summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'language/fi.po')
-rw-r--r--language/fi.po308
1 files changed, 187 insertions, 121 deletions
diff --git a/language/fi.po b/language/fi.po
index c9ed2b8c4d..af767fab69 100644
--- a/language/fi.po
+++ b/language/fi.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-18 10:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-18 10:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-27 09:05+0000\n"
"Last-Translator: meliza <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -212,6 +212,16 @@ msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "%d x cousin"
msgstr "serkku %d. polvessa"
+#. I18N: This a the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
+#: library/WT/I18N.php:152
+msgid "%g:%i:%s %a"
+msgstr "%H:%i:%s"
+
+#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
+#: library/WT/I18N.php:150
+msgid "%j %F %Y"
+msgstr "%j. %F %Y"
+
#: includes/functions/functions.php:1904
#, php-format
msgid "%s"
@@ -236,6 +246,21 @@ msgid_plural "%s children"
msgstr[0] "%s lapsi"
msgstr[1] "%s lasta"
+#. I18N: Part of an age string. e.g 5 years, 4 months and 3 days
+#: library/WT/I18N.php:351
+#, php-format
+msgid "%s day"
+msgid_plural "%s days"
+msgstr[0] "%s päivä"
+msgstr[1] "%s päivää"
+
+#: library/WT/I18N.php:394
+#, php-format
+msgid "%s day ago"
+msgid_plural "%s days ago"
+msgstr[0] "%s päivä sitten"
+msgstr[1] "%s päivää sitten"
+
#: library/WT/Stats.php:3065 library/WT/Stats.php:3069
#, php-format
msgid "%s grandchild"
@@ -243,6 +268,13 @@ msgid_plural "%s grandchildren"
msgstr[0] "%s lapsenlapsi"
msgstr[1] "%s lastenlasta"
+#: library/WT/I18N.php:397
+#, php-format
+msgid "%s hour ago"
+msgid_plural "%s hours ago"
+msgstr[0] "%s tunti sitten"
+msgstr[1] "%s tunteja sitten"
+
#: modules_v3/googlemap/module.php:834
#, php-format
msgid "%s individual is private."
@@ -263,6 +295,28 @@ msgid_plural "%s messages"
msgstr[0] "%s viesti"
msgstr[1] "%s viestiä"
+#: library/WT/I18N.php:400
+#, php-format
+msgid "%s minute ago"
+msgid_plural "%s minutes ago"
+msgstr[0] "%s minuutti sitten"
+msgstr[1] "%s minuutteja sitten"
+
+#. I18N: Part of an age string. e.g 5 years, 4 months and 3 days
+#: library/WT/I18N.php:343
+#, php-format
+msgid "%s month"
+msgid_plural "%s months"
+msgstr[0] "%s kuukausi"
+msgstr[1] "%s kuukautta"
+
+#: library/WT/I18N.php:391
+#, php-format
+msgid "%s month ago"
+msgid_plural "%s months ago"
+msgstr[0] "%s kuukausi sitten"
+msgstr[1] "%s kuukautta sitten"
+
#: statisticsplot.php:742
#, php-format
msgid "%s not implemented"
@@ -280,6 +334,13 @@ msgstr "%s"
msgid "%s once removed descending"
msgstr "%s"
+#: library/WT/I18N.php:402
+#, php-format
+msgid "%s second ago"
+msgid_plural "%s seconds ago"
+msgstr[0] "%s sekunti sitten"
+msgstr[1] "%s sekunteja sitten"
+
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
#: includes/functions/functions.php:1848
#, php-format
@@ -304,12 +365,40 @@ msgstr "%s"
msgid "%s twice removed descending"
msgstr "%s"
+#. I18N: Part of an age string. e.g 7 weeks and 3 days
+#: library/WT/I18N.php:347
+#, php-format
+msgid "%s week"
+msgid_plural "%s weeks"
+msgstr[0] "%s viikko"
+msgstr[1] "%s viikkoa"
+
+#: library/WT/I18N.php:337
+#, php-format
+msgid "%s year"
+msgid_plural "%s years"
+msgstr[0] "%s vuosi"
+msgstr[1] "%s vuotta"
+
+#: library/WT/I18N.php:388
+#, php-format
+msgid "%s year ago"
+msgid_plural "%s years ago"
+msgstr[0] "%s vuosi sitten"
+msgstr[1] "%s vuotta sitten"
+
#: calendar.php:565 includes/functions/functions_print_lists.php:1865
#: modules_v3/yahrzeit/module.php:114
#, php-format
msgid "%s year anniversary"
msgstr "%s. vuosipäivä"
+#. I18N: This is a percentage, such as “32.5%”. “%s” is the number, “%%” is the percent symbol. Some languages require a (non-breaking) space between the two, or a different symbol.
