summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'language/it.po')
-rw-r--r--language/it.po23570
1 files changed, 23570 insertions, 0 deletions
diff --git a/language/it.po b/language/it.po
new file mode 100644
index 0000000000..44b8cb061f
--- /dev/null
+++ b/language/it.po
@@ -0,0 +1,23570 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Fab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-12 20:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-13 06:38+0000\n"
+"Last-Translator: Michele Locati <mlocati@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-14 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16617)\n"
+"Language: \n"
+"X-Language: it_IT\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
+"X-Poedit-Basepath: .\n"
+"X-Poedit-Language: Italian\n"
+"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
+
+#: webtrees/admin_site_access.php:32
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:97
+msgid "Site access rules"
+msgstr "Regole di accesso al sito"
+
+#. I18N: An access rule - allow access to the site
+#: webtrees/admin_site_access.php:109 webtrees/admin_site_access.php:300
+msgid "allow"
+msgstr "permetti"
+
+#. I18N: An access rule - deny access to the site
+#: webtrees/admin_site_access.php:110 webtrees/admin_site_access.php:301
+msgid "deny"
+msgstr "nega"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Web_crawler
+#: webtrees/admin_site_access.php:111 webtrees/admin_site_access.php:302
+msgid "robot"
+msgstr "robot"
+
+#: webtrees/admin_site_access.php:114 webtrees/admin_trees_manage.php:229
+#: webtrees/admin_users.php:172
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1028
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1129
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1221
+#: webtrees/admin_media.php:290 webtrees/admin_media.php:425
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:357
+#: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:106
+#: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:106
+#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:128
+#: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:106
+#, php-format
+msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
+msgstr "Si è certi di voler eliminare “%s”?"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent
+#: webtrees/admin_site_access.php:270
+msgid ""
+"Restrict access to the site, using IP addresses and user-agent strings"
+msgstr ""
+"Limita l'accesso al sito, utilizzando gli indirizzi IP e le stringhe user-"
+"agent"
+
+#: webtrees/admin_site_access.php:272
+msgid ""
+"The following rules are used to decide whether a visitor is a human being "
+"(allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an "
+"unwanted crawler (deny all access)."
+msgstr ""
+"Le seguenti regole vengono utilizzate per decidere se un visitatore è un "
+"essere umano (consente l'accesso completo), un motore di ricerca (accesso "
+"soggetto a restrizioni) o un crawler indesiderato (nega qualsiasi accesso)."
+
+#. I18N [...] of a range of addresses
+#: webtrees/admin_site_access.php:277
+msgid "Start IP address"
+msgstr "Indirizzo IP iniziale"
+
+#. I18N [...] of a range of addresses
+#: webtrees/admin_site_access.php:279
+msgid "End IP address"
+msgstr "Indirizzo IP finale"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent_string
+#: webtrees/admin_site_access.php:281 webtrees/admin_site_access.php:296
+msgid "User-agent string"
+msgstr "Stringa user-agent"
+
+#. I18N: noun
+#: webtrees/admin_site_access.php:282
+msgid "Rule"
+msgstr "Regola"
+
+#. I18N: gedcom tag COMM
+#: webtrees/admin_site_access.php:283 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:168
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: webtrees/admin_site_access.php:284 webtrees/edit_interface.php:151
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:123
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:398
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:91
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:120
+#: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:94
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:588
+#: webtrees/admin_trees_manage.php:229 webtrees/admin_site_logs.php:242
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1028
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1129
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1221
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:170
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:684
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:892
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1185
+#: webtrees/admin_trees_config.php:569 webtrees/admin_site_change.php:275
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:356
+#: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:105
+#: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:105
+#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:127
+#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:158
+#: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:105
+#: webtrees/admin_site_clean.php:126
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: webtrees/admin_site_access.php:289
+msgid ""
+"The following visitors were not recognised, and were assumed to be search "
+"engines."
+msgstr ""
+"I visitatori seguenti non sono stati riconosciuti e si è presunto fossero "
+"motori di ricerca."
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/IP_address
+#: webtrees/admin_site_access.php:294 webtrees/admin_site_logs.php:230
+#: webtrees/admin_site_logs.php:257
+msgid "IP address"
+msgstr "Indirizzo IP"
+
+#: webtrees/admin_site_access.php:297
+msgid "Create a new rule"
+msgstr "Crea nuova regola"
+
+#. I18N: %s is a surname
+#: webtrees/branches.php:45
+#, php-format
+msgid "Branches of the %s family"
+msgstr "Rami della famiglia %s"
+
+#: webtrees/branches.php:47 webtrees/library/WT/MenuBar.php:301
+msgid "Branches"
+msgstr "Rami"
+
+#. I18N: Submit button, on a form
+#: webtrees/branches.php:63 webtrees/relationship.php:154
+#: webtrees/pedigree.php:47 webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:727
+#: webtrees/descendancy.php:75 webtrees/hourglass.php:70
+#: webtrees/fanchart.php:68 webtrees/ancestry.php:115
+#: webtrees/admin_media.php:431 webtrees/familybook.php:62
+#: webtrees/compact.php:54
+msgid "View"
+msgstr "Visualizza"
+
+#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
+#: webtrees/branches.php:64 webtrees/library/WT/MenuBar.php:421
+#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:244 webtrees/search.php:241
+#: webtrees/search.php:247
+msgid "Phonetic search"
+msgstr "Ricerca fonetica"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
+#: webtrees/branches.php:67 webtrees/library/WT/Soundex.php:31
+#: webtrees/search.php:192
+msgid "Russell"
+msgstr "Russell"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
+#: webtrees/branches.php:69 webtrees/library/WT/Soundex.php:32
+#: webtrees/search.php:196
+msgid "Daitch-Mokotoff"
+msgstr "Daitch-Mokotoff"
+
+#: webtrees/branches.php:102
+msgid "Collapse all"
+msgstr "Contrai tutto"
+
+#: webtrees/branches.php:103
+msgid "Expand all"
+msgstr "Espandi tutto"
+
+#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is a individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
+#: webtrees/branches.php:134 webtrees/branches.php:160
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:209
+msgid "Sosa"
+msgstr "Sosa"
+
+#: webtrees/branches.php:169 webtrees/modules_v3/charts/module.php:216
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:206
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:340
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:861
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:353
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:793
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:136
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:143
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1422
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1454
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1234
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3517
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:247
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:418
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:598
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:939
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:172
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:177
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
+
+#: webtrees/branches.php:232
+msgid "Generation"
+msgstr "Generazione"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:185 webtrees/edit_interface.php:1212
+#: webtrees/edit_changes.php:166 webtrees/help_text.php:1197
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:341
+#: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:90
+#: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:90
+#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:112
+#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:143
+#: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:90
+msgid "Edit raw GEDCOM record"
+msgstr "Modifica il campo GEDCOM"
+
+#. I18N: button label
+#: webtrees/edit_interface.php:204 webtrees/edit_interface.php:292
+#: webtrees/edit_interface.php:359 webtrees/edit_interface.php:509
+#: webtrees/edit_interface.php:576 webtrees/edit_interface.php:754
+#: webtrees/edit_interface.php:849 webtrees/edit_interface.php:1023
+#: webtrees/edit_interface.php:1091 webtrees/edit_interface.php:1160
+#: webtrees/edit_interface.php:2043 webtrees/edit_interface.php:2206
+#: webtrees/edit_interface.php:2441 webtrees/admin_modules.php:158
+#: webtrees/find.php:486 webtrees/admin_module_tabs.php:113
+#: webtrees/admin_site_merge.php:165 webtrees/modules_v3/faq/module.php:190
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:599
+#: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:253
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:265
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:256
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:427
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:630
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:341 webtrees/addmedia.php:739
+#: webtrees/admin_module_menus.php:113 webtrees/editnews.php:79
+#: webtrees/index_edit.php:337 webtrees/admin_module_reports.php:92
+#: webtrees/admin_trees_manage.php:253
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:36
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:50
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:104
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:952
+#: webtrees/includes/media_reorder.php:180
+#: webtrees/admin_module_sidebar.php:112 webtrees/admin_trees_config.php:1324
+#: webtrees/block_edit.php:57 webtrees/edituser.php:182
+#: webtrees/admin_module_blocks.php:92
+msgid "save"
+msgstr "salva"
+
+#. I18N: button label
+#: webtrees/edit_interface.php:205 webtrees/edit_interface.php:293
+#: webtrees/edit_interface.php:360 webtrees/edit_interface.php:510
+#: webtrees/edit_interface.php:577 webtrees/edit_interface.php:755
+#: webtrees/edit_interface.php:850 webtrees/edit_interface.php:1024
+#: webtrees/edit_interface.php:1092 webtrees/edit_interface.php:1161
+#: webtrees/edit_interface.php:2045 webtrees/edit_interface.php:2207
+#: webtrees/edit_interface.php:2443 webtrees/inverselink.php:173
+#: webtrees/find.php:712 webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:137
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:600
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:192
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:631
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:86
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:104
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:124
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:342 webtrees/addmedia.php:247
+#: webtrees/addmedia.php:409 webtrees/addmedia.php:740
+#: webtrees/edit_changes.php:230 webtrees/message.php:150
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:956
+#: webtrees/includes/media_reorder.php:181
+msgid "close"
+msgstr "chiudi"
+
+#. I18N: Name of a module/menu
+#: webtrees/edit_interface.php:218 webtrees/edit_interface.php:1232
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:122
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:395
+#: webtrees/modules_v3/page_menu/module.php:34
+#: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:93
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:588
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:612 webtrees/note.php:115
+#: webtrees/note.php:119
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:166
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:168
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:676
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:682
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:878
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:890
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1177
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1183
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:265
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:274
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:283
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:302
+#: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:80
+#: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:80
+#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:81
+#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:119
+#: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:80
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:243 webtrees/edit_interface.php:331
+#: webtrees/edit_interface.php:501 webtrees/edit_interface.php:560
+#: webtrees/edit_interface.php:720 webtrees/edit_interface.php:843
+#: webtrees/edit_interface.php:1011 webtrees/edit_interface.php:1082
+#: webtrees/edit_interface.php:1154 webtrees/edit_interface.php:2036
+#: webtrees/edit_interface.php:2490
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:591
+#: webtrees/addmedia.php:727
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:933
+#: webtrees/includes/media_reorder.php:169
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1314 webtrees/help_text.php:1324
+msgid "Do not update the “last change” record"
+msgstr "Non aggiornare il record \"ultima modifica\""
+
+#: webtrees/edit_interface.php:375
+msgid "Add a new child"
+msgstr "Aggiungi un nuovo figlio"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:377
+msgid "Add an unlinked person"
+msgstr "Aggiungi una persona non collegata"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:395
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:402
+msgid "Add a new wife"
+msgstr "Aggiungi una nuova moglie"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:397
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:419
+msgid "Add a new husband"
+msgstr "Aggiungi un nuovo marito"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:425
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:147
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:148
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:331 webtrees/family.php:132
+msgid "Add a new mother"
+msgstr "Aggiungi una nuova madre"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:427 webtrees/edit_interface.php:1692
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:101
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:102
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:328 webtrees/family.php:124
+msgid "Add a new father"
+msgstr "Aggiungi un nuovo padre"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:446
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:435
+msgid "Add a child to create a one-parent family"
+msgstr "Aggiungi un figlio per creare una famiglia monoparentale"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:462 webtrees/edit_interface.php:589
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:396
+msgid "Link this person to an existing family as a child"
+msgstr "Collega come figlio/a a una famiglia esistente"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:464 webtrees/edit_interface.php:591
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:429
+msgid "Link this person to an existing family as a wife"
+msgstr "Collega come moglie a una famiglia esistente"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:466 webtrees/edit_interface.php:593
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:412
+msgid "Link this person to an existing family as a husband"
+msgstr "Collega come marito a una famiglia esistente"
+
+#. I18N: Name of a module/report
+#. I18N: gedcom tag FAM
+#: webtrees/edit_interface.php:479 webtrees/inverselink.php:122
+#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:412
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:934
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:941
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1472
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1479
+#: webtrees/modules_v3/family_group_report/module.php:35
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1628
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:212
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:4
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:86
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:94
+msgid "Family"
+msgstr "Famiglia"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:522
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:424
+msgid "Add a husband using an existing person"
+msgstr "Aggiungi un marito utilizzando una persona esistente"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:524
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:407
+msgid "Add a wife using an existing person"
+msgstr "Aggiungi una moglie utilizzando una persona esistente"
+
+#. I18N: gedcom tag WIFE
+#: webtrees/edit_interface.php:541 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:340
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:493
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:1067
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:192
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:213
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:479
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:197
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:211
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:477
+msgid "Wife"
+msgstr "Moglie"
+
+#. I18N: gedcom tag HUSB
+#: webtrees/edit_interface.php:543 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:235
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:142
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:1076
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:189
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:210
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:443
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:194
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:208
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:441
+msgid "Husband"
+msgstr "Marito"
+
+#. I18N: A source that is not linked to any other record
+#: webtrees/edit_interface.php:668 webtrees/edit_interface.php:765
+#: webtrees/admin_site_other.php:64
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1189
+msgid "Create a new source"
+msgstr "Crea una nuova fonte"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:678
+msgid "You must provide a source title"
+msgstr "È necessario assegnare un titolo alla fonte"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:726 webtrees/help_text.php:1210
+msgid "Associate events with this source"
+msgstr "Associa eventi a questa fonte"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:730
+msgid "Select Events"
+msgstr "Selezionare Eventi"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:814 webtrees/edit_interface.php:860
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1176
+msgid "Create a new Shared Note"
+msgstr "Crea una nuova nota condivisa"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:829 webtrees/edit_interface.php:1066
+#: webtrees/inverselink.php:156 webtrees/note.php:117 webtrees/note.php:123
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:482
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:315
+msgid "Shared note"
+msgstr "Nota condivisa"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:886 webtrees/edit_interface.php:928
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1181
+msgid "Create a new Shared Note using Assistant"
+msgstr "Crea una nuova nota condivisa utilizzando l'assistente"
+
+#. I18N: Name of a module/sidebar
+#: webtrees/edit_interface.php:942
+#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:34
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:60
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:144
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:155
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:221
+msgid "Family navigator"
+msgstr "Navigatore di famiglia"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:1037
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1185
+msgid "Edit Shared Note"
+msgstr "Modifica nota condivisa"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:1102 webtrees/edit_interface.php:1171
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1172
+msgid "Create Repository"
+msgstr "Crea archivio"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:1112
+msgid "You must provide a repository name"
+msgstr "È necessario assegnare un nome all'archivio"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:1125
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1176
+msgid "Repository name"
+msgstr "Nome dell'archivio"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:1293 webtrees/admin_media_upload.php:143
+#: webtrees/addmedia.php:201
+msgid "There was an error uploading your file."
+msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento del file."
+
+#: webtrees/edit_interface.php:1459 webtrees/edit_interface.php:1630
+#: webtrees/edit_interface.php:1782
+msgid "Add child"
+msgstr "Aggiungi figlio/a"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:1537
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:37
+msgid "Add a new spouse"
+msgstr "Aggiungi un nuovo coniuge"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:1840
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1486
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:189
+msgid "Edit name"
+msgstr "Modifica nome"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:1864
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:318
+msgid "Add new Name"
+msgstr "Aggiungi un nuovo nome"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:1878
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1006
+#: webtrees/help_text.php:1092
+msgid "Add from clipboard"
+msgstr "Aggiungi dagli appunti"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:1892 webtrees/edit_interface.php:1903
+#: webtrees/edit_interface.php:1927 webtrees/edit_interface.php:1947
+#: webtrees/modules_v3/media/module.php:69
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:82
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:83
+#: webtrees/includes/media_reorder.php:67
+msgid "Re-order media"
+msgstr "Riordina oggetti multimediali"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:1983 webtrees/edit_interface.php:2384
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:289
+#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:135
+msgid "Re-order children"
+msgstr "Riordina figli"
+
+#. I18N: An option in a list-box
+#: webtrees/edit_interface.php:2044 webtrees/reportengine.php:513
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:9
+msgid "sort by date of birth"
+msgstr "ordina per data di nascita"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:2058 webtrees/edit_interface.php:2218
+#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:124
+msgid "Change Family Members"
+msgstr "Modifica i membri della famiglia"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:2070 webtrees/edit_interface.php:2079
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1144
+msgid "mother"
+msgstr "madre"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:2072 webtrees/edit_interface.php:2077
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1145
+msgid "father"
+msgstr "padre"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:2085
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:278
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:290
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:330
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1150
+#: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:273
+msgid "son"
+msgstr "figlio"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:2087
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:279
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:285
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:325
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1151
+#: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:274
+msgid "daughter"
+msgstr "figlia"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:2089 webtrees/edit_interface.php:2197
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:294
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:321
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1152
+msgid "child"
+msgstr "figlio"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:2096 webtrees/edit_interface.php:2105
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1148
+msgid "wife"
+msgstr "moglie"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:2098 webtrees/edit_interface.php:2107
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1147
+msgid "husband"
+msgstr "marito"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:2100 webtrees/edit_interface.php:2109
+#: webtrees/edit_interface.php:2143 webtrees/edit_interface.php:2164
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1149
+msgid "spouse"
+msgstr "coniuge"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:2128
+msgid ""
+"Use this page to change or remove family members.<br /><br />For each member "
+"in the family, you can use the Change link to choose a different person to "
+"fill that role in the family. You can also use the Remove link to remove "
+"that person from the family.<br /><br />When you have finished changing the "
+"family members, click the Save button to save the changes."
+msgstr ""
+"Utilizzare questa pagina per modificare o rimuovere i membri della "
+"famiglia.<br /><br />Per ciascun membro della famiglia è possibile "
+"utilizzare il collegamento Modifica per assegnare un'altra persona al ruolo "
+"indicato.<br /><br />Una volta terminata la modifica dei membri della "
+"famiglia, cliccare il pulsante Salva per confermare gli aggiornamenti."
+
+#: webtrees/edit_interface.php:2149 webtrees/edit_interface.php:2170
+#: webtrees/edit_interface.php:2185 webtrees/edit_interface.php:2200
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:121
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:222
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:572
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:125
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:618
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:279
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:301
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:466 webtrees/index_edit.php:291
+#: webtrees/index_edit.php:309
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:2152 webtrees/edit_interface.php:2173
+#: webtrees/edit_interface.php:2188
+msgid "Change"
+msgstr "Cambiare"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:2201 webtrees/timeline.php:301
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:185
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:187
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:101
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:199
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:637
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:171
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:261 webtrees/index_edit.php:293
+#: webtrees/index_edit.php:311 webtrees/lifespan.php:272
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1025
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1080
+#: webtrees/admin_trees_config.php:537
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: webtrees/edit_interface.php:2411 webtrees/edit_interface.php:2453
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:390
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:333
+msgid "Re-order families"
+msgstr "Riordina famiglie"
+
+#. I18N: An option in a list-box
+#: webtrees/edit_interface.php:2442 webtrees/reportengine.php:514
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:10
+msgid "sort by date of marriage"
+msgstr "ordina per data di matrimonio"
+
+#: webtrees/notelist.php:31 webtrees/notelist.php:35
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:952
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:314 webtrees/search.php:129
+msgid "Shared notes"
+msgstr "Note condivise"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:31 webtrees/admin_site_config.php:41
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:93
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Configurazione del sito"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:42
+msgid "Mail configuration"
+msgstr "Configurazione della posta"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:45 webtrees/help_text.php:596
+msgid "Data folder"
+msgstr "Cartella dati"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:47 webtrees/help_text.php:697
+msgid "Memory limit"
+msgstr "Limite di memoria"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:49 webtrees/help_text.php:653
+msgid "PHP time limit"
+msgstr "Tempo limite di PHP"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:51 webtrees/help_text.php:1034
+msgid "Allow visitors to request account registration"
+msgstr "Consenti a visitatori di richiedere la registrazione di un account"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:53 webtrees/help_text.php:836
+msgid "Require an administrator to approve new user registrations"
+msgstr ""
+"Richiedi l'approvazione di un amministratore per le nuove registrazioni "
+"utenti"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:55 webtrees/help_text.php:453
+msgid "Allow users to select their own theme"
+msgstr "Consenti agli utenti di selezionare il proprio tema"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:57 webtrees/admin_trees_config.php:751
+msgid "Default Theme"
+msgstr "Tema predefinito"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:59 webtrees/help_text.php:443
+msgid "Allow GEDCOM switching"
+msgstr "Permetti di cambiare GEDCOM"
+
+#. I18N: A site configuration setting
+#: webtrees/admin_site_config.php:61 webtrees/help_text.php:746
+msgid "Session timeout"
+msgstr "Timeout sessione"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:63 webtrees/help_text.php:856
+msgid "Website URL"
+msgstr "Indirizzo del sito web"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:65 webtrees/help_text.php:635
+msgid "Login URL"
+msgstr "Indirizzo per l'accesso"
+
+#. I18N: Name of a module
+#. I18N: A site configuration setting
+#: webtrees/admin_site_config.php:71
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:34 webtrees/help_text.php:751
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:72
+msgid "Use PHP mail to send messages"
+msgstr "usa la posta PHP per inviare i messaggi"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:72
+msgid "Use SMTP to send messages"
+msgstr "usa l'SMTP per inviare i messaggi"
+
+#. I18N: A site configuration setting
+#: webtrees/admin_site_config.php:73 webtrees/help_text.php:771
+msgid "Sender name"
+msgstr "Nome mittente"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:78
+msgid "SMTP mail server"
+msgstr "Server di posta SMTP"
+
+#. I18N: A site configuration setting
+#: webtrees/admin_site_config.php:83 webtrees/setup.php:278
+#: webtrees/help_text.php:781
+msgid "Server name"
+msgstr "Nome del server"
+
+#. I18N: A site configuration setting
+#: webtrees/admin_site_config.php:85 webtrees/setup.php:282
+#: webtrees/help_text.php:786
+msgid "Port number"
+msgstr "Numero di porta"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:87 webtrees/help_text.php:766
+msgid "Use password"
+msgstr "Usa password"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:89
+#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:75
+#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:99 webtrees/admin_users.php:378
+#: webtrees/admin_users.php:577 webtrees/login.php:155 webtrees/login.php:219
+#: webtrees/login.php:296 webtrees/login.php:339 webtrees/login.php:446
+#: webtrees/edituser.php:139 webtrees/help_text.php:761
+#: webtrees/help_text.php:1532
+msgid "Username"
+msgstr "Nome utente"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:91 webtrees/setup.php:423
+#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:80 webtrees/admin_users.php:202
+#: webtrees/admin_users.php:390 webtrees/login.php:160 webtrees/login.php:221
+#: webtrees/login.php:450 webtrees/edituser.php:156 webtrees/help_text.php:756
+#: webtrees/help_text.php:1334
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#. I18N: A site configuration setting
+#: webtrees/admin_site_config.php:94 webtrees/help_text.php:791
+msgid "Secure connection"
+msgstr "Connessione sicura"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:95
+#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:532
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1199
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2178
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1301
+msgid "none"
+msgstr "nessuno"
+
+#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
+#: webtrees/admin_site_config.php:95
+msgid "ssl"
+msgstr "ssl"
+
+#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
+#: webtrees/admin_site_config.php:95
+msgid "tls"
+msgstr "tls"
+
+#. I18N: A site configuration setting
+#: webtrees/admin_site_config.php:96 webtrees/help_text.php:776
+msgid "Sending server name"
+msgstr "Nome server invio"
+
+#: webtrees/admin_site_config.php:100
+msgid ""
+"To use a Google mail account, use the following settings: "
+"server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, "
+"password=[your gmail password]"
+msgstr ""
+"Per utilizzare un account email di Google utilizzare le seguenti "
+"impostazioni: server=smtp.gmail.com, porta=587, sicurezza=tls, nome "
+"utente=xxxxx@gmail.com, password=[la propria password di gmail]"
+
+#. I18N: %s are individual’s names
+#: webtrees/relationship.php:62
+#, php-format
+msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
+msgstr "Relazioni tra %1$s e %2$s"
+
+#: webtrees/relationship.php:73 webtrees/relationship.php:87
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:666
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:286
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:112 webtrees/library/WT/MenuBar.php:230
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:255
+msgid "Relationships"
+msgstr "Relazioni"
+
+#: webtrees/relationship.php:90 webtrees/admin_users.php:509
+msgid "Options:"
+msgstr "Opzioni:"
+
+#: webtrees/relationship.php:95
+msgid "Person 1"
+msgstr "Prima persona"
+
+#: webtrees/relationship.php:102 webtrees/pedigree.php:46
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:212 webtrees/descendancy.php:88
+#: webtrees/hourglass.php:59 webtrees/ancestry.php:136
+#: webtrees/familybook.php:55
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostra i dettagli"
+
+#: webtrees/relationship.php:110
+msgid "Person 2"
+msgstr "Seconda Persona"
+
+#: webtrees/relationship.php:117 webtrees/help_text.php:1329
+msgid "Show oldest top"
+msgstr "Mostra i più vecchi in alto"
+
+#: webtrees/relationship.php:127
+msgid "Show path"
+msgstr "Mostra collegamento"
+
+#: webtrees/relationship.php:139 webtrees/help_text.php:487
+msgid "Check relationships by marriage"
+msgstr "Considera i matrimoni"
+
+#: webtrees/relationship.php:148
+msgid "Find next path"
+msgstr "Trova un altro collegamento"
+
+#: webtrees/relationship.php:168
+msgid "No link between the two individuals could be found."
+msgstr "Non può essere trovato un legame tra le due persone."
+
+#: webtrees/relationship.php:170
+msgid "No other link between the two individuals could be found."
+msgstr "Nessun altro collegamento fra le due persone può essere trovato."
+
+#: webtrees/relationship.php:174
+#, php-format
+msgid "Relationship: %s"
+msgstr "Relazione: %s"
+
+#: webtrees/source.php:41 webtrees/repo.php:41 webtrees/mediaviewer.php:42
+#: webtrees/note.php:41 webtrees/family.php:41 webtrees/individual.php:53
+msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
+msgid "accept"
+msgstr "accettarla"
+
+#: webtrees/source.php:42 webtrees/repo.php:42 webtrees/mediaviewer.php:43
+#: webtrees/note.php:42 webtrees/family.php:42 webtrees/individual.php:54
+msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
+msgid "reject"
+msgstr "rifiutarla"
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: webtrees/source.php:40
+#, php-format
+msgid ""
+"This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s "
+"or %2$s it."
+msgstr ""
+"Questa fonte è stata eliminata. È necessario verificare la rimozione e %1$s "
+"o %2$s."
+
+#: webtrees/source.php:49
+msgid ""
+"This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a "
+"moderator."
+msgstr ""
+"Questa fonte è stata eliminata. L'eliminazione dovrà essere esaminata da un "
+"moderatore."
+
+#: webtrees/source.php:59 webtrees/repo.php:59 webtrees/mediaviewer.php:60
+#: webtrees/note.php:59 webtrees/family.php:59 webtrees/individual.php:71
+msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
+msgid "accept"
+msgstr "accettarle"
+
+#: webtrees/source.php:60 webtrees/repo.php:60 webtrees/mediaviewer.php:61
+#: webtrees/note.php:60 webtrees/family.php:60 webtrees/individual.php:72
+msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
+msgid "reject"
+msgstr "rifiutarle"
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: webtrees/source.php:58
+#, php-format
+msgid ""
+"This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or "
+"%2$s them."
+msgstr ""
+"Questa fonte è stata modificata. È necessario verificare le modifiche e "
+"%1$s o %2$s."
+
+#: webtrees/source.php:67
+msgid ""
+"This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
+msgstr ""
+"Questa fonte è stata modificata. Le modifiche dovranno essere esaminate da "
+"un moderatore."
+
+#: webtrees/source.php:75
+msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
+msgstr "Questa fonte non esiste o non si hanno i permessi per vederla."
+
+#: webtrees/source.php:90 webtrees/repo.php:90 webtrees/admin_users.php:145
+#: webtrees/admin_users.php:197 webtrees/note.php:91
+msgid "Details"
+msgstr "Dettagli"
+
+#: webtrees/source.php:92 webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:93
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:300
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:172
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:305
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:264 webtrees/indilist.php:132
+#: webtrees/indilist.php:135 webtrees/descendancy.php:68
+#: webtrees/mediaviewer.php:126 webtrees/statistics.php:54
+#: webtrees/placelist.php:229 webtrees/note.php:93
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:946
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1082
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1274
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1365
+#: webtrees/calendar.php:407 webtrees/admin.php:217 webtrees/admin.php:259
+#: webtrees/ancestry.php:105 webtrees/library/WT/MenuBar.php:298
+#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:593 webtrees/search.php:114
+#: webtrees/search.php:166
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:52
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:256
+msgid "Individuals"
+msgstr "Persone"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/source.php:95 webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:101
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:316
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:34
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:188
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:305
+#: webtrees/descendancy.php:73 webtrees/mediaviewer.php:129
+#: webtrees/famlist.php:132 webtrees/famlist.php:135
+#: webtrees/statistics.php:56 webtrees/placelist.php:232 webtrees/note.php:96
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:948
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1084
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1276
+#: webtrees/calendar.php:408 webtrees/admin.php:220 webtrees/admin.php:260
+#: webtrees/ancestry.php:111 webtrees/library/WT/MenuBar.php:300
+#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:594 webtrees/search.php:119
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:150
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:312
+msgid "Families"
+msgstr "Famiglie"
+
+#: webtrees/source.php:98 webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:107
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:332
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:196 webtrees/statistics.php:337
+#: webtrees/statistics.php:364 webtrees/statistics.php:367
+#: webtrees/note.php:99
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:950
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1086
+#: webtrees/admin.php:229 webtrees/admin.php:263 webtrees/medialist.php:32
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:305
+msgid "Media objects"
+msgstr "Oggetti multimediali"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/source.php:101
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1140
+#: webtrees/modules_v3/notes/module.php:34 webtrees/mediaviewer.php:138
+#: webtrees/statistics.php:339 webtrees/admin.php:232 webtrees/admin.php:264
+#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:596
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:223
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:221
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
+
+#: webtrees/source.php:124 webtrees/repo.php:115
+#: webtrees/modules_v3/media/module.php:83
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:70
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:71
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1168
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1789
+#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:231
+msgid "Add a new media object"
+msgstr "Aggiungi un nuovo oggetto multimediale"
+
+#: webtrees/source.php:127 webtrees/inverselink.php:35
+#: webtrees/inverselink.php:86 webtrees/repo.php:118
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:177
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:88
+#: webtrees/modules_v3/media/module.php:86
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:75
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:76
+#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:234
+msgid "Link to an existing media object"
+msgstr "Collega a un oggetto multimediale esistente"
+
+#: webtrees/mediafirewall.php:37
+msgid "The media file was not found in this family tree"
+msgstr ""
+"Il file multimediale non è stato trovato in questo albero genealogico"
+
+#: webtrees/mediafirewall.php:367
+msgid "This media file is broken and cannot be watermarked"
+msgstr "Questo file multimediale è corrotto e non può essere filigranato"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/inverselink.php:87
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:89
+#: webtrees/modules_v3/media/module.php:34
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:135
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1272
+#: webtrees/admin_trees_config.php:216 webtrees/admin_media.php:511
+#: webtrees/admin_media.php:601
+msgid "Media"
+msgstr "Oggetti multimediali"
+
+#. I18N: Name of a module/report
+#. I18N: gedcom tag INDI
+#: webtrees/inverselink.php:110 webtrees/pedigree.php:43
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:221
+#: webtrees/modules_v3/individual_report/module.php:35
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:247
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:350
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:416
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:676 webtrees/descendancy.php:42
+#: webtrees/hourglass.php:50 webtrees/fanchart.php:55
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1606
+#: webtrees/ancestry.php:56 webtrees/familybook.php:48
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:240 webtrees/compact.php:47
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:4
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:85
+msgid "Individual"
+msgstr "Persona"
+
+#. I18N: Name of a module/report
+#. I18N: gedcom tag SOUR
+#: webtrees/inverselink.php:134 webtrees/modules_v3/fact_sources/module.php:35
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:467
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:496
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:320
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:134
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:160
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:194
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:52
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:4
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:52
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#. I18N: gedcom tag REPO
+#: webtrees/inverselink.php:145 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:302
+msgid "Repository"
+msgstr "Archivio"
+
+#: webtrees/inverselink.php:167
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:389
+#: webtrees/admin_media.php:447 webtrees/library/WT/Controller/Media.php:93
+#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:181
+msgid "Set link"
+msgstr "Imposta collegamento"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/index.php:82 webtrees/index.php:90 webtrees/admin_modules.php:140
+#: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:34 webtrees/admin_users.php:223
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:68
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:61 webtrees/library/WT/MenuBar.php:64
+msgid "My page"
+msgstr "La mia pagina"
+
+#: webtrees/index.php:141 webtrees/index.php:142 webtrees/admin_users.php:224
+msgid "Change the blocks on this page"
+msgstr "Cambia i riquadri di questa pagina"
+
+#: webtrees/index.php:143 webtrees/modules_v3/extra_info/module.php:68
+msgid "Hit Count:"
+msgstr "Numero di visite:"
+
+#: webtrees/admin_modules.php:30 webtrees/admin_module_tabs.php:30
+#: webtrees/admin_module_menus.php:30 webtrees/admin_module_reports.php:30
+#: webtrees/admin_module_sidebar.php:30 webtrees/admin_module_blocks.php:30
+msgid "Module administration"
+msgstr "Gestione moduli"
+
+#: webtrees/admin_modules.php:116
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+#: webtrees/admin_modules.php:117
+msgid "Module"
+msgstr "Modulo"
+
+#. I18N: gedcom tag DSCR
+#: webtrees/admin_modules.php:118 webtrees/find.php:469
+#: webtrees/admin_module_tabs.php:74 webtrees/admin_module_menus.php:74
+#: webtrees/admin_module_reports.php:56 webtrees/admin_module_sidebar.php:74
+#: webtrees/admin_module_blocks.php:56 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:193
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: webtrees/admin_modules.php:119 webtrees/admin_modules.php:137
+#: webtrees/admin_module_menus.php:73
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: webtrees/admin_modules.php:120 webtrees/admin_modules.php:138
+#: webtrees/admin_module_tabs.php:73
+msgid "Tab"
+msgstr "Scheda"
+
+#: webtrees/admin_modules.php:121 webtrees/admin_modules.php:139
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:146
+#: webtrees/admin_module_sidebar.php:73
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barra laterale"
+
+#: webtrees/admin_modules.php:122 webtrees/admin_module_blocks.php:55
+msgid "Block"
+msgstr "Riquadro"
+
+#: webtrees/admin_modules.php:123 webtrees/admin_modules.php:141
+msgid "Chart"
+msgstr "Grafico"
+
+#: webtrees/admin_modules.php:124 webtrees/admin_modules.php:142
+#: webtrees/admin_module_reports.php:55
+msgid "Report"
+msgstr "Report"
+
+#: webtrees/admin_modules.php:125 webtrees/admin_modules.php:143
+#: webtrees/admin_users.php:214 webtrees/admin_users.php:413
+#: webtrees/edituser.php:164 webtrees/help_text.php:1016
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:449
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/admin_modules.php:140
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_block/module.php:34
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:35
+msgid "Home page"
+msgstr "Pagina di benvenuto"
+
+#: webtrees/admin_modules.php:151
+msgid "This module cannot be found. Delete its configuration settings."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare questo modulo. Eliminare le sue impostazioni di "
+"configurazione."
+
+#: webtrees/admin_users_bulk.php:34
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:129
+msgid "Send broadcast messages"
+msgstr "Invia messaggi globali"
+
+#: webtrees/admin_users_bulk.php:41
+msgid "Send message to all users"
+msgstr "Invia messaggio a tutti gli utenti"
+
+#: webtrees/admin_users_bulk.php:46
+msgid "Send message to users who have never logged in"
+msgstr "Invia messaggio agli utenti che non hanno mai effettuato l'accesso"
+
+#: webtrees/admin_users_bulk.php:51
+msgid "Send message to users who have not logged in for 6 months"
+msgstr ""
+"Invia messaggio agli utenti che non hanno effettuato l'accesso per 6 mesi"
+
+#: webtrees/setup.php:117
+msgid "Setup wizard for <b>webtrees</b>"
+msgstr "Configurazione guidata di <b>webtrees</b>"
+
+#: webtrees/setup.php:128 webtrees/find.php:303
+msgid "Change language"
+msgstr "Modifica la lingua"
+
+#: webtrees/setup.php:131
+msgid "Checking server configuration"
+msgstr "Verifica della configurazione del server"
+
+#. I18N: %s is a PHP function/module/setting
+#: webtrees/setup.php:139
+#, php-format
+msgid ""
+"%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is "
+"enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
+msgstr ""
+"%s è disabilitato su questo server. Non è possibile installare webtrees "
+"finché non viene abilitato. Chiedere all’amministratore del proprio server "
+"di abilitarlo."
+
+#: webtrees/setup.php:146
+#, php-format
+msgid ""
+"PHP extension \"%s\" is disabled. You cannot install webtrees until this is "
+"enabled. Please ask your server's administrator to enable it."
+msgstr ""
+"L'estensione \"%s\" del PHP è disabilitata: è possibile installare webtrees "
+"solo se è attivata. Chiedere all'amministratore del server di abilitarla."
+
+#. I18N: a program feature
+#: webtrees/setup.php:152
+msgid "jewish calendar"
+msgstr "calendario ebraico"
+
+#. I18N: a program feature
+#: webtrees/setup.php:153
+msgid "creating thumbnails of images"
+msgstr "creazione delle miniature delle immagini"
+
+#. I18N: a program feature
+#: webtrees/setup.php:154 webtrees/setup.php:155
+msgid "reporting"
+msgstr "rapporti"
+
+#: webtrees/setup.php:158
+#, php-format
+msgid ""
+"PHP extension \"%1$s\" is disabled. Without it, the following features will "
+"not work: %2$s. Please ask your server's administrator to enable it."
+msgstr ""
+"L'estensione \"%1$s\" del PHP è disabilitata. Senza di essa le seguenti "
+"funzionalità non saranno fruibili: %2$s. Contattare l'amministratore del "
+"server per abilitarla."
+
+#. I18N: a program feature
+#: webtrees/setup.php:164
+msgid "file upload capability"
+msgstr "possibilità di caricare file"
+
+#: webtrees/setup.php:167
+#, php-format
+msgid ""
+"PHP setting \"%1$s\" is disabled. Without it, the following features will "
+"not work: %2$s. Please ask your server's administrator to enable it."
+msgstr ""
+"L'impostazione \"%1$s\" del PHP è disabilitata. Senza di essa le seguenti "
+"funzionalità non saranno fruibili: %2$s. Contattare l'amministratore del "
+"server per abilitarla."
+
+#: webtrees/setup.php:172
+msgid "The server configuration is OK."
+msgstr "La configurazione del server è corretta."
+
+#: webtrees/setup.php:174
+msgid "Checking server capacity"
+msgstr "Verifica delle caratteristiche del server"
+
+#: webtrees/setup.php:183
+msgid ""
+"The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in "
+"your family tree."
+msgstr ""
+"I requisiti di memoria e di tempi di calcolo dipendono dal numero di persone "
+"presenti nel proprio albero genealogico."
+
+#: webtrees/setup.php:185
+msgid "The following list shows typical requirements."
+msgstr "L'elenco seguente riporta i requisiti tipici."
+
+#: webtrees/setup.php:187
+msgid "Small systems (500 individuals): 16-32MB, 10-20 seconds"
+msgstr "Sistemi piccoli (500 persone): 16-32 MB, 10-20 secondi"
+
+#: webtrees/setup.php:189
+msgid "Medium systems (5000 individuals): 32-64MB, 20-40 seconds"
+msgstr "Sistemi medi (5000 persone): 32-64 MB, 20-40 secondi"
+
+#: webtrees/setup.php:191
+msgid "Large systems (50000 individuals): 64-128MB, 40-80 seconds"
+msgstr "Sistemi grandi (50000 persone): 64-128 MB, 40-80 secondi"
+
+#: webtrees/setup.php:194
+#, php-format
+msgid ""
+"This server's memory limit is %dMB and its CPU time limit is %d seconds."
+msgstr ""
+"Il limite di memoria del server è pari a %d MB e il limite dei tempi di "
+"calcolo è di %d secondi."
+
+#: webtrees/setup.php:196
+msgid ""
+"If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and "
+"blank pages."
+msgstr ""
+"Se si tenta di superare questi limiti, si possono riscontrare problemi di "
+"timeout e pagine vuote."
+
+#: webtrees/setup.php:198
+msgid ""
+"If your server's security policy permits it, you will be able to request "
+"increased memory or CPU time using the <b>webtrees</b> administration page. "
+"Otherwise, you will need to contact your server's administrator."
+msgstr ""
+"Se permesso dalle impostazioni di sicurezza del proprio server, è possibile "
+"aumentare la memoria e/o il tempo di esecuzione dalla pagina di "
+"amministrazione di <b>webtrees</b>. In caso contrario, sarà necessario "
+"contattare l'amministratore del server."
+
+#. I18N: button label
+#: webtrees/setup.php:203 webtrees/setup.php:227 webtrees/setup.php:296
+#: webtrees/setup.php:381 webtrees/setup.php:437
+#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:106
+#: webtrees/admin_trees_manage.php:169 webtrees/admin_users.php:554
+#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:1023 webtrees/admin_trees_download.php:140
+#: webtrees/login.php:185 webtrees/login.php:421
+msgid "continue"
+msgstr "continua"
+
+#: webtrees/setup.php:224
+msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
+msgstr "Ops! webrees non è riuscito a creare file in questa cartella."
+
+#: webtrees/setup.php:225
+msgid ""
+"This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
+msgstr ""
+"Solitamente significa che è necessario cambiare i permessi della cartella a "
+"777."
+
+#: webtrees/setup.php:226
+msgid "You must change this before you can continue."
+msgstr "È necessario modificarlo prima di proseguire."
+
+#: webtrees/setup.php:256
+#, php-format
+msgid ""
+"This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees "
+"here."
+msgstr ""
+"Questa database usa solo la versione %s di MySQL. Non è possibile installare "
+"webtrees."
+
+#: webtrees/setup.php:265 webtrees/setup.php:336
+msgid ""
+"Unable to connect using these settings. Your server gave the following "
+"error."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante la connessione usando questi parametri. Il "
+"server ha segnalato l'errore seguente."
+
+#: webtrees/setup.php:267 webtrees/setup.php:338
+msgid "Check the settings and try again."
+msgstr "Verificare i parametri e riprovare."
+
+#: webtrees/setup.php:273
+msgid "Connection to database server"
+msgstr "Connessione al database"
+
+#: webtrees/setup.php:274
+#, php-format
+msgid "<b>webtrees</b> needs a MySQL database, version %s or later."
+msgstr ""
+"<b>webtrees</b> necessita di un database MySQL, versione %s o successiva."
+
+#: webtrees/setup.php:275
+msgid ""
+"Your server's administrator will provide you with the connection details."
+msgstr ""
+"L'amministratore del proprio server fornirà i dettagli della connessione."
+
+#: webtrees/setup.php:276
+msgid "Database connection"
+msgstr "Connessione al database"
+
+#: webtrees/setup.php:280
+msgid ""
+"Most sites are configured to use localhost. This means that your database "
+"runs on the same computer as your web server."
+msgstr ""
+"Spesso i siti sono configurati per utilizzare localhost, ovvero il database "
+"viene eseguito sullo stesso computer del server web."
+
+#: webtrees/setup.php:284
+msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
+msgstr ""
+"Spesso i siti sono configurati per utilizzare il valore predefinito 3306."
+
+#: webtrees/setup.php:286
+msgid "Database user account"
+msgstr "Account utente del database"
+
+#: webtrees/setup.php:288 webtrees/setup.php:292
+msgid "This is case sensitive."
+msgstr "Qui le maiuscole e le minuscole vengono considerate differenti."
+
+#: webtrees/setup.php:290
+msgid "Database password"
+msgstr "Password del database"
+
+#: webtrees/setup.php:348 webtrees/setup.php:359
+msgid ""
+"This database and table-prefix appear to be used by another application. If "
+"you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees "
+"system. You can import your PhpGedView data and settings later."
+msgstr ""
+"Sembra che in questo database il prefisso delle tabelle sia già utilizzato "
+"da un'altra applicazione. Se si dispone di un sistema PhpGedView esistente è "
+"necessario creare un nuovo sistema webtrees. È possibile importare "
+"successivamente i propri dati e le impostazioni di PhpGedView."
+
+#: webtrees/setup.php:368
+msgid "Database and table names"
+msgstr "Nomi del database e delle tabelle"
+
+#: webtrees/setup.php:369
+msgid ""
+"A database server can store many separate databases. You need to select an "
+"existing database (created by your server's administrator) or create a new "
+"one (if your database user account has sufficient privileges)."
+msgstr ""
+"Un server di database è in grado di memorizzare molti database distinti. È "
+"necessario selezionare un database esistente (creato dall'amministratore del "
+"server) o crearne uno nuovo (se l'account utente del database dispone di "
+"diritti di accesso sufficienti)."
+
+#: webtrees/setup.php:370 webtrees/setup.php:372
+msgid "Database name"
+msgstr "Nome del database"
+
+#: webtrees/setup.php:374
+msgid ""
+"This is case sensitive. If a database with this name does not already exist "
+"webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on "
+"permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
+msgstr ""
+"Le maiuscole e le minuscole sono considerate differenti. Se non esiste già "
+"un database con questo nome, webtrees tenterà di crearne uno. Il successo di "
+"questa operazione dipenderà dalle autorizzazioni impostate per il proprio "
+"server web, e un eventuale fallimento verrà comunque notificato."
+
+#: webtrees/setup.php:376
+msgid "Table prefix"
+msgstr "Prefisso delle tabelle"
+
+#: webtrees/setup.php:378
+msgid ""
+"The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique "
+"prefix you can let several different applications share the same database. "
+"\"wt_\" is suggested, but can be anything you want."
+msgstr ""
+"Non è necessario inserire un prefisso; tuttavia è consigliato in quanto "
+"l'assegnazione di un prefisso univoco rende possibile l'utilizzo condiviso "
+"del database da parte di più applicazioni. Si suggerisce l'uso di \"wt_\", "
+"ma può essere uno qualsiasi a propria scelta."
+
+#: webtrees/setup.php:403
+msgid "The password needs to be at least six characters long."
+msgstr "È necessario che la password sia lunga almeno sei caratteri."
+
+#: webtrees/setup.php:405
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Le due password inserite non corrispondono."
+
+#: webtrees/setup.php:407
+msgid "You must enter all the administrator account fields."
+msgstr "È necessario compilare tutti i campi dell'utente amministratore."
+
+#: webtrees/setup.php:410
+msgid "System settings"
+msgstr "Impostazioni di sistema"
+
+#: webtrees/setup.php:411 webtrees/setup.php:413
+msgid "Administrator account"
+msgstr "Utente amministratore"
+
+#: webtrees/setup.php:412
+msgid ""
+"You need to set up an administrator account. This account can control all "
+"aspects of this <b>webtrees</b> installation. Please choose a strong "
+"password."
+msgstr ""
+"È necessario definire un utente amministratore che può controllare ogni "
+"aspetto di questa installazione di <b>webtrees</b>; pertanto si consiglia di "
+"utilizzare una password sicura."
+
+#: webtrees/setup.php:415
+msgid "Your name"
+msgstr "Il proprio nome"
+
+#: webtrees/setup.php:417 webtrees/help_text.php:1394
+msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
+msgstr ""
+"Questo è il proprio nome reale, come si desidera venga mostrato a video."
+
+#: webtrees/setup.php:419
+msgid "Login ID"
+msgstr "Nome utente"
+
+#: webtrees/setup.php:421
+msgid "You will use this to login to webtrees."
+msgstr "Questo valore verrà utilizzato per accedere a webtrees."
+
+#: webtrees/setup.php:425
+msgid "This must to be at least six characters. It is case-sensitive."
+msgstr ""
+"Questo campo deve essere lungo almeno sei caratteri e distingue le maiuscole "
+"dalle minuscole."
+
+#: webtrees/setup.php:429 webtrees/help_text.php:1340
+msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
+msgstr ""
+"Inserire nuovamente la propria password per assicurarsi di averla digitata "
+"correttamente."
+
+#. I18N: gedcom tag EMAI
+#. I18N: gedcom tag EMAIL
+#. I18N: gedcom tag EMAL
+#. I18N: gedcom tag _EMAIL
+#: webtrees/setup.php:431 webtrees/admin_users.php:384 webtrees/login.php:393
+#: webtrees/edituser.php:162 webtrees/help_text.php:1242
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:196
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:197
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:198
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:714
+msgid "Email address"
+msgstr "Indirizzo email"
+
+#: webtrees/setup.php:433 webtrees/help_text.php:1243
+msgid ""
+"This email address will be used to send you password reminders, site "
+"notifications, and messages from other family members who are registered on "
+"the site."
+msgstr ""
+"Questo indirizzo di posta elettronica verrà usato per inviare promemoria "
+"sulle password, notifiche dal sito e messaggi da altri membri della famiglia "
+"che si sono registrati sul sito."
+
+#: webtrees/setup.php:944
+msgid "An unexpected database error occured."
+msgstr "Si è verificato un errore di database imprevisto."
+
+#: webtrees/setup.php:946
+msgid ""
+"The webtrees developers would be very interested to learn about this error. "
+"If you contact them, they will help you resolve the problem."
+msgstr ""
+"Gli sviluppatori di webtrees sarebbero molto interessati a conoscere i "
+"dettagli di questo errore. Se li si contatta proveranno a risolvere il "
+"problema."
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:34 webtrees/admin_media_upload.php:179
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:137 webtrees/help_text.php:1477
+msgid "Upload media files"
+msgstr "Carica file multimediali"
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:61 webtrees/admin_media_upload.php:72
+#: webtrees/addmedia.php:112 webtrees/addmedia.php:123
+#: webtrees/addmedia.php:271 webtrees/addmedia.php:282
+#: webtrees/admin_trees_config.php:185
+#, php-format
+msgid "The folder %s was created."
+msgstr "È stata creata la cartella %s."
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:63 webtrees/admin_media_upload.php:74
+#: webtrees/admin_media_upload.php:86 webtrees/addmedia.php:114
+#: webtrees/addmedia.php:125 webtrees/addmedia.php:137
+#: webtrees/addmedia.php:273 webtrees/addmedia.php:284
+#: webtrees/addmedia.php:296 webtrees/admin_trees_config.php:187
+#, php-format
+msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
+msgstr "La cartella %s non esiste e non è stato possibile crearla."
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:100 webtrees/addmedia.php:151
+msgid "Thumbnails must be images."
+msgstr "Le miniature devono essere immagini."
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:114 webtrees/addmedia.php:173
+#: webtrees/addmedia.php:309
+#, php-format
+msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
+msgstr "I nomi dei file non possono contenere il carattere “%s”."
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:119 webtrees/addmedia.php:178
+#: webtrees/addmedia.php:314
+#, php-format
+msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
+msgstr "I nomi dei file non possono avere l’estensione “%s”."
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:123 webtrees/addmedia.php:182
+#: webtrees/addmedia.php:318
+msgid "No media file was provided."
+msgstr "Non è stato fornito alcun file multimediale."
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:133 webtrees/addmedia.php:192
+#, php-format
+msgid "The file %s already exists. Use another filename."
+msgstr "Il file %s esiste già. Usare un altro nome di file."
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:138 webtrees/admin_media_upload.php:157
+#, php-format
+msgid "The file %s was uploaded."
+msgstr "Il file %s è stato caricato."
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:179
+msgid "Maximum upload size: "
+msgstr "Dimensione massima dei file caricabili: "
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:184 webtrees/admin_media.php:600
+msgid "Media file"
+msgstr "File multimediale"
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:186 webtrees/addmedia.php:471
+#: webtrees/help_text.php:1469
+msgid "Media file to upload"
+msgstr "File multimediale"
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:192 webtrees/addmedia.php:475
+#: webtrees/help_text.php:1495
+msgid "Thumbnail to upload"
+msgstr "Miniatura da caricare"
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:200 webtrees/addmedia.php:483
+#: webtrees/addmedia.php:504 webtrees/help_text.php:1482
+msgid "File name on server"
+msgstr "Nome del file sul server"
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:204 webtrees/addmedia.php:484
+#: webtrees/addmedia.php:512
+msgid "Do not change to keep original file name."
+msgstr "Non cambiare per mantenere il nome del file originale."
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:212 webtrees/addmedia.php:524
+#: webtrees/help_text.php:1487
+msgid "Folder name on server"
+msgstr "Nome della cartella sul server"
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:218 webtrees/addmedia.php:531
+msgid "Choose: "
+msgstr "Scegli: "
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:219 webtrees/addmedia.php:533
+msgid "Other folder... please type in"
+msgstr "Altra cartella ... scrivere"
+
+#: webtrees/admin_media_upload.php:236
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:664
+#: webtrees/admin_trees_manage.php:225
+msgid "Upload"
+msgstr "Carica"
+
+#: webtrees/admin_trees_check.php:36
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:117
+msgid "Check for errors"
+msgstr "Verifica errori"
+
+#: webtrees/admin_trees_check.php:132
+msgid "Types of error"
+msgstr "Tipi di errore"
+
+#: webtrees/admin_trees_check.php:133
+msgid "This may cause a problem for webtrees."
+msgstr "Può comportare problemi per webtrees."
+
+#: webtrees/admin_trees_check.php:134
+msgid "This may cause a problem for other applications."
+msgstr "Può comportare problemi per altre applicazioni."
+
+#: webtrees/admin_trees_check.php:135
+msgid "This may be a mistake in your data."
+msgstr "Possibile errore nei dati."
+
+#. I18N: placeholders are GEDCOM IDs, such as R123
+#: webtrees/admin_trees_check.php:158
+#, php-format
+msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
+msgstr "%1$s non esiste. Si voleva dire %2$s?"
+
+#. I18N: placeholders are GEDCOM IDs, such as R123
+#: webtrees/admin_trees_check.php:164
+#, php-format
+msgid "%1$s does not exist."
+msgstr "%1$s non esiste."
+
+#: webtrees/admin_trees_check.php:174
+msgid "This type of link is not allowed here."
+msgstr "Questo tipo di collegamento non è permesso qui."
+
+#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
+#: webtrees/admin_trees_check.php:180
+#, php-format
+msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
+msgstr "%1$s è un %2$s tuttavia è previsto un %3$s."
+
+#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
+#: webtrees/admin_trees_check.php:191
+#, php-format
+msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
+msgstr "%1$s non è collegato a sua volta a %2$s."
+
+#. I18N: The placeholders are GEDCOM identifiers and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
+#: webtrees/admin_trees_check.php:200
+#, php-format
+msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
+msgstr "%1$s %2$s ha un collegamento %3$s a %4$s."
+
+#: webtrees/admin_trees_check.php:228
+msgid "No errors were found."
+msgstr "Nessun errore riscontrato."
+
+#: webtrees/timeline.php:130 webtrees/timeline.php:132
+#: webtrees/timeline.php:133
+msgid "Month:"
+msgstr "Mese:"
+
+#: webtrees/timeline.php:130 webtrees/timeline.php:132
+#: webtrees/timeline.php:133
+msgid "Day:"
+msgstr "Giorno:"
+
+#: webtrees/timeline.php:132
+msgid "years"
+msgstr "anni"
+
+#: webtrees/timeline.php:133 webtrees/timeline.php:370
+msgid "Year:"
+msgstr "Anno:"
+
+#: webtrees/timeline.php:233 webtrees/library/WT/MenuBar.php:110
+#: webtrees/library/WT/Controller/Timeline.php:51
+msgid "Timeline"
+msgstr "Linea temporale"
+
+#: webtrees/timeline.php:260 webtrees/statisticsplot.php:798
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1462
+#: webtrees/calendar.php:578 webtrees/library/WT/Stats.php:3324
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:265
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:268
+msgid "Male"
+msgstr "Maschio"
+
+#: webtrees/timeline.php:262 webtrees/statisticsplot.php:799
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1464
+#: webtrees/calendar.php:582 webtrees/library/WT/Stats.php:3324
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:274
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:277
+msgid "Female"
+msgstr "Femmina"
+
+#: webtrees/timeline.php:264
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1466
+#: webtrees/calendar.php:586 webtrees/library/WT/Stats.php:3324
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:283
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:286
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:833
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:385
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:592
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:383
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:590
+msgctxt "unknown gender"
+msgid "Unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: webtrees/timeline.php:272 webtrees/timeline.php:288
+#: webtrees/help_text.php:1408
+msgid "Remove person"
+msgstr "Rimuovi persona"
+
+#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
+#: webtrees/timeline.php:275
+msgid "Show an age cursor?"
+msgstr "Mostra un cursore per l'età?"
+
+#: webtrees/timeline.php:296 webtrees/lifespan.php:265
+msgid "Add another person to the chart"
+msgstr "Aggiungi un'altra persona al grafico"
+
+#: webtrees/timeline.php:308 webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1362
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom +"
+
+#: webtrees/timeline.php:309 webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1363
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom -"
+
+#: webtrees/timeline.php:310 webtrees/lifespan.php:302
+msgid "Clear Chart"
+msgstr "Cancella grafico"
+
+#: webtrees/timeline.php:315
+msgid "Show lifespans"
+msgstr "Mostra periodi di vita"
+
+#. I18N: gedcom tag AGE
+#: webtrees/timeline.php:375 webtrees/autocomplete.php:117
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:41
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:810
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:848
+#: webtrees/library/WT/Person.php:470 webtrees/library/WT/Stats.php:1641
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2379 webtrees/library/WT/Stats.php:2380
+#: webtrees/library/WT/Controller/Timeline.php:225
+#: webtrees/library/WT/Controller/Timeline.php:227
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:120
+msgid "Age"
+msgstr "Età"
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: webtrees/repo.php:40
+#, php-format
+msgid ""
+"This repository has been deleted. You should review the deletion and then "
+"%1$s or %2$s it."
+msgstr ""
+"Questo archivio è stato eliminato. È necessario verificare la rimozione e "
+"%1$s o %2$s."
+
+#: webtrees/repo.php:49
+msgid ""
+"This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by "
+"a moderator."
+msgstr ""
+"Questo archivio è stato eliminato. L'eliminazione dovrà essere esaminata da "
+"un moderatore."
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: webtrees/repo.php:58
+#, php-format
+msgid ""
+"This repository has been edited. You should review the changes and then "
+"%1$s or %2$s them."
+msgstr ""
+"Questo archivio è stato modificato. È necessario verificare le modifiche e "
+"%1$s o %2$s."
+
+#: webtrees/repo.php:67
+msgid ""
+"This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a "
+"moderator."
+msgstr ""
+"Questo archivio è stato modificato. Le modifiche dovranno essere esaminate "
+"da un moderatore."
+
+#: webtrees/repo.php:75
+msgid ""
+"This repository does not exist or you do not have permission to view it."
+msgstr "Questo archivio non esiste o non si hanno i permessi per vederlo."
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/repo.php:92 webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:104
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:324
+#: webtrees/modules_v3/sources_tab/module.php:34
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:192 webtrees/mediaviewer.php:132
+#: webtrees/sourcelist.php:31 webtrees/sourcelist.php:35
+#: webtrees/statistics.php:338 webtrees/statistics.php:375
+#: webtrees/note.php:102
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1088
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1177
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1278
+#: webtrees/admin.php:223 webtrees/admin.php:261
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:311
+#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:595 webtrees/search.php:124
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:612
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:1107
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:636
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:480
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:636
+msgid "Sources"
+msgstr "Fonti"
+
+#: webtrees/find.php:73 webtrees/admin_site_merge.php:295
+#: webtrees/admin_site_merge.php:316
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:80
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:34
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:77
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1124
+msgid "Find an individual"
+msgstr "Cerca una persona"
+
+#: webtrees/find.php:76 webtrees/admin_site_merge.php:296
+#: webtrees/admin_site_merge.php:317
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1132
+msgid "Find a family"
+msgstr "Cerca una famiglia"
+
+#: webtrees/find.php:79 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1162
+msgid "Find a media object"
+msgstr "Cerca un oggetto multimediale"
+
+#: webtrees/find.php:82 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1128
+msgid "Find a place"
+msgstr "Cerca un luogo"
+
+#: webtrees/find.php:85 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1158
+msgid "Find a repository"
+msgstr "Cerca un archivio"
+
+#: webtrees/find.php:88 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1154
+msgid "Find a note"
+msgstr "Cerca una nota"
+
+#: webtrees/find.php:91 webtrees/admin_site_merge.php:297
+#: webtrees/admin_site_merge.php:318
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1150
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:6
+msgid "Find a source"
+msgstr "Cerca una fonte"
+
+#: webtrees/find.php:94 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1136
+msgid "Find a special character"
+msgstr "Cerca un carattere speciale"
+
+#: webtrees/find.php:109 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1166
+msgid "Find a fact or event"
+msgstr "Cerca un fatto"
+
+#: webtrees/find.php:144 webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:117
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:62
+#: webtrees/search.php:42 webtrees/search.php:64
+msgid "Please enter more than one character"
+msgstr "Inserire più di un carattere"
+
+#: webtrees/find.php:184 webtrees/find.php:199
+msgid "Name contains:"
+msgstr "Il nome contiene:"
+
+#: webtrees/find.php:188 webtrees/find.php:203 webtrees/find.php:221
+#: webtrees/find.php:238 webtrees/find.php:255 webtrees/find.php:273
+#: webtrees/find.php:290 webtrees/find.php:481
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:300
+#: webtrees/admin_site_logs.php:240 webtrees/admin_site_change.php:273
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:480
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtra"
+
+#: webtrees/find.php:216
+msgid "Media contains:"
+msgstr "Elemento multimediale contiene:"
+
+#: webtrees/find.php:222 webtrees/find.php:239 webtrees/find.php:256
+#: webtrees/find.php:274 webtrees/find.php:291
+msgid "Display all"
+msgstr "Mostra tutto"
+
+#: webtrees/find.php:234
+msgid "Place contains:"
+msgstr "Il posto contiene:"
+
+#: webtrees/find.php:251
+msgid "Repository contains:"
+msgstr "Archivio contiene:"
+
+#: webtrees/find.php:269
+msgid "Shared Note contains:"
+msgstr "Note condivise contiene:"
+
+#: webtrees/find.php:286
+msgid "Source contains:"
+msgstr "La fonte contiene:"
+
+#: webtrees/find.php:468
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: webtrees/find.php:476
+msgid "Show only selected tags"
+msgstr "Mostra solo i tag selezionati"
+
+#: webtrees/find.php:477
+msgid "Show all tags"
+msgstr "Mostra tutti i tag"
+
+#: webtrees/find.php:482
+msgid "Custom tags"
+msgstr "Tag personalizzati"
+
+#: webtrees/find.php:507 webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:162
+#: webtrees/statistics.php:75 webtrees/calendar.php:438
+#, php-format
+msgid "Total individuals: %s"
+msgstr "Totale persone: %s"
+
+#: webtrees/find.php:509 webtrees/find.php:534 webtrees/find.php:590
+#: webtrees/find.php:618 webtrees/find.php:641 webtrees/find.php:664
+#: webtrees/find.php:687 webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:165
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:187
+#: webtrees/placelist.php:61
+#: webtrees/library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:511
+#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:700
+msgid "No results found."
+msgstr "Nessun risultato trovato."
+
+#: webtrees/find.php:532 webtrees/statistics.php:196 webtrees/calendar.php:446
+#, php-format
+msgid "Total families: %s"
+msgstr "Totale famiglie: %s"
+
+#: webtrees/find.php:584 webtrees/admin_media.php:493
+msgid "This media object is not linked to any other record."
+msgstr "Questo oggetto multimediale non è collegato ad alcun altro record."
+
+#: webtrees/find.php:615
+msgid "Places found"
+msgstr "Località trovata"
+
+#: webtrees/find.php:638
+msgid "Repositories found"
+msgstr "Archivi trovati"
+
+#: webtrees/find.php:661
+msgid "Shared Notes found"
+msgstr "Trovate note condivise"
+
+#: webtrees/find.php:684
+#, php-format
+msgid "Total sources: %s"
+msgstr "Totale fonti: %s"
+
+#: webtrees/admin_module_tabs.php:75 webtrees/admin_module_menus.php:75
+#: webtrees/admin_module_sidebar.php:75
+msgid "Order"
+msgstr "Ordine"
+
+#: webtrees/admin_module_tabs.php:76 webtrees/admin_module_menus.php:76
+#: webtrees/admin_module_reports.php:57 webtrees/admin_module_sidebar.php:76
+#: webtrees/admin_module_blocks.php:57
+msgid "Access level"
+msgstr "Livello di accesso"
+
+#: webtrees/pedigree.php:44 webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:679
+#: webtrees/descendancy.php:78 webtrees/hourglass.php:75
+#: webtrees/fanchart.php:73 webtrees/ancestry.php:120
+#: webtrees/familybook.php:67
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:8
+msgid "Generations"
+msgstr "Generazioni"
+
+#: webtrees/pedigree.php:45 webtrees/descendancy.php:52
+#: webtrees/fanchart.php:62 webtrees/admin_trees_config.php:217
+#: webtrees/ancestry.php:69
+msgid "Layout"
+msgstr "Schema"
+
+#: webtrees/pedigree.php:61 webtrees/admin_trees_config.php:856
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:11
+msgid "Portrait"
+msgstr "verticale"
+
+#: webtrees/pedigree.php:61 webtrees/admin_trees_config.php:855
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:11
+msgid "Landscape"
+msgstr "orizzontale"
+
+#: webtrees/pedigree.php:61
+msgid "Oldest at top"
+msgstr "Il più vecchio all'inizio"
+
+#: webtrees/pedigree.php:61
+msgid "Oldest at bottom"
+msgstr "Il più vecchio alla fine"
+
+#: webtrees/pedigree.php:224 webtrees/library/WT/Controller/Hourglass.php:406
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:342
+msgid "Siblings"
+msgstr "Fratelli"
+
+#: webtrees/pedigree.php:227 webtrees/library/WT/Controller/Hourglass.php:407
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:344
+msgid "Sibling"
+msgstr "Fratello"
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:34 webtrees/admin_site_merge.php:112
+#: webtrees/admin_site_merge.php:169 webtrees/admin_site_merge.php:272
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:115 webtrees/help_text.php:1205
+msgid "Merge records"
+msgstr "Fondi dati"
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:57
+msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
+msgstr "Hai inserito la stessa ID. Non è possibile unire lo stesso record."
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:67 webtrees/admin_site_merge.php:70
+#: webtrees/admin_trees_config.php:248
+msgid "Unable to find record with ID"
+msgstr "Impossibile trovare un record con questo ID"
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:82
+msgid ""
+"Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same "
+"type."
+msgstr ""
+"I record non sono dello stesso tipo. Impossibile fondere dati di tipo "
+"diverso."
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:114
+msgid ""
+"The following facts were exactly the same in both records and will be merged "
+"automatically."
+msgstr ""
+"I seguenti fatti sono esattamente uguali in entrambi i dati e saranno uniti "
+"automaticamente."
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:137
+msgid "No matching facts found"
+msgstr "Nessun fatto trovato"
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:140
+msgid ""
+"The following facts did not match. Select the information you would like to "
+"keep."
+msgstr ""
+"I seguenti fatti non corrispondono. Selezionare le informazioni che si "
+"desidera mantenere."
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:142 webtrees/modules_v3/todo/module.php:97
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:118
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:570
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1627
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1763
+#: webtrees/admin_site_change.php:257 webtrees/admin_site_change.php:289
+msgid "Record"
+msgstr "Record"
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:173
+msgid "GEDCOM record successfully deleted."
+msgstr "Campo GEDCOM cancellato con successo."
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:179
+msgid "Updating linked record"
+msgstr "Sto aggiornando i record collegati"
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:218 webtrees/admin_site_merge.php:224
+msgid "Adding"
+msgstr "Sto aggiungendo"
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:218 webtrees/admin_site_merge.php:224
+msgid "from"
+msgstr "da"
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:234
+#, php-format
+msgid "Record %s successfully updated."
+msgstr "Record %s aggiornato con successo."
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:240
+msgid "favorites updated."
+msgstr "preferiti aggiornati."
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:275
+msgid ""
+"Select two GEDCOM records to merge. The records must be of the same type."
+msgstr "Seleziona due record da fondere. Devono essere dello stesso tipo."
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:278
+msgid "Merge To ID:"
+msgstr "Fondi a ID:"
+
+#: webtrees/admin_site_merge.php:299
+msgid "Merge From ID:"
+msgstr "Fondi da ID:"
+
+#. I18N: button label, next page
+#: webtrees/admin_site_merge.php:320
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:98
+#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:157 webtrees/library/WT/I18N.php:468
+msgid "next"
+msgstr "avanti"
+
+#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
+#: webtrees/modules_v3/ckeditor/module.php:34
+msgid "CKEditor™"
+msgstr "CKEditor™"
+
+#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
+#: webtrees/modules_v3/ckeditor/module.php:39
+msgid ""
+"Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using "
+"HTML codes."
+msgstr ""
+"Permette ad altri moduli di modificare i testi usando un editor visuale "
+"invece del codice HTML."
+
+#. I18N: Name of a module/report
+#: webtrees/modules_v3/death_report/module.php:35
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:4
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:30
+msgid "Deaths"
+msgstr "Morti"
+
+#. I18N: Description of the “Deaths” module
+#: webtrees/modules_v3/death_report/module.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:5
+msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
+msgstr "Un report sulle persone morte in determinati giorni e/o luoghi."
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:34
+msgid "Upcoming events"
+msgstr "Prossimi eventi"
+
+#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
+#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:39
+msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
+msgstr "Un elenco di ricorrenze che si verificheranno nel prossimo futuro."
+
+#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:69
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:77
+#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:62
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:87
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:90
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:71
+#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:61
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:98
+#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:66
+#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:83
+#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:99
+#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:60
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:117
+#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:63
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura"
+
+#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:131
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:136
+#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:239
+msgid "Number of days to show"
+msgstr "Numero di giorni da mostrare"
+
+#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:134
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:139
+#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:242
+#, php-format
+msgid "maximum %d day"
+msgid_plural "maximum %d days"
+msgstr[0] "massimo %d giorno"
+msgstr[1] "massimo %d giorni"
+
+#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:139
+#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:127
+msgid "Show only events of living people?"
+msgstr "Visualizza solo gli eventi di persone in vita?"
+
+#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:146
+#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:134
+msgid "Show only Births, Deaths, and Marriages?"
+msgstr "Mostra solo nascite, decessi e matrimoni?"
+
+#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:153
+#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:149
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:144
+#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:141
+#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:162
+#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:247
+msgid "Presentation style"
+msgstr "Stile di presentazione"
+
+#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:155
+#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:151
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:146
+#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:143
+#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:249
+#: webtrees/admin_trees_config.php:814
+msgid "list"
+msgstr "elenco"
+
+#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:155
+#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:151
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:146
+#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:143
+#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:164
+#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:249
+#: webtrees/admin_trees_config.php:815
+msgid "table"
+msgstr "tabella"
+
+#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:160
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:151
+#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:148 webtrees/medialist.php:92
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:9
+msgid "Sort order"
+msgstr "Criterio di ordinamento"
+
+#. I18N: An option in a list-box
+#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:163
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:154
+#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:151
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:9
+msgid "sort by name"
+msgstr "ordina per nome"
+
+#. I18N: An option in a list-box
+#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:164
+#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:152
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:8
+msgid "sort by date"
+msgstr "ordina per data"
+
+#. I18N: label for a yes/no option
+#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:170
+#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:156
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:239
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:162
+#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:195
+#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:158
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:164
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:244
+#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:169
+#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:188
+#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:149
+#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:254
+msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
+msgstr ""
+"Aggiungi una barra di scorrimento quando il contenuto del riquadro cresce"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:34 webtrees/statistics.php:38
+#: webtrees/statistics.php:50 webtrees/library/WT/MenuBar.php:113
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiche"
+
+#. I18N: Description of “Statistics” module
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:39
+msgid ""
+"The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
+msgstr ""
+"Dimensione dell'albero genealogico, eventi più antichi e più recenti, nomi "
+"comuni..."
+
+#. I18N: %s is a date
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:88
+#, php-format
+msgid "This family tree was last updated on %s."
+msgstr "Questo albero genealogico è stato aggiornato %s."
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:94
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:166
+#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:89
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:176 webtrees/statistics.php:135
+#: webtrees/statistics.php:151 webtrees/statistics.php:164
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1987
+#: webtrees/calendar.php:206 webtrees/calendar.php:208
+#: webtrees/calendar.php:440 webtrees/calendar.php:441
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:608 webtrees/library/WT/Stats.php:610
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:618 webtrees/library/WT/Stats.php:619
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:1654 webtrees/library/WT/Stats.php:2392
+msgid "Males"
+msgstr "Maschi"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:95
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:167
+#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:84
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:180 webtrees/statistics.php:136
+#: webtrees/statistics.php:152 webtrees/statistics.php:165
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1987
+#: webtrees/calendar.php:211 webtrees/calendar.php:213
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:607 webtrees/library/WT/Stats.php:611
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:617 webtrees/library/WT/Stats.php:620
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:1654 webtrees/library/WT/Stats.php:2392
+msgid "Females"
+msgstr "Femmine"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:98
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:308
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:184 webtrees/statistics.php:177
+msgid "Total surnames"
+msgstr "Totale cognomi"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:110
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:340
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:200 webtrees/mediaviewer.php:135
+#: webtrees/statistics.php:340 webtrees/admin.php:226 webtrees/admin.php:262
+#: webtrees/repolist.php:31 webtrees/repolist.php:35
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:308
+msgid "Repositories"
+msgstr "Archivi"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:113
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:356
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:204 webtrees/statistics.php:351
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:599
+msgid "Total events"
+msgstr "Eventi totali"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:116
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:364
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:208
+msgid "Total users"
+msgstr "Utenti totali"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:128
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:303
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:217
+msgid "Earliest birth year"
+msgstr "Anno di nascita più vecchio"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:135
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:311
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:222
+msgid "Latest birth year"
+msgstr "Anno di nascita più recente"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:142
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:319
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:227
+msgid "Earliest death year"
+msgstr "Anno di morte più vecchio"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:149
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:327
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:232
+msgid "Latest death year"
+msgstr "Anno di morte più recente"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:157
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:335
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:237
+msgid "Person who lived the longest"
+msgstr "Persone più longeve"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:164
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:343
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:242 webtrees/statistics.php:134
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:1654
+msgid "Average age at death"
+msgstr "Età media alla morte"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:173
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:351
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:247
+msgid "Family with the most children"
+msgstr "Famiglia con più figli"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:180
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:359
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:252 webtrees/statistics.php:291
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2896
+msgid "Average number of children per family"
+msgstr "Numero medio di figli per famiglia"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:188
+msgid "View statistics as graphs"
+msgstr "Vedi i grafici delle statistiche"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:194
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:260
+msgid "Most Common Surnames"
+msgstr "Cognomi più comuni"
+
+#. I18N: label for yes/no option
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:262
+msgid "Show date of last update?"
+msgstr "Mostra la data dell'ultimo aggiornamento?"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:269
+msgid "Show common surnames?"
+msgstr "Mostra cognomi comuni?"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:294
+msgid "Select the stats to show in this block"
+msgstr "Seleziona le statistiche da mostrare in questo riquadro"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:348
+msgid "Other records"
+msgstr "Altri dati"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:373
+msgid "Show link to Statistics charts?"
+msgstr "Mostra collegamento al grafico delle statistiche?"
+
+#. I18N: Name of a module/report
+#: webtrees/modules_v3/cemetery_report/module.php:35
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:4
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:33
+msgid "Cemeteries"
+msgstr "Cimiteri"
+
+#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
+#: webtrees/modules_v3/cemetery_report/module.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:5
+msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
+msgstr "Un report sulle persone sepolte in un determinato luogo."
+
+#. I18N: Name of a module. Top=Most common
+#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:34
+#: webtrees/statistics.php:186
+msgid "Top given names"
+msgstr "Nomi più diffusi"
+
+#. I18N: Description of the “Top given names” module
+#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:39
+msgid "A list of the most popular given names."
+msgstr "Un elenco dei nomi più diffusi."
+
+#. I18N: i.e. most popular given name.
+#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:68
+msgid "Top given name"
+msgstr "Nome più diffuso"
+
+#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
+#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:71
+#, php-format
+msgid "Top %s given name"
+msgid_plural "Top %s given names"
+msgstr[0] "Il nome più diffuso"
+msgstr[1] "I %s nomi più diffusi"
+
+#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:142
+#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:155
+#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:135
+msgid "Number of items to show"
+msgstr "Numero di elementi da mostrare"
+
+#. I18N: Name of a report
+#: webtrees/modules_v3/occupation_report/module.php:35
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:4
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:35
+msgid "Occupations"
+msgstr "Occupazioni"
+
+#. I18N: Description of the “Occupations” module
+#: webtrees/modules_v3/occupation_report/module.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:5
+msgid "A report of individuals who had a given occupation."
+msgstr "Un rapporto sulle persone con una determinata professione."
+
+#. I18N: Description of the “Sources” module
+#: webtrees/modules_v3/sources_tab/module.php:39
+msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
+msgstr "Una scheda che mostra le fonti collegate a una persona."
+
+#: webtrees/modules_v3/sources_tab/module.php:59 webtrees/help_text.php:1449
+msgid "Show all sources"
+msgstr "Mostra tutte le fonti"
+
+#: webtrees/modules_v3/sources_tab/module.php:74
+msgid "There are no Source citations for this individual."
+msgstr "Non ci sono fonti per questa persona."
+
+#: webtrees/modules_v3/sources_tab/module.php:81
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1711
+#: webtrees/help_text.php:1124 webtrees/help_text.php:1192
+#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:241
+msgid "Add a new source citation"
+msgstr "Aggiungi una nuova citazione di fonte"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:42
+msgid "News"
+msgstr "Notizie"
+
+#. I18N: Description of the “GEDCOM News” module
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:47
+msgid "Family news and site announcements."
