msgid "great x%d nephew"
+msgstr "nebot %d+1 è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1809
+#, php-format
+msgctxt "(a man's) sister's great x(%d-1) grandson"
+msgid "great x%d nephew"
+msgstr "nebot %d+1 è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1811
+#, php-format
+msgctxt "(a woman's) great x%d nephew"
+msgid "great x%d nephew"
+msgstr "nebot %d+1 è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1814
+#, php-format
+msgctxt "(a man's) brother's great x(%d-1) granddaughter"
+msgid "great x%d niece"
+msgstr "neboda %d+1a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1816
+#, php-format
+msgctxt "(a man's) sister's great x(%d-1) granddaughter"
+msgid "great x%d niece"
+msgstr "neboda %d+1a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1818
+#, php-format
+msgctxt "(a woman's) great x%d niece"
+msgid "great x%d niece"
+msgstr "neboda %d+1a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1822
+#, php-format
+msgctxt "(a man's) brother's great x(%d-1) grandchild"
+msgid "great x%d nephew/niece"
+msgstr "nebot/da %d+1è/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1824
+#, php-format
+msgctxt "(a man's) sister's great x(%d-1) grandchild"
+msgid "great x%d nephew/niece"
+msgstr "nebot/da %d+1è/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1826
+#, php-format
+msgctxt "(a woman's) great x%d nephew/niece"
+msgid "great x%d nephew/niece"
+msgstr "nebot/da %d+1è/a"
+
+#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1831
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1842
+#, php-format
+msgid "great x%d nephew"
+msgstr "nebot %d+1 è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1832
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1843
+#, php-format
+msgid "great x%d niece"
+msgstr "neboda %d+1a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1833
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1844
+#, php-format
+msgid "great x%d nephew/niece"
+msgstr "nebot/da %d+1è/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1855
+msgid "great-great-grandfather"
+msgstr "rebesavi"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1856
+msgid "great-great-grandmother"
+msgstr "rebesàvia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1857
+msgid "great-great-grandparent"
+msgstr "rebesavi/àvia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1862
+msgid "great-great-great-grandfather"
+msgstr "quadriavi"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1863
+msgid "great-great-great-grandmother"
+msgstr "quadriàvia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1864
+msgid "great-great-great-grandparent"
+msgstr "quadravi/àvia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1869
+msgid "great x4 grandfather"
+msgstr "avi 5è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1870
+msgid "great x4 grandmother"
+msgstr "àvia 5a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1871
+msgid "great x4 grandparent"
+msgstr "avi/àvia 5è/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1876
+msgid "great x5 grandfather"
+msgstr "avi 6è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1877
+msgid "great x5 grandmother"
+msgstr "àvia 6a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1878
+msgid "great x5 grandparent"
+msgstr "avi/àvia 6è/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1883
+msgid "great x6 grandfather"
+msgstr "avi 7è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1884
+msgid "great x6 grandmother"
+msgstr "àvia 7a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1885
+msgid "great x6 grandparent"
+msgstr "avi/àvia 7è/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1890
+msgid "great x7 grandfather"
+msgstr "avi 8è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1891
+msgid "great x7 grandmother"
+msgstr "àvia 8a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1892
+msgid "great x7 grandparent"
+msgstr "avi/àvia 8è/a"
+
+#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1903
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1910
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1917
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1925
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1935
+#, php-format
+msgid "great x%d grandfather"
+msgstr "avi %d+1 è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1904
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1911
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1918
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1926
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1936
+#, php-format
+msgid "great x%d grandmother"
+msgstr "àvia %d+1a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1905
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1912
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1919
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1927
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1937
+#, php-format
+msgid "great x%d grandparent"
+msgstr "avi/àvia %d+1è/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1948
+msgid "great-great-grandson"
+msgstr "rebesnét"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1949
+msgid "great-great-granddaughter"
+msgstr "rebesnéta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1950
+msgid "great-great-grandchild"
+msgstr "Resbesnét/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1955
+msgid "great-great-great-grandson"
+msgstr "qiadrinét"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1956
+msgid "great-great-great-granddaughter"
+msgstr "quadrinéta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1957
+msgid "great-great-great-grandchild"
+msgstr "quadrinét/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1962
+msgid "great x4 grandson"
+msgstr "nét 5è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1963
+msgid "great x4 granddaughter"
+msgstr "néta 5a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1964
+msgid "great x4 grandchild"
+msgstr "nét/a 5è/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1969
+msgid "great x5 grandson"
+msgstr "nét 6è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1970
+msgid "great x5 granddaughter"
+msgstr "néta 6a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1971
+msgid "great x5 grandchild"
+msgstr "nét/a 6è/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1976
+msgid "great x6 grandson"
+msgstr "nét 7è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1977
+msgid "great x6 granddaughter"
+msgstr "néta 7a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1978
+msgid "great x6 grandchild"
+msgstr "nét/a 7è/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1983
+msgid "great x7 grandson"
+msgstr "nét 8è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1984
+msgid "great x7 granddaughter"
+msgstr "néta 8a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1985
+msgid "great x7 grandchild"
+msgstr "nét/a 8è/a"
+
+#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1996
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:2009
+#, php-format
+msgid "great x%d grandson"
+msgstr "nét %d+1è"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1997
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:2010
+#, php-format
+msgid "great x%d granddaughter"
+msgstr "néta %d+1a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1998
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:2011
+#, php-format
+msgid "great x%d grandchild"
+msgstr "nét/a %d+1é/a"
+
+#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:2062
+#, php-format
+msgid "%s once removed ascending"
+msgstr "oncle valencià %s"
+
+#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:2065
+#, php-format
+msgid "%s once removed descending"
+msgstr "nebot valencià %s è"
+
+#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:2070
+#, php-format
+msgid "%s twice removed ascending"
+msgstr "besoncle valencià %s-1è"
+
+#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:2073
+#, php-format
+msgid "%s twice removed descending"
+msgstr "besnebot valencià %s è"
+
+#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:2078
+#, php-format
+msgid "%s thrice removed ascending"
+msgstr "rebesoncle valencià %s-1è"
+
+#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:2081
+#, php-format
+msgid "%s thrice removed descending"
+msgstr "rebesnebot valencià %s è"
+
+#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:2086
+#, php-format
+msgid "%1$s %2$d times removed ascending"
+msgstr "oncle %2$dè valencià %1$s-1"
+
+#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:2089
+#, php-format
+msgid "%1$s %2$d times removed descending"
+msgstr "nebot %2$dè valencià %1$sè"
+
+#. I18N: A complex relationship, such as “third-cousin’s great-uncle”
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:2104
+#, php-format
+msgid "%1$s's %2$s"
+msgstr "%2$s de %1$s"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:2134
+#, php-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:96
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:318
+msgid "Relationship to me"
+msgstr "Vincles amb mi"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:100
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:107
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:322
+#: webtrees/library/WT/Controller/Compact.php:50
+msgid "Compact tree"
+msgstr "Arbre compacte"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:102
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:116
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:55
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:323
+msgid "Fan chart"
+msgstr "Gràfic circular"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:114
+msgid "Family with spouse"
+msgstr "Família amb el cònjuge:"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:137
+msgid "Zoom in/out on this box."
+msgstr "Amplia/redueix"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:285
+#, php-format
+msgid ""
+"Execution time: %1$s seconds. Database queries: %2$s. Privacy checks: %3$s. "
+"Memory usage: %4$s KB."
+msgstr ""
+"Temps d'execució: %1$s segons. Consultes a la base de dades: %2$s. Controls "
+"de privadesa: %3$s. Ús de la memòria: %4$s KB."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:335
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3419
+#, php-format
+msgid "%d anonymous logged-in user"
+msgid_plural "%d anonymous logged-in users"
+msgstr[0] "%d usuari anònim amb accés"
+msgstr[1] "%d usuaris anònims amb accés"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:341
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3429
+#, php-format
+msgid "%d logged-in user"
+msgid_plural "%d logged-in users"
+msgstr[0] "%d usuari amb accés"
+msgstr[1] "%d usuaris amb accés"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:399
+msgid "For technical support or genealogy questions, please contact"
+msgstr "Per a qüestions tècniques i genealògiques adreceu-vos a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:403
+msgid "For technical support and information contact"
+msgstr "Per a qüestions administratives i tècniques adreceu-vos a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:409
+msgid "For help with genealogy questions contact"
+msgstr "Per a qüestions genealògiques adreceu-vos a"
+
+#. I18N: gedcom tag NOTE
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:484
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:558
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:276
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:480
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:741
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:1090
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:62
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:579
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:848 webtrees/library/WT/Stats.php:1387
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:1473 webtrees/library/WT/Stats.php:1782
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:1881 webtrees/library/WT/Stats.php:2112
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2529 webtrees/library/WT/Stats.php:2630
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2677
+msgid "This information is private and cannot be shown."
+msgstr "Aquestes dades son privades i no poden veure's."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:585
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:588
+msgid "For more information contact"
+msgstr "Per més informació adreceu-vos a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:601
+msgid "webtrees wiki"
+msgstr "webtrees wiki"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:720
+msgid "Mother's age"
+msgstr "Edat de la mare"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:728
+msgid "Father's age"
+msgstr "Edat del pare"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:732
+msgid "Parent's age"
+msgstr "Edat del/la pare/mare"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:820
+msgid "on the date of death"
+msgstr "el dia de la defunció"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:822
+msgid "after death"
+msgstr "desprès de mort"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:948
+msgid "LDS Temple"
+msgstr "Temple mormó"
+
+#. I18N: gedcom tag STAT
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:951
+#: webtrees/admin_site_change.php:254 webtrees/admin_site_change.php:288
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:324
+msgid "Status"
+msgstr "Estatus"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1068
+msgid "Fact or event"
+msgstr "Fet o esdeveniment"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1077
+#: webtrees/calendar.php:264
+msgid "Custom Event"
+msgstr "Personalitzat"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1097
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:134
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "January"
+msgstr "Gener"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1098
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:135
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "February"
+msgstr "Febrer"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1099
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:136
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "March"
+msgstr "Març"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1100
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:137
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1101
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:138
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "May"
+msgstr "Maig"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1102
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:139
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "June"
+msgstr "Juny"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1103
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:140
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "July"
+msgstr "Juliol"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1104
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:141
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "August"
+msgstr "Agost"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1105
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:142
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "September"
+msgstr "Setembre"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1106
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:143
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1107
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:144
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1108
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:145
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "December"
+msgstr "Desembre"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1111
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:262
+msgid "Sun"
+msgstr "Dg"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1112
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:256
+msgid "Mon"
+msgstr "Dl"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1113
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:257
+msgid "Tue"
+msgstr "Dt"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1114
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:258
+msgid "Wed"
+msgstr "Dm"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1115
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:259
+msgid "Thu"
+msgstr "Dj"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1116
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:260
+msgid "Fri"
+msgstr "Dv"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1117
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:261
+msgid "Sat"
+msgstr "Ds"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:88
+msgid "Show only males."
+msgstr "Mostra solament homes."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:89
+msgid "Show only females."
+msgstr "Mostra solament dones."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:90
+msgid "Show only persons of whom the gender is not known."
+msgstr "Mostra solament persones de les que es desconeix el sexe."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:91
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:496
+msgid "Show people who are alive or couples where both partners are alive."
+msgstr "Mostra gent que sigui viva o parelles que ambdós siguin vius."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:91
+msgid "Alive"
+msgstr "Vius"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:92
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:499
+msgid "Show people who are dead or couples where both partners are deceased."
+msgstr "Mostra gent que hagi mort o parelles que ambdós hagin mort."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:92
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:680 webtrees/library/WT/Stats.php:682
+msgid "Dead"
+msgstr "Difunts"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:93
+msgid "Show people who died more than 100 years ago."
+msgstr "Mostra gent morta fe més de 100 anys."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:94
+msgid "Show people who died within the last 100 years."
+msgstr "Mostra gent morta els darrers 100 anys."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:95
+msgid "Show persons born more than 100 years ago."
+msgstr "Mostra persones nascudes fa més de 100 anys."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:96
+msgid "Show persons born within the last 100 years."
+msgstr "Mostra persones nascudes els darrers 100 anys."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:97
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:500
+msgid ""
+"Show «roots» couples or individuals. These people may also be called "
+"«patriarchs». They are individuals who have no parents recorded in the "
+"database."
+msgstr ""
+"Mostra «caps de llinatges»; parelles o persones. Aquestes persones poden "
+"anomenar-se també «patriarques». Són persones sense pares enregistrats a la "
+"base de dades."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:97
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:500
+msgid "Roots"
+msgstr "Arrels"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:98
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:501
+msgid ""
+"Show «leaves» couples or individuals. These are individuals who are alive "
+"but have no children recorded in the database."
+msgstr ""
+"Mostra «fulles»; parelles o persones. Són persones vives però sense fills "
+"enregistrats a la base de dades."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:98
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:501
+msgid "Leaves"
+msgstr "Fulles"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:99
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:507
+msgid "Reset to the list defaults."
+msgstr "Restaura els paràmetres de la llista per defecte."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:103
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:511
+msgid "Show parents"
+msgstr "Mostra els pares"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:104
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:512
+msgid "Show statistics charts"
+msgstr "Mostra gràfics estadístics"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:215
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:637
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:121
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:753
+msgid "Children"
+msgstr "Fills"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:434
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:887
+msgid "Decade of birth"
+msgstr "Dècada de naixement"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:436
+msgid "Decade of death"
+msgstr "Dècada de defunció"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:496
+msgid "Both alive"
+msgstr "Tots dos vius"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:497
+msgid "Show couples where only the female partner is deceased."
+msgstr "Mostra parelles on solament la dona hagi mort."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:497
+msgid "Widower"
+msgstr "Vidu"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:498
+msgid "Show couples where only the male partner is deceased."
+msgstr "Mostra parelles on solament l'home hagi mort."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:498
+msgid "Widow"
+msgstr "Vídua"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:499
+msgid "Both dead"
+msgstr "Tots dos difunts"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:502
+msgid "Show couples with an unknown marriage date."
+msgstr "Mostra parelles amb data de casament desconeguda."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:503
+msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
+msgstr "Mostra parelles casades fa més de 100 anys."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:504
+msgid "Show couples who married within the last 100 years."
+msgstr "Mostra parelles casades els darrers 100 anys."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:505
+msgid "Show divorced couples."
+msgstr "Mostra parelles separades/divorciades."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:506
+msgid "Show couples where either partner married more than once."
+msgstr ""
+"Mostra parelles en les que qualsevol dels cònjuges s'hagi casat més d'una "
+"vegada."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:506
+msgid "Multiple marriages"
+msgstr "Múltiples matrimonis"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:889
+msgid "Decade of marriage"
+msgstr "Dècada de matrimoni"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1363
+msgid "Spouses"
+msgstr "Cònjuges"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1451
+#, php-format
+msgid "%1$s (%2$d)"
+msgstr "%1$s (%2$d)"
+
+#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1573
+#, php-format
+msgid "Changed on %1$s by %2$s"
+msgstr "Modificat el %1$s per %2$s"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1826
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1935
+msgid "No events exist for today."
+msgstr "No hi ha esdeveniments per avui."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1828
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1937
+msgid "No events for living people exist for today."
+msgstr "No hi ha esdeveniments de persones vives per avui."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1836
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1945
+msgid "No events exist for tomorrow."
+msgstr "No hi ha esdeveniments per demà."
+
+#. I18N: tanslation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1839
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1948
+#, php-format
+msgid "No events exist for the next %s day."
+msgid_plural "No events exist for the next %s days."
+msgstr[0] "No hi ha esdeveniments per al %s dia següent."
+msgstr[1] "No hi ha esdeveniments per als %s dies següents."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1843
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1952
+msgid "No events for living people exist for tomorrow."
+msgstr "No hi ha esdeveniments per persones vives per demà."
+
+#. I18N: tanslation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1846
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1955
+#, php-format
+msgid "No events for living people exist for the next %s day."
+msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
+msgstr[0] "Sense esdeveniments de persones vives per al proper %s dia."
+msgstr[1] "Sense esdeveniments de persones vives per als propers %s dies."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1987
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2392
+msgid "Average age"
+msgstr "Mitjana d'edat"
+
+#. I18N: gedcom tag CHIL
+#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:53
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:161
+msgid "Child"
+msgstr "Fill/a"
+
+#. I18N: gedcom tag INFL
+#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:54
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:241
+msgid "Infant"
+msgstr "Infant"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:55
+msgid "Stillborn"
+msgstr "Nat mort"
+
+#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00
+#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:101
+msgid "midnight"
+msgstr "mitjanit"
+
+#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59
+#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:103
+msgid "a.m."
+msgstr "a.m."
+
+#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00
+#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:105
+msgid "noon"
+msgstr "migdia"
+
+#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59
+#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:107
+msgid "p.m."
+msgstr "p.m."
+
+#. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00
+#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:113
+msgid "Midnight"
+msgstr "Mitjanit"
+
+#. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59
+#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:115
+msgid "A.M."
+msgstr "A.M."
+
+#. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00
+#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:117
+msgid "Noon"
+msgstr "Migdia"
+
+#. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59
+#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:119
+msgid "P.M."
+msgstr "P.M."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:36
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:50
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:104
+msgid "click to edit"
+msgstr "polseu per editar"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:193
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:205
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:226
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:375
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:708
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:973
+#: webtrees/admin_trees_config.php:38
+msgid "Show to visitors"
+msgstr "Mostra-ho als visitants"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:194
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:206
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:229
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:378
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:711
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:976
+#: webtrees/admin_trees_config.php:39 webtrees/admin_trees_config.php:605
+msgid "Show to members"
+msgstr "Mostra-ho als membres"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:195
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:207
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:232
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:381
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:714
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:979
+#: webtrees/admin_trees_config.php:40 webtrees/admin_trees_config.php:606
+msgid "Show to managers"
+msgstr "Mostra-ho als gestrors"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:196
+#: webtrees/admin_trees_config.php:41 webtrees/admin_trees_config.php:606
+msgid "Hide from everyone"
+msgstr "Oculta-ho a tot-hom"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:208
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:235
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:384
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:717
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:982
+msgid "Only managers can edit"
+msgstr "Solament els gestros poden editar"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:217
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:228
+msgid "webtrees internal messaging"
+msgstr "Missatgeria interna webtrees"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:218
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:229
+#: webtrees/help_text.php:1222
+msgid "Internal messaging with emails"
+msgstr "Missatgeria interna amb correu electrònic"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:219
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:230
+msgid "webtrees sends emails with no storage"
+msgstr "Webtrees envia el correu sense emmagatzemar-lo"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:220
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:231
+#: webtrees/help_text.php:1226
+msgid "Mailto link"
+msgstr "Enllaç per correu electrònic"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:221
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:232
+msgid "No contact"
+msgstr "Sense forma de contacte"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:353
+#, php-format
+msgid ""
+"The record with id %s was changed by another user since you last accessed it."
+msgstr ""
+"El registre amb l'id %s fou canviat per un altre usuari d'ençà el darrer cop "
+"que vareu accedir-lo."
+
+#. I18N: %s placeholders are a user-ID and a timestamp
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:355
+#, php-format
+msgid "This record was last changed by <i>%s</i> at %s"
+msgstr "El darrer a modificar aquest registre fou <i>%s</i> el %s"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:357
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:2247
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:2256
+msgid ""
+"Please reload the previous page to make sure you are working with the most "
+"recent record."
+msgstr ""
+"Feu servir el botó 'enrere' del navegador i actualitzeu la pàgina anterior "
+"per estar ben segur que esteu treballant amb el registre més recent"
+
+#. I18N: button label
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:954
+msgid "go to new individual"
+msgstr "ves a la nova persona"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1163
+#: webtrees/reportengine.php:253
+msgid "Select a date"
+msgstr "Seleccioneu una data"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1426
+msgid "No Temple - Living Ordinance"
+msgstr "Sense Temple -' Living Ordinance'"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1741
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1746
+#: webtrees/help_text.php:1169
+msgid "Add a new associate"
+msgstr "Afegiu un nou associat"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1800
+msgid "Add a new restriction"
+msgstr "Afegiu una nova restricció"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:2246
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:2255
+msgid ""
+"An error occurred while creating the Edit form. Another user may have "
+"changed this record since you previously viewed it."
+msgstr ""
+"Ha ocorregut un error tot creant el formulari d'edició. Un altre usuari deu "
+"haver canviat aquest registre d'ençà que us l'havíeu mirat."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:169
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:683
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:891
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1184
+msgid "Copy"
+msgstr "Copieu"
+
+#. I18N: This is an abbreviation for a number. i.e. #7 means number 7
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:178
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:183
+#: webtrees/library/WT/Person.php:737
+#, php-format
+msgid "#%d"
+msgstr "#%d"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_import.php:645
+msgid "Invalid GEDCOM format"
+msgstr "Format GEDCOM invàlid"
+
+#. I18N: %s is an error message
+#: webtrees/includes/functions/functions_mail.php:176
+#: webtrees/includes/functions/functions_mail.php:186
+#, php-format
+msgid "Mailer error: %s"
+msgstr "Error del servidor de correu: %s"
+
+#. I18N: This is a title, so needs suitable capitalisation
+#: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:265
+#, php-format
+msgid "%d Child"
+msgid_plural "%d Children"
+msgstr[0] "%d Fill"
+msgstr[1] "%d Fills"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:272
+#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:129
+msgid "Add a child to this family"
+msgstr "Afegiu un fill a aquesta família"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:422
+#: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:597
+msgid "This family remained childless"
+msgstr "Aquesta família no té descendència"
+
+#: webtrees/includes/media_reorder.php:68
+msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media "
+msgstr ""
+"Per a reordenar els ítems multimèdia, polseu sobre una fila i arrossegueu-la "
+"fins al nou lloc. "
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:34
+msgid "Allow messages to be stored online"
+msgstr "Permet desar els missatges en línea"
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:35
+msgid "Do not send messages"
+msgstr "No eviis missatges"
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:36
+msgid "Enter associate GEDCOM ID."
+msgstr "Entreu ID al GEDCOM de l'associat."
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:37
+msgid "External objects"
+msgstr "Objectes externs"
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:38
+msgid "From email address"
+msgstr "Nom del remitent"
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:39
+msgid ""
+"If you do not know these settings, leave the default values. They may work. "
+" You can change them later."
+msgstr ""
+"Si no coniexeu aquests paràmetres, deixeu els valors per defecte. Poden "
+"funcionar. Podeu canviar-los més endavant."
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:40
+msgid ""
+"If you don't want to send mail, for example when running webtrees with a "
+"single user or on a standalone computer, you can disable this feature."
+msgstr ""
+"Si no desitgeu enviar correu, per exemple quan s'executa webtrees amb un sol "
+"usuari o en un equip independent, podeu deshabilitar aquesta característica."
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:41
+msgid "Online editing"
+msgstr "Edició en línea"
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:42
+msgid "Outgoing server (SMTP) name"
+msgstr "Nom del servidor de correu electrònic sortint (SMTP)"
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:43
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:44
+msgid "SMTP port"
+msgstr "Port SMTP"
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:45
+msgid "Security"
+msgstr "Seguretat"
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:46
+msgid "Sender email address"
+msgstr "Adreça de correu electrònic del remitent"
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:47
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:48
+msgid ""
+"Specifies whether messages sent through <b>webtrees</b> can be stored in the "
+"database. If set to <b>Yes</b> users will be able to retrieve their "
+"messages when they login to <b>webtrees</b>. If set to <b>No</b> messages "
+"will only be emailed."
+msgstr ""
+"Especifica si els missatges enviats a través de <b>webtrees</b> es poden "
+"emmagatzemar a la base de dades. Si s'estableix en <b>Sí</b> els usuaris "
+"podran recuperar els seus missatges quan accedeixin a <b>webtrees</b>. Si "
+"s'estableix en <b>No</b> els missatges solament seran enviats per correu "
+"electrònic."
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:49
+msgid ""
+"The port number to be used for connections to the SMTP server. Generally, "
+"this is port <b>25</b>."
+msgstr ""
+"El número de port a fer servir per a les connexions al servidor SMTP. "
+"Generalment és el port número <b>25</b>."
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:50
+msgid ""
+"This is the name of the SMTP mail server. Example: "
+"<b>smtp.foo.bar.com</b>.<br /><br />Configuration values for some e-mail "
+"providers:<br /><br /><b>Gmail<br /></b><br /><b>Outgoing server (SMTP) "
+"name:</b> smtp.gmail.com<br /><b>SMTP Port:</b> 465 or 587<br /><b>Secure "
+"connection:</b> SSL<br /><br /><b>Hotmail<br /></b><br /><b>Outgoing server "
+"(SMTP) name:</b> smtp.live.com<br /><b>SMTP Port:</b> 25 or 587<br "
+"/><b>Secure connection:</b> TLS<br /><br /><b>Yahoo Mail Plus (currently a "
+"paid service)<br /></b><br /><b>Outgoing server (SMTP) name:</b> "
+"smtp.mail.yahoo.com<br /><b>SMTP Port:</b> 25"
+msgstr ""
+"Aquest és el nom del servidor de correu SMTP. Exemple: "
+"<b>smtp.foo.bar.com</b>.<br /><br />Valors de configuració per alguns "
+"servidors de correu electrònic:<br /><br /><b>Gmail<br /></b><br /><b>Nom "
+"del servidor de correu electrònic sortint (SMTP):</b> smtp.gmail.com<br "
+"/><b>Port SMTP:</b> 465 o 587<br /><b>Connexió de seguretat:</b> SSL<br "
+"/><br /><b>Hotmail<br /></b><br /><b>Nom del servidor de correu electrònic "
+"sortint (SMTP):</b> smtp.live.com<br /><b>Port SMTP:</b> 25 o 587<br "
+"/><b>Connexió de seguretat:</b> TLS<br /><br /><b>Yahoo Mail Plus "
+"(actualment de pagament)<br /></b><br /><b>Nom del servidor de correu "
+"electrònic sortint (SMTP):</b> smtp.mail.yahoo.com<br /><b>Port SMTP:</b> 25"
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:51
+msgid "This is used in the \"From:\" header when sending mails."
+msgstr ""
+"Això s'utilitza en camp de capçalera \"De:\", en l'enviament de correus."
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:52
+msgid ""
+"This is used in the \"Sender:\" header when sending mails. It is often the "
+"same as the \"From:\" header."
+msgstr ""
+"Això s'utilitza al camp de capçalera \"Remitent:\" en l'enviament de "
+"correus. Sol ésser el mateix que el camp \"De:\" de la capçalera."
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:53
+msgid ""
+"This option enables online editing features for this database so that users "
+"with Edit privileges may update data online."
+msgstr ""
+"Aquesta opció activa les característiques d'edició en línea per a que els "
+"usuaris amb prerrogatives d'edició puguin actualitzar dades."
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:54
+msgid ""
+"Transport Layer Security (TLS) and Secure Sockets Layer (SSL) are Internet "
+"data encryption protocols.<br /><br />TLS 1.0, 1.1 and 1.2 are standardized "
+"developments of SSL 3.0. TLS 1.0 and SSL 3.1 are equivalent. Further work on "
+"SSL is now done under the new name, TLS.<br /><br />If your SMTP Server "
+"requires the SSL protocol during login, you should select the <b>SSL</b> "
+"option. If your SMTP Server requires the TLS protocol during login, you "
+"should select the <b>TLS</b> option."
+msgstr ""
+"Transport Layer Security (TLS) i Secure Sockets Layer (SSL) son protocols "
+"per al xifratge de dades a Internet.<br /><br />TLS 1.0, 1.1 y 1.2 son "
+"evolucions estandaritzades de SSL 3.0. TLS 1.0 i SSL 3.1 son equivalents. "
+"L'evolució de SSL es realitza amb el nou nom de TLS.<br /><br />Si el vostre "
+"servidor SMTP requereixl protocol TLS durant l'autenticació, haureu "
+"d'escollir l'opció <b>TLS</b>."
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:55
+msgid ""
+"Use SMTP to send e-mails from <b>webtrees</b>.<br /><br />This option "
+"requires access to an SMTP mail server. When set to <b>No</b> "
+"<b>webtrees</b> will use the e-mail system built into PHP on this server."
+msgstr ""
+"Utilitza SMTP per enviar correus electrònics de <b>webtrees</b>. <br /> <br "
+"/> Aquesta opció requereix l'accés a un servidor de correu SMTP. Quan "
+"s'estableix en <b>No</b> <b>webtrees</b> utilitza el sistema de correu "
+"electrònic incorporat al PHP d'aquest servidor."
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:56
+msgid "Use SMTP to send external mails"
+msgstr "Emprar SMTP par a l'enviament del correu extern"
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:57
+msgid ""
+"Use name and password authentication to connect to the SMTP server.<br /><br "
+"/>Some SMTP servers require all connections to be authenticated before they "
+"will accept outbound e-mails."
+msgstr ""
+"Nom d'usuari i contrasenya per a connectar al servidor SMTP.<br /><br "
+"/>Alguns servidors requereixen connexions autenticades abans d'acceptar "
+"correus electrònics de sortida."
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:58
+#, php-format
+msgid ""
+"You can determine whether this FAQ will be visible regardless of GEDCOM, or "
+"whether it will be visible only to the current GEDCOM.<br "
+"/><ul><li><b>ALL</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;The FAQ will appear in all FAQ lists, "
+"regardless of GEDCOM.</li><li><b>%s</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;The FAQ will appear "
+"only in the currently active GEDCOM's FAQ list.</li></ul>"
+msgstr ""
+"Podeu determinar si aquesta pregunta més freqüent és visible independentment "
+"del GEDCOM o si solament ho és per al GEDCOM actiu.<br "
+"/><ul><li><b>Tot</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;La pregunta més freqüent sortirà a "
+"totes les llistes de PMF, independentment del "
+"GEDCOM.</li><li><b>%s</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;La pregunta més freqüent es "
+"mostrarà solament en aqujest GEDCOM actualment actiu.</li></ul>"
+
+#: webtrees/includes/config_data.php:37
+msgctxt "Unknown surname"
+msgid "…"
+msgstr "..."
+
+#: webtrees/includes/config_data.php:40
+msgctxt "Unknown given name"
+msgid "…"
+msgstr "..."
+
+#: webtrees/includes/authentication.php:247
+#: webtrees/includes/authentication.php:299
+msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
+msgstr "Aquest missatge fou enviat mentre es visualitza l'URL següent: "
+
+#: webtrees/includes/authentication.php:256
+msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
+msgstr "Missatge enviat a l'Administrador webtrees:"
+
+#: webtrees/includes/authentication.php:262
+msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
+msgstr "Missatge enviat al compte d'Usuari webtrees:"
+
+#: webtrees/includes/authentication.php:268
+#: webtrees/includes/authentication.php:275
+#: webtrees/includes/authentication.php:313
+#: webtrees/includes/authentication.php:320
+msgid ""
+"The following message has been sent to your webtrees user account from "
+msgstr "Missatge enviat al vostre compte d'usuari webtrees per part de "
+
+#: webtrees/includes/session.php:584
+msgid "Search engine"
+msgstr "Motor de recerca"
+
+#: webtrees/calendar.php:33
+msgid "Anniversary calendar"
+msgstr "Calendari d'aniversaris"
+
+#: webtrees/calendar.php:120
+msgid "On This Day ..."
+msgstr "En tal dia com avui..."
+
+#: webtrees/calendar.php:123
+msgid "In This Month ..."
+msgstr "Aquest mes..."
+
+#: webtrees/calendar.php:126
+msgid "In This Year ..."
+msgstr "Enguany..."
+
+#: webtrees/calendar.php:133 webtrees/admin.php:258
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:376
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#: webtrees/calendar.php:149 webtrees/admin.php:258
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:379
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: webtrees/calendar.php:178
+msgid "Show"
+msgstr "Mostra"
+
+#: webtrees/calendar.php:184 webtrees/calendar.php:198
+#: webtrees/calendar.php:199 webtrees/calendar.php:202
+#: webtrees/calendar.php:203 webtrees/calendar.php:443
+msgid "All People"
+msgstr "Tothom"
+
+#: webtrees/calendar.php:188
+msgid "Living People"
+msgstr "Gent viva"
+
+#: webtrees/calendar.php:192
+msgid "Recent Years (&lt; 100 yrs)"
+msgstr "Esdeveniments recents (&lt; 100 anys)"
+
+#: webtrees/calendar.php:222
+msgid "Births, Deaths, Marriages"
+msgstr "Natalicis, Òbits, Casaments"
+
+#: webtrees/calendar.php:275 webtrees/calendar.php:277
+msgid "View Day"
+msgstr "D'un dia"
+
+#: webtrees/calendar.php:280 webtrees/calendar.php:282
+msgid "View Month"
+msgstr "D'un mes"
+
+#: webtrees/calendar.php:285 webtrees/calendar.php:287
+msgid "View Year"
+msgstr "D'un any"
+
+#: webtrees/calendar.php:478
+msgid "Day not set"
+msgstr "Dia no localitzat"
+
+#: webtrees/save.php:256
+#, php-format
+msgid "Approval of account at %s"
+msgstr "Autorització de registre a %s|"
+
+#: webtrees/save.php:257
+#, php-format
+msgid ""
+"The administrator at the webtrees site %s has approved your application for "
+"an account. You may now login by accessing the following link: %s"
+msgstr ""
+"L'administrador del lloc webtrees %s ha autoritzat la vostra sol·licitud "
+"d'obtenir un compte. Podeu accedir-hi seguint el següent enllaç: %s"
+
+#: webtrees/reportengine.php:116 webtrees/reportengine.php:124
+msgid "Choose a report to run"
+msgstr "Escolliu la llista a confeccionar"
+
+#: webtrees/reportengine.php:125
+msgid "Select report"
+msgstr "Escolliu l'informe"
+
+#: webtrees/reportengine.php:131
+msgid "Click here to continue"
+msgstr "Polseu aquí per continuar"
+
+#: webtrees/reportengine.php:172
+msgid "Enter report values"
+msgstr "Entreu els paràmetres de l'informe"
+
+#: webtrees/reportengine.php:173
+msgid "Selected Report"
+msgstr "Informe seleccionat"
+
+#: webtrees/reportengine.php:274
+msgid "Download report"
+msgstr "Confecciona l'informe"
+
+#. I18N: An option in a list-box
+#: webtrees/reportengine.php:515
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:7
+msgid "sort by date of death"
+msgstr "ordenat per data de defunció"
+
+#: webtrees/site-php-version.php:74
+msgid "This version of webtrees cannot be installed on this web-server."
+msgstr "Aquesta versió de webtrees no es pot instal·lar en aquest servidor."
+
+#: webtrees/site-php-version.php:77
+msgid "You have the following options:"
+msgstr "Teniu les següents opcions:"
+
+#. I18N: %s is a version number
+#: webtrees/site-php-version.php:80
+#, php-format
+msgid "Upgrade the web-server to PHP %s or higher."
+msgstr "Actualitzeu el servidor web a PHP %s o superior."
+
+#. I18N: %s is a version number
+#: webtrees/site-php-version.php:81
+#, php-format
+msgid "Install (or re-install) webtrees %s."
+msgstr "Instal·leu (o reinstal·leu) webtrees %s."
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: webtrees/family.php:40
+#, php-format
+msgid ""
+"This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s "
+"or %2$s it."
+msgstr ""
+"Aquesta família ha estat esborrada. Heu de revisar l'eliminació i %1$s o "
+"%2$s -la."
+
+#: webtrees/family.php:49
+msgid ""
+"This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a "
+"moderator."
+msgstr ""
+"Aquesta família ha estat esborrada. La supressió haurà de ser revisada per "
+"un moderador."
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: webtrees/family.php:58
+#, php-format
+msgid ""
+"This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or "
+"%2$s them."
+msgstr ""
+"Aquesta família ha estat editada. Heu de revisar els canvis i %1$s o %2$s -"
+"los."
+
+#: webtrees/family.php:67
+msgid ""
+"This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
+msgstr ""
+"Aquesta família ha estat editada. Els canvis han de ser revisats per un "
+"moderador."
+
+#: webtrees/family.php:79
+msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
+msgstr "Aquesta família no existeix o no teniu permís per veure-la."
+
+#: webtrees/family.php:110
+msgid "Grandparents"
+msgstr "Avis"
+
+#: webtrees/family.php:141
+msgid "Family Group Information"
+msgstr "Informació del Grup Familiar"
+
+#: webtrees/family.php:148
+msgid "The details of this family are private."
+msgstr "Els detalls d'aquesta família són privats."
+
+#: webtrees/admin_trees_download.php:32
+msgid "Download GEDCOM"
+msgstr "Descarrega el GEDCOM"
+
+#: webtrees/admin.php:60
+msgid ""
+"These pages provide access to all the configuration settings and management "
+"tools for this <b>webtrees</b> site."
+msgstr ""
+"Aquestes pàgines proporcionen accés a totes les opcions de configuració i "
+"eines de gestió d'aquest lloc <b> webtrees</b>."
+
+#. I18N: %s is a URL/link to the project website
+#: webtrees/admin.php:61
+#, php-format
+msgid "Support and documentation can be found at %s."
+msgstr "Podeu trobar suport i la documentació a %s."
+
+#. I18N: %s is a version number
+#: webtrees/admin.php:68
+#, php-format
+msgid "Upgrade to webtrees %s"
+msgstr "Actualització a webtrees %s"
+
+#: webtrees/admin.php:71
+msgid "Upgrade instructions"
+msgstr "Instruccions d'actualització"
+
+#. I18N: %s is a URL/link to a .ZIP file
+#: webtrees/admin.php:73
+#, php-format
+msgid "Download %s and extract the files."
+msgstr "Descarregueu %s i extraieu-ne els fitxers"
+
+#: webtrees/admin.php:75
+msgid "Accept or reject any pending changes."
+msgstr "Accepteu o rebutgeu els canvis pendents."
+
+#: webtrees/admin.php:76
+msgid ""
+"Save all your family trees to disk, by using the \"export\" function for "
+"each one."
+msgstr ""
+"Guardeu tots els arbres genealògics al disc, utilitzant la funció "
+"\"exporta\" per a cada un."
+
+#: webtrees/admin.php:79
+msgid ""
+"Copy the new files to the web server, replacing any that have the same name."
+msgstr ""
+"Copieu els nous arxius al servidor web, substituint els que tenen el mateix "
+"nom."
+
+#: webtrees/admin.php:82
+msgid ""
+"Load all your family trees from disk, by using the \"import\" function for "
+"each one."
+msgstr ""
+"Carregueu tots els arbres genealògics des del disc, utilitzant la funció "
+"\"importa\" per a cada un."
+
+#: webtrees/admin.php:87
+msgid "Recommendations"
+msgstr "Recomanacions"
+
+#: webtrees/admin.php:89
+msgid "Make a backup of your database before you start."
+msgstr "Feu una còpia de seguretat de la base de dades abans de començar."
+
+#. I18N: %s is a filename
+#: webtrees/admin.php:90
+#, php-format
+msgid ""
+"Take your site offline while copying the new files. Do this by temporarily "
+"creating a file %s on the web server."
+msgstr ""
+"Poseu el lloc fora de línia mentre es copien els nous fitxers. Per a això, "
+"creeu un fitxer temporal %s al servidor web."
+
+#: webtrees/admin.php:109
+msgid "Old files found"
+msgstr "Trobats arxius antics"
+
+#: webtrees/admin.php:111
+msgid ""
+"Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can "
+"sometimes be a security risk. You should delete them."
+msgstr ""
+"S'han trobat arxius d'una versió anterior de webtrees. De vegades pot ser un "
+"risc de seguretat. Cal eliminar-los."
+
+#: webtrees/admin.php:164
+msgid "Total number of users"
+msgstr "Nombre total d'usuaris"
+
+#: webtrees/admin.php:165
+msgid "Administrators"
+msgstr "Administradors"
+
+#: webtrees/admin.php:166
+msgid "Managers"
+msgstr "Gestors"
+
+#: webtrees/admin.php:172 webtrees/admin.php:174
+msgid "Users with warnings"
+msgstr "Usuaris amb avisos"
+
+#: webtrees/admin.php:178 webtrees/admin.php:180
+msgid "Unverified by User"
+msgstr "No verificats per l'usuari"
+
+#: webtrees/admin.php:184 webtrees/admin.php:186
+msgid "Unverified by Administrator"
+msgstr "No verificats per l'administrador"
+
+#: webtrees/admin.php:189
+msgid "Users' languages"
+msgstr "Idioma de l'usuari"
+
+#: webtrees/admin.php:195
+msgid "Users Logged In"
+msgstr "Usuaris connectats"
+
+#: webtrees/admin.php:215 webtrees/library/WT/Stats.php:3325
+msgid "Count"
+msgstr "Comptador"
+
+#: webtrees/admin.php:258
+msgid "Week"
+msgstr "Setmana"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:33
+msgid "Family tree configuration"
+msgstr "Configuració de l'arbre genealògic"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:213 webtrees/admin_trees_config.php:1082
+msgid "General"
+msgstr "Opcions generals"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:214
+msgid "Access"
+msgstr "Accés"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:215
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privadesa"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:218
+msgid "Hide &amp; Show"
+msgstr "Ocultar i mostrar"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:219
+msgid "Edit options"
+msgstr "Opcions d'edició"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:226
+msgid "Family tree title"
+msgstr "Títol de l'arbre genealògic"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:255 webtrees/help_text.php:461
+msgid "Calendar conversion"
+msgstr "Conversió de calendari"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:265 webtrees/admin_trees_config.php:285
+msgid "No calendar conversion"
+msgstr "Sense conversió de calendari"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:304 webtrees/help_text.php:1044
+msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
+msgstr "Empra el RIN# en lloc de l'ID del GEDCOM:"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:312 webtrees/help_text.php:576
+msgid "Automatically create globally unique IDs"
+msgstr "Crea automàticament ID globals únics"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:320 webtrees/help_text.php:1080
+msgid "Add spaces where notes were wrapped"
+msgstr "Afegeix espais on les notes s'han comprimit:"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:329
+msgid "ID settings"
+msgstr "Paràmetres pels ID"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:333 webtrees/help_text.php:557
+msgid "Individual ID prefix"
+msgstr "Prefix de l'ID individual"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:339 webtrees/help_text.php:547
+msgid "Family ID prefix"
+msgstr "Prefix ID de família"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:345 webtrees/help_text.php:937
+msgid "Source ID prefix"
+msgstr "Prefix de l'ID de fonts"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:352 webtrees/help_text.php:831
+msgid "Repository ID prefix"
+msgstr "Prefix de l'ID d'arxius"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:355 webtrees/help_text.php:684
+msgid "Media ID prefix"
+msgstr "Prefix ID multimèdia"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:358 webtrees/help_text.php:716
+msgid "Note ID prefix"
+msgstr "Prefix de l'ID de les notes"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:365
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Informació de contacte"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:374
+msgid "webtrees reply address"
+msgstr "Adreça de resposta a webtrees"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:380 webtrees/help_text.php:507
+msgid "Genealogy contact"
+msgstr "Contacte genealògic"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:398 webtrees/help_text.php:1060
+msgid "Technical help contact"
+msgstr "Ajuda tècnica"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:417
+msgid "Web Site and META Tag Settings"
+msgstr "Paràmetres del lloc web i etiquetes META"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:421 webtrees/help_text.php:711
+msgid "Add to TITLE header tag"
+msgstr "Afegeix-ho a l'etiqueta de capçalera TÍTOL"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:429 webtrees/help_text.php:706
+msgid "Description META tag"
+msgstr "METAetiqueta de descripció"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:434
+msgid ""
+"Leave this field empty to use the title of the currently active database."
+msgstr ""
+"Deixeu aquest camp en blanc si voleu que hi surti el títol de la base de "
+"dades activa."
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:444 webtrees/help_text.php:586
+msgid "Privacy options"
+msgstr "Opcions de privadesa"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:447
+msgid "disable"
+msgstr "desactiva"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:447
+msgid "enable"
+msgstr "activa"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:452 webtrees/help_text.php:866
+msgid "Show dead people"
+msgstr "Mostra les persones difuntes"
+
+#. I18N: ... [who were] born in the last XX years or died in the last YY years
+#: webtrees/admin_trees_config.php:460 webtrees/help_text.php:625
+msgid "Extend privacy to dead people"
+msgstr "Esten la privadesa per a persones difuntes"
+
+#. I18N: Extend privacy to dead people [who were] ...