+#: library/WT/I18N.php:258
+#, php-format
+msgid "%s%%"
+msgstr "%s%%"
+
#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
#: library/WT/Date/Julian.php:95
#, php-format
@@ -336,6 +425,50 @@ msgid_plural "&plusmn;%d years"
msgstr[0] "&plusmn;%d vuosi"
msgstr[1] "&plusmn;%d vuotta"
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
+#: library/WT/I18N.php:366 library/WT/I18N.php:370
+#, php-format
+msgid "(aged %s)"
+msgstr "(ikä %s)"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
+#: library/WT/I18N.php:360
+#, php-format
+msgid "(aged less than %s)"
+msgstr "(ikä vähemmän kuin %s)"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
+#: library/WT/I18N.php:363
+#, php-format
+msgid "(aged more than %s)"
+msgstr "(ikä enemmän kuin %s)"
+
+#. I18N: %s is a placeholder for a number
+#: library/WT/I18N.php:472
+#, php-format
+msgid "(filtered from %s total entries)"
+msgstr "(valittu %s:sta)"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (in childhood)
+#: library/WT/I18N.php:331
+msgid "(in childhood)"
+msgstr "(lapsena)"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (in infancy)
+#: library/WT/I18N.php:328
+msgid "(in infancy)"
+msgstr "(pikkulapsena)"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (stillborn)
+#: library/WT/I18N.php:325
+msgid "(stillborn)"
+msgstr "(kuolleena syntynyt)"
+
+#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items.
+#: library/WT/I18N.php:171
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
#: library/WT/Stats.php:4032
msgctxt "CENTURY"
msgid "10th"
@@ -832,6 +965,14 @@ msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
+#: library/WT/I18N.php:157
+msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö"
+
+#: library/WT/I18N.php:154
+msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ"
+
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:63
msgid "Aba, Nigeria"
msgstr "Aba, Nigeria"
@@ -1601,10 +1742,11 @@ msgstr "Aliasnimi"
msgid "Alive"
msgstr "Elävät"
+#. I18N: listbox option, e.g. “10,25,50,100,all”
#: calendar.php:230 famlist.php:68 famlist.php:74 famlist.php:80
#: famlist.php:163 famlist.php:165 famlist.php:249 famlist.php:251
#: indilist.php:68 indilist.php:74 indilist.php:80 indilist.php:163
-#: indilist.php:165 indilist.php:249 indilist.php:251
+#: indilist.php:165 indilist.php:249 indilist.php:251 library/WT/I18N.php:416
#: library/WT/Stats.php:3297 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 modules_v3/faq/module.php:184
#: modules_v3/faq/module.php:371 modules_v3/googlemap/admin_places.php:675
@@ -4718,6 +4860,12 @@ msgstr "Suorat esivanhemmat"
msgid "Direct line ancestors and their families"
msgstr "Suorat esivanhemmat ja heidän perheensä"
+#. I18N: Display %s [records per page], %s is a placeholder for listbox containing numeric options
+#: library/WT/I18N.php:420
+#, php-format
+msgid "Display %s"
+msgstr "Näytä %s"
+
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:51 modules_v3/googlemap/module.php:428
msgid "Display Map Coordinates"
msgstr "Näytä karttakordinaatit"
@@ -5881,7 +6029,7 @@ msgstr "%s merkityt tiedostot tarvitaan tässä palvelussa, joten niitä ei voi
