diff options
Diffstat (limited to 'language/pl.po')
| -rw-r--r-- | language/pl.po | 23425 |
1 files changed, 23425 insertions, 0 deletions
diff --git a/language/pl.po b/language/pl.po new file mode 100644 index 0000000000..3ebc0d489a --- /dev/null +++ b/language/pl.po @@ -0,0 +1,23425 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: webtrees\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-12 20:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-13 06:03+0000\n" +"Last-Translator: wooc <Unknown>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-14 05:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16617)\n" +"Language: \n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" +"X-Poedit-Basepath: ..\n" +"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" + +#: webtrees/admin_site_access.php:32 +#: webtrees/themes/_administration/header.php:97 +msgid "Site access rules" +msgstr "Zasady dostępu do witryny" + +#. I18N: An access rule - allow access to the site +#: webtrees/admin_site_access.php:109 webtrees/admin_site_access.php:300 +msgid "allow" +msgstr "zezwól" + +#. I18N: An access rule - deny access to the site +#: webtrees/admin_site_access.php:110 webtrees/admin_site_access.php:301 +msgid "deny" +msgstr "odrzuć" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Web_crawler +#: webtrees/admin_site_access.php:111 webtrees/admin_site_access.php:302 +msgid "robot" +msgstr "robot" + +#: webtrees/admin_site_access.php:114 webtrees/admin_trees_manage.php:229 +#: webtrees/admin_users.php:172 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1028 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1129 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1221 +#: webtrees/admin_media.php:290 webtrees/admin_media.php:425 +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:357 +#: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:106 +#: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:106 +#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:128 +#: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:106 +#, php-format +msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" +msgstr "Usunąć „%s”?" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent +#: webtrees/admin_site_access.php:270 +msgid "" +"Restrict access to the site, using IP addresses and user-agent strings" +msgstr "" +"Ograniczenie dostępu do witryny za pomocą adresów IP i identyfikatora " +"przeglądarki (UAString)" + +#: webtrees/admin_site_access.php:272 +msgid "" +"The following rules are used to decide whether a visitor is a human being " +"(allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an " +"unwanted crawler (deny all access)." +msgstr "" +"Poniższe zasady są stosowane do określenia, czy użytkownik jest człowiekiem " +"(pełny dostęp), robotem wyszukującym (ograniczony dostęp) lub niechcianym " +"robotem (cały dostęp zablokowany)." + +#. I18N [...] of a range of addresses +#: webtrees/admin_site_access.php:277 +msgid "Start IP address" +msgstr "Początkowy adres IP" + +#. I18N [...] of a range of addresses +#: webtrees/admin_site_access.php:279 +msgid "End IP address" +msgstr "Końcowy adres IP" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent_string +#: webtrees/admin_site_access.php:281 webtrees/admin_site_access.php:296 +msgid "User-agent string" +msgstr "Identyfikator przeglądarki" + +#. I18N: noun +#: webtrees/admin_site_access.php:282 +msgid "Rule" +msgstr "Reguła" + +#. I18N: gedcom tag COMM +#: webtrees/admin_site_access.php:283 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:168 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: webtrees/admin_site_access.php:284 webtrees/edit_interface.php:151 +#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:123 +#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:398 +#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:91 +#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:120 +#: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:94 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:588 +#: webtrees/admin_trees_manage.php:229 webtrees/admin_site_logs.php:242 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1028 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1129 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1221 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:170 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:684 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:892 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1185 +#: webtrees/admin_trees_config.php:569 webtrees/admin_site_change.php:275 +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:356 +#: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:105 +#: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:105 +#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:127 +#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:158 +#: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:105 +#: webtrees/admin_site_clean.php:126 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: webtrees/admin_site_access.php:289 +msgid "" +"The following visitors were not recognised, and were assumed to be search " +"engines." +msgstr "" +"Poniżsi odwiedzający nie zostali rozpoznani i zostali potraktowani jako " +"wyszukiwarki." + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/IP_address +#: webtrees/admin_site_access.php:294 webtrees/admin_site_logs.php:230 +#: webtrees/admin_site_logs.php:257 +msgid "IP address" +msgstr "Adres IP" + +#: webtrees/admin_site_access.php:297 +msgid "Create a new rule" +msgstr "Utwórz nową regułę" + +#. I18N: %s is a surname +#: webtrees/branches.php:45 +#, php-format +msgid "Branches of the %s family" +msgstr "Gałęzie rodziny - %s" + +#: webtrees/branches.php:47 webtrees/library/WT/MenuBar.php:301 +msgid "Branches" +msgstr "Gałęzie" + +#. I18N: Submit button, on a form +#: webtrees/branches.php:63 webtrees/relationship.php:154 +#: webtrees/pedigree.php:47 webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:727 +#: webtrees/descendancy.php:75 webtrees/hourglass.php:70 +#: webtrees/fanchart.php:68 webtrees/ancestry.php:115 +#: webtrees/admin_media.php:431 webtrees/familybook.php:62 +#: webtrees/compact.php:54 +msgid "View" +msgstr "Pokaż" + +#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling +#: webtrees/branches.php:64 webtrees/library/WT/MenuBar.php:421 +#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:244 webtrees/search.php:241 +#: webtrees/search.php:247 +msgid "Phonetic search" +msgstr "Wyszukiwanie fonetyczne" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex +#: webtrees/branches.php:67 webtrees/library/WT/Soundex.php:31 +#: webtrees/search.php:192 +msgid "Russell" +msgstr "Russell" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex +#: webtrees/branches.php:69 webtrees/library/WT/Soundex.php:32 +#: webtrees/search.php:196 +msgid "Daitch-Mokotoff" +msgstr "Daitch-Mokotoff" + +#: webtrees/branches.php:102 +msgid "Collapse all" +msgstr "Zwiń wszystkie" + +#: webtrees/branches.php:103 +msgid "Expand all" +msgstr "Rozwiń wszystkie" + +#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is a individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. +#: webtrees/branches.php:134 webtrees/branches.php:160 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:209 +msgid "Sosa" +msgstr "Sosa" + +#: webtrees/branches.php:169 webtrees/modules_v3/charts/module.php:216 +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:206 +#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:340 +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:861 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:353 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:793 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:136 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:143 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1422 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1454 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1234 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3517 +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:247 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:418 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:598 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:939 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:172 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:177 +msgid "yes" +msgstr "Tak" + +#: webtrees/branches.php:232 +msgid "Generation" +msgstr "Pokolenie" + +#: webtrees/edit_interface.php:185 webtrees/edit_interface.php:1212 +#: webtrees/edit_changes.php:166 webtrees/help_text.php:1197 +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:341 +#: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:90 +#: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:90 +#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:112 +#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:143 +#: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:90 +msgid "Edit raw GEDCOM record" +msgstr "Edytuj plik GEDCOM" + +#. I18N: button label +#: webtrees/edit_interface.php:204 webtrees/edit_interface.php:292 +#: webtrees/edit_interface.php:359 webtrees/edit_interface.php:509 +#: webtrees/edit_interface.php:576 webtrees/edit_interface.php:754 +#: webtrees/edit_interface.php:849 webtrees/edit_interface.php:1023 +#: webtrees/edit_interface.php:1091 webtrees/edit_interface.php:1160 +#: webtrees/edit_interface.php:2043 webtrees/edit_interface.php:2206 +#: webtrees/edit_interface.php:2441 webtrees/admin_modules.php:158 +#: webtrees/find.php:486 webtrees/admin_module_tabs.php:113 +#: webtrees/admin_site_merge.php:165 webtrees/modules_v3/faq/module.php:190 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:599 +#: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:253 +#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:265 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:256 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:427 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:630 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:341 webtrees/addmedia.php:739 +#: webtrees/admin_module_menus.php:113 webtrees/editnews.php:79 +#: webtrees/index_edit.php:337 webtrees/admin_module_reports.php:92 +#: webtrees/admin_trees_manage.php:253 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:36 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:50 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:104 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:952 +#: webtrees/includes/media_reorder.php:180 +#: webtrees/admin_module_sidebar.php:112 webtrees/admin_trees_config.php:1324 +#: webtrees/block_edit.php:57 webtrees/edituser.php:182 +#: webtrees/admin_module_blocks.php:92 +msgid "save" +msgstr "Zapisz" + +#. I18N: button label +#: webtrees/edit_interface.php:205 webtrees/edit_interface.php:293 +#: webtrees/edit_interface.php:360 webtrees/edit_interface.php:510 +#: webtrees/edit_interface.php:577 webtrees/edit_interface.php:755 +#: webtrees/edit_interface.php:850 webtrees/edit_interface.php:1024 +#: webtrees/edit_interface.php:1092 webtrees/edit_interface.php:1161 +#: webtrees/edit_interface.php:2045 webtrees/edit_interface.php:2207 +#: webtrees/edit_interface.php:2443 webtrees/inverselink.php:173 +#: webtrees/find.php:712 webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:137 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:600 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:192 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:631 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:86 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:104 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:124 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:342 webtrees/addmedia.php:247 +#: webtrees/addmedia.php:409 webtrees/addmedia.php:740 +#: webtrees/edit_changes.php:230 webtrees/message.php:150 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:956 +#: webtrees/includes/media_reorder.php:181 +msgid "close" +msgstr "Zamknij" + +#. I18N: Name of a module/menu +#: webtrees/edit_interface.php:218 webtrees/edit_interface.php:1232 +#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:122 +#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:395 +#: webtrees/modules_v3/page_menu/module.php:34 +#: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:93 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:588 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:612 webtrees/note.php:115 +#: webtrees/note.php:119 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:166 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:168 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:676 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:682 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:878 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:890 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1177 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1183 +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:265 +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:274 +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:283 +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:302 +#: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:80 +#: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:80 +#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:81 +#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:119 +#: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:80 +msgid "Edit" +msgstr "Edytuj" + +#: webtrees/edit_interface.php:243 webtrees/edit_interface.php:331 +#: webtrees/edit_interface.php:501 webtrees/edit_interface.php:560 +#: webtrees/edit_interface.php:720 webtrees/edit_interface.php:843 +#: webtrees/edit_interface.php:1011 webtrees/edit_interface.php:1082 +#: webtrees/edit_interface.php:1154 webtrees/edit_interface.php:2036 +#: webtrees/edit_interface.php:2490 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:591 +#: webtrees/addmedia.php:727 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:933 +#: webtrees/includes/media_reorder.php:169 +#: webtrees/admin_trees_config.php:1314 webtrees/help_text.php:1324 +msgid "Do not update the “last change” record" +msgstr "Nie aktualizuj wpisu „ostatniej zmiany”" + +#: webtrees/edit_interface.php:375 +msgid "Add a new child" +msgstr "Dodaj nowe dziecko" + +#: webtrees/edit_interface.php:377 +msgid "Add an unlinked person" +msgstr "Dodaj niepowiązaną osobę" + +#: webtrees/edit_interface.php:395 +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:402 +msgid "Add a new wife" +msgstr "Dodaj nową żonę" + +#: webtrees/edit_interface.php:397 +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:419 +msgid "Add a new husband" +msgstr "Dodaj nowego męża" + +#: webtrees/edit_interface.php:425 +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:147 +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:148 +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:331 webtrees/family.php:132 +msgid "Add a new mother" +msgstr "Dodaj nową matkę" + +#: webtrees/edit_interface.php:427 webtrees/edit_interface.php:1692 +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:101 +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:102 +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:328 webtrees/family.php:124 +msgid "Add a new father" +msgstr "Dodaj nowego ojca" + +#: webtrees/edit_interface.php:446 +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:435 +msgid "Add a child to create a one-parent family" +msgstr "Dodaj dziecko do tej osoby" + +#: webtrees/edit_interface.php:462 webtrees/edit_interface.php:589 +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:396 +msgid "Link this person to an existing family as a child" +msgstr "Powiąż jako dziecko z istniejącą rodziną" + +#: webtrees/edit_interface.php:464 webtrees/edit_interface.php:591 +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:429 +msgid "Link this person to an existing family as a wife" +msgstr "Powiąż jako żonę z istniejącą rodziną" + +#: webtrees/edit_interface.php:466 webtrees/edit_interface.php:593 +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:412 +msgid "Link this person to an existing family as a husband" +msgstr "Powiąż jako męża z istniejącą rodziną" + +#. I18N: Name of a module/report +#. I18N: gedcom tag FAM +#: webtrees/edit_interface.php:479 webtrees/inverselink.php:122 +#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:412 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:934 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:941 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1472 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1479 +#: webtrees/modules_v3/family_group_report/module.php:35 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1628 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:212 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:4 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:86 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:94 +msgid "Family" +msgstr "Rodzina" + +#: webtrees/edit_interface.php:522 +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:424 +msgid "Add a husband using an existing person" +msgstr "Dodaj męża spośród istniejących osób" + +#: webtrees/edit_interface.php:524 +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:407 +msgid "Add a wife using an existing person" +msgstr "Dodaj żonę spośród istniejących osób" + +#. I18N: gedcom tag WIFE +#: webtrees/edit_interface.php:541 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:340 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:493 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:1067 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:192 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:213 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:479 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:197 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:211 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:477 +msgid "Wife" +msgstr "Żona" + +#. I18N: gedcom tag HUSB +#: webtrees/edit_interface.php:543 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:235 +#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:11 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:142 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:1076 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:189 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:210 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:443 +#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:8 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:194 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:208 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:441 +msgid "Husband" +msgstr "Mąż" + +#. I18N: A source that is not linked to any other record +#: webtrees/edit_interface.php:668 webtrees/edit_interface.php:765 +#: webtrees/admin_site_other.php:64 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1189 +msgid "Create a new source" +msgstr "Utwórz nowe źródło" + +#: webtrees/edit_interface.php:678 +msgid "You must provide a source title" +msgstr "Należy podać tytuł źródła" + +#: webtrees/edit_interface.php:726 webtrees/help_text.php:1210 +msgid "Associate events with this source" +msgstr "Przypisz wydarzenia do tego źródła" + +#: webtrees/edit_interface.php:730 +msgid "Select Events" +msgstr "Wybierz wydarzenia" + +#: webtrees/edit_interface.php:814 webtrees/edit_interface.php:860 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1176 +msgid "Create a new Shared Note" +msgstr "Utwórz nową wspólną notatkę" + +#: webtrees/edit_interface.php:829 webtrees/edit_interface.php:1066 +#: webtrees/inverselink.php:156 webtrees/note.php:117 webtrees/note.php:123 +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:482 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:315 +msgid "Shared note" +msgstr "Wspólna notatka" + +#: webtrees/edit_interface.php:886 webtrees/edit_interface.php:928 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1181 +msgid "Create a new Shared Note using Assistant" +msgstr "Utwórz nową wspólną notatkę używając Asystenta" + +#. I18N: Name of a module/sidebar +#: webtrees/edit_interface.php:942 +#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:34 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:60 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:144 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:155 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:221 +msgid "Family navigator" +msgstr "Przewodnik" + +#: webtrees/edit_interface.php:1037 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1185 +msgid "Edit Shared Note" +msgstr "Edytuj wspólną notatkę" + +#: webtrees/edit_interface.php:1102 webtrees/edit_interface.php:1171 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1172 +msgid "Create Repository" +msgstr "Utwórz repozytorium" + +#: webtrees/edit_interface.php:1112 +msgid "You must provide a repository name" +msgstr "Należy podać nazwę repozytorium" + +#: webtrees/edit_interface.php:1125 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1176 +msgid "Repository name" +msgstr "Nazwa repozytorium" + +#: webtrees/edit_interface.php:1293 webtrees/admin_media_upload.php:143 +#: webtrees/addmedia.php:201 +msgid "There was an error uploading your file." +msgstr "Błąd podczas wgrywania pliku." + +#: webtrees/edit_interface.php:1459 webtrees/edit_interface.php:1630 +#: webtrees/edit_interface.php:1782 +msgid "Add child" +msgstr "Dodaj dziecko" + +#: webtrees/edit_interface.php:1537 +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:37 +msgid "Add a new spouse" +msgstr "Dodaj nowego współmałżonka" + +#: webtrees/edit_interface.php:1840 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1486 +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:189 +msgid "Edit name" +msgstr "Edytuj imię i nazwisko" + +#: webtrees/edit_interface.php:1864 +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:318 +msgid "Add new Name" +msgstr "Dodaj imię/nazwisko" + +#: webtrees/edit_interface.php:1878 +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1006 +#: webtrees/help_text.php:1092 +msgid "Add from clipboard" +msgstr "Dodaj ze schowka" + +#: webtrees/edit_interface.php:1892 webtrees/edit_interface.php:1903 +#: webtrees/edit_interface.php:1927 webtrees/edit_interface.php:1947 +#: webtrees/modules_v3/media/module.php:69 +#: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:82 +#: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:83 +#: webtrees/includes/media_reorder.php:67 +msgid "Re-order media" +msgstr "Uporządkuj multimedia" + +#: webtrees/edit_interface.php:1983 webtrees/edit_interface.php:2384 +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:289 +#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:135 +msgid "Re-order children" +msgstr "Uporządkuj dzieci" + +#. I18N: An option in a list-box +#: webtrees/edit_interface.php:2044 webtrees/reportengine.php:513 +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:12 +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:8 +#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:8 +#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:8 +#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:7 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:9 +msgid "sort by date of birth" +msgstr "sortuj według daty urodzenia" + +#: webtrees/edit_interface.php:2058 webtrees/edit_interface.php:2218 +#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:124 +msgid "Change Family Members" +msgstr "Zmień członków rodziny" + +#: webtrees/edit_interface.php:2070 webtrees/edit_interface.php:2079 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1144 +msgid "mother" +msgstr "matka" + +#: webtrees/edit_interface.php:2072 webtrees/edit_interface.php:2077 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1145 +msgid "father" +msgstr "ojciec" + +#: webtrees/edit_interface.php:2085 +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:278 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:290 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:330 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1150 +#: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:273 +msgid "son" +msgstr "syn" + +#: webtrees/edit_interface.php:2087 +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:279 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:285 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:325 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1151 +#: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:274 +msgid "daughter" +msgstr "córka" + +#: webtrees/edit_interface.php:2089 webtrees/edit_interface.php:2197 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:294 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:321 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1152 +msgid "child" +msgstr "dziecko" + +#: webtrees/edit_interface.php:2096 webtrees/edit_interface.php:2105 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1148 +msgid "wife" +msgstr "żona" + +#: webtrees/edit_interface.php:2098 webtrees/edit_interface.php:2107 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1147 +msgid "husband" +msgstr "mąż" + +#: webtrees/edit_interface.php:2100 webtrees/edit_interface.php:2109 +#: webtrees/edit_interface.php:2143 webtrees/edit_interface.php:2164 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1149 +msgid "spouse" +msgstr "współmałżonek" + +#: webtrees/edit_interface.php:2128 +msgid "" +"Use this page to change or remove family members.<br /><br />For each member " +"in the family, you can use the Change link to choose a different person to " +"fill that role in the family. You can also use the Remove link to remove " +"that person from the family.<br /><br />When you have finished changing the " +"family members, click the Save button to save the changes." +msgstr "" +"Na tej stronie można zmieniać lub usuwać członków rodziny. <br /><br />Można " +"skorzystać z odnośnika zmień dla każdego członka, aby wybrać inną osobę na " +"to miejsce w rodzinie. Można także użyć odnośnika usuń aby usunąć tę osobę z " +"rodziny.<br /><br />Po zakończeniu wprowadzania zmian należy kliknąć " +"przycisk Zapisz, aby je zapamiętać." + +#: webtrees/edit_interface.php:2149 webtrees/edit_interface.php:2170 +#: webtrees/edit_interface.php:2185 webtrees/edit_interface.php:2200 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:121 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:222 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:572 +#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:125 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:618 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:279 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:301 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:466 webtrees/index_edit.php:291 +#: webtrees/index_edit.php:309 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#: webtrees/edit_interface.php:2152 webtrees/edit_interface.php:2173 +#: webtrees/edit_interface.php:2188 +msgid "Change" +msgstr "Zmień" + +#: webtrees/edit_interface.php:2201 webtrees/timeline.php:301 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:185 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:187 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:101 +#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:199 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:637 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:171 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:261 webtrees/index_edit.php:293 +#: webtrees/index_edit.php:311 webtrees/lifespan.php:272 +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1025 +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1080 +#: webtrees/admin_trees_config.php:537 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: webtrees/edit_interface.php:2411 webtrees/edit_interface.php:2453 +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:390 +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:333 +msgid "Re-order families" +msgstr "Uporządkuj rodziny" + +#. I18N: An option in a list-box +#: webtrees/edit_interface.php:2442 webtrees/reportengine.php:514 +#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:10 +msgid "sort by date of marriage" +msgstr "sortuj według daty ślubu" + +#: webtrees/notelist.php:31 webtrees/notelist.php:35 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:952 +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:314 webtrees/search.php:129 +msgid "Shared notes" +msgstr "Wspólne notatki" + +#: webtrees/admin_site_config.php:31 webtrees/admin_site_config.php:41 +#: webtrees/themes/_administration/header.php:93 +msgid "Site configuration" +msgstr "Konfiguracja witryny" + +#: webtrees/admin_site_config.php:42 +msgid "Mail configuration" +msgstr "Konfiguracja poczty" + +#: webtrees/admin_site_config.php:45 webtrees/help_text.php:596 +msgid "Data folder" +msgstr "Katalog danych" + +#: webtrees/admin_site_config.php:47 webtrees/help_text.php:697 +msgid "Memory limit" +msgstr "Limit pamięci" + +#: webtrees/admin_site_config.php:49 webtrees/help_text.php:653 +msgid "PHP time limit" +msgstr "Limit czasu PHP" + +#: webtrees/admin_site_config.php:51 webtrees/help_text.php:1034 +msgid "Allow visitors to request account registration" +msgstr "Zezwól gościom na rejestrację" + +#: webtrees/admin_site_config.php:53 webtrees/help_text.php:836 +msgid "Require an administrator to approve new user registrations" +msgstr "" +"Wymagaj zatwierdzenia rejestracji nowych użytkowników przez administratora" + +#: webtrees/admin_site_config.php:55 webtrees/help_text.php:453 +msgid "Allow users to select their own theme" +msgstr "Zezwalaj użytkownikom wybierać własny motyw" + +#: webtrees/admin_site_config.php:57 webtrees/admin_trees_config.php:751 +msgid "Default Theme" +msgstr "Domyślny motyw" + +#: webtrees/admin_site_config.php:59 webtrees/help_text.php:443 +msgid "Allow GEDCOM switching" +msgstr "Zezwalaj na przełączanie pomiędzy drzewami genealogicznymi" + +#. I18N: A site configuration setting +#: webtrees/admin_site_config.php:61 webtrees/help_text.php:746 +msgid "Session timeout" +msgstr "Wygaśnięcie sesji" + +#: webtrees/admin_site_config.php:63 webtrees/help_text.php:856 +msgid "Website URL" +msgstr "Adres strony domowej" + +#: webtrees/admin_site_config.php:65 webtrees/help_text.php:635 +msgid "Login URL" +msgstr "URL logowania" + +#. I18N: Name of a module +#. I18N: A site configuration setting +#: webtrees/admin_site_config.php:71 +#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:34 webtrees/help_text.php:751 +msgid "Messages" +msgstr "Wiadomości" + +#: webtrees/admin_site_config.php:72 +msgid "Use PHP mail to send messages" +msgstr "Użyj systemu poczty PHP do wysyłania wiadomości" + +#: webtrees/admin_site_config.php:72 +msgid "Use SMTP to send messages" +msgstr "Użyj SMTP do wysyłania wiadomości" + +#. I18N: A site configuration setting +#: webtrees/admin_site_config.php:73 webtrees/help_text.php:771 +msgid "Sender name" +msgstr "Nazwa nadawcy" + +#: webtrees/admin_site_config.php:78 +msgid "SMTP mail server" +msgstr "Serwer poczty SMTP" + +#. I18N: A site configuration setting +#: webtrees/admin_site_config.php:83 webtrees/setup.php:278 +#: webtrees/help_text.php:781 +msgid "Server name" +msgstr "Nazwa serwera" + +#. I18N: A site configuration setting +#: webtrees/admin_site_config.php:85 webtrees/setup.php:282 +#: webtrees/help_text.php:786 +msgid "Port number" +msgstr "Numer portu" + +#: webtrees/admin_site_config.php:87 webtrees/help_text.php:766 +msgid "Use password" +msgstr "Użyj hasła" + +#: webtrees/admin_site_config.php:89 +#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:75 +#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:99 webtrees/admin_users.php:378 +#: webtrees/admin_users.php:577 webtrees/login.php:155 webtrees/login.php:219 +#: webtrees/login.php:296 webtrees/login.php:339 webtrees/login.php:446 +#: webtrees/edituser.php:139 webtrees/help_text.php:761 +#: webtrees/help_text.php:1532 +msgid "Username" +msgstr "Nazwa użytkownika" + +#: webtrees/admin_site_config.php:91 webtrees/setup.php:423 +#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:80 webtrees/admin_users.php:202 +#: webtrees/admin_users.php:390 webtrees/login.php:160 webtrees/login.php:221 +#: webtrees/login.php:450 webtrees/edituser.php:156 webtrees/help_text.php:756 +#: webtrees/help_text.php:1334 +msgid "Password" +msgstr "Hasło" + +#. I18N: A site configuration setting +#: webtrees/admin_site_config.php:94 webtrees/help_text.php:791 +msgid "Secure connection" +msgstr "Bezpieczne połączenie" + +#: webtrees/admin_site_config.php:95 +#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:532 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1199 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2178 +#: webtrees/admin_trees_config.php:1301 +msgid "none" +msgstr "brak" + +#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol +#: webtrees/admin_site_config.php:95 +msgid "ssl" +msgstr "SSL" + +#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol +#: webtrees/admin_site_config.php:95 +msgid "tls" +msgstr "TLS" + +#. I18N: A site configuration setting +#: webtrees/admin_site_config.php:96 webtrees/help_text.php:776 +msgid "Sending server name" +msgstr "Nazwa serwera wysyłającego" + +#: webtrees/admin_site_config.php:100 +msgid "" +"To use a Google mail account, use the following settings: " +"server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, " +"password=[your gmail password]" +msgstr "" +"Aby używać konta pocztowego Google należy użyć następujących ustawień: " +"serwer=smtp.gmail.com, port=587, szyfrowanie=TLS, login=xxxxx@gmail.com, " +"hasło=[twoje hasło gmail]<br />Aby używać konta pocztowego Wirtualnej Polski " +"należy użyć następujących ustawień: serwer=smtp.wp.pl, port=587, " +"szyfrowanie=brak, login=xxxxx, hasło=[twoje hasło wp]" + +#. I18N: %s are individual’s names +#: webtrees/relationship.php:62 +#, php-format +msgid "Relationships between %1$s and %2$s" +msgstr "Pokrewieństwo - %1$s i %2$s" + +#: webtrees/relationship.php:73 webtrees/relationship.php:87 +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:666 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:286 +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:112 webtrees/library/WT/MenuBar.php:230 +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:255 +msgid "Relationships" +msgstr "Pokrewieństwo" + +#: webtrees/relationship.php:90 webtrees/admin_users.php:509 +msgid "Options:" +msgstr "Opcje" + +#: webtrees/relationship.php:95 +msgid "Person 1" +msgstr "Pierwsza osoba" + +#: webtrees/relationship.php:102 webtrees/pedigree.php:46 +#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:212 webtrees/descendancy.php:88 +#: webtrees/hourglass.php:59 webtrees/ancestry.php:136 +#: webtrees/familybook.php:55 +msgid "Show Details" +msgstr "Pokaż szczegóły" + +#: webtrees/relationship.php:110 +msgid "Person 2" +msgstr "Druga osoba" + +#: webtrees/relationship.php:117 webtrees/help_text.php:1329 +msgid "Show oldest top" +msgstr "Pokaż starszych u góry" + +#: webtrees/relationship.php:127 +msgid "Show path" +msgstr "Pokaż ścieżkę" + +#: webtrees/relationship.php:139 webtrees/help_text.php:487 +msgid "Check relationships by marriage" +msgstr "Sprawdź powinowactwo" + +#: webtrees/relationship.php:148 +msgid "Find next path" +msgstr "Pokaż następną ścieżkę" + +#: webtrees/relationship.php:168 +msgid "No link between the two individuals could be found." +msgstr "Nie znaleziono powiązania między tymi osobami." + +#: webtrees/relationship.php:170 +msgid "No other link between the two individuals could be found." +msgstr "Nie znaleziono innego powiązania między tymi osobami." + +#: webtrees/relationship.php:174 +#, php-format +msgid "Relationship: %s" +msgstr "Pokrewieństwo: %s" + +#: webtrees/source.php:41 webtrees/repo.php:41 webtrees/mediaviewer.php:42 +#: webtrees/note.php:41 webtrees/family.php:41 webtrees/individual.php:53 +msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." +msgid "accept" +msgstr "zaakceptować" + +#: webtrees/source.php:42 webtrees/repo.php:42 webtrees/mediaviewer.php:43 +#: webtrees/note.php:42 webtrees/family.php:42 webtrees/individual.php:54 +msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." +msgid "reject" +msgstr "odrzucić" + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: webtrees/source.php:40 +#, php-format +msgid "" +"This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s " +"or %2$s it." +msgstr "" +"Te źródło zostało usunięte. Należy przejrzeć to, a następnie %1$s lub %2$s." + +#: webtrees/source.php:49 +msgid "" +"This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a " +"moderator." +msgstr "" +"Te źródło zostało usunięte. Usunięcie musi zostać zweryfikowane przez " +"moderatora." + +#: webtrees/source.php:59 webtrees/repo.php:59 webtrees/mediaviewer.php:60 +#: webtrees/note.php:59 webtrees/family.php:59 webtrees/individual.php:71 +msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." +msgid "accept" +msgstr "zaakceptować" + +#: webtrees/source.php:60 webtrees/repo.php:60 webtrees/mediaviewer.php:61 +#: webtrees/note.php:60 webtrees/family.php:60 webtrees/individual.php:72 +msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." +msgid "reject" +msgstr "odrzucić" + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: webtrees/source.php:58 +#, php-format +msgid "" +"This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or " +"%2$s them." +msgstr "" +"Te źródło zostało zmienione. Należy przejrzeć zmiany, a następnie %1$s lub " +"%2$s je." + +#: webtrees/source.php:67 +msgid "" +"This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." +msgstr "" +"Te źródło zostało zmienione. Zmiany muszą zostać zweryfikowane przez " +"moderatora." + +#: webtrees/source.php:75 +msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." +msgstr "Te źródło nie istnieje lub nie masz uprawnień do przeglądania go." + +#: webtrees/source.php:90 webtrees/repo.php:90 webtrees/admin_users.php:145 +#: webtrees/admin_users.php:197 webtrees/note.php:91 +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" + +#: webtrees/source.php:92 webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:93 +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:300 +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:172 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:305 +#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:264 webtrees/indilist.php:132 +#: webtrees/indilist.php:135 webtrees/descendancy.php:68 +#: webtrees/mediaviewer.php:126 webtrees/statistics.php:54 +#: webtrees/placelist.php:229 webtrees/note.php:93 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:946 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1082 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1274 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1365 +#: webtrees/calendar.php:407 webtrees/admin.php:217 webtrees/admin.php:259 +#: webtrees/ancestry.php:105 webtrees/library/WT/MenuBar.php:298 +#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:593 webtrees/search.php:114 +#: webtrees/search.php:166 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:52 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:256 +msgid "Individuals" +msgstr "Osoby" + +#. I18N: Name of a module +#: webtrees/source.php:95 webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:101 +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:316 +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:34 +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:188 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:305 +#: webtrees/descendancy.php:73 webtrees/mediaviewer.php:129 +#: webtrees/famlist.php:132 webtrees/famlist.php:135 +#: webtrees/statistics.php:56 webtrees/placelist.php:232 webtrees/note.php:96 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:948 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1084 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1276 +#: webtrees/calendar.php:408 webtrees/admin.php:220 webtrees/admin.php:260 +#: webtrees/ancestry.php:111 webtrees/library/WT/MenuBar.php:300 +#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:594 webtrees/search.php:119 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:150 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:312 +msgid "Families" +msgstr "Rodziny" + +#: webtrees/source.php:98 webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:107 +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:332 +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:196 webtrees/statistics.php:337 +#: webtrees/statistics.php:364 webtrees/statistics.php:367 +#: webtrees/note.php:99 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:950 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1086 +#: webtrees/admin.php:229 webtrees/admin.php:263 webtrees/medialist.php:32 +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:305 +msgid "Media objects" +msgstr "Multimedia" + +#. I18N: Name of a module +#: webtrees/source.php:101 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1140 +#: webtrees/modules_v3/notes/module.php:34 webtrees/mediaviewer.php:138 +#: webtrees/statistics.php:339 webtrees/admin.php:232 webtrees/admin.php:264 +#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:596 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:223 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:221 +msgid "Notes" +msgstr "Notatki" + +#: webtrees/source.php:124 webtrees/repo.php:115 +#: webtrees/modules_v3/media/module.php:83 +#: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:70 +#: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:71 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1168 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1789 +#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:231 +msgid "Add a new media object" +msgstr "Dodaj nowy obiekt multimedialny" + +#: webtrees/source.php:127 webtrees/inverselink.php:35 +#: webtrees/inverselink.php:86 webtrees/repo.php:118 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:177 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:88 +#: webtrees/modules_v3/media/module.php:86 +#: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:75 +#: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:76 +#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:234 +msgid "Link to an existing media object" +msgstr "Powiąż z istniejącym obiektem multimedialnym" + +#: webtrees/mediafirewall.php:37 +msgid "The media file was not found in this family tree" +msgstr "Nie znaleziono pliku multimedialnego w drzewie genealogicznym" + +#: webtrees/mediafirewall.php:367 +msgid "This media file is broken and cannot be watermarked" +msgstr "Te multimedia są uszkodzone i nie mogą być zaznaczone znakiem wodnym" + +#. I18N: Name of a module +#: webtrees/inverselink.php:87 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:89 +#: webtrees/modules_v3/media/module.php:34 +#: webtrees/themes/_administration/header.php:135 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1272 +#: webtrees/admin_trees_config.php:216 webtrees/admin_media.php:511 +#: webtrees/admin_media.php:601 +msgid "Media" +msgstr "Multimedia" + +#. I18N: Name of a module/report +#. I18N: gedcom tag INDI +#: webtrees/inverselink.php:110 webtrees/pedigree.php:43 +#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:221 +#: webtrees/modules_v3/individual_report/module.php:35 +#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:247 +#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:350 +#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:416 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:676 webtrees/descendancy.php:42 +#: webtrees/hourglass.php:50 webtrees/fanchart.php:55 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1606 +#: webtrees/ancestry.php:56 webtrees/familybook.php:48 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:240 webtrees/compact.php:47 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:4 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:85 +msgid "Individual" +msgstr "Osoba" + +#. I18N: Name of a module/report +#. I18N: gedcom tag SOUR +#: webtrees/inverselink.php:134 webtrees/modules_v3/fact_sources/module.php:35 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:467 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:496 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:320 +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:134 +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:160 +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:194 +#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:52 +#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:41 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:4 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:41 +#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:52 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" + +#. I18N: gedcom tag REPO +#: webtrees/inverselink.php:145 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:302 +msgid "Repository" +msgstr "Repozytorium" + +#: webtrees/inverselink.php:167 +#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:389 +#: webtrees/admin_media.php:447 webtrees/library/WT/Controller/Media.php:93 +#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:181 +msgid "Set link" +msgstr "Ustaw powiązanie" + +#. I18N: Name of a module +#: webtrees/index.php:82 webtrees/index.php:90 webtrees/admin_modules.php:140 +#: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:34 webtrees/admin_users.php:223 +#: webtrees/themes/_administration/header.php:68 +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:61 webtrees/library/WT/MenuBar.php:64 +msgid "My page" +msgstr "Moja strona" + +#: webtrees/index.php:141 webtrees/index.php:142 webtrees/admin_users.php:224 +msgid "Change the blocks on this page" +msgstr "Zmień bloki na stronie" + +#: webtrees/index.php:143 webtrees/modules_v3/extra_info/module.php:68 +msgid "Hit Count:" +msgstr "Odwiedzin:" + +#: webtrees/admin_modules.php:30 webtrees/admin_module_tabs.php:30 +#: webtrees/admin_module_menus.php:30 webtrees/admin_module_reports.php:30 +#: webtrees/admin_module_sidebar.php:30 webtrees/admin_module_blocks.php:30 +msgid "Module administration" +msgstr "Administracja modułami" + +#: webtrees/admin_modules.php:116 +msgid "Enabled" +msgstr "Włączony" + +#: webtrees/admin_modules.php:117 +msgid "Module" +msgstr "Moduł" + +#. I18N: gedcom tag DSCR +#: webtrees/admin_modules.php:118 webtrees/find.php:469 +#: webtrees/admin_module_tabs.php:74 webtrees/admin_module_menus.php:74 +#: webtrees/admin_module_reports.php:56 webtrees/admin_module_sidebar.php:74 +#: webtrees/admin_module_blocks.php:56 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:193 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: webtrees/admin_modules.php:119 webtrees/admin_modules.php:137 +#: webtrees/admin_module_menus.php:73 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: webtrees/admin_modules.php:120 webtrees/admin_modules.php:138 +#: webtrees/admin_module_tabs.php:73 +msgid "Tab" +msgstr "Zakładka" + +#: webtrees/admin_modules.php:121 webtrees/admin_modules.php:139 +#: webtrees/themes/_administration/header.php:146 +#: webtrees/admin_module_sidebar.php:73 +msgid "Sidebar" +msgstr "Panel" + +#: webtrees/admin_modules.php:122 webtrees/admin_module_blocks.php:55 +msgid "Block" +msgstr "Blok" + +#: webtrees/admin_modules.php:123 webtrees/admin_modules.php:141 +msgid "Chart" +msgstr "Diagram" + +#: webtrees/admin_modules.php:124 webtrees/admin_modules.php:142 +#: webtrees/admin_module_reports.php:55 +msgid "Report" +msgstr "Raport" + +#: webtrees/admin_modules.php:125 webtrees/admin_modules.php:143 +#: webtrees/admin_users.php:214 webtrees/admin_users.php:413 +#: webtrees/edituser.php:164 webtrees/help_text.php:1016 +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:449 +msgid "Theme" +msgstr "Motyw" + +#. I18N: Name of a module +#: webtrees/admin_modules.php:140 +#: webtrees/modules_v3/gedcom_block/module.php:34 +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:35 +msgid "Home page" +msgstr "Strona głowna" + +#: webtrees/admin_modules.php:151 +msgid "This module cannot be found. Delete its configuration settings." +msgstr "Ten moduł nie istnieje. Usuń jego konfigurację." + +#: webtrees/admin_users_bulk.php:34 +#: webtrees/themes/_administration/header.php:129 +msgid "Send broadcast messages" +msgstr "Wyślij wiadomości" + +#: webtrees/admin_users_bulk.php:41 +msgid "Send message to all users" +msgstr "Wyślij wiadomość do wszystkich użytkowników" + +#: webtrees/admin_users_bulk.php:46 +msgid "Send message to users who have never logged in" +msgstr "Do użytkowników nigdy nie zalogowanych" + +#: webtrees/admin_users_bulk.php:51 +msgid "Send message to users who have not logged in for 6 months" +msgstr "Do użytkowników nie zalogowanych przez ostatnie 6 miesięcy" + +#: webtrees/setup.php:117 +msgid "Setup wizard for <b>webtrees</b>" +msgstr "Kreator instalacji <b>webtrees</b>" + +#: webtrees/setup.php:128 webtrees/find.php:303 +msgid "Change language" +msgstr "Zmień język" + +#: webtrees/setup.php:131 +msgid "Checking server configuration" +msgstr "Sprawdzanie konfiguracji serwera" + +#. I18N: %s is a PHP function/module/setting +#: webtrees/setup.php:139 +#, php-format +msgid "" +"%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is " +"enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." +msgstr "" +"Wyłączono %s na tym serwerze. Nie można zainstalować webtrees dopóki nie " +"zostanie to włączone. Proszę zwrócić się z prośbą do administratora serwera, " +"aby ją włączył." + +#: webtrees/setup.php:146 +#, php-format +msgid "" +"PHP extension \"%s\" is disabled. You cannot install webtrees until this is " +"enabled. Please ask your server's administrator to enable it." +msgstr "" +"Rozszerzenie PHP „%s” jest wyłączone. Nie można zainstalować webtrees jeżeli " +"to rozszerzenie nie jest aktywne. Należy skontaktować się z administratorem " +"serwera, aby je włączyć." + +#. I18N: a program feature +#: webtrees/setup.php:152 +msgid "jewish calendar" +msgstr "kalendarz żydowski" + +#. I18N: a program feature +#: webtrees/setup.php:153 +msgid "creating thumbnails of images" +msgstr "tworzenie miniaturek obrazów" + +#. I18N: a program feature +#: webtrees/setup.php:154 webtrees/setup.php:155 +msgid "reporting" +msgstr "raporty" + +#: webtrees/setup.php:158 +#, php-format +msgid "" +"PHP extension \"%1$s\" is disabled. Without it, the following features will " +"not work: %2$s. Please ask your server's administrator to enable it." +msgstr "" +"Rozszerzenie PHP „%1$s” jest wyłączone. Bez tego następujące funkcje nie " +"będą działać: %2$s. Należy skontaktować się z administratorem serwera, aby " +"je włączył." + +#. I18N: a program feature +#: webtrees/setup.php:164 +msgid "file upload capability" +msgstr "możliwość wgrywania plików" + +#: webtrees/setup.php:167 +#, php-format +msgid "" +"PHP setting \"%1$s\" is disabled. Without it, the following features will " +"not work: %2$s. Please ask your server's administrator to enable it." +msgstr "" +"Ustawienie PHP „%1$s” jest wyłączone. Bez tego następujące funkcje nie będą " +"działać: %2$s. Należy skontaktować się z administratorem serwera, aby je " +"włączył." + +#: webtrees/setup.php:172 +msgid "The server configuration is OK." +msgstr "Konfiguracja serwera jest dobra." + +#: webtrees/setup.php:174 +msgid "Checking server capacity" +msgstr "Sprawdzanie możliwości serwera" + +#: webtrees/setup.php:183 +msgid "" +"The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in " +"your family tree." +msgstr "" +"Wymagania pamięci i czasu pracy procesora zależą od liczby osób w twoim " +"drzewie genealogicznym." + +#: webtrees/setup.php:185 +msgid "The following list shows typical requirements." +msgstr "Poniższa lista przedstawia typowe wymagania." + +#: webtrees/setup.php:187 +msgid "Small systems (500 individuals): 16-32MB, 10-20 seconds" +msgstr "Małe drzewa (500 osób): 16-32MB, 10-20 sekund" + +#: webtrees/setup.php:189 +msgid "Medium systems (5000 individuals): 32-64MB, 20-40 seconds" +msgstr "Średnie drzewa (5000 osób): 32-64MB, 20-40 sekund" + +#: webtrees/setup.php:191 +msgid "Large systems (50000 individuals): 64-128MB, 40-80 seconds" +msgstr "Wielkie drzewa (50000 osób): 64-128MB, 40-80 sekund" + +#: webtrees/setup.php:194 +#, php-format +msgid "" +"This server's memory limit is %dMB and its CPU time limit is %d seconds." +msgstr "" +"Limit pamięci tego serwera wynosi %dMB, a limit czasu procesora wynosi %d " +"sekund." + +#: webtrees/setup.php:196 +msgid "" +"If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and " +"blank pages." +msgstr "" +"Jeśli spróbujesz przekroczyć te limity, może dojść do przekroczenia czasu " +"wykonania skryptów, wynikiem czego będą puste strony." + +#: webtrees/setup.php:198 +msgid "" +"If your server's security policy permits it, you will be able to request " +"increased memory or CPU time using the <b>webtrees</b> administration page. " +"Otherwise, you will need to contact your server's administrator." +msgstr "" +"Jeśli polityka bezpieczeństwa serwer na to pozwala, będzie można zwiększyć " +"limit pamięci i czas użycia procesora za pomocą strony administracji " +"<b>webtrees</b>. W przeciwnym przypadku należy skontaktować się z " +"administratorem serwera." + +#. I18N: button label +#: webtrees/setup.php:203 webtrees/setup.php:227 webtrees/setup.php:296 +#: webtrees/setup.php:381 webtrees/setup.php:437 +#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:106 +#: webtrees/admin_trees_manage.php:169 webtrees/admin_users.php:554 +#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:1023 webtrees/admin_trees_download.php:140 +#: webtrees/login.php:185 webtrees/login.php:421 +msgid "continue" +msgstr "Kontynuuj" + +#: webtrees/setup.php:224 +msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." +msgstr "Ups! webtrees nie jest w stanie utworzyć plików w tym katalogu." + +#: webtrees/setup.php:225 +msgid "" +"This usually means that you need to change the folder permissions to 777." +msgstr "Zazwyczaj oznacza to, że należy zmienić uprawnienia katalogu na 777." + +#: webtrees/setup.php:226 +msgid "You must change this before you can continue." +msgstr "Należy to zmienić, zanim będzie można kontynuować." + +#: webtrees/setup.php:256 +#, php-format +msgid "" +"This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees " +"here." +msgstr "" +"Ta baza danych używa MySQL w wersji %s. Nie można zainstalować webtrees " +"tutaj." + +#: webtrees/setup.php:265 webtrees/setup.php:336 +msgid "" +"Unable to connect using these settings. Your server gave the following " +"error." +msgstr "" +"Nie można połączyć się przy użyciu tych ustawień. Serwer zwrócił następujący " +"błąd." + +#: webtrees/setup.php:267 webtrees/setup.php:338 +msgid "Check the settings and try again." +msgstr "Sprawdź ustawienia i spróbuj ponownie." + +#: webtrees/setup.php:273 +msgid "Connection to database server" +msgstr "Połączenie z serwerem bazy danych" + +#: webtrees/setup.php:274 +#, php-format +msgid "<b>webtrees</b> needs a MySQL database, version %s or later." +msgstr "<b>webtrees</b> wymaga bazy danych MySQL w wersji %s lub nowszej." + +#: webtrees/setup.php:275 +msgid "" +"Your server's administrator will provide you with the connection details." +msgstr "" +"Administrator serwera powinien dostarczyć szczegóły dotyczące połączenia." + +#: webtrees/setup.php:276 +msgid "Database connection" +msgstr "Połączenie z bazą danych" + +#: webtrees/setup.php:280 +msgid "" +"Most sites are configured to use localhost. This means that your database " +"runs on the same computer as your web server." +msgstr "" +"Większość witryn jest skonfigurowana do korzystania z localhost. Oznacza to, " +"że baza danych działa na tym samym komputerze co serwer www." + +#: webtrees/setup.php:284 +msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." +msgstr "" +"Większość witryn jest skonfigurowana do korzystania z domyślnej wartości " +"3306." + +#: webtrees/setup.php:286 +msgid "Database user account" +msgstr "Użytkownik bazy danych" + +#: webtrees/setup.php:288 webtrees/setup.php:292 +msgid "This is case sensitive." +msgstr "Wielkość liter ma znaczenie." + +#: webtrees/setup.php:290 +msgid "Database password" +msgstr "Hasło do bazy danych" + +#: webtrees/setup.php:348 webtrees/setup.php:359 +msgid "" +"This database and table-prefix appear to be used by another application. If " +"you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees " +"system. You can import your PhpGedView data and settings later." +msgstr "" +"Ta baza danych i przedrostek tabeli wydają się być używane przez inną " +"aplikację. Jeśli jesteś użytkownikiem PhpGedView, należy stworzyć nowy " +"system webtrees. Później będzie można importować danei ustawienia z " +"PhpGedView." + +#: webtrees/setup.php:368 +msgid "Database and table names" +msgstr "Nazwy bazy danych i tabel" + +#: webtrees/setup.php:369 +msgid "" +"A database server can store many separate databases. You need to select an " +"existing database (created by your server's administrator) or create a new " +"one (if your database user account has sufficient privileges)." +msgstr "" +"Serwer bazy danych może przechowywać wiele oddzielnych baz danych. Należy " +"wybrać istniejącą bazę danych (utworzoną przez administratora serwera) lub " +"utworzyć nową (jeśli konto użytkownika bazy danych ma wystarczające " +"uprawnienia)." + +#: webtrees/setup.php:370 webtrees/setup.php:372 +msgid "Database name" +msgstr "Nazwa bazy danych" + +#: webtrees/setup.php:374 +msgid "" +"This is case sensitive. If a database with this name does not already exist " +"webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on " +"permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." +msgstr "" +"Wielkość liter ma znaczenie. Jeśli baza danych o podanej nazwie nie " +"istnieje, webtrees będzie próbował stworzyć ją dla Ciebie. Powodzenie tej " +"czynności będzie zależało od zezwoleń ustalonych dla twojego serwera, ale " +"zostaniesz powiadomiony, w razie niepowodzenia." + +#: webtrees/setup.php:376 +msgid "Table prefix" +msgstr "Przedrostek tabeli" + +#: webtrees/setup.php:378 +msgid "" +"The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique " +"prefix you can let several different applications share the same database. " +"\"wt_\" is suggested, but can be anything you want." +msgstr "" +"Przedrostek jest opcjonalny, ale zalecany. Dodając do nazwy tabeli unikalny " +"przedrostek można pozwolić kilku różnym aplikacjom dzielić tą samą bazę " +"danych. Przedrostek „wt_” jest sugerowany, ale może być dowolny." + +#: webtrees/setup.php:403 +msgid "The password needs to be at least six characters long." +msgstr "Hasło musi składać się z co najmniej sześciu znaków." + +#: webtrees/setup.php:405 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Hasła nie są jednakowe." + +#: webtrees/setup.php:407 +msgid "You must enter all the administrator account fields." +msgstr "Należy wypełnić wszystkie pola konta administratora." + +#: webtrees/setup.php:410 +msgid "System settings" +msgstr "Ustawienia systemu" + +#: webtrees/setup.php:411 webtrees/setup.php:413 +msgid "Administrator account" +msgstr "Konto administratora" + +#: webtrees/setup.php:412 +msgid "" +"You need to set up an administrator account. This account can control all " +"aspects of this <b>webtrees</b> installation. Please choose a strong " +"password." +msgstr "" +"Należy założyć konto administratora. Korzystając z tego konta będzie możliwe " +"kontrolowanie wszystkich danych tej instalacji <b>webtrees</b>. Należy " +"wybrać silne hasło." + +#: webtrees/setup.php:415 +msgid "Your name" +msgstr "Imię i nazwisko" + +#: webtrees/setup.php:417 webtrees/help_text.php:1394 +msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." +msgstr "To jest imię i nazwisko jakie ma być wyświetlane na ekranie." + +#: webtrees/setup.php:419 +msgid "Login ID" +msgstr "Login" + +#: webtrees/setup.php:421 +msgid "You will use this to login to webtrees." +msgstr "Będzie on używany do logowania się na webtrees." + +#: webtrees/setup.php:425 +msgid "This must to be at least six characters. It is case-sensitive." +msgstr "" +"Musi składać się z co najmniej sześciu znaków. Wielkość liter ma znaczenie." + +#: webtrees/setup.php:429 webtrees/help_text.php:1340 +msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." +msgstr "" +"Wpisz hasło ponownie, aby upewnić się, że zostało wpisane prawidłowo." + +#. I18N: gedcom tag EMAI +#. I18N: gedcom tag EMAIL +#. I18N: gedcom tag EMAL +#. I18N: gedcom tag _EMAIL +#: webtrees/setup.php:431 webtrees/admin_users.php:384 webtrees/login.php:393 +#: webtrees/edituser.php:162 webtrees/help_text.php:1242 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:196 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:197 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:198 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:714 +msgid "Email address" +msgstr "Adres email" + +#: webtrees/setup.php:433 webtrees/help_text.php:1243 +msgid "" +"This email address will be used to send you password reminders, site " +"notifications, and messages from other family members who are registered on " +"the site." +msgstr "" +"Ten adres email zostanie użyty do wysłania przypomnienia hasła, powiadomień " +"ze strony i wiadomości od innych członków rodziny, którzy zarejestrowani są " +"na witrynie." + +#: webtrees/setup.php:944 +msgid "An unexpected database error occured." +msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd z bazą danych." + +#: webtrees/setup.php:946 +msgid "" +"The webtrees developers would be very interested to learn about this error. " +"If you contact them, they will help you resolve the problem." +msgstr "" +"Programiści webtrees chcą dowiedzieć się o tym błędzie. Jeśli się z nimi " +"skontaktujesz, pomogą w rozwiązaniu tego problemu." + +#: webtrees/admin_media_upload.php:34 webtrees/admin_media_upload.php:179 +#: webtrees/themes/_administration/header.php:137 webtrees/help_text.php:1477 +msgid "Upload media files" +msgstr "Wgraj pliki multimedialne" + +#: webtrees/admin_media_upload.php:61 webtrees/admin_media_upload.php:72 +#: webtrees/addmedia.php:112 webtrees/addmedia.php:123 +#: webtrees/addmedia.php:271 webtrees/addmedia.php:282 +#: webtrees/admin_trees_config.php:185 +#, php-format +msgid "The folder %s was created." +msgstr "Katalog %s został utworzony." + +#: webtrees/admin_media_upload.php:63 webtrees/admin_media_upload.php:74 +#: webtrees/admin_media_upload.php:86 webtrees/addmedia.php:114 +#: webtrees/addmedia.php:125 webtrees/addmedia.php:137 +#: webtrees/addmedia.php:273 webtrees/addmedia.php:284 +#: webtrees/addmedia.php:296 webtrees/admin_trees_config.php:187 +#, php-format +msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." +msgstr "Katalog %s nie istnieje i nie może zostać utworzony." + +#: webtrees/admin_media_upload.php:100 webtrees/addmedia.php:151 +msgid "Thumbnails must be images." +msgstr "Miniaturki muszą być obrazami." + +#: webtrees/admin_media_upload.php:114 webtrees/addmedia.php:173 +#: webtrees/addmedia.php:309 +#, php-format +msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." +msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać następującego znaku „%s”." + +#: webtrees/admin_media_upload.php:119 webtrees/addmedia.php:178 +#: webtrees/addmedia.php:314 +#, php-format +msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." +msgstr "Nazwy plików nie mogą mieć następującego rozszerzenia „%s”." + +#: webtrees/admin_media_upload.php:123 webtrees/addmedia.php:182 +#: webtrees/addmedia.php:318 +msgid "No media file was provided." +msgstr "Nie wybrano pliku multimedialnego." + +#: webtrees/admin_media_upload.php:133 webtrees/addmedia.php:192 +#, php-format +msgid "The file %s already exists. Use another filename." +msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje. Należy użyć innej nazwy." + +#: webtrees/admin_media_upload.php:138 webtrees/admin_media_upload.php:157 +#, php-format +msgid "The file %s was uploaded." +msgstr "Plik %s został wgrany." + +#: webtrees/admin_media_upload.php:179 +msgid "Maximum upload size: " +msgstr "Maksymalny rozmiar wgrywania: " + +#: webtrees/admin_media_upload.php:184 webtrees/admin_media.php:600 +msgid "Media file" +msgstr "Plik multimedialny" + +#: webtrees/admin_media_upload.php:186 webtrees/addmedia.php:471 +#: webtrees/help_text.php:1469 +msgid "Media file to upload" +msgstr "Plik multimedialny do wgrania" + +#: webtrees/admin_media_upload.php:192 webtrees/addmedia.php:475 +#: webtrees/help_text.php:1495 +msgid "Thumbnail to upload" +msgstr "Miniaturka do wgrania" + +#: webtrees/admin_media_upload.php:200 webtrees/addmedia.php:483 +#: webtrees/addmedia.php:504 webtrees/help_text.php:1482 +msgid "File name on server" +msgstr "Nazwa pliku na serwerze" + +#: webtrees/admin_media_upload.php:204 webtrees/addmedia.php:484 +#: webtrees/addmedia.php:512 +msgid "Do not change to keep original file name." +msgstr "Nie zmieniaj, aby zachować oryginalną nazwę pliku." + +#: webtrees/admin_media_upload.php:212 webtrees/addmedia.php:524 +#: webtrees/help_text.php:1487 +msgid "Folder name on server" +msgstr "Nazwa katalogu na serwerze" + +#: webtrees/admin_media_upload.php:218 webtrees/addmedia.php:531 +msgid "Choose: " +msgstr "Wybierz: " + +#: webtrees/admin_media_upload.php:219 webtrees/addmedia.php:533 +msgid "Other folder... please type in" +msgstr "Inny katalog... Wprowadź" + +#: webtrees/admin_media_upload.php:236 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:664 +#: webtrees/admin_trees_manage.php:225 +msgid "Upload" +msgstr "Wgraj" + +#: webtrees/admin_trees_check.php:36 +#: webtrees/themes/_administration/header.php:117 +msgid "Check for errors" +msgstr "Sprawdź błędy" + +#: webtrees/admin_trees_check.php:132 +msgid "Types of error" +msgstr "Rodzaje błędów" + +#: webtrees/admin_trees_check.php:133 +msgid "This may cause a problem for webtrees." +msgstr "Może powodować problem dla webtrees." + +#: webtrees/admin_trees_check.php:134 +msgid "This may cause a problem for other applications." +msgstr "Może powodować problem dla innych aplikacji." + +#: webtrees/admin_trees_check.php:135 +msgid "This may be a mistake in your data." +msgstr "Może to być błąd w danych." + +#. I18N: placeholders are GEDCOM IDs, such as R123 +#: webtrees/admin_trees_check.php:158 +#, php-format +msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" +msgstr "%1$s nie istnieje. Czy chodziło o %2$s?" + +#. I18N: placeholders are GEDCOM IDs, such as R123 +#: webtrees/admin_trees_check.php:164 +#, php-format +msgid "%1$s does not exist." +msgstr "%1$s nie istnieje." + +#: webtrees/admin_trees_check.php:174 +msgid "This type of link is not allowed here." +msgstr "Ten typ powiązania nie jest tutaj dozwolony." + +#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR +#: webtrees/admin_trees_check.php:180 +#, php-format +msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." +msgstr "%1$s to %2$s, a powinno być %3$s." + +#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 +#: webtrees/admin_trees_check.php:191 +#, php-format +msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." +msgstr "%1$s nie ma powiązania zwrotnego do %2$s." + +#. I18N: The placeholders are GEDCOM identifiers and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” +#: webtrees/admin_trees_check.php:200 +#, php-format +msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." +msgstr "%1$s %2$s zawiera powiązanie typu %3$s do %4$s." + +#: webtrees/admin_trees_check.php:228 +msgid "No errors were found." +msgstr "Nie znaleziono żadnych błędów." + +#: webtrees/timeline.php:130 webtrees/timeline.php:132 +#: webtrees/timeline.php:133 +msgid "Month:" +msgstr "Miesiąc:" + +#: webtrees/timeline.php:130 webtrees/timeline.php:132 +#: webtrees/timeline.php:133 +msgid "Day:" +msgstr "Dzień:" + +#: webtrees/timeline.php:132 +msgid "years" +msgstr "lat" + +#: webtrees/timeline.php:133 webtrees/timeline.php:370 +msgid "Year:" +msgstr "Rok:" + +#: webtrees/timeline.php:233 webtrees/library/WT/MenuBar.php:110 +#: webtrees/library/WT/Controller/Timeline.php:51 +msgid "Timeline" +msgstr "Oś czasu" + +#: webtrees/timeline.php:260 webtrees/statisticsplot.php:798 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1462 +#: webtrees/calendar.php:578 webtrees/library/WT/Stats.php:3324 +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:265 +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:268 +msgid "Male" +msgstr "Mężczyzna" + +#: webtrees/timeline.php:262 webtrees/statisticsplot.php:799 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1464 +#: webtrees/calendar.php:582 webtrees/library/WT/Stats.php:3324 +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:274 +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:277 +msgid "Female" +msgstr "Kobieta" + +#: webtrees/timeline.php:264 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1466 +#: webtrees/calendar.php:586 webtrees/library/WT/Stats.php:3324 +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:283 +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:286 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:833 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:385 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:592 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:383 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:590 +msgctxt "unknown gender" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznana" + +#: webtrees/timeline.php:272 webtrees/timeline.php:288 +#: webtrees/help_text.php:1408 +msgid "Remove person" +msgstr "Usuń osobę" + +#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen +#: webtrees/timeline.php:275 +msgid "Show an age cursor?" +msgstr "Pokaż kursor wieku" + +#: webtrees/timeline.php:296 webtrees/lifespan.php:265 +msgid "Add another person to the chart" +msgstr "Dodaj kolejną osobę do wykresu" + +#: webtrees/timeline.php:308 webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1362 +msgid "Zoom in" +msgstr "Powiększ" + +#: webtrees/timeline.php:309 webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1363 +msgid "Zoom out" +msgstr "Pomniejsz" + +#: webtrees/timeline.php:310 webtrees/lifespan.php:302 +msgid "Clear Chart" +msgstr "Wyczyść diagram" + +#: webtrees/timeline.php:315 +msgid "Show lifespans" +msgstr "Pokaż diagram długości życia" + +#. I18N: gedcom tag AGE +#: webtrees/timeline.php:375 webtrees/autocomplete.php:117 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:41 +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:810 +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:848 +#: webtrees/library/WT/Person.php:470 webtrees/library/WT/Stats.php:1641 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:2379 webtrees/library/WT/Stats.php:2380 +#: webtrees/library/WT/Controller/Timeline.php:225 +#: webtrees/library/WT/Controller/Timeline.php:227 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:120 +msgid "Age" +msgstr "Wiek" + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: webtrees/repo.php:40 +#, php-format +msgid "" +"This repository has been deleted. You should review the deletion and then " +"%1$s or %2$s it." +msgstr "" +"Te repozytorium zostało usunięte. Należy przejrzeć to, a następnie %1$s lub " +"%2$s." + +#: webtrees/repo.php:49 +msgid "" +"This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by " +"a moderator." +msgstr "" +"Te repozytorium zostało usunięte. Usunięcie musi zostać zweryfikowane przez " +"moderatora." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: webtrees/repo.php:58 +#, php-format +msgid "" +"This repository has been edited. You should review the changes and then " +"%1$s or %2$s them." +msgstr "" +"Te repozytorium zostało zmienione. Należy przejrzeć zmiany, a następnie %1$s " +"lub %2$s je." + +#: webtrees/repo.php:67 +msgid "" +"This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a " +"moderator." +msgstr "" +"Te repozytorium zostało zmienione. Zmiany muszą zostać zweryfikowane przez " +"moderatora." + +#: webtrees/repo.php:75 +msgid "" +"This repository does not exist or you do not have permission to view it." +msgstr "" +"Te repozytorium nie istnieje lub nie masz uprawnień do przeglądania go." + +#. I18N: Name of a module +#: webtrees/repo.php:92 webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:104 +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:324 +#: webtrees/modules_v3/sources_tab/module.php:34 +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:192 webtrees/mediaviewer.php:132 +#: webtrees/sourcelist.php:31 webtrees/sourcelist.php:35 +#: webtrees/statistics.php:338 webtrees/statistics.php:375 +#: webtrees/note.php:102 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1088 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1177 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1278 +#: webtrees/admin.php:223 webtrees/admin.php:261 +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:311 +#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:595 webtrees/search.php:124 +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:612 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:1107 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:636 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:480 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:636 +msgid "Sources" +msgstr "Źródła" + +#: webtrees/find.php:73 webtrees/admin_site_merge.php:295 +#: webtrees/admin_site_merge.php:316 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:80 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:34 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:77 +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1124 +msgid "Find an individual" +msgstr "Znajdź osobę" + +#: webtrees/find.php:76 webtrees/admin_site_merge.php:296 +#: webtrees/admin_site_merge.php:317 +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1132 +msgid "Find a family" +msgstr "Znajdź rodzinę" + +#: webtrees/find.php:79 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1162 +msgid "Find a media object" +msgstr "Znajdź obiekt multimedialny" + +#: webtrees/find.php:82 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1128 +msgid "Find a place" +msgstr "Znajdź miejsce" + +#: webtrees/find.php:85 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1158 +msgid "Find a repository" +msgstr "Znajdź repozytorium" + +#: webtrees/find.php:88 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1154 +msgid "Find a note" +msgstr "Znajdź notatkę" + +#: webtrees/find.php:91 webtrees/admin_site_merge.php:297 +#: webtrees/admin_site_merge.php:318 +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1150 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:6 +msgid "Find a source" +msgstr "Znajdź źródło" + +#: webtrees/find.php:94 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1136 +msgid "Find a special character" +msgstr "Znajdź znak specjalny" + +#: webtrees/find.php:109 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1166 +msgid "Find a fact or event" +msgstr "Znajdź fakt lub wydarzenie" + +#: webtrees/find.php:144 webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:117 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:62 +#: webtrees/search.php:42 webtrees/search.php:64 +msgid "Please enter more than one character" +msgstr "Wprowadź więcej niż jeden znak" + +#: webtrees/find.php:184 webtrees/find.php:199 +msgid "Name contains:" +msgstr "Nazwa zawiera:" + +#: webtrees/find.php:188 webtrees/find.php:203 webtrees/find.php:221 +#: webtrees/find.php:238 webtrees/find.php:255 webtrees/find.php:273 +#: webtrees/find.php:290 webtrees/find.php:481 +#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:300 +#: webtrees/admin_site_logs.php:240 webtrees/admin_site_change.php:273 +#: webtrees/library/WT/I18N.php:480 +msgid "Filter" +msgstr "Szukaj" + +#: webtrees/find.php:216 +msgid "Media contains:" +msgstr "Obiekt multimedialny zawiera:" + +#: webtrees/find.php:222 webtrees/find.php:239 webtrees/find.php:256 +#: webtrees/find.php:274 webtrees/find.php:291 +msgid "Display all" +msgstr "Pokaż wszystko" + +#: webtrees/find.php:234 +msgid "Place contains:" +msgstr "Miejsce zawiera:" + +#: webtrees/find.php:251 +msgid "Repository contains:" +msgstr "Repozytorium zawiera:" + +#: webtrees/find.php:269 +msgid "Shared Note contains:" +msgstr "Wspólna notatka zawiera:" + +#: webtrees/find.php:286 +msgid "Source contains:" +msgstr "Źródło zawiera:" + +#: webtrees/find.php:468 +msgid "Tag" +msgstr "Znacznik" + +#: webtrees/find.php:476 +msgid "Show only selected tags" +msgstr "Pokaż tylko wybrane znaczniki" + +#: webtrees/find.php:477 +msgid "Show all tags" +msgstr "Pokaż wszystkie znaczniki" + +#: webtrees/find.php:482 +msgid "Custom tags" +msgstr "Własne znaczniki" + +#: webtrees/find.php:507 webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:162 +#: webtrees/statistics.php:75 webtrees/calendar.php:438 +#, php-format +msgid "Total individuals: %s" +msgstr "Liczba osób: %s" + +#: webtrees/find.php:509 webtrees/find.php:534 webtrees/find.php:590 +#: webtrees/find.php:618 webtrees/find.php:641 webtrees/find.php:664 +#: webtrees/find.php:687 webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:165 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:187 +#: webtrees/placelist.php:61 +#: webtrees/library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:511 +#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:700 +msgid "No results found." +msgstr "Nic nie znaleziono." + +#: webtrees/find.php:532 webtrees/statistics.php:196 webtrees/calendar.php:446 +#, php-format +msgid "Total families: %s" +msgstr "Liczba rodzin: %s" + +#: webtrees/find.php:584 webtrees/admin_media.php:493 +msgid "This media object is not linked to any other record." +msgstr "Obiekt multimedialny nie jest połączony z żadnym wpisem." + +#: webtrees/find.php:615 +msgid "Places found" +msgstr "znalezionych miejsc" + +#: webtrees/find.php:638 +msgid "Repositories found" +msgstr "Znalezione repozytoria" + +#: webtrees/find.php:661 +msgid "Shared Notes found" +msgstr "Znalezionych notatek" + +#: webtrees/find.php:684 +#, php-format +msgid "Total sources: %s" +msgstr "Liczba źródeł: %s" + +#: webtrees/admin_module_tabs.php:75 webtrees/admin_module_menus.php:75 +#: webtrees/admin_module_sidebar.php:75 +msgid "Order" +msgstr "Kolejność" + +#: webtrees/admin_module_tabs.php:76 webtrees/admin_module_menus.php:76 +#: webtrees/admin_module_reports.php:57 webtrees/admin_module_sidebar.php:76 +#: webtrees/admin_module_blocks.php:57 +msgid "Access level" +msgstr "Poziom dostępu" + +#: webtrees/pedigree.php:44 webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:679 +#: webtrees/descendancy.php:78 webtrees/hourglass.php:75 +#: webtrees/fanchart.php:73 webtrees/ancestry.php:120 +#: webtrees/familybook.php:67 +#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:8 +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:7 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:8 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:8 +msgid "Generations" +msgstr "Liczba pokoleń" + +#: webtrees/pedigree.php:45 webtrees/descendancy.php:52 +#: webtrees/fanchart.php:62 webtrees/admin_trees_config.php:217 +#: webtrees/ancestry.php:69 +msgid "Layout" +msgstr "Układ" + +#: webtrees/pedigree.php:61 webtrees/admin_trees_config.php:856 +#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:7 +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:11 +msgid "Portrait" +msgstr "pionowy" + +#: webtrees/pedigree.php:61 webtrees/admin_trees_config.php:855 +#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:7 +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:11 +msgid "Landscape" +msgstr "poziomy" + +#: webtrees/pedigree.php:61 +msgid "Oldest at top" +msgstr "starsi na górze" + +#: webtrees/pedigree.php:61 +msgid "Oldest at bottom" +msgstr "starsi na dole" + +#: webtrees/pedigree.php:224 webtrees/library/WT/Controller/Hourglass.php:406 +#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:342 +msgid "Siblings" +msgstr "Rodzeństwo" + +#: webtrees/pedigree.php:227 webtrees/library/WT/Controller/Hourglass.php:407 +#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:344 +msgid "Sibling" +msgstr "Rodzeństwo" + +#: webtrees/admin_site_merge.php:34 webtrees/admin_site_merge.php:112 +#: webtrees/admin_site_merge.php:169 webtrees/admin_site_merge.php:272 +#: webtrees/themes/_administration/header.php:115 webtrees/help_text.php:1205 +msgid "Merge records" +msgstr "Scal wpisy" + +#: webtrees/admin_site_merge.php:57 +msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." +msgstr "" +"Wprowadzono jednakowe identyfikatory. Nie można scalać wpisu samego ze sobą." + +#: webtrees/admin_site_merge.php:67 webtrees/admin_site_merge.php:70 +#: webtrees/admin_trees_config.php:248 +msgid "Unable to find record with ID" +msgstr "Nie znaleziono wpisu o tym identyfikatorze" + +#: webtrees/admin_site_merge.php:82 +msgid "" +"Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same " +"type." +msgstr "Wpisy nie są tego samego typu. Nie można scalać wpisów różnego typu." + +#: webtrees/admin_site_merge.php:114 +msgid "" +"The following facts were exactly the same in both records and will be merged " +"automatically." +msgstr "" +"Poniższe fakty są identyczne w obu wpisach i zostaną scalone automatycznie:" + +#: webtrees/admin_site_merge.php:137 +msgid "No matching facts found" +msgstr "Nie znaleziono zgodnych faktów." + +#: webtrees/admin_site_merge.php:140 +msgid "" +"The following facts did not match. Select the information you would like to " +"keep." +msgstr "Poniższe fakty różnią się. Zaznacz dane, które chcesz zachować:" + +#: webtrees/admin_site_merge.php:142 webtrees/modules_v3/todo/module.php:97 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:118 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:570 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1627 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1763 +#: webtrees/admin_site_change.php:257 webtrees/admin_site_change.php:289 +msgid "Record" +msgstr "Wpis" + +#: webtrees/admin_site_merge.php:173 +msgid "GEDCOM record successfully deleted." +msgstr "Wpis w drzewie genealogicznym został usunięty." + +#: webtrees/admin_site_merge.php:179 +msgid "Updating linked record" +msgstr "Uaktualnianie powiązanego wpisu" + +#: webtrees/admin_site_merge.php:218 webtrees/admin_site_merge.php:224 +msgid "Adding" +msgstr "Dodawanie" + +#: webtrees/admin_site_merge.php:218 webtrees/admin_site_merge.php:224 +msgid "from" +msgstr "z" + +#: webtrees/admin_site_merge.php:234 +#, php-format +msgid "Record %s successfully updated." +msgstr "Wpis %s został pomyślnie zaktualizowany." + +#: webtrees/admin_site_merge.php:240 +msgid "favorites updated." +msgstr "uaktualniono ulubionych." + +#: webtrees/admin_site_merge.php:275 +msgid "" +"Select two GEDCOM records to merge. The records must be of the same type." +msgstr "" +"Wybierz dwa wpisy GEDCOM do scalenia. Wpisy muszą być tego samego typu." + +#: webtrees/admin_site_merge.php:278 +msgid "Merge To ID:" +msgstr "ID do którego scalić dane:" + +#: webtrees/admin_site_merge.php:299 +msgid "Merge From ID:" +msgstr "ID z którego scalić dane:" + +#. I18N: button label, next page +#: webtrees/admin_site_merge.php:320 +#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:98 +#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:157 webtrees/library/WT/I18N.php:468 +msgid "next" +msgstr "następna" + +#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com +#: webtrees/modules_v3/ckeditor/module.php:34 +msgid "CKEditor™" +msgstr "CKEditor™" + +#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” +#: webtrees/modules_v3/ckeditor/module.php:39 +msgid "" +"Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using " +"HTML codes." +msgstr "" +"Pozwala innym modułom edytować tekst za pomocą edytora „WYSIWYG”, zamiast " +"korzystania z kodu HTML." + +#. I18N: Name of a module/report +#: webtrees/modules_v3/death_report/module.php:35 +#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:4 +#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:30 +msgid "Deaths" +msgstr "Zgony" + +#. I18N: Description of the “Deaths” module +#: webtrees/modules_v3/death_report/module.php:41 +#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:5 +msgid "A report of individuals who died in a given time or place." +msgstr "Raport o osobach, które zmarły w danym miejscu i czasie." + +#. I18N: Name of a module +#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:34 +msgid "Upcoming events" +msgstr "Nadchodzące wydarzenia" + +#. I18N: Description of the “Upcoming events” module +#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:39 +msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." +msgstr "Lista rocznic, które będą miały miejsce w najbliższej przyszłości." + +#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:69 +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:77 +#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:62 +#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:87 +#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:90 +#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:71 +#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:61 +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:98 +#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:66 +#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:83 +#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:99 +#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:60 +#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:117 +#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:63 +msgid "Configure" +msgstr "Konfiguruj" + +#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:131 +#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:136 +#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:239 +msgid "Number of days to show" +msgstr "Liczba dni do pokazania" + +#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:134 +#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:139 +#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:242 +#, php-format +msgid "maximum %d day" +msgid_plural "maximum %d days" +msgstr[0] "maksymalnie %d dzień" +msgstr[1] "maksymalnie %d dni" +msgstr[2] "maksymalnie %d dni" + +#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:139 +#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:127 +msgid "Show only events of living people?" +msgstr "Tylko wydarzenia dla osób żyjących" + +#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:146 +#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:134 +msgid "Show only Births, Deaths, and Marriages?" +msgstr "Tylko urodziny, zgony i śluby" + +#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:153 +#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:149 +#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:144 +#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:141 +#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:162 +#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:247 +msgid "Presentation style" +msgstr "Styl prezentacji" + +#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:155 +#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:151 +#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:146 +#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:143 +#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:249 +#: webtrees/admin_trees_config.php:814 +msgid "list" +msgstr "Lista" + +#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:155 +#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:151 +#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:146 +#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:143 +#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:164 +#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:249 +#: webtrees/admin_trees_config.php:815 +msgid "table" +msgstr "Tabela" + +#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:160 +#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:151 +#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:148 webtrees/medialist.php:92 +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:12 +#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:8 +#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:8 +#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:8 +#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:7 +#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:7 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:9 +msgid "Sort order" +msgstr "Sortowanie" + +#. I18N: An option in a list-box +#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:163 +#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:154 +#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:151 +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:12 +#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:8 +#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:8 +#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:8 +#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:7 +#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:7 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:9 +msgid "sort by name" +msgstr "sortuj według nazwiska" + +#. I18N: An option in a list-box +#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:164 +#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:152 +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:8 +msgid "sort by date" +msgstr "sortuj według daty" + +#. I18N: label for a yes/no option +#: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:170 +#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:156 +#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:239 +#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:162 +#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:195 +#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:158 +#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:164 +#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:244 +#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:169 +#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:188 +#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:149 +#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:254 +msgid "Add a scrollbar when block contents grow" +msgstr "Dodaj pasek przewijania, gdy zawartość bloku jest długa" + +#. I18N: Name of a module +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:34 webtrees/statistics.php:38 +#: webtrees/statistics.php:50 webtrees/library/WT/MenuBar.php:113 +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyki" + +#. I18N: Description of “Statistics” module +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:39 +msgid "" +"The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." +msgstr "" +"Wielkość drzewa genealogicznego, najstarsze i najnowsze wydarzenia, " +"najczęściej występujące nazwiska, itp." + +#. I18N: %s is a date +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:88 +#, php-format +msgid "This family tree was last updated on %s." +msgstr "Drzewo genealogiczne zostało uaktualnione %s." + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:94 +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:166 +#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:89 +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:176 webtrees/statistics.php:135 +#: webtrees/statistics.php:151 webtrees/statistics.php:164 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1987 +#: webtrees/calendar.php:206 webtrees/calendar.php:208 +#: webtrees/calendar.php:440 webtrees/calendar.php:441 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:608 webtrees/library/WT/Stats.php:610 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:618 webtrees/library/WT/Stats.php:619 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:1654 webtrees/library/WT/Stats.php:2392 +msgid "Males" +msgstr "Mężczyźni" + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:95 +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:167 +#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:84 +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:180 webtrees/statistics.php:136 +#: webtrees/statistics.php:152 webtrees/statistics.php:165 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1987 +#: webtrees/calendar.php:211 webtrees/calendar.php:213 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:607 webtrees/library/WT/Stats.php:611 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:617 webtrees/library/WT/Stats.php:620 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:1654 webtrees/library/WT/Stats.php:2392 +msgid "Females" +msgstr "Kobiety" + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:98 +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:308 +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:184 webtrees/statistics.php:177 +msgid "Total surnames" +msgstr "Liczba nazwisk" + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:110 +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:340 +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:200 webtrees/mediaviewer.php:135 +#: webtrees/statistics.php:340 webtrees/admin.php:226 webtrees/admin.php:262 +#: webtrees/repolist.php:31 webtrees/repolist.php:35 +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:308 +msgid "Repositories" +msgstr "Repozytoria" + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:113 +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:356 +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:204 webtrees/statistics.php:351 +#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:599 +msgid "Total events" +msgstr "Wydarzenia" + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:116 +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:364 +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:208 +msgid "Total users" +msgstr "Użytkownicy" + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:128 +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:303 +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:217 +msgid "Earliest birth year" +msgstr "Rok pierwszych urodzin" + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:135 +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:311 +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:222 +msgid "Latest birth year" +msgstr "Rok ostatnich urodzin" + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:142 +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:319 +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:227 +msgid "Earliest death year" +msgstr "Rok pierwszej śmierci" + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:149 +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:327 +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:232 +msgid "Latest death year" +msgstr "Rok ostatniej śmierci" + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:157 +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:335 +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:237 +msgid "Person who lived the longest" +msgstr "Osoba żyjąca najdłużej" + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:164 +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:343 +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:242 webtrees/statistics.php:134 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:1654 +msgid "Average age at death" +msgstr "Średnia długość życia" + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:173 +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:351 +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:247 +msgid "Family with the most children" +msgstr "Najwięcej dzieci w rodzinie" + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:180 +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:359 +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:252 webtrees/statistics.php:291 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:2896 +msgid "Average number of children per family" +msgstr "Średnia liczba dzieci w rodzinie" + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:188 +msgid "View statistics as graphs" +msgstr "Zobacz wykresy statystyk" + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:194 +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:260 +msgid "Most Common Surnames" +msgstr "Najczęstsze nazwiska" + +#. I18N: label for yes/no option +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:262 +msgid "Show date of last update?" +msgstr "Pokaż datę ostatniej aktualizacji" + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:269 +msgid "Show common surnames?" +msgstr "Pokazać najczęstsze nazwiska?" + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:294 +msgid "Select the stats to show in this block" +msgstr "Wybierz statystyki, które mają się pokazać w tym bloku" + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:348 +msgid "Other records" +msgstr "Inne wpisy" + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:373 +msgid "Show link to Statistics charts?" +msgstr "Pokaż odnośnik do wykresów statystyk" + +#. I18N: Name of a module/report +#: webtrees/modules_v3/cemetery_report/module.php:35 +#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:4 +#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:33 +msgid "Cemeteries" +msgstr "Cmentarze" + +#. I18N: Description of the “Cemeteries” module +#: webtrees/modules_v3/cemetery_report/module.php:41 +#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:5 +msgid "A report of individuals who were buried in a given place." +msgstr "Raport o osobach, które zostały pochowane w danym miejscu." + +#. I18N: Name of a module. Top=Most common +#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:34 +#: webtrees/statistics.php:186 +msgid "Top given names" +msgstr "Najczęściej występujące imiona" + +#. I18N: Description of the “Top given names” module +#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:39 +msgid "A list of the most popular given names." +msgstr "Lista najbardziej popularnych imion." + +#. I18N: i.e. most popular given name. +#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:68 +msgid "Top given name" +msgstr "Najpopularniejsze imię" + +#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 +#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:71 +#, php-format +msgid "Top %s given name" +msgid_plural "Top %s given names" +msgstr[0] "%s najpopularniejsze imię" +msgstr[1] "%s najpopularniejsze imiona" +msgstr[2] "%s najpopularniejszych imion" + +#: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:142 +#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:155 +#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:135 +msgid "Number of items to show" +msgstr "Liczba elementów do pokazania" + +#. I18N: Name of a report +#: webtrees/modules_v3/occupation_report/module.php:35 +#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:4 +#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:35 +msgid "Occupations" +msgstr "Zawody" + +#. I18N: Description of the “Occupations” module +#: webtrees/modules_v3/occupation_report/module.php:41 +#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:5 +msgid "A report of individuals who had a given occupation." +msgstr "Raport o osobach, które wykonywały dany zawód." + +#. I18N: Description of the “Sources” module +#: webtrees/modules_v3/sources_tab/module.php:39 +msgid "A tab showing the sources linked to an individual." +msgstr "Zakładka pokazująca źródła powiązane z daną osobą." + +#: webtrees/modules_v3/sources_tab/module.php:59 webtrees/help_text.php:1449 +msgid "Show all sources" +msgstr "Pokaż wszystkie źródła" + +#: webtrees/modules_v3/sources_tab/module.php:74 +msgid "There are no Source citations for this individual." +msgstr "Brak źródeł powiązanych z tą osobą." + +#: webtrees/modules_v3/sources_tab/module.php:81 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1711 +#: webtrees/help_text.php:1124 webtrees/help_text.php:1192 +#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:241 +msgid "Add a new source citation" +msgstr "Dodaj nowe źródło" + +#. I18N: Name of a module +#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:42 +msgid "News" +msgstr "Artykuły" + +#. I18N: Description of the “GEDCOM News” module +#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:47 +msgid "Family news and site announcements." +msgstr "Wiadomości rodzinne i ogłoszenia witryny." + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:95 +msgid "No News articles have been submitted." +msgstr "Brak nadesłanych artykułów." + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:123 +msgid "Are you sure you want to delete this News entry?" +msgstr "Usunąć ten artykuł?" + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:129 +msgid "Add a News article" +msgstr "Dodaj artykuł" + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:134 webtrees/help_text.php:1268 +msgid "View archive" +msgstr "Pokaż archiwum" + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:175 webtrees/help_text.php:1278 +msgid "Limit display by:" +msgstr "Ogranicz