+msgstr "Notizie sulla familglia e annunci del sito."
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:95
+msgid "No News articles have been submitted."
+msgstr "Non sono state inserite notizie."
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:123
+msgid "Are you sure you want to delete this News entry?"
+msgstr "Si è certi di voler eliminare questa notizia?"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:129
+msgid "Add a News article"
+msgstr "Aggiungi una notizia"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:134 webtrees/help_text.php:1268
+msgid "View archive"
+msgstr "Vedi archivio"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:175 webtrees/help_text.php:1278
+msgid "Limit display by:"
+msgstr "Limite di visualizzazione per:"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:178
+msgid "No limit"
+msgstr "Nessun limite"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:179
+msgid "Age of item"
+msgstr "Età della voce"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:180
+msgid "Number of items"
+msgstr "Numero di voci"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:186 webtrees/help_text.php:1273
+msgid "Limit:"
+msgstr "Limite:"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/individuals/module.php:34
+msgid "Individual list"
+msgstr "Elenco delle Persone"
+
+#. I18N: Description of “Individuals” module
+#: webtrees/modules_v3/individuals/module.php:39
+msgid ""
+"A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family "
+"tree."
+msgstr ""
+"Una barra laterale che mostra un elenco alfabetico di tutte le persone "
+"dell'albero genealogico."
+
+#: webtrees/modules_v3/individuals/module.php:141
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:95
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:61
+#: webtrees/modules_v3/descendancy/module.php:99
+#: webtrees/modules_v3/descendancy/module.php:128
+#: webtrees/modules_v3/families/module.php:141
+#: webtrees/search_advanced.php:295 webtrees/lifespan.php:301
+#: webtrees/themes/colors/header.php:126 webtrees/themes/colors/header.php:127
+#: webtrees/themes/clouds/header.php:83 webtrees/themes/clouds/header.php:84
+#: webtrees/themes/webtrees/header.php:93
+#: webtrees/themes/webtrees/header.php:94 webtrees/themes/fab/header.php:100
+#: webtrees/themes/xenea/header.php:81 webtrees/themes/minimal/header.php:102
+#: webtrees/medialist.php:157 webtrees/library/WT/MenuBar.php:416
+#: webtrees/search.php:159 webtrees/search.php:262 webtrees/search.php:264
+#: webtrees/search.php:266
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: webtrees/modules_v3/individuals/module.php:148
+#: webtrees/modules_v3/families/module.php:149
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:205
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:586 webtrees/indilist.php:115
+#: webtrees/indilist.php:145 webtrees/famlist.php:115 webtrees/famlist.php:145
+#: webtrees/admin_users.php:461 webtrees/admin_trees_download.php:116
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:758
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:12
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#. I18N: Name of a module/report
+#: webtrees/modules_v3/marriage_report/module.php:35
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:4
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:28
+msgid "Marriages"
+msgstr "Matrimoni"
+
+#. I18N: Description of the “Marriages” module
+#: webtrees/modules_v3/marriage_report/module.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:5
+msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
+msgstr "Un report sui matrimoni di determinati data e luogo."
+
+#. I18N: Name of a module/block
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:34
+#: webtrees/modules_v3/charts/help_text.php:33
+#: webtrees/admin_trees_config.php:846 webtrees/admin_trees_config.php:984
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:100
+msgid "Charts"
+msgstr "Grafici"
+
+#. I18N: Description of the “Charts” module
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:39
+msgid "An alternative way to display charts."
+msgstr "Un modo alternativo di visualizzare i grafici."
+
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:98
+#, php-format
+msgid "Pedigree of %s"
+msgstr "Albero genealogico di %s"
+
+#. I18N: %s is an individual’s name
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:101 webtrees/descendancy.php:118
+#: webtrees/descendancy.php:124
+#: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:98
+#, php-format
+msgid "Descendants of %s"
+msgstr "Discendenti di %s"
+
+#. I18N: %s is an individual’s name
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:104 webtrees/hourglass.php:39
+#: webtrees/library/WT/Controller/Hourglass.php:105
+#, php-format
+msgid "Hourglass chart of %s"
+msgstr "Grafico a clessidra di %s"
+
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:107
+#: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:79
+#: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:145
+#: webtrees/modules_v3/tree/module.php:111
+#, php-format
+msgid "Interactive tree of %s"
+msgstr "Albero interattivo di %s"
+
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:149
+msgid ""
+"You must select an individual and chart type in the block configuration "
+"settings."
+msgstr ""
+"È necessario selezionare una persona e un tipo di grafico nelle opzioni di "
+"configurazioni di questo riquadro."
+
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:202 webtrees/statistics.php:601
+msgid "Chart type"
+msgstr "Tipo di grafico"
+
+#. I18N: Name of a report
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:205
+#: webtrees/modules_v3/pedigree_report/module.php:35
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:91
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:104
+#: webtrees/library/WT/Controller/Pedigree.php:94
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:313
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:4
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:41
+msgid "Pedigree"
+msgstr "Relazione coi genitori"
+
+#. I18N: Name of a module/sidebar
+#. I18N: Name of a module/report
+#. I18N: gedcom tag DESC
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:206
+#: webtrees/modules_v3/descendancy/module.php:34
+#: webtrees/modules_v3/descendancy_report/module.php:35
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:98
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:105
+#: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:101
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:320
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:188
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:4
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7
+msgid "Descendants"
+msgstr "Discendenti"
+
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:207
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:104
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:108
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:324
+msgid "Hourglass chart"
+msgstr "Grafico a clessidra"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:208
+#: webtrees/modules_v3/tree/module.php:35
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:106
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:120
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:326
+msgid "Interactive tree"
+msgstr "Albero interattivo"
+
+#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:215
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:339
+#: webtrees/admin_users.php:255
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:795
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:136
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:143
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1457
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1237
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3518
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:250
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:421
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:601
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:942
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:175
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:180
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: webtrees/modules_v3/charts/help_text.php:34
+msgid ""
+"This block allows a pedigree, descendancy, or hourglass chart to appear on "
+"My Page or the Home Page. Because of space limitations, the charts should "
+"be placed only on the left side of the page.<br /><br />When this block "
+"appears on the Home Page, the root person and the type of chart to be "
+"displayed are determined by the administrator. When this block appears on "
+"the user's personalized My Page, these options are determined by the "
+"user.<br /><br />The behavior of these charts is identical to their behavior "
+"when they are called up from the menus. Click on the box of a person to see "
+"more details about them."
+msgstr ""
+"Questo riquadro permette di mostrare un grafico dell'albero genealogico, "
+"della discendenza o a clessidra ne La mia pagina o nella pagina di "
+"benvenuto. A causa delle limitazioni di spazio, i grafici dovrebbero essere "
+"mostrati solo nella parte sinistra della pagina.<br /><br />Quando questo "
+"riquadro viene visualizzato nella pagina di benvenuto, la persona radice e "
+"il tipo di grafico da visualizzare sono determinati dall'amministratore. "
+"Quando questo riquadro appare ne La mia pagina di ciascun utente, queste "
+"opzioni sono impostate dall'utente.<br /><br />Il comportamento di questi "
+"grafici è lo stesso di quello che hanno quando vengono richiamati dalle voci "
+"dei menu. Cliccare sul riquadro di una persona per consultarne i dettagli."
+
+#. I18N: Name of a module/report
+#: webtrees/modules_v3/ahnentafel_report/module.php:35
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:99
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:106
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:321
+#: webtrees/library/WT/Controller/Ancestry.php:83
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:5
+msgid "Ancestors"
+msgstr "Antenati"
+
+#. I18N: Description of the “Ancestors” module
+#: webtrees/modules_v3/ahnentafel_report/module.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:6
+msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
+msgstr "Un report sugli antenati di una persona, con uno stile narrativo."
+
+#. I18N: Description of the “Family navigator” module
+#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:39
+msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
+msgstr ""
+"Una barra laterale che mostra le famiglie e i parenti stretti di una persona."
+
+#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:170
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:393
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:430
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:591
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:634
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1236
+msgctxt "mother's husband"
+msgid "step-father"
+msgstr "patrigno"
+
+#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:190
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:474
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:511
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:735
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:778
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1223
+msgctxt "father's wife"
+msgid "step-mother"
+msgstr "matrigna"
+
+#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:230
+msgid "Immediate Family"
+msgstr "Famiglia prossima"
+
+#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:410
+#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:411
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:936
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:938
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:943
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:945
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1474
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1476
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1481
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1483
+#: webtrees/family.php:109 webtrees/library/WT/Controller/Hourglass.php:388
+msgid "Parents"
+msgstr "Genitori"
+
+#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:535
+#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:538
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1205
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1211
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2184
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2190
+msgctxt "unknown family"
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuta"
+
+#. I18N: Name of a module/report
+#: webtrees/modules_v3/birth_report/module.php:35
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:4
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:29
+msgid "Births"
+msgstr "Nascite"
+
+#. I18N: Description of the “Births” module
+#: webtrees/modules_v3/birth_report/module.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:5
+msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
+msgstr "Un rapporto delle persone nate in un determinato giorno e luogo."
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:34
+#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:65
+#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:85
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:304 webtrees/login.php:113
+#: webtrees/login.php:165
+msgid "Login"
+msgstr "Accedi"
+
+#. I18N: Description of the “Login” module
+#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:39
+msgid "An alternative way to login and logout."
+msgstr "Un modo alternativo di effettuare accesso e disconnessione."
+
+#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:56
+#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:61
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:316
+msgid "Logout"
+msgstr "Esci"
+
+#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:59
+#: webtrees/themes/webtrees/header.php:79
+msgid "Logged in as "
+msgstr "Collegato come "
+
+#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:88 webtrees/login.php:168
+msgid "Request new password"
+msgstr "Richiedi una nuova password"
+
+#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:91
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_block/module.php:54 webtrees/login.php:171
+#: webtrees/login.php:253
+msgid "Request new user account"
+msgstr "Richiedi un nuovo account utente"
+
+#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:100 webtrees/login.php:179
+#: webtrees/login.php:195 webtrees/login.php:233
+msgid "Lost password request"
+msgstr "Richiedi password smarrita"
+
+#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:102 webtrees/login.php:181
+msgid "Username or email address"
+msgstr "Nome utente o indirizzo email"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:36 webtrees/admin.php:244
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:90
+msgid "Recent changes"
+msgstr "Modifiche recenti"
+
+#. I18N: Description of the “Recent changes” module
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:41
+msgid "A list of records that have been updated recently."
+msgstr "Un elenco di record aggiornati recentemente."
+
+#. I18N: title for list of recent changes
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:75
+#, php-format
+msgid "Changes in the last day"
+msgid_plural "Changes in the last %s days"
+msgstr[0] "Modifiche nell'ultimo giorno"
+msgstr[1] "Modifiche negli ultimi %s giorni"
+
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:80
+#, php-format
+msgid "There have been no changes within the last %s days."
+msgstr "Non ci sono state modifiche negli ultimi %s giorni."
+
+#. I18N: An option in a list-box
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:155
+msgid "sort by date, oldest first"
+msgstr "ordina per data, dal più vecchio al più recente"
+
+#. I18N: An option in a list-box
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:156
+msgid "sort by date, newest first"
+msgstr "ordina per data, dal più recente al più vecchio"
+
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:169
+msgid "Should this block be hidden when it is empty?"
+msgstr "Nascondere questo riquadro quando è vuoto?"
+
+#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:174
+msgid ""
+"If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration "
+"until it becomes visible by no longer being empty."
+msgstr ""
+"Se si nasconde un riquadro vuoto, non sarà possibile modificarne la "
+"configurazione finché non diventerà nuovamente visibile (ovvero finché non "
+"conterrà qualcosa)."
+
+#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:34
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:434
+msgid "FAQ"
+msgstr "Domande frequenti"
+
+#. I18N: Description of the “FAQ” module
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:39
+msgid "A list of frequently asked questions and answers."
+msgstr "Un elenco di domande frequenti e relative risposte."
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:137
+#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:56
+msgid "Edit FAQ item"
+msgstr "Modifica domanda frequente"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:147
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:361
+msgid "Add FAQ item"
+msgstr "Aggiungi una domanda frequente"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:167
+msgid "Question"
+msgstr "Domanda"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:170
+msgid "Answer"
+msgstr "Risposta"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:176
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:327
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:248
+msgid "Show this block for which languages?"
+msgstr "Per quali lingue va mostrato questo riquadro?"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:177
+#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:41
+msgid "FAQ position"
+msgstr "Posizione della domanda frequente"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:178
+#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:46
+msgid "FAQ visibility"
+msgstr "Visibilità della domanda frequente"
+
+#. I18N: listbox option, e.g. “10,25,50,100,all”
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:186
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:374
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:91
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1488
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1504
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:677
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:264 webtrees/indilist.php:70
+#: webtrees/indilist.php:76 webtrees/indilist.php:82 webtrees/indilist.php:165
+#: webtrees/indilist.php:167 webtrees/indilist.php:251
+#: webtrees/indilist.php:253 webtrees/famlist.php:70 webtrees/famlist.php:76
+#: webtrees/famlist.php:82 webtrees/famlist.php:165 webtrees/famlist.php:167
+#: webtrees/famlist.php:251 webtrees/famlist.php:253 webtrees/calendar.php:225
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:418 webtrees/library/WT/Stats.php:3324
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:12
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:278
+#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:33
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Domande frequenti"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:280
+msgid ""
+"Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all"
+msgstr ""
+"Cliccare su un titolo per passare alla relativa domanda frequente, oppure "
+"scorrere verso il basso per leggere tutte le domande/risposte"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:283
+msgid "Click here to Add, Edit, or Delete"
+msgstr "Cliccare qui per gestire le domande frequenti"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:314
+msgid "back to top"
+msgstr "torna in cima"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:354
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:296
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:338
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1483
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:63
+#: webtrees/edit_changes.php:174 webtrees/admin_trees_manage.php:181
+#: webtrees/admin_users.php:234 webtrees/admin_users.php:437
+#: webtrees/admin_site_logs.php:236 webtrees/admin_site_logs.php:259
+#: webtrees/admin_site_change.php:269 webtrees/admin_site_change.php:293
+msgid "Family tree"
+msgstr "Albero genealogico"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:358
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:342
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:271
+#: webtrees/admin_trees_config.php:746 webtrees/admin_trees_config.php:833
+#: webtrees/admin_trees_config.php:841 webtrees/admin_trees_config.php:1000
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1008 webtrees/admin_trees_config.php:1016
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1024 webtrees/admin_trees_config.php:1045
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1077 webtrees/admin_trees_config.php:1098
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1106 webtrees/admin_trees_config.php:1114
+msgid "show"
+msgstr "mostra"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:366
+msgid "The FAQ list is empty."
+msgstr "Non ci sono domande frequenti."
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:372
+msgid "Position item"
+msgstr "Posizione domanda"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:398
+msgid "Are you sure you want to delete this FAQ entry?"
+msgstr "Si è certi di voler cancellare questa domanda frequente?"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:35
+msgid ""
+"FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the "
+"site's rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are "
+"typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable "
+"content, requirement for source-citations, etc."
+msgstr ""
+"Le domande frequenti sono elenchi di domande e risposte che consentono di "
+"spiegare ai propri visitatori le regole, le politiche e le procedure del "
+"sito. Le domande riguardano in genere questioni relative a privacy, diritti "
+"d'autore, account utente, contenuti non adatti, requisiti per le citazioni "
+"di fonti, ecc..."
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:37
+msgid ""
+"You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
+msgstr ""
+"È possibile utilizzare l'HTML per formattare la risposta e per aggiungere "
+"collegamenti ad altri siti web."
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:42
+msgid ""
+"This field controls the order in which the FAQ items are displayed.<br /><br "
+"/>You do not have to enter the numbers sequentially. If you leave holes in "
+"the numbering scheme, you can insert other items later. For example, if you "
+"use the numbers 1, 6, 11, 16, you can later insert items with the missing "
+"sequence numbers. Negative numbers and zero are allowed, and can be used to "
+"insert items in front of the first one.<br /><br />When more than one FAQ "
+"item has the same position number, only one of these items will be visible."
+msgstr ""
+"Questo campo controlla l'ordine in cui sono mostrate le domande "
+"frequenti.<br /><br />Non è necessario inserire i numeri in sequenza: se "
+"vengono lasciati dei buchi nel sistema di numerazione, è possibile inserirvi "
+"altre domante in un secondo tempo. Ad esempio, se si utilizzano i numeri 1, "
+"6, 11, 16, è possibile nel seguito delle domande con i numeri non presenti "
+"nella sequenza. È possibile utilizzare anche numeri negativi e lo zero, per "
+"inserire domande all'inizio.<br /><br />Quando uno stesso numero di "
+"posizione è associato a più di una domanda, una solo di queste sarà visibile."
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:47
+msgid ""
+"A FAQ item can be displayed on just one of the family trees, or on all the "
+"family trees."
+msgstr ""
+"Una domanda frequente può essere mostrata per un solo albero genealogico o "
+"per tutti gli alberi genealogici."
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:51
+msgid "Delete FAQ item"
+msgstr "Elimina domanda frequente"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:52
+msgid "This option will let you delete an item from the FAQ page"
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di eliminare un elemento dalla pagina delle domande "
+"frequenti"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:57
+msgid "This option will let you edit an item on the FAQ page."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di modificare un elemento nella pagina delle domande "
+"frequenti."
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:61
+msgid "Move FAQ item down"
+msgstr "Sposta giù domanda frequente"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:62
+msgid ""
+"This option will let you move an item downwards on the FAQ page.<br /><br "
+"/>Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is "
+"increased by one. You can achieve the same effect by editing the item in "
+"question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item "
+"has the same position number, only one of these items will be visible."
+msgstr ""
+"Questa opzione consente di spostare verso il basso un elemento nella pagina "
+"delle domande frequenti.<br /><br />Ogni volta che si utilizza questa "
+"opzione, il numero di posizione della domanda frequente viene aumentato di "
+"uno. È possibile ottenere lo stesso effetto modificando la voce in "
+"questione e aggiornando il campo posizione della domanda frequente. Quando "
+"più di una domanda frequente condivide lo stesso numero di posizione, una "
+"sola di queste domande sarà visibile."
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:66
+msgid "Move FAQ item up"
+msgstr "Sposta su domanda frequente"
+
+#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:67
+msgid ""
+"This option will let you move an item upwards on the FAQ page.<br /><br "
+"/>Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is "
+"reduced by one. You can achieve the same effect by editing the item in "
+"question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item "
+"has the same position number, only one of these items will be visible."
+msgstr ""
+"Questa opzione consente di spostare verso l'alto un elemento nella pagina "
+"delle domande frequenti.<br /><br />Ogni volta che si utilizza questa "
+"opzione, il numero di posizione della domanda frequente viene diminuito di "
+"uno. È possibile ottenere lo stesso effetto modificando la voce in "
+"questione e aggiornando il campo posizione della domanda frequente. Quando "
+"più di una domanda frequente condivide lo stesso numero di posizione, una "
+"sola di queste domande sarà visibile."
+
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:38
+msgid "Add a new parent"
+msgstr "Aggiungi un nuovo genitore"
+
+#. I18N: Description of the “Families” module
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:43
+msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
+msgstr "Una scheda che mostra i parenti stretti di una persona."
+
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:55
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:184
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:196
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:595
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1228
+#: webtrees/expand_view.php:92 webtrees/medialist.php:297
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2628 webtrees/library/WT/Stats.php:2654
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2665 webtrees/library/WT/Stats.php:2674
+#: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:209
+#: webtrees/library/WT/Controller/Ancestry.php:143
+msgid "View Family"
+msgstr "Visualizza famiglia"
+
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:112
+msgid "Add husband"
+msgstr "Aggiungi marito"
+
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:113
+msgid "Add a husband to this family"
+msgstr "Aggiungi marito a questa famiglia"
+
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:158
+msgid "Add wife"
+msgstr "Aggiungi moglie"
+
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:159
+msgid "Add a wife to this family"
+msgstr "Aggiungi una moglie a questa famiglia"
+
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:204
+msgid "Add marriage details"
+msgstr "Aggiungi dettagli matrimonio"
+
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:277
+msgid "Add a new son or daughter"
+msgstr "Aggiungi un nuovo figlio o figlia"
+
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:281
+msgid "Add a new brother or sister"
+msgstr "Aggiungi un nuovo fratello o sorella"
+
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:282
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1167
+msgid "brother"
+msgstr "fratello"
+
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:283
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1182
+msgid "sister"
+msgstr "sorella"
+
+#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:318
+msgid "Show date differences"
+msgstr "Mostra le differenze tra le date"
+
+#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
+#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:34
+#: webtrees/modules_v3/todo/help_text.php:33
+msgid "Research tasks"
+msgstr "Attività di ricerca"
+
+#. I18N: Description of “Research tasks” module
+#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:39
+msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
+msgstr "Un elenco di compiti e attività legate all'albero genealogico."
+
+#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:131
+msgid "There are no research tasks in this family tree."
+msgstr "Non ci sono attività di ricerca in questo albero genealogico."
+
+#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:174
+msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
+msgstr "Mostra le attività di ricerca assegnate ad altri utenti"
+
+#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:181
+msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
+msgstr "Mostra le attività di ricerca non assegnate ad alcun utente"
+
+#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:188
+msgid "Show research tasks that have a date in the future"
+msgstr "Mostra le attività di ricerca con una data futura"
+
+#: webtrees/modules_v3/todo/help_text.php:34
+msgid ""
+"Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, "
+"which identify the need for further research. You can use them as a "
+"reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents "
+"or photographs, to resolve conflicting information, etc."
+msgstr ""
+"Le attività di ricerca sono eventi speciali, aggiunti alle persone del "
+"proprio albero genealogico, che indicano la necessità di ulteriori ricerche. "
+" È possibile usare queste attività come promemoria per verificare i fatti "
+"con fonti più attendibili, per ottenere documenti o fotografie, per "
+"risolvere informazioni contrastanti..."
+
+#: webtrees/modules_v3/todo/help_text.php:36
+msgid ""
+"To create new research tasks, you must first add “research task” to the list "
+"of facts and events in the family tree’s preferences."
+msgstr ""
+"Prima di poter creare nuovi compiti di ricerca è necessario aggiungere "
+"\"compito di ricerca\" alla lista di fatti ed eventi nelle opzioni "
+"dell'albero genealogico."
+
+#: webtrees/modules_v3/todo/help_text.php:38
+msgid ""
+"Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other "
+"genealogy applications may not recognise this tag."
+msgstr ""
+"I compiti di ricerca vengono salvati con il tag GEDCOM personalizzato "
+"\"_TODO\". Altre applicazioni di genealogia potrebbero non riconoscere "
+"questo tag."
+
+#. I18N: Description of the “Edit” module
+#: webtrees/modules_v3/page_menu/module.php:39
+msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
+msgstr "Un menu di modifica per individui, famiglie, fonti..."
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:34
+msgid "Census assistant"
+msgstr "Assistente censimento"
+
+#. I18N: Description of the “Census assistant” module
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:39
+msgid ""
+"An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
+msgstr ""
+"Un modo alternativo per inserire le trascrizioni dei censimenti e collegarle "
+"alle persone."
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:206
+msgid "Not a valid Individual, Family or Source ID"
+msgstr "ID personale, di Famiglia o di Fonte non valido"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:72
+msgid "Search for People to add to Add Links list."
+msgstr "Cerca persone da aggiungere alla lista aggiungi collegamenti."
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:77
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:50
+msgid "You must enter a name"
+msgstr "Inserire un nome"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:118
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:86
+msgid "Click to choose person as Head of family."
+msgstr "Cliccare per scegliere la persona come capo famiglia."
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:119
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:87
+#, php-format
+msgid "Click %s to choose person as Head of family."
+msgstr "Cliccare %s per selezionare la persona capo famiglia."
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:122
+msgid "Click Name to add person to Add Links List."
+msgstr "Cliccare sul nome da aggiungere alla lista aggiungi collegamenti."
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:204
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:273
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:364
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:458
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:540
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:607
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:706
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:790
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:866
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:993
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1030
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1063
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1084
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1139
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1188
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:240
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:372
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:521
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:684
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:828
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:954
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1120
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1265
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1401
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1595
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1690
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1805
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1903
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2029
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2170
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:751 webtrees/expand_view.php:34
+#: webtrees/library/WT/Repository.php:57 webtrees/library/WT/Source.php:49
+#: webtrees/library/WT/Person.php:118 webtrees/library/WT/Person.php:333
+#: webtrees/library/WT/Person.php:356 webtrees/library/WT/Person.php:379
+#: webtrees/library/WT/Person.php:416 webtrees/library/WT/Person.php:439
+#: webtrees/library/WT/Person.php:1902
+#: webtrees/library/WT/Report/Base.php:1946 webtrees/library/WT/Note.php:51
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:863 webtrees/library/WT/Stats.php:1804
+#: webtrees/library/WT/Controller/GedcomRecord.php:49
+#: webtrees/library/WT/GedcomRecord.php:433
+#: webtrees/library/WT/GedcomRecord.php:481
+#: webtrees/library/WT/GedcomRecord.php:625
+msgid "Private"
+msgstr "Confidenziale"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:650
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:734
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:69
+msgid "Head of Household:"
+msgstr "Capo-famiglia:"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:46
+msgid "When adding a Link, the ID field cannot be empty."
+msgstr ""
+"Quando si aggiunge un collegamento, il campo ID non può essere vuoto."
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:112
+msgid "Links"
+msgstr "Collegamenti"
+
+#. I18N: gedcom tag NAME
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:119
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:571
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3325
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:175
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:265
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:6
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:47
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:6
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:36
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:54
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:94
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:48
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:6
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:34
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:52
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:60
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:153
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:264
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:315
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:6
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:36
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:39
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:120
+msgid "Keep"
+msgstr "Mantieni"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:122
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:573
+msgid "Navigator"
+msgstr "Navigatore"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:139
+msgid "Keep Link in list"
+msgstr "Tieni il collegamento in lista"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:140
+msgid "Remove Link from list"
+msgstr "Rimuovi il collegamento dalla lista"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:171
+msgid "Add links"
+msgstr "Aggiungi collegamenti"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:193
+#: webtrees/addmedia.php:447
+msgid ""
+"Enter or search for the ID of the person, family, or source to which this "
+"media item should be linked."
+msgstr ""
+"Inserire o cercare l'ID della persona, famiglia o fonte a cui collegare "
+"questo oggetto multimediale."
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_note_decode.php:49
+msgid "Father's Birthplace - (Chapman format)"
+msgstr "Luogo di nascita del padre - (formato Chapman)"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_note_decode.php:50
+msgid "Mother's Birthplace - (Chapman format)"
+msgstr "Luogo di nascita della madre - (formato Chapman)"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:567
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1128
+msgid "Census transcript"
+msgstr "Trascrizione del censimento"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:567
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1128
+msgid "Household"
+msgstr "Nucleo famigliare"
+
+#. I18N: gedcom tag CTRY
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1037
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:307
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:378
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1485
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1603
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:286
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:154
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:180
+msgid "Country"
+msgstr "Nazione"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1114
+#: webtrees/calendar.php:166 webtrees/library/WT/MenuBar.php:382
+#: webtrees/search.php:184
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
+
+#. I18N: gedcom tag TITL
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1126
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:195
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:332
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#. I18N: gedcom tag PLAC
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1136
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1598
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:158
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:159
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:160
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:161
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:162
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:290 webtrees/search.php:169
+#: webtrees/search.php:182 webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:132
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:158
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:192
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:48
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:40
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:48
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:58
+msgid "Place"
+msgstr "Luogo"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:41
+msgid "Add people"
+msgstr "Aggiungi persone"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:117
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:118
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:146
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:147
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:268
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:269
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:395
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:396
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:414
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:415
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:550
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:551
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:580
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:581
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:713
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:714
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:849
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:850
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:861
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:862
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:986
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:987
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1015
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1016
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1149
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1150
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1291
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1292
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1304
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1305
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1510
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1511
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1539
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1540
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1622
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1623
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1717
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1718
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1748
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1749
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1834
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1835
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1929
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1930
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1960
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1961
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2066
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2067
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2091
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2092
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:97
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:98
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:104
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:105
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:140
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:141
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:52
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:53
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:176
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:334
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:347
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:349
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:415
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:428
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:430
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1669
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:178
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:224
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:227
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:559
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:566
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:596
+#: webtrees/placelist.php:125 webtrees/library/WT/Place.php:93
+#: webtrees/library/WT/Controller/Pedigree.php:242
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_asst_date.php:46
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:155
+msgid "Census date"
+msgstr "Data del censimento"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:37
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:38
+msgid "Proposed Census Text&nbsp;&nbsp;"
+msgstr "Testo proposto del censimento&nbsp;&nbsp;"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:39
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:98
+msgid "Add/Insert Blank Row"
+msgstr "Aggiungi/inserisci una riga vuota"
+
+#. I18N: Name of a module/report
+#: webtrees/modules_v3/missing_facts_report/module.php:35
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:4
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:50
+msgid "Missing data"
+msgstr "Dati mancanti"
+
+#. I18N: Description of the “Missing data”
+#: webtrees/modules_v3/missing_facts_report/module.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:5
+msgid ""
+"A report of the information that is missing for an individual and their "
+"relatives."
+msgstr ""
+"Un report sulle informazioni mancanti su una persona e i relativi parenti."
+
+#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
+#: webtrees/modules_v3/logged_in/module.php:34
+msgid "Who is online"
+msgstr "Chi è in linea"
+
+#. I18N: Description of the “Who is online” module
+#: webtrees/modules_v3/logged_in/module.php:39
+msgid "A list of users and visitors who are currently online."
+msgstr ""
+"Un elenco di utenti e visitatori che stanno usando attualmente il sito."
+
+#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
+#: webtrees/modules_v3/bdm_report/module.php:35
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:4
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:32
+msgid "Vital records"
+msgstr "Dati anagrafici"
+
+#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
+#: webtrees/modules_v3/bdm_report/module.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:5
+msgid "A report of vital records for a given date or place."
+msgstr "Un report sui dati anagrafici per una determinata data o luogo."
+
+#. I18N: Name of a module/report
+#: webtrees/modules_v3/individual_ext_report/module.php:35
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:4
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:89
+msgid "Related families"
+msgstr "Famiglie collegate"
+
+#. I18N: Description of the “Related families”
+#: webtrees/modules_v3/individual_ext_report/module.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:5
+msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
+msgstr "Un report delle famiglie strettamente correlate a una persona."
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:34
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#. I18N: Description of the “HTML” module
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:39
+msgid "Add your own text and graphics."
+msgstr "Per aggiungere testo e grafica personalizzati."
+
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:157
+msgid "Keyword examples"
+msgstr "Esempi di parole chiave"
+
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:160
+msgid "Narrative description"
+msgstr "Descrizione narrativa"
+
+#. I18N: do not translate the #keywords#
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:161
+msgid ""
+"This GEDCOM (family tree) was last updated on #gedcomUpdated#. There are "
+"#totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is "
+"the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most "
+"recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in "
+"#lastEventYear#.<br /><br />If you have any comments or feedback please "
+"contact #contactWebmaster#."
+msgstr ""
+"Questo GEDCOM (albero genealogico) è stato aggiornato l'ultima volta il "
+"#gedcomUpdated#. Ci sono #totalSurnames# cognomi in questo albero "
+"genealogico. Il primo evento registrato, #firstEventType# di "
+"#firstEventName#, risale al #firstEventYear#. L'ultimo evento registrato, "
+"#lastEventType# di #lastEventName#, è del #lastEventYear#.<br /><br />Per "
+"commenti o suggerimenti è possibile contattare #contactWebmaster#."
+
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:163
+msgid "GEDCOM statistics"
+msgstr "Statistiche GEDCOM"
+
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:166
+#, php-format
+msgid "This GEDCOM was created using <b>%1$s</b> on <b>%2$s</b>."
+msgstr "Questo GEDCOM è stato creato da <b>%1$s</b> il <b>%2$s</b>."
+
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:274
+#: webtrees/modules_v3/html/help_text.php:38
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelli"
+
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:284
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:299
+msgid "Current"
+msgstr "Corrente"
+
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:300
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
+
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:310
+#: webtrees/modules_v3/html/help_text.php:33
+msgid "Content"
+msgstr "Contenuto"
+
+#: webtrees/modules_v3/html/module.php:319
+msgid "Show the date and time of update"
+msgstr "Mostra data e ora dell'ultimo aggiornamento"
+
+#: webtrees/modules_v3/html/help_text.php:34
+msgid ""
+"As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert "
+"database fields which are updated automatically. These special fields are "
+"marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be "
+"replaced with the actual number of families in the database. Advanced users "
+"may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches "
+"the currently selected theme."
+msgstr ""
+"Così come è possibile usare la barra degli strumenti per applicare la "
+"formattazione HTML, è anche possibile inserire dei campi di database che "
+"vengono aggiornati automaticamente. Questi campi speciali sono racchiusi tra "
+"i caratteri <b>#</b>. Ad esempio <b>#totalFamilies#</b> verrà sostituito con "
+"il numero effettivo delle famiglie presenti nel database. Gli utenti "
+"avanzati possono anche applicare le classi CSS al proprio testo, in modo che "
+"la formattazione sia congruente col tema selezionato."
+
+#: webtrees/modules_v3/html/help_text.php:39
+msgid ""
+"To assist you in getting started with this block, we have created several "
+"standard templates. When you select one of these templates, the text area "
+"will contain a copy that you can then alter to suit your site's requirements."
+msgstr ""
+"Per facilitare il primo utilizzo di questo riquadro, sono stati predisposti "
+"vari modelli predefiniti. Quando si seleziona uno di questi modelli, l'area "
+"di testo conterrà una copia che è possibile personalizzare in base alle "
+"esigenze del proprio sito."
+
+#. I18N: Description of the “Descendants” module
+#: webtrees/modules_v3/descendancy/module.php:39
+msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
+msgstr "Una barra laterale che mostra i discendenti di una persona."
+
+#: webtrees/modules_v3/descendancy/module.php:239
+#: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:263
+#: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:250
+msgid "No children"
+msgstr "Nessun figlio"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:34
+msgid "On this day"
+msgstr "In questo giorno"
+
+#. I18N: Description of the “On This Day” module
+#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:39
+msgid "A list of the anniversaries that occur today."
+msgstr "Un elenco delle ricorrenze odierne."
+
+#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
+#: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:37
+msgid "Sitemaps"
+msgstr "Sitemap"
+
+#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
+#: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:42
+msgid "Generate sitemap files for search engines."
+msgstr "Genera i file delle sitemap per i motori di ricerca."
+
+#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
+#: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:239
+msgid ""
+"Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on "
+"a website that are available for crawling. All major search engines support "
+"sitemaps. For more information, see <a "
+"href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
+msgstr ""
+"Le sitemap consentono ai webmaster di indicare ai motori di ricerca le "
+"pagine di un sito web che sono disponibili per la scansione. Tutti i "
+"principali motori di ricerca supportano le sitemap. Per ulteriori "
+"informazioni consultare il sito <a "
+"href=\"http://www.sitemaps.org/it/\">www.sitemaps.org/it/</a>."
+
+#: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:241
+msgid "Which family trees should be included in the sitemaps?"
+msgstr "Quali alberi genealogici andrebbero inseriti nelle sitemap?"
+
+#: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:260
+msgid ""
+"To tell search engines that sitemaps are available, you should add the "
+"following line to your robots.txt file."
+msgstr ""
+"Per indicare ai motori di ricerca che sono disponibili delle sitemap va "
+"aggiunta la seguente riga al proprio file robots.txt."
+
+#: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:264
+msgid ""
+"To tell search engines that sitemaps are available, you can use the "
+"following links."
+msgstr ""
+"Per indicare ai motori di ricerca che sono disponibili delle sitemap è "
+"possibile utilizzare i seguenti collegamenti."
+
+#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
+#: webtrees/modules_v3/personal_facts/module.php:34
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:264
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:146
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:151
+msgid "Facts and events"
+msgstr "Fatti ed eventi"
+
+#. I18N: Description of the “Facts and events” module
+#: webtrees/modules_v3/personal_facts/module.php:39
+msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
+msgstr "Una scheda che mostra i fatti e gli eventi relativi a una persona."
+
+#: webtrees/modules_v3/personal_facts/module.php:75
+#: webtrees/modules_v3/extra_info/module.php:56
+msgid "There are no Facts for this individual."
+msgstr "Non ci sono fatti per questa persona."
+
+#: webtrees/modules_v3/personal_facts/module.php:82
+msgid "Events of close relatives"
+msgstr "Eventi di parenti stretti"
+
+#: webtrees/modules_v3/personal_facts/module.php:88
+msgid "Historical facts"
+msgstr "Fatti storici"
+
+#. I18N: Description of the “Media” module
+#: webtrees/modules_v3/media/module.php:39
+msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
+msgstr ""
+"Una scheda che mostra gli oggetti multimediali associati a una persona."
+
+#: webtrees/modules_v3/media/module.php:75
+msgid "There are no media objects for this individual."
+msgstr "Non ci sono oggetti multimediali per questa persona."
+
+#. I18N: Name of a report
+#: webtrees/modules_v3/relative_ext_report/module.php:35
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:4
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:41
+msgid "Related individuals"
+msgstr "Persone collegate"
+
+#. I18N: Description of the “Related individuals” module
+#: webtrees/modules_v3/relative_ext_report/module.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:5
+msgid ""
+"A report of the individuals that are closely related to an individual."
+msgstr "Un rapporto sulle persone strettamente correlate a una persona."
+
+#. I18N: Description of the “Individual” module
+#: webtrees/modules_v3/individual_report/module.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:5
+msgid "A report of an individual’s details."
+msgstr "Un report sui dettagli di una persona."
+
+#. I18N: Name of a module/sidebar
+#: webtrees/modules_v3/families/module.php:34
+msgid "Family list"
+msgstr "Lista famiglie"
+
+#. I18N: Description of the “Families” module
+#: webtrees/modules_v3/families/module.php:39
+msgid ""
+"A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
+msgstr ""
+"Una barra laterale che mostra un elenco alfabetico di tutte le famiglie "
+"nell'albero genealogico."
+
+#. I18N: Description of the “Favorites” module
+#: webtrees/modules_v3/user_favorites/module.php:37
+msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
+msgstr "Mostra e gestisci le pagine preferite di un utente."
+
+#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
+#: webtrees/modules_v3/user_favorites/module.php:80
+#, php-format
+msgid "“%s” has been added to your favorites."
+msgstr "“%s” è stato aggiunto ai preferiti personali."
+
+#. I18N: Description of the “Pedigree” module
+#: webtrees/modules_v3/pedigree_report/module.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:5
+msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
+msgstr "Un report sugli antenati di una persona formattato ad albero."
+
+#. I18N: Description of the “Messages” module
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:39
+msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
+msgstr ""
+"Per comunicare direttamente con altri utenti utilizzando messaggi privati."
+
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:72
+#, php-format
+msgid "%s message"
+msgid_plural "%s messages"
+msgstr[0] "%s messaggio"
+msgstr[1] "%s messaggi"
+
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:73
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:120
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
+msgstr ""
+"Si è certi di voler eliminare questo messaggio? Non sarà più possibile "
+"recuperarlo."
+
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:75
+#: webtrees/edit_changes.php:188 webtrees/message.php:118
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:351
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3445 webtrees/library/WT/Stats.php:3447
+msgid "Send Message"
+msgstr "Invia messaggio"
+
+#. I18N: first/default option in a drop-down listbox
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:76
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1487
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1503
+msgid "&lt;select&gt;"
+msgstr "&lt;seleziona&gt;"
+
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:84 webtrees/message.php:141
+#: webtrees/login.php:458
+msgid "Send"
+msgstr "Invia"
+
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:87
+msgid "You have no pending messages."
+msgstr "Non sono presenti messaggi in sospeso."
+
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:92 webtrees/message.php:132
+msgid "Subject:"
+msgstr "Oggetto:"
+
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:93
+msgid "Date Sent:"
+msgstr "Data inviato:"
+
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:94 webtrees/message.php:130
+#: webtrees/includes/authentication.php:242
+#: webtrees/includes/authentication.php:296 webtrees/login.php:298
+msgid "Email Address:"
+msgstr "Indirizzo email:"
+
+#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:114
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:115
+msgid "RE: "
+msgstr "Re: "
+
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:118
+msgid "Reply"
+msgstr "Rispondi"
+
+#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:123
+msgid "Delete Selected Messages"
+msgstr "Cancella i messaggi selezionati"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:36
+#: webtrees/help_text.php:1293 webtrees/library/WT/MenuBar.php:506
+msgid "Favorites"
+msgstr "Preferiti"
+
+#. I18N: Description of the “Favorites” module
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:41
+msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
+msgstr "Visualizza e gestisce le pagine preferite di un albero genealogico."
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:125
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this item from your list of Favorites?"
+msgstr "Si è certi di voler rimuovere questo elemento dai propri preferiti?"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:161
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:2178
+msgid "No such ID exists in this GEDCOM file."
+msgstr "Non esiste questo ID nel file di famiglia."
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:174
+msgid "Add a new favorite"
+msgstr "Aggiungi un preferito"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:183
+#: webtrees/addmedia.php:442
+msgid "Enter a Person, Family, or Source ID"
+msgstr "Inserire l'ID di una persona, famiglia o fonte"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:196
+msgid "Enter an optional note about this favorite"
+msgstr "Inserisci una nota facoltativa per questa persona"
+
+#: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:74
+msgid "Use compact layout"
+msgstr "Usa lo schema compatto"
+
+#: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:75
+msgid "Show all spouses and ancestors"
+msgstr "Mostra tutti i coniugi e tutti gli antenati"
+
+#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
+#: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:325
+#, php-format
+msgid "Son of %s"
+msgstr "Figlio di %s"
+
+#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
+#: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:328
+#, php-format
+msgid "Daughter of %s"
+msgstr "Figlia di %s"
+
+#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
+#: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:331
+#, php-format
+msgid "Child of %s"
+msgstr "Figlio di %s"
+
+#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
+#: webtrees/modules_v3/tree/module.php:40
+msgid ""
+"An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of a person."
+msgstr ""
+"Un albero interattivo che mostra tutti gli antenati e i discendenti di una "
+"persona."
+
+#. I18N: Description of the “Descendants” module
+#: webtrees/modules_v3/descendancy_report/module.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:5
+msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
+msgstr "Un report sui discendenti di una persona in uno stile narrativo."
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:42
+msgid "Journal"
+msgstr "Diario"
+
+#. I18N: Description of the “Journal” module
+#: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:47
+msgid "A private area to record notes or keep a journal."
+msgstr "Uno spazio privato per registrare appunti o tenere un diario."
+
+#: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:78
+msgid "You have not created any Journal items."
+msgstr "Non è stata creata alcuna voce nel diario."
+
+#: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:94
+msgid "Are you sure you want to delete this Journal entry?"
+msgstr "Si è certi di voler eliminare questa voce dal diario?"
+
+#: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:98
+msgid "Add a new Journal entry"
+msgstr "Aggiungi una nuova voce al diario"
+
+#. I18N: Description of the “Source” module
+#: webtrees/modules_v3/fact_sources/module.php:41
+msgid "A report of the information provided by a source."
+msgstr "Un report con le informazioni fornite da una fonte."
+
+#. I18N: Description of the “Family” module
+#: webtrees/modules_v3/family_group_report/module.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:5
+msgid "A report of family members and their details."
+msgstr "Un report dei membri di una famiglia e dei relativi dettagli."
+
+#. I18N: Name of a module. Top=Most common
+#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:34
+#: webtrees/statistics.php:185
+msgid "Top surnames"
+msgstr "Cognomi più diffusi"
+
+#. I18N: Description of the “Top surnames” module
+#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:39
+msgid "A list of the most popular surnames."
+msgstr "Un elenco dei cognomi più diffusi."
+
+#. I18N: i.e. most popular surname.
+#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:90
+msgid "Top surname"
+msgstr "Cognome più diffuso"
+
+#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
+#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:93
+#, php-format
+msgid "Top %s surname"
+msgid_plural "Top %s surnames"
+msgstr[0] "Il cognome più diffuso"
+msgstr[1] "I %s cognomi più diffusi"
+
+#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:164
+msgid "bullet list"
+msgstr "elenco puntato"
+
+#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:164
+msgid "compact list"
+msgstr "elenco compatto"
+
+#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:164
+#: webtrees/admin_trees_config.php:816
+msgid "tag cloud"
+msgstr "tag cloud"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:34
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:411
+msgid "Stories"
+msgstr "Cronache"
+
+#. I18N: Description of the “Stories” module
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:39
+msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
+msgstr ""
+"Aggiungi storie ed aneddoti sulle persone presenti nell'albero genealogico."
+
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:122
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:206
+msgid "Edit story"
+msgstr "Modifica cronaca"
+
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:129
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:216
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:345
+msgid "Add story"
+msgstr "Aggiungi cronaca"
+
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:238
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:349
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:415
+msgid "Story title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:241
+msgid "Story"
+msgstr "Cronaca"
+
+#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:366
+msgid "Are you sure you want to delete this story?"
+msgstr "Si è certi di voler eliminare questa cronaca?"
+
+#. I18N: Description of the “My page” module
+#: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:39
+msgid "A greeting message and useful links for a user."
+msgstr "Un messaggio di saluto e collegamenti utili per un utente."
+
+#. I18N: A greeting; %s is the user’s name
+#: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:46
+#, php-format
+msgid "Welcome %s"
+msgstr "Benvenuto/a %s"
+
+#: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:49 webtrees/edituser.php:135
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:68
+msgid "My account"
+msgstr "Il mio account"
+
+#: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:52
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:74
+msgid "My pedigree"
+msgstr "Le mie origini"
+
+#: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:53
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:80
+msgid "My individual record"
+msgstr "Il mio record personale"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:170
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:128
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:164
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:232
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:794
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1462
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:178
+msgid "Google Maps™ preferences"
+msgstr "Opzioni di Google Maps™"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:172
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:368
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:131
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:237
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:797
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1466
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1599
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:41
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:183
+msgid "Geographic data"
+msgstr "Dati geografici"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:174
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:134
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:242
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:800
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1471
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:188
+msgid "Place Check"
+msgstr "Verifica luoghi"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:181
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/module.php:31
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/module.php:45
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:65
+msgid "Batch update"
+msgstr "Aggiornamenti sequenziali"
+
+#. I18N: The name of a module. Google Maps™ is a trademark. Do not translate it? http://en.wikipedia.org/wiki/Google_maps
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:232
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:50
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:192
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1455
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:170
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:933
+msgid "Google Maps™"
+msgstr "Google Maps™"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:233
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:99
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:507
+#: webtrees/medialist.php:158
+msgid "Reset"
+msgstr "Azzera"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Google_street_view
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:234
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:612
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:270
+msgid "Google Street View™"
+msgstr "Google Street View™"
+
+#. I18N: Compass bearing (in degrees), for street-view mapping
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:244
+msgid "Bearing"
+msgstr "Azimut"
+
+#. I18N: Angle of elevation (in degrees), for street-view mapping
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:245
+msgid "Elevation"
+msgstr "Altitudine"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:246
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:366
+msgid "This place has no coordinates"
+msgstr "Questa posizione non ha coordinate"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:389
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:881
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:175
+msgid "Redraw map"
+msgstr "Ridisegna"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:483
+msgid "Date not known"
+msgstr "Data sconosciuta"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:610
+#: webtrees/statistics.php:95 webtrees/statistics.php:197
+msgid "Events"
+msgstr "Eventi"
+
+#. I18N: Description of the “Google Maps™” module
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:55
+msgid ""
+"Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping "
+"service."
+msgstr ""
+"Mostra la posizione di luoghi ed eventi utilizzando il servizio Google Maps™."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:160
+msgid "No map data for this person"
+msgstr "Dati mappa assenti per questa persona"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:252
+msgid "Basic"
+msgstr "Base"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:253
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:254 webtrees/placelist.php:42
+#: webtrees/placelist.php:44 webtrees/placelist.php:149
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:302
+msgid "Place hierarchy"
+msgstr "Gerarchia dei luoghi"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:259
+msgid "Default map type"
+msgstr "Tipo di mappa predefinito"
+
+#. I18N: gedcom tag MAP
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:262
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:246
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:912
+msgid "Map"
+msgstr "Mappa"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:263
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satellite"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:264
+msgid "Hybrid"
+msgstr "Ibrida"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:265
+msgid "Terrain"
+msgstr "Terreno"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:271
+#: webtrees/admin_trees_config.php:746 webtrees/admin_trees_config.php:833
+#: webtrees/admin_trees_config.php:841 webtrees/admin_trees_config.php:1000
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1008 webtrees/admin_trees_config.php:1016
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1024 webtrees/admin_trees_config.php:1045
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1077 webtrees/admin_trees_config.php:1098
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1106 webtrees/admin_trees_config.php:1114
+msgid "hide"
+msgstr "nascondi"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:274
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:398
+msgid "Size of map (in pixels)"
+msgstr "Dimensioni della mappa (in pixel)"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:276
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:400 webtrees/fanchart.php:79
+#: webtrees/help_text.php:1263
+msgid "Width"
+msgstr "Larghezza"
+
+#. I18N: gedcom tag _HEIG
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:278
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:402
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:735
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:283
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:33
+msgid "Zoom factor of map"
+msgstr "Fattore di zoom della mappa"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:285
+msgid "minimum"
+msgstr "minimo"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:290
+msgid "maximum"
+msgstr "massimo"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:303
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:38
+msgid "Precision of the latitude and longitude"
+msgstr "Precisione di latitudine e longitudine"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:312
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:321
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:330
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:338
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:346
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:354
+msgid "digits"
+msgstr "cifre"
+
+#. I18N: gedcom tag STAE
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:316
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:288
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:155
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:323
+msgid "State"
+msgstr "Regione/Stato"
+
+#. I18N: gedcom tag CITY
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:325
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:290
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:157
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:167
+msgid "City"
+msgstr "Città"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:333
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:292
+msgid "Neighborhood"
+msgstr "Quartiere"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:341
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:294
+msgid "House"
+msgstr "Casa"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:349
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:296
+msgid "Max"
+msgstr "Massimo"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:362
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:43
+msgid "Default value for top-level"
+msgstr "Valore predefinito per il primo livello"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:367
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:48
+msgid "Optional prefixes and suffixes"
+msgstr "Prefissi e suffissi opzionali"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:371
+msgid "Prefixes"
+msgstr "Prefissi"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:372
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Suffissi"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:380
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1605
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:154
+msgid "Level"
+msgstr "Livello"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:394
+msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
+msgstr "Utilizza Google Maps™ per la gerarchia dei luoghi"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:407
+msgid "Type of place markers in Place Hierarchy"
+msgstr "Tipo dei segnalibri nella gerarchia dei luoghi"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:410
+msgid "Standard"
+msgstr "Predefinito"
+
+#. I18N: The emblem of a country or region
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:411
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:325
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:333
+msgid "Flag"
+msgstr "Bandiera"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:416
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:97
+msgid "Display short placenames"
+msgstr "Mostra i nomi brevi dei luoghi"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:420
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:53
+msgid "Display Map Coordinates"
+msgstr "Mostra le coordinate della mappa"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:439
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:75
+msgid "Select flag"
+msgstr "Selezionare la bandiera"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:490
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:493
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:496
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:551
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:387
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:330
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:334
+msgid "Change flag"
+msgstr "Cambia la bandiera"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:490
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:493
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:496
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:335
+msgid "Remove flag"
+msgstr "Rimuovi la bandiera"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:561
+msgid "Countries"
+msgstr "Nazioni"
+
+#. I18N: Part of a country, state/region/county
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:604
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1501
+msgid "Subdivision"
+msgstr "Suddivisione"
+
+#. I18N: %s is an individual’s name
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:656
+#, php-format
+msgid "Pedigree map of %s"
+msgstr "Mappa dell'albero genealogico di %s"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:682
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:109
+msgid "Hide flags"
+msgstr "Nascondi bandiere"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:685
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:104
+msgid "Hide lines"
+msgstr "Nascondi linee"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:819
+#, php-format
+msgid ""
+"%1$d individual displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d "
+"generations."
+msgid_plural ""
+"%1$d individuals displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d "
+"generations."
+msgstr[0] ""
+"%1$d persona mostrata, su un totale normale di %2$d, da %3$d generazioni."
+msgstr[1] ""
+"%1$d persone mostrate, su un totale normale di %2$d, da %3$d generazioni."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:829
+#, php-format
+msgid "%s individual is private."
+msgid_plural "%s individuals are private."
+msgstr[0] "%s persona è confidenziale."
+msgstr[1] "%s persone sono confidenziali."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:833
+msgid "No ancestors in the database."
+msgstr "Nessun antenato nel database."
+
+#. I18N: %1$d is a count of individuals, %2$s is a list of their names
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:836
+#, php-format
+msgid "%1$d individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
+msgid_plural "%1$d individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
+msgstr[0] ""
+"Non sono definite le coordinate del luogo di nascita di %1$d persona: %2$s."
+msgstr[1] ""
+"Non sono definite le coordinate del luogo di nascita di %1$d persone: %2$s."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1236
+msgid "Root"
+msgstr "Radice"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1257
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1141
+msgid "self"
+msgstr "io"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1269
+msgid "Individual information"
+msgstr "Informazioni sulla persona"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1270
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:181 webtrees/medialist.php:294
+msgid "View Person"
+msgstr "Visualizza persona"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1272
+msgid "Birth:"
+msgstr "Nascita:"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1320
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:93
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:123
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:315
+msgid "Pedigree map"
+msgstr "Mappa dell'albero genealogico"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1364
+msgid "Zoom in here"
+msgstr "Zoom + qui"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1365
+msgid "Zoom out here"
+msgstr "Zoom - qui"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1366
+msgid "Center map here"
+msgstr "Centra qui la mappa"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1513
+msgid "Include fully matched places: "
+msgstr "Includi i luoghi completamente abbinati: "
+
+#. I18N: gedcom tag LATI
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1612
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:163
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:243
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitudine"
+
+#. I18N: gedcom tag LONG
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1612
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:163
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:245
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitudine"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1664
+msgid "Zoom="
+msgstr "Zoom="
+
+#. I18N: A count of places
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1716
+#, php-format
+msgid "Total places: %s"
+msgstr "Totale luoghi: %s"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1721
+msgid ""
+"This will list all the places from the selected GEDCOM file. By default this "
+"will NOT INCLUDE places that are fully matched between the GEDCOM file and "
+"the GoogleMap tables"
+msgstr ""
+"Mostra l'elenco di tutti i posti del file GEDCOM selezionato. Come "
+"impostazione predefinita verranno ESCLUSI i luoghi che hanno una "
+"corrispondenza completa tra il file GEDCOM e le tabelle di GoogleMap"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:393
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:590
+msgid "No places found"
+msgstr "Nessuna posizione trovata"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:398
+msgid "Use this value"
+msgstr "Usa questo valore"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:258
+msgid "Search globally"
+msgstr "Ricerca globale"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:260
+msgid "Search locally"
+msgstr "Ricerca locale"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:264
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisione"
+
+#. I18N: Measure of latitude/longitude
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:302
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:312
+msgid "degrees"
+msgstr "gradi"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:304
+msgid "north"
+msgstr "nord"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:305
+msgid "south"
+msgstr "sud"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:314
+msgid "east"
+msgstr "est"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:315
+msgid "west"
+msgstr "ovest"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:320
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:164
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:585
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Livello di zoom"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:34
+msgid ""
+"Minimum and maximum zoom factor for the Google map. 1 is the full map, 15 is "
+"single house. Note that 15 is only available in certain areas."
+msgstr ""
+"I fattori di zoom minimo e massimo per la mappa di Google. 1 corrisponde "
+"alla mappa di tutto il mondo, 15 corrisponde ad una singola casa. Notare che "
+"il livello 15 è disponibile solo in determinate zone."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:39
+msgid ""
+"This specifies the precision of the different levels when entering new "
+"geographic locations. For example a country will be specified with precision "
+"0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
+msgstr ""
+"Questa opzione indica la precisione dei singoli livelli quando si "
+"inseriscono nuove posizioni geografiche. Ad esempio una nazione verrà "
+"indicata con una precisione 0 (ovvero 0 cifre decimali), mentre una città "
+"verrà indicata con 3 o 4 cifre."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:44
+msgid ""
+"Here the default level for the highest level in the place-hierarchy can be "
+"defined. If a place cannot be found this name is added as the highest level "
+"(country) and the database is searched again."
+msgstr ""
+"Qui è possibile definire il livello predefinito per il primo livello della "
+"gerarchia dei luoghi. Se un luogo non viene trovato questo nome viene "
+"aggiunto come primo livello (nazione) e verrà fatta una nuova ricerca nel "
+"database."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:49
+msgid ""
+"Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For "
+"example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the "
+"full place names, but the geographic database contains the short place "
+"names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be "
+"disregarded. Multiple options should be separated with semicolons. For "
+"example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
+msgstr ""
+"Alcuni nomi di luogo possono essere scritti con prefissi e suffissi "
+"opzionali. Ad esempio “Bergamo” o “Provincia di Bergamo”. Se l'albero "
+"genealogico contiene nomi di luogo completi, ma il database geografico "
+"contiene i nomi di luogo brevi, allora è necessario specificare un elenco "
+"dei prefissi e suffissi da ignorare. Le opzioni multiple devono essere "
+"separate da punto e virgola. Esempi: “Provincia;Provincia di” or "
+"“Comune;Comune di;Com. di”."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:54
+msgid ""
+"This options sets whether Latitude and Longitude are displayed on the pop-up "
+"window attached to map markers."
+msgstr ""
+"Questa opzione indica se mostrare latitudine e longitudine nella finestrella "
+"associata ai segnalibri della mappa."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:60
+msgid "Enter precision"
+msgstr "Inserire la precisione"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:61
+msgid ""
+"Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits "
+"that will be used in the latitude and longitude is determined."
+msgstr ""
+"Qui è possibile inserire la precisione. In base a questa impostazione viene "
+"determinato il numero di cifre che verranno utilizzate quando si determinano "
+"latitudine e longitudine."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:65
+msgid "Enter zoom level"
+msgstr "Inserire il livello di zoom"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:66
+msgid ""
+"Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal "
+"value when displaying this geographic location on a map."
+msgstr ""
+"Qui è possibile inserire il livello di zoom. Questo valore verrà usato come "
+"valore minimo per mostrare questa posizione geografica in una mappa."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:70
+msgid "Select an icon"
+msgstr "Selezionare un'icona"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:71
+msgid ""
+"Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. "
+"When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
+msgstr ""
+"Qui è possibile impostare o rimuovere un'icona. Usare questo collegamento "
+"per inserire una bandiera. Quando questa posizione geografica viene mostrata "
+"verrà visualizzata questa bandiera."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:76
+msgid ""
+"Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag "
+"can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for "
+"this country."
+msgstr ""
+"Utilizzando il menu a tendina è possibile selezionare una nazione, la "
+"bandiera può essere selezionata. Se non viene mostrata alcuna bandiera "
+"significa che non sono definite bandiere per questa nazione."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:80
+msgid "Enter filename"
+msgstr "Inserire il nome del file"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:81
+msgid ""
+"Select a file from the list of files already on the server which contains "
+"the place locations in CSV format."
+msgstr ""
+"Selezionare dall'elenco dei file già presenti sul server il file che "
+"contiene le posizioni dei luoghi in formato CSV."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:85
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:573
+msgid "Show inactive places"
+msgstr "Mostra luoghi non attivi"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:88
+msgid ""
+"By default, the list shows only those places which can be found in your "
+"family trees. You may have details for other places, such as those imported "
+"in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, "
+"including ones that are not currently used."
+msgstr ""
+"Per impostazione predefinita, l'elenco mostra solo i luoghi che si possono "
+"trovare nel proprio albero genealogico. Si potrebbe disporre di dettagli su "
+"altri luoghi, come quelle importate da un file esterno. Selezionando questa "
+"opzione per mostrare tutti i luoghi, compresi quelli che non sono "
+"attualmente utilizzati."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:90
+msgid ""
+"If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate "
+"the list."
+msgstr ""
+"Se ci sono molti luoghi non attivi questa opzione può rallentare la "
+"generazione dell'elenco."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:98
+msgid ""
+"Here you can choose between two types of displaying places names in "
+"hierarchy. If set Yes the place has short name or actual level name, if No - "
+"full name.<br /><b>Examples:<br />Full name: </b>Chicago, Illinois, USA<br "
+"/><b>Short name: </b>Chicago<br /><b>Full name: </b>Illinois, USA<br "
+"/><b>Short name: </b>Illinois"
+msgstr ""
+"Qui si può scegliere tra due modi di visualizzare i nomi dei luoghi nella "
+"gerarchia. Se impostato su sì il luogo viene indicato con un nome breve o "
+"con il nome del livello corrente; se impostato su non verrà usato il nome "
+"completo.<br /><b>Esempi<br />Nome completo: </b>Chicago, Illinois, USA<br "
+"/><b>Nome breve: </b>Chicago<br /><b>Nome completo: </b>Illinois, USA<br "
+"/><b>Nome breve: </b>Illinois"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:105
+msgid ""
+"Hide the lines connecting the child to each parent if they exist on the map."
+msgstr ""
+"Nasconde le linee che collegano un figlio ad ogni genitore (se presenti "
+"sulla mappa)."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:110
+msgid ""
+"Hide the flags that are configured in the googlemap module. Usually these "
+"are for countries and states. This serves as a visual cue that the markers "
+"around the flag are from the general area, and not the specific spot."
+msgstr ""
+"Nasconde le bandiere (solitamente associate a nazioni e stati) configurate "
+"nel modulo googlemap. Questo serve da indicazione visiva che i segnalibri "
+"attorno alla bandiera sono relativi alla zona generale e non al punto "
+"specifico."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:156
+msgid "County"
+msgstr "Provincia/Contea"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:164
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:586
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:321
+msgid "File containing places (CSV)"
+msgstr "File con le posizioni (CSV)"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:326
+msgid "Server file containing places (CSV)"
+msgstr "File sul server con le posizioni (CSV)"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:340
+msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
+msgstr ""
+"Elimina tutti i dati geografici pre-esistenti prima di importare il file."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:344
+msgid ""
+"Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
+msgstr ""
+"Non creare nuove posizioni: importa solo le coordinate delle posizioni già "
+"esistenti."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:348
+msgid "Overwrite existing coordinates."
+msgstr "Sovrascrivi le coordinate esistenti."
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:352
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:94
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:117
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:131
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:514
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:537
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:550
+msgid "Continue Adding"
+msgstr "Continua ad aggiungere"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:524
+msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
+msgstr "Posizione non rimossa: contiene sotto-posizioni"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:545
+msgid "Remove this location?"
+msgstr "Rimuovere questa posizione?"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:571
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:636
+#: webtrees/placelist.php:114
+msgid "Top Level"
+msgstr "Livello superiore"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:632
+msgid "Add a new geographic location"
+msgstr "Aggiungi un nuovo luogo geografico"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:643
+msgid "Import all places from a family tree"
+msgstr "Importa tutti i luoghi da un albero genealogico"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:651
+#: webtrees/admin_trees_manage.php:217
+msgid "Import"
+msgstr "Importa"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:657
+msgid "Upload geographic data"
+msgstr "Carica dati geografici"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:670
+msgid "Download geographic data"
+msgstr "Scarica dati geografici"
+
+#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:678
+#: webtrees/admin_trees_manage.php:221
+msgid "Download"
+msgstr "Scarica"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:34
+#: webtrees/edit_changes.php:33 webtrees/edit_changes.php:53
+#: webtrees/themes/colors/header.php:97 webtrees/themes/clouds/header.php:123
+#: webtrees/themes/fab/header.php:79 webtrees/themes/xenea/header.php:111
+#: webtrees/themes/minimal/header.php:81
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:77 webtrees/help_text.php:1369
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:50
+msgid "Pending changes"
+msgstr "Aggiornamenti in sospeso"
+
+#. I18N: Description of the “Pending changes” module
+#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:39
+msgid ""
+"A list of changes that need moderator approval, and email notifications."
+msgstr ""
+"Un elenco delle modifiche che necessitano dell'approvazione di un "
+"moderatore, oltre a notifiche tramite email."
+
+#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:86
+msgid "webtrees - Review changes"
+msgstr "webtrees - Verifica delle modifiche"
+
+#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:87
+msgid ""
+"Online changes have been made to a genealogical database. These changes "
+"need to be reviewed and accepted before they will appear to all users. "
+"Please use the URL below to enter that webtrees site and login to review the "
+"changes."
+msgstr ""
+"Sono state apportate modifiche via web a un database genealogico. Queste "
+"modifiche devono essere controllate e accettate prima di essere rese "
+"visibili a tutti gli utenti. Utilizzare l'indirizzo web seguente per entrare "
+"nel sito webtrees ed accedere per verificare le modifiche."
+
+#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:107
+#: webtrees/themes/colors/footer.php:45 webtrees/themes/clouds/footer.php:45
+#: webtrees/themes/webtrees/footer.php:44 webtrees/themes/xenea/footer.php:43
+msgid "There are pending changes for you to moderate."
+msgstr "Ci sono aggiornamenti in sospeso da verificare."
+
+#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:110
+msgid "Last email reminder was sent "
+msgstr "Ultima email di promemoria inviata il "
+
+#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:111
+msgid "Next email reminder will be sent after "
+msgstr "Prossima email di promemoria dopo il "
+
+#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:130
+#: webtrees/edit_changes.php:164
+msgid "View the changes"
+msgstr "Vedi le modifiche"
+
+#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:179
+msgid "Send out reminder emails?"
+msgstr "Inviare email di promemoria?"
+
+#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:183
+msgid "Reminder email frequency (days)"
+msgstr "Frequenza email di promemoria (giorni)"
+
+#: webtrees/modules_v3/review_changes/help_text.php:33
+msgid "Pending Changes block"
+msgstr "Riquadro degli aggiornamenti in sospeso"
+
+#: webtrees/modules_v3/review_changes/help_text.php:34
+msgid ""
+"This block will show editors a list of records with pending changes that "
+"need to be approved by a moderator. It also generates daily emails to "
+"moderators whenever pending changes exist."
+msgstr ""
+"Questo riquadro mostra ai redattori un elenco di record cambiamenti in "
+"sospeso che devono essere approvati da un moderatore. Esso invia ai "
+"moderatori email quotidiane qualora ci siano modifiche in sospeso."
+
+#. I18N: Description of the “Home page” module
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_block/module.php:39
+msgid "A greeting message for site visitors."
+msgstr "Un messaggio di benvenuto per i visitatori del sito."
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_block/module.php:51
+msgid "Default chart"
+msgstr "Grafico predefinito"
+
+#: webtrees/modules_v3/gedcom_block/module.php:52 webtrees/admin_users.php:235
+#: webtrees/admin_users.php:438 webtrees/admin_trees_config.php:238
+#: webtrees/edituser.php:149 webtrees/help_text.php:1154
+msgid "Default individual"
+msgstr "Persona predefinita"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:34
+msgid "Most viewed pages"
+msgstr "Pagine più viste"
+
+#. I18N: Description of the “Most visited pages” module
+#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:39
+msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
+msgstr ""
+"Un elenco delle pagine che sono state visualizzate il maggior numero di "
+"volte."
+
+#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:142
+msgid "Place counts before or after name?"
+msgstr "Conteggi località prima o dopo il nome?"
+
+#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:144
+#: webtrees/statisticsplot.php:673
+msgid "before"
+msgstr "prima"
+
+#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:144
+msgid "after"
+msgstr "dopo"
+
+#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/help_text.php:33
+msgid "Most Viewed Items"
+msgstr "Voci più viste"
+
+#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/help_text.php:34
+msgid ""
+"This block will show the 10 records that have been viewed the most. This "
+"block requires that Hit Counters be enabled in the GEDCOM configuration "
+"settings."
+msgstr ""
+"Questo riquadro mostra i 10 record che sono stati visualizzati maggiormente. "
+" Questo riquadro richiede che il conteggio delle visite sia abilitato nelle "
+"impostazioni di configurazione del GEDCOM."
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:33
+msgid "Add missing death records"
+msgstr "Aggiungi record delle morti mancanti"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:37
+msgid ""
+"You can speed up the privacy calculations by adding a death record to "
+"individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not "
+"have a record of death, burial, cremation, etc."
+msgstr ""
+"È possibile accelerare i calcoli sulla privacy aggiungendo un record "
+"relativo alla morte di persone la cui morte può essere dedotta da altre date "
+"(e che non hanno già record relativi a morte, sepoltura, cremazione, ecc...)."
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:37
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:428
+#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:248 webtrees/search.php:243
+#: webtrees/search.php:253
+msgid "Search and replace"
+msgstr "Trova e sostituisci"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:41
+msgid ""
+"Search and/or replace data in your GEDCOM using simple searches or advanced "
+"pattern matching."
+msgstr ""
+"Cerca o sostituisce i dati del proprio GEDCOM utilizzando ricerche semplici "
+"o con modelli di ricerca avanzati."
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:84
+msgid "The regex appears to contain an error. It can't be used."
+msgstr ""
+"Sembra che l'espressione regolare sia errata: non può essere utilizzata."
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:92
+msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
+msgstr ""
+"Corrispondenza esatta del testo, anche se si verifica a metà di una parola."
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:93
+msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
+msgstr ""
+"Corrispondenza esatta del testo, a meno che non sia a metà di una parola."
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:94
+msgid ""
+"Use a &laquo;?&raquo; to match a single character, use &laquo;*&raquo; to "
+"match zero or more characters."
+msgstr ""
+"Utilizza un &laquo;?&raquo; per indicare un singolo carattere, "
+"&laquo;*&raquo; per indicare zero o più caratteri."
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:95
+msgid ""
+"Regular expressions are an advanced pattern matching technique. See <a "
+"href=\"http://php.net/manual/en/regexp.reference.php\" "
+"target=\"_new\">php.net/manual/en/regexp.reference.php</a> for futher "
+"details."
+msgstr ""
+"Le espressioni regolari sono una tecnica avanzata di ricerca per modello. "
+"Vedere <a href=\"http://php.net/manual/en/regexp.reference.php\" "
+"target=\"_new\">php.net/manual/en/regexp.reference.php</a> per ulteriori "
+"dettagli."
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:99
+msgid "Search text/pattern"
+msgstr "Ricerca testo/modello"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:104
+msgid "Replacement text"
+msgstr "Testo sostitutivo"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:109
+msgid "Search method"
+msgstr "Metodo di ricerca"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:111
+msgid "Exact text"
+msgstr "Testo esatto"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:112
+#: webtrees/search.php:172
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Solo parole intere"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:113
+msgid "Wildcards"
+msgstr "Caratteri jolly"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:114
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Espressione regolare"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:117
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Non distinguere fra maiuscolo e minuscolo"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:120
+msgid "Tick this box to match both upper and lower case letters."
+msgstr ""
+"Selezionare questa casella per ricercare sia maiuscole che minuscole."
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:35
+msgid "Add missing married names"
+msgstr "Aggiungi i nomi coniugali mancanti"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:39
+msgid ""
+"You can make it easier to search for married women by recording their "
+"married name.<br />However not all women take their husband's surname, so "
+"beware of introducing incorrect information into your database."
+msgstr ""
+"Si può rendere più facile la ricerca di donne sposate registrando il loro "
+"nome coniugale.<br />Tuttavia non tutte le donne prendono il cognome del "
+"marito, quindi prestare attenzione a non introdurre dati errati nel proprio "
+"database."
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:105
+msgid "Surname Option"
+msgstr "Opzione cognomi"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:108
+msgid "Wife's surname replaced by husband's surname"
+msgstr "Il cognome della moglie viene sostituito dal cognome del marito"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:110
+msgid "Wife's maiden surname becomes new given name"
+msgstr "Il cognome da nubile della moglie diventa il nuovo nome di battesimo"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:33
+msgid "Remove duplicate links"
+msgstr "Rimuovi i collegamenti duplicati"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:37
+msgid ""
+"A common error is to have multiple links to the same record, for example "
+"listing the same child more than once in a family record."
+msgstr ""
+"Un errore comune è quello di avere molteplici collegamenti allo stesso "
+"record, per esempio elencando lo stesso figlio più di una volta in un record "
+"di famiglia."
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:33
+msgid "Fix name slashes and spaces"
+msgstr "Correggi barre e spazi dei nome"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:37
+msgid ""
+"Correct NAME records of the form 'John/DOE/' or 'John /DOE', as produced by "
+"older genealogy programs."
+msgstr ""
+"Corregge il record NAME nella forma 'Mario/ROSSI/' o 'Mario /ROSSI' generata "
+"da vecchi programmi di genealogia."
+
+#. I18N: Description of the “Batch update” module
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/module.php:36
+msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
+msgstr ""
+"Applica correzioni automatiche alle proprie informazioni genealogiche."
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:80
+msgid ""
+"Your user account does not have \"automatically approve changes\" enabled. "
+"You will only be able to change one record at a time."
+msgstr ""
+"Il proprio account utente non ha attivata l'impostazione \"approva "
+"automaticamente le modifiche\". Sarà pertanto possibile modificare un solo "
+"record per volta."
+
+#. I18N: button label, previous page
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:97
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:469
+msgid "previous"
+msgstr "indietro"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:107
+msgid "Nothing found."
+msgstr "Non trovato alcunché."
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:337
+msgid "Update the CHAN record"
+msgstr "Aggiorna il record CHAN"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:348
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:353
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:349
+msgid "Update all"
+msgstr "Aggiorna tutto"
+
+#. I18N: Name of a module
+#. I18N: gedcom tag _SSHOW
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:34
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:819
+msgid "Slide show"
+msgstr "Presentazione"
+
+#. I18N: Description of the “Slide show” module
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:39
+msgid "Random images from the current family tree."
+msgstr "Immagini casuali tratte dall'albero genealogico corrente."
+
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:132
+#: webtrees/themes/colors/header.php:39 webtrees/themes/clouds/header.php:36
+#: webtrees/themes/webtrees/header.php:36 webtrees/themes/fab/header.php:36
+#: webtrees/themes/xenea/header.php:36 webtrees/themes/minimal/header.php:36
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:33
+msgid "Play"
+msgstr "Esegui"
+
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:132
+#: webtrees/themes/colors/header.php:39 webtrees/themes/clouds/header.php:36
+#: webtrees/themes/webtrees/header.php:36 webtrees/themes/fab/header.php:36
+#: webtrees/themes/xenea/header.php:36 webtrees/themes/minimal/header.php:36
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:33
+msgid "Stop"
+msgstr "Ferma"
+
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:133
+msgid "Next image"
+msgstr "Immagine successiva"
+
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:187
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:371
+#: webtrees/medialist.php:300
+msgid "View Source"
+msgstr "Visualizza Fonte"
+
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:196
+msgid "This family tree has no images to display."
+msgstr "Non c'è alcuna immagine da mostrare per questo albero genealogico."
+
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:262
+msgid "Show only persons, events, or all?"
+msgstr "Mostra solo persone, eventi o tutto?"
+
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:377
+msgid "Show slide show controls?"
+msgstr "Mostra i controlli della presentazione?"
+
+#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:384
+msgid "Start slide show on page load?"
+msgstr "Avviare la presentazione al caricamento della pagina?"
+
+#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
+#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:34
+msgid "Yahrzeiten"
+msgstr "Yahrzeiten"
+
+#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
+#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:39
+msgid ""
+"A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
+msgstr "Un elenco dei prossimi anniversari di morte ebraici."
+
+#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:116
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1921
+#: webtrees/calendar.php:560
+#, php-format
+msgid "%s year anniversary"
+msgstr "%s anni d'anniversario"
+
+#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:157
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:213
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:219
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:635
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1767
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Anniversario"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:34
+msgid "Clippings cart"
+msgstr "Carrello ritagli"
+
+#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:39
+msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
+msgstr ""
+"Seleziona record del proprio albero genealogico e le salvar come file GEDCOM."
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:75
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:273
+msgid "Family Tree Clippings Cart"
+msgstr "Carrello ritagli dell'albero genealogico"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:86
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:506
+msgid "Which other links from this family would you like to add?"
+msgstr "Che legami di questa famiglia si vorrebbero ancora aggiungere?"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:90
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:510
+msgid "Add just this family record."
+msgstr "Aggiungi solo questa persona."
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:91
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:511
+msgid "Add parents' records together with this family record."
+msgstr "Aggiungi i genitori con questa famiglia."
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:92
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:512
+msgid "Add parents' and children's records together with this family record."
+msgstr "Aggiungi i genitori e i figli con questa famiglia."
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:93
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:513
+msgid ""
+"Add parents' and all descendants' records together with this family record."
+msgstr "Aggiungi i genitori e tutti i discendenti con questa famiglia."
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:104
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:522
+msgid "Which links from this person would you also like to add?"
+msgstr "Che legami di questa persona si vorrebbero ancora aggiungere?"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:108
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:527
+msgid "Add just this person."
+msgstr "Aggiungi solo questa persona."
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:109
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:528
+msgid "Add this person, his parents, and siblings."
+msgstr ""
+"Aggiungi questa persona, i suoi genitori, i suoi fratelli e le sue sorelle."
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:110
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:529
+msgid "Add this person and his direct line ancestors."
+msgstr "Aggiungi questa persona e i suoi antenati in linea diretta."
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:111
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:113
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:116
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:530
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:532
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:535
+msgid "Number of generations:"
+msgstr "Numero di generazioni:"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:112
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:531
+msgid "Add this person, his direct line ancestors, and their families."
+msgstr ""
+"Aggiungi questa persona, i suoi antenati in linea diretta e le loro famiglie."
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:114
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:533
+msgid "Add this person, his spouse, and children."
+msgstr "Aggiungi questa persona, il coniuge e i figli."
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:115
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:534
+msgid "Add this person, his spouse, and all descendants."
