diff options
Diffstat (limited to 'language/extra/fr_CA.po')
| -rw-r--r-- | language/extra/fr_CA.po | 308 |
1 files changed, 187 insertions, 121 deletions
diff --git a/language/extra/fr_CA.po b/language/extra/fr_CA.po index 98dc994f50..a6e83c8a0d 100644 --- a/language/extra/fr_CA.po +++ b/language/extra/fr_CA.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webtrees\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-18 10:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-18 10:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-15 03:25+0000\n" "Last-Translator: Jacqueline Gazaille <Unknown>\n" "Language-Team: French (Canada) <fisharebest@gmail.com>\n" @@ -214,6 +214,16 @@ msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "%d x cousin" msgstr "%dème arrière-petit(e)-cousin(e)" +#. I18N: This a the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes +#: library/WT/I18N.php:152 +msgid "%g:%i:%s %a" +msgstr "%H:%i:%s" + +#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes +#: library/WT/I18N.php:150 +msgid "%j %F %Y" +msgstr "%j %F %Y" + #: includes/functions/functions.php:1904 #, php-format msgid "%s" @@ -238,6 +248,21 @@ msgid_plural "%s children" msgstr[0] "%s enfant" msgstr[1] "%s enfants" +#. I18N: Part of an age string. e.g 5 years, 4 months and 3 days +#: library/WT/I18N.php:351 +#, php-format +msgid "%s day" +msgid_plural "%s days" +msgstr[0] "%s jour" +msgstr[1] "%s jours" + +#: library/WT/I18N.php:394 +#, php-format +msgid "%s day ago" +msgid_plural "%s days ago" +msgstr[0] "il y a %s jour" +msgstr[1] "il y a %s jours" + #: library/WT/Stats.php:3065 library/WT/Stats.php:3069 #, php-format msgid "%s grandchild" @@ -245,6 +270,13 @@ msgid_plural "%s grandchildren" msgstr[0] "%s petit-enfant" msgstr[1] "%s petits-enfants" +#: library/WT/I18N.php:397 +#, php-format +msgid "%s hour ago" +msgid_plural "%s hours ago" +msgstr[0] "il y a %s heure" +msgstr[1] "il y a %s heures" + #: modules_v3/googlemap/module.php:834 #, php-format msgid "%s individual is private." @@ -265,6 +297,28 @@ msgid_plural "%s messages" msgstr[0] "%s message" msgstr[1] "%s messages" +#: library/WT/I18N.php:400 +#, php-format +msgid "%s minute ago" +msgid_plural "%s minutes ago" +msgstr[0] "il y a %s minute" +msgstr[1] "il y a %s minutes" + +#. I18N: Part of an age string. e.g 5 years, 4 months and 3 days +#: library/WT/I18N.php:343 +#, php-format +msgid "%s month" +msgid_plural "%s months" +msgstr[0] "%s mois" +msgstr[1] "%s mois" + +#: library/WT/I18N.php:391 +#, php-format +msgid "%s month ago" +msgid_plural "%s months ago" +msgstr[0] "il y a %s mois" +msgstr[1] "il y a %s mois" + #: statisticsplot.php:742 #, php-format msgid "%s not implemented" @@ -282,6 +336,13 @@ msgstr "%s éloigné(e) au 1er degré" msgid "%s once removed descending" msgstr "%s éloigné(e) au 1er degré" +#: library/WT/I18N.php:402 +#, php-format +msgid "%s second ago" +msgid_plural "%s seconds ago" +msgstr[0] "il y a %s seconde" +msgstr[1] "il y a %s secondes" + #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:1848 #, php-format @@ -306,12 +367,40 @@ msgstr "%s éloigné(e) au 2ème degré" msgid "%s twice removed descending" msgstr "%s éloigné(e) au 2ème degré" +#. I18N: Part of an age string. e.g 7 weeks and 3 days +#: library/WT/I18N.php:347 +#, php-format +msgid "%s week" +msgid_plural "%s weeks" +msgstr[0] "%s