+#: webtrees/admin_trees_config.php:466
+#, php-format
+msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
+msgstr "nascudes els darrers %1$s anys o mortes els darrers %2$s anys."
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:474 webtrees/help_text.php:896
+msgid "Names of private individuals"
+msgstr "Noms de les persones privades ..."
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:482 webtrees/help_text.php:922
+msgid "Show private relationships"
+msgstr "Mostra relacions de privadesa"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:490 webtrees/help_text.php:640
+msgid "Age at which to assume a person is dead"
+msgstr "Edat a partir de la que s'assumeix que una persona ha mort"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:501
+msgid ""
+"Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain "
+"a GEDCOM RESN tag"
+msgstr ""
+"Restriccions de privadesa - s'apliquen als registres i esdeveniments que no "
+"tenen etiqueta GEDCOM RESN"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:554
+msgid "this record does not exist"
+msgstr "aquest registre no existeix"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:579 webtrees/admin_media.php:540
+msgid "Media folders"
+msgstr "Carpetes multimèdia"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:583 webtrees/help_text.php:672
+msgid "Media folder"
+msgstr "Carpeta multimèdia"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:598 webtrees/admin_media.php:539
+msgid "Media files"
+msgstr "Fitxers multimèdia"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:602 webtrees/help_text.php:689
+msgid "Who can upload new media files?"
+msgstr "Qui pot pujar arxius multimèdia?"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:611 webtrees/help_text.php:902
+msgid "Show download link in media viewer"
+msgstr "Mostra l'enllaç per descarregar al Visor Muntimèdia"
+
+#. I18N: Small versions of images
+#: webtrees/admin_trees_config.php:618
+msgid "Thumbnail images"
+msgstr "Miniatures"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:622 webtrees/help_text.php:1024
+msgid "Width of generated thumbnails"
+msgstr "Amplada de les miniatures generades"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:630 webtrees/help_text.php:1049
+msgid "Use silhouettes"
+msgstr "Empra siluetes"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:638 webtrees/compact.php:60
+msgid "Show highlight images in people boxes"
+msgstr "Mostra imatges a les caixes"
+
+#. I18N: Copyright messages, added to images
+#: webtrees/admin_trees_config.php:646
+msgid "Watermarks"
+msgstr "Marques d'aigua."
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:651 webtrees/help_text.php:1055
+msgid "Add watermarks to thumbnails?"
+msgstr "Afegir marques d'aigua digitals a les miniatures?"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:659 webtrees/help_text.php:846
+msgid "Store watermarked full size images on server?"
+msgstr ""
+"Emmagatzemar imatges de mida natural amb marques d'aigua digitals al "
+"servidor?"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:667 webtrees/help_text.php:851
+msgid "Store watermarked thumbnails on server?"
+msgstr ""
+"Emmagatzemar les miniatures amb marques d'aigua digitals al servidor?"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:675 webtrees/help_text.php:907
+msgid "Who can view non-watermarked images?"
+msgstr "Qui pot veure imatges sense marca d'aigua digital?"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:688
+msgid "Visitor options"
+msgstr "Opcions dels visitants"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:693 webtrees/help_text.php:841
+msgid "Require visitor authentication"
+msgstr "Requereix validació als visitants"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:701 webtrees/help_text.php:1075
+msgid "Welcome text on login page"
+msgstr "Text de benvinguda a la pàgina d'accés"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:704
+msgid "No predefined text"
+msgstr "Sense text predefinit"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:705
+msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
+msgstr "Text predefinit informant que tots els usuaris poden demanar accés."
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:706
+msgid ""
+"Predefined text that states admin will decide on each request for a user "
+"account"
+msgstr ""
+"Text predefinit informant que l'administrador decideix si autoritza o no les "
+"sol·licituds"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:707
+msgid ""
+"Predefined text that states only family members can request a user account"
+msgstr ""
+"Text predefinit informant que solament els membres de la família poden "
+"demanar accés."
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:708
+msgid "Choose user defined welcome text typed below"
+msgstr "Escolliu un text de benvinguda personalitzat i escriviu-lo més avall"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:714 webtrees/help_text.php:1065
+msgid "Standard header for custom welcome text"
+msgstr "Capçalera estàndard per al text de benvinguda personalitzat"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:722 webtrees/help_text.php:1070
+msgid "Custom welcome text"
+msgstr "Text de benvinguda personalitzat"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:730 webtrees/help_text.php:927
+msgid "Show acceptable use agreement on «Request new user account» page"
+msgstr ""
+"Mostrar la conformitat amb les Normes d'Ús a la pàgina «Sol·licitud d'accés»"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:738
+msgid "User options"
+msgstr "Opcions d'usuari"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:743 webtrees/help_text.php:448
+msgid "Theme dropdown selector for theme changes"
+msgstr "Mostra el selector desplegable de presentacions"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:781 webtrees/help_text.php:502
+msgid "Min. no. of occurrences to be a \"common surname\""
+msgstr ""
+"Mínim nombre de coincidències per considerar-lo un \"cognom habitual\""
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:789 webtrees/help_text.php:492
+msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
+msgstr ""
+"Noms per afegir a la llista de cognoms habituals (separats per comes)"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:797 webtrees/help_text.php:497
+msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
+msgstr ""
+"Noms a retirar de la llista de cognons habituals (separats per comes)"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:805 webtrees/library/WT/MenuBar.php:286
+msgid "Lists"
+msgstr "Llistes"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:810
+msgid "Surname list style"
+msgstr "Estil de la llista de cognoms"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:822 webtrees/help_text.php:957
+msgid "Maximum number of surnames on individual list"
+msgstr "Màxim nombre de cognoms a la llista de persones"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:830 webtrees/help_text.php:871
+msgid "Estimated dates for birth and death"
+msgstr "Dates estimades de naixement i defunció"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:838
+msgid "The date and time of the last update"
+msgstr "La data i hora de l'última actualització"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:851 webtrees/help_text.php:726
+msgid "Default pedigree chart layout"
+msgstr "Format per defecte de l'arbre genealògic"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:862 webtrees/help_text.php:512
+msgid "Default pedigree generations"
+msgstr "Generacions per defecte a l'arbre genealògic"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:870 webtrees/help_text.php:667
+msgid "Maximum pedigree generations"
+msgstr "Màxim de generacions a l'arbre genealògic"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:878 webtrees/help_text.php:645
+msgid "Maximum descendancy generations"
+msgstr "Màxim de generacions de descendents"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:886 webtrees/admin_trees_config.php:1037
+msgid "Individual pages"
+msgstr "Pàgines individuals"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:891 webtrees/help_text.php:522
+msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
+msgstr "Obre automàticament la llista d'esdeveniments de parents directes"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:899
+msgid "Show events of close relatives on individual page"
+msgstr ""
+"Mostra els esdeveniments dels parents directes a les pàgines individuals"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:944 webtrees/help_text.php:917
+msgid "Abbreviate place names"
+msgstr "Abreujar els noms dels indrets"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:952
+msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
+msgid "first"
+msgstr "primeres"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:953
+msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
+msgid "last"
+msgstr "darreres"
+
+#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
+#: webtrees/admin_trees_config.php:949
+#, php-format
+msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
+msgstr "Mostra %1$s %2$s parts del nom de l'indret"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:989 webtrees/help_text.php:428
+msgid "Abbreviate chart labels"
+msgstr "Etiquetes abreujades als gràfics"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:997 webtrees/help_text.php:721
+msgid "Birth and death details on charts"
+msgstr "Detalls de naixement i defunció als gràfics"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1005 webtrees/help_text.php:731
+msgid "Gender icon on charts"
+msgstr "Icona de gènere als gràfics"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1013
+msgid "Age of parents next to child's birthdate"
+msgstr "Edat dels pares a la data de naixement del fill"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1021 webtrees/help_text.php:886
+msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
+msgstr "Codis rituals mormons a les caixes dels gràfics"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1029 webtrees/help_text.php:482
+msgid "Other facts to show in charts"
+msgstr "Altres esdeveniments a mostrar als gràfics"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1042
+msgid "Fact icons"
+msgstr "Icones d'esdeveniments"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1050 webtrees/help_text.php:517
+msgid "Automatically expand notes"
+msgstr "Obre automàticament les notes"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1058 webtrees/help_text.php:527
+msgid "Automatically expand sources"
+msgstr "Obre automàticament les fonts"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1066 webtrees/help_text.php:891
+msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
+msgstr ""
+"Mostra totes les notes i referències de fonts a les pestanyes de notes i "
+"fonts"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1074
+msgid "Date differences"
+msgstr "Diferències entre dates"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1087 webtrees/help_text.php:881
+msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
+msgstr "Permet als usuaris veure el registre primari de l'arxiu GEDCOM"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1095 webtrees/help_text.php:581
+msgid "GEDCOM errors"
+msgstr "Errors GEDCOM"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1103 webtrees/help_text.php:861
+msgid "Hit counters"
+msgstr "Compta-visites"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1111 webtrees/help_text.php:932
+msgid "Execution statistics"
+msgstr "Estadístiques d'execució"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1124
+msgid "Facts for Individual records"
+msgstr "Esdeveniments per registres Individuals"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1129 webtrees/admin_trees_config.php:1166
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1203 webtrees/admin_trees_config.php:1232
+msgid "All facts"
+msgstr "Tots els esdeveniments"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1137 webtrees/admin_trees_config.php:1174
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1211 webtrees/admin_trees_config.php:1240
+msgid "Unique facts"
+msgstr "Esdeveniments únics"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1145 webtrees/admin_trees_config.php:1182
+msgid "New entry facts"
+msgstr "Esdeveniments per a noves persones"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1153 webtrees/admin_trees_config.php:1190
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1219 webtrees/admin_trees_config.php:1248
+msgid "Quick facts"
+msgstr "Esdeveniments ràpids"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1161
+msgid "Facts for Family records"
+msgstr "Registres d'esdeveniments per famílies"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1198
+msgid "Facts for Source records"
+msgstr "Registres d'esdeveniments per fonts"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1227
+msgid "Facts for Repository records"
+msgstr "Registres d'esdeveniments per Arxius"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1256
+msgid "Advanced fact settings"
+msgstr "Paràmetres avançats d'esdeveniments"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1261 webtrees/help_text.php:433
+msgid "Advanced name facts"
+msgstr "Noms d'esdeveniments avançats"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1269 webtrees/help_text.php:438
+msgid "Advanced place name facts"
+msgstr "Esdeveniments de noms d'indrets avançats"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1277
+msgid "Other settings"
+msgstr "Altres paràmetres"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1282 webtrees/help_text.php:962
+msgid "Surname tradition"
+msgstr "Tradició dels cognoms"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:978
+msgctxt "Surname tradition"
+msgid "paternal"
+msgstr "Paternal"
+
+#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Patrilineal (a system where children take their father’s surname
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:967
+msgid "patrilineal"
+msgstr "per línia paterna"
+
+#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Matrilineal (a system where children take their mother’s surname
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:973
+msgid "matrilineal"
+msgstr "per línia materna"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:984
+msgctxt "Surname tradition"
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanyola"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:989
+msgctxt "Surname tradition"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portuguesa"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:994
+msgctxt "Surname tradition"
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandesa"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:999
+msgctxt "Surname tradition"
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonesa"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:1006
+msgctxt "Surname tradition"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituanesa"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1285
+msgctxt "Surname tradition"
+msgid "none"
+msgstr "cap"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1290 webtrees/help_text.php:552
+msgid "Use full source citations"
+msgstr "Empra citacions de font completes"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1298 webtrees/help_text.php:801
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:7
+msgid "Source type"
+msgstr "Tipus de font"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1301
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:7
+msgid "facts"
+msgstr "esdeveniments"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1301
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:7
+msgid "records"
+msgstr "registres"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1306 webtrees/help_text.php:1029
+msgid "Use GeoNames database for autocomplete on places"
+msgstr "Empra la base de dades GeoNames per autocompletar els indrets"
+
+#: webtrees/login.php:73
+msgid ""
+"This account has not been verified. Please check your email for a "
+"verification message."
+msgstr ""
+"Aquest compte no ha estat verificat. Si us plau, consulteu al vostre correu "
+"electrònic un missatge de verificació."
+
+#: webtrees/login.php:77
+msgid ""
+"This account has not been approved. Please wait for an administrator to "
+"approve it."
+msgstr ""
+"Aquest compte encara no ha estat aprovat. Si us plau, espereu a que un "
+"administrador l'aprovi."
+
+#: webtrees/login.php:82
+msgid "The username or password is incorrect."
+msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya son incorrectes."
+
+#: webtrees/login.php:86
+msgid "You cannot login because your browser does not accept cookies."
+msgstr "No podeu accedir perquè el vostre navegador no accepta cookies."
+
+#: webtrees/login.php:130
+msgid ""
+"<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br />Access to "
+"this site is permitted to every visitor who has a user account.<br /><br "
+"/>If you have a user account, you can login on this page. If you don't have "
+"a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link "
+"below.<br /><br />After verifying your application, the site administrator "
+"will activate your account. You will receive an email when your application "
+"has been approved."
+msgstr ""
+"<center><b>Us donem la benvinguda a aquest lloc web de "
+"genealogia</b></center><br />L'accés és permès a qualsevol usuari "
+"enregistrat.<br /><br />Si ja disposeu d'autorització, accediu per aquesta "
+"pàgina. Si no, podeu demanar-la polsant a l'enllaç apropiat de sota.<br "
+"/><br />Un cop verificada la vostra comanda, l'administrador del lloc us "
+"activarà el registre. Rebreu un correu electrònic quan la hagi estat "
+"aprovada."
+
+#: webtrees/login.php:133
+msgid ""
+"<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br />Access to "
+"this site is permitted to <u>authorized</u> users only.<br /><br />If you "
+"have a user account you can login on this page. If you don't have a user "
+"account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br "
+"/><br />After verifying your information, the administrator will either "
+"approve or decline your account application. You will receive an email "
+"message when your application has been approved."
+msgstr ""
+"<center><b>Us donem la benvinguda a aquest llooc web de "
+"genealogia</b></center><br />L'accés és permès solament a usuaris "
+"<u>autoritzats</u>.<br /><br />Si ja disposeu d'autorització podeu accedir "
+"per aquesta pàgina. Si no, podeu demanar-la polsant a l'enllaç apropiat "
+"d'aquí sota.<br /><br />Un cop verificada la vostra informació "
+"l'administrador pot autoritzar-vos o no. Rebreu un correu electrònic quan "
+"la comanda hagi estat aprovada."
+
+#: webtrees/login.php:136
+msgid ""
+"<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br />Access to "
+"this site is permitted to <u>family members only</u>.<br /><br />If you have "
+"a user account you can login on this page. If you don't have a user "
+"account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br "
+"/><br />After verifying the information you provide, the administrator will "
+"either approve or decline your request for an account. You will receive an "
+"email when your request is approved."
+msgstr ""
+"<center><b>Us donem la benvinguda a aquest lloc web de "
+"genealogia</b></center><br />L'accés és permès solament a <u>membres de la "
+"família</u>.<br /><br />Si ja disposeu d'autorització podeu accedir per "
+"aquesta pàgina. Si no, podeu demanar-la polsant a l'enllaç apropiat d'aquí "
+"sota.<br /><br />Un cop verificada la vostra informació l'administrador pot "
+"autoritzar-ho o no. Rebreu un correu electrònic quan la comanda hagi estat "
+"aprovada."
+
+#: webtrees/login.php:139
+msgid ""
+"<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br />Access is "
+"permitted to users who have an account and a password for this website."
+msgstr ""
+"<center><b>Us donem la benvinguda a aquest lloc web de "
+"genealogia</b></center><br />L'accés és limitat a usuaris que disposin de "
+"compte i contrasenya per a aquest lloc."
+
+#: webtrees/login.php:217 webtrees/login.php:324
+#, php-format
+msgid "Hello %s ..."
+msgstr "Hola %s ..."
+
+#: webtrees/login.php:218
+msgid "A new password was requested for your user name."
+msgstr "S'ha demanat una nova contrasenya per al vostre nom d'usuari."
+
+#: webtrees/login.php:222
+msgid "Recommendation:"
+msgstr "Recomanació:"
+
+#: webtrees/login.php:223
+msgid ""
+"Please click on the link below or paste it into your browser, login with the "
+"new password, and change it immediately to keep the integrity of your data "
+"secure."
+msgstr ""
+"Polseu a l'enllaç de sota o enganxeu-lo al navegador, entrant amb la nova "
+"contrasenya i canvia-la immediatament per mantenir assegurada la integritat "
+"de les vostres dades."
+
+#: webtrees/login.php:224
+msgid ""
+"After you have logged in, select the «My Account» link under the «My Page» "
+"menu and fill in the password fields to change your password."
+msgstr ""
+"Un cop dins, seleccioneu l'enllaç 'Dades de registre' sota el menú 'La Meva "
+"Pàgina' i escriviu al camp corresponent la vostra nova contrasenya."
+
+#. I18N: %s is a username
+#: webtrees/login.php:241
+#, php-format
+msgid ""
+"A new password has been created and emailed to %s. You can change this "
+"password after you login."
+msgstr ""
+"S'ha creat una nova contrasenya i s'ha enviat per correu electrònic a %s. "
+"Podeu canviar la contrasenya després d'iniciar sessió."
+
+#: webtrees/login.php:293 webtrees/login.php:477
+msgid "Hello Administrator ..."
+msgstr "Hola Administrador ..."
+
+#. I18N: %s is a server name/URL
+#: webtrees/login.php:295
+#, php-format
+msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
+msgstr "Una possible usuari s'ha registrat amb webtrees a %s."
+
+#: webtrees/login.php:300
+msgid ""
+"The user has been sent an e-mail with the information necessary to confirm "
+"the access request"
+msgstr ""
+"S'ha enviat un correu electrònic a l'usuari ha amb la informació necessària "
+"per a confirmar la sol·licitud d'accés"
+
+#: webtrees/login.php:302
+msgid ""
+"You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the "
+"request. You can then complete the process by activating the user name. "
+"The new user will not be able to login until you activate the account."
+msgstr ""
+"Us informarem per correu electrònic quan aquest usuari potencial hagi "
+"confirmat la sol·licitud. A continuació, podreu completar el procés "
+"mitjançant l'activació del nom d'usuari. El nou usuari no podrà iniciar cap "
+"sessió fins que activeu el compte."
+
+#: webtrees/login.php:304
+msgid ""
+"You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the "
+"request. After this, the user will be able to login without any action on "
+"your part."
+msgstr ""
+"Us informarem per correu electrònic quan aquest usuari potencial hagi "
+"confirmat la sol·licitud. Després d'això, l'usuari podrà iniciar sessions "
+"sense cap acció de part vostre."
+
+#. I18N: %s is a server name/URL
+#: webtrees/login.php:312
+#, php-format
+msgid "New registration at %s"
+msgstr "Nou registre a %s"
+
+#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
+#: webtrees/login.php:326
+#, php-format
+msgid ""
+"You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using "
+"the email address %2$s."
+msgstr ""
+"Tu (o algú que diu ser tu) ha sol·licitat un compte a %1$s amb l'adreça de "
+"correu electrònic %2$s."
+
+#: webtrees/login.php:327
+msgid "Information about the request is shown under the link below."
+msgstr "A l'enllaç de sota es mostra informació sobre aquesta petició."
+
+#: webtrees/login.php:328
+msgid ""
+"Please click on the following link and fill in the requested data to confirm "
+"your request and email address."
+msgstr ""
+"Polseu a l'enllaç de sota i empleneu els camps que s'hi demanen per a "
+"confirmar la vostra comanda i l'adreça de correu electrònic."
+
+#: webtrees/login.php:340 webtrees/login.php:454
+msgid "Verification code:"
+msgstr "Codi de Verificació:"
+
+#: webtrees/login.php:342
+msgid "If you didn't request an account, you can just delete this message."
+msgstr "Si us interessa, simplement esborreu aquest missatge."
+
+#: webtrees/login.php:343
+msgid ""
+"You won't get any more email from this site, because the account request "
+"will be deleted automatically after seven days."
+msgstr ""
+"No rebreu cap altre missatge d'aquest lloc. Si no ho confirmeu en el termini "
+"de set dies, el compte serà anul·lat."
+
+#. I18N: %s is a server name/URL
+#: webtrees/login.php:344
+#, php-format
+msgid "Your registration at %s"
+msgstr "El vostre registre a %s"
+
+#: webtrees/login.php:358
+#, php-format
+msgid "Hello %s ...<br />Thank you for your registration."
+msgstr "Hola %s ...<br />Gràcies per enregistrar-vos"
+
+#: webtrees/login.php:360
+#, php-format
+msgid ""
+"We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must "
+"verify your account request by following instructions in the confirmation "
+"email. If you do not confirm your account request within seven days, your "
+"application will be rejected automatically. You will have to apply "
+"again.<br /><br />After you have followed the instructions in the "
+"confirmation email, the administrator still has to approve your request "
+"before your account can be used.<br /><br />To login to this site, you will "
+"need to know your user name and password."
+msgstr ""
+"Ara rebreu un correu electrònic de confirmació a l'adreça ( %s ). Us caldrà "
+"confirmar la vostra petició seguint les instruccions del correu electrònic. "
+"Si no ho feu, passada una setmana la petició serà automàticament rebutjada i "
+"us caldria tornar a demanar-la.<br /><br />Desprès de seguir les "
+"instruccions del correu electrònic de confirmació, caldrà que "
+"l'administrador autoritzi la comanda abans de poder accedir planament.<br "
+"/><br />Per accedir a aquest lloc cal conèixer el nom d'usuari i la "
+"contrasenya."
+
+#: webtrees/login.php:362
+#, php-format
+msgid ""
+"We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must "
+"verify your account request by following instructions in the confirmation "
+"email. If you do not confirm your account request within seven days, your "
+"application will be rejected automatically. You will have to apply "
+"again.<br /><br />After you have followed the instructions in the "
+"confirmation email, you can login. To login to this site, you will need to "
+"know your user name and password."
+msgstr ""
+"Ara rebreu un correu electrònic de confirmació a l'adreça ( %s ). Us caldrà "
+"confirmar la vostra petició seguint les instruccions del correu electrònic. "
+"Si no ho feu, passada una setmana la petició ser automàticament rebutjada i "
+"us caldria tornar a demanar-la.<br /><br />Desprès de seguir les "
+"instruccions del correu electrònic, tindreu lliure accés. Per a fer-ho cal "
+"conèixer el nom d'usuari i la contrasenya"
+
+#: webtrees/login.php:380
+msgid ""
+"<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing "
+"and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living "
+"people listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to "
+"whom you are related, or to provide us with information on someone who "
+"should be listed on our site.</li></ul></div>"
+msgstr ""
+"<div class=\"largeError\">Nota:</div><div class=\"error\">En completar i "
+"enviar aquest formulari, accepteu:<ul><li>Protegir la privadesa de les "
+"persones vives que figuren al nostre lloc;</li><li>En el quadre de text de "
+"sota explicar-nos la vostra relació de parentiu o proporcionar-nos "
+"informació sobre algú que també hauria de figurar-hi.</li></ul></div>"
+
+#: webtrees/login.php:386
+msgid "All fields must be completed."
+msgstr "Tots els camps són obligatoris."
+
+#: webtrees/login.php:398
+msgid "Desired user name"
+msgstr "Nom d'usuari escollit"
+
+#: webtrees/login.php:403
+msgid "Desired password"
+msgstr "Contrasenya escollida"
+
+#. I18N: placeholder text for registration-comments field
+#: webtrees/login.php:414
+msgid "Explain why you are requesting an account."
+msgstr "Expliqueu-nos per què sol·liciteu un compte."
+
+#: webtrees/login.php:438 webtrees/login.php:444 webtrees/login.php:508
+#: webtrees/login.php:512
+msgid "User verification"
+msgstr "Verificació d'usuari"
+
+#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
+#: webtrees/login.php:479
+#, php-format
+msgid ""
+"A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email "
+"address (%3$s)."
+msgstr ""
+"Un nou usuari (%1$s) ha sol·licitat un compte (%2$s) i verificat l'adreça de "
+"correu electrònic (%3$s)."
+
+#: webtrees/login.php:481
+msgid ""
+"You now need to review the account details, and set the “approved” status to "
+"“yes”."
+msgstr ""
+"Ara heu de revisar els detalls del compte i posar l'estat \"aprovat\" a "
+"\"sí\"."
+
+#: webtrees/login.php:483
+msgid "You do not have to take any action; the user can now login."
+msgstr "No cal que feus res, ara l'usuari ja disposa de permís d'accés."
+
+#. I18N: %s is a server name/URL
+#: webtrees/login.php:502
+#, php-format
+msgid "New user at %s"
+msgstr "Nou usuari a %s"
+
+#: webtrees/login.php:514
+#, php-format
+msgid "The data for the user <b>%s</b> was checked."
+msgstr "S'han comprovat les dades de l'usuari %s."
+
+#: webtrees/login.php:535
+msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
+msgstr "Heu confirmat la petició d'enregistrar-vos."
+
+#: webtrees/login.php:537
+msgid ""
+"The Administrator has been informed. As soon as he gives you permission to "
+"login, you can login with your user name and password."
+msgstr ""
+"Se'n ha informat l'Administrador. Tan aviat com us doni permís per accedir, "
+"podreu fer-ho amb el nom d'usuari i contrasenya."
+
+#: webtrees/login.php:539
+msgid "You can now login with your user name and password."
+msgstr "Ara podeu accedir amb el nom d'usuari i la contrasenya."
+
+#: webtrees/login.php:545
+msgid "Data was not correct, please try again"
+msgstr "Dades incorrectes, torneu-hi."
+
+#: webtrees/login.php:551
+msgid ""
+"Could not verify the information you entered. Please try again or contact "
+"the site administrator for more information."
+msgstr ""
+"No és possible verificar la informació que heu entrat. Torneu-ho a provar o "
+"contacteu amb l'Administrador del lloc per a més informació."
+
+#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
+#: webtrees/action.php:52
+#, php-format
+msgid "The changes to “%s” have been accepted."
+msgstr "S'han acceptat el canvis a “%s”"
+
+#: webtrees/action.php:84
+msgid "Record copied to clipboard"
+msgstr "Registre enganxat"
+
+#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
+#: webtrees/action.php:108
+#, php-format
+msgid "The family “%s” has been deleted, as it only has one member."
+msgstr "La família \"%s\" ha estat eliminada, ja que només té un membre."
+
+#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
+#: webtrees/action.php:112
+#, php-format
+msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
+msgstr "S'ha eliminat l'enllaç de “%1$s” a “%2$s”."
+
+#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
+#: webtrees/action.php:128
+#, php-format
+msgid "The changes to “%s” have been rejected."
+msgstr "S'han rebutjat els canvis a “%s”."
+
+#: webtrees/edituser.php:157
+msgid "Leave password blank if you want to keep the current password."
+msgstr "Deixeu la contrasenya en blanc si voleu conservar l'actual."
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: webtrees/individual.php:52
+#, php-format
+msgid ""
+"This individual has been deleted. You should review the deletion and then "
+"%1$s or %2$s it."
+msgstr ""
+"Aquesta persona ha estat esborrada. Heu de revisar l'eliminació i %1$s or "
+"%2$s -ho."
+
+#: webtrees/individual.php:61
+msgid ""
+"This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by "
+"a moderator."
+msgstr ""
+"Aquesta persona ha estat esborrada. La supressió haurà de ser revisada per "
+"un moderador."
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: webtrees/individual.php:70
+#, php-format
+msgid ""
+"This individual has been edited. You should review the changes and then "
+"%1$s or %2$s them."
+msgstr ""
+"Aquesta persona ha estat editada. Heu de revisar els canvis i %1$s or %2$s -"
+"los."
+
+#: webtrees/individual.php:79
+msgid ""
+"This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a "
+"moderator."
+msgstr ""
+"Aquesta persona ha estat editada. Els canvis han de ser revisats per un "
+"moderador."
+
+#: webtrees/individual.php:88
+msgid "The details of this individual are private."
+msgstr "Els detalls d'aquesta persona són privats."
+
+#: webtrees/individual.php:93 webtrees/library/WT/Controller/Chart.php:47
+msgid ""
+"This individual does not exist or you do not have permission to view it."
+msgstr "Aquesta persona no existeix o no teniu permís per veure-la."
+
+#: webtrees/individual.php:256
+msgid "Click here to open or close the sidebar"
+msgstr "Polseu aquí per obrir o tancar la barra lateral"
+
+#: webtrees/help_text.php:52
+msgid ""
+"Use this field for storing an abbreviated version of a title. This field is "
+"used in conjunction with the title field on sources. By default "
+"<b>webtrees</b> will first use the title and then the abbreviated title.<br "
+"/><br />According to the GEDCOM 5.5 specification, \"this entry is to "
+"provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source "
+"records (pg 62).\"<br /><br />In <b>webtrees</b> the abbreviated title is "
+"optional, but in other genealogical programs it is required."
+msgstr ""
+"Utilitzeu aquest camp per emmagatzemar una versió abreujada d'un títol. "
+"S'utilitza en conjunció amb el camp de títol en les fonts. Per defecte "
+"<b>webtrees</b>, utilitzarà primer el títol i a continuació el títol "
+"abreujat. <br /> <br /> D'acord amb l'especificació GEDCOM 5.5, \"aquesta "
+"entrada és per a proporcionar un títol curt utilitzat per a la "
+"classificació, presentació i la recuperació de registres d'origen (p. 62). "
+"\"<br/> <br/>A <b> webtrees </b> el títol abreujat és opcional, però es "
+"requereix en altres programes de genealogia."
+
+#: webtrees/help_text.php:57
+msgid ""
+"Enter the address into the field just as you would write it on an "
+"envelope.<br /><br />Leave this field blank if you do not want to include an "
+"address."
+msgstr ""
+"Entreu l'adreça tal i com l'escriuríeu en un sobre.<br /><br />Deixeu-ho en "
+"blanc si no la voleu incloure."
+
+#: webtrees/help_text.php:62
+msgid ""
+"The organization, institution, corporation, person, or other entity that has "
+"authority.<br /><br />For example, an employer of a person, or a church that "
+"administered rites or events, or an organization responsible for creating "
+"and/or archiving records."
+msgstr ""
+"La organització, institució, corporació, persona o qualsevol altre entitat "
+"amb autoritat.<br /><br />Per exemple, un empleat o una persona o església "
+"que administri ritus o esdeveniments o una organització responsable de crear "
+"i/o arxivar registres."
+
+#: webtrees/help_text.php:67
+msgid ""
+"An associate is another individual who was involved with this individual, "
+"such as a friend or an employer."
+msgstr ""
+"Un associat és una altra persona que ha tingut relació amb aquest individu, "
+"com ara un amic o un patró."
+
+#: webtrees/help_text.php:72
+msgid ""
+"An associate is another individual who was involved with this fact or event, "
+"such as a witness or a priest."
+msgstr ""
+"Un associat és una altra persona que hagi intervingut en aquest fet o "
+"esdeveniment, com ara un testimoni o un sacerdot."
+
+#: webtrees/help_text.php:77
+msgid ""
+"A description of the cause of the associated event or fact, such as the "
+"cause of death."
+msgstr ""
+"Una descripció de la causa de l'esdeveniment associat o fet, com ara la "
+"causa de la mort."
+
+#: webtrees/help_text.php:82
+msgid ""
+"Enter the name of the cemetery or other resting place where individual is "
+"buried."
+msgstr ""
+"Entreu el nom del cementiri o la tomba a on la persona s'hagi enterrat."
+
+#: webtrees/help_text.php:185
+msgid ""
+"Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are "
+"available as alternatives to these abbreviations and keywords."
+msgstr ""
+"Les dates s'emmagatzemen utilitzant abreviatures i pareules clau en Anglès. "
+"Hi ha disponibles dreceres com a alternativa d'aquestes abreviatures i "
+"paraules clau."
+
+#. I18N: gedcom tag FORM
+#: webtrees/help_text.php:187 webtrees/help_text.php:199
+#: webtrees/help_text.php:210 webtrees/help_text.php:217
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:230
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: webtrees/help_text.php:187 webtrees/help_text.php:199
+#: webtrees/help_text.php:210
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Drecera"
+
+#: webtrees/help_text.php:197
+msgid ""
+"Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on "
+"a unknown date within a possible range."
+msgstr ""
+"S'utilitzen intervals de temps per indicar que un esdeveniment, com un "
+"naixement, ha ocorregut en una data indeterminada dins d'un possible marge."
+
+#: webtrees/help_text.php:208
+msgid ""
+"Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, "
+"continued for a period of time."
+msgstr ""
+"Els períodes de dates s'utilitzen per indicar que un fet, com una professió, "
+"va ocórrer continuadament dins d'un període de temps."
+
+#: webtrees/help_text.php:210
+msgid "Date period"
+msgstr "Període de dades"
+
+#: webtrees/help_text.php:215
+msgid ""
+"Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date "
+"in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is "
+"optional if the month or year format make the date unambiguous."
+msgstr ""
+"Les dates simples implica que corresponguin al calendari gregorià. Per "
+"especificar una data en un altre calendari, us cal afegir-hi una paraula "
+"clau abans. Aquesta paraula clau és opcional si el format de mes o any fan "
+"que la data sigui inequívoca."
+
+#. I18N: The julian calendar
+#: webtrees/help_text.php:218 webtrees/library/WT/Date/Julian.php:43
+msgid "Julian"
+msgstr "Julià"
+
+#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
+#: webtrees/help_text.php:223 webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:41
+msgid "Jewish"
+msgstr "Jueu"
+
+#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
+#: webtrees/help_text.php:237 webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:42
+msgid "Hijri"
+msgstr "Islàmic"
+
+#. I18N: The French calendar
+#: webtrees/help_text.php:249 webtrees/library/WT/Date/French.php:41
+msgid "French"
+msgstr "Francès"
+
+#: webtrees/help_text.php:270
+msgid ""
+"Enter the email address.<br /><br />An example email address looks like "
+"this: <b>name@hotmail.com</b> Leave this field blank if you do not want to "
+"include an email address."
+msgstr ""
+"Entreu l'adreça de correu electrònic.<br /><br />Un exemple d'adreça és "
+"aquest: <b>nom@hotmail.com</b> Deixeu-ho en blanc si no la voleu incloure."
+
+#: webtrees/help_text.php:275
+msgid ""
+"Enter the FAX number including the country and area code.<br /><br />Leave "
+"this field blank if you do not want to include a FAX number. For example, a "
+"number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada "
+"might be +1 888 555-1212."
+msgstr ""
+"Entreu el número de FAX incloent-hi el codi de país i l'àrea.<br /><br "
+"/>Deixeu-ho en blanc si no el voleu incloure. Per exemple, un número "
+"espanyol pot ser el +34 93 8333333 i un número dels USA o Canada pot ser +1 "
+"888 555-1212."
+
+#: webtrees/help_text.php:280
+msgid ""
+"This is an optional field that can be used to enter the file format of the "
+"multimedia object. Some genealogy programs may look at this field to "
+"determine how to handle the item. However, since media do not transfer "
+"across computer systems very well, this field is not very important."
+msgstr ""
+"Aquest és un camp opcional que podeu fer servir per entrar-hi el format de "
+"l'objecte multimèdia. Alguns programes genealògics busquen aquest camp per "
+"determinar com tractar-lo. Tanmateix, atès que els fitxers multimèdia no es "
+"transfereixen gaire be a través dels sistemes informàtics, no és gaire "
+"important."
+
+#: webtrees/help_text.php:288
+msgid ""
+"The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would "
+"have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on "
+"screen. It uses standard genealogical annotations to identify different "
+"parts of the name."
+msgstr ""
+"El <b>nom </b> conté el nom complet de la persona, com s'hauria d'escriure o "
+"com es va registrar. Això és el que es mostrarà a la pantalla. S'utilitza "
+"l'estàndard d'anotacions genealògiques per identificar diferents parts del "
+"nom."
+
+#: webtrees/help_text.php:291
+#, php-format
+msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
+msgstr "El cognom està tancat per una barra: <%s>Joan Pau/ Smith/<%s>"
+
+#: webtrees/help_text.php:293
+#, php-format
+msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
+msgstr ""
+"Si es desconeix el cognom, s'utilitzenr barres buides: <%s> Mary //<%s>"
+
+#: webtrees/help_text.php:295
+#, php-format
+msgid ""
+"If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by "
+"slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
+msgstr ""
+"Si una persona té dos cognoms diferents, tots dos han d'anar entre barres: "
+"<%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
+
+#: webtrees/help_text.php:297
+#, php-format
+msgid ""
+"If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón "
+"Einarsson<%s>"
+msgstr ""
+"Si una persona no té congnom, no calen les barres: <%s>Jón Einarsson<%s>"
+
+#: webtrees/help_text.php:299
+#, php-format
+msgid ""
+"If an individual was not known by their first given name, the preferred name "
+"should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
+msgstr ""
+"Si un individu no era conegut pel seu nom de pila, el nom de preferència "
+"s'han d'indicar amb un asterisc:<%s>Joan Pau* /Smith/<%s>"
+
+#: webtrees/help_text.php:301
+#, php-format
+msgid ""
+"If an individual was known by a nickname which is not part of their formal "
+"name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "
+"\"Nobby\" /Clark/<%s>."
+msgstr ""
+"Si un individu era conegut per un sobrenom que no és part del seu nom "
+"formal, ha de ser tancat entre cometes. Per exemple, <%s>John \"Nobby\" "
+"/Clark/<%s>."
+
+#: webtrees/help_text.php:308
+msgid ""
+"The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and "
+"grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is "
+"always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort "
+"surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling "
+"variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to "
+"be listed under more than one surname, each name should be separated by a "
+"comma."
+msgstr ""
+"El camp <b>cognom</b> conté un nom que s'utilitza per ordenar i agrupar. Pot "
+"diferir del l'actual cognom que sempre està pres del nom <b>nom</b>. Aquest "
+"camp es pot utilitzar per ordenar els cognoms amb o sense un prefix (Gogh / "
+"van Gogh) i a les vables ortogràfiques de grup o inflexions (Kowalski / "
+"Kowalska). Si un individu necessita ser inclosos en més d'un cognom, cada "
+"nom ha d'estar separat per una coma."
+
+#: webtrees/help_text.php:314
+msgid ""
+"Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the "
+"page."
+msgstr ""
+"Les notes tenen format de text lliure i apareixen a la secció de detalls "
+"dels esdeveniments de la pàgina."
+
+#: webtrees/help_text.php:321
+msgid ""
+"A media object is a record in the family tree which contains information "
+"about a media file. This information may include a title, a copyright "
+"notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as "
+"the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely "
+"(on a different webserver)."
+msgstr ""
+"Un objecte multimèdia és un registre en l'arbre genealògic que conté "
+"informació sobre un arxiu multimèdia. Aquesta informació pot incloure un "
+"títol, un avís de copyright, una transcripció, les restriccions de "
+"privacitat, etc. Els arxius multimèdia, com ara fotografia o vídeo, poden "
+"ser emmagatzemats de forma local (en aquest servidor web) o remota (en un "
+"servidor web diferent)."
+
+#: webtrees/help_text.php:327
+msgid ""
+"In the Citation Details field you would enter the page number or other "
+"information that might help someone find the information in the source."
+msgstr ""
+"Al camp de detalls de la ressenya podeu entrar-hi el número de pàgina o "
+"altra informació que pugui ajudar a localitzar informació a la font."
+
+#: webtrees/help_text.php:332
+msgid ""
+"A child may have more than one set of parents. The relationship between the "
+"child and the parents can be biological, legal, or based on local culture "
+"and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship "
+"will be assumed."
+msgstr ""
+"Els fills poden tenir més d'una parella de pares. La relacions entre pares i "
+"fills poden ser biològiques, legals o basades en la cultura i la tradició "
+"locals. Si no especifiqueu el pedigrí, s'assumirà una relació biològica ."
+
+#: webtrees/help_text.php:337
+msgid ""
+"Enter the phone number including the country and area code.<br /><br />Leave "
+"this field blank if you do not want to include a phone number. For example, "
+"a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or "
+"Canada might be +1 888 555-1212."
+msgstr ""
+"Entreu el número de telèfon incloent-hi en codi de país i àrea.<br /><br "
+"/>Deixeu-ho en blanc si no el voleu incloure. Per exemple, un número "
+"espanyol pot ser el +34 93 8333333 i un número dels USA o Canada pot ser +1 "
+"888 555-1212."
+
+#: webtrees/help_text.php:342
+msgid ""
+"Places should be entered according to the standards for genealogy. In "
+"genealogy, places are recorded with the most specific information about the "
+"place first and then working up to the least specific place last, using "
+"commas to separate the different place levels. The level at which you "
+"record the place information should represent the levels of government or "
+"church where vital records for that place are kept.<br /><br />For example, "
+"a place like Salt Lake City would be entered as \"Salt Lake City, Salt Lake, "
+"Utah, USA\".<br /><br />Let's examine each part of this place. The first "
+"part, \"Salt Lake City,\" is the city or township where the event occurred. "
+"In some countries, there may be municipalities or districts inside a city "
+"which are important to note. In that case, they should come before the "
+"city. The next part, \"Salt Lake,\" is the county. \"Utah\" is the state, "
+"and \"USA\" is the country. It is important to note each place because "
+"genealogical records are kept by the governments of each level.<br /><br "
+"/>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the "
+"commas. Suppose, in the example above, you didn't know the county for Salt "
+"Lake City. You should then record it like this: \"Salt Lake City, , Utah, "
+"USA\". Suppose you only know that a person was born in Utah. You would "
+"enter the information like this: \", , Utah, USA\". <br /><br />You can use "
+"the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the "
+"database."
+msgstr ""
+"Els indrets han d'entrar-se d'acord amb les normes per a la genealogia. En "
+"genealogia, la informació dels indrets es registra de més a menys "
+"específica, utilitzant comes per separar els diferents nivells d'indrets. El "
+"nivell en què es grava la informació d'indret ha de representar els nivells "
+"governamentals o eclesiàstics on es mantenen els registres vitals d'aquest "
+"indret. <br /> <br /> Per exemple, un indret com Salt Lake City ha "
+"d'escriure's \"Sal Lake City, Salt Lake City, Utah, USA\". <br /> <br /> "
+"Examinem cada part d'aquest indret: La primera part, \"Salt Lake City\" és "
+"la ciutat o municipi on va ocórrer l'esdeveniment. En alguns països, pot "
+"haver-hi municipis o districtes dins d'una ciutat que són prou importants i "
+"a tenir en compte. En aquest cas, han de venir abans de la ciutat. La "
+"següent part, \"Salt Lake\" és el comtat. \"Utah\" és l'Estat, i \"USA\" és "
+"el país. És important tenir en compte cada lloc, perquè els registres "
+"genealògics són mantinguts pels estaments governamentals de cada nivell. <br "
+"/> <br /> Si desconeixeu el nivell de l'indret, heu de deixar un espai entre "
+"les comes. Suposem que, en l'exemple anterior, no sabieu el comtat de Salt "
+"Lake City. Heu d'enregistrat això: \"Salt Lake City, Utah, USA\". Suposem "
+"que només se sap que una persona va néixer a Utah. Caldria introduir la "
+"informació d'aquesta manera: \", Utah, USA\". <br /> <br /> Podeu utilitzar "
+"el <b> Cerqueu indret </b> per ajudar a trobar indrets que ja existeixen a "
+"la base de dades."
+
+#: webtrees/help_text.php:347
+msgid ""
+"Select a relationship name from the list. Selecting <b>Godfather</b> means: "
+"<i>This associate is the Godfather of the current individual</i>."
+msgstr ""
+"Seleccioneu un tipus de relació des de la llista. Escollint <b>Padrí</b> vol "
+"dir: <i>L'associat és el padrí de la persona activa</i>."
+
+#: webtrees/help_text.php:353
+msgid ""
+"Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can "
+"view the data and who can edit it."
+msgstr ""
+"Podeu afegir restriccions als registres i/o esdeveniments. Es restringeix "
+"qui pot veure les dades i que les pot editar."
+
+#: webtrees/help_text.php:355
+msgid ""
+"Note that if a user account is linked to a record, then that user will "
+"always be able to view that record."
+msgstr ""
+"Tingueu en compte que si un compte d'usuari està vinculat a un registre, "
+"aquest l'usuari sempre podrà veure aquest registre."