wyświetlanie:" + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:178 +msgid "No limit" +msgstr "bez ograniczenia" + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:179 +msgid "Age of item" +msgstr "wiekiem elementu" + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:180 +msgid "Number of items" +msgstr "liczbą elementów" + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:186 webtrees/help_text.php:1273 +msgid "Limit:" +msgstr "Ograniczenie:" + +#. I18N: Name of a module +#: webtrees/modules_v3/individuals/module.php:34 +msgid "Individual list" +msgstr "Lista osób" + +#. I18N: Description of “Individuals” module +#: webtrees/modules_v3/individuals/module.php:39 +msgid "" +"A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family " +"tree." +msgstr "" +"Pasek boczny pokazujący alfabetyczną listę wszystkich osób w drzewie " +"genealogicznym." + +#: webtrees/modules_v3/individuals/module.php:141 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:95 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:61 +#: webtrees/modules_v3/descendancy/module.php:99 +#: webtrees/modules_v3/descendancy/module.php:128 +#: webtrees/modules_v3/families/module.php:141 +#: webtrees/search_advanced.php:295 webtrees/lifespan.php:301 +#: webtrees/themes/colors/header.php:126 webtrees/themes/colors/header.php:127 +#: webtrees/themes/clouds/header.php:83 webtrees/themes/clouds/header.php:84 +#: webtrees/themes/webtrees/header.php:93 +#: webtrees/themes/webtrees/header.php:94 webtrees/themes/fab/header.php:100 +#: webtrees/themes/xenea/header.php:81 webtrees/themes/minimal/header.php:102 +#: webtrees/medialist.php:157 webtrees/library/WT/MenuBar.php:416 +#: webtrees/search.php:159 webtrees/search.php:262 webtrees/search.php:264 +#: webtrees/search.php:266 +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" + +#: webtrees/modules_v3/individuals/module.php:148 +#: webtrees/modules_v3/families/module.php:149 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:205 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:586 webtrees/indilist.php:115 +#: webtrees/indilist.php:145 webtrees/famlist.php:115 webtrees/famlist.php:145 +#: webtrees/admin_users.php:461 webtrees/admin_trees_download.php:116 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:758 +#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:11 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:8 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:12 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#. I18N: Name of a module/report +#: webtrees/modules_v3/marriage_report/module.php:35 +#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:4 +#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:28 +msgid "Marriages" +msgstr "Śluby" + +#. I18N: Description of the “Marriages” module +#: webtrees/modules_v3/marriage_report/module.php:41 +#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:5 +msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." +msgstr "Raport o osobach, które wzięły ślub w danym miejscu i czasie." + +#. I18N: Name of a module/block +#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:34 +#: webtrees/modules_v3/charts/help_text.php:33 +#: webtrees/admin_trees_config.php:846 webtrees/admin_trees_config.php:984 +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:100 +msgid "Charts" +msgstr "Diagramy" + +#. I18N: Description of the “Charts” module +#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:39 +msgid "An alternative way to display charts." +msgstr "Alternatywny sposób wyświetlenia diagramów." + +#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:98 +#, php-format +msgid "Pedigree of %s" +msgstr "Rodowód - %s" + +#. I18N: %s is an individual’s name +#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:101 webtrees/descendancy.php:118 +#: webtrees/descendancy.php:124 +#: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:98 +#, php-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Potomkowie - %s" + +#. I18N: %s is an individual’s name +#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:104 webtrees/hourglass.php:39 +#: webtrees/library/WT/Controller/Hourglass.php:105 +#, php-format +msgid "Hourglass chart of %s" +msgstr "%s - diagram klepsydrowy" + +#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:107 +#: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:79 +#: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:145 +#: webtrees/modules_v3/tree/module.php:111 +#, php-format +msgid "Interactive tree of %s" +msgstr "%s - interaktywne drzewo" + +#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:149 +msgid "" +"You must select an individual and chart type in the block configuration " +"settings." +msgstr "Należy wybrać osobę oraz rodzaj diagramu w konfiguracji bloku." + +#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:202 webtrees/statistics.php:601 +msgid "Chart type" +msgstr "Typ diagramu" + +#. I18N: Name of a report +#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:205 +#: webtrees/modules_v3/pedigree_report/module.php:35 +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:91 +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:104 +#: webtrees/library/WT/Controller/Pedigree.php:94 +#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:313 +#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:4 +#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:41 +msgid "Pedigree" +msgstr "Rodowód" + +#. I18N: Name of a module/sidebar +#. I18N: Name of a module/report +#. I18N: gedcom tag DESC +#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:206 +#: webtrees/modules_v3/descendancy/module.php:34 +#: webtrees/modules_v3/descendancy_report/module.php:35 +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:98 +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:105 +#: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:101 +#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:320 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:188 +#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7 +#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7 +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:4 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7 +msgid "Descendants" +msgstr "Potomkowie" + +#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:207 +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:104 +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:108 +#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:324 +msgid "Hourglass chart" +msgstr "Diagram klepsydrowy" + +#. I18N: Name of a module +#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:208 +#: webtrees/modules_v3/tree/module.php:35 +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:106 +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:120 +#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:326 +msgid "Interactive tree" +msgstr "Interaktywne drzewo" + +#: webtrees/modules_v3/charts/module.php:215 +#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:339 +#: webtrees/admin_users.php:255 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:795 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:136 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:143 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1457 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1237 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3518 +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:250 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:421 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:601 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:942 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:175 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:180 +msgid "no" +msgstr "Nie" + +#: webtrees/modules_v3/charts/help_text.php:34 +msgid "" +"This block allows a pedigree, descendancy, or hourglass chart to appear on " +"My Page or the Home Page. Because of space limitations, the charts should " +"be placed only on the left side of the page.<br /><br />When this block " +"appears on the Home Page, the root person and the type of chart to be " +"displayed are determined by the administrator. When this block appears on " +"the user's personalized My Page, these options are determined by the " +"user.<br /><br />The behavior of these charts is identical to their behavior " +"when they are called up from the menus. Click on the box of a person to see " +"more details about them." +msgstr "" +"Ten blok pozwala umieścić diagram rodowy, klepsydrowy, lub diagram potomków " +"na stronie głównej lub stronie portalu. Ze względu na ograniczenia miejsca, " +"diagramy powinny być umieszczanie tylko po lewej stronie. Administratorzy " +"określają probanta i typ diagramu wyświetlanego na stronie głównej.<br /><br " +"/>Zachowanie tych diagramów jest analogiczne do tego, gdy występują osobno. " +"Kliknięcie na ramkę osoby pozwala wyświetlić więcej szczegółów na jej temat." + +#. I18N: Name of a module/report +#: webtrees/modules_v3/ahnentafel_report/module.php:35 +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:99 +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:106 +#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:321 +#: webtrees/library/WT/Controller/Ancestry.php:83 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:5 +msgid "Ancestors" +msgstr "Przodkowie" + +#. I18N: Description of the “Ancestors” module +#: webtrees/modules_v3/ahnentafel_report/module.php:41 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:6 +msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." +msgstr "Raport o przodkach danej osoby w stylu narracji." + +#. I18N: Description of the “Family navigator” module +#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:39 +msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." +msgstr "Pasek boczny pokazujący bliskie rodziny i krewnych danej osoby." + +#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:170 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:393 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:430 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:591 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:634 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1236 +msgctxt "mother's husband" +msgid "step-father" +msgstr "ojczym" + +#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:190 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:474 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:511 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:735 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:778 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1223 +msgctxt "father's wife" +msgid "step-mother" +msgstr "macocha" + +#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:230 +msgid "Immediate Family" +msgstr "Najbliższa rodzina" + +#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:410 +#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:411 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:936 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:938 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:943 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:945 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1474 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1476 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1481 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1483 +#: webtrees/family.php:109 webtrees/library/WT/Controller/Hourglass.php:388 +msgid "Parents" +msgstr "Rodzice" + +#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:535 +#: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:538 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1205 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1211 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2184 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2190 +msgctxt "unknown family" +msgid "unknown" +msgstr "nieznani" + +#. I18N: Name of a module/report +#: webtrees/modules_v3/birth_report/module.php:35 +#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:4 +#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:29 +msgid "Births" +msgstr "Urodziny" + +#. I18N: Description of the “Births” module +#: webtrees/modules_v3/birth_report/module.php:41 +#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:5 +msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." +msgstr "Raport o osobach, które urodziły się w danym miejscu i czasie." + +#. I18N: Name of a module +#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:34 +#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:65 +#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:85 +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:304 webtrees/login.php:113 +#: webtrees/login.php:165 +msgid "Login" +msgstr "Logowanie" + +#. I18N: Description of the “Login” module +#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:39 +msgid "An alternative way to login and logout." +msgstr "Alternatywny sposób logowania i wylogowania." + +#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:56 +#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:61 +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:316 +msgid "Logout" +msgstr "Wyloguj" + +#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:59 +#: webtrees/themes/webtrees/header.php:79 +msgid "Logged in as " +msgstr "Użytkownik: " + +#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:88 webtrees/login.php:168 +msgid "Request new password" +msgstr "Poproś o nowe hasło" + +#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:91 +#: webtrees/modules_v3/gedcom_block/module.php:54 webtrees/login.php:171 +#: webtrees/login.php:253 +msgid "Request new user account" +msgstr "Załóż nowe konto" + +#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:100 webtrees/login.php:179 +#: webtrees/login.php:195 webtrees/login.php:233 +msgid "Lost password request" +msgstr "Zapomniane hasło" + +#: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:102 webtrees/login.php:181 +msgid "Username or email address" +msgstr "Nazwa użytkownika lub adres email" + +#. I18N: Name of a module +#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:36 webtrees/admin.php:244 +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:90 +msgid "Recent changes" +msgstr "Ostatnie zmiany" + +#. I18N: Description of the “Recent changes” module +#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:41 +msgid "A list of records that have been updated recently." +msgstr "Lista wpisów, które zostały ostatnio zaktualizowane." + +#. I18N: title for list of recent changes +#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:75 +#, php-format +msgid "Changes in the last day" +msgid_plural "Changes in the last %s days" +msgstr[0] "" +"Zmiany wprowadzone ostatniego dniaZmiany wprowadzone ostatniego dnia" +msgstr[1] "Zmiany wprowadzone w ostatnich %s dniach" +msgstr[2] "Zmiany wprowadzone w ostatnich %s dniach" + +#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:80 +#, php-format +msgid "There have been no changes within the last %s days." +msgstr "Brak zmian w ciągu ostatnich %s dni." + +#. I18N: An option in a list-box +#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:155 +msgid "sort by date, oldest first" +msgstr "sortuj według daty, najstarsze na początku" + +#. I18N: An option in a list-box +#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:156 +msgid "sort by date, newest first" +msgstr "sortuj według daty, najnowsze na początku" + +#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:169 +msgid "Should this block be hidden when it is empty?" +msgstr "Ukryj pusty blok" + +#: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:174 +msgid "" +"If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration " +"until it becomes visible by no longer being empty." +msgstr "" +"Jeśli ukryjesz pusty blok, nie będziesz w stanie zmienić jego konfiguracji " +"do momentu gdy pojawi się w nim zawartość i stanie się widoczny." + +#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” +#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:34 +#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:434 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +#. I18N: Description of the “FAQ” module +#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:39 +msgid "A list of frequently asked questions and answers." +msgstr "Lista najczęściej zadawanych pytań i odpowiedzi." + +#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:137 +#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:56 +msgid "Edit FAQ item" +msgstr "Edytuj element FAQ" + +#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:147 +#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:361 +msgid "Add FAQ item" +msgstr "Dodaj element FAQ" + +#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:167 +msgid "Question" +msgstr "Pytanie" + +#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:170 +msgid "Answer" +msgstr "Odpowiedź" + +#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:176 +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:327 +#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:248 +msgid "Show this block for which languages?" +msgstr "Pokaż ten blok dla następujących języków" + +#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:177 +#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:41 +msgid "FAQ position" +msgstr "Pozycja FAQ" + +#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:178 +#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:46 +msgid "FAQ visibility" +msgstr "Widoczność FAQ" + +#. I18N: listbox option, e.g. “10,25,50,100,all” +#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:186 +#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:374 +#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:91 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1488 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1504 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:677 +#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:264 webtrees/indilist.php:70 +#: webtrees/indilist.php:76 webtrees/indilist.php:82 webtrees/indilist.php:165 +#: webtrees/indilist.php:167 webtrees/indilist.php:251 +#: webtrees/indilist.php:253 webtrees/famlist.php:70 webtrees/famlist.php:76 +#: webtrees/famlist.php:82 webtrees/famlist.php:165 webtrees/famlist.php:167 +#: webtrees/famlist.php:251 webtrees/famlist.php:253 webtrees/calendar.php:225 +#: webtrees/library/WT/I18N.php:418 webtrees/library/WT/Stats.php:3324 +#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7 +#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7 +#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:8 +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:7 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:8 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:8 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:12 +msgid "All" +msgstr "Wszystkie" + +#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:278 +#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:33 +msgid "Frequently asked questions" +msgstr "Często zadawane pytania" + +#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:280 +msgid "" +"Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all" +msgstr "" +"Kliknij na tytuł, aby przejść bezpośrednio do odpowiedzi, lub przewiń w dół, " +"aby przeczytać wszystkie" + +#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:283 +msgid "Click here to Add, Edit, or Delete" +msgstr "Kliknij tutaj aby dodać, edytować lub usunąć" + +#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:314 +msgid "back to top" +msgstr "Powrót na górę" + +#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:354 +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:296 +#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:338 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1483 +#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:63 +#: webtrees/edit_changes.php:174 webtrees/admin_trees_manage.php:181 +#: webtrees/admin_users.php:234 webtrees/admin_users.php:437 +#: webtrees/admin_site_logs.php:236 webtrees/admin_site_logs.php:259 +#: webtrees/admin_site_change.php:269 webtrees/admin_site_change.php:293 +msgid "Family tree" +msgstr "Drzewo genealogiczne" + +#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:358 +#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:342 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:271 +#: webtrees/admin_trees_config.php:746 webtrees/admin_trees_config.php:833 +#: webtrees/admin_trees_config.php:841 webtrees/admin_trees_config.php:1000 +#: webtrees/admin_trees_config.php:1008 webtrees/admin_trees_config.php:1016 +#: webtrees/admin_trees_config.php:1024 webtrees/admin_trees_config.php:1045 +#: webtrees/admin_trees_config.php:1077 webtrees/admin_trees_config.php:1098 +#: webtrees/admin_trees_config.php:1106 webtrees/admin_trees_config.php:1114 +msgid "show" +msgstr "Pokaż" + +#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:366 +msgid "The FAQ list is empty." +msgstr "Lista FAQ jest pusta." + +#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:372 +msgid "Position item" +msgstr "Pozycja elementu" + +#: webtrees/modules_v3/faq/module.php:398 +msgid "Are you sure you want to delete this FAQ entry?" +msgstr "Usunąć wpis FAQ?" + +#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:35 +msgid "" +"FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the " +"site's rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are " +"typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable " +"content, requirement for source-citations, etc." +msgstr "" +"FAQ jest listą pytań i odpowiedzi, które pozwalają wyjaśnić reguły rządzące " +"stroną, zasady i procedury dla odwiedzających. Pytania są zazwyczaj dotyczą " +"ochrony prywatności, praw autorskich, kont użytkowników, nieodpowiednich " +"treści, wymogów dotyczących źródeł, itp." + +#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:37 +msgid "" +"You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." +msgstr "" +"Można używać HTML do formatowania odpowiedzi i do dodawania odnośników do " +"innych witryn." + +#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:42 +msgid "" +"This field controls the order in which the FAQ items are displayed.<br /><br " +"/>You do not have to enter the numbers sequentially. If you leave holes in " +"the numbering scheme, you can insert other items later. For example, if you " +"use the numbers 1, 6, 11, 16, you can later insert items with the missing " +"sequence numbers. Negative numbers and zero are allowed, and can be used to " +"insert items in front of the first one.<br /><br />When more than one FAQ " +"item has the same position number, only one of these items will be visible." +msgstr "" +"To pole określa kolejność, w jakiej zostaną wyświetlone elementy FAQ.<br " +"/><br />Nie trzeba wprowadzać kolejnych numerów. Jeśli zostaną pozostawione " +"przerwy w numeracji, będzie można później wstawić w nie inne elementy. Na " +"przykład jeśli zostaną użyte numery 1, 6, 11, 16, można będzie poźniej " +"wstawić elementy o brakujących numerach. Dozwolone są także wartości ujemne " +"i zero, przydatne przy wstawianiu elementów na samym początku.<br /><br " +"/>Jeśli więcej niż jeden element FAQ ma ten sam numer pozycji, tylko jeden z " +"nich będzie widoczny." + +#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:47 +msgid "" +"A FAQ item can be displayed on just one of the family trees, or on all the " +"family trees." +msgstr "" +"Pozycja FAQ może być wyświetlana tylko w jednym z drzew rodzinnych lub na " +"wszystkich." + +#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:51 +msgid "Delete FAQ item" +msgstr "Usuń element FAQ" + +#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:52 +msgid "This option will let you delete an item from the FAQ page" +msgstr "Ta opcja umożliwia usunięcie elementu ze strony FAQ." + +#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:57 +msgid "This option will let you edit an item on the FAQ page." +msgstr "Ta opcja umożliwia edycję elementu na stronie FAQ." + +#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:61 +msgid "Move FAQ item down" +msgstr "Przesuń element FAQ w dół" + +#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:62 +msgid "" +"This option will let you move an item downwards on the FAQ page.<br /><br " +"/>Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is " +"increased by one. You can achieve the same effect by editing the item in " +"question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item " +"has the same position number, only one of these items will be visible." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia przesunięcie elementu FAQ w dół na stronie FAQ.<br /><br " +"/>Za każdym razem, kiedy zostanie użyta ta opcja, numer pozycji danego " +"elementu zwiększy się o jeden. Można osiągnąć ten sam efekt edytując dany " +"element i zmieniając jego pole pozycji. Jeśli więcej niż jeden element ma " +"ten sam numer pozycji, tylko jeden z nich będzie widoczny." + +#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:66 +msgid "Move FAQ item up" +msgstr "Przesuń element FAQ do góry" + +#: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:67 +msgid "" +"This option will let you move an item upwards on the FAQ page.<br /><br " +"/>Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is " +"reduced by one. You can achieve the same effect by editing the item in " +"question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item " +"has the same position number, only one of these items will be visible." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia przesunięcie elementu FAQ w górę na stronie FAQ.<br /><br " +"/>Za każdym razem, kiedy zostanie użyta ta opcja, numer pozycji danego " +"elementu zmniejszy się o jeden. Można osiągnąć ten sam efekt edytując dany " +"element i zmieniając jego pole pozycji. Jeśli więcej niż jeden element ma " +"ten sam numer pozycji, tylko jeden z nich będzie widoczny." + +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:38 +msgid "Add a new parent" +msgstr "Dodaj nowego rodzica" + +#. I18N: Description of the “Families” module +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:43 +msgid "A tab showing the close relatives of an individual." +msgstr "Zakładka pokazująca bliskich krewnych danej osoby." + +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:55 +#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:184 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:196 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:595 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1228 +#: webtrees/expand_view.php:92 webtrees/medialist.php:297 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:2628 webtrees/library/WT/Stats.php:2654 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:2665 webtrees/library/WT/Stats.php:2674 +#: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:209 +#: webtrees/library/WT/Controller/Ancestry.php:143 +msgid "View Family" +msgstr "Zobacz rodzinę" + +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:112 +msgid "Add husband" +msgstr "Dodaj męża" + +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:113 +msgid "Add a husband to this family" +msgstr "Dodaj męża do tej rodziny" + +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:158 +msgid "Add wife" +msgstr "Dodaj żonę" + +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:159 +msgid "Add a wife to this family" +msgstr "Dodaj żonę do tej rodziny" + +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:204 +msgid "Add marriage details" +msgstr "Dodaj szczegóły małżeństwa" + +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:277 +msgid "Add a new son or daughter" +msgstr "Dodaj nowego syna lub córkę" + +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:281 +msgid "Add a new brother or sister" +msgstr "Dodaj nowego brata lub siostrę" + +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:282 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1167 +msgid "brother" +msgstr "brat" + +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:283 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1182 +msgid "sister" +msgstr "siostra" + +#: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:318 +msgid "Show date differences" +msgstr "Pokaż różnice wieku" + +#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. +#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:34 +#: webtrees/modules_v3/todo/help_text.php:33 +msgid "Research tasks" +msgstr "Zadania badawcze" + +#. I18N: Description of “Research tasks” module +#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:39 +msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." +msgstr "Wykaz zadań i działań, które związane są z drzewem genealogicznym." + +#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:131 +msgid "There are no research tasks in this family tree." +msgstr "Nie ma żadnych prac badawczych w tym drzewie genealogicznym." + +#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:174 +msgid "Show research tasks that are assigned to other users" +msgstr "Pokaż zadania badawcze, które są przypisane do innych użytkowników" + +#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:181 +msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" +msgstr "" +"Pokaż zadania badawcze, które nie są przypisane do żadnych użytkowników" + +#: webtrees/modules_v3/todo/module.php:188 +msgid "Show research tasks that have a date in the future" +msgstr "Pokaż zadania badawcze, które mają datę w przyszłości" + +#: webtrees/modules_v3/todo/help_text.php:34 +msgid "" +"Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, " +"which identify the need for further research. You can use them as a " +"reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents " +"or photographs, to resolve conflicting information, etc." +msgstr "" +"Zadania badawcze są specjalnymi wydarzeniami, dodanymi do osób w drzewie " +"genealogicznym, które identyfikują potrzebę dalszych badań. Można ich używać " +"jako przypomnienia, by sprawdzić fakty w bardziej wiarygodnych źródłach, w " +"celu uzyskania dokumentów lub fotografii, rozwiązania sprzecznych " +"informacji, itp." + +#: webtrees/modules_v3/todo/help_text.php:36 +msgid "" +"To create new research tasks, you must first add “research task” to the list " +"of facts and events in the family tree’s preferences." +msgstr "" +"Aby utworzyć nowe zadanie badawcze, należy najpierw dodać „zadanie badawcze” " +"do listy faktów i zdarzeń, w ustawieniach drzewa genealogicznego." + +#: webtrees/modules_v3/todo/help_text.php:38 +msgid "" +"Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other " +"genealogy applications may not recognise this tag." +msgstr "" +"Zadania badawcze są przechowywane przy użyciu niestandardowego znacznika " +"GEDCOM „_TODO”. Inne aplikacje genealogiczne mogą nie rozpoznawać tego " +"znacznika." + +#. I18N: Description of the “Edit” module +#: webtrees/modules_v3/page_menu/module.php:39 +msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." +msgstr "Menu edycji dla osób, rodzin, źródeł, itp." + +#. I18N: Name of a module +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:34 +msgid "Census assistant" +msgstr "Asystent spisu ludności" + +#. I18N: Description of the “Census assistant” module +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:39 +msgid "" +"An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." +msgstr "" +"Alternatywny sposób wprowadzania transkrypcji spisu ludności oraz połączenia " +"go z osobami." + +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:206 +msgid "Not a valid Individual, Family or Source ID" +msgstr "Nieprawidłowy identyfikator Osoby, Rodziny lub Źródła" + +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:72 +msgid "Search for People to add to Add Links list." +msgstr "Szukaj osób, które chcesz dodać do listy powiązań z multimediami." + +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:77 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:50 +msgid "You must enter a name" +msgstr "Wprowadź imię lub nazwisko" + +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:118 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:86 +msgid "Click to choose person as Head of family." +msgstr "Kliknij aby wybrać osobę jako Głowę rodziny." + +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:119 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:87 +#, php-format +msgid "Click %s to choose person as Head of family." +msgstr "Kliknij %s aby wybrać Głowę rodziny." + +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:122 +msgid "Click Name to add person to Add Links List." +msgstr "Kliknij imię i nazwisko osoby aby dodać ją do listy powiązań." + +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:204 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:273 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:364 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:458 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:540 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:607 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:706 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:790 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:866 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:993 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1030 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1063 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1084 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1139 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1188 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:240 