summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'language/nb.po')
-rw-r--r--language/nb.po308
1 files changed, 187 insertions, 121 deletions
diff --git a/language/nb.po b/language/nb.po
index 6bb2ccab8e..30407a8c61 100644
--- a/language/nb.po
+++ b/language/nb.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webtrees\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-18 10:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-18 10:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-16 07:10+0000\n"
"Last-Translator: HRN <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
@@ -207,6 +207,16 @@ msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "%d x cousin"
msgstr "%d menning"
+#. I18N: This a the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
+#: library/WT/I18N.php:152
+msgid "%g:%i:%s %a"
+msgstr "%G:%i:%s"
+
+#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
+#: library/WT/I18N.php:150
+msgid "%j %F %Y"
+msgstr "%j. %F %Y"
+
#: includes/functions/functions.php:1904
#, php-format
msgid "%s"
@@ -231,6 +241,21 @@ msgid_plural "%s children"
msgstr[0] "barn"
msgstr[1] "barn"
+#. I18N: Part of an age string. e.g 5 years, 4 months and 3 days
+#: library/WT/I18N.php:351
+#, php-format
+msgid "%s day"
+msgid_plural "%s days"
+msgstr[0] "%s dag"
+msgstr[1] "%s dager"
+
+#: library/WT/I18N.php:394
+#, php-format
+msgid "%s day ago"
+msgid_plural "%s days ago"
+msgstr[0] "%s dag siden"
+msgstr[1] "%s dager siden"
+
#: library/WT/Stats.php:3065 library/WT/Stats.php:3069
#, php-format
msgid "%s grandchild"
@@ -238,6 +263,13 @@ msgid_plural "%s grandchildren"
msgstr[0] "barnebarn"
msgstr[1] "barnebarn"
+#: library/WT/I18N.php:397
+#, php-format
+msgid "%s hour ago"
+msgid_plural "%s hours ago"
+msgstr[0] "%s time siden"
+msgstr[1] "%s timer siden"
+
#: modules_v3/googlemap/module.php:834
#, php-format
msgid "%s individual is private."
@@ -258,6 +290,28 @@ msgid_plural "%s messages"
msgstr[0] "%s melding"
msgstr[1] "%s meldinger"
+#: library/WT/I18N.php:400
+#, php-format
+msgid "%s minute ago"
+msgid_plural "%s minutes ago"
+msgstr[0] "%s minutt siden"
+msgstr[1] "%s minutter siden"
+
+#. I18N: Part of an age string. e.g 5 years, 4 months and 3 days
+#: library/WT/I18N.php:343
+#, php-format
+msgid "%s month"
+msgid_plural "%s months"
+msgstr[0] "%s måned"
+msgstr[1] "%s måneder"
+
+#: library/WT/I18N.php:391
+#, php-format
+msgid "%s month ago"
+msgid_plural "%s months ago"
+msgstr[0] "%s måned siden"
+msgstr[1] "%s måneder siden"
+
#: statisticsplot.php:742
#, php-format
msgid "%s not implemented"
@@ -275,6 +329,13 @@ msgstr "%s en generasjon tilbake"
msgid "%s once removed descending"
msgstr "%s en generasjon frem"
+#: library/WT/I18N.php:402
+#, php-format
+msgid "%s second ago"
+msgid_plural "%s seconds ago"
+msgstr[0] "%s sekund siden"
+msgstr[1] "%s sekunder siden"
+
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
#: includes/functions/functions.php:1848
#, php-format
@@ -299,12 +360,40 @@ msgstr "%s to generasjoner tilbake"
msgid "%s twice removed descending"
msgstr "%s to generasjoner frem"
+#. I18N: Part of an age string. e.g 7 weeks and 3 days
+#: library/WT/I18N.php:347
+#, php-format
+msgid "%s week"
+msgid_plural "%s weeks"
+msgstr[0] "%s uke"
+msgstr[1] "%s uker"
+
+#: library/WT/I18N.php:337
+#, php-format
+msgid "%s year"
+msgid_plural "%s years"
+msgstr[0] "%s år"
+msgstr[1] "%s år"
+
+#: library/WT/I18N.php:388
+#, php-format
+msgid "%s year ago"
+msgid_plural "%s years ago"
+msgstr[0] "%s år siden"
+msgstr[1] "%s år siden"
+
#: calendar.php:565 includes/functions/functions_print_lists.php:1865
#: modules_v3/yahrzeit/module.php:114
#, php-format
msgid "%s year anniversary"
msgstr "%s årsdag"
+#. I18N: This is a percentage, such as “32.5%”. “%s” is the number, “%%” is the percent symbol. Some languages require a (non-breaking) space between the two, or a different symbol.