#: admin_site_change.php:271 admin_site_logs.php:238 find.php:186 find.php:201
#: find.php:219 find.php:236 find.php:253 find.php:271 find.php:288
-#: find.php:479 modules_v3/random_media/module.php:298
+#: find.php:479 library/WT/I18N.php:478 modules_v3/random_media/module.php:298
msgid "Filter"
msgstr "Suodatus"
@@ -7860,6 +8008,7 @@ msgstr "Lataa ja ota käyttöön tallennetut sukupuut, käyttäen \"tuonti\" kul
msgid "Loading data from GEDCOM: %.1f%%"
msgstr "Ladataan tietoja GEDCOM tiedostosta: %.1f%%"
+#: library/WT/I18N.php:476 library/WT/I18N.php:477
#: themes/clouds/templates/compactbox_template.php:52
#: themes/clouds/templates/personbox_template.php:46
#: themes/colors/templates/compactbox_template.php:52
@@ -9383,6 +9532,10 @@ msgstr "Paikkoja ei löytynyt"
msgid "No predefined text"
msgstr "Ei esivalmistettua tekstiä"
+#: library/WT/I18N.php:469 library/WT/I18N.php:480
+msgid "No records to display"
+msgstr "Ei tietueita näytettävänä"
+
#: find.php:507 find.php:532 find.php:588 find.php:616 find.php:639
#: find.php:662 find.php:685 library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:532
#: library/WT/Controller/Search.php:700
@@ -12240,6 +12393,12 @@ msgstr "Näytä &laquo;lehti&raquo;parit tai henkilöt. Nämä ovat elossa olevi
msgid "Show «roots» couples or individuals. These people may also be called «patriarchs». They are individuals who have no parents recorded in the database."
msgstr "Näytä &laquo;juuri&raquo;parit tai henkilöt. Heitä voi myös kutsua &laquo;patriarkoiksi&raquo;. He ovat henkilöitä, joilla ei ole vanhempia tietokannassa."
+#. I18N: %s are placeholders for numbers
+#: library/WT/I18N.php:470 library/WT/I18N.php:471
+#, php-format
+msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
+msgstr "Näytetään rivit %1$s - %2$s ( %3$s )"
+
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:335
#: library/WT/Controller/Hourglass.php:390 pedigree.php:221
msgid "Sibling"
@@ -14294,11 +14453,6 @@ msgstr "Kirjoita salasanasi uudelleen varmistaaksesi, että kirjoitit sen oikein
msgid "Types of error"
msgstr "Virhetyypit"
-#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0
-#: includes/old_messages.php:39
-msgid "UK census images have been obtained from The National Archives, the custodian of the original records, and appear here with their approval on the condition that no commercial use is made of them without permission. Requests for commercial publication of these or other UK census images appearing on this website should be directed to: Image Library, The National Archives, Kew, Surrey, TW9 4DU, United Kingdom."
-msgstr ""
-
#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:336 library/WT/Gedcom/Tag.php:340
@@ -14770,7 +14924,7 @@ msgid "View Family"
msgstr "Katso perhettä"
#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0
-#: includes/old_messages.php:40
+#: includes/old_messages.php:39
msgid "View GEDCOM Record"
msgstr "Näytä GEDCOM-tietue"
@@ -14840,6 +14994,11 @@ msgstr "Vierailija"
msgid "Vital records"
msgstr "Keskeisimmät tapahtumat"
+#. I18N: This is the first day of the week on calendars. 0=Sunday, 1=Monday...
