diff options
Diffstat (limited to 'language/da.po')
| -rw-r--r-- | language/da.po | 308 |
1 files changed, 187 insertions, 121 deletions
diff --git a/language/da.po b/language/da.po index 795e2efb11..06e13eabda 100644 --- a/language/da.po +++ b/language/da.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fab\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-18 10:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-18 10:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-27 20:59+0000\n" "Last-Translator: meliza <Unknown>\n" "Language-Team: \n" @@ -212,6 +212,16 @@ msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "%d x cousin" msgstr "%d x fætter/kusine" +#. I18N: This a the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes +#: library/WT/I18N.php:152 +msgid "%g:%i:%s %a" +msgstr "%G:%i:%s" + +#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes +#: library/WT/I18N.php:150 +msgid "%j %F %Y" +msgstr "%j. %F %Y" + #: includes/functions/functions.php:1904 #, php-format msgid "%s" @@ -236,6 +246,21 @@ msgid_plural "%s children" msgstr[0] "%s barn" msgstr[1] "%s børn" +#. I18N: Part of an age string. e.g 5 years, 4 months and 3 days +#: library/WT/I18N.php:351 +#, php-format +msgid "%s day" +msgid_plural "%s days" +msgstr[0] "%s dag" +msgstr[1] "%s dage" + +#: library/WT/I18N.php:394 +#, php-format +msgid "%s day ago" +msgid_plural "%s days ago" +msgstr[0] "%s dag siden" +msgstr[1] "%s dage siden" + #: library/WT/Stats.php:3065 library/WT/Stats.php:3069 #, php-format msgid "%s grandchild" @@ -243,6 +268,13 @@ msgid_plural "%s grandchildren" msgstr[0] "%s barnebarn" msgstr[1] "%s børnebørn" +#: library/WT/I18N.php:397 +#, php-format +msgid "%s hour ago" +msgid_plural "%s hours ago" +msgstr[0] "%s time siden" +msgstr[1] "%s timer siden" + #: modules_v3/googlemap/module.php:834 #, php-format msgid "%s individual is private." @@ -263,6 +295,28 @@ msgid_plural "%s messages" msgstr[0] "%s meddelelse" msgstr[1] "%s meddelelser" +#: library/WT/I18N.php:400 +#, php-format +msgid "%s minute ago" +msgid_plural "%s minutes ago" +msgstr[0] "%s minut siden" +msgstr[1] "%s minutter siden" + +#. I18N: Part of an age string. e.g 5 years, 4 months and 3 days +#: library/WT/I18N.php:343 +#, php-format +msgid "%s month" +msgid_plural "%s months" +msgstr[0] "%s måned" +msgstr[1] "%s måneder" + +#: library/WT/I18N.php:391 +#, php-format +msgid "%s month ago" +msgid_plural "%s months ago" +msgstr[0] "%s måned siden" +msgstr[1] "%s måneder siden" + #: statisticsplot.php:742 #, php-format msgid "%s not implemented" @@ -280,6 +334,13 @@ msgstr "" msgid "%s once removed descending" msgstr "" +#: library/WT/I18N.php:402 +#, php-format +msgid "%s second ago" +msgid_plural "%s seconds ago" +msgstr[0] "%s sekund siden" +msgstr[1] "%s sekunder siden" + #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:1848 #, php-format @@ -304,12 +365,40 @@ msgstr "" msgid "%s twice removed descending" msgstr "" +#. I18N: Part of an age string. e.g 7 weeks and 3 days +#: library/WT/I18N.php:347 +#, php-format +msgid "%s week" +msgid_plural "%s weeks" +msgstr[0] "%s uge" +msgstr[1] "%s uger" + +#: library/WT/I18N.php:337 +#, php-format +msgid "%s year" +msgid_plural "%s years" +msgstr[0] "%s år" +msgstr[1] "%s år" + +#: library/WT/I18N.php:388 +#, php-format +msgid "%s year ago" +msgid_plural "%s years ago" +msgstr[0] "%s år siden" +msgstr[1] "%s år siden" + #: calendar.php:565 includes/functions/functions_print_lists.php:1865 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:114 #, php-format msgid "%s year anniversary" msgstr "%s. årsdag" +#. I18N: This is a percentage, such as “32.5%”. “%s” is the number, “%%” is the percent symbol. Some languages require a (non-breaking) space between the two, or a different symbol. +#: library/WT/I18N.php:258 +#, php-format +msgid "%s%%" +msgstr "%s%%" + #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: library/WT/Date/Julian.php:95 #, php-format @@ -336,6 +425,50 @@ msgid_plural "±%d