+
+#: webtrees/help_text.php:360
+msgid ""
+"In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the "
+"traditional characters and also a romanized version of the name as it would "
+"be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as "
+"English.<br /><br />If you prefer to use a non-Latin alphabet such as "
+"Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard "
+"name fields, then you can use this field to enter the same name using the "
+"Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and "
+"charts.<br /><br />Although this field is labeled \"Romanized\", it is not "
+"restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This "
+"might be of use with Japanese names, where three different alphabets may "
+"occur."
+msgstr ""
+"En moltes cultures s'acostuma a tenir un nom tradicional escrit en els "
+"caràcters tradicionals i també una versió llatinizada del nom tal com "
+"s'escriu o es pronuncia en els idiomes basats en l'alfabet llatí, com "
+"l'anglès. <br /> <br /> Si preferiu utilitzar un alfabet no llatí com "
+"l'hebreu, grec, rus, xinès o àrab per introduir el nom en els camps de nom "
+"estàndard, podeu emprar aquest camp per introduir el mateix nom utilitzant "
+"l'alfabet llatí. Ambdues versions del nom apareixeràn a llistes i taules. "
+"<br /> <br /> Malgrat que aquest camp s'anomena \"Llatinitzada \", no es "
+"limita a contenir només caràcters basats en l'alfabet llatí. Podria ser "
+"d'utilitat amb els noms japonesos, on poden coincidir tres alfabets "
+"diferents."
+
+#: webtrees/help_text.php:365
+msgid ""
+"Choose the appropriate gender from the drop-down list. The <b>unknown</b> "
+"option indicates that the gender is unknown."
+msgstr ""
+"Escolliu el sexe des del menú desplegable. La opció <b>Desconegut</b> vol "
+"dir que no se sap."
+
+#: webtrees/help_text.php:370
+msgid ""
+"Shared Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section "
+"of the page.<br /><br />Each shared note can be linked to more than one "
+"person, family, source, or event."
+msgstr ""
+"Les notes comunes format de text lliure i apareixen als detalls "
+"d'esdeveniment de la pàgina.<br /><br />Cada nota compartida pot vincular-se "
+"a més d'una persona, família, font o esdeveniment."
+
+#: webtrees/help_text.php:375
+msgid ""
+"This field allows you to change the source record that this fact's source "
+"citation links to. This field takes a Source ID. Beside the field will be "
+"listed the title of the current source ID. Use the <b>Find ID</b> link to "
+"look up the source's ID number. To remove the entire citation, make this "
+"field blank."
+msgstr ""
+"Aquest camp us permet introduïr o canviar la ressenya de la font vinculada a "
+"aquest esdeveniment. Cal un ID de font. Al costat del camp hi apareix el "
+"títol de l'actual ID de font. Feu servir l'enllaç <b>Cerqueu una font</b> "
+"per veure el número l'ID d'una ja existent o el <b>Creeu una nova font</b> "
+"per una de nova. Per treure qualsevol ressenya, deixeu el camp en blanc."
+
+#: webtrees/help_text.php:380
+msgid ""
+"This is an optional status field and is used mostly for LDS ordinances as "
+"they are run through the TempleReady program."
+msgstr ""
+"Aquest és un camp opcional d'estatus i es fa servir generalment per als "
+"ritus mormons de la mateixa forma que al programa TempleReady."
+
+#: webtrees/help_text.php:385
+msgid ""
+"For LDS ordinances, this field records the Temple where it was performed."
+msgstr "Per als ritus mormons, aquest camp enregistra el temple on s'ha fet."
+
+#: webtrees/help_text.php:390
+msgid ""
+"In this field you would enter the citation text for this source. Examples "
+"of data may be a transcription of the text from the source, or a description "
+"of what was in the citation."
+msgstr ""
+"En aquest camp podeu entrar-hi el text de ressenya per aquesta font. Per "
+"exemple una transcripció del text de la font o una descripció del que hi "
+"feia referència."
+
+#: webtrees/help_text.php:395
+msgid ""
+"Enter the time for this event in 24-hour format with leading zeroes. "
+"Midnight is 00:00. Examples: 04:50 13:00 20:30."
+msgstr ""
+"Entreu l'hora d'aquest esdeveniment en format 24 hores amb zeros a "
+"l'esquerra si cal. Mitjanit és 00:00. Exemples: 04:50 13:00 20:30."
+
+#: webtrees/help_text.php:400
+msgid ""
+"Enter a title for the item you are editing. If this is a title for a "
+"multimedia item, enter a descriptive title that will identify that item to "
+"the user."
+msgstr ""
+"Poseu un títol per a l'entrada que esteu editant. Si ho és per a un fitxer "
+"multimèdia, cal que sigui descriptiu i que faciliti a l'usuari llur "
+"identificació."
+
+#: webtrees/help_text.php:405
+msgid ""
+"The Type field is used to enter additional information about the item. In "
+"most cases, the field is completely free-form, and you can enter anything "
+"you want."
+msgstr ""
+"El camp Tipus es fa servir per entrar informació addicional sobre l'entrada. "
+"En molts cassos el camp és de lliure format i hom pot entrar-hi el que li "
+"sembli."
+
+#: webtrees/help_text.php:410
+msgid ""
+"Enter the URL address including the http://.<br /><br />An example URL looks "
+"like this: <b>http://www.webtrees.net/</b> Leave this field blank if you do "
+"not want to include a URL."
+msgstr ""
+"Entreu l'adreça URL incloent-hi l'http://.<br /><br />Això és un exemple "
+"d'URL: <b>http://www.webtrees.net/</b> Deixeu aquest camp en blanc si no "
+"voleu incloure-hi URL."
+
+#: webtrees/help_text.php:415
+msgid ""
+"In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the "
+"traditional characters and also a romanized version of the name as it would "
+"be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as "
+"English.<br /><br />If you prefer to use the Latin alphabet to enter the "
+"name in the standard name fields, then you can use this field to enter the "
+"same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, "
+"or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br "
+"/><br />Although this field is labeled \"Hebrew\", it is not restricted to "
+"containing only Hebrew characters."
+msgstr ""
+"En moltes cultures s'acostuma a tenir un nom tradicional escrit en els "
+"caràcters tradicionals i també una versió llatinizada del nom tal com "
+"s'escriu o es pronuncia en els idiomes basats en l'alfabet llatí, com "
+"l'anglès. <br /> <br /> Si preferiu utilitzar l'alfabet per entrar el nom "
+"als camps de nom estàndard, podeu fer servir aquest camp per entrar el "
+"mateix nom en alfabets diferents del llatí com l'hebreu, grec, rus, xinès o "
+"àrab. Ambdues versions del nom apareixeràn a llistes i taules. <br /> <br /> "
+"Malgrat que aquest camp s'anomena \"Hebreu \", no es limita a contenir només "
+"caràcters basats en l'alfabet hebreu."
+
+#: webtrees/help_text.php:420
+msgid ""
+"Use this field to signal that this media item is the highlighted or primary "
+"item for the person it is attached to. The highlighted image is the one "
+"that will be used on charts and on the Individual page."
+msgstr ""
+"Feu servir aquest camp per a senyalar que aquesta imatge és la principal o "
+"destacada de la persona a la que l'esteu vinculat. És la que es farà servir "
+"als gràfics i a la pàgina Individual."
+
+#: webtrees/help_text.php:429
+msgid ""
+"This option controls whether or not to abbreviate labels like <b>Birth</b> "
+"on charts with just the first letter like <b>B</b>."
+msgstr ""
+"Aquesta opció controla si abreuja o no etiquetes com <b>defunció</b> només "
+"amb la primera lletra o un símbol com <b>†</b> als gràfics."
+
+#: webtrees/help_text.php:434
+msgid ""
+"This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the "
+"add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, "
+"Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. "
+"to allow you to store names in several different alphabets."
+msgstr ""
+"És una llista d'etiquetes d'esdeveniments GEDCOM, separades per comes, que "
+"es mostrarà al formulari d'afegir/editar noms. Si empreu idiomes no llatins "
+"tals com l'Hebreu, Grec, Ciríl·lic o Aràbic potser us caldrà afegir "
+"etiquetes com _HEB, ROMN, FONE, etc. per a permetre-us emmagatzemar noms en "
+"diversos alfabets."
+
+#: webtrees/help_text.php:439
+msgid ""
+"This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when "
+"you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, "
+"Greek, Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, "
+"FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
+msgstr ""
+"És una llista d'etiquetes d'esdeveniments GEDCOM que es mostrarà quan afegiu "
+"o editeu noms d'indrets. Si empreu un alfabet no llatí tal com l'Hebreu, "
+"Grec, Cirí·lic o Aràbic, us caldrà afegir etiquetes com _HEB, ROMN, FONE, "
+"etc. per poder emmagatzemar noms d'indrets en els diferents alfabets."
+
+#. I18N: Help text for the "Allow GEDCOM switching" site configuration setting
+#: webtrees/help_text.php:444
+msgid ""
+"If you have an environment with multiple GEDCOMs, setting this value to "
+"<b>Yes</b> allows your site visitors <u>and</u> users to have the option of "
+"changing GEDCOMs. Setting it to <b>No</b> disables GEDCOM switching for "
+"both visitors <u>and</u> logged in users."
+msgstr ""
+"Si teniu un entorn amb múltiples GEDCOM, posant aquest valor a <b>Sí</b> "
+"permeteu als visitants del lloc <u>i</u> als usuaris de canviar-se de "
+"GEDCOM. Posant-lo a <b>No</b> desactiveu el canvi entre un GEDCOM a un altre "
+"tant per als visitants <u>com pels</u> usuaris amb accés."
+
+#: webtrees/help_text.php:449
+msgid ""
+"Gives users the option of selecting their own theme from a menu.<br /><br "
+"/>Even with this option set, the theme currently in effect may not provide "
+"for such a menu. To be effective, this option requires the <b>Allow users "
+"to select their own theme</b> option to be set as well."
+msgstr ""
+"Dóna als usuaris l'opció de seleccionar des d'un menú la presentació "
+"preferida.<br /><br />No n'hi ha prou amb activar aquest paràmetre. Per a "
+"que els usuaris puguin canviar-se efectivament la presentació cal activar "
+"també l'opció <b>Permet als usuaris escollir la presentació preferida</b>."
+
+#: webtrees/help_text.php:454
+msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
+msgstr ""
+"Dóna als usuaris l'opció de seleccionar la presentació que més els plagui."
+
+#: webtrees/help_text.php:464
+msgid ""
+"Different calendar systems are used in different parts of the world, and "
+"many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you "
+"should enter dates using the calendar in which the event was originally "
+"recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more "
+"familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two "
+"conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
+msgstr ""
+"En diferents parts del món es fan servir diferents sistemes de calendari i, "
+"en el passat, s’han utilitzat molts altres sistemes. Sempre que sigui "
+"possible, heu d'introduir les dates amb el calendari en el qual es va "
+"registrar l'esdeveniment originalment. A continuació, podeu especificar una "
+"conversió, per mostrar el resultat d'aquestes dates en un calendari més "
+"familiar. Si utilitzeu regularment dos calendaris, podeu especificar dues "
+"conversions i les dates es convertiran en funció dels calendaris "
+"seleccionats."
+
+#: webtrees/help_text.php:466
+msgid "The following calendars are supported:"
+msgstr "S'admeten els següents calendaris:"
+
+#. I18N: The three place holders are all dates.
+#: webtrees/help_text.php:475
+#, php-format
+msgid ""
+"Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, "
+"only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar "
+"and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
+msgstr ""
+"Les dates només es converteixen si són vàlides per al calendari. Per "
+"exemple, només les dates entre el %1$s i %2$s es convertiran al calendari "
+"francès i només les posteriors al %3$s es convertiran en el calendari "
+"Gregorià."
+
+#: webtrees/help_text.php:477
+msgid ""
+"In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start "
+"at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for "
+"any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between "
+"these types of calendar will be one day out."
+msgstr ""
+"En alguns calendaris, els dies comencen a partir de la mitjanit. En altres "
+"els dies comencen al capvespre. El procés de conversió no té en compte "
+"l’hora, així que per a qualsevol esdeveniment que es produeix entre el "
+"capvespre i la mitjanit, la conversió entre aquests tipus de calendari serà "
+"un dia cap endavant."
+
+#: webtrees/help_text.php:483
+msgid ""
+"This should be a comma or space separated list of facts, in addition to "
+"Birth and Death, that you want to appear in chart boxes such as the Pedigree "
+"chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM "
+"5.5.1 Standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the "
+"box, you would add \"OCCU\" to this field."
+msgstr ""
+"Aquesta és una llista d'esdeveniments separats per espais o una coma, a més "
+"a més del Naixement i la Defunció, que voleu que apareguin a les caixes de "
+"gràfics tals com l'arbre genealògic. Aquesta llista us obliga a utilitzar "
+"les etiquetes d'esdeveniments tal i com es defineixen a l'estàndard GEDCOM "
+"5.5.1. Per exemple, si voleu que es mostri la professió a la caixa, heu "
+"d'afegir \"OCCU\" en aquest camp."
+
+#: webtrees/help_text.php:488
+msgid ""
+"When calculating relationships, this option controls whether <b>webtrees</b> "
+"will include spouses/partners as well as blood relatives."
+msgstr ""
+"Quan es calculen relacions de parentiu, aquesta opció controla si "
+"<b>webtrees </b> inclou cònjuges o parelles, així com parents de sang."
+
+#: webtrees/help_text.php:493
+msgid ""
+"If the number of times that a certain surname occurs is lower than the "
+"threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. "
+"If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. "
+"<b>Surnames are case-sensitive.</b>"
+msgstr ""
+"Si el nombre de vegades que un cognom es repeteix és inferior al prefixat, "
+"no sortirà a la llista. Però podeu afegir-n'hi manualment. Si hi entreu més "
+"d'un cognom, cal que els separeu entre si amb una coma. <b>Cal respectar les "
+"majúscules i minúscules.</b>"
+
+#: webtrees/help_text.php:498
+msgid ""
+"If you want to remove a surname from the Common Surname list without "
+"increasing the threshold value, you can do that by entering the surname "
+"here. If more than one surname is entered, they must be separated by a "
+"comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b> Surnames entered here will also "
+"be removed from the Top-10 list on the Home Page."
+msgstr ""
+"Si voleu treure cognoms de la llista del més habituals, sense que calgui per "
+"això augmentar el valor del tall per entra-els-hi, podeu fer-ho posant-los "
+"aquí. Si n'hi ha més d'un, heu de separar-los entre sí per comes. <b>Cal que "
+"respecteu les majúscules, minúscules i accents.</b> Els cognoms que entreu "
+"aquí també s'eliminaran de la llista Top-10 de la pàgina d'inici."
+
+#: webtrees/help_text.php:503
+msgid ""
+"This is the number of times that a surname must occur before it shows up in "
+"the Common Surname list on the Home Page."
+msgstr ""
+"És el nombre de cops que un cognom ha de repetir-se per a incloure'l a la "
+"llista de cognoms més corrents de la pàgina d'inici."
+
+#: webtrees/help_text.php:508
+msgid "The person to contact about the genealogical data on this site."
+msgstr ""
+"La persona a contactar per a qüestions genealògiques relacionades amb aquest "
+"lloc."
+
+#: webtrees/help_text.php:513
+msgid ""
+"Set the default number of generations to display on Descendancy and Pedigree "
+"charts."
+msgstr ""
+"Ajusta el nombre de generacions que, per defecte, es mostraran a l'arbre "
+"genealògic i al diagrama de descendents."
+
+#: webtrees/help_text.php:518
+msgid ""
+"This option controls whether or not to automatically display content of a "
+"<i>Note</i> record on the Individual page."
+msgstr ""
+"Aquesta opció controla si es mostra automàticament o no tot el contingut "
+"dels registres de <i>Notes</i> a la pàgina Individual."
+
+#: webtrees/help_text.php:523
+msgid ""
+"This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of "
+"close relatives</i> list."
+msgstr ""
+"Aquesta opció controla si s'obre automàticament o no la llista "
+"d'<i>Esdeveniments de parents directes</i>."
+
+#: webtrees/help_text.php:528
+msgid ""
+"This option controls whether or not to automatically display content of a "
+"<i>Source</i> record on the Individual page."
+msgstr ""
+"Aquesta opció controla si es mostra automàticament o no tot el contingut "
+"dels registres de <i>Fonts</i> a la pàgina Individual."
+
+#: webtrees/help_text.php:532
+msgid "Family add facts"
+msgstr "Afegiu esdeveniments familiars"
+
+#: webtrees/help_text.php:533
+msgid ""
+"This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You "
+"can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as "
+"necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the "
+"<i>Unique Family Facts</i> list."
+msgstr ""
+"Aquesta és la llista dels esdeveniments GEDCOM que els vostres usuaris poden "
+"afegir a les famílies. Podeu modificar-la traient-ne o posant-ne i "
+"personalitzar-los si cal. Els noms que apareixen aquí no han de figurar a la "
+"llista <i>Esdeveniments familiars únics</i>."
+
+#: webtrees/help_text.php:537
+msgid "Quick family facts"
+msgstr "Esdeveniments familiars immediats"
+
+#: webtrees/help_text.php:538
+msgid ""
+"This is the short list of GEDCOM family facts that appears next to the full "
+"list and can be added with a single click."
+msgstr ""
+"Aquesta és una breu llista d'esdeveniments familiars GEDCOM que surt al "
+"costat de la completa i que podeu afegir amb un simple clic."
+
+#: webtrees/help_text.php:542
+msgid "Unique family facts"
+msgstr "Esdeveniments familiars únics"
+
+#: webtrees/help_text.php:543
+msgid ""
+"This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to "
+"families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to "
+"add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this "
+"list must not also appear in the <i>Family Add Facts</i> list."
+msgstr ""
+"Aquesta és la llista d'esdeveniments GEDCOM que els vostres usuaris poden "
+"afegir <u>un cop</u> a famílies. Per exemple, si MARR és a la llista, els "
+"usuaris no poden afegir més d'un registre MARR a la família. Els noms que "
+"apareixen en aquesta llista no han de figurar a la <i>Addició "
+"d'esdeveniments familiars</i>."
+
+#: webtrees/help_text.php:548
+msgid ""
+"When a new family record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for "
+"that family will be generated automatically. The family ID will have this "
+"prefix."
+msgstr ""
+"Quan s'afegeix en línia un registre de nova família a <b>webtrees</b>, es "
+"genera automàticament un nou ID per a aquesta família. l'ID de la família ha "
+"de tenir aquest prefix."
+
+#: webtrees/help_text.php:553
+msgid ""
+"Source citations can include fields to record the quality of the data "
+"(primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the "
+"source. If you don't use these fields, you can disable them when creating "
+"new source citations."
+msgstr ""
+"<br/> Les citacions de font poden incloure camps per deixar constància de la "
+"qualitat de les dades (primària, secundària, etc) i la data en què "
+"l'esdeveniment es va enregistrar a la font. Si no empreu aquests camps, "
+"podeu inhabilitar-los quan creeu noves citacions de font."
+
+#: webtrees/help_text.php:558
+msgid ""
+"When a new individual record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID "
+"for that individual will be generated automatically. The individual ID will "
+"have this prefix."
+msgstr ""
+"Quan s'afegeix en línea un registre personal a <b>webtrees</b>, es genera "
+"automàticament un nou ID per a aquesta persona. L'ID personal ha de tenir "
+"aquest prefix."
+
+#. I18N: A “path” is something like “C:\Documents\My_User\Genealogy\Photos\Gravestones\John_Smith.jpeg”
+#: webtrees/help_text.php:566
+msgid ""
+"Some genealogy applications create GEDCOM files that contain media filenames "
+"with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow "
+"webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
+msgstr ""
+"Algunes aplicacions genealògiques creen arxius GEDCOM que continen noms "
+"d'arxius multimèdia amb rutes completes. Aquests camins poden no existeir a "
+"la web. Per permetre a webtrees trobar l'arxiu, la primera part de la ruta "
+"d'accés ha de ser eliminat."
+
+#. I18N: %s are all folder names; “GEDCOM media path” is a configuration setting
+#: webtrees/help_text.php:569
+#, php-format
+msgid ""
+"For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find "
+"%2$s in the media folder, then the GEDCOM media path would be %3$s."
+msgstr ""
+"Per exemple, si el fitxer GEDCOM conté %1$s i webtrees i espera trobar %2$s "
+"a la carpeta multimèdia, llavors el camí multimèdia GEDCOM seria %3$s."
+
+#: webtrees/help_text.php:571
+msgid "This setting is only used when you read or write GEDCOM files."
+msgstr ""
+"Aquesta funció només s'utilitza quan es llegeix o escriu arxius GEDCOM."
+
+#: webtrees/help_text.php:577
+msgid ""
+"<b>GUID</b> in this context is an acronym for «Globally Unique ID».<br /><br "
+"/>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is "
+"repeatable, so that central organizations such as the Family History Center "
+"of the LDS Church in Salt Lake City, or even compatible programs running on "
+"your own server, can determine whether they are dealing with the same person "
+"no matter where the GEDCOM originates. The goal of the Family History "
+"Center is to have a central repository of genealogical data and expose it "
+"through web services. This will enable any program to access the data and "
+"update their data within it.<br /><br />If you do not intend to share this "
+"GEDCOM with anyone else, you do not need to let <b>webtrees</b> create these "
+"GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of "
+"your GEDCOM."
+msgstr ""
+"<b> GUID </b>, en aquest context és l'acrònim de «Globally Unique ID» "
+"(identificador únic global). <br /> <br /> El GUID té per objecte ajudar a "
+"identificar a cada individu d'una manera que és irrepetible, de manera que "
+"les organitzacions centrals, com ara el Centre d'Història Familiar de "
+"l'Església mormona a Salt Lake City i fins i tot programes compatibles que "
+"s'executen al vostre propi servidor, puguin determinar si es tracta de la "
+"mateixa persona independentment d'on s'origina el GEDCOM. L'objectiu del "
+"Centre d'Història Familiar és tenir un arxiu central de dades genealògiques "
+"i exposar-lo a través de serveis web. Això permetrà a qualsevol programa "
+"accedir a les dades i actualitzar les seves. <br /> <br /> Si no teneiu "
+"intenció de compartir aquest GEDCOM amb ningú més, no us cal permetre que "
+"<b>webtrees </b> crei aquests GUID, perquè això no faran altra cosa que "
+"augmentar la grandària del vostre fitxer GEDCOM."
+
+#: webtrees/help_text.php:582
+msgid ""
+"Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and "
+"<b>webtrees</b> understands most of them. When unrecognised tags are found, "
+"this option lets you choose whether to ignore them or display a warning "
+"message."
+msgstr ""
+"Molts programes de genealogia creen arxius GEDCOM amb etiquetes "
+"personalitzades i <b>webtrees</b> les entén quasi totes. Però quan es troben "
+"etiquetes no reconegudes, aquesta opció us permet escollir entre no fer-ne "
+"cas o mostrar-vos un missatge d'advertència."
+
+#: webtrees/help_text.php:587
+msgid ""
+"This option will enable all privacy settings and hide the details of living "
+"people, as defined or modified on the Privacy tab of each GEDCOM's "
+"configuration page."
+msgstr ""
+"Aquesta opció activarà tots els ajustaments de privadesa i ocultarà els "
+"detalls de les persones vives, tal com estigui definit o modificat a la "
+"fitxa de Privadesa de la pàgina de configuració de cada GEDCOM."
+
+#: webtrees/help_text.php:589
+#, php-format
+msgid ""
+"Note: \"living\" is defined (if no death or burial is known) as ending %d "
+"year after birth or estimated birth."
+msgid_plural ""
+"Note: \"living\" is defined (if no death or burial is known) as ending %d "
+"years after birth or estimated birth."
+msgstr[0] ""
+"Nota: \"viu\" es defineix (si es desconeix la mort o l'enterrament) com a "
+"finit desprès de %d anys del naixement o naixement calculat."
+msgstr[1] ""
+"Nota: \"vius\" es defineixen (si es desconeix la mort o l'enterrament) com a "
+"finits desprès de %d anys del naixement o naixement calculat."
+
+#: webtrees/help_text.php:591
+msgid ""
+"The length of time after birth can be set on the Privacy configuration tab "
+"option \"Age at which to assume a person is dead\"."
+msgstr ""
+"La quantitat de temps després del naixement pot establir-se a la fitxa de "
+"Privadesa de la pàgina de configuració \"Edat en que s'assumeix que una "
+"persona ha mort \"."
+
+#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
+#: webtrees/help_text.php:599
+msgid ""
+"This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, "
+"temporary files, etc. These files may contain private data, and should not "
+"be made available over the internet."
+msgstr ""
+"Aquesta carpeta l'utilitza webtrees per guardar arxius multimèdia, arxius "
+"GEDCOM, arxius temporals, etc. Aquests arxius poden contenir dades privades, "
+"per tant, no pot ser acessible a través d'Internet."
+
+#. I18N: “Apache” is a software program.
+#: webtrees/help_text.php:601
+msgid ""
+"To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file "
+"(.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does "
+"not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, "
+"then you can select another folder, away from your web documents."
+msgstr ""
+"Per protegir aquests dades privades, webtrees utilitza un arxiu de "
+"configuració d'Apache (.htaccess) que bloqueja qualsevol accés a aquesta "
+"carpeta. Si el vostre servidor web no és compatible amb . htaccess i no "
+"podeu restringir-hi l'accés, seleccioneu una altra carpeta ben lluny dels "
+"vostres documents web."
+
+#: webtrees/help_text.php:603
+msgid ""
+"If you select a different folder, you must also move all files (except "
+"config.ini.php, index.php and .htaccess) from the existing folder to the new "
+"folder."
+msgstr ""
+"Si seleccioneu una altra carpeta, us caldrà moure tots els arxius (excepte "
+"config.ini.php, index.php i .htaccess.) de la carpeta existent a la nova."
+
+#: webtrees/help_text.php:605
+msgid ""
+"The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or "
+"relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
+msgstr ""
+"La ubicació de la carpeta es pot especificar de forma absoluta (p.e. "
+"/home/user_name/webtrees_data/) o relativa (p.e. ../../webtrees_data/)."
+
+#: webtrees/help_text.php:610
+msgid "Individual add facts"
+msgstr "Addició d'esdeveniments individuals"
+
+#: webtrees/help_text.php:611
+msgid ""
+"This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. "
+"You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, "
+"as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in "
+"the <i>Unique Individual Facts</i> list."
+msgstr ""
+"Aquesta és la llista d'esdeveniments GEDCOM que els vostres usuaris poden "
+"afegir a les persones. Podeu modificar-la traient o afegint noms "
+"d'esdeveniments i fins i tot personalitzar-ne si cal. Els noms que surten "
+"aquí no han de figurar a la llista <i>Esdeveniments individuals únics</i>."
+
+#: webtrees/help_text.php:615
+msgid "Quick individual facts"
+msgstr "Esdeveniments personals ràpids"
+
+#: webtrees/help_text.php:616
+msgid ""
+"This is the short list of GEDCOM individual facts that appears next to the "
+"full list and can be added with a single click."
+msgstr ""
+"Aquesta és una breu llista d'esdeveniments individuals que surt al costat de "
+"la completa i que poden afegir-se amb un simple clic."
+
+#: webtrees/help_text.php:620
+msgid "Unique individual facts"
+msgstr "Esdevenimemts individuals únics"
+
+#: webtrees/help_text.php:621
+msgid ""
+"This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to "
+"individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able "
+"to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear "
+"in this list must not also appear in the <i>Individual Add Facts</i> list."
+msgstr ""
+"Aquesta és la llista d'esdeveniments GEDCOM que els vostres usuaris poden "
+"afegir <u>un cop</u> a persones. Per exemple, si BIRT és en aquesta llista, "
+"els usuaris no poden afegir més d'un registre BIRT a una persona. Els noms "
+"d'esdeveniments que apareixen aquí no han de figurar a la llista <i>Addició "
+"d'esdeveniments individuals</i>."
+
+#: webtrees/help_text.php:626
+msgid ""
+"In some countries, privacy laws apply not only to living people, but also to "
+"those who have died recently. This option will allow you to extend the "
+"privacy rules for living people to those who were born or died within a "
+"specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
+msgstr ""
+"En alguns països, les lleis de privadesa són aplicables no només a les "
+"persones que viuen, sinó també a aquells que han mort recentment. Aquesta "
+"opció us permetrà ampliar les normes de privadesa de persones vives a les "
+"que han nascut o han mort dins d'un nombre determinat d'anys. Per desactivar "
+"aquesta funció, deixeu aquests valors buits."
+
+#: webtrees/help_text.php:631
+msgid ""
+"If a visitor to the site has not specified a preferred language in their "
+"browser configuration, or they have specified an unsupported language, then "
+"this language will be used. Typically, this setting applies to search "
+"engines."
+msgstr ""
+"Si un visitant del lloc no ha especificat un idioma de preferència en la "
+"seva configuració del navegador, o ha especificat un idioma no disponible, "
+"llavors aquest és l'idioma a d'utilitzar. Normalment, aquest valor s'aplica "
+"als motors de cerca."
+
+#. I18N: Help text for the "Login URL" site configuration setting
+#: webtrees/help_text.php:636
+msgid ""
+"You only need to enter a Login URL if you want to redirect to a different "
+"site or location when your users login. This is very useful if you need to "
+"switch from http to https when your users login. Include the full URL to "
+"<i>login.php</i>. For example, "
+"https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
+msgstr ""
+"Solament heu d'entrar un URL d'accés si voleu redireccionar a un lloc "
+"diferent o ubicació quan els usuaris accedeixin. Això és molt útil si cal "
+"canviar de http a https. Cal incloure l'adreça URL completa a <i>login.php "
+"</i>. Per exemple, https://www.elvostreservidor.com/webtrees/login.php."
+
+#: webtrees/help_text.php:641
+msgid ""
+"If this person has any events other than Death, Burial, or Cremation more "
+"recent than this number of years, he is considered to be \"alive\". "
+"Children's birth dates are considered to be such events for this purpose."
+msgstr ""
+"Si aquesta persona té qualsevol altre esdeveniment que la defunció, "
+"l'enterrament o cremació més recent que aquest nombre d'anys, és considerada "
+"com \"viva\". A aquest fi les dates de naixement dels fills són considerats "
+"com a tals esdeveniments."
+
+#: webtrees/help_text.php:646
+msgid ""
+"Set the maximum number of generations to display on Descendancy charts."
+msgstr ""
+"Fixa el nombre màxim de generacions a mostrar al diagrama de descendents."
+
+#: webtrees/help_text.php:656
+#, php-format
+msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
+msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
+msgstr[0] ""
+"Per defecte el servidor permet scripts funcionant durant %s segon."
+msgstr[1] ""
+"Per defecte el servidor permet scripts funcionant durant %s segons."
+
+#: webtrees/help_text.php:661 webtrees/help_text.php:700
+msgid ""
+"You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this "
+"request."
+msgstr ""
+"Podeu demanar un límit superior o inferior, encara que el servidor pot "
+"ignorar la petició."
+
+#: webtrees/help_text.php:663 webtrees/help_text.php:702
+msgid "If you leave this setting empty, the default value will be used."
+msgstr "Si deixeu aquesta opció en blanc, es prendrà el valor per defecte."
+
+#: webtrees/help_text.php:668
+msgid "Set the maximum number of generations to display on Pedigree charts."
+msgstr "Fixa el nombre màxim de generacions a mostrar a l'arbre genealògic."
+
+#: webtrees/help_text.php:675
+msgid ""
+"This folder will be used to store the media files for this family tree."
+msgstr ""
+"Aquesta carpeta s'utilitza per emmagatzemar els fitxers multimèdia d'aquest "
+"arbre genealògic."
+
+#: webtrees/help_text.php:677
+msgid ""
+"If you select a different folder, you must also move any media files from "
+"the existing folder to the new one."
+msgstr ""
+"Si seleccioneu una carpeta diferent, també heu de moure els arxius "
+"multimèdia de la carpeta existent a la nova."
+
+#: webtrees/help_text.php:679
+msgid ""
+"If two family trees use the same media folder, then they will be able to "
+"share media files. If they use different media folders, then their media "
+"files will be kept separate."
+msgstr ""
+"Si dos arbres genealògics utilitzen la mateixa carpeta multimèdia, podran "
+"compartir arxius multimèdia. Si utilitzen carpetes diferents, els seus "
+"arxius es mantindran separats."
+
+#: webtrees/help_text.php:685
+msgid ""
+"When a new media record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for "
+"that media will be generated automatically. The media ID will have this "
+"prefix."
+msgstr ""
+"Quan s'afegeix en línia en un nou objecte multimèdia a <b>webtrees</b>, es "
+"genera automàticament un nou ID per a aquest objecte. Aquest ID multimèdia "
+"ha de tenir aquest prefix."
+
+#: webtrees/help_text.php:690
+msgid ""
+"If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can "
+"restrict media uploads to managers only."
+msgstr ""
+"Si us preocupa que els usuaris puguin pujar imatges inapropiades, podeu "
+"limitar les càrregues dels multimèdia als administradors solament."
+
+#. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB
+#: webtrees/help_text.php:698
+#, php-format
+msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
+msgstr "Per defecte el servidor permet scripts que emprin %s de memòria"
+
+#: webtrees/help_text.php:707
+msgid ""
+"The value to place in the Description meta tag in the HTML page header. "
+"Leave this field empty to use the title of the currently active database."
+msgstr ""
+"El contingut a posar a la meta-etiqueta de descripció a la capçalera de la "
+"pàgina HTML. Deixant-ho en blanc agafa, per a aquest efecte, el títol de la "
+"base de dades activa."
+
+#: webtrees/help_text.php:712
+msgid ""
+"This text will be appended to each page title. It will be shown in the "
+"browser's title bar, bookmarks, etc."
+msgstr ""
+"Aquest text s'afegirà a cada títol de la pàgina. Es mostra a la barra de "
+"títol del navegador, favorits, etc"
+
+#: webtrees/help_text.php:717
+msgid ""
+"When a new note record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for that "
+"note will be generated automatically. The note ID will have this prefix."
+msgstr ""
+"Quan s'afegeix en línia un registre de la nota a <b>webtrees</b>, es genera "
+"automàticament un nou ID per a aquesta nota. L'ID de la nota ha de tenir "
+"aquest prefix."
+
+#: webtrees/help_text.php:722
+msgid ""
+"This option controls whether or not to show the Birth and Death details of "
+"an individual on charts."
+msgstr ""
+"Aquesta opció controla si es mostren o no als gràfics els detalls de "
+"naixement i defunció de les persones."
+
+#: webtrees/help_text.php:727
+msgid ""
+"This option indicates whether the Pedigree chart should be generated in "
+"landscape or portrait mode."
+msgstr ""
+"Aquesta opció fixa si l'arbre genealògic es presentarà (per defecte) plantat "
+"o apaïsat."
+
+#: webtrees/help_text.php:732
+msgid ""
+"This option controls whether or not to show the individual's gender icon on "
+"charts.<br /><br />Since the gender is also indicated by the color of the "
+"box, this option doesn't conceal the gender. The option simply removes some "
+"duplicate information from the box."
+msgstr ""
+"Aquesta opció controla si es mostra o no la icona del gènere (sexe) de les "
+"persones als gràfics.<br /><br />Atès que el gènere també s'indica "
+"mitjançant el color de les caixes aqueta opció no fa que s'amagui aquesta "
+"dada, senzillament estalvia informació duplicada a la caixa."
+
+#: webtrees/help_text.php:738
+msgid ""
+"Where a user is associated to an individual record in a family tree and has "
+"a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing "
+"the details of distant, living relations. You specify the number of "
+"relationship steps that the user is allowed to see."
+msgstr ""
+"Quan un usuari és associat a un Registre Personal d'un arbre genealògic i té "
+"un rol de membre, editor o moderador, podeu impedir l'accés als detalls de "
+"parents llunyants vius. Especifiqueu el nombre de salts que a aquest usuari "
+"li és permés veure."
+
+#: webtrees/help_text.php:740
+msgid ""
+"For example, if you specify a path length of 2, the person will be able to "
+"see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-"
+"daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, "
+"child)."
+msgstr ""
+"Per exemple, si s'especifica una longitud de recorregut de 2, l'usuari podrà "
+"veure el seu nét (fill, filla), la seva tia (pares, germans), la seva "
+"fillastra (cònjuge, fills), però no el seu cosí germà (pares, germans, "
+"fills)."
+
+#: webtrees/help_text.php:742
+msgid ""
+"Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your "
+"site run slowly for these users."
+msgstr ""
+"Nota: llargues longituds de trajectòria requereixen una gran quantitat de "
+"càlcul, que poden fer que el lloc funcioni amb lentitud per a aquests "
+"usuaris."
+
+#. I18N: Help text for the "Session timeout" site configuration setting
+#: webtrees/help_text.php:747
+msgid ""
+"The time in seconds that a <b>webtrees</b> session remains active before "
+"requiring a login. The default is 7200, which is 2 hours."
+msgstr ""
+"El temps en segons que una sessio <b>webtrees</b> romàn activa abans de "
+"requerir un nou inici de sessió. El valor per defecte és 7200 (2 hores)."
+
+#. I18N: Help text for the "Messages" site configuration setting
+#: webtrees/help_text.php:752
+msgid ""
+"<b>webtrees</b> needs to send emails, such as password reminders and site "
+"notifications. To do this, it can use this server's built in PHP mail "
+"facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) "
+"service, for which you will need to provide the connection details."
+msgstr ""
+"<b>webtrees</b> ha d'enviar correus electrònics amb contrasenyes, "
+"recordatoris i notificacions del lloc. Per fer-ho, podeu utilitzar la "
+"instal·lació per a correu de PHP (que no sempre és disponible) o un servidor "
+"extern SMTP (repartidor de correu), per a la qual haureu de proporcionar els "
+"detalls de connexió."
+
+#: webtrees/help_text.php:757
+msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
+msgstr "La contrasenya requerida per a l'autenticació al servidor SMTP."
+
+#: webtrees/help_text.php:762
+msgid "The user name required for authentication with the SMTP server."
+msgstr "El nom d'usuari requerit per a l'autenticació al servidor SMTP."
+
+#. I18N: Help text for the "Use password" site configuration setting
+#: webtrees/help_text.php:767
+msgid "Most SMTP servers require a password."
+msgstr "La majoria de servidors SMTP requereixen una contrasenya."
+
+#. I18N: Help text for the "Sender name" site configuration setting
+#: webtrees/help_text.php:772
+msgid ""
+"This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from "
+"this server."
+msgstr ""
+
+#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
+#: webtrees/help_text.php:777
+msgid ""
+"Many mail servers require that the sending server identifies itself "
+"correctly, using a valid domain name."
+msgstr ""
+
+#. I18N: Help text for the "Server name" site configuration setting
+#: webtrees/help_text.php:782
+msgid ""
+"This is the name of the SMTP server. 'localhost' means that the mail service "
+"is running on the same computer as your web server."
+msgstr ""
+"Aquest és el nom del servidor SMTP. \"Localhost\" significa que el servei de "
+"correu s'està executant al mateix equip que el servidor web."
+
+#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
+#: webtrees/help_text.php:787
+msgid "By default, SMTP works on port 25."
+msgstr "Per defecte, SMTP funciona al port 25."
+
+#. I18N: Help text for the "Secure connection" site configuration setting
+#: webtrees/help_text.php:792
+msgid "Most servers do not use secure connections."
+msgstr "La majoria dels servidors no utilitzen connexions segures."
+
+#: webtrees/help_text.php:796
+msgid "<b>webtrees</b> reply address"
+msgstr "Adreça de resposta <b>webtrees</b>"
+
+#: webtrees/help_text.php:797
+msgid ""
+"E-mail address to be used in the &laquo;From:&raquo; field of e-mails that "
+"<b>webtrees</b> creates automatically.<br /><br /><b>webtrees</b> can "
+"automatically create e-mails to notify administrators of changes that need "
+"to be reviewed. <b>webtrees</b> also sends notification e-mails to users "
+"who have requested an account.<br /><br />Usually, the &laquo;From:&raquo; "
+"field of these automatically created e-mails is something like <i>From: "
+"webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the e-mail is "
+"required. To guard against spam or other e-mail abuse, some e-mail systems "
+"require each message's &laquo;From:&raquo; field to reflect a valid e-mail "
+"account and will not accept messages that are apparently from account "
+"<i>webtrees-noreply</i>."
+msgstr ""
+"Adreça de correu electrònic que s'utilitzarà al camp &laquo;De:&raquo;. dels "
+"correus electrònics que <b>webtrees</b> crea automàticament <br /> <br "
+"/><b>webtrees</b> pot creta automàticament missatges de correu electrònic "
+"per notificar als administradors sobre canvis que necessiten ser revisats. "
+"<b>webtrees</b> també envia correus electrònics de notificació als usuaris "
+"que han demanat un compte. <br/> <br /> En general, el camp "
+"&laquo;De:&raquo; d'aquests missatges automàtics és quelcom semblant a això "
+"<i>De: webtrees-noreply@elvostrelloc</i> per a palesar que no es demana "
+"resposta. Per protegir-se contra el correu brossa i altres abusos de correu "
+"electrònic, alguns sistemes requereixen que el camp &laquo;De:&raquo; de "
+"cada missatge reflecteixi un compte de correu electrònic vàlid i no accepten "
+"els missatges que aparentment provenen del compte <i>webtrees-noreply</ i>."
+
+#: webtrees/help_text.php:802
+msgid ""
+"When adding new close relatives, you can add source citations to the records "
+"(e.g. INDI, FAM) or the facts (BIRT, MARR, DEAT). This option controls "
+"which checkboxes are ticked by default."
+msgstr ""
+"<br/> Quan afegiu nous parents propers, podeu afegir citacions de font als "
+"registres (per exemple, INDI, FAM) o als esdeveniments (BIRT, MARR, DEAT). "
+"Aquesta opció controla les caselles que estan marcades per defecte."
+
+#: webtrees/help_text.php:806
+msgid "Facts for new individuals"
+msgstr "Esdeveniments per a noves persones"
+
+#: webtrees/help_text.php:807
+msgid ""
+"This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when "
+"adding a new person. For example, if BIRT is in the list, fields for birth "
+"date and birth place will be shown on the form."
+msgstr ""
+"És una llista separada per comes de les etiquetes d'esdeveniments GEDCOM que "
+"es mostra quan s'afegeix una nova persona. Per exemple, si BIRT és a la "
+"llista, es mostrarà al formulari els camps de data i indret de naixement."
+
+#: webtrees/help_text.php:811
+msgid "Facts for new families"
+msgstr "Esdeviniments per a noves famílies"
+
+#: webtrees/help_text.php:812
+msgid ""
+"This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when "
+"adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for "
+"marriage date and marriage place will be shown on the form."
+msgstr ""
+"És una llista separada per comes de les etiquetes d'esdeveniments GEDCOM que "
+"es mostra quan s'afegeix una nova família. Per exemple, si MARR és a la "
+"llista, es mostrarà al formulari els camps de data i indret de casament."
+
+#: webtrees/help_text.php:816
+msgid "Repository add facts"
+msgstr "Afegiu esdeveniments d'arxius"
+
+#: webtrees/help_text.php:817
+msgid ""
+"This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. "
+"You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, "
+"as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in "
+"the <i>Unique Repository Facts</i> list."
+msgstr ""
+"Aquesta és la llista d'esdeveniments GEDCOM que els vostres usuaris poden "
+"afegir als arxius. Podeu modificar-la traient-ne o posant-ne i fins i tot "
+"personalitzant-ne, si cal. El noms que apareguin a aquesta llista no han de "
+"sortir a la <i>Esdeveniments d'arxiu únics</i>."
+
+#: webtrees/help_text.php:821
+msgid "Quick repository facts"
+msgstr "Esdeveniments d'Arxiu immediats"
+
+#: webtrees/help_text.php:822
+msgid ""
+"This is the short list of GEDCOM repository facts that appears next to the "
+"full list and can be added with a single click."
+msgstr ""
+"Aquesta és una breu llista d'esdeveniments GEDCOM d'arxiu que surt al costat "
+"de la complerta i que poden escollir-se amb un simple clic."
+
+#: webtrees/help_text.php:826
+msgid "Unique repository facts"
+msgstr "Esdeveniments únics d'arxiu"
+
+#: webtrees/help_text.php:827
+msgid ""
+"This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to "
+"repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able "
+"to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in "
+"this list must not also appear in the <i>Repository Add Facts</i> list."