+#: library/WT/I18N.php:160
+msgid "WEEK_START=0"
+msgstr "WEEK_START=1"
+
#: library/WT/Stats.php:4004
msgid "Wales"
msgstr "Wales"
@@ -16091,6 +16250,11 @@ msgstr "5. serkku"
msgid "file upload capability"
msgstr "tiedostojen palvelimelle-siirto ominaisuudet"
+#. I18N: button label, first page
+#: library/WT/I18N.php:464
+msgid "first"
+msgstr "ensimmäinen"
+
#: admin_trees_config.php:898
msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
msgid "first"
@@ -18003,6 +18167,11 @@ msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "jours complémentaires"
msgstr "jours complémentaires"
+#. I18N: button label, last page
+#: library/WT/I18N.php:465
+msgid "last"
+msgstr "viimeinen"
+
#: admin_trees_config.php:899
msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
msgid "last"
@@ -18185,7 +18354,8 @@ msgctxt "sister's child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "siskon lapsi"
-#: admin_pgv_to_wt.php:155 admin_site_merge.php:275
+#. I18N: button label, next page
+#: admin_pgv_to_wt.php:155 admin_site_merge.php:275 library/WT/I18N.php:466
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:95
msgid "next"
msgstr "seuraava"
@@ -18366,7 +18536,8 @@ msgstr "odottaa jatkokäsittelyä"
msgid "percentage"
msgstr "prosenttiosuus"
-#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:94
+#. I18N: button label, previous page
+#: library/WT/I18N.php:467 modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:94
msgid "previous"
msgstr "edellinen"
@@ -19226,6 +19397,11 @@ msgstr "perhe ei tiedossa"
msgid "unreliable evidence"
msgstr "epäluotettava todiste"
+#. I18N: This is the name of the MySQL collation that applies to your language. A list is available at http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/charset-unicode-sets.html
+#: library/WT/I18N.php:174
+msgid "utf8_unicode_ci"
+msgstr "utf8_swedish_ci"
+
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:138
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:104
msgctxt "FEMALE"
@@ -19354,95 +19530,6 @@ msgstr "..."
#~ msgstr[0] "%d vuosi"
#~ msgstr[1] "%d vuotta"
-#~ msgid "%g:%i:%s %a"
-#~ msgstr "%H:%i:%s"
-
-#~ msgid "%j %F %Y"
-#~ msgstr "%j. %F %Y"
-
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "%s päivä"
-#~ msgstr[1] "%s päivää"
-
-#~ msgid "%s day ago"
-#~ msgid_plural "%s days ago"
-#~ msgstr[0] "%s päivä sitten"
-#~ msgstr[1] "%s päivää sitten"
-
-#~ msgid "%s hour ago"
-#~ msgid_plural "%s hours ago"
-#~ msgstr[0] "%s tunti sitten"
-#~ msgstr[1] "%s tunteja sitten"
-
-#~ msgid "%s minute ago"
-#~ msgid_plural "%s minutes ago"
-#~ msgstr[0] "%s minuutti sitten"
-#~ msgstr[1] "%s minuutteja sitten"
-
-#~ msgid "%s month"
-#~ msgid_plural "%s months"
-#~ msgstr[0] "%s kuukausi"
-#~ msgstr[1] "%s kuukautta"
-
-#~ msgid "%s month ago"
-#~ msgid_plural "%s months ago"
-#~ msgstr[0] "%s kuukausi sitten"
-#~ msgstr[1] "%s kuukautta sitten"
-
-#~ msgid "%s second ago"
-#~ msgid_plural "%s seconds ago"
-#~ msgstr[0] "%s sekunti sitten"
-#~ msgstr[1] "%s sekunteja sitten"
-
-#~ msgid "%s week"
-#~ msgid_plural "%s weeks"
-#~ msgstr[0] "%s viikko"
-#~ msgstr[1] "%s viikkoa"
-
-#~ msgid "%s year"
-#~ msgid_plural "%s years"
-#~ msgstr[0] "%s vuosi"
-#~ msgstr[1] "%s vuotta"
-
-#~ msgid "%s year ago"
-#~ msgid_plural "%s years ago"
-#~ msgstr[0] "%s vuosi sitten"
-#~ msgstr[1] "%s vuotta sitten"
-
-#~ msgid "%s%%"
-#~ msgstr "%s%%"
-
-#~ msgid "(aged %s)"
-#~ msgstr "(ikä %s)"
-
-#~ msgid "(aged less than %s)"
-#~ msgstr "(ikä vähemmän kuin %s)"
-
-#~ msgid "(aged more than %s)"
-#~ msgstr "(ikä enemmän kuin %s)"
-
-#~ msgid "(filtered from %s total entries)"
-#~ msgstr "(valittu %s:sta)"
-
-#~ msgid "(in childhood)"
-#~ msgstr "(lapsena)"
-
-#~ msgid "(in infancy)"
-#~ msgstr "(pikkulapsena)"
-
-#~ msgid "(stillborn)"
-#~ msgstr "(kuolleena syntynyt)"
-
-#~ msgid ", "
-#~ msgstr ", "
-
-#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö"
-
-#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ"
-
#~ msgid "Access"
#~ msgstr "Pääsy"
@@ -19467,9 +19554,6 @@ msgstr "..."