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:372 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:521 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:684 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:828 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:954 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1120 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1265 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1401 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1595 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1690 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1805 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1903 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2029 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2170 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:751 webtrees/expand_view.php:34 +#: webtrees/library/WT/Repository.php:57 webtrees/library/WT/Source.php:49 +#: webtrees/library/WT/Person.php:118 webtrees/library/WT/Person.php:333 +#: webtrees/library/WT/Person.php:356 webtrees/library/WT/Person.php:379 +#: webtrees/library/WT/Person.php:416 webtrees/library/WT/Person.php:439 +#: webtrees/library/WT/Person.php:1902 +#: webtrees/library/WT/Report/Base.php:1946 webtrees/library/WT/Note.php:51 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:863 webtrees/library/WT/Stats.php:1804 +#: webtrees/library/WT/Controller/GedcomRecord.php:49 +#: webtrees/library/WT/GedcomRecord.php:433 +#: webtrees/library/WT/GedcomRecord.php:481 +#: webtrees/library/WT/GedcomRecord.php:625 +msgid "Private" +msgstr "Prywatne" + +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:650 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:734 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:69 +msgid "Head of Household:" +msgstr "Głowa" + +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:46 +msgid "When adding a Link, the ID field cannot be empty." +msgstr "Podczas dodawania powiązania pole identyfikatora nie może być puste." + +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:112 +msgid "Links" +msgstr "Powiązania" + +#. I18N: gedcom tag NAME +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:119 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:571 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3325 +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:175 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:265 +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:6 +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:47 +#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:6 +#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:36 +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:54 +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:94 +#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:48 +#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:6 +#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:34 +#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:52 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:60 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:153 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:264 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:315 +#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:6 +#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:36 +#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:41 +#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:39 +msgid "Name" +msgstr "Imię i nazwisko" + +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:120 +msgid "Keep" +msgstr "Zachowaj" + +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:122 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:573 +msgid "Navigator" +msgstr "Nawigator" + +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:139 +msgid "Keep Link in list" +msgstr "Zachowaj powiązanie na liście" + +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:140 +msgid "Remove Link from list" +msgstr "Usuń powiązanie z listy" + +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:171 +msgid "Add links" +msgstr "Dodaj powiązania" + +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:193 +#: webtrees/addmedia.php:447 +msgid "" +"Enter or search for the ID of the person, family, or source to which this " +"media item should be linked." +msgstr "" +"Podaj lub wyszukaj identyfikator osoby, rodziny lub źródła, z którym ten " +"obiekt multimedialny ma być powiązany." + +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_note_decode.php:49 +msgid "Father's Birthplace - (Chapman format)" +msgstr "Miejsce urodzenia ojca - (format Chapmana)" + +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_note_decode.php:50 +msgid "Mother's Birthplace - (Chapman format)" +msgstr "Miejsce urodzenia matki - (format Chapmana)" + +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:567 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1128 +msgid "Census transcript" +msgstr "Transkrypcja spisu ludności" + +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:567 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1128 +msgid "Household" +msgstr "Gospodarstwo domowe" + +#. I18N: gedcom tag CTRY +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1037 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:307 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:378 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1485 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1603 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:286 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:154 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:180 +msgid "Country" +msgstr "Państwo" + +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1114 +#: webtrees/calendar.php:166 webtrees/library/WT/MenuBar.php:382 +#: webtrees/search.php:184 +msgid "Year" +msgstr "Rok" + +#. I18N: gedcom tag TITL +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1126 +#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:195 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:332 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#. I18N: gedcom tag PLAC +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1136 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1598 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:158 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:159 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:160 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:161 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:162 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:290 webtrees/search.php:169 +#: webtrees/search.php:182 webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:7 +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:132 +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:158 +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:192 +#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:48 +#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:40 +#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:48 +#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:58 +msgid "Place" +msgstr "Miejsce" + +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:41 +msgid "Add people" +msgstr "Dodaj osoby" + +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:117 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:118 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:146 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:147 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:268 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:269 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:395 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:396 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:414 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:415 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:550 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:551 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:580 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:581 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:713 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:714 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:849 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:850 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:861 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:862 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:986 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:987 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1015 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1016 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1149 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1150 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1291 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1292 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1304 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1305 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1510 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1511 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1539 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1540 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1622 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1623 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1717 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1718 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1748 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1749 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1834 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1835 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1929 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1930 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1960 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1961 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2066 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2067 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2091 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2092 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:97 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:98 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:104 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:105 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:140 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:141 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:52 +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:53 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:176 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:334 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:347 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:349 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:415 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:428 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:430 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1669 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:178 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:224 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:227 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:559 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:566 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:596 +#: webtrees/placelist.php:125 webtrees/library/WT/Place.php:93 +#: webtrees/library/WT/Controller/Pedigree.php:242 +msgid "unknown" +msgstr "nieznane" + +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_asst_date.php:46 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:155 +msgid "Census date" +msgstr "Data spisu ludności" + +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:37 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:38 +msgid "Proposed Census Text " +msgstr "Proponowany tekst Spisu ludności " + +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:39 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +#: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:98 +msgid "Add/Insert Blank Row" +msgstr "Dodaj/wstaw pustą linię" + +#. I18N: Name of a module/report +#: webtrees/modules_v3/missing_facts_report/module.php:35 +#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:4 +#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:50 +msgid "Missing data" +msgstr "Brakujące dane" + +#. I18N: Description of the “Missing data” +#: webtrees/modules_v3/missing_facts_report/module.php:41 +#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:5 +msgid "" +"A report of the information that is missing for an individual and their " +"relatives." +msgstr "Raport o brakujących informacjach dla danej osoby i jej bliskich." + +#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) +#: webtrees/modules_v3/logged_in/module.php:34 +msgid "Who is online" +msgstr "Kto jest na stronie" + +#. I18N: Description of the “Who is online” module +#: webtrees/modules_v3/logged_in/module.php:39 +msgid "A list of users and visitors who are currently online." +msgstr "Listę użytkowników i odwiedzających, którzy są aktualnie na stronie." + +#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death +#: webtrees/modules_v3/bdm_report/module.php:35 +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:4 +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:32 +msgid "Vital records" +msgstr "Podstawowe wpisy wydarzeń" + +#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death +#: webtrees/modules_v3/bdm_report/module.php:41 +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:5 +msgid "A report of vital records for a given date or place." +msgstr "Raport o ważnych zapisach dotyczących danej daty i miejsca." + +#. I18N: Name of a module/report +#: webtrees/modules_v3/individual_ext_report/module.php:35 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:4 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:89 +msgid "Related families" +msgstr "Spokrewnione rodziny" + +#. I18N: Description of the “Related families” +#: webtrees/modules_v3/individual_ext_report/module.php:41 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:5 +msgid "A report of the families that are closely related to an individual." +msgstr "Raport o rodzinach, które są blisko spokrewnione z daną osobą." + +#. I18N: Name of a module +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:34 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#. I18N: Description of the “HTML” module +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:39 +msgid "Add your own text and graphics." +msgstr "Dodaj swój własny tekst i grafikę." + +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:157 +msgid "Keyword examples" +msgstr "Przykłady słów kluczowych" + +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:160 +msgid "Narrative description" +msgstr "Opis narracyjny" + +#. I18N: do not translate the #keywords# +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:161 +msgid "" +"This GEDCOM (family tree) was last updated on #gedcomUpdated#. There are " +"#totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is " +"the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most " +"recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in " +"#lastEventYear#.<br /><br />If you have any comments or feedback please " +"contact #contactWebmaster#." +msgstr "" +"Ten plik GEDCOM (drzewo genealogiczne) został zaktualizowany w dniu " +"#gedcomUpdated#. Drzewo genealogiczne zawiera #totalSurnames# nazwisk. " +"Najwcześniej zarejestrowane wydarzenie to #firstEventType# osoby: " +"#firstEventName#, w #firstEventYear#. Najnowsze wydarzenie to " +"#lastEventType# osoby: #lastEventName#, w #lastEventYear#.<br /><br />Jeśli " +"masz jakieś uwagi i opinie prosimy o kontakt z: #contactWebmaster#." + +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:163 +msgid "GEDCOM statistics" +msgstr "Statystyki drzewa genealogicznego" + +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:166 +#, php-format +msgid "This GEDCOM was created using <b>%1$s</b> on <b>%2$s</b>." +msgstr "" +"To drzewo genealogiczne zostało utworzone za pomocą <b>%1$s</b> dnia " +"<b>%2$s</b>." + +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:274 +#: webtrees/modules_v3/html/help_text.php:38 +msgid "Templates" +msgstr "Szablony" + +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:284 +msgid "Custom" +msgstr "Własny" + +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:299 +msgid "Current" +msgstr "Bieżący" + +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:300 +msgid "Default" +msgstr "Domyślny" + +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:310 +#: webtrees/modules_v3/html/help_text.php:33 +msgid "Content" +msgstr "Zawartość" + +#: webtrees/modules_v3/html/module.php:319 +msgid "Show the date and time of update" +msgstr "Pokaż datę i czas aktualizacji" + +#: webtrees/modules_v3/html/help_text.php:34 +msgid "" +"As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert " +"database fields which are updated automatically. These special fields are " +"marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be " +"replaced with the actual number of families in the database. Advanced users " +"may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches " +"the currently selected theme." +msgstr "" +"Również za pomocą paska narzędzi stosując formatowanie HTML, można wstawić " +"pola bazy danych, które są aktualizowane automatycznie. Te specjalne pola " +"oznaczone są znakami <b>#</b>. Na przykład <b>#totalFamilies#</b> zostanie " +"zastąpione rzeczywistą liczbą rodzin w bazie danych. Zaawansowani " +"użytkownicy mogą zastosować klasy CSS dla tego tekstu, aby formatowanie " +"pasowało do aktualnie wybranego motywu." + +#: webtrees/modules_v3/html/help_text.php:39 +msgid "" +"To assist you in getting started with this block, we have created several " +"standard templates. When you select one of these templates, the text area " +"will contain a copy that you can then alter to suit your site's requirements." +msgstr "" +"Aby pomóc ci w rozpoczęciu pracy nad nowym blokiem, utworzyliśmy kilka " +"standardowych szablonów. Kiedy wybierzesz jeden z szablonów, pole tekstowe " +"będzie zawierać kopię, którą będzie można następnie dopasować do własnych " +"potrzeb." + +#. I18N: Description of the “Descendants” module +#: webtrees/modules_v3/descendancy/module.php:39 +msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." +msgstr "Pasek boczny pokazujący potomków danej osoby." + +#: webtrees/modules_v3/descendancy/module.php:239 +#: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:263 +#: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:250 +msgid "No children" +msgstr "Brak dzieci" + +#. I18N: Name of a module +#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:34 +msgid "On this day" +msgstr "W tym dniu" + +#. I18N: Description of the “On This Day” module +#: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:39 +msgid "A list of the anniversaries that occur today." +msgstr "Lista rocznic, które mają miejsce tego dnia." + +#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps +#: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:37 +msgid "Sitemaps" +msgstr "Mapy witryn" + +#. I18N: Description of the “Sitemaps” module +#: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:42 +msgid "Generate sitemap files for search engines." +msgstr "Generuje pliki mapy witryny dla wyszukiwarek." + +#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. +#: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:239 +msgid "" +"Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on " +"a website that are available for crawling. All major search engines support " +"sitemaps. For more information, see <a " +"href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." +msgstr "" +"Mapy witryn zapewniają administratorom witryn prostą metodę informowania " +"wyszukiwarek o dostępnych do zaindeksowania stronach witryn. Większość " +"głównych wyszukiwarek wspiera mapy witryn. Aby uzyskać więcej informacji " +"należy odwiedzić następującą stronę <a " +"href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." + +#: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:241 +msgid "Which family trees should be included in the sitemaps?" +msgstr "Które drzewa genealogiczne powinny być zawarte w mapie witryny?" + +#: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:260 +msgid "" +"To tell search engines that sitemaps are available, you should add the " +"following line to your robots.txt file." +msgstr "" +"Aby poinformować wyszukiwarkę, że mapy witryn są dostępne, należy dodać " +"następujący wiersz do pliku robots.txt." + +#: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:264 +msgid "" +"To tell search engines that sitemaps are available, you can use the " +"following links." +msgstr "" +"Aby poinformować wyszukiwarkę, że mapy witryn są dostępne, można skorzystać " +"z poniższych linków." + +#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. +#: webtrees/modules_v3/personal_facts/module.php:34 +#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:264 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:146 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:151 +msgid "Facts and events" +msgstr "Fakty i wydarzenia" + +#. I18N: Description of the “Facts and events” module +#: webtrees/modules_v3/personal_facts/module.php:39 +msgid "A tab showing the facts and events of an individual." +msgstr "Zakładka pokazująca fakty i wydarzenia osoby." + +#: webtrees/modules_v3/personal_facts/module.php:75 +#: webtrees/modules_v3/extra_info/module.php:56 +msgid "There are no Facts for this individual." +msgstr "Brak faktów dla tej osoby." + +#: webtrees/modules_v3/personal_facts/module.php:82 +msgid "Events of close relatives" +msgstr "Wydarzenia dotyczące bliskich" + +#: webtrees/modules_v3/personal_facts/module.php:88 +msgid "Historical facts" +msgstr "Fakty historyczne" + +#. I18N: Description of the “Media” module +#: webtrees/modules_v3/media/module.php:39 +msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." +msgstr "Zakładka pokazująca obiekty multimedialne powiązane z daną osobą." + +#: webtrees/modules_v3/media/module.php:75 +msgid "There are no media objects for this individual." +msgstr "Brak multimediów powiązanych z tą osobą." + +#. I18N: Name of a report +#: webtrees/modules_v3/relative_ext_report/module.php:35 +#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:4 +#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:41 +msgid "Related individuals" +msgstr "Powiązane osoby" + +#. I18N: Description of the “Related individuals” module +#: webtrees/modules_v3/relative_ext_report/module.php:41 +#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:5 +msgid "" +"A report of the individuals that are closely related to an individual." +msgstr "Raport o osobach, które są blisko powiązane z daną osobą." + +#. I18N: Description of the “Individual” module +#: webtrees/modules_v3/individual_report/module.php:41 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:5 +msgid "A report of an individual’s details." +msgstr "Raport o faktach i wydarzeniach dotyczących danej osoby." + +#. I18N: Name of a module/sidebar +#: webtrees/modules_v3/families/module.php:34 +msgid "Family list" +msgstr "Lista rodzin" + +#. I18N: Description of the “Families” module +#: webtrees/modules_v3/families/module.php:39 +msgid "" +"A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." +msgstr "" +"Pasek boczny pokazujący alfabetyczną listę wszystkich rodzin w drzewie " +"genealogicznym." + +#. I18N: Description of the “Favorites” module +#: webtrees/modules_v3/user_favorites/module.php:37 +msgid "Display and manage a user’s favorite pages." +msgstr "Wyświetlanie i zarządzanie ulubionymi stronami użytkownika." + +#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record +#: webtrees/modules_v3/user_favorites/module.php:80 +#, php-format +msgid "“%s” has been added to your favorites." +msgstr "Dodano wpis „%s” do ulubionych użytkownika." + +#. I18N: Description of the “Pedigree” module +#: webtrees/modules_v3/pedigree_report/module.php:41 +#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:5 +msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." +msgstr "Raport o przodkach danej osoby w formie drzewa." + +#. I18N: Description of the “Messages” module +#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:39 +msgid "Communicate directly with other users, using private messages." +msgstr "" +"Bezpośrednia komunikacja z innymi użytkownikami za pomocą prywatnych " +"wiadomości." + +#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:72 +#, php-format +msgid "%s message" +msgid_plural "%s messages" +msgstr[0] "%s wiadomość" +msgstr[1] "%s wiadomości" +msgstr[2] "%s wiadomości" + +#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:73 +#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:120 +msgid "" +"Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." +msgstr "Usunąć tę wiadomość? Nie będzie można tego cofnąć." + +#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:75 +#: webtrees/edit_changes.php:188 webtrees/message.php:118 +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:351 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3445 webtrees/library/WT/Stats.php:3447 +msgid "Send Message" +msgstr "Wyślij wiadomość" + +#. I18N: first/default option in a drop-down listbox +#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:76 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1487 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1503 +msgid "<select>" +msgstr "<wybierz>" + +#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:84 webtrees/message.php:141 +#: webtrees/login.php:458 +msgid "Send" +msgstr "Wyślij" + +#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:87 +msgid "You have no pending messages." +msgstr "Brak wiadomości." + +#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:92 webtrees/message.php:132 +msgid "Subject:" +msgstr "Temat:" + +#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:93 +msgid "Date Sent:" +msgstr "Data wysłania:" + +#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:94 webtrees/message.php:130 +#: webtrees/includes/authentication.php:242 +#: webtrees/includes/authentication.php:296 webtrees/login.php:298 +msgid "Email Address:" +msgstr "Adres email:" + +#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” +#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:114 +#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:115 +msgid "RE: " +msgstr "Odp: " + +#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:118 +msgid "Reply" +msgstr "Odpowiedz" + +#: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:123 +msgid "Delete Selected Messages" +msgstr "Usuń zaznaczone wiadomości" + +#. I18N: Name of a module +#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:36 +#: webtrees/help_text.php:1293 webtrees/library/WT/MenuBar.php:506 +msgid "Favorites" +msgstr "Ulubione" + +#. I18N: Description of the “Favorites” module +#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:41 +msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." +msgstr "" +"Wyświetlanie i zarządzanie ulubionymi stronami drzewa genealogicznego." + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:125 +msgid "" +"Are you sure you want to remove this item from your list of Favorites?" +msgstr "Usunąć ten element z listy ulubionych?" + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:161 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:2178 +msgid "No such ID exists in this GEDCOM file." +msgstr "Brak podanego identyfikatora w danym drzewie genealogicznym." + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:174 +msgid "Add a new favorite" +msgstr "Dodaj do ulubionych" + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:183 +#: webtrees/addmedia.php:442 +msgid "Enter a Person, Family, or Source ID" +msgstr "ID osoby, rodziny lub źródła" + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:196 +msgid "Enter an optional note about this favorite" +msgstr "Dodatkowy komentarz do tego elementu" + +#: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:74 +msgid "Use compact layout" +msgstr "Użyj układu kompaktowego" + +#: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:75 +msgid "Show all spouses and ancestors" +msgstr "Pokaż wszystkich małżonków i przodków" + +#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” +#: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:325 +#, php-format +msgid "Son of %s" +msgstr "Syn rodziny: %s" + +#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” +#: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:328 +#, php-format +msgid "Daughter of %s" +msgstr "Córka rodziny: %s" + +#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” +#: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:331 +#, php-format +msgid "Child of %s" +msgstr "Dziecko rodziny: %s" + +#. I18N: Description of the “Interactive tree” module +#: webtrees/modules_v3/tree/module.php:40 +msgid "" +"An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of a person." +msgstr "" +"Interaktywne drzewo, pokazujące wszystkich przodków i potomków danej osoby." + +#. I18N: Description of the “Descendants” module +#: webtrees/modules_v3/descendancy_report/module.php:41 +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:5 +msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." +msgstr "Raport o potomkach danej osoby w stylu narracji." + +#. I18N: Name of a module +#: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:42 +msgid "Journal" +msgstr "Dziennik" + +#. I18N: Description of the “Journal” module +#: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:47 +msgid "A private area to record notes or keep a journal." +msgstr "Prywatne miejsce do wpisywania notatek lub prowadzenia dziennika." + +#: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:78 +msgid "You have not created any Journal items." +msgstr "Brak wpisów w dzienniku." + +#: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:94 +msgid "Are you sure you want to delete this Journal entry?" +msgstr "Usunąć ten wpis?" + +#: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:98 +msgid "Add a new Journal entry" +msgstr "Dodaj nowy wpis do dziennika" + +#. I18N: Description of the “Source” module +#: webtrees/modules_v3/fact_sources/module.php:41 +msgid "A report of the information provided by a source." +msgstr "Raport o informacjach zawartych w danym źródle." + +#. I18N: Description of the “Family” module +#: webtrees/modules_v3/family_group_report/module.php:41 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:5 +msgid "A report of family members and their details." +msgstr "Raport o członkach rodziny i ich danych." + +#. I18N: Name of a module. Top=Most common +#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:34 +#: webtrees/statistics.php:185 +msgid "Top surnames" +msgstr "Najczęściej występujące nazwiska" + +#. I18N: Description of the “Top surnames” module +#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:39 +msgid "A list of the most popular surnames." +msgstr "Lista najbardziej popularnych nazwisk." + +#. I18N: i.e. most popular surname. +#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:90 +msgid "Top surname" +msgstr "Najpopularniejsze nazwisko" + +#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 +#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:93 +#, php-format +msgid "Top %s surname" +msgid_plural "Top %s surnames" +msgstr[0] "%s najczęściej występujące nazwisko" +msgstr[1] "%s najczęściej występujące nazwiska" +msgstr[2] "%s najczęściej występujących nazwisk" + +#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:164 +msgid "bullet list" +msgstr "wypunktowana lista" + +#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:164 +msgid "compact list" +msgstr "zwięzła lista" + +#: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:164 +#: webtrees/admin_trees_config.php:816 +msgid "tag cloud" +msgstr "Chmura znaczników" + +#. I18N: Name of a module +#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:34 +#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:411 +msgid "Stories" +msgstr "Historie" + +#. I18N: Description of the “Stories” module +#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:39 +msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." +msgstr "Dodaj historie do osób w drzewie genealogicznym." + +#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:122 +#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:206 +msgid "Edit story" +msgstr "Edytuj historię" + +#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:129 +#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:216 +#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:345 +msgid "Add story" +msgstr "Dodaj historię" + +#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:238 +#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:349 +#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:415 +msgid "Story title" +msgstr "Tytuł historii" + +#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:241 +msgid "Story" +msgstr "Historia" + +#: webtrees/modules_v3/stories/module.php:366 +msgid "Are you sure you want to delete this story?" +msgstr "Usunąć tę historię?" + +#. I18N: Description of the “My page” module +#: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:39 +msgid "A greeting message and useful links for a user." +msgstr "Powitalna informacja i przydatne odnośniki dla użytkownika." + +#. I18N: A greeting; %s is the user’s name +#: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:46 +#, php-format +msgid "Welcome %s" +msgstr "Witaj %s" + +#: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:49 webtrees/edituser.php:135 +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:68 +msgid "My account" +msgstr "Moje konto" + +#: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:52 +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:74 +msgid "My pedigree" +msgstr "Mój rodowód" + +#: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:53 +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:80 +msgid "My individual record" +msgstr "Moje dane" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:170 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:128 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:164 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:232 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:794 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1462 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:178 +msgid "Google Maps™ preferences" +msgstr "Ustawienia Google Maps™" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:172 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:368 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:131 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:237 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:797 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1466 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1599 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:41 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:183 +msgid "Geographic data" +msgstr "Dane geograficzne" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:174 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:134 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:242 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:800 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1471 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:188 +msgid "Place Check" +msgstr "Sprawdź miejsca" + +#. I18N: Name of a module +#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:181 +#: webtrees/modules_v3/batch_update/module.php:31 +#: webtrees/modules_v3/batch_update/module.php:45 +#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:65 +msgid "Batch update" +msgstr "Aktualizacja wsadowa" + +#. I18N: The name of a module. Google Maps™ is a trademark. Do not translate it? http://en.wikipedia.org/wiki/Google_maps +#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:232 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:50 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:192 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1455 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:170 +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:933 +msgid "Google Maps™" +msgstr "Mapy Google" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:233 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:99 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:507 +#: webtrees/medialist.php:158 +msgid "Reset" +msgstr "Wyczyść" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Google_street_view +#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:234 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:612 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:270 +msgid "Google Street View™" +msgstr "Google Street View™" + +#. I18N: Compass bearing (in degrees), for street-view mapping +#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:244 +msgid "Bearing" +msgstr "Azymut" + +#. I18N: Angle of elevation (in degrees), for street-view mapping +#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:245 +msgid "Elevation" +msgstr "Wysokość" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:246 +msgid "Zoom" +msgstr "Powiększenie" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:366 +msgid "This place has no coordinates" +msgstr "Miejsce nie ma ustawionych współrzędnych" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:389 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:881 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:175 +msgid "Redraw map" +msgstr "Odśwież mapę" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:483 +msgid "Date not known" +msgstr "Data nieznana" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:610 +#: webtrees/statistics.php:95 webtrees/statistics.php:197 +msgid "Events" +msgstr "Wydarzenia" + +#. I18N: Description of the “Google Maps™” module +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:55 +msgid "" +"Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping " +"service." +msgstr "Pokazuje lokalizację miejsc i zdarzeń za pomocą usługi Google Maps™." + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:160 +msgid "No map data for this person" +msgstr "Brak danych o mapie dla tej osoby" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:252 +msgid "Basic" +msgstr "Podstawowe" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:253 +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:254 webtrees/placelist.php:42 +#: webtrees/placelist.php:44 webtrees/placelist.php:149 +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:302 +msgid "Place hierarchy" +msgstr "Hierarchia miejsc" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:259 +msgid "Default map type" +msgstr "Domyślny typ mapy" + +#. I18N: gedcom tag MAP +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:262 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:246 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:912 +msgid "Map" +msgstr "Mapa" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:263 +msgid "Satellite" +msgstr "Satelitarna" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:264 +msgid "Hybrid" +msgstr "Hybrydowa" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:265 +msgid "Terrain" +msgstr "Terenowa" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:271 +#: webtrees/admin_trees_config.php:746 webtrees/admin_trees_config.php:833 +#: webtrees/admin_trees_config.php:841 webtrees/admin_trees_config.php:1000 +#: webtrees/admin_trees_config.php:1008 webtrees/admin_trees_config.php:1016 +#: webtrees/admin_trees_config.php:1024 webtrees/admin_trees_config.php:1045 +#: webtrees/admin_trees_config.php:1077 webtrees/admin_trees_config.php:1098 +#: webtrees/admin_trees_config.php:1106 webtrees/admin_trees_config.php:1114 +msgid "hide" +msgstr "Ukryj" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:274 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:398 +msgid "Size of map (in pixels)" +msgstr "Wielkość mapy (w pikselach)" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:276 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:400 webtrees/fanchart.php:79 +#: webtrees/help_text.php:1263 +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" + +#. I18N: gedcom tag _HEIG +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:278 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:402 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:735 +msgid "Height" +msgstr "Wysokość" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:283 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:33 +msgid "Zoom factor of map" +msgstr "Współczynnik powiększenia mapy" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:285 +msgid "minimum" +msgstr "minimum" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:290 +msgid "maximum" +msgstr "maksimum" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:303 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:38 +msgid "Precision of the latitude and longitude" +msgstr "Precyzja współrzędnych" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:312 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:321 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:330 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:338 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:346 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:354 +msgid "digits" +msgstr "cyfr(y)" + +#. I18N: gedcom tag STAE +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:316 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:288 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:155 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:323 +msgid "State" +msgstr "Województwo" + +#. I18N: gedcom tag CITY +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:325 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:290 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:157 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:167 +msgid "City" +msgstr "Miejscowość" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:333 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:292 +msgid "Neighborhood" +msgstr "Sąsiedztwo" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:341 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:294 +msgid "House" +msgstr "Dom" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:349 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:296 +msgid "Max" +msgstr "Maksimum" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:362 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:43 +msgid "Default value for top-level" +msgstr "Domyślna wartość głównego poziomu" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:367 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:48 +msgid "Optional prefixes and suffixes" +msgstr "Opcjonalne przedrostki i przyrostki" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:371 +msgid "Prefixes" +msgstr "Przedrostki" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:372 +msgid "Suffixes" +msgstr "Przyrostki" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:380 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1605 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:154 +msgid "Level" +msgstr "Poziom" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:394 +msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" +msgstr "Użyj Map Google do wyświetlania hierarchii miejsc" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:407 +msgid "Type of place markers in Place Hierarchy" +msgstr "Typ znacznika miejsca w hierarchii miejsc" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:410 +msgid "Standard" +msgstr "Standardowy" + +#. I18N: The emblem of a country or region +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:411 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:325 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:333 +msgid "Flag" +msgstr "Flaga" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:416 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:97 +msgid "Display short placenames" +msgstr "Wyświetl skrócone nazwy miejsc" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:420 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:53 +msgid "Display Map Coordinates" +msgstr "Wyświetl współrzędne" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:439 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:75 +msgid "Select flag" +msgstr "Wybierz flagę" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:490 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:493 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:496 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:551 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:387 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:330 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:334 +msgid "Change flag" +msgstr "Zmień flagę" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:490 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:493 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:496 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:335 +msgid "Remove flag" +msgstr "Usuń flagę" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:561 +msgid "Countries" +msgstr "Państwa" + +#. I18N: Part of a country, state/region/county +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:604 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1501 +msgid "Subdivision" +msgstr "Region" + +#. I18N: %s is an individual’s name +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:656 +#, php-format +msgid "Pedigree map of %s" +msgstr "Mapa rodowa - %s" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:682 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:109 +msgid "Hide flags" +msgstr "Ukryj flagi" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:685 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:104 +msgid "Hide lines" +msgstr "Ukryj linie" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:819 +#, php-format +msgid "" +"%1$d individual displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d " +"generations." +msgid_plural "" +"%1$d individuals displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d " +"generations." +msgstr[0] "" +"%1$d osoba jest wyświetlona spośród wszystkich %2$d z %3$d pokoleń." +msgstr[1] "%1$d osoby są wyświetlone spośród wszystkich %2$d z %3$d pokoleń." +msgstr[2] "" +"%1$d osób jest wyświetlonych spośród wszystkich %2$d z %3$d pokoleń." + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:829 +#, php-format +msgid "%s individual is private." +msgid_plural "%s individuals are private." +msgstr[0] "Dane %s osoby są prywatne." +msgstr[1] "Dane %s osób są prywatne." +msgstr[2] "Dane %s osób są prywatne." + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:833 +msgid "No ancestors in the database." +msgstr "Brak przodków w bazie danych." + +#. I18N: %1$d is a count of individuals, %2$s is a list of their names +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:836 +#, php-format +msgid "%1$d individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." +msgid_plural "%1$d individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." +msgstr[0] "%1$d osoba ma nieznane współrzędne miejsca urodzenia: %2$s." +msgstr[1] "%1$d osoby mają nieznane współrzędne miejsca urodzenia: %2$s." +msgstr[2] "%1$d osób ma nieznane współrzędne miejsca urodzenia: %2$s." + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1236 +msgid "Root" +msgstr "Probant" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1257 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1141 +msgid "self" +msgstr "probant" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1269 +msgid "Individual information" +msgstr "Informacje o osobie" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1270 +#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:181 webtrees/medialist.php:294 +msgid "View Person" +msgstr "Zobacz osobę" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1272 +msgid "Birth:" +msgstr "Urodziny:" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1320 +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:93 +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:123 +#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:315 +msgid "Pedigree map" +msgstr "Mapa rodowa" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1364 +msgid "Zoom in here" +msgstr "Powiększ tutaj" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1365 +msgid "Zoom out here" +msgstr "Zmniejsz tutaj" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1366 +msgid "Center map here" +msgstr "Wycentruj mapę tutaj" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1513 +msgid "Include fully matched places: " +msgstr "Dołącz identyczne miejsca: " + +#. I18N: gedcom tag LATI +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1612 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:163 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:243 +msgid "Latitude" +msgstr "Szerokość" + +#. I18N: gedcom tag LONG +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1612 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:163 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:245 +msgid "Longitude" +msgstr "Długość" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1664 +msgid "Zoom=" +msgstr "Powiększenie=" + +#. I18N: A count of places +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1716 +#, php-format +msgid "Total places: %s" +msgstr "Liczba miejsc: %s" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1721 +msgid "" +"This will list all the places from the selected GEDCOM file. By default this " +"will NOT INCLUDE places that are fully matched between the GEDCOM file and " +"the GoogleMap tables" +msgstr "" +"Lista wszystkich miejsc z danego drzewa genealogicznego. Domyślnie NIE BĘDĄ " +"POKAZANE miejsca identyczne znajdujące się w drzewie i tablicach miejsc Map " +"Google." + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:393 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:590 +msgid "No places found" +msgstr "Nie znaleziono podanych miejsc" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:398 +msgid "Use this value" +msgstr "Użyj tej wartości" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:258 +msgid "Search globally" +msgstr "Szukaj na całym świecie" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:260 +msgid "Search locally" +msgstr "Szukaj lokalnie" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:264 +msgid "Precision" +msgstr "Precyzja współrzędnych" + +#. I18N: Measure of latitude/longitude +#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:302 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:312 +msgid "degrees" +msgstr "stopnie" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:304 +msgid "north" +msgstr "północ" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:305 +msgid "south" +msgstr "południe" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:314 +msgid "east" +msgstr "wschód" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:315 +msgid "west" +msgstr "zachód" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:320 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:164 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:585 +msgid "Zoom factor" +msgstr "Powiększenie" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:34 +msgid "" +"Minimum and maximum zoom factor for the Google map. 1 is the full map, 15 is " +"single house. Note that 15 is only available in certain areas." +msgstr "" +"Minimalny i maksymalny współczynnik powiększenia dla Mapy Google. 1 - cała " +"mapa, 15 - pojedyncze domy. Współczynnik 15 dostępny jest tylko w pewnych " +"miejscach." + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:39 +msgid "" +"This specifies the precision of the different levels when entering new " +"geographic locations. For example a country will be specified with precision " +"0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." +msgstr "" +"Można określić precyzję dla wprowadzanych współrzędnych dla różnych " +"poziomów. Na przykład: Kraj może być określony z precyzją 0 (brak miejsc po " +"przecinku), podczas gdy miejscowości potrzebują precyzji 3-4 miejsc po " +"przecinku." + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:44 +msgid "" +"Here the default level for the highest level in the place-hierarchy can be " +"defined. If a place cannot be found this name is added as the highest level " +"(country) and the database is searched again." +msgstr "" +"Tu można zdefiniować domyślną wartość dla głównego poziomu w hierarchii " +"miejsc. Jeśli miejsce nie zostanie znalezione jego nazwa zostanie dodana " +"jako najwyższy poziom (kraj) i baza zostanie przeszukana ponownie." + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:49 +msgid "" +"Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For " +"example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the " +"full place names, but the geographic database contains the short place " +"names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be " +"disregarded. Multiple options should be separated with semicolons. For " +"example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." +msgstr "" +"Niektóre nazwy miejscowości mogą być pisane z opcjonalnymi przedrostkami i " +"przyrostkami. Na przykład „Mazowieckie” i „województwo Mazowieckie”. W " +"przypadku gdy drzewo genealogiczne zawiera pełne nazwy miejsc, a " +"geograficzna baza danych zawiera skrócone nazwy miejsc, należy określić " +"listę przedrostków i przyrostków, które mają być wzięte pod uwagę. Różne " +"opcje powinny być oddzielone średnikami. Na przykład: „województwo;woj.” lub " +"„powiat;pow.”." + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:54 +msgid "" +"This options sets whether Latitude and Longitude are displayed on the pop-up " +"window attached to map markers." +msgstr "" +"Ta opcja określa czy współrzędne miejsc mają być wyświetlone w dymkach " +"powiązanych ze znacznikami miejsca." + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:60 +msgid "Enter precision" +msgstr "Precyzja" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:61 +msgid "" +"Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits " +"that will be used in the latitude and longitude is determined." +msgstr "" +"W tym miejscu można ustawić precyzję. Liczba miejsc po przecinku we " +"współrzędnych odnosi się do tej wartości." + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:65 +msgid "Enter zoom level" +msgstr "Powiększenie" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:66 +msgid "" +"Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal " +"value when displaying this geographic location on a map." +msgstr "" +"W tym miejscu można ustawić powiększenie. Ta wartość będzie używana jako " +"minimalna wartość podczas wyświetlania miejsc na mapie." + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:70 +msgid "Select an icon" +msgstr "Wybierz flagę miejsca" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:71 +msgid "" +"Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. " +"When this geographic location is shown, this flag will be displayed." +msgstr "" +"W tym miejscu można ustawić lub usunąć flagę dla tego miejsca. Podczas " +"wyświetlania miejsc flaga będzie używana jako znacznik." + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:76 +msgid "" +"Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag " +"can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for " +"this country." +msgstr "" +"Używając rozwijanej listy można wybrać kraj, dla którego będą wyświetlone " +"flagi. Jeśli nie ma flag oznacza to, że nie ma ich zdefiniowanych dla danego " +"kraju." + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:80 +msgid "Enter filename" +msgstr "Wprowadź nazwę pliku" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:81 +msgid "" +"Select a file from the list of files already on the server which contains " +"the place locations in CSV format." +msgstr "Wybierz plik z listy istniejących na serwerze zawierający miejsca." + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:85 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:573 +msgid "Show inactive places" +msgstr "Pokaż miejsca nieaktywne" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:88 +msgid "" +"By default, the list shows only those places which can be found in your " +"family trees. You may have details for other places, such as those imported " +"in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, " +"including ones that are not currently used." +msgstr "" +"Domyślnie na liście wyświetlane są tylko te miejsca, które można znaleźć w " +"drzewie genealogicznym. Można mieć również dane dotyczące innych miejsc, na " +"przykład zaimportowanych z zewnętrznego pliku. Po wybraniu tej opcji " +"zostanie wyświetlona lista wszystkich miejsc, również tych, które nie są " +"aktualnie używane." + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:90 +msgid "" +"If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate " +"the list." +msgstr "" +"Przy dużej liczbie miejsc nieaktywnych wyświetlenie listy może być powolne." + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:98 +msgid "" +"Here you can choose between two types of displaying places names in " +"hierarchy. If set Yes the place has short name or actual level name, if No - " +"full name.<br /><b>Examples:<br />Full name: </b>Chicago, Illinois, USA<br " +"/><b>Short name: </b>Chicago<br /><b>Full name: </b>Illinois, USA<br " +"/><b>Short name: </b>Illinois" +msgstr "" +"Tutaj można określić czy miejsca wyświetlane w hierarchii będą miały " +"wyświetlone pełne nazwy czy tylko będzie wyświetlona nazwa aktualnego " +"poziomu/miejsca.<br /><b>Przykłady:<br />Pełna nazwa: </b>Warszawa, " +"Mazowieckie, Polska<br /><b>Skrócona nazwa: </b>Warszawa<br /><b>Pełna " +"nazwa: </b>Mazowieckie, Polska<br /><b>Skrócona nazwa: </b>Mazowieckie" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:105 +msgid "" +"Hide the lines connecting the child to each parent if they exist on the map." +msgstr "" +"Ukrywa linie łączące dziecko z jego rodzicami jeśli są pokazani na mapie." + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:110 +msgid "" +"Hide the flags that are configured in the googlemap module. Usually these " +"are for countries and states. This serves as a visual cue that the markers " +"around the flag are from the general area, and not the specific spot." +msgstr "" +"Ukrywa flagi, które są skonfigurowane w module Map Google. Na ogół używane " +"są do oznaczenia państw i województw. Flagi pokazują obszar administracyjny " +"znaczników zgrupowanych wokół nich." + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:156 +msgid "County" +msgstr "Powiat" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:164 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:586 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:321 +msgid "File containing places (CSV)" +msgstr "Plik zawierający miejsca (CSV)" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:326 +msgid "Server file containing places (CSV)" +msgstr "Plik znajdujący się na serwerze zawierający miejsca (CSV)" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:340 +msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." +msgstr "" +"Usuń wszystkie istniejące dane geograficzne przed importowaniem pliku." + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:344 +msgid "" +"Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." +msgstr "" +"Nie twórz nowych lokalizacji, tylko importuj współrzędne dla istniejących " +"lokalizacji." + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:348 +msgid "Overwrite existing coordinates." +msgstr "Nadpisz istniejące współrzędne." + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:352 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:94 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:117 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:131 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:514 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:537 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:550 +msgid "Continue Adding" +msgstr "Dalej" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:524 +msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" +msgstr "" +"Miejsce nie zostało usunięte: ta lokalizacja zawiera lokalizacje pochodne" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:545 +msgid "Remove this location?" +msgstr "Usunąć to miejsce?" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:571 +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:636 +#: webtrees/placelist.php:114 +msgid "Top Level" +msgstr "Najwyższy poziom hierarchii" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:632 +msgid "Add a new geographic location" +msgstr "Dodaj nową lokalizację geograficzną" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:643 +msgid "Import all places from a family tree" +msgstr "Importuj wszystkie miejsca z drzewa genealogicznego" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:651 +#: webtrees/admin_trees_manage.php:217 +msgid "Import" +msgstr "Importuj" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:657 +msgid "Upload geographic data" +msgstr "Wgraj dane geograficzne" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:670 +msgid "Download geographic data" +msgstr "Pobierz dane geograficzne" + +#: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:678 +#: webtrees/admin_trees_manage.php:221 +msgid "Download" +msgstr "Pobierz" + +#. I18N: Name of a module +#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:34 +#: webtrees/edit_changes.php:33 webtrees/edit_changes.php:53 +#: webtrees/themes/colors/header.php:97 webtrees/themes/clouds/header.php:123 +#: webtrees/themes/fab/header.php:79 webtrees/themes/xenea/header.php:111 +#: webtrees/themes/minimal/header.php:81 +#: webtrees/themes/_administration/header.php:77 webtrees/help_text.php:1369 +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:50 +msgid "Pending changes" +msgstr "Oczekujące zmiany" + +#. I18N: Description of the “Pending changes” module +#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:39 +msgid "" +"A list of changes that need moderator approval, and email notifications." +msgstr "" +"Lista zmian, które wymagają zatwierdzenia przez moderatora i wysyłanie " +"powiadomień." + +#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:86 +msgid "webtrees - Review changes" +msgstr "webtrees - Przegląd zmian" + +#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:87 +msgid "" +"Online changes have been made to a genealogical database. These changes " +"need to be reviewed and accepted before they will appear to all users. " +"Please use the URL below to enter that webtrees site and login to review the " +"changes." +msgstr "" +"Wprowadzono zmiany do genealogicznej bazy danych. Zmiany te należy przejrzeć " +"i zatwierdzić zanim staną się widoczne dla wszystkich użytkowników. " +"Skorzystaj z adresu URL poniżej aby wejść na stronę, zalogować się i " +"przejrzeć zmiany." + +#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:107 +#: webtrees/themes/colors/footer.php:45 webtrees/themes/clouds/footer.php:45 +#: webtrees/themes/webtrees/footer.php:44 webtrees/themes/xenea/footer.php:43 +msgid "There are pending changes for you to moderate." +msgstr "Są zmiany oczekujące na przejrzenie." + +#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:110 +msgid "Last email reminder was sent " +msgstr "Ostatni email z przypomnieniem wysłano " + +#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:111 +msgid "Next email reminder will be sent after " +msgstr "Następny email z przypomnieniem zostanie wysłany po " + +#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:130 +#: webtrees/edit_changes.php:164 +msgid "View the changes" +msgstr "Zobacz zmiany" + +#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:179 +msgid "Send out reminder emails?" +msgstr "Wysyłaj emaile przypominające" + +#: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:183 +msgid "Reminder email frequency (days)" +msgstr "Częstotliwość wysyłanych przypomnień przez email (dni)" + +#: webtrees/modules_v3/review_changes/help_text.php:33 +msgid "Pending Changes block" +msgstr "Blok oczekujących zmian" + +#: webtrees/modules_v3/review_changes/help_text.php:34 +msgid "" +"This block will show editors a list of records with pending changes that " +"need to be approved by a moderator. It also generates daily emails to " +"moderators whenever pending changes exist." +msgstr "" +"Blok ten pokaże edytorom listę wpisów posiadających oczekujące zmiany, które " +"należy przejrzeć. Blok wygeneruje również wiadomość email do moderatorów gdy " +"będą istniały oczekujące zmiany." + +#. I18N: Description of the “Home page” module +#: webtrees/modules_v3/gedcom_block/module.php:39 +msgid "A greeting message for site visitors." +msgstr "Powitalne informacje dla odwiedzających stronę." + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_block/module.php:51 +msgid "Default chart" +msgstr "Domyślny diagram" + +#: webtrees/modules_v3/gedcom_block/module.php:52 webtrees/admin_users.php:235 +#: webtrees/admin_users.php:438 webtrees/admin_trees_config.php:238 +#: webtrees/edituser.php:149 webtrees/help_text.php:1154 +msgid "Default individual" +msgstr "Domyślna osoba" + +#. I18N: Name of a module +#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:34 +msgid "Most viewed pages" +msgstr "Najczęściej odwiedzane strony" + +#. I18N: Description of the “Most visited pages” module +#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:39 +msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." +msgstr "Lista stron, które były najczęściej oglądane." + +#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:142 +msgid "Place counts before or after name?" +msgstr "Gdzie umieścić liczniki?" + +#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:144 +#: webtrees/statisticsplot.php:673 +msgid "before" +msgstr "przed" + +#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:144 +msgid "after" +msgstr "po" + +#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/help_text.php:33 +msgid "Most Viewed Items" +msgstr "Najczęściej odwiedzane" + +#: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/help_text.php:34 +msgid "" +"This block will show the 10 records that have been viewed the most. This " +"block requires that Hit Counters be enabled in the GEDCOM configuration " +"settings." +msgstr "" +"Blok ten wyświetla 10 osób, które były najczęściej odwiedzane. Blok wymaga " +"włączenia licznika odwiedzin w ustawieniach konfiguracyjnych drzewa " +"genealogicznego." + +#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:33 +msgid "Add missing death records" +msgstr "Dodaj brakujące wpisy śmierci" + +#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:37 +msgid "" +"You can speed up the privacy calculations by adding a death record to " +"individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not " +"have a record of death, burial, cremation, etc." +msgstr "" +"Można przyspieszyć obliczenia prywatności dodając wpis śmierci dla osób, " +"które nie mają wpisu śmierci, pogrzebu czy kremacji, ale których śmierć " +"można wywnioskować z innych dat." + +#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:37 +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:428 +#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:248 webtrees/search.php:243 +#: webtrees/search.php:253 +msgid "Search and replace" +msgstr "Znajdź i zamień" + +#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:41 +msgid "" +"Search and/or replace data in your GEDCOM using simple searches or advanced " +"pattern matching." +msgstr "" +"Wyszukaj i/lub zastąp dane w danym pliku GEDCOM używając prostego " +"wyszukiwania lub zaawansowanego podstawiania do wzoru." + +#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:84 +msgid "The regex appears to contain an error. It can't be used." +msgstr "Wyrażenia regularne zawierają błąd i nie będą użyte." + +#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:92 +msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." +msgstr "Dopasuje dokładny tekst, nawet jeśli występuje w środku wyrazu." + +#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:93 +msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." +msgstr "Dopasuje dokładny tekst, tylko gdy jest wyrazem." + +#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:94 +msgid "" +"Use a «?» to match a single character, use «*» to " +"match zero or more characters." +msgstr "" +"Użyj «?» by zastąpić pojedynczy dowolny znak, lub użyj " +"«*» by zastąpić wiele dowolnych znaków." + +#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:95 +msgid "" +"Regular expressions are an advanced pattern matching technique. See <a " +"href=\"http://php.net/manual/en/regexp.reference.php\" " +"target=\"_new\">php.net/manual/en/regexp.reference.php</a> for futher " +"details." +msgstr "" +"Używanie wyrażeń regularnych jest zaawansowaną techniką wyszukiwania. Więcej " +"informacji na: <a href=\"http://php.net/manual/en/regexp.reference.php\" " +"target=\"_new\">php.net/manual/pl/regexp.reference.php</a>." + +#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:99 +msgid "Search text/pattern" +msgstr "Wyszukaj tekst" + +#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:104 +msgid "Replacement text" +msgstr "Zastąp tekst" + +#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:109 +msgid "Search method" +msgstr "Metoda wyszukiwania" + +#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:111 +msgid "Exact text" +msgstr "Dokładny tekst" + +#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:112 +#: webtrees/search.php:172 +msgid "Whole words only" +msgstr "Tylko całe wyrazy" + +#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:113 +msgid "Wildcards" +msgstr "Znaki kluczowe" + +#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:114 +msgid "Regular expression" +msgstr "Wyrażenia regularne" + +#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:117 +msgid "Case insensitive" +msgstr "Nie uwzględniaj wielkości liter" + +#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:120 +msgid "Tick this box to match both upper and lower case letters." +msgstr "Zaznacz by traktować tak samo małe i wielkie litery." + +#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:35 +msgid "Add missing married names" +msgstr "Dodaj brakujące nazwiska po ślubie" + +#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:39 +msgid "" +"You can make it easier to search for married women by recording their " +"married name.