semaine" +msgstr[1] "%s semaines" + +#: library/WT/I18N.php:337 +#, php-format +msgid "%s year" +msgid_plural "%s years" +msgstr[0] "%s an" +msgstr[1] "%s ans" + +#: library/WT/I18N.php:388 +#, php-format +msgid "%s year ago" +msgid_plural "%s years ago" +msgstr[0] "il y a %s an" +msgstr[1] "il y a %s ans" + #: calendar.php:565 includes/functions/functions_print_lists.php:1865 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:114 #, php-format msgid "%s year anniversary" msgstr "%s anniversaire" +#. I18N: This is a percentage, such as “32.5%”. “%s” is the number, “%%” is the percent symbol. Some languages require a (non-breaking) space between the two, or a different symbol. +#: library/WT/I18N.php:258 +#, php-format +msgid "%s%%" +msgstr "%s%%" + #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: library/WT/Date/Julian.php:95 #, php-format @@ -338,6 +427,50 @@ msgid_plural "±%d years" msgstr[0] "±%d an" msgstr[1] "±%d années" +#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) +#: library/WT/I18N.php:366 library/WT/I18N.php:370 +#, php-format +msgid "(aged %s)" +msgstr "(âgés de %s ans)" + +#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) +#: library/WT/I18N.php:360 +#, php-format +msgid "(aged less than %s)" +msgstr "(âgés de moins de %s ans)" + +#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) +#: library/WT/I18N.php:363 +#, php-format +msgid "(aged more than %s)" +msgstr "(âgés de plus de %s ans)" + +#. I18N: %s is a placeholder for a number +#: library/WT/I18N.php:472 +#, php-format +msgid "(filtered from %s total entries)" +msgstr "(filtrés parmi %s entrées au total)" + +#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (in childhood) +#: library/WT/I18N.php:331 +msgid "(in childhood)" +msgstr "(dans l’enfance)" + +#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (in infancy) +#: library/WT/I18N.php:328 +msgid "(in infancy)" +msgstr "(dans la petite enfance)" + +#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (stillborn) +#: library/WT/I18N.php:325 +msgid "(stillborn)" +msgstr "(mort-né)" + +#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items. +#: library/WT/I18N.php:171 +msgid ", " +msgstr ", " + #: library/WT/Stats.php:4032 msgctxt "CENTURY" msgid "10th" @@ -834,6 +967,14 @@ msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" +#: library/WT/I18N.php:157 +msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "ALPHABET_lower=aàâæbcçdeéèëêfghiïîjklmnoôœpqrstuùûvwxyz" + +#: library/WT/I18N.php:154 +msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ALPHABET_upper=AÀÂÆBCÇDEÉÈËÊFGHIÏÎJKLMNOÔŒPQRSTUÙÛVWXYZ" + #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:63 msgid "Aba, Nigeria" msgstr "Aba, Nigeria" @@ -1603,10 +1744,11 @@ msgstr "Alias" msgid "Alive" msgstr "Vivant" +#. I18N: listbox option, e.g. “10,25,50,100,all” #: calendar.php:230 famlist.php:68 famlist.php:74 famlist.php:80 #: famlist.php:163 famlist.php:165 famlist.php:249 famlist.php:251 #: indilist.php:68 indilist.php:74 indilist.php:80 indilist.php:163 -#: indilist.php:165 indilist.php:249 indilist.php:251 +#: indilist.php:165 indilist.php:249 indilist.php:251 library/WT/I18N.php:416 #: library/WT/Stats.php:3297 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 modules_v3/faq/module.php:184 #: modules_v3/faq/module.php:371 modules_v3/googlemap/admin_places.php:675 @@ -4720,6 +4862,12 @@ msgstr "Ancêtres en ligne directe" msgid "Direct line ancestors and their families" msgstr "Ancêtres en ligne directe et leurs familles" +#. I18N: Display %s [records per page], %s is a placeholder for listbox containing numeric options +#: library/WT/I18N.php:420 +#, php-format +msgid "Display %s" +msgstr "Affichage %s" + #: modules_v3/googlemap/help_text.php:51 modules_v3/googlemap/module.php:428 msgid "Display Map Coordinates" msgstr "Afficher les coordonnées" @@ -5883,7 +6031,7 @@ msgstr "Les fichiers marqués avec %s sont nécessaires au bon fonctionnement et #: admin_site_change.php:271 admin_site_logs.php:238 find.php:186 find.php:201 #: find.php:219 find.php:236 find.php:253 find.php:271 find.php:288 -#: find.php:479 modules_v3/random_media/module.php:298 +#: find.php:479 library/WT/I18N.php:478 modules_v3/random_media/module.php:298 msgid "Filter" msgstr "Filtre" @@ -7862,6 +8010,7 @@ msgstr "Chargez tous vos arbres généalogiques à partir du disque, en utilisan msgid "Loading data from GEDCOM: %.1f%%" msgstr "Chargement des données du GEDCOM: %.1f%%" +#: library/WT/I18N.php:476 library/WT/I18N.php:477 #: themes/clouds/templates/compactbox_template.php:52 #: themes/clouds/templates/personbox_template.php:46 #: themes/colors/templates/compactbox_template.php:52 @@ -9385,6 +9534,10 @@ msgstr "Lieu introuvable" msgid "No predefined text" msgstr "Aucun texte par défaut" +#: library/WT/I18N.php:469 library/WT/I18N.php:480 +msgid "No records to display" +msgstr "Aucun enregistrement à afficher" + #: find.php:507 find.php:532 find.php:588 find.php:616 find.php:639 #: find.php:662 find.php:685 library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:532 #: library/WT/Controller/Search.php:700 @@ -12242,6 +12395,12 @@ msgstr "Affichage des couples ou individus « feuilles », c msgid "Show «roots» couples or individuals. These people may also be called «patriarchs». They are individuals who have no parents recorded in the database." msgstr "Affichage des couples ou individus « racines », appelés également « patriarches », c’est-à-dire : dont ni le père ni la mère ne sont enregistrés dans la base." +#. I18N: %s are placeholders for numbers +#: library/WT/I18N.php:470 library/WT/I18N.php:471 +#, php-format +msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" +msgstr "Affichage de %1$s à %2$s parmi %3$s" + #: library/WT/Controller/Fanchart.php:335 #: library/WT/Controller/Hourglass.php:390 pedigree.php:221 msgid "Sibling" @@ -14296,11 +14455,6 @@ msgstr "Entrez votre mot de passe à nouveau, pour vérifirez qu’il a été en msgid "Types of error" msgstr "Types d’erreur" -#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0 -#: includes/old_messages.php:39 -msgid "UK census images have been obtained from The National Archives, the custodian of the original records, and appear here with their approval on the condition that no commercial use is made of them without permission. Requests for commercial publication of these or other UK census images appearing on this website should be directed to: Image Library, The National Archives, Kew, Surrey, TW9 4DU, United Kingdom." -msgstr "" - #. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) #: library/WT/Gedcom/Tag.php:336 library/WT/Gedcom/Tag.php:340 @@ -14772,7 +14926,7 @@ msgid "View Family" msgstr "Afficher la famille" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0 -#: includes/old_messages.php:40 +#: includes/old_messages.php:39 msgid "View GEDCOM Record" msgstr "Voir les balises GEDCOM" @@ -14842,6 +14996,11 @@ msgstr "Visiteur" msgid "Vital records" msgstr "Actes d’état civil" +#. I18N: This is the first day of the week on calendars. 0=Sunday, 1=Monday... +#: library/WT/I18N.php:160 +msgid "WEEK_START=0" +msgstr "WEEK_START=0" + #: library/WT/Stats.php:4004 msgid "Wales" msgstr "Pays de Galles" @@ -16093,6 +16252,11 @@ msgstr "cousin(e) au cinquième degré" msgid "file upload capability" msgstr "capacité de téléversement de fichier" +#. I18N: button label, first page +#: library/WT/I18N.php:464 +msgid "first" +msgstr "début" + #: admin_trees_config.php:898 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "first" @@ -18005,6 +18169,11 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "jours complémentaires" +#. I18N: button label, last page +#: library/WT/I18N.php:465 +msgid "last" +msgstr "dernier" + #: admin_trees_config.php:899 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "last" @@ -18187,7 +18356,8 @@ msgctxt "sister's child" msgid "nephew/niece" msgstr "neveu/nièce" -#: admin_pgv_to_wt.php:155 admin_site_merge.php:275 +#. I18N: button label, next page +#: admin_pgv_to_wt.php:155 admin_site_merge.php:275 library/WT/I18N.php:466 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:95 msgid "next" msgstr "suivant" @@ -18368,7 +18538,8 @@ msgstr "en attente" msgid "percentage" msgstr "pourcentage" -#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:94 +#. I18N: button label, previous page +#: library/WT/I18N.php:467 modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:94 msgid "previous" msgstr "précédent" @@ -19228,6 +19399,11 @@ msgstr "inconnu(e)" msgid "unreliable evidence" msgstr "source non fiable" +#. I18N: This is the name of the MySQL collation that applies to your language. A list is available at http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/charset-unicode-sets.html +#: library/WT/I18N.php:174 +msgid "utf8_unicode_ci" +msgstr "utf8_unicode_ci" + #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:138 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:104 msgctxt "FEMALE" @@ -19356,95 +19532,6 @@ msgstr "..." #~ msgstr[0] "%d an" #~ msgstr[1] "%d ans" -#~ msgid "%g:%i:%s %a" -#~ msgstr "%H:%i:%s" - -#~ msgid "%j %F %Y" -#~ msgstr "%j %F %Y" - -#~ msgid "%s day" -#~ msgid_plural "%s days" -#~ msgstr[0] "%s jour" -#~ msgstr[1] "%s jours" - -#~ msgid "%s day ago" -#~ msgid_plural "%s days ago" -#~ msgstr[0] "il y a %s jour" -#~ msgstr[1] "il y a %s jours" - -#~ msgid "%s hour ago" -#~ msgid_plural "%s hours ago" -#~ msgstr[0] "il y a %s heure" -#~ msgstr[1] "il y a %s heures" - -#~ msgid "%s minute ago" -#~ msgid_plural "%s minutes ago" -#~ msgstr[0] "il y a %s minute" -#~ msgstr[1] "il y a %s minutes" - -#~ msgid "%s month" -#~ msgid_plural "%s months" -#~ msgstr[0] "%s mois" -#~ msgstr[1] "%s mois" - -#~ msgid "%s month ago" -#~ msgid_plural "%s months ago" -#~ msgstr[0] "il y a %s mois" -#~ msgstr[1] "il y a %s mois" - -#~ msgid "%s second ago" -#~ msgid_plural "%s seconds ago" -#~ msgstr[0] "il y a %s seconde" -#~ msgstr[1] "il y a %s secondes" - -#~ msgid "%s week" -#~ msgid_plural "%s weeks" -#~ msgstr[0] "%s semaine" -#~ msgstr[1] "%s semaines" - -#~ msgid "%s