+msgstr "Aggiungi questa persona, il coniuge e tutti i discendenti."
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:125
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:544
+msgid "Which records linked to this source should be added?"
+msgstr "Quali record collegati a questa fonte dovrebbero essere aggiunti?"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:129
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:548
+msgid "Add just this source."
+msgstr "Aggiungi solo questa fonte."
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:130
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:549
+msgid "Add this source and families/people linked to it."
+msgstr "Aggiungi questa fonte e le famiglie/persone ad essa collegate."
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:138
+msgid "Some items could not be added due to privacy restrictions"
+msgstr ""
+"Alcune voci non possono essere aggiunte per limitazioni legate alla privacy"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:146
+msgid ""
+"The Clippings Cart allows you to take extracts (\"clippings\") from this "
+"family tree and bundle them up into a single file for downloading and "
+"subsequent importing into your own genealogy program. The downloadable file "
+"is recorded in GEDCOM format.<br /><ul><li>How to take clippings?<br />This "
+"is really simple. Whenever you see a clickable name (individual, family, or "
+"source) you can go to the Details page of that name. There you will see the "
+"<b>Add to Clippings Cart</b> option. When you click that link you will be "
+"offered several options to download.</li><li>How to download?<br />Once you "
+"have items in your cart, you can download them just by clicking the "
+"<b>Download Now</b> link. Follow the instructions and links.</li></ul>"
+msgstr ""
+"Il Carrello ritagli permette di prendere estratti (\"ritagli\") da questo "
+"albero genealogico e raggrupparli in un singolo file da scaricare e "
+"importare nel proprio programma di genealogia. Il file scaricabile viene "
+"salvato in formato GEDCOM.<br /><ul><li>Come prendere i ritagli?<br />Questo "
+"è veramente semplice; ogni volta che viene mostrato un nome cliccabile "
+"(persona, famiglia o fonte) si può andare alla pagina dei dettagli di quel "
+"nome. Lì ci sarà l'opzione <b>Aggiungi al Carrello ritagli</b>. Quando si fa "
+"clic su quel collegamento saranno disponibili varie opzioni per il "
+"download.</li><li>Come scaricare?<br />Una volta che ci saranno elementi nel "
+"proprio carrello sarà possibile scaricarli semplicemente cliccando sul "
+"collegamento <b>Scarica ora</b>. Seguire le istruzioni e i "
+"collegamenti.</li></ul>"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:159
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:249
+msgid "Add Individual By ID"
+msgstr "Aggiungi persona per ID"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:181
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:440
+msgid "Your Clippings Cart is empty."
+msgstr "Il carrello ritagli è vuoto."
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:195
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:574
+msgid "File Information"
+msgstr "Informazioni sui file"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:196
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:575
+#: webtrees/admin_trees_download.php:107
+msgid "Zip File(s)"
+msgstr "Archivio zip"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:199
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:578 webtrees/help_text.php:1309
+msgid "Include media (automatically zips files)"
+msgstr "Includi oggetti multimediali (comprime automaticamente i file)"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:203
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:211
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:584
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:592
+#: webtrees/admin_trees_download.php:113 webtrees/help_text.php:1134
+msgid "Apply privacy settings?"
+msgstr "Applicare le impostazioni della privacy?"
+
+#. I18N: Listbox entry; name of a role
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:206
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:587 webtrees/admin_users.php:47
+#: webtrees/admin_trees_download.php:118 webtrees/help_text.php:1434
+msgid "Manager"
+msgstr "gestore"
+
+#. I18N: Listbox entry; name of a role
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:207
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:213
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:588
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:594 webtrees/admin_users.php:44
+#: webtrees/admin_trees_download.php:120 webtrees/help_text.php:1422
+msgid "Member"
+msgstr "membro"
+
+#. I18N: Listbox entry; name of a role
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:208
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:214
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:589
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:595 webtrees/admin_users.php:43
+#: webtrees/admin_trees_download.php:122
+msgid "Visitor"
+msgstr "Visitatore"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:218
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:600
+#: webtrees/admin_trees_download.php:125
+msgid "Convert from UTF-8 to ANSI (ISO-8859-1)"
+msgstr "Converti da UTF-8 ad ANSI (ISO-8859-1)"
+
+#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:221
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:604
+#: webtrees/admin_trees_download.php:131 webtrees/admin_trees_config.php:591
+#: webtrees/help_text.php:562
+msgid "GEDCOM media path"
+msgstr "Percorso file multimediali nel GEDCOM"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:228
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:480
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:616
+msgid "Download Now"
+msgstr "Scarica adesso"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:270
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:476
+#: webtrees/modules_v3/clippings/help_text.php:38
+msgid "Empty Cart"
+msgstr "Svuota il carrello"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:278
+msgid "Name / Description"
+msgstr "Nome / Descrizione"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:337
+msgid "Add to clippings cart"
+msgstr "Aggiungi al carrello ritagli"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:485
+#, php-format
+msgid "Add %s to cart"
+msgstr "Aggiungi %s al carrello"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:615
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:297
+msgid "Cannot create"
+msgstr "Impossibile creare"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:297
+msgid "Check access rights on this directory."
+msgstr "Verificare i diritti di accesso in questa cartella."
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/help_text.php:33
+msgid "Add by ID"
+msgstr "Aggiungi per ID"
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/help_text.php:34
+msgid ""
+"This input box lets you enter an individual's ID number so he can be added "
+"to the Clippings Cart. Once added you'll be offered options to link that "
+"individual's relations to your Clippings Cart.<br /><br />If you do not know "
+"an individual's ID number, you can perform a search by name by pressing the "
+"Person icon next to the Add button."
+msgstr ""
+"Questa casella di testo consente di inserire il numero ID di un individuo da "
+"aggiungere al carrello ritagli. Una volta aggiunto verranno visualizzate "
+"opzioni per collegare le sue relazioni al carrello ritagli.<br /><br />Se "
+"non si conosce il numero ID di un individuo è possibile eseguire una ricerca "
+"per nome premendo l'icona Persona accanto al pulsante Aggiungi."
+
+#: webtrees/modules_v3/clippings/help_text.php:39
+msgid ""
+"When you click this link your Clippings Cart will be totally emptied.<br "
+"/><br />If you don't want to remove all persons, families, etc. from the "
+"Clippings Cart, you can remove items individually by clicking the "
+"<b>Remove</b> link in the Name boxes. There is <u>no</u> confirmation "
+"dialog when you click either of these links; the requested deletion takes "
+"place immediately."
+msgstr ""
+"Quando si clicca su questo collegamento il carrello ritagli viene "
+"completamente svuotato.<br /><br />Se non si desidera rimuovere tutte le "
+"persone, famiglie, ecc. dal carrello ritagli è possibile rimuovere gli "
+"elementi singolarmente facendo clic sul collegamento <b>Rimuovi</b> nel "
+"riquadro Nome. <u>Non</u> vi è alcuna richiesta di conferma quando si clicca "
+"su uno di questi collegamenti: la rimozione richiesta avviene immediatamente."
+
+#. I18N: Name of a module/sidebar
+#: webtrees/modules_v3/extra_info/module.php:31
+msgid "Extra information"
+msgstr "Informazioni aggiuntive"
+
+#. I18N: Description of the “Extra information” module
+#: webtrees/modules_v3/extra_info/module.php:36
+msgid "A sidebar showing non-genealogical information about an indivdual."
+msgstr ""
+"Una barra laterale che mostra informazioni non genealogiche su una persona."
+
+#. I18N: Name of a module/report
+#: webtrees/modules_v3/change_report/module.php:35
+#: webtrees/admin_site_change.php:29
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:4
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:42
+msgid "Changes"
+msgstr "Aggiornamenti"
+
+#. I18N: Description of the “Changes” module
+#: webtrees/modules_v3/change_report/module.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:5
+msgid "A report of recent and pending changes."
+msgstr "Un report delle modifiche recenti e in attesa di approvazione."
+
+#. I18N: Description of the “Notes” module
+#: webtrees/modules_v3/notes/module.php:39
+msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
+msgstr "Una scheda che mostra le note associate a una persona."
+
+#: webtrees/modules_v3/notes/module.php:59
+msgid "Show all notes"
+msgstr "Visualizza tutte le note"
+
+#: webtrees/modules_v3/notes/module.php:86
+msgid "There are no Notes for this individual."
+msgstr "Non ci sono note per questa persona."
+
+#: webtrees/modules_v3/notes/module.php:95
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1765
+#: webtrees/help_text.php:1112 webtrees/help_text.php:1179
+#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:216
+msgid "Add a new note"
+msgstr "Aggiungi una nuova nota"
+
+#: webtrees/modules_v3/notes/module.php:104
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1777
+#: webtrees/help_text.php:1118 webtrees/help_text.php:1184
+#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:223
+msgid "Add a new shared note"
+msgstr "Aggiungi una nuova nota condivisa"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:34
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#. I18N: Description of the “Album” module
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:39
+msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
+msgstr ""
+"Un'alternativa alla scheda “Oggetti multimediali” e un visualizzatore "
+"avanzato di immagini."
+
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:113
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:914
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:121
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:906
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#. I18N: gedcom tag CENS
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:131
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:154
+msgid "Census"
+msgstr "Censimento"
+
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:138
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3216 webtrees/library/WT/Stats.php:3390
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:918
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:149
+msgid "Not in DB"
+msgstr "Non nel database"
+
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:359
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:361
+msgid "View Notes"
+msgstr "Vedi le note"
+
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:366
+#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:193
+msgid "View Details"
+msgstr "Vedi i dettagli"
+
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:377
+msgid "Edit media"
+msgstr "Modifica oggetto multimediale"
+
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:384
+#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:90
+msgid "Manage links"
+msgstr "Gestisci collegamenti"
+
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:392
+#: webtrees/admin_media.php:449 webtrees/library/WT/Controller/Media.php:94
+#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:183
+msgid "To Person"
+msgstr "a persona"
+
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:397
+#: webtrees/admin_media.php:454 webtrees/library/WT/Controller/Media.php:98
+#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:186
+msgid "To Family"
+msgstr "a famiglia"
+
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:402
+#: webtrees/admin_media.php:459 webtrees/library/WT/Controller/Media.php:102
+#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:189
+msgid "To Source"
+msgstr "a fonte"
+
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:410
+msgid "Unlink Media"
+msgstr "Scollega oggetto multimediale"
+
+#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:411
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:170
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:684
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:892
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1185
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:188
+msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
+msgstr "Si è certi di voler eliminare questo fatto?"
+
+#. I18N: Name of a module
+#: webtrees/modules_v3/theme_select/module.php:34
+msgid "Theme change"
+msgstr "Modifica tema"
+
+#. I18N: Description of the “Theme change” module
+#: webtrees/modules_v3/theme_select/module.php:39
+msgid "An alternative way to select a new theme."
+msgstr "Un modo alternativo per selezionare un nuovo tema."
+
+#. I18N: A media object that is not linked to any other record
+#: webtrees/addmedia.php:92 webtrees/addmedia.php:415
+#: webtrees/admin_site_other.php:71
+msgid "Create a new media object"
+msgstr "Crea un nuovo oggetto multimediale"
+
+#: webtrees/addmedia.php:251 webtrees/addmedia.php:419
+#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:84
+msgid "Edit media object"
+msgstr "Modifica oggetto multimediale"
+
+#: webtrees/addmedia.php:331
+msgid ""
+"This file is linked to another genealogical database on this server. It "
+"cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
+msgstr ""
+"Questo file è collegato a un altro database genealogico su questo server. "
+"Non può essere eliminato, spostato o rinominato prima che questi "
+"collegamenti non siano stati rimossi."
+
+#: webtrees/addmedia.php:337 webtrees/addmedia.php:357
+#, php-format
+msgid "Media file %1$s could not be renamed to %2$s."
+msgstr "Non è stato possibile rinominare il file multimediale %1$s in %2$s."
+
+#: webtrees/addmedia.php:355
+#, php-format
+msgid "Media file %1$s successfully renamed to %2$s."
+msgstr "Il file multimediale %1$s è stato rinominato in %2$s."
+
+#: webtrees/addmedia.php:362
+#, php-format
+msgid "Media file %s does not exist."
+msgstr "Il file multimediale %s non esiste."
+
+#: webtrees/addmedia.php:369
+#, php-format
+msgid "Thumbnail file %1$s successfully renamed to %2$s."
+msgstr "La miniatura %1$s è stata rinominata in %2$s."
+
+#: webtrees/addmedia.php:371
+#, php-format
+msgid "Thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
+msgstr "Non è stato possibile rinominare la miniatura %1$s in %2$s."
+
+#: webtrees/addmedia.php:376
+#, php-format
+msgid "Thumbnail file %s does not exist."
+msgstr "La miniatura %s non esiste."
+
+#: webtrees/addmedia.php:485
+msgid "You may enter a URL, beginning with &laquo;http://&raquo;."
+msgstr ""
+"È possibile inserire un indirizzo che inizi con &laquo;http://&raquo;."
+
+#: webtrees/addmedia.php:548
+msgid ""
+"This entry is ignored if you have entered a URL into the file name field."
+msgstr ""
+"Questo inserimento viene ignorato se si inserisce un indirizzo web nel campo "
+"nome."
+
+#: webtrees/indilist.php:178 webtrees/famlist.php:178
+#, php-format
+msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
+msgstr "Escludi tutte le persone con nome coniugale “%s”"
+
+#: webtrees/indilist.php:180 webtrees/famlist.php:180
+#, php-format
+msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
+msgstr "Includi tutte le persone con nome coniugale “%s”"
+
+#: webtrees/indilist.php:185 webtrees/famlist.php:185
+msgid "Show the list of individuals"
+msgstr "Mostra l’elenco delle persone"
+
+#: webtrees/indilist.php:187 webtrees/famlist.php:187
+msgid "Show the list of surnames"
+msgstr "Mostra l’elenco dei cognomi"
+
+#: webtrees/indilist.php:257 webtrees/famlist.php:257
+#, php-format
+msgid "Individuals with surname %s"
+msgstr "Persone con il cognome %s"
+
+#: webtrees/descendancy.php:48 webtrees/hourglass.php:101
+#: webtrees/ancestry.php:63 webtrees/familybook.php:95
+msgid "Box width"
+msgstr "Grandezza riquadro"
+
+#: webtrees/descendancy.php:58 webtrees/ancestry.php:78
+msgid "List"
+msgstr "Elenco"
+
+#: webtrees/descendancy.php:63 webtrees/ancestry.php:84
+msgid "Booklet"
+msgstr "Libretto"
+
+#. I18N: %s is a filename
+#: webtrees/admin_trees_export.php:111
+#, php-format
+msgid "Family tree exported to %s."
+msgstr "Albero genealogico esportato in %s."
+
+#. I18N: %s is a filename
+#: webtrees/admin_trees_export.php:113 webtrees/admin_trees_export.php:116
+#, php-format
+msgid "Unable to create %s. Check the permissions."
+msgstr "Non è stato possibile creare %s. Verificare i permessi."
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: webtrees/mediaviewer.php:41
+#, php-format
+msgid ""
+"This media object has been deleted. You should review the deletion and then "
+"%1$s or %2$s it."
+msgstr ""
+"Questo oggetto multimediale è stato eliminato. È necessario verificare la "
+"rimozione e %1$s o %2$s."
+
+#: webtrees/mediaviewer.php:50
+msgid ""
+"This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed "
+"by a moderator."
+msgstr ""
+"Questo oggetto multimediale è stato eliminato. L'eliminazione dovrà essere "
+"esaminata da un moderatore."
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: webtrees/mediaviewer.php:59
+#, php-format
+msgid ""
+"This media object has been edited. You should review the changes and then "
+"%1$s or %2$s them."
+msgstr ""
+"Questo oggetto multimediale è stato modificato. È necessario verificare le "
+"modifiche e %1$s o %2$s."
+
+#: webtrees/mediaviewer.php:68
+msgid ""
+"This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a "
+"moderator."
+msgstr ""
+"Questo oggetto multimediale è stato modificato. Le modifiche dovranno essere "
+"esaminate da un moderatore."
+
+#: webtrees/mediaviewer.php:76
+msgid ""
+"This media object does not exist or you do not have permission to view it."
+msgstr ""
+"Questo oggetto multimediale non esiste o non si hanno i permessi per vederlo."
+
+#: webtrees/mediaviewer.php:100
+msgid "Download File"
+msgstr "Scarica file"
+
+#. I18N: %s is a filename
+#: webtrees/mediaviewer.php:103 webtrees/medialist.php:285
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:144
+#, php-format
+msgid "The file “%s” does not exist."
+msgstr "Il file “%s” non esiste."
+
+#: webtrees/editnews.php:33 webtrees/editnews.php:47
+msgid "Add/edit journal/news entry"
+msgstr "Aggiungi o modifica voce di diario/notizia"
+
+#: webtrees/editnews.php:63
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: webtrees/editnews.php:64
+msgid "Entry Text:"
+msgstr "Testo della voce:"
+
+#: webtrees/site-offline.php:73 webtrees/site-unavailable.php:65
+#: webtrees/site-php-version.php:70
+msgid "This website is temporarily unavailable"
+msgstr "Questo sito è temporaneamente non disponibile"
+
+#: webtrees/site-offline.php:79
+msgid ""
+"The site is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try "
+"again</a> in a few minutes."
+msgstr ""
+"Il sito è in manutenzione. <a href=\"index.php\">Riprovare nuovamente</a> "
+"tra qualche minuto."
+
+#: webtrees/downloadbackup.php:34
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: webtrees/downloadbackup.php:36 webtrees/includes/session.php:586
+msgid "You do not have permission to view this page."
+msgstr "Non si ha il permesso di vedere questa pagina."
+
+#: webtrees/index_edit.php:249 webtrees/index_edit.php:334
+msgid ""
+"Highlight a block name and then click on one of the arrow icons to move "
+"that highlighted block in the indicated direction."
+msgstr ""
+"Evidenziare un riquadro con un nome e quindi cliccare una delle frecce per "
+"spostare il riquadro selezionato nella relativa direzione."
+
+#: webtrees/index_edit.php:261
+msgid "Main Section Blocks"
+msgstr "Riquadri della sezione principale"
+
+#: webtrees/index_edit.php:264
+msgid "Available Blocks"
+msgstr "Riquadri disponibili"
+
+#: webtrees/index_edit.php:267
+msgid "Right Section Blocks"
+msgstr "Riquadri della sezione di destra"
+
+#: webtrees/index_edit.php:273 webtrees/index_edit.php:325
+msgid "Move up"
+msgstr "Sposta su"
+
+#: webtrees/index_edit.php:275 webtrees/index_edit.php:327
+msgid "Move down"
+msgstr "Sposta giù"
+
+#: webtrees/index_edit.php:289
+msgid "Move Right"
+msgstr "Destra"
+
+#: webtrees/index_edit.php:307
+msgid "Move Left"
+msgstr "Sinistra"
+
+#: webtrees/import.php:79
+#, php-format
+msgid "Loading data from GEDCOM: %.1f%%"
+msgstr "Caricamento in corso dei dati dal GEDCOM: %.1f%%"
+
+#: webtrees/import.php:116
+msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
+msgstr "File GEDCOM non valido: record dell'intestazione non presente."
+
+#. I18N: %1$s and %2$s are the names of character encodings, such as ISO-8859-1 or ASCII
+#: webtrees/import.php:150
+#, php-format
+msgid "This GEDCOM is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
+msgstr "Questo GEDCOM è codificato in %1$s. Si assumerà che sia %2$s."
+
+#: webtrees/import.php:193
+#, php-format
+msgid ""
+"Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not "
+"currently supported."
+msgstr ""
+"Errore: la conversione di file GEDCOM dalla codifica %s alla codifica UTF-8 "
+"non è attualmente supportata."
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:675 webtrees/statisticsplot.php:701
+msgid "over"
+msgstr "oltre"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:677
+msgid "less than"
+msgstr "inferiore a"
+
+#. I18N: %d is a year
+#: webtrees/statisticsplot.php:718
+#, php-format
+msgid "before %d"
+msgstr "prima del %d"
+
+#. I18N: %d is a year
+#: webtrees/statisticsplot.php:729
+#, php-format
+msgid "from %d"
+msgstr "dal %d"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:744
+#, php-format
+msgid "%s not implemented"
+msgstr "%s non è implementato"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:763 webtrees/statistics.php:656
+msgid "numbers"
+msgstr "numerici"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:779 webtrees/library/WT/Stats.php:3058
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:246
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:250
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:348
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:352
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:112
+msgid "Total families"
+msgstr "Totale famiglie"
+
+#. I18N: gedcom tag NCHI
+#: webtrees/statisticsplot.php:781 webtrees/statisticsplot.php:927
+#: webtrees/statistics.php:545 webtrees/library/WT/Stats.php:2894
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2895 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:273
+msgid "Number of children"
+msgstr "Numero di figli"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:783
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:212
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:98
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:146
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:65
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:598
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:140
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:144
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:303
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:307
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:92
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:86
+msgid "Total individuals"
+msgstr "Totale persone"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:787 webtrees/statistics.php:659
+msgid "percentage"
+msgstr "percentuali"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:801
+msgid " per gender"
+msgstr " per sesso"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:803
+msgid " per time period"
+msgstr " per periodo di tempo"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:813 webtrees/statisticsplot.php:815
+#: webtrees/statisticsplot.php:817
+msgid "Counts "
+msgstr "Conteggiati "
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:813 webtrees/statisticsplot.php:815
+#: webtrees/statisticsplot.php:817
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:40
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:31
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:43
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:42
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:30
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:42
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:87
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:86
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:54
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:29
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:36
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:34
+msgid "of"
+msgstr "di"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:889 webtrees/statistics.php:471
+msgid "Statistics plot"
+msgstr "Grafico statistiche"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:897 webtrees/statistics.php:505
+msgid "Month of birth"
+msgstr "Mese di nascita"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:897 webtrees/statisticsplot.php:900
+#: webtrees/statisticsplot.php:903 webtrees/statisticsplot.php:906
+#: webtrees/statisticsplot.php:909
+msgid "month"
+msgstr "mese"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:900 webtrees/statistics.php:509
+msgid "Month of death"
+msgstr "Mese di morte"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:903 webtrees/statistics.php:513
+msgid "Month of marriage"
+msgstr "Mese di matrimonio"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:906 webtrees/statistics.php:521
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2797
+msgid "Month of birth of first child in a relation"
+msgstr "Mese di nascita del primo figlio in una relazione"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:909 webtrees/statistics.php:517
+msgid "Month of first marriage"
+msgstr "Mese del primo matrimonio"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:912
+msgid "Months between marriage and first child"
+msgstr "Mesi tra il matrimonio e il primo figlio"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:912
+msgid "Months between marriage and birth of first child"
+msgstr "Mesi tra il matrimonio e la nascita del primo figlio"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:915 webtrees/statistics.php:529
+msgid "Age related to birth year"
+msgstr "Età relativa all'anno di nascita"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:915 webtrees/statisticsplot.php:918
+#: webtrees/statisticsplot.php:921 webtrees/statisticsplot.php:924
+msgid "age"
+msgstr "età"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:918 webtrees/statistics.php:533
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:438
+msgid "Age related to death year"
+msgstr "Età relativa all'anno di morte"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:921 webtrees/statistics.php:245
+#: webtrees/statistics.php:537
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:891
+msgid "Age in year of marriage"
+msgstr "Età al matrimonio"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:924 webtrees/statistics.php:541
+msgid "Age in year of first marriage"
+msgstr "Età nell'anno del primo matrimonio"
+
+#: webtrees/statisticsplot.php:927
+msgid "children"
+msgstr "figli"
+
+#: webtrees/edit_changes.php:165
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:345
+#: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:94
+#: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:94
+#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:116
+#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:147
+#: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:94
+msgid "View GEDCOM Record"
+msgstr "Visualizza il campo GEDCOM"
+
+#: webtrees/edit_changes.php:168
+msgid "The following changes were made to this record:"
+msgstr "La persona presenta le seguenti modifiche:"
+
+#: webtrees/edit_changes.php:170 webtrees/edit_changes.php:178
+msgid "Accept"
+msgstr "Accetta"
+
+#. I18N: gedcom tag TYPE
+#: webtrees/edit_changes.php:171 webtrees/admin_site_logs.php:224
+#: webtrees/admin_site_logs.php:255
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:576
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:337
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: webtrees/edit_changes.php:172 webtrees/admin_site_logs.php:233
+#: webtrees/admin_site_logs.php:258 webtrees/admin_site_change.php:266
+#: webtrees/admin_site_change.php:292
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+#. I18N: gedcom tag DATE
+#: webtrees/edit_changes.php:173 webtrees/help_text.php:187
+#: webtrees/help_text.php:217 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:183
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:130
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:156
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:190
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:44
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:38
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:44
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: webtrees/edit_changes.php:175 webtrees/edit_changes.php:193
+msgid "Undo"
+msgstr "Annulla"
+
+#: webtrees/edit_changes.php:181
+msgid "Append record"
+msgstr "Aggiungi record"
+
+#: webtrees/edit_changes.php:183
+msgid "Delete record"
+msgstr "Elimina record"
+
+#: webtrees/edit_changes.php:185
+msgid "Replace record"
+msgstr "Sostituisci il record"
+
+#: webtrees/edit_changes.php:188
+msgid "Moderate pending changes"
+msgstr "Modera modifiche in sospeso"
+
+#: webtrees/edit_changes.php:201 webtrees/edit_changes.php:210
+msgid "Approve all changes"
+msgstr "Approvare tutte le modifiche"
+
+#: webtrees/edit_changes.php:203 webtrees/edit_changes.php:221
+msgid "Undo all changes"
+msgstr "Annulla tutte le modifiche"
+
+#: webtrees/edit_changes.php:221
+msgid "Are you sure you want to undo all of the changes for this GEDCOM?"
+msgstr "Si è certi di voler annullare tutte le modifiche di questo GEDCOM?"
+
+#: webtrees/search_advanced.php:109 webtrees/search_advanced.php:169
+msgid "Exact date"
+msgstr "Data esatta"
+
+#: webtrees/search_advanced.php:114 webtrees/search_advanced.php:118
+#: webtrees/search_advanced.php:122 webtrees/search_advanced.php:170
+#: webtrees/search_advanced.php:171 webtrees/search_advanced.php:172
+#, php-format
+msgid "&plusmn;%d year"
+msgid_plural "&plusmn;%d years"
+msgstr[0] "&plusmn;%d anno"
+msgstr[1] "&plusmn;%d anni"
+
+#: webtrees/search_advanced.php:158 webtrees/search_advanced.php:220
+#: webtrees/search_advanced.php:235 webtrees/search_advanced.php:257
+#: webtrees/search_advanced.php:272
+msgid "Exact"
+msgstr "Esatto"
+
+#: webtrees/search_advanced.php:159 webtrees/search_advanced.php:221
+#: webtrees/search_advanced.php:236 webtrees/search_advanced.php:258
+#: webtrees/search_advanced.php:273
+msgid "Begins with"
+msgstr "Inizia con"
+
+#: webtrees/search_advanced.php:160 webtrees/search_advanced.php:222
+#: webtrees/search_advanced.php:237 webtrees/search_advanced.php:259
+#: webtrees/search_advanced.php:274
+msgid "Contains"
+msgstr "Contiene"
+
+#: webtrees/search_advanced.php:161 webtrees/search_advanced.php:223
+#: webtrees/search_advanced.php:238 webtrees/search_advanced.php:260
+#: webtrees/search_advanced.php:275
+msgid "Sounds like"
+msgstr "Suona come"
+
+#: webtrees/search_advanced.php:210
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:116
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:62
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:462
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:722
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:237
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:235
+msgid "Father"
+msgstr "Padre"
+
+#: webtrees/search_advanced.php:247
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:118
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:63
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:469
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:729
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:273
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:271
+msgid "Mother"
+msgstr "Madre"
+
+#: webtrees/search_advanced.php:292
+msgid "Add More Fields"
+msgstr "Aggiungi più campi"
+
+#: webtrees/statistics.php:58
+msgid "Others"
+msgstr "Altri"
+
+#: webtrees/statistics.php:60
+msgid "Own charts"
+msgstr "Grafici propri"
+
+#: webtrees/statistics.php:78
+msgid "Total males"
+msgstr "Totale maschi"
+
+#: webtrees/statistics.php:79
+msgid "Total females"
+msgstr "Totale femmine"
+
+#: webtrees/statistics.php:80
+msgid "Total living"
+msgstr "Totale viventi"
+
+#: webtrees/statistics.php:81
+msgid "Total dead"
+msgstr "Totale defunti"
+
+#: webtrees/statistics.php:98
+msgid "Total births"
+msgstr "Totale nascite"
+
+#: webtrees/statistics.php:99
+msgid "Total deaths"
+msgstr "Totale morti"
+
+#: webtrees/statistics.php:106 webtrees/library/WT/Stats.php:1243
+msgid "Births by century"
+msgstr "Nascite per secolo"
+
+#: webtrees/statistics.php:107 webtrees/library/WT/Stats.php:1304
+msgid "Deaths by century"
+msgstr "Morti per secolo"
+
+#: webtrees/statistics.php:114
+msgid "Earliest birth"
+msgstr "Nascita più antica"
+
+#: webtrees/statistics.php:115
+msgid "Earliest death"
+msgstr "Morte più antica"
+
+#: webtrees/statistics.php:122
+msgid "Latest birth"
+msgstr "Nascita più recente"
+
+#: webtrees/statistics.php:123
+msgid "Latest death"
+msgstr "Morte più recente"
+
+#: webtrees/statistics.php:131
+msgid "Lifespan"
+msgstr "Periodo di vita"
+
+#: webtrees/statistics.php:148
+msgid "Greatest age at death"
+msgstr "Età massima alla morte"
+
+#: webtrees/statistics.php:161
+msgid "Oldest living people"
+msgstr "Persone in vita più anziane"
+
+#: webtrees/statistics.php:174 webtrees/admin_trees_config.php:776
+msgid "Names"
+msgstr "Nomi"
+
+#: webtrees/statistics.php:178
+msgid "Total given names"
+msgstr "Totale nomi di battesimo"
+
+#: webtrees/statistics.php:200
+msgid "Total marriages"
+msgstr "Totale matrimoni"
+
+#: webtrees/statistics.php:201
+msgid "Total divorces"
+msgstr "Totale divorzi"
+
+#: webtrees/statistics.php:208 webtrees/library/WT/Stats.php:2198
+msgid "Marriages by century"
+msgstr "Matrimoni per secolo"
+
+#: webtrees/statistics.php:209 webtrees/library/WT/Stats.php:2263
+msgid "Divorces by century"
+msgstr "Divorzi per secolo"
+
+#: webtrees/statistics.php:216
+msgid "Earliest marriage"
+msgstr "Matromionio più antico"
+
+#: webtrees/statistics.php:217
+msgid "Earliest divorce"
+msgstr "Divorzio più antico"
+
+#: webtrees/statistics.php:224
+msgid "Latest marriage"
+msgstr "Matrimonio più recente"
+
+#: webtrees/statistics.php:225
+msgid "Latest divorce"
+msgstr "Divorzio più recente"
+
+#: webtrees/statistics.php:233
+msgid "Length of marriage"
+msgstr "Durata del matrimonio"
+
+#: webtrees/statistics.php:236
+msgid "Longest marriage"
+msgstr "Matrimonio più duraturo"
+
+#: webtrees/statistics.php:237
+msgid "Shortest marriage"
+msgstr "Matrimonio più breve"
+
+#: webtrees/statistics.php:248
+msgid "Youngest male"
+msgstr "Maschio più giovane"
+
+#: webtrees/statistics.php:249
+msgid "Youngest female"
+msgstr "Femmina più giovane"
+
+#: webtrees/statistics.php:256
+msgid "Oldest male"
+msgstr "Uomo più anziano"
+
+#: webtrees/statistics.php:257
+msgid "Oldest female"
+msgstr "Donna più anziana"
+
+#: webtrees/statistics.php:268
+msgid "Age at birth of child"
+msgstr "Età alla nascita di figli"
+
+#: webtrees/statistics.php:271
+msgid "Youngest father"
+msgstr "Padre più giovane"
+
+#: webtrees/statistics.php:272
+msgid "Youngest mother"
+msgstr "Madre più giovane"
+
+#: webtrees/statistics.php:279
+msgid "Oldest father"
+msgstr "Padre più anziano"
+
+#: webtrees/statistics.php:280
+msgid "Oldest mother"
+msgstr "Madre più anziana"
+
+#: webtrees/statistics.php:288
+msgid "Children in family"
+msgstr "Figli in famiglia"
+
+#: webtrees/statistics.php:292 webtrees/library/WT/Stats.php:3059
+msgid "Number of families without children"
+msgstr "Numero di famiglie senza figli"
+
+#: webtrees/statistics.php:303 webtrees/library/WT/Stats.php:2845
+msgid "Largest families"
+msgstr "Famiglie più numerose"
+
+#: webtrees/statistics.php:304
+msgid "Largest number of grandchildren"
+msgstr "Maggior numero di nipoti (di nonni)"
+
+#: webtrees/statistics.php:312
+msgid "Age difference"
+msgstr "Differenza d'età"
+
+#: webtrees/statistics.php:315
+msgid "Age between siblings"
+msgstr "Differenza d'età tra fratelli"
+
+#: webtrees/statistics.php:316
+msgid "Greatest age between siblings"
+msgstr "Massima differenza d'età tra fratelli"
+
+#: webtrees/statistics.php:323
+msgid "Age between husband and wife"
+msgstr "Differenza d'età tra marito e moglie"
+
+#: webtrees/statistics.php:324
+msgid "Age between wife and husband"
+msgstr "Differenza d'età tra moglie e marito"
+
+#: webtrees/statistics.php:334 webtrees/search.php:109
+msgid "Records"
+msgstr "Record"
+
+#: webtrees/statistics.php:354
+msgid "First event"
+msgstr "Primo evento"
+
+#: webtrees/statistics.php:355
+msgid "Last event"
+msgstr "Ultimo evento"
+
+#: webtrees/statistics.php:378 webtrees/library/WT/Stats.php:334
+msgid "Individuals with sources"
+msgstr "Persone con fonti"
+
+#: webtrees/statistics.php:379 webtrees/library/WT/Stats.php:378
+msgid "Families with sources"
+msgstr "Famiglie con fonti"
+
+#: webtrees/statistics.php:392 webtrees/admin_trees_config.php:939
+msgid "Places"
+msgstr "Luoghi"
+
+#: webtrees/statistics.php:395
+msgid "Birth places"
+msgstr "Luoghi di nascita"
+
+#: webtrees/statistics.php:396
+msgid "Death places"
+msgstr "Luoghi di morte"
+
+#: webtrees/statistics.php:403
+msgid "Marriage places"
+msgstr "Luoghi di matrimonio"
+
+#: webtrees/statistics.php:404
+msgid "Events in countries"
+msgstr "Eventi nelle nazioni"
+
+#: webtrees/statistics.php:417
+msgid "Create your own chart"
+msgstr "Creazione grafico personalizzato"
+
+#: webtrees/statistics.php:500
+msgid "Select chart type:"
+msgstr "Tipo di grafico:"
+
+#: webtrees/statistics.php:549
+msgid "Individual distribution"
+msgstr "Distribuzione delle persone"
+
+#: webtrees/statistics.php:553 webtrees/library/WT/Stats.php:1015
+msgid "Birth by country"
+msgstr "Nati per nazione"
+
+#: webtrees/statistics.php:557 webtrees/library/WT/Stats.php:1049
+msgid "Marriage by country"
+msgstr "Matrimoni per nazione"
+
+#: webtrees/statistics.php:561 webtrees/library/WT/Stats.php:1032
+msgid "Death by country"
+msgstr "Morti per nazione"
+
+#: webtrees/statistics.php:563 webtrees/statistics.php:574
+#: webtrees/statistics.php:583
+msgid "Select the desired age interval"
+msgstr "Selezionare l'intervallo d'età desiderato"
+
+#: webtrees/statistics.php:566 webtrees/statistics.php:568
+#: webtrees/statistics.php:570 webtrees/statistics.php:577
+#: webtrees/statistics.php:579
+#, php-format
+msgid "interval %s year"
+msgid_plural "interval %s years"
+msgstr[0] "intervallo di %s anno"
+msgstr[1] "intervallo di %s anni"
+
+#: webtrees/statistics.php:585
+msgid "months after marriage"
+msgstr "mesi dopo il matrimonio"
+
+#: webtrees/statistics.php:586
+msgid "months before and after marriage"
+msgstr "mesi prima e dopo il matrimonio"
+
+#: webtrees/statistics.php:587
+msgid "quarters after marriage"
+msgstr "trimestri dopo il matrimonio"
+
+#: webtrees/statistics.php:588
+msgid "half-year after marriage"
+msgstr "semestri sopo il matrimonio"
+
+#: webtrees/statistics.php:592
+msgid "Select the desired count interval"
+msgstr "Selezionare l'intervallo dei conteggi desiderato"
+
+#: webtrees/statistics.php:594
+msgid "interval one child"
+msgstr "intervallo di un figlio"
+
+#: webtrees/statistics.php:595
+msgid "interval two children"
+msgstr "intervallo di due figli"
+
+#: webtrees/statistics.php:603 webtrees/library/WT/Stats.php:1065
+msgid "Individual distribution chart"
+msgstr "Distribuzione delle persone"
+
+#: webtrees/statistics.php:604 webtrees/library/WT/Stats.php:994
+msgid "Surname distribution chart"
+msgstr "Distribuzione dei cognomi"
+
+#: webtrees/statistics.php:612
+msgid "Geographical area"
+msgstr "Zona geografica"
+
+#: webtrees/statistics.php:614
+msgid "World"
+msgstr "Mondo"
+
+#: webtrees/statistics.php:615
+msgid "Europe"
+msgstr "Europa"
+
+#: webtrees/statistics.php:616
+msgid "South America"
+msgstr "America del Sud"
+
+#: webtrees/statistics.php:617
+msgid "Asia"
+msgstr "Asia"
+
+#: webtrees/statistics.php:618
+msgid "Middle East"
+msgstr "Medio Oriente"
+
+#: webtrees/statistics.php:619
+msgid "Africa"
+msgstr "Africa"
+
+#: webtrees/statistics.php:623
+msgid "Categories:"
+msgstr "Categorie:"
+
+#: webtrees/statistics.php:628
+msgid "overall"
+msgstr "complessivo"
+
+#: webtrees/statistics.php:632
+msgid "gender"
+msgstr "maschio/femmina"
+
+#: webtrees/statistics.php:636
+msgid "date periods"
+msgstr "intervalli temporali"
+
+#: webtrees/statistics.php:637 webtrees/help_text.php:199
+msgid "Date range"
+msgstr "Intervallo temporale"
+
+#. I18N: from 1700 interval 50 years
+#: webtrees/statistics.php:640 webtrees/statistics.php:642
+#: webtrees/statistics.php:644 webtrees/statistics.php:646
+#: webtrees/statistics.php:648 webtrees/statistics.php:650
+#, php-format
+msgid "from %1$s interval %2$s year"
+msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
+msgstr[0] "dal %1$s a intervalli di %2$s anno"
+msgstr[1] "dal %1$s a intervalli di %2$s anni"
+
+#: webtrees/statistics.php:653
+msgid "results:"
+msgstr "risultati:"
+
+#: webtrees/statistics.php:666
+msgid "show the plot"
+msgstr "mostra il grafico"
+
+#: webtrees/statistics.php:667
+msgid "reset"
+msgstr "ripristina"
+
+#: webtrees/admin_site_other.php:33 webtrees/admin_site_other.php:39
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:116
+msgid "Add unlinked records"
+msgstr "Aggiungi record scollegati"
+
+#. I18N: An individual that is not linked to any other record
+#: webtrees/admin_site_other.php:50
+msgid "Create a new individual"
+msgstr "Crea una nuova persona"
+
+#. I18N: An note that is not linked to any other record
+#: webtrees/admin_site_other.php:57
+msgid "Create a new note"
+msgstr "Crea una nuova nota"
+
+#: webtrees/hourglass.php:91 webtrees/help_text.php:1454
+#: webtrees/familybook.php:81
+msgid "Show spouses"
+msgstr "Mostra sposi"
+
+#: webtrees/lifespan.php:256 webtrees/help_text.php:1314
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:111
+#: webtrees/library/WT/Controller/Lifespan.php:76
+msgid "Lifespans"
+msgstr "Periodi di vita"
+
+#: webtrees/lifespan.php:269
+msgid "Include the person's immediate family?"
+msgstr "Includere i familiari più prossimi della persona?"
+
+#: webtrees/lifespan.php:276
+msgid "Show timeline"
+msgstr "Mostra linea temporale"
+
+#: webtrees/lifespan.php:285
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
+
+#: webtrees/lifespan.php:286
+msgid "Begin Year"
+msgstr "Anno iniziale"
+
+#: webtrees/lifespan.php:287
+msgid "End Year"
+msgstr "Anno finale"
+
+#: webtrees/lifespan.php:306
+#, php-format
+msgid "%d Individual"
+msgid_plural "%d Individuals"
+msgstr[0] "%d persona"
+msgstr[1] "%d persone"
+
+#: webtrees/admin_site_info.php:34
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:96 webtrees/help_text.php:1364
+msgid "PHP information"
+msgstr "Informazioni su PHP"
+
+#: webtrees/admin_trees_manage.php:30
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:100
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:102 webtrees/admin.php:201
+#: webtrees/search.php:221
+msgid "Family trees"
+msgstr "Alberi genealogici"
+
+#: webtrees/admin_trees_manage.php:129
+#, php-format
+msgid ""
+"This will delete all the genealogical data from <b>%s</b> and replace it "
+"with data from another GEDCOM."
+msgstr ""
+"Questo cancellerà tutti i dati genealogici da <b>%s</b> e li sostituirà con "
+"i dati di un altro GEDCOM."
+
+#: webtrees/admin_trees_manage.php:132
+msgid "You have selected a GEDCOM with a different name. Is this correct?"
+msgstr "È stato indicato un GEDCOM con un nome diverso. È corretto?"
+
+#: webtrees/admin_trees_manage.php:162
+#, php-format
+msgid ""
+"No GEDCOM files found. You need to copy files to the <b>%s</b> directory on "
+"your server."
+msgstr ""
+"Nessun file GEDCOM è stato trovato. È necessario copiare i file nella "
+"cartella <b>%s</b> del proprio server web."
+
+#: webtrees/admin_trees_manage.php:168
+msgid ""
+"If you have created media objects in webtrees, and have edited your gedcom "
+"off-line using a program that deletes media objects, then check this box to "
+"merge the current media objects with the new GEDCOM."
+msgstr ""
+"Se sono stati creati degli oggetti multimediali in webtrees, e "
+"successivamente il gedcom è stato modificato sul proprio PC con un programma "
+"che ha rimosso tali oggetti, selezionare questa casella di controllo per "
+"unire gli oggetti multimediali correnti con il nuovo GEDCOM."
+
+#: webtrees/admin_trees_manage.php:196
+msgid "Deleting old genealogy data…"
+msgstr "Eliminazione vecchi dati genealogici in corso..."
+
+#: webtrees/admin_trees_manage.php:213 webtrees/admin_site_logs.php:241
+#: webtrees/admin_site_change.php:274
+msgid "Export"
+msgstr "Esporta"
+
+#: webtrees/admin_trees_manage.php:238 webtrees/help_text.php:1149
+msgid "Default family tree"
+msgstr "Albero genealogico predefinito"
+
+#: webtrees/admin_trees_manage.php:240 webtrees/help_text.php:1103
+msgid "Create a new family tree"
+msgstr "Crea un nuovo albero genealogico"
+
+#: webtrees/admin_trees_manage.php:263
+msgid "Click here for PhpGedView to <b>webtrees</b> transfer wizard"
+msgstr ""
+"Cliccare qui per accedere al trasferimento guidato da PhpGedView a "
+"<b>webtrees</b>"
+
+#: webtrees/message.php:42 webtrees/includes/authentication.php:252
+#: webtrees/includes/authentication.php:266
+#: webtrees/includes/authentication.php:311
+msgid "webtrees Message"
+msgstr "Messaggio di webtrees"
+
+#: webtrees/message.php:49 webtrees/message.php:204
+#: webtrees/includes/functions/functions_mail.php:175
+#: webtrees/includes/functions/functions_mail.php:185
+msgid "Message was not sent"
+msgstr "Il messaggio non è stato inviato"
+
+#: webtrees/message.php:63
+msgid "Please enter a valid email address."
+msgstr "Inserire un indirizzo email corretto."
+
+#: webtrees/message.php:70 webtrees/login.php:265
+msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
+msgstr ""
+"Non si ha il permesso di inviare messaggi contenenti collegamenti esterni."
+
+#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
+#: webtrees/message.php:71 webtrees/login.php:266
+#, php-format
+msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
+msgstr "Si dovrebbe rimuovere “%1$s” da “%2$s” e riprovare."
+
+#: webtrees/message.php:106
+msgid "Please enter a message subject."
+msgstr "Inserire l'oggetto del messaggio."
+
+#: webtrees/message.php:111
+msgid "Please enter some message text before sending."
+msgstr "Inserire del testo prima dell'invio."
+
+#: webtrees/message.php:122
+msgid ""
+"<b>Please Note:</b> Private information of living individuals will only be "
+"given to family relatives and close friends. You will be asked to verify "
+"your relationship before you will receive any private data. Sometimes "
+"information of dead persons may also be private. If this is the case, it is "
+"because there is not enough information known about the person to determine "
+"whether they are alive or not and we probably do not have more information "
+"on this person.<br /><br />Before asking a question, please verify that you "
+"are inquiring about the correct person by checking dates, places, and close "
+"relatives. If you are submitting changes to the genealogical data, please "
+"include the sources where you obtained the data."
+msgstr ""
+"<b>Nota bene:</b> le informazioni confidenziali sulle persone viventi "
+"verranno date solamente ai parenti della famiglia e agli amici più vicini. "
+"Verrà richiesto di verificare il proprio rapporto prima di poter ricevere "
+"qualsiasi dato sensibile. A volte anche le informazioni di persone defunte "
+"possono essere confidenziali; questo perché non ci sono abbastanza dati per "
+"determinare se una persona è ancora in vita.<br /><br />Prima di fare una "
+"domanda, verificare che si stanno chiedendo informazioni sulla persona "
+"giusta controllando date, luoghi e parenti stretti. Se si stanno inviando "
+"modifiche agli alberi genealogici inserire le fonti da cui sono stati "
+"ricavati i dati."
+
+#: webtrees/message.php:126
+#, php-format
+msgid "This message will be sent to %s"
+msgstr "Questo messaggio sarà inviato a %s"
+
+#. I18N: %s is the name of a language
+#: webtrees/message.php:127
+#, php-format
+msgid "This user prefers to receive messages in %s"
+msgstr "L'utente preferisce ricevere i messaggi in %s"
+
+#: webtrees/message.php:129 webtrees/includes/authentication.php:242
+#: webtrees/includes/authentication.php:296
+msgid "Your Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: webtrees/message.php:130
+msgid ""
+"Please provide your email address so that we may contact you in response to "
+"this message. If you do not provide your email address we will not be able "
+"to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any "
+"other way besides responding to this inquiry."
+msgstr ""
+"Inserire il proprio indirizzo email in modo da poter essere contattati in "
+"risposta al presente messaggio. Se non si inserisce il proprio indirizzo "
+"email non sarà possibile rispondere alla richiesta. L'indirizzo email non "
+"sarà utilizzato in alcun altro modo se non per a questa ricerca."
+
+#: webtrees/message.php:140
+msgid "Body:"
+msgstr "Messaggio:"
+
+#: webtrees/message.php:145
+msgid ""
+"When you send this message you will receive a copy sent via email to the "
+"address you provided."
+msgstr ""
+"Una copia del presente messaggio verrà inviata anche al proprio indirizzo "
+"email specificato qui."
+
+#: webtrees/message.php:202
+#, php-format
+msgid "Message successfully sent to %s"
+msgstr "Messaggio inviato correttamente a %s"
+
+#: webtrees/admin_users.php:32 webtrees/edituser.php:38
+msgid "User administration"
+msgstr "Gestione utenti"
+
+#. I18N: Listbox entry; name of a role
+#: webtrees/admin_users.php:45 webtrees/help_text.php:1426
+msgid "Editor"
+msgstr "redattore"
+
+#. I18N: Listbox entry; name of a role
+#: webtrees/admin_users.php:46 webtrees/help_text.php:1430
+msgid "Moderator"
+msgstr "moderatore"
+
+#: webtrees/admin_users.php:166
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: webtrees/admin_users.php:199 webtrees/admin_users.php:374
+#: webtrees/help_text.php:1438
+msgid "Administrator"
+msgstr "Amministratore"
+
+#: webtrees/admin_users.php:205 webtrees/admin_users.php:400
+#: webtrees/edituser.php:177 webtrees/help_text.php:1215
+msgid "Preferred contact method"
+msgstr "Metodo di contatto preferito"
+
+#: webtrees/admin_users.php:208 webtrees/admin_users.php:397
+msgid "Allow this user to edit his account information"
+msgstr ""
+"Permetti a questo utente di modificare le informazioni del proprio account"
+
+#: webtrees/admin_users.php:211 webtrees/admin_users.php:392
+#: webtrees/help_text.php:1500
+msgid "Automatically approve changes made by this user"
+msgstr "Approva automaticamente le modifiche apportate da questo utente"
+
+#. I18N: default option in list of themes
+#: webtrees/admin_users.php:215 webtrees/admin_users.php:416
+#: webtrees/admin_trees_config.php:756 webtrees/edituser.php:167
+msgid "<default theme>"
+msgstr "<tema predefinito>"
+
+#: webtrees/admin_users.php:217 webtrees/admin_users.php:404
+#: webtrees/edituser.php:179
+msgid "Visible to other users when online"
+msgstr "Visibile dagli altri utenti quando collegato"
+
+#: webtrees/admin_users.php:220 webtrees/login.php:299 webtrees/login.php:341
+#: webtrees/login.php:413 webtrees/help_text.php:1398
+msgid "Comments"
+msgstr "Commenti"
+
+#: webtrees/admin_users.php:232 webtrees/admin_users.php:431
+msgid "Family tree access and settings"
+msgstr "Accesso all'albero di famiglia e impostazioni"
+
+#: webtrees/admin_users.php:236 webtrees/admin_users.php:439
+#: webtrees/edituser.php:145 webtrees/help_text.php:1237
+#: webtrees/help_text.php:1403 webtrees/help_text.php:1511
+msgid "Individual record"
+msgstr "Record personale"
+
+#. I18N: gedcom tag ROLE
+#: webtrees/admin_users.php:237 webtrees/admin_users.php:440
+#: webtrees/help_text.php:1413 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:311
+msgid "Role"
+msgstr "Ruolo"
+
+#: webtrees/admin_users.php:238 webtrees/admin_users.php:441
+#: webtrees/help_text.php:736
+msgid "Restrict to immediate family"
+msgstr "Limita alla famiglia immediata"
+
+#: webtrees/admin_users.php:268 webtrees/login.php:260
+#: webtrees/edituser.php:63
+msgid ""
+"Duplicate user name. A user with that user name already exists. Please "
+"choose another user name."
+msgstr "Nome utente già esistente: sceglierne un altro."
+
+#: webtrees/admin_users.php:271 webtrees/login.php:262
+#: webtrees/edituser.php:66
+msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
+msgstr ""
+"Indirizzo di posta elettronica duplicato: è già associato a un altro utente."
+
+#: webtrees/admin_users.php:274 webtrees/edituser.php:115
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Le due password non corrispondono."
+
+#: webtrees/admin_users.php:320 webtrees/edituser.php:105
+msgid "You must enter a user name."
+msgstr "È necessario inserire un nome utente."
+
+#: webtrees/admin_users.php:325 webtrees/edituser.php:110
+msgid "You must enter a real name."
+msgstr "È necessario inserire un nome reale."
+
+#: webtrees/admin_users.php:330
+msgid "You must enter a password."
+msgstr "È necessario inserire una password."
+
+#: webtrees/admin_users.php:335
+msgid "You must enter an email address."
+msgstr "È necessario inserire un indirizzo email."
+
+#: webtrees/admin_users.php:340
+msgid "You must confirm the password."
+msgstr "È necessario confermare la password."
+
+#: webtrees/admin_users.php:345 webtrees/edituser.php:120
+msgid "Passwords must contain at least 6 characters."
+msgstr "La password deve contenere almeno sei caratteri."
+
+#: webtrees/admin_users.php:362
+msgid ""
+"You must specify an individual record before you can restrict the user to "
+"their immediate family."
+msgstr ""
+"È necessario specificare il record di una persona prima di poter limitare "
+"l'utente alla propria famiglia."
+
+#: webtrees/admin_users.php:372 webtrees/admin_users.php:578
+#: webtrees/login.php:297 webtrees/login.php:388 webtrees/edituser.php:141
+#: webtrees/help_text.php:1393
+msgid "Real name"
+msgstr "Nome reale"
+
+#: webtrees/admin_users.php:380
+msgid "Approved by administrator"
+msgstr "Approvato dall'amministratore"
+
+#: webtrees/admin_users.php:386
+msgid "Email verified"
+msgstr "Email verificata"
+
+#. I18N: placeholder text for new-password field
+#: webtrees/admin_users.php:391 webtrees/login.php:404
+#, php-format
+msgid "Use at least %s character."
+msgid_plural "Use at least %s characters."
+msgstr[0] "Usare almeno %s carattere."
+msgstr[1] "Usare almeno %s caratteri."
+
+#: webtrees/admin_users.php:395 webtrees/login.php:408
+#: webtrees/edituser.php:158 webtrees/help_text.php:1339
+msgid "Confirm password"
+msgstr "Conferma password"
+
+#. I18N: placeholder text for repeat-password field
+#: webtrees/admin_users.php:396 webtrees/login.php:409
+msgid "Type the password again."
+msgstr "Inserire nuovamente la password."
+
+#. I18N: gedcom tag LANG
+#: webtrees/admin_users.php:410 webtrees/admin_users.php:581
+#: webtrees/admin_trees_config.php:233 webtrees/edituser.php:160
+#: webtrees/help_text.php:630 webtrees/library/WT/MenuBar.php:467
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:242
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: webtrees/admin_users.php:426
+msgid "Admin comments on user"
+msgstr "Commenti dell'amministratore sull'utente"
+
+#: webtrees/admin_users.php:475
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:269
+msgid "No"
+msgstr "no"
+
+#: webtrees/admin_users.php:486
+msgid "Create User"
+msgstr "Crea un utente"
+
+#: webtrees/admin_users.php:500
+msgid ""
+"Number of months since the last login for a user's account to be considered "
+"inactive: "
+msgstr ""
+"Numero di mesi dopo l'ultimo accesso di un utente prima di considerarlo "
+"inattivo: "
+
+#: webtrees/admin_users.php:520
+msgid "User's account has been inactive too long: "
+msgstr "L'account dell'utente è stato inattivo troppo a lungo: "
+
+#: webtrees/admin_users.php:531
+msgid "User didn't verify within 7 days."
+msgstr "L'utente non ha verificato se stesso entro 7 giorni."
+
+#: webtrees/admin_users.php:541
+msgid "User not verified by administrator."
+msgstr "Utente non verificato dall'amministratore."
+
+#: webtrees/admin_users.php:548
+msgid "Nothing found to cleanup"
+msgstr "Nulla da ripulire"
+
+#: webtrees/admin_users.php:565
+msgid "Deleted user: "
+msgstr "Utenti cancellati: "
+
+#: webtrees/admin_users.php:579
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: webtrees/admin_users.php:583
+msgid "Date registered"
+msgstr "Data registrazione"
+
+#: webtrees/admin_users.php:585
+msgid "Last logged in"
+msgstr "Ultimo accesso"
+
+#: webtrees/admin_users.php:586
+msgid "Verified"
+msgstr "Verificato"
+
+#: webtrees/admin_users.php:587
+msgid "Approved"
+msgstr "Approvato"
+
+#: webtrees/placelist.php:47 webtrees/placelist.php:66
+msgid "Place List"
+msgstr "Lista dei luoghi"
+
+#: webtrees/placelist.php:84
+msgid "Show Places in Hierarchy"
+msgstr "Visualizza Luoghi in Gerarchia"
+
+#. I18N: %s is a country or region
+#: webtrees/placelist.php:147
+#, php-format
+msgid "Places in %s"
+msgstr "Luoghi in %s"
+
+#: webtrees/placelist.php:180
+msgid "View all records found in this place"
+msgstr "Visualizza tutti i documenti trovati in questa località"
+
+#: webtrees/placelist.php:246
+msgid "Show All Places in a List"
+msgstr "Mostra tutti i posti in una lista"
+
+#: webtrees/site-unavailable.php:67
+msgid ""
+"Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could "
+"be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a "
+"href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Oops! Il server web non è in grado di connettersi al server del database. "
+"Potrebbe essere occupato, in fase di manutenzione o semplicemente "
+"malfunzionante. Si dovrebbe <a href=\"index.php\">riprovare</a> tra qualche "
+"minuto o contattare l'amministratore del sito."
+
+#: webtrees/site-unavailable.php:74
+msgid "The database reported the following error message:"
+msgstr "Il database ha segnalato il seguente errore:"
+
+#: webtrees/site-unavailable.php:79
+msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
+msgstr "L'amministratore del sito dovrebbe verificare che:"
+
+#. I18N: [you should check that:] ...
+#: webtrees/site-unavailable.php:81
+msgid ""
+"the database connection settings in the file <b>/data/config.ini.php</b> are "
+"still correct"
+msgstr ""
+"le impostazioni della connessione al database nel file "
+"<b>/data/config.ini.php</b> sono ancora valide"
+
+#. I18N: [you should check that:] ...
+#: webtrees/site-unavailable.php:82
+msgid ""
+"the directory <b>/data</b> and the file <b>/data/config.ini.php</b> have "
+"access permissions that allow the webserver to read them"
+msgstr ""
+"la cartella <b>/data</b> e il file <b>/data/config.ini.php</b> hanno "
+"permessi di accesso che ne permettono la lettura da parte del server web"
+
+#. I18N: [you should check that:] ...
+#: webtrees/site-unavailable.php:83
+msgid ""
+"you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
+msgstr ""
+"è possibile connettersi al database anche con altre applicazioni, come ad "
+"esempio phpmyadmin"
+
+#: webtrees/site-unavailable.php:85 webtrees/site-php-version.php:84
+msgid ""
+"If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the "
+"forums at <a href=\"http://webtrees.net\">webtrees.net</a>"
+msgstr ""
+"Se non si riesce a risolvere il problema da soli è possibile chiedere aiuto "
+"nel forum all'indirizzo <a href=\"http://webtrees.net\">webtrees.net</a>"
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: webtrees/note.php:40
+#, php-format
+msgid ""
+"This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or "
+"%2$s it."
+msgstr ""
+"Questa nota è stata eliminata. È necessario verificare la rimozione e %1$s "
+"o %2$s."
+
+#: webtrees/note.php:49
+msgid ""
+"This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a "
+"moderator."
+msgstr ""
+"Questa nota è stata eliminata. L'eliminazione dovrà essere esaminata da un "
+"moderatore."
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: webtrees/note.php:58
+#, php-format
+msgid ""
+"This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or "
+"%2$s them."
+msgstr ""
+"Questa nota è stata modificata. È necessario verificare le modifiche e %1$s "
+"o %2$s."
+
+#: webtrees/note.php:67
+msgid ""
+"This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
+msgstr ""
+"Questa nota è stata modificata. Le modifiche dovranno essere esaminate da un "
+"moderatore."
+
+#: webtrees/note.php:75
+msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
+msgstr "Questa nota non esiste o non si hanno i permessi per vederla."
+
+#: webtrees/themes/colors/templates/personbox_template.php:49
+#: webtrees/themes/colors/templates/compactbox_template.php:54
+#: webtrees/themes/clouds/templates/personbox_template.php:48
+#: webtrees/themes/clouds/templates/compactbox_template.php:54
+#: webtrees/themes/webtrees/templates/personbox_template.php:48
+#: webtrees/themes/webtrees/templates/compactbox_template.php:54
+#: webtrees/themes/fab/templates/personbox_template.php:48
+#: webtrees/themes/fab/templates/compactbox_template.php:54
+#: webtrees/themes/xenea/templates/personbox_template.php:48
+#: webtrees/themes/xenea/templates/compactbox_template.php:54
+#: webtrees/themes/minimal/templates/personbox_template.php:48
+#: webtrees/themes/minimal/templates/compactbox_template.php:54
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:478 webtrees/library/WT/I18N.php:479
+msgid "Loading..."
+msgstr "Caricamento in corso..."
+
+#. I18N: A colour scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:51
+msgid "Palette"
+msgstr "Tavolozza"
+
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:78
+msgid "Aqua Marine"
+msgstr "Aqua marine"
+
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:79
+msgid "Ash"
+msgstr "Ash"
+
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:80
+msgid "Belgian Chocolate"
+msgstr "Belgian chocolate"
+
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:81
+msgid "Blue Lagoon"
+msgstr "Blue lagoon"
+
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:82
+msgid "Blue Marine"
+msgstr "Blue marine"
+
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:83
+msgid "Coffee and Cream"
+msgstr "Caffè con panna"
+
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:84
+msgid "Cold Day"
+msgstr "Cold day"
+
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:85
+msgid "Green Beam"
+msgstr "Green beam"
+
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:86
+msgid "Mediterranio"
+msgstr "Mediterranio"
+
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:87
+msgid "Mercury"
+msgstr "Mercury"
+
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:88
+msgid "Nocturnal"
+msgstr "Nocturnal"
+
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:89
+msgid "Olivia"
+msgstr "Olivia"
+
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:90
+msgid "Pink Plastic"
+msgstr "Pink plastic"
+
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:91
+msgid "Sage"
+msgstr "Salvia"
+
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:92
+msgid "Shiny Tomato"
+msgstr "Shiny tomato"
+
+#. I18N: The name of a colour-scheme
+#: webtrees/themes/colors/theme.php:93
+msgid "Teal Top"
+msgstr "Teal top"
+
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:66
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:89 webtrees/admin.php:31
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:85
+msgid "Administration"
+msgstr "Amministrazione"
+
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:83
+msgid "Current Server Time:"
+msgstr "Ora attuale del server:"
+
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:94
+#: webtrees/admin_site_logs.php:29
+msgid "Logs"
+msgstr "Registri"
+
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:95
+#: webtrees/admin_site_readme.php:29
+msgid "README documentation"
+msgstr "File leggimi"
+
+#. I18N: The “Data folder” is a configuration setting
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:98
+#: webtrees/admin_site_clean.php:30
+msgid "Clean up data folder"
+msgstr "Pulisci cartella dati"
+
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:118
+msgid "Changes log"
+msgstr "Elenco aggiornamenti"
+
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:119
+msgid "Set the default blocks for new family trees"
+msgstr "Imposta i riquadri predefiniti per i nuovi alberi genealogici"
+
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:119
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:131
+msgid "Set the default blocks"
+msgstr "Imposta i riquadri predefiniti"
+
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:125 webtrees/admin.php:124
+msgid "Users"
+msgstr "Utenti"
+
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:128
+msgid "Add a new user"
+msgstr "Aggiungi un nuovo utente"
+
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:130
+msgid "Delete inactive users"
+msgstr "Rimuovi utenti non attivi"
+
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:131
+msgid "Set the default blocks for new users"
+msgstr "Imposta i riquadri predefiniti per i nuovi utenti"
+
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:140
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduli"
+
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:143
+msgid "Menus"
+msgstr "Menu"
+
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:144
+msgid "Tabs"
+msgstr "Schede"
+
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:145
+msgid "Blocks"
+msgstr "Riquadri"
+
+#: webtrees/themes/_administration/header.php:147
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:399
+msgid "Reports"
+msgstr "Report"
+
+#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:36
+msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
+msgstr "Trasferimento guidato da PhpGedView a webtrees"
+
+#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:44
+msgid ""
+"The specified directory does not contain an installation of PhpGedView"
+msgstr "La cartella specificata non contiene un'installazione di PhpGedView"
+
+#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:65
+msgid "PhpGedView must use the same database as <b>webtrees</b>"
+msgstr "PhpGedView deve usare lo stesso database di <b>webtrees</b>"
+
+#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:74
+#, php-format
+msgid "The version of %s is too old"
+msgstr "La versione di %s è troppo datata"
+
+#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:76
+#, php-format
+msgid "The version of %s is too new"
+msgstr "La versione di %s è troppo recente"
+
+#. I18N: %s is a database name/identifier
+#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:81
+#, php-format
+msgid "<b>webtrees</b> cannot connect to the PhpGedView database: %s."
+msgstr "<b>webtrees</b> non può connettersi al database di PhpGedView: %s."
+
+#. I18N: %s is an error message
+#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:84
+#, php-format
+msgid "MySQL gave the error: %s"
+msgstr "MySQL ha ritornato il seguente errore: %s"
+
+#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:116 webtrees/help_text.php:1344
+msgid "PhpGedView to <b>webtrees</b> transfer wizard"
+msgstr "Trasferimento guidato da PhpGedView a <b>webtrees</b>"
+
+#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:135
+msgid "Where is your PhpGedView installation?"
+msgstr "Dove è installato PhpGedView?"
+
+#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:137
+msgid "Installation directory"
+msgstr "Cartella di installazione"
+
+#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:1022
+msgid "You need to login again, using your PhpGedView username and password."
+msgstr ""
+"È necessario effettuare nuovamente la procedura di accesso, utilizzando le "
+"proprie login e password di PhpGedView."
+
+#. I18N: %s are both user-input date fields
+#: webtrees/admin_site_logs.php:220 webtrees/admin_site_change.php:250
+#, php-format
+msgid "From %s to %s"
+msgstr "Da %s a %s"
+
+#: webtrees/admin_site_logs.php:227 webtrees/admin_site_logs.php:256
+msgid "Message"
+msgstr "Messaggio"
+
+#: webtrees/admin_site_logs.php:242 webtrees/admin_site_change.php:275
+msgid "Permanently delete these records?"
+msgstr "Rimuovere definitivamente questi record?"
+
+#: webtrees/admin_site_logs.php:254 webtrees/admin_site_change.php:287
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Data/ora"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:194
+msgid "File successfully uploaded"
+msgstr "File caricato correttamente"
+
+#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:198
+msgid "Uploaded file exceeds the allowed size"
+msgstr "I file caricati superano la dimensione massima consentita"
+
+#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:201
+msgid "File was only partially uploaded, please try again"
+msgstr "Il file è stato caricato solo parzialmente, riprovare"
+
+#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:204
+msgid "No file was received. Please upload again."
+msgstr "Nessun file ricevuto, riprovare."