+msgstr ""
+"Aquesta és la llista d'esdeveniments GEDCOM que els usuaris poden afegir "
+"<u>un sol cop</u> als arxius. Per exemple, si NAME és a la llista, els "
+"usuaris no podem afegir més d'un camp NAME al registre de l'arxiu. Els noms "
+"d'esdeveniments que apareguin en aquesta llista no han de sortir a la "
+"<i>Addició d'esdeveniments d'arxius</i>."
+
+#: webtrees/help_text.php:832
+msgid ""
+"When a new repository record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID "
+"for that repository will be generated automatically. The repository ID will "
+"have this prefix."
+msgstr ""
+"Quan s'afegeix en línia un nou arxiu a <b>webtrees</b>, es genera "
+"automàticament un nou ID d'arxiu. l'ID d'arxiu ha de tenir aquest prfefix."
+
+#: webtrees/help_text.php:837
+msgid ""
+"If the option <b>Allow visitors to request account registration</b> is "
+"enabled this setting controls whether the admin must approve the "
+"registration.<br /><br />Setting this to <b>Yes</b> will require that all "
+"new users first verify themselves and then be approved by an admin before "
+"they can login. With this setting on <b>No</b>, the <b>User approved by "
+"Admin</b> checkbox will be checked automatically when users verify their "
+"account, thus allowing an immediate login afterwards without admin "
+"intervention."
+msgstr ""
+"Si hi ha activada l'opció <b>Permet als visitants demanar enregistrar-se</b> "
+"aquest paràmetre controla si l'administrador ha d'autoritzar el "
+"registre.<br /><br />Posant-ho a <b>Sí</b> fa que qualsevol nou usuari, "
+"abans de disposar d'accés, primer s'hagi d'autoverificar i desprès ésser "
+"autoritzat per un administrador. Amb aquest paràmetre a <b>No</b>, la "
+"casella <b>Usuari autoritzat per l'administrador</b> queda marcada "
+"automàticament quan un usuari confirma o verifica el seu compte, permetent "
+"la connexió immediata sense la intervenció de l'administrador."
+
+#: webtrees/help_text.php:842
+msgid ""
+"Enabling this option will force all visitors to login before they can view "
+"any data on the site."
+msgstr ""
+"Activant aquesta opció s'obliga als visitants a accedir (amb nom d'usuari i "
+"contrasenya) per poder veure qualsevol dada del lloc."
+
+#: webtrees/help_text.php:847
+msgid ""
+"If the Media Firewall is enabled, should copies of watermarked full size "
+"images be stored on the server in addition to the same images without "
+"watermarks?<br /><br />When set to <b>Yes</b>, full-sized watermarked images "
+"will be produced more quickly at the expense of higher server disk space "
+"requirements."
+msgstr ""
+"Si el s'ha activat el directori de seguretat multimèdia, cal emmagatzemar "
+"còpies d'imatges a mida natural amb marques d'aigua al servidor?<br /><br "
+"/>Si marqueu <b>Sí</b>, les imatges a mida natural apareixeran més de pressa "
+"a expenses de més requeriment d'espai de disc al servidor."
+
+#: webtrees/help_text.php:852
+msgid ""
+"If the Media Firewall is enabled, should copies of watermarked thumbnails be "
+"stored on the server in addition to the same thumbnails without "
+"watermarks?<br /><br />When set to <b>Yes</b>, media lists containing "
+"watermarked thumbnails will be produced more quickly at the expense of "
+"higher server disk space requirements."
+msgstr ""
+"Si s'ha activat directori de seguretat multimèdia, cal emmagatzemar còpies "
+"de les miniatures amb marques d'aigua digitals al servidor a més de les "
+"mateixes miniatures sense aquestes marques?<br /><br />Si ho poseu a "
+"<b>Sí</b>, les llistes multimèdia es generaran més de pressa a expenses "
+"d'una major ocupació d'espai de disc al servidor."
+
+#. I18N: Help text for the "Website URL" site configuration setting
+#: webtrees/help_text.php:857
+msgid ""
+"If your site can be reached using more than one URL, such as "
+"<b>http://www.example.com/webtrees/</b> and "
+"<b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. "
+"Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
+msgstr ""
+"Si al lloc es pot utilitzar més d'un URL, com "
+"<b>http://www.exemple.com/webtrees/ </b> i <b> http://webtrees.exemple.com/ "
+"</b >, podeu especificar l'adreça preferida. Les sol·licituds a els altres "
+"URL seràn redirigides a la preferida."
+
+#: webtrees/help_text.php:862
+msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
+msgstr "Mostra els compta-visites al portal i a les pàgines Individuals."
+
+#: webtrees/help_text.php:867
+msgid "Set the privacy access level for all dead people."
+msgstr ""
+"Configura el nivell de privadesa d'accés a dades de persones difuntes."
+
+#: webtrees/help_text.php:872
+msgid ""
+"This option controls whether or not to show estimated dates for birth and "
+"death instead of leaving blanks on individual lists and charts for "
+"individuals whose dates are not known."
+msgstr ""
+"<br/> Aquesta opció controla si es mostraran o no a cadascuna de les llistes "
+"i gràfics individuals, les dates estimades de naixement i defunció, en lloc "
+"de deixar-hi espais en blanc, de les persones que en desconeixem aquestes "
+"dades. <Br / >"
+
+#: webtrees/help_text.php:876
+msgid "Show fact icons"
+msgstr "Mostra icones d'esdeveniments"
+
+#: webtrees/help_text.php:877
+msgid ""
+"Set this to <b>Yes</b> to display icons near Fact names on the Personal "
+"Facts and Details page. Fact icons will be displayed only if they exist in "
+"the <i>images/facts</i> directory of the current theme."
+msgstr ""
+"Poseu-ho a <b>Sí</b> per mostrar icones al costat dels noms d'esdeveniments "
+"a la pàgina Esdeveniments i detalls individuals. Les icones d'esdeveniments "
+"es mostraran sempre i quan existeixin al directori <i>images/facts</i> de la "
+"presentació utilitzada."
+
+#: webtrees/help_text.php:882
+msgid ""
+"Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and "
+"families to let users bring up another window containing the raw data taken "
+"right out of the GEDCOM file."
+msgstr ""
+"Posant-ho a <b>Sí</b> a les pàgines de persones, fonts i famílies s'hi "
+"mostren enllaços que permeten als usuaris veure les dades del registre "
+"primari tal i com s'emmagatzemen al fitxer GEDCOM."
+
+#: webtrees/help_text.php:887
+msgid ""
+"Setting this option to <b>Yes</b> will show status codes for LDS ordinances "
+"in chart boxes.<ul><li><b>B</b> - Baptism</li><li><b>E</b> - "
+"Endowed</li><li><b>S</b> - Sealed to spouse</li><li><b>P</b> - Sealed to "
+"parents</li></ul>A person who has all of the ordinances done will have "
+"<b>BESP</b> printed after their name. Missing ordinances are indicated by "
+"<b>_</b> in place of the corresponding letter code. For example, "
+"<b>BE__</b> indicates missing <b>S</b> and <b>P</b> ordinances."
+msgstr ""
+"Posant aquest paràmetre a <b>Sí</b> es mostrarà l'estatus dels codis rituals "
+"mormons, a les caixes dels gràfics.<ul><li><b>B</b> - "
+"Bateig</li><li><b>E</b> - Investidura</li><li><b>S</b> - Segellament al "
+"cònjuge</li><li><b>P</b> - Segellament als Pares</li></ul>Una persona que "
+"disposi de tots els rituals ha de tenir <b>BESP</b> imprès desprès del seu "
+"nom. Els rituals pendents s'indiquen amb <b>_</b> en lloc de la seva "
+"corresponent lletra de codi. Per exemple, <b>BE_</b> indica com a pendents "
+"els rituals <b>S</b> i <b>P</b>."
+
+#: webtrees/help_text.php:892
+msgid ""
+"This option controls whether Notes and Source references that are attached "
+"to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual "
+"page.<br /><br />Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and "
+"Source references that are attached directly to the individual's database "
+"record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br /><br "
+"/>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source "
+"references that are part of the various Facts in the individual's database "
+"record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the "
+"various Facts are at level 1."
+msgstr ""
+"Aquesta opció controla si les notes i les referències de font vinculades a "
+"esdeveniments han de mostrar-se a les pestanyes de notes i fonts de la "
+"pàgina personal.<br /><br />Generalment, les pestanyes de notes i fonts "
+"mostren solament les referències que hi ha vinculades directament al "
+"registre personal, a la base de dades. Aquest és el <i>nivell 1</i> de notes "
+"i referències de font.<br /><br />La opció <b>Sí</b> fa que aquestes "
+"pestanyes també mostrin notes i referències de font que formen part de "
+"diversos esdeveniments al registre personal a la base de dades. Aquest és el "
+"<i>nivell 2</i> de notes i referències de font perquè els diversos "
+"esdeveniments conformen el nivell 1."
+
+#: webtrees/help_text.php:897
+msgid ""
+"This option will show the names (but no other details) of private "
+"individuals. Individuals are private if they are still alive or if a "
+"privacy restriction has been added to their individual record. To hide a "
+"specific name, add a privacy restriction to that name record."
+msgstr ""
+"Aquesta opció mostrarà els noms (però no altres detalls) dels individus. Les "
+"persones són privades si estan vives o si s'ha afegit una restricció de "
+"privacitat al seu expedient individual. Per amagar un nom específic, afegiu "
+"una restricció de privadesa al registre d'aquest nom."
+
+#: webtrees/help_text.php:903
+msgid ""
+"The Media Viewer can show a link which, when clicked, will download the "
+"Media file to the local PC.<br /><br />You may want to hide the download "
+"link for security reasons."
+msgstr ""
+"El Visor Multimèdia pot presentar un enllaç que, polsant-lo, descarregarà el "
+"fitxer multimèdia al PC local. <br /><br />Podeu fer ocultar aquest enllaç "
+"per qüestions de seguretat."
+
+#: webtrees/help_text.php:908
+msgid ""
+"If the Media Firewall is enabled, users will see watermarks if they do not "
+"have the privilege level specified here."
+msgstr ""
+"Si s'ha activat el directori de seguretat multimèdia, els usuaris que no "
+"tinguin el nivell d'atribucions especificat aquí, veuran les imatges amb "
+"marques d'aigua digitals."
+
+#: webtrees/help_text.php:912
+msgid "Show age of parents next to child's birthdate"
+msgstr ""
+"Mostra l'edat dels pares al costat de la data de naixement dels fills"
+
+#: webtrees/help_text.php:913
+msgid ""
+"This option controls whether or not to show age of father and mother next to "
+"child's birthdate on charts."
+msgstr ""
+"Aquesta opció controla si es mostra als gràfics o no, l'edat dels pares al "
+"costat de la data de naixement de llurs fills."
+
+#: webtrees/help_text.php:918
+msgid ""
+"Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can "
+"be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as "
+"<i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, "
+"country</i>."
+msgstr ""
+"Sovint els noms d'indrets solen ésser massa llargs per a cabre als gràfics, "
+"llistes, etc. Podeu abreujar-los mostrant només la primera part del nom, com "
+"<i> poble, comtat </i>, o l'última part com <i> regió, país </i>."
+
+#: webtrees/help_text.php:923
+msgid ""
+"This option will retain family links in private records. This means that "
+"you will see empty \"private\" boxes on the pedigree chart and on other "
+"charts with private people."
+msgstr ""
+"Amb aquesta opció es mantenen en registres privats els vincles familiars. "
+"Això significa que podeu veure caixes amb el text \"informació privada\" a "
+"l'arbre genealògic i a altres gràfics amb persones privades."
+
+#: webtrees/help_text.php:928
+msgid ""
+"When set to <b>Yes</b>, the following message will appear above the input "
+"fields on the «Request new user account» page:<div "
+"class=\"list_value_wrap\"><div class=\"largeError\">Notice:</div><div "
+"class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to "
+"protect the privacy of living people listed on our site;</li><li>and in the "
+"text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with "
+"information on someone who should be listed on our "
+"site.</li></ul></div></div>"
+msgstr ""
+"Quan s'estableix en <b>Sí</b>, apareixerà el següent missatge per sobre dels "
+"camps d'entrada a la pàgina «Sol·licitud d'accés»:<div "
+"class=\"list_value_wrap\"><div class=\"largeError\">Nota:</div><div "
+"class=\"error\">En completar i enviar aquest formulari, "
+"accepteu:<ul><li>Protegir la privadesa de les persones vives que figuren al "
+"nostre lloc;</li><li>Explicar al quadre de text que apareix a baix la vostra "
+"relació de parentiu o proporcionar-nos informació sobre algú que és al "
+"nostre al nostre lloc.</li></ul></div></div>"
+
+#: webtrees/help_text.php:933
+msgid ""
+"Show runtime statistics and database queries at the bottom of every page."
+msgstr ""
+"Treu estadístiques de temps d'execució i de consultes a la base de dades al "
+"final de cada pàgina."
+
+#: webtrees/help_text.php:938
+msgid ""
+"When a new source record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for "
+"that source will be generated automatically. The source ID will have this "
+"prefix."
+msgstr ""
+"Quan s'afegeix un nou registre de font en línea a <b>webtrees</b> es genera "
+"automàticament un nou ID per a aquesta nova font. L'ID de la font ha de "
+"tenir aquest prefix."
+
+#: webtrees/help_text.php:942
+msgid "Source add facts"
+msgstr "Afegiu esdeveniments de fonts"
+
+#: webtrees/help_text.php:943
+msgid ""
+"This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You "
+"can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as "
+"necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the "
+"<i>Unique Source Facts</i> list."
+msgstr ""
+"Aquesta és la llista d'esdeveniments GEDCOM que els usuaris poden afegir a "
+"les fonts. Podeu modificar-la afegint o traient noms d'esdeveniments, també "
+"personalitzar-ne, si cal. Els noms d'esdeveniments que surtin en aquesta "
+"llista no han de sortir a la <i>Esdeveniments de fonts únics</i>."
+
+#: webtrees/help_text.php:947
+msgid "Quick source facts"
+msgstr "Esdeveniments immediats de fonts"
+
+#: webtrees/help_text.php:948
+msgid ""
+"This is the short list of GEDCOM source facts that appears next to the full "
+"list and can be added with a single click."
+msgstr ""
+"Aquesta és una llista breu d'esdeveniments de fonts del GEDCOM que surt al "
+"costat de la llista sencera i que poden escollir-se amb un simple clic."
+
+#: webtrees/help_text.php:952
+msgid "Unique source facts"
+msgstr "Esdeveniments de fonts únics"
+
+#: webtrees/help_text.php:953
+msgid ""
+"This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to "
+"sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to "
+"add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this "
+"list must not also appear in the <i>Source Add Facts</i> list."
+msgstr ""
+"Aquesta és la llista d'esdeveniments GEDCOM que els vostres usuaris poden "
+"afegir <u>un sol cop</u> a les fonts. Per exemple, si TITL és a la llista, "
+"els usuaris no poden afegir més d'un camp TITL a la font. El noms "
+"d'esdeveniment d'aquesta llista no han de figurar a la <i>Addició "
+"d'esdeveniments de fonts</i>."
+
+#: webtrees/help_text.php:958
+msgid ""
+"Long lists of persons with the same surname can be broken into smaller sub-"
+"lists according to the first letter of the individual's given name.<br /><br "
+"/>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To "
+"disable sub-listing completely, set this option to zero."
+msgstr ""
+"Les llistes massa llargues de persones amb el mateix cognom poden dividir-se "
+"en petites subllistes ordenades per la inicial del nom de pila.<br /><br "
+"/>Aquesta opció determina a partir de quin nombre cal fer-ho. Per desactivar "
+"completament les subllistes, poseu aquesta opció a zero."
+
+#: webtrees/help_text.php:964
+msgid ""
+"When you add a new family member, a default surname can be provided. This "
+"surname will depend on the local tradition."
+msgstr ""
+"Quan afegiu un nou membre a la família, es forneix un cognom per defecte que "
+"varia depenent de la tradició local."
+
+#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
+#: webtrees/help_text.php:970 webtrees/help_text.php:980
+#: webtrees/help_text.php:1001 webtrees/help_text.php:1008
+msgid "Children take their father’s surname."
+msgstr "Els fills prenen el cognom patern."
+
+#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
+#: webtrees/help_text.php:976
+msgid "Children take their mother’s surname."
+msgstr "Els fills prenen el cognom matern."
+
+#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
+#: webtrees/help_text.php:982 webtrees/help_text.php:1002
+#: webtrees/help_text.php:1009
+msgid "Wives take their husband’s surname."
+msgstr "Les esposes porten el cognom del marit."
+
+#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
+#: webtrees/help_text.php:987
+msgid ""
+"Children take one surname from the father and one surname from the mother."
+msgstr "Els fills prenen el primer cognom del pare i el segon de la mare."
+
+#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
+#: webtrees/help_text.php:992
+msgid ""
+"Children take one surname from the mother and one surname from the father."
+msgstr "Els fills prenen el primer cognom de la mare i el segon del pare."
+
+#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
+#: webtrees/help_text.php:997
+msgid "Children take a patronym instead of a surname."
+msgstr "Els fills porten un patronímic en lloc d'un cognom."
+
+#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
+#: webtrees/help_text.php:1004
+msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
+msgstr "Els cognoms es declinen per indicar el gènere de la persona"
+
+#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
+#: webtrees/help_text.php:1011
+msgid ""
+"Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
+msgstr ""
+"Els cognoms es declinen per indicar el gènere de la persona i llur estat "
+"matrimonial"
+
+#. I18N: Help text for the "Default Theme" site configuration setting
+#: webtrees/help_text.php:1018
+msgid ""
+"You can change the appearance of <b>webtrees</b> using \"themes\". Each "
+"theme has a different style, layout, color scheme, etc."
+msgstr ""
+"Podeu canviar l'aparença de <b>webtrees</b> emprant \"presentacions\". Cada "
+"presentació té un estil, format, color, esquema, etc. diferents."
+
+#: webtrees/help_text.php:1020
+msgid ""
+"Themes can be selected at three levels: user, GEDCOM, and site. User "
+"settings take priority over GEDCOM settings, which in turn take priority "
+"over the site setting. Selecting \"default theme\" at user level will give "
+"the setting for the current GEDCOM. Selecting \"default theme\" at GEDCOM "
+"level will give the site setting."
+msgstr ""
+"Les presentacions es poden seleccionar en tres nivells: usuari, GEDCOM i "
+"lloc. La configuració de l'usuari té prioritat sobre la configuració de "
+"GEDCOM, que al seu torn té prioritat sobre la configuració del lloc. "
+"Seleccionant la \"presentació per defecte\" a nivell d'usuari regirà el "
+"paràmetre del GEDCOM actiu. Seleccionant la \"presentació per defecte\" a "
+"nivell de GEDCOM, regirà la configuració del lloc."
+
+#: webtrees/help_text.php:1025
+msgid ""
+"This is the width (in pixels) that the program will use when automatically "
+"generating thumbnails. The default setting is 100."
+msgstr ""
+"És l'amplada (en píxels) que el programa farà servir quan generi les "
+"miniatures automàticament. Es paràmetre per defecte és 100."
+
+#: webtrees/help_text.php:1030
+msgid ""
+"Should the GeoNames database be used to provide more suggestions for place "
+"names?<br /><br />When this option is set to <b>Yes</b>, the GeoNames "
+"database will be queried to supply suggestions for the place name being "
+"entered. When set to <b>No</b>, only the current genealogical database will "
+"be searched. As you enter more of the place name, the suggestion will "
+"become more precise. This option can slow down data entry, particularly if "
+"your Internet connection is slow.<br /><br />The GeoNames geographical "
+"database is accessible free of charge. It currently contains over 8,000,000 "
+"geographical names."
+msgstr ""
+"Cal emprar la base de dades GeoNames per a suggerir noms d'indrets?.<br "
+"/><br />Si la poseu a <b>Sí</b>, s'interrogarà la base de dades GeoNames per "
+"a proporcionar suggeriments per al nom de l'indret que esteu introduïnt. Si "
+"la poseu a <b>No</b>, la recerca solament es farà a la base de dades "
+"genealògica activa. A mesura que aneu introduïnt més lletres del nom de "
+"l'indret, el suggeriment serà més acurat. Aquesta opció pot fer més lenta "
+"l'entrada de dades, especialment si la vostra connexió a Internet és "
+"lenta.<br /><br />La base de dades geogràfica GeoNames és accessible de "
+"forma gratuïta. Actualment conté més de 8.000.000 de topònims geogràfics."
+
+#: webtrees/help_text.php:1035
+msgid ""
+"Gives visitors the option of registering themselves for an account on the "
+"site.<br /><br />The visitor will receive an email message with a code to "
+"verify his application for an account. After verification, the "
+"Administrator will have to approve the registration before it becomes active."
+msgstr ""
+"Dóna als visitants l'opció d'autoverificar-se per disposar d'accés al "
+"lloc.<br /><br />El visitant rebrà un correu electrònic amb un codi per "
+"confirmar i verificar la bondat de la seva comanda d'accés. Desprès de la "
+"verificació l'Administrador ho ha d'autoritzar abans que pugui disposar "
+"d'accés."
+
+#: webtrees/help_text.php:1039
+msgid "Use relationship privacy"
+msgstr "Activa la privadesa de parentiu"
+
+#: webtrees/help_text.php:1040
+msgid ""
+"<b>No</b> means that authenticated users can see the details of all living "
+"people. <b>Yes</b> means that users can only see the private information of "
+"living people they are related to.<br /><br />This option sets the default "
+"for all users who have access to this genealogical database. The "
+"Administrator can override this option for individual users by editing the "
+"user's account details."
+msgstr ""
+"<b>No</b> fa que els usuaris autenticats (que hagin efectuat l'accés) puguin "
+"veure els detalls de les persones vives. <b>Sí</b> fa que solament puguin "
+"veure la de persones amb les que hi estiguin emparentats.<br /><br />Aquesta "
+"opció fixa el paràmetre per defecte per a tots els usuaris que tinguin accés "
+"a la base de dades genealògica. L'administrador pot saltar-se'l per a "
+"usuaris individualment, editant els detalls del seu compte."
+
+#: webtrees/help_text.php:1045
+msgid ""
+"Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked "
+"for Individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This "
+"is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs "
+"with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
+msgstr ""
+"Poseu-ho a <b>Sí</b> per fer servir el número RIN per comptes del número "
+"d'ID del GEDCOM quan es demani per ID individuals als fitxers de "
+"configuració, paràmetres d'usuari i gràfics. És útil per a programes "
+"genealògics que a les exportacions no respecten l'ID assignat a cada persona "
+"però que si que conserven llur RIN."
+
+#: webtrees/help_text.php:1050
+msgid ""
+"Use silhouette images when no highlighted image for that person has been "
+"specified. The images used are specific to the gender of the person in "
+"question.<br /><br /><table><tr><td wrap valign=\"middle\">This image might "
+"be used when the gender of the person is unknown:"
+msgstr ""
+"Utilitza una silueta com a imatge quan no s'ha especificat cap imatge com a "
+"principal per aquesta persona. Les imatges utilitzades són específiques per "
+"al gènere de la persona en qüestió. <br /><br /><table><tr><td wrap "
+"valign=\"middle\"> Quan es desconeix el sexe de la persona, s'utilitzarà "
+"aquesta imatge:"
+
+#: webtrees/help_text.php:1056
+msgid ""
+"If the Media Firewall is enabled, should thumbnails be watermarked? Your "
+"media lists will load faster if you don't watermark the thumbnails."
+msgstr ""
+"Si s'ha activat el directori de seguretat multimèdia, cal posar marques "
+"d'aigua digitals a les miniatures? La vostres llistes multimèdia es "
+"carregaran més ràpid si no cal fer-ho."
+
+#: webtrees/help_text.php:1061
+msgid ""
+"The person to be contacted about technical questions or errors encountered "
+"on your site."
+msgstr ""
+"La persona a contactar per a qüestions tècniques, errors o problemes amb que "
+"es trobin els usuaris."
+
+#: webtrees/help_text.php:1066
+msgid ""
+"Choose to display a standard header for your custom Welcome text. When your "
+"users change language, this header will appear in the new language.<br /><br "
+"/>If set to <b>Yes</b>, the header will look like this:<div "
+"class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy "
+"website</b></center><br />Access is permitted to users who have an account "
+"and a password for this website.<br /></div>"
+msgstr ""
+"Seleccioneu-ho per mostrar una capçalera estàndard al vostre text de "
+"benvinguda. Quan els vostres usuaris canvien d'idioma, aquesta capçalera "
+"apareixerà en la nova llengua <br /> <br /> Si s'estableix en <b>Sí</b>, la "
+"capçalera es veurà així: <div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Us donem "
+"la benvinguda a aquest lloc web de genealogia</b></center><br />L'accés és "
+"permès a qualsevol usuari enregistrat. <br /> </ div>"
+
+#: webtrees/help_text.php:1071
+msgid ""
+"If you have opted for custom welcome text, you can type that text here. To "
+"set this text for other languages, you must switch to that language, and "
+"visit this page again."
+msgstr ""
+"Si heu optat per un text de benvinguda personalitzat, podeu escriure'l aquí. "
+"Per posar aquest text en altres idiomes, heu de canviar-vos d'idioma i "
+"visitar aquesta pàgina de nou."
+
+#: webtrees/help_text.php:1076
+msgid ""
+"Here you can choose text to appear on the login screen. You must determine "
+"which predefined text is most appropriate.<br /><br />You can also choose to "
+"enter your own custom Welcome text. Please refer to the Help text "
+"associated with the <b>Custom Welcome text</b> field for more "
+"information.<br /><br />The predefined texts are:<ul><li><b>Predefined text "
+"that states all users can request a user account:</b><div "
+"class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy "
+"website</b></center><br />Access to this site is permitted to every visitor "
+"who has a user account.<br /><br />If you have a user account, you can login "
+"on this page. If you don't have a user account, you can apply for one by "
+"clicking on the appropriate link below.<br /><br />After verifying your "
+"application, the site administrator will activate your account. You will "
+"receive an email when your application has been "
+"approved.</div><br/></li><li><b>Predefined text that states admin will "
+"decide on each request for a user account:</b><div "
+"class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy "
+"website</b></center><br />Access to this site is permitted to "
+"<u>authorized</u> users only.<br /><br />If you have a user account you can "
+"login on this page. If you don't have a user account, you can apply for one "
+"by clicking on the appropriate link below.<br /><br />After verifying your "
+"information, the administrator will either approve or decline your account "
+"application. You will receive an email message when your application has "
+"been approved.</div><br/></li><li><b>Predefined text that states only family "
+"members can request a user account:</b><div "
+"class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy "
+"website</b></center><br />Access to this site is permitted to <u>family "
+"members only</u>.<br /><br />If you have a user account you can login on "
+"this page. If you don't have a user account, you can apply for one by "
+"clicking on the appropriate link below.<br /><br />After verifying the "
+"information you provide, the administrator will either approve or decline "
+"your request for an account. You will receive an email when your request is "
+"approved.</div></li></ul>"
+msgstr ""
+"Aquí podeu escollir el text que apareix a la pantalla d'inici de sessió. Heu "
+"de determinar quin text predefinit és el més apropiat. <br /> <br /> També "
+"podeu optar per introduir-ne un de personalitzat. Per a més informació "
+"consulteu l'ajuda associada al camp <b>Text de benvinguda</b> <br /> <br /> "
+"Els textos predefinits són:<ul> <li> <b> Text predefinit que estableix que "
+"tots els visitants poden demanar un compte d'usuari:</b><div "
+"class=\"list_value_wrap\"><center><b>Us donem la benvinguda a aquest lloc "
+"web de genealogia</b></center><br />L'accés és permès a qualsevol usuari "
+"enregistrat.<br /><br />Si ja disposeu d'autorització, accediu per aquesta "
+"pàgina. Si no, podeu demanar-la polsant a l'enllaç apropiat de sota.<br "
+"/><br />Un cop verificada la vostra comanda, l'administrador del lloc us "
+"activarà el registre. Rebreu un correu electrònic quan la hagi estat "
+"aprovada.</div><br/></li><li><b> Text predefinit que estableix que "
+"l'administrador decidirà sobre cada petició de compte:</b><div "
+"class=\"list_value_wrap\"><center><b>Benvingut a aquest lloc web de "
+"genealogia</b></center><br />L'accés és permès solament a usuaris "
+"<u>autoritzats</u>.<br /><br />Si ja disposeu d'autorització, accediu per "
+"aquesta pàgina. Si no, podeu demanar-la polsant a l'enllaç apropiat de "
+"sota.<br /><br />Un cop verificada la vostra informació l'administrador pot "
+"autoritzar-vos o no. Rebreu un correu electrònic quan la comanda hagi estat "
+"aprovada.</div><br/></li><li><b>Text predefinit que estableix que solament "
+"poden demanar compte els membres de la família:</b><div "
+"class=\"list_value_wrap\"><center><b>Us donem la benvinguda a aquest lloc "
+"web de genealogia</b></center><br />L'accés és permès solament a <u>membres "
+"de la família</u>.<br /><br />Si ja disposeu d'autorització podeu accedir "
+"per aquesta pàgina. Si no, podeu demanar-la polsant a l'enllaç apropiat "
+"d'aquí sota.<br /><br />Un cop verificada la vostra informació "
+"l'administrador pot autoritzar-ho o no. Rebreu un correu electrònic quan la "
+"comanda hagi estat aprovada."
+
+#: webtrees/help_text.php:1081
+msgid ""
+"Some genealogy programs wrap notes at word boundaries while others wrap "
+"notes anywhere. This can cause <b>webtrees</b> to run words together. "
+"Setting this to <b>Yes</b> will add a space between words where they are "
+"wrapped in the original GEDCOM during the import process. If you have "
+"already imported the file you will need to re-import it."
+msgstr ""
+"Alguns programes de genealogia embolcallen notes als límits de les paraules, "
+"mentre que altres les embolcallen a qualsevol lloc. Això pot causar que "
+"<b>webtrees</b> executi paraules juntes. Posant-ho a <b>Sí</b> s'agrega un "
+"espai entre les paraules embolcallades a l'original GEDCOM durant el procés "
+"d'importació. Si ja heu importat el fitxer, us caldrà tornar a importar-lo."
+
+#: webtrees/help_text.php:1089
+msgid "Add a fact"
+msgstr "Afegiu un esdeveniment"
+
+#: webtrees/help_text.php:1090
+msgid ""
+"Here you can add a fact to the record being edited.<br /><br />First choose "
+"a fact from the drop-down list, then click the <b>Add</b> button. All "
+"possible facts that you can add to the database are in that drop-down list."
+msgstr ""
+"Aquí us permet afegir un esdeveniment al registre que esteu editant.<br "
+"/><br />Primer cal que escolliu l'esdeveniment a la llista desplegable i "
+"desprès polseu el botó <b>Afegeix</b>. Tots els esdeveniments possibles que "
+"podeu introduir son a la llista."
+
+#: webtrees/help_text.php:1094
+msgid ""
+"<b>webtrees</b> allows you to copy up to 10 facts, with all their details, "
+"to a clipboard. This clipboard is different from the Clippings Cart that "
+"you can use to export portions of your database.<br /><br />You can select "
+"any of the facts from the clipboard and copy the selected fact to the "
+"Individual, Family, Media, Source, or Repository record currently being "
+"edited. However, you cannot copy facts of dissimilar record types. For "
+"example, you cannot copy a Marriage fact to a Source or an Individual record "
+"since the Marriage fact is associated only with Family records.<br /><br "
+"/>This is very helpful when entering similar facts, such as census facts, "
+"for many individuals or families."
+msgstr ""
+"<b> webtrees </b> Us permet emmagatzemar fins a 10 esdeveniments amb tots "
+"els seus detalls al portapapers. Aquest portapapers és diferent del Cistell "
+"que podeu utilitzar per exportar part de la base de dades. <br/> <br/> Podeu "
+"seleccionar qualsevol dels esdeveniments des d’aquest portapapers i copiar-"
+"lo a qualsevol registre de persona, família, multimèdia, font, o arxiu que "
+"esteu editant. No obstant això, no es poden copiar dades de tipus de "
+"registres diferents. Per exemple, no es pot copiar un esdeveniment de "
+"matrimoni a un registre personal o de font ja que l’esdeveniment matrimonial "
+"s'associa només amb els registres familiars. <br /> <br /> Això és molt útil "
+"per moltes persones o famílies, per entrar esdeveniments semblants, com ara "
+"dades del cens."
+
+#: webtrees/help_text.php:1098
+msgid "Link ID"
+msgstr "ID a enllaçar"
+
+#: webtrees/help_text.php:1099
+msgid ""
+"Each media item should be associated with one or more person, family, or "
+"source records in your database.<br /><br />To establish such a link, you "
+"can enter or search for the ID of the person, family, or source at the same "
+"time as you create the media item. You can also establish the link later "
+"through editing options on the Manage MultiMedia page, or by adding media "
+"items through the Add Media link available on the Individual, Family, or "
+"Source Details pages."
+msgstr ""
+"Cada element multimèdia de la vostra base de dades ha d'estar associat amb "
+"una o més persones, famílies o fonts. <br /> <br /> Per establir aquest "
+"vincle, podeu introduir o buscar la identificació de la persona, família o "
+"font al mateix temps que creeu l'element multimèdia. També podeu establir el "
+"vincle més endavant a través d'opcions d'edició a la pàgina Gestió "
+"Multimèdia o mitjançant l'addició d'elements multimèdia a través de l'enllaç "
+"<b>Afegiu/Enllaçeu un ítem multimèdia</b> disponible a les pàgines de "
+"Detalls Individuals, familiars o de font."
+
+#: webtrees/help_text.php:1105
+msgid ""
+"This option creates a new family tree. The name you give it will be used to "
+"generate URLs and filenames, so you should choose something short, simple, "
+"and avoid punctuation."
+msgstr ""
+"Aquesta opció crea un nou arbre genealògic. El nom que li assigneu serà usat "
+"per a generar les adreces URL i noms d'arxiu, per això heu de triar alguna "
+"cosa curta i senzilla i evitar la puntuació."
+
+#: webtrees/help_text.php:1107
+msgid ""
+"After creating the family tree, you will be able to upload or import data "
+"from a GEDCOM file."
+msgstr ""
+"Després de crear l'arbre genealògic, podreu carregar o importar-hi dades des "
+"d'un arxiu GEDCOM."
+
+#: webtrees/help_text.php:1113
+msgid ""
+"If you have a note to add to this record, this is the place to do so.<br "
+"/><br />Just click the link, a window will open, and you can type your note. "
+" When you are finished typing, just click the button below the box, close "
+"the window, and that's all."
+msgstr ""
+"Si teniu una nota per afegir a aquest registre, aquest és el lloc per fer-"
+"ho.</br></br>Polseu l'enllaç i s'obrirà una finestra on podeu entrar-hi la "
+"nota. En acabar polseu el botó sota el quadre , tanqueu la finestra i "
+"llestos."
+
+#: webtrees/help_text.php:1119
+msgid ""
+"When you click the <b>Add a new Shared Note</b> link, a new window will "
+"open. You can choose to link to an existing shared note, or you can create "
+"a new shared note and at the same time create a link to it."
+msgstr ""
+"Quan polseu a l'enllaç <b>Afegiu una nova nota comuna</b> s'obre una "
+"finestra. Podeu escollir enllaçar-ne una d'existent, o crear-ne una de nova "
+"i enllaçar-la al mateix temps."
+
+#: webtrees/help_text.php:1125
+msgid ""
+"Here you can add a source <b>Citation</b> to this record.<br /><br />Just "
+"click the link, a window will open, and you can choose the source from the "
+"list (Find ID) or create a new source and then add the Citation.<br /><br "
+"/>Adding sources is an important part of genealogy because it allows other "
+"researchers to verify where you obtained your information."
+msgstr ""
+"Aquí podeu afegir una <b>Ressenya</b> de font a aquest registre. <br/> <br/> "
+"Polsant l'enllaç s'obrirà una finestra i haureu de triar la font entre una "
+"llista (Cerqueu l'ID) o crear-ne una de nova i després afegir la "
+"ressenya.<br/> <br/>L’addició de fonts és una part important en genealogia, "
+"ja que permet a altres investigadors verificar de on heu obtingut la vostra "
+"informació."
+
+#: webtrees/help_text.php:1129
+msgid "Year input box"
+msgstr "Casella d'entrada de l'any"
+
+#: webtrees/help_text.php:1130
+msgid ""
+"This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into "
+"the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br /><br "
+"/><b>Advanced features</b> for <b>View Year</b><dl><dt><b>More than one "
+"year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br /><br "
+"/>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends "
+"from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last "
+"year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br /><br /><b>1992-"
+"5</b> for all events from 1992 to 1995.<br /><b>1972-89</b> for all events "
+"from 1972 to 1989.<br /><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br "
+"/><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br /><b>880-1105</b> "
+"for all events from 880 to 1105.<br /><br />To see all the events in a given "
+"decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For "
+"example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all "
+"events from 1600 to 1699.<br /><br/>Selecting a range of years will change "
+"the calendar to the year view.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"Aquest casella us permet canviar l'any del calendari. Entreu un any i polseu "
+" <b>Entrar</b> per canviar el calendari a aquest any.<br /><br "
+"/><b>Característiques avançades</b> per a <b>D'un any</b><dl><dt><b>Més d'un "
+"any</b></dt><dd>Podeu cercar dates en un lapse d'anys.<br /><br />Els lapses "
+"d'anys son <u>inclusius</u>. Fa que vagin de l' 1 de gener del primer any "
+"fins al 31 de desembre del darrer any esmentat. Heus ací alguns exemples de "
+"lapses d'anys:<br /><br /><b>1992-5</b> per a tots els esdeveniments entre "
+"1992 i 1995.<br /><b>1972-89</b> per a tots els esdeveniments entre 1972 i "
+"1989.<br /><b>1610-759</b> per a tots els esdeveniments entre 1610 i "
+"1759.<br /><b>1880-1905</b> per a tots els esdeveniments entre 1880 i "
+"1905.<br /><b>880-1105</b> per a tots els esdeveniments entre 880 i 1105.<br "
+"/><br />Per a veure tots els esdeveniments d'una dècada o centúria "
+"determinada, podeu fer servir <b>?</b> en lloc dels darrers dígits. Per "
+"exemple, <b>197?</b> per a tots els esdeveniments entre 1970 i 1979 o "
+"<b>16??</b> per a tos els esdeveniments entre 1600 i 1699.<br "
+"/><br/>Seleccionant un lapse d'anys el calendari canviarà a la vista "
+"anual.</dd></dl>"
+
+#: webtrees/help_text.php:1135
+msgid ""
+"This option will remove private data from the downloaded GEDCOM file. The "
+"file will be filtered according to the privacy settings that apply to each "
+"access level. Privacy settings are specified on the GEDCOM configuration "
+"page."
+msgstr ""
+"Aquesta opció elimina les dades privades de la descàrrega d'arxius GEDCOM. "
+"L'arxiu es filtra d'acord amb la configuració de privadesa que s'aplica a "
+"cada nivell d'accés. La configuració de privadesa s'especifica a la pàgina "
+"de configuració de GEDCOM."
+
+#: webtrees/help_text.php:1139 webtrees/help_text.php:1144
+msgid "Move list entries"
+msgstr "Moveu entrades de la llista"
+
+#: webtrees/help_text.php:1140
+msgid ""
+"Use these buttons to move an entry from one list to another.<br /><br "
+"/>Highlight the entry to be moved, and then click a button to move or copy "
+"that entry in the direction of the arrow. Use the <b>&raquo;</b> and "
+"<b>&laquo;</b> buttons to move the highlighted entry from the leftmost to "
+"the rightmost list or vice-versa. Use the <b>&gt;</b> and <b>&lt;</b> "
+"buttons to move the highlighted entry between the Available Blocks list and "
+"the list to its right or left.<br /><br />The entries in the Available "
+"Blocks list do not change, regardless of what you do with the Move Right and "
+"Move Left buttons. This is so because the same block can appear several "
+"times on the same page. The HTML block is a good example of why you might "
+"want to do this."
+msgstr ""
+"Aquests botons son per a canviar una entrada d'una llista a una altra.<br "
+"/><br />Ressalteu l'entrada a moure i polseu un botó per moure-la o copiar-"
+"la vers la direcció de la fletxa. Feu servir els botons <b>&raquo;</b> i "
+"<b>&laquo;</b> per moure la ressaltada de les llistes de l'esquerra a les de "
+"la dreta, o a l'inrevés. Empreu els botons <b>&gt;</b> i <b>&lt;</b> per "
+"moure la ressaltada entre la llista Blocs disponibles i la de la seva dreta "
+"o esquerra.<br /><br />Les entrades de la llista Blocs disponibles no "
+"canvien, a no ser que es faci amb els botons Mou a la dreta i Mou a "
+"l'esquerra. Això és així perquè el mateix bloc por sortir diversos cops a la "
+"mateixa pàgina. El bloc HTML és un bon exemple del perquè pot caldre fer-ho."
+
+#: webtrees/help_text.php:1145
+msgid ""
+"Use these buttons to re-arrange the order of the entries within the list. "
+"The blocks will be printed in the order in which they are listed.<br /><br "
+"/>Highlight the entry to be moved, and then click a button to move that "
+"entry up or down."
+msgstr ""
+"Aquests botons son per a reordenar les entrades de la llista. Els blocs "
+"sortiran per l'ordre en que s'han llistat.<br /><br />Ressalteu l'entrada a "
+"moure i polseu el botó per fer-la anar amunt o avall."
+
+#: webtrees/help_text.php:1150
+msgid ""
+"This option selects the family tree that is shown to visitors when they "
+"first arrive at the site."
+msgstr ""
+"Aquesta opció selecciona l'arbre genealògic que es mostra als visitants quan "
+"accedeixen per primer cop al lloc."
+
+#: webtrees/help_text.php:1155
+msgid ""
+"This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
+msgstr ""
+"Aquesta persona serà seleccionada per defecte en veure gràfics i informes."
+
+#: webtrees/help_text.php:1159
+msgid "Download family tree"
+msgstr "Descarregueu l'albre genealògic"
+
+#: webtrees/help_text.php:1160
+msgid ""
+"This option will download the family tree to a GEDCOM file on your computer."
+msgstr ""
+"Aquesta opció descarrega al vostre ordinador un arxiu GEDCOM de l'arbre "
+"genealògic."
+
+#: webtrees/help_text.php:1164
+msgid "Download ZIP file"
+msgstr "Descarregueu el fitxer ZIP"
+
+#: webtrees/help_text.php:1165
+msgid ""
+"When you check this option, a copy of the GEDCOM file will be compressed "
+"into ZIP format before the download begins. This will reduce its size "
+"considerably, but you will need to use a compatible Unzip program (WinZIP, "
+"for example) to decompress the transmitted GEDCOM file before you can use "
+"it.<br /><br />This is a useful option for downloading large GEDCOM files. "
+"There is a risk that the download time for the uncompressed file may exceed "
+"the maximum allowed execution time, resulting in incompletely downloaded "
+"files. The ZIP option should reduce the download time by 75 percent."
+msgstr ""
+"Quan seleccioneu aquesta opció, es comprimeix en format ZIP una còpia de "
+"l'arxiu GEDCOM, abans que comenci la descàrrega. Això reduirà la seva "
+"grandària considerablement però, us caldrà descomprimir-lo abans d’utilitzar-"
+"lo amb un programa de descompressió compatible (WinZIP, per exemple). <br/> "
+"<br/> És una opció útil per a descarregar grans arxius GEDCOM. Altrament hi "
+"ha el risc que el temps de descàrrega per a l'arxiu no comprimit excedeixi "
+"el màxim temps permès d'execució, amb el que resultaria que l’arxiu no "
+"s’hauria descarregat completament. L'opció ZIP pot reduir el temps de "
+"descàrrega fins a un 75 per cent."
+
+#: webtrees/help_text.php:1170
+msgid ""
+"Add a new Associate allows you to link a fact with an associated person in "
+"the site. This is one way in which you might record that someone was the "
+"Godfather of another person."
+msgstr ""
+"Afegir un nou associat permet relacionar un esdeveniment amb persona "
+"associada. És, per exemple, una forma d'enregistrar que algú és el padrí "
+"d'algú altre."