+#: library/WT/I18N.php:258
+#, php-format
+msgid "%s%%"
+msgstr "%s%%"
+
#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
#: library/WT/Date/Julian.php:95
#, php-format
@@ -331,6 +420,50 @@ msgid_plural "&plusmn;%d years"
msgstr[0] "&plusmn;%d år"
msgstr[1] "&plusmn;%d år"
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
+#: library/WT/I18N.php:366 library/WT/I18N.php:370
+#, php-format
+msgid "(aged %s)"
+msgstr "(alder %s)"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
+#: library/WT/I18N.php:360
+#, php-format
+msgid "(aged less than %s)"
+msgstr "(yngre enn %s)"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
+#: library/WT/I18N.php:363
+#, php-format
+msgid "(aged more than %s)"
+msgstr "(eldre enn %s)"
+
+#. I18N: %s is a placeholder for a number
+#: library/WT/I18N.php:472
+#, php-format
+msgid "(filtered from %s total entries)"
+msgstr "(utvalgt av totalt %s)"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (in childhood)
+#: library/WT/I18N.php:331
+msgid "(in childhood)"
+msgstr "(i barndommen)"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (in infancy)
+#: library/WT/I18N.php:328
+msgid "(in infancy)"
+msgstr "(som spebarn)"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (stillborn)
+#: library/WT/I18N.php:325
+msgid "(stillborn)"
+msgstr "(dødfødt)"
+
+#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items.
+#: library/WT/I18N.php:171
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
#: library/WT/Stats.php:4032
msgctxt "CENTURY"
msgid "10th"
@@ -827,6 +960,14 @@ msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
+#: library/WT/I18N.php:157
+msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå"
+
+#: library/WT/I18N.php:154
+msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ"
+
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:63
msgid "Aba, Nigeria"
msgstr "Aba, Nigeria"
@@ -1596,10 +1737,11 @@ msgstr "Alias"
msgid "Alive"
msgstr "I live"
+#. I18N: listbox option, e.g. “10,25,50,100,all”
#: calendar.php:230 famlist.php:68 famlist.php:74 famlist.php:80
#: famlist.php:163 famlist.php:165 famlist.php:249 famlist.php:251
#: indilist.php:68 indilist.php:74 indilist.php:80 indilist.php:163
-#: indilist.php:165 indilist.php:249 indilist.php:251
+#: indilist.php:165 indilist.php:249 indilist.php:251 library/WT/I18N.php:416
#: library/WT/Stats.php:3297 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 modules_v3/faq/module.php:184
#: modules_v3/faq/module.php:371 modules_v3/googlemap/admin_places.php:675
@@ -4713,6 +4855,12 @@ msgstr "Aner i direkte linje"
msgid "Direct line ancestors and their families"
msgstr "Forfedre i direkte linje og deres familier"
+#. I18N: Display %s [records per page], %s is a placeholder for listbox containing numeric options
+#: library/WT/I18N.php:420
+#, php-format
+msgid "Display %s"
+msgstr "Vis %s"
+
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:51 modules_v3/googlemap/module.php:428
msgid "Display Map Coordinates"
msgstr "Vis kartkoordinater"
@@ -5876,7 +6024,7 @@ msgstr "Filer merket %s er nødvendige for at webtree skal fungere, og kan ikke
#: admin_site_change.php:271 admin_site_logs.php:238 find.php:186 find.php:201
#: find.php:219 find.php:236 find.php:253 find.php:271 find.php:288
-#: find.php:479 modules_v3/random_media/module.php:298
+#: find.php:479 library/WT/I18N.php:478 modules_v3/random_media/module.php:298
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
@@ -7855,6 +8003,7 @@ msgstr "Hent slektstrær fra din egen computer ved å bruke \"import\"-funksjone
msgid "Loading data from GEDCOM: %.1f%%"
msgstr "Laster data fra GEDCOM: %.1f%%"
+#: library/WT/I18N.php:476 library/WT/I18N.php:477
#: themes/clouds/templates/compactbox_template.php:52
#: themes/clouds/templates/personbox_template.php:46
#: themes/colors/templates/compactbox_template.php:52
@@ -9378,6 +9527,10 @@ msgstr "Ingen steder funnet"
msgid "No predefined text"
msgstr "Ingen forhåndsdefinert tekst"
+#: library/WT/I18N.php:469 library/WT/I18N.php:480
+msgid "No records to display"
+msgstr "Ingen dataposter å vise"
+
#: find.php:507 find.php:532 find.php:588 find.php:616 find.php:639
#: find.php:662 find.php:685 library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:532
#: library/WT/Controller/Search.php:700
@@ -12235,6 +12388,12 @@ msgstr "Vis levende personer eller par uten barn registrert i dabasen."
msgid "Show «roots» couples or individuals. These people may also be called «patriarchs». They are individuals who have no parents recorded in the database."
msgstr "Vis stamforeldre (par eller enkeltpersoner). Dette er personer som ikke er registrert med foreldre i databasen."