#~ msgid "Birth and death details on charts"
#~ msgstr "Syntymä- ja kuolematiedot kaavioissa"
-#~ msgid "Display %s"
-#~ msgstr "Näytä %s"
-
#~ msgid "Do not send messages"
#~ msgstr "Ei postin lähetystä"
@@ -19524,9 +19608,6 @@ msgstr "..."
#~ msgid "Most Viewed Items"
#~ msgstr "Suosikkikohteet"
-#~ msgid "No records to display"
-#~ msgstr "Ei tietueita näytettävänä"
-
#~ msgid "No such ID exists in this GEDCOM file."
#~ msgstr "Tätä ID-tunnusta ei ole tässä GEDCOM-tiedostossa."
@@ -19557,9 +19638,6 @@ msgstr "..."
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Palvelin"
-#~ msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
-#~ msgstr "Näytetään rivit %1$s - %2$s ( %3$s )"
-
#~ msgid "Specifies whether messages sent through <b>webtrees</b> can be stored in the database. If set to <b>Yes</b> users will be able to retrieve their messages when they login to <b>webtrees</b>. If set to <b>No</b> messages will only be emailed."
#~ msgstr "Ilmoittaa pitääkö <b>webtrees</b> viestit tallentaa tietokantaan. Kun valitaan <b>Kyllä</b>, niin käyttäjä voi hakea viestejään kun on kirjautunut<b>webtrees</b>iin. Kun valitaan <b>Ei</b>, niin viestit ainoastaan lähetetään sähköpostina, ilman niiden tallentamista."
@@ -19614,23 +19692,11 @@ msgstr "..."
#~ msgid "Visitors"
#~ msgstr "Vierailija"
-#~ msgid "WEEK_START=0"
-#~ msgstr "WEEK_START=1"
-
#~ msgid "Who can view non-watermarked images?"
#~ msgstr "Kenelle näytetään kuvia ilman vesileimaa?"
#~ msgid "You can determine whether this FAQ will be visible regardless of GEDCOM, or whether it will be visible only to the current GEDCOM.<br><ul><li><b>ALL</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;The FAQ will appear in all FAQ lists, regardless of GEDCOM.</li><li><b>%s</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;The FAQ will appear only in the currently active GEDCOM's FAQ list.</li></ul>"
#~ msgstr "Voit määräta esitetäänkö tämä Usein kysyttyjen kysymysten aihe ainoastaan käytössä olevalle GEDCOMille vai kaikille GEDCOMeille.<br><ul><li><b>Kaikki</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Usein kysyttyjen kysymysten aihe esitetään aina.</li><li><b>%s</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Esitetään vain käytössä olevan GEDCOMin luettelossa Usein kysytyistä kysymyksistä.</li></ul>"
-#~ msgid "first"
-#~ msgstr "ensimmäinen"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "viimeinen"
-
#~ msgid "unknown person"
#~ msgstr "henkilö ei tiedossa"
-
-#~ msgid "utf8_unicode_ci"
-#~ msgstr "utf8_swedish_ci"