+
+#: webtrees/help_text.php:1174
+msgid "GEDFact shared note assistant"
+msgstr "Assitent de notes compartides GEDFact"
+
+#: webtrees/help_text.php:1175
+msgid ""
+"Clicking the \"+\" icon will open the GEDFact Shared Note Assistant "
+"window.<br />Specific help will be found there.<br /><br />When you click "
+"the \"Save\" button, the ID of the Shared Note will be pasted here."
+msgstr ""
+"Polsant la icona \"+\" s'obrirà una finestra amb l’assistent GEDFact per a "
+"Notes Comunes <br/> Allí disposeu d’ajuda específica. <br /> <br /> Cal que "
+"copieu i enganxeu aquí l’ID d’aquesta nota que apareix quan polseu el botó "
+"\"Desa\"."
+
+#: webtrees/help_text.php:1180
+msgid ""
+"This section allows you to add a new Note to the fact that you are currently "
+"editing. Notes are free-form text and will appear in the Fact Details "
+"section of the page."
+msgstr ""
+"Aquesta secció us permet afegir una nova nota a l'esdeveniment que esteu "
+"editant. Les notes són de text lliure i sortiran a la secció de detalls de "
+"la pàgina de l'esdeveniment."
+
+#: webtrees/help_text.php:1185
+msgid ""
+"Shared notes, like regular notes, are free-form text. Unlike regular notes, "
+"each shared note can be linked to more than one person, family, source, or "
+"fact.<br /><br />By clicking the appropriate icon, you can establish a link "
+"to an existing shared note or create a new shared note and at the same time "
+"link to it. If a link to an existing shared note has already been "
+"established, you can also edit that note's contents.<br /><ul><li><b>Link to "
+"an existing shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">If you already "
+"know the ID number of the desired shared note, you can enter that number "
+"directly into the field.<br /><br />When you click the <b>Find Shared "
+"Note</b> icon, you will be able to search the text of all existing shared "
+"notes and then choose one of them. The ID number of the chosen note will be "
+"entered into the field automatically.<br /><br />You must click the "
+"<b>Add</b> button to update the original record.</div><br "
+"/></li><li><b>Create a new shared note</b><div style=\"padding-"
+"left:20px;\">When you click the <b>Create a new Shared Note</b> icon, a new "
+"window will open. You can enter the text of the new note as you wish. As "
+"with regular notes, you can enter URLs.<br /><br />When you click the "
+"<b>Save</b> button, you will see a message with the ID number of the newly "
+"created shared note. You should click on this message to close the editing "
+"window and also copy that new ID number directly into the ID number field. "
+"If you just close the window, the newly created ID number will not be copied "
+"automatically.<br /><br />You must click the <b>Add</b> button to update the "
+"original record.</div><br /></li><li><b>Edit an existing shared note</b><div "
+"style=\"padding-left:20px;\">When you click the <b>Edit Shared Note</b> "
+"icon, a new window will open. You can change the text of the existing "
+"shared note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.<br "
+"/><br />When you click the <b>Save</b> button, the text of the shared note "
+"will be updated. You can close the window and then click the <b>Save</b> "
+"button again.<br /><br />When you change the text of a shared note, your "
+"change will be reflected in all places to which that shared note is "
+"currently linked. New links that you establish after having made your "
+"change will also use the updated text.</div></li></ul>"
+msgstr ""
+"Les notes comunes, com les regulars, són text de lliure format. A diferència "
+"de les regulars però, cada comuna pot estar vinculada a més d'una persona, "
+"família, font o esdeveniment.<br/><br/>En polsar la icona corresponent, "
+"podeu establir un enllaç a una nota comuna existent o crear-ne una de nova i "
+"enllaçar-la al mateix temps. Si ja s’ha establert un enllaç a una nota "
+"comuna, també podeu editar-ne el contingut. <br/><ul><li><b>Enllaç a una "
+"nota comuna existent</b> <div style=\"padding-left:20px;\"> Si ja coneixeu "
+"l’ID de la nota desitjada, podeu entrar aquest número directament al "
+"camp<br/><br/>Quan polseu la icona <b>Cerqueu notes comunes</b>, podreu "
+"buscar pel text de totes les notes existents i, a continuació, escollir-ne "
+"una. El nombre d’ID de la nota triada serà introduït automàticament al camp. "
+"<br/><br/>Heu de polsar a <b>Afegir</b> per actualitzar el registre original "
+"</div><br/></li><li><b>Crear una nova nota comuna</b> <div style=\"padding-"
+"left:20px;\">Quan polseu la icona <b> Crear una nova nota comuna</b>, s’obre "
+"una nova finestra on podeu introduir-hi el text de la nova nota. Igual que "
+"amb les notes regulars, podeu introduir-hi adreces URL.<br/><br/>En polsar a "
+"<b>Desa</b>, podreu veure un missatge amb el número d’ID de la nota comuna "
+"de nova creació. Heu de copiar el nou número d’identificació al camp "
+"corresponent i desprès polsar en aquest missatge per tancar la finestra "
+"d'edició. En tancar la finestra el número d'identificació de nova creació no "
+"es copia automàticament. <br/><br/>Heu de polsar a <b>Afegir</b> per "
+"actualitzar el registre original. </div><br/></li><li><b>Editar una nota "
+"comuna existent</b> <div style=\"padding-left:20px;\">En polsar la icona "
+"<b>Edita una nota comuna </b>, s’obre una nova finestra on podeu modificar-"
+"hi el text de la nota. Igual que amb les regulars, podeu introduir adreces "
+"URL.<br/><br/> En polsar a <b>Desa</b>, s’actualitzarà el text de la nota. "
+"També podeu optar per tancar la finestra i després polsar a <b>Desa</b>. "
+"<br/><br/>Quan canvieu el text d'una nota comuna, el canvi es reflectirà a "
+"tot arreu on estigui vinculada. Els nous enllaços que s'estableix després "
+"d'haver fet el canvi també utilitzaran el text actualitzat. </div></li></ul>"
+
+#: webtrees/help_text.php:1187
+msgid ""
+"You should avoid using the vertical line character &ldquo;|&rdquo; in your "
+"notes. It is used internally by webtrees and may cause your note to display "
+"incorrectly."
+msgstr ""
+"A les vostres notes heu d'evitar l'ús del caràcter línea vertical "
+"&ldquo;|&rdquo;. S'utilitza internament per webtrees i pot causar que la "
+"nota es mostri incorrectament."
+
+#: webtrees/help_text.php:1193
+msgid ""
+"This section allows you to add a new source citation to the fact that you "
+"are currently editing.<br /><br />In the Source field you enter the ID for "
+"the source. Click the <b>Create a new source</b> link if you need to enter "
+"a new source. In the Citation Details field you would enter the page number "
+"or other information that might help someone find the information in the "
+"source. In the Text field you would enter the text transcription from the "
+"source."
+msgstr ""
+"Aquesta secció us permet afegir una nova ressenya de font a l'esdeveniment "
+"que esteu editant.<br /><br />Al camp font heu d'entrar-hi l'ID de la font. "
+"Polseu l'enllaç <b>Creeu una nova font</b> si cal entrar una nova font. Al "
+"camp detalls de la ressenya podeu entrar-hi el número de pàgina o altra "
+"ressenya que permeti localitzar la informació a la font. El camp text és per "
+"a que hi entreu la transcripció del text de la font."
+
+#: webtrees/help_text.php:1199
+msgid ""
+"This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data "
+"directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you "
+"understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be "
+"difficult to fix."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina us permet saltar-vos la forma habitual i editar directament "
+"les dades subjacents. És una opció avançada i no s'ha d'utilitzar a menys "
+"que domineu el format GEDCOM. Si cometeu un error aquí pot ésser difícil "
+"d'arreglar."
+
+#. I18N: %s is a URL
+#: webtrees/help_text.php:1201
+#, php-format
+msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
+msgstr "Podeu descarregar una còpia de l'especificació GEDCOM des de %s."
+
+#: webtrees/help_text.php:1206
+msgid ""
+"This page will allow you to merge two GEDCOM records from the same GEDCOM "
+"file.<br /><br />This is useful for people who have merged GEDCOMs and now "
+"have many people, families, and sources that are the same.<br /><br />The "
+"page consists of three steps.<br /><ol><li>You enter two GEDCOM IDs. The "
+"IDs <u>must</u> be of the same type. You cannot merge an individual and a "
+"family or family and source, for example.<br />In the <b>Merge To ID:</b> "
+"field enter the ID of the record you want to be the new record after the "
+"merge is complete.<br />In the <b>Merge From ID:</b> field enter the ID of "
+"the record whose information will be merged into the Merge To ID: record. "
+"This record will be deleted after the Merge.</li><li>You select what facts "
+"you want to keep from the two records when they are merged. Just click the "
+"checkboxes next to the ones you want to keep.</li><li>You inspect the "
+"results of the merge, just like with all other changes made "
+"online.</li></ol>Someone with Accept rights will have to authorize your "
+"changes to make them permanent."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina us permetrà combinar dos registres GEDCOM dins del mateix "
+"arxiu GEDCOM. <br /> <br /> Això és útil per a qui hagi fusionat GEDCOMs i "
+"ara tingui moltes persones, famílies i fonts duplicats. <br /> <br /> La "
+"pàgina consta de tres passos. <br /> <ol> <li> introduir dos identificadors "
+"de GEDCOM. L' ID <u>cal</ u> que sigui del mateix tipus. No es pot combinar "
+"una persona amb una família o una família i una font, per exemple /> Al camp "
+"<b>Barreja a l'ID</b> introduïu l'ID del registre que esdevindrà el nou "
+"registre un cop la fusió es completi. Al camp <b>Barreja des de l'ID </b> "
+"introduïu l'ID del registre quina informació es fusionarà amb la del "
+"registre de Barreja a l'ID:. Aquest registre serà eliminat després de la "
+"fusió. </li> <li> Us cal seleccionar quines dades voleu mantenir dels dos "
+"registresregistres quan es combinin. Simplement polseu les caselles de "
+"verificació al costat de les que voleu conservar. </ li> <li> Reviseu els "
+"resultats de la fusió, tal com ho farieu amb tots els altres canvis "
+"realitzats en línia. </ li> </ ol> Algú amb drets per acceptar canvis ha "
+"d'autoritzat-los perquè quedin com a permanents."
+
+#: webtrees/help_text.php:1211
+msgid ""
+"Each source records specific events, generally for a given date range and "
+"for a place jurisdiction. For example a Census records census events and "
+"church records record birth, marriage, and death events.<br /><br />Select "
+"the events that are recorded by this source from the list of events "
+"provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM "
+"1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest "
+"jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. "
+"For example, \"Oneida, Idaho, USA\" would be used as a source jurisdiction "
+"place for events occurring in the various towns within Oneida County. "
+"\"Idaho, USA\" would be the source jurisdiction place if the events recorded "
+"took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
+msgstr ""
+"Cada font registra esdeveniments específics, en general, per a un interval "
+"de temps determinat i per a una jurisdicció concreta. Per exemple, un "
+"oficina del cens enregistra censos i una església enregistra naixements, "
+"casaments i defuncions. <br/><br/> Seleccioneu, de la llista d’esdeveniments "
+"previstos, els que es registren per aquesta font. La data ha d'ésser "
+"especificada en un format de lapse com ara <i>de 1900 a 1910</i>. El lloc de "
+"jurisdicció és el nom de menor jurisdicció que abasta tots els llocs de "
+"menor nivell nomenats en aquesta font. Per exemple, \\\"Oneida, Idaho, EUA\\"
+"\" pot ésser utilitzat com a lloc de jurisdicció d'origen dels esdeveniments "
+"que ocorren en les diverses ciutats dins del Comtat d’Oneida. \\\"Idaho, "
+"EUA\\\" seria el lloc de la jurisdicció d'origen si els esdeveniments "
+"registrats es van dur a terme no només en el Comtat d’Oneida, sinó també als "
+"altres comtats d'Idaho."
+
+#: webtrees/help_text.php:1216
+msgid ""
+"<b>webtrees</b> has several different contact methods. The administrator "
+"determines which method will be used to contact him. You have control over "
+"the method to be used to contact <u>you</u>. Depending on site "
+"configuration, some of the listed methods may not be available to you."
+msgstr ""
+"<b>webtrees</b> té diverses formes de contacte. L'administrador determina "
+"quina cal fer servir per comunicar-s’hi. Vós controleu la forma que "
+"s'utilitzarà per contactar-vos. Depenent de la configuració del lloc, alguns "
+"dels mètodes enumerats poden no estar disponibles."
+
+#: webtrees/help_text.php:1218
+msgid "Internal messaging"
+msgstr "Missatgeria interna"
+
+#: webtrees/help_text.php:1220
+msgid ""
+"With this option, the <b>webtrees</b> internal messaging system will be used "
+"and no emails will be sent.<br /><br />You will receive only <u>internal</u> "
+"messages from the other users. When another site user sends you a message, "
+"that message will appear in the Message block on your personal My Page. If "
+"you have removed this block from your My Page, you will not see any "
+"messages. They will, however, show up as soon as you configure My Page to "
+"again have the Message block."
+msgstr ""
+"Amb aquesta opció, s’utilitzarà el sistema <b>webtrees</b> de missatgeria "
+"interna i no s’enviaran missatges de correu electrònic. <br/><br/> Rebreu "
+"només missatges <u>interns</u> dels altres usuaris. Quan un altre usuari del "
+"lloc us envii un missatge, apareixerà al bloc de bústia de La Meva Pàgina. "
+"Si heu tret aquest bloc de La Meva Pàgina, no veureu cap missatge. Apareixen "
+"però tan aviat com configureu La Meva Pàgina per tenir-hi aquest bloc de nou."
+
+#: webtrees/help_text.php:1224
+msgid ""
+"This option is like <b>webtrees</b> internal messaging, with one addition. "
+"As an extra, a copy of the message will also be sent to the email address "
+"you configured on your Account page.<br /><br />This is the default contact "
+"method."
+msgstr ""
+"Aquesta opció és com la de missatgeria interna <b>webtrees</b>, amb un "
+"afegitó. Com a extra, s’envia una còpia del missatge a l'adreça de correu "
+"electrònic que heu configurat a la pàgina del compte. <br/><br/> Aquest és "
+"el mètode de contacte per defecte."
+
+#: webtrees/help_text.php:1228
+msgid ""
+"With this option, you will only receive email messages at the address you "
+"configured on your Account page. The messaging system internal to "
+"<b>webtrees</b> will not be used at all, and there will never be any "
+"messages in the Message block on your personal My Page."
+msgstr ""
+"Amb aquesta opció, només rebreu missatges de correu electrònic a l'adreça "
+"que heu configurat a la pàgina del compte. No s’utilitzarà en absolut el "
+"sistema de missatgeria interna de <b>webtrees</b> i mai hi haurà cap "
+"missatge al bloc de correu de La Meva Pàgina."
+
+#: webtrees/help_text.php:1230
+msgid "No contact method"
+msgstr "Sense forma de contacte"
+
+#: webtrees/help_text.php:1232
+msgid ""
+"With this option, you will not receive any messages. Even the administrator "
+"will not be able to reach you."
+msgstr ""
+"Amb aquesta opció no es rebrà mai cap missatge. Fins i tot l'administrador "
+"no podrà posar-se en contacte."
+
+#: webtrees/help_text.php:1238
+msgid ""
+"This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong "
+"person, contact an administrator."
+msgstr ""
+"Aquest és un enllaç al vostre propi registre en l'arbre genealògic. Si hi ha "
+"un error, poseu-vos en contacte amb un administrador."
+
+#: webtrees/help_text.php:1247
+msgid "Export family tree"
+msgstr "Exporta l'arbre genealògic"
+
+#: webtrees/help_text.php:1250
+msgid "This option will save the family tree to a GEDCOM file on the server."
+msgstr ""
+"Aquesta opció guarda al servidor un arxiu GEDCOM de l'arbre genealògic."
+
+#. I18N: %s is a folder name
+#: webtrees/help_text.php:1253 webtrees/help_text.php:1304
+#, php-format
+msgid "GEDCOM files are stored in the %s folder."
+msgstr "Els fitxers GEDCOM s'emmagatzemen a la carpeta %s."
+
+#: webtrees/help_text.php:1258
+msgid "Descendant generations"
+msgstr "Generacions de descendents"
+
+#: webtrees/help_text.php:1259
+msgid ""
+"This value determines the number of descendant generations of the root "
+"person that will be printed in Hourglass format."
+msgstr ""
+"Aquest valor determina el nombre de generacions de descendents de la persona "
+"arrel que apareixeran en format de rellotge de sorra."
+
+#: webtrees/help_text.php:1264
+msgid ""
+"Here you can change the diagram width from 50 percent to 300 percent. At "
+"100 percent the output image is about 640 pixels wide."
+msgstr ""
+"Aquí podeu canviar l'amplada del diagrama del 50 al 300 per cent. Al 100 per "
+"cent, la imatge de sortida fa uns 640 píxels d'ample."
+
+#: webtrees/help_text.php:1269
+msgid ""
+"To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some "
+"articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View "
+"archive</b> link."
+msgstr ""
+"Per a reduir l'alçària del bloc de Notícies, l'administrador ha fet que "
+"s'amaguessin alguns articles. Podeu veure'ls polsant a l'enllaç <b>Veure "
+"l'arxiu</b>."
+
+#: webtrees/help_text.php:1274
+msgid ""
+"Enter the limiting value here.<br /><br />If you have opted to limit the "
+"News article display according to age, any article older than the number of "
+"days entered here will be hidden from view. If you have opted to limit the "
+"News article display by number, only the specified number of recent "
+"articles, ordered by age, will be shown. The remaining articles will be "
+"hidden from view.<br /><br />Zeros entered here will disable the limit, "
+"causing all News articles to be shown."
+msgstr ""
+"Entreu el límit aquí.<br /><br />Si heu optat per limitar el nombre "
+"d'articles segons l'antiguitat no en mostrarà cap amb data anterior al "
+"nombre de dies fixats. Si heu optat per limitar el nombre, solament es "
+"veuran els més nous fins al nombre fixat, ordenats per antiguitat. La resta "
+"d'articles restaran ocults.<br /><br />Si hi entreu zeros es desactiva el "
+"límit i es veuran tots."
+
+#: webtrees/help_text.php:1279
+msgid ""
+"You can limit the number of News articles displayed, thereby reducing the "
+"height of the GEDCOM News block.<br /><br />This option determines whether "
+"any limits should be applied or whether the limit should be according to the "
+"age of the article or according to the number of articles."
+msgstr ""
+"És possible limitar el nombre de notícies a veure per reduir l'alçada del "
+"bloc.<br /><br />Aquesta opció determina si hi haurà límits i si es posen "
+"d'acord amb l'antiguitat o el nombre de notícies."
+
+#: webtrees/help_text.php:1283
+msgid "Create missing thumbnails"
+msgstr "Genera les miniatures que falten"
+
+#: webtrees/help_text.php:1284
+msgid ""
+"This option will generate thumbnails for all files in the current directory "
+"which don't already have a thumbnail. This is much more convenient than "
+"clicking the <b>Create thumbnail</b> link for each such file.<br /><br />If "
+"you wish to retain control over which files should have corresponding "
+"thumbnails, you should not use this option. Instead, click the appropriate "
+"<b>Create thumbnail</b> links."
+msgstr ""
+"Aquesta opció és per a generar miniatures de tots els arxius del directori "
+"actual que manquen. És millor fer-ho per aquí que haver d'anar prement "
+"l'enllaç <b>Crea miniatura</b> de cada un d'ells.<br /><br />Però si voleu "
+"mantenir el control sobre els arxius que han de tenir miniatures i quins no, "
+"no podeu utilitzar aquesta opció. No teniu més remei que anar polsant a "
+"l'enllaç <b>Crea miniatura</b>."
+
+#. I18N: gedcom tag SURN
+#: webtrees/help_text.php:1288 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:328
+msgid "Surname"
+msgstr "Cognom"
+
+#: webtrees/help_text.php:1289
+msgid ""
+"The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If "
+"you leave this field empty, the most common surname will be used."
+msgstr ""
+"Es mostrarà al mapa el nombre d'ocurrències del nom especificat. Si deixeu "
+"aquest camp buit, s'utilitzaran els cognoms més comuns."
+
+#: webtrees/help_text.php:1294
+msgid ""
+"The Favorites drop-down list shows the favorites that you have selected on "
+"your personalized My Page. It also shows the favorites that the site "
+"administrator has selected for the currently active GEDCOM. Clicking on one "
+"of the favorites entries will take you directly to the Individual "
+"Information page of that person.<br /><br />More help about adding Favorites "
+"is available in your personalized My Page."
+msgstr ""
+"És una finestra desplegable que us mostra els favorits que heu seleccionat a "
+"la vostra pàgina. També hi veureu els favorits del GEDCOM actiu, que "
+"l'administrador del lloc ha escollit. Polsant un dels favorits us menarà "
+"directament a la pàgina d'Informació Individual de la persona "
+"corresponent.<br /><br />Disposeu d'ajuda per afegir favorits a la vostra "
+"pàgina."
+
+#: webtrees/help_text.php:1298
+msgid "Import family tree"
+msgstr "Importeu un arbre genealògic"
+
+#: webtrees/help_text.php:1301
+msgid ""
+"This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces "
+"it with data from a GEDCOM file on the server."
+msgstr ""
+"Aquesta opció elimina totes les dades genealògiques del vostre arbre i les "
+"reemplaça amb les d'un arxiu GEDCOM del servidor."
+
+#: webtrees/help_text.php:1310
+msgid ""
+"Select this option to include the media files associated with the records in "
+"your clippings cart. Choosing this option will automatically zip the files "
+"during download."
+msgstr ""
+"Amb aquesta opció seleccionada s'inclouen al cistell els fitxers multimèdia "
+"associats als registres seleccionats. Això fa que es comprimeixi "
+"automàticament el fitxer durant la descàrrega."
+
+#: webtrees/help_text.php:1315
+msgid ""
+"On this chart you can display one or more persons along a horizontal "
+"timeline. This chart allows you to see how the lives of different people "
+"overlapped.<br /><br />You can add people to the chart individually or by "
+"family groups by their IDs. The previous list will be remembered as you add "
+"more people to the chart. You can clear the chart at any time with the "
+"<b>Clear Chart</b> button.<br /><br />You can also add people to the chart "
+"by searching for them by date range or locality."
+msgstr ""
+"En aquest gràfic podeu veure una o més persones al llarg d'una línia de "
+"temps horitzontal. Us permet veure com es superposen les vides de diferents "
+"persones. <br /> <br /> Podeu afegir-hi persones de forma individual o per "
+"grups familiars pels seus ID. La llista anterior us pot recordar com afegir "
+"més persones. Podeu esborrar el gràfic en qualsevol moment amb el botó "
+"<b>Neteja el gràfic</b>. <br /> <br /> També podeu afegir-hi persones "
+"mitjançant la seva recerca per lapse de dates o localitat."
+
+#: webtrees/help_text.php:1319
+msgid "Find next relationship path"
+msgstr "Cerca la següent via de parentiu"
+
+#: webtrees/help_text.php:1320
+msgid ""
+"You can click this button to see whether there is another relationship path "
+"between the two people. Previously found paths can be displayed again by "
+"clicking the link with the path number."
+msgstr ""
+"Polseu aquest botó per a veure si hi ha altres vincles entre ambdues "
+"persones. Els anteriors poden veure's polsant l'enllaç del número de vincle."
+
+#: webtrees/help_text.php:1325
+msgid ""
+"Administrators sometimes need to clean up and correct the data submitted by "
+"users. For example, they might need to correct the PLAC location to include "
+"the country. When Administrators make such corrections, information about "
+"the original change is normally replaced. This may not be desirable.<br "
+"/><br />When this option is selected, <b>webtrees</b> will retain the "
+"original Change information instead of replacing it with that of the current "
+"session. With this option selected, Administrators also have the ability to "
+"modify or delete the information associated with the original CHAN tag."
+msgstr ""
+"Els administradors de vegades necessiten polir o corregir dades enviades "
+"pels usuaris. Per exemple, pot ésser que calgui a corregir la ubicació PLAC "
+"per incloure el país. Quan fan aquestes correccions, normalment es "
+"substitueix la informació sobre l’usuari que ha modificat o actualitzat "
+"originalment un determinat registre. Això pot resultar indesitjable. "
+"<br/><br/> Quan es selecciona aquesta opció, <b>webtrees</b> conserva la "
+"informació de l'usuari original en lloc de reemplaçar-lo amb el de la sessió "
+"actual. Amb aquesta opció seleccionada, els administradors també tenen la "
+"capacitat de modificar o eliminar la informació associada a l'etiqueta "
+"original CHAN."
+
+#: webtrees/help_text.php:1330
+msgid ""
+"When this check box is checked, the chart will be printed with oldest people "
+"at the top. When it is unchecked, youngest people will appear at the top."
+msgstr ""
+"Quan es marca aquesta casella, el gràfic s'imprimirà amb persones de més "
+"edat a la part superior. Quan no és marcada, són els més joves els que van a "
+"apareixent a la part superior."
+
+#: webtrees/help_text.php:1335
+msgid ""
+"Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that "
+"“secret” is different to “SECRET”."
+msgstr ""
+"Les contrasenyes han de tenir almenys 6 caràcters i distingeixen entre "
+"majúscules i minúscules, de manera que \"secret\" és diferent a \"SECRET\"."
+
+#: webtrees/help_text.php:1345
+msgid ""
+"The PGV to <b>webtrees</b> wizard is an automated process to assist "
+"administrators make the move from a PGV installation to a new "
+"<b>webtrees</b> one. It will transfer all PGV GEDCOM and other database "
+"information directly to your new <b>webtrees</b> database. The following "
+"requirements are necessary:"
+msgstr ""
+"L’assitent <b>webtrees</b> a webtrees és un procés automatitzat per ajudar "
+"els administradors a realitzar el pas d'una instal lació amb PGV a una de "
+"nova amb <b>webtrees</b>. Es transferirà tots els GEDCOM PGV i la informació "
+"de base de dades directament a la nova base de dades <b>webtrees </b>. "
+"Calen els requisits següents:"
+
+#: webtrees/help_text.php:1347
+msgid "webtrees database must be on the same server as PGV's"
+msgstr ""
+"la base de dades webtrees ha d'estar en el mateix servidor que la PGV"
+
+#: webtrees/help_text.php:1349
+msgid "PGV must be version 4.2.3, or any SVN up to #6973"
+msgstr "PGV ha d'ésser versió 4.2.3, o qualsevol SVN fins el #6973"
+
+#: webtrees/help_text.php:1351
+msgid "All changes in PGV must be accepted"
+msgstr "Han d'acceptar-se tots els canvis a PGV"
+
+#: webtrees/help_text.php:1353
+msgid "You must export your latest GEDCOM data"
+msgstr "Heu d'exportar les dades GEDCOM més recents"
+
+#: webtrees/help_text.php:1355
+msgid ""
+"The current <b>webtrees</b> admin username must be the same as an existing "
+"PGV admin username"
+msgstr ""
+"L'actual nom d'usuari administrador <b>webtrees</b> ha d'ésser el mateix que "
+"a PGV"
+
+#: webtrees/help_text.php:1357
+msgid "All existing PGV users must have distinct email addresses"
+msgstr ""
+"Tots els usuaris PGV han de tenir adreces de correu electrònic diferents"
+
+#: webtrees/help_text.php:1359
+msgid ""
+"<b>Important Note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving "
+"media items. You will need to set up and move or copy your media "
+"configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
+msgstr ""
+"<b>Nota important: </b> L'assistent de transferència no és capaç d'ajudar a "
+"moure els elements multimèdia. Haurà de crear i moure o copiar la "
+"configuració dels vostres multimèdia i els objectes per separat després que "
+"l'assistent de transferència hagi acabat."
+
+#: webtrees/help_text.php:1365
+msgid ""
+"This page provides extensive information about the server on which "
+"<b>webtrees</b> is being hosted. Many configuration details about the "
+"server's software, as it relates to PHP and <b>webtrees</b>, can be viewed."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina ofereix àmplia informació sobre el servidor on es troba "
+"allotjat <b>webtrees </b>. S’hi poden veure molts detalls sobre el "
+"programari de configuració del servidor, pel que fa a PHP i <b>webtrees</b>."
+
+#: webtrees/help_text.php:1372
+msgid ""
+"When you add, edit, or delete information, the changes are not saved "
+"immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending "
+"changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
+msgstr ""
+"En afegir, editar o esborrar informació, els canvis no es guarden "
+"immediatament. Per contra, es mantenen en una zona \"pendent\" zona. Per "
+"acceptar-los cal que siguin revisats per un moderador."
+
+#: webtrees/help_text.php:1374
+msgid ""
+"This process allows the site’s owner to ensure that the new information "
+"follows the site’s standards and conventions, has proper source "
+"attributions, etc."
+msgstr ""
+"Aquest procés permet al titular del lloc d'assegurar-se que la nova "
+"informació segueix les normes i convencions establertes, té atribucions de "
+"fonts adequades, etc"
+
+#: webtrees/help_text.php:1376
+msgid ""
+"Pending changes are only shown when your account has permission to edit. "
+"When you log out, you will no longer be able to see them. Also, pending "
+"changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in "
+"lists, reports, or search results."
+msgstr ""
+"Els canvis pendents us apereixeran solament si teniu atribucions per editar. "
+"Quan acabeu la sessió, no tornareu a veure'ls. A més, els canvis pendents es "
+"mostren només en algunes pàgines. Per exemple, no es mostren en les llistes, "
+"informes o resultats de recerca."
+
+#: webtrees/help_text.php:1381
+msgid ""
+"Each user account has an option to “automatically accept changes”. When "
+"this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many "
+"administrators enable this for their own user account."
+msgstr ""
+"Cada compte d'usuari té l'opció de permetre \"acceptar els canvis de forma "
+"automàtica\". Quan aquesta opció està activada, els canvis realitzats per "
+"l'usuari que es guarden immediatament. Molts administradors ho tenen així "
+"pel seu propi compte d'usuari."
+
+#: webtrees/help_text.php:1388
+msgid "View all records"
+msgstr "Mostra tots els registres"
+
+#: webtrees/help_text.php:1389
+msgid ""
+"Clicking on this link will show you a list of all of the individuals and "
+"families that have events occurring in this place. When you get to the end "
+"of a place hierarchy, which is normally a town or city, the name list will "
+"be shown automatically."
+msgstr ""
+"Polsant aquest enllaç surt una llista de persones o famílies relacionades "
+"amb esdeveniments ocorreguts en aquest indret. Quan sou al capdavall de "
+"l'estructura d'indrets, que serà normalment un poble o ciutat, el llistat de "
+"noms surt automàticament."
+
+#: webtrees/help_text.php:1399
+msgid ""
+"Use this field to tell the site administrator why you are requesting an "
+"account and how you are related to the genealogy displayed on this site. "
+"You can also use this to enter any other comments you may have for the site "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Feu servir aquest camp per dir a l'administrador perquè voleu enregistrar-"
+"vos i disposar d'accés. I quina és va vostra relació amb les dades "
+"genealògiques que hi ha al lloc. També el podeu fer servir per altres "
+"comentaris que cregueu oportú que ha de saber."
+
+#: webtrees/help_text.php:1404
+msgid ""
+"Every person in the database has a unique ID number on this site. If you "
+"know the ID number for your own record, please enter it here. If you don't "
+"know your ID number or could not find it because of privacy settings, please "
+"provide enough information in the Comments field to help the site "
+"administrator identify who you are on this site so that he can set the ID "
+"for you."
+msgstr ""
+"Cada persona de la base de dades té un únic ID. Si sabeu quin és el vostre "
+"propi registre, entreu-lo aquí. Si el desconeixeu o no podeu trobar-lo degut "
+"a restriccions de privadesa, demaneu-ho a l'administrador al camp de "
+"Comentaris, a fi de que sigui ell qui li posi per compte vostre."
+
+#: webtrees/help_text.php:1409
+msgid "Click this link to remove the person from the timeline."
+msgstr "Polseu l'enllaç per treure la persona de l'escala cronològica."
+
+#: webtrees/help_text.php:1415
+msgid ""
+"A role is a set of access rights, which give permission to view data, change "
+"configuration settings, etc. Access rights are assigned to roles, and roles "
+"are granted to users. Each family tree can assign different access to each "
+"role, and users can have a different role in each family tree."
+msgstr ""
+"Un rol és un conjunt de drets d'accés, que donen permís per veure les dades, "
+"canviar els paràmetres de configuració, etc. Els drets d'accés s'assignen "
+"als rols i els rols es concedeixen als usuaris. Cada arbre genealògic pot "
+"assignar accés diferent a cada rol i els usuaris poden tenir un paper "
+"diferent en cada arbre."
+
+#: webtrees/help_text.php:1418
+msgid "Visitors"
+msgstr "Visitants"
+
+#: webtrees/help_text.php:1419
+msgid ""
+"Everybody has this role, including visitors to the site and search engines."
+msgstr ""
+"Tothom té aquest rol, incloent-hi els visitants del lloc i els motors de "
+"cerca."
+
+#: webtrees/help_text.php:1423
+msgid ""
+"This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional "
+"access granted by the family tree configuration."
+msgstr ""
+"Aquest rol té tots els permisos del rol de visitant a més qualsevol accés "
+"addicional atorgat per la configuració de l'arbre genealògic."
+
+#: webtrees/help_text.php:1427
+msgid ""
+"This role has all the permissions of the member role, plus permission to "
+"add/change/delete data. Any changes will need to be approved by a "
+"moderator, unless the user has the \"automatically accept changes\" option "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Aquest rol té tots els permisos del rol de membre, a més de permís per "
+"afegir, canviar o eliminar dades. Qualsevol canvi haurà d'ésser autoritzat "
+"per un moderador, llevat que l'usuari tingui l’opció \"autoritzar "
+"automàticament els canvis \" activada."
+
+#: webtrees/help_text.php:1431
+msgid ""
+"This role has all the permissions of the editor role, plus permission to "
+"approve/reject changes made by other users."
+msgstr ""
+"Aquest rol té tots els permisos del rol d'editor a més del permís per "
+"autoritzar o rebutjar els canvis fets per d'altres usuaris."
+
+#: webtrees/help_text.php:1435
+msgid ""
+"This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional "
+"access granted by the family tree configuration, plus permission to change "
+"the settings/configuration of a family tree."
+msgstr ""
+"Aquest rol té tots els permisos del de moderador, així com qualsevol accés "
+"addicional atorgat per la configuració de l'arbre genealògic, a més de "
+"permís per canviar els paràmetres i la configuració \td'un arbre genealògic."
+
+#: webtrees/help_text.php:1439
+msgid ""
+"This role has all the permissions of the manager role in all family trees, "
+"plus permission to change the settings/configuration of the site, users and "
+"modules."
+msgstr ""
+"Aquesta funció té tots els permisos de la funció d'administrador en tots els "
+"arbres de la família, a més de permís per canviar la configuració del lloc, "
+"els usuaris i els mòduls."
+
+#: webtrees/help_text.php:1444 webtrees/search.php:131 webtrees/search.php:199
+msgid "Associates"
+msgstr "Associats"
+
+#: webtrees/help_text.php:1445
+msgid ""
+"This option causes <b>webtrees</b> to show all individuals who are recorded "
+"as having an association relationship to the person or family that was found "
+"as a direct result of the search. The inverse, where all persons or "
+"families are shown when a person found as a direct result of the search has "
+"an association relationship to these other persons or families, is not "
+"possible.<br /><br />Example: Suppose person <b>A</b> is godparent to "
+"person <b>B</b>. This relationship is recorded in the GEDCOM record of "
+"person <b>B</b> by means of an ASSO tag. No corresponding tag exists in the "
+"GEDCOM record of person <b>A</b>.<br /><br />When this option is set to "
+"<b>Yes</b> and the Search results list includes <b>B</b>, <b>A</b> will be "
+"included automatically because of the ASSO tag in the GEDCOM record of "
+"<b>B</b>. However, if the Search results list includes <b>A</b>, <b>B</b> "
+"will not be included automatically since there is no matching ASSO tag in "
+"the GEDCOM record of person <b>A</b>."
+msgstr ""
+"Aquesta opció fa que <b>webtrees</b> mostri totes les persones que hi ha "
+"enregistrades com a que tenen alguna relació amb la persona o família "
+"localitzada com a resultat directe de la recerca. El procés invers on totes "
+"les persones o famílies es mostrin quan una persona localitzada com a "
+"resultat directe de la recerca tingui una relació de parentiu amb aquestes "
+"persones o famílies, no és possible <br/><br/>. Exemple: Suposem que la "
+"persona <b>A</b> és padrí a la persona <b>B</b>. Aquesta relació es registra "
+"al registre GEDCOM de la persona <b>B</b> per mitjà d'una etiqueta ASSO. No "
+"hi ha etiquetes equivalents al registre GEDCOM de la persona <b>A</b>. "
+"<br/><br/> Quan s'estableix aquesta opció a <b>Sí</b> i la llista de "
+"resultats de cerca inclou <b>B</b>, <b>A</b> s'inclourà automàticament a "
+"causa de l'etiqueta ASSO al registre GEDCOM de <b>B</b>. No obstant això, si "
+"la llista de resultats de cerca inclou <b>A</b>, <b>B</b> no s'inclorà "
+"automàticament ja que no hi ha etiquetes ASSO trobades al registre GEDCOM de "
+"la persona <b>A</b >."
+
+#: webtrees/help_text.php:1450
+msgid ""
+"When this option is checked, you can see all Source or Note records for this "
+"person. When this option is unchecked, Source or Note records that are "
+"associated with other facts for this person will not be shown."
+msgstr ""
+"Quan hi ha aquesta opció marcada, podeu veure tots els registres de fonts o "
+"notes d'aquesta persona. Si no ho és, les notes o fonts relacionades amb "
+"altres esdeveniments d'aquesta persona, no es mostraran."
+
+#: webtrees/help_text.php:1455
+msgid ""
+"By default this chart does not show spouses for the descendants because it "
+"makes the chart harder to read and understand. Turning this option on will "
+"show spouses on the chart."
+msgstr ""
+"Per defecte aquest diagrama no ha de mostrar els cònjuges dels descendents "
+"perquè es complicaria. Posant aquesta opció hi sortiran els cònjuges."
+
+#: webtrees/help_text.php:1459
+msgid "Simple search filter"
+msgstr "Filtre de cerca simple"
+
+#: webtrees/help_text.php:1460
+msgid ""
+"Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are "
+"accepted."
+msgstr ""
+"Simple filtre de recerca basat en els caràcters entrats. No s'admeten els "
+"comodins."
+
+#: webtrees/help_text.php:1464
+msgid "Upload family tree"
+msgstr "Pugeu un arbre genealògic"
+
+#: webtrees/help_text.php:1465
+msgid ""
+"This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces "
+"it with data from a GEDCOM file on your computer."
+msgstr ""
+"Aquesta opció elimina totes les dades genealògiques del vostre arbre i les "
+"reemplaça amb les d'un arxiu GEDCOM del vostre ordinador."
+
+#: webtrees/help_text.php:1471
+msgid ""
+"Select the media file that you want to upload. If a file already exists "
+"with the same name, it will be overwritten."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el fitxer multimèdia que voleu carregar. Si ja n'hi ha un amb el "
+"mateix nom, es sobreescriurà."
+
+#: webtrees/help_text.php:1473
+msgid ""
+"It is easier to manage your media files if you choose a consistent format "
+"for the filenames. To organise media files into folders, you must first set "
+"the number of levels in the GEDCOM administration page."
+msgstr ""
+"És més fàcil administrar els vostres arxius multimèdia si esculliu un format "
+"coherent per als noms d'arxiu. Per organitzar els arxius multimèdia en "
+"carpetes, primer heu d'establir el nombre de nivells a la pàgina "
+"d'administració de GEDCOM."
+
+#: webtrees/help_text.php:1478
+msgid ""
+"Upload one or more media files from your local computer. Media files can be "
+"pictures, video, audio, or other formats."
+msgstr ""
+"Pugeu un o més arxius multimèdia des del vostre ordinador local. Poden ésser "
+"fotos, vídeo, àudio o altres formats."
+
+#: webtrees/help_text.php:1483
+msgid ""
+"The media file you are uploading can be, and probably should be, named "
+"differently on the server than it is on your local computer. This is so "
+"because often the local file name has meaning to you but is much less "
+"meaningful to others visiting this site. Consider also the possibility that "
+"you and someone else both try to upload different files called "
+"\"granny.jpg\".<br /><br />In this field, you specify the new name of the "
+"file you are uploading. The name you enter here will also be used to name "
+"the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. "
+"You do not need to enter the file name extension (jpg, gif, pdf, doc, "
+"etc.)<br /><br />Leave this field blank to keep the original name of the "
+"file you have uploaded from your local computer."
+msgstr ""
+"L'arxiu multimèdia que esteu pujant te, i probablement hauria de tenir, un "
+"nom diferent al servidor del que està al vostre equip local. Això és així "
+"perquè sovint el nom del fitxer local te un significat per a vós, però és "
+"molt menys significatiu pels altres visitants d'aquest lloc. Considereu "
+"també la possibilitat que vós i una altra persona intenteu carregar "
+"diferents arxius anomenats \"maria.jpg \". <br /> <br /> En aquest camp, "
+"s'especifica el nou nom del fitxer que s'està carregant. El nom que "
+"introduïu aquí també s'utilitzarà per al nom de la miniatura, que podeu "
+"carregar per separat o generar-la de forma automàtica. No cal entrar "
+"l'extensió de nom d'arxiu (jpg, gif, pdf, doc, etc) <br /> <br /> Deixeu "
+"aquest camp en blanc per mantenir el nom original de l'arxiu que pujeu des "
+"de l'equip local."
+
+#: webtrees/help_text.php:1490
+msgid ""
+"If you have a large number of media files, you can organize them into "
+"folders and subfolders."
+msgstr ""
+"Si teniu un gran nombre d'arxius multimèdia, podeu organitzar-los en "
+"carpetes i subcarpetes."
+
+#: webtrees/help_text.php:1496
+msgid ""
+"Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can "
+"be generated automatically for images, you may wish to generate your own "
+"thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a "
+"still image from a video, or a photograph of the person who made an audio "
+"recording."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la imatge en miniatura que voleu carregar. Malgrat que es poden "
+"generar automàticament miniatures de les imatges, és possible que vulgueu "
+"pujar la vostra pròpia miniatura, especialment per als altres tipus de "
+"mitjans. Per exemple: podeu proporcionar un fotograma d'un vídeo o una "
+"fotografia de la persona que va realitzar un enregistrament d'àudio."
+
+#: webtrees/help_text.php:1501
+msgid ""
+"Normally, any changes made to a family tree need to be approved by a "
+"moderator. This option allows a user to make changes without needing a "
+"moderator's approval."
+msgstr ""
+"Normalment, els canvis fets a l'arbre genealògic cal que siguin autoritzats "
+"per un moderador. Aquesta opció permet a l'usuari fe-los sense aquest "
+"requisit."
+
+#: webtrees/help_text.php:1506
+msgid "Edit account information"
+msgstr "Editeu la informació del compte"
+
+#: webtrees/help_text.php:1507
+msgid ""
+"If this box is checked, this user will be able to edit his account "
+"information. Although this is not generally recommended, you can create a "
+"single user name and password for multiple users. When this box is "
+"unchecked for all users with the shared account, they are prevented from "
+"editing the account information and only an administrator can alter that "
+"account."
+msgstr ""
+"Quan és marcat, l'usuari pot editar les dades del seu compte. Malgrat que no "
+"sigui una opció gaire recomanable, es pot crear un nom d'usuari i "
+"contrasenya per compartir entre diversos usuaris. Quan és desmarcat per a "
+"usuaris amb compte compartit, preserva que un d'ells pugui modificar-ne les "
+"dades que, d'aquesta forma, queda restringit per que ho faci l'administrador."
+
+#: webtrees/help_text.php:1512
+msgid ""
+"The individual record identifies the user in each family tree. Since a user "
+"can view the details of their individual record, this can only be set by an "
+"administrator. If the user does not have a record in a family tree, leave "
+"it empty."
+msgstr ""
+"El Registre Personal identifica l'usuari en cada arbre genealògic. Atès que "
+"l'usuari pot veure els detalls del seu registre personal, això només pot "
+"ésser fixat per un administrador. Si l'usuari no té cap registre en un arbre "
+"genealògic, deixeu-ho en blanc."