+
+#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:207
+msgid "Missing PHP temporary directory"
+msgstr "Cartella temporanea PHP non trovata"
+
+#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:210
+msgid "PHP failed to write to disk"
+msgstr "PHP non è riuscito a scrivere sul disco"
+
+#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:213
+msgid "PHP blocked file by extension"
+msgstr "File bloccato per estensione"
+
+#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1019
+msgctxt "MALE"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cugino"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1020
+msgctxt "MALE"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino di 2° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1021
+msgctxt "MALE"
+msgid "third cousin"
+msgstr "cugino di 3° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1022
+msgctxt "MALE"
+msgid "fourth cousin"
+msgstr "cugino di 4° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1023
+msgctxt "MALE"
+msgid "fifth cousin"
+msgstr "cugino di 5° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1024
+msgctxt "MALE"
+msgid "sixth cousin"
+msgstr "cugino di 6° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1025
+msgctxt "MALE"
+msgid "seventh cousin"
+msgstr "cugino di 7° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1026
+msgctxt "MALE"
+msgid "eighth cousin"
+msgstr "cugino di 8° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1027
+msgctxt "MALE"
+msgid "ninth cousin"
+msgstr "cugino di 9° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1028
+msgctxt "MALE"
+msgid "tenth cousin"
+msgstr "cugino di 10° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1029
+msgctxt "MALE"
+msgid "eleventh cousin"
+msgstr "cugino di 11° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1030
+msgctxt "MALE"
+msgid "twelfth cousin"
+msgstr "cugino di 12° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1031
+msgctxt "MALE"
+msgid "thirteenth cousin"
+msgstr "cugino di 13° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1032
+msgctxt "MALE"
+msgid "fourteenth cousin"
+msgstr "cugino di 14° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1033
+msgctxt "MALE"
+msgid "fifteenth cousin"
+msgstr "cugino di 15° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1034
+#, php-format
+msgctxt "MALE"
+msgid "%d x cousin"
+msgstr "cugino di %d° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1038
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cugina"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1039
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugina di 2° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1040
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "third cousin"
+msgstr "cugina di 3° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1041
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "fourth cousin"
+msgstr "cugina di 4° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1042
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "fifth cousin"
+msgstr "cugina di 5° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1043
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "sixth cousin"
+msgstr "cugina di 6° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1044
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "seventh cousin"
+msgstr "cugina di 7° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1045
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "eighth cousin"
+msgstr "cugina di 8° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1046
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "ninth cousin"
+msgstr "cugina di 9° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1047
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "tenth cousin"
+msgstr "cugina di 10° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1048
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "eleventh cousin"
+msgstr "cugina di 11° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1049
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "twelfth cousin"
+msgstr "cugina di 12° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1050
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "thirteenth cousin"
+msgstr "cugina di 13° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1051
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "fourteenth cousin"
+msgstr "cugina di 14° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1052
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "fifteenth cousin"
+msgstr "cugina di 15° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1053
+#, php-format
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "%d x cousin"
+msgstr "cugina di %d° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1057
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cugino/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1058
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino/a di 2° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1059
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "third cousin"
+msgstr "cugino/a di 3° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1060
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "fourth cousin"
+msgstr "cugino/a di 4° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1061
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "fifth cousin"
+msgstr "cugino/a di 5° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1062
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "sixth cousin"
+msgstr "cugino/a di 6° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1063
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "seventh cousin"
+msgstr "cugino/a di 7° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1064
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "eighth cousin"
+msgstr "cugino/a di 8° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1065
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "ninth cousin"
+msgstr "cugino/a di 9° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1066
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "tenth cousin"
+msgstr "cugino/a di 10° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1067
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "eleventh cousin"
+msgstr "cugino/a di 11° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1068
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "twelfth cousin"
+msgstr "cugino/a di 12° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1069
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "thirteenth cousin"
+msgstr "cugino/a di 13° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1070
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "fourteenth cousin"
+msgstr "cugino/a di 14° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1071
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "fifteenth cousin"
+msgstr "cugino/a di 15° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1072
+#, php-format
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "%d x cousin"
+msgstr "cugino/a di %d° grado"
+
+#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1084
+#, php-format
+msgctxt "MALE"
+msgid "first %s"
+msgstr "%s primo"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1085
+#, php-format
+msgctxt "MALE"
+msgid "second %s"
+msgstr "%s secondo"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1086
+#, php-format
+msgctxt "MALE"
+msgid "third %s"
+msgstr "%s terzo"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1087
+#, php-format
+msgctxt "MALE"
+msgid "fourth %s"
+msgstr "%s quarto"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1088
+#, php-format
+msgctxt "MALE"
+msgid "fifth %s"
+msgstr "%s quinto"
+
+#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1090
+#, php-format
+msgctxt "MALE"
+msgid "%1$d x %2$s"
+msgstr "%2$s %1$dº"
+
+#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1095
+#, php-format
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "first %s"
+msgstr "%s prima"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1096
+#, php-format
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "second %s"
+msgstr "%s seconda"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1097
+#, php-format
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "third %s"
+msgstr "%s terza"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1098
+#, php-format
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "fourth %s"
+msgstr "%s quarta"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1099
+#, php-format
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "fifth %s"
+msgstr "%s quinta"
+
+#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1101
+#, php-format
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "%1$d x %2$s"
+msgstr "%2$s %1$dª"
+
+#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1106
+#, php-format
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "first %s"
+msgstr "%s primo/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1107
+#, php-format
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "second %s"
+msgstr "%s secondo/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1108
+#, php-format
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "third %s"
+msgstr "%s terzo/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1109
+#, php-format
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "fourth %s"
+msgstr "%s quarto/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1110
+#, php-format
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "fifth %s"
+msgstr "%s quinto/a"
+
+#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1112
+#, php-format
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "%1$d x %2$s"
+msgstr "%2$s %1$dº"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1146
+msgid "parent"
+msgstr "genitore"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1159
+msgid "twin brother"
+msgstr "fratello gemello"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1161
+msgid "younger brother"
+msgstr "fratello minore"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1163
+msgid "elder brother"
+msgstr "fratello maggiore"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1174
+msgid "twin sister"
+msgstr "sorella gemella"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1176
+msgid "younger sister"
+msgstr "sorella minore"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1178
+msgid "elder sister"
+msgstr "sorella maggiore"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1189
+msgid "twin sibling"
+msgstr "fratello gemello/sorella gemella"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1191
+msgid "younger sibling"
+msgstr "fratello/sorella minore"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1193
+msgid "elder sibling"
+msgstr "fratello/sorella maggiore"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1197
+msgid "sibling"
+msgstr "fratello/sorella"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1200
+msgctxt "brother's child"
+msgid "nephew/niece"
+msgstr "nipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1201
+msgctxt "brother's daughter"
+msgid "niece"
+msgstr "nipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1202
+msgctxt "brother's son"
+msgid "nephew"
+msgstr "nipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1203
+msgctxt "brother's wife"
+msgid "sister-in-law"
+msgstr "cognata"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1204
+msgctxt "child's child"
+msgid "grandchild"
+msgstr "nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1205
+msgctxt "child's daughter"
+msgid "granddaughter"
+msgstr "nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1206
+msgctxt "child's husband"
+msgid "son-in-law"
+msgstr "genero"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1207
+msgctxt "child's son"
+msgid "grandson"
+msgstr "nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1208
+msgctxt "child's spouse"
+msgid "son/daughter-in-law"
+msgstr "genero/nuora"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1209
+msgctxt "child's wife"
+msgid "daughter-in-law"
+msgstr "nuora"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1210
+msgctxt "daughter's child"
+msgid "grandchild"
+msgstr "nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1211
+msgctxt "daughter's daughter"
+msgid "granddaughter"
+msgstr "nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1212
+msgctxt "daughter's husband"
+msgid "son-in-law"
+msgstr "genero"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1213
+msgctxt "daughter's son"
+msgid "grandson"
+msgstr "nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1214
+msgctxt "father's brother"
+msgid "uncle"
+msgstr "zio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1215
+msgctxt "father's child"
+msgid "half-sibling"
+msgstr "fratellastro/sorellastra"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1216
+msgctxt "father's daughter"
+msgid "half-sister"
+msgstr "sorellastra"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1217
+msgctxt "father's father"
+msgid "paternal grandfather"
+msgstr "nonno paterno"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1218
+msgctxt "father's mother"
+msgid "paternal grandmother"
+msgstr "nonna paterna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1219
+msgctxt "father's parent"
+msgid "paternal grandparent"
+msgstr "nonno/a paterno/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1220
+msgctxt "father's sibling"
+msgid "aunt/uncle"
+msgstr "zio/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1221
+msgctxt "father's sister"
+msgid "aunt"
+msgstr "zia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1222
+msgctxt "father's son"
+msgid "half-brother"
+msgstr "fratellastro"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1224
+msgctxt "husband's brother"
+msgid "brother-in-law"
+msgstr "cognato"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1225
+msgctxt "husband's child"
+msgid "step-child"
+msgstr "figliastro/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1226
+msgctxt "husband's daughter"
+msgid "step-daughter"
+msgstr "figliastra"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1227
+msgctxt "husband's father"
+msgid "father-in-law"
+msgstr "suocero"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1228
+msgctxt "husband's mother"
+msgid "mother-in-law"
+msgstr "suocera"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1229
+msgctxt "husband's sibling"
+msgid "brother/sister-in-law"
+msgstr "cognato/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1230
+msgctxt "husband's sister"
+msgid "sister-in-law"
+msgstr "cognata"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1231
+msgctxt "husband's son"
+msgid "step-son"
+msgstr "figliastro"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1232
+msgctxt "mother's brother"
+msgid "uncle"
+msgstr "zio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1233
+msgctxt "mother's child"
+msgid "half-sibling"
+msgstr "fratellastro/sorellastra"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1234
+msgctxt "mother's daughter"
+msgid "half-sister"
+msgstr "sorellastra"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1235
+msgctxt "mother's father"
+msgid "maternal grandfather"
+msgstr "nonno materno"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1237
+msgctxt "mother's mother"
+msgid "maternal grandmother"
+msgstr "nonna materna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1238
+msgctxt "mother's parent"
+msgid "maternal grandparent"
+msgstr "nonno/a materno/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1239
+msgctxt "mother's sibling"
+msgid "aunt/uncle"
+msgstr "zio/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1240
+msgctxt "mother's sister"
+msgid "aunt"
+msgstr "zia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1241
+msgctxt "mother's son"
+msgid "half-brother"
+msgstr "fratellastro"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1242
+msgctxt "parent's brother"
+msgid "uncle"
+msgstr "zio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1243
+msgctxt "parent's child"
+msgid "half-sibling"
+msgstr "fratellastro/sorellastra"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1244
+msgctxt "parent's daughter"
+msgid "half-sister"
+msgstr "sorellastra"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1245
+msgctxt "parent's father"
+msgid "grandfather"
+msgstr "nonno"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1246
+msgctxt "parent's mother"
+msgid "grandmother"
+msgstr "nonna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1247
+msgctxt "parent's parent"
+msgid "grandparent"
+msgstr "nonno/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1248
+msgctxt "parent's sibling"
+msgid "aunt/uncle"
+msgstr "zio/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1249
+msgctxt "parent's sister"
+msgid "aunt"
+msgstr "zia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1250
+msgctxt "parent's son"
+msgid "half-brother"
+msgstr "fratellastro"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1251
+msgctxt "parent's spouse"
+msgid "step-parent"
+msgstr "genitore adottivo"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1252
+msgctxt "sibling's child"
+msgid "nephew/niece"
+msgstr "nipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1253
+msgctxt "sibling's daughter"
+msgid "niece"
+msgstr "nipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1254
+msgctxt "sibling's son"
+msgid "nephew"
+msgstr "nipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1255
+msgctxt "sibling's spouse"
+msgid "brother/sister-in-law"
+msgstr "cognato/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1256
+msgctxt "sister's child"
+msgid "nephew/niece"
+msgstr "nipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1257
+msgctxt "sister's daughter"
+msgid "niece"
+msgstr "nipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1258
+msgctxt "sister's husband"
+msgid "brother-in-law"
+msgstr "cognato"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1259
+msgctxt "sister's son"
+msgid "nephew"
+msgstr "nipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1260
+msgctxt "son's child"
+msgid "grandchild"
+msgstr "nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1261
+msgctxt "son's daughter"
+msgid "granddaughter"
+msgstr "nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1262
+msgctxt "son's son"
+msgid "grandson"
+msgstr "nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1263
+msgctxt "son's wife"
+msgid "daughter-in-law"
+msgstr "nuora"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1264
+msgctxt "spouses's brother"
+msgid "brother-in-law"
+msgstr "cognato"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1265
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:508
+msgctxt "spouses's child"
+msgid "step-child"
+msgstr "figliastro/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1266
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:509
+msgctxt "spouses's daughter"
+msgid "step-daughter"
+msgstr "figliastra"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1267
+msgctxt "spouses's father"
+msgid "father-in-law"
+msgstr "suocero"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1268
+msgctxt "spouses's mother"
+msgid "mother-in-law"
+msgstr "suocera"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1269
+msgctxt "spouses's sister"
+msgid "sister-in-law"
+msgstr "cognata"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1270
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:510
+msgctxt "spouses's son"
+msgid "step-son"
+msgstr "figliastro"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1271
+msgctxt "spouses's parent"
+msgid "mother/father-in-law"
+msgstr "suocero/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1272
+msgctxt "spouses's sibling"
+msgid "brother/sister-in-law"
+msgstr "cognato/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1273
+msgctxt "wife's brother"
+msgid "brother-in-law"
+msgstr "cognato"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1274
+msgctxt "wife's child"
+msgid "step-child"
+msgstr "figliastro/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1275
+msgctxt "wife's daughter"
+msgid "step-daughter"
+msgstr "figliastra"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1276
+msgctxt "wife's father"
+msgid "father-in-law"
+msgstr "suocero"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1277
+msgctxt "wife's mother"
+msgid "mother-in-law"
+msgstr "suocera"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1278
+msgctxt "wife's sibling"
+msgid "brother/sister-in-law"
+msgstr "cognato/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1279
+msgctxt "wife's sister"
+msgid "sister-in-law"
+msgstr "cognata"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1280
+msgctxt "wife's son"
+msgid "step-son"
+msgstr "figliastro"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1285
+msgctxt "(a man's) brother's child's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1286
+msgctxt "(a woman's) brother's child's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1287
+msgctxt "(a man's) brother's child's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1288
+msgctxt "(a woman's) brother's child's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1289
+msgctxt "(a man's) brother's child's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1290
+msgctxt "(a woman's) brother's child's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1291
+msgctxt "(a man's) brother's daughter's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1292
+msgctxt "(a woman's) brother's daughter's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1293
+msgctxt "(a man's) brother's daughter's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1294
+msgctxt "(a woman's) brother's daughter's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1295
+msgctxt "brother's daughter's husband"
+msgid "nephew-in-law"
+msgstr "nipote (di zii) acquisito"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1296
+msgctxt "(a man's) brother's daughter's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1297
+msgctxt "(a woman's) brother's daughter's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1298
+msgctxt "(a man's) brother's son's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1299
+msgctxt "(a woman's) brother's son's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1300
+msgctxt "(a man's) brother's son's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1301
+msgctxt "(a woman's) brother's son's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1302
+msgctxt "(a man's) brother's son's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1303
+msgctxt "(a woman's) brother's son's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1304
+msgctxt "brother's son's wife"
+msgid "niece-in-law"
+msgstr "nipote (di zii) acquisita"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1305
+msgctxt "brother's wife's brother"
+msgid "brother-in-law"
+msgstr "fratello della cognata"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1306
+msgctxt "brother's wife's sibling"
+msgid "brother/sister-in-law"
+msgstr "fratello/sorella della cognata"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1307
+msgctxt "brother's wife's sister"
+msgid "sister-in-law"
+msgstr "sorella della cognata"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1308
+msgctxt "child's child's child"
+msgid "great-grandchild"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1309
+msgctxt "child's child's daughter"
+msgid "great-granddaughter"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1310
+msgctxt "child's child's son"
+msgid "great-grandson"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1311
+msgctxt "child's daughter's child"
+msgid "great-grandchild"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1312
+msgctxt "child's daughter's daughter"
+msgid "great-granddaughter"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1313
+msgctxt "child's daughter's husband"
+msgid "granddaughter's husband"
+msgstr "marito della nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1314
+msgctxt "child's daughter's son"
+msgid "great-grandson"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1315
+msgctxt "child's son's child"
+msgid "great-grandchild"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1316
+msgctxt "child's son's daughter"
+msgid "great-granddaughter"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1317
+msgctxt "child's son's son"
+msgid "great-grandson"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1318
+msgctxt "child's son's wife"
+msgid "grandson's wife"
+msgstr "moglie del nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1319
+msgctxt "daughter's child's child"
+msgid "great-grandchild"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1320
+msgctxt "daughter's child's daughter"
+msgid "great-granddaughter"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1321
+msgctxt "daughter's child's son"
+msgid "great-grandson"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1322
+msgctxt "daughter's daughter's child"
+msgid "great-grandchild"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1323
+msgctxt "daughter's daughter's daughter"
+msgid "great-granddaughter"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1324
+msgctxt "daughter's daughter's husband"
+msgid "granddaughter's husband"
+msgstr "marito della nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1325
+msgctxt "daughter's daughter's son"
+msgid "great-grandson"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1326
+msgctxt "daughter's husband's father"
+msgid "son-in-law's father"
+msgstr "consuocero"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1327
+msgctxt "daughter's husband's mother"
+msgid "son-in-law's mother"
+msgstr "consuocera"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1328
+msgctxt "daughter's husband's parent"
+msgid "son-in-law's parent"
+msgstr "consuocero/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1329
+msgctxt "daughter's son's child"
+msgid "great-grandchild"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1330
+msgctxt "daughter's son's daughter"
+msgid "great-granddaughter"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1331
+msgctxt "daughter's son's son"
+msgid "great-grandson"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1332
+msgctxt "daughter's son's wife"
+msgid "grandson's wife"
+msgstr "moglie del nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1333
+msgctxt "father's brother's child"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cugino/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1334
+msgctxt "father's brother's daughter"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cugina"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1335
+msgctxt "father's brother's son"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cugino"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1336
+msgctxt "father's brother's wife"
+msgid "aunt"
+msgstr "zia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1337
+msgctxt "father's father's brother"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1338
+msgctxt "father's father's father"
+msgid "great-grandfather"
+msgstr "bisnonno"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1339
+msgctxt "father's father's mother"
+msgid "great-grandmother"
+msgstr "bisnonna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1340
+msgctxt "father's father's parent"
+msgid "great-grandparent"
+msgstr "bisnonno/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1341
+msgctxt "father's father's sibling"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1342
+msgctxt "father's father's sister"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1343
+msgctxt "father's mother's brother"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1344
+msgctxt "father's mother's father"
+msgid "great-grandfather"
+msgstr "bisnonno"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1345
+msgctxt "father's mother's mother"
+msgid "great-grandmother"
+msgstr "bisnonna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1346
+msgctxt "father's mother's parent"
+msgid "great-grandparent"
+msgstr "bisnonno/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1347
+msgctxt "father's mother's sibling"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1348
+msgctxt "father's mother's sister"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1349
+msgctxt "father's parent's brother"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1350
+msgctxt "father's parent's father"
+msgid "great-grandfather"
+msgstr "bisnonno"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1351
+msgctxt "father's parent's mother"
+msgid "great-grandmother"
+msgstr "bisnonna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1352
+msgctxt "father's parent's parent"
+msgid "great-grandparent"
+msgstr "bisnonno/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1353
+msgctxt "father's parent's sibling"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1354
+msgctxt "father's parent's sister"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1355
+msgctxt "father's sister's child"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cugino/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1356
+msgctxt "father's sister's daughter"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cugina"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1357
+msgctxt "father's sister's husband"
+msgid "uncle"
+msgstr "zio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1358
+msgctxt "father's sister's son"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cugino"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1359
+msgctxt "father's wife's child"
+msgid "step-sibling"
+msgstr "fratellastro/sorellastra"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1360
+msgctxt "father's wife's daughter"
+msgid "step-sister"
+msgstr "sorellastra"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1361
+msgctxt "father's wife's son"
+msgid "step-brother"
+msgstr "fratellastro"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1362
+msgctxt "husband's brother's wife"
+msgid "sister-in-law"
+msgstr "moglie del cognato"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1363
+msgctxt "husband's sister's husband"
+msgid "brother-in-law"
+msgstr "marito della cognata"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1364
+msgctxt "mother's brother's child"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cugino/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1365
+msgctxt "mother's brother's daughter"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cugina"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1366
+msgctxt "mother's brother's son"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cugino"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1367
+msgctxt "mother's brother's wife"
+msgid "aunt"
+msgstr "zia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1368
+msgctxt "mother's father's brother"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1369
+msgctxt "mother's father's father"
+msgid "great-grandfather"
+msgstr "bisnonno"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1370
+msgctxt "mother's father's mother"
+msgid "great-grandmother"
+msgstr "bisnonna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1371
+msgctxt "mother's father's parent"
+msgid "great-grandparent"
+msgstr "bisnonno/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1372
+msgctxt "mother's father's sibling"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1373
+msgctxt "mother's father's sister"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1374
+msgctxt "mother's husband's child"
+msgid "step-sibling"
+msgstr "fratellastro/sorellastra"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1375
+msgctxt "mother's husband's daughter"
+msgid "step-sister"
+msgstr "sorellastra"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1376
+msgctxt "mother's husband's son"
+msgid "step-brother"
+msgstr "fratellastro"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1377
+msgctxt "mother's mother's brother"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1378
+msgctxt "mother's mother's father"
+msgid "great-grandfather"
+msgstr "bisnonno"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1379
+msgctxt "mother's mother's mother"
+msgid "great-grandmother"
+msgstr "bisnonna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1380
+msgctxt "mother's mother's parent"
+msgid "great-grandparent"
+msgstr "bisnonno/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1381
+msgctxt "mother's mother's sibling"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1382
+msgctxt "mother's mother's sister"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1383
+msgctxt "mother's parent's brother"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1384
+msgctxt "mother's parent's father"
+msgid "great-grandfather"
+msgstr "bisnonno"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1385
+msgctxt "mother's parent's mother"
+msgid "great-grandmother"
+msgstr "bisnonna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1386
+msgctxt "mother's parent's parent"
+msgid "great-grandparent"
+msgstr "bisnonno/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1387
+msgctxt "mother's parent's sibling"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1388
+msgctxt "mother's parent's sister"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1389
+msgctxt "mother's sister's child"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cugino/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1390
+msgctxt "mother's sister's daughter"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cugina"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1391
+msgctxt "mother's sister's husband"
+msgid "uncle"
+msgstr "zio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1392
+msgctxt "mother's sister's son"
+msgid "first cousin"
+msgstr "cugino"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1393
+msgctxt "parent's brother's wife"
+msgid "aunt"
+msgstr "zia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1394
+msgctxt "parent's father's brother"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1395
+msgctxt "parent's father's father"
+msgid "great-grandfather"
+msgstr "bisnonno"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1396
+msgctxt "parent's father's mother"
+msgid "great-grandmother"
+msgstr "bisnonna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1397
+msgctxt "parent's father's parent"
+msgid "great-grandparent"
+msgstr "bisnonno/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1398
+msgctxt "parent's father's sibling"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1399
+msgctxt "parent's father's sister"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1400
+msgctxt "parent's mother's brother"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1401
+msgctxt "parent's mother's father"
+msgid "great-grandfather"
+msgstr "bisnonno"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1402
+msgctxt "parent's mother's mother"
+msgid "great-grandmother"
+msgstr "bisnonna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1403
+msgctxt "parent's mother's parent"
+msgid "great-grandparent"
+msgstr "bisnonno/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1404
+msgctxt "parent's mother's sibling"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1405
+msgctxt "parent's mother's sister"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1406
+msgctxt "parent's parent's brother"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1407
+msgctxt "parent's parent's father"
+msgid "great-grandfather"
+msgstr "bisnonno"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1408
+msgctxt "parent's parent's mother"
+msgid "great-grandmother"
+msgstr "bisnonna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1409
+msgctxt "parent's parent's parent"
+msgid "great-grandparent"
+msgstr "bisnonno/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1410
+msgctxt "parent's parent's sibling"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1411
+msgctxt "parent's parent's sister"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1412
+msgctxt "parent's sister's husband"
+msgid "uncle"
+msgstr "zio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1413
+msgctxt "parent's spouse's child"
+msgid "step-sibling"
+msgstr "fratellastro/sorellastra"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1414
+msgctxt "parent's spouse's daughter"
+msgid "step-sister"
+msgstr "sorellastra"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1415
+msgctxt "parent's spouse's son"
+msgid "step-brother"
+msgstr "fratellastro"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1416
+msgctxt "sibling's child's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1417
+msgctxt "sibling's child's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1418
+msgctxt "sibling's child's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1419
+msgctxt "sibling's daughter's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1420
+msgctxt "sibling's daughter's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1421
+msgctxt "sibling's daughter's husband"
+msgid "nephew-in-law"
+msgstr "nipote (di zii) acquisito"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1422
+msgctxt "sibling's daughter's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1423
+msgctxt "sibling's son's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1424
+msgctxt "sibling's son's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1425
+msgctxt "sibling's son's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1426
+msgctxt "sibling's son's wife"
+msgid "niece-in-law"
+msgstr "nipote (di zii) acquisita"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1427
+msgctxt "(a man's) sister's child's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1428
+msgctxt "(a woman's) sister's child's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1429
+msgctxt "(a man's) sister's child's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1430
+msgctxt "(a woman's) sister's child's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1431
+msgctxt "(a man's) sister's child's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1432
+msgctxt "(a woman's) sister's child's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1433
+msgctxt "(a man's) sister's daughter's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1434
+msgctxt "(a woman's) sister's daughter's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1435
+msgctxt "(a man's) sister's daughter's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1436
+msgctxt "(a woman's) sister's daughter's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1437
+msgctxt "sisters's daughter's husband"
+msgid "nephew-in-law"
+msgstr "nipote (di zii) acquisito"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1438
+msgctxt "(a man's) sister's daughter's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1439
+msgctxt "(a woman's) sister's daughter's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1440
+msgctxt "sister's husband's brother"
+msgid "brother-in-law"
+msgstr "fratello del cognato"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1441
+msgctxt "sister's husband's sibling"
+msgid "brother/sister-in-law"
+msgstr "fratello/sorella del cognato"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1442
+msgctxt "sister's husband's sister"
+msgid "sister-in-law"
+msgstr "sorella del cognato"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1443
+msgctxt "(a man's) sister's son's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1444
+msgctxt "(a woman's) sister's son's child"
+msgid "great-nephew/niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1445
+msgctxt "(a man's) sister's son's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1446
+msgctxt "(a woman's) sister's son's daughter"
+msgid "great-niece"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1447
+msgctxt "(a man's) sister's son's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1448
+msgctxt "(a woman's) sister's son's son"
+msgid "great-nephew"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1449
+msgctxt "sisters's son's wife"
+msgid "niece-in-law"
+msgstr "nipote (di zii) acquisita"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1450
+msgctxt "son's child's child"
+msgid "great-grandchild"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1451
+msgctxt "son's child's daughter"
+msgid "great-granddaughter"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1452
+msgctxt "son's child's son"
+msgid "great-grandson"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1453
+msgctxt "son's daughter's child"
+msgid "great-grandchild"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1454
+msgctxt "son's daughter's daughter"
+msgid "great-granddaughter"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1455
+msgctxt "son's daughter's husband"
+msgid "granddaughter's husband"
+msgstr "marito della nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1456
+msgctxt "son's daughter's son"
+msgid "great-grandson"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1457
+msgctxt "son's son's child"
+msgid "great-grandchild"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1458
+msgctxt "son's son's daughter"
+msgid "great-granddaughter"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1459
+msgctxt "son's son's son"
+msgid "great-grandson"
+msgstr "pronipote (di bisnonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1460
+msgctxt "son's son's wife"
+msgid "grandson's wife"
+msgstr "moglie del nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1461
+msgctxt "son's wife's father"
+msgid "daughter-in-law's father"
+msgstr "consuocero"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1462
+msgctxt "son's wife's mother"
+msgid "daughter-in-law's mother"
+msgstr "consuocera"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1463
+msgctxt "son's wife's parent"
+msgid "daughter-in-law's parent"
+msgstr "consuocero/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1464
+msgctxt "wife's brother's wife"
+msgid "sister-in-law"
+msgstr "moglie del cognato"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1465
+msgctxt "wife's sister's husband"
+msgid "brother-in-law"
+msgstr "marito della cognata"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1468
+msgctxt "father's father's brother's wife"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1469
+msgctxt "father's father's sibling's spouse"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1470
+msgctxt "father's father's sister's husband"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1471
+msgctxt "father's mother's brother's wife"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1472
+msgctxt "father's mother's sibling's spouse"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1473
+msgctxt "father's mother's sister's husband"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1474
+msgctxt "father's parent's brother's wife"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1475
+msgctxt "father's parent's sibling's spouse"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1476
+msgctxt "father's parent's sister's husband"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1477
+msgctxt "mother's father's brother's wife"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1478
+msgctxt "mother's father's sibling's spouse"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1479
+msgctxt "mother's father's sister's husband"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1480
+msgctxt "mother's mother's brother's wife"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1481
+msgctxt "mother's mother's sibling's spouse"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1482
+msgctxt "mother's mother's sister's husband"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1483
+msgctxt "mother's parent's brother's wife"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1484
+msgctxt "mother's parent's sibling's spouse"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1485
+msgctxt "mother's parent's sister's husband"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1486
+msgctxt "parent's father's brother's wife"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1487
+msgctxt "parent's father's sibling's spouse"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1488
+msgctxt "parent's father's sister's husband"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1489
+msgctxt "parent's mother's brother's wife"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1490
+msgctxt "parent's mother's sibling's spouse"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1491
+msgctxt "parent's mother's sister's husband"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1492
+msgctxt "parent's parent's brother's wife"
+msgid "great-aunt"
+msgstr "prozia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1493
+msgctxt "parent's parent's sibling's spouse"
+msgid "great-aunt/uncle"
+msgstr "prozio/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1494
+msgctxt "parent's parent's sister's husband"
+msgid "great-uncle"
+msgstr "prozio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1495
+msgctxt "father's father's brother's daughter"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1496
+msgctxt "father's father's brother's son"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1497
+msgctxt "father's father's brother's child"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1498
+msgctxt "father's father's sister's daughter"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1499
+msgctxt "father's father's sister's son"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1500
+msgctxt "father's father's sister's child"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1501
+msgctxt "father's mother's brother's daughter"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1502
+msgctxt "father's mother's brother's son"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1503
+msgctxt "father's mother's brother's child"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1504
+msgctxt "father's mother's sister's daughter"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1505
+msgctxt "father's mother's sister's son"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1506
+msgctxt "father's mother's sister's child"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1507
+msgctxt "mother's father's brother's daughter"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1508
+msgctxt "mother's father's brother's son"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1509
+msgctxt "mother's father's brother's child"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1510
+msgctxt "mother's father's sister's daughter"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1511
+msgctxt "mother's father's sister's son"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1512
+msgctxt "mother's father's sister's child"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1513
+msgctxt "mother's mother's brother's daughter"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1514
+msgctxt "mother's mother's brother's son"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1515
+msgctxt "mother's mother's brother's child"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1516
+msgctxt "mother's mother's sister's daughter"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1517
+msgctxt "mother's mother's sister's son"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1518
+msgctxt "mother's mother's sister's child"
+msgid "first cousin once removed ascending"
+msgstr "pronipote (di prozii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1523
+msgctxt "grandfather's brother's granddaughter"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugina di 3° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1525
+msgctxt "grandfather's brother's grandson"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino di 3° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1527
+msgctxt "grandfather's brother's grandchild"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino/a di 3° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1529
+msgctxt "grandfather's sister's granddaughter"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugina di 3° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1531
+msgctxt "grandfather's sister's grandson"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino di 3° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1533
+msgctxt "grandfather's sister's grandchild"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino/a di 3° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1535
+msgctxt "grandfather's sibling's granddaughter"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugina di 3° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1537
+msgctxt "grandfather's sibling's grandson"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino di 3° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1539
+msgctxt "grandfather's sibling's grandchild"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino/a di 3° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1541
+msgctxt "grandmother's brother's granddaughter"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugina di 3° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1543
+msgctxt "grandmother's brother's grandson"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino di 3° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1545
+msgctxt "grandmother's brother's grandchild"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino/a di 3° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1547
+msgctxt "grandmother's sister's granddaughter"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugina di 3° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1549
+msgctxt "grandmother's sister's grandson"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino di 3° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1551
+msgctxt "grandmother's sister's grandchild"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino/a di 3° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1553
+msgctxt "grandmother's sibling's granddaughter"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugina di 3° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1555
+msgctxt "grandmother's sibling's grandson"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino di 3° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1557
+msgctxt "grandmother's sibling's grandchild"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino/a di 3° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1559
+msgctxt "grandparent's brother's granddaughter"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugina di 3° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1561
+msgctxt "grandparent's brother's grandson"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino di 3° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1563
+msgctxt "grandparent's brother's grandchild"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino/a di 3° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1565
+msgctxt "grandparent's sister's granddaughter"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugina di 3° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1567
+msgctxt "grandparent's sister's grandson"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino di 3° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1569
+msgctxt "grandparent's sister's grandchild"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino/a di 3° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1571
+msgctxt "grandparent's sibling's granddaughter"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugina di 3° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1573
+msgctxt "grandparent's sibling's grandson"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino di 3° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1575
+msgctxt "grandparent's sibling's grandchild"
+msgid "second cousin"
+msgstr "cugino/a di 3° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1592
+msgctxt "great-grandfather's brother"
+msgid "great-great-uncle"
+msgstr "pro-prozio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1593
+msgctxt "great-grandmother's brother"
+msgid "great-great-uncle"
+msgstr "pro-prozio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1594
+msgctxt "great-grandparent's brother"
+msgid "great-great-uncle"
+msgstr "pro-prozio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1595
+msgid "great-great-aunt"
+msgstr "pro-prozia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1596
+msgid "great-great-aunt/uncle"
+msgstr "pro-prozio/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1602
+msgctxt "great-great-grandfather's brother"
+msgid "great-great-great-uncle"
+msgstr "pro-pro-prozio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1603
+msgctxt "great-great-grandmother's brother"
+msgid "great-great-great-uncle"
+msgstr "pro-pro-prozio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1604
+msgctxt "great-great-grandparent's brother"
+msgid "great-great-great-uncle"
+msgstr "pro-pro-prozio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1605
+msgid "great-great-great-aunt"
+msgstr "pro-pro-prozia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1606
+msgid "great-great-great-aunt/uncle"
+msgstr "pro-pro-prozio/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1612
+msgctxt "great-great-great-grandfather's brother"
+msgid "great x4 uncle"
+msgstr "pro x 4 zio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1613
+msgctxt "great-great-great-grandmother's brother"
+msgid "great x4 uncle"
+msgstr "pro x 4 zio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1614
+msgctxt "great-great-great-grandparent's brother"
+msgid "great x4 uncle"
+msgstr "pro x4 zio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1615
+msgid "great x4 aunt"
+msgstr "pro-pro-prozia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1616
+msgid "great x4 aunt/uncle"
+msgstr "pro-pro-prozio/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1622
+msgctxt "great x4 grandfather's brother"
+msgid "great x5 uncle"
+msgstr "pro x 5 zio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1623
+msgctxt "great x4 grandmother's brother"
+msgid "great x5 uncle"
+msgstr "pro x 5 zio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1624
+msgctxt "great x4 grandparent's brother"
+msgid "great x5 uncle"
+msgstr "pro x5 zio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1625
+msgid "great x5 aunt"
+msgstr "pro-pro-pro-prozia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1626
+msgid "great x5 aunt/uncle"
+msgstr "pro-pro-pro-prozio/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1632
+msgctxt "great x5 grandfather's brother"
+msgid "great x6 uncle"
+msgstr "pro x 6 zio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1633
+msgctxt "great x5 grandmother's brother"
+msgid "great x6 uncle"
+msgstr "pro x 6 zio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1634
+msgctxt "great x5 grandparent's brother"
+msgid "great x6 uncle"
+msgstr "pro x6 zio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1635
+msgid "great x6 aunt"
+msgstr "pro-pro-pro-pro-prozia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1636
+msgid "great x6 aunt/uncle"
+msgstr "pro-pro-pro-pro-prozio/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1642
+msgctxt "great x6 grandfather's brother"
+msgid "great x7 uncle"
+msgstr "pro x 7 zio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1643
+msgctxt "great x6 grandmother's brother"
+msgid "great x7 uncle"
+msgstr "pro x 7 zio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1644
+msgctxt "great x6 grandparent's brother"
+msgid "great x7 uncle"
+msgstr "pro x7 zio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1645
+msgid "great x7 aunt"
+msgstr "pro-pro-pro-pro-pro-prozia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1646
+msgid "great x7 aunt/uncle"
+msgstr "pro-pro-pro-pro-pro-prozio/a"
+
+#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1657
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1677
+#, php-format
+msgid "great x%d uncle"
+msgstr "zio di %d° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1658
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1667
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1678
+#, php-format
+msgid "great x%d aunt"
+msgstr "zia di %d° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1659
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1668
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1679
+#, php-format
+msgid "great x%d aunt/uncle"
+msgstr "zio/a di %d° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1664
+#, php-format
+msgctxt "great x(%d-1) grandfather's brother"
+msgid "great x%d uncle"
+msgstr "pro x%d zio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1665
+#, php-format
+msgctxt "great x(%d-1) grandmother's brother"
+msgid "great x%d uncle"
+msgstr "pro x%d zio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1666
+#, php-format
+msgctxt "great x(%d-1) grandparent's brother"
+msgid "great x%d uncle"
+msgstr "pro x%d zio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1693
+msgctxt "(a man's) brother's great-grandson"
+msgid "great-great-nephew"
+msgstr "pro-pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1695
+msgctxt "(a man's) sister's great-grandson"
+msgid "great-great-nephew"
+msgstr "pro-pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1697
+msgctxt "(a woman's) great-great-nephew"
+msgid "great-great-nephew"
+msgstr "pro-pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1701
+msgctxt "(a man's) brother's great-granddaughter"
+msgid "great-great-niece"
+msgstr "pro-pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1703
+msgctxt "(a man's) sister's great-granddaughter"
+msgid "great-great-niece"
+msgstr "pro-pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1705
+msgctxt "(a woman's) great-great-niece"
+msgid "great-great-niece"
+msgstr "pro-pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1709
+msgctxt "(a man's) brother's great-grandchild"
+msgid "great-great-nephew/niece"
+msgstr "pro-pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1711
+msgctxt "(a man's) sister's great-grandchild"
+msgid "great-great-nephew/niece"
+msgstr "pro-pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1713
+msgctxt "(a woman's) great-great-nephew/niece"
+msgid "great-great-nephew/niece"
+msgstr "pro-pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1720
+msgctxt "(a man's) brother's great-great-grandson"
+msgid "great-great-great-nephew"
+msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1722
+msgctxt "(a man's) sister's great-great-grandson"
+msgid "great-great-great-nephew"
+msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1724
+msgctxt "(a woman's) great-great-great-nephew"
+msgid "great-great-great-nephew"
+msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1728
+msgctxt "(a man's) brother's great-great-granddaughter"
+msgid "great-great-great-niece"
+msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1730
+msgctxt "(a man's) sister's great-great-granddaughter"
+msgid "great-great-great-niece"
+msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1732
+msgctxt "(a woman's) great-great-great-niece"
+msgid "great-great-great-niece"
+msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1736
+msgctxt "(a man's) brother's great-great-grandchild"
+msgid "great-great-great-nephew/niece"
+msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1738
+msgctxt "(a man's) sister's great-great-grandchild"
+msgid "great-great-great-nephew/niece"
+msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1740
+msgctxt "(a woman's) great-great-great-nephew/niece"
+msgid "great-great-great-nephew/niece"
+msgstr "pro-pro-pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1747
+msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-grandson"
+msgid "great x4 nephew"
+msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1749
+msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-grandson"
+msgid "great x4 nephew"
+msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1751
+msgctxt "(a woman's) great x4 nephew"
+msgid "great x4 nephew"
+msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1755
+msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-granddaughter"
+msgid "great x4 niece"
+msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1757
+msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-granddaughter"
+msgid "great x4 niece"
+msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1759
+msgctxt "(a woman's) great x4 niece"
+msgid "great x4 niece"
+msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1763
+msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-grandchild"
+msgid "great x4 nephew/niece"
+msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1765
+msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-grandchild"
+msgid "great x4 nephew/niece"
+msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1767
+msgctxt "(a woman's) great x4 nephew/niece"
+msgid "great x4 nephew/niece"
+msgstr "pro x4 pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1774
+msgctxt "(a man's) brother's great x4 grandson"
+msgid "great x5 nephew"
+msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1776
+msgctxt "(a man's) sister's great x4 grandson"
+msgid "great x5 nephew"
+msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1778
+msgctxt "(a woman's) great x5 nephew"
+msgid "great x5 nephew"
+msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1782
+msgctxt "(a man's) brother's great x4 granddaughter"
+msgid "great x5 niece"
+msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1784
+msgctxt "(a man's) sister's great x4 granddaughter"
+msgid "great x5 niece"
+msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1786
+msgctxt "(a woman's) great x5 niece"
+msgid "great x5 niece"
+msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1790
+msgctxt "(a man's) brother's great x4 grandchild"
+msgid "great x5 nephew/niece"
+msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1792
+msgctxt "(a man's) sister's great x4 grandchild"
+msgid "great x5 nephew/niece"
+msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1794
+msgctxt "(a woman's) great x5 nephew/niece"
+msgid "great x5 nephew/niece"
+msgstr "pro x5 pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1807
+#, php-format
+msgctxt "(a man's) brother's great x(%d-1) grandson"
+msgid "great x%d nephew"
+msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1809
+#, php-format
+msgctxt "(a man's) sister's great x(%d-1) grandson"
+msgid "great x%d nephew"
+msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1811
+#, php-format
+msgctxt "(a woman's) great x%d nephew"
+msgid "great x%d nephew"
+msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1814
+#, php-format
+msgctxt "(a man's) brother's great x(%d-1) granddaughter"
+msgid "great x%d niece"
+msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1816
+#, php-format
+msgctxt "(a man's) sister's great x(%d-1) granddaughter"
+msgid "great x%d niece"
+msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1818
+#, php-format
+msgctxt "(a woman's) great x%d niece"
+msgid "great x%d niece"
+msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1822
+#, php-format
+msgctxt "(a man's) brother's great x(%d-1) grandchild"
+msgid "great x%d nephew/niece"
+msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1824
+#, php-format
+msgctxt "(a man's) sister's great x(%d-1) grandchild"
+msgid "great x%d nephew/niece"
+msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1826
+#, php-format
+msgctxt "(a woman's) great x%d nephew/niece"
+msgid "great x%d nephew/niece"
+msgstr "pro x%d pronipote (di zii)"
+
+#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1831
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1842
+#, php-format
+msgid "great x%d nephew"
+msgstr "pro x %d nipote"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1832
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1843
+#, php-format
+msgid "great x%d niece"
+msgstr "pro x %d nipote"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1833
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1844
+#, php-format
+msgid "great x%d nephew/niece"
+msgstr "pro x %d nipote"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1855
+msgid "great-great-grandfather"
+msgstr "trisnonno"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1856
+msgid "great-great-grandmother"
+msgstr "trisnonna"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1857
+msgid "great-great-grandparent"
+msgstr "trisnonno/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1862
+msgid "great-great-great-grandfather"
+msgstr "quadrisavolo"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1863
+msgid "great-great-great-grandmother"
+msgstr "quadrisavola"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1864
+msgid "great-great-great-grandparent"
+msgstr "quadrisavolo/a"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1869
+msgid "great x4 grandfather"
+msgstr "avo del 6° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1870
+msgid "great x4 grandmother"
+msgstr "ava del 6° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1871
+msgid "great x4 grandparent"
+msgstr "avo del 6° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1876
+msgid "great x5 grandfather"
+msgstr "avo del 7° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1877
+msgid "great x5 grandmother"
+msgstr "ava del 7° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1878
+msgid "great x5 grandparent"
+msgstr "avo del 7° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1883
+msgid "great x6 grandfather"
+msgstr "avo dell'8° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1884
+msgid "great x6 grandmother"
+msgstr "ava dell'8° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1885
+msgid "great x6 grandparent"
+msgstr "avo dell'8° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1890
+msgid "great x7 grandfather"
+msgstr "avo del 9° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1891
+msgid "great x7 grandmother"
+msgstr "ava del 9° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1892
+msgid "great x7 grandparent"
+msgstr "avo del 9° grado"
+
+#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1903
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1910
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1917
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1925
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1935
+#, php-format
+msgid "great x%d grandfather"
+msgstr "avo del %d° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1904
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1911
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1918
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1926
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1936
+#, php-format
+msgid "great x%d grandmother"
+msgstr "ava del %d° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1905
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1912
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1919
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1927
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1937
+#, php-format
+msgid "great x%d grandparent"
+msgstr "avo del %d° grado"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1948
+msgid "great-great-grandson"
+msgstr "pro-pronipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1949
+msgid "great-great-granddaughter"
+msgstr "pro-pronipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1950
+msgid "great-great-grandchild"
+msgstr "pro-pronipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1955
+msgid "great-great-great-grandson"
+msgstr "pro-pro-pronipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1956
+msgid "great-great-great-granddaughter"
+msgstr "pro-pro-pronipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1957
+msgid "great-great-great-grandchild"
+msgstr "pro-pro-pronipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1962
+msgid "great x4 grandson"
+msgstr "pro x 4 nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1963
+msgid "great x4 granddaughter"
+msgstr "pro x 4 nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1964
+msgid "great x4 grandchild"
+msgstr "pro x 4 nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1969
+msgid "great x5 grandson"
+msgstr "pro x 5 nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1970
+msgid "great x5 granddaughter"
+msgstr "pro x 5 nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1971
+msgid "great x5 grandchild"
+msgstr "pro x 5 nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1976
+msgid "great x6 grandson"
+msgstr "pro x 6 nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1977
+msgid "great x6 granddaughter"
+msgstr "pro x 6 nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1978
+msgid "great x6 grandchild"
+msgstr "pro x 6 nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1983
+msgid "great x7 grandson"
+msgstr "pro x 7 nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1984
+msgid "great x7 granddaughter"
+msgstr "pro x 7 nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1985
+msgid "great x7 grandchild"
+msgstr "pro x 7 nipote (di nonni)"
+
+#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1996
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:2009
+#, php-format
+msgid "great x%d grandson"
+msgstr "pro x %d nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1997
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:2010
+#, php-format
+msgid "great x%d granddaughter"
+msgstr "pro x %d nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:1998
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:2011
+#, php-format
+msgid "great x%d grandchild"
+msgstr "pro x %d nipote (di nonni)"
+
+#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:2062
+#, php-format
+msgid "%s once removed ascending"
+msgstr "%s once removed ascending"
+
+#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:2065
+#, php-format
+msgid "%s once removed descending"
+msgstr "%s once removed descending"
+
+#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:2070
+#, php-format
+msgid "%s twice removed ascending"
+msgstr "%s twice removed ascending"
+
+#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:2073
+#, php-format
+msgid "%s twice removed descending"
+msgstr "%s twice removed descending"
+
+#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:2078
+#, php-format
+msgid "%s thrice removed ascending"
+msgstr "%s thrice removed ascending"
+
+#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:2081
+#, php-format
+msgid "%s thrice removed descending"
+msgstr "%s thrice removed descending"
+
+#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:2086
+#, php-format
+msgid "%1$s %2$d times removed ascending"
+msgstr "%1$s %2$d times removed ascending"
+
+#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:2089
+#, php-format
+msgid "%1$s %2$d times removed descending"
+msgstr "%1$s %2$d times removed descending"
+
+#. I18N: A complex relationship, such as “third-cousin’s great-uncle”
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:2104
+#, php-format
+msgid "%1$s's %2$s"
+msgstr "%1$s &rarr; %2$s"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions.php:2134
+#, php-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:96
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:318
+msgid "Relationship to me"
+msgstr "Relazionato a me"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:100
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:107
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:322
+#: webtrees/library/WT/Controller/Compact.php:50
+msgid "Compact tree"
+msgstr "Albero compatto"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:102
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:116
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:55
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:323
+msgid "Fan chart"
+msgstr "Grafico circolare"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:114
+msgid "Family with spouse"
+msgstr "Famiglia con coniuge"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:137
+msgid "Zoom in/out on this box."
+msgstr "Zoom IN/OUT."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:285
+#, php-format
+msgid ""
+"Execution time: %1$s seconds. Database queries: %2$s. Privacy checks: %3$s. "
+"Memory usage: %4$s KB."
+msgstr ""
+"Tempo di esecuzione: %1$s secondi. Query al database: %2$s. Verifiche "
+"privacy: %3$s. Utilizzo memoria: %4$s KB."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:335
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3419
+#, php-format
+msgid "%d anonymous logged-in user"
+msgid_plural "%d anonymous logged-in users"
+msgstr[0] "%d utente anonimo corrente"
+msgstr[1] "%d utenti anonimi correnti"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:341
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3429
+#, php-format
+msgid "%d logged-in user"
+msgid_plural "%d logged-in users"
+msgstr[0] "%d utente corrente"
+msgstr[1] "%d utenti correnti"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:399
+msgid "For technical support or genealogy questions, please contact"
+msgstr "Per informazioni tecniche o domande sulla genealogia contattare"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:403
+msgid "For technical support and information contact"
+msgstr "Per informazioni tecniche e supporto contattare"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:409
+msgid "For help with genealogy questions contact"
+msgstr "Per informazioni sulla genealogia contattare"
+
+#. I18N: gedcom tag NOTE
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:484
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:558
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:276
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:480
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:741
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:1090
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:62
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:579
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:848 webtrees/library/WT/Stats.php:1387
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:1473 webtrees/library/WT/Stats.php:1782
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:1881 webtrees/library/WT/Stats.php:2112
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2529 webtrees/library/WT/Stats.php:2630
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2677
+msgid "This information is private and cannot be shown."
+msgstr "I dettagli di questa persona sono confidenziali."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:585
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:588
+msgid "For more information contact"
+msgstr "Per maggiori informazioni contattare"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:601
+msgid "webtrees wiki"
+msgstr "Wiki di webtrees"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:720
+msgid "Mother's age"
+msgstr "Età della madre"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:728
+msgid "Father's age"
+msgstr "Età del padre"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:732
+msgid "Parent's age"
+msgstr "Età dei genitori"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:820
+msgid "on the date of death"
+msgstr "alla data di morte"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:822
+msgid "after death"
+msgstr "dopo la morte"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:948
+msgid "LDS Temple"
+msgstr "Tempio della Chiesa Mormone"
+
+#. I18N: gedcom tag STAT
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:951
+#: webtrees/admin_site_change.php:254 webtrees/admin_site_change.php:288
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:324
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1068
+msgid "Fact or event"
+msgstr "Fatto o evento"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1077
+#: webtrees/calendar.php:264
+msgid "Custom Event"
+msgstr "Evento personalizzato"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1097
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:134
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "January"
+msgstr "gennaio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1098
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:135
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "February"
+msgstr "febbraio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1099
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:136
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "March"
+msgstr "marzo"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1100
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:137
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "April"
+msgstr "aprile"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1101
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:138
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "May"
+msgstr "maggio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1102
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:139
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "June"
+msgstr "giugno"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1103
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:140
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "July"
+msgstr "luglio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1104
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:141
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "August"
+msgstr "agosto"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1105
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:142
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "September"
+msgstr "settembre"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1106
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:143
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "October"
+msgstr "ottobre"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1107
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:144
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "November"
+msgstr "novembre"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1108
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:145
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "December"
+msgstr "dicembre"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1111
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:262
+msgid "Sun"
+msgstr "dom"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1112
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:256
+msgid "Mon"
+msgstr "lun"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1113
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:257
+msgid "Tue"
+msgstr "mar"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1114
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:258
+msgid "Wed"
+msgstr "mer"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1115
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:259
+msgid "Thu"
+msgstr "gio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1116
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:260
+msgid "Fri"
+msgstr "ven"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1117
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:261
+msgid "Sat"
+msgstr "sab"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:88
+msgid "Show only males."
+msgstr "Mostra solo i maschi."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:89
+msgid "Show only females."
+msgstr "Mostra solo le femmine."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:90
+msgid "Show only persons of whom the gender is not known."
+msgstr "Mostra solo le persone di cui il genere non è noto."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:91
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:496
+msgid "Show people who are alive or couples where both partners are alive."
+msgstr ""
+"Visualizza le persone che sono vive o coppie in cui entrambi i partner sono "
+"in vita."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:91
+msgid "Alive"
+msgstr "In vita"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:92
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:499
+msgid "Show people who are dead or couples where both partners are deceased."
+msgstr ""
+"Visualizza le persone che sono morte o coppie in cui entrambi i partner sono "
+"deceduti."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:92
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:680 webtrees/library/WT/Stats.php:682
+msgid "Dead"
+msgstr "Totale morti"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:93
+msgid "Show people who died more than 100 years ago."
+msgstr "Visualizza le persone che sono morte più di 100 anni fa."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:94
+msgid "Show people who died within the last 100 years."
+msgstr ""
+"Visualizza le persone che sono morte nel corso degli ultimi 100 anni."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:95
+msgid "Show persons born more than 100 years ago."
+msgstr "Visualizza le persone nate più di 100 anni fa."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:96
+msgid "Show persons born within the last 100 years."
+msgstr "Visualizza le persone nate nel corso degli ultimi 100 anni."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:97
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:500
+msgid ""
+"Show «roots» couples or individuals. These people may also be called "
+"«patriarchs». They are individuals who have no parents recorded in the "
+"database."
+msgstr ""
+"Mostra coppie o persone «radice». Queste persone possono anche essere "
+"chiamate «patriarchi». Sono persone che non hanno genitori registrati nel "
+"database."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:97
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:500
+msgid "Roots"
+msgstr "Radici"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:98
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:501
+msgid ""
+"Show «leaves» couples or individuals. These are individuals who are alive "
+"but have no children recorded in the database."
+msgstr ""
+"Mostra coppie o persone «foglie». Queste sono persone che sono vive, ma non "
+"hanno figli registrati nel database."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:98
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:501
+msgid "Leaves"
+msgstr "Foglie"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:99
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:507
+msgid "Reset to the list defaults."
+msgstr "Reimposta lʼelenco predefinito."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:103
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:511
+msgid "Show parents"
+msgstr "Visualizza i genitori"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:104
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:512
+msgid "Show statistics charts"
+msgstr "Visualizza i grafici delle statistiche"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:215
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:637
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:121
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:753
+msgid "Children"
+msgstr "Figli"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:434
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:887
+msgid "Decade of birth"
+msgstr "Decade di nascita"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:436
+msgid "Decade of death"
+msgstr "Decade di morte"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:496
+msgid "Both alive"
+msgstr "Entrambi in vita"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:497
+msgid "Show couples where only the female partner is deceased."
+msgstr ""
+"Visualizza le coppie in cui solo il partner di sesso femminile è deceduto."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:497
+msgid "Widower"
+msgstr "Vedovo"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:498
+msgid "Show couples where only the male partner is deceased."
+msgstr "Visualizza le coppie in cui solo il partner maschile è deceduto."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:498
+msgid "Widow"
+msgstr "Vedova"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:499
+msgid "Both dead"
+msgstr "Entrambi defunti"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:502
+msgid "Show couples with an unknown marriage date."
+msgstr "Mostra coppie con data di matrimonio sconosciuta."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:503
+msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
+msgstr "Mostra le coppie che si sono sposate più di 100 anni fa."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:504
+msgid "Show couples who married within the last 100 years."
+msgstr "Visualizza le coppie che si sono sposate negli ultimi 100 anni."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:505
+msgid "Show divorced couples."
+msgstr "Visualizza coppie divorziate."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:506
+msgid "Show couples where either partner married more than once."
+msgstr ""
+"Mostra le coppie in cui uno dei partner si è sposato più di una volta."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:506
+msgid "Multiple marriages"
+msgstr "Matrimoni multipli"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:889
+msgid "Decade of marriage"
+msgstr "Decade di matrimonio"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1363
+msgid "Spouses"
+msgstr "Coniugi"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1451
+#, php-format
+msgid "%1$s (%2$d)"
+msgstr "%1$s (%2$d)"
+
+#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1573
+#, php-format
+msgid "Changed on %1$s by %2$s"
+msgstr "Modificato %1$s da %2$s"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1826
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1935
+msgid "No events exist for today."
+msgstr "Nessun evento per oggi."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1828
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1937
+msgid "No events for living people exist for today."
+msgstr "Nessun avvenimento per oggi."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1836
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1945
+msgid "No events exist for tomorrow."
+msgstr "Non esistono eventi per domani."
+
+#. I18N: tanslation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1839
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1948
+#, php-format
+msgid "No events exist for the next %s day."
+msgid_plural "No events exist for the next %s days."
+msgstr[0] "Non esiste alcun evento per domani."
+msgstr[1] "Non esiste alcun evento nei prossimi %s giorni."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1843
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1952
+msgid "No events for living people exist for tomorrow."
+msgstr "Nessun evento per le persone viventi per domani."
+
+#. I18N: tanslation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1846
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1955
+#, php-format
+msgid "No events for living people exist for the next %s day."
+msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
+msgstr[0] "Non esiste alcun evento associato a persone in vita per domani."
+msgstr[1] ""
+"Non esiste alcun evento associato a persone in vita nei prossimi %s giorni."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1987
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2392
+msgid "Average age"
+msgstr "Età media"
+
+#. I18N: gedcom tag CHIL
+#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:53
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:161
+msgid "Child"
+msgstr "Figlio"
+
+#. I18N: gedcom tag INFL
+#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:54
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:241
+msgid "Infant"
+msgstr "Neonato"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:55
+msgid "Stillborn"
+msgstr "Nato-morto"
+
+#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00
+#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:101
+msgid "midnight"
+msgstr "mezzanotte"
+
+#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59
+#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:103
+msgid "a.m."
+msgstr "a.m."
+
+#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00
+#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:105
+msgid "noon"
+msgstr "mezzogiorno"
+
+#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59
+#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:107
+msgid "p.m."
+msgstr "p.m."
+
+#. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00
+#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:113
+msgid "Midnight"
+msgstr "Mezzanotte"
+
+#. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59
+#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:115
+msgid "A.M."
+msgstr "A.M."
+
+#. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00
+#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:117
+msgid "Noon"
+msgstr "Mezzogiorno"
+
+#. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59
+#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:119
+msgid "P.M."
+msgstr "P.M."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:36
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:50
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:104
+msgid "click to edit"
+msgstr "clic per modificare"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:193
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:205
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:226
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:375
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:708
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:973
+#: webtrees/admin_trees_config.php:38
+msgid "Show to visitors"
+msgstr "Mostra ai visitatori"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:194
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:206
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:229
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:378
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:711
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:976
+#: webtrees/admin_trees_config.php:39 webtrees/admin_trees_config.php:605
+msgid "Show to members"
+msgstr "Mostra ai membri"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:195
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:207
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:232
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:381
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:714
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:979
+#: webtrees/admin_trees_config.php:40 webtrees/admin_trees_config.php:606
+msgid "Show to managers"
+msgstr "Mostra ai gestori"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:196
+#: webtrees/admin_trees_config.php:41 webtrees/admin_trees_config.php:606
+msgid "Hide from everyone"
+msgstr "Nascondi a tutti"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:208
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:235
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:384
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:717
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:982
+msgid "Only managers can edit"
+msgstr "Solo i gestori possono modificare"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:217
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:228
+msgid "webtrees internal messaging"
+msgstr "messaggistica interna a webtrees"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:218
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:229
+#: webtrees/help_text.php:1222
+msgid "Internal messaging with emails"
+msgstr "Messaggi interni con email"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:219
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:230
+msgid "webtrees sends emails with no storage"
+msgstr "invio di email da parte di webtrees senza salvarle"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:220
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:231
+#: webtrees/help_text.php:1226
+msgid "Mailto link"
+msgstr "Collegamento mailto"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:221
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:232
+msgid "No contact"
+msgstr "Nessun contatto"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:353
+#, php-format
+msgid ""
+"The record with id %s was changed by another user since you last accessed it."
+msgstr ""
+"Il record con ID %s è stato modificato da un altro utente da quando hai "
+"avuto l'ultimo accesso."
+
+#. I18N: %s placeholders are a user-ID and a timestamp
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:355
+#, php-format
+msgid "This record was last changed by <i>%s</i> at %s"
+msgstr ""
+"L'ultima modifica a questo record è stata effettuata da <i>%s</i> in data %s"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:357
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:2247
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:2256
+msgid ""
+"Please reload the previous page to make sure you are working with the most "
+"recent record."
+msgstr ""
+"Ricaricare la pagina precedente per assicurarsi di lavorare sul record più "
+"recente."
+
+#. I18N: button label
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:954
+msgid "go to new individual"
+msgstr "vai a nuova persona"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1163
+#: webtrees/reportengine.php:253
+msgid "Select a date"
+msgstr "Selezionare una data"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1426
+msgid "No Temple - Living Ordinance"
+msgstr "Nessun tempio - Investitura in vita"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1741
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1746
+#: webtrees/help_text.php:1169
+msgid "Add a new associate"
+msgstr "Aggiungi una persona collegata"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1800
+msgid "Add a new restriction"
+msgstr "Aggiungi nuova restrizione"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:2246
+#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:2255
+msgid ""
+"An error occurred while creating the Edit form. Another user may have "
+"changed this record since you previously viewed it."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore mentre veniva creato il modulo di modifica. Un "
+"altro utente potrebbe aver modificato questo record mentre tu lo visionavi."
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:169
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:683
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:891
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1184
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#. I18N: This is an abbreviation for a number. i.e. #7 means number 7
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:178
+#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:183
+#: webtrees/library/WT/Person.php:737
+#, php-format
+msgid "#%d"
+msgstr "n° %d"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_import.php:645
+msgid "Invalid GEDCOM format"
+msgstr "Formato file di famiglia non valido"
+
+#. I18N: %s is an error message
+#: webtrees/includes/functions/functions_mail.php:176
+#: webtrees/includes/functions/functions_mail.php:186
+#, php-format
+msgid "Mailer error: %s"
+msgstr "Errore rilevato dal programma che invia la posta: %s"
+
+#. I18N: This is a title, so needs suitable capitalisation
+#: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:265
+#, php-format
+msgid "%d Child"
+msgid_plural "%d Children"
+msgstr[0] "%d figlio"
+msgstr[1] "%d figli"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:272
+#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:129
+msgid "Add a child to this family"
+msgstr "Aggiungi un figlio a questa famiglia"
+
+#: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:422
+#: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:597
+msgid "This family remained childless"
+msgstr "Questa famiglia è rimasta senza figli"
+
+#: webtrees/includes/media_reorder.php:68
+msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media "
+msgstr ""
+"Cliccare una riga e trascinarla per riordinare gli oggetti multimediali "
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:34
+msgid "Allow messages to be stored online"
+msgstr "Consenti che i messaggi vengano memorizzati on line"
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:35
+msgid "Do not send messages"
+msgstr "non inviare messaggi"
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:36
+msgid "Enter associate GEDCOM ID."
+msgstr "Inserire l'ID GEDCOM associato."
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:37
+msgid "External objects"
+msgstr "Oggetti esterni"
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:38
+msgid "From email address"
+msgstr "Indirizzo email del mittente"
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:39
+msgid ""
+"If you do not know these settings, leave the default values. They may work. "
+" You can change them later."
+msgstr ""
+"Se non si conoscono questi parametri lasciare i valori predefiniti: "
+"potrebbero funzionare. È comunque possibile modificarli in seguito."
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:40
+msgid ""
+"If you don't want to send mail, for example when running webtrees with a "
+"single user or on a standalone computer, you can disable this feature."
+msgstr ""
+"Se non si desidera inviare email, per esempio perché webtrees viene usato da "
+"un solo utente o perché installato su un computer non connesso a internet, è "
+"possibile disabilitare questa opzione."
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:41
+msgid "Online editing"
+msgstr "Modifiche da web"
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:42
+msgid "Outgoing server (SMTP) name"
+msgstr "Nome server in uscita (SMTP)"
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:43
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:44
+msgid "SMTP port"
+msgstr "Porta SMTP"
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:45
+msgid "Security"
+msgstr "Sicurezza"
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:46
+msgid "Sender email address"
+msgstr "Indirizzo email del mittente effettivo"
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:47
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:48
+msgid ""
+"Specifies whether messages sent through <b>webtrees</b> can be stored in the "
+"database. If set to <b>Yes</b> users will be able to retrieve their "
+"messages when they login to <b>webtrees</b>. If set to <b>No</b> messages "
+"will only be emailed."
+msgstr ""
+"Specifica se i messaggi inviati tramite <b>webtrees</b> possono essere "
+"memorizzati nel database. Se si seleziona <b>sì</b> gli utenti saranno in "
+"grado di recuperare i loro messaggi quando accedono a <b>webtrees</b>. Se "
+"invece si seleziona <b>no</b> i messaggi verranno solamente trasmessi via "
+"posta elettronica."
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:49
+msgid ""
+"The port number to be used for connections to the SMTP server. Generally, "
+"this is port <b>25</b>."
+msgstr ""
+"Il numero di porta da usare per le connessioni al server SMTP. Di solito è "
+"la porta <b>25</b>."
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:50
+msgid ""
+"This is the name of the SMTP mail server. Example: "
+"<b>smtp.foo.bar.com</b>.<br /><br />Configuration values for some e-mail "
+"providers:<br /><br /><b>Gmail<br /></b><br /><b>Outgoing server (SMTP) "
+"name:</b> smtp.gmail.com<br /><b>SMTP Port:</b> 465 or 587<br /><b>Secure "
+"connection:</b> SSL<br /><br /><b>Hotmail<br /></b><br /><b>Outgoing server "
+"(SMTP) name:</b> smtp.live.com<br /><b>SMTP Port:</b> 25 or 587<br "
+"/><b>Secure connection:</b> TLS<br /><br /><b>Yahoo Mail Plus (currently a "
+"paid service)<br /></b><br /><b>Outgoing server (SMTP) name:</b> "
+"smtp.mail.yahoo.com<br /><b>SMTP Port:</b> 25"
+msgstr ""
+"Questo è il nome del server di posta SMTP. Esempio: "
+"<b>smtp.qual.cosa.com</b>.<br /><br />Ecco i valori di configurazione per "
+"alcuni provider di posta elettronica::<br /><br /><b>Gmail<br /></b><br "
+"/><b>Nome server in uscita (SMTP):</b> smtp.gmail.com<br /><b>Porta "
+"SMTP:</b> 465 o 587<br /><b>Connessione sicura:</b> SSL<br /><br "
+"/><b>Hotmail<br /></b><br /><b>Nome server in uscita (SMTP):</b> "
+"smtp.live.com<br /><b>Porta SMTP:</b> 25 o 587<br /><b>Connessione "
+"sicura:</b> TLS<br /><br /><b>Yahoo Mail Plus (attualmente a pagamento)<br "
+"/></b><br /><b>Nome server in uscita (SMTP):</b> smtp.mail.yahoo.com<br "
+"/><b>Porta SMTP:</b> 25"
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:51
+msgid "This is used in the \"From:\" header when sending mails."
+msgstr ""
+"Questo valore viene usato nell'intestazione \"Da:\" quando si inviano le "
+"email."
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:52
+msgid ""
+"This is used in the \"Sender:\" header when sending mails. It is often the "
+"same as the \"From:\" header."
+msgstr ""
+"Questo valore viene usato per indicare il mittente effettivo delle email. "
+"Spesso coincide con il valore dell'intestazione \"Da:\"."
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:53
+msgid ""
+"This option enables online editing features for this database so that users "
+"with Edit privileges may update data online."
+msgstr ""
+"Questa opzione abilita le funzionalità di modifica su web per questo "
+"database, in modo che gli utenti con privilegi di modifica possano "
+"aggiornare i dati via web."
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:54
+msgid ""
+"Transport Layer Security (TLS) and Secure Sockets Layer (SSL) are Internet "
+"data encryption protocols.<br /><br />TLS 1.0, 1.1 and 1.2 are standardized "
+"developments of SSL 3.0. TLS 1.0 and SSL 3.1 are equivalent. Further work on "
+"SSL is now done under the new name, TLS.<br /><br />If your SMTP Server "
+"requires the SSL protocol during login, you should select the <b>SSL</b> "
+"option. If your SMTP Server requires the TLS protocol during login, you "
+"should select the <b>TLS</b> option."
+msgstr ""
+"Transport Layer Security (TLS) e Secure Sockets Layer (SSL) sono protocolli "
+"per la crittografia dei dati trasmetti via internet.<br /><br />TLS 1.0, 1.1 "
+"e 1.2 sono gli sviluppi di SSL 3.0 secondi gli standard. TLS 1.0 e SSL 3.1 "
+"sono equivalenti. Ulteriori sviluppi dell'SSL ora avvengono sotto il nuovo "
+"nome, TLS. <br /><br />Se il proprio server SMTP richiede il protocollo SSL "
+"durante l'autenticazione si dovrebbe selezionare l'opzione <b>SSL</b>. Se "
+"invece richiede il protocollo TLS si dovrebbe selezionare l'opzione "
+"<b>TLS</b>."
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:55
+msgid ""
+"Use SMTP to send e-mails from <b>webtrees</b>.<br /><br />This option "
+"requires access to an SMTP mail server. When set to <b>No</b> "
+"<b>webtrees</b> will use the e-mail system built into PHP on this server."
+msgstr ""
+"Utilizza l'SMTP per inviare email da <b>webtrees</b>.<br /><br />Questa "
+"opzione richiede l'accesso a un server di posta SMTP. Se è impostato su "
+"<b>no</b> <b>webtrees</b> utilizzerà il sistema di posta elettronica interno "
+"al PHP di questo server."
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:56
+msgid "Use SMTP to send external mails"
+msgstr "Usa SMTP per inviare posta elettronica esterna"
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:57
+msgid ""
+"Use name and password authentication to connect to the SMTP server.<br /><br "
+"/>Some SMTP servers require all connections to be authenticated before they "
+"will accept outbound e-mails."
+msgstr ""
+"Utilizza nome e password di autenticazione per connettersi al server "
+"SMTP.<br /><br />Alcuni server SMTP richiedono che tutte le connessioni "
+"siano autenticate prima di accettare messaggi email in uscita."
+
+#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2
+#: webtrees/includes/old_messages.php:58
+#, php-format
+msgid ""
+"You can determine whether this FAQ will be visible regardless of GEDCOM, or "
+"whether it will be visible only to the current GEDCOM.<br "
+"/><ul><li><b>ALL</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;The FAQ will appear in all FAQ lists, "
+"regardless of GEDCOM.</li><li><b>%s</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;The FAQ will appear "
+"only in the currently active GEDCOM's FAQ list.</li></ul>"
+msgstr ""
+"È possibile determinare se questa domanda frequente sarà visibile per ogni "
+"GEDCOM o solo per il GEDCOM corrente o se sarà visibile solo al GEDCOM "
+"corrente..<br /><ul><li><b>TUTTO</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;La domanda frequente "
+"sarà presente in tutti gli elenchi di domande frequenti, indipendentemente "
+"dal GEDCOM selezionato.</li><li><b>%s</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;La domanda "
+"frequente sarà presente solo nell'elenco delle domande frequenti del GEDCOM "
+"attualmente selezionato.</li></ul>"
+
+#: webtrees/includes/config_data.php:37
+msgctxt "Unknown surname"
+msgid "…"
+msgstr "…"
+
+#: webtrees/includes/config_data.php:40
+msgctxt "Unknown given name"
+msgid "…"
+msgstr "…"
+
+#: webtrees/includes/authentication.php:247
+#: webtrees/includes/authentication.php:299
+msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
+msgstr ""
+"Questo messaggio è stato inviato durante la consultazione della seguente "
+"pagina: "
+
+#: webtrees/includes/authentication.php:256
+msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
+msgstr "Hai inviato il seguente messaggio all'amministratore di webtrees:"
+
+#: webtrees/includes/authentication.php:262
+msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
+msgstr "Hai inviato il seguente messaggio a un utente webtrees:"
+
+#: webtrees/includes/authentication.php:268
+#: webtrees/includes/authentication.php:275
+#: webtrees/includes/authentication.php:313
+#: webtrees/includes/authentication.php:320
+msgid ""
+"The following message has been sent to your webtrees user account from "
+msgstr "Il messaggio seguente è stato inviato al proprio utente webtrees da "
+
+#: webtrees/includes/session.php:584
+msgid "Search engine"
+msgstr "Motore di ricerca"
+
+#: webtrees/calendar.php:33
+msgid "Anniversary calendar"
+msgstr "Calendario anniversari"
+
+#: webtrees/calendar.php:120
+msgid "On This Day ..."
+msgstr "In questo giorno..."
+
+#: webtrees/calendar.php:123
+msgid "In This Month ..."
+msgstr "In questo mese..."
+
+#: webtrees/calendar.php:126
+msgid "In This Year ..."
+msgstr "In quest'anno..."
+
+#: webtrees/calendar.php:133 webtrees/admin.php:258
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:376
+msgid "Day"
+msgstr "Giorno"
+
+#: webtrees/calendar.php:149 webtrees/admin.php:258
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:379
+msgid "Month"
+msgstr "Mese"
+
+#: webtrees/calendar.php:178
+msgid "Show"
+msgstr "Mostra"
+
+#: webtrees/calendar.php:184 webtrees/calendar.php:198
+#: webtrees/calendar.php:199 webtrees/calendar.php:202
+#: webtrees/calendar.php:203 webtrees/calendar.php:443
+msgid "All People"
+msgstr "Tutte le persone"
+
+#: webtrees/calendar.php:188
+msgid "Living People"
+msgstr "Persone viventi"
+
+#: webtrees/calendar.php:192
+msgid "Recent Years (&lt; 100 yrs)"
+msgstr "Eventi recenti (&lt; 100 anni)"
+
+#: webtrees/calendar.php:222
+msgid "Births, Deaths, Marriages"
+msgstr "Nascite, morti e matrimoni"
+
+#: webtrees/calendar.php:275 webtrees/calendar.php:277
+msgid "View Day"
+msgstr "Vista giornaliera"
+
+#: webtrees/calendar.php:280 webtrees/calendar.php:282
+msgid "View Month"
+msgstr "Vista mensile"
+
+#: webtrees/calendar.php:285 webtrees/calendar.php:287
+msgid "View Year"
+msgstr "Vista annuale"
+
+#: webtrees/calendar.php:478
+msgid "Day not set"
+msgstr "Giornata non impostata"
+
+#: webtrees/save.php:256
+#, php-format
+msgid "Approval of account at %s"
+msgstr "Approvazione di un account su %s"
+
+#: webtrees/save.php:257
+#, php-format
+msgid ""
+"The administrator at the webtrees site %s has approved your application for "
+"an account. You may now login by accessing the following link: %s"
+msgstr ""
+"L'amministratore del sito %s ha approvato la richiesta di accesso. Ora è "
+"possibile accedere seguendo questo collegamento: %s"
+
+#: webtrees/reportengine.php:116 webtrees/reportengine.php:124
+msgid "Choose a report to run"
+msgstr "Selezionare un report da eseguire"
+
+#: webtrees/reportengine.php:125
+msgid "Select report"
+msgstr "Selezionare un report"
+
+#: webtrees/reportengine.php:131
+msgid "Click here to continue"
+msgstr "Cliccare qui per continuare"
+
+#: webtrees/reportengine.php:172
+msgid "Enter report values"
+msgstr "Inserire i valori del report"
+
+#: webtrees/reportengine.php:173
+msgid "Selected Report"
+msgstr "Report selezionato"
+
+#: webtrees/reportengine.php:274
+msgid "Download report"
+msgstr "Scarica report"
+
+#. I18N: An option in a list-box
+#: webtrees/reportengine.php:515
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:7
+msgid "sort by date of death"
+msgstr "ordina per data di morte"
+
+#: webtrees/site-php-version.php:74
+msgid "This version of webtrees cannot be installed on this web-server."
+msgstr ""
+"Questa versione di webtrees non può essere installata su questo server web."
+
+#: webtrees/site-php-version.php:77
+msgid "You have the following options:"
+msgstr "Si hanno le seguenti opzioni:"
+
+#. I18N: %s is a version number
+#: webtrees/site-php-version.php:80
+#, php-format
+msgid "Upgrade the web-server to PHP %s or higher."
+msgstr "Aggiornare il server web a PHP %s o superiore."
+
+#. I18N: %s is a version number
+#: webtrees/site-php-version.php:81
+#, php-format
+msgid "Install (or re-install) webtrees %s."
+msgstr "Installare (o reinstallare) webtrees %s."
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: webtrees/family.php:40
+#, php-format
+msgid ""
+"This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s "
+"or %2$s it."
+msgstr ""
+"Questa famiglia è stata eliminata. È necessario verificare la rimozione e "
+"%1$s o %2$s."
+
+#: webtrees/family.php:49
+msgid ""
+"This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a "
+"moderator."
+msgstr ""
+"Questa famiglia è stata eliminata. L'eliminazione dovrà essere esaminata da "
+"un moderatore."
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: webtrees/family.php:58
+#, php-format
+msgid ""
+"This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or "
+"%2$s them."
+msgstr ""
+"Questa famiglia è stata modificata. È necessario verificare le modifiche e "
+"%1$s o %2$s."
+
+#: webtrees/family.php:67
+msgid ""
+"This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
+msgstr ""
+"Questa famiglia è stata modificata. Le modifiche dovranno essere esaminate "
+"da un moderatore."
+
+#: webtrees/family.php:79
+msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
+msgstr "Questa famiglia non esiste o non si hanno i permessi per vederla."
+
+#: webtrees/family.php:110
+msgid "Grandparents"
+msgstr "Nonni"
+
+#: webtrees/family.php:141
+msgid "Family Group Information"
+msgstr "Informazione sul gruppo famigliare"
+
+#: webtrees/family.php:148
+msgid "The details of this family are private."
+msgstr "I dettagli su questa famiglia sono confidenziali."
+
+#: webtrees/admin_trees_download.php:32
+msgid "Download GEDCOM"
+msgstr "Scarica file GEDCOM"
+
+#: webtrees/admin.php:60
+msgid ""
+"These pages provide access to all the configuration settings and management "
+"tools for this <b>webtrees</b> site."
+msgstr ""
+"Queste pagine permettono l'accesso a tutte le opzioni di configurazione e "
+"gestione di questo sito <b>webtrees</b>."
+
+#. I18N: %s is a URL/link to the project website
+#: webtrees/admin.php:61
+#, php-format
+msgid "Support and documentation can be found at %s."
+msgstr "Supporto e documentazione sono disponibili sul sito %s."
+
+#. I18N: %s is a version number
+#: webtrees/admin.php:68
+#, php-format
+msgid "Upgrade to webtrees %s"
+msgstr "Aggiorna a webtrees %s"
+
+#: webtrees/admin.php:71
+msgid "Upgrade instructions"
+msgstr "Istruzioni per l'aggiornamento"
+
+#. I18N: %s is a URL/link to a .ZIP file
+#: webtrees/admin.php:73
+#, php-format
+msgid "Download %s and extract the files."
+msgstr "Scaricare %s ed estrarre i file contenuti."
+
+#: webtrees/admin.php:75
+msgid "Accept or reject any pending changes."
+msgstr "Accetta o rifiuta le modifiche in sospeso."
+
+#: webtrees/admin.php:76
+msgid ""
+"Save all your family trees to disk, by using the \"export\" function for "
+"each one."
+msgstr ""
+"Salvare tutti gli alberi genealogici su disco utilizzando la funzione "
+"\"esporta\" per ciascuno."
+
+#: webtrees/admin.php:79
+msgid ""
+"Copy the new files to the web server, replacing any that have the same name."
+msgstr ""
+"Copiare i nuovi file sul server web, sovrascrivendo tutti quelli che hanno "
+"lo stesso nome."
+
+#: webtrees/admin.php:82
+msgid ""
+"Load all your family trees from disk, by using the \"import\" function for "
+"each one."
+msgstr ""
+"Cariicare tutti i propri alberi genealogici da disco, utilizzando la "
+"funzione \"importa\" per ciascuno."
+
+#: webtrees/admin.php:87
+msgid "Recommendations"
+msgstr "Consigli"
+
+#: webtrees/admin.php:89
+msgid "Make a backup of your database before you start."
+msgstr "Fare una copia di backup del proprio database prima di procedere."
+
+#. I18N: %s is a filename
+#: webtrees/admin.php:90
+#, php-format
+msgid ""
+"Take your site offline while copying the new files. Do this by temporarily "
+"creating a file %s on the web server."
+msgstr ""
+"Disattivare il proprio sito durante la copia dei nuovi file. Il sito viene "
+"disattivato creando temporaneamente un file chiamato %s sul server web."
+
+#: webtrees/admin.php:109
+msgid "Old files found"
+msgstr "Vecchi file trovati"
+
+#: webtrees/admin.php:111
+msgid ""
+"Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can "
+"sometimes be a security risk. You should delete them."
+msgstr ""
+"Sono stati trovati dei file di una versione precedente di webtrees. I vecchi "
+"file a volte possono essere un rischio per la sicurezza: dovrebbero essere "
+"eliminati."
+
+#: webtrees/admin.php:164
+msgid "Total number of users"
+msgstr "Numero totale di utenti"
+
+#: webtrees/admin.php:165
+msgid "Administrators"
+msgstr "Amministratori"
+
+#: webtrees/admin.php:166
+msgid "Managers"
+msgstr "Gestori"
+
+#: webtrees/admin.php:172 webtrees/admin.php:174
+msgid "Users with warnings"
+msgstr "Utenti con avvisi"
+
+#: webtrees/admin.php:178 webtrees/admin.php:180
+msgid "Unverified by User"
+msgstr "Non verificato dall'utente"
+
+#: webtrees/admin.php:184 webtrees/admin.php:186
+msgid "Unverified by Administrator"
+msgstr "Non verificato dall'amministratore"
+
+#: webtrees/admin.php:189
+msgid "Users' languages"
+msgstr "Lingue degli utenti"
+
+#: webtrees/admin.php:195
+msgid "Users Logged In"
+msgstr "Utenti collegati"
+
+#: webtrees/admin.php:215 webtrees/library/WT/Stats.php:3325
+msgid "Count"
+msgstr "Conteggio"
+
+#: webtrees/admin.php:258
+msgid "Week"
+msgstr "Settimana"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:33
+msgid "Family tree configuration"
+msgstr "Configurazione albero genealogico"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:213 webtrees/admin_trees_config.php:1082
+msgid "General"
+msgstr "Impostazioni generali"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:214
+msgid "Access"
+msgstr "Accesso"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:215
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacy"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:218
+msgid "Hide &amp; Show"
+msgstr "Mostra &amp; nascondi"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:219
+msgid "Edit options"
+msgstr "Modifica opzioni"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:226
+msgid "Family tree title"
+msgstr "Titolo dell'albero genealogico"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:255 webtrees/help_text.php:461
+msgid "Calendar conversion"
+msgstr "Conversione di calendario"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:265 webtrees/admin_trees_config.php:285
+msgid "No calendar conversion"
+msgstr "Nessuna conversione calendario"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:304 webtrees/help_text.php:1044
+msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
+msgstr "Usa il numero RIN invece dell'ID GEDCOM"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:312 webtrees/help_text.php:576
+msgid "Automatically create globally unique IDs"
+msgstr "Crea automaticamente gli ID globali unici"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:320 webtrees/help_text.php:1080
+msgid "Add spaces where notes were wrapped"
+msgstr "Aggiungi spazi se le note vanno a capo"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:329
+msgid "ID settings"
+msgstr "Impostazioni relative agli ID"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:333 webtrees/help_text.php:557
+msgid "Individual ID prefix"
+msgstr "Prefisso all'ID delle persone"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:339 webtrees/help_text.php:547
+msgid "Family ID prefix"
+msgstr "Prefisso all'ID delle famiglie"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:345 webtrees/help_text.php:937
+msgid "Source ID prefix"
+msgstr "Prefisso all'ID delle fonti"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:352 webtrees/help_text.php:831
+msgid "Repository ID prefix"
+msgstr "Prefisso all'ID dell'archivio"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:355 webtrees/help_text.php:684
+msgid "Media ID prefix"
+msgstr "Prefisso all'ID degli oggetti multimediali"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:358 webtrees/help_text.php:716
+msgid "Note ID prefix"
+msgstr "Prefisso all'ID delle note"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:365
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Informazioni di contatto"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:374
+msgid "webtrees reply address"
+msgstr "Indirizzo per le risposte di webtrees"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:380 webtrees/help_text.php:507
+msgid "Genealogy contact"
+msgstr "Contatto per informazioni genealogiche"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:398 webtrees/help_text.php:1060
+msgid "Technical help contact"
+msgstr "Contatto tecnico"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:417
+msgid "Web Site and META Tag Settings"
+msgstr "Impostazioni del sito web e dei tag META"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:421 webtrees/help_text.php:711
+msgid "Add to TITLE header tag"
+msgstr "Testo da aggiungere al tag TITLE dell'intestazione"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:429 webtrees/help_text.php:706
+msgid "Description META tag"
+msgstr "Tag META della descrizione (description)"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:434
+msgid ""
+"Leave this field empty to use the title of the currently active database."
+msgstr ""
+"Lasciare vuoto questo campo per usare il titolo del database attualmente "
+"attivo."
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:444 webtrees/help_text.php:586
+msgid "Privacy options"
+msgstr "Opzioni relative alla privacy"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:447
+msgid "disable"
+msgstr "disabilita"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:447
+msgid "enable"
+msgstr "abilita"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:452 webtrees/help_text.php:866
+msgid "Show dead people"
+msgstr "Visualizza le persone defunte"
+
+#. I18N: ... [who were] born in the last XX years or died in the last YY years
+#: webtrees/admin_trees_config.php:460 webtrees/help_text.php:625
+msgid "Extend privacy to dead people"
+msgstr "Estendi la privacy ai defunti"
+
+#. I18N: Extend privacy to dead people [who were] ...
+#: webtrees/admin_trees_config.php:466
+#, php-format
+msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
+msgstr "nati negli ultimi %1$s anni o morti negli ultimi %2$s anni"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:474 webtrees/help_text.php:896
+msgid "Names of private individuals"
+msgstr "Nome delle persone confidenziali"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:482 webtrees/help_text.php:922
+msgid "Show private relationships"
+msgstr "Mostra le relazioni confidenziali"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:490 webtrees/help_text.php:640
+msgid "Age at which to assume a person is dead"
+msgstr "Età a cui si assume che una persona sia morta"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:501
+msgid ""
+"Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain "
+"a GEDCOM RESN tag"
+msgstr ""
+"Limitazioni per la privacy - si applicano a record e fatti che non "
+"contengono un tag GEDCOM RESN"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:554
+msgid "this record does not exist"
+msgstr "questo record non esiste"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:579 webtrees/admin_media.php:540
+msgid "Media folders"
+msgstr "Cartelle file multimediali"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:583 webtrees/help_text.php:672
+msgid "Media folder"
+msgstr "Cartella file multimediali"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:598 webtrees/admin_media.php:539
+msgid "Media files"
+msgstr "File multimediali"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:602 webtrees/help_text.php:689
+msgid "Who can upload new media files?"
+msgstr "Chi può caricare nuovi file multimediali?"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:611 webtrees/help_text.php:902
+msgid "Show download link in media viewer"
+msgstr "Mostra collegamento per scaricare nel visualizzatore multimediale"
+
+#. I18N: Small versions of images
+#: webtrees/admin_trees_config.php:618
+msgid "Thumbnail images"
+msgstr "Miniature"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:622 webtrees/help_text.php:1024
+msgid "Width of generated thumbnails"
+msgstr "Larghezza delle miniature generate"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:630 webtrees/help_text.php:1049
+msgid "Use silhouettes"
+msgstr "Usa le silhouette"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:638 webtrees/compact.php:60
+msgid "Show highlight images in people boxes"
+msgstr "Mostra le immagini evidenziate nei riquadri delle persone"
+
+#. I18N: Copyright messages, added to images
+#: webtrees/admin_trees_config.php:646
+msgid "Watermarks"
+msgstr "Filigrane"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:651 webtrees/help_text.php:1055
+msgid "Add watermarks to thumbnails?"
+msgstr "Aggiungi una filigrana alle miniature?"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:659 webtrees/help_text.php:846
+msgid "Store watermarked full size images on server?"
+msgstr "Salva sul server le immagini originali filigranate?"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:667 webtrees/help_text.php:851
+msgid "Store watermarked thumbnails on server?"
+msgstr "Salva sul server le miniature filigranate?"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:675 webtrees/help_text.php:907
+msgid "Who can view non-watermarked images?"