+#. I18N: %s are placeholders for numbers
+#: library/WT/I18N.php:470 library/WT/I18N.php:471
+#, php-format
+msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
+msgstr "Viser %1$s til %2$s av %3$s"
+
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:335
#: library/WT/Controller/Hourglass.php:390 pedigree.php:221
msgid "Sibling"
@@ -14289,11 +14448,6 @@ msgstr "Skriv inn ditt passord igjen for å være sikker på at du har skrevet d
msgid "Types of error"
msgstr "Typer feil"
-#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0
-#: includes/old_messages.php:39
-msgid "UK census images have been obtained from The National Archives, the custodian of the original records, and appear here with their approval on the condition that no commercial use is made of them without permission. Requests for commercial publication of these or other UK census images appearing on this website should be directed to: Image Library, The National Archives, Kew, Surrey, TW9 4DU, United Kingdom."
-msgstr ""
-
#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:336 library/WT/Gedcom/Tag.php:340
@@ -14765,7 +14919,7 @@ msgid "View Family"
msgstr "Vis familie"
#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0
-#: includes/old_messages.php:40
+#: includes/old_messages.php:39
msgid "View GEDCOM Record"
msgstr "Vis opplysningene i slektsfilen"
@@ -14835,6 +14989,11 @@ msgstr "Gjest"
msgid "Vital records"
msgstr "Livsbegivenheter"
+#. I18N: This is the first day of the week on calendars. 0=Sunday, 1=Monday...
+#: library/WT/I18N.php:160
+msgid "WEEK_START=0"
+msgstr "WEEK_START=1"
+
#: library/WT/Stats.php:4004
msgid "Wales"
msgstr "Wales"
@@ -16086,6 +16245,11 @@ msgstr "seksmenning"
msgid "file upload capability"
msgstr "filopplastingsevne"
+#. I18N: button label, first page
+#: library/WT/I18N.php:464
+msgid "first"
+msgstr "første"
+
#: admin_trees_config.php:898
msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
msgid "first"
@@ -17998,6 +18162,11 @@ msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "jours complémentaires"
msgstr "jours complémentaires"
+#. I18N: button label, last page
+#: library/WT/I18N.php:465
+msgid "last"
+msgstr "siste"
+
#: admin_trees_config.php:899
msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
msgid "last"
@@ -18180,7 +18349,8 @@ msgctxt "sister's child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "nevø/niese"
-#: admin_pgv_to_wt.php:155 admin_site_merge.php:275
+#. I18N: button label, next page
+#: admin_pgv_to_wt.php:155 admin_site_merge.php:275 library/WT/I18N.php:466
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:95
msgid "next"
msgstr "neste"
@@ -18361,7 +18531,8 @@ msgstr "ventende"
msgid "percentage"
msgstr "prosent"
-#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:94
+#. I18N: button label, previous page
+#: library/WT/I18N.php:467 modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:94
msgid "previous"
msgstr "forrige"
@@ -19221,6 +19392,11 @@ msgstr "Ukjent"
msgid "unreliable evidence"
msgstr "upålitelig kilde"
+#. I18N: This is the name of the MySQL collation that applies to your language. A list is available at http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/charset-unicode-sets.html
+#: library/WT/I18N.php:174
+msgid "utf8_unicode_ci"
+msgstr "utf8_danish_ci"
+
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:138
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:104
msgctxt "FEMALE"
@@ -19349,95 +19525,6 @@ msgstr "..."