+
+#: webtrees/help_text.php:1516
+msgid "Account approval and email verification"
+msgstr "Aprovació de compte i verificació de correu electrònic"
+
+#: webtrees/help_text.php:1517
+msgid ""
+"When a user registers for an account, an email is sent to their email "
+"address with a verification link. When they click this link, we know the "
+"email address is correct, and the \"email verified\" option is selected "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Quan un usuari es registra per a un compte, s'envia un correu electrònic a "
+"la seva adreça amb un enllaç de verificació. Quan polsa aquest enllaç, "
+"sabrem que l'adreça de correu electrònic és correcta, i el \"correu "
+"electrònic verificat\" queda seleccionat automàticament."
+
+#: webtrees/help_text.php:1519
+msgid ""
+"If an administrator creates a user account, the verification email is not "
+"sent, and the email must be verified manually."
+msgstr ""
+"Si un administrador crea un compte d'usuari, el correu electrònic de "
+"verificació no s'envia. En aquest cas el correu electrònic ha d'ésser "
+"verificat de forma manual."
+
+#: webtrees/help_text.php:1521
+msgid ""
+"You should not approve an account unless you know that the email address is "
+"correct."
+msgstr ""
+"No heu d'aprovar cap compte a menys que sapigueu que l'adreça de correu "
+"electrònic és correcta."
+
+#: webtrees/help_text.php:1523
+msgid ""
+"A user will not be able to login until both the \"email verified\" and "
+"\"approved by administrator\" options are selected."
+msgstr ""
+"Un usuari no podrà iniciar cap sessió fins que tant el \"correu electrònic "
+"verificat \" com \"aprovat per l'administrador\" estiguin seleccionats."
+
+#: webtrees/help_text.php:1527
+msgid "Visible online"
+msgstr "Visble en línia"
+
+#: webtrees/help_text.php:1528
+msgid ""
+"This checkbox controls your visibility to other users while you're online. "
+"It also controls your ability to see other online users who are configured "
+"to be visible.<br /><br />When this box is unchecked, you will be completely "
+"invisible to others, and you will also not be able to see other online "
+"users. When this box is checked, exactly the opposite is true. You will be "
+"visible to others, and you will also be able to see others who are "
+"configured to be visible."
+msgstr ""
+"Aquesta casella controla que l'usuari, quan ha accedit, pugui veure i ésser "
+"vist per la resta d'usuaris que també la tinguin activada.<br /><br />Quan "
+"és desmarcada, l'usuari resta invisible pels altres (compta com anònim), "
+"però tampoc pot veure qui ha accedit. Quan és marcada, passa just el "
+"contrari."
+
+#: webtrees/help_text.php:1535
+msgid ""
+"Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, "
+"“chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
+msgstr ""
+"Els noms d'usuari NO distingeixen entre majúscules i minúscules i ignoren "
+"les lletres accentuades, de manera que \"Lluïsa\", \"lluïsa\", i \"lluisa\", "
+"es considera el mateix."
+
+#: webtrees/help_text.php:1537
+#, php-format
+msgid ""
+"Usernames may not contain the following characters: &lt; &gt; \" %% { } ;"
+msgstr ""
+"Els noms d'usuari no poden contenir els següents caràcters: &lt; &gt; \" %% "
+"{ } ;"
+
+#: webtrees/help_text.php:1542
+msgid "Convert from UTF-8 to ANSI"
+msgstr "Converteix d'UTF-8 a ANSI"
+
+#: webtrees/help_text.php:1543
+msgid ""
+"For optimal display on the Internet, <b>webtrees</b> uses the UTF-8 "
+"character set. Some programs, Family Tree Maker for example, do not support "
+"importing GEDCOM files encoded in UTF-8. Checking this box will convert the "
+"file from <b>UTF-8</b> to <b>ANSI (ISO-8859-1)</b>.<br /><br />The format "
+"you need depends on the program you use to work with your downloaded GEDCOM "
+"file. If you aren't sure, consult the documentation of that program.<br "
+"/><br />Note that for special characters to remain unchanged, you will need "
+"to keep the file in UTF-8 and convert it to your program's method for "
+"handling these special characters by some other means. Consult your "
+"program's manufacturer or author.<br /><br />This <a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8' target='_blank' title='Wikipedia "
+"article'><b>Wikipedia article</b></a> contains comprehensive information and "
+"links about UTF-8."
+msgstr ""
+"Per a una visualització òptima en Internet, <b> webtrees</b> utilitza la "
+"codificació del jocs de caràcters UTF-8. Alguns programes, Family Tree "
+"Maker, per exemple, no admet la importació d'arxius GEDCOM codificats en UTF-"
+"8. En marcar aquesta casella es convertirà l'arxiu de <b> UTF-8 </b> a <b> "
+"ANSI (ISO-8859-1) </b>. <br /> <br /> El format que necessiteu depèn del "
+"programa que utilitzeu per treballar amb l'arxiu descarregat GEDCOM. Si no "
+"n'esteu segur, mireu-vos la documentació del programa.<br /> <br />Tingueu "
+"en compte que per a que als caràcters especials no es modifiquin, heureu de "
+"consevar l'arxiu en format UTF-8 i convertir-lo al mètode del vostre "
+"manipulant aquests caràcters especials per algun altre mitjà. Consulteu el "
+"manual del programa del venedor o autor. <br /> <br />. En aquest <a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8' target='_blank' title='Artíclr "
+"Wikipedia'><b>Artícle Wikipedia</b></a> trobareu informació completa i "
+"enllaços sobre UTF-8."
+
+#: webtrees/help_text.php:1547
+msgid "Zip clippings"
+msgstr "Retalls comprimits en Zip"
+
+#: webtrees/help_text.php:1548
+msgid ""
+"Select this option as to save your clippings in a ZIP file. For more "
+"information about ZIP files, please visit <a href=\"http://www.winzip.com\" "
+"target=\"_blank\">http://www.winzip.com</a>."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per a guardar els retalls en un arxiu ZIP. Per "
+"obtenir més informació sobre els arxius ZIP, visiteu <a "
+"href=\"http://www.winzip.com\" target=\"_blank\">http://www.winzip.com</a>."
+
+#: webtrees/help_text.php:1552
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: webtrees/help_text.php:1553
+msgid "The help text has not been written for this item."
+msgstr "No hi ha text d'ajuda per a aquest ítem."
+
+#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
+#: webtrees/admin_site_change.php:35
+msgid "accepted"
+msgstr "acceptat"
+
+#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
+#: webtrees/admin_site_change.php:36
+msgid "rejected"
+msgstr "rebutjat"
+
+#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
+#: webtrees/admin_site_change.php:37
+msgid "pending"
+msgstr "pendent"
+
+#: webtrees/admin_site_change.php:260 webtrees/admin_site_change.php:290
+msgid "Old data"
+msgstr "Dades anteriors"
+
+#: webtrees/admin_site_change.php:263 webtrees/admin_site_change.php:291
+msgid "New data"
+msgstr "Dades noves"
+
+#: webtrees/ancestry.php:99
+msgid "Show cousins"
+msgstr "Veure els cosins"
+
+#: webtrees/admin_media.php:60 webtrees/admin_media.php:67
+#, php-format
+msgid "The file %s was deleted."
+msgstr "S'ha eliminat el fitxer %s."
+
+#: webtrees/admin_media.php:62 webtrees/admin_media.php:69
+#, php-format
+msgid "The file %s could not be deleted."
+msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer %s"
+
+#: webtrees/admin_media.php:286
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#. I18N: size of file in KB
+#: webtrees/admin_media.php:404 webtrees/library/WT/Media.php:201
+#, php-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
+
+#. I18N: image dimensions, width × height
+#: webtrees/admin_media.php:408 webtrees/library/WT/Media.php:282
+#, php-format
+msgid "%1$s × %2$s pixels"
+msgstr "%1$s × %2$s pixels"
+
+#: webtrees/admin_media.php:413
+msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
+msgstr "Aquest fitxer multimèdia existeix, però no s'hi pot accedir."
+
+#: webtrees/admin_media.php:416
+msgid "This media file does not exist."
+msgstr "No existeix aquest fitxer multimèdia."
+
+#. I18N: “Local files” are stored on this computer
+#: webtrees/admin_media.php:545
+msgid "Local files"
+msgstr "Fitxers locals"
+
+#. I18N: “External files” are stored on other computers
+#: webtrees/admin_media.php:548
+msgid "External files"
+msgstr "Fitxers externs"
+
+#: webtrees/admin_media.php:551
+msgid "Unused files"
+msgstr "Fitxers no utilitzats"
+
+#. I18N: Label for check-box
+#: webtrees/admin_media.php:578 webtrees/medialist.php:111
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Inclou els subdirectoris"
+
+#: webtrees/admin_media.php:581
+msgid "Exclude subfolders"
+msgstr "Exclou els subdirectoris"
+
+#: webtrees/admin_media.php:585
+msgid "External media files have a URL instead of a filename."
+msgstr ""
+"Els fitxers multimèdia externs tenen un URL en lloc d'un nom de fitxer."
+
+#. I18N: gedcom tag OBJE
+#: webtrees/admin_media.php:602 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:279
+msgid "Media object"
+msgstr "Objecte multimèdia"
+
+#: webtrees/familybook.php:89
+msgid "Descent Steps"
+msgstr "Generacions de descendents"
+
+#: webtrees/medialist.php:46
+msgid "or"
+msgstr "o"
+
+#: webtrees/medialist.php:47 webtrees/library/WT/Stats.php:2626
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2651 webtrees/library/WT/Stats.php:2662
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2672 webtrees/library/WT/Stats.php:3426
+#: webtrees/library/WT/Controller/Ancestry.php:144
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:131
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:229
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:298
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:362
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:432
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:485
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:400
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+#: webtrees/medialist.php:84
+msgid "Folder"
+msgstr "Directori"
+
+#. I18N: An option in a list-box
+#: webtrees/medialist.php:96
+msgid "sort by title"
+msgstr "ordena pel títol"
+
+#. I18N: An option in a list-box
+#: webtrees/medialist.php:99
+msgid "sort by filename"
+msgstr "ordena pel nom del fitxer"
+
+#: webtrees/medialist.php:117
+msgid "Media objects per page"
+msgstr "Objectes multimèdia per pàgina"
+
+#: webtrees/medialist.php:133
+msgid "Search filters"
+msgstr "Filtres de recerca"
+
+#: webtrees/medialist.php:139
+msgid "Columns per page"
+msgstr "Columnes per pàgina"
+
+#: webtrees/medialist.php:179
+msgid "Media Objects found"
+msgstr "Objectes Multimèdia"
+
+#: webtrees/medialist.php:216 webtrees/medialist.php:339
+#, php-format
+msgid "Page %s of %s"
+msgstr "Pàgina %s de %s"
+
+#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:152
+msgid "%j %F %Y"
+msgstr "%j %F %Y"
+
+#. I18N: This a the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:154
+msgid "%g:%i:%s %a"
+msgstr "%g:%i:%s %a"
+
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:156
+msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "ALPHABET_upper=AÀBCÇDEÈÉFGHIÍÏJKLMNÑOÒÓPQRSTUÚÜVWXYZ"
+
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:159
+msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "ALPHABET_lower=aàbcçdeèéfghiíïjklmnñoòópqrstuúüvwxyz"
+
+#. I18N: This is the first day of the week on calendars. 0=Sunday, 1=Monday...
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:162
+msgid "WEEK_START=0"
+msgstr "WEEK_START=1"
+
+#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items.
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:173
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. I18N: This is the name of the MySQL collation that applies to your language. A list is available at http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/charset-unicode-sets.html
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:176
+msgid "utf8_unicode_ci"
+msgstr "utf8_unicode_ci"
+
+#. I18N: This is a percentage, such as “32.5%”. “%s” is the number, “%%” is the percent symbol. Some languages require a (non-breaking) space between the two, or a different symbol.
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:260
+#, php-format
+msgid "%s%%"
+msgstr "%s%%"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (stillborn)
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:327
+msgid "(stillborn)"
+msgstr "(nat mort)"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (in infancy)
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:330
+msgid "(in infancy)"
+msgstr "(albat)"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (in childhood)
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:333
+msgid "(in childhood)"
+msgstr "(albat)"
+
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:339
+#, php-format
+msgid "%s year"
+msgid_plural "%s years"
+msgstr[0] "%s any"
+msgstr[1] "%s anys"
+
+#. I18N: Part of an age string. e.g 5 years, 4 months and 3 days
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:345
+#, php-format
+msgid "%s month"
+msgid_plural "%s months"
+msgstr[0] "%s mes"
+msgstr[1] "%s mesos"
+
+#. I18N: Part of an age string. e.g 7 weeks and 3 days
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:349
+#, php-format
+msgid "%s week"
+msgid_plural "%s weeks"
+msgstr[0] "%s setmana"
+msgstr[1] "%s setmanes"
+
+#. I18N: Part of an age string. e.g 5 years, 4 months and 3 days
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:353
+#, php-format
+msgid "%s day"
+msgid_plural "%s days"
+msgstr[0] "%s dia"
+msgstr[1] "%s dies"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:362
+#, php-format
+msgid "(aged less than %s)"
+msgstr "(menys de %s anys)"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:365
+#, php-format
+msgid "(aged more than %s)"
+msgstr "(més de %s anys)"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:368 webtrees/library/WT/I18N.php:372
+#, php-format
+msgid "(aged %s)"
+msgstr "(%s anys)"
+
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:390
+#, php-format
+msgid "%s year ago"
+msgid_plural "%s years ago"
+msgstr[0] "fa %s any"
+msgstr[1] "fa %s anys"
+
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:393
+#, php-format
+msgid "%s month ago"
+msgid_plural "%s months ago"
+msgstr[0] "fa %s mes"
+msgstr[1] "fa %s mesos"
+
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:396
+#, php-format
+msgid "%s day ago"
+msgid_plural "%s days ago"
+msgstr[0] "fa %s dia"
+msgstr[1] "fa %s dies"
+
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:399
+#, php-format
+msgid "%s hour ago"
+msgid_plural "%s hours ago"
+msgstr[0] "fa %s hora"
+msgstr[1] "fa %s hores"
+
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:402
+#, php-format
+msgid "%s minute ago"
+msgid_plural "%s minutes ago"
+msgstr[0] "fa %s minut"
+msgstr[1] "fa %s minuts"
+
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:404
+#, php-format
+msgid "%s second ago"
+msgid_plural "%s seconds ago"
+msgstr[0] "fa %s segon"
+msgstr[1] "fa %s segons"
+
+#. I18N: Display %s [records per page], %s is a placeholder for listbox containing numeric options
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:422
+#, php-format
+msgid "Display %s"
+msgstr "Mostra %s"
+
+#. I18N: button label, first page
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:466
+msgid "first"
+msgstr "primer"
+
+#. I18N: button label, last page
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:467
+msgid "last"
+msgstr "darrer"
+
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:471 webtrees/library/WT/I18N.php:482
+msgid "No records to display"
+msgstr "No hi ha registres per mostrar"
+
+#. I18N: %s are placeholders for numbers
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:472 webtrees/library/WT/I18N.php:473
+#, php-format
+msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
+msgstr "Mostrant %1$s a %2$s de %3$s"
+
+#. I18N: %s is a placeholder for a number
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:474
+#, php-format
+msgid "(filtered from %s total entries)"
+msgstr "(filtrat de %s entrades en total)"
+
+#. I18N: A range of years, e.g. “1870–”, “1870–1920”, “–1920”
+#: webtrees/library/WT/Person.php:486
+#, php-format
+msgid "%1$s–%2$s"
+msgstr "%1$s–%2$s"
+
+#: webtrees/library/WT/Person.php:727 webtrees/library/WT/Person.php:729
+#, php-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d any"
+msgstr[1] "%d anys"
+
+#: webtrees/library/WT/Person.php:731
+#, php-format
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "%d mes"
+msgstr[1] "%d mesos"
+
+#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
+#: webtrees/library/WT/Person.php:966 webtrees/library/WT/Person.php:980
+#, php-format
+msgid "Mother’s family with %s"
+msgstr "Família materna de %s."
+
+#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
+#: webtrees/library/WT/Person.php:968 webtrees/library/WT/Person.php:982
+#, php-format
+msgid "Father’s family with %s"
+msgstr "Família paterna de %s."
+
+#. I18N: A step-family.
+#: webtrees/library/WT/Person.php:972 webtrees/library/WT/Person.php:986
+msgid "Mother’s family with an unknown individual"
+msgstr "Família materna d'una persona desconeguda"
+
+#. I18N: A step-family.
+#: webtrees/library/WT/Person.php:974 webtrees/library/WT/Person.php:988
+msgid "Father’s family with an unknown individual"
+msgstr "Família paterna d'una persona desconeguda"
+
+#: webtrees/library/WT/Person.php:993
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:89
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:94
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:231
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:229
+msgid "Family with parents"
+msgstr "Família amb els pares"
+
+#: webtrees/library/WT/Person.php:1007 webtrees/library/WT/Person.php:1016
+msgid "unknown person"
+msgstr "persona desconeguda"
+
+#. I18N: %s is the spouse name
+#: webtrees/library/WT/Person.php:1020
+#, php-format
+msgid "Family with %s"
+msgstr "Família amb %s"
+
+#. I18N: %s is the name of an individual’s father
+#: webtrees/library/WT/Person.php:1631
+#, php-format
+msgid "Father: %s"
+msgstr "Pare: %s"
+
+#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
+#: webtrees/library/WT/Person.php:1640
+#, php-format
+msgid "Mother: %s"
+msgstr "Mare: %s"
+
+#. I18N: Place a nickname in quotation marks
+#: webtrees/library/WT/Person.php:1788
+#, php-format
+msgid "“%s”"
+msgstr "“%s”"
+
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:109
+#: webtrees/library/WT/Controller/Familybook.php:84
+msgid "Family book"
+msgstr "Llibre de família"
+
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:172 webtrees/library/WT/MenuBar.php:183
+msgid "Show couple on timeline chart"
+msgstr "Mostra la parella a l'escala cronològica"
+
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:173 webtrees/library/WT/MenuBar.php:193
+msgid "Show children on timeline chart"
+msgstr "Mostra els fills a l'escala cronològica"
+
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:174 webtrees/library/WT/MenuBar.php:203
+msgid "Show family on timeline chart"
+msgstr "Mostra la família a l'escala cronològica"
+
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:374
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendari"
+
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:418
+#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:240 webtrees/search.php:246
+#: webtrees/search.php:250
+msgid "General search"
+msgstr "Recerca general"
+
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:424
+#: webtrees/library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:40
+#: webtrees/search.php:241 webtrees/search.php:248 webtrees/search.php:251
+msgid "Advanced search"
+msgstr "Recerca avançada"
+
+#. I18N: Menu option. Add [the current page] to the list of favorites
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:530
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:364
+#: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:113
+#: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:113
+#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:135
+#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:166
+#: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:113
+msgid "Add to favorites"
+msgstr "Afegir a favorits"
+
+#. I18N: The Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:40
+msgid "Jalali"
+msgstr "Jalali"
+
+#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:54
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Farvardin"
+msgstr "Farvardin"
+
+#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:55
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "Ordibehesht"
+
+#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:56
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Khordad"
+msgstr "Khordad"
+
+#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:57
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Tir"
+msgstr "Tir"
+
+#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:58
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Mordad"
+msgstr "Mordad"
+
+#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:59
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "Shahrivar"
+
+#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:60
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Mehr"
+msgstr "Mehr"
+
+#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:61
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Aban"
+msgstr "Aban"
+
+#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:62
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Azar"
+msgstr "Azar"
+
+#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:63
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Dey"
+msgstr "Dey"
+
+#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:64
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Bahman"
+msgstr "Bahman"
+
+#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:65
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Esfand"
+msgstr "Esfand"
+
+#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:72
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Farvardin"
+msgstr "Farvardin"
+
+#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:73
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "Ordibehesht"
+
+#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:74
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Khordad"
+msgstr "Khordad"
+
+#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:75
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Tir"
+msgstr "Tir"
+
+#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:76
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Mordad"
+msgstr "Mordad"
+
+#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:77
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "Shahrivar"
+
+#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:78
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Mehr"
+msgstr "Mehr"
+
+#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:79
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Aban"
+msgstr "Aban"
+
+#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:80
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Azar"
+msgstr "Azar"
+
+#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:81
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Dey"
+msgstr "Dey"
+
+#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:82
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Bahman"
+msgstr "Bahman"
+
+#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:83
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Esfand"
+msgstr "Esfand"
+
+#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:90
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Farvardin"
+msgstr "Farvardin"
+
+#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:91
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "Ordibehesht"
+
+#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:92
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Khordad"
+msgstr "Khordad"
+
+#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:93
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Tir"
+msgstr "Tir"
+
+#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:94
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Mordad"
+msgstr "Mordad"
+
+#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:95
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "Shahrivar"
+
+#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:96
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Mehr"
+msgstr "Mehr"
+
+#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:97
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Aban"
+msgstr "Aban"
+
+#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:98
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Azar"
+msgstr "Azar"
+
+#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:99
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Dey"
+msgstr "Dey"
+
+#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:100
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Bahman"
+msgstr "Bahman"
+
+#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:101
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Esfand"
+msgstr "Esfand"
+
+#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:108
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Farvardin"
+msgstr "Farvardin"
+
+#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:109
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "Ordibehesht"
+
+#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:110
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Khordad"
+msgstr "Khordad"
+
+#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:111
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Tir"
+msgstr "Tir"
+
+#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:112
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Mordad"
+msgstr "Mordad"
+
+#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:113
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "Shahrivar"
+
+#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:114
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Mehr"
+msgstr "Mehr"
+
+#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:115
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Aban"
+msgstr "Aban"
+
+#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:116
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Azar"
+msgstr "Azar"
+
+#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:117
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Dey"
+msgstr "Dey"
+
+#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:118
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Bahman"
+msgstr "Bahman"
+
+#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:119
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Esfand"
+msgstr "Esfand"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:126
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
+msgid "Far"
+msgstr "Far"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:127
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
+msgid "Ord"
+msgstr "Ord"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:128
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
+msgid "Khor"
+msgstr "Khor"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:129
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
+msgid "Tir"
+msgstr "Tir"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:130
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
+msgid "Mor"
+msgstr "Mor"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:131
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
+msgid "Shah"
+msgstr "Shah"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:132
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
+msgid "Mehr"
+msgstr "Mehr"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:133
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
+msgid "Aban"
+msgstr "Aban"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:134
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
+msgid "Azar"
+msgstr "Azar"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:135
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
+msgid "Dey"
+msgstr "Dey"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:136
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
+msgid "Bah"
+msgstr "Bah"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:137
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
+msgid "Esf"
+msgstr "Esf"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:55
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Muharram"
+msgstr "Muhàrram"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:56
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Safar"
+msgstr "Sàfar"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:57
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Rabi' al-awwal"
+msgstr "Rabí al-àwwal"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:58
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Rabi' al-thani"
+msgstr "Rabí al-àkhir"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:59
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Jumada al-awwal"
+msgstr "Jumada al-ula"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:60
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Jumada al-thani"
+msgstr "Jumada al-àkhira"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:61
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Rajab"
+msgstr "Ràjab"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:62
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Sha'aban"
+msgstr "Xaban"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:63
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Ramadan"
+msgstr "Ramadà"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:64
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Shawwal"
+msgstr "Xawwal"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:65
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Dhu al-Qi'dah"
+msgstr "Dhu-l-qada"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:66
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Dhu al-Hijjah"
+msgstr "Dhu-l-hijja"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:72
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Muharram"
+msgstr "Muhàrram"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:73
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Safar"
+msgstr "Sàfar"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:74
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Rabi' al-awwal"
+msgstr "Rabí al-àwwal"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:75
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Rabi' al-thani"
+msgstr "Rabí al-àkhir"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:76
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Jumada al-awwal"
+msgstr "Jumada al-ula"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:77
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Jumada al-thani"
+msgstr "Jumada al-àkhira"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:78
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Rajab"
+msgstr "Ràjab"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:79
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Sha'aban"
+msgstr "Xaban"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:80
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Ramadan"
+msgstr "Ramadà"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:81
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Shawwal"
+msgstr "Xawwal"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:82
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Dhu al-Qi'dah"
+msgstr "Dhu-l-qada"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:83
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Dhu al-Hijjah"
+msgstr "Dhu-l-hijja"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:89
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Muharram"
+msgstr "Muhàrram"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:90
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Safar"
+msgstr "Sàfar"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:91
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Rabi' al-awwal"
+msgstr "Rabí al-àwwal"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:92
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Rabi' al-thani"
+msgstr "Rabí al-àkhir"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:93
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Jumada al-awwal"
+msgstr "Jumada al-ula"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:94
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Jumada al-thani"
+msgstr "Jumada al-àkhira"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:95
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Rajab"
+msgstr "Ràjab"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:96
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Sha'aban"
+msgstr "Xaban"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:97
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Ramadan"
+msgstr "Ramadà"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:98
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Shawwal"
+msgstr "Xawwal"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:99
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Dhu al-Qi'dah"
+msgstr "Dhu-l-qada"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:100
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Dhu al-Hijjah"
+msgstr "Dhu-l-hijja"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:106
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Muharram"
+msgstr "Muhàrram"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:107
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Safar"
+msgstr "Sàfar"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:108
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Rabi' al-awwal"
+msgstr "Rabí al-àwwal"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:109
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Rabi' al-thani"
+msgstr "Rabí al-àkhir"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:110
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Jumada al-awwal"
+msgstr "Jumada al-ula"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:111
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Jumada al-thani"
+msgstr "Jumada al-àkhira"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:112
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Rajab"
+msgstr "Ràjab"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:113
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Sha'aban"
+msgstr "Xaban"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:114
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Ramadan"
+msgstr "Ramadà"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:115
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Shawwal"
+msgstr "Xawwal"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:116
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Dhu al-Qi'dah"
+msgstr "Dhu-l-qada"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:117
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Dhu al-Hijjah"
+msgstr "Dhu-l-hijja"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:90
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Tishrei"
+msgstr "Tixrí"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:91
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Heshvan"
+msgstr "Heixvan"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:92
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Kislev"
+msgstr "Quisleu"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:93
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Tevet"
+msgstr "Tevet"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:94
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Shevat"
+msgstr "Xevat"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:95
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar I"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:95
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:96
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:97
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Nissan"
+msgstr "Nisan"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:98
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Iyar"
+msgstr "Iar"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:99
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Sivan"
+msgstr "Sivan"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:100
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Tamuz"
+msgstr "Tammuz"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:101
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Av"
+msgstr "Av"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:102
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:108
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Tishrei"
+msgstr "Tixrí"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:109
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Heshvan"
+msgstr "Heixvan"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:110
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Kislev"
+msgstr "Quisleu"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:111
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Tevet"
+msgstr "Tevet"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:112
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Shevat"
+msgstr "Xevat"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:113
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar I"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:113
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:114
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:115
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Nissan"
+msgstr "Nisan"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:116
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Iyar"
+msgstr "Iar"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:117
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Sivan"
+msgstr "Sivan"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:118
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Tamuz"
+msgstr "Tammuz"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:119
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Av"
+msgstr "Av"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:120
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:126
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Tishrei"
+msgstr "Tixrí"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:127
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Heshvan"
+msgstr "Heixvan"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:128
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Kislev"
+msgstr "Quisleu"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:129
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Tevet"
+msgstr "Tevet"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:130
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Shevat"
+msgstr "Xevat"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:131
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar I"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:131
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:132
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:133
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Nissan"
+msgstr "Nisan"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:134
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Iyar"
+msgstr "Iar"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:135
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Sivan"
+msgstr "Sivan"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:136
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Tamuz"
+msgstr "Tammuz"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:137
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Av"
+msgstr "Av"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:138
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:144
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Tishrei"
+msgstr "Tixrí"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:145
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Heshvan"
+msgstr "Heixvan"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:146
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Kislev"
+msgstr "Quisleu"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:147
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Tevet"
+msgstr "Tevet"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:148
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Shevat"
+msgstr "Xevat"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:149
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar I"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:149
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:150
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:151
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Nissan"
+msgstr "Nisan"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:152
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Iyar"
+msgstr "Iar"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:153
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Sivan"
+msgstr "Sivan"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:154
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Tamuz"
+msgstr "Tammuz"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:155
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Av"
+msgstr "Av"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:156
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:54
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Vendémiaire"
+msgstr "Vendemiari"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:55
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Brumaire"
+msgstr "Bromari"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:56
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Frimaire"
+msgstr "Rufolari"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:57
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Nivôse"
+msgstr "Nivós"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:58
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Pluviôse"
+msgstr "Pluviós"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:59
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Ventôse"
+msgstr "Ventós"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:60
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Germinal"
+msgstr "Germinal"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:61
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Floréal"
+msgstr "Floral"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:62
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Prairial"
+msgstr "Pradal"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:63
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Messidor"
+msgstr "Messidor"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:64
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Thermidor"
+msgstr "Termidor"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:65
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Fructidor"
+msgstr "Fructidor"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:66
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "jours complémentaires"
+msgstr "dies complementaris"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:71
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Vendémiaire"
+msgstr "Vendemiari"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:72
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Brumaire"
+msgstr "Bromari"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:73
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Frimaire"
+msgstr "Rufolari"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:74
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Nivôse"
+msgstr "Nivós"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:75
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Pluviôse"
+msgstr "Pluviós"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:76
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Ventôse"
+msgstr "Ventós"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:77
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Germinal"
+msgstr "Germinal"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:78
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Floréal"
+msgstr "Floral"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:79
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Prairial"
+msgstr "Pradal"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:80
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Messidor"
+msgstr "Messidor"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:81
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Thermidor"
+msgstr "Termidor"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:82
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Fructidor"
+msgstr "Fructidor"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:83
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "jours complémentaires"
+msgstr "dies complementaris"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:88
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Vendémiaire"
+msgstr "Vendemiari"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:89
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Brumaire"
+msgstr "Bromari"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:90
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Frimaire"
+msgstr "Rufolari"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:91
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Nivôse"
+msgstr "Nivós"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:92
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Pluviôse"
+msgstr "Pluviós"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:93
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Ventôse"
+msgstr "Ventós"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:94
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Germinal"
+msgstr "Germinal"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:95
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Floréal"
+msgstr "Floral"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:96
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Prairial"
+msgstr "Pradal"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:97
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Messidor"
+msgstr "Messidor"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:98
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Thermidor"
+msgstr "Termidor"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:99
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Fructidor"
+msgstr "Fructidor"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:100
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "jours complémentaires"
+msgstr "dies complementaris"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:105
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Vendémiaire"
+msgstr "Vendemiari"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:106
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Brumaire"
+msgstr "Bromari"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:107
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Frimaire"
+msgstr "Rufolari"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:108
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Nivôse"
+msgstr "Nivós"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:109
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Pluviôse"
+msgstr "Pluviós"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:110
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Ventôse"
+msgstr "Ventós"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:111
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Germinal"
+msgstr "Germinal"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:112
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Floréal"
+msgstr "Floral"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:113
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Prairial"
+msgstr "Pradal"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:114
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Messidor"
+msgstr "Messidor"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:115
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Thermidor"
+msgstr "Termidor"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:116
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Fructidor"
+msgstr "Fructidor"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:117
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "jours complémentaires"
+msgstr "dies complementaris"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:146
+msgid "Primidi"
+msgstr "Primidi"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:147
+msgid "Duodi"
+msgstr "Duodi"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:148
+msgid "Tridi"
+msgstr "Tridi"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:149
+msgid "Quartidi"
+msgstr "Quartidi"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:150
+msgid "Quintidi"
+msgstr "Quintidi"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:151
+msgid "Sextidi"
+msgstr "Sextidi"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:152
+msgid "Septidi"
+msgstr "Septidi"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:153
+msgid "Octidi"
+msgstr "Octidi"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:154
+msgid "Nonidi"
+msgstr "Nonidi"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:155
+msgid "Decidi"
+msgstr "Decidi"
+
+#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
+#: webtrees/library/WT/Date/Julian.php:97 webtrees/library/WT/Stats.php:4045
+#, php-format
+msgid "%s&nbsp;BCE"
+msgstr "%s&nbsp;AEC"
+
+#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
+#: webtrees/library/WT/Date/Julian.php:100
+#: webtrees/library/WT/Date/Julian.php:102
+#, php-format
+msgid "%s&nbsp;CE"
+msgstr "%s&nbsp;EC"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:151
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "January"
+msgstr "Gener"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:152
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "February"
+msgstr "Febrer"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:153
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "March"
+msgstr "Març"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:154
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:155
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "May"
+msgstr "Maig"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:156
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "June"
+msgstr "Juny"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:157
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "July"
+msgstr "Juliol"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:158
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "August"
+msgstr "Agost"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:159
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "September"
+msgstr "Setembre"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:160
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:161
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:162
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "December"
+msgstr "Desembre"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:168
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "January"
+msgstr "Gener"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:169
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "February"
+msgstr "Febrer"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:170
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "March"
+msgstr "Març"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:171
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:172
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "May"
+msgstr "Maig"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:173
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "June"
+msgstr "Juny"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:174
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "July"
+msgstr "Juliol"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:175
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "August"
+msgstr "Agost"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:176
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "September"
+msgstr "Setembre"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:177
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:178
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:179
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "December"
+msgstr "Desembre"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:185
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "January"
+msgstr "Gener"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:186
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "February"
+msgstr "Febrer"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:187
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "March"
+msgstr "Març"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:188
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:189
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "May"
+msgstr "Maig"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:190
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "June"
+msgstr "Juny"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:191
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "July"
+msgstr "Juliol"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:192
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "August"
+msgstr "Agost"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:193
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "September"
+msgstr "Setembre"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:194
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:195
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:196
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "December"
+msgstr "Desembre"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:202
+msgctxt "Abbreviation for January"
+msgid "Jan"
+msgstr "Gen"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:203
+msgctxt "Abbreviation for February"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:204
+msgctxt "Abbreviation for March"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:205
+msgctxt "Abbreviation for April"
+msgid "Apr"
+msgstr "Abr"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:206
+msgctxt "Abbreviation for May"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:207
+msgctxt "Abbreviation for June"
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:208
+msgctxt "Abbreviation for July"
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:209
+msgctxt "Abbreviation for August"
+msgid "Aug"
+msgstr "Ago"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:210
+msgctxt "Abbreviation for September"
+msgid "Sep"
+msgstr "Set"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:211
+msgctxt "Abbreviation for October"
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:212
+msgctxt "Abbreviation for November"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:213
+msgctxt "Abbreviation for December"
+msgid "Dec"
+msgstr "Des"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:245
+msgid "Monday"
+msgstr "Dilluns"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:246
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dimarts"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:247
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Dimecres"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:248
+msgid "Thursday"
+msgstr "Dijous"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:249
+msgid "Friday"
+msgstr "Divendres"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:250
+msgid "Saturday"
+msgstr "Dissabte"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:251
+msgid "Sunday"
+msgstr "Diumenge"
+
+#. I18N: The gregorian calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Gregorian.php:43
+msgid "Gregorian"
+msgstr "Gregorià"
+
+#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
+#: webtrees/library/WT/Report/Base.php:218
+#, php-format
+msgid "Generated by %s"
+msgstr "Generat per %s"
+
+#: webtrees/library/WT/Note.php:82
+msgid "…"
+msgstr "..."
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:78
+msgid "Embedded variable"
+msgstr "Variable incorporada"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:79
+msgid "Resulting value"
+msgstr "Valor resultant"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:332 webtrees/library/WT/Stats.php:376
+msgid "Without sources"
+msgstr "Sense fonts"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:333 webtrees/library/WT/Stats.php:377
+msgid "With sources"
+msgstr "Amb fonts"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:606 webtrees/library/WT/Stats.php:612
+msgctxt "unknown people"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:679 webtrees/library/WT/Stats.php:681
+msgid "Living"
+msgstr "Persona viva"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:1094
+msgid "Highest population"
+msgstr "Població més alta"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:1095
+msgid "Lowest population"
+msgstr "Població més baixa"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:1096
+msgid "Nobody at all"
+msgstr "Ningú"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:1641 webtrees/library/WT/Stats.php:2379
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2380 webtrees/library/WT/Stats.php:2894
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2895 webtrees/library/WT/Stats.php:3041
+msgid "century"
+msgstr "centúria"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:1642 webtrees/library/WT/Stats.php:1654
+msgid "Average age related to death century"
+msgstr "Promig d'edat en relació a la centúria de defunció"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:1746 webtrees/library/WT/Stats.php:3604
+msgid "birth"
+msgstr "naixement"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:1747 webtrees/library/WT/Stats.php:3605
+msgid "death"
+msgstr "defunció"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:1748 webtrees/library/WT/Stats.php:3606
+msgid "marriage"
+msgstr "casament"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:1749 webtrees/library/WT/Stats.php:3607
+msgid "adoption"
+msgstr "adopció"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:1750 webtrees/library/WT/Stats.php:3608
+msgid "burial"
+msgstr "enterrament"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:1751 webtrees/library/WT/Stats.php:3609
+msgid "census added"
+msgstr "inscrit al registre"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2381 webtrees/library/WT/Stats.php:2382
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2386 webtrees/library/WT/Stats.php:2390
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2392
+msgid "Average age in century of marriage"
+msgstr "Promig d'edat en relació a la centúria de casament"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2563 webtrees/library/WT/Stats.php:2567
+#, php-format
+msgid "%s child"
+msgid_plural "%s children"
+msgstr[0] "%s fill"
+msgstr[1] "%s fills"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3041
+msgctxt "unknown century"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3092 webtrees/library/WT/Stats.php:3096
+#, php-format
+msgid "%s grandchild"
+msgid_plural "%s grandchildren"
+msgstr[0] "%s nét"
+msgstr[1] "%s néts"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3416
+msgid "No logged-in and no anonymous users"
+msgstr "Ni usuaris amb accés ni anònims"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3772
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3773
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3774
+msgid "Acadia"
+msgstr "Arcàdia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3775
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afganistan"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3776
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3777
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3778
+msgid "Aland Islands"
+msgstr "Illes Åland"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3779
+msgid "Albania"
+msgstr "Albània"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3780
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3781
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Antilles Holandeses"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3782
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Emirats Àrabs Units"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3783
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3784
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armènia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3785
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3786
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antàrtida"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3787
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr "Terres Australs i Antàrtiques Franceses"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3788
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua i Barbuda"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3789
+msgid "Australia"
+msgstr "Austràlia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3790
+msgid "Austria"
+msgstr "Àustria"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3791
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbaidjan"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3792
+msgid "Azores"
+msgstr "Açores"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3793
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3794
+msgid "Belgium"
+msgstr "Bèlgica"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3795
+msgid "Benin"
+msgstr "Benín"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3796
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3797
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangla Desh"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3798
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgària"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3799
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrein"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3800
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahames"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3801
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bòsnia i Herzegovina"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3802
+msgid "Belarus"
+msgstr "Bielorússia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3803
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3804
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermudes"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3805
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolívia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3806
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasil"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3807
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3808
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3809
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3810
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Bouvet"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3811
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3812
+msgid "British West Indies"
+msgstr "Antilles britàniques"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3813
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "República Centreafricana"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3814
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadà"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3815
+msgid "Cape Colony"
+msgstr "Colònia del Cap"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3816
+msgid "Catalonia"
+msgstr "Catalunya"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3817
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr "Illes Cocos (Keeling)"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3818
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Suïssa"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3819
+msgid "Channel Islands"
+msgstr "Illes Anglonormandes"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3820
+msgid "Chile"
+msgstr "Xile"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3821
+msgid "China"
+msgstr "Xina"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3822
+msgid "Cote d'Ivoire"
+msgstr "Costa d'Ivori"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3823
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Camerun"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3824
+msgid "Congo (Kinshasa)"
+msgstr "Congo (Kinshasa)"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3825
+msgid "Congo (Brazzaville)"
+msgstr "Congo (Brazzaville)"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3826
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Illes Cook"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3827
+msgid "Colombia"
+msgstr "Colòmbia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3828
+msgid "Comoros"
+msgstr "Comores"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3829
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Cap Verd"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3830
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3831
+msgid "Czechoslovakia"
+msgstr "Txecoslovàquia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3832
+msgid "Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3833
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "Illa Christmas"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3834
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Illes Caiman"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3835
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Xipre"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3836
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "República Txeca"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3837
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemanya"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3838
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3839
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3840
+msgid "Denmark"
+msgstr "Dinamarca"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3841
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "República Dominicana"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3842
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algèria"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3843
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Equador"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3844
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egipte"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3845
+msgid "Eire"
+msgstr "Irlanda"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3846
+msgid "England"
+msgstr "Anglaterra"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3847
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3848
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Sàhara Occidental"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3849
+msgid "Spain"
+msgstr "Espanya"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3850
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estònia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3851
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiòpia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3852
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlàndia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3853
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3854
+msgid "Flanders"
+msgstr "Flandes"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3855
+msgid "Falkland Islands"
+msgstr "Illes Malvines"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3856
+msgid "France"
+msgstr "França"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3857
+msgid "Faeroe Islands"
+msgstr "Illes Fèroe"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3858
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Micronèsia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3859
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3860
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Regne Unit"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3861
+msgid "Georgia"
+msgstr "Geòrgia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3862
+msgid "Guernsey"
+msgstr "Guernsey"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3863
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3864
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Gibraltar"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3865
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3866
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "Guadalupe"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3867
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gàmbia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3868
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea Bissau"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3869
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Guinea Equatorial"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3870
+msgid "Greece"
+msgstr "Grècia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3871
+msgid "Grenada"
+msgstr "Granada"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3872
+msgid "Greenland"
+msgstr "Groenlàndia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3873
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3874
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Guaiana Francesa"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3875
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3876
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guaiana"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3877
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:112
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3878
+msgid "Heard Island and McDonald Islands"
+msgstr "Illes Heard i McDonald"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3879
+msgid "Honduras"
+msgstr "Hondures"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3880
+msgid "Croatia"
+msgstr "Croàcia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3881
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haití"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3882
+msgid "Hungary"
+msgstr "Hongria"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3883
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonèsia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3884
+msgid "India"
+msgstr "Índia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3885
+msgid "Isle of Man"
+msgstr "Illa de Man"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3886
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Territori Britànic de l'Oceà Índic"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3887
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3888
+msgid "Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3889
+msgid "Iraq"
+msgstr "Iraq"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3890
+msgid "Iceland"
+msgstr "Islàndia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3891
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3892
+msgid "Italy"
+msgstr "Itàlia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3893
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3894
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordània"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3895
+msgid "Japan"
+msgstr "Japó"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3896
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazakhstan"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3897
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenya"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3898
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirguizistan"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3899
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Cambodja"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3900
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3901
+msgid "Saint Kitts and Nevis"
+msgstr "Sant Cirstòfol i Neus"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3902
+msgid "Korea"
+msgstr "República de Corea"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3903
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3904
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3905
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Líban"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3906
+msgid "Liberia"
+msgstr "Libèria"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3907
+msgid "Libya"
+msgstr "Líbia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3908
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Saint Lucia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3909
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3910
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3911
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3912
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Lituana"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3913
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxemburg"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3914
+msgid "Latvia"
+msgstr "Latònia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3915
+msgid "Macau"
+msgstr "Macau"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3916
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marroc"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3917
+msgid "Monaco"
+msgstr "Mònaco"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3918
+msgid "Moldova"
+msgstr "República de Moldàvia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3919
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagascar"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3920
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldives"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3921
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mèxic"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3922
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Illes Marshall"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3923
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Macedònia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3924
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3925
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3926
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3927
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongòlia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3928
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Illes Mariannes Septentrionals"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3929
+msgid "Montenegro"
+msgstr "Montenegro"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3930
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Moçambic"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3931
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritània"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3932
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3933
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinica"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3934
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Maurici"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3935
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3936
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malàisia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3937
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Mayotte"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3938
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namíbia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3939
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nova Caledònia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3940
+msgid "Niger"
+msgstr "Níger"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3941
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr "Illa Norfolk"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3942
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigèria"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3943
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3944
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "Irlanda del Nord"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3945
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3946
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Holanda"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3947
+msgid "Norway"
+msgstr "Noruega"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3948
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3949
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3950
+msgid "Neutral Zone"
+msgstr "Zona Neutral"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3951
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nova Zelanda"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3952
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3953
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3954
+msgid "Panama"
+msgstr "Panamà"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3955
+msgid "Pitcairn"
+msgstr "Pitcairn"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3956
+msgid "Peru"
+msgstr "Perú"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3957
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filipines"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3958
+msgid "Palau"
+msgstr "Illes Palau"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3959
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Nova Guinea"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3960
+msgid "Poland"
+msgstr "Polònia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3961
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Puerto Rico"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3962
+msgid "North Korea"
+msgstr "Corea del Nord"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3963
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3964
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguai"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3965
+msgid "Occupied Palestinian Territory"
+msgstr "Palestina"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3966
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Polinèsia Francesa"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3967
+msgid "Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3968
+msgid "Reunion"
+msgstr "Reunion"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3969
+msgid "Romania"
+msgstr "Romania"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3970
+msgid "Russia"
+msgstr "Rússia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3971
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3972
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Aràbia Saudita"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3973
+msgid "Serbia and Montenegro"
+msgstr "Sèrbia i Montenegro"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3974
+msgid "Scotland"
+msgstr "Escòcia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3975
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3976
+msgid "At Sea"
+msgstr "Al Mar"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3977
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3978
+msgid "Serbia"
+msgstr "Sèrbia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3979
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3980
+msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
+msgstr "Illes Geòrgia del Sud i Sandwich del Sud"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3981
+msgid "Saint Helena"
+msgstr "Santa Helena"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3982
+msgid "Sicily"
+msgstr "Sicília"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3983
+msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
+msgstr "Illes Svalbard i Jan Mayen"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3984
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Illes Salomó"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3985
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Serra Lleona"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3986
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3987
+msgid "San Marino"
+msgstr "Sant Marino"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3988
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somàlia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3989
+msgid "Saint Pierre and Miquelon"
+msgstr "Saint Pierre i Miquelon"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3990
+msgid "South Sudan"
+msgstr "Sudan del Sud"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3991
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "Sao Tome i Príncipe"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3992
+msgid "USSR"
+msgstr "U.S.S.R. (Unió Soviètica)"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3993
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3994
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Eslovàquia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3995
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Eslovènia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3996
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suècia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3997
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swazilàndia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3998
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychelles"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3999
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr "Síria"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4000
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Illes Turks i Caicos"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4001
+msgid "Chad"
+msgstr "Txad"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4002
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4003
+msgid "Thailand"
+msgstr "Thailàndia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4004
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadjikistan"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4005
+msgid "Tokelau"
+msgstr "Tokelau"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4006
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4007
+msgid "Timor-Leste"
+msgstr "Timor Oriental"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4008
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4009
+msgid "Transylvania"
+msgstr "Transilvània"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4010
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinitat i Tobago"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4011
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunísia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4012
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turquia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4013
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4014
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4015
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzània"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4016
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4017
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ucraïna"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4018
+msgid "US Minor Outlying Islands"
+msgstr "Illes Perifèriques Menors dels EUA"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4019
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguai"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4020
+msgid "USA"
+msgstr "EUA"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4021
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistan"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4022
+msgid "Vatican City"
+msgstr "Ciutat del Vaticà"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4023
+msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
+msgstr "Saint Vincent i les Grenadines"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4024
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Veneçuela"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4025
+msgid "British Virgin Islands"
+msgstr "Illes Verges Britàniques"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4026
+msgid "US Virgin Islands"
+msgstr "Illes Verges Nord-americanes"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4027
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4028
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4029
+msgid "West Africa"
+msgstr "Àfrica Occidental"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4030
+msgid "Wallis and Futuna Islands"
+msgstr "Wallis i Futuna"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4031
+msgid "Wales"
+msgstr "Gal·les"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4032
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4033
+msgid "Yemen"
+msgstr "Iemen"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4034
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Iugoslàvia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4035
+msgid "South Africa"
+msgstr "Sud-àfrica"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4036
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zaire"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4037
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zàmbia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4038
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4048
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "21st"
+msgstr "21è"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4049
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "20th"
+msgstr "2oè"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4050
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "19th"
+msgstr "19è"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4051
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "18th"
+msgstr "18è"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4052
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "17th"
+msgstr "18è"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4053
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "16th"
+msgstr "16è"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4054
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "15th"
+msgstr "15è"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4055
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "14th"
+msgstr "14è"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4056
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "13th"
+msgstr "13è"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4057
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "12th"
+msgstr "12è"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4058
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "11th"
+msgstr "11è"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4059
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "10th"
+msgstr "10è"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4060
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "9th"
+msgstr "9è"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4061
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "8th"
+msgstr "8è"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4062
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "7th"
+msgstr "7è"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4063
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "6th"
+msgstr "6è"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4064
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "5th"
+msgstr "5è"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4065
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "4th"
+msgstr "4rt"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4066
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "3rd"
+msgstr "3er"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4067
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "2nd"
+msgstr "2on"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4068
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "1st"
+msgstr "1er"
+
+#. I18N: Default title for new family trees
+#: webtrees/library/WT/Tree.php:321
+msgid "My family tree"
+msgstr "El meu arbre genealògic"
+
+#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
+#: webtrees/library/WT/Tree.php:336
+msgid "John /DOE/"
+msgstr "John /DOE/"
+
+#: webtrees/library/WT/Tree.php:337
+msgid "Edit this individual and replace their details with your own"
+msgstr ""
+"Editeu aquesta persona i substituiu llurs detalls amb els vostres propis"
+
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:188
+msgid "Delete name"
+msgstr "Elimineu el nom"
+
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:215
+#, php-format
+msgid "%1$s (%2$s)"
+msgstr "%1$s (%2$s)"
+
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:323
+msgid "Edit gender"
+msgstr "Editeu el gènere"
+
+#. I18N: A life partner - like a spouse, but not married
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:468
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:484
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "partner"
+msgstr "parella"
+
+#. I18N: A life partner - like a wife, but not married
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:469
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:485
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "partner"
+msgstr "parella"
+
+#. I18N: A life partner - like a husband, but not married
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:470
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:486
+msgctxt "MALE"
+msgid "partner"
+msgstr "parella"
+
+#. I18N: A previous spouse, now divorced
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:472
+msgid "ex-spouse"
+msgstr "ex-cònjuge"
+
+#. I18N: A previous wife, now divorced
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:473
+msgid "ex-wife"
+msgstr "ex-esposa"
+
+#. I18N: A previous husband, now divorced
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:474
+msgid "ex-husband"
+msgstr "ex-marit"
+
+#: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:152
+#: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:230
+msgid "Start at parents"
+msgstr "Començant pels seus pares"
+
+#: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:83
+msgid "Edit repository"
+msgstr "Editeu l'arxiu"
+
+#: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:83
+msgid "Edit source"
+msgstr "Editeu la font"
+
+#. I18N: %s is an individual’s name
+#: webtrees/library/WT/Controller/Pedigree.php:91
+#, php-format
+msgid "Pedigree tree of %s"
+msgstr "Arbre genealògic de %s"
+
+#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:178
+msgid "Edit Details"
+msgstr "Editeu detalls"
+
+#: webtrees/library/WT/Controller/Timeline.php:223
+msgid "Husband's age"
+msgstr "Edat del marit"
+
+#: webtrees/library/WT/Controller/Timeline.php:223
+msgid "Wife's age"
+msgstr "Edat de la muller"
+
+#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:159
+msgid ""
+"Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but "
+"will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this "
+"family?"