+msgstr "Chi può vedere le immagini senza filigrana?"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:688
+msgid "Visitor options"
+msgstr "Opzioni relative ai visitatori"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:693 webtrees/help_text.php:841
+msgid "Require visitor authentication"
+msgstr "Richiedi l'autenticazione degli utenti"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:701 webtrees/help_text.php:1075
+msgid "Welcome text on login page"
+msgstr "Testo di benvenuto nella pagina di accesso"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:704
+msgid "No predefined text"
+msgstr "nessun testo predefinito"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:705
+msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
+msgstr ""
+"testo predefinito: tutti gli utenti possono richiedere un nuovo account "
+"utente"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:706
+msgid ""
+"Predefined text that states admin will decide on each request for a user "
+"account"
+msgstr ""
+"testo predefinito: l'amministratore potrà approvare tutte le richieste di "
+"nuovi account utente"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:707
+msgid ""
+"Predefined text that states only family members can request a user account"
+msgstr ""
+"testo predefinito: solo i membri della famiglia possono richiedere un "
+"account utente"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:708
+msgid "Choose user defined welcome text typed below"
+msgstr "Testo di benvenuto personalizzato (da inserire qui sotto)"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:714 webtrees/help_text.php:1065
+msgid "Standard header for custom welcome text"
+msgstr ""
+"Usa l'intestazione predefinita per il testo di benvenuto personalizzato"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:722 webtrees/help_text.php:1070
+msgid "Custom welcome text"
+msgstr "Testo di benvenuto personalizzato"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:730 webtrees/help_text.php:927
+msgid "Show acceptable use agreement on «Request new user account» page"
+msgstr ""
+"Mostra l'accordo sulle condizioni d'uso nella pagina «Richiesta di un nuovo "
+"account utente»"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:738
+msgid "User options"
+msgstr "Opzioni relative agli utenti"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:743 webtrees/help_text.php:448
+msgid "Theme dropdown selector for theme changes"
+msgstr "Menu a discesa per la selezione del tema"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:781 webtrees/help_text.php:502
+msgid "Min. no. of occurrences to be a \"common surname\""
+msgstr "Numero minimo di ricorrenze per essere un \"cognome comune\""
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:789 webtrees/help_text.php:492
+msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
+msgstr "Nomi da aggiungere ai cognomi comuni (separati da virgola)"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:797 webtrees/help_text.php:497
+msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
+msgstr "Nomi da rimuovere dai cognomi comuni (separati da virgola)"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:805 webtrees/library/WT/MenuBar.php:286
+msgid "Lists"
+msgstr "Liste"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:810
+msgid "Surname list style"
+msgstr "Stile dell'elenco dei cognomi"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:822 webtrees/help_text.php:957
+msgid "Maximum number of surnames on individual list"
+msgstr "Massimo numero di cognomi nell'elenco delle persone"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:830 webtrees/help_text.php:871
+msgid "Estimated dates for birth and death"
+msgstr "Date stimate di nascita e morte"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:838
+msgid "The date and time of the last update"
+msgstr "Data e ora ultimo aggiornamento"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:851 webtrees/help_text.php:726
+msgid "Default pedigree chart layout"
+msgstr "Schema predefinito dell'albero genealogico"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:862 webtrees/help_text.php:512
+msgid "Default pedigree generations"
+msgstr "Generazioni predefinite nell'albero genealogico"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:870 webtrees/help_text.php:667
+msgid "Maximum pedigree generations"
+msgstr "N° massimo di generazioni nell'albero genealogico"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:878 webtrees/help_text.php:645
+msgid "Maximum descendancy generations"
+msgstr "Numero massimo di generazioni di discendenti"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:886 webtrees/admin_trees_config.php:1037
+msgid "Individual pages"
+msgstr "Pagine delle persone"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:891 webtrees/help_text.php:522
+msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
+msgstr "Espansione automatica dell'elenco degli eventi dei parenti stretti"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:899
+msgid "Show events of close relatives on individual page"
+msgstr "Mostra gli eventi dei parenti stretti nella pagina delle persone"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:944 webtrees/help_text.php:917
+msgid "Abbreviate place names"
+msgstr "Abbrevia i nomi dei luoghi"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:952
+msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
+msgid "first"
+msgstr "prime"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:953
+msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
+msgid "last"
+msgstr "ultime"
+
+#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
+#: webtrees/admin_trees_config.php:949
+#, php-format
+msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
+msgstr "Mostra le %1$s %2$s parti del nome dei luoghi."
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:989 webtrees/help_text.php:428
+msgid "Abbreviate chart labels"
+msgstr "Abbrevia le etichette dei grafici"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:997 webtrees/help_text.php:721
+msgid "Birth and death details on charts"
+msgstr "Dettagli su nascita e morte nei grafici"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1005 webtrees/help_text.php:731
+msgid "Gender icon on charts"
+msgstr "Icone del sesso nei grafici"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1013
+msgid "Age of parents next to child's birthdate"
+msgstr "Età dei genitori dopo la data di nascita del figlio"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1021 webtrees/help_text.php:886
+msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
+msgstr "Codici delle investiture mormoni nei riquadri dei grafici"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1029 webtrees/help_text.php:482
+msgid "Other facts to show in charts"
+msgstr "Altri fatti da mostrare nei grafici"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1042
+msgid "Fact icons"
+msgstr "Icone dei fatti"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1050 webtrees/help_text.php:517
+msgid "Automatically expand notes"
+msgstr "Espandi automaticamente le note"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1058 webtrees/help_text.php:527
+msgid "Automatically expand sources"
+msgstr "Espandi automaticamente le fonti"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1066 webtrees/help_text.php:891
+msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
+msgstr ""
+"Mostra ogni nota e riferimento a fonti nelle schede delle note e delle fonti"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1074
+msgid "Date differences"
+msgstr "Differenze tra le date"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1087 webtrees/help_text.php:881
+msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
+msgstr "Permetti agli utenti di visualizzare i record grezzi GEDCOM"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1095 webtrees/help_text.php:581
+msgid "GEDCOM errors"
+msgstr "Errori GEDCOM"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1103 webtrees/help_text.php:861
+msgid "Hit counters"
+msgstr "Conteggi delle visite"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1111 webtrees/help_text.php:932
+msgid "Execution statistics"
+msgstr "Statistiche di esecuzione"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1124
+msgid "Facts for Individual records"
+msgstr "Fatti dei record delle persone"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1129 webtrees/admin_trees_config.php:1166
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1203 webtrees/admin_trees_config.php:1232
+msgid "All facts"
+msgstr "Tutti i fatti"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1137 webtrees/admin_trees_config.php:1174
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1211 webtrees/admin_trees_config.php:1240
+msgid "Unique facts"
+msgstr "Fatti unici"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1145 webtrees/admin_trees_config.php:1182
+msgid "New entry facts"
+msgstr "Fatti per nuovi record"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1153 webtrees/admin_trees_config.php:1190
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1219 webtrees/admin_trees_config.php:1248
+msgid "Quick facts"
+msgstr "Fatti rapidi"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1161
+msgid "Facts for Family records"
+msgstr "Fatti dei record delle famiglie"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1198
+msgid "Facts for Source records"
+msgstr "Fatti dei record delle fonti"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1227
+msgid "Facts for Repository records"
+msgstr "Fatti dei record degli archivi"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1256
+msgid "Advanced fact settings"
+msgstr "Impostazione dei fatti avanzati"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1261 webtrees/help_text.php:433
+msgid "Advanced name facts"
+msgstr "Fatti avanzati dei nomi"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1269 webtrees/help_text.php:438
+msgid "Advanced place name facts"
+msgstr "Fatti avanzati dei nomi dei luoghi"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1277
+msgid "Other settings"
+msgstr "Altre impostazioni"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1282 webtrees/help_text.php:962
+msgid "Surname tradition"
+msgstr "Tradizione del cognome"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:978
+msgctxt "Surname tradition"
+msgid "paternal"
+msgstr "paterna"
+
+#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Patrilineal (a system where children take their father’s surname
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:967
+msgid "patrilineal"
+msgstr "patrilineare"
+
+#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Matrilineal (a system where children take their mother’s surname
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:973
+msgid "matrilineal"
+msgstr "matrilineare"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:984
+msgctxt "Surname tradition"
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spagnola"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:989
+msgctxt "Surname tradition"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portoghese"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:994
+msgctxt "Surname tradition"
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandese"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:999
+msgctxt "Surname tradition"
+msgid "Polish"
+msgstr "Polacca"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:1006
+msgctxt "Surname tradition"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1285
+msgctxt "Surname tradition"
+msgid "none"
+msgstr "nessuna"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1290 webtrees/help_text.php:552
+msgid "Use full source citations"
+msgstr "Usa le citazioni complete delle fonti"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1298 webtrees/help_text.php:801
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:7
+msgid "Source type"
+msgstr "Tipo di fonte"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1301
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:7
+msgid "facts"
+msgstr "fatti"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1301
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:7
+msgid "records"
+msgstr "record"
+
+#: webtrees/admin_trees_config.php:1306 webtrees/help_text.php:1029
+msgid "Use GeoNames database for autocomplete on places"
+msgstr "Usa l'autocompletamento dei luoghi con il database GeoNames"
+
+#: webtrees/login.php:73
+msgid ""
+"This account has not been verified. Please check your email for a "
+"verification message."
+msgstr ""
+"Questo account non è stato verificato. Verificare se la propria casella di "
+"posta elettronica contiene un messaggio di verifica."
+
+#: webtrees/login.php:77
+msgid ""
+"This account has not been approved. Please wait for an administrator to "
+"approve it."
+msgstr ""
+"Questo account non è stato approvato. Attendere che un amministratore lo "
+"approvi."
+
+#: webtrees/login.php:82
+msgid "The username or password is incorrect."
+msgstr "Il nome utente e/o la password non sono corretti."
+
+#: webtrees/login.php:86
+msgid "You cannot login because your browser does not accept cookies."
+msgstr ""
+"Non è possibile effettuare l’accesso in quanto il browser non accetta i "
+"cookie."
+
+#: webtrees/login.php:130
+msgid ""
+"<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br />Access to "
+"this site is permitted to every visitor who has a user account.<br /><br "
+"/>If you have a user account, you can login on this page. If you don't have "
+"a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link "
+"below.<br /><br />After verifying your application, the site administrator "
+"will activate your account. You will receive an email when your application "
+"has been approved."
+msgstr ""
+"<center><b>Benvenuto in questo sito genealogico</b></center><br />L'accesso "
+"a questo sito è consentito ai visitatori che hanno un account utente.<br "
+"/><br />Se si possiede già un account utente è possibile autenticarsi in "
+"questa pagina. In caso contrario è possibile richiederne uno cliccando "
+"sull'apposito collegamento sottostante.<br /><br />Dopo aver verificato la "
+"richiesta, l'amministratore del sito attiverà l'account e verrà inviata "
+"un'email quando la richiesta sarà approvata."
+
+#: webtrees/login.php:133
+msgid ""
+"<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br />Access to "
+"this site is permitted to <u>authorized</u> users only.<br /><br />If you "
+"have a user account you can login on this page. If you don't have a user "
+"account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br "
+"/><br />After verifying your information, the administrator will either "
+"approve or decline your account application. You will receive an email "
+"message when your application has been approved."
+msgstr ""
+"<center><b>Benvenuto in questo sito genealogico</b></center><br />L'accesso "
+"a questo sito è consentito solo ai visitatori <u>autorizzati</u>.<br /><br "
+"/>Se si possiede già un account utente è possibile autenticarsi in questa "
+"pagina. In caso contrario è possibile richiederne uno cliccando "
+"sull'apposito collegamento sottostante.<br /><br />Dopo aver verificato i "
+"propri dati, l'amministratore del sito approverà o rifiuterà la richiesta. "
+"Verrà inviata un'email quando la richiesta di registrazione sarà approvata."
+
+#: webtrees/login.php:136
+msgid ""
+"<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br />Access to "
+"this site is permitted to <u>family members only</u>.<br /><br />If you have "
+"a user account you can login on this page. If you don't have a user "
+"account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br "
+"/><br />After verifying the information you provide, the administrator will "
+"either approve or decline your request for an account. You will receive an "
+"email when your request is approved."
+msgstr ""
+"<center><b>Benvenuto in questo sito genealogico</b></center><br />L'accesso "
+"a questo sito è consentito solo ai <u>membri della famiglia</u>.<br /><br "
+"/>Se si possiede già un account utente è possibile autenticarsi in questa "
+"pagina. In caso contrario è possibile richiederne uno cliccando "
+"sull'apposito collegamento sottostante.<br /><br />Dopo che avrà verificato "
+"i dati inseriti, l'amministratore del sito approverà o rifiuterà la "
+"richiesta. Verrà inviata un'email quando la richiesta di registrazione sarà "
+"approvata."
+
+#: webtrees/login.php:139
+msgid ""
+"<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br />Access is "
+"permitted to users who have an account and a password for this website."
+msgstr ""
+"<center><b>Benvenuto in questo sito genealogico</b></center><br />L'accesso "
+"è consentito agli utenti che hanno un account e una password per questo sito."
+
+#: webtrees/login.php:217 webtrees/login.php:324
+#, php-format
+msgid "Hello %s ..."
+msgstr "Ciao %s...."
+
+#: webtrees/login.php:218
+msgid "A new password was requested for your user name."
+msgstr "Una nuova password è stata richiesta per il proprio nome utente."
+
+#: webtrees/login.php:222
+msgid "Recommendation:"
+msgstr "Raccomandazione:"
+
+#: webtrees/login.php:223
+msgid ""
+"Please click on the link below or paste it into your browser, login with the "
+"new password, and change it immediately to keep the integrity of your data "
+"secure."
+msgstr ""
+"Cliccare il collegamento sottostante o incollarlo nella barra degli "
+"indirizzi del browser. Accedere con la nuova password e cambiarla "
+"immediatamente per mantenere l'integrità della sicurezza dei dati."
+
+#: webtrees/login.php:224
+msgid ""
+"After you have logged in, select the «My Account» link under the «My Page» "
+"menu and fill in the password fields to change your password."
+msgstr ""
+"Dopo aver effettuato l'accesso, selezionare il collegamento «Il mio account» "
+"sotto il menu «La mia pagina» e riempire i campi password per cambiarla."
+
+#. I18N: %s is a username
+#: webtrees/login.php:241
+#, php-format
+msgid ""
+"A new password has been created and emailed to %s. You can change this "
+"password after you login."
+msgstr ""
+"La nuova password è stata creata e inviata a %s. È possibile modificarla "
+"dopo l'accesso."
+
+#: webtrees/login.php:293 webtrees/login.php:477
+msgid "Hello Administrator ..."
+msgstr "Ciao Amministratore..."
+
+#. I18N: %s is a server name/URL
+#: webtrees/login.php:295
+#, php-format
+msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
+msgstr ""
+"Un aspirante utente si è registrato in webtrees all'indirizzo internet %s."
+
+#: webtrees/login.php:300
+msgid ""
+"The user has been sent an e-mail with the information necessary to confirm "
+"the access request"
+msgstr ""
+"È stata inviata all'utente un'email contenente le istruzioni da seguire per "
+"confermare la richiesta di accesso"
+
+#: webtrees/login.php:302
+msgid ""
+"You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the "
+"request. You can then complete the process by activating the user name. "
+"The new user will not be able to login until you activate the account."
+msgstr ""
+"Si riceverà un'email quando questo aspirante utente avrà confermato la "
+"propria richiesta. L'amministratore potrà quindi completare il processo "
+"attivando l'account. Il nuovo utente non potrà collegarsi finché l'account "
+"non verrà attivato."
+
+#: webtrees/login.php:304
+msgid ""
+"You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the "
+"request. After this, the user will be able to login without any action on "
+"your part."
+msgstr ""
+"Si riceverà un'email quando questo aspirante utente avrà confermato la "
+"propria richiesta. Una volta avvenuta tale conferma, l'utente potrà "
+"accedere senza ulteriori interventi da parte dell'amministratore."
+
+#. I18N: %s is a server name/URL
+#: webtrees/login.php:312
+#, php-format
+msgid "New registration at %s"
+msgstr "Nuova registrazione a %s"
+
+#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
+#: webtrees/login.php:326
+#, php-format
+msgid ""
+"You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using "
+"the email address %2$s."
+msgstr ""
+"Tu (o qualcuno che dichiara di essere te) ha richiesto un account su %1$s "
+"utilizzando l'indirizzo di posta elettronica %2$s."
+
+#: webtrees/login.php:327
+msgid "Information about the request is shown under the link below."
+msgstr ""
+"Le informazioni sulla richiesta sono mostrare seguendo il collegamento "
+"sottostante."
+
+#: webtrees/login.php:328
+msgid ""
+"Please click on the following link and fill in the requested data to confirm "
+"your request and email address."
+msgstr ""
+"Cliccare sul seguente collegamento e completare i campi richiesti per "
+"confermare la richiesta ed il proprio indirizzo email."
+
+#: webtrees/login.php:340 webtrees/login.php:454
+msgid "Verification code:"
+msgstr "Codice di verifica:"
+
+#: webtrees/login.php:342
+msgid "If you didn't request an account, you can just delete this message."
+msgstr ""
+"Se non hai richiesto un account, puoi semplicemente cancellare questo "
+"messaggio."
+
+#: webtrees/login.php:343
+msgid ""
+"You won't get any more email from this site, because the account request "
+"will be deleted automatically after seven days."
+msgstr ""
+"Non riceverai altre email da questo sito, perché l'account richiesto sarà "
+"cancellato automaticamente in sette giorni."
+
+#. I18N: %s is a server name/URL
+#: webtrees/login.php:344
+#, php-format
+msgid "Your registration at %s"
+msgstr "La propria registrazione a %s"
+
+#: webtrees/login.php:358
+#, php-format
+msgid "Hello %s ...<br />Thank you for your registration."
+msgstr "Grazie per la registrazione, %s..."
+
+#: webtrees/login.php:360
+#, php-format
+msgid ""
+"We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must "
+"verify your account request by following instructions in the confirmation "
+"email. If you do not confirm your account request within seven days, your "
+"application will be rejected automatically. You will have to apply "
+"again.<br /><br />After you have followed the instructions in the "
+"confirmation email, the administrator still has to approve your request "
+"before your account can be used.<br /><br />To login to this site, you will "
+"need to know your user name and password."
+msgstr ""
+"Verrà ora inviata un'email di conferma all'indirizzo <b>%s</b>. È necessario "
+"verificare la propria richiesta di un account seguendo le istruzioni nel "
+"messaggio di conferma. Se non si completa la conferma entro sette giorni la "
+"propria richiesta verrà rifiutata automaticamente e sarà necessario "
+"registrarsi nuovamente.<br /><br />Dopo aver seguito le istruzioni "
+"nell'email di conferma, l'amministratore dovrà approvare la richiesta prima "
+"di poter utilizzare il nuovo account.<br /><br />Per collegarsi a questo "
+"sito sarà necessario conoscere il proprio nome utente e la propria password."
+
+#: webtrees/login.php:362
+#, php-format
+msgid ""
+"We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must "
+"verify your account request by following instructions in the confirmation "
+"email. If you do not confirm your account request within seven days, your "
+"application will be rejected automatically. You will have to apply "
+"again.<br /><br />After you have followed the instructions in the "
+"confirmation email, you can login. To login to this site, you will need to "
+"know your user name and password."
+msgstr ""
+"Verrà ora inviata un'email di conferma all'indirizzo <b>%s</b>. È necessario "
+"verificare la propria richiesta di un account seguendo le istruzioni nel "
+"messaggio di conferma. Se non si completa la conferma entro sette giorni la "
+"propria richiesta verrà rifiutata automaticamente e sarà necessario "
+"registrarsi nuovamente.<br /><br />Dopo aver seguito le istruzioni "
+"nell'email di conferma sarà possibile accedere a questo sito, utilizzando il "
+"proprio nome utente e la propria password."
+
+#: webtrees/login.php:380
+msgid ""
+"<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing "
+"and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living "
+"people listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to "
+"whom you are related, or to provide us with information on someone who "
+"should be listed on our site.</li></ul></div>"
+msgstr ""
+"<div class=\"largeError\">Avviso:</div><div class=\"error\">compilando e "
+"inviando il modulo l'utente accetta:<ul><li>di proteggere la privacy delle "
+"persone viventi elencate nel nostro sito;</li><li>di inserire nella casella "
+"di testo sottostante o una spiegazione delle persone di cui si è parenti o "
+"informazioni su qualcuno che potrebbe essere elencato nel nostro "
+"sito.</li></ul></div>"
+
+#: webtrees/login.php:386
+msgid "All fields must be completed."
+msgstr "È necessario compilare tutti i campi."
+
+#: webtrees/login.php:398
+msgid "Desired user name"
+msgstr "Nome utente desiderato"
+
+#: webtrees/login.php:403
+msgid "Desired password"
+msgstr "Password desiderata"
+
+#. I18N: placeholder text for registration-comments field
+#: webtrees/login.php:414
+msgid "Explain why you are requesting an account."
+msgstr "Indicare il motivo per cui si sta chiedendo un account."
+
+#: webtrees/login.php:438 webtrees/login.php:444 webtrees/login.php:508
+#: webtrees/login.php:512
+msgid "User verification"
+msgstr "Verifica utente"
+
+#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
+#: webtrees/login.php:479
+#, php-format
+msgid ""
+"A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email "
+"address (%3$s)."
+msgstr ""
+"Un nuovo utente (%1$s) ha richiesto un account (%2$s) e ha verificato un "
+"indirizzo di posta elettronica (%3$s)."
+
+#: webtrees/login.php:481
+msgid ""
+"You now need to review the account details, and set the “approved” status to "
+"“yes”."
+msgstr ""
+"È ora necessario esaminare i dettagli dell'account utente e impostare lo "
+"stato “approvato” a “sì”."
+
+#: webtrees/login.php:483
+msgid "You do not have to take any action; the user can now login."
+msgstr ""
+"Non è necessario intraprendere alcuna azione, l'utente può effettuare "
+"l'accesso."
+
+#. I18N: %s is a server name/URL
+#: webtrees/login.php:502
+#, php-format
+msgid "New user at %s"
+msgstr "Nuovo utente a %s"
+
+#: webtrees/login.php:514
+#, php-format
+msgid "The data for the user <b>%s</b> was checked."
+msgstr "Le informazioni dell'utente <b>%s</b> sono state verificate."
+
+#: webtrees/login.php:535
+msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
+msgstr "Hai confermato la richiesta per diventare un utente registrato."
+
+#: webtrees/login.php:537
+msgid ""
+"The Administrator has been informed. As soon as he gives you permission to "
+"login, you can login with your user name and password."
+msgstr ""
+"L'amministratore è stato informato. Appena darà l'autorizzazione, sarà "
+"possibile collegarsi col proprio nome utente e la propria password."
+
+#: webtrees/login.php:539
+msgid "You can now login with your user name and password."
+msgstr ""
+"Ora è possibile collegarsi con il proprio nome utente e la propria password."
+
+#: webtrees/login.php:545
+msgid "Data was not correct, please try again"
+msgstr "I dati non erano corretti: riprovare"
+
+#: webtrees/login.php:551
+msgid ""
+"Could not verify the information you entered. Please try again or contact "
+"the site administrator for more information."
+msgstr ""
+"Impossibile verificare le informazioni immesse. Riprovare oppure contattare "
+"l'amministratore del sito per ulteriori informazioni."
+
+#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
+#: webtrees/action.php:52
+#, php-format
+msgid "The changes to “%s” have been accepted."
+msgstr "Le modifiche a “%s” sono state accettate."
+
+#: webtrees/action.php:84
+msgid "Record copied to clipboard"
+msgstr "Record copiato negli appunti"
+
+#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
+#: webtrees/action.php:108
+#, php-format
+msgid "The family “%s” has been deleted, as it only has one member."
+msgstr "La famiglia “%s” è stata rimossa in quanto ha un solo membro."
+
+#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
+#: webtrees/action.php:112
+#, php-format
+msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
+msgstr "Il collegamento da “%1$s” a “%2$s” è stato rimosso."
+
+#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
+#: webtrees/action.php:128
+#, php-format
+msgid "The changes to “%s” have been rejected."
+msgstr "Le modifiche a “%s” sono state rifiutate."
+
+#: webtrees/edituser.php:157
+msgid "Leave password blank if you want to keep the current password."
+msgstr ""
+"Lasciare in bianco la password se si desidera mantenere la password corrente."
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: webtrees/individual.php:52
+#, php-format
+msgid ""
+"This individual has been deleted. You should review the deletion and then "
+"%1$s or %2$s it."
+msgstr ""
+"Questa persona è stata eliminata. È necessario verificare la rimozione e "
+"%1$s o %2$s."
+
+#: webtrees/individual.php:61
+msgid ""
+"This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by "
+"a moderator."
+msgstr ""
+"Questa persona è stata eliminata. L'eliminazione dovrà essere esaminata da "
+"un moderatore."
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: webtrees/individual.php:70
+#, php-format
+msgid ""
+"This individual has been edited. You should review the changes and then "
+"%1$s or %2$s them."
+msgstr ""
+"Questa persona è stata modificata. È necessario verificare le modifiche e "
+"%1$s o %2$s."
+
+#: webtrees/individual.php:79
+msgid ""
+"This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a "
+"moderator."
+msgstr ""
+"Questa persona è stata modificata. Le modifiche dovranno essere esaminate da "
+"un moderatore."
+
+#: webtrees/individual.php:88
+msgid "The details of this individual are private."
+msgstr "I dettagli su questa persona sono confidenziali."
+
+#: webtrees/individual.php:93 webtrees/library/WT/Controller/Chart.php:47
+msgid ""
+"This individual does not exist or you do not have permission to view it."
+msgstr "Questa persona non esiste o non si hanno i permessi per vederla."
+
+#: webtrees/individual.php:256
+msgid "Click here to open or close the sidebar"
+msgstr "Fare clic qui per aprire o chiudere la barra laterale"
+
+#: webtrees/help_text.php:52
+msgid ""
+"Use this field for storing an abbreviated version of a title. This field is "
+"used in conjunction with the title field on sources. By default "
+"<b>webtrees</b> will first use the title and then the abbreviated title.<br "
+"/><br />According to the GEDCOM 5.5 specification, \"this entry is to "
+"provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source "
+"records (pg 62).\"<br /><br />In <b>webtrees</b> the abbreviated title is "
+"optional, but in other genealogical programs it is required."
+msgstr ""
+"Utilizzare questo campo per memorizzazione una versione abbreviata di un "
+"titolo. Questo campo viene utilizzato in combinazione con il campo titolo "
+"sulle fonti. Per impostazione predefinita <b>webtrees</b> utilizzerà prima "
+"il titolo e quindi della sua abbreviazione.<br /><br />In base alle "
+"specifiche GEDCOM 5.5, \"questa voce è finalizzata a fornire un titolo breve "
+"utilizzato per l'ordinamento, la classificazione e il recupero dei record "
+"delle fonti\" (pag. 62).<br /><br />In <b>webtrees</b> il titolo abbreviato "
+"è facoltativo, ma in altri programmi genealogici è obbligatorio."
+
+#: webtrees/help_text.php:57
+msgid ""
+"Enter the address into the field just as you would write it on an "
+"envelope.<br /><br />Leave this field blank if you do not want to include an "
+"address."
+msgstr ""
+"Inserire l'indirizzo nel campo proprio come lo si scriverebbe su una "
+"lettera.<br /><br />Lasciare il campo vuoto se non si desidera includere un "
+"indirizzo."
+
+#: webtrees/help_text.php:62
+msgid ""
+"The organization, institution, corporation, person, or other entity that has "
+"authority.<br /><br />For example, an employer of a person, or a church that "
+"administered rites or events, or an organization responsible for creating "
+"and/or archiving records."
+msgstr ""
+"L'organizzazione, ente, società, persona o altro soggetto che ha "
+"autorità.<br /><br />Per esempio, un datore di lavoro di una persona, una "
+"chiesa che ha gestito riti o manifestazioni, o un organismo responsabile "
+"della creazione e/o dell'archiviazione dei record."
+
+#: webtrees/help_text.php:67
+msgid ""
+"An associate is another individual who was involved with this individual, "
+"such as a friend or an employer."
+msgstr ""
+"Una persona collegata è un’altra persona associata in qualche modo a questa "
+"persona, come ad esempio un amico o un datore di lavoro."
+
+#: webtrees/help_text.php:72
+msgid ""
+"An associate is another individual who was involved with this fact or event, "
+"such as a witness or a priest."
+msgstr ""
+"Una persona collegata è un’altra persona associata a questo fatto o evento, "
+"come ad esempio un testimone o un sacerdote."
+
+#: webtrees/help_text.php:77
+msgid ""
+"A description of the cause of the associated event or fact, such as the "
+"cause of death."
+msgstr ""
+"Una descrizione della causa dell'evento o del fatto associato, come ad "
+"esempio la causa della morte."
+
+#: webtrees/help_text.php:82
+msgid ""
+"Enter the name of the cemetery or other resting place where individual is "
+"buried."
+msgstr ""
+"Inserire il nome del cimitero o di un altro luogo di riposo dove è sepolta "
+"la persona."
+
+#: webtrees/help_text.php:185
+msgid ""
+"Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are "
+"available as alternatives to these abbreviations and keywords."
+msgstr ""
+"Le date vengono memorizzate utilizzando abbreviazioni e parole chiave "
+"inglesi. In alternativa a tali abbreviazioni e parole chiave è possibile "
+"utilizzare delle scorciatoie."
+
+#. I18N: gedcom tag FORM
+#: webtrees/help_text.php:187 webtrees/help_text.php:199
+#: webtrees/help_text.php:210 webtrees/help_text.php:217
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:230
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: webtrees/help_text.php:187 webtrees/help_text.php:199
+#: webtrees/help_text.php:210
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Scorciatoia"
+
+#: webtrees/help_text.php:197
+msgid ""
+"Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on "
+"a unknown date within a possible range."
+msgstr ""
+"Gli intervalli temporali vengono utilizzati per indicare che un evento, come "
+"una nascita, è avvenuta in una data imprecisata all'interno di un intervallo "
+"di tempo."
+
+#: webtrees/help_text.php:208
+msgid ""
+"Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, "
+"continued for a period of time."
+msgstr ""
+"I periodi temporali sono usati per indicare che un fatto, come ad esempio "
+"un'occupazione, è durata per un periodo di tempo."
+
+#: webtrees/help_text.php:210
+msgid "Date period"
+msgstr "Periodo temporale"
+
+#: webtrees/help_text.php:215
+msgid ""
+"Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date "
+"in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is "
+"optional if the month or year format make the date unambiguous."
+msgstr ""
+"Le date semplici vengono considerate riferite al calendario gregoriano. Per "
+"specificare una data in un altro calendario è necessario aggiungere una "
+"parola chiave prima della data. Questa parola chiave è opzionale se il "
+"formato del mese e/o dell'anno rendono la data non ambigua."
+
+#. I18N: The julian calendar
+#: webtrees/help_text.php:218 webtrees/library/WT/Date/Julian.php:43
+msgid "Julian"
+msgstr "Giuliano"
+
+#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
+#: webtrees/help_text.php:223 webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:41
+msgid "Jewish"
+msgstr "Ebraico"
+
+#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
+#: webtrees/help_text.php:237 webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:42
+msgid "Hijri"
+msgstr "Hijri"
+
+#. I18N: The French calendar
+#: webtrees/help_text.php:249 webtrees/library/WT/Date/French.php:41
+msgid "French"
+msgstr "Francese"
+
+#: webtrees/help_text.php:270
+msgid ""
+"Enter the email address.<br /><br />An example email address looks like "
+"this: <b>name@hotmail.com</b> Leave this field blank if you do not want to "
+"include an email address."
+msgstr ""
+"Inserire l'indirizzo email.<br /><br />Un indirizzo email di potrebbe essere "
+"ad esempio:<b>name@hotmail.com</b> Lasciare vuoto questo campo se non si "
+"desidera includere un indirizzo email."
+
+#: webtrees/help_text.php:275
+msgid ""
+"Enter the FAX number including the country and area code.<br /><br />Leave "
+"this field blank if you do not want to include a FAX number. For example, a "
+"number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada "
+"might be +1 888 555-1212."
+msgstr ""
+"Inserire il numero fax, comprensivo del prefisso internazionale.<br /><br "
+"/>Lasciare vuoto questo campo se non si desidera includere un numero di fax. "
+"Ad esempio, un numero tedesco potrebbero essere +49 25859 56 76 89, mentre "
+"uno statunitense sarebbe +1 888 555-1212."
+
+#: webtrees/help_text.php:280
+msgid ""
+"This is an optional field that can be used to enter the file format of the "
+"multimedia object. Some genealogy programs may look at this field to "
+"determine how to handle the item. However, since media do not transfer "
+"across computer systems very well, this field is not very important."
+msgstr ""
+"Questo è un campo facoltativo che può essere utilizzato per specificare il "
+"formato del file dell'oggetto multimediale. Alcuni programmi di genealogia "
+"possono utilizzare questo campo per sapere come gestire l'oggetto. Tuttavia, "
+"poiché il trasferimento tra computer degli oggetti multimediali non è "
+"perfetto, questo campo non è molto importante."
+
+#: webtrees/help_text.php:288
+msgid ""
+"The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would "
+"have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on "
+"screen. It uses standard genealogical annotations to identify different "
+"parts of the name."
+msgstr ""
+"Il campo <b>nome</b> contiene il nome completo della persona, come dovrebbe "
+"essere scritto o come è stato registrato. Tale campo verrà utilizzato per la "
+"visualizzazione a video. Per identificare le varie parti del nome si "
+"utilizzano le normali annotazioni genealogiche."
+
+#: webtrees/help_text.php:291
+#, php-format
+msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
+msgstr "Il cognome è racchiuso tre barre: <%s>Mario Paolo /Rossi/<%s>"
+
+#: webtrees/help_text.php:293
+#, php-format
+msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
+msgstr ""
+"Se il cognome non è noto, utilizzare le barre vuote: <%s>Maria //<%s>"
+
+#: webtrees/help_text.php:295
+#, php-format
+msgid ""
+"If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by "
+"slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
+msgstr ""
+"Se una persona ha due cognomi separati, entrambi dovrebbero essere racchiusi "
+"da barre: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
+
+#: webtrees/help_text.php:297
+#, php-format
+msgid ""
+"If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón "
+"Einarsson<%s>"
+msgstr ""
+"Se una persona non ha un cognome, non è necessario utilizzare le barre: "
+"<%s>Jón Einarsson<%s>"
+
+#: webtrees/help_text.php:299
+#, php-format
+msgid ""
+"If an individual was not known by their first given name, the preferred name "
+"should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
+msgstr ""
+"Se una persona non era conosciuta con il primo nome di battesimo, il nome "
+"preferito dovrebbe essere indicato con un asterisco: <%s>Mario Paolo* "
+"/Rossi/<%s>"
+
+#: webtrees/help_text.php:301
+#, php-format
+msgid ""
+"If an individual was known by a nickname which is not part of their formal "
+"name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "
+"\"Nobby\" /Clark/<%s>."
+msgstr ""
+"Se una persona era conosciuta con un soprannome non facente parte del nome "
+"formale, questo dovrebbe essere racchiuso tra virgolette. Ad esempio; "
+"<%s>Mario \"Chicco\" /Rossi/<%s>."
+
+#: webtrees/help_text.php:308
+msgid ""
+"The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and "
+"grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is "
+"always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort "
+"surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling "
+"variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to "
+"be listed under more than one surname, each name should be separated by a "
+"comma."
+msgstr ""
+"Il campo <b>cognome<b> contiene un nome che viene utilizzato per "
+"l’ordinamento e il raggruppamento. Può essere diverso dal cognome reale "
+"della persona, che è sempre preso dal campo <b>nome</b>. Questo campo può "
+"essere utilizzato per ordinare i cognomi con o senza un prefisso (Gogh / van "
+"Gogh) e per raggruppare variazioni ortografiche o inflessioni (Kowalski / "
+"Kowalska). Se una persona deve essere elencata sotto più di un cognome, "
+"separare ciascun nome con una virgola."
+
+#: webtrees/help_text.php:314
+msgid ""
+"Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the "
+"page."
+msgstr ""
+"Le note sono campi di testo libero e verranno visualizzate sulla pagina "
+"nella sezione relativa ai dettagli del fatto."
+
+#: webtrees/help_text.php:321
+msgid ""
+"A media object is a record in the family tree which contains information "
+"about a media file. This information may include a title, a copyright "
+"notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as "
+"the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely "
+"(on a different webserver)."
+msgstr ""
+"Un oggetto multimediale è un record nell'albero genealogico che contiene "
+"informazioni su un file multimediale. Queste informazioni possono "
+"comprendere un titolo, un avviso relativo alla privacy, una trascrizione, "
+"restrizioni legate alla tutela della privacy... Il file multimediale, come "
+"ad esempio una foto o un video, può essere memorizzato in locale (su questo "
+"server web) o in remoto (su un altro server web)."
+
+#: webtrees/help_text.php:327
+msgid ""
+"In the Citation Details field you would enter the page number or other "
+"information that might help someone find the information in the source."
+msgstr ""
+"Nel campo dei dettagli della citazione è necessario immettere il numero di "
+"pagina o altre informazioni che possono aiutare a individuare le "
+"informazioni nella fonte."
+
+#: webtrees/help_text.php:332
+msgid ""
+"A child may have more than one set of parents. The relationship between the "
+"child and the parents can be biological, legal, or based on local culture "
+"and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship "
+"will be assumed."
+msgstr ""
+"Un figlio può avere più di una coppia di genitori. Il legame tra figlio e "
+"genitori può essere biologico, legale o basato su cultura e tradizione "
+"locali. Se non specificato, si presume che la relazione sia biologica."
+
+#: webtrees/help_text.php:337
+msgid ""
+"Enter the phone number including the country and area code.<br /><br />Leave "
+"this field blank if you do not want to include a phone number. For example, "
+"a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or "
+"Canada might be +1 888 555-1212."
+msgstr ""
+"Inserire il numero telefonico comprensivo del prefisso internazionale.<br "
+"/><br />Lasciare questo campo vuoto se non si desidera includere un numero "
+"di telefono. Ad esempio un numero tedesco potrebbero essere +49 25859 56 76 "
+"89, mentre uno statunitense sarebbe +1 888 555-1212."
+
+#: webtrees/help_text.php:342
+msgid ""
+"Places should be entered according to the standards for genealogy. In "
+"genealogy, places are recorded with the most specific information about the "
+"place first and then working up to the least specific place last, using "
+"commas to separate the different place levels. The level at which you "
+"record the place information should represent the levels of government or "
+"church where vital records for that place are kept.<br /><br />For example, "
+"a place like Salt Lake City would be entered as \"Salt Lake City, Salt Lake, "
+"Utah, USA\".<br /><br />Let's examine each part of this place. The first "
+"part, \"Salt Lake City,\" is the city or township where the event occurred. "
+"In some countries, there may be municipalities or districts inside a city "
+"which are important to note. In that case, they should come before the "
+"city. The next part, \"Salt Lake,\" is the county. \"Utah\" is the state, "
+"and \"USA\" is the country. It is important to note each place because "
+"genealogical records are kept by the governments of each level.<br /><br "
+"/>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the "
+"commas. Suppose, in the example above, you didn't know the county for Salt "
+"Lake City. You should then record it like this: \"Salt Lake City, , Utah, "
+"USA\". Suppose you only know that a person was born in Utah. You would "
+"enter the information like this: \", , Utah, USA\". <br /><br />You can use "
+"the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the "
+"database."
+msgstr ""
+"I luoghi dovrebbero essere conformi alle regole della genealogia. In "
+"genealogia, i luoghi sono registrati con informazioni specifiche dal primo "
+"all'ultimo posto, utilizzando la virgola per separare i vari livelli dei "
+"luoghi. Il livello col quale si registra l'informazione di un luogo dovrebbe "
+"rappresentare i livelli di governo del territorio (laico e religioso) in cui "
+"sono tenuti i record anagrafici per quel posto.<br /><br />Ad esempio un "
+"posto come Salt Lake City dovrebbe essere inserito come \"Salt Lake City, "
+"Salt Lake, Utah, USA\".<br /><br />Esaminiamo ogni parte di questo luogo. La "
+"prima parte, \"Salt Lake City,\" è la città o il paese in cui l'evento si è "
+"verificato. In alcune nazioni, ci possono essere comuni o quartieri, "
+"all'interno di una città, che è importante annotare (e in tal caso devono "
+"essere inseriti prima della città). La parte successiva, \"Salt Lake,\" è la "
+"contea (provincia). \"Utah\" è lo stato, mentre \"USA\" è la nazione. È "
+"importante annotare ogni luogo, perché i governi mantengono informazioni per "
+"ogni livello.<br /><br />Se un livello del luogo non è noto, si dovrebbe "
+"lasciare uno spazio tra le virgole. Se nell'esempio precedente non si "
+"conoscesse la contea di Salt Lake City, avremmo dovuto scrivere \"Salt Lake "
+"City, , Utah, USA\". Supponiamo di sapere solo che una persona nata nello "
+"Utah: i dati dovrebbero venire registrati così: \", , Utah, USA\". <br /><br "
+"/>È possibile utilizzare il collegamento <b>Trova luogo</b> per essere "
+"aiutati a trovare luoghi già presenti nel database."
+
+#: webtrees/help_text.php:347
+msgid ""
+"Select a relationship name from the list. Selecting <b>Godfather</b> means: "
+"<i>This associate is the Godfather of the current individual</i>."
+msgstr ""
+"Selezionare un nome di relazione dall'elenco.Con <b>Padrino</b> si intende "
+"<i>Questa persona associata è il padrino della persona corrente</i>."
+
+#: webtrees/help_text.php:353
+msgid ""
+"Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can "
+"view the data and who can edit it."
+msgstr ""
+"È possibile aggiungere restrizioni a record e/o a fatti, al fine di limitare "
+"l'accesso alla visualizzazione e alla modifica dei dati."
+
+#: webtrees/help_text.php:355
+msgid ""
+"Note that if a user account is linked to a record, then that user will "
+"always be able to view that record."
+msgstr ""
+"Notare che se un account utente è associato ad un record, tale utente potrà "
+"sempre vedere quel record."
+
+#: webtrees/help_text.php:360
+msgid ""
+"In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the "
+"traditional characters and also a romanized version of the name as it would "
+"be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as "
+"English.<br /><br />If you prefer to use a non-Latin alphabet such as "
+"Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard "
+"name fields, then you can use this field to enter the same name using the "
+"Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and "
+"charts.<br /><br />Although this field is labeled \"Romanized\", it is not "
+"restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This "
+"might be of use with Japanese names, where three different alphabets may "
+"occur."
+msgstr ""
+"In molte culture è consuetudine avere un nome scritto sia in caratteri "
+"tradizionali che in una versione romanizzata che indica come leggerlo in "
+"lingue basate sull'alfabeto latino, come l'italiano.<br /><br />Se si "
+"preferisce usare per l'inserimento dei nomi predefinito un alfabeto non "
+"latino come l'ebraico, il greco, il russo, il cinese o l'arabo, è possibile "
+"usare questo campo per indicare lo stesso nome usando l'alfabeto latino. "
+"Entrambe le versioni del nome verranno presentate nelle liste e nei "
+"grafici.<br /><br /> Anche se questo campo è etichettato come "
+"\"romanizzato\", esso non si limita a contenere solo caratteri dell'alfabeto "
+"latino. Questo potrebbe essere utile con i nomi giapponesi, dove ci possono "
+"essere tre diversi alfabeti."
+
+#: webtrees/help_text.php:365
+msgid ""
+"Choose the appropriate gender from the drop-down list. The <b>unknown</b> "
+"option indicates that the gender is unknown."
+msgstr ""
+"Scegliere il genere appropriato dall'elenco a discesa. L'opzione "
+"<b>sconosciuto</b> indica che non si conosce il sesso."
+
+#: webtrees/help_text.php:370
+msgid ""
+"Shared Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section "
+"of the page.<br /><br />Each shared note can be linked to more than one "
+"person, family, source, or event."
+msgstr ""
+"Le note condivise sono un campo di testo libero che verranno mostrate nella "
+"sezione della pagina relativa ai dettagli del fatto.<br /><br />Ogni nota "
+"condivisa può essere collegata a più persone, famiglie, fonti o eventi."
+
+#: webtrees/help_text.php:375
+msgid ""
+"This field allows you to change the source record that this fact's source "
+"citation links to. This field takes a Source ID. Beside the field will be "
+"listed the title of the current source ID. Use the <b>Find ID</b> link to "
+"look up the source's ID number. To remove the entire citation, make this "
+"field blank."
+msgstr ""
+"Questo campo permette di modificare il documento a cui si ricollega questa "
+"citazione della fonte sul fatto. Questo campo gestisce un identificativo "
+"(ID) della fonte. Accanto al campo sarà elencato il titolo dell'ID della "
+"fonte corrente. Utilizzare il collegamento <b>Cerca ID</b> per individuare "
+"il codice ID della fonte. Per rimuovere l'intera la citazione svuotare "
+"questo campo."
+
+#: webtrees/help_text.php:380
+msgid ""
+"This is an optional status field and is used mostly for LDS ordinances as "
+"they are run through the TempleReady program."
+msgstr ""
+"Questo è un campo di stato facoltativo che viene utilizzato soprattutto con "
+"le investiture mormoni quando vengono analizzate dal programma TempleReady."
+
+#: webtrees/help_text.php:385
+msgid ""
+"For LDS ordinances, this field records the Temple where it was performed."
+msgstr ""
+"Questo campo registra il tempio in cui sono avvenute le investiture mormoni."
+
+#: webtrees/help_text.php:390
+msgid ""
+"In this field you would enter the citation text for this source. Examples "
+"of data may be a transcription of the text from the source, or a description "
+"of what was in the citation."
+msgstr ""
+"Inserire in questo il testo della citazione di questa fonte. Potrebbe essere "
+"ad esempio una trascrizione del testo tratto dalla fonte o una descrizione "
+"di ciò che c'è nella citazione."
+
+#: webtrees/help_text.php:395
+msgid ""
+"Enter the time for this event in 24-hour format with leading zeroes. "
+"Midnight is 00:00. Examples: 04:50 13:00 20:30."
+msgstr ""
+"Inserire l'ora di questo evento in formato 24 ore, con gli zeri iniziali; la "
+"mezzanotte è 00:00. Esempi: 04:50 13:00 20:30."
+
+#: webtrees/help_text.php:400
+msgid ""
+"Enter a title for the item you are editing. If this is a title for a "
+"multimedia item, enter a descriptive title that will identify that item to "
+"the user."
+msgstr ""
+"Inserire un titolo per la voce che si sta modificando. Se si tratta di un "
+"titolo per un oggetto multimediale, inserire un titolo descrittivo che "
+"identificherà tale elemento per gli utenti."
+
+#: webtrees/help_text.php:405
+msgid ""
+"The Type field is used to enter additional information about the item. In "
+"most cases, the field is completely free-form, and you can enter anything "
+"you want."
+msgstr ""
+"Il campo Tipo è utilizzato per immettere informazioni aggiuntive "
+"sull'elemento. Nella maggior parte dei casi il campo è completamente libero "
+"e si può inserire tutto quello si desidera."
+
+#: webtrees/help_text.php:410
+msgid ""
+"Enter the URL address including the http://.<br /><br />An example URL looks "
+"like this: <b>http://www.webtrees.net/</b> Leave this field blank if you do "
+"not want to include a URL."
+msgstr ""
+"Inserire l'indirizzo internet (URL) comprensivo di http://.<br /><br />Un "
+"esempio di indirizzo internet potrebbe essere "
+"<b>http://www.webtrees.net/</b> Lasciare il campo vuoto se non si desidera "
+"includere un URL."
+
+#: webtrees/help_text.php:415
+msgid ""
+"In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the "
+"traditional characters and also a romanized version of the name as it would "
+"be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as "
+"English.<br /><br />If you prefer to use the Latin alphabet to enter the "
+"name in the standard name fields, then you can use this field to enter the "
+"same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, "
+"or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br "
+"/><br />Although this field is labeled \"Hebrew\", it is not restricted to "
+"containing only Hebrew characters."
+msgstr ""
+"In molte culture è consuetudine avere, oltre al nome tradizionale scritto "
+"con l'alfabeto tradizionale, anche una versione romanizzata del nome, come "
+"verrebbe pronunciato in lingue basate sull'alfabeto latino come "
+"l'italiano.<br /><br />Se si preferisce utilizzare l'alfabeto latino per "
+"inserire i nomi predefiniti, è possibile utilizzare questo campo per "
+"inserire lo stesso nome in alfabeti non latini (come il greco, l'ebraico, il "
+"russo, l'arabo o il cinese). Nelle liste e nei grafici verranno presentate "
+"entrambe le versioni del nome.<br /><br />Sebbene questo campo sia "
+"etichettato come \"ebraico\", è possibile inserire anche caratteri non "
+"ebraici."
+
+#: webtrees/help_text.php:420
+msgid ""
+"Use this field to signal that this media item is the highlighted or primary "
+"item for the person it is attached to. The highlighted image is the one "
+"that will be used on charts and on the Individual page."
+msgstr ""
+"Utilizzare questo campo per segnalare che questo elemento multimediale è "
+"quello evidenziato o principale per la persona cui è associato. L'immagine "
+"evidenziata è quella che verrà utilizzata sui grafici e sulla pagina della "
+"persona."
+
+#: webtrees/help_text.php:429
+msgid ""
+"This option controls whether or not to abbreviate labels like <b>Birth</b> "
+"on charts with just the first letter like <b>B</b>."
+msgstr ""
+"Questa opzione controlla se abbreviare o meno le etichette con la sola "
+"iniziale, come ad esempio <b>N</b> per <b>Nascita</b>."
+
+#: webtrees/help_text.php:434
+msgid ""
+"This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the "
+"add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, "
+"Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. "
+"to allow you to store names in several different alphabets."
+msgstr ""
+"Questo è un elenco separato da virgole di tag GEDCOM relativi ai fatti da "
+"visualizzare nel modulo aggiungi/modifica nome. Se si utilizzano alfabeti "
+"non latini (come l'ebraico, il greco, il cirillico e l'arabo) si potrebbero "
+"aggiungere tag come _HEB, ROMN, FONE, ecc... per permettere di memorizzare i "
+"nomi nei vari alfabeti."
+
+#: webtrees/help_text.php:439
+msgid ""
+"This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when "
+"you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, "
+"Greek, Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, "
+"FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
+msgstr ""
+"Questo è un elenco separato da virgole di tag GEDCOM relativi ai fatti da "
+"visualizzare nel modulo aggiungi/modifica i nomi dei luoghi. Se si "
+"utilizzano alfabeti non latini (come l'ebraico, il greco, il cirillico e "
+"l'arabo) si potrebbero aggiungere tag come _HEB, ROMN, FONE, ecc... per "
+"permettere di memorizzare i nomi nei vari alfabeti."
+
+#. I18N: Help text for the "Allow GEDCOM switching" site configuration setting
+#: webtrees/help_text.php:444
+msgid ""
+"If you have an environment with multiple GEDCOMs, setting this value to "
+"<b>Yes</b> allows your site visitors <u>and</u> users to have the option of "
+"changing GEDCOMs. Setting it to <b>No</b> disables GEDCOM switching for "
+"both visitors <u>and</u> logged in users."
+msgstr ""
+"Se si dispone di un ambiente con GEDCOM multipli, impostare questo valore a "
+"<b>sì</b> consente ai visitatori del sito <u>e</u> agli utenti di poter "
+"selezionare il GEDCOM. Impostare questo parametro a <b>no</b> per impedire "
+"ai visitatori <u>e</u> agli utenti registrati di selezionare il GEDCOM."
+
+#: webtrees/help_text.php:449
+msgid ""
+"Gives users the option of selecting their own theme from a menu.<br /><br "
+"/>Even with this option set, the theme currently in effect may not provide "
+"for such a menu. To be effective, this option requires the <b>Allow users "
+"to select their own theme</b> option to be set as well."
+msgstr ""
+"Offre agli utenti la possibilità di scegliere il proprio tema da un menu.<br "
+"/><br />Anche se questa opzione è abilitata, il tema attualmente attivo "
+"potrebbe non prevedere tale menu. Per essere efficace questa opzione "
+"richiede che sia impostata anche l'opzione <b>Consenti agli utenti di "
+"selezionare il proprio tema</b>."
+
+#: webtrees/help_text.php:454
+msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
+msgstr "Permette agli utenti di selezionare il proprio tema."
+
+#: webtrees/help_text.php:464
+msgid ""
+"Different calendar systems are used in different parts of the world, and "
+"many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you "
+"should enter dates using the calendar in which the event was originally "
+"recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more "
+"familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two "
+"conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
+msgstr ""
+"Nel mondo vengono utilizzati vari tipi di calendario, e molti altri sistemi "
+"di calendario sono stati usati in passato. Se possibile le date andrebbero "
+"inserite utilizzando il calendario valido per il luogo e il periodo in cui "
+"l'evento si è verificato. È quindi possibile specificare una conversione, "
+"per mostrare queste date in un calendario più familiare. Se si utilizzano "
+"frequentemente due calendari è possibile specificare due conversioni e le "
+"date verranno convertite in entrambi i calendari selezionati."
+
+#: webtrees/help_text.php:466
+msgid "The following calendars are supported:"
+msgstr "Sono supportati i seguenti calendari:"
+
+#. I18N: The three place holders are all dates.
+#: webtrees/help_text.php:475
+#, php-format
+msgid ""
+"Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, "
+"only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar "
+"and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
+msgstr ""
+"Le date vengono convertite solo se sono valide per il calendario. Ad "
+"esempio, solo le date tra il %1$s e il %2$s verranno convertite al "
+"calendario francese, e solo le date successive al %3$s verranno convertite "
+"al calendario gregoriano."
+
+#: webtrees/help_text.php:477
+msgid ""
+"In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start "
+"at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for "
+"any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between "
+"these types of calendar will be one day out."
+msgstr ""
+"Mentre in alcuni calendari il giorno inizia a mezzanotte, in altri inizia al "
+"tramonto. Il processo di conversione non tiene conto del tempo, quindi per "
+"qualsiasi evento che si verifica tra il tramonto e la mezzanotte la "
+"conversione tra questi tipi di calendario sarà sbagliata di un giorno."
+
+#: webtrees/help_text.php:483
+msgid ""
+"This should be a comma or space separated list of facts, in addition to "
+"Birth and Death, that you want to appear in chart boxes such as the Pedigree "
+"chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM "
+"5.5.1 Standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the "
+"box, you would add \"OCCU\" to this field."
+msgstr ""
+"Questo dovrebbe essere un elenco separati da virgole o spazi di fatti, oltre "
+"alla nascita e alla morte, che si desidera venga visualizzato nei riquadri "
+"dei grafici come ad esempio quello dell'albero genealogico. In questo elenco "
+"è necessario utilizzare i tag dei fatti definiti nelle specifiche GEDCOM "
+"5.5.1. Per esempio, se si desidera che sia mostrata l'occupazione nel si "
+"dovrebbe aggiungere \"OCCU\" in questo campo."
+
+#: webtrees/help_text.php:488
+msgid ""
+"When calculating relationships, this option controls whether <b>webtrees</b> "
+"will include spouses/partners as well as blood relatives."
+msgstr ""
+"Durante il calcolo delle relazioni di parentela, questa opzione indica a "
+"<b>webtrees</b> di includere anche i coniugi e i partner, oltre ai parenti "
+"di sangue."
+
+#: webtrees/help_text.php:493
+msgid ""
+"If the number of times that a certain surname occurs is lower than the "
+"threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. "
+"If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. "
+"<b>Surnames are case-sensitive.</b>"
+msgstr ""
+"Se il numero di volte che un certo cognome si presenta è inferiore al valore "
+"di soglia, non verrà visualizzato nell'elenco; lo si può tuttavia aggiungere "
+"manualmente qui. Per inserire più cognomi basta scriverli separati da una "
+"virgola. <b>Nei cognomi maiuscole e minuscole sono considerate "
+"differenti.</b>"
+
+#: webtrees/help_text.php:498
+msgid ""
+"If you want to remove a surname from the Common Surname list without "
+"increasing the threshold value, you can do that by entering the surname "
+"here. If more than one surname is entered, they must be separated by a "
+"comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b> Surnames entered here will also "
+"be removed from the Top-10 list on the Home Page."
+msgstr ""
+"Per rimuovere un cognome dall'elenco dei cognomi comuni senza aumentare il "
+"valore di soglia basta inserire il cognome in questo campo. Per inserire più "
+"cognomi basta scriverli separati da una virgola. <b>Nei cognomi maiuscole e "
+"minuscole sono considerate differenti.</b> I cognomi inseriti qui saranno "
+"rimossi anche dall'elenco dei 10 cognomi più diffusi mostrati della pagina "
+"di benvenuto."
+
+#: webtrees/help_text.php:503
+msgid ""
+"This is the number of times that a surname must occur before it shows up in "
+"the Common Surname list on the Home Page."
+msgstr ""
+"Questo è il numero di volte che un cognome deve presentarsi prima che venga "
+"mostrato nell'elenco dei cognomi comuni nella pagina di benvenuto."
+
+#: webtrees/help_text.php:508
+msgid "The person to contact about the genealogical data on this site."
+msgstr "La persona da contattare per i dati genealogici su questo sito."
+
+#: webtrees/help_text.php:513
+msgid ""
+"Set the default number of generations to display on Descendancy and Pedigree "
+"charts."
+msgstr ""
+"Imposta il numero predefinito di generazioni da mostrare nei grafici dei "
+"discendenti e dell'albero genealogico."
+
+#: webtrees/help_text.php:518
+msgid ""
+"This option controls whether or not to automatically display content of a "
+"<i>Note</i> record on the Individual page."
+msgstr ""
+"Questa opzione controlla se mostrare automaticamente il contenuto di un "
+"campo <i>nota</i> sulla pagina delle persone."
+
+#: webtrees/help_text.php:523
+msgid ""
+"This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of "
+"close relatives</i> list."
+msgstr ""
+"Questa opzione controlla se espandere automaticamente l'elenco degli "
+"<i>eventi dei parenti stretti</i>."
+
+#: webtrees/help_text.php:528
+msgid ""
+"This option controls whether or not to automatically display content of a "
+"<i>Source</i> record on the Individual page."
+msgstr ""
+"Questa opzione indica se mostrare automaticamente il contenuto del record di "
+"una <i>fonte</i> nella pagina delle persone."
+
+#: webtrees/help_text.php:532
+msgid "Family add facts"
+msgstr "Fatti associabili alle famiglie"
+
+#: webtrees/help_text.php:533
+msgid ""
+"This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You "
+"can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as "
+"necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the "
+"<i>Unique Family Facts</i> list."
+msgstr ""
+"Questo è l'elenco di fatti GEDCOM che gli utenti possono aggiungere alle "
+"famiglie. È possibile modificare questo elenco, eliminando o aggiungendo i "
+"nomi dei fatti, anche quelli personalizzati, se necessario. I nomi dei fatti "
+"presenti in questo elenco non devono apparire anche nella lista <i>Fatti "
+"unici di famiglia</i>."
+
+#: webtrees/help_text.php:537
+msgid "Quick family facts"
+msgstr "Fatti associabili velocemente alle famiglie"
+
+#: webtrees/help_text.php:538
+msgid ""
+"This is the short list of GEDCOM family facts that appears next to the full "
+"list and can be added with a single click."
+msgstr ""
+"Questo è l'elenco breve di fatti GEDCOM di famiglia da mostrare accanto alla "
+"lista completa e che possono essere aggiunti con un solo click."
+
+#: webtrees/help_text.php:542
+msgid "Unique family facts"
+msgstr "Fatti unici di famiglia"
+
+#: webtrees/help_text.php:543
+msgid ""
+"This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to "
+"families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to "
+"add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this "
+"list must not also appear in the <i>Family Add Facts</i> list."
+msgstr ""
+"Questo è l'elenco di fatti GEDCOM che gli utenti possono aggiungere <u>una "
+"sola volta</u> alle famiglie. Ad esempio, se MARR è in questo elenco gli "
+"utenti non saranno in grado di aggiungere più di un record MARR ad una "
+"famiglia. I nomi dei fatti presenti in questo elenco non devono apparire "
+"anche nell'elenco <i>Fatti associabili alle famiglie</i>."
+
+#: webtrees/help_text.php:548
+msgid ""
+"When a new family record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for "
+"that family will be generated automatically. The family ID will have this "
+"prefix."
+msgstr ""
+"Quando viene aggiunta da web una nuova famiglia in <b>webtrees</b> viene "
+"generato automaticamente un nuovo ID per quella famiglia. L'ID della "
+"famiglia avrà questo prefisso."
+
+#: webtrees/help_text.php:553
+msgid ""
+"Source citations can include fields to record the quality of the data "
+"(primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the "
+"source. If you don't use these fields, you can disable them when creating "
+"new source citations."
+msgstr ""
+"Le citazioni delle fonti possono includere campi per registrare la qualità "
+"delle informazioni (primaria, secondaria, ecc), nonché la data in cui "
+"l'evento è stato registrato nella fonte. Se non si usano questi campi è "
+"possibile disattivarli quando si creano nuove citazioni delle fonti."
+
+#: webtrees/help_text.php:558
+msgid ""
+"When a new individual record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID "
+"for that individual will be generated automatically. The individual ID will "
+"have this prefix."
+msgstr ""
+"Quando viene aggiunta da web una nuova persona in <b>webtrees</b> viene "
+"generato automaticamente un nuovo ID per quella persona. L'ID della persona "
+"avrà questo prefisso."
+
+#. I18N: A “path” is something like “C:\Documents\My_User\Genealogy\Photos\Gravestones\John_Smith.jpeg”
+#: webtrees/help_text.php:566
+msgid ""
+"Some genealogy applications create GEDCOM files that contain media filenames "
+"with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow "
+"webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
+msgstr ""
+"Alcune applicazioni di genealogia crea file GEDCOM che contengono nomi di "
+"file multimediali con percorsi completi. Questi percorsi non saranno "
+"presenti sul server web. Per consentire a webtrees di trovare il file, la "
+"prima parte del percorso deve essere rimossa."
+
+#. I18N: %s are all folder names; “GEDCOM media path” is a configuration setting
+#: webtrees/help_text.php:569
+#, php-format
+msgid ""
+"For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find "
+"%2$s in the media folder, then the GEDCOM media path would be %3$s."
+msgstr ""
+"Ad esempio, se il file GEDCOM contiene %1$s e webtrees si aspetta di trovare "
+"%2$s nella cartella dei file multimediali, il percorso dei file multimediali "
+"nel GEDCOM sarebbe %3$s."
+
+#: webtrees/help_text.php:571
+msgid "This setting is only used when you read or write GEDCOM files."
+msgstr ""
+"Usare questa impostazione solo quando si leggono o si scrivono file GEDCOM."
+
+#: webtrees/help_text.php:577
+msgid ""
+"<b>GUID</b> in this context is an acronym for «Globally Unique ID».<br /><br "
+"/>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is "
+"repeatable, so that central organizations such as the Family History Center "
+"of the LDS Church in Salt Lake City, or even compatible programs running on "
+"your own server, can determine whether they are dealing with the same person "
+"no matter where the GEDCOM originates. The goal of the Family History "
+"Center is to have a central repository of genealogical data and expose it "
+"through web services. This will enable any program to access the data and "
+"update their data within it.<br /><br />If you do not intend to share this "
+"GEDCOM with anyone else, you do not need to let <b>webtrees</b> create these "
+"GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of "
+"your GEDCOM."
+msgstr ""
+"<b>GUID</b>, in questo contesto, è l'acronimo di «Globally Unique ID» "
+"(ovvero identificativo univoco globale).<br /><br />Lo scopo dei GUID è "
+"quello di contribuire a identificare ogni persona in modo ripetibile; in tal "
+"modo le organizzazioni principali (come il Family History Center o la chiesa "
+"mormone di Salt Lake City), o anche programmi compatibili in esecuzione sul "
+"proprio server, sono in grado di determinare se hanno a che fare con la "
+"stessa persona, indipendentemente dall'origine del GEDCOM. L'obiettivo del "
+"Family History Center è quello di avere un archivio centralizzato di dati "
+"genealogici da esporre attraverso servizi web. Ciò consentirà a qualsiasi "
+"programma di accedere ai dati e di aggiornare tale archivio con le proprie "
+"informazioni.<br /><br />Se non si desidera condividere questo GEDCOM con "
+"nessun altro, non è necessario che <b>webtrees</b> crei questi GUID; "
+"tuttavia l'unica controindicazione della creazione dei GUID è l'aumento "
+"delle dimensioni del GEDCOM."
+
+#: webtrees/help_text.php:582
+msgid ""
+"Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and "
+"<b>webtrees</b> understands most of them. When unrecognised tags are found, "
+"this option lets you choose whether to ignore them or display a warning "
+"message."
+msgstr ""
+"Molti software di genealogia creano file GEDCOM contenenti tag "
+"personalizzati, e <b>webtrees</b> comprende la maggior parte di essi. "
+"Questa opzione permette di indicare se ignorare o mostrare un avviso se il "
+"sistema rileva eventuali tag non riconosciuti."
+
+#: webtrees/help_text.php:587
+msgid ""
+"This option will enable all privacy settings and hide the details of living "
+"people, as defined or modified on the Privacy tab of each GEDCOM's "
+"configuration page."
+msgstr ""
+"Questa opzione attiverà tutte le impostazioni relative alla tutela della "
+"privacy e nascondeà i dettagli delle persone in vita, come definito nella "
+"scheda relativa alla privacy presente nella pagina di configurazione di ogni "
+"GEDCOM."
+
+#: webtrees/help_text.php:589
+#, php-format
+msgid ""
+"Note: \"living\" is defined (if no death or burial is known) as ending %d "
+"year after birth or estimated birth."
+msgid_plural ""
+"Note: \"living\" is defined (if no death or burial is known) as ending %d "
+"years after birth or estimated birth."
+msgstr[0] ""
+"Nota: se la data di morte o seportura è sconosciuta, si assume che una "
+"persona sia \"in vita\" fino a %d anno dopo la data (esatta o stimata) di "
+"nascita."
+msgstr[1] ""
+"Nota: se la data di morte o seportura è sconosciuta, si assume che una "
+"persona sia \"in vita\" fino a %d anni dopo la data (esatta o stimata) di "
+"nascita."
+
+#: webtrees/help_text.php:591
+msgid ""
+"The length of time after birth can be set on the Privacy configuration tab "
+"option \"Age at which to assume a person is dead\"."
+msgstr ""
+"Il periodo di tempo dopo la nascita può essere impostato nella scheda "
+"relativa alla privacy con l'opzione \"età a cui si assume che una persona "
+"sia morta\"."
+
+#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
+#: webtrees/help_text.php:599
+msgid ""
+"This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, "
+"temporary files, etc. These files may contain private data, and should not "
+"be made available over the internet."
+msgstr ""
+"Questa cartella verrà usata da webtrees per salvare i file multimediali, i "
+"file GEDCOM, i file temporanei… Questi file possono contenere dati sensibili "
+"e non dovrebbe essere accessibile da internet."
+
+#. I18N: “Apache” is a software program.
+#: webtrees/help_text.php:601
+msgid ""
+"To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file "
+"(.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does "
+"not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, "
+"then you can select another folder, away from your web documents."
+msgstr ""
+"Per proteggere questi dati sensibili webtrees utilizza un file di "
+"configurazione di Apache (. htaccess) che blocca tutti gli accessi a questa "
+"cartella. Se il proprio server web non supporta i file .htaccess e non è "
+"possibile limitare l’accesso a questa cartella è possibile selezionare "
+"un’altra cartella, non pubblicata sul web."
+
+#: webtrees/help_text.php:603
+msgid ""
+"If you select a different folder, you must also move all files (except "
+"config.ini.php, index.php and .htaccess) from the existing folder to the new "
+"folder."
+msgstr ""
+"Se si seleziona una cartella differente è necessario spostare tutti i file "
+"(tranne config.ini.php, index.php e .htaccess) dalla cartella esistente alla "
+"nuova cartella."
+
+#: webtrees/help_text.php:605
+msgid ""
+"The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or "
+"relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
+msgstr ""
+"È possibile specificare il percorso assoluto della cartella (es. "
+"/home/nome_utente/dati_webtrees/) o il percorso relativo rispetto alla "
+"cartella di installazione (es. ../../dati_webtrees/)."
+
+#: webtrees/help_text.php:610
+msgid "Individual add facts"
+msgstr "Fatti associabili alle persone"
+
+#: webtrees/help_text.php:611
+msgid ""
+"This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. "
+"You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, "
+"as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in "
+"the <i>Unique Individual Facts</i> list."
+msgstr ""
+"Questo è l'elenco di fatti GEDCOM che gli utenti possono aggiungere alle "
+"persone. È possibile modificare questo elenco, eliminando o aggiungendo i "
+"nomi dei fatti, anche quelli personalizzati, se necessario. I nomi dei fatti "
+"presenti in questo elenco non devono apparire anche nella lista <i>Fatti "
+"unici per le persone</i>."
+
+#: webtrees/help_text.php:615
+msgid "Quick individual facts"
+msgstr "Fatti associabili velocemente alle persone"
+
+#: webtrees/help_text.php:616
+msgid ""
+"This is the short list of GEDCOM individual facts that appears next to the "
+"full list and can be added with a single click."
+msgstr ""
+"Questo è l'elenco breve di fatti GEDCOM associabili alle persone da mostrare "
+"accanto alla lista completa e che possono essere aggiunti con un solo click."
+
+#: webtrees/help_text.php:620
+msgid "Unique individual facts"
+msgstr "Fatti unici per le persone"
+
+#: webtrees/help_text.php:621
+msgid ""
+"This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to "
+"individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able "
+"to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear "
+"in this list must not also appear in the <i>Individual Add Facts</i> list."
+msgstr ""
+"Questo è l'elenco di fatti GEDCOM che gli utenti possono aggiungere <u>una "
+"sola volta</u> alle persone. Ad esempio, se BIRT è in questo elenco gli "
+"utenti non saranno in grado di aggiungere più di un record BIRT ad una "
+"persona. I nomi dei fatti presenti in questo elenco non devono apparire "
+"anche nell'elenco <i>Fatti associabili alle persone</i>."
+
+#: webtrees/help_text.php:626
+msgid ""
+"In some countries, privacy laws apply not only to living people, but also to "
+"those who have died recently. This option will allow you to extend the "
+"privacy rules for living people to those who were born or died within a "
+"specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
+msgstr ""
+"In alcune nazioni le leggi a tutela della privacy si applicano, oltre alle "
+"persone in vita, ma anche a coloro che sono morti di recente. Questa opzione "
+"permette di estendere le regole della privacy definite per le persone in "
+"vita a coloro che sono nati o morti entro un determinato numero di anni. "
+"Lasciare in bianco questi valori per disabilitare questa funzione."
+
+#: webtrees/help_text.php:631
+msgid ""
+"If a visitor to the site has not specified a preferred language in their "
+"browser configuration, or they have specified an unsupported language, then "
+"this language will be used. Typically, this setting applies to search "
+"engines."
+msgstr ""
+"Se un visitatore del sito non ha specificato la lingua che preferisce nella "
+"configurazione del proprio browser, oppure se tale lingua non è supportata, "
+"verrà utilizzata questa lingua. In genere questa impostazione si applica ai "
+"motori di ricerca."
+
+#. I18N: Help text for the "Login URL" site configuration setting
+#: webtrees/help_text.php:636
+msgid ""
+"You only need to enter a Login URL if you want to redirect to a different "
+"site or location when your users login. This is very useful if you need to "
+"switch from http to https when your users login. Include the full URL to "
+"<i>login.php</i>. For example, "
+"https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
+msgstr ""
+"È sufficiente inserire un indirizzo internet di accesso se si desidera "
+"reindirizzare a un sito o una posizione diversa quando gli utenti si "
+"autenticano. Questa possibilità risulta utile se si deve passare da HTTP a "
+"HTTPS durante l'autenticazione degli utenti. Includere l'indirizzo completo "
+"della pagina <i>login.php</i>, come per esempio "
+"https://www.mioserver.com/webtrees/login.php ."
+
+#: webtrees/help_text.php:641
+msgid ""
+"If this person has any events other than Death, Burial, or Cremation more "
+"recent than this number of years, he is considered to be \"alive\". "
+"Children's birth dates are considered to be such events for this purpose."
+msgstr ""
+"Se questa persona ha eventi più recenti di questo numero di anni (che non "
+"siano morte, sepoltura o cremazione) è considerato \"vivente\". Le date di "
+"nascita dei figli sono considerati eventi di questo tipo per questo scopo."
+
+#: webtrees/help_text.php:646
+msgid ""
+"Set the maximum number of generations to display on Descendancy charts."
+msgstr ""
+"Imposta il numero massimo di generazioni da mostrare nei grafici dei "
+"discendenti."
+
+#: webtrees/help_text.php:656
+#, php-format
+msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
+msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
+msgstr[0] ""
+"Per impostazione predefinita, il server consente l'esecuzione degli script "
+"per %s secondo."
+msgstr[1] ""
+"Per impostazione predefinita, il server consente l'esecuzione degli script "
+"per %s secondi."
+
+#: webtrees/help_text.php:661 webtrees/help_text.php:700
+msgid ""
+"You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this "
+"request."
+msgstr ""
+"È possibile richiedere un limite superiore o inferiore, sebbene il server "
+"possa ignorare tale richiesta."
+
+#: webtrees/help_text.php:663 webtrees/help_text.php:702
+msgid "If you leave this setting empty, the default value will be used."
+msgstr ""
+"Se si lascia vuota questa impostazione verrà usato il valore predefinito."
+
+#: webtrees/help_text.php:668
+msgid "Set the maximum number of generations to display on Pedigree charts."
+msgstr ""
+"Imposta il numero massimo di generazioni da mostrare negli alberi "
+"genealogici."
+
+#: webtrees/help_text.php:675
+msgid ""
+"This folder will be used to store the media files for this family tree."
+msgstr ""
+"Questa cartella verrà usata per salvare i file multimediali di questo albero "
+"genealogico."
+
+#: webtrees/help_text.php:677
+msgid ""
+"If you select a different folder, you must also move any media files from "
+"the existing folder to the new one."
+msgstr ""
+"Se si seleziona una cartella differente è necessario spostare tutti i file "
+"multimediali dalla cartella esistente alla nuova cartella."
+
+#: webtrees/help_text.php:679
+msgid ""
+"If two family trees use the same media folder, then they will be able to "
+"share media files. If they use different media folders, then their media "
+"files will be kept separate."
+msgstr ""
+"Due alberi genealogici che utilizzano la stessa cartella dei file "
+"multimediali possono condividere i file multimediali. Se usano cartelle "
+"diverse i rispettivi file multimediali saranno mantenuti separati."
+
+#: webtrees/help_text.php:685
+msgid ""
+"When a new media record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for "
+"that media will be generated automatically. The media ID will have this "
+"prefix."
+msgstr ""
+"Quando viene aggiunto da web un nuovo oggetto multimediale in "
+"<b>webtrees</b> viene generato automaticamente un nuovo ID per "
+"quell'oggetto. L'ID dell'oggetto avrà questo prefisso."
+
+#: webtrees/help_text.php:690
+msgid ""
+"If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can "
+"restrict media uploads to managers only."
+msgstr ""
+"Nel caso di dubbi sul fatto che gli utenti possano caricare immagini "
+"inappropriate è possibile imporre che solo i gestori possono caricare i file "
+"multimediali."
+
+#. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB
+#: webtrees/help_text.php:698
+#, php-format
+msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita il server consente agli script di utilizzare "
+"%s di memoria."
+
+#: webtrees/help_text.php:707
+msgid ""
+"The value to place in the Description meta tag in the HTML page header. "
+"Leave this field empty to use the title of the currently active database."
+msgstr ""
+"Il valore da inserire nel tag meta Description nell'intestazione delle "
+"pagine HTML. Lasciare vuoto questo campo per utilizzare il titolo del "
+"database attualmente selezionato."
+
+#: webtrees/help_text.php:712
+msgid ""
+"This text will be appended to each page title. It will be shown in the "
+"browser's title bar, bookmarks, etc."
+msgstr ""
+"Questo testo verrà aggiunto al titolo di tutte le pagina. Sarà mostrato "
+"nella barra del titolo, nei segnalibri, ecc... del browser."
+
+#: webtrees/help_text.php:717
+msgid ""
+"When a new note record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for that "
+"note will be generated automatically. The note ID will have this prefix."
+msgstr ""
+"Quando viene aggiunta da web una nuova nota in <b>webtrees</b> viene "
+"generato automaticamente un nuovo ID per quella nota. L'ID della nota avrà "
+"questo prefisso."
+
+#: webtrees/help_text.php:722
+msgid ""
+"This option controls whether or not to show the Birth and Death details of "
+"an individual on charts."
+msgstr ""
+"Questa opzione indica se mostrare nei grafici i dettagli della nascita e "
+"della morte di ogni persona."
+
+#: webtrees/help_text.php:727
+msgid ""
+"This option indicates whether the Pedigree chart should be generated in "
+"landscape or portrait mode."
+msgstr ""
+"Questa opzione indica se l'albero genealogico deve essere generato in "
+"modalità orizzontale o verticale."
+
+#: webtrees/help_text.php:732
+msgid ""
+"This option controls whether or not to show the individual's gender icon on "
+"charts.<br /><br />Since the gender is also indicated by the color of the "
+"box, this option doesn't conceal the gender. The option simply removes some "
+"duplicate information from the box."
+msgstr ""
+"Questa opzione controlla se mostrare nei grafici l'icona relativa al sesso "
+"delle persone.<br /><br />Dal momento che il sesso è indicato anche dal "
+"colore dei riquadri questa opzione non impedisce la determinazione visiva "
+"del sesso. L'opzione rimuove semplicemente alcune informazioni ridondanti "
+"dai riquadri."