year" -#~ msgid_plural "%s years" -#~ msgstr[0] "%s an" -#~ msgstr[1] "%s ans" - -#~ msgid "%s year ago" -#~ msgid_plural "%s years ago" -#~ msgstr[0] "il y a %s an" -#~ msgstr[1] "il y a %s ans" - -#~ msgid "%s%%" -#~ msgstr "%s%%" - -#~ msgid "(aged %s)" -#~ msgstr "(âgés de %s ans)" - -#~ msgid "(aged less than %s)" -#~ msgstr "(âgés de moins de %s ans)" - -#~ msgid "(aged more than %s)" -#~ msgstr "(âgés de plus de %s ans)" - -#~ msgid "(filtered from %s total entries)" -#~ msgstr "(filtrés parmi %s entrées au total)" - -#~ msgid "(in childhood)" -#~ msgstr "(dans l’enfance)" - -#~ msgid "(in infancy)" -#~ msgstr "(dans la petite enfance)" - -#~ msgid "(stillborn)" -#~ msgstr "(mort-né)" - -#~ msgid ", " -#~ msgstr ", " - -#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàâæbcçdeéèëêfghiïîjklmnoôœpqrstuùûvwxyz" - -#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀÂÆBCÇDEÉÈËÊFGHIÏÎJKLMNOÔŒPQRSTUÙÛVWXYZ" - #~ msgid "Access" #~ msgstr "Accès" @@ -19469,9 +19556,6 @@ msgstr "..." #~ msgid "Birth and death details on charts" #~ msgstr "Afficher les détails de la naissance et du décès sur les graphiques" -#~ msgid "Display %s" -#~ msgstr "Affichage %s" - #~ msgid "Do not send messages" #~ msgstr "Ne pas envoyer de messages." @@ -19526,9 +19610,6 @@ msgstr "..." #~ msgid "Most Viewed Items" #~ msgstr "Bloc « Pages les plus visitées »" -#~ msgid "No records to display" -#~ msgstr "Aucun enregistrement à afficher" - #~ msgid "No such ID exists in this GEDCOM file." #~ msgstr "Objet non trouvé dans ce fichier GEDCOM." @@ -19559,9 +19640,6 @@ msgstr "..." #~ msgid "Server" #~ msgstr "Serveur" -#~ msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" -#~ msgstr "Affichage de %1$s à %2$s parmi %3$s" - #~ msgid "Specifies whether messages sent through <b>webtrees</b> can be stored in the database. If set to <b>Yes</b> users will be able to retrieve their messages when they login to <b>webtrees</b>. If set to <b>No</b> messages will only be emailed." #~ msgstr "Indique si les messages envoyés par <b>webtrees</b> peuvent être stockés dans la base de données. Si vous choisissez <b>Oui</b> les utilisateurs seront en mesure de récupérer leurs messages quand ils se connecteront dans <b>webtrees</b>. Si vous choisissez <b>Non</b> les messages seront uniquement envoyés par courriel." @@ -19616,23 +19694,11 @@ msgstr "..." #~ msgid "Visitors" #~ msgstr "Visiteurs" -#~ msgid "WEEK_START=0" -#~ msgstr "WEEK_START=0" - #~ msgid "Who can view non-watermarked images?" #~ msgstr "Qui peut voir les images sans filigrane ?" #~ msgid "You can determine whether this FAQ will be visible regardless of GEDCOM, or whether it will be visible only to the current GEDCOM.<br><ul><li><b>ALL</b> The FAQ will appear in all FAQ lists, regardless of GEDCOM.</li><li><b>%s</b> The FAQ will appear only in the currently active GEDCOM's FAQ list.</li></ul>" #~ msgstr "Vous pouvez déterminer si cette FAQ sera spécifique à ce GEDCOM ou non.<br><ul><li><b>TOUS</b> La FAQ apparaîtra dans toutes les listes de FAQ peu importe le GEDCOM.</li><li><b>%s</b> La FAQ apparaîtra uniquement dans la FAQ du GEDCOM en cours.</li></ul>" -#~ msgid "first" -#~ msgstr "début" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "dernier" - #~ msgid "unknown person" #~ msgstr "personne inconnue" - -#~ msgid "utf8_unicode_ci" -#~ msgstr "utf8_unicode_ci" |