+msgstr ""
+"Eliminant la família es perdran tots els vincles dels seus membres, però "
+"aquests romandran actius i a la base de dades. Segur que voleu suprimir "
+"aquesta família?"
+
+#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:207
+msgid "No facts for this family."
+msgstr "No hi ha esdeveniments per a aquesta família."
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:52
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:370
+#, php-format
+msgid "Fan chart of %s"
+msgstr "Gràfic circular de %s"
+
+#. I18N: layout option for the fan chart
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:61
+msgid "half circle"
+msgstr "mig cercle"
+
+#. I18N: layout option for the fan chart
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:62
+msgid "three-quarter circle"
+msgstr "tres quarts de cercle"
+
+#. I18N: layout option for the fan chart
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:63
+msgid "full circle"
+msgstr "tot el cercle"
+
+#. I18N: %s is an individual’s name
+#: webtrees/library/WT/Controller/Familybook.php:81
+#, php-format
+msgid "Family book of %s"
+msgstr "Llibre de família de %s"
+
+#. I18N: A title/heading. %s is an individual’s name
+#: webtrees/library/WT/Controller/Familybook.php:371
+#, php-format
+msgid "Family of %s"
+msgstr "Família de %s"
+
+#. I18N: %s is an individual’s name
+#: webtrees/library/WT/Controller/Compact.php:47
+#: webtrees/library/WT/Controller/Compact.php:119
+#, php-format
+msgid "Compact tree of %s"
+msgstr "Arbre compacte de of %s"
+
+#. I18N: %s is an individual’s name
+#: webtrees/library/WT/Controller/Ancestry.php:80
+#: webtrees/library/WT/Controller/Ancestry.php:102
+#, php-format
+msgid "Ancestors of %s"
+msgstr "Avantpassats de %s"
+
+#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:702
+msgid "Be sure to select an option to search for."
+msgstr "Cal que us assegureu de seleccionar una opció de recerca."
+
+#: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:83
+msgid "Edit note"
+msgstr "Editeu la nota"
+
+#. I18N: Gedcom ABT dates
+#: webtrees/library/WT/Date.php:243
+#, php-format
+msgid "about %s"
+msgstr "sobre %s"
+
+#. I18N: Gedcom CAL dates
+#: webtrees/library/WT/Date.php:244
+#, php-format
+msgid "calculated %s"
+msgstr "calculat %s"
+
+#. I18N: Gedcom EST dates
+#: webtrees/library/WT/Date.php:245
+#, php-format
+msgid "estimated %s"
+msgstr "estimat %s"
+
+#. I18N: Gedcom INT dates
+#: webtrees/library/WT/Date.php:246
+#, php-format
+msgid "interpreted %s (%s)"
+msgstr "interpretat %s (%s)"
+
+#. I18N: Gedcom BEF dates
+#: webtrees/library/WT/Date.php:247
+#, php-format
+msgid "before %s"
+msgstr "abans de %s"
+
+#. I18N: Gedcom AFT dates
+#: webtrees/library/WT/Date.php:248
+#, php-format
+msgid "after %s"
+msgstr "desprès de %s"
+
+#. I18N: Gedcom FROM dates
+#: webtrees/library/WT/Date.php:249
+#, php-format
+msgid "from %s"
+msgstr "des de %s"
+
+#. I18N: Gedcom TO dates
+#: webtrees/library/WT/Date.php:250
+#, php-format
+msgid "to %s"
+msgstr "a %s"
+
+#. I18N: Gedcom BET-AND dates
+#: webtrees/library/WT/Date.php:251
+#, php-format
+msgid "between %s and %s"
+msgstr "entre %s i %s"
+
+#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
+#: webtrees/library/WT/Date.php:252
+#, php-format
+msgid "from %s to %s"
+msgstr "de %s a %s"
+
+#: webtrees/library/WT/Date.php:253
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Data no vàlida"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:93
+msgctxt "Abbreviation for birth"
+msgid "b."
+msgstr "n."
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:94
+msgctxt "Abbreviation for marriage"
+msgid "m."
+msgstr "8"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:95
+msgctxt "Abbreviation for death"
+msgid "d."
+msgstr "†"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:96
+msgctxt "Abbreviation for telephone number"
+msgid "t."
+msgstr "t."
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:97
+msgctxt "Abbreviation for fax number"
+msgid "f."
+msgstr "f."
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:98
+msgctxt "Abbreviation for email address"
+msgid "e."
+msgstr "ce."
+
+#. I18N: gedcom tag ABBR
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:112
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Abreujament"
+
+#. I18N: gedcom tag ADDR
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:113
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:114
+msgid "Address line 1"
+msgstr "Adreça línia 1"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:115
+msgid "Address line 2"
+msgstr "Adreça línia 2"
+
+#. I18N: gedcom tag ADOP
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:116
+msgid "Adoption"
+msgstr "Adopció"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:117
+msgid "Date of Adoption"
+msgstr "Data d'adopció"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:118
+msgid "Place of Adoption"
+msgstr "Indret d'adopció"
+
+#. I18N: gedcom tag AFN
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:119
+msgid "Ancestral File Number"
+msgstr "Número d'Ancestral File"
+
+#. I18N: gedcom tag AGNC
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:121
+msgid "Agency"
+msgstr "Agència"
+
+#. I18N: gedcom tag ALIA
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:122
+msgid "Alias"
+msgstr "Àlies"
+
+#. I18N: gedcom tag ANCE
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:123
+msgid "Generations of ancestors"
+msgstr "Generacions d'ascendents"
+
+#. I18N: gedcom tag ANCI
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:124
+msgid "Ancestors interest"
+msgstr "Avantpassats il·lustres"
+
+#. I18N: gedcom tag ANUL
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:125
+msgid "Annulment"
+msgstr "Anul·lació"
+
+#. I18N: gedcom tag ASSO
+#. I18N: gedcom tag _ASSO
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:126
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:398
+msgid "Associate"
+msgstr "Associats"
+
+#. I18N: gedcom tag AUTH
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:127
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. I18N: gedcom tag BAPL
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:128
+msgid "LDS baptism"
+msgstr "Bateig mormó"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:129
+msgid "Date of LDS Baptism"
+msgstr "Data del bateig mormó"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:130
+msgid "Place of LDS Baptism"
+msgstr "Indret del bateig mormó"
+
+#. I18N: gedcom tag BAPM
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:131
+msgid "Baptism"
+msgstr "Bateig"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:132
+msgid "Date of baptism"
+msgstr "Data del bateig"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:133
+msgid "Place of baptism"
+msgstr "Indret del bateig"
+
+#. I18N: gedcom tag BARM
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:134
+msgid "Bar mitzvah"
+msgstr "Bar mitzvà"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:135
+msgid "Date of bar mitzvah"
+msgstr "Data del bar mitzvà"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:136
+msgid "Place of bar mitzvah"
+msgstr "Indret del bar mitzvà"
+
+#. I18N: gedcom tag BASM
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:137
+msgid "Bat mitzvah"
+msgstr "Bat mitzvà"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:138
+msgid "Date of bat mitzvah"
+msgstr "Data del bat mitzvà"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:139
+msgid "Place of bat mitzvah"
+msgstr "Indret del bat mitzvà"
+
+#. I18N: gedcom tag BIRT
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:140
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:56
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:100
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:54
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:177
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:528
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:869
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:267
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:303
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:343
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:379
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:415
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:473
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:509
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:550
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:586
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:622
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:265
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:301
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:341
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:377
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:413
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:471
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:507
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:548
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:584
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:620
+msgid "Birth"
+msgstr "Naixement"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:141
+msgid "Date of birth"
+msgstr "Data de naixement"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:142
+msgid "Place of birth"
+msgstr "Indret de naixement"
+
+#. I18N: gedcom tag BLES
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:143
+msgid "Blessing"
+msgstr "Benedicció"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:144
+msgid "Date of Blessing"
+msgstr "Data de Benedicció"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:145
+msgid "Place of Blessing"
+msgstr "Indret de Benedicció"
+
+#. I18N: gedcom tag BLOB
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:146
+msgid "Binary Data Object"
+msgstr "Objecte de dades binàries"
+
+#. I18N: gedcom tag BURI
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:147
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:346
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:697
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:1038
+msgid "Burial"
+msgstr "Enterrament"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:148
+msgid "Date of burial"
+msgstr "Data d'enterrament"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:149
+msgid "Place of burial"
+msgstr "Indret d'enterrament"
+
+#. I18N: gedcom tag CALN
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:150
+msgid "Call number"
+msgstr "Número de telèfon"
+
+#. I18N: gedcom tag CAST
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:151
+msgid "Caste"
+msgstr "Casta"
+
+#. I18N: gedcom tag CAUS
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:152
+msgid "Cause"
+msgstr "Causa"
+
+#. I18N: gedcom tag CEME
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:153
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:203
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:52
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Cementiri"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:156
+msgid "Census place"
+msgstr "Indret d'empadronament"
+
+#. I18N: gedcom tag CHAN
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:157
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:64
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:106
+msgid "Last change"
+msgstr "Darrer canvi"
+
+#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:158
+msgid "Date of last change"
+msgstr "Data de l'últim canvi"
+
+#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:159
+msgid "Author of last change"
+msgstr "Autor de l'últim canvi"
+
+#. I18N: gedcom tag CHAR
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:160
+msgid "Character set"
+msgstr "Joc de caràcters"
+
+#. I18N: gedcom tag CHR
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:162
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:201
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:552
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:893
+msgid "Christening"
+msgstr "Bateig"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:163
+msgid "Date of christening"
+msgstr "Data de bateig"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:164
+msgid "Place of christening"
+msgstr "Indret del bateig"
+
+#. I18N: gedcom tag CHRA
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:165
+msgid "Adult christening"
+msgstr "Bateig adult"
+
+#. I18N: gedcom tag CITN
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:166
+msgid "Citizenship"
+msgstr "Ciutadania"
+
+#. I18N: gedcom tag CONC
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:169
+msgid "Concatenation"
+msgstr "Concatenació"
+
+#. I18N: gedcom tag CONT
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:170
+msgid "Continued"
+msgstr "Continuació"
+
+#. I18N: gedcom tag CONF
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:171
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmació"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:172
+msgid "Date of confirmation"
+msgstr "Data de confirmació"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:173
+msgid "Place of confirmation"
+msgstr "Indret de confirmació"
+
+#. I18N: gedcom tag CONL
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:174
+msgid "LDS confirmation"
+msgstr "Confirmació mormona"
+
+#. I18N: gedcom tag COPR
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:175
+msgid "Copyright"
+msgstr "Dret d'Autor"
+
+#. I18N: gedcom tag CORP
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:176
+msgid "Corporation"
+msgstr "Corporació"
+
+#. I18N: gedcom tag CREM
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:177
+msgid "Cremation"
+msgstr "Cremació"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:178
+msgid "Date of Cremation"
+msgstr "Data d'incineració"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:179
+msgid "Place of Cremation"
+msgstr "Indret de la incineració"
+
+#. I18N: gedcom tag DATA
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:181
+msgid "Data"
+msgstr "Dades"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:182
+msgid "Date of entry in original source"
+msgstr "Data d'entrada a la font original"
+
+#. I18N: gedcom tag DEAT
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:184
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:85
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:100
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:60
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:284
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:635
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:976
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:267
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:303
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:343
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:379
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:415
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:473
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:509
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:550
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:586
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:622
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:265
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:301
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:341
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:377
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:413
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:471
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:507
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:548
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:584
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:620
+msgid "Death"
+msgstr "Defunció"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:185
+msgid "Cause of death"
+msgstr "Causa de la defunció"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:186
+msgid "Date of death"
+msgstr "Data de defunció"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:187
+msgid "Place of death"
+msgstr "Lloc de defunció"
+
+#. I18N: gedcom tag DESI
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:189
+msgid "Descendants interest"
+msgstr "Descendents il·lustres"
+
+#. I18N: gedcom tag DEST
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:190
+msgid "Destination"
+msgstr "Destí"
+
+#. I18N: gedcom tag DIV
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:191
+msgid "Divorce"
+msgstr "Divorci"
+
+#. I18N: gedcom tag DIVF
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:192
+msgid "Divorce filed"
+msgstr "Divorci arxivat"
+
+#. I18N: gedcom tag EDUC
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:194
+msgid "Education"
+msgstr "Educació"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:195
+msgid "School or college"
+msgstr "Escola o col·legi"
+
+#. I18N: gedcom tag EMIG
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:199
+msgid "Emigration"
+msgstr "Emigració"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:200
+msgid "Date of Emigration"
+msgstr "Data d'emigració"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:201
+msgid "Place of Emigration"
+msgstr "Lloc d'emigració"
+
+#. I18N: gedcom tag ENDL
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:202
+msgid "LDS endowment"
+msgstr "Investidura mormona"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:203
+msgid "Date of LDS Endowment"
+msgstr "Data de la investidura mormona"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:204
+msgid "Place of LDS Endowment"
+msgstr "Indret de la investidura mormona"
+
+#. I18N: gedcom tag ENGA
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:205
+msgid "Engagement"
+msgstr "Prometatge"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:206
+msgid "Date of engagement"
+msgstr "Data de prometatge"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:207
+msgid "Place of engagement"
+msgstr "Lloc de prometatge"
+
+#. I18N: gedcom tag EVEN
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:208
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:53
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:68
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:155
+msgid "Event"
+msgstr "Esdeveniment"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:209
+msgid "Date of Event"
+msgstr "Data de l'esdeveniment"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:210
+msgid "Place of Event"
+msgstr "Lloc de l'esdeveniment"
+
+#. I18N: gedcom tag FACT
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:211
+msgid "Fact"
+msgstr "Esdeveniment"
+
+#. I18N: gedcom tag FAMC
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:213
+msgid "Family as a child"
+msgstr "Família com a fill"
+
+#. I18N: gedcom tag FAMF
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:214
+msgid "Family file"
+msgstr "Arxiu familiar"
+
+#. I18N: gedcom tag FAMS
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:215
+msgid "Family as a spouse"
+msgstr "Família com a cònjuge"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:216
+msgid "Spouse census date"
+msgstr "Data d'empadronament del cònjuge"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:217
+msgid "Spouse census place"
+msgstr "Indret d'empadronament del cònjuge"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:218
+msgid "Date of divorce"
+msgstr "Data del divorci"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:219
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:253
+msgid "Date of marriage"
+msgstr "Data de casament"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:220
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:254
+msgid "Place of marriage"
+msgstr "Lloc de casament"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:221
+msgid "Spouse note"
+msgstr "Nota del cònjuge"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:222
+msgid "Date of LDS Spouse Sealing"
+msgstr "Data del segellament mormó del cònjuge"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:223
+msgid "Place of LDS Spouse Sealing"
+msgstr "Indret del segellament mormó del cònjuge"
+
+#. I18N: gedcom tag FAX
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:224
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#. I18N: gedcom tag FCOM
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:225
+msgid "First communion"
+msgstr "Primera comunió"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:226
+msgid "Date of first communion"
+msgstr "Data de la primera comunió"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:227
+msgid "Place of first communion"
+msgstr "Lloc de la primera comunió"
+
+#. I18N: gedcom tag FILE
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:228
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fitxer"
+
+#. I18N: gedcom tag FONE
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:229
+msgid "Phonetic"
+msgstr "Fonètic"
+
+#. I18N: gedcom tag GEDC
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:231
+msgid "Gedcom"
+msgstr "Gedcom"
+
+#. I18N: gedcom tag GIVN
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:232
+msgid "Given names"
+msgstr "Noms de pila"
+
+#. I18N: gedcom tag GRAD
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:233
+msgid "Graduation"
+msgstr "Graduació"
+
+#. I18N: gedcom tag HEAD
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:234
+msgid "Header"
+msgstr "Capçalera"
+
+#. I18N: gedcom tag IDNO
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:236
+msgid "Identification number"
+msgstr "Número d'identificador"
+
+#. I18N: gedcom tag IMMI
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:237
+msgid "Immigration"
+msgstr "Immigració"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:238
+msgid "Date of Immigration"
+msgstr "Data d'immigració"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:239
+msgid "Place of Immigration"
+msgstr "Lloc d'immigració"
+
+#. I18N: gedcom tag LEGA
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:244
+msgid "Legatee"
+msgstr "Legatari/a"
+
+#. I18N: gedcom tag MARB
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:247
+msgid "Marriage banns"
+msgstr "Amonestacions"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:248
+msgid "Date of marriage banns"
+msgstr "Data de les amonestacions"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:249
+msgid "Place of marriage banns"
+msgstr "Lloc de les amonestacions"
+
+#. I18N: gedcom tag MARC
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:250
+msgid "Marriage contract"
+msgstr "Capítols matrimonials"
+
+#. I18N: gedcom tag MARL
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:251
+msgid "Marriage licence"
+msgstr "Llicència de matrimoni"
+
+#. I18N: gedcom tag MARR
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:252
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:76
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:372
+msgid "Marriage"
+msgstr "Enllaç"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:255
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:200
+msgid "Civil marriage"
+msgstr "Casament civil"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:256
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:203
+msgid "Registered partnership"
+msgstr "Parella de fet enregistrada"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:257
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:197
+msgid "Religious marriage"
+msgstr "Casament religiós"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:258
+msgid "Marriage type unknown"
+msgstr "Tipus de casament desconegut"
+
+#. I18N: gedcom tag MARS
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:259
+msgid "Marriage settlement"
+msgstr "Compromís matrimonial"
+
+#. I18N: gedcom tag MEDI
+#. I18N: gedcom tag _TYPE
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:260
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:823
+msgid "Media type"
+msgstr "Tipus multimèdia"
+
+#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:263
+msgctxt "Repository"
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:267
+msgid "Phonetic name"
+msgstr "Nom fonètic"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:268
+msgid "Name in Hebrew"
+msgstr "Nom en hebreu"
+
+#. I18N: gedcom tag NATI
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:269
+msgid "Nationality"
+msgstr "Nacionalitat"
+
+#. I18N: gedcom tag NATU
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:270
+msgid "Naturalization"
+msgstr "Nacionalització"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:271
+msgid "Date of Naturalization"
+msgstr "dATA DE Nacionalització"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:272
+msgid "Place of Naturalization"
+msgstr "lLOC DE Nacionalització"
+
+#. I18N: gedcom tag NICK
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:274
+msgid "Nickname"
+msgstr "Àlies"
+
+#. I18N: gedcom tag NMR
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:275
+msgid "Number of marriages"
+msgstr "Nombre de casaments"
+
+#. I18N: gedcom tag NPFX
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:277
+msgid "Name prefix"
+msgstr "Pefix del nom"
+
+#. I18N: gedcom tag NSFX
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:278
+msgid "Name suffix"
+msgstr "Suffix del nom"
+
+#. I18N: gedcom tag OCCU
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:280
+msgid "Occupation"
+msgstr "Ofici"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:281
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:308
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:92
+msgid "Employer"
+msgstr "Patró"
+
+#. I18N: gedcom tag ORDI
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:282
+msgid "Ordinance"
+msgstr "Ordenació mormona"
+
+#. I18N: gedcom tag ORDN
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:283
+msgid "Ordination"
+msgstr "Ordenació"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:284
+msgid "Religious Institution"
+msgstr "Institució religiosa"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:285
+msgid "Date of Ordination"
+msgstr "Data d'ordenació"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:286
+msgid "Place of Ordination"
+msgstr "Lloc de l'ordenació"
+
+#. I18N: gedcom tag PAGE
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:287
+msgid "Citation details"
+msgstr "Detalls de la ressenya"
+
+#. I18N: gedcom tag PEDI
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:288
+msgid "Relationship to parents"
+msgstr "Relació amb els pares"
+
+#. I18N: gedcom tag PHON
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:289
+msgid "Phone"
+msgstr "Telèfon"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:291
+msgid "Phonetic place"
+msgstr "Lloc fonètic"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:292
+msgid "Romanized place"
+msgstr "Indret llatinitzat"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:293
+msgid "Place in Hebrew"
+msgstr "Indret en hebreu"
+
+#. I18N: gedcom tag POST
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:294
+msgid "Postal code"
+msgstr "Codi Postal"
+
+#. I18N: gedcom tag PROB
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:295
+msgid "Probate"
+msgstr "Testamentaria"
+
+#. I18N: gedcom tag PROP
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:296
+msgid "Property"
+msgstr "Propietat"
+
+#. I18N: gedcom tag PUBL
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:297
+msgid "Publication"
+msgstr "Publicació"
+
+#. I18N: gedcom tag QUAY
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:298
+msgid "Quality of data"
+msgstr "Qualitat de les dades"
+
+#. I18N: gedcom tag REFN
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:299
+msgid "Reference number"
+msgstr "Número de referència"
+
+#. I18N: gedcom tag RELA
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:300
+msgid "Relationship"
+msgstr "Relació"
+
+#. I18N: gedcom tag RELI
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:301
+msgid "Religion"
+msgstr "Religió"
+
+#. I18N: gedcom tag RESI
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:303
+msgid "Residence"
+msgstr "Residència"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:304
+msgid "Date of Residence"
+msgstr "Data de residència"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:305
+msgid "Place of Residence"
+msgstr "Lloc de residència"
+
+#. I18N: gedcom tag RESN
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:306
+msgid "Restriction"
+msgstr "Restricció"
+
+#. I18N: gedcom tag RETI
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:307
+msgid "Retirement"
+msgstr "Jubilació"
+
+#. I18N: gedcom tag RFN
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:309
+msgid "Record file number"
+msgstr "Número de fitxer de registre"
+
+#. I18N: gedcom tag RIN
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:310
+msgid "Record ID number"
+msgstr "Número d'ID de registre"
+
+#. I18N: gedcom tag ROMN
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:312
+msgid "Romanized"
+msgstr "Llatinitzat"
+
+#. I18N: gedcom tag SERV
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:313
+msgid "Remote server"
+msgstr "Servidor remot"
+
+#. I18N: gedcom tag SEX
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:314
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:833
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:385
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:592
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:383
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:590
+msgid "Gender"
+msgstr "Sexe"
+
+#. I18N: gedcom tag SLGC
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:316
+msgid "LDS child sealing"
+msgstr "Segellament mormó del fill"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:317
+msgid "Date of LDS Child Sealing"
+msgstr "Data del segellament mormó del fill"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:318
+msgid "Place of LDS Child Sealing"
+msgstr "Indret del segellament mormó del fill"
+
+#. I18N: gedcom tag SLGS
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:319
+msgid "LDS spouse sealing"
+msgstr "Segellament mormó del cònjuge"
+
+#. I18N: gedcom tag SPFX
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:321
+msgid "Surname prefix"
+msgstr "Prefix del cognom"
+
+#. I18N: gedcom tag SSN
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:322
+msgid "Social Security Number"
+msgstr "Número Seguretat Social"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:325
+msgid "Status change date"
+msgstr "Data de canvi d'estat"
+
+#. I18N: gedcom tag SUBM
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:326
+msgid "Submitter"
+msgstr "Presentador"
+
+#. I18N: gedcom tag SUBN
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:327
+msgid "Submission"
+msgstr "Presentació"
+
+#. I18N: gedcom tag TEMP
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:329
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:205
+msgid "Temple"
+msgstr "Temple"
+
+#. I18N: gedcom tag TEXT
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:330
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#. I18N: gedcom tag TIME
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:331
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:333
+msgid "Phonetic title"
+msgstr "Títol fonètic"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:334
+msgid "Romanized title"
+msgstr "Títol llatinitzat"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:335
+msgid "Title in Hebrew"
+msgstr "Títol en hebreu"
+
+#. I18N: gedcom tag TRLR
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:336
+msgid "Trailer"
+msgstr "Promoció"
+
+#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
+#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:338
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:342
+msgid "URL"
+msgstr "Adreça URL"
+
+#. I18N: gedcom tag VERS
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:339
+msgid "Version"
+msgstr "Versió"
+
+#. I18N: gedcom tag WILL
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:341
+msgid "Will"
+msgstr "Testament"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:345
+msgid "Adoption of a son"
+msgstr "Adopció d'un fill"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:346
+msgid "Adoption of a daughter"
+msgstr "Adopció d'una filla"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:347
+msgid "Adoption of a child"
+msgstr "Adopció d'un fill"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:351
+msgid "Adoption of a grandson"
+msgstr "Adopció d'un nét"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:352
+msgid "Adoption of a granddaughter"
+msgstr "Adopció d'una néta"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:353
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:359
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:365
+msgid "Adoption of a grandchild"
+msgstr "Adopció d'un nét"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:357
+msgctxt "daughter's son"
+msgid "Adoption of a grandson"
+msgstr "Adopció d'un nét"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:358
+msgctxt "daughter's daughter"
+msgid "Adoption of a granddaughter"
+msgstr "Adopció d'una néta"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:363
+msgctxt "son's son"
+msgid "Adoption of a grandson"
+msgstr "Adopció d'un nét"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:364
+msgctxt "son's daughter"
+msgid "Adoption of a granddaughter"
+msgstr "Adopció d'una néta"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:369
+msgid "Adoption of a half-brother"
+msgstr "Adopció d'un germanastre"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:370
+msgid "Adoption of a half-sister"
+msgstr "Adosció d'una germanastra"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:371
+msgid "Adoption of a half-sibling"
+msgstr "Adopció d'un/a gemanastre/a"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:375
+msgid "Adoption of a brother"
+msgstr "Adopció d'un germà"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:376
+msgid "Adoption of a sister"
+msgstr "Adopció d'una germana"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:377
+msgid "Adoption of a sibling"
+msgstr "Adopció d'un germà"
+
+#. I18N: gedcom tag _ADPF
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:381
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:49
+msgctxt "MALE"
+msgid "Adopted by father"
+msgstr "Adoptat pel pare"
+
+#. I18N: gedcom tag _ADPF
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:382
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:50
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Adopted by father"
+msgstr "Adoptada pel pare"
+
+#. I18N: gedcom tag _ADPF
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:383
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:51
+msgid "Adopted by father"
+msgstr "Adoptat/da pel pare"
+
+#. I18N: gedcom tag _ADPM
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:387
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:55
+msgctxt "MALE"
+msgid "Adopted by mother"
+msgstr "Adoptat per la mare"
+
+#. I18N: gedcom tag _ADPM
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:388
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:56
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Adopted by mother"
+msgstr "Adoptada per la mare"
+
+#. I18N: gedcom tag _ADPM
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:389
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:57
+msgid "Adopted by mother"
+msgstr "Adoptat/da per la mare"
+
+#. I18N: gedcom tag _AKA
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:394
+msgctxt "MALE"
+msgid "Also known as"
+msgstr "També conegut com"
+
+#. I18N: gedcom tag _AKA
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:395
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Also known as"
+msgstr "També conegut com"
+
+#. I18N: gedcom tag _AKA
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:396
+msgid "Also known as"
+msgstr "També conegut com"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:401
+msgid "Baptism of a son"
+msgstr "Bateig d'un fill"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:402
+msgid "Baptism of a daughter"
+msgstr "Bateig d'una filla"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:403
+msgid "Baptism of a child"
+msgstr "Bateig d'un fill"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:407
+msgid "Baptism of a grandson"
+msgstr "Bateig d'un nét"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:408
+msgid "Baptism of a granddaughter"
+msgstr "Bateig d'una néta"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:409
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:415
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:421
+msgid "Baptism of a grandchild"
+msgstr "Baptisme d'un nét"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:413
+msgctxt "daughter's son"
+msgid "Baptism of a grandson"
+msgstr "Bateig d'un nét"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:414
+msgctxt "daughter's daughter"
+msgid "Baptism of a granddaughter"
+msgstr "Bateig d'una néta"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:419
+msgctxt "son's son"
+msgid "Baptism of a grandson"
+msgstr "Bateig d'un nét"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:420
+msgctxt "son's daughter"
+msgid "Baptism of a granddaughter"
+msgstr "Bateig d'una néta"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:425
+msgid "Baptism of a half-brother"
+msgstr "Bateig d'un germanastre"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:426
+msgid "Baptism of a half-sister"
+msgstr "Bateig d'una germanastra"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:427
+msgid "Baptism of a half-sibling"
+msgstr "Bateig d'un germanastre"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:431
+msgid "Baptism of a brother"
+msgstr "Bateig d'un germà"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:432
+msgid "Baptism of a sister"
+msgstr "Bateig d'una germana"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:433
+msgid "Baptism of a sibling"
+msgstr "Bateig d'un germà"
+
+#. I18N: gedcom tag _BIBL
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:435
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:438
+msgid "Birth of a son"
+msgstr "Naixement d'un fill"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:439
+msgid "Birth of a daughter"
+msgstr "Naixement d'una filla"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:440
+msgid "Birth of a child"
+msgstr "Naixement d'un fill"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:444
+msgid "Birth of a grandson"
+msgstr "Naixement d'un nét"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:445
+msgid "Birth of a granddaughter"
+msgstr "Naixement d'una néta"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:446
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:452
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:458
+msgid "Birth of a grandchild"
+msgstr "Naixement d'un/a nét/a"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:450
+msgctxt "daughter's son"
+msgid "Birth of a grandson"
+msgstr "Naixement d'un nét"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:451
+msgctxt "daughter's daughter"
+msgid "Birth of a granddaughter"
+msgstr "Naixement d'una néta"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:456
+msgctxt "son's son"
+msgid "Birth of a grandson"
+msgstr "Naixement d'un nét"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:457
+msgctxt "son's daughter"
+msgid "Birth of a granddaughter"
+msgstr "Naixement d'una néta"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:462
+msgid "Birth of a half-brother"
+msgstr "Naixement d'un germanastre"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:463
+msgid "Birth of a half-sister"
+msgstr "Naixement d'una germanastra"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:464
+msgid "Birth of a half-sibling"
+msgstr "Naixement d'un/a germanastre/a"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:468
+msgid "Birth of a brother"
+msgstr "Naixament d'una germana"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:469
+msgid "Birth of a sister"
+msgstr "Naixement d'una germana"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:470
+msgid "Birth of a sibling"
+msgstr "Naixement d'un/a germà/na"
+
+#. I18N: gedcom tag _BRTM
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:472
+msgid "Brit milah"
+msgstr "Circumcisió"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:473
+msgid "Date of brit milah"
+msgstr "Data de circumcisió"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:474
+msgid "Place of brit milah"
+msgstr "Indret de circumcisió"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:477
+msgid "Burial of a son"
+msgstr "Enterrament d'un fill"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:478
+msgid "Burial of a daughter"
+msgstr "Enterrament d'una filla"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:479
+msgid "Burial of a child"
+msgstr "Entrerrament d'un fill"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:483
+msgid "Burial of a grandson"
+msgstr "Enterrament d'un nét"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:484
+msgid "Burial of a granddaughter"
+msgstr "Enterrament d'una néta"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:485
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:491
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:497
+msgid "Burial of a grandchild"
+msgstr "Enterrament d'un nét"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:489
+msgctxt "daughter's son"
+msgid "Burial of a grandson"
+msgstr "Enterrament d'un nét"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:490
+msgctxt "daughter's daughter"
+msgid "Burial of a granddaughter"
+msgstr "Enterrament d'una néta"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:495
+msgctxt "son's son"
+msgid "Burial of a grandson"
+msgstr "Enterrament d'un nét"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:496
+msgctxt "son's daughter"
+msgid "Burial of a granddaughter"
+msgstr "Enterrament d'una néta"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:501
+msgid "Burial of a grandfather"
+msgstr "Enterrament d'un avi"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:502
+msgid "Burial of a grandmother"
+msgstr "Enterrament d'una àvia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:503
+msgid "Burial of a grandparent"
+msgstr "Enterrament d'un avi"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:507
+msgid "Burial of a paternal grandfather"
+msgstr "Enterrament de l'avi patern"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:508
+msgid "Burial of a paternal grandmother"
+msgstr "Enterrament d'una àvia paterna"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:509
+msgid "Burial of a paternal grandparent"
+msgstr "Enterrament d'un avi patern"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:513
+msgid "Burial of a maternal grandfather"
+msgstr "Enterrament de l'avi matern"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:514
+msgid "Burial of a maternal grandmother"
+msgstr "Enterrament d'una àvia materna"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:515
+msgid "Burial of a maternal grandparent"
+msgstr "Enterrament d'un avi matern"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:519
+msgid "Burial of a half-brother"
+msgstr "Enterrament d'un germanastre"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:520
+msgid "Burial of a half-sister"
+msgstr "Enterrament d'una germanastra"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:521
+msgid "Burial of a half-sibling"
+msgstr "Enterrament d'un germanastre"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:525
+msgid "Burial of a father"
+msgstr "Enterrament del pare"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:526
+msgid "Burial of a mother"
+msgstr "Enterrament de la mare"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:527
+msgid "Burial of a parent"
+msgstr "Enterrament d'un pare"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:531
+msgid "Burial of a brother"
+msgstr "Enterrament d'un germà"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:532
+msgid "Burial of a sister"
+msgstr "Enterrament d'una germana"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:533
+msgid "Burial of a sibling"
+msgstr "Enterrament d'un germà"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:537
+msgid "Burial of a husband"
+msgstr "Enterrament d'un marit"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:538
+msgid "Burial of a wife"
+msgstr "Enterrament d'una esposa"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:539
+msgid "Burial of a spouse"
+msgstr "Enterrament del cònjuge"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:543
+msgid "Christening of a son"
+msgstr "Bateig d'un fill"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:544
+msgid "Christening of a daughter"
+msgstr "Bateig d'una filla"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:545
+msgid "Christening of a child"
+msgstr "Bateig d'un/a fill/a"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:549
+msgid "Christening of a grandson"
+msgstr "Bateig d'un nét"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:550
+msgid "Christening of a granddaughter"
+msgstr "Bateig d'una néta"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:551
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:557
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:563
+msgid "Christening of a grandchild"
+msgstr "Bateig d'un nét"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:555
+msgctxt "daughter's son"
+msgid "Christening of a grandson"
+msgstr "Bateig d'un nét"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:556
+msgctxt "daughter's daughter"
+msgid "Christening of a granddaughter"
+msgstr "Bateig d'una néta"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:561
+msgctxt "son's son"
+msgid "Christening of a grandson"
+msgstr "Bateig d'un nét"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:562
+msgctxt "son's daughter"
+msgid "Christening of a granddaughter"
+msgstr "Bateig d'una néta"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:567
+msgid "Christening of a half-brother"
+msgstr "Bateig d'un germanastre"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:568
+msgid "Christening of a half-sister"
+msgstr "Bateig d'una germanastra"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:569
+msgid "Christening of a half-sibling"
+msgstr "Bateig d'un gesmanastre"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:573
+msgid "Christening of a brother"
+msgstr "Bateig d'un germà"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:574
+msgid "Christening of a sister"
+msgstr "Bateig d'una germana"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:575
+msgid "Christening of a sibling"
+msgstr "Bateig d'un germà"
+
+#. I18N: gedcom tag _COML
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:577
+msgid "Common Law Marriage"
+msgstr "Matrimoni Civil"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:580
+msgid "Cremation of a son"
+msgstr "Cremació d'un fill"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:581
+msgid "Cremation of a daughter"
+msgstr "Cremació d'una filla"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:582
+msgid "Cremation of a child"
+msgstr "Cremació d'un fill"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:586
+msgid "Cremation of a grandson"
+msgstr "Cremació d'un nét"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:587
+msgid "Cremation of a granddaughter"
+msgstr "Cremació d'una néta"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:588
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:594
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:600
+msgid "Cremation of a grandchild"
+msgstr "Cremació d'un nét"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:592
+msgctxt "daughter's son"
+msgid "Cremation of a grandson"
+msgstr "Cremació d'un nét"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:593
+msgctxt "daughter's daughter"
+msgid "Cremation of a granddaughter"
+msgstr "Cremació d'una néta"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:598
+msgctxt "son's son"
+msgid "Cremation of a grandson"
+msgstr "Cremació d'un nét"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:599
+msgctxt "son's daughter"
+msgid "Cremation of a granddaughter"
+msgstr "Cremació d'una néta"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:604
+msgid "Cremation of a grandfather"
+msgstr "Cremació d'un avi"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:605
+msgid "Cremation of a grandmother"
+msgstr "Cremació d'una àvia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:606
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:612
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:618
+msgid "Cremation of a grand-parent"
+msgstr "Cremació d'un avi"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:610
+msgid "Cremation of a paternal grandfather"
+msgstr "Cremació de l'avi patern"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:611
+msgid "Cremation of a paternal grandmother"
+msgstr "Cremació de l'àvia paterna"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:616
+msgid "Cremation of a maternal grandfather"
+msgstr "Cremació de l'avi matern"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:617
+msgid "Cremation of a maternal grandmother"
+msgstr "Cremació de l'àvia materna"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:622
+msgid "Cremation of a half-brother"
+msgstr "Cremació d'un germanastre"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:623
+msgid "Cremation of a half-sister"
+msgstr "Cremació d'una germanastra"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:624
+msgid "Cremation of a half-sibling"
+msgstr "Cremació d'un germanastre"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:628
+msgid "Cremation of a father"
+msgstr "Cremació del pare"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:629
+msgid "Cremation of a mother"
+msgstr "Cremació de la mare"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:630
+msgid "Cremation of a parent"
+msgstr "Cremació d'un pare"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:634
+msgid "Cremation of a brother"
+msgstr "Cremació d'un germà"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:635
+msgid "Cremation of a sister"
+msgstr "Cremació d'una germana"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:636
+msgid "Cremation of a sibling"
+msgstr "Cremació d'un germà"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:640
+msgid "Cremation of a husband"
+msgstr "Cremació d'un marit"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:641
+msgid "Cremation of a wife"
+msgstr "Cremació d'una esposa"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:642
+msgid "Cremation of a spouse"
+msgstr "Cremació del cònjuge"
+
+#. I18N: gedcom tag _DBID
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:644
+msgid "Linked database ID"
+msgstr "ID de la base de dades vinculada"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:647
+msgid "Death of a son"
+msgstr "Defunció d'un fill"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:648
+msgid "Death of a daughter"
+msgstr "Defunsió d'una filla"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:649
+msgid "Death of a child"
+msgstr "Defunció d'un/a fill/a"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:653
+msgid "Death of a grandson"
+msgstr "Defunció d'un nét"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:654
+msgid "Death of a granddaughter"
+msgstr "Defunció d'una néta"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:655
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:661
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:667
+msgid "Death of a grandchild"
+msgstr "Defunció d'un/a nét/a"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:659
+msgctxt "daughter's son"
+msgid "Death of a grandson"
+msgstr "Defunció d'un nét"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:660
+msgctxt "daughter's daughter"
+msgid "Death of a granddaughter"
+msgstr "Defunció d'una néta"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:665
+msgctxt "son's son"
+msgid "Death of a grandson"
+msgstr "Defunció d'un nét"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:666
+msgctxt "son's daughter"
+msgid "Death of a granddaughter"
+msgstr "Defunció d'una néta"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:671
+msgid "Death of a grandfather"
+msgstr "Defunció d'un avi"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:672
+msgid "Death of a grandmother"
+msgstr "Defunció d'una àvia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:673
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:679
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:685
+msgid "Death of a grand-parent"
+msgstr "Defunció d'un/a avi/a"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:677
+msgid "Death of a paternal grandfather"
+msgstr "Defunció de l'avi patern"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:678
+msgid "Death of a paternal grandmother"
+msgstr "Defunció d'una àvia paterna"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:683
+msgid "Death of a maternal grandfather"
+msgstr "Defunció de l'avi matern"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:684
+msgid "Death of a maternal grandmother"
+msgstr "Defunció de l'àvia materna"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:689
+msgid "Death of a half-brother"
+msgstr "Defunció d'un germanastre"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:690
+msgid "Death of a half-sister"
+msgstr "Defunció d'una germanastra"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:691
+msgid "Death of a half-sibling"
+msgstr "Defunció d'un/a germanastre/a"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:695
+msgid "Death of a father"
+msgstr "Defunció del pare"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:696
+msgid "Death of a mother"
+msgstr "Defunció de la mare"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:697
+msgid "Death of a parent"
+msgstr "Defunció del/la pare/mare"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:701
+msgid "Death of a brother"
+msgstr "Defunció d'un germà"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:702
+msgid "Death of a sister"
+msgstr "Defunció d'una germana"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:703
+msgid "Death of a sibling"
+msgstr "Defunció d'un/a germà/na"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:707
+msgid "Death of a husband"
+msgstr "Defunció del marit"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:708
+msgid "Death of a wife"
+msgstr "Defunció d'una esposa"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:709
+msgid "Death of a spouse"
+msgstr "Defunció del cònjuge"
+
+#. I18N: gedcom tag _DEG
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:711
+msgid "Degree"
+msgstr "Grau"
+
+#. I18N: gedcom tag _DETS
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:712
+msgid "Death of one spouse"
+msgstr "Defunció d'un cònjuge"
+
+#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:713
+msgid "DNA markers"
+msgstr "Marcadors genètics"
+
+#. I18N: gedcom tag _EYEC
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:715
+msgid "Eye color"
+msgstr "Color d'ulls"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:716
+msgid "Fact 1"
+msgstr "Esdeveniment: Matrimoni"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:717
+msgid "Fact 2"
+msgstr "Esdeveniment 2"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:718
+msgid "Fact 3"
+msgstr "Esdeveniment 3"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:719
+msgid "Fact 4"
+msgstr "Esdeveniment 4"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:720
+msgid "Fact 5"
+msgstr "Esdeveniment 5"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:721
+msgid "Fact 6"
+msgstr "Esdeveniment 6"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:722
+msgid "Fact 7"
+msgstr "Esdeveniment 7"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:723
+msgid "Fact 8"
+msgstr "Esdeveniment 8"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:724
+msgid "Fact 9"
+msgstr "Esdeveniment 9"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:725
+msgid "Fact 10"
+msgstr "Esdeveniment 10"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:726
+msgid "Fact 11"
+msgstr "Esdeveniment 11"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:727