years" msgstr[0] "±%d år" msgstr[1] "±%d år" +#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) +#: library/WT/I18N.php:366 library/WT/I18N.php:370 +#, php-format +msgid "(aged %s)" +msgstr "(alder %s)" + +#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) +#: library/WT/I18N.php:360 +#, php-format +msgid "(aged less than %s)" +msgstr "(alder under %s)" + +#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) +#: library/WT/I18N.php:363 +#, php-format +msgid "(aged more than %s)" +msgstr "(alder over %s)" + +#. I18N: %s is a placeholder for a number +#: library/WT/I18N.php:472 +#, php-format +msgid "(filtered from %s total entries)" +msgstr "(filtreret ud af ialt %s elementer)" + +#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (in childhood) +#: library/WT/I18N.php:331 +msgid "(in childhood)" +msgstr "(i barndommen)" + +#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (in infancy) +#: library/WT/I18N.php:328 +msgid "(in infancy)" +msgstr "(som spæd)" + +#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (stillborn) +#: library/WT/I18N.php:325 +msgid "(stillborn)" +msgstr "(dødfødt)" + +#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items. +#: library/WT/I18N.php:171 +msgid ", " +msgstr ", " + #: library/WT/Stats.php:4032 msgctxt "CENTURY" msgid "10th" @@ -832,6 +965,14 @@ msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" +#: library/WT/I18N.php:157 +msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå" + +#: library/WT/I18N.php:154 +msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ" + #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:63 msgid "Aba, Nigeria" msgstr "Aba, Nigeria" @@ -1601,10 +1742,11 @@ msgstr "Alias" msgid "Alive" msgstr "I live" +#. I18N: listbox option, e.g. “10,25,50,100,all” #: calendar.php:230 famlist.php:68 famlist.php:74 famlist.php:80 #: famlist.php:163 famlist.php:165 famlist.php:249 famlist.php:251 #: indilist.php:68 indilist.php:74 indilist.php:80 indilist.php:163 -#: indilist.php:165 indilist.php:249 indilist.php:251 +#: indilist.php:165 indilist.php:249 indilist.php:251 library/WT/I18N.php:416 #: library/WT/Stats.php:3297 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 modules_v3/faq/module.php:184 #: modules_v3/faq/module.php:371 modules_v3/googlemap/admin_places.php:675 @@ -4718,6 +4860,12 @@ msgstr "Efterkommere i direkte linje" msgid "Direct line ancestors and their families" msgstr "Forfædre i direkte linje og deres familier" +#. I18N: Display %s [records per page], %s is a placeholder for listbox containing numeric options +#: library/WT/I18N.php:420 +#, php-format +msgid "Display %s" +msgstr "Vis %s" + #: modules_v3/googlemap/help_text.php:51 modules_v3/googlemap/module.php:428 msgid "Display Map Coordinates" msgstr "Vis kort koordinater" @@ -5881,7 +6029,7 @@ msgstr "Filer markeret med %s er nødvendige for korrekt funktion og kan ikke fj #: admin_site_change.php:271 admin_site_logs.php:238 find.php:186 find.php:201 #: find.php:219 find.php:236 find.php:253 find.php:271 find.php:288 -#: find.php:479 modules_v3/random_media/module.php:298 +#: find.php:479 library/WT/I18N.php:478 modules_v3/random_media/module.php:298 msgid "Filter" msgstr "Filtrer" @@ -7860,6 +8008,7 @@ msgstr "Indlæs alle dine familietræer fra disk ved at bruge \"Indlæs fra serv msgid "Loading data from GEDCOM: %.1f%%" msgstr "Indlæser data fra GEDCOM: %.1f%%" +#: library/WT/I18N.php:476 library/WT/I18N.php:477 #: themes/clouds/templates/compactbox_template.php:52 #: themes/clouds/templates/personbox_template.php:46 #: themes/colors/templates/compactbox_template.php:52 @@ -9383,6 +9532,10 @@ msgstr "Ingen steder fundet" msgid "No predefined text" msgstr "Ingen prædefineret tekst" +#: library/WT/I18N.php:469 library/WT/I18N.php:480 +msgid "No records to display" +msgstr "Ingen poster at vise" + #: find.php:507 find.php:532 find.php:588 find.php:616 find.php:639 #: find.php:662 find.php:685 library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:532 #: library/WT/Controller/Search.php:700 @@ -12240,6 +12393,12 @@ msgstr "Vis «blade» par eller personer. Dette er personer der er i live, men s msgid "Show «roots» couples or individuals. These people may also be called «patriarchs». They are individuals who have no parents recorded in the database." msgstr "Vis «Rod» par eller personer. Disse personer kan også kaldes «patriarker». Det er personer der ikke har nogen forældre registreret i databasen." +#. I18N: %s are placeholders for numbers +#: library/WT/I18N.php:470 library/WT/I18N.php:471 +#, php-format +msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" +msgstr "Viser %1$s til %2$s af %3$s" + #: library/WT/Controller/Fanchart.php:335 #: library/WT/Controller/Hourglass.php:390 pedigree.php:221 msgid "Sibling" @@ -14294,11 +14453,6 @@ msgstr "Skriv dit kodeord igen for at være sikker på at du har skrevet det kor msgid "Types of error" msgstr "fejltyper" -#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0 -#: includes/old_messages.php:39 -msgid "UK census images have been obtained from The National Archives, the custodian of the original records, and appear here with their approval on the condition that no commercial use is made of them without permission. Requests for commercial publication of these or other UK census images appearing on this website should be directed to: Image Library, The National Archives, Kew, Surrey, TW9 4DU, United Kingdom." -msgstr "" - #. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) #: library/WT/Gedcom/Tag.php:336 library/WT/Gedcom/Tag.php:340 @@ -14770,7 +14924,7 @@ msgid "View Family" msgstr "Vis familie" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0 -#: includes/old_messages.php:40 +#: includes/old_messages.php:39 msgid "View GEDCOM Record" msgstr "Vis GEDCOM-post" @@ -14840,6 +14994,11 @@ msgstr "Gæst" msgid "Vital records" msgstr "Vitale poster" +#. I18N: This is the first day of the week on calendars. 0=Sunday, 1=Monday... +#: library/WT/I18N.php:160 +msgid "WEEK_START=0" +msgstr "WEEK_START=1" + #: library/WT/Stats.php:4004 msgid "Wales" msgstr "Wales" @@ -16091,6 +16250,11 @@ msgstr "fætter/kusine af 5. led" msgid "file upload capability" msgstr "Mulighed for filupload" +#. I18N: button label, first page +#: library/WT/I18N.php:464 +msgid "first" +msgstr "første" + #: admin_trees_config.php:898 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "first" @@ -18003,6 +18167,11 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "jours complémentaires" +#. I18N: button label, last page +#: library/WT/I18N.php:465 +msgid "last" +msgstr "sidste" + #: admin_trees_config.php:899 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "last" @@ -18185,7 +18354,8 @@ msgctxt "sister's child" msgid "nephew/niece" msgstr "nevø/niece" -#: admin_pgv_to_wt.php:155 admin_site_merge.php:275 +#. I18N: button label, next page +#: admin_pgv_to_wt.php:155 admin_site_merge.php:275 library/WT/I18N.php:466 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:95 msgid "next" msgstr "næste" @@ -18366,7 +18536,8 @@ msgstr "afventende" msgid "percentage" msgstr "procent" -#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:94 +#. I18N: button label, previous page +#: library/WT/I18N.php:467 modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:94 msgid "previous" msgstr "forrige" @@ -19226,6 +19397,11 @@ msgstr "ukendt" msgid "unreliable evidence" msgstr "utroværdigt bevis" +#. I18N: This is the name of the MySQL collation that applies to your language. A list is available at http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/charset-unicode-sets.html +#: library/WT/I18N.php:174 +msgid "utf8_unicode_ci" +msgstr "utf8_danish_ci" + #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:138 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:104 msgctxt "FEMALE" @@ -19354,95 +19530,6 @@ msgstr "..." #~ msgstr[0] "%d år" #~ msgstr[1] "%d år" -#~ msgid "%g:%i:%s %a" -#~ msgstr "%G:%i:%s" - -#~ msgid "%j %F %Y" -#~ msgstr "%j. %F %Y" - -#~ msgid "%s day" -#~ msgid_plural "%s days" -#~ msgstr[0] "%s dag" -#~ msgstr[1] "%s dage" - -#~ msgid "%s day ago" -#~ msgid_plural "%s days ago" -#~ msgstr[0] "%s dag siden" -#~ msgstr[1] "%s dage siden" - -#~ msgid "%s hour ago" -#~ msgid_plural "%s hours ago" -#~ msgstr[0] "%s time siden" -#~ msgstr[1] "%s timer siden" - -#~ msgid "%s minute ago" -#~ msgid_plural "%s minutes ago" -#~ msgstr[0] "%s minut siden" -#~ msgstr[1] "%s minutter siden" - -#~ msgid "%s month" -#~ msgid_plural "%s months" -#~ msgstr[0] "%s måned" -#~ msgstr[1] "%s måneder" - -#~ msgid "%s month ago" -#~ msgid_plural "%s months ago" -#~ msgstr[0] "%s måned siden" -#~ msgstr[1] "%s måneder siden" - -#~ msgid "%s second ago" -#~ msgid_plural "%s seconds ago" -#~ msgstr[0] "%s sekund siden" -#~ msgstr[1] "%s sekunder siden" - -#~ msgid "%s week" -#~ msgid_plural "%s weeks" -#~ msgstr[0] "%s uge" -#~ msgstr[1] "%s uger" - -#~ msgid "%s year" -#~ msgid_plural "%s years" -#~ msgstr[0] "%s år" -#~ msgstr[1] "%s år" - -#~ msgid "%s year ago" -#~ msgid_plural "%s years ago" -#~ msgstr[0] "%s år siden" -#~ msgstr[1] "%s år siden" - -#~ msgid "%s%%" -#~ msgstr "%s%%" - -#~ msgid "(aged %s)" -#~ msgstr "(alder %s)" - -#~ msgid "(aged less than %s)" -#~ msgstr "(alder under %s)" - -#~ msgid "(aged more than %s)" -#~ msgstr "(alder over %s)" - -#~ msgid "(filtered from %s total entries)" -#~ msgstr "(filtreret ud af ialt %s elementer)" - -#~ msgid "(in childhood)" -#~ msgstr "(i barndommen)" - -#~ msgid "(in infancy)" -#~ msgstr "(som spæd)" - -#~ msgid "(stillborn)" -#~ msgstr "(dødfødt)" - -#~ msgid ", " -#~ msgstr ", " - -#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå" - -#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ" - #~ msgid "Access" #~ msgstr "Adgang" @@ -19467,9 +19554,6 @@ msgstr "..." #~ msgid "Birth and death details on charts" #~ msgstr "Fødsels- og dødsdetaljer i skemaer" -#~ msgid "Display %s" -#~ msgstr "Vis %s" - #~ msgid "Do not send messages" #~ msgstr "Send ikke beskeder" @@ -19524,9 +19608,6 @@ msgstr "..." #~ msgid "Most Viewed Items" #~ msgstr "Vist flest gange" -#~ msgid "No records to display" -#~ msgstr "Ingen poster at vise" - #~ msgid "No such ID exists in this GEDCOM file." #~ msgstr "Dette ID findes ikke i denne GEDCOM-fil." @@ -19557,9 +19638,6 @@ msgstr "..." #~ msgid "Server" #~ msgstr "Server" -#~ msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" -#~ msgstr "Viser %1$s til %2$s af %3$s" - #~ msgid "Specifies whether messages sent through <b>webtrees</b> can be stored in the database. If set to <b>Yes</b> users will be able to retrieve their messages when they login to <b>webtrees</b>. If set to <b>No</b> messages will only be emailed." #~ msgstr "Specificerer om beskeder sendt via <b>webtrees</b> kan blive lagret i databasen. Hvis <b>Ja</b> vil brugere være i stand til at hente deres beskeder når de logger på <b>webtrees</b>. Hvis sat til <b>Nej</b> vil beskederne blive sendt som e-mail." @@ -19614,23 +19692,11 @@ msgstr "..." #~ msgid "Visitors" #~ msgstr "Besøgende" -#~ msgid "WEEK_START=0" -#~ msgstr "WEEK_START=1" - #~ msgid "Who can view non-watermarked images?" #~ msgstr "Hvem kan se ikke-vandmærkede billeder?" #~ msgid "You can determine whether this FAQ will be visible regardless of GEDCOM, or whether it will be visible only to the current GEDCOM.<br><ul><li><b>ALL</b> The FAQ will appear in all FAQ lists, regardless of GEDCOM.</li><li><b>%s</b> The FAQ will appear only in the currently active GEDCOM's FAQ list.</li></ul>" #~ msgstr "Du kan bestemme om denne FAQ skal vises for i alle familietræer eller kun for det nuværende.<br><ul><li><b>Alle</b> FAQ vises i alle familietræer.</li><li><b>%s</b> FAQ vises kun i det nuværende familietræ</li></ul>" -#~ msgid "first" -#~ msgstr "første" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "sidste" - #~ msgid "unknown person" #~ msgstr "ukendt person" - -#~ msgid "utf8_unicode_ci" -#~ msgstr "utf8_danish_ci" |