+
+#: webtrees/help_text.php:738
+msgid ""
+"Where a user is associated to an individual record in a family tree and has "
+"a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing "
+"the details of distant, living relations. You specify the number of "
+"relationship steps that the user is allowed to see."
+msgstr ""
+"Nei casi in cui un utente sia associato ad un record di persona in un albero "
+"genealogico e abbia il ruolo di membro, redattore o moderatore, è possibile "
+"impedirgli l'accesso ai dettagli di parenti lontani ancora in vita. Si "
+"specifica il grado di parentela che l'utente è autorizzato a vedere."
+
+#: webtrees/help_text.php:740
+msgid ""
+"For example, if you specify a path length of 2, the person will be able to "
+"see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-"
+"daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, "
+"child)."
+msgstr ""
+"Ad esempio, se si specifica una lunghezza di percorso pari a 2, la persona "
+"sarà in grado di vedere la propria nipote (figlio, figlio), la propria zia "
+"(genitore, sorella), la propria figliastra (coniuge, figlia), ma non il "
+"proprio cugino di primo grado (genitore, fratello, figlio)."
+
+#: webtrees/help_text.php:742
+msgid ""
+"Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your "
+"site run slowly for these users."
+msgstr ""
+"Nota: percorsi di parentela lunghi richiedono molti calcoli; ciò può "
+"comportare che il sito venga rallentato per gli utenti interessati."
+
+#. I18N: Help text for the "Session timeout" site configuration setting
+#: webtrees/help_text.php:747
+msgid ""
+"The time in seconds that a <b>webtrees</b> session remains active before "
+"requiring a login. The default is 7200, which is 2 hours."
+msgstr ""
+"Il tempo (in secondi) che una sessione di <b>webtrees</b> rimane attiva "
+"prima che venga richiesto nuovamente l'accesso. Il valore predefinito è di "
+"7200, ovvero 2 ore."
+
+#. I18N: Help text for the "Messages" site configuration setting
+#: webtrees/help_text.php:752
+msgid ""
+"<b>webtrees</b> needs to send emails, such as password reminders and site "
+"notifications. To do this, it can use this server's built in PHP mail "
+"facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) "
+"service, for which you will need to provide the connection details."
+msgstr ""
+"<b>webtrees</b> deve poter inviare email, come ad esempio promemoria di "
+"password e notifiche dal sito. Per fare questo è possibile utilizzare il "
+"server di posta interno del PHP (che non sempre è disponibile), oppure un "
+"servizio SMTP esterno (relay di posta elettronica) per il quale è necessario "
+"fornire i dettagli di connessione."
+
+#: webtrees/help_text.php:757
+msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
+msgstr "La password richiesta per l'autenticazione sul server SMTP."
+
+#: webtrees/help_text.php:762
+msgid "The user name required for authentication with the SMTP server."
+msgstr "Il nome utente richiesto per l'autenticazione sul server SMTP."
+
+#. I18N: Help text for the "Use password" site configuration setting
+#: webtrees/help_text.php:767
+msgid "Most SMTP servers require a password."
+msgstr "La maggior parte dei server SMTP richiede una password."
+
+#. I18N: Help text for the "Sender name" site configuration setting
+#: webtrees/help_text.php:772
+msgid ""
+"This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from "
+"this server."
+msgstr ""
+"Questo nome viene utilizzato nel campo “Mittente” durante l’invio di email "
+"automatiche da questo server."
+
+#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
+#: webtrees/help_text.php:777
+msgid ""
+"Many mail servers require that the sending server identifies itself "
+"correctly, using a valid domain name."
+msgstr ""
+"Molti server di posta elettronica richiedono che il server che invia le "
+"email si identifichi correttamente, utilizzando un nome di dominio valido."
+
+#. I18N: Help text for the "Server name" site configuration setting
+#: webtrees/help_text.php:782
+msgid ""
+"This is the name of the SMTP server. 'localhost' means that the mail service "
+"is running on the same computer as your web server."
+msgstr ""
+"Questo è il nome del server SMTP. \"localhost\" significa che il servizio di "
+"posta è in esecuzione sullo stesso computer del server web."
+
+#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
+#: webtrees/help_text.php:787
+msgid "By default, SMTP works on port 25."
+msgstr "Di solito la porta dell'SMTP è la 25."
+
+#. I18N: Help text for the "Secure connection" site configuration setting
+#: webtrees/help_text.php:792
+msgid "Most servers do not use secure connections."
+msgstr "La maggior parte dei server non usa connessioni sicure."
+
+#: webtrees/help_text.php:796
+msgid "<b>webtrees</b> reply address"
+msgstr "Indirizzi per le risposte a <b>webtrees</b>"
+
+#: webtrees/help_text.php:797
+msgid ""
+"E-mail address to be used in the &laquo;From:&raquo; field of e-mails that "
+"<b>webtrees</b> creates automatically.<br /><br /><b>webtrees</b> can "
+"automatically create e-mails to notify administrators of changes that need "
+"to be reviewed. <b>webtrees</b> also sends notification e-mails to users "
+"who have requested an account.<br /><br />Usually, the &laquo;From:&raquo; "
+"field of these automatically created e-mails is something like <i>From: "
+"webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the e-mail is "
+"required. To guard against spam or other e-mail abuse, some e-mail systems "
+"require each message's &laquo;From:&raquo; field to reflect a valid e-mail "
+"account and will not accept messages that are apparently from account "
+"<i>webtrees-noreply</i>."
+msgstr ""
+"Indirizzo email da utilizzare per il campo &laquo;Da:&raquo; delle email "
+"create automaticamente da <b>webtrees</b>.<br /><br /><b>webtrees</b> può "
+"creare automaticamente delle email per notificare gli amministratori delle "
+"modifiche che devono essere verificate. <b>webtrees</b> invia anche email di "
+"notifica agli utenti che hanno richiesto un account.<br /><br />Di solito, "
+"il campo &laquo;From:&raquo; di queste email create automaticamente è del "
+"tipo <i>Da: webtrees-noreply@tuosito</i> per indicare che non è dovuta "
+"alcuna risposta all'email. Per difendersi da spam e da altri abusi alcuni "
+"sistemi di posta elettronica richiedono che al campo &laquo;Da:&raquo; di "
+"ogni messaggio corrisponda un account di posta elettronica valido e non "
+"accettano i messaggi che in apparenza provengono dall'account <i>webtrees-"
+"noreply</i>."
+
+#: webtrees/help_text.php:802
+msgid ""
+"When adding new close relatives, you can add source citations to the records "
+"(e.g. INDI, FAM) or the facts (BIRT, MARR, DEAT). This option controls "
+"which checkboxes are ticked by default."
+msgstr ""
+"Quando si aggiungono nuovi parenti stretti è possibile aggiungere citazioni "
+"di fonti ai record (per es. INDI, FAM) o ai fatti (BIRT, MARR, DEAT). Questa "
+"opzione controlla se le caselle di controllo devono essere selezionate come "
+"impostazione predefinita."
+
+#: webtrees/help_text.php:806
+msgid "Facts for new individuals"
+msgstr "Fatti per le nuove persone"
+
+#: webtrees/help_text.php:807
+msgid ""
+"This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when "
+"adding a new person. For example, if BIRT is in the list, fields for birth "
+"date and birth place will be shown on the form."
+msgstr ""
+"Questo è un elenco separato da virgole di tag GEDCOM relativi ai fatti da "
+"visualizzare quando si aggiunge una nuova persona. Ad esempio, se "
+"nell'elenco c'è BIRT verranno mostrati nel modulo i campi della data e del "
+"luogo di nascita."
+
+#: webtrees/help_text.php:811
+msgid "Facts for new families"
+msgstr "Fatti per le nuove famiglie"
+
+#: webtrees/help_text.php:812
+msgid ""
+"This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when "
+"adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for "
+"marriage date and marriage place will be shown on the form."
+msgstr ""
+"Questo è un elenco separato da virgole di tag GEDCOM relativi ai fatti da "
+"visualizzare quando si aggiunge una nuova famiglia. Ad esempio, se "
+"nell'elenco c'è MARR verranno mostrati nel modulo i campi della data e del "
+"luogo di matrimonio."
+
+#: webtrees/help_text.php:816
+msgid "Repository add facts"
+msgstr "Fatti associabili agli archivi"
+
+#: webtrees/help_text.php:817
+msgid ""
+"This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. "
+"You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, "
+"as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in "
+"the <i>Unique Repository Facts</i> list."
+msgstr ""
+"È possibile modificare questo elenco, eliminando o aggiungendo i nomi dei "
+"fatti, anche quelli personalizzati, se necessario. I nomi dei fatti presenti "
+"in questo elenco non devono apparire anche nella lista <i>Fatti unici degli "
+"archivi</i>."
+
+#: webtrees/help_text.php:821
+msgid "Quick repository facts"
+msgstr "Fatti associabili velocemente agli archivi"
+
+#: webtrees/help_text.php:822
+msgid ""
+"This is the short list of GEDCOM repository facts that appears next to the "
+"full list and can be added with a single click."
+msgstr ""
+"Questo è l'elenco breve di fatti GEDCOM dei famiglia degli archivi da "
+"mostrare accanto alla lista completa e che possono essere aggiunti con un "
+"solo click."
+
+#: webtrees/help_text.php:826
+msgid "Unique repository facts"
+msgstr "Fatti unici degli archivi"
+
+#: webtrees/help_text.php:827
+msgid ""
+"This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to "
+"repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able "
+"to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in "
+"this list must not also appear in the <i>Repository Add Facts</i> list."
+msgstr ""
+"Questo è l'elenco di fatti GEDCOM che gli utenti possono aggiungere <u>una "
+"sola volta</u> agli archivi. Ad esempio, se NAME è in questo elenco gli "
+"utenti non saranno in grado di aggiungere più di un record NAME ad un "
+"archivio. I nomi dei fatti presenti in questo elenco non devono apparire "
+"anche nell'elenco <i>Fatti associabili agli archivi</i>."
+
+#: webtrees/help_text.php:832
+msgid ""
+"When a new repository record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID "
+"for that repository will be generated automatically. The repository ID will "
+"have this prefix."
+msgstr ""
+"Quando viene aggiunto da web un nuovo archivio in <b>webtrees</b> viene "
+"generato automaticamente un nuovo ID per quell'archivio. L'ID dell'archivio "
+"avrà questo prefisso."
+
+#: webtrees/help_text.php:837
+msgid ""
+"If the option <b>Allow visitors to request account registration</b> is "
+"enabled this setting controls whether the admin must approve the "
+"registration.<br /><br />Setting this to <b>Yes</b> will require that all "
+"new users first verify themselves and then be approved by an admin before "
+"they can login. With this setting on <b>No</b>, the <b>User approved by "
+"Admin</b> checkbox will be checked automatically when users verify their "
+"account, thus allowing an immediate login afterwards without admin "
+"intervention."
+msgstr ""
+"Se è selezionata l'opzione <b>consenti a visitatori di richiedere la "
+"registrazione di un account</b> questa impostazione controlla se "
+"l'amministratore deve approvare la registrazione.<br /><br />L'impostazione "
+"di questa opzione a <b>sì</b> comporta che tutti i nuovi utenti devono "
+"verificare loro stessi, quindi saranno approvati da un amministratore per "
+"poter effettuare l'accesso. Con questa opzione impostata a <b>no</b>, la "
+"casella di controllo<b>utente approvato dall'amministratore</b> sarà "
+"selezionata automaticamente quando gli utenti verificano il proprio "
+"l'account, permettendo così un accesso immediato senza l'intervento di "
+"amministratori."
+
+#: webtrees/help_text.php:842
+msgid ""
+"Enabling this option will force all visitors to login before they can view "
+"any data on the site."
+msgstr ""
+"L'attivazione di questa opzione obbligherà tutti i visitatori ad accedere "
+"prima di poter visualizzare qualsiasi dato presente sul sito."
+
+#: webtrees/help_text.php:847
+msgid ""
+"If the Media Firewall is enabled, should copies of watermarked full size "
+"images be stored on the server in addition to the same images without "
+"watermarks?<br /><br />When set to <b>Yes</b>, full-sized watermarked images "
+"will be produced more quickly at the expense of higher server disk space "
+"requirements."
+msgstr ""
+"Se il Media Firewall è attivato, indica se salvare sul server, oltre alle "
+"immagini originali di grandi dimensioni, anche le loro copie filigranate.<br "
+"/><br />Quando questa opzione è impostata su <b>sì</b>, le immagini di "
+"grandi dimensioni filigranate verranno prodotte più rapidamente, a discapito "
+"di un maggiore utilizzo dello spazio disco del server."
+
+#: webtrees/help_text.php:852
+msgid ""
+"If the Media Firewall is enabled, should copies of watermarked thumbnails be "
+"stored on the server in addition to the same thumbnails without "
+"watermarks?<br /><br />When set to <b>Yes</b>, media lists containing "
+"watermarked thumbnails will be produced more quickly at the expense of "
+"higher server disk space requirements."
+msgstr ""
+"Se il Media Firewall è attivato, indica se salvare sul server, oltre alle "
+"miniature originali, anche le loro copie filigranate.<br /><br />Quando "
+"questa opzione è impostata su <b>sì</b>, gli elenchi multimediali contenenti "
+"le miniature filigranate verranno prodotti più rapidamente, a discapito di "
+"un maggiore utilizzo dello spazio disco del server."
+
+#. I18N: Help text for the "Website URL" site configuration setting
+#: webtrees/help_text.php:857
+msgid ""
+"If your site can be reached using more than one URL, such as "
+"<b>http://www.example.com/webtrees/</b> and "
+"<b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. "
+"Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
+msgstr ""
+"Se il proprio sito può essere raggiunto utilizzando più di un indirizzo "
+"internet, ad esempio <b>http://www.example.com/webtrees/</b> e "
+"<b>http://webtrees.example.com/</b>, è possibile specificare l'indirizzo "
+"preferito. Le richieste provenienti da altri indirizzi verranno "
+"reindirizzate all'indirizzo preferito."
+
+#: webtrees/help_text.php:862
+msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
+msgstr ""
+"Mostra i contatori delle visite nelle pagine del portale e delle persone."
+
+#: webtrees/help_text.php:867
+msgid "Set the privacy access level for all dead people."
+msgstr ""
+"Permette di impostare il livello di accesso della privacy per tutte le "
+"persone defunte."
+
+#: webtrees/help_text.php:872
+msgid ""
+"This option controls whether or not to show estimated dates for birth and "
+"death instead of leaving blanks on individual lists and charts for "
+"individuals whose dates are not known."
+msgstr ""
+"Questa opzione indica se mostrare le date stimate di nascita e morte invece "
+"che lasciarle in bianco negli elenchi delle persone e nei grafici (si "
+"applica quando le date non sono note)."
+
+#: webtrees/help_text.php:876
+msgid "Show fact icons"
+msgstr "Mostra le icone dei fatti"
+
+#: webtrees/help_text.php:877
+msgid ""
+"Set this to <b>Yes</b> to display icons near Fact names on the Personal "
+"Facts and Details page. Fact icons will be displayed only if they exist in "
+"the <i>images/facts</i> directory of the current theme."
+msgstr ""
+"Impostare questa opzione a <b>sì</b> per visualizzare le icone vicino a nomi "
+"dei fatti nelle pagina dei fatti delle persone ed in quella dei dettagli. Le "
+"icone dei fatti verranno visualizzate solo se sono presenti nella cartella "
+"<i>images/facts</i> del tema corrente."
+
+#: webtrees/help_text.php:882
+msgid ""
+"Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and "
+"families to let users bring up another window containing the raw data taken "
+"right out of the GEDCOM file."
+msgstr ""
+"Se si imposta a <b>sì</b> questa opzione verranno inseriti collegamenti a "
+"persone, fonti e famiglie per permettere agli utenti di aprire un'altra "
+"finestra contenente i dati grezzi presi direttamente dal file GEDCOM."
+
+#: webtrees/help_text.php:887
+msgid ""
+"Setting this option to <b>Yes</b> will show status codes for LDS ordinances "
+"in chart boxes.<ul><li><b>B</b> - Baptism</li><li><b>E</b> - "
+"Endowed</li><li><b>S</b> - Sealed to spouse</li><li><b>P</b> - Sealed to "
+"parents</li></ul>A person who has all of the ordinances done will have "
+"<b>BESP</b> printed after their name. Missing ordinances are indicated by "
+"<b>_</b> in place of the corresponding letter code. For example, "
+"<b>BE__</b> indicates missing <b>S</b> and <b>P</b> ordinances."
+msgstr ""
+"Se si imposta a <b>sì</b> questa opzione verranno mostrati i codici di stato "
+"per le investiture mormoni nei riquadri dei grafici.<ul><li><b>B</b> - "
+"Battesimo</li><li><b>E</b> - Investitura</li><li><b>S</b> - Suggellato al "
+"coniuge</li><li><b>P</b> - Suggellato ai genitori</li></ul>Per le persone "
+"con tutte le investiture verrà indicato <b>BESP</b> dopo il loro nome. Le "
+"investiture mancanti sono indicate con <b>_</b> al posto del codice della "
+"lettera corrispondente. Ad esempio <b>BE__</b> indica che mancano le "
+"investiture <b>S</b> e <b>P</b>."
+
+#: webtrees/help_text.php:892
+msgid ""
+"This option controls whether Notes and Source references that are attached "
+"to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual "
+"page.<br /><br />Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and "
+"Source references that are attached directly to the individual's database "
+"record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br /><br "
+"/>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source "
+"references that are part of the various Facts in the individual's database "
+"record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the "
+"various Facts are at level 1."
+msgstr ""
+"Questa opzione controlla se le note e i riferimenti delle fonti collegati a "
+"fatti dovrebbero essere visualizzate nelle schede delle note e delle fonti "
+"della pagina delle persone.<br /><br />Di solito, le schede delle note e "
+"delle fonti mostrano solo note e riferimenti di fonti che sono collegati "
+"direttamente al record della persona nel database. Questi sono note e "
+"riferimenti delle fonti di <i>livello 1</i>.<br /><br />L'opzione <b>sì</b> "
+"comporta che in queste schede vengano riportate anche note e riferimenti "
+"delle fonti che fanno parte dei vari fatti presenti nel record della persona "
+"nel database. Queste note e riferimenti delle fonti sono di <i>livello 2</i> "
+"in quanto i vari fatti sono al livello 1."
+
+#: webtrees/help_text.php:897
+msgid ""
+"This option will show the names (but no other details) of private "
+"individuals. Individuals are private if they are still alive or if a "
+"privacy restriction has been added to their individual record. To hide a "
+"specific name, add a privacy restriction to that name record."
+msgstr ""
+"Questa opzione permetterà di visualizzare i nomi (ma non altri dettagli) "
+"delle persone confidenziali. Le persone sono confidenziali se ​​se sono "
+"ancora in vita o se è stata aggiunta al loro record una restrizione della "
+"privacy. Per nascondere un nome specifico aggiungere una limitazione della "
+"privacy al record di quel nome."
+
+#: webtrees/help_text.php:903
+msgid ""
+"The Media Viewer can show a link which, when clicked, will download the "
+"Media file to the local PC.<br /><br />You may want to hide the download "
+"link for security reasons."
+msgstr ""
+"Il visualizzatore multimediale può mostrare un collegamento che, se "
+"cliccato, permetterà di scaricare il file multimediale sul PC locale.<br "
+"/><br />Per motivi di sicurezza si potrebbe voler nascondere tale "
+"collegamento."
+
+#: webtrees/help_text.php:908
+msgid ""
+"If the Media Firewall is enabled, users will see watermarks if they do not "
+"have the privilege level specified here."
+msgstr ""
+"Se il Media Firewall è attivo gli utenti vedranno le filigrane se non hanno "
+"il privilegio di accesso indicato qui."
+
+#: webtrees/help_text.php:912
+msgid "Show age of parents next to child's birthdate"
+msgstr "Mostra l'età dei genitori dopo la data di nascita del figlio"
+
+#: webtrees/help_text.php:913
+msgid ""
+"This option controls whether or not to show age of father and mother next to "
+"child's birthdate on charts."
+msgstr ""
+"Questa opzione determina se mostrare nei grafici l'età del padre e della "
+"madre accanto alla data di nascita di un figlio."
+
+#: webtrees/help_text.php:918
+msgid ""
+"Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can "
+"be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as "
+"<i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, "
+"country</i>."
+msgstr ""
+"I nomi di luogo sono spesso troppo lunghi per rientrare nei grafici, negli "
+"elenchi, ... È possibile abbreviarli, mostrando solo le prime parti del nome "
+"(ad esempio <i>città, nazione</i>) o le ultime parti di esso (come ad "
+"esempio <i>regione, nazione</i>)."
+
+#: webtrees/help_text.php:923
+msgid ""
+"This option will retain family links in private records. This means that "
+"you will see empty \"private\" boxes on the pedigree chart and on other "
+"charts with private people."
+msgstr ""
+"Questa opzione consente di mantenere i legami familiari in record privati. "
+"Questo significa verranno mostrati riquadri vuoti \"confidenziali\" "
+"nell'albero genealogico e negli altri grafici con persone confidenziali."
+
+#: webtrees/help_text.php:928
+msgid ""
+"When set to <b>Yes</b>, the following message will appear above the input "
+"fields on the «Request new user account» page:<div "
+"class=\"list_value_wrap\"><div class=\"largeError\">Notice:</div><div "
+"class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to "
+"protect the privacy of living people listed on our site;</li><li>and in the "
+"text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with "
+"information on someone who should be listed on our "
+"site.</li></ul></div></div>"
+msgstr ""
+"Quando impostato su <b>sì</b>, il seguente messaggio verrà visualizzato "
+"sopra i campi di testo della pagina «Richiesta di un nuovo account "
+"utente»:<div class=\"list_value_wrap\"><div "
+"class=\"largeError\">Avviso:</div><div class=\"error\">compilando e inviando "
+"il modulo l'utente accetta:<ul><li>di proteggere la privacy delle persone "
+"viventi elencate nel nostro sito;</li><li>di inserire nella casella di testo "
+"sottostante o una spiegazione delle persone di cui si è parenti o "
+"informazioni su qualcuno che potrebbe essere elencato nel nostro "
+"sito.</li></ul></div></div>"
+
+#: webtrees/help_text.php:933
+msgid ""
+"Show runtime statistics and database queries at the bottom of every page."
+msgstr ""
+"Mostra statistiche di esecuzione e richieste al database in fondo a ogni "
+"pagina."
+
+#: webtrees/help_text.php:938
+msgid ""
+"When a new source record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for "
+"that source will be generated automatically. The source ID will have this "
+"prefix."
+msgstr ""
+"Quando viene aggiunta da web una nuova fonte in <b>webtrees</b> viene "
+"generato automaticamente un nuovo ID per quella fonte. L'ID della fonte avrà "
+"questo prefisso."
+
+#: webtrees/help_text.php:942
+msgid "Source add facts"
+msgstr "Fatti associabili alle fonti"
+
+#: webtrees/help_text.php:943
+msgid ""
+"This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You "
+"can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as "
+"necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the "
+"<i>Unique Source Facts</i> list."
+msgstr ""
+"Questo è l'elenco di fatti GEDCOM che gli utenti possono aggiungere alle "
+"fonti. È possibile modificare questo elenco, eliminando o aggiungendo i nomi "
+"dei fatti, anche quelli personalizzati, se necessario. I nomi dei fatti "
+"presenti in questo elenco non devono apparire anche nella lista <i>Fatti "
+"unici delle fonti</i>."
+
+#: webtrees/help_text.php:947
+msgid "Quick source facts"
+msgstr "Fatti associabili velocemente alle fonti"
+
+#: webtrees/help_text.php:948
+msgid ""
+"This is the short list of GEDCOM source facts that appears next to the full "
+"list and can be added with a single click."
+msgstr ""
+"Questo è l'elenco breve di fatti GEDCOM delle fonti da mostrare accanto alla "
+"lista completa e che possono essere aggiunti con un solo click."
+
+#: webtrees/help_text.php:952
+msgid "Unique source facts"
+msgstr "Fatti unici delle fonti"
+
+#: webtrees/help_text.php:953
+msgid ""
+"This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to "
+"sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to "
+"add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this "
+"list must not also appear in the <i>Source Add Facts</i> list."
+msgstr ""
+"Questo è l'elenco di fatti GEDCOM che gli utenti possono aggiungere <u>una "
+"sola volta</u> alle fonti. Ad esempio, se TITL è in questo elenco gli utenti "
+"non saranno in grado di aggiungere più di un record TITL ad una fonte. I "
+"nomi dei fatti presenti in questo elenco non devono apparire anche "
+"nell'elenco <i>Fatti associabili alle fonti</i>."
+
+#: webtrees/help_text.php:958
+msgid ""
+"Long lists of persons with the same surname can be broken into smaller sub-"
+"lists according to the first letter of the individual's given name.<br /><br "
+"/>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To "
+"disable sub-listing completely, set this option to zero."
+msgstr ""
+"Lunghi elenchi di persone con lo stesso cognome possono essere suddivisi in "
+"piccoli sotto-elenchi in base alla prima lettera del nome di battesimo delle "
+"persone.<br /><br />Questa opzione determina quando mostrare tali sotto-"
+"elenchi. Per disattivare completamente questa funzionalità impostare questa "
+"opzione a zero."
+
+#: webtrees/help_text.php:964
+msgid ""
+"When you add a new family member, a default surname can be provided. This "
+"surname will depend on the local tradition."
+msgstr ""
+"È possibile specificare un cognome predefinito da usare quando si aggiunge "
+"un nuovo membro della famiglia. Questo cognome dipenderà dalla tradizione "
+"locale."
+
+#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
+#: webtrees/help_text.php:970 webtrees/help_text.php:980
+#: webtrees/help_text.php:1001 webtrees/help_text.php:1008
+msgid "Children take their father’s surname."
+msgstr "I figli prendono il cognome del padre."
+
+#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
+#: webtrees/help_text.php:976
+msgid "Children take their mother’s surname."
+msgstr "I figli prendono il cognome della madre."
+
+#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
+#: webtrees/help_text.php:982 webtrees/help_text.php:1002
+#: webtrees/help_text.php:1009
+msgid "Wives take their husband’s surname."
+msgstr "Le mogli prendono il cognome del marito."
+
+#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
+#: webtrees/help_text.php:987
+msgid ""
+"Children take one surname from the father and one surname from the mother."
+msgstr "I figli assumono un cognome dal padre e un cognome dalla madre."
+
+#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
+#: webtrees/help_text.php:992
+msgid ""
+"Children take one surname from the mother and one surname from the father."
+msgstr "I figli assumono un cognome dalla madre e un cognome dal padre."
+
+#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
+#: webtrees/help_text.php:997
+msgid "Children take a patronym instead of a surname."
+msgstr "I figli acquisiscono un patronimico invece del cognome."
+
+#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
+#: webtrees/help_text.php:1004
+msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
+msgstr "I cognomi vengono declinati per indicare il sesso di una persona."
+
+#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
+#: webtrees/help_text.php:1011
+msgid ""
+"Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
+msgstr ""
+"I cognomi vengono declinati per indicare il sesso di una persona e il suo "
+"stato civile."
+
+#. I18N: Help text for the "Default Theme" site configuration setting
+#: webtrees/help_text.php:1018
+msgid ""
+"You can change the appearance of <b>webtrees</b> using \"themes\". Each "
+"theme has a different style, layout, color scheme, etc."
+msgstr ""
+"È possibile modificare l'aspetto di <b>webtrees</b> utilizzando i \"temi\". "
+"Ciascun tema ha i propri stili, struttura, colori, ecc..."
+
+#: webtrees/help_text.php:1020
+msgid ""
+"Themes can be selected at three levels: user, GEDCOM, and site. User "
+"settings take priority over GEDCOM settings, which in turn take priority "
+"over the site setting. Selecting \"default theme\" at user level will give "
+"the setting for the current GEDCOM. Selecting \"default theme\" at GEDCOM "
+"level will give the site setting."
+msgstr ""
+"I temi possono essere selezionati a tre livelli: utente, GEDCOM e sito. Le "
+"impostazioni utente hanno la priorità sulle impostazioni GEDCOM, che a sua "
+"volta hanno la priorità rispetto alle impostazione del sito. Se si seleziona "
+"\"tema predefinito\" a livello utente verrà utilizzata l'impostazione per il "
+"GEDCOM corrente. Se si seleziona \"tema predefinito\" a livello GEDCOM verrà "
+"utilizzata l'impostazione del sito."
+
+#: webtrees/help_text.php:1025
+msgid ""
+"This is the width (in pixels) that the program will use when automatically "
+"generating thumbnails. The default setting is 100."
+msgstr ""
+"Questa è la larghezza (in pixel) che il programma utilizzerà per la "
+"generazione automatica di miniature. Il valore predefinito è di 100."
+
+#: webtrees/help_text.php:1030
+msgid ""
+"Should the GeoNames database be used to provide more suggestions for place "
+"names?<br /><br />When this option is set to <b>Yes</b>, the GeoNames "
+"database will be queried to supply suggestions for the place name being "
+"entered. When set to <b>No</b>, only the current genealogical database will "
+"be searched. As you enter more of the place name, the suggestion will "
+"become more precise. This option can slow down data entry, particularly if "
+"your Internet connection is slow.<br /><br />The GeoNames geographical "
+"database is accessible free of charge. It currently contains over 8,000,000 "
+"geographical names."
+msgstr ""
+"Indica se utilizzare il database GeoNames per fornire ulteriori suggerimenti "
+"per i nomi dei luoghi.<br /><br />Quando questa opzione è impostata su "
+"<b>sì</b> il database GeoNames sarà interrogato per fornire suggerimenti per "
+"il nome della località che si sta inserendo. Quando è impostata su <b>no</b> "
+"la ricerca avverrà solamente all'interno del database genealogico corrente. "
+"I suggerimenti diverranno sempre più precisi man mano che si digita il nome "
+"del luogo. Questa opzione può rallentare l'inserimento dei dati, in "
+"particolare se la propria connessione a internet è lenta.<br /><br />Il "
+"database geografico Geonames è disponibile gratuitamente e attualmente "
+"contiene oltre 8.000.000 toponimi."
+
+#: webtrees/help_text.php:1035
+msgid ""
+"Gives visitors the option of registering themselves for an account on the "
+"site.<br /><br />The visitor will receive an email message with a code to "
+"verify his application for an account. After verification, the "
+"Administrator will have to approve the registration before it becomes active."
+msgstr ""
+"Offre ai visitatori la possibilità di registrarsi per ottenere un account "
+"utente del sito.<br /><br />Il visitatore riceverà un messaggio email con un "
+"codice per verificare la propria richiesta di un account. Dopo la verifica "
+"l'amministratore dovrà approvare la registrazione prima che diventi attiva."
+
+#: webtrees/help_text.php:1039
+msgid "Use relationship privacy"
+msgstr "Usa la privacy del rapporto di parentela"
+
+#: webtrees/help_text.php:1040
+msgid ""
+"<b>No</b> means that authenticated users can see the details of all living "
+"people. <b>Yes</b> means that users can only see the private information of "
+"living people they are related to.<br /><br />This option sets the default "
+"for all users who have access to this genealogical database. The "
+"Administrator can override this option for individual users by editing the "
+"user's account details."
+msgstr ""
+"<b>No</b> significa che gli utenti autenticati possono vedere i dettagli di "
+"tutte le persone viventi. <b>Sì</b> significa che gli utenti possono "
+"visualizzare le informazioni confidenziali solamente delle persone viventi "
+"cui sono imparentati.<br /><br />Questa opzione definisce il valore "
+"predefinito per tutti gli utenti che hanno accesso a questo database "
+"genealogico. L'amministratore può modificare i dettagli degli account "
+"utente per modificare l'impostazione di ciascun utente."
+
+#: webtrees/help_text.php:1045
+msgid ""
+"Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked "
+"for Individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This "
+"is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs "
+"with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
+msgstr ""
+"Impostare a <b>sì</b> per usare il numero RIN invece dell'ID GEDCOM quando "
+"vengono richiesti gli ID delle persone nei file di configurazione, nelle "
+"impostazioni utente e nei grafici. Questo risulta utile per i programmi di "
+"genealogia che non sempre esportano i GEDCOM con lo stesso ID assegnato ad "
+"ogni individuo, ma che usano sempre lo stesso RIN."
+
+#: webtrees/help_text.php:1050
+msgid ""
+"Use silhouette images when no highlighted image for that person has been "
+"specified. The images used are specific to the gender of the person in "
+"question.<br /><br /><table><tr><td wrap valign=\"middle\">This image might "
+"be used when the gender of the person is unknown:"
+msgstr ""
+"Usare le immagini silhouette quando non è stata specificata nessuna immagine "
+"in evidenza per una persona è stato specificato. Le immagini utilizzate "
+"sono specifiche per il sesso della persona in esame.<br /><br "
+"/><table><tr><td wrap valign=\"middle\">Questa immagine potrebbe essere "
+"usata quando il sesso della persona non è noto:"
+
+#: webtrees/help_text.php:1056
+msgid ""
+"If the Media Firewall is enabled, should thumbnails be watermarked? Your "
+"media lists will load faster if you don't watermark the thumbnails."
+msgstr ""
+"Indica se le miniature devono essere filigranate (notare che il Media "
+"Firewall deve essere abilitato). I propri elenchi di oggetti multimediali "
+"verranno caricati più velocemente se questa opzione non è abilitata."
+
+#: webtrees/help_text.php:1061
+msgid ""
+"The person to be contacted about technical questions or errors encountered "
+"on your site."
+msgstr ""
+"La persona da contattare per questioni tecniche o errori riscontrati sul "
+"proprio sito."
+
+#: webtrees/help_text.php:1066
+msgid ""
+"Choose to display a standard header for your custom Welcome text. When your "
+"users change language, this header will appear in the new language.<br /><br "
+"/>If set to <b>Yes</b>, the header will look like this:<div "
+"class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy "
+"website</b></center><br />Access is permitted to users who have an account "
+"and a password for this website.<br /></div>"
+msgstr ""
+"Indica se mostrare un'intestazione predefinita nel testo del messaggio di "
+"benvenuto personalizzato. Quando gli utenti cambiano lingua, questa "
+"intestazione apparirà nella nuova lingua.<br /><br />Se impostata a "
+"<b>sì</b> l'intestazione sarà la seguente:<div "
+"class=\"list_value_wrap\"><center><b>Benvenuto in questo sito "
+"genealogico</b></center><br />L'accesso è consentito agli utenti che hanno "
+"un account e una password per questo sito.<br /></div>"
+
+#: webtrees/help_text.php:1071
+msgid ""
+"If you have opted for custom welcome text, you can type that text here. To "
+"set this text for other languages, you must switch to that language, and "
+"visit this page again."
+msgstr ""
+"Se si è indicato che si desidera un testo di benvenuto personalizzato, è "
+"possibile digitarne il testo qui. Per impostare il testo in un'altra lingua, "
+"è necessario passare a tale lingua e consultare nuovamente questa pagina."
+
+#: webtrees/help_text.php:1076
+msgid ""
+"Here you can choose text to appear on the login screen. You must determine "
+"which predefined text is most appropriate.<br /><br />You can also choose to "
+"enter your own custom Welcome text. Please refer to the Help text "
+"associated with the <b>Custom Welcome text</b> field for more "
+"information.<br /><br />The predefined texts are:<ul><li><b>Predefined text "
+"that states all users can request a user account:</b><div "
+"class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy "
+"website</b></center><br />Access to this site is permitted to every visitor "
+"who has a user account.<br /><br />If you have a user account, you can login "
+"on this page. If you don't have a user account, you can apply for one by "
+"clicking on the appropriate link below.<br /><br />After verifying your "
+"application, the site administrator will activate your account. You will "
+"receive an email when your application has been "
+"approved.</div><br/></li><li><b>Predefined text that states admin will "
+"decide on each request for a user account:</b><div "
+"class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy "
+"website</b></center><br />Access to this site is permitted to "
+"<u>authorized</u> users only.<br /><br />If you have a user account you can "
+"login on this page. If you don't have a user account, you can apply for one "
+"by clicking on the appropriate link below.<br /><br />After verifying your "
+"information, the administrator will either approve or decline your account "
+"application. You will receive an email message when your application has "
+"been approved.</div><br/></li><li><b>Predefined text that states only family "
+"members can request a user account:</b><div "
+"class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy "
+"website</b></center><br />Access to this site is permitted to <u>family "
+"members only</u>.<br /><br />If you have a user account you can login on "
+"this page. If you don't have a user account, you can apply for one by "
+"clicking on the appropriate link below.<br /><br />After verifying the "
+"information you provide, the administrator will either approve or decline "
+"your request for an account. You will receive an email when your request is "
+"approved.</div></li></ul>"
+msgstr ""
+"Qui si può scegliere il testo da mostrare nella pagina di accesso. È "
+"necessario determinare qual'è il testo predefinito più appropriato.<br /><br "
+"/>È anche possibile scegliere di inserire un proprio testo di benvenuto "
+"personalizzato. Fare riferimento al testo della guida associato al campo "
+"<b>testo di benvenuto personalizzato</b> per ulteriori informazioni<br /><br "
+"/>I testi predefiniti sono:<ul><li><b>Testo predefinito che indica che tutti "
+"gli utenti possono richiedere un account:</b><div "
+"class=\"list_value_wrap\"><center><b>Benvenuto in questo sito "
+"genealogico</b></center><br />L'accesso a questo sito è consentito ai "
+"visitatori che hanno un account utente.<br /><br />Se si possiede già un "
+"account utente è possibile autenticarsi in questa pagina. In caso contrario "
+"è possibile richiederne uno cliccando sull'apposito collegamento "
+"sottostante.<br /><br />Dopo aver verificato la richiesta, l'amministratore "
+"del sito attiverà l'account e verrà inviata un'email quando la richiesta "
+"sarà approvata.</div><br/></li><li><b>Testo predefinito che indica che "
+"l'amministratore verificherà ogni richiesta di account utente:</b><div "
+"class=\"list_value_wrap\"><center><b>Benvenuto in questo sito "
+"genealogico</b></center><br />L'accesso a questo sito è consentito solo ai "
+"visitatori <u>autorizzati</u>.<br /><br />Se si possiede già un account "
+"utente è possibile autenticarsi in questa pagina. In caso contrario è "
+"possibile richiederne uno cliccando sull'apposito collegamento "
+"sottostante.<br /><br />Dopo aver verificato i propri dati, l'amministratore "
+"del sito approverà o rifiuterà la richiesta. Verrà inviata un'email quando "
+"la richiesta di registrazione sarà approvata.</div><br/></li><li><b>Testo "
+"predefinito che indica che solo i membri della famiglia possono richiedere "
+"un account utente:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Benvenuto in "
+"questo sito genealogico</b></center><br />L'accesso a questo sito è "
+"consentito solo ai <u>membri della famiglia</u>.<br /><br />Se si possiede "
+"già un account utente è possibile autenticarsi in questa pagina. In caso "
+"contrario è possibile richiederne uno cliccando sull'apposito collegamento "
+"sottostante.<br /><br />Dopo che avrà verificato i dati inseriti, "
+"l'amministratore del sito approverà o rifiuterà la richiesta. Verrà inviata "
+"un'email quando la richiesta di registrazione sarà approvata.</div></li></ul>"
+
+#: webtrees/help_text.php:1081
+msgid ""
+"Some genealogy programs wrap notes at word boundaries while others wrap "
+"notes anywhere. This can cause <b>webtrees</b> to run words together. "
+"Setting this to <b>Yes</b> will add a space between words where they are "
+"wrapped in the original GEDCOM during the import process. If you have "
+"already imported the file you will need to re-import it."
+msgstr ""
+"Alcuni programmi di genealogia mandano a capo le note ai bordi delle parole, "
+"mentre altri le mandano a capo in punti qualsiasi. Ciò può comportare che "
+"<b>webtrees</b> unisca le parole. Impostare questa opzione a <b>sì</b> per "
+"aggiungere, durante l'importazione, uno spazio tra le parole se queste sono "
+"mandate a capo ai bordi nel GEDCOM originale. Se il file è già stato "
+"importato è necessario ripetere la procedura di importazione."
+
+#: webtrees/help_text.php:1089
+msgid "Add a fact"
+msgstr "Aggiungi un fatto"
+
+#: webtrees/help_text.php:1090
+msgid ""
+"Here you can add a fact to the record being edited.<br /><br />First choose "
+"a fact from the drop-down list, then click the <b>Add</b> button. All "
+"possible facts that you can add to the database are in that drop-down list."
+msgstr ""
+"Qui è possibile aggiungere un fatto al record che si sta modificando.<br "
+"/><br />Innanzitutto si deve selezionare un fatto dal menu a discesa, quindi "
+"cliccare il pulsante <b>aggiungi</b>. In questo menu a discesa sono "
+"riportati tutti i fatti che è possibile aggiungere al database."
+
+#: webtrees/help_text.php:1094
+msgid ""
+"<b>webtrees</b> allows you to copy up to 10 facts, with all their details, "
+"to a clipboard. This clipboard is different from the Clippings Cart that "
+"you can use to export portions of your database.<br /><br />You can select "
+"any of the facts from the clipboard and copy the selected fact to the "
+"Individual, Family, Media, Source, or Repository record currently being "
+"edited. However, you cannot copy facts of dissimilar record types. For "
+"example, you cannot copy a Marriage fact to a Source or an Individual record "
+"since the Marriage fact is associated only with Family records.<br /><br "
+"/>This is very helpful when entering similar facts, such as census facts, "
+"for many individuals or families."
+msgstr ""
+"<b>webtrees</b> consente di copiare fino a 10 fatti, con tutti i relativi "
+"dettagli, negli appunti. Questi appunti differiscono dal carrello ritagli "
+"che è possibile usare per esportare parti del database.<br /><br />È "
+"possibile selezionare dagli appunti un fatto qualsiasi e copiarlo nel record "
+"della persona, della famiglia, dell'elemento multimediale, della fonte o "
+"dell'archivio che si sta modificando. Tuttavia, non è possibile copiare i "
+"fatti tra tipi diversi di record. Ad esempio non è possibile copiare un "
+"matrimonio nel record di una fonte o di una persona, in quanto un matrimonio "
+"è associabile solamente ai record delle famiglie.<br /><br />Questo è molto "
+"utile quando si inseriscono fatti simili per molte persone o famiglie, come "
+"per esempio quelli relativi al censimento."
+
+#: webtrees/help_text.php:1098
+msgid "Link ID"
+msgstr "ID collegamento"
+
+#: webtrees/help_text.php:1099
+msgid ""
+"Each media item should be associated with one or more person, family, or "
+"source records in your database.<br /><br />To establish such a link, you "
+"can enter or search for the ID of the person, family, or source at the same "
+"time as you create the media item. You can also establish the link later "
+"through editing options on the Manage MultiMedia page, or by adding media "
+"items through the Add Media link available on the Individual, Family, or "
+"Source Details pages."
+msgstr ""
+"Ogni elemento multimediale dovrebbe essere associato ad una o più persone, "
+"famiglie o fonti nel database.<br /><br />Per stabilire tale collegamento è "
+"possibile immettere o cercare l'ID della persona, della famiglia o della "
+"fonte al momento dell'inserimento dell'elemento multimediale. È anche "
+"possibile creare questi collegamenti in un secondo momento, con le opzioni "
+"di modifica presenti nella pagina di gestione degli elementi multimediali, "
+"oppure aggiungendo gli elementi multimediali mediante il collegamento "
+"aggiungi oggetto multimediale presente nelle schede dei dettagli delle "
+"persone, delle famiglie e delle fonti."
+
+#: webtrees/help_text.php:1105
+msgid ""
+"This option creates a new family tree. The name you give it will be used to "
+"generate URLs and filenames, so you should choose something short, simple, "
+"and avoid punctuation."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di creare un nuovo albero genealogico. Il nome che "
+"gli verrà assegnato verrà utilizzato per generare gli indirizzi internet e i "
+"nomi dei file; pertanto è meglio scegliere un nome breve, semplice e privo "
+"di punteggiatura."
+
+#: webtrees/help_text.php:1107
+msgid ""
+"After creating the family tree, you will be able to upload or import data "
+"from a GEDCOM file."
+msgstr ""
+"Dopo la creazione dell'albero genealogico sarà possibile caricare o "
+"importare dati da un file GEDCOM."
+
+#: webtrees/help_text.php:1113
+msgid ""
+"If you have a note to add to this record, this is the place to do so.<br "
+"/><br />Just click the link, a window will open, and you can type your note. "
+" When you are finished typing, just click the button below the box, close "
+"the window, and that's all."
+msgstr ""
+"Questo è il punto in cui è possibile aggiungere una nota a questo record.<br "
+"/><br />Basta cliccare sul collegamento: verrà aperta una finestra in cui "
+"inserire la propria nota. Una volta inserite le informazioni, basta "
+"cliccare il pulsante sotto la casella, poi chiudere la finestra. Tutto qui."
+
+#: webtrees/help_text.php:1119
+msgid ""
+"When you click the <b>Add a new Shared Note</b> link, a new window will "
+"open. You can choose to link to an existing shared note, or you can create "
+"a new shared note and at the same time create a link to it."
+msgstr ""
+"Quando si clicca sul collegamento <b>aggiungi una nuova nota condivisa</b> "
+"verrà aperta una nuova finestra dove è sarà possibile scegliere se collegare "
+"una nota condivisa esistente, oppure se crearne una nuova nota e al tempo "
+"stesso creare un collegamento ad essa."
+
+#: webtrees/help_text.php:1125
+msgid ""
+"Here you can add a source <b>Citation</b> to this record.<br /><br />Just "
+"click the link, a window will open, and you can choose the source from the "
+"list (Find ID) or create a new source and then add the Citation.<br /><br "
+"/>Adding sources is an important part of genealogy because it allows other "
+"researchers to verify where you obtained your information."
+msgstr ""
+"Qui è possibile aggiungere una <b>citazione</b> della fonte di questo "
+"record.<br /><br />Basta cliccare il collegamento e, nella finestra che "
+"verrà mostrata, selezionare la fonte dall'elenco di quelle già inserite "
+"(trova ID) o crearne una nuova, quindi aggiungere la citazione.<br /><br "
+"/>L'aggiunta di fonti è una parte importante della genealogia perché "
+"permette ad altri ricercatori di sapere come sono stati ottenute le "
+"informazioni."
+
+#: webtrees/help_text.php:1129
+msgid "Year input box"
+msgstr "Casella di inserimento dell'anno"
+
+#: webtrees/help_text.php:1130
+msgid ""
+"This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into "
+"the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br /><br "
+"/><b>Advanced features</b> for <b>View Year</b><dl><dt><b>More than one "
+"year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br /><br "
+"/>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends "
+"from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last "
+"year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br /><br /><b>1992-"
+"5</b> for all events from 1992 to 1995.<br /><b>1972-89</b> for all events "
+"from 1972 to 1989.<br /><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br "
+"/><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br /><b>880-1105</b> "
+"for all events from 880 to 1105.<br /><br />To see all the events in a given "
+"decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For "
+"example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all "
+"events from 1600 to 1699.<br /><br/>Selecting a range of years will change "
+"the calendar to the year view.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"Questa casella di testo permette di cambiare l'anno del calendario. "
+"Inserire un anno nella casella e premere <b>invio</b> per impostare il "
+"calendario su quell'anno.<br /><br /><b>Funzionalità avanzate</b> per la "
+"<b>vista annuale</b><dl><dt><b>Più di un anno</b></dt><dd>È possibile "
+"specificare intervalli di anni.<br /><br />Gli intervalli di anni sono "
+"<u>inclusivi</u>, ovvero le date vanno dal 1 gennaio del primo anno fino al "
+"31 dicembre dell'ultimo anno indicato. Ecco alcuni esempi di intervalli di "
+"anni:<br /><br /><b>1992-5</b> per tutti gli eventi dal 1992 al 1995.<br "
+"/><b>1972-89</b> per tutti gli eventi dal 1972 al 1989.<br /><b>1610-759</b> "
+"per tutti gli eventi dal 1610 al 1759.<br /><b>1880-1905</b> per tutti gli "
+"eventi dal 1880 al 1905.<br /><b>880-1105</b> per tutti gli eventi dal 880 "
+"al 1105.<br /><br />Per vedere tutti gli eventi in un determinato decennio o "
+"secolo, è possibile utilizzare il <b>?</b> al posto delle cifre finali. Ad "
+"esempio <b>197?</b> per tutti gli eventi dal 1970 al 1979, e <b>16??</b> per "
+"tutti gli eventi dal 1600 al 1699.<br /><br/>La selezione di un intervallo "
+"di anni farà sì che il calendario passi alla vista annuale.</dd></dl>"
+
+#: webtrees/help_text.php:1135
+msgid ""
+"This option will remove private data from the downloaded GEDCOM file. The "
+"file will be filtered according to the privacy settings that apply to each "
+"access level. Privacy settings are specified on the GEDCOM configuration "
+"page."
+msgstr ""
+"Questa opzione rimuoverà i dati confidenziali dal file GEDCOM scaricato. Il "
+"file verrà filtrato in base alle impostazioni relative alla privacy a ogni "
+"livello di accesso. Le impostazioni sulla privacy sono specificate nella "
+"pagina di configurazione del GEDCOM."
+
+#: webtrees/help_text.php:1139 webtrees/help_text.php:1144
+msgid "Move list entries"
+msgstr "Sposta elementi dell'elenco"
+
+#: webtrees/help_text.php:1140
+msgid ""
+"Use these buttons to move an entry from one list to another.<br /><br "
+"/>Highlight the entry to be moved, and then click a button to move or copy "
+"that entry in the direction of the arrow. Use the <b>&raquo;</b> and "
+"<b>&laquo;</b> buttons to move the highlighted entry from the leftmost to "
+"the rightmost list or vice-versa. Use the <b>&gt;</b> and <b>&lt;</b> "
+"buttons to move the highlighted entry between the Available Blocks list and "
+"the list to its right or left.<br /><br />The entries in the Available "
+"Blocks list do not change, regardless of what you do with the Move Right and "
+"Move Left buttons. This is so because the same block can appear several "
+"times on the same page. The HTML block is a good example of why you might "
+"want to do this."
+msgstr ""
+"Usare questi pulsanti per spostare una voce da un elenco all'altro.<br /><br "
+"/>Selezionare la voce da spostare, quindi cliccare su un pulsante per "
+"spostarla o copiarla nella direzione della freccia. Utilizzare i pulsanti "
+"<b>&raquo;</b> e <b>&laquo;</b> per spostare la voce selezionata dall'elenco "
+"più sinistra a quello più a destra o viceversa. Usare i pulsanti "
+"<b>&gt;</b> e <b>&lt;</b> per spostare l'elemento selezionato dall'elenco "
+"dei riquadri disponibili alle liste alla sua destra o sinistra.<br /><br "
+"/>Le voci nell'elenco dei riquadri disponibili non cambiano, "
+"indipendentemente da ciò che si fa con i pulsanti per spostare a destra o a "
+"sinistra. Questo perché uno stesso riquadro può apparire più volte sulla "
+"stessa pagina (un buon esempio sul perché si vorrebbe ciò è il riquadro "
+"HTML)."
+
+#: webtrees/help_text.php:1145
+msgid ""
+"Use these buttons to re-arrange the order of the entries within the list. "
+"The blocks will be printed in the order in which they are listed.<br /><br "
+"/>Highlight the entry to be moved, and then click a button to move that "
+"entry up or down."
+msgstr ""
+"Usa questi pulsanti per riordinare l'ordine delle voci all'interno "
+"dell'elenco. I riquadri saranno mostrati nell'ordine in cui sono "
+"elencati.<br /><br />Selezionare la voce da rimuovere e fare clic su un "
+"pulsante per spostarla su o giù."
+
+#: webtrees/help_text.php:1150
+msgid ""
+"This option selects the family tree that is shown to visitors when they "
+"first arrive at the site."
+msgstr ""
+"Questa opzione seleziona l'albero genealogico da mostrare agli utenti quando "
+"visitano la prima volta il sito."
+
+#: webtrees/help_text.php:1155
+msgid ""
+"This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
+msgstr ""
+"Questa persona sarà selezionata come impostazione predefinita durante la "
+"visualizzazione di grafici e report."
+
+#: webtrees/help_text.php:1159
+msgid "Download family tree"
+msgstr "Scarica albero genealogico"
+
+#: webtrees/help_text.php:1160
+msgid ""
+"This option will download the family tree to a GEDCOM file on your computer."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di scaricare l'albero genealogico sul proprio PC in "
+"un file in formato GEDCOM."
+
+#: webtrees/help_text.php:1164
+msgid "Download ZIP file"
+msgstr "Scarica file compresso"
+
+#: webtrees/help_text.php:1165
+msgid ""
+"When you check this option, a copy of the GEDCOM file will be compressed "
+"into ZIP format before the download begins. This will reduce its size "
+"considerably, but you will need to use a compatible Unzip program (WinZIP, "
+"for example) to decompress the transmitted GEDCOM file before you can use "
+"it.<br /><br />This is a useful option for downloading large GEDCOM files. "
+"There is a risk that the download time for the uncompressed file may exceed "
+"the maximum allowed execution time, resulting in incompletely downloaded "
+"files. The ZIP option should reduce the download time by 75 percent."
+msgstr ""
+"Quando si seleziona questa opzione, una copia del file GEDCOM verrà "
+"compressa in formato ZIP prima che il download inizi. Ciò consentirà di "
+"ridurre notevolmente le sue dimensioni, ma sarà necessario utilizzare un "
+"programma compatibile con Unzip (WinZIP per esempio) per decomprimere il "
+"file GEDCOM scaricato prima di poterlo utilizzare.<br /><br />Si tratta di "
+"un opzione utile nel caso si desideri scaricare un file GEDCOM di grandi "
+"dimensioni. Vi è il rischio che il tempo richiesto per lo scaricamento di "
+"un file non compresso sia superiore al tempo limite massimo di esecuzione, "
+"che comporta che il file non venga scaricato completamente. L'opzione ZIP "
+"dovrebbe ridurre il tempo di scaricamento del 75 per cento."
+
+#: webtrees/help_text.php:1170
+msgid ""
+"Add a new Associate allows you to link a fact with an associated person in "
+"the site. This is one way in which you might record that someone was the "
+"Godfather of another person."
+msgstr ""
+"L'aggiunta di una persona associata permette di collegare una persona a un "
+"fatto. Questo è un modo che può essere usato per registrare che qualcuno è "
+"stato il padrino di un'altra persona."
+
+#: webtrees/help_text.php:1174
+msgid "GEDFact shared note assistant"
+msgstr "Assistente note condivise GEDFact"
+
+#: webtrees/help_text.php:1175
+msgid ""
+"Clicking the \"+\" icon will open the GEDFact Shared Note Assistant "
+"window.<br />Specific help will be found there.<br /><br />When you click "
+"the \"Save\" button, the ID of the Shared Note will be pasted here."
+msgstr ""
+"Se si clicca l'icona \"+\" verrà aperta la finestra aprirà la finestra "
+"dell'assistente note condivise GEDFact.<br />In tale finestra sono "
+"disponibili ulteriori informazioni.<br /><br />Quando si clicca il pulsante "
+"\"Salva\", l'ID della nota condivisa verrà inserito qui."
+
+#: webtrees/help_text.php:1180
+msgid ""
+"This section allows you to add a new Note to the fact that you are currently "
+"editing. Notes are free-form text and will appear in the Fact Details "
+"section of the page."
+msgstr ""
+"Questa sezione permette di aggiungere una nuova nota al fatto che si sta "
+"modificando. Le note sono testo libero e verranno visualizzate nella "
+"sezione dettagli del fatto della pagina."
+
+#: webtrees/help_text.php:1185
+msgid ""
+"Shared notes, like regular notes, are free-form text. Unlike regular notes, "
+"each shared note can be linked to more than one person, family, source, or "
+"fact.<br /><br />By clicking the appropriate icon, you can establish a link "
+"to an existing shared note or create a new shared note and at the same time "
+"link to it. If a link to an existing shared note has already been "
+"established, you can also edit that note's contents.<br /><ul><li><b>Link to "
+"an existing shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">If you already "
+"know the ID number of the desired shared note, you can enter that number "
+"directly into the field.<br /><br />When you click the <b>Find Shared "
+"Note</b> icon, you will be able to search the text of all existing shared "
+"notes and then choose one of them. The ID number of the chosen note will be "
+"entered into the field automatically.<br /><br />You must click the "
+"<b>Add</b> button to update the original record.</div><br "
+"/></li><li><b>Create a new shared note</b><div style=\"padding-"
+"left:20px;\">When you click the <b>Create a new Shared Note</b> icon, a new "
+"window will open. You can enter the text of the new note as you wish. As "
+"with regular notes, you can enter URLs.<br /><br />When you click the "
+"<b>Save</b> button, you will see a message with the ID number of the newly "
+"created shared note. You should click on this message to close the editing "
+"window and also copy that new ID number directly into the ID number field. "
+"If you just close the window, the newly created ID number will not be copied "
+"automatically.<br /><br />You must click the <b>Add</b> button to update the "
+"original record.</div><br /></li><li><b>Edit an existing shared note</b><div "
+"style=\"padding-left:20px;\">When you click the <b>Edit Shared Note</b> "
+"icon, a new window will open. You can change the text of the existing "
+"shared note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.<br "
+"/><br />When you click the <b>Save</b> button, the text of the shared note "
+"will be updated. You can close the window and then click the <b>Save</b> "
+"button again.<br /><br />When you change the text of a shared note, your "
+"change will be reflected in all places to which that shared note is "
+"currently linked. New links that you establish after having made your "
+"change will also use the updated text.</div></li></ul>"
+msgstr ""
+"Le note condivise, come le note normali, sono campi di testo libero. A "
+"differenza delle note normali, ogni nota condivisa può però essere collegata "
+"a più persone, famiglie, fonti o fatti.<br /><br />Cliccando l'icona "
+"appropriata, è possibile stabilire un collegamento ad una nota condivisa già "
+"esistente o ad una nuova. Se è già stato stabilito un collegamento ad una "
+"nota condivisa esistente, è anche possibile modificarne i contenuti.<br "
+"/><br /><ul><li><b>Collegamento a una nota condivisa esistente</b><div "
+"style=\"padding-left:20px;\">Se si conosce già il numero ID della nota "
+"condivisa è possibile inserirlo direttamente nel campo.<br /><br />In caso "
+"contrario, cliccare l'icona <b>trova nota condivisa</b> per cercare del "
+"testo in tutte le note condivise esistenti, e quindi sceglierne una. Il "
+"numero ID della nota indicata verrà riportato automaticamente nel campo.<br "
+"/><br />È necessario cliccare il pulsante <b>aggiungi</b> per aggiornare il "
+"record originale.</div><br /></li><li><b>Creare una nuova nota "
+"condivisa</b><div style=\"padding-left:20px;\">Quando si clicca l'icona "
+"<b>crea una nuova nota condivisa</b> verrà aperta una nuova finestra, dove è "
+"possibile inserire il testo della nuova nota. Come con le note normali, è "
+"possibile inserire anche indirizzi web.<br /><br />Quando si clicca il "
+"pulsante <b>salva</b> verrà visualizzato un messaggio con il numero ID della "
+"nota condivisa appena creata: cliccare questo messaggio per chiudere la "
+"finestra di modifica e copiare il nuovo numero ID direttamente nel campo; se "
+"invece si chiude direttamente la finestra il numero ID appena creato non "
+"verrà copiato automaticamente.<br /><br />È necessario cliccare il pulsante "
+"<b>aggiungi</b> per aggiornare il record originale.</div><br "
+"/></li><li><b>Modifica di una nota condivisa esistente</b><div "
+"style=\"padding-left:20px;\">Quando si clicca l'icona <b>modifica nota "
+"condivisa</b> verrà aperta una nuova finestra, in cui è possibile modificare "
+"il testo della nota condivisa esistente. Come con le note normali, è "
+"possibile inserire anche indirizzi web.<br /><br />Cliccare il pulsante "
+"<b>salva</b> per aggiornare il testo della nota condivisa. È possibile "
+"chiudere la finestra e quindi cliccare nuovamente sul pulsante "
+"<b>salva</b>.<br /><br />Quando si modifica il testo di una nota condivisa, "
+"la modifica si rifletterà in tutti i punti cui tale nota è attualmente "
+"collegata. Anche i nuovi collegamenti stabiliti dopo aver apportato la "
+"modifica utilizzeranno il testo aggiornato.</div></li></ul>"
+
+#: webtrees/help_text.php:1187
+msgid ""
+"You should avoid using the vertical line character &ldquo;|&rdquo; in your "
+"notes. It is used internally by webtrees and may cause your note to display "
+"incorrectly."
+msgstr ""
+"Il carattere di linea verticale &ldquo;|&rdquo; dovrebbe essere evitato "
+"nelle proprie note: viene utilizzato internamente da webtrees è può "
+"comportare una visualizzazione non corretta."
+
+#: webtrees/help_text.php:1193
+msgid ""
+"This section allows you to add a new source citation to the fact that you "
+"are currently editing.<br /><br />In the Source field you enter the ID for "
+"the source. Click the <b>Create a new source</b> link if you need to enter "
+"a new source. In the Citation Details field you would enter the page number "
+"or other information that might help someone find the information in the "
+"source. In the Text field you would enter the text transcription from the "
+"source."
+msgstr ""
+"Questa sezione permette di aggiungere una citazione di una fonte al fatto "
+"che si sta modificando.<br /><br />Inserire nel campo fonte l'ID della "
+"fonte. Cliccare il collegamento <b>crea una nuova fonte</b> per inserire "
+"una nuova fonte. Nel campo relativo ai dettagli della citazione si potrebbe "
+"inserire il numero di pagina o altre informazioni che possono aiutare altri "
+"a individuare le informazioni nella fonte. Nel campo di testo si potrebbe "
+"inserire la trascrizione del testo dalla fonte."
+
+#: webtrees/help_text.php:1199
+msgid ""
+"This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data "
+"directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you "
+"understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be "
+"difficult to fix."
+msgstr ""
+"Questa pagina permette di aggirare i moduli usuali, andando a modificare "
+"direttamente i dati sottostanti. Si tratta di una opzione avanzata, che "
+"andrebbe utilizzata solo se si conosce bene il formato GEDCOM. Eventuali "
+"errori commessi utilizzando questa modalità potrebbero difficili da "
+"risolvere."
+
+#. I18N: %s is a URL
+#: webtrees/help_text.php:1201
+#, php-format
+msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
+msgstr ""
+"È possibile scaricare una copia delle specifiche GEDCOM all'indirizzo %s."
+
+#: webtrees/help_text.php:1206
+msgid ""
+"This page will allow you to merge two GEDCOM records from the same GEDCOM "
+"file.<br /><br />This is useful for people who have merged GEDCOMs and now "
+"have many people, families, and sources that are the same.<br /><br />The "
+"page consists of three steps.<br /><ol><li>You enter two GEDCOM IDs. The "
+"IDs <u>must</u> be of the same type. You cannot merge an individual and a "
+"family or family and source, for example.<br />In the <b>Merge To ID:</b> "
+"field enter the ID of the record you want to be the new record after the "
+"merge is complete.<br />In the <b>Merge From ID:</b> field enter the ID of "
+"the record whose information will be merged into the Merge To ID: record. "
+"This record will be deleted after the Merge.</li><li>You select what facts "
+"you want to keep from the two records when they are merged. Just click the "
+"checkboxes next to the ones you want to keep.</li><li>You inspect the "
+"results of the merge, just like with all other changes made "
+"online.</li></ol>Someone with Accept rights will have to authorize your "
+"changes to make them permanent."
+msgstr ""
+"Questa pagina permette di unire due record GEDCOM contenuti nello stesso "
+"file GEDCOM.<br /><br />Questo è utile nei casi in cui siano stati fusi dei "
+"GEDCOM e hanno ci sono molte persone, famiglie e fonti duplicate.<br /><br "
+"/>La procedura si svolge in tre fasi.<br /><ol><li>Si inseriscono due ID "
+"GEDCOM. Gli ID <u>devono</u> essere dello stesso tipo. Non è per esempio "
+"possibile unire una persona e una famiglia, o una famiglia e una fonte.<br "
+"/>Inserire nel campo <b>fondi a ID</b> l'ID del record che si desidera sia "
+"il nuovo record dopo che l'unione è stata completa.<br />Inserire nel campo "
+"<b>fondi da ID</b> l'ID del record le cui informazioni saranno fuse nel "
+"record fondi a ID. Questo record verrà eliminato dopo la "
+"fusione.</li><li>Selezionare i fatti da mantenere per i due record quando "
+"verranno uniti. Basta cliccare sulle caselle di controllo accanto a quelli "
+"da conservare.</li><li>Verificare i risultati della fusione, analogamente a "
+"tutte le altre modifiche effettuate via web.</li></ol>Qualcuno con diritti "
+"sufficienti per accettare le modifiche dovrà quindi autorizzare i "
+"cambiamenti per renderli permanenti."
+
+#: webtrees/help_text.php:1211
+msgid ""
+"Each source records specific events, generally for a given date range and "
+"for a place jurisdiction. For example a Census records census events and "
+"church records record birth, marriage, and death events.<br /><br />Select "
+"the events that are recorded by this source from the list of events "
+"provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM "
+"1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest "
+"jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. "
+"For example, \"Oneida, Idaho, USA\" would be used as a source jurisdiction "
+"place for events occurring in the various towns within Oneida County. "
+"\"Idaho, USA\" would be the source jurisdiction place if the events recorded "
+"took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
+msgstr ""
+"Ogni fonte riporta eventi specifici, in genere per un determinato intervallo "
+"temporale e una specifica giurisdizione locale. Per esempio, una scheda di "
+"censimento registra eventi di censimento, e le schede ecclesiali riportano "
+"eventi quali nascite, matrimoni e morti.<br /><br />Selezionare gli eventi "
+"che vengono registrati da questa fonte dalla lista degli eventi fornita. La "
+"data deve essere indicata come intervallo temporale, come per esempio "
+"<i>FROM 1900 TO 1910</i> (FROM... TO... = dal... al ...). La giurisdizione "
+"locale è il nome del più basso livello territoriale comprendente tutti i "
+"luoghi minori richiamati da questa fonte. Ad esempio, \"Bergamo, Lombardia, "
+"Italy\" potrebbe essere usato come luogo di giurisdizione della fonte per "
+"gli eventi che si verificano nei vari comuni della Provincia di Bergamo. "
+"\"Lombardia, Italy\" sarebbe invece la giurisdizione della fonte se gli "
+"eventi riportati si sono verificati, oltre che nella Provincia di Bergamo, "
+"anche in altre province della Lombardia."
+
+#: webtrees/help_text.php:1216
+msgid ""
+"<b>webtrees</b> has several different contact methods. The administrator "
+"determines which method will be used to contact him. You have control over "
+"the method to be used to contact <u>you</u>. Depending on site "
+"configuration, some of the listed methods may not be available to you."
+msgstr ""
+"<b>webtrees</b> offre vari metodi di contatto. L'amministratore determina "
+"il metodo da usare per essere contattato. Ciascun utente ha la possibilità "
+"di indicare il <u>proprio</u> metodo per essere contattato. A seconda della "
+"configurazione del sito, alcuni dei metodi elencati potrebbero non essere "
+"disponibili."
+
+#: webtrees/help_text.php:1218
+msgid "Internal messaging"
+msgstr "Messaggistica interna"
+
+#: webtrees/help_text.php:1220
+msgid ""
+"With this option, the <b>webtrees</b> internal messaging system will be used "
+"and no emails will be sent.<br /><br />You will receive only <u>internal</u> "
+"messages from the other users. When another site user sends you a message, "
+"that message will appear in the Message block on your personal My Page. If "
+"you have removed this block from your My Page, you will not see any "
+"messages. They will, however, show up as soon as you configure My Page to "
+"again have the Message block."
+msgstr ""
+"Con questa opzione verrà usato il sistema di messaggistica interno di "
+"<b>webtrees</b> e non verrà inviata alcuna email.<br /><br />Verranno "
+"ricevuti esclusivamente messaggi <u>interni</u> dagli altri utenti. I "
+"messaggi inviati dagli utenti di altri siti verranno visualizzati nel "
+"riquadro messaggi presente ne La mia pagina personale. Se tale riquadro "
+"viene rimosso da La mia pagina, non sarà possibile vedere alcun messaggio. "
+"Sarà tuttavia possibile vedere tali messaggi non appena si configura La mia "
+"pagina affinché contenga nuovamente il riquadro messaggi."
+
+#: webtrees/help_text.php:1224
+msgid ""
+"This option is like <b>webtrees</b> internal messaging, with one addition. "
+"As an extra, a copy of the message will also be sent to the email address "
+"you configured on your Account page.<br /><br />This is the default contact "
+"method."
+msgstr ""
+"Questa opzione è simile al sistema di messaggistica interna di "
+"<b>webtrees</b>, con in più il fatto che una copia del messaggio verrà "
+"inviata anche via posta elettronica all'indirizzo email impostato nella "
+"pagina del proprio account.<br /><br />Questo è il metodo di contatto "
+"predefinito."
+
+#: webtrees/help_text.php:1228
+msgid ""
+"With this option, you will only receive email messages at the address you "
+"configured on your Account page. The messaging system internal to "
+"<b>webtrees</b> will not be used at all, and there will never be any "
+"messages in the Message block on your personal My Page."
+msgstr ""
+"Con questa opzione si riceveranno esclusivamente messaggi di posta "
+"elettronica all'indirizzo email impostato nella pagina del proprio account. "
+"Il sistema di messaggistica interno di <b>webtrees</b> non verrà utilizzato, "
+"e non ci sarà mai alcun messaggio nel riquadro messaggi presente ne La mia "
+"pagina personale."
+
+#: webtrees/help_text.php:1230
+msgid "No contact method"
+msgstr "Nessun metodo di contatto"
+
+#: webtrees/help_text.php:1232
+msgid ""
+"With this option, you will not receive any messages. Even the administrator "
+"will not be able to reach you."
+msgstr ""
+"Con questa opzione non si riceverà alcun messaggio, neppure da parte "
+"dell'amministratore."
+
+#: webtrees/help_text.php:1238
+msgid ""
+"This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong "
+"person, contact an administrator."
+msgstr ""
+"Questo è un collegamento al proprio record personale nell'albero "
+"genealigico. Se questa è la persona sbagliata contattare un amministratore."
+
+#: webtrees/help_text.php:1247
+msgid "Export family tree"
+msgstr "Esporta albero genealogico"
+
+#: webtrees/help_text.php:1250
+msgid "This option will save the family tree to a GEDCOM file on the server."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di salvare l'albero genealogico sul server in un "
+"file in formato GEDCOM."
+
+#. I18N: %s is a folder name
+#: webtrees/help_text.php:1253 webtrees/help_text.php:1304
+#, php-format
+msgid "GEDCOM files are stored in the %s folder."
+msgstr "I file GEDCOM sono salvati nella cartella %s."
+
+#: webtrees/help_text.php:1258
+msgid "Descendant generations"
+msgstr "Generazioni di discendenti"
+
+#: webtrees/help_text.php:1259
+msgid ""
+"This value determines the number of descendant generations of the root "
+"person that will be printed in Hourglass format."
+msgstr ""
+"Questo valore determina il numero di generazioni di discendenti della "
+"persona radice che verranno mostrate nel grafico a clessidra."
+
+#: webtrees/help_text.php:1264
+msgid ""
+"Here you can change the diagram width from 50 percent to 300 percent. At "
+"100 percent the output image is about 640 pixels wide."
+msgstr ""
+"Qui è possibile impostare la larghezza del grafico dal 50 per cento al 300 "
+"per cento. Al 100 per cento l'immagine risultante è larga circa 640 pixel."
+
+#: webtrees/help_text.php:1269
+msgid ""
+"To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some "
+"articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View "
+"archive</b> link."
+msgstr ""
+"Per ridurre l'altezza del riquadro delle notizie, l'amministratore ha "
+"nascosto alcuni articoli. È possibile scoprire questi articoli nascosti "
+"cliccando il collegamento <b>vedi archivio</b>."
+
+#: webtrees/help_text.php:1274
+msgid ""
+"Enter the limiting value here.<br /><br />If you have opted to limit the "
+"News article display according to age, any article older than the number of "
+"days entered here will be hidden from view. If you have opted to limit the "
+"News article display by number, only the specified number of recent "
+"articles, ordered by age, will be shown. The remaining articles will be "
+"hidden from view.<br /><br />Zeros entered here will disable the limit, "
+"causing all News articles to be shown."
+msgstr ""
+"Inserire qui il valore limite.<br /><br />Se si è indicato di limitare la "
+"visualizzazione degli articoli delle notizie in base all'età, qualsiasi "
+"articolo antecedente il numero di giorni inserito qui verrà nascosto. Se si "
+"è indicato di limitare la visualizzazione degli articoli delle notizie in "
+"base al numero, sarà mostrato solo il numero specificato di articoli "
+"recenti, in ordine di età. Gli altri articoli verranno nascosti.<br /><br "
+"/>Se si inserisce zero il limite verrà rimosso e verranno mostrati tutti gli "
+"articoli delle notizie."
+
+#: webtrees/help_text.php:1279
+msgid ""
+"You can limit the number of News articles displayed, thereby reducing the "
+"height of the GEDCOM News block.<br /><br />This option determines whether "
+"any limits should be applied or whether the limit should be according to the "
+"age of the article or according to the number of articles."
+msgstr ""
+"È possibile limitare il numero di articoli delle notizie visualizzati, in "
+"modo da ridurre l'altezza del riquadro delle notizie GEDCOM.<br /><br "
+"/>Questa opzione determina se applicare eventuali limiti, e se il limite "
+"deve essere imposto secondo l'età degli articoli o in base al numero degli "
+"stessi."
+
+#: webtrees/help_text.php:1283
+msgid "Create missing thumbnails"
+msgstr "Crea miniature mancanti"
+
+#: webtrees/help_text.php:1284
+msgid ""
+"This option will generate thumbnails for all files in the current directory "
+"which don't already have a thumbnail. This is much more convenient than "
+"clicking the <b>Create thumbnail</b> link for each such file.<br /><br />If "
+"you wish to retain control over which files should have corresponding "
+"thumbnails, you should not use this option. Instead, click the appropriate "
+"<b>Create thumbnail</b> links."
+msgstr ""
+"Questa opzione consente di generare le miniature di tutti i file presenti "
+"nella cartella corrente e che non dispongono già di una miniatura. Questo è "
+"molto più comodo che cliccare sul collegamento <b>crea miniatura</b> per "
+"ciascuno di questi file.<br /><br />Non utilizzare questa opzione nei casi "
+"in cui si desidera mantenere il controllo su quali file devono avere le "
+"miniature: al contrario, cliccare sui collegamenti <b>crea miniatura</b> "
+"appropriati."
+
+#. I18N: gedcom tag SURN
+#: webtrees/help_text.php:1288 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:328
+msgid "Surname"
+msgstr "Cognome"
+
+#: webtrees/help_text.php:1289
+msgid ""
+"The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If "
+"you leave this field empty, the most common surname will be used."
+msgstr ""
+"Verrà mostrato sulla mappa il numero di ricorrenze del nome specificato. Se "
+"si lascia vuoto questo campo verrà utilizzato il cognome più diffuso."
+
+#: webtrees/help_text.php:1294
+msgid ""
+"The Favorites drop-down list shows the favorites that you have selected on "
+"your personalized My Page. It also shows the favorites that the site "
+"administrator has selected for the currently active GEDCOM. Clicking on one "
+"of the favorites entries will take you directly to the Individual "
+"Information page of that person.<br /><br />More help about adding Favorites "
+"is available in your personalized My Page."
+msgstr ""
+"L'elenco a discesa dei preferiti mostra i preferiti selezionati nella "
+"personalizzazione de La mia pagina. Mostra anche i preferiti che "
+"l'amministratore del sito ha selezionato per il GEDCOM attualmente attivo. "
+"Cliccando su una delle voci dei preferiti si passerà direttamente alla "
+"pagina dei dettagli di quella persona.<br /><br />Ulteriori informazioni su "
+"come aggiungere i preferiti è disponibile ne La mia pagina."
+
+#: webtrees/help_text.php:1298
+msgid "Import family tree"
+msgstr "Importa albero genealogico"
+
+#: webtrees/help_text.php:1301
+msgid ""
+"This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces "
+"it with data from a GEDCOM file on the server."
+msgstr ""
+"Questa opzione elimina tutte le informazioni genealogiche presenti nel "
+"proprio albero genealogico e le sostituisce con i dati contenuti in un file "
+"GEDCOM presente sul server."
+
+#: webtrees/help_text.php:1310
+msgid ""
+"Select this option to include the media files associated with the records in "
+"your clippings cart. Choosing this option will automatically zip the files "
+"during download."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per includere i file multimediali associati ai "
+"record presenti nel proprio carrello ritagli. Se si sceglie questa opzione "
+"i file verranno automaticamente compressi in formato zip durante lo "
+"scaricamento."
+
+#: webtrees/help_text.php:1315
+msgid ""
+"On this chart you can display one or more persons along a horizontal "
+"timeline. This chart allows you to see how the lives of different people "
+"overlapped.<br /><br />You can add people to the chart individually or by "
+"family groups by their IDs. The previous list will be remembered as you add "
+"more people to the chart. You can clear the chart at any time with the "
+"<b>Clear Chart</b> button.<br /><br />You can also add people to the chart "
+"by searching for them by date range or locality."
+msgstr ""
+"In questo grafico è possibile visualizzare una o più persone lungo una linea "
+"temporale orizzontale. Questo grafico consente di vedere come si "
+"sovrappongono le vite di varie persone.<br /><br />È possibile aggiungere "
+"persone singolarmente o per gruppi familiari in base al loro ID. L'elenco "
+"precedente verrà mantenuto mentre si aggiungono persone al grafico. È "
+"possibile cancellare il grafico in qualsiasi momento con il pulsante "
+"<b>cancella grafico</b>.<br /><br />È inoltre possibile aggiungere persone "
+"al grafico con una ricerca basata su intervalli temporali o per località."