+msgid "Fact 12"
+msgstr "Esdeveniment 12"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:728
+msgid "Fact 13"
+msgstr "Esdeveniment 13"
+
+#. I18N: gedcom tag _FNRL
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:729
+msgid "Funeral"
+msgstr "Funeral"
+
+#. I18N: gedcom tag _FREL
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:730
+msgid "Relationship to father"
+msgstr "Parentiu amb el pare"
+
+#. I18N: gedcom tag _GEDF
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:731
+msgid "GEDCOM file"
+msgstr "Arxiu Gedcom"
+
+#. I18N: gedcom tag _GODP
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:732
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:117
+msgid "Godparent"
+msgstr "Padrí/na"
+
+#. I18N: gedcom tag _HAIR
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:733
+msgid "Hair color"
+msgstr "Color del cabell"
+
+#. I18N: gedcom tag _HEB
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:734
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#. I18N: gedcom tag _HNM
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:736
+msgid "Hebrew name"
+msgstr "Nom hebreu"
+
+#. I18N: gedcom tag _HOL
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:737
+msgid "Holocaust"
+msgstr "Holocaustre"
+
+#. I18N: gedcom tag _INTE
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:740
+msgctxt "MALE"
+msgid "Interred"
+msgstr "Enterrat"
+
+#. I18N: gedcom tag _INTE
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:741
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Interred"
+msgstr "Enterrat"
+
+#. I18N: gedcom tag _INTE
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:742
+msgid "Interred"
+msgstr "Enterrat"
+
+#. I18N: gedcom tag _MARI
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:744
+msgid "Marriage Intention"
+msgstr "Petició de matrimoni"
+
+#. I18N: gedcom tag _MARNM
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:745
+msgid "Married Name"
+msgstr "Nom de casada"
+
+#. I18N: gedcom tag _PRIM
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:746
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:12
+msgid "Highlighted image"
+msgstr "Imatge principal"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:747
+msgid "Married Surname"
+msgstr "Cognom de casada"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:750
+msgid "Marriage of a son"
+msgstr "Casament d'un fill"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:751
+msgid "Marriage of a daughter"
+msgstr "Casament d'una filla"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:752
+msgid "Marriage of a child"
+msgstr "Casament d'un/a fill/a"
+
+#. I18N: ...to each other
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:755
+msgid "Marriage of parents"
+msgstr "Casament dels pares"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:758
+msgid "Marriage of a grandson"
+msgstr "Casament d'un nét"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:759
+msgid "Marriage of a granddaughter"
+msgstr "Casament d'una néta"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:760
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:766
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:772
+msgid "Marriage of a grandchild"
+msgstr "Casament d'un/a nét/a"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:764
+msgctxt "daughter's son"
+msgid "Marriage of a grandson"
+msgstr "Casament d'un nét"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:765
+msgctxt "daughter's daughter"
+msgid "Marriage of a granddaughter"
+msgstr "Casament d'una néta"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:770
+msgctxt "son's son"
+msgid "Marriage of a grandson"
+msgstr "Casament d'un nét"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:771
+msgctxt "son's daughter"
+msgid "Marriage of a granddaughter"
+msgstr "Casament d'una néta"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:776
+msgid "Marriage of a half-brother"
+msgstr "Casament d'un germanastre"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:777
+msgid "Marriage of a half-sister"
+msgstr "Casament d'una germanastra"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:778
+msgid "Marriage of a half-sibling"
+msgstr "Casament d'un/a germanastre/a"
+
+#. I18N: ...to another spouse
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:782
+msgid "Marriage of a father"
+msgstr "Casament del pare"
+
+#. I18N: ...to another spouse
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:783
+msgid "Marriage of a mother"
+msgstr "Casament de la mare"
+
+#. I18N: ...to another spouse
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:784
+msgid "Marriage of a parent"
+msgstr "Casament del pare/mare"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:788
+msgid "Marriage of a brother"
+msgstr "Casament d'un germà"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:789
+msgid "Marriage of a sister"
+msgstr "Casament d'una germana"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:790
+msgid "Marriage of a sibling"
+msgstr "Casament d'un/a germà/na"
+
+#. I18N: gedcom tag _MBON
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:792
+msgid "Marriage bond"
+msgstr "Compromís matrimonial"
+
+#. I18N: gedcom tag _MDCL
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:793
+msgid "Medical"
+msgstr "Metge"
+
+#. I18N: gedcom tag _MEDC
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:794
+msgid "Medical condition"
+msgstr "Condició mèdica"
+
+#. I18N: gedcom tag _MEND
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:795
+msgid "Marriage ending status"
+msgstr "Situació de la dissolució matrimonial"
+
+#. I18N: gedcom tag _MILI
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:796
+msgid "Military"
+msgstr "Militar"
+
+#. I18N: gedcom tag _MILT
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:797
+msgid "Military service"
+msgstr "Servei militar"
+
+#. I18N: gedcom tag _MREL
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:798
+msgid "Relationship to mother"
+msgstr "Parentiu amb la mare"
+
+#. I18N: gedcom tag _MSTAT
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:799
+msgid "Marriage beginning status"
+msgstr "Situació del inici del matrimoni"
+
+#. I18N: gedcom tag _NAME
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:800
+msgid "Mailing name"
+msgstr "Nom de correu"
+
+#. I18N: gedcom tag _NAMS
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:801
+msgid "Namesake"
+msgstr "Homònim"
+
+#. I18N: gedcom tag _NLIV
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:802
+msgid "Not living"
+msgstr "No és viu"
+
+#. I18N: gedcom tag _NMAR
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:805
+msgctxt "MALE"
+msgid "Never married"
+msgstr "Mai casat"
+
+#. I18N: gedcom tag _NMAR
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:806
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Never married"
+msgstr "Mai no s'ha casat"
+
+#. I18N: gedcom tag _NMAR
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:807
+msgid "Never married"
+msgstr "Mai casat"
+
+#. I18N: gedcom tag _NMR
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:811
+msgctxt "MALE"
+msgid "Not married"
+msgstr "No casat"
+
+#. I18N: gedcom tag _NMR
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:812
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Not married"
+msgstr "No casat"
+
+#. I18N: gedcom tag _NMR
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:813
+msgid "Not married"
+msgstr "No casats"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:815
+msgid "by"
+msgstr "Autor"
+
+#. I18N: gedcom tag _PRMN
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:816
+msgid "Permanent number"
+msgstr "Número permanent"
+
+#. I18N: gedcom tag _SCBK
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:817
+msgid "Scrapbook"
+msgstr "Àlbum de retalls"
+
+#. I18N: gedcom tag _SEPR
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:818
+msgid "Separated"
+msgstr "Separat"
+
+#. I18N: gedcom tag _STAT
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:820
+msgid "Marriage status"
+msgstr "Situació matrimonial"
+
+#. I18N: gedcom tag _SUBQ
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:821
+msgid "Short version"
+msgstr "Versió reduïda"
+
+#. I18N: gedcom tag _TODO
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:822
+msgid "Research task"
+msgstr "Tasques de recerca"
+
+#. I18N: gedcom tag _UID
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:824
+msgid "Globally unique identifier"
+msgstr "Identificador únic global"
+
+#. I18N: gedcom tag _URL
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:825
+msgid "Web URL"
+msgstr "URL Web"
+
+#. I18N: gedcom tag _WEIG
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:826
+msgid "Weight"
+msgstr "Pes"
+
+#. I18N: gedcom tag _WITN
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:827
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:198
+msgid "Witness"
+msgstr "Testimoni"
+
+#. I18N: gedcom tag _YART
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:828
+msgid "Yahrzeit"
+msgstr "Yartzeit"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:830
+msgid "Brit milah of a son"
+msgstr "Circumcisió d'un fill"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:831
+msgid "Brit milah of a grandson"
+msgstr "Circumcisió d'un nét"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:832
+msgctxt "daughter's son"
+msgid "Brit milah of a grandson"
+msgstr "Circumcisió d'un nét"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:833
+msgctxt "son's son"
+msgid "Brit milah of a grandson"
+msgstr "Circumcisió d'un nét"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:834
+msgid "Brit milah of a half-brother"
+msgstr "Circumcisió d'un germanastre"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:835
+msgid "Brit milah of a brother"
+msgstr "Circumcisió d'un germà"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:837
+msgid "File size"
+msgstr "Mida del fitxer"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:838
+msgid "Image dimensions"
+msgstr "Dimensions de la imatge"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:846
+msgid "Unrecognized GEDCOM Code"
+msgstr "Codi GEDCOM desconegut"
+
+#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:855
+#, php-format
+msgid ""
+"<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" "
+"dir=\"auto\">%2$s</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" "
+"dir=\"auto\">%2$s</span>"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:901
+msgid "Audio"
+msgstr "So"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:902
+msgid "Book"
+msgstr "Llibre"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:903
+msgid "Card"
+msgstr "Tarja"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:904
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificat"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:905
+msgid "Coat of Arms"
+msgstr "Escut d'Armes"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:907
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electrònic"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:908
+msgid "Microfiche"
+msgstr "Microfitxa"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:909
+msgid "Microfilm"
+msgstr "Microfilm"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:910
+msgid "Magazine"
+msgstr "Revista"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:911
+msgid "Manuscript"
+msgstr "Manuscrit"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:913
+msgid "Newspaper"
+msgstr "Diari"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:915
+msgid "Tombstone"
+msgstr "Làpida"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:916
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:917
+msgid "Painting"
+msgstr "Pintura"
+
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:56
+msgid "Born in the covenant"
+msgstr "Nascut al pacte (de matrimoni etern)"
+
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:59
+msgid "Sealing cancelled (divorce)"
+msgstr "Segellament cancel·lat (divorci)"
+
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:62
+msgid "Died as a child: exempt"
+msgstr "Albat: exempt"
+
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:66
+msgid "Cleared but not yet completed"
+msgstr "Aprovat però no completat"
+
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:69
+msgid "Completed; date unknown"
+msgstr "Completat; data desconeguda"
+
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:72
+msgid "Do Not Seal: unauthorized"
+msgstr "No segellat: desautoritzat"
+
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:75
+msgid "Do Not Seal, previous sealing cancelled"
+msgstr "No segellat, segellament previ cancel·lat"
+
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:78
+msgid "Excluded from this submission"
+msgstr "Queden exclosos d'aquesta presentació"
+
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:81
+msgid "Died as an infant: exempt"
+msgstr "Albat: exempt"
+
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:84
+msgid "Completed before 1970; date not available"
+msgstr "Completat abans de 1970, dades no disponibles"
+
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:87
+msgid "Stillborn: exempt"
+msgstr "Nat mort: exempt"
+
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:90
+msgid "Submitted but not yet cleared"
+msgstr "Presentat però pendent d'aprovació"
+
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:93
+msgid "Uncleared: insufficient data"
+msgstr "No aprovat: dades insuficients"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:43
+msgctxt "MALE"
+msgid "Adopted by both parents"
+msgstr "Adoptat per ambdós pares"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:44
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Adopted by both parents"
+msgstr "Adoptada per ambdós pares"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:45
+msgid "Adopted by both parents"
+msgstr "Adoptat/da per ambdós pares"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:43
+msgctxt "Pedigree"
+msgid "Birth"
+msgstr "Nat/Nada"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:44
+msgctxt "Male pedigree"
+msgid "Birth"
+msgstr "Nat"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:45
+msgctxt "Female pedigree"
+msgid "Birth"
+msgstr "Nada"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:49
+msgctxt "Pedigree"
+msgid "Adopted"
+msgstr "Adoptat/da"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:50
+msgctxt "Male pedigree"
+msgid "Adopted"
+msgstr "Adoptat"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:51
+msgctxt "Female pedigree"
+msgid "Adopted"
+msgstr "Adoptada"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:55
+msgctxt "Pedigree"
+msgid "Foster"
+msgstr "Afillat/da"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:56
+msgctxt "Male pedigree"
+msgid "Foster"
+msgstr "Afillat"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:57
+msgctxt "Female pedigree"
+msgid "Foster"
+msgstr "Afillada"
+
+#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:61
+msgctxt "Pedigree"
+msgid "Sealing"
+msgstr "Segellat/da"
+
+#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:62
+msgctxt "Male pedigree"
+msgid "Sealing"
+msgstr "Segellat"
+
+#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:63
+msgctxt "Female pedigree"
+msgid "Sealing"
+msgstr "Segellada"
+
+#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:69
+msgid "Rada"
+msgstr "Alletament"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:90
+msgid "Family with adoptive parents"
+msgstr "Família amb pares adoptius"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:91
+msgid "Family with foster parents"
+msgstr "Familia amb pares d'acollida"
+
+#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:92
+msgid "Family with sealing parents"
+msgstr "Família amb pares de segellament"
+
+#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:93
+msgid "Family with rada parents"
+msgstr "Família amb els pares de llet"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:51
+msgctxt "MALE"
+msgid "Attendant"
+msgstr "Assitent"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:52
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Attendant"
+msgstr "Assitenta"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:53
+msgid "Attendant"
+msgstr "Assitent"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:57
+msgctxt "MALE"
+msgid "Attending"
+msgstr "Present"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:58
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Attending"
+msgstr "Present"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:59
+msgid "Attending"
+msgstr "Present"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:63
+msgid "Best Man"
+msgstr "Padrí de boda"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:66
+msgid "Bridesmaid"
+msgstr "Dama d'honor"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:69
+msgctxt "MALE"
+msgid "Buyer"
+msgstr "Comprador"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:70
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Buyer"
+msgstr "Compradora"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:71
+msgid "Buyer"
+msgstr "Comprador"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:75
+msgid "Circumciser"
+msgstr "Circumcisor"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:78
+msgctxt "MALE"
+msgid "Civil Registrar"
+msgstr "Registrador Civil"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:79
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Civil Registrar"
+msgstr "Registradora civil"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:80
+msgid "Civil Registrar"
+msgstr "Registrador civil"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:84
+msgctxt "MALE"
+msgid "Employee"
+msgstr "Empleat"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:85
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Employee"
+msgstr "Empleada"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:86
+msgid "Employee"
+msgstr "Empleat"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:90
+msgctxt "MALE"
+msgid "Employer"
+msgstr "Patrò"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:91
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Employer"
+msgstr "Patrona"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:96
+msgid "Foster Child"
+msgstr "Fill adoptiu"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:99
+msgid "Foster Father"
+msgstr "Pare adoptiu"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:102
+msgid "Foster Mother"
+msgstr "Mare adoptiva"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:105
+msgctxt "MALE"
+msgid "Friend"
+msgstr "Amic"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:106
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Friend"
+msgstr "Amiga"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:107
+msgid "Friend"
+msgstr "Amic/ga"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:111
+msgid "Godfather"
+msgstr "Padrí"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:114
+msgid "Godmother"
+msgstr "Padrina"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:120
+msgid "Godson"
+msgstr "Fillol"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:123
+msgid "Goddaughter"
+msgstr "Fillola"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:126
+msgid "Godchild"
+msgstr "Fillol/a"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:129
+msgctxt "MALE"
+msgid "Guardian"
+msgstr "Tutor"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:130
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Guardian"
+msgstr "Tutora"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:131
+msgid "Guardian"
+msgstr "Tutor"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:135
+msgctxt "MALE"
+msgid "Informant"
+msgstr "Informant"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:136
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Informant"
+msgstr "Informant"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:137
+msgid "Informant"
+msgstr "Informant"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:141
+msgctxt "MALE"
+msgid "Lodger"
+msgstr "Hoste"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:142
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Lodger"
+msgstr "Hostessa"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:143
+msgid "Lodger"
+msgstr "Hoste"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:147
+msgid "Nanny"
+msgstr "Mainadera"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:150
+msgctxt "MALE"
+msgid "Nurse"
+msgstr "Infermer"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:151
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Nurse"
+msgstr "Infermera"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:152
+msgid "Nurse"
+msgstr "Infermera"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:156
+msgctxt "MALE"
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietari"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:157
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietària"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:158
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietari"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:162
+msgid "Priest"
+msgstr "Sacerdot"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:165
+msgid "Rabbi"
+msgstr "Rabí"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:168
+msgctxt "MALE"
+msgid "Registry Officer"
+msgstr "Oficial del Registre"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:169
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Registry Officer"
+msgstr "Oficial del Registre"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:170
+msgid "Registry Officer"
+msgstr "Oficial del Registre"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:174
+msgctxt "MALE"
+msgid "Seller"
+msgstr "Venedor"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:175
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Seller"
+msgstr "Venedora"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:176
+msgid "Seller"
+msgstr "Venedor"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:180
+msgctxt "MALE"
+msgid "Servant"
+msgstr "Criat"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:181
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Servant"
+msgstr "Criada"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:182
+msgid "Servant"
+msgstr "Criat/da"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:186
+msgctxt "MALE"
+msgid "Slave"
+msgstr "Esclau"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:187
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Slave"
+msgstr "Esclava"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:188
+msgid "Slave"
+msgstr "Esclau"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:192
+msgctxt "MALE"
+msgid "Ward"
+msgstr "Pupil"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:193
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Ward"
+msgstr "Pupil·la"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:194
+msgid "Ward"
+msgstr "Pupil"
+
+#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:35
+msgid "primary evidence"
+msgstr "proves primàries"
+
+#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:37
+msgid "secondary evidence"
+msgstr "proves secundàries"
+
+#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:39
+msgid "questionable evidence"
+msgstr "proves qüestionables"
+
+#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:41
+msgid "unreliable evidence"
+msgstr "proves poc fiables"
+
+#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:45
+msgctxt "MALE"
+msgid "adopted name"
+msgstr "nom d'adoptat"
+
+#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:48
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "adopted name"
+msgstr "nom d'adoptada"
+
+#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:51
+msgid "adopted name"
+msgstr "nom d'adoptat/da"
+
+#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:57
+msgctxt "MALE"
+msgid "also known as"
+msgstr "també conegut com"
+
+#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:60
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "also known as"
+msgstr "també coneguda com"
+
+#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:63
+msgid "also known as"
+msgstr "també conegut/da com"
+
+#. I18N: The name given to an individual at their birth
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:69
+msgctxt "MALE"
+msgid "birth name"
+msgstr "nascut"
+
+#. I18N: The name given to an individual at their birth
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:72
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "birth name"
+msgstr "nascuda"
+
+#. I18N: The name given to an individual at their birth
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:75
+msgid "birth name"
+msgstr "nascut/da"
+
+#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:81
+msgctxt "MALE"
+msgid "change of name"
+msgstr "canvi de nom"
+
+#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:84
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "change of name"
+msgstr "canvi de nom"
+
+#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:87
+msgid "change of name"
+msgstr "canvi de nom"
+
+#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:93
+msgctxt "MALE"
+msgid "immigration name"
+msgstr "nom d'immigrat"
+
+#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:96
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "immigration name"
+msgstr "nom d'immigrada"
+
+#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:99
+msgid "immigration name"
+msgstr "nom d'immigrat/da"
+
+#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:105
+msgid "maiden name"
+msgstr "nom de soltera"
+
+#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:110
+msgctxt "MALE"
+msgid "married name"
+msgstr "nom de casat"
+
+#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:113
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "married name"
+msgstr "nom de casada"
+
+#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:116
+msgid "married name"
+msgstr "nom de casat/da"
+
+#. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:122
+msgctxt "MALE"
+msgid "religious name"
+msgstr "nom religiós"
+
+#. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:125
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "religious name"
+msgstr "nom religiós"
+
+#. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:128
+msgid "religious name"
+msgstr "nom religiós"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:65
+msgid "Aba, Nigeria"
+msgstr "Aba, Nigèria"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:66
+msgid "Accra, Ghana"
+msgstr "Accra, Ghana"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:67
+msgid "Adelaide, Australia"
+msgstr "Adelaida, Austràlia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:68
+msgid "Cardston, Alberta, Canada"
+msgstr "Cardston, Alberta, Canadà"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:69
+msgid "Albuquerque, New Mexico"
+msgstr "Albuquerque, Nou Mèxic"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:70
+msgid "Anchorage, Alaska"
+msgstr "Anchorage, Alaska"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:71
+msgid "Mesa, Arizona"
+msgstr "Mesa, Arizona"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:72
+msgid "Asuncion, Paraguay"
+msgstr "Assumpció, Paraguai"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:73
+msgid "Atlanta, Georgia"
+msgstr "Atlanta, Geòrgia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:74
+msgid "Buenos Aires, Argentina"
+msgstr "Buenos Aires, Argentina"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:75
+msgid "Billings, Montana"
+msgstr "Billings, Montana"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:76
+msgid "Birmingham, Alabama"
+msgstr "Birmingham, Alabama"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:77
+msgid "Bismarck, North Dakota"
+msgstr "Bismarck, Dakota del Nord"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:78
+msgid "Bogota, Colombia"
+msgstr "Bogotà, Colòmbia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:79
+msgid "Boise, Idaho"
+msgstr "Boise, Idaho"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:80
+msgid "Boston, Massachusetts"
+msgstr "Boston, Massachusetts"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:81
+msgid "Bountiful, Utah"
+msgstr "Bountiful, Utah"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:82
+msgid "Brisbane, Australia"
+msgstr "Brisbane, Austràlia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:83
+msgid "Baton Rouge, Louisiana"
+msgstr "Baton Rouge, Louisiana"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:84
+msgid "Campinas, Brazil"
+msgstr "Campinas, Brasil"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:85
+msgid "Caracas, Venezuela"
+msgstr "Caracas, Veneçuela"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:86
+msgid "Chicago, Illinois"
+msgstr "Xicago, Illinois"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:87
+msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
+msgstr "Ciutat Juarez, Mèxic"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:88
+msgid "Cochabamba, Bolivia"
+msgstr "Cochabamba, Bolívia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:89
+msgid "Colonia Juarez, Mexico"
+msgstr "Colònia Juarez, Mèxic"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:90
+msgid "Columbia, South Carolina"
+msgstr "Colúmbia, Carolina del Sud"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:91
+msgid "Columbus, Ohio"
+msgstr "Columbus, Ohio"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:92
+msgid "Copenhagen, Denmark"
+msgstr "Copenhaguen, Dinamarca"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:93
+msgid "Columbia River, Washington"
+msgstr "Riu Colúmbia, Washington"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:94
+msgid "Dallas, Texas"
+msgstr "Dallas, Texas"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:95
+msgid "Denver, Colorado"
+msgstr "Denver, Colorado"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:96
+msgid "Detroit, Michigan"
+msgstr "Detroit, Michigan"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:97
+msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
+msgstr "Edmonton, Alberta, Canadà"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:98
+msgid "Endowment House"
+msgstr "La Casa d'Investidures"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:99
+msgid "Frankfurt am Main, Germany"
+msgstr "Frankfurt am Main, Alemanya"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:100
+msgid "Freiburg, Germany"
+msgstr "Friburg, Alemanya"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:101
+msgid "Fresno, California"
+msgstr "Fresno, Califòrnia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:102
+msgid "Fukuoka, Japan"
+msgstr "Fukuoka, Japó"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:103
+msgid "Guadalajara, Mexico"
+msgstr "Guadalajara, Mèxic"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:104
+msgid "Guatemala City, Guatemala"
+msgstr "Ciutat de Guatemala, Guatemala"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:105
+msgid "Guayaquil, Ecuador"
+msgstr "Guayaquil, Equador"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:106
+msgid "The Hague, Netherlands"
+msgstr "La Haia, Holanda"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:107
+msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
+msgstr "Halifax, Nova Escòcia, Canadà"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:108
+msgid "Hartford, Connecticut"
+msgstr "Hartford, Connecticut"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:109
+msgid "Laie, Hawaii"
+msgstr "Laie, Hawaii"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:110
+msgid "Helsinki, Finland"
+msgstr "Helsinki, Finlàndia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:111
+msgid "Hermosillo, Mexico"
+msgstr "Hermosillo, Mèxic"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:113
+msgid "Houston, Texas"
+msgstr "Houston, Texas"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:114
+msgid "Idaho Falls, Idaho"
+msgstr "Idaho Falls, Idaho"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:115
+msgid "Johannesburg, South Africa"
+msgstr "Johannesburg, Sud-àfrica."
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:116
+msgid "Jordan River, Utah"
+msgstr "Riu Jordà, Utah"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:117
+msgid "Kiev, Ukraine"
+msgstr "Kíev, Ucraïna"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:118
+msgid "Kona, Hawaii"
+msgstr "Kona, Hawaii"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:119
+msgid "Los Angeles, California"
+msgstr "Los Angeles, Califòrnia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:120
+msgid "Lima, Peru"
+msgstr "Lima, Perú"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:121
+msgid "Logan, Utah"
+msgstr "Logan, Utah"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:122
+msgid "London, England"
+msgstr "Londres, Angleterra"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:123
+msgid "Louisville, Kentucky"
+msgstr "Louisville, Kentucky"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:124
+msgid "Lubbock, Texas"
+msgstr "Lubbock, Texas"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:125
+msgid "Las Vegas, Nevada"
+msgstr "Las Vegas, Nevada"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:126
+msgid "Madrid, Spain"
+msgstr "Madrid, Espanya"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:127
+msgid "Manila, Philippines"
+msgstr "Manila, Filipines"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:128
+msgid "Manti, Utah"
+msgstr "Manti, Utah"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:129
+msgid "Medford, Oregon"
+msgstr "Medford, Oregon"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:130
+msgid "Melbourne, Australia"
+msgstr "Melbourne, Austràlia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:131
+msgid "Memphis, Tennessee"
+msgstr "Memphis, Tennessee"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:132
+msgid "Merida, Mexico"
+msgstr "Merida, Mèxic"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:133
+msgid "Mexico City, Mexico"
+msgstr "Ciutat de Mèxic, Mèxic"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:134
+msgid "Montevideo, Uruguay"
+msgstr "Montevideo, Uruguai"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:135
+msgid "Monterrey, Mexico"
+msgstr "Monterrey, Mèxic"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:136
+msgid "Monticello, Utah"
+msgstr "Monticello, Utah"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:137
+msgid "Montreal, Quebec, Canada"
+msgstr "Montreal, Quebec, Canadà"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:138
+msgid "Mt. Timpanogos, Utah"
+msgstr "Mt. Timpanogos, Utah"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:139
+msgid "Nashville, Tennessee"
+msgstr "Nashville, Tennessee"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:140
+msgid "Nauvoo, Illinois (new)"
+msgstr "Nauvoo, Illinois (nova)"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:141
+msgid "Nauvoo, Illinois (original)"
+msgstr "Nauvoo, Illinois (original)"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:142
+msgid "Newport Beach, California"
+msgstr "Newport Beach, Califòrnia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:143
+msgid "Nuku'Alofa, Tonga"
+msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:144
+msgid "New York, New York"
+msgstr "Nova York, Nova York"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:145
+msgid "Hamilton, New Zealand"
+msgstr "Hamilton, Nova Zelanda"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:146
+msgid "Oakland, California"
+msgstr "Oakland, Califòrnia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:147
+msgid "Oaxaca, Mexico"
+msgstr "Oaxaca, Mèxic"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:148
+msgid "Ogden, Utah"
+msgstr "Ogden, Utah"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:149
+msgid "Oklahoma City, Oklahoma"
+msgstr "Ciutat d'Oklahoma, Oklahoma"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:150
+msgid "Orlando, Florida"
+msgstr "Orlando, Florida"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:151
+msgid "Porto Alegre, Brazil"
+msgstr "Porto Alegre, Brasil"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:152
+msgid "Palmyra, New York"
+msgstr "Palmyra, Nova York"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:153
+msgid "Papeete, Tahiti"
+msgstr "Papeete, Tahití"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:154
+msgid "Perth, Australia"
+msgstr "Perth, Austràlia"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:155
+msgid "President's Office"
+msgstr "Oficina del President"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:156
+msgid "Portland, Oregon"
+msgstr "Portland, Oregon"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:157
+msgid "Preston, England"
+msgstr "Preston, Anglaterra"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:158
+msgid "Provo, Utah"
+msgstr "Provo, Utah"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:159
+msgid "Raleigh, North Carolina"
+msgstr "Raleigh, Carolina del Nord"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:160
+msgid "Recife, Brazil"
+msgstr "Recife, Brasil"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:161
+msgid "Redlands, California"
+msgstr "Redlands, Califòrnia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:162
+msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
+msgstr "Regina, Saskatchewan, Canadà"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:163
+msgid "Reno, Nevada"
+msgstr "Reno, Nevada"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:164
+msgid "Sacramento, California"
+msgstr "Sacramento, Califòrnia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:165
+msgid "Apia, Samoa"
+msgstr "Apia, Samoa"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:166
+msgid "Santiago, Chile"
+msgstr "Santiago, Xile"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:167
+msgid "San Antonio, Texas"
+msgstr "San Antonio, Texas"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:168
+msgid "San Diego, California"
+msgstr "San Diego, Califòrnia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:169
+msgid "Santo Domingo, Dom. Rep."
+msgstr "Santo Domingo, República Dominicana"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:170
+msgid "Seattle, Washington"
+msgstr "Seattle, Washington"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:171
+msgid "Seoul, Korea"
+msgstr "Seül, Corea"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:172
+msgid "St. George, Utah"
+msgstr "St. George, Utah"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:173
+msgid "San Jose, Costa Rica"
+msgstr "San José, Costa Rica"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:174
+msgid "Salt Lake City, Utah"
+msgstr "Salt Lake City, Utah"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:175
+msgid "St. Louis, Missouri"
+msgstr "St. Louis, Missouri"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:176
+msgid "Snowflake, Arizona"
+msgstr "Snowflake, Arizona"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:177
+msgid "Sao Paulo, Brazil"
+msgstr "São Paulo, Brasil"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:178
+msgid "St. Paul, Minnesota"
+msgstr "St. Paul, Minnesota"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:179
+msgid "Spokane, Washington"
+msgstr "Spokane, Washington"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:180
+msgid "Stockholm, Sweden"
+msgstr "Estocolm, Suècia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:181
+msgid "Suva, Fiji"
+msgstr "Suva, Fiji"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:182
+msgid "Bern, Switzerland"
+msgstr "Berna, Suïssa"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:183
+msgid "Sydney, Australia"
+msgstr "Sydney, Austràlia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:184
+msgid "Taipei, Taiwan"
+msgstr "Taipei, Taiwan"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:185
+msgid "Tampico, Mexico"
+msgstr "Tampico, Mèxic"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:186
+msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
+msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mèxic"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:187
+msgid "Tokyo, Japan"
+msgstr "Tokyo, Japó"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:188
+msgid "Toronto, Ontario, Canada"
+msgstr "Toronto, Ontario, Canadà"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:189
+msgid "Veracruz, Mexico"
+msgstr "Veracruz, Mèxic"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:190
+msgid "Vernal, Utah"
+msgstr "Vernal, Utah"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:191
+msgid "Villa Hermosa, Mexico"
+msgstr "Villa Hermosa, Mèxic"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:192
+msgid "Washington, DC"
+msgstr "Washington, DC"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:193
+msgid "Winter Quarters, Nebraska"
+msgstr "Winter Quarters, Nebraska"
+
+#: webtrees/admin_site_clean.php:85
+#, php-format
+msgid ""
+"Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
+msgstr ""
+"Els arxius marcats amb %s són necessaris per a una correcta operativa i no "
+"es poden esborrar."
+
+#: webtrees/admin_site_clean.php:90
+msgid "Deleted files:"
+msgstr "Fitxers eliminats:"
+
+#: webtrees/search.php:79
+msgid "Please enter a Given name, Last name, or Place in addition to Year"
+msgstr "Entreu el nom de pila, el cognom o l'indret en relació a l'any"
+
+#: webtrees/search.php:105 webtrees/search.php:139
+msgid "Search for"
+msgstr "Cerca per"
+
+#: webtrees/search.php:134 webtrees/search.php:202
+msgid "Show related persons/families"
+msgstr "Mostra persones/famílies relacionades"
+
+#: webtrees/search.php:141
+msgid "Replace with"
+msgstr "Canvia-ho per"
+
+#: webtrees/search.php:162
+msgid "Entire record"
+msgstr "Registre sencer"
+
+#: webtrees/search.php:178
+msgid "Given name"
+msgstr "Nom"
+
+#: webtrees/search.php:180
+msgid "Last name"
+msgstr "Cognom/s"
+
+#: webtrees/search.php:188
+msgid "Phonetic algorithm"
+msgstr "Algoritme fonètic"
+
+#. I18N: select all (of the family trees)
+#: webtrees/search.php:213
+msgid "select all"
+msgstr "selecciona'ls tots"
+
+#. I18N: select none (of the family trees)
+#: webtrees/search.php:214
+msgid "select none"
+msgstr "cap seleccionat"
+
+#: webtrees/search.php:217
+msgid "invert selection"
+msgstr "inverteix la selecció"
+
+#: webtrees/search.php:238
+msgid "Other Searches"
+msgstr "Altres recerques"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:8
+msgid "Birth Date range start"
+msgstr "Inici del lapse de dates de naixement"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:9
+msgid "Birth Date range end"
+msgstr "Final del lapse de dates de naixement"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:8
+msgid "Death Date range start"
+msgstr "Inici del lapse de dades de defunció"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:9
+msgid "Death Date range end"
+msgstr "Final del lapse de dades de defunció"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:13
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:14
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:13
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:14
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:13
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:14
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:13
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:14
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:13
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:14
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:13
+msgid "Page size"
+msgstr "Mida de la pàgina"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:14
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:13
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:13
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:15
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:14
+msgctxt "font name"
+msgid "Arial"
+msgstr "Arial"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:14
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:13
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:13
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:15
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:14
+msgctxt "font name"
+msgid "DejaVu"
+msgstr "DejaVu"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:14
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:13
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:13
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:15
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:14
+msgctxt "font name"
+msgid "Helvetica"
+msgstr "Helvètica"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:14
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:13
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:13
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:15
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:14
+msgid "Font"
+msgstr "Font dels caràcters"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:40
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:31
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:43
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:42
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:30
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:51
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:42
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:87
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:86
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:54
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:29
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:36
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:34
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:90
+msgid "Page"
+msgstr "Pàgina"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:167
+msgid "Spouse"
+msgstr "Cònjuge"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:6
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:6
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:6
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:6
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:6
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:6
+msgid "Enter Individual ID"
+msgstr "Entreu l'ID de la persona"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:11
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientació"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:737
+msgid "Pedigree Chart"
+msgstr "Arbre genealògic"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:7
+msgid "Death Place contains"
+msgstr "L'indret de defunció conté"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:8
+msgid "Name List"
+msgstr "Llistat de Noms"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:6
+msgid "Starting range of change dates"
+msgstr "Inici del lapse de dates de canvi"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:7
+msgid "Ending range of change dates"
+msgstr "Final del lapse de dates de canvi"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:9
+msgid "Show pending changes"
+msgstr "Mostra els canvis pendents"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:58
+msgid "Differences"
+msgstr "Diferències"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:85
+msgid "Total pending changes: "
+msgstr "Total mde canvis pendents: "
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:125
+msgid "Total accepted changes: "
+msgstr "Total de canvis acceptats: "
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7
+msgid "Parents and siblings"
+msgstr "Pares i germans"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7
+msgid "Spouses and children"
+msgstr "Cònjuges i fills"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7
+msgid "Direct line ancestors"
+msgstr "Avantpassats per línia directa"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7
+msgid "Direct line ancestors and their families"
+msgstr "Línia d'avantpassats directes i les seves famílies"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7
+msgid "Choose relatives"
+msgstr "Escolliu parents"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:7
+msgid "Birth Place contains"
+msgstr "L'indret de naixement conté"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:12
+msgid "Sources to the events"
+msgstr "Fonts del esdeveniments"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:5
+msgid "A report of facts which are supported by a given source."
+msgstr "Un informe dels esdeveniments que sustenta una determinada font."
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:10
+msgid "Show sources?"
+msgstr "Incloure fonts?"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:40
+msgid "Descendants of "
+msgstr "Descendents de "
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:53
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:76
+msgid "Generation "
+msgstr "Generació "
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:102
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:138
+msgctxt "MALE"
+msgid "was born"
+msgstr "nat el"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:105
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:139
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "was born"
+msgstr "nada el"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:125
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:157
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:314
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:352
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:383
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:422
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:453
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:157
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:185
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:212
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:280
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:308
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:333
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:364
+msgid " in "
+msgstr " a "
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:134
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:434
+msgctxt "MALE"
+msgid "died"
+msgstr "difunt el"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:137
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:364
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "died"
+msgstr "difunta el"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:172
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:258
+msgid "He married"
+msgstr "Catsat amb"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:175
+msgctxt "MALE"
+msgid "married"
+msgstr "casat amb"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:225
+msgid "daughter of"
+msgstr "filla de"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:241
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:259
+msgid "She married"
+msgstr "Casada amb"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:244
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "married"
+msgstr "casada amb"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:294
+msgid "son of"
+msgstr "fill de"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:330
+msgid "She was born"
+msgstr "Nada el"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:357
+msgid "She "
+msgstr "Ella "
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:400
+msgid "He was born"
+msgstr "Nat el"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:427
+msgid "He "
+msgstr "Ell "
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:479
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:394
+msgid "Child of "
+msgstr "Fill/a de "
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:482
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:397
+msgid "Children of "
+msgstr "Fills de "
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:7
+msgid "Enter Family ID"
+msgstr "Entreu l'ID de la família"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:11
+msgid "Show notes?"
+msgstr "Incloure notes?"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:12
+msgid "Show photos?"
+msgstr "Inclore fotografies?"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:11
+msgid "Print basic events when blank?"
+msgstr "Imprimir esdeveniments bàsics malgrat que estiguin en blanc?"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:14
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:15
+msgid "Use colors"
+msgstr "En color"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:763
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:520
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:518
+msgid "Son"
+msgstr "Fill"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:798
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:556
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:554
+msgid "Daughter"
+msgstr "Filla"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:313
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:311
+msgid "Brother"
+msgstr "Germà"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:349
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:347
+msgid "Sister"
+msgstr "Germana"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:429
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:427
+msgid "Family with wife"
+msgstr "Família amb la dona"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:435
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:433
+msgid "Family with husband"
+msgstr "Família amb el marit"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:11
+msgid "Show occupations?"
+msgstr "Mostrar oficis?"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:12
+msgid "Show residences?"
+msgstr "Mostrar residències?"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:13
+msgid "Show children of ancestors?"
+msgstr "Mostrar els fills dels avantpassats?"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:53
+msgid "Ancestors of "
+msgstr "Avantpassats de "
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:158
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:186
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:281
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:309
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:334
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:365
+msgid " but the details are unknown"
+msgstr " però en desconeixem els detalls"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:164
+msgid "He was christened"
+msgstr "Varen batejar-lo"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:165
+msgid "She was christened"
+msgstr "Varen batejar-la"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:193
+msgid "His occupation was"
+msgstr "Llur ofici era"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:194
+msgid "Her occupation was"
+msgstr "Llur ofici era"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:220
+msgid "He resided at"
+msgstr "Va viure a"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:221
+msgid "She resided at"
+msgstr "Va viure a"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:289
+msgid "He died"
+msgstr "Morí el"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:290
+msgid "She died"
+msgstr "Morí el"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:314
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:341
+msgid "He was cremated"
+msgstr "Fou incinerat a"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:315
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:342
+msgid "She was cremated"
+msgstr "Fou incinerada a"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:345
+msgid "He was buried"
+msgstr "Enterrat el"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:346
+msgid "She was buried"
+msgstr "Enterrada el"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:7
+msgid "Marriage Place contains"
+msgstr "L'indret de casament conté"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:8
+msgid "Marriage Date range start"
+msgstr "Inici del lapse de data de casament"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:9
+msgid "Marriage Date range end"
+msgstr "Final del lapse de data de casament"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:6
+msgid "Burial Place contains"
+msgstr "L'indret d'enterrament conté"