#~ msgstr[0] "%d år"
#~ msgstr[1] "%d år"
-#~ msgid "%g:%i:%s %a"
-#~ msgstr "%G:%i:%s"
-
-#~ msgid "%j %F %Y"
-#~ msgstr "%j. %F %Y"
-
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "%s dag"
-#~ msgstr[1] "%s dager"
-
-#~ msgid "%s day ago"
-#~ msgid_plural "%s days ago"
-#~ msgstr[0] "%s dag siden"
-#~ msgstr[1] "%s dager siden"
-
-#~ msgid "%s hour ago"
-#~ msgid_plural "%s hours ago"
-#~ msgstr[0] "%s time siden"
-#~ msgstr[1] "%s timer siden"
-
-#~ msgid "%s minute ago"
-#~ msgid_plural "%s minutes ago"
-#~ msgstr[0] "%s minutt siden"
-#~ msgstr[1] "%s minutter siden"
-
-#~ msgid "%s month"
-#~ msgid_plural "%s months"
-#~ msgstr[0] "%s måned"
-#~ msgstr[1] "%s måneder"
-
-#~ msgid "%s month ago"
-#~ msgid_plural "%s months ago"
-#~ msgstr[0] "%s måned siden"
-#~ msgstr[1] "%s måneder siden"
-
-#~ msgid "%s second ago"
-#~ msgid_plural "%s seconds ago"
-#~ msgstr[0] "%s sekund siden"
-#~ msgstr[1] "%s sekunder siden"
-
-#~ msgid "%s week"
-#~ msgid_plural "%s weeks"
-#~ msgstr[0] "%s uke"
-#~ msgstr[1] "%s uker"
-
-#~ msgid "%s year"
-#~ msgid_plural "%s years"
-#~ msgstr[0] "%s år"
-#~ msgstr[1] "%s år"
-
-#~ msgid "%s year ago"
-#~ msgid_plural "%s years ago"
-#~ msgstr[0] "%s år siden"
-#~ msgstr[1] "%s år siden"
-
-#~ msgid "%s%%"
-#~ msgstr "%s%%"
-
-#~ msgid "(aged %s)"
-#~ msgstr "(alder %s)"
-
-#~ msgid "(aged less than %s)"
-#~ msgstr "(yngre enn %s)"
-
-#~ msgid "(aged more than %s)"
-#~ msgstr "(eldre enn %s)"
-
-#~ msgid "(filtered from %s total entries)"
-#~ msgstr "(utvalgt av totalt %s)"
-
-#~ msgid "(in childhood)"
-#~ msgstr "(i barndommen)"
-
-#~ msgid "(in infancy)"
-#~ msgstr "(som spebarn)"
-
-#~ msgid "(stillborn)"
-#~ msgstr "(dødfødt)"
-
-#~ msgid ", "
-#~ msgstr ", "
-
-#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå"
-
-#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ"
-
#~ msgid "Access"
#~ msgstr "Adgang"
@@ -19462,9 +19549,6 @@ msgstr "..."
#~ msgid "Birth and death details on charts"
#~ msgstr "Fødsels- og dødsdetaljer i diagrammer"
-#~ msgid "Display %s"
-#~ msgstr "Vis %s"
-
#~ msgid "Do not send messages"
#~ msgstr "Ikke send meldinger"
@@ -19519,9 +19603,6 @@ msgstr "..."
#~ msgid "Most Viewed Items"
#~ msgstr "Blokken Vist flest ganger"
-#~ msgid "No records to display"
-#~ msgstr "Ingen dataposter å vise"
-
#~ msgid "No such ID exists in this GEDCOM file."
#~ msgstr "Ingen slik ID i denne GEDCOM-fil"
@@ -19552,9 +19633,6 @@ msgstr "..."
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
-#~ msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
-#~ msgstr "Viser %1$s til %2$s av %3$s"
-
#~ msgid "Specifies whether messages sent through <b>webtrees</b> can be stored in the database. If set to <b>Yes</b> users will be able to retrieve their messages when they login to <b>webtrees</b>. If set to <b>No</b> messages will only be emailed."
#~ msgstr "Angir om beskjeder som sendes i <b>webtrees</b> skal lagres i databasen. Settes det til <b>Nei</b>, vil beskjeder bare sendes uten å spares; settes det til <b>Ja</b>, er beskjedene tilgjengelige for brukerne hver gang de logger på <b>webtrees</b>."
@@ -19609,23 +19687,11 @@ msgstr "..."
#~ msgid "Visitors"
#~ msgstr "Besøkende"
-#~ msgid "WEEK_START=0"
-#~ msgstr "WEEK_START=1"
-
#~ msgid "Who can view non-watermarked images?"
#~ msgstr "Hvem kan se ikkevannmerkede bilder?"
#~ msgid "You can determine whether this FAQ will be visible regardless of GEDCOM, or whether it will be visible only to the current GEDCOM.<br><ul><li><b>ALL</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;The FAQ will appear in all FAQ lists, regardless of GEDCOM.</li><li><b>%s</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;The FAQ will appear only in the currently active GEDCOM's FAQ list.</li></ul>"
#~ msgstr "Du kan bestemme om dette Spørsmål &amp; Svar skal være synlig uavhengig av hvilken GEDCOM som vises, eller om den skal være synlig kun for gjeldende GEDCOM.<br><ul><li><b>ALLE</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;FAQ-en vil være synlig i alle FAQ-listene, uansett hvilken GEDCOM.</li><li><b>%s</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;FAQ-en vil bare være synlig i den aktive GEDCOMens FAQ-liste.</li></ul>"
-#~ msgid "first"
-#~ msgstr "første"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "siste"
-
#~ msgid "unknown person"
#~ msgstr "ukjent person"
-
-#~ msgid "utf8_unicode_ci"
-#~ msgstr "utf8_danish_ci"