+
+#: webtrees/help_text.php:1319
+msgid "Find next relationship path"
+msgstr "Trova prossimo rapporto di parentela"
+
+#: webtrees/help_text.php:1320
+msgid ""
+"You can click this button to see whether there is another relationship path "
+"between the two people. Previously found paths can be displayed again by "
+"clicking the link with the path number."
+msgstr ""
+"È possibile cliccare questo pulsante per vedere se c'è un altro rapporto di "
+"parentela fra le due persone. I rapporti di parentela precedentemente "
+"trovati possono essere mostrati nuovamente cliccando sul collegamento con il "
+"numero del rapporto di parentela."
+
+#: webtrees/help_text.php:1325
+msgid ""
+"Administrators sometimes need to clean up and correct the data submitted by "
+"users. For example, they might need to correct the PLAC location to include "
+"the country. When Administrators make such corrections, information about "
+"the original change is normally replaced. This may not be desirable.<br "
+"/><br />When this option is selected, <b>webtrees</b> will retain the "
+"original Change information instead of replacing it with that of the current "
+"session. With this option selected, Administrators also have the ability to "
+"modify or delete the information associated with the original CHAN tag."
+msgstr ""
+"Talvolta gli amministratori devono ripulire e correggere i dati inviati "
+"dagli utenti. Per esempio, potrebbe essere necessario correggere la "
+"posizione PLAC per includere la nazione. Quando gli amministratori "
+"apportano tali correzioni, le informazioni sul cambiamento originale di "
+"solito vengono sostituite. Questo potrebbe non essere auspicabile.<br /><br "
+"/>Quando si seleziona questa opzione, <b>webtrees</b> manterrà le "
+"informazioni sulla modifica originale invece di sostituirle con quelle della "
+"sessione corrente. Selezionando questa opzione gli amministratori hanno "
+"anche la possibilità di modificare o eliminare le informazioni associate con "
+"il tag CHAN originale."
+
+#: webtrees/help_text.php:1330
+msgid ""
+"When this check box is checked, the chart will be printed with oldest people "
+"at the top. When it is unchecked, youngest people will appear at the top."
+msgstr ""
+"Quando questa casella di controllo è selezionata, il grafico verrà stampato "
+"con le persone più anziane in alto. Quando non è selezionata, verranno "
+"mostrate in alto le persone più giovani."
+
+#: webtrees/help_text.php:1335
+msgid ""
+"Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that "
+"“secret” is different to “SECRET”."
+msgstr ""
+"Le password devono essere lunghe almeno 6 caratteri, e si fa distinzione tra "
+"maiuscole e minuscole: “segreto” è differente da “SEGRETO”."
+
+#: webtrees/help_text.php:1345
+msgid ""
+"The PGV to <b>webtrees</b> wizard is an automated process to assist "
+"administrators make the move from a PGV installation to a new "
+"<b>webtrees</b> one. It will transfer all PGV GEDCOM and other database "
+"information directly to your new <b>webtrees</b> database. The following "
+"requirements are necessary:"
+msgstr ""
+"Il trasferimento guidato da PGV a <b>webtrees</b> è un processo "
+"automatizzato che facilita la migrazione da PGV ad una nuova installazione "
+"di <b>webtrees</b>. Tutti i GEDCOM, nonché altre informazioni presenti nel "
+"database, verranno trasferiti da PGV direttamente nel proprio nuovo database "
+"di <b>webtrees</b>. Devono essere soddisfatti i seguenti requisiti:"
+
+#: webtrees/help_text.php:1347
+msgid "webtrees database must be on the same server as PGV's"
+msgstr ""
+"Il database di webtrees e quello di PGV devono risiedere nello stesso server"
+
+#: webtrees/help_text.php:1349
+msgid "PGV must be version 4.2.3, or any SVN up to #6973"
+msgstr ""
+"La versione di PGV deve essere la 4.2.3, o una versione qualsiasi di SVN "
+"fino alla 6973"
+
+#: webtrees/help_text.php:1351
+msgid "All changes in PGV must be accepted"
+msgstr "Tutte le modifiche di PGV devono essere state approvate"
+
+#: webtrees/help_text.php:1353
+msgid "You must export your latest GEDCOM data"
+msgstr "È necessario esportare i dati GEDCOM più recenti"
+
+#: webtrees/help_text.php:1355
+msgid ""
+"The current <b>webtrees</b> admin username must be the same as an existing "
+"PGV admin username"
+msgstr ""
+"Il nome dell'account dell'amministratore attuale in <b>webtrees</b> deve "
+"coincidere con il nome utente di un amministratore di PGV"
+
+#: webtrees/help_text.php:1357
+msgid "All existing PGV users must have distinct email addresses"
+msgstr ""
+"Tutti gli utenti definiti in PGV devono avere indirizzi email differenti"
+
+#: webtrees/help_text.php:1359
+msgid ""
+"<b>Important Note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving "
+"media items. You will need to set up and move or copy your media "
+"configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
+msgstr ""
+"<b>Nota importante:</b> il trasferimento guidato non è in grado di gestire "
+"lo spostamento degli elementi multimediali. Al termine del trasferimento "
+"guidato sarà necessario impostare e spostare o copiare la configurazione "
+"degli oggetti multimediali e gli oggetti stessi."
+
+#: webtrees/help_text.php:1365
+msgid ""
+"This page provides extensive information about the server on which "
+"<b>webtrees</b> is being hosted. Many configuration details about the "
+"server's software, as it relates to PHP and <b>webtrees</b>, can be viewed."
+msgstr ""
+"Questa pagina fornisce informazioni dettagliate sul server su cui è ospitato "
+"<b>webtrees</b>. È possibile visionare molti dettagli della configurazione "
+"del software del server, in relazione a PHP e <b>webtrees</b>."
+
+#: webtrees/help_text.php:1372
+msgid ""
+"When you add, edit, or delete information, the changes are not saved "
+"immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending "
+"changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
+msgstr ""
+"Quando vengono aggiunte, modificate o eliminate informazioni, le modifiche "
+"non vengono salvate immediatamente ma sono tenute in una zona \"in "
+"sospeso\". Questi cambiamenti in sospeso devono essere verificati da un "
+"moderatore prima di essere accettati."
+
+#: webtrees/help_text.php:1374
+msgid ""
+"This process allows the site’s owner to ensure that the new information "
+"follows the site’s standards and conventions, has proper source "
+"attributions, etc."
+msgstr ""
+"Questo processo permette al proprietario del sito di assicurarsi che le "
+"nuove informazioni seguano gli standard e le convenzioni del sito, che siano "
+"associate a fonti appropriate, ..."
+
+#: webtrees/help_text.php:1376
+msgid ""
+"Pending changes are only shown when your account has permission to edit. "
+"When you log out, you will no longer be able to see them. Also, pending "
+"changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in "
+"lists, reports, or search results."
+msgstr ""
+"Le modifiche in sospeso vengono visualizzate solo quando il proprio utente è "
+"autorizzato a modificare i dati. Quando ci si scollega non si sarà più in "
+"grado di vederle. Le modifiche in sospeso vengono inoltre mostrate solo in "
+"determinate pagine. Non sono ad esempio visibili negli elenchi, nei report e "
+"nei risultati delle ricerche."
+
+#: webtrees/help_text.php:1381
+msgid ""
+"Each user account has an option to “automatically accept changes”. When "
+"this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many "
+"administrators enable this for their own user account."
+msgstr ""
+"È possibile associare l'opzione \"accetta automaticamente le modifiche\" a "
+"ciascun utente: in questo caso tutte le modifiche apportate da tale utente "
+"verranno salvate immediatamente. Molti amministratori abilitano questa "
+"opzione per il proprio utente."
+
+#: webtrees/help_text.php:1388
+msgid "View all records"
+msgstr "Vedi tutti i record"
+
+#: webtrees/help_text.php:1389
+msgid ""
+"Clicking on this link will show you a list of all of the individuals and "
+"families that have events occurring in this place. When you get to the end "
+"of a place hierarchy, which is normally a town or city, the name list will "
+"be shown automatically."
+msgstr ""
+"Se si clicca questo collegamento verrà mostrato un elenco di tutte le "
+"persone e di tutte le famiglie con fatti verificatisi in questo luogo. "
+"Quando si arriva alla fine di una gerarchia dei luoghi (solitamente un paese "
+"o una città), l'elenco dei nomi verrà visualizzato automaticamente."
+
+#: webtrees/help_text.php:1399
+msgid ""
+"Use this field to tell the site administrator why you are requesting an "
+"account and how you are related to the genealogy displayed on this site. "
+"You can also use this to enter any other comments you may have for the site "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Usare questo campo per descrivere all'amministratore del sito il motivo per "
+"cui si richieste un account utente e in che relazione si è con la genealogia "
+"presente in questo sito. È possibile usare questo campo anche per inserire "
+"altri commenti indirizzati all'amministratore del sito."
+
+#: webtrees/help_text.php:1404
+msgid ""
+"Every person in the database has a unique ID number on this site. If you "
+"know the ID number for your own record, please enter it here. If you don't "
+"know your ID number or could not find it because of privacy settings, please "
+"provide enough information in the Comments field to help the site "
+"administrator identify who you are on this site so that he can set the ID "
+"for you."
+msgstr ""
+"Ogni persona presente nel database ha associato un numero ID univoco su "
+"questo sito. Se si conosce il numero ID del proprio record inserirlo qui. "
+"Se non lo si conosce, o se non lo si può trovare per motivi legati alle "
+"impostazioni della privacy, inserire nel campo dei commenti informazioni "
+"sufficienti per aiutare l'amministratore del sito ad identificare chi si è, "
+"in modo che egli possa impostare tale ID."
+
+#: webtrees/help_text.php:1409
+msgid "Click this link to remove the person from the timeline."
+msgstr ""
+"Cliccare questo collegamento per rimuovere la persona dalla linea temporale."
+
+#: webtrees/help_text.php:1415
+msgid ""
+"A role is a set of access rights, which give permission to view data, change "
+"configuration settings, etc. Access rights are assigned to roles, and roles "
+"are granted to users. Each family tree can assign different access to each "
+"role, and users can have a different role in each family tree."
+msgstr ""
+"Un ruolo è un insieme di diritti di accesso, che permettono di visualizzare "
+"dati, di modificare le impostazioni di configurazione, ecc... I diritti di "
+"accesso vengono assegnati ai ruoli, e i ruoli sono assegnati agli utenti. "
+"Ciascun albero genealogico può assegnare accessi differenti a ciascun ruolo; "
+"inoltre gli utenti possono avere un ruolo diverso in ogni albero genealogico."
+
+#: webtrees/help_text.php:1418
+msgid "Visitors"
+msgstr "Visitatori"
+
+#: webtrees/help_text.php:1419
+msgid ""
+"Everybody has this role, including visitors to the site and search engines."
+msgstr ""
+"Questo ruolo è associato a tutti, compresi i visitatori del sito e i motori "
+"di ricerca."
+
+#: webtrees/help_text.php:1423
+msgid ""
+"This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional "
+"access granted by the family tree configuration."
+msgstr ""
+"Questo ruolo ha tutte le autorizzazioni del ruolo del visitatore, oltre a "
+"qualsiasi ulteriore accesso specificato nella configurazione dell'albero "
+"genealogico."
+
+#: webtrees/help_text.php:1427
+msgid ""
+"This role has all the permissions of the member role, plus permission to "
+"add/change/delete data. Any changes will need to be approved by a "
+"moderator, unless the user has the \"automatically accept changes\" option "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Questo ruolo ha tutte le autorizzazioni del ruolo dei membri, oltre al "
+"permesso di aggiungere/modificare/cancellare i dati. Tutte le modifiche "
+"dovranno essere approvate da un moderatore, a meno che l'utente abbia "
+"abilitata l'opzione \"accetta automaticamente i cambiamenti\"."
+
+#: webtrees/help_text.php:1431
+msgid ""
+"This role has all the permissions of the editor role, plus permission to "
+"approve/reject changes made by other users."
+msgstr ""
+"Questo ruolo ha tutte le autorizzazioni del ruolo dei redattori, con in "
+"aggiunta il permesso di approvare o rifiutare le modifiche apportate da "
+"altri utenti."
+
+#: webtrees/help_text.php:1435
+msgid ""
+"This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional "
+"access granted by the family tree configuration, plus permission to change "
+"the settings/configuration of a family tree."
+msgstr ""
+"Questo ruolo ha tutte le autorizzazioni del ruolo dei moderatori, con in più "
+"accessi supplementari concessi dalla configurazione dell'albero genealogico, "
+"oltre al permesso di modificare le impostazioni e la configurazione di un "
+"albero genealogico."
+
+#: webtrees/help_text.php:1439
+msgid ""
+"This role has all the permissions of the manager role in all family trees, "
+"plus permission to change the settings/configuration of the site, users and "
+"modules."
+msgstr ""
+"Questo ruolo ha tutte le autorizzazioni del ruolo dei gestori per tutti gli "
+"alberi genealogici, con in più il permesso di modificare le impostazioni e "
+"la configurazione del sito, degli utenti e dei moduli."
+
+#: webtrees/help_text.php:1444 webtrees/search.php:131 webtrees/search.php:199
+msgid "Associates"
+msgstr "Associati"
+
+#: webtrees/help_text.php:1445
+msgid ""
+"This option causes <b>webtrees</b> to show all individuals who are recorded "
+"as having an association relationship to the person or family that was found "
+"as a direct result of the search. The inverse, where all persons or "
+"families are shown when a person found as a direct result of the search has "
+"an association relationship to these other persons or families, is not "
+"possible.<br /><br />Example: Suppose person <b>A</b> is godparent to "
+"person <b>B</b>. This relationship is recorded in the GEDCOM record of "
+"person <b>B</b> by means of an ASSO tag. No corresponding tag exists in the "
+"GEDCOM record of person <b>A</b>.<br /><br />When this option is set to "
+"<b>Yes</b> and the Search results list includes <b>B</b>, <b>A</b> will be "
+"included automatically because of the ASSO tag in the GEDCOM record of "
+"<b>B</b>. However, if the Search results list includes <b>A</b>, <b>B</b> "
+"will not be included automatically since there is no matching ASSO tag in "
+"the GEDCOM record of person <b>A</b>."
+msgstr ""
+"Questa opzione indica a <b>webtrees</b> di mostrare tutte le persone "
+"collegate con le persone o le famiglie che soddisfano direttamente i criteri "
+"di ricerca. Non è possibile applicare il criterio inverso, ovvero mostrare "
+"tutte le persone e le famiglie collegate alle persone che soddisfano i "
+"criteri di ricerca.<br /><br />Esempio: supponiamo che la persona <b>A</b> "
+"sia il padrino della persona <b>B</b>. Questa relazione è salvata nel "
+"record GEDCOM della persona <b>B</b> tramite un tag ASSO. Non c'è tuttavia "
+"nessun tag corrispondente nel record GEDCOM della persona <b>A</b>.<br /><br "
+"/>Quando questa opzione è impostata su <b>sì</b> e i risultati della ricerca "
+"comprendono <b>B</b>, anche <b>A</b> sarà incluso automaticamente grazie "
+"alla presenza del tag ASSO nel record GEDCOM di <b>B</b>. Tuttavia, qualora "
+"fosse <b>A</b> ad essere compreso tra i risultati della ricerca, <b>B</b> "
+"non verrebbe incluso automaticamente in quanto non vi è alcun tag ASSO "
+"corrispondente nel record GEDCOM della persona <b>A</b>."
+
+#: webtrees/help_text.php:1450
+msgid ""
+"When this option is checked, you can see all Source or Note records for this "
+"person. When this option is unchecked, Source or Note records that are "
+"associated with other facts for this person will not be shown."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è selezionata verranno mostrate tutte le fonti e le "
+"note associate a questa persona. Quando questa opzione è deselezionata, i "
+"record delle fonti e delle note associate ad altri fatti di questa persona "
+"non verranno mostrati."
+
+#: webtrees/help_text.php:1455
+msgid ""
+"By default this chart does not show spouses for the descendants because it "
+"makes the chart harder to read and understand. Turning this option on will "
+"show spouses on the chart."
+msgstr ""
+"Per impostazione predefinita questo grafico non mostra i coniugi dei "
+"discendenti (ciò per rendere il grafico più semplice da leggere e da "
+"capire). Attivare questa opzione per includere i coniugi nel grafico."
+
+#: webtrees/help_text.php:1459
+msgid "Simple search filter"
+msgstr "Filtro di ricerca semplice"
+
+#: webtrees/help_text.php:1460
+msgid ""
+"Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are "
+"accepted."
+msgstr ""
+"Filtro di ricerca semplice basato sui caratteri inseriti (non è possibile "
+"usare caratteri jolly)."
+
+#: webtrees/help_text.php:1464
+msgid "Upload family tree"
+msgstr "Carica albero genealogico"
+
+#: webtrees/help_text.php:1465
+msgid ""
+"This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces "
+"it with data from a GEDCOM file on your computer."
+msgstr ""
+"Questa opzione elimina tutte le informazioni genealogiche presenti nel "
+"proprio albero genealogico e le sostituisce con i dati contenuti in un file "
+"GEDCOM presente sul proprio PC."
+
+#: webtrees/help_text.php:1471
+msgid ""
+"Select the media file that you want to upload. If a file already exists "
+"with the same name, it will be overwritten."
+msgstr ""
+"Selezionare il file multimediale che si desidera caricare. Se un file con lo "
+"stesso nome esiste già, verrà sovrascritto."
+
+#: webtrees/help_text.php:1473
+msgid ""
+"It is easier to manage your media files if you choose a consistent format "
+"for the filenames. To organise media files into folders, you must first set "
+"the number of levels in the GEDCOM administration page."
+msgstr ""
+"È più facile gestire i propri file multimediali se si sceglie un formato "
+"uniforme per i nomi dei file. Per organizzare i file multimediali in "
+"cartelle, è necessario innanzitutto impostare il numero di livelli nella "
+"pagina di amministrazione del GEDCOM."
+
+#: webtrees/help_text.php:1478
+msgid ""
+"Upload one or more media files from your local computer. Media files can be "
+"pictures, video, audio, or other formats."
+msgstr ""
+"Permette di caricare uno o più file multimediali dal proprio computer "
+"locale. I file multimediali possono essere immagini, video, brani audio o "
+"altri formati."
+
+#: webtrees/help_text.php:1483
+msgid ""
+"The media file you are uploading can be, and probably should be, named "
+"differently on the server than it is on your local computer. This is so "
+"because often the local file name has meaning to you but is much less "
+"meaningful to others visiting this site. Consider also the possibility that "
+"you and someone else both try to upload different files called "
+"\"granny.jpg\".<br /><br />In this field, you specify the new name of the "
+"file you are uploading. The name you enter here will also be used to name "
+"the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. "
+"You do not need to enter the file name extension (jpg, gif, pdf, doc, "
+"etc.)<br /><br />Leave this field blank to keep the original name of the "
+"file you have uploaded from your local computer."
+msgstr ""
+"Il file multimediale che si sta caricando può (e forse dovrebbe) avere un "
+"nome differente sul server rispetto a quello che ha sul proprio computer "
+"locale. Questo perché spesso il nome del file locale significa qualcosa per "
+"l'utente, ma può essere molto meno significativo per gli altri visitatori "
+"del sito. Si consideri anche la possibilità che due utenti provino a "
+"caricare due file diversi ma chiamati entrambi \"nonna.jpg\".<br /><br />In "
+"questo campo si specifica il nuovo nome da dare al file che si sta "
+"caricando. Il nome inserito qui verrà utilizzato anche per la miniatura, "
+"che può essere caricata separatamente o generata automaticamente. Non è "
+"necessario inserire l'estensione del nome del file (jpg, gif, pdf, doc, "
+"ecc...).<br /><br />Lasciare vuoto questo campo per mantenere il nome "
+"originale del file, così come è chiamato sul proprio computer locale."
+
+#: webtrees/help_text.php:1490
+msgid ""
+"If you have a large number of media files, you can organize them into "
+"folders and subfolders."
+msgstr ""
+"Se si dispone di un gran numero di file multimediali è possibile "
+"organizzarli in cartelle e sotto-cartelle."
+
+#: webtrees/help_text.php:1496
+msgid ""
+"Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can "
+"be generated automatically for images, you may wish to generate your own "
+"thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a "
+"still image from a video, or a photograph of the person who made an audio "
+"recording."
+msgstr ""
+"Selezionare la miniatura da caricare. Sebbene le miniature delle immagini "
+"possano essere generate automaticamente, è possibile creare miniature "
+"proprie, in particolare per gli altri tipi di oggetti multimediali. Ad "
+"esempio, è possibile fornire un fotogramma da un filmato, oppure una "
+"fotografia della persona che ha fatto una registrazione audio."
+
+#: webtrees/help_text.php:1501
+msgid ""
+"Normally, any changes made to a family tree need to be approved by a "
+"moderator. This option allows a user to make changes without needing a "
+"moderator's approval."
+msgstr ""
+"Di solito le modifiche apportate ad un albero di famiglia vanno approvate da "
+"un moderatore. Questa opzione consente all'utente di apportare modifiche "
+"senza bisogno dell'approvazione di un moderatore."
+
+#: webtrees/help_text.php:1506
+msgid "Edit account information"
+msgstr "Modifica informazioni account"
+
+#: webtrees/help_text.php:1507
+msgid ""
+"If this box is checked, this user will be able to edit his account "
+"information. Although this is not generally recommended, you can create a "
+"single user name and password for multiple users. When this box is "
+"unchecked for all users with the shared account, they are prevented from "
+"editing the account information and only an administrator can alter that "
+"account."
+msgstr ""
+"Se questa casella è selezionata, l'utente potrà modificare le informazioni "
+"del proprio account utente. Sebbene non sia generalmente consigliato, è "
+"possibile creare un nome utente (e relativa password) condiviso da più "
+"utenti. Quando questa casella è deselezionata per tutti gli utenti che "
+"usano l'account condiviso, tali utenti non potranno modificare le "
+"informazioni dell'account (e solo un amministratore potrà farlo)."
+
+#: webtrees/help_text.php:1512
+msgid ""
+"The individual record identifies the user in each family tree. Since a user "
+"can view the details of their individual record, this can only be set by an "
+"administrator. If the user does not have a record in a family tree, leave "
+"it empty."
+msgstr ""
+"Il record personale identifica l'utente in ciascun albero genealogico. "
+"Poiché un utente può visualizzare i dettagli proprio record personale, "
+"questo può essere impostato solo da un amministratore. Se l'utente non "
+"dispone di un record in un albero di famiglia, lasciare il campo vuoto."
+
+#: webtrees/help_text.php:1516
+msgid "Account approval and email verification"
+msgstr "Approvazione utenti e verifica via email"
+
+#: webtrees/help_text.php:1517
+msgid ""
+"When a user registers for an account, an email is sent to their email "
+"address with a verification link. When they click this link, we know the "
+"email address is correct, and the \"email verified\" option is selected "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Quando un utente registra un account, gli viene inviata al suo indirizzo di "
+"posta elettronica un'email contenente un collegamento a una pagina di "
+"verifica. Quando l'utente fa clic su tale collegamento, il sistema "
+"riconosce che l'indirizzo email è corretto, e l'opzione \"email verificata\" "
+"viene selezionata automaticamente."
+
+#: webtrees/help_text.php:1519
+msgid ""
+"If an administrator creates a user account, the verification email is not "
+"sent, and the email must be verified manually."
+msgstr ""
+"Se un amministratore crea un account utente, l'email di verifica non viene "
+"inviata e l'indirizzo email deve essere verificato manualmente."
+
+#: webtrees/help_text.php:1521
+msgid ""
+"You should not approve an account unless you know that the email address is "
+"correct."
+msgstr ""
+"Non si dovrebbe approvare un utente se non si è certi che l'indirizzo email "
+"sia corretto."
+
+#: webtrees/help_text.php:1523
+msgid ""
+"A user will not be able to login until both the \"email verified\" and "
+"\"approved by administrator\" options are selected."
+msgstr ""
+"Un utente non sarà in grado accedere fino a quando entrambe le opzioni "
+"\"email verificata\" e \"approvato da un amministratore\" non sono entrambe "
+"selezionate."
+
+#: webtrees/help_text.php:1527
+msgid "Visible online"
+msgstr "Visibile online"
+
+#: webtrees/help_text.php:1528
+msgid ""
+"This checkbox controls your visibility to other users while you're online. "
+"It also controls your ability to see other online users who are configured "
+"to be visible.<br /><br />When this box is unchecked, you will be completely "
+"invisible to others, and you will also not be able to see other online "
+"users. When this box is checked, exactly the opposite is true. You will be "
+"visible to others, and you will also be able to see others who are "
+"configured to be visible."
+msgstr ""
+"Questa casella controlla la propria visibilità agli altri utenti mentre si è "
+"collegati. Controlla inoltre la propria capacità di vedere gli altri utenti "
+"collegati e configurati per essere visibili.<br /><br />Quando questa "
+"casella è selezionata, si sarà completamente invisibili agli altri, e non si "
+"sarà in grado di vedere quali utenti sono collegati. Quando questa casella "
+"è selezionata si verifica la situazione opposta: si diverrà visibili agli "
+"altri e si potranno vedere gli altri utenti collegati (almeno quelli "
+"configurati per essere visibili)."
+
+#: webtrees/help_text.php:1535
+msgid ""
+"Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, "
+"“chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
+msgstr ""
+"Nei nomi utente non si fa distinzione tra maiuscole e minuscole, e le "
+"lettere accentate vengono ignorate: così ad esempio “chloe”, “chloë” e "
+"“Chloe” sono considerate uguali."
+
+#: webtrees/help_text.php:1537
+#, php-format
+msgid ""
+"Usernames may not contain the following characters: &lt; &gt; \" %% { } ;"
+msgstr ""
+"I nomi utente non possono contenere i seguenti caratteri: &lt; &gt; \" %% { "
+"} ;"
+
+#: webtrees/help_text.php:1542
+msgid "Convert from UTF-8 to ANSI"
+msgstr "Converti da UTF-8 a ANSI"
+
+#: webtrees/help_text.php:1543
+msgid ""
+"For optimal display on the Internet, <b>webtrees</b> uses the UTF-8 "
+"character set. Some programs, Family Tree Maker for example, do not support "
+"importing GEDCOM files encoded in UTF-8. Checking this box will convert the "
+"file from <b>UTF-8</b> to <b>ANSI (ISO-8859-1)</b>.<br /><br />The format "
+"you need depends on the program you use to work with your downloaded GEDCOM "
+"file. If you aren't sure, consult the documentation of that program.<br "
+"/><br />Note that for special characters to remain unchanged, you will need "
+"to keep the file in UTF-8 and convert it to your program's method for "
+"handling these special characters by some other means. Consult your "
+"program's manufacturer or author.<br /><br />This <a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8' target='_blank' title='Wikipedia "
+"article'><b>Wikipedia article</b></a> contains comprehensive information and "
+"links about UTF-8."
+msgstr ""
+"Per una visualizzazione ottimale su internet, <b>webtrees</b> usa il set di "
+"caratteri UTF-8. Alcuni programmi, come ad esempio Family Tree Maker, non "
+"supportano l'importazione di file GEDCOM codificati in UTF-8. Se si "
+"seleziona questa casella il file verrà convertito da <b>UTF-8</b> ad <b>ANSI "
+"(ISO-8859-1)</b>.<br /><br />Il formato più adatto alle proprie esigenze "
+"dipende dalla programma utilizzato per lavorare con il file GEDCOM "
+"scaricato. In caso di incertezza, consultare la documentazione del "
+"programma.<br /><br />Si noti che per mantenere invariati i caratteri "
+"speciali è necessario conservare il file in UTF-8 e convertirlo nel formato "
+"usato dal proprio programma con altre modalità: consultare al riguardo il "
+"produttore o l'autore del proprio programma.<br /><br />Questo <a "
+"href='http://it.wikipedia.org/wiki/UTF-8' target='_blank' title='Articolo di "
+"Wikipedia'><b>articolo di Wikipedia</b></a> contiene molte informazioni e "
+"vari collegamenti sulla codifica UTF-8."
+
+#: webtrees/help_text.php:1547
+msgid "Zip clippings"
+msgstr "Comprimi i ritagli"
+
+#: webtrees/help_text.php:1548
+msgid ""
+"Select this option as to save your clippings in a ZIP file. For more "
+"information about ZIP files, please visit <a href=\"http://www.winzip.com\" "
+"target=\"_blank\">http://www.winzip.com</a>."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per salvare i ritagli in un file ZIP. Per "
+"ulteriori informazioni sui file ZIP, visitare il sito internet <a "
+"href=\"http://www.winzip.com\" target=\"_blank\">http://www.winzip.com</a>."
+
+#: webtrees/help_text.php:1552
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: webtrees/help_text.php:1553
+msgid "The help text has not been written for this item."
+msgstr "Il testo d'aiuto non è stato ancora scritto per questo elemento."
+
+#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
+#: webtrees/admin_site_change.php:35
+msgid "accepted"
+msgstr "accettato"
+
+#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
+#: webtrees/admin_site_change.php:36
+msgid "rejected"
+msgstr "rifiutato"
+
+#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
+#: webtrees/admin_site_change.php:37
+msgid "pending"
+msgstr "in sospeso"
+
+#: webtrees/admin_site_change.php:260 webtrees/admin_site_change.php:290
+msgid "Old data"
+msgstr "Dati precedenti"
+
+#: webtrees/admin_site_change.php:263 webtrees/admin_site_change.php:291
+msgid "New data"
+msgstr "Nuovi dati"
+
+#: webtrees/ancestry.php:99
+msgid "Show cousins"
+msgstr "Mostra cugini"
+
+#: webtrees/admin_media.php:60 webtrees/admin_media.php:67
+#, php-format
+msgid "The file %s was deleted."
+msgstr "Il file %s è stato eliminato."
+
+#: webtrees/admin_media.php:62 webtrees/admin_media.php:69
+#, php-format
+msgid "The file %s could not be deleted."
+msgstr "Non è stato possibile eliminare il file %s."
+
+#: webtrees/admin_media.php:286
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#. I18N: size of file in KB
+#: webtrees/admin_media.php:404 webtrees/library/WT/Media.php:201
+#, php-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
+
+#. I18N: image dimensions, width × height
+#: webtrees/admin_media.php:408 webtrees/library/WT/Media.php:282
+#, php-format
+msgid "%1$s × %2$s pixels"
+msgstr "%1$s × %2$s pixel"
+
+#: webtrees/admin_media.php:413
+msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
+msgstr "Questo file multimediale esiste ma non è accessibile."
+
+#: webtrees/admin_media.php:416
+msgid "This media file does not exist."
+msgstr "Questo file multimediale non esiste."
+
+#. I18N: “Local files” are stored on this computer
+#: webtrees/admin_media.php:545
+msgid "Local files"
+msgstr "File locali"
+
+#. I18N: “External files” are stored on other computers
+#: webtrees/admin_media.php:548
+msgid "External files"
+msgstr "File esterni"
+
+#: webtrees/admin_media.php:551
+msgid "Unused files"
+msgstr "File non usati"
+
+#. I18N: Label for check-box
+#: webtrees/admin_media.php:578 webtrees/medialist.php:111
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Includi sotto-cartelle"
+
+#: webtrees/admin_media.php:581
+msgid "Exclude subfolders"
+msgstr "Escludi sotto-cartelle"
+
+#: webtrees/admin_media.php:585
+msgid "External media files have a URL instead of a filename."
+msgstr "I file multimediali esterni hanno un URL invece di un nome di file."
+
+#. I18N: gedcom tag OBJE
+#: webtrees/admin_media.php:602 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:279
+msgid "Media object"
+msgstr "Oggetto multimediale"
+
+#: webtrees/familybook.php:89
+msgid "Descent Steps"
+msgstr "Passi discendenti"
+
+#: webtrees/medialist.php:46
+msgid "or"
+msgstr "o"
+
+#: webtrees/medialist.php:47 webtrees/library/WT/Stats.php:2626
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2651 webtrees/library/WT/Stats.php:2662
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2672 webtrees/library/WT/Stats.php:3426
+#: webtrees/library/WT/Controller/Ancestry.php:144
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:131
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:229
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:298
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:362
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:432
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:485
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:400
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#: webtrees/medialist.php:84
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartella"
+
+#. I18N: An option in a list-box
+#: webtrees/medialist.php:96
+msgid "sort by title"
+msgstr "ordina per titolo"
+
+#. I18N: An option in a list-box
+#: webtrees/medialist.php:99
+msgid "sort by filename"
+msgstr "ordina per nome del file"
+
+#: webtrees/medialist.php:117
+msgid "Media objects per page"
+msgstr "Oggetti multimediali per pagina"
+
+#: webtrees/medialist.php:133
+msgid "Search filters"
+msgstr "Filtri di ricerca"
+
+#: webtrees/medialist.php:139
+msgid "Columns per page"
+msgstr "Colonne per pagina"
+
+#: webtrees/medialist.php:179
+msgid "Media Objects found"
+msgstr "Oggetti multimediali trovati"
+
+#: webtrees/medialist.php:216 webtrees/medialist.php:339
+#, php-format
+msgid "Page %s of %s"
+msgstr "Pagina %s di %s"
+
+#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:152
+msgid "%j %F %Y"
+msgstr "%j %F %Y"
+
+#. I18N: This a the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:154
+msgid "%g:%i:%s %a"
+msgstr "%G.%i.%s"
+
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:156
+msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:159
+msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+
+#. I18N: This is the first day of the week on calendars. 0=Sunday, 1=Monday...
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:162
+msgid "WEEK_START=0"
+msgstr "WEEK_START=1"
+
+#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items.
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:173
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. I18N: This is the name of the MySQL collation that applies to your language. A list is available at http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/charset-unicode-sets.html
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:176
+msgid "utf8_unicode_ci"
+msgstr "utf8_unicode_ci"
+
+#. I18N: This is a percentage, such as “32.5%”. “%s” is the number, “%%” is the percent symbol. Some languages require a (non-breaking) space between the two, or a different symbol.
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:260
+#, php-format
+msgid "%s%%"
+msgstr "%s%%"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (stillborn)
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:327
+msgid "(stillborn)"
+msgstr "(nato morto)"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (in infancy)
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:330
+msgid "(in infancy)"
+msgstr "(da neonato)"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (in childhood)
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:333
+msgid "(in childhood)"
+msgstr "(da piccolo)"
+
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:339
+#, php-format
+msgid "%s year"
+msgid_plural "%s years"
+msgstr[0] "%s anno"
+msgstr[1] "%s anni"
+
+#. I18N: Part of an age string. e.g 5 years, 4 months and 3 days
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:345
+#, php-format
+msgid "%s month"
+msgid_plural "%s months"
+msgstr[0] "%s mese"
+msgstr[1] "%s mesi"
+
+#. I18N: Part of an age string. e.g 7 weeks and 3 days
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:349
+#, php-format
+msgid "%s week"
+msgid_plural "%s weeks"
+msgstr[0] "%s settimana"
+msgstr[1] "%s settimane"
+
+#. I18N: Part of an age string. e.g 5 years, 4 months and 3 days
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:353
+#, php-format
+msgid "%s day"
+msgid_plural "%s days"
+msgstr[0] "%s giorno"
+msgstr[1] "%s giorni"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:362
+#, php-format
+msgid "(aged less than %s)"
+msgstr "(all'età di meno di %s)"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:365
+#, php-format
+msgid "(aged more than %s)"
+msgstr "(all'età di più di %s)"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:368 webtrees/library/WT/I18N.php:372
+#, php-format
+msgid "(aged %s)"
+msgstr "(all'età di %s)"
+
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:390
+#, php-format
+msgid "%s year ago"
+msgid_plural "%s years ago"
+msgstr[0] "%s anno fa"
+msgstr[1] "%s anni fa"
+
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:393
+#, php-format
+msgid "%s month ago"
+msgid_plural "%s months ago"
+msgstr[0] "%s mese fa"
+msgstr[1] "%s mesi fa"
+
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:396
+#, php-format
+msgid "%s day ago"
+msgid_plural "%s days ago"
+msgstr[0] "%s giorno fa"
+msgstr[1] "%s giorni fa"
+
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:399
+#, php-format
+msgid "%s hour ago"
+msgid_plural "%s hours ago"
+msgstr[0] "%s ora fa"
+msgstr[1] "%s ore fa"
+
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:402
+#, php-format
+msgid "%s minute ago"
+msgid_plural "%s minutes ago"
+msgstr[0] "%s minuto fa"
+msgstr[1] "%s minuti fa"
+
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:404
+#, php-format
+msgid "%s second ago"
+msgid_plural "%s seconds ago"
+msgstr[0] "%s secondo fa"
+msgstr[1] "%s secondi fa"
+
+#. I18N: Display %s [records per page], %s is a placeholder for listbox containing numeric options
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:422
+#, php-format
+msgid "Display %s"
+msgstr "Mostra %s"
+
+#. I18N: button label, first page
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:466
+msgid "first"
+msgstr "primo"
+
+#. I18N: button label, last page
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:467
+msgid "last"
+msgstr "fine"
+
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:471 webtrees/library/WT/I18N.php:482
+msgid "No records to display"
+msgstr "Nessun record da mostrare"
+
+#. I18N: %s are placeholders for numbers
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:472 webtrees/library/WT/I18N.php:473
+#, php-format
+msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
+msgstr "Mostrati da %1$s a %2$s su %3$s"
+
+#. I18N: %s is a placeholder for a number
+#: webtrees/library/WT/I18N.php:474
+#, php-format
+msgid "(filtered from %s total entries)"
+msgstr "(filtrati su un totale di %s elementi)"
+
+#. I18N: A range of years, e.g. “1870–”, “1870–1920”, “–1920”
+#: webtrees/library/WT/Person.php:486
+#, php-format
+msgid "%1$s–%2$s"
+msgstr "%1$s–%2$s"
+
+#: webtrees/library/WT/Person.php:727 webtrees/library/WT/Person.php:729
+#, php-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d anno"
+msgstr[1] "%d anni"
+
+#: webtrees/library/WT/Person.php:731
+#, php-format
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "%d mese"
+msgstr[1] "%d mesi"
+
+#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
+#: webtrees/library/WT/Person.php:966 webtrees/library/WT/Person.php:980
+#, php-format
+msgid "Mother’s family with %s"
+msgstr "Famiglia della madre con %s"
+
+#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
+#: webtrees/library/WT/Person.php:968 webtrees/library/WT/Person.php:982
+#, php-format
+msgid "Father’s family with %s"
+msgstr "Famiglia del padre con %s"
+
+#. I18N: A step-family.
+#: webtrees/library/WT/Person.php:972 webtrees/library/WT/Person.php:986
+msgid "Mother’s family with an unknown individual"
+msgstr "Famiglia della madre una con persona"
+
+#. I18N: A step-family.
+#: webtrees/library/WT/Person.php:974 webtrees/library/WT/Person.php:988
+msgid "Father’s family with an unknown individual"
+msgstr "Famiglia del padre con una persona sconosciuta"
+
+#: webtrees/library/WT/Person.php:993
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:89
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:94
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:231
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:229
+msgid "Family with parents"
+msgstr "Famiglia con genitori"
+
+#: webtrees/library/WT/Person.php:1007 webtrees/library/WT/Person.php:1016
+msgid "unknown person"
+msgstr "persona sconosciuta"
+
+#. I18N: %s is the spouse name
+#: webtrees/library/WT/Person.php:1020
+#, php-format
+msgid "Family with %s"
+msgstr "Famiglia con %s"
+
+#. I18N: %s is the name of an individual’s father
+#: webtrees/library/WT/Person.php:1631
+#, php-format
+msgid "Father: %s"
+msgstr "Padre: %s"
+
+#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
+#: webtrees/library/WT/Person.php:1640
+#, php-format
+msgid "Mother: %s"
+msgstr "Madre: %s"
+
+#. I18N: Place a nickname in quotation marks
+#: webtrees/library/WT/Person.php:1788
+#, php-format
+msgid "“%s”"
+msgstr "“%s”"
+
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:109
+#: webtrees/library/WT/Controller/Familybook.php:84
+msgid "Family book"
+msgstr "Libro di famiglia"
+
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:172 webtrees/library/WT/MenuBar.php:183
+msgid "Show couple on timeline chart"
+msgstr "Mostra la coppia nella linea temporale"
+
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:173 webtrees/library/WT/MenuBar.php:193
+msgid "Show children on timeline chart"
+msgstr "Mostra i figli nella linea temporale"
+
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:174 webtrees/library/WT/MenuBar.php:203
+msgid "Show family on timeline chart"
+msgstr "Mostra la famiglia nella linea temporale"
+
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:374
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:418
+#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:240 webtrees/search.php:246
+#: webtrees/search.php:250
+msgid "General search"
+msgstr "Ricerca generale"
+
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:424
+#: webtrees/library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:40
+#: webtrees/search.php:241 webtrees/search.php:248 webtrees/search.php:251
+msgid "Advanced search"
+msgstr "Ricerca avanzata"
+
+#. I18N: Menu option. Add [the current page] to the list of favorites
+#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:530
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:364
+#: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:113
+#: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:113
+#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:135
+#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:166
+#: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:113
+msgid "Add to favorites"
+msgstr "Aggiungi ai preferiti"
+
+#. I18N: The Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:40
+msgid "Jalali"
+msgstr "jalali"
+
+#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:54
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Farvardin"
+msgstr "farvardin"
+
+#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:55
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "ordibehesht"
+
+#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:56
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Khordad"
+msgstr "khordad"
+
+#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:57
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Tir"
+msgstr "tir"
+
+#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:58
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Mordad"
+msgstr "mordad"
+
+#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:59
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "shahrivar"
+
+#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:60
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Mehr"
+msgstr "mehr"
+
+#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:61
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Aban"
+msgstr "aban"
+
+#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:62
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Azar"
+msgstr "azar"
+
+#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:63
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Dey"
+msgstr "dey"
+
+#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:64
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Bahman"
+msgstr "bahman"
+
+#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:65
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Esfand"
+msgstr "esfand"
+
+#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:72
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Farvardin"
+msgstr "farvardin"
+
+#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:73
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "ordibehesht"
+
+#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:74
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Khordad"
+msgstr "khordad"
+
+#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:75
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Tir"
+msgstr "tir"
+
+#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:76
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Mordad"
+msgstr "mordad"
+
+#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:77
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "shahrivar"
+
+#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:78
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Mehr"
+msgstr "mehr"
+
+#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:79
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Aban"
+msgstr "aban"
+
+#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:80
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Azar"
+msgstr "azar"
+
+#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:81
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Dey"
+msgstr "dey"
+
+#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:82
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Bahman"
+msgstr "bahman"
+
+#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:83
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Esfand"
+msgstr "esfand"
+
+#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:90
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Farvardin"
+msgstr "farvardin"
+
+#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:91
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "ordibehesht"
+
+#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:92
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Khordad"
+msgstr "khordad"
+
+#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:93
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Tir"
+msgstr "tir"
+
+#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:94
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Mordad"
+msgstr "mordad"
+
+#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:95
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "shahrivar"
+
+#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:96
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Mehr"
+msgstr "mehr"
+
+#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:97
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Aban"
+msgstr "aban"
+
+#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:98
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Azar"
+msgstr "azar"
+
+#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:99
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Dey"
+msgstr "dey"
+
+#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:100
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Bahman"
+msgstr "bahman"
+
+#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:101
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Esfand"
+msgstr "esfand"
+
+#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:108
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Farvardin"
+msgstr "farvardin"
+
+#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:109
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "ordibehesht"
+
+#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:110
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Khordad"
+msgstr "khordad"
+
+#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:111
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Tir"
+msgstr "tir"
+
+#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:112
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Mordad"
+msgstr "mordad"
+
+#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:113
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "shahrivar"
+
+#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:114
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Mehr"
+msgstr "mehr"
+
+#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:115
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Aban"
+msgstr "aban"
+
+#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:116
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Azar"
+msgstr "azar"
+
+#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:117
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Dey"
+msgstr "dey"
+
+#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:118
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Bahman"
+msgstr "bahman"
+
+#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:119
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Esfand"
+msgstr "esfand"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:126
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
+msgid "Far"
+msgstr "far"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:127
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
+msgid "Ord"
+msgstr "ord"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:128
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
+msgid "Khor"
+msgstr "khor"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:129
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
+msgid "Tir"
+msgstr "tir"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:130
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
+msgid "Mor"
+msgstr "mor"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:131
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
+msgid "Shah"
+msgstr "shah"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:132
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
+msgid "Mehr"
+msgstr "mehr"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:133
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
+msgid "Aban"
+msgstr "aban"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:134
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
+msgid "Azar"
+msgstr "azar"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:135
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
+msgid "Dey"
+msgstr "dey"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:136
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
+msgid "Bah"
+msgstr "bah"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:137
+msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
+msgid "Esf"
+msgstr "esf"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:55
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Muharram"
+msgstr "Muharram"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:56
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Safar"
+msgstr "Safar"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:57
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Rabi' al-awwal"
+msgstr "Rabi 'al-awwal"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:58
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Rabi' al-thani"
+msgstr "Rabi 'al-Thani"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:59
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Jumada al-awwal"
+msgstr "Jumada al-awwal"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:60
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Jumada al-thani"
+msgstr "Jumada al-Thani"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:61
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Rajab"
+msgstr "Rajab"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:62
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Sha'aban"
+msgstr "Sha'aban"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:63
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Ramadan"
+msgstr "Ramadan"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:64
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Shawwal"
+msgstr "Shawwal"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:65
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Dhu al-Qi'dah"
+msgstr "Dhu al-Qi'dah"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:66
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Dhu al-Hijjah"
+msgstr "Dhu al-Hijjah"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:72
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Muharram"
+msgstr "Muharram"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:73
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Safar"
+msgstr "Safar"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:74
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Rabi' al-awwal"
+msgstr "Rabi 'al-awwal"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:75
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Rabi' al-thani"
+msgstr "Rabi 'al-Thani"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:76
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Jumada al-awwal"
+msgstr "Jumada al-awwal"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:77
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Jumada al-thani"
+msgstr "Jumada al-Thani"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:78
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Rajab"
+msgstr "Rajab"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:79
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Sha'aban"
+msgstr "Sha'aban"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:80
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Ramadan"
+msgstr "Ramadan"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:81
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Shawwal"
+msgstr "Shawwal"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:82
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Dhu al-Qi'dah"
+msgstr "Dhu al-Qi'dah"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:83
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Dhu al-Hijjah"
+msgstr "Dhu al-Hijjah"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:89
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Muharram"
+msgstr "Muharram"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:90
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Safar"
+msgstr "Safar"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:91
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Rabi' al-awwal"
+msgstr "Rabi 'al-awwal"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:92
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Rabi' al-thani"
+msgstr "Rabi 'al-Thani"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:93
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Jumada al-awwal"
+msgstr "Jumada al-awwal"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:94
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Jumada al-thani"
+msgstr "Jumada al-Thani"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:95
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Rajab"
+msgstr "Rajab"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:96
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Sha'aban"
+msgstr "Sha'aban"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:97
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Ramadan"
+msgstr "Ramadan"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:98
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Shawwal"
+msgstr "Shawwal"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:99
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Dhu al-Qi'dah"
+msgstr "Dhu al-Qi'dah"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:100
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Dhu al-Hijjah"
+msgstr "Dhu al-Hijjah"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:106
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Muharram"
+msgstr "Muharram"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:107
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Safar"
+msgstr "Safar"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:108
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Rabi' al-awwal"
+msgstr "Rabi 'al-awwal"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:109
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Rabi' al-thani"
+msgstr "Rabi 'al-Thani"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:110
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Jumada al-awwal"
+msgstr "Jumada al-awwal"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:111
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Jumada al-thani"
+msgstr "Jumada al-Thani"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:112
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Rajab"
+msgstr "Rajab"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:113
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Sha'aban"
+msgstr "Sha'aban"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:114
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Ramadan"
+msgstr "Ramadan"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:115
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Shawwal"
+msgstr "Shawwal"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:116
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Dhu al-Qi'dah"
+msgstr "Dhu al-Qi'dah"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
+#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:117
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Dhu al-Hijjah"
+msgstr "Dhu al-Hijjah"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:90
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Tishrei"
+msgstr "Tishrei"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:91
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Heshvan"
+msgstr "Heshvan"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:92
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Kislev"
+msgstr "Kislev"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:93
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Tevet"
+msgstr "Tevet"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:94
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Shevat"
+msgstr "Shevat"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:95
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar I"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:95
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:96
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:97
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Nissan"
+msgstr "Nissan"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:98
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Iyar"
+msgstr "Iyar"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:99
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Sivan"
+msgstr "Sivan"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:100
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Tamuz"
+msgstr "Tamuz"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:101
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Av"
+msgstr "Av"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:102
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:108
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Tishrei"
+msgstr "Tishrei"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:109
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Heshvan"
+msgstr "Heshvan"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:110
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Kislev"
+msgstr "Kislev"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:111
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Tevet"
+msgstr "Tevet"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:112
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Shevat"
+msgstr "Shevat"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:113
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar I"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:113
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:114
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:115
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Nissan"
+msgstr "Nissan"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:116
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Iyar"
+msgstr "Iyar"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:117
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Sivan"
+msgstr "Sivan"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:118
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Tamuz"
+msgstr "Tamuz"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:119
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Av"
+msgstr "Av"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:120
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:126
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Tishrei"
+msgstr "Tishrei"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:127
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Heshvan"
+msgstr "Heshvan"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:128
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Kislev"
+msgstr "Kislev"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:129
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Tevet"
+msgstr "Tevet"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:130
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Shevat"
+msgstr "Shevat"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:131
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar I"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:131
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:132
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:133
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Nissan"
+msgstr "Nissan"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:134
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Iyar"
+msgstr "Iyar"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:135
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Sivan"
+msgstr "Sivan"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:136
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Tamuz"
+msgstr "Tamuz"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:137
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Av"
+msgstr "Av"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:138
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:144
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Tishrei"
+msgstr "Tishrei"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:145
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Heshvan"
+msgstr "Heshvan"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:146
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Kislev"
+msgstr "Kislev"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:147
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Tevet"
+msgstr "Tevet"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:148
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Shevat"
+msgstr "Shevat"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:149
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar I"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:149
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:150
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:151
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Nissan"
+msgstr "Nissan"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:152
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Iyar"
+msgstr "Iyar"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:153
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Sivan"
+msgstr "Sivan"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:154
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Tamuz"
+msgstr "Tamuz"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:155
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Av"
+msgstr "Av"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:156
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:54
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Vendémiaire"
+msgstr "Vendemmiaio"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:55
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Brumaire"
+msgstr "Brumaio"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:56
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Frimaire"
+msgstr "Frimaio"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:57
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Nivôse"
+msgstr "Nevoso"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:58
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Pluviôse"
+msgstr "Piovoso"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:59
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Ventôse"
+msgstr "Ventose"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:60
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Germinal"
+msgstr "Germinale"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:61
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Floréal"
+msgstr "Floreale"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:62
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Prairial"
+msgstr "Pratile"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:63
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Messidor"
+msgstr "Messidoro"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:64
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Thermidor"
+msgstr "Termidoro"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:65
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "Fructidor"
+msgstr "Fruttidoro"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:66
+msgctxt "NOMINATIVE"
+msgid "jours complémentaires"
+msgstr "giorni complementari"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:71
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Vendémiaire"
+msgstr "Floreale"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:72
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Brumaire"
+msgstr "Brumaio"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:73
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Frimaire"
+msgstr "Frimaio"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:74
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Nivôse"
+msgstr "Nevoso"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:75
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Pluviôse"
+msgstr "Piovoso"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:76
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Ventôse"
+msgstr "Ventose"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:77
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Germinal"
+msgstr "Germinale"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:78
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Floréal"
+msgstr "Floreale"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:79
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Prairial"
+msgstr "Pratile"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:80
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Messidor"
+msgstr "Messidoro"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:81
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Thermidor"
+msgstr "Termidoro"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:82
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "Fructidor"
+msgstr "Fruttidoro"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:83
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "jours complémentaires"
+msgstr "giorni complementari"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:88
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Vendémiaire"
+msgstr "Vendemmiaio"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:89
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Brumaire"
+msgstr "Brumaio"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:90
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Frimaire"
+msgstr "Frimaio"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:91
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Nivôse"
+msgstr "Nevoso"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:92
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Pluviôse"
+msgstr "Piovoso"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:93
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Ventôse"
+msgstr "Ventose"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:94
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Germinal"
+msgstr "Germinale"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:95
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Floréal"
+msgstr "Floreale"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:96
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Prairial"
+msgstr "Pratile"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:97
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Messidor"
+msgstr "Messidoro"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:98
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Thermidor"
+msgstr "Termidoro"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:99
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "Fructidor"
+msgstr "Fruttidoro"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:100
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "jours complémentaires"
+msgstr "giorni complementari"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:105
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Vendémiaire"
+msgstr "Vendemmiaio"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:106
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Brumaire"
+msgstr "Brumaio"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:107
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Frimaire"
+msgstr "Frimaio"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:108
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Nivôse"
+msgstr "Nevoso"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:109
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Pluviôse"
+msgstr "Piovoso"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:110
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Ventôse"
+msgstr "Ventose"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:111
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Germinal"
+msgstr "Germinale"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:112
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Floréal"
+msgstr "Floreale"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:113
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Prairial"
+msgstr "Pratile"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:114
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Messidor"
+msgstr "Messidoro"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:115
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Thermidor"
+msgstr "Termidoro"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:116
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "Fructidor"
+msgstr "Fruttidoro"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:117
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "jours complémentaires"
+msgstr "giorni complementari"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:146
+msgid "Primidi"
+msgstr "Primidi"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:147
+msgid "Duodi"
+msgstr "Duodi"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:148
+msgid "Tridi"
+msgstr "Tridi"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:149
+msgid "Quartidi"
+msgstr "Quartidi"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:150
+msgid "Quintidi"
+msgstr "Quintidi"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:151
+msgid "Sextidi"
+msgstr "Sextidi"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:152
+msgid "Septidi"
+msgstr "Septidi"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:153
+msgid "Octidi"
+msgstr "Octidi"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:154
+msgid "Nonidi"
+msgstr "Nonidi"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/French.php:155
+msgid "Decidi"
+msgstr "Decidi"
+
+#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
+#: webtrees/library/WT/Date/Julian.php:97 webtrees/library/WT/Stats.php:4045
+#, php-format
+msgid "%s&nbsp;BCE"
+msgstr "%s&nbsp;A.E.V."
+
+#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
+#: webtrees/library/WT/Date/Julian.php:100
+#: webtrees/library/WT/Date/Julian.php:102
+#, php-format
+msgid "%s&nbsp;CE"
+msgstr "%s&nbsp;E.V."
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:151
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "January"
+msgstr "gennaio"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:152
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "February"
+msgstr "febbraio"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:153
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "March"
+msgstr "marzo"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:154
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "April"
+msgstr "aprile"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:155
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "May"
+msgstr "maggio"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:156
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "June"
+msgstr "giugno"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:157
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "July"
+msgstr "luglio"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:158
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "August"
+msgstr "agosto"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:159
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "September"
+msgstr "settembre"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:160
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "October"
+msgstr "ottobre"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:161
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "November"
+msgstr "novembre"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:162
+msgctxt "GENITIVE"
+msgid "December"
+msgstr "dicembre"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:168
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "January"
+msgstr "gennaio"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:169
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "February"
+msgstr "febbraio"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:170
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "March"
+msgstr "marzo"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:171
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "April"
+msgstr "aprile"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:172
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "May"
+msgstr "maggio"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:173
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "June"
+msgstr "giugno"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:174
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "July"
+msgstr "luglio"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:175
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "August"
+msgstr "agosto"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:176
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "September"
+msgstr "settembre"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:177
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "October"
+msgstr "ottobre"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:178
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "November"
+msgstr "novembre"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:179
+msgctxt "LOCATIVE"
+msgid "December"
+msgstr "dicembre"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:185
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "January"
+msgstr "gennaio"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:186
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "February"
+msgstr "febbraio"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:187
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "March"
+msgstr "marzo"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:188
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "April"
+msgstr "aprile"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:189
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "May"
+msgstr "maggio"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:190
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "June"
+msgstr "giugno"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:191
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "July"
+msgstr "luglio"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:192
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "August"
+msgstr "agosto"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:193
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "September"
+msgstr "settembre"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:194
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "October"
+msgstr "ottobre"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:195
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "November"
+msgstr "novembre"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:196
+msgctxt "INSTRUMENTAL"
+msgid "December"
+msgstr "dicembre"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:202
+msgctxt "Abbreviation for January"
+msgid "Jan"
+msgstr "gen"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:203
+msgctxt "Abbreviation for February"
+msgid "Feb"
+msgstr "feb"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:204
+msgctxt "Abbreviation for March"
+msgid "Mar"
+msgstr "mar"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:205
+msgctxt "Abbreviation for April"
+msgid "Apr"
+msgstr "apr"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:206
+msgctxt "Abbreviation for May"
+msgid "May"
+msgstr "mag"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:207
+msgctxt "Abbreviation for June"
+msgid "Jun"
+msgstr "giu"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:208
+msgctxt "Abbreviation for July"
+msgid "Jul"
+msgstr "lug"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:209
+msgctxt "Abbreviation for August"
+msgid "Aug"
+msgstr "ago"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:210
+msgctxt "Abbreviation for September"
+msgid "Sep"
+msgstr "set"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:211
+msgctxt "Abbreviation for October"
+msgid "Oct"
+msgstr "ott"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:212
+msgctxt "Abbreviation for November"
+msgid "Nov"
+msgstr "nov"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:213
+msgctxt "Abbreviation for December"
+msgid "Dec"
+msgstr "dic"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:245
+msgid "Monday"
+msgstr "lunedì"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:246
+msgid "Tuesday"
+msgstr "martedì"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:247
+msgid "Wednesday"
+msgstr "mercoledì"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:248
+msgid "Thursday"
+msgstr "giovedì"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:249
+msgid "Friday"
+msgstr "venerdì"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:250
+msgid "Saturday"
+msgstr "sabato"
+
+#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:251
+msgid "Sunday"
+msgstr "domenica"
+
+#. I18N: The gregorian calendar
+#: webtrees/library/WT/Date/Gregorian.php:43
+msgid "Gregorian"
+msgstr "Gregoriano"
+
+#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
+#: webtrees/library/WT/Report/Base.php:218
+#, php-format
+msgid "Generated by %s"
+msgstr "Generato con %s"
+
+#: webtrees/library/WT/Note.php:82
+msgid "…"
+msgstr "…"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:78
+msgid "Embedded variable"
+msgstr "Variabile incorporata"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:79
+msgid "Resulting value"
+msgstr "Valore risultante"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:332 webtrees/library/WT/Stats.php:376
+msgid "Without sources"
+msgstr "Senza fonti"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:333 webtrees/library/WT/Stats.php:377
+msgid "With sources"
+msgstr "Con fonti"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:606 webtrees/library/WT/Stats.php:612
+msgctxt "unknown people"
+msgid "Unknown"
+msgstr "sconosciutI"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:679 webtrees/library/WT/Stats.php:681
+msgid "Living"
+msgstr "In vita"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:1094
+msgid "Highest population"
+msgstr "Popolazione più alta"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:1095
+msgid "Lowest population"
+msgstr "Popolazione più bassa"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:1096
+msgid "Nobody at all"
+msgstr "Completamente nessuno"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:1641 webtrees/library/WT/Stats.php:2379
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2380 webtrees/library/WT/Stats.php:2894
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2895 webtrees/library/WT/Stats.php:3041
+msgid "century"
+msgstr "secolo"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:1642 webtrees/library/WT/Stats.php:1654
+msgid "Average age related to death century"
+msgstr "Età media relativa al secolo di morte"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:1746 webtrees/library/WT/Stats.php:3604
+msgid "birth"
+msgstr "nascita"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:1747 webtrees/library/WT/Stats.php:3605
+msgid "death"
+msgstr "morte"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:1748 webtrees/library/WT/Stats.php:3606
+msgid "marriage"
+msgstr "matrimonio"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:1749 webtrees/library/WT/Stats.php:3607
+msgid "adoption"
+msgstr "adozione"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:1750 webtrees/library/WT/Stats.php:3608
+msgid "burial"
+msgstr "sepoltura"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:1751 webtrees/library/WT/Stats.php:3609
+msgid "census added"
+msgstr "censimento aggiunto"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2381 webtrees/library/WT/Stats.php:2382
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2386 webtrees/library/WT/Stats.php:2390
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2392
+msgid "Average age in century of marriage"
+msgstr "Età media nel secolo di matrimonio"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:2563 webtrees/library/WT/Stats.php:2567
+#, php-format
+msgid "%s child"
+msgid_plural "%s children"
+msgstr[0] "%s figlio"
+msgstr[1] "%s figli"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3041
+msgctxt "unknown century"
+msgid "Unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3092 webtrees/library/WT/Stats.php:3096
+#, php-format
+msgid "%s grandchild"
+msgid_plural "%s grandchildren"
+msgstr[0] "%s nipote"
+msgstr[1] "%s nipoti"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3416
+msgid "No logged-in and no anonymous users"
+msgstr "Nessun utente autenticato e anonimo"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3772
+msgid "Unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3773
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3774
+msgid "Acadia"
+msgstr "Acadia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3775
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3776
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3777
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3778
+msgid "Aland Islands"
+msgstr "Isole Åland"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3779
+msgid "Albania"
+msgstr "Albania"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3780
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3781
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Antille olandesi"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3782
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Emirati Arabi Uniti"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3783
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3784
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3785
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Samoa americane"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3786
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antartide"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3787
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr "Territori francesi meridionali"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3788
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua e Barbuda"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3789
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3790
+msgid "Austria"
+msgstr "Austria"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3791
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbaigian"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3792
+msgid "Azores"
+msgstr "Azzorre"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3793
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3794
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgio"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3795
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3796
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3797
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3798
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgaria"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3799
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrein"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3800
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3801
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosnia-Erzegovina"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3802
+msgid "Belarus"
+msgstr "Bielorussia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3803
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3804
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermuda"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3805
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3806
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasile"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3807
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3808
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei Darussalam"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3809
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3810
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Isola Bouvet"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3811
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3812
+msgid "British West Indies"
+msgstr "Indie Occidentali Britanniche"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3813
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Repubblica Centrafricana"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3814
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3815
+msgid "Cape Colony"
+msgstr "Colonia del Capo"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3816
+msgid "Catalonia"
+msgstr "Catalogna"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3817
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr "Isole Cocos e Isole Keeling"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3818
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Svizzera"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3819
+msgid "Channel Islands"
+msgstr "Isole del Canale della Manica"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3820
+msgid "Chile"
+msgstr "Cile"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3821
+msgid "China"
+msgstr "Cina"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3822
+msgid "Cote d'Ivoire"
+msgstr "Costa d'Avorio"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3823
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Camerun"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3824
+msgid "Congo (Kinshasa)"
+msgstr "Congo-Kinshasa"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3825
+msgid "Congo (Brazzaville)"
+msgstr "Congo-Brazzaville"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3826
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Isole Cook"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3827
+msgid "Colombia"
+msgstr "Colombia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3828
+msgid "Comoros"
+msgstr "Comore"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3829
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Capo Verde"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3830
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3831
+msgid "Czechoslovakia"
+msgstr "Cecoslovacchia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3832
+msgid "Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3833
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "Isola di Natale"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3834
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Isole Cayman"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3835
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Cipro"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3836
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Repubblica Ceca"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3837
+msgid "Germany"
+msgstr "Germania"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3838
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Gibuti"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3839
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3840
+msgid "Denmark"
+msgstr "Danimarca"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3841
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Repubblica Dominicana"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3842
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algeria"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3843
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3844
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egitto"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3845
+msgid "Eire"
+msgstr "Irlanda"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3846
+msgid "England"
+msgstr "Inghilterra"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3847
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3848
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Sahara Occidentale"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3849
+msgid "Spain"
+msgstr "Spagna"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3850
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estonia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3851
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3852
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlandia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3853
+msgid "Fiji"
+msgstr "Figi"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3854
+msgid "Flanders"
+msgstr "Fiandre"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3855
+msgid "Falkland Islands"
+msgstr "Isole Falkland"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3856
+msgid "France"
+msgstr "Francia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3857
+msgid "Faeroe Islands"
+msgstr "Isole Fær Øer"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3858
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Micronesia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3859
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3860
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Regno Unito"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3861
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3862
+msgid "Guernsey"
+msgstr "Guernsey"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3863
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3864
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Gibilterra"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3865
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3866
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "Guadalupa"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3867
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3868
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3869
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Guinea Equatoriale"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3870
+msgid "Greece"
+msgstr "Grecia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3871
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3872
+msgid "Greenland"
+msgstr "Groenlandia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3873
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3874
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Guiana francese"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3875
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3876
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3877
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:112
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3878
+msgid "Heard Island and McDonald Islands"
+msgstr "Isole Heard e McDonald"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3879
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3880
+msgid "Croatia"
+msgstr "Croazia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3881
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3882
+msgid "Hungary"
+msgstr "Ungheria"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3883
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonesia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3884
+msgid "India"
+msgstr "India"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3885
+msgid "Isle of Man"
+msgstr "Isola di Man"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3886
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Territorio Britannico dell'Oceano Indiano"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3887
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3888
+msgid "Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3889
+msgid "Iraq"
+msgstr "Iraq"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3890
+msgid "Iceland"
+msgstr "Islanda"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3891
+msgid "Israel"
+msgstr "Israele"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3892
+msgid "Italy"
+msgstr "Italia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3893
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Giamaica"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3894
+msgid "Jordan"
+msgstr "Giordania"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3895
+msgid "Japan"
+msgstr "Giappone"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3896
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazakistan"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3897
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenya"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3898
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirghizistan"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3899
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Cambogia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3900
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3901
+msgid "Saint Kitts and Nevis"
+msgstr "Saint Kitts e Nevis"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3902
+msgid "Korea"
+msgstr "Corea"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3903
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3904
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3905
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libano"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3906
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3907
+msgid "Libya"
+msgstr "Libia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3908
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Santa Lucia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3909
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Lichtenstein"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3910
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3911
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3912
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Lituania"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3913
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Lussemburgo"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3914
+msgid "Latvia"
+msgstr "Lettonia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3915
+msgid "Macau"
+msgstr "Macao"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3916
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marocco"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3917
+msgid "Monaco"
+msgstr "Principato di Monaco"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3918
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldavia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3919
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagascar"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3920
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldive"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3921
+msgid "Mexico"
+msgstr "Messico"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3922
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Isole Marshall"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3923
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Macedonia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3924
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3925
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3926
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3927
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3928
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Isole Marianne Settentrionali"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3929
+msgid "Montenegro"
+msgstr "Montenegro"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3930
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambico"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3931
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritania"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3932
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3933
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinica"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3934
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3935
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3936
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malesia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3937
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Mayotte"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3938
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3939
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nuova Caledonia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3940
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3941
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr "Isola Norfolk"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3942
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3943
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3944
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "Irlanda del Nord"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3945
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3946
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Paesi Bassi"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3947
+msgid "Norway"
+msgstr "Norvegia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3948
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3949
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3950
+msgid "Neutral Zone"
+msgstr "Zona neutra"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3951
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nuova Zelanda"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3952
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3953
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3954
+msgid "Panama"
+msgstr "Panamá"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3955
+msgid "Pitcairn"
+msgstr "Isole Pitcairn"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3956
+msgid "Peru"
+msgstr "Perù"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3957
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filippine"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3958
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3959
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Nuova Guinea"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3960
+msgid "Poland"
+msgstr "Polonia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3961
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Porto Rico"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3962
+msgid "North Korea"
+msgstr "Corea del Nord"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3963
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portogallo"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3964
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3965
+msgid "Occupied Palestinian Territory"
+msgstr "Territori Palestinesi Occupati"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3966
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Polinesia francese"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3967
+msgid "Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3968
+msgid "Reunion"
+msgstr "Riunione"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3969
+msgid "Romania"
+msgstr "Romania"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3970
+msgid "Russia"
+msgstr "Russia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3971
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3972
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Arabia Saudita"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3973
+msgid "Serbia and Montenegro"
+msgstr "Serbia e Montenegro"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3974
+msgid "Scotland"
+msgstr "Scozia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3975
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3976
+msgid "At Sea"
+msgstr "In mare"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3977
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3978
+msgid "Serbia"
+msgstr "Serbia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3979
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapore"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3980
+msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
+msgstr "Georgia del Sud e isole Sandwich meridionali"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3981
+msgid "Saint Helena"
+msgstr "Sant'Elena"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3982
+msgid "Sicily"
+msgstr "Sicilia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3983
+msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
+msgstr "Isole Svalbard e Jan Mayen"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3984
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Isole Salomone"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3985
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3986
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3987
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3988
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3989
+msgid "Saint Pierre and Miquelon"
+msgstr "Saint-Pierre e Miquelon"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3990
+msgid "South Sudan"
+msgstr "Sudan del Sud"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3991
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "São Tomé e Príncipe"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3992
+msgid "USSR"
+msgstr "URSS"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3993
+msgid "Suriname"
+msgstr "Suriname"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3994
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slovacchia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3995
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slovenia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3996
+msgid "Sweden"
+msgstr "Svezia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3997
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swaziland"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3998
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychelles"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:3999
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr "Siria"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4000
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Isole Turks e Caicos"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4001
+msgid "Chad"
+msgstr "Ciad"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4002
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4003
+msgid "Thailand"
+msgstr "Tailandia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4004
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tagikistan"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4005
+msgid "Tokelau"
+msgstr "Tokelau"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4006
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4007
+msgid "Timor-Leste"
+msgstr "Timor Est"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4008
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4009
+msgid "Transylvania"
+msgstr "Transilvania"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4010
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad e Tobago"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4011
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunisia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4012
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turchia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4013
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4014
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4015
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzania"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4016
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4017
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ucraina"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4018
+msgid "US Minor Outlying Islands"
+msgstr "Isole Minori degli Stati Uniti d'America"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4019
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4020
+msgid "USA"
+msgstr "Stati Uniti d'America"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4021
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistan"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4022
+msgid "Vatican City"
+msgstr "Città del Vaticano"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4023
+msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
+msgstr "Saint Vincent e Grenadine"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4024
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4025
+msgid "British Virgin Islands"
+msgstr "Isole Vergini Britanniche"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4026
+msgid "US Virgin Islands"
+msgstr "Isole Vergini Statunitensi"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4027
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4028
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4029
+msgid "West Africa"
+msgstr "Africa occidentale"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4030
+msgid "Wallis and Futuna Islands"
+msgstr "Isole Wallis e Futuna"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4031
+msgid "Wales"
+msgstr "Galles"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4032
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4033
+msgid "Yemen"
+msgstr "Yemen"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4034
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Jugoslavia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4035
+msgid "South Africa"
+msgstr "Sud Africa"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4036
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zaire"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4037
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4038
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4048
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "21st"
+msgstr "XXI"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4049
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "20th"
+msgstr "XX"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4050
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "19th"
+msgstr "XIX"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4051
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "18th"
+msgstr "XVIII"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4052
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "17th"
+msgstr "XVII"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4053
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "16th"
+msgstr "XVI"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4054
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "15th"
+msgstr "XV"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4055
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "14th"
+msgstr "XIV"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4056
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "13th"
+msgstr "XIII"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4057
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "12th"
+msgstr "XII"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4058
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "11th"
+msgstr "XI"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4059
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "10th"
+msgstr "X"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4060
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "9th"
+msgstr "IX"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4061
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "8th"
+msgstr "VIII"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4062
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "7th"
+msgstr "VII"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4063
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "6th"
+msgstr "VI"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4064
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "5th"
+msgstr "V"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4065
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "4th"
+msgstr "IV"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4066
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "3rd"
+msgstr "III"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4067
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "2nd"
+msgstr "II"
+
+#: webtrees/library/WT/Stats.php:4068
+msgctxt "CENTURY"
+msgid "1st"
+msgstr "I"
+
+#. I18N: Default title for new family trees
+#: webtrees/library/WT/Tree.php:321
+msgid "My family tree"
+msgstr "Il mio albero genealigico"
+
+#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
+#: webtrees/library/WT/Tree.php:336
+msgid "John /DOE/"
+msgstr "Mario /ROSSI/"
+
+#: webtrees/library/WT/Tree.php:337
+msgid "Edit this individual and replace their details with your own"
+msgstr "Modifica questa persona e sostituisci i suoi dettagli con i propri"
+
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:188
+msgid "Delete name"
+msgstr "Elimina nome"
+
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:215
+#, php-format
+msgid "%1$s (%2$s)"
+msgstr "%1$s (%2$s)"
+
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:323
+msgid "Edit gender"
+msgstr "Modifica genere"
+
+#. I18N: A life partner - like a spouse, but not married
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:468
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:484
+msgctxt "MALE/FEMALE"
+msgid "partner"
+msgstr "partner"
+
+#. I18N: A life partner - like a wife, but not married
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:469
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:485
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "partner"
+msgstr "compagna"
+
+#. I18N: A life partner - like a husband, but not married
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:470
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:486
+msgctxt "MALE"
+msgid "partner"
+msgstr "compagno"
+
+#. I18N: A previous spouse, now divorced
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:472
+msgid "ex-spouse"
+msgstr "ex-coniuge"
+
+#. I18N: A previous wife, now divorced
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:473
+msgid "ex-wife"
+msgstr "ex-moglie"
+
+#. I18N: A previous husband, now divorced
+#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:474
+msgid "ex-husband"
+msgstr "ex-marito"
+
+#: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:152
+#: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:230
+msgid "Start at parents"
+msgstr "Inizia dai genitori"
+
+#: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:83
+msgid "Edit repository"
+msgstr "Modifica archivio"
+
+#: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:83
+msgid "Edit source"
+msgstr "Modifica fonte"
+
+#. I18N: %s is an individual’s name
+#: webtrees/library/WT/Controller/Pedigree.php:91
+#, php-format
+msgid "Pedigree tree of %s"
+msgstr "Albero genealogico di %s"
+
+#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:178
+msgid "Edit Details"
+msgstr "Modifica dettagli"
+
+#: webtrees/library/WT/Controller/Timeline.php:223
+msgid "Husband's age"
+msgstr "Età del marito"
+
+#: webtrees/library/WT/Controller/Timeline.php:223
+msgid "Wife's age"
+msgstr "Età della moglie"
+
+#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:159
+msgid ""
+"Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but "
+"will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this "
+"family?"
+msgstr ""
+"La rimozione della famiglia scollegherà le persone tra loro, senza tuttavia "
+"rimuoverle. Si è certi di voler cancellare questa famiglia?"
+
+#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:207
+msgid "No facts for this family."
+msgstr "Nessun evento per questa famiglia."
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:52
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:370
+#, php-format
+msgid "Fan chart of %s"
+msgstr "Grafico circolare di %s"
+
+#. I18N: layout option for the fan chart
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:61
+msgid "half circle"
+msgstr "semi-cerchio"
+
+#. I18N: layout option for the fan chart
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:62
+msgid "three-quarter circle"
+msgstr "tre-quarti di cerchio"
+
+#. I18N: layout option for the fan chart
+#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:63
+msgid "full circle"
+msgstr "cerchio completo"
+
+#. I18N: %s is an individual’s name
+#: webtrees/library/WT/Controller/Familybook.php:81
+#, php-format
+msgid "Family book of %s"
+msgstr "Libro di famiglia di %s"
+
+#. I18N: A title/heading. %s is an individual’s name
+#: webtrees/library/WT/Controller/Familybook.php:371
+#, php-format
+msgid "Family of %s"
+msgstr "Famiglia di %s"
+
+#. I18N: %s is an individual’s name
+#: webtrees/library/WT/Controller/Compact.php:47
+#: webtrees/library/WT/Controller/Compact.php:119
+#, php-format
+msgid "Compact tree of %s"
+msgstr "Albero compatto di %s"
+
+#. I18N: %s is an individual’s name
+#: webtrees/library/WT/Controller/Ancestry.php:80
+#: webtrees/library/WT/Controller/Ancestry.php:102
+#, php-format
+msgid "Ancestors of %s"
+msgstr "Antenati di %s"
+
+#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:702
+msgid "Be sure to select an option to search for."
+msgstr "Assicurarsi di selezionare un'opzione di ricerca."
+
+#: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:83
+msgid "Edit note"
+msgstr "Modifica nota"
+
+#. I18N: Gedcom ABT dates
+#: webtrees/library/WT/Date.php:243
+#, php-format
+msgid "about %s"
+msgstr "circa %s"
+
+#. I18N: Gedcom CAL dates
+#: webtrees/library/WT/Date.php:244
+#, php-format
+msgid "calculated %s"
+msgstr "%s (calcolata)"
+
+#. I18N: Gedcom EST dates
+#: webtrees/library/WT/Date.php:245
+#, php-format
+msgid "estimated %s"
+msgstr "%s (stimata)"
+
+#. I18N: Gedcom INT dates
+#: webtrees/library/WT/Date.php:246
+#, php-format
+msgid "interpreted %s (%s)"
+msgstr "interpretato %s (%s)"
+
+#. I18N: Gedcom BEF dates
+#: webtrees/library/WT/Date.php:247
+#, php-format
+msgid "before %s"
+msgstr "prima del %s"
+
+#. I18N: Gedcom AFT dates
+#: webtrees/library/WT/Date.php:248
+#, php-format
+msgid "after %s"
+msgstr "dopo il %s"
+
+#. I18N: Gedcom FROM dates
+#: webtrees/library/WT/Date.php:249
+#, php-format
+msgid "from %s"
+msgstr "dal %s"
+
+#. I18N: Gedcom TO dates
+#: webtrees/library/WT/Date.php:250
+#, php-format
+msgid "to %s"
+msgstr "fino al %s"
+
+#. I18N: Gedcom BET-AND dates
+#: webtrees/library/WT/Date.php:251
+#, php-format
+msgid "between %s and %s"
+msgstr "tra il %s e il %s"
+
+#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
+#: webtrees/library/WT/Date.php:252
+#, php-format
+msgid "from %s to %s"
+msgstr "dal %s al %s"
+
+#: webtrees/library/WT/Date.php:253
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Data non corretta"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:93
+msgctxt "Abbreviation for birth"
+msgid "b."
+msgstr "n."
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:94
+msgctxt "Abbreviation for marriage"
+msgid "m."
+msgstr "s."
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:95
+msgctxt "Abbreviation for death"
+msgid "d."
+msgstr "m."
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:96
+msgctxt "Abbreviation for telephone number"
+msgid "t."
+msgstr "t."
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:97
+msgctxt "Abbreviation for fax number"
+msgid "f."
+msgstr "f."
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:98
+msgctxt "Abbreviation for email address"
+msgid "e."
+msgstr "e."
+
+#. I18N: gedcom tag ABBR
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:112
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Abbreviazione"
+
+#. I18N: gedcom tag ADDR
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:113
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:114
+msgid "Address line 1"
+msgstr "Indirizzo - Linea 1"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:115
+msgid "Address line 2"
+msgstr "Indirizzo - Linea 2"
+
+#. I18N: gedcom tag ADOP
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:116
+msgid "Adoption"
+msgstr "Adozione"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:117
+msgid "Date of Adoption"
+msgstr "Data di adozione"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:118
+msgid "Place of Adoption"
+msgstr "Luogo di adozione"
+
+#. I18N: gedcom tag AFN
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:119
+msgid "Ancestral File Number"
+msgstr "Ancestral File Number"
+
+#. I18N: gedcom tag AGNC
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:121
+msgid "Agency"
+msgstr "Ente"
+
+#. I18N: gedcom tag ALIA
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:122
+msgid "Alias"
+msgstr "Pseudonimo"
+
+#. I18N: gedcom tag ANCE
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:123
+msgid "Generations of ancestors"
+msgstr "Generazioni di antenati"
+
+#. I18N: gedcom tag ANCI
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:124
+msgid "Ancestors interest"
+msgstr "Interesse per antenati"
+
+#. I18N: gedcom tag ANUL
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:125
+msgid "Annulment"
+msgstr "Annullamento"
+
+#. I18N: gedcom tag ASSO
+#. I18N: gedcom tag _ASSO
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:126
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:398
+msgid "Associate"
+msgstr "Associato"
+
+#. I18N: gedcom tag AUTH
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:127
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#. I18N: gedcom tag BAPL
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:128
+msgid "LDS baptism"
+msgstr "Battesimo mormone"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:129
+msgid "Date of LDS Baptism"
+msgstr "Data del battesimo mormone"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:130
+msgid "Place of LDS Baptism"
+msgstr "Luogo del battesimo mormone"
+
+#. I18N: gedcom tag BAPM
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:131
+msgid "Baptism"
+msgstr "Battesimo"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:132
+msgid "Date of baptism"
+msgstr "Data del battesimo"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:133
+msgid "Place of baptism"
+msgstr "Luogo del battesimo"
+
+#. I18N: gedcom tag BARM
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:134
+msgid "Bar mitzvah"
+msgstr "Bar mitzvah"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:135
+msgid "Date of bar mitzvah"
+msgstr "Data del bar mitzvah"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:136
+msgid "Place of bar mitzvah"
+msgstr "Luogo del bar mitzvah"
+
+#. I18N: gedcom tag BASM
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:137
+msgid "Bat mitzvah"
+msgstr "Bat mitzvah"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:138
+msgid "Date of bat mitzvah"
+msgstr "Data del bat mitzvah"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:139
+msgid "Place of bat mitzvah"
+msgstr "Luogo del bat mitzvah"
+
+#. I18N: gedcom tag BIRT
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:140
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:56
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:100
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:54
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:177
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:528
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:869
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:267
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:303
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:343
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:379
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:415
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:473
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:509
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:550
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:586
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:622
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:265
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:301
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:341
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:377
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:413
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:471
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:507
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:548
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:584
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:620
+msgid "Birth"
+msgstr "Nascita"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:141
+msgid "Date of birth"
+msgstr "Data di nascita"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:142
+msgid "Place of birth"
+msgstr "Luogo di nascita"
+
+#. I18N: gedcom tag BLES
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:143
+msgid "Blessing"
+msgstr "Benedizione"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:144
+msgid "Date of Blessing"
+msgstr "Data della benedizione"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:145
+msgid "Place of Blessing"
+msgstr "Luogo della benedizione"
+
+#. I18N: gedcom tag BLOB
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:146
+msgid "Binary Data Object"
+msgstr "Dati binari di un oggetto"
+
+#. I18N: gedcom tag BURI
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:147
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:346
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:697
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:1038
+msgid "Burial"
+msgstr "Sepoltura"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:148
+msgid "Date of burial"
+msgstr "Data di sepoltura"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:149
+msgid "Place of burial"
+msgstr "Luogo di sepoltura"
+
+#. I18N: gedcom tag CALN
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:150
+msgid "Call number"
+msgstr "Collocazione"
+
+#. I18N: gedcom tag CAST
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:151
+msgid "Caste"
+msgstr "Casta"
+
+#. I18N: gedcom tag CAUS
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:152
+msgid "Cause"
+msgstr "Causa"
+
+#. I18N: gedcom tag CEME
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:153
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:203
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:52
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Cimitero"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:156
+msgid "Census place"
+msgstr "Luogo del censimento"
+
+#. I18N: gedcom tag CHAN
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:157
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:64
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:106
+msgid "Last change"
+msgstr "Ultima modifica"
+
+#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:158
+msgid "Date of last change"
+msgstr "Data ultima modifica"
+
+#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:159
+msgid "Author of last change"
+msgstr "Autore ultima modifica"
+
+#. I18N: gedcom tag CHAR
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:160
+msgid "Character set"
+msgstr "Set di caratteri"
+
+#. I18N: gedcom tag CHR
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:162
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:201
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:552
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:893
+msgid "Christening"
+msgstr "Battesimo"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:163
+msgid "Date of christening"
+msgstr "Data del battesimo"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:164
+msgid "Place of christening"
+msgstr "Luogo del battesimo"
+
+#. I18N: gedcom tag CHRA
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:165
+msgid "Adult christening"
+msgstr "Battesimo da adulto"
+
+#. I18N: gedcom tag CITN
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:166
+msgid "Citizenship"
+msgstr "Cittadinanza"
+
+#. I18N: gedcom tag CONC
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:169
+msgid "Concatenation"
+msgstr "Concatenazione"
+
+#. I18N: gedcom tag CONT
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:170
+msgid "Continued"
+msgstr "Ripreso"
+
+#. I18N: gedcom tag CONF
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:171
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Cresima"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:172
+msgid "Date of confirmation"
+msgstr "Data della cresima"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:173
+msgid "Place of confirmation"
+msgstr "Luogo della cresima"
+
+#. I18N: gedcom tag CONL
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:174
+msgid "LDS confirmation"
+msgstr "Confermazione mormone"
+
+#. I18N: gedcom tag COPR
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:175
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#. I18N: gedcom tag CORP
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:176
+msgid "Corporation"
+msgstr "Azienda"
+
+#. I18N: gedcom tag CREM
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:177
+msgid "Cremation"
+msgstr "Cremazione"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:178
+msgid "Date of Cremation"
+msgstr "Data della cremazione"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:179
+msgid "Place of Cremation"
+msgstr "Luogo della cremazione"
+
+#. I18N: gedcom tag DATA
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:181
+msgid "Data"
+msgstr "Dati"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:182
+msgid "Date of entry in original source"
+msgstr "Data di inserimento nella fonte originale"
+
+#. I18N: gedcom tag DEAT
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:184
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:85
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:100
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:60
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:284
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:635
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:976
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:267
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:303
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:343
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:379
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:415
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:473
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:509
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:550
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:586
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:622
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:265
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:301
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:341
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:377
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:413
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:471
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:507
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:548
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:584
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:620
+msgid "Death"
+msgstr "Morte"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:185
+msgid "Cause of death"
+msgstr "Causa della morte"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:186
+msgid "Date of death"
+msgstr "Data della morte"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:187
+msgid "Place of death"
+msgstr "Luogo della morte"
+
+#. I18N: gedcom tag DESI
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:189
+msgid "Descendants interest"
+msgstr "Interesse per discendenti"
+
+#. I18N: gedcom tag DEST
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:190
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
+
+#. I18N: gedcom tag DIV
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:191
+msgid "Divorce"
+msgstr "Divorzio"
+
+#. I18N: gedcom tag DIVF
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:192
+msgid "Divorce filed"
+msgstr "Istanza di divorzio"
+
+#. I18N: gedcom tag EDUC
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:194
+msgid "Education"
+msgstr "Educazione"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:195
+msgid "School or college"
+msgstr "Scuola o università"
+
+#. I18N: gedcom tag EMIG
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:199
+msgid "Emigration"
+msgstr "Emigrazione"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:200
+msgid "Date of Emigration"
+msgstr "Data dell'emigrazione"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:201
+msgid "Place of Emigration"
+msgstr "Luogo dell'emigrazione"
+
+#. I18N: gedcom tag ENDL
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:202
+msgid "LDS endowment"
+msgstr "Costituzione mormone della dote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:203
+msgid "Date of LDS Endowment"
+msgstr "Data della costituzione mormone della dote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:204
+msgid "Place of LDS Endowment"
+msgstr "Luogo della costituzione mormone della dote"
+
+#. I18N: gedcom tag ENGA
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:205
+msgid "Engagement"
+msgstr "Fidanzamento"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:206
+msgid "Date of engagement"
+msgstr "Data del fidanzamento"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:207
+msgid "Place of engagement"
+msgstr "Luogo del fidanzamento"
+
+#. I18N: gedcom tag EVEN
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:208
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:53
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:68
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:155
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:209
+msgid "Date of Event"
+msgstr "Data dell'evento"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:210
+msgid "Place of Event"
+msgstr "Luogo dell'evento"
+
+#. I18N: gedcom tag FACT
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:211
+msgid "Fact"
+msgstr "Fatto"
+
+#. I18N: gedcom tag FAMC
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:213
+msgid "Family as a child"
+msgstr "Famiglia di cui figlio"
+
+#. I18N: gedcom tag FAMF
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:214
+msgid "Family file"
+msgstr "File di famiglia"
+
+#. I18N: gedcom tag FAMS
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:215
+msgid "Family as a spouse"
+msgstr "Famiglia di cui coniuge"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:216
+msgid "Spouse census date"
+msgstr "Data di censimento del coniuge"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:217
+msgid "Spouse census place"
+msgstr "Luogo del censimento del coniuge"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:218
+msgid "Date of divorce"
+msgstr "Data del divorzio"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:219
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:253
+msgid "Date of marriage"
+msgstr "Data di matrimonio"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:220
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:254
+msgid "Place of marriage"
+msgstr "Luogo del matrimonio"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:221
+msgid "Spouse note"
+msgstr "Note sul coniuge"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:222
+msgid "Date of LDS Spouse Sealing"
+msgstr "Data del suggellamento mormone del coniuge"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:223
+msgid "Place of LDS Spouse Sealing"
+msgstr "Luogo del suggellamento mormone del coniuge"
+
+#. I18N: gedcom tag FAX
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:224
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#. I18N: gedcom tag FCOM
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:225
+msgid "First communion"
+msgstr "Prima comunione"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:226
+msgid "Date of first communion"
+msgstr "Data della prima comunione"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:227
+msgid "Place of first communion"
+msgstr "Luogo della prima comunione"
+
+#. I18N: gedcom tag FILE
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:228
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome del file"
+
+#. I18N: gedcom tag FONE
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:229
+msgid "Phonetic"
+msgstr "Fonetico"
+
+#. I18N: gedcom tag GEDC
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:231
+msgid "Gedcom"
+msgstr "Gedcom"
+
+#. I18N: gedcom tag GIVN
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:232
+msgid "Given names"
+msgstr "Nomi di battesimo"
+
+#. I18N: gedcom tag GRAD
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:233
+msgid "Graduation"
+msgstr "Diploma/laurea"
+
+#. I18N: gedcom tag HEAD
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:234
+msgid "Header"
+msgstr "Intestazione"
+
+#. I18N: gedcom tag IDNO
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:236
+msgid "Identification number"
+msgstr "Numero identificativo"
+
+#. I18N: gedcom tag IMMI
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:237
+msgid "Immigration"
+msgstr "Immigrazione"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:238
+msgid "Date of Immigration"
+msgstr "Data dell'immigrazione"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:239
+msgid "Place of Immigration"
+msgstr "Luogo dell'immigrazione"
+
+#. I18N: gedcom tag LEGA
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:244
+msgid "Legatee"
+msgstr "Legatario"
+
+#. I18N: gedcom tag MARB
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:247
+msgid "Marriage banns"
+msgstr "Pubblicazioni di matrimonio"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:248
+msgid "Date of marriage banns"
+msgstr "Data delle pubblicazioni di matrimonio"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:249
+msgid "Place of marriage banns"
+msgstr "Luogo delle pubblicazioni di matrimonio"
+
+#. I18N: gedcom tag MARC
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:250
+msgid "Marriage contract"
+msgstr "Contratto di matrimonio"
+
+#. I18N: gedcom tag MARL
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:251
+msgid "Marriage licence"
+msgstr "Licenza di matrimonio"
+
+#. I18N: gedcom tag MARR
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:252
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:76
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:372
+msgid "Marriage"
+msgstr "Matrimonio"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:255
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:200
+msgid "Civil marriage"
+msgstr "Matrimonio civile"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:256
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:203
+msgid "Registered partnership"
+msgstr "Rapporto di coppia registrato"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:257
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:197
+msgid "Religious marriage"
+msgstr "Matrimonio religioso"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:258
+msgid "Marriage type unknown"
+msgstr "Matrimonio di tipo sconosciuto"
+
+#. I18N: gedcom tag MARS
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:259
+msgid "Marriage settlement"
+msgstr "Accordo pre-matrimoniale"
+
+#. I18N: gedcom tag MEDI
+#. I18N: gedcom tag _TYPE
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:260
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:823
+msgid "Media type"
+msgstr "Tipo di supporto"
+
+#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:263
+msgctxt "Repository"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:267
+msgid "Phonetic name"
+msgstr "Nome fonetico"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:268
+msgid "Name in Hebrew"
+msgstr "Nome in ebraico"
+
+#. I18N: gedcom tag NATI
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:269
+msgid "Nationality"
+msgstr "Nazionalità"
+
+#. I18N: gedcom tag NATU
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:270
+msgid "Naturalization"
+msgstr "Naturalizzazione"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:271
+msgid "Date of Naturalization"
+msgstr "Data della naturalizzazione"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:272
+msgid "Place of Naturalization"
+msgstr "Luogo della naturalizzazione"
+
+#. I18N: gedcom tag NICK
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:274
+msgid "Nickname"
+msgstr "Soprannome"
+
+#. I18N: gedcom tag NMR
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:275
+msgid "Number of marriages"
+msgstr "Numero di matrimoni"
+
+#. I18N: gedcom tag NPFX
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:277
+msgid "Name prefix"
+msgstr "Prefisso del nome"
+
+#. I18N: gedcom tag NSFX
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:278
+msgid "Name suffix"
+msgstr "Suffisso al nome"
+
+#. I18N: gedcom tag OCCU
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:280
+msgid "Occupation"
+msgstr "Occupazione"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:281
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:308
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:92
+msgid "Employer"
+msgstr "Datore di lavoro"
+
+#. I18N: gedcom tag ORDI
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:282
+msgid "Ordinance"
+msgstr "Investitura"
+
+#. I18N: gedcom tag ORDN
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:283
+msgid "Ordination"
+msgstr "Ordinazione"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:284
+msgid "Religious Institution"
+msgstr "Istituto religioso"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:285
+msgid "Date of Ordination"
+msgstr "Data dell'ordinazione"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:286
+msgid "Place of Ordination"
+msgstr "Luogo dell'ordinazione"
+
+#. I18N: gedcom tag PAGE
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:287
+msgid "Citation details"
+msgstr "Dettagli della citazione"
+
+#. I18N: gedcom tag PEDI
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:288
+msgid "Relationship to parents"
+msgstr "Rapporto con i genitori"
+
+#. I18N: gedcom tag PHON
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:289
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefono"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:291
+msgid "Phonetic place"
+msgstr "Luogo fonetico"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:292
+msgid "Romanized place"
+msgstr "Luogo romanizzato"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:293
+msgid "Place in Hebrew"
+msgstr "Località in ebraico"
+
+#. I18N: gedcom tag POST
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:294
+msgid "Postal code"
+msgstr "Codice postale"
+
+#. I18N: gedcom tag PROB
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:295
+msgid "Probate"
+msgstr "Omologazione del testamento"
+
+#. I18N: gedcom tag PROP
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:296
+msgid "Property"
+msgstr "Proprietà"
+
+#. I18N: gedcom tag PUBL
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:297
+msgid "Publication"
+msgstr "Pubblicazione"
+
+#. I18N: gedcom tag QUAY
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:298
+msgid "Quality of data"
+msgstr "Qualità dei dati"
+
+#. I18N: gedcom tag REFN
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:299
+msgid "Reference number"
+msgstr "Numero di riferimento"
+
+#. I18N: gedcom tag RELA
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:300
+msgid "Relationship"
+msgstr "Relazione"
+
+#. I18N: gedcom tag RELI
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:301
+msgid "Religion"
+msgstr "Religione"
+
+#. I18N: gedcom tag RESI
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:303
+msgid "Residence"
+msgstr "Residenza"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:304
+msgid "Date of Residence"
+msgstr "Data della residenza"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:305
+msgid "Place of Residence"
+msgstr "Luogo della residenza"
+
+#. I18N: gedcom tag RESN
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:306
+msgid "Restriction"
+msgstr "Limitazione"
+
+#. I18N: gedcom tag RETI
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:307
+msgid "Retirement"
+msgstr "Pensionamento"
+
+#. I18N: gedcom tag RFN
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:309
+msgid "Record file number"
+msgstr "Codice di archiviazione della documentazione nello schedario"
+
+#. I18N: gedcom tag RIN
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:310
+msgid "Record ID number"
+msgstr "Codice identificativo della documentazione"
+
+#. I18N: gedcom tag ROMN
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:312
+msgid "Romanized"
+msgstr "Latinizzato"
+
+#. I18N: gedcom tag SERV
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:313
+msgid "Remote server"
+msgstr "Server remoto"
+
+#. I18N: gedcom tag SEX
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:314
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:833
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:385
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:592
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:383
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:590
+msgid "Gender"
+msgstr "Sesso"
+
+#. I18N: gedcom tag SLGC
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:316
+msgid "LDS child sealing"
+msgstr "Suggellamento mormone del figlio"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:317
+msgid "Date of LDS Child Sealing"
+msgstr "Data del suggellamento mormone del figlio"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:318
+msgid "Place of LDS Child Sealing"
+msgstr "Luogo del suggellamento mormone del figlio"
+
+#. I18N: gedcom tag SLGS
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:319
+msgid "LDS spouse sealing"
+msgstr "Suggellamento mormone del coniuge"
+
+#. I18N: gedcom tag SPFX
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:321
+msgid "Surname prefix"
+msgstr "Prefisso del cognome"
+
+#. I18N: gedcom tag SSN
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:322
+msgid "Social Security Number"
+msgstr "Numero di previdenza sociale"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:325
+msgid "Status change date"
+msgstr "Data aggiornamento stato"
+
+#. I18N: gedcom tag SUBM
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:326
+msgid "Submitter"
+msgstr "Inviato da"
+
+#. I18N: gedcom tag SUBN
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:327
+msgid "Submission"
+msgstr "Dati da trattare"
+
+#. I18N: gedcom tag TEMP
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:329
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:205
+msgid "Temple"
+msgstr "Tempio"
+
+#. I18N: gedcom tag TEXT
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:330
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#. I18N: gedcom tag TIME
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:331
+msgid "Time"
+msgstr "Ora"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:333
+msgid "Phonetic title"
+msgstr "Titolo fonetico"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:334
+msgid "Romanized title"
+msgstr "Titolo romanizzato"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:335
+msgid "Title in Hebrew"
+msgstr "Titolo in ebraico"
+
+#. I18N: gedcom tag TRLR
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:336
+msgid "Trailer"
+msgstr "Terminatore"
+
+#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
+#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:338
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:342
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. I18N: gedcom tag VERS
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:339
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
+
+#. I18N: gedcom tag WILL
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:341
+msgid "Will"
+msgstr "Testamento"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:345
+msgid "Adoption of a son"
+msgstr "Adozione di un figlio"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:346
+msgid "Adoption of a daughter"
+msgstr "Adozione di una figlia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:347
+msgid "Adoption of a child"
+msgstr "Adozione di un figlio"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:351
+msgid "Adoption of a grandson"
+msgstr "Adozione di un nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:352
+msgid "Adoption of a granddaughter"
+msgstr "Adozione di una nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:353
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:359
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:365
+msgid "Adoption of a grandchild"
+msgstr "Adozione di un/a nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:357
+msgctxt "daughter's son"
+msgid "Adoption of a grandson"
+msgstr "Adozione di un nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:358
+msgctxt "daughter's daughter"
+msgid "Adoption of a granddaughter"
+msgstr "Adozione di una nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:363
+msgctxt "son's son"
+msgid "Adoption of a grandson"
+msgstr "Adozione di un nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:364
+msgctxt "son's daughter"
+msgid "Adoption of a granddaughter"
+msgstr "Adozione di una nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:369
+msgid "Adoption of a half-brother"
+msgstr "Adozione di un fratellastro"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:370
+msgid "Adoption of a half-sister"
+msgstr "Adozione di una sorellastra"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:371
+msgid "Adoption of a half-sibling"
+msgstr "Adozione di un fratellastro/sorellastra"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:375
+msgid "Adoption of a brother"
+msgstr "Adozione di un fratello"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:376
+msgid "Adoption of a sister"
+msgstr "Adozione di una sorella"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:377
+msgid "Adoption of a sibling"
+msgstr "Adozione di un fratello/sorella"
+
+#. I18N: gedcom tag _ADPF
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:381
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:49
+msgctxt "MALE"
+msgid "Adopted by father"
+msgstr "Adottato dal padre"
+
+#. I18N: gedcom tag _ADPF
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:382
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:50
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Adopted by father"
+msgstr "Adottata dal padre"
+
+#. I18N: gedcom tag _ADPF
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:383
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:51
+msgid "Adopted by father"
+msgstr "Adottato dal padre"
+
+#. I18N: gedcom tag _ADPM
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:387
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:55
+msgctxt "MALE"
+msgid "Adopted by mother"
+msgstr "Adottato dalla madre"
+
+#. I18N: gedcom tag _ADPM
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:388
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:56
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Adopted by mother"
+msgstr "Adottata dalla madre"
+
+#. I18N: gedcom tag _ADPM
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:389
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:57
+msgid "Adopted by mother"
+msgstr "Adottato dalla madre"
+
+#. I18N: gedcom tag _AKA
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:394
+msgctxt "MALE"
+msgid "Also known as"
+msgstr "Conosciuto come"
+
+#. I18N: gedcom tag _AKA
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:395
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Also known as"
+msgstr "Conosciuta come"
+
+#. I18N: gedcom tag _AKA
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:396
+msgid "Also known as"
+msgstr "Conosciuto come"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:401
+msgid "Baptism of a son"
+msgstr "Battesimo di un figlio"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:402
+msgid "Baptism of a daughter"
+msgstr "Battesimo di una sorella"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:403
+msgid "Baptism of a child"
+msgstr "Battesimo di un figlio"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:407
+msgid "Baptism of a grandson"
+msgstr "Battesimo di un nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:408
+msgid "Baptism of a granddaughter"
+msgstr "Battesimo di una nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:409
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:415
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:421
+msgid "Baptism of a grandchild"
+msgstr "Battesimo di un/a nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:413
+msgctxt "daughter's son"
+msgid "Baptism of a grandson"
+msgstr "Battesimo di un nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:414
+msgctxt "daughter's daughter"
+msgid "Baptism of a granddaughter"
+msgstr "Battesimo di una nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:419
+msgctxt "son's son"
+msgid "Baptism of a grandson"
+msgstr "Battesimo di un nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:420
+msgctxt "son's daughter"
+msgid "Baptism of a granddaughter"
+msgstr "Battesimo di una nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:425
+msgid "Baptism of a half-brother"
+msgstr "Battesimo di un fratellastro"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:426
+msgid "Baptism of a half-sister"
+msgstr "Battesimo di una sorellastra"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:427
+msgid "Baptism of a half-sibling"
+msgstr "Battesimo di fratellastri/sorellastre"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:431
+msgid "Baptism of a brother"
+msgstr "Battesimo di un fratello"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:432
+msgid "Baptism of a sister"
+msgstr "Battesimo di una sorella"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:433
+msgid "Baptism of a sibling"
+msgstr "Battesimo di fratelli/sorelle"
+
+#. I18N: gedcom tag _BIBL
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:435
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:438
+msgid "Birth of a son"
+msgstr "Nascita di un figlio"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:439
+msgid "Birth of a daughter"
+msgstr "Nascita di una figlia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:440
+msgid "Birth of a child"
+msgstr "Nascita di un figlio"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:444
+msgid "Birth of a grandson"
+msgstr "Nascita di un nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:445
+msgid "Birth of a granddaughter"
+msgstr "Nascita di una nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:446
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:452
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:458
+msgid "Birth of a grandchild"
+msgstr "Nascita di un/a nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:450
+msgctxt "daughter's son"
+msgid "Birth of a grandson"
+msgstr "Nascita di un nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:451
+msgctxt "daughter's daughter"
+msgid "Birth of a granddaughter"
+msgstr "Nascita di una nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:456
+msgctxt "son's son"
+msgid "Birth of a grandson"
+msgstr "Nascita di un nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:457
+msgctxt "son's daughter"
+msgid "Birth of a granddaughter"
+msgstr "Nascita di una nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:462
+msgid "Birth of a half-brother"
+msgstr "Nascita di un fratellastro"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:463
+msgid "Birth of a half-sister"
+msgstr "Nascita di una sorellastra"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:464
+msgid "Birth of a half-sibling"
+msgstr "Nascita di fratellastri/sorellastre"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:468
+msgid "Birth of a brother"
+msgstr "Nascita di un fratello"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:469
+msgid "Birth of a sister"
+msgstr "Nascita di una sorella"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:470
+msgid "Birth of a sibling"
+msgstr "Nascita di fratelli-sorelle"
+
+#. I18N: gedcom tag _BRTM
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:472
+msgid "Brit milah"
+msgstr "Brit milah"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:473
+msgid "Date of brit milah"
+msgstr "Data del Brit milah"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:474
+msgid "Place of brit milah"
+msgstr "Luogo del Brit milah"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:477
+msgid "Burial of a son"
+msgstr "Sepoltura di un figlio"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:478
+msgid "Burial of a daughter"
+msgstr "Sepoltura di una figlia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:479
+msgid "Burial of a child"
+msgstr "Sepoltura di un figlio"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:483
+msgid "Burial of a grandson"
+msgstr "Sepoltura di un nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:484
+msgid "Burial of a granddaughter"
+msgstr "Sepoltura di una nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:485
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:491
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:497
+msgid "Burial of a grandchild"
+msgstr "Sepoltura di un/a nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:489
+msgctxt "daughter's son"
+msgid "Burial of a grandson"
+msgstr "Sepoltura di un nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:490
+msgctxt "daughter's daughter"
+msgid "Burial of a granddaughter"
+msgstr "Sepoltura di una nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:495
+msgctxt "son's son"
+msgid "Burial of a grandson"
+msgstr "Sepoltura di un nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:496
+msgctxt "son's daughter"
+msgid "Burial of a granddaughter"
+msgstr "Sepoltura di una nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:501
+msgid "Burial of a grandfather"
+msgstr "Sepoltura di un nonno"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:502
+msgid "Burial of a grandmother"
+msgstr "Sepoltura di una nonna"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:503
+msgid "Burial of a grandparent"
+msgstr "Sepoltura di un nonno"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:507
+msgid "Burial of a paternal grandfather"
+msgstr "Sepoltura di un nonno paterno"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:508
+msgid "Burial of a paternal grandmother"
+msgstr "Sepoltura di una nonna paterna"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:509
+msgid "Burial of a paternal grandparent"
+msgstr "Sepoltura di un nonno paterno"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:513
+msgid "Burial of a maternal grandfather"
+msgstr "Sepoltura di un nonno materno"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:514
+msgid "Burial of a maternal grandmother"
+msgstr "Sepoltura di una nonna materna"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:515
+msgid "Burial of a maternal grandparent"
+msgstr "Sepoltura di un nonno materno"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:519
+msgid "Burial of a half-brother"
+msgstr "Sepoltura di un fratellastro"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:520
+msgid "Burial of a half-sister"
+msgstr "Sepoltura di una sorellastra"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:521
+msgid "Burial of a half-sibling"
+msgstr "Sepoltura di fratellastri/sorellastre"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:525
+msgid "Burial of a father"
+msgstr "Sepoltura del padre"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:526
+msgid "Burial of a mother"
+msgstr "Sepoltura della madre"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:527
+msgid "Burial of a parent"
+msgstr "Sepoltura di un genitore"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:531
+msgid "Burial of a brother"
+msgstr "Sepoltura di un fratello"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:532
+msgid "Burial of a sister"
+msgstr "Sepoltura di una sorella"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:533
+msgid "Burial of a sibling"
+msgstr "Sepoltura di fratelli/sorelle"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:537
+msgid "Burial of a husband"
+msgstr "Sepoltura di un marito"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:538
+msgid "Burial of a wife"
+msgstr "Sepoltura di una moglie"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:539
+msgid "Burial of a spouse"
+msgstr "Sepoltura del coniuge"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:543
+msgid "Christening of a son"
+msgstr "Battesimo di un figlio"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:544
+msgid "Christening of a daughter"
+msgstr "Battesimo di una figlia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:545
+msgid "Christening of a child"
+msgstr "Battesimo di un figlio"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:549
+msgid "Christening of a grandson"
+msgstr "Battesimo di un nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:550
+msgid "Christening of a granddaughter"
+msgstr "Battesimo di una nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:551
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:557
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:563
+msgid "Christening of a grandchild"
+msgstr "Battesimo di un/a nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:555
+msgctxt "daughter's son"
+msgid "Christening of a grandson"
+msgstr "Battesimo di un nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:556
+msgctxt "daughter's daughter"
+msgid "Christening of a granddaughter"
+msgstr "Battesimo di una nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:561
+msgctxt "son's son"
+msgid "Christening of a grandson"
+msgstr "Battesimo di un nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:562
+msgctxt "son's daughter"
+msgid "Christening of a granddaughter"
+msgstr "Battesimo di una nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:567
+msgid "Christening of a half-brother"
+msgstr "Battesimo di un fratellastro"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:568
+msgid "Christening of a half-sister"
+msgstr "Battesimo di una sorellastra"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:569
+msgid "Christening of a half-sibling"
+msgstr "Battesimo di fratellastri/sorellastre"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:573
+msgid "Christening of a brother"
+msgstr "Battesimo di un fratello"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:574
+msgid "Christening of a sister"
+msgstr "Battesimo di una sorella"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:575
+msgid "Christening of a sibling"
+msgstr "Battesimo di fratelli/sorelle"
+
+#. I18N: gedcom tag _COML
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:577
+msgid "Common Law Marriage"
+msgstr "Convivenza"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:580
+msgid "Cremation of a son"
+msgstr "Cremazione di un figlio"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:581
+msgid "Cremation of a daughter"
+msgstr "Cremazione di una figlia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:582
+msgid "Cremation of a child"
+msgstr "Cremazione di un figlio"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:586
+msgid "Cremation of a grandson"
+msgstr "Cremazione di un nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:587
+msgid "Cremation of a granddaughter"
+msgstr "Cremazione di una nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:588
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:594
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:600
+msgid "Cremation of a grandchild"
+msgstr "Cremazione di un/a nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:592
+msgctxt "daughter's son"
+msgid "Cremation of a grandson"
+msgstr "Cremazione di un nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:593
+msgctxt "daughter's daughter"
+msgid "Cremation of a granddaughter"
+msgstr "Cremazione di una nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:598
+msgctxt "son's son"
+msgid "Cremation of a grandson"
+msgstr "Cremazione di un nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:599
+msgctxt "son's daughter"
+msgid "Cremation of a granddaughter"
+msgstr "Cremazione di una nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:604
+msgid "Cremation of a grandfather"
+msgstr "Cremazione di un nonno"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:605
+msgid "Cremation of a grandmother"
+msgstr "Cremazione di una nonna"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:606
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:612
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:618
+msgid "Cremation of a grand-parent"
+msgstr "Cremazione di un nonno/nonna"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:610
+msgid "Cremation of a paternal grandfather"
+msgstr "Cremazione di un nonno paterno"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:611
+msgid "Cremation of a paternal grandmother"
+msgstr "Cremazione di una nonna paterna"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:616
+msgid "Cremation of a maternal grandfather"
+msgstr "Cremazione di un nonno materno"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:617
+msgid "Cremation of a maternal grandmother"
+msgstr "Cremazione di una nonna materna"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:622
+msgid "Cremation of a half-brother"
+msgstr "Cremazione di un fratellastro"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:623
+msgid "Cremation of a half-sister"
+msgstr "Cremazione di una sorellastra"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:624
+msgid "Cremation of a half-sibling"
+msgstr "Cremazione di fratellastri/sorellastre"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:628
+msgid "Cremation of a father"
+msgstr "Cremazione del padre"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:629
+msgid "Cremation of a mother"
+msgstr "Cremazione della madre"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:630
+msgid "Cremation of a parent"
+msgstr "Cremazione di un genitore"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:634
+msgid "Cremation of a brother"
+msgstr "Cremazione di un fratello"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:635
+msgid "Cremation of a sister"
+msgstr "Cremazione di una sorella"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:636
+msgid "Cremation of a sibling"
+msgstr "Cremazione di fratelli/sorelle"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:640
+msgid "Cremation of a husband"
+msgstr "Cremazione di un marito"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:641
+msgid "Cremation of a wife"
+msgstr "Cremazione di una moglie"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:642
+msgid "Cremation of a spouse"
+msgstr "Cremazione del coniuge"
+
+#. I18N: gedcom tag _DBID
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:644
+msgid "Linked database ID"
+msgstr "Identificativo Database collegato"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:647
+msgid "Death of a son"
+msgstr "Morte di un figlio"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:648
+msgid "Death of a daughter"
+msgstr "Morte di una figlia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:649
+msgid "Death of a child"
+msgstr "Morte di un figlio"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:653
+msgid "Death of a grandson"
+msgstr "Morte di un nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:654
+msgid "Death of a granddaughter"
+msgstr "Morte di una nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:655
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:661
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:667
+msgid "Death of a grandchild"
+msgstr "Morte di un/a nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:659
+msgctxt "daughter's son"
+msgid "Death of a grandson"
+msgstr "Morte di un nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:660
+msgctxt "daughter's daughter"
+msgid "Death of a granddaughter"
+msgstr "Morte di una nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:665
+msgctxt "son's son"
+msgid "Death of a grandson"
+msgstr "Morte di un nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:666
+msgctxt "son's daughter"
+msgid "Death of a granddaughter"
+msgstr "Morte di una nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:671
+msgid "Death of a grandfather"
+msgstr "Morte di un nonno"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:672
+msgid "Death of a grandmother"
+msgstr "Morte di una nonna"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:673
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:679
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:685
+msgid "Death of a grand-parent"
+msgstr "Morte di un nonno/nonna"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:677
+msgid "Death of a paternal grandfather"
+msgstr "Morte di un nonno materno"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:678
+msgid "Death of a paternal grandmother"
+msgstr "Morte di una nonna paterna"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:683
+msgid "Death of a maternal grandfather"
+msgstr "Morte di un nonno materno"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:684
+msgid "Death of a maternal grandmother"
+msgstr "Morte di una nonna materna"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:689
+msgid "Death of a half-brother"
+msgstr "Morte di un fratellastro"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:690
+msgid "Death of a half-sister"
+msgstr "Morte di una sorellastra"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:691
+msgid "Death of a half-sibling"
+msgstr "Morte di fratellastri/sorellastre"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:695
+msgid "Death of a father"
+msgstr "Morte del padre"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:696
+msgid "Death of a mother"
+msgstr "Morte della madre"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:697
+msgid "Death of a parent"
+msgstr "Morte di un genitore"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:701
+msgid "Death of a brother"
+msgstr "Morte di un fratello"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:702
+msgid "Death of a sister"
+msgstr "Morte di una sorella"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:703
+msgid "Death of a sibling"
+msgstr "Morte di fratelli/sorelle"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:707
+msgid "Death of a husband"
+msgstr "Morte di un marito"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:708
+msgid "Death of a wife"
+msgstr "Morte di una moglie"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:709
+msgid "Death of a spouse"
+msgstr "Morte del coniuge"
+
+#. I18N: gedcom tag _DEG
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:711
+msgid "Degree"
+msgstr "Grado"
+
+#. I18N: gedcom tag _DETS
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:712
+msgid "Death of one spouse"
+msgstr "Morte di un coniuge"
+
+#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:713
+msgid "DNA markers"
+msgstr "Marcatori del DNA"
+
+#. I18N: gedcom tag _EYEC
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:715
+msgid "Eye color"
+msgstr "Colore degli occhi"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:716
+msgid "Fact 1"
+msgstr "Evento 1"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:717
+msgid "Fact 2"
+msgstr "Evento 2"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:718
+msgid "Fact 3"
+msgstr "Evento 3"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:719
+msgid "Fact 4"
+msgstr "Evento 4"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:720
+msgid "Fact 5"
+msgstr "Evento 5"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:721
+msgid "Fact 6"
+msgstr "Evento 6"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:722
+msgid "Fact 7"
+msgstr "Evento 7"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:723
+msgid "Fact 8"
+msgstr "Evento 8"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:724
+msgid "Fact 9"
+msgstr "Evento 9"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:725
+msgid "Fact 10"
+msgstr "Evento 10"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:726
+msgid "Fact 11"
+msgstr "Evento 11"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:727
+msgid "Fact 12"
+msgstr "Evento 12"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:728
+msgid "Fact 13"
+msgstr "Evento 13"
+
+#. I18N: gedcom tag _FNRL
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:729
+msgid "Funeral"
+msgstr "Funerale"
+
+#. I18N: gedcom tag _FREL
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:730
+msgid "Relationship to father"
+msgstr "Relazione col padre"
+
+#. I18N: gedcom tag _GEDF
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:731
+msgid "GEDCOM file"
+msgstr "File GEDCOM"
+
+#. I18N: gedcom tag _GODP
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:732
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:117
+msgid "Godparent"
+msgstr "Padrino/madrina"
+
+#. I18N: gedcom tag _HAIR
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:733
+msgid "Hair color"
+msgstr "Colore dei capelli"
+
+#. I18N: gedcom tag _HEB
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:734
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebreo"
+
+#. I18N: gedcom tag _HNM
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:736
+msgid "Hebrew name"
+msgstr "Nome ebraico"
+
+#. I18N: gedcom tag _HOL
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:737
+msgid "Holocaust"
+msgstr "Olocausto"
+
+#. I18N: gedcom tag _INTE
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:740
+msgctxt "MALE"
+msgid "Interred"
+msgstr "Sotterrato"
+
+#. I18N: gedcom tag _INTE
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:741
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Interred"
+msgstr "Sotterrata"
+
+#. I18N: gedcom tag _INTE
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:742
+msgid "Interred"
+msgstr "Sotterrato"
+
+#. I18N: gedcom tag _MARI
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:744
+msgid "Marriage Intention"
+msgstr "Promessa di matrimonio"
+
+#. I18N: gedcom tag _MARNM
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:745
+msgid "Married Name"
+msgstr "Nome coniugale"
+
+#. I18N: gedcom tag _PRIM
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:746
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:12
+msgid "Highlighted image"
+msgstr "Immagine evidenziata"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:747
+msgid "Married Surname"
+msgstr "Cognome coniugale"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:750
+msgid "Marriage of a son"
+msgstr "Matrimonio di un figlio"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:751
+msgid "Marriage of a daughter"
+msgstr "Matrimonio di una figlia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:752
+msgid "Marriage of a child"
+msgstr "Matrimonio di un figlio"
+
+#. I18N: ...to each other
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:755
+msgid "Marriage of parents"
+msgstr "Matrimonio dei genitori"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:758
+msgid "Marriage of a grandson"
+msgstr "Matrimonio di un nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:759
+msgid "Marriage of a granddaughter"
+msgstr "Matrimonio di una nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:760
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:766
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:772
+msgid "Marriage of a grandchild"
+msgstr "Matrimonio di un/a nipote (di nonni)"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:764
+msgctxt "daughter's son"
+msgid "Marriage of a grandson"
+msgstr "Matrimonio di un nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:765
+msgctxt "daughter's daughter"
+msgid "Marriage of a granddaughter"
+msgstr "Matrimonio di una nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:770
+msgctxt "son's son"
+msgid "Marriage of a grandson"
+msgstr "Matrimonio di un nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:771
+msgctxt "son's daughter"
+msgid "Marriage of a granddaughter"
+msgstr "Matrimonio di una nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:776
+msgid "Marriage of a half-brother"
+msgstr "Matrimonio di un fratellastro"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:777
+msgid "Marriage of a half-sister"
+msgstr "Matrimonio di una sorellastra"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:778
+msgid "Marriage of a half-sibling"
+msgstr "Matrimonio di fratellastri/sorellastre"
+
+#. I18N: ...to another spouse
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:782
+msgid "Marriage of a father"
+msgstr "Matrimonio del padre"
+
+#. I18N: ...to another spouse
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:783
+msgid "Marriage of a mother"
+msgstr "Matrimonio della madre"
+
+#. I18N: ...to another spouse
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:784
+msgid "Marriage of a parent"
+msgstr "Pubblicazioni di matrimonio di un genitore"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:788
+msgid "Marriage of a brother"
+msgstr "Matrimonio di un fratello"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:789
+msgid "Marriage of a sister"
+msgstr "Matrimonio di una sorella"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:790
+msgid "Marriage of a sibling"
+msgstr "Matrimonio di fratelli/sorelle"
+
+#. I18N: gedcom tag _MBON
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:792
+msgid "Marriage bond"
+msgstr "Certificato di matrimonio"
+
+#. I18N: gedcom tag _MDCL
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:793
+msgid "Medical"
+msgstr "Medicale"
+
+#. I18N: gedcom tag _MEDC
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:794
+msgid "Medical condition"
+msgstr "Stato di salute"
+
+#. I18N: gedcom tag _MEND
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:795
+msgid "Marriage ending status"
+msgstr "Stato conclusivo del matrimonio"
+
+#. I18N: gedcom tag _MILI
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:796
+msgid "Military"
+msgstr "Militare"
+
+#. I18N: gedcom tag _MILT
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:797
+msgid "Military service"
+msgstr "Servizio militare"
+
+#. I18N: gedcom tag _MREL
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:798
+msgid "Relationship to mother"
+msgstr "Relazione con la madre"
+
+#. I18N: gedcom tag _MSTAT
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:799
+msgid "Marriage beginning status"
+msgstr "Stato iniziale del matrimonio"
+
+#. I18N: gedcom tag _NAME
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:800
+msgid "Mailing name"
+msgstr "Nome postale"
+
+#. I18N: gedcom tag _NAMS
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:801
+msgid "Namesake"
+msgstr "Omonimo"
+
+#. I18N: gedcom tag _NLIV
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:802
+msgid "Not living"
+msgstr "Non in vita"
+
+#. I18N: gedcom tag _NMAR
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:805
+msgctxt "MALE"
+msgid "Never married"
+msgstr "Mai sposato"
+
+#. I18N: gedcom tag _NMAR
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:806
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Never married"
+msgstr "Mai sposata"
+
+#. I18N: gedcom tag _NMAR
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:807
+msgid "Never married"
+msgstr "Mai sposato"
+
+#. I18N: gedcom tag _NMR
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:811
+msgctxt "MALE"
+msgid "Not married"
+msgstr "Non sposato"
+
+#. I18N: gedcom tag _NMR
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:812
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Not married"
+msgstr "Non sposata"
+
+#. I18N: gedcom tag _NMR
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:813
+msgid "Not married"
+msgstr "Non sposato"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:815
+msgid "by"
+msgstr "Ultima modifica di"
+
+#. I18N: gedcom tag _PRMN
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:816
+msgid "Permanent number"
+msgstr "Numero permanente"
+
+#. I18N: gedcom tag _SCBK
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:817
+msgid "Scrapbook"
+msgstr "Album-rassegna"
+
+#. I18N: gedcom tag _SEPR
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:818
+msgid "Separated"
+msgstr "Separato"
+
+#. I18N: gedcom tag _STAT
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:820
+msgid "Marriage status"
+msgstr "Stato coniugale"
+
+#. I18N: gedcom tag _SUBQ
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:821
+msgid "Short version"
+msgstr "Versione breve"
+
+#. I18N: gedcom tag _TODO
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:822
+msgid "Research task"
+msgstr "Attività di ricerca"
+
+#. I18N: gedcom tag _UID
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:824
+msgid "Globally unique identifier"
+msgstr "Identificativo univoco globale"
+
+#. I18N: gedcom tag _URL
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:825
+msgid "Web URL"
+msgstr "Indirizzo web"
+
+#. I18N: gedcom tag _WEIG
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:826
+msgid "Weight"
+msgstr "Peso"
+
+#. I18N: gedcom tag _WITN
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:827
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:198
+msgid "Witness"
+msgstr "Testimone"
+
+#. I18N: gedcom tag _YART
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:828
+msgid "Yahrzeit"
+msgstr "Anniversario di morte"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:830
+msgid "Brit milah of a son"
+msgstr "Brit milah di un figlio"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:831
+msgid "Brit milah of a grandson"
+msgstr "Brit milah di un nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:832
+msgctxt "daughter's son"
+msgid "Brit milah of a grandson"
+msgstr "Brit milah di un nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:833
+msgctxt "son's son"
+msgid "Brit milah of a grandson"
+msgstr "Brit milah di un nipote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:834
+msgid "Brit milah of a half-brother"
+msgstr "Brit milah di un fratellastro"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:835
+msgid "Brit milah of a brother"
+msgstr "Brit milah di un fratello"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:837
+msgid "File size"
+msgstr "Dimensioni del file"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:838
+msgid "Image dimensions"
+msgstr "Dimensioni dell'immagine"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:846
+msgid "Unrecognized GEDCOM Code"
+msgstr "Codice GEDCOM sconosciuto"
+
+#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:855
+#, php-format
+msgid ""
+"<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" "
+"dir=\"auto\">%2$s</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" "
+"dir=\"auto\">%2$s</span>"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:901
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:902
+msgid "Book"
+msgstr "Libro"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:903
+msgid "Card"
+msgstr "Tessera"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:904
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificato"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:905
+msgid "Coat of Arms"
+msgstr "Stemma araldico"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:907
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elettronico"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:908
+msgid "Microfiche"
+msgstr "Microfiche"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:909
+msgid "Microfilm"
+msgstr "Microfilm"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:910
+msgid "Magazine"
+msgstr "Rivista"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:911
+msgid "Manuscript"
+msgstr "Manoscritto"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:913
+msgid "Newspaper"
+msgstr "Giornale"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:915
+msgid "Tombstone"
+msgstr "Lapide"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:916
+msgid "Video"
+msgstr "Filmato"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:917
+msgid "Painting"
+msgstr "Dipinto"
+
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:56
+msgid "Born in the covenant"
+msgstr "Nato nell'alleanza"
+
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:59
+msgid "Sealing cancelled (divorce)"
+msgstr "Sigillatura annullata (divorzio)"
+
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:62
+msgid "Died as a child: exempt"
+msgstr "Morto da bambino: esente"
+
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:66
+msgid "Cleared but not yet completed"
+msgstr "Chiarito ma non ancora completato"
+
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:69
+msgid "Completed; date unknown"
+msgstr "Completato: data sconosciuta"
+
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:72
+msgid "Do Not Seal: unauthorized"
+msgstr "Non suggellare: non autorizzato"
+
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:75
+msgid "Do Not Seal, previous sealing cancelled"
+msgstr "Non suggellare, suggellamento precedente annullato"
+
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:78
+msgid "Excluded from this submission"
+msgstr "Escluso da questa trasmissione"
+
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:81
+msgid "Died as an infant: exempt"
+msgstr "Morto da neonato: esente"
+
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:84
+msgid "Completed before 1970; date not available"
+msgstr "Completato prima del 1970; data non disponibile"
+
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:87
+msgid "Stillborn: exempt"
+msgstr "Nato morto: escluso"
+
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:90
+msgid "Submitted but not yet cleared"
+msgstr "Inviato ma non ancora chiarito"
+
+#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:93
+msgid "Uncleared: insufficient data"
+msgstr "Non chiarito: informazioni insufficienti"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:43
+msgctxt "MALE"
+msgid "Adopted by both parents"
+msgstr "Adottato da entrambi i genitori"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:44
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Adopted by both parents"
+msgstr "Adottata da entrambi i genitori"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:45
+msgid "Adopted by both parents"
+msgstr "Adottato da entrambi i genitori"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:43
+msgctxt "Pedigree"
+msgid "Birth"
+msgstr "Nato/a"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:44
+msgctxt "Male pedigree"
+msgid "Birth"
+msgstr "Nato"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:45
+msgctxt "Female pedigree"
+msgid "Birth"
+msgstr "Nata"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:49
+msgctxt "Pedigree"
+msgid "Adopted"
+msgstr "Adottato/a"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:50
+msgctxt "Male pedigree"
+msgid "Adopted"
+msgstr "Adottato"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:51
+msgctxt "Female pedigree"
+msgid "Adopted"
+msgstr "Adottata"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:55
+msgctxt "Pedigree"
+msgid "Foster"
+msgstr "In affido"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:56
+msgctxt "Male pedigree"
+msgid "Foster"
+msgstr "In affido"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:57
+msgctxt "Female pedigree"
+msgid "Foster"
+msgstr "In affido"
+
+#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:61
+msgctxt "Pedigree"
+msgid "Sealing"
+msgstr "Suggellamento"
+
+#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:62
+msgctxt "Male pedigree"
+msgid "Sealing"
+msgstr "Suggellamento"
+
+#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:63
+msgctxt "Female pedigree"
+msgid "Sealing"
+msgstr "Suggellamento"
+
+#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:69
+msgid "Rada"
+msgstr "Rada"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:90
+msgid "Family with adoptive parents"
+msgstr "Famiglia con genitori adottivi"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:91
+msgid "Family with foster parents"
+msgstr "Famiglia con genitori affidatari"
+
+#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:92
+msgid "Family with sealing parents"
+msgstr "Famiglia con genitori suggellati"
+
+#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:93
+msgid "Family with rada parents"
+msgstr "Famiglia con genitori Rada"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:51
+msgctxt "MALE"
+msgid "Attendant"
+msgstr "Collaboratore"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:52
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Attendant"
+msgstr "Collaboratrice"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:53
+msgid "Attendant"
+msgstr "Collaboratore"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:57
+msgctxt "MALE"
+msgid "Attending"
+msgstr "Presente all'evento"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:58
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Attending"
+msgstr "Presente all'evento"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:59
+msgid "Attending"
+msgstr "Presente all'evento"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:63
+msgid "Best Man"
+msgstr "Best man"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:66
+msgid "Bridesmaid"
+msgstr "Damigella della sposa"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:69
+msgctxt "MALE"
+msgid "Buyer"
+msgstr "Acquirente"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:70
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Buyer"
+msgstr "Acquirente"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:71
+msgid "Buyer"
+msgstr "Acquirente"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:75
+msgid "Circumciser"
+msgstr "Circoncisore"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:78
+msgctxt "MALE"
+msgid "Civil Registrar"
+msgstr "Ufficiale di stato civile"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:79
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Civil Registrar"
+msgstr "Ufficiale di stato civile"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:80
+msgid "Civil Registrar"
+msgstr "Ufficiale di Stato Civile"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:84
+msgctxt "MALE"
+msgid "Employee"
+msgstr "Impiegato"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:85
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Employee"
+msgstr "Impiegata"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:86
+msgid "Employee"
+msgstr "Impiegato/a"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:90
+msgctxt "MALE"
+msgid "Employer"
+msgstr "Datore di lavoro"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:91
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Employer"
+msgstr "Datrice di lavoro"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:96
+msgid "Foster Child"
+msgstr "Bambino in affido"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:99
+msgid "Foster Father"
+msgstr "Padre affidatario"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:102
+msgid "Foster Mother"
+msgstr "Madre affidataria"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:105
+msgctxt "MALE"
+msgid "Friend"
+msgstr "Amico"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:106
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Friend"
+msgstr "Amica"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:107
+msgid "Friend"
+msgstr "Amico"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:111
+msgid "Godfather"
+msgstr "Padrino"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:114
+msgid "Godmother"
+msgstr "Madrina"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:120
+msgid "Godson"
+msgstr "Figlioccio"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:123
+msgid "Goddaughter"
+msgstr "Figlioccia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:126
+msgid "Godchild"
+msgstr "Figlioccio/a"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:129
+msgctxt "MALE"
+msgid "Guardian"
+msgstr "Tutore"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:130
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Guardian"
+msgstr "Tutrice"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:131
+msgid "Guardian"
+msgstr "Tutore"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:135
+msgctxt "MALE"
+msgid "Informant"
+msgstr "Dichiarante"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:136
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Informant"
+msgstr "Dichiarante"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:137
+msgid "Informant"
+msgstr "Dichiarante"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:141
+msgctxt "MALE"
+msgid "Lodger"
+msgstr "Inquilino"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:142
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Lodger"
+msgstr "Inquilina"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:143
+msgid "Lodger"
+msgstr "Inquilino/a"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:147
+msgid "Nanny"
+msgstr "Balia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:150
+msgctxt "MALE"
+msgid "Nurse"
+msgstr "Infermiere"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:151
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Nurse"
+msgstr "Infermiera"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:152
+msgid "Nurse"
+msgstr "Infermiere/a"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:156
+msgctxt "MALE"
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:157
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietaria"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:158
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:162
+msgid "Priest"
+msgstr "Sacerdote"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:165
+msgid "Rabbi"
+msgstr "Rabbino"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:168
+msgctxt "MALE"
+msgid "Registry Officer"
+msgstr "Ufficiale di registro"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:169
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Registry Officer"
+msgstr "Ufficiale di registro"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:170
+msgid "Registry Officer"
+msgstr "Ufficiale di Registro"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:174
+msgctxt "MALE"
+msgid "Seller"
+msgstr "Venditore"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:175
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Seller"
+msgstr "Venditrice"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:176
+msgid "Seller"
+msgstr "Venditore"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:180
+msgctxt "MALE"
+msgid "Servant"
+msgstr "Domestico"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:181
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Servant"
+msgstr "Domestica"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:182
+msgid "Servant"
+msgstr "Persona di servizio"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:186
+msgctxt "MALE"
+msgid "Slave"
+msgstr "Schiavo"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:187
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Slave"
+msgstr "Schiava"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:188
+msgid "Slave"
+msgstr "Schiavo/a"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:192
+msgctxt "MALE"
+msgid "Ward"
+msgstr "Minore sotto tutela"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:193
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "Ward"
+msgstr "Minore sotto tutela"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:194
+msgid "Ward"
+msgstr "Minore sotto tutela"
+
+#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:35
+msgid "primary evidence"
+msgstr "prova primaria"
+
+#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:37
+msgid "secondary evidence"
+msgstr "prova secondaria"
+
+#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:39
+msgid "questionable evidence"
+msgstr "prova discutibile"
+
+#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:41
+msgid "unreliable evidence"
+msgstr "prova non affidabile"
+
+#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:45
+msgctxt "MALE"
+msgid "adopted name"
+msgstr "nome da adottato"
+
+#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:48
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "adopted name"
+msgstr "nome da adottata"
+
+#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:51
+msgid "adopted name"
+msgstr "nome da adottato"
+
+#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:57
+msgctxt "MALE"
+msgid "also known as"
+msgstr "conosciuto come"
+
+#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:60
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "also known as"
+msgstr "conosciuta come"
+
+#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:63
+msgid "also known as"
+msgstr "conosciuto come"
+
+#. I18N: The name given to an individual at their birth
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:69
+msgctxt "MALE"
+msgid "birth name"
+msgstr "nome alla nascita"
+
+#. I18N: The name given to an individual at their birth
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:72
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "birth name"
+msgstr "nome alla nascita"
+
+#. I18N: The name given to an individual at their birth
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:75
+msgid "birth name"
+msgstr "nome alla nascita"
+
+#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:81
+msgctxt "MALE"
+msgid "change of name"
+msgstr "cambiamento di nome"
+
+#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:84
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "change of name"
+msgstr "cambiamento di nome"
+
+#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:87
+msgid "change of name"
+msgstr "cambiamento di nome"
+
+#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:93
+msgctxt "MALE"
+msgid "immigration name"
+msgstr "nome per immigrazione"
+
+#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:96
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "immigration name"
+msgstr "nome per immigrazione"
+
+#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:99
+msgid "immigration name"
+msgstr "nome per immigrazione"
+
+#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:105
+msgid "maiden name"
+msgstr "nome da nubile"
+
+#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:110
+msgctxt "MALE"
+msgid "married name"
+msgstr "nome da sposato"
+
+#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:113
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "married name"
+msgstr "nome da sposata"
+
+#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:116
+msgid "married name"
+msgstr "nome da sposato"
+
+#. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:122
+msgctxt "MALE"
+msgid "religious name"
+msgstr "nome religioso"
+
+#. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:125
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "religious name"
+msgstr "nome religioso"
+
+#. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:128
+msgid "religious name"
+msgstr "nome religioso"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:65
+msgid "Aba, Nigeria"
+msgstr "Aba, Nigeria"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:66
+msgid "Accra, Ghana"
+msgstr "Accra, Ghana"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:67
+msgid "Adelaide, Australia"
+msgstr "Adelaide, Australia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:68
+msgid "Cardston, Alberta, Canada"
+msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:69
+msgid "Albuquerque, New Mexico"
+msgstr "Albuquerque, New Mexico"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:70
+msgid "Anchorage, Alaska"
+msgstr "Anchorage, Alaska"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:71
+msgid "Mesa, Arizona"
+msgstr "Mesa, Arizona"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:72
+msgid "Asuncion, Paraguay"
+msgstr "Asuncion, Paraguay"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:73
+msgid "Atlanta, Georgia"
+msgstr "Atlanta, Georgia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:74
+msgid "Buenos Aires, Argentina"
+msgstr "Buenos Aires, Argentina"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:75
+msgid "Billings, Montana"
+msgstr "Billings, Montana"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:76
+msgid "Birmingham, Alabama"
+msgstr "Birmingham, Alabama"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:77
+msgid "Bismarck, North Dakota"
+msgstr "Bismarck, Dakota del Nord"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:78
+msgid "Bogota, Colombia"
+msgstr "Bogotà, Colombia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:79
+msgid "Boise, Idaho"
+msgstr "Boise, Idaho"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:80
+msgid "Boston, Massachusetts"
+msgstr "Boston, Massachusetts"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:81
+msgid "Bountiful, Utah"
+msgstr "Bountiful, Utah"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:82
+msgid "Brisbane, Australia"
+msgstr "Brisbane, Australia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:83
+msgid "Baton Rouge, Louisiana"
+msgstr "Baton Rouge, Louisiana"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:84
+msgid "Campinas, Brazil"
+msgstr "Campinas, Brasile"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:85
+msgid "Caracas, Venezuela"
+msgstr "Caracas, Venezuela"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:86
+msgid "Chicago, Illinois"
+msgstr "Chicago, Illinois"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:87
+msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
+msgstr "Ciudad Juarez, Messico"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:88
+msgid "Cochabamba, Bolivia"
+msgstr "Cochabamba, Bolivia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:89
+msgid "Colonia Juarez, Mexico"
+msgstr "Colonia Juárez, Messico"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:90
+msgid "Columbia, South Carolina"
+msgstr "Columbia, Carolina del Sud"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:91
+msgid "Columbus, Ohio"
+msgstr "Columbus, Ohio"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:92
+msgid "Copenhagen, Denmark"
+msgstr "Copenhagen, Danimarca"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:93
+msgid "Columbia River, Washington"
+msgstr "Columbia River, Washington"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:94
+msgid "Dallas, Texas"
+msgstr "Dallas, Texas"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:95
+msgid "Denver, Colorado"
+msgstr "Denver, Colorado"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:96
+msgid "Detroit, Michigan"
+msgstr "Detroit, Michigan"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:97
+msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
+msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:98
+msgid "Endowment House"
+msgstr "Endowment House"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:99
+msgid "Frankfurt am Main, Germany"
+msgstr "Francoforte sul Meno, Germania"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:100
+msgid "Freiburg, Germany"
+msgstr "Friburgo, Germania"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:101
+msgid "Fresno, California"
+msgstr "Fresno, California"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:102
+msgid "Fukuoka, Japan"
+msgstr "Fukuoka, Giappone"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:103
+msgid "Guadalajara, Mexico"
+msgstr "Guadalajara, Messico"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:104
+msgid "Guatemala City, Guatemala"
+msgstr "Città del Guatemala, Guatemala"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:105
+msgid "Guayaquil, Ecuador"
+msgstr "Guayaquil, Ecuador"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:106
+msgid "The Hague, Netherlands"
+msgstr "L'Aia, Paesi Bassi"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:107
+msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
+msgstr "Halifax, Nuova Scozia, Canada"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:108
+msgid "Hartford, Connecticut"
+msgstr "Hartford, Connecticut"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:109
+msgid "Laie, Hawaii"
+msgstr "Laie, Hawaii"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:110
+msgid "Helsinki, Finland"
+msgstr "Helsinki, Finlandia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:111
+msgid "Hermosillo, Mexico"
+msgstr "Hermosillo, Messico"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:113
+msgid "Houston, Texas"
+msgstr "Houston, Texas"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:114
+msgid "Idaho Falls, Idaho"
+msgstr "Idaho Falls, Idaho"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:115
+msgid "Johannesburg, South Africa"
+msgstr "Johannesburg, Sud Africa"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:116
+msgid "Jordan River, Utah"
+msgstr "Jordan River, Utah"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:117
+msgid "Kiev, Ukraine"
+msgstr "Kiev, Ucraina"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:118
+msgid "Kona, Hawaii"
+msgstr "Kona, Hawaii"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:119
+msgid "Los Angeles, California"
+msgstr "Los Angeles, California"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:120
+msgid "Lima, Peru"
+msgstr "Lima, Perù"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:121
+msgid "Logan, Utah"
+msgstr "Logan, Utah"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:122
+msgid "London, England"
+msgstr "Londra, Inghilterra"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:123
+msgid "Louisville, Kentucky"
+msgstr "Louisville, Kentucky"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:124
+msgid "Lubbock, Texas"
+msgstr "Lubbock, Texas"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:125
+msgid "Las Vegas, Nevada"
+msgstr "Las Vegas, Nevada"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:126
+msgid "Madrid, Spain"
+msgstr "Madrid, Spagna"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:127
+msgid "Manila, Philippines"
+msgstr "Manila, Filippine"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:128
+msgid "Manti, Utah"
+msgstr "Manti, Utah"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:129
+msgid "Medford, Oregon"
+msgstr "Medford, Oregon"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:130
+msgid "Melbourne, Australia"
+msgstr "Melbourne, Australia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:131
+msgid "Memphis, Tennessee"
+msgstr "Memphis, Tennessee"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:132
+msgid "Merida, Mexico"
+msgstr "Merida, Messico"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:133
+msgid "Mexico City, Mexico"
+msgstr "Città del Messico, Messico"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:134
+msgid "Montevideo, Uruguay"
+msgstr "Montevideo, Uruguay"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:135
+msgid "Monterrey, Mexico"
+msgstr "Monterrey, Messico"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:136
+msgid "Monticello, Utah"
+msgstr "Monticello, Utah"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:137
+msgid "Montreal, Quebec, Canada"
+msgstr "Montreal, Québec, Canada"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:138
+msgid "Mt. Timpanogos, Utah"
+msgstr "Monte Timpanogos, Utah"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:139
+msgid "Nashville, Tennessee"
+msgstr "Nashville, Tennessee"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:140
+msgid "Nauvoo, Illinois (new)"
+msgstr "Nauvoo, Illinois (nuovo)"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:141
+msgid "Nauvoo, Illinois (original)"
+msgstr "Nauvoo, Illinois (originale)"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:142
+msgid "Newport Beach, California"
+msgstr "Newport Beach, California"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:143
+msgid "Nuku'Alofa, Tonga"
+msgstr "Nuku'alofa, Tonga"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:144
+msgid "New York, New York"
+msgstr "New York, New York"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:145
+msgid "Hamilton, New Zealand"
+msgstr "Hamilton, Nuova Zelanda"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:146
+msgid "Oakland, California"
+msgstr "Oakland, California"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:147
+msgid "Oaxaca, Mexico"
+msgstr "Oaxaca, Messico"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:148
+msgid "Ogden, Utah"
+msgstr "Ogden, Utah"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:149
+msgid "Oklahoma City, Oklahoma"
+msgstr "Oklahoma City, Oklahoma"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:150
+msgid "Orlando, Florida"
+msgstr "Orlando, Florida"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:151
+msgid "Porto Alegre, Brazil"
+msgstr "Porto Alegre, Brasile"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:152
+msgid "Palmyra, New York"
+msgstr "Palmyra, New York"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:153
+msgid "Papeete, Tahiti"
+msgstr "Papeete, Tahiti"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:154
+msgid "Perth, Australia"
+msgstr "Perth, Australia"
+
+#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:155
+msgid "President's Office"
+msgstr "Ufficio del presidente"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:156
+msgid "Portland, Oregon"
+msgstr "Portland, Oregon"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:157
+msgid "Preston, England"
+msgstr "Preston, Inghilterra"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:158
+msgid "Provo, Utah"
+msgstr "Provo, Utah"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:159
+msgid "Raleigh, North Carolina"
+msgstr "Raleigh, Carolina del Nord"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:160
+msgid "Recife, Brazil"
+msgstr "Recife, Brasile"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:161
+msgid "Redlands, California"
+msgstr "Redlands, California"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:162
+msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
+msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:163
+msgid "Reno, Nevada"
+msgstr "Reno, Nevada"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:164
+msgid "Sacramento, California"
+msgstr "Sacramento, California"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:165
+msgid "Apia, Samoa"
+msgstr "Apia, Samoa"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:166
+msgid "Santiago, Chile"
+msgstr "Santiago, Cile"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:167
+msgid "San Antonio, Texas"
+msgstr "San Antonio, Texas"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:168
+msgid "San Diego, California"
+msgstr "San Diego, California"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:169
+msgid "Santo Domingo, Dom. Rep."
+msgstr "Santo Domingo, Rep. Dom."
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:170
+msgid "Seattle, Washington"
+msgstr "Seattle, Washington"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:171
+msgid "Seoul, Korea"
+msgstr "Seoul, Korea"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:172
+msgid "St. George, Utah"
+msgstr "St. George, Utah"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:173
+msgid "San Jose, Costa Rica"
+msgstr "San José, Costa Rica"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:174
+msgid "Salt Lake City, Utah"
+msgstr "Salt Lake City, Utah"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:175
+msgid "St. Louis, Missouri"
+msgstr "St. Louis, Missouri"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:176
+msgid "Snowflake, Arizona"
+msgstr "Snowflake, Arizona"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:177
+msgid "Sao Paulo, Brazil"
+msgstr "San Paolo, Brasile"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:178
+msgid "St. Paul, Minnesota"
+msgstr "St. Paul, Minnesota"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:179
+msgid "Spokane, Washington"
+msgstr "Spokane, Washington"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:180
+msgid "Stockholm, Sweden"
+msgstr "Stoccolma, Svezia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:181
+msgid "Suva, Fiji"
+msgstr "Suva, Fiji"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:182
+msgid "Bern, Switzerland"
+msgstr "Berna, Svizzera"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:183
+msgid "Sydney, Australia"
+msgstr "Sydney, Australia"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:184
+msgid "Taipei, Taiwan"
+msgstr "Taipei, Taiwan"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:185
+msgid "Tampico, Mexico"
+msgstr "Tampico, Messico"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:186
+msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
+msgstr "Tuxtla Gutierrez, Messico"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:187
+msgid "Tokyo, Japan"
+msgstr "Tokyo, Giappone"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:188
+msgid "Toronto, Ontario, Canada"
+msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:189
+msgid "Veracruz, Mexico"
+msgstr "Veracruz, Messico"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:190
+msgid "Vernal, Utah"
+msgstr "Vernal, Utah"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:191
+msgid "Villa Hermosa, Mexico"
+msgstr "Villa Hermosa, Messico"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:192
+msgid "Washington, DC"
+msgstr "Washington, DC"
+
+#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:193
+msgid "Winter Quarters, Nebraska"
+msgstr "Winter Quarters, Nebraska"
+
+#: webtrees/admin_site_clean.php:85
+#, php-format
+msgid ""
+"Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
+msgstr ""
+"I file contrassegnati con %s sono necessari per il corretto funzionamento "
+"del programma e non possono essere rimossi."
+
+#: webtrees/admin_site_clean.php:90
+msgid "Deleted files:"
+msgstr "I file eliminati:"
+
+#: webtrees/search.php:79
+msgid "Please enter a Given name, Last name, or Place in addition to Year"
+msgstr "Inserire un nome, un cognome o una località in aggiunta all'anno"
+
+#: webtrees/search.php:105 webtrees/search.php:139
+msgid "Search for"
+msgstr "Cerca"
+
+#: webtrees/search.php:134 webtrees/search.php:202
+msgid "Show related persons/families"
+msgstr "Visualizza persone/famiglie correlate"
+
+#: webtrees/search.php:141
+msgid "Replace with"
+msgstr "Sostituisci con"
+
+#: webtrees/search.php:162
+msgid "Entire record"
+msgstr "Intero record"
+
+#: webtrees/search.php:178
+msgid "Given name"
+msgstr "Nome di battesimo"
+
+#: webtrees/search.php:180
+msgid "Last name"
+msgstr "Cognome"
+
+#: webtrees/search.php:188
+msgid "Phonetic algorithm"
+msgstr "Algoritmo fonetico"
+
+#. I18N: select all (of the family trees)
+#: webtrees/search.php:213
+msgid "select all"
+msgstr "seleziona tutto"
+
+#. I18N: select none (of the family trees)
+#: webtrees/search.php:214
+msgid "select none"
+msgstr "deseleziona tutto"
+
+#: webtrees/search.php:217
+msgid "invert selection"
+msgstr "inverti selezione"
+
+#: webtrees/search.php:238
+msgid "Other Searches"
+msgstr "Altre ricerche"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:8
+msgid "Birth Date range start"
+msgstr "Includi i nati a partire dal"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:9
+msgid "Birth Date range end"
+msgstr "Includi i nati fino al"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:8
+msgid "Death Date range start"
+msgstr "Includi i morti a partire dal"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:9
+msgid "Death Date range end"
+msgstr "Includi i morti fino al"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:13
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:14
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:13
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:14
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:13
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:14
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:13
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:14
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:13
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:14
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:13
+msgid "Page size"
+msgstr "Dimensioni della pagina"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:14
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:13
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:13
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:15
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:14
+msgctxt "font name"
+msgid "Arial"
+msgstr "Arial"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:14
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:13
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:13
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:15
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:14
+msgctxt "font name"
+msgid "DejaVu"
+msgstr "DejaVu"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:14
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:13
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:13
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:15
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:14
+msgctxt "font name"
+msgid "Helvetica"
+msgstr "Helvetica"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:14
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:13
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:13
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:15
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:12
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:14
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:40
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:31
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:43
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:42
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:30
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:51
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:42
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:41
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:87
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:86
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:54
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:29
+#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:36
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:34
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:90
+msgid "Page"
+msgstr "Pagina"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:167
+msgid "Spouse"
+msgstr "Coniuge"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:6
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:6
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:6
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:6
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:6
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:6
+msgid "Enter Individual ID"
+msgstr "ID della persona"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:11
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientamento"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:737
+msgid "Pedigree Chart"
+msgstr "Albero genealogico"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:7
+msgid "Death Place contains"
+msgstr "Il luogo di morte contiene"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:11
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:8
+msgid "Name List"
+msgstr "Lista nomi"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:6
+msgid "Starting range of change dates"
+msgstr "Includi gli aggiornamenti effettuati dal"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:7
+msgid "Ending range of change dates"
+msgstr "Includi gli aggiornamenti effettuati fino al"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:9
+msgid "Show pending changes"
+msgstr "Mostra aggiornamenti in sospeso"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:58
+msgid "Differences"
+msgstr "Differenze"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:85
+msgid "Total pending changes: "
+msgstr "Totale aggiornamenti in sospeso: "
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:125
+msgid "Total accepted changes: "
+msgstr "Totale aggiornamenti approvati: "
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7
+msgid "Parents and siblings"
+msgstr "Genitori e fratelli"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7
+msgid "Spouses and children"
+msgstr "Coniugi e figli"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7
+msgid "Direct line ancestors"
+msgstr "Antenati in linea diretta"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7
+msgid "Direct line ancestors and their families"
+msgstr "Antenati in linea diretta e relative famiglie"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7
+msgid "Choose relatives"
+msgstr "Parenti da includere"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:7
+msgid "Birth Place contains"
+msgstr "Il luogo di nascita contiene"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:12
+msgid "Sources to the events"
+msgstr "Fonti sugli eventi"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:5
+msgid "A report of facts which are supported by a given source."
+msgstr "Un report di fatti supportati da una determinata fonte."
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:7
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:10
+msgid "Show sources?"
+msgstr "Mostra le fonti?"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:40
+msgid "Descendants of "
+msgstr "Discendenti di "
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:53
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:76
+msgid "Generation "
+msgstr "Generazione "
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:102
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:138
+msgctxt "MALE"
+msgid "was born"
+msgstr "è nato il"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:105
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:139
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "was born"
+msgstr "è nata il"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:125
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:157
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:314
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:352
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:383
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:422
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:453
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:157
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:185
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:212
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:280
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:308
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:333
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:364
+msgid " in "
+msgstr " a "
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:134
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:434
+msgctxt "MALE"
+msgid "died"
+msgstr "morì il"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:137
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:364
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "died"
+msgstr "morì il"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:172
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:258
+msgid "He married"
+msgstr "Ha sposato"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:175
+msgctxt "MALE"
+msgid "married"
+msgstr "sposò"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:225
+msgid "daughter of"
+msgstr "figlia di"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:241
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:259
+msgid "She married"
+msgstr "Ha sposato"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:244
+msgctxt "FEMALE"
+msgid "married"
+msgstr "sposò"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:294
+msgid "son of"
+msgstr "figlio di"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:330
+msgid "She was born"
+msgstr "È nata"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:357
+msgid "She "
+msgstr "Ella "
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:400
+msgid "He was born"
+msgstr "È nato"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:427
+msgid "He "
+msgstr "Egli "
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:479
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:394
+msgid "Child of "
+msgstr "Figlio di "
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:482
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:397
+msgid "Children of "
+msgstr "Figli di "
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:7
+msgid "Enter Family ID"
+msgstr "ID della famiglia"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:8
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:11
+msgid "Show notes?"
+msgstr "Mostra le note?"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:10
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:9
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:12
+msgid "Show photos?"
+msgstr "Mostra le foto?"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:11
+msgid "Print basic events when blank?"
+msgstr "Inserisci eventi essenziali quanto vuoto?"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:14
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:15
+msgid "Use colors"
+msgstr "Usa i colori"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:763
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:520
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:518
+msgid "Son"
+msgstr "Figlio"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:798
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:556
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:554
+msgid "Daughter"
+msgstr "Figlia"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:313
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:311
+msgid "Brother"
+msgstr "Fratello"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:349
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:347
+msgid "Sister"
+msgstr "Sorella"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:429
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:427
+msgid "Family with wife"
+msgstr "Moglie e famiglia"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:435
+#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:433
+msgid "Family with husband"
+msgstr "Marito e famiglia"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:11
+msgid "Show occupations?"
+msgstr "Mostra occupazioni?"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:12
+msgid "Show residences?"
+msgstr "Mostra luoghi di residenza?"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:13
+msgid "Show children of ancestors?"
+msgstr "Mostra figli degli antenati?"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:53
+msgid "Ancestors of "
+msgstr "Antenati di "
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:158
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:186
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:281
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:309
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:334
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:365
+msgid " but the details are unknown"
+msgstr " ma i dettagli sono sconosciuti"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:164
+msgid "He was christened"
+msgstr "È stato battezzato"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:165
+msgid "She was christened"
+msgstr "È stata battezzata"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:193
+msgid "His occupation was"
+msgstr "La sua occupazione era"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:194
+msgid "Her occupation was"
+msgstr "La sua occupazione era"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:220
+msgid "He resided at"
+msgstr "Egli risiedeva a"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:221
+msgid "She resided at"
+msgstr "Ella risiedeva a"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:289
+msgid "He died"
+msgstr "È morto"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:290
+msgid "She died"
+msgstr "È morta"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:314
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:341
+msgid "He was cremated"
+msgstr "Egli venne cremato"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:315
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:342
+msgid "She was cremated"
+msgstr "Ella venne cremata"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:345
+msgid "He was buried"
+msgstr "È stato sepolto"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:346
+msgid "She was buried"
+msgstr "È stata sepolta"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:7
+msgid "Marriage Place contains"
+msgstr "Il luogo di matrimonio contiene"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:8
+msgid "Marriage Date range start"
+msgstr "Includi i matrimoni a partire dal"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:9
+msgid "Marriage Date range end"
+msgstr "Includi i matrimoni a fino al"
+
+#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:6
+msgid "Burial Place contains"
+msgstr "Il luogo di sepoltura contiene"