<br />However not all women take their husband's surname, so " +"beware of introducing incorrect information into your database." +msgstr "" +"Można łatwiej znaleźć kobiety zamężne wprowadzając ich nazwiska po " +"ślubie.<br/>Jednakże nie wszystkie kobiety przyjmują nazwiska męża po " +"ślubie, więc należy zachować szczególną uwagę korzystając z tej funkcji, by " +"nie wprowadzić niepoprawnych danych do bazy." + +#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:105 +msgid "Surname Option" +msgstr "Opcje nazwiska" + +#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:108 +msgid "Wife's surname replaced by husband's surname" +msgstr "Nazwisko żony zastąp nazwiskiem męża" + +#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:110 +msgid "Wife's maiden surname becomes new given name" +msgstr "Nazwisko panieńskie żony staje się nowym imieniem" + +#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:33 +msgid "Remove duplicate links" +msgstr "Usuń powtarzające się powiązania" + +#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:37 +msgid "" +"A common error is to have multiple links to the same record, for example " +"listing the same child more than once in a family record." +msgstr "" +"Częstym błędem jest posiadanie kilku powiązań do tego samego wpisu, na " +"przykład to samo dziecko jest dodane więcej niż raz do rodziny." + +#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:33 +msgid "Fix name slashes and spaces" +msgstr "Popraw wpisy imion i nazwisk" + +#: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:37 +msgid "" +"Correct NAME records of the form 'John/DOE/' or 'John /DOE', as produced by " +"older genealogy programs." +msgstr "" +"Poprawia wpisy NAME z 'Jan/KOWALSKI/' lub 'Jan /KOWALSKI', które są " +"generowane przez starsze programy genealogiczne, na 'Jan /KOWALSKI/'." + +#. I18N: Description of the “Batch update” module +#: webtrees/modules_v3/batch_update/module.php:36 +msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." +msgstr "Stosowanie automatycznych korekt do danych genealogicznych." + +#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:80 +msgid "" +"Your user account does not have \"automatically approve changes\" enabled. " +"You will only be able to change one record at a time." +msgstr "" +"Twoje konto użytkownika nie ma ustawionego „automatycznego zatwierdzania " +"zmian”. Aktualizacja będzie mogła być używana tylko do zmiany jednego wpisu " +"w danej chwili." + +#. I18N: button label, previous page +#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:97 +#: webtrees/library/WT/I18N.php:469 +msgid "previous" +msgstr "poprzednia" + +#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:107 +msgid "Nothing found." +msgstr "Nic nie znaleziono." + +#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:337 +msgid "Update the CHAN record" +msgstr "Uaktualnij wpis CHAN (ostatnia zmiana)" + +#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:348 +#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:353 +msgid "Update" +msgstr "Uaktualnij" + +#: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:349 +msgid "Update all" +msgstr "Uaktualnij wszystkie" + +#. I18N: Name of a module +#. I18N: gedcom tag _SSHOW +#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:34 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:819 +msgid "Slide show" +msgstr "Pokaz slajdów" + +#. I18N: Description of the “Slide show” module +#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:39 +msgid "Random images from the current family tree." +msgstr "Losowe zdjęcia z bieżącego drzewa genealogicznego." + +#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:132 +#: webtrees/themes/colors/header.php:39 webtrees/themes/clouds/header.php:36 +#: webtrees/themes/webtrees/header.php:36 webtrees/themes/fab/header.php:36 +#: webtrees/themes/xenea/header.php:36 webtrees/themes/minimal/header.php:36 +#: webtrees/themes/_administration/header.php:33 +msgid "Play" +msgstr "Odtwórz" + +#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:132 +#: webtrees/themes/colors/header.php:39 webtrees/themes/clouds/header.php:36 +#: webtrees/themes/webtrees/header.php:36 webtrees/themes/fab/header.php:36 +#: webtrees/themes/xenea/header.php:36 webtrees/themes/minimal/header.php:36 +#: webtrees/themes/_administration/header.php:33 +msgid "Stop" +msgstr "Zatrzymaj" + +#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:133 +msgid "Next image" +msgstr "następny obraz" + +#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:187 +#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:371 +#: webtrees/medialist.php:300 +msgid "View Source" +msgstr "Zobacz źródło" + +#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:196 +msgid "This family tree has no images to display." +msgstr "W tym drzewie genealogicznym nie ma zdjęć do wyświetlenia." + +#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:262 +msgid "Show only persons, events, or all?" +msgstr "Pokazać osoby, wydarzenia, czy wszystko?" + +#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:377 +msgid "Show slide show controls?" +msgstr "Pokaż kontrolki pokazu slajdów?" + +#: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:384 +msgid "Start slide show on page load?" +msgstr "Rozpocznij pokaz slajdów po odwiedzeniu strony?" + +#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. +#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:34 +msgid "Yahrzeiten" +msgstr "Wydarzenia jorcajt" + +#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. +#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:39 +msgid "" +"A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." +msgstr "" +"Lista hebrajskich rocznic śmierci, które pojawią się w najbliższej " +"przyszłości." + +#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:116 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1921 +#: webtrees/calendar.php:560 +#, php-format +msgid "%s year anniversary" +msgstr "%s rocznica" + +#: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:157 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:213 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:219 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:635 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1767 +msgid "Anniversary" +msgstr "Rocznica" + +#. I18N: Name of a module +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:34 +msgid "Clippings cart" +msgstr "Wycinki" + +#. I18N: Description of the “Clippings cart” module +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:39 +msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." +msgstr "" +"Wybieranie wpisów w danym drzewie genealogicznym i zapisanie ich w postaci " +"pliku GEDCOM." + +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:75 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:273 +msgid "Family Tree Clippings Cart" +msgstr "Koszyk wycinków z drzewa genealogicznego" + +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:86 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:506 +msgid "Which other links from this family would you like to add?" +msgstr "Które powiązania tej rodziny chcesz dodać?" + +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:90 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:510 +msgid "Add just this family record." +msgstr "Dodaj tylko wpis o tej rodzinie." + +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:91 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:511 +msgid "Add parents' records together with this family record." +msgstr "Dodaj wpisy rodziców wraz z wpisem o tej rodzinie." + +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:92 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:512 +msgid "Add parents' and children's records together with this family record." +msgstr "Dodaj wpisy rodziców i dzieci wraz z wpisem o tej rodzinie." + +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:93 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:513 +msgid "" +"Add parents' and all descendants' records together with this family record." +msgstr "" +"Dodaj wpisy rodziców i wpisy wszystkich potomków wraz z wpisem o tej " +"rodzinie." + +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:104 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:522 +msgid "Which links from this person would you also like to add?" +msgstr "Które powiązania tej osoby chcesz dodać?" + +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:108 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:527 +msgid "Add just this person." +msgstr "Dodaj tylko tę osobę." + +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:109 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:528 +msgid "Add this person, his parents, and siblings." +msgstr "Dodaj tę osobę, rodziców i rodzeństwo." + +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:110 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:529 +msgid "Add this person and his direct line ancestors." +msgstr "Dodaj tę osobę i przodków w linii prostej." + +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:111 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:113 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:116 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:530 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:532 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:535 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Liczba pokoleń:" + +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:112 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:531 +msgid "Add this person, his direct line ancestors, and their families." +msgstr "Dodaj tę osobę, przodków w linii prostej i ich rodziny." + +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:114 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:533 +msgid "Add this person, his spouse, and children." +msgstr "Dodaj tę osobę, małżonka i dzieci." + +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:115 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:534 +msgid "Add this person, his spouse, and all descendants." +msgstr "Dodaj tę osobę, małżonka i wszystkich potomków." + +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:125 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:544 +msgid "Which records linked to this source should be added?" +msgstr "Które wpisy powiązane z tym źródłem chcesz dodać?" + +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:129 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:548 +msgid "Add just this source." +msgstr "Dodaj samo źródło." + +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:130 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:549 +msgid "Add this source and families/people linked to it." +msgstr "Dodaj źródło i rodziny/osoby z nim powiązane." + +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:138 +msgid "Some items could not be added due to privacy restrictions" +msgstr "Ze względu na ograniczenia prywatności nie dodano wszystkiego" + +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:146 +msgid "" +"The Clippings Cart allows you to take extracts (\"clippings\") from this " +"family tree and bundle them up into a single file for downloading and " +"subsequent importing into your own genealogy program. The downloadable file " +"is recorded in GEDCOM format.<br /><ul><li>How to take clippings?<br />This " +"is really simple. Whenever you see a clickable name (individual, family, or " +"source) you can go to the Details page of that name. There you will see the " +"<b>Add to Clippings Cart</b> option. When you click that link you will be " +"offered several options to download.</li><li>How to download?<br />Once you " +"have items in your cart, you can download them just by clicking the " +"<b>Download Now</b> link. Follow the instructions and links.</li></ul>" +msgstr "" +"Koszyk wycinków umożliwia zbieranie wybranych informacji („wycinków”) z " +"drzewa genealogicznego. Wycinki są zebrane w jednym pliku GEDCOM, który " +"można następnie pobrać na lokalny komputer i zaimportować do innej aplikacji " +"genealogicznej.<br /><ul><li>Jak zbierać wycinki?<br />Za każdym razem, gdy " +"dostępne są nazwiska lub nazwy, na które można kliknąć, można przejść do " +"strony z danymi osoby, rodziny lub źródła. Znajduje się tam opcja <b>Dodaj " +"do koszyka wycinków</b>. Po kliknięciu na ten odnośnik pojawi się kilka " +"opcji pobierania.</li><li>Jak pobierać wycinki?<br />Kiedy zostaną " +"zgromadzone odpowiednie wycinki, można pobrać je na lokalny komputer " +"klikając odnośnik <b>Pobierz teraz</b>. Należy postępować zgodnie z " +"instrukcjami.</li></ul>" + +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:159 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:249 +msgid "Add Individual By ID" +msgstr "Dodaj do wycinków" + +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:181 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:440 +msgid "Your Clippings Cart is empty." +msgstr "Koszyk wycinków jest pusty." + +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:195 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:574 +msgid "File Information" +msgstr "Parametry pliku" + +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:196 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:575 +#: webtrees/admin_trees_download.php:107 +msgid "Zip File(s)" +msgstr "Kompresja ZIP" + +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:199 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:578 webtrees/help_text.php:1309 +msgid "Include media (automatically zips files)" +msgstr "Dołącz multimedia (automatycznie spakuj do archiwum ZIP)" + +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:203 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:211 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:584 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:592 +#: webtrees/admin_trees_download.php:113 webtrees/help_text.php:1134 +msgid "Apply privacy settings?" +msgstr "Czy zastosować ustawienia prywatności?" + +#. I18N: Listbox entry; name of a role +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:206 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:587 webtrees/admin_users.php:47 +#: webtrees/admin_trees_download.php:118 webtrees/help_text.php:1434 +msgid "Manager" +msgstr "Menedżer" + +#. I18N: Listbox entry; name of a role +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:207 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:213 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:588 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:594 webtrees/admin_users.php:44 +#: webtrees/admin_trees_download.php:120 webtrees/help_text.php:1422 +msgid "Member" +msgstr "Użytkownik" + +#. I18N: Listbox entry; name of a role +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:208 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:214 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:589 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:595 webtrees/admin_users.php:43 +#: webtrees/admin_trees_download.php:122 +msgid "Visitor" +msgstr "Gość" + +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:218 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:600 +#: webtrees/admin_trees_download.php:125 +msgid "Convert from UTF-8 to ANSI (ISO-8859-1)" +msgstr "Konwertuj z UTF-8 do ANSI" + +#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:221 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:604 +#: webtrees/admin_trees_download.php:131 webtrees/admin_trees_config.php:591 +#: webtrees/help_text.php:562 +msgid "GEDCOM media path" +msgstr "Ścieżka multimediów GEDCOM" + +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:228 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:480 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:616 +msgid "Download Now" +msgstr "Pobierz" + +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:270 +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:476 +#: webtrees/modules_v3/clippings/help_text.php:38 +msgid "Empty Cart" +msgstr "Usuń wszystkie wycinki" + +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:278 +msgid "Name / Description" +msgstr "Nazwisko / Opis" + +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:337 +msgid "Add to clippings cart" +msgstr "Dodaj do koszyka wycinków" + +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:485 +#, php-format +msgid "Add %s to cart" +msgstr "Dodaj %s do koszyka" + +#: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:615 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: webtrees/modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:297 +msgid "Cannot create" +msgstr "Tworzenie nie powiodło się" + +#: webtrees/modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:297 +msgid "Check access rights on this directory." +msgstr "Sprawdź prawa dostępu do tego katalogu." + +#: webtrees/modules_v3/clippings/help_text.php:33 +msgid "Add by ID" +msgstr "Dodaj po identyfikatorze" + +#: webtrees/modules_v3/clippings/help_text.php:34 +msgid "" +"This input box lets you enter an individual's ID number so he can be added " +"to the Clippings Cart. Once added you'll be offered options to link that " +"individual's relations to your Clippings Cart.<br /><br />If you do not know " +"an individual's ID number, you can perform a search by name by pressing the " +"Person icon next to the Add button." +msgstr "" +"To pole umożliwia wprowadzenie identyfikatora osoby, rodziny lub źródła, " +"które ma zostać dodane do „wycinków”. Po dodaniu wpisu będzie można również " +"dodać do „wycinków” elementy, z którymi jest powiązany.<br /><br />Jeśli " +"odpowiedni identyfikator nie jest znany, należy skorzystać z ikonki osoby, " +"rodziny lub źródła obok przycisku „Dodaj” aby go odszukać." + +#: webtrees/modules_v3/clippings/help_text.php:39 +msgid "" +"When you click this link your Clippings Cart will be totally emptied.<br " +"/><br />If you don't want to remove all persons, families, etc. from the " +"Clippings Cart, you can remove items individually by clicking the " +"<b>Remove</b> link in the Name boxes. There is <u>no</u> confirmation " +"dialog when you click either of these links; the requested deletion takes " +"place immediately." +msgstr "" +"Kliknięcie na ten odnośnik spowoduje usunięcie wszystkich elementów " +"zgromadzonych w „wycinkach”.<br /><br />Jeśli użytkownik nie chce usunąć " +"wszystkich elementów na raz, można usuwać je pojedynczo, klikając na " +"odnośnik <b>Usuń</b> w odpowiednich ramkach. Po kliknięciu na taki odnośnik " +"<u>nie</u> pojawi się okno dialogowe z prośbą o potwierdzenie następnie " +"element jest natychmiast usuwany." + +#. I18N: Name of a module/sidebar +#: webtrees/modules_v3/extra_info/module.php:31 +msgid "Extra information" +msgstr "Dodatkowe informacje" + +#. I18N: Description of the “Extra information” module +#: webtrees/modules_v3/extra_info/module.php:36 +msgid "A sidebar showing non-genealogical information about an indivdual." +msgstr "" +"Pasek boczny pokazujący niegenealogiczne informacje dotyczące danej osoby." + +#. I18N: Name of a module/report +#: webtrees/modules_v3/change_report/module.php:35 +#: webtrees/admin_site_change.php:29 +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:4 +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:42 +msgid "Changes" +msgstr "Zmiany" + +#. I18N: Description of the “Changes” module +#: webtrees/modules_v3/change_report/module.php:41 +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:5 +msgid "A report of recent and pending changes." +msgstr "Raport z ostatnich i oczekujących zmian." + +#. I18N: Description of the “Notes” module +#: webtrees/modules_v3/notes/module.php:39 +msgid "A tab showing the notes attached to an individual." +msgstr "Zakładka pokazująca notatki powiązane z daną osobą." + +#: webtrees/modules_v3/notes/module.php:59 +msgid "Show all notes" +msgstr "Pokaż wszystkie notatki" + +#: webtrees/modules_v3/notes/module.php:86 +msgid "There are no Notes for this individual." +msgstr "Brak notatek dla tej osoby." + +#: webtrees/modules_v3/notes/module.php:95 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1765 +#: webtrees/help_text.php:1112 webtrees/help_text.php:1179 +#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:216 +msgid "Add a new note" +msgstr "Dodaj nową notatkę" + +#: webtrees/modules_v3/notes/module.php:104 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1777 +#: webtrees/help_text.php:1118 webtrees/help_text.php:1184 +#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:223 +msgid "Add a new shared note" +msgstr "Dodaj nową wspólną notatkę" + +#. I18N: Name of a module +#: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:34 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#. I18N: Description of the “Album” module +#: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:39 +msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." +msgstr "" +"Alternatywa dla zakładki „Multimedia”, oraz ulepszona przeglądarka zdjęć." + +#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:113 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:914 +msgid "Photo" +msgstr "Fotografia" + +#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:121 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:906 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#. I18N: gedcom tag CENS +#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:131 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:154 +msgid "Census" +msgstr "Spis ludności" + +#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:138 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3216 webtrees/library/WT/Stats.php:3390 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:918 +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:149 +msgid "Not in DB" +msgstr "Brak w bazie danych" + +#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:359 +#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:361 +msgid "View Notes" +msgstr "Zobacz notatki" + +#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:366 +#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:193 +msgid "View Details" +msgstr "Pokaż szczegóły" + +#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:377 +msgid "Edit media" +msgstr "Edytuj multimedia" + +#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:384 +#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:90 +msgid "Manage links" +msgstr "Zarządzaj powiązaniami" + +#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:392 +#: webtrees/admin_media.php:449 webtrees/library/WT/Controller/Media.php:94 +#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:183 +msgid "To Person" +msgstr "z osobą" + +#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:397 +#: webtrees/admin_media.php:454 webtrees/library/WT/Controller/Media.php:98 +#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:186 +msgid "To Family" +msgstr "z rodziną" + +#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:402 +#: webtrees/admin_media.php:459 webtrees/library/WT/Controller/Media.php:102 +#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:189 +msgid "To Source" +msgstr "ze źródłem" + +#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:410 +msgid "Unlink Media" +msgstr "Skasuj powiązania" + +#: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:411 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:170 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:684 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:892 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1185 +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:188 +msgid "Are you sure you want to delete this fact?" +msgstr "Usunąć ten fakt?" + +#. I18N: Name of a module +#: webtrees/modules_v3/theme_select/module.php:34 +msgid "Theme change" +msgstr "Zmiana motywu" + +#. I18N: Description of the “Theme change” module +#: webtrees/modules_v3/theme_select/module.php:39 +msgid "An alternative way to select a new theme." +msgstr "Alternatywny sposób, aby wybrać nowy motyw." + +#. I18N: A media object that is not linked to any other record +#: webtrees/addmedia.php:92 webtrees/addmedia.php:415 +#: webtrees/admin_site_other.php:71 +msgid "Create a new media object" +msgstr "Utwórz nowy obiekt multimedialny" + +#: webtrees/addmedia.php:251 webtrees/addmedia.php:419 +#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:84 +msgid "Edit media object" +msgstr "Edytuj obiekt multimedialny" + +#: webtrees/addmedia.php:331 +msgid "" +"This file is linked to another genealogical database on this server. It " +"cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." +msgstr "" +"Ten plik jest powiązany z inną genealogiczną bazą danych na tym serwerze. " +"Nie można go usunąć, przenieść ani zmienić jego nazwy dopóki te powiązania " +"nie zostaną usunięte." + +#: webtrees/addmedia.php:337 webtrees/addmedia.php:357 +#, php-format +msgid "Media file %1$s could not be renamed to %2$s." +msgstr "Nazwa pliku multimedialnego %1$s nie może być zmieniona na %2$s." + +#: webtrees/addmedia.php:355 +#, php-format +msgid "Media file %1$s successfully renamed to %2$s." +msgstr "" +"Nazwa pliku multimedialnego %1$s została pomyślnie zmieniona na %2$s." + +#: webtrees/addmedia.php:362 +#, php-format +msgid "Media file %s does not exist." +msgstr "Plik multimedialny %s nie istnieje." + +#: webtrees/addmedia.php:369 +#, php-format +msgid "Thumbnail file %1$s successfully renamed to %2$s." +msgstr "Nazwa pliku miniaturki %1$s została pomyślnie zmieniona na %2$s." + +#: webtrees/addmedia.php:371 +#, php-format +msgid "Thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." +msgstr "Nazwa pliku miniaturki %1$s nie może być zmieniona na %2$s." + +#: webtrees/addmedia.php:376 +#, php-format +msgid "Thumbnail file %s does not exist." +msgstr "Plik miniaturki %s nie istnieje." + +#: webtrees/addmedia.php:485 +msgid "You may enter a URL, beginning with «http://»." +msgstr "Można podać adres URL, zaczynając od «http://»." + +#: webtrees/addmedia.php:548 +msgid "" +"This entry is ignored if you have entered a URL into the file name field." +msgstr "" +"To pole nie jest brane pod uwagę jeśli podano URL w polu nazwy pliku." + +#: webtrees/indilist.php:178 webtrees/famlist.php:178 +#, php-format +msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" +msgstr "Nie pokazuj osób, które po ślubie noszą nazwisko „%s”" + +#: webtrees/indilist.php:180 webtrees/famlist.php:180 +#, php-format +msgid "Include individuals with “%s” as a married name" +msgstr "Pokaż osoby, które po ślubie noszą nazwisko „%s”" + +#: webtrees/indilist.php:185 webtrees/famlist.php:185 +msgid "Show the list of individuals" +msgstr "Pokaż listę osób" + +#: webtrees/indilist.php:187 webtrees/famlist.php:187 +msgid "Show the list of surnames" +msgstr "Pokaż listę nazwisk" + +#: webtrees/indilist.php:257 webtrees/famlist.php:257 +#, php-format +msgid "Individuals with surname %s" +msgstr "Osoby noszące nazwisko %s" + +#: webtrees/descendancy.php:48 webtrees/hourglass.php:101 +#: webtrees/ancestry.php:63 webtrees/familybook.php:95 +msgid "Box width" +msgstr "Szerokość ramki" + +#: webtrees/descendancy.php:58 webtrees/ancestry.php:78 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: webtrees/descendancy.php:63 webtrees/ancestry.php:84 +msgid "Booklet" +msgstr "Broszura" + +#. I18N: %s is a filename +#: webtrees/admin_trees_export.php:111 +#, php-format +msgid "Family tree exported to %s." +msgstr "Drzewo genealogiczne zostało wyeksportowane do pliku %s." + +#. I18N: %s is a filename +#: webtrees/admin_trees_export.php:113 webtrees/admin_trees_export.php:116 +#, php-format +msgid "Unable to create %s. Check the permissions." +msgstr "Nie można utworzyć %s. Należy sprawdzić uprawnienia." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: webtrees/mediaviewer.php:41 +#, php-format +msgid "" +"This media object has been deleted. You should review the deletion and then " +"%1$s or %2$s it." +msgstr "" +"Ten obiekt multimedialny został usunięty. Należy przejrzeć to, a następnie " +"%1$s lub %2$s." + +#: webtrees/mediaviewer.php:50 +msgid "" +"This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed " +"by a moderator." +msgstr "" +"Ten obiekt multimedialny został usunięty. Usunięcie musi zostać " +"zweryfikowane przez moderatora." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: webtrees/mediaviewer.php:59 +#, php-format +msgid "" +"This media object has been edited. You should review the changes and then " +"%1$s or %2$s them." +msgstr "" +"Ten obiekt multimedialny został zmieniony. Należy przejrzeć zmiany, a " +"następnie %1$s lub %2$s je." + +#: webtrees/mediaviewer.php:68 +msgid "" +"This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a " +"moderator." +msgstr "" +"Ten obiekt multimedialny został zmieniony. Zmiany muszą zostać zweryfikowane " +"przez moderatora." + +#: webtrees/mediaviewer.php:76 +msgid "" +"This media object does not exist or you do not have permission to view it." +msgstr "" +"Ten obiekt multimedialny nie istnieje lub nie masz uprawnień do przeglądania " +"go." + +#: webtrees/mediaviewer.php:100 +msgid "Download File" +msgstr "Pobierz plik" + +#. I18N: %s is a filename +#: webtrees/mediaviewer.php:103 webtrees/medialist.php:285 +#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:144 +#, php-format +msgid "The file “%s” does not exist." +msgstr "Plik „%s” nie istnieje." + +#: webtrees/editnews.php:33 webtrees/editnews.php:47 +msgid "Add/edit journal/news entry" +msgstr "Dodaj/zmień artykuł lub wpis do dziennika" + +#: webtrees/editnews.php:63 +msgid "Title:" +msgstr "Tytuł" + +#: webtrees/editnews.php:64 +msgid "Entry Text:" +msgstr "Treść:" + +#: webtrees/site-offline.php:73 webtrees/site-unavailable.php:65 +#: webtrees/site-php-version.php:70 +msgid "This website is temporarily unavailable" +msgstr "Ta strona jest chwilowo niedostępna" + +#: webtrees/site-offline.php:79 +msgid "" +"The site is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try " +"again</a> in a few minutes." +msgstr "" +"Strona jest w trakcie prac konserwacyjnych. Należy <a " +"href=\"index.php\">spróbować ponownie</ a> w ciągu kilka minut." + +#: webtrees/downloadbackup.php:34 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: webtrees/downloadbackup.php:36 webtrees/includes/session.php:586 +msgid "You do not have permission to view this page." +msgstr "Brak uprawnień do przeglądania tej strony." + +#: webtrees/index_edit.php:249 webtrees/index_edit.php:334 +msgid "" +"Highlight a block name and then click on one of the arrow icons to move " +"that highlighted block in the indicated direction." +msgstr "" +"Zaznacz nazwę bloku, a następnie kliknij odpowiednią strzałkę aby przesunąć " +"blok we wskazanym kierunku." + +#: webtrees/index_edit.php:261 +msgid "Main Section Blocks" +msgstr "Bloki części głównej" + +#: webtrees/index_edit.php:264 +msgid "Available Blocks" +msgstr "Dostępne bloki" + +#: webtrees/index_edit.php:267 +msgid "Right Section Blocks" +msgstr "Bloki części prawej" + +#: webtrees/index_edit.php:273 webtrees/index_edit.php:325 +msgid "Move up" +msgstr "Przesuń w górę" + +#: webtrees/index_edit.php:275 webtrees/index_edit.php:327 +msgid "Move down" +msgstr "Przesuń w dół" + +#: webtrees/index_edit.php:289 +msgid "Move Right" +msgstr "W prawo" + +#: webtrees/index_edit.php:307 +msgid "Move Left" +msgstr "W lewo" + +#: webtrees/import.php:79 +#, php-format +msgid "Loading data from GEDCOM: %.1f%%" +msgstr "Ładowanie danych z pliku GEDCOM: %.1f%%" + +#: webtrees/import.php:116 +msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." +msgstr "Nieprawidłowy plik GEDCOM - nie znaleziono wpisu nagłówka." + +#. I18N: %1$s and %2$s are the names of character encodings, such as ISO-8859-1 or ASCII +#: webtrees/import.php:150 +#, php-format +msgid "This GEDCOM is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." +msgstr "" +"Ten GEDCOM jest zakodowany przy użyciu %1$s. Przyjęto, że oznacza to %2$s." + +#: webtrees/import.php:193 +#, php-format +msgid "" +"Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not " +"currently supported." +msgstr "" +"Błąd: konwertowania plików GEDCOM z kodowania %s do UTF-8 nie jest obecnie " +"obsługiwane." + +#: webtrees/statisticsplot.php:675 webtrees/statisticsplot.php:701 +msgid "over" +msgstr "ponad" + +#: webtrees/statisticsplot.php:677 +msgid "less than" +msgstr "mniej niż" + +#. I18N: %d is a year +#: webtrees/statisticsplot.php:718 +#, php-format +msgid "before %d" +msgstr "przed %d" + +#. I18N: %d is a year +#: webtrees/statisticsplot.php:729 +#, php-format +msgid "from %d" +msgstr "od %d" + +#: webtrees/statisticsplot.php:744 +#, php-format +msgid "%s not implemented" +msgstr "%s nie jest zaimplementowane" + +#: webtrees/statisticsplot.php:763 webtrees/statistics.php:656 +msgid "numbers" +msgstr "ilościowa" + +#: webtrees/statisticsplot.php:779 webtrees/library/WT/Stats.php:3058 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:246 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:250 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:348 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:352 +#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:112 +msgid "Total families" +msgstr "Liczba rodzin" + +#. I18N: gedcom tag NCHI +#: webtrees/statisticsplot.php:781 webtrees/statisticsplot.php:927 +#: webtrees/statistics.php:545 webtrees/library/WT/Stats.php:2894 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:2895 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:273 +msgid "Number of children" +msgstr "Liczba dzieci w rodzinie" + +#: webtrees/statisticsplot.php:783 +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:212 +#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:98 +#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:146 +#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:65 +#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:598 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:140 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:144 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:303 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:307 +#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:92 +#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:86 +msgid "Total individuals" +msgstr "Liczba osób" + +#: webtrees/statisticsplot.php:787 webtrees/statistics.php:659 +msgid "percentage" +msgstr "procentowa" + +#: webtrees/statisticsplot.php:801 +msgid " per gender" +msgstr " w zależności od płci" + +#: webtrees/statisticsplot.php:803 +msgid " per time period" +msgstr " w danym okresie" + +#: webtrees/statisticsplot.php:813 webtrees/statisticsplot.php:815 +#: webtrees/statisticsplot.php:817 +msgid "Counts " +msgstr "Razem " + +#: webtrees/statisticsplot.php:813 webtrees/statisticsplot.php:815 +#: webtrees/statisticsplot.php:817 +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:40 +#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:31 +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:43 +#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:42 +#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:30 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:42 +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:41 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:87 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:86 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:54 +#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:29 +#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:36 +#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:34 +msgid "of" +msgstr "z" + +#: webtrees/statisticsplot.php:889 webtrees/statistics.php:471 +msgid "Statistics plot" +msgstr "Wykres statystyk" + +#: webtrees/statisticsplot.php:897 webtrees/statistics.php:505 +msgid "Month of birth" +msgstr "Miesiąc urodzin" + +#: webtrees/statisticsplot.php:897 webtrees/statisticsplot.php:900 +#: webtrees/statisticsplot.php:903 webtrees/statisticsplot.php:906 +#: webtrees/statisticsplot.php:909 +msgid "month" +msgstr "miesiąc" + +#: webtrees/statisticsplot.php:900 webtrees/statistics.php:509 +msgid "Month of death" +msgstr "Miesiąc śmierci" + +#: webtrees/statisticsplot.php:903 webtrees/statistics.php:513 +msgid "Month of marriage" +msgstr "Miesiąc ślubu" + +#: webtrees/statisticsplot.php:906 webtrees/statistics.php:521 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:2797 +msgid "Month of birth of first child in a relation" +msgstr "Miesiąc urodzin pierwszego dziecka" + +#: webtrees/statisticsplot.php:909 webtrees/statistics.php:517 +msgid "Month of first marriage" +msgstr "Miesiąc pierwszego ślubu" + +#: webtrees/statisticsplot.php:912 +msgid "Months between marriage and first child" +msgstr "Liczba miesięcy między ślubem a pierwszym dzieckiem" + +#: webtrees/statisticsplot.php:912 +msgid "Months between marriage and birth of first child" +msgstr "Liczba miesięcy między ślubem a narodzinami pierwszego dziecka" + +#: webtrees/statisticsplot.php:915 webtrees/statistics.php:529 +msgid "Age related to birth year" +msgstr "Długość życia względem roku urodzenia" + +#: webtrees/statisticsplot.php:915 webtrees/statisticsplot.php:918 +#: webtrees/statisticsplot.php:921 webtrees/statisticsplot.php:924 +msgid "age" +msgstr "wiek" + +#: webtrees/statisticsplot.php:918 webtrees/statistics.php:533 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:438 +msgid "Age related to death year" +msgstr "Długość życia względem roku śmierci" + +#: webtrees/statisticsplot.php:921 webtrees/statistics.php:245 +#: webtrees/statistics.php:537 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:891 +msgid "Age in year of marriage" +msgstr "Liczba lat podczas ślubu" + +#: webtrees/statisticsplot.php:924 webtrees/statistics.php:541 +msgid "Age in year of first marriage" +msgstr "Liczba lat podczas pierwszego ślubu" + +#: webtrees/statisticsplot.php:927 +msgid "children" +msgstr "dzieci" + +#: webtrees/edit_changes.php:165 +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:345 +#: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:94 +#: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:94 +#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:116 +#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:147 +#: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:94 +msgid "View GEDCOM Record" +msgstr "Pokaż wpis GEDCOM" + +#: webtrees/edit_changes.php:168 +msgid "The following changes were made to this record:" +msgstr "W tym wpisie dokonano następujących zmian:" + +#: webtrees/edit_changes.php:170 webtrees/edit_changes.php:178 +msgid "Accept" +msgstr "Zatwierdź" + +#. I18N: gedcom tag TYPE +#: webtrees/edit_changes.php:171 webtrees/admin_site_logs.php:224 +#: webtrees/admin_site_logs.php:255 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:576 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:337 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: webtrees/edit_changes.php:172 webtrees/admin_site_logs.php:233 +#: webtrees/admin_site_logs.php:258 webtrees/admin_site_change.php:266 +#: webtrees/admin_site_change.php:292 +msgid "User" +msgstr "Użytkownik" + +#. I18N: gedcom tag DATE +#: webtrees/edit_changes.php:173 webtrees/help_text.php:187 +#: webtrees/help_text.php:217 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:183 +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:130 +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:156 +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:190 +#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:44 +#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:38 +#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:44 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: webtrees/edit_changes.php:175 webtrees/edit_changes.php:193 +msgid "Undo" +msgstr "Cofnij" + +#: webtrees/edit_changes.php:181 +msgid "Append record" +msgstr "Dołącz wpis" + +#: webtrees/edit_changes.php:183 +msgid "Delete record" +msgstr "Usuń wpis" + +#: webtrees/edit_changes.php:185 +msgid "Replace record" +msgstr "Zastąp wpis" + +#: webtrees/edit_changes.php:188 +msgid "Moderate pending changes" +msgstr "Zarządzaj oczekującymi zmianami" + +#: webtrees/edit_changes.php:201 webtrees/edit_changes.php:210 +msgid "Approve all changes" +msgstr "Zaakceptuj wszystkie zmiany" + +#: webtrees/edit_changes.php:203 webtrees/edit_changes.php:221 +msgid "Undo all changes" +msgstr "Cofnij wszystkie zmiany" + +#: webtrees/edit_changes.php:221 +msgid "Are you sure you want to undo all of the changes for this GEDCOM?" +msgstr "Cofnąć wszystkie zmiany dla tego drzewa genealogicznego?" + +#: webtrees/search_advanced.php:109 webtrees/search_advanced.php:169 +msgid "Exact date" +msgstr "Dokładna data" + +#: webtrees/search_advanced.php:114 webtrees/search_advanced.php:118 +#: webtrees/search_advanced.php:122 webtrees/search_advanced.php:170 +#: webtrees/search_advanced.php:171 webtrees/search_advanced.php:172 +#, php-format +msgid "±%d year" +msgid_plural "±%d years" +msgstr[0] "±%d rok" +msgstr[1] "±%d lata" +msgstr[2] "±%d lat" + +#: webtrees/search_advanced.php:158 webtrees/search_advanced.php:220 +#: webtrees/search_advanced.php:235 webtrees/search_advanced.php:257 +#: webtrees/search_advanced.php:272 +msgid "Exact" +msgstr "Dokładnie" + +#: webtrees/search_advanced.php:159 webtrees/search_advanced.php:221 +#: webtrees/search_advanced.php:236 webtrees/search_advanced.php:258 +#: webtrees/search_advanced.php:273 +msgid "Begins with" +msgstr "Zaczyna się od" + +#: webtrees/search_advanced.php:160 webtrees/search_advanced.php:222 +#: webtrees/search_advanced.php:237 webtrees/search_advanced.php:259 +#: webtrees/search_advanced.php:274 +msgid "Contains" +msgstr "Zawiera" + +#: webtrees/search_advanced.php:161 webtrees/search_advanced.php:223 +#: webtrees/search_advanced.php:238 webtrees/search_advanced.php:260 +#: webtrees/search_advanced.php:275 +msgid "Sounds like" +msgstr "Brzmi jak" + +#: webtrees/search_advanced.php:210 +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:116 +#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:62 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:462 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:722 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:237 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:235 +msgid "Father" +msgstr "Ojciec" + +#: webtrees/search_advanced.php:247 +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:118 +#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:63 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:469 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:729 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:273 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:271 +msgid "Mother" +msgstr "Matka" + +#: webtrees/search_advanced.php:292 +msgid "Add More Fields" +msgstr "Dodaj więcej pól" + +#: webtrees/statistics.php:58 +msgid "Others" +msgstr "Pozostałe" + +#: webtrees/statistics.php:60 +msgid "Own charts" +msgstr "Własne wykresy statystyk" + +#: webtrees/statistics.php:78 +msgid "Total males" +msgstr "Liczba mężczyzn" + +#: webtrees/statistics.php:79 +msgid "Total females" +msgstr "Liczba kobiet" + +#: webtrees/statistics.php:80 +msgid "Total living" +msgstr "Liczba żyjących" + +#: webtrees/statistics.php:81 +msgid "Total dead" +msgstr "Liczba zmarłych" + +#: webtrees/statistics.php:98 +msgid "Total births" +msgstr "Liczba urodzeń" + +#: webtrees/statistics.php:99 +msgid "Total deaths" +msgstr "Liczba zgonów" + +#: webtrees/statistics.php:106 webtrees/library/WT/Stats.php:1243 +msgid "Births by century" +msgstr "Liczba urodzeń według wieku" + +#: webtrees/statistics.php:107 webtrees/library/WT/Stats.php:1304 +msgid "Deaths by century" +msgstr "Liczba zgonów według wieku" + +#: webtrees/statistics.php:114 +msgid "Earliest birth" +msgstr "Pierwsze urodziny" + +#: webtrees/statistics.php:115 +msgid "Earliest death" +msgstr "Pierwsza śmierć" + +#: webtrees/statistics.php:122 +msgid "Latest birth" +msgstr "Ostatnie urodziny" + +#: webtrees/statistics.php:123 +msgid "Latest death" +msgstr "Ostatnia śmierć" + +#: webtrees/statistics.php:131 +msgid "Lifespan" +msgstr "Długość życia" + +#: webtrees/statistics.php:148 +msgid "Greatest age at death" +msgstr "Osoby, które żyły najdłużej" + +#: webtrees/statistics.php:161 +msgid "Oldest living people" +msgstr "Najstarsze żyjące osoby" + +#: webtrees/statistics.php:174 webtrees/admin_trees_config.php:776 +msgid "Names" +msgstr "Nazwiska" + +#: webtrees/statistics.php:178 +msgid "Total given names" +msgstr "Liczba imion" + +#: webtrees/statistics.php:200 +msgid "Total marriages" +msgstr "Liczba ślubów" + +#: webtrees/statistics.php:201 +msgid "Total divorces" +msgstr "Liczba rozwodów" + +#: webtrees/statistics.php:208 webtrees/library/WT/Stats.php:2198 +msgid "Marriages by century" +msgstr "Liczba ślubów według wieku" + +#: webtrees/statistics.php:209 webtrees/library/WT/Stats.php:2263 +msgid "Divorces by century" +msgstr "Liczba rozwodów według wieku" + +#: webtrees/statistics.php:216 +msgid "Earliest marriage" +msgstr "Pierwszy ślub" + +#: webtrees/statistics.php:217 +msgid "Earliest divorce" +msgstr "Pierwszy rozwód" + +#: webtrees/statistics.php:224 +msgid "Latest marriage" +msgstr "Ostatni ślub" + +#: webtrees/statistics.php:225 +msgid "Latest divorce" +msgstr "Ostatni rozwód" + +#: webtrees/statistics.php:233 +msgid "Length of marriage" +msgstr "Staż małżeński" + +#: webtrees/statistics.php:236 +msgid "Longest marriage" +msgstr "Najdłuższy staż" + +#: webtrees/statistics.php:237 +msgid "Shortest marriage" +msgstr "Najkrótszy staż" + +#: webtrees/statistics.php:248 +msgid "Youngest male" +msgstr "Najmłodszy mężczyzna" + +#: webtrees/statistics.php:249 +msgid "Youngest female" +msgstr "Najmłodsza kobieta" + +#: webtrees/statistics.php:256 +msgid "Oldest male" +msgstr "Najstarszy mężczyzna" + +#: webtrees/statistics.php:257 +msgid "Oldest female" +msgstr "Najstarsza kobieta" + +#: webtrees/statistics.php:268 +msgid "Age at birth of child" +msgstr "Liczba lat podczas narodzin dziecka" + +#: webtrees/statistics.php:271 +msgid "Youngest father" +msgstr "Najmłodszy ojciec" + +#: webtrees/statistics.php:272 +msgid "Youngest mother" +msgstr "Najmłodsza matka" + +#: webtrees/statistics.php:279 +msgid "Oldest father" +msgstr "Najstarszy ojciec" + +#: webtrees/statistics.php:280 +msgid "Oldest mother" +msgstr "Najstarsza matka" + +#: webtrees/statistics.php:288 +msgid "Children in family" +msgstr "Dzieci w rodzinie" + +#: webtrees/statistics.php:292 webtrees/library/WT/Stats.php:3059 +msgid "Number of families without children" +msgstr "Liczba bezdzietnych rodzin" + +#: webtrees/statistics.php:303 webtrees/library/WT/Stats.php:2845 +msgid "Largest families" +msgstr "Rodziny z największą liczbą dzieci" + +#: webtrees/statistics.php:304 +msgid "Largest number of grandchildren" +msgstr "Rodziny z największą liczbą wnucząt" + +#: webtrees/statistics.php:312 +msgid "Age difference" +msgstr "Różnica wieku" + +#: webtrees/statistics.php:315 +msgid "Age between siblings" +msgstr "Różnica wieku rodzeństwa" + +#: webtrees/statistics.php:316 +msgid "Greatest age between siblings" +msgstr "Rodzeństwo z największą różnicą wieku" + +#: webtrees/statistics.php:323 +msgid "Age between husband and wife" +msgstr "Różnica wieku między mężem a żoną" + +#: webtrees/statistics.php:324 +msgid "Age between wife and husband" +msgstr "Różnica wieku między żoną a mężem" + +#: webtrees/statistics.php:334 webtrees/search.php:109 +msgid "Records" +msgstr "Wpisy" + +#: webtrees/statistics.php:354 +msgid "First event" +msgstr "Pierwsze wydarzenie" + +#: webtrees/statistics.php:355 +msgid "Last event" +msgstr "Ostatnie wydarzenie" + +#: webtrees/statistics.php:378 webtrees/library/WT/Stats.php:334 +msgid "Individuals with sources" +msgstr "Liczba osób powiązanych ze źródłami" + +#: webtrees/statistics.php:379 webtrees/library/WT/Stats.php:378 +msgid "Families with sources" +msgstr "Liczba rodzin powiązanych ze źródłami" + +#: webtrees/statistics.php:392 webtrees/admin_trees_config.php:939 +msgid "Places" +msgstr "Miejsca" + +#: webtrees/statistics.php:395 +msgid "Birth places" +msgstr "Najczęstsze miejsca urodzenia" + +#: webtrees/statistics.php:396 +msgid "Death places" +msgstr "Najczęstsze miejsca śmierci" + +#: webtrees/statistics.php:403 +msgid "Marriage places" +msgstr "Najczęstsze miejsca ślubu" + +#: webtrees/statistics.php:404 +msgid "Events in countries" +msgstr "Państwa z największą liczbą wydarzeń" + +#: webtrees/statistics.php:417 +msgid "Create your own chart" +msgstr "Pokaż własne wykresy statystyk" + +#: webtrees/statistics.php:500 +msgid "Select chart type:" +msgstr "Rodzaj wykresu" + +#: webtrees/statistics.php:549 +msgid "Individual distribution" +msgstr "Rozmieszczenie osób" + +#: webtrees/statistics.php:553 webtrees/library/WT/Stats.php:1015 +msgid "Birth by country" +msgstr "Kraj urodzin" + +#: webtrees/statistics.php:557 webtrees/library/WT/Stats.php:1049 +msgid "Marriage by country" +msgstr "Kraj ślubu" + +#: webtrees/statistics.php:561 webtrees/library/WT/Stats.php:1032 +msgid "Death by country" +msgstr "Kraj śmierci" + +#: webtrees/statistics.php:563 webtrees/statistics.php:574 +#: webtrees/statistics.php:583 +msgid "Select the desired age interval" +msgstr "Wybierz żądany przedział czasu" + +#: webtrees/statistics.php:566 webtrees/statistics.php:568 +#: webtrees/statistics.php:570 webtrees/statistics.php:577 +#: webtrees/statistics.php:579 +#, php-format +msgid "interval %s year" +msgid_plural "interval %s years" +msgstr[0] "co %s rok" +msgstr[1] "co %s lata" +msgstr[2] "co %s lat" + +#: webtrees/statistics.php:585 +msgid "months after marriage" +msgstr "miesiące po ślubie" + +#: webtrees/statistics.php:586 +msgid "months before and after marriage" +msgstr "miesiące przed i po ślubie" + +#: webtrees/statistics.php:587 +msgid "quarters after marriage" +msgstr "kwartały po ślubie" + +#: webtrees/statistics.php:588 +msgid "half-year after marriage" +msgstr "półrocza po ślubie" + +#: webtrees/statistics.php:592 +msgid "Select the desired count interval" +msgstr "Wybierz żądane grupowanie" + +#: webtrees/statistics.php:594 +msgid "interval one child" +msgstr "pojedynczo" + +#: webtrees/statistics.php:595 +msgid "interval two children" +msgstr "dwuosobowe grupy" + +#: webtrees/statistics.php:603 webtrees/library/WT/Stats.php:1065 +msgid "Individual distribution chart" +msgstr "Rozmieszczenie wszystkich osób" + +#: webtrees/statistics.php:604 webtrees/library/WT/Stats.php:994 +msgid "Surname distribution chart" +msgstr "Rozmieszczenie osób z danym nazwiskiem" + +#: webtrees/statistics.php:612 +msgid "Geographical area" +msgstr "Obszar geograficzny" + +#: webtrees/statistics.php:614 +msgid "World" +msgstr "Świat" + +#: webtrees/statistics.php:615 +msgid "Europe" +msgstr "Europa" + +#: webtrees/statistics.php:616 +msgid "South America" +msgstr "Ameryka Południowa" + +#: webtrees/statistics.php:617 +msgid "Asia" +msgstr "Azja" + +#: webtrees/statistics.php:618 +msgid "Middle East" +msgstr "Bliski Wschód" + +#: webtrees/statistics.php:619 +msgid "Africa" +msgstr "Afryka" + +#: webtrees/statistics.php:623 +msgid "Categories:" +msgstr "Rodzaj danych" + +#: webtrees/statistics.php:628 +msgid "overall" +msgstr "ogólny" + +#: webtrees/statistics.php:632 +msgid "gender" +msgstr "płeć" + +#: webtrees/statistics.php:636 +msgid "date periods" +msgstr "okresy czasu" + +#: webtrees/statistics.php:637 webtrees/help_text.php:199 +msgid "Date range" +msgstr "Zakres dat" + +#. I18N: from 1700 interval 50 years +#: webtrees/statistics.php:640 webtrees/statistics.php:642 +#: webtrees/statistics.php:644 webtrees/statistics.php:646 +#: webtrees/statistics.php:648 webtrees/statistics.php:650 +#, php-format +msgid "from %1$s interval %2$s year" +msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" +msgstr[0] "od %1$s co %2$s rok" +msgstr[1] "od %1$s co %2$s lata" +msgstr[2] "od %1$s co %2$s lat" + +#: webtrees/statistics.php:653 +msgid "results:" +msgstr "postać wyników" + +#: webtrees/statistics.php:666 +msgid "show the plot" +msgstr "Pokaż wykres" + +#: webtrees/statistics.php:667 +msgid "reset" +msgstr "Wyczyść" + +#: webtrees/admin_site_other.php:33 webtrees/admin_site_other.php:39 +#: webtrees/themes/_administration/header.php:116 +msgid "Add unlinked records" +msgstr "Dodaj niepowiązane wpisy" + +#. I18N: An individual that is not linked to any other record +#: webtrees/admin_site_other.php:50 +msgid "Create a new individual" +msgstr "Utwórz nową osobę" + +#. I18N: An note that is not linked to any other record +#: webtrees/admin_site_other.php:57 +msgid "Create a new note" +msgstr "Utwórz nową notatkę" + +#: webtrees/hourglass.php:91 webtrees/help_text.php:1454 +#: webtrees/familybook.php:81 +msgid "Show spouses" +msgstr "Pokaż małżonków" + +#: webtrees/lifespan.php:256 webtrees/help_text.php:1314 +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:111 +#: webtrees/library/WT/Controller/Lifespan.php:76 +msgid "Lifespans" +msgstr "Długość życia" + +#: webtrees/lifespan.php:269 +msgid "Include the person's immediate family?" +msgstr "Dołącz najbliższą rodzinę osoby" + +#: webtrees/lifespan.php:276 +msgid "Show timeline" +msgstr "Pokaż oś czasu" + +#: webtrees/lifespan.php:285 +msgid "Speed" +msgstr "Prędkość" + +#: webtrees/lifespan.php:286 +msgid "Begin Year" +msgstr "Rok początkowy" + +#: webtrees/lifespan.php:287 +msgid "End Year" +msgstr "Rok końcowy" + +#: webtrees/lifespan.php:306 +#, php-format +msgid "%d Individual" +msgid_plural "%d Individuals" +msgstr[0] "%d osoba" +msgstr[1] "%d osoby" +msgstr[2] "%d osób" + +#: webtrees/admin_site_info.php:34 +#: webtrees/themes/_administration/header.php:96 webtrees/help_text.php:1364 +msgid "PHP information" +msgstr "PHPInfo" + +#: webtrees/admin_trees_manage.php:30 +#: webtrees/themes/_administration/header.php:100 +#: webtrees/themes/_administration/header.php:102 webtrees/admin.php:201 +#: webtrees/search.php:221 +msgid "Family trees" +msgstr "Drzewa genealogiczne" + +#: webtrees/admin_trees_manage.php:129 +#, php-format +msgid "" +"This will delete all the genealogical data from <b>%s</b> and replace it " +"with data from another GEDCOM." +msgstr "" +"Spowoduje to usunięcie wszystkich danych genealogicznych <b>%s</b> i " +"zastąpienie ich danymi z innego pliku GEDCOM." + +#: webtrees/admin_trees_manage.php:132 +msgid "You have selected a GEDCOM with a different name. Is this correct?" +msgstr "Wybrano plik GEDCOM z inną nazwą. Czy jest to prawidłowe?" + +#: webtrees/admin_trees_manage.php:162 +#, php-format +msgid "" +"No GEDCOM files found. You need to copy files to the <b>%s</b> directory on " +"your server." +msgstr "" +"Nie znaleziono plików GEDCOM. Należy skopiować pliki do katalogu <b>%s</b> " +"na serwerze." + +#: webtrees/admin_trees_manage.php:168 +msgid "" +"If you have created media objects in webtrees, and have edited your gedcom " +"off-line using a program that deletes media objects, then check this box to " +"merge the current media objects with the new GEDCOM." +msgstr "" +"Jeśli utworzyłeś obiekty multimedialne w webtrees, a następnie edytowałeś " +"dany plik GEDCOM używając innego programu, który usuwa takie obiekty, " +"zaznacz to pole aby połączyć istniejące obiekty multimedialne z nowym " +"plikiem GEDCOM." + +#: webtrees/admin_trees_manage.php:196 +msgid "Deleting old genealogy data…" +msgstr "Usuwanie starych danych genealogicznych…" + +#: webtrees/admin_trees_manage.php:213 webtrees/admin_site_logs.php:241 +#: webtrees/admin_site_change.php:274 +msgid "Export" +msgstr "Eksportuj" + +#: webtrees/admin_trees_manage.php:238 webtrees/help_text.php:1149 +msgid "Default family tree" +msgstr "Domyślne drzewo genealogiczne" + +#: webtrees/admin_trees_manage.php:240 webtrees/help_text.php:1103 +msgid "Create a new family tree" +msgstr "Utwórz nowe drzewo genealogiczne" + +#: webtrees/admin_trees_manage.php:263 +msgid "Click here for PhpGedView to <b>webtrees</b> transfer wizard" +msgstr "" +"Kliknij tutaj aby uruchomić kreator transferu PhpGedView do <b>webtrees</b>" + +#: webtrees/message.php:42 webtrees/includes/authentication.php:252 +#: webtrees/includes/authentication.php:266 +#: webtrees/includes/authentication.php:311 +msgid "webtrees Message" +msgstr "Wiadomość" + +#: webtrees/message.php:49 webtrees/message.php:204 +#: webtrees/includes/functions/functions_mail.php:175 +#: webtrees/includes/functions/functions_mail.php:185 +msgid "Message was not sent" +msgstr "Wiadomość nie została wysłana" + +#: webtrees/message.php:63 +msgid "Please enter a valid email address." +msgstr "Podaj prawidłowy adres email." + +#: webtrees/message.php:70 webtrees/login.php:265 +msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." +msgstr "" +"Nie masz uprawnień do wysyłania wiadomości, które zawierają linki zewnętrzne." + +#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ +#: webtrees/message.php:71 webtrees/login.php:266 +#, php-format +msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." +msgstr "Należy usunąć „%1$s” z „%2$s” i spróbować ponownie." + +#: webtrees/message.php:106 +msgid "Please enter a message subject." +msgstr "Podaj tytuł wiadomości." + +#: webtrees/message.php:111 +msgid "Please enter some message text before sending." +msgstr "Wpisz tekst wiadomości przed wysłaniem." + +#: webtrees/message.php:122 +msgid "" +"<b>Please Note:</b> Private information of living individuals will only be " +"given to family relatives and close friends. You will be asked to verify " +"your relationship before you will receive any private data. Sometimes " +"information of dead persons may also be private. If this is the case, it is " +"because there is not enough information known about the person to determine " +"whether they are alive or not and we probably do not have more information " +"on this person.<br /><br />Before asking a question, please verify that you " +"are inquiring about the correct person by checking dates, places, and close " +"relatives. If you are submitting changes to the genealogical data, please " +"include the sources where you obtained the data." +msgstr "" +"<b>Uwaga:</b> Informacje na temat osób żyjących są udostępniane jedynie " +"członkom rodziny i bliskim znajomym. Przed uzyskaniem jakichkolwiek danych " +"konieczne jest zweryfikowanie swojego pokrewieństwa. Czasem informacje o " +"osobach zmarłych również mogą być ukryte, najczęściej kiedy brak informacji, " +"czy dana osoba ta żyje, czy nie.<br /><br />Przed zadaniem pytania sprawdź " +"czy interesujesz się właściwą osobą, sprawdzając daty, miejsca i bliskich " +"krewnych. Jeśli wysyłasz nowe dane genealogiczne, dołącz także informacje o " +"źródłach pochodzenia tych danych." + +#: webtrees/message.php:126 +#, php-format +msgid "This message will be sent to %s" +msgstr "Tą wiadomość otrzyma %s." + +#. I18N: %s is the name of a language +#: webtrees/message.php:127 +#, php-format +msgid "This user prefers to receive messages in %s" +msgstr "Ten użytkownik preferuje język %s w wiadomościach." + +#: webtrees/message.php:129 webtrees/includes/authentication.php:242 +#: webtrees/includes/authentication.php:296 +msgid "Your Name:" +msgstr "Imię i nazwisko:" + +#: webtrees/message.php:130 +msgid "" +"Please provide your email address so that we may contact you in response to " +"this message. If you do not provide your email address we will not be able " +"to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any " +"other way besides responding to this inquiry." +msgstr "" +"Podaj swój adres email abyśmy mogli skontaktować się z tobą. Jeśli go nie " +"podasz, nie będziemy mogli odpowiedzieć na twoje pytanie. Twój adres nie " +"zostanie wykorzystany w żadnym innym celu poza wysłaniem odpowiedzi." + +#: webtrees/message.php:140 +msgid "Body:" +msgstr "Treść:" + +#: webtrees/message.php:145 +msgid "" +"When you send this message you will receive a copy sent via email to the " +"address you provided." +msgstr "" +"Po wysłaniu tej wiadomości otrzymasz jej kopię na podany adres email." + +#: webtrees/message.php:202 +#, php-format +msgid "Message successfully sent to %s" +msgstr "Wiadomość do %s została wysłana" + +#: webtrees/admin_users.php:32 webtrees/edituser.php:38 +msgid "User administration" +msgstr "Zarządzaj użytkownikami" + +#. I18N: Listbox entry; name of a role +#: webtrees/admin_users.php:45 webtrees/help_text.php:1426 +msgid "Editor" +msgstr "Edytor" + +#. I18N: Listbox entry; name of a role +#: webtrees/admin_users.php:46 webtrees/help_text.php:1430 +msgid "Moderator" +msgstr "Moderator" + +#: webtrees/admin_users.php:166 +msgid "Never" +msgstr "nigdy" + +#: webtrees/admin_users.php:199 webtrees/admin_users.php:374 +#: webtrees/help_text.php:1438 +msgid "Administrator" +msgstr "Administrator" + +#: webtrees/admin_users.php:205 webtrees/admin_users.php:400 +#: webtrees/edituser.php:177 webtrees/help_text.php:1215 +msgid "Preferred contact method" +msgstr "Preferowana metoda kontaktu" + +#: webtrees/admin_users.php:208 webtrees/admin_users.php:397 +msgid "Allow this user to edit his account information" +msgstr "Zezwól użytkownikowi na edycję konta" + +#: webtrees/admin_users.php:211 webtrees/admin_users.php:392 +#: webtrees/help_text.php:1500 +msgid "Automatically approve changes made by this user" +msgstr "" +"Automatyczne zatwierdzanie zmian wprowadzonych przez tego użytkownika" + +#. I18N: default option in list of themes +#: webtrees/admin_users.php:215 webtrees/admin_users.php:416 +#: webtrees/admin_trees_config.php:756 webtrees/edituser.php:167 +msgid "<default theme>" +msgstr "<domyślny motyw>" + +#: webtrees/admin_users.php:217 webtrees/admin_users.php:404 +#: webtrees/edituser.php:179 +msgid "Visible to other users when online" +msgstr "Widoczny dla innych użytkowników" + +#: webtrees/admin_users.php:220 webtrees/login.php:299 webtrees/login.php:341 +#: webtrees/login.php:413 webtrees/help_text.php:1398 +msgid "Comments" +msgstr "Komentarze" + +#: webtrees/admin_users.php:232 webtrees/admin_users.php:431 +msgid "Family tree access and settings" +msgstr "Ustawienia dostępu i parametry drzewa genealogicznego" + +#: webtrees/admin_users.php:236 webtrees/admin_users.php:439 +#: webtrees/edituser.php:145 webtrees/help_text.php:1237 +#: webtrees/help_text.php:1403 webtrees/help_text.php:1511 +msgid "Individual record" +msgstr "Wpis osoby" + +#. I18N: gedcom tag ROLE +#: webtrees/admin_users.php:237 webtrees/admin_users.php:440 +#: webtrees/help_text.php:1413 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:311 +msgid "Role" +msgstr "Rola" + +#: webtrees/admin_users.php:238 webtrees/admin_users.php:441 +#: webtrees/help_text.php:736 +msgid "Restrict to immediate family" +msgstr "Ogranicz do najbliższej rodziny" + +#: webtrees/admin_users.php:268 webtrees/login.php:260 +#: webtrees/edituser.php:63 +msgid "" +"Duplicate user name. A user with that user name already exists. Please " +"choose another user name." +msgstr "" +"Powielona nazwa użytkownika. Użytkownik o tej nazwie już istnieje. Wybierz " +"inną nazwę." + +#: webtrees/admin_users.php:271 webtrees/login.php:262 +#: webtrees/edituser.php:66 +msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." +msgstr "" +"Powielony adres email. Użytkownik posiadający podany adres email już " +"istnieje." + +#: webtrees/admin_users.php:274 webtrees/edituser.php:115 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Niepoprawne hasło." + +#: webtrees/admin_users.php:320 webtrees/edituser.php:105 +msgid "You must enter a user name." +msgstr "Należy podać nazwę użytkownika." + +#: webtrees/admin_users.php:325 webtrees/edituser.php:110 +msgid "You must enter a real name." +msgstr "Należy podać prawdziwe imię i nazwisko." + +#: webtrees/admin_users.php:330 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Podaj hasło." + +#: webtrees/admin_users.php:335 +msgid "You must enter an email address." +msgstr "Należy podać adres email." + +#: webtrees/admin_users.php:340 +msgid "You must confirm the password." +msgstr "Potwierdź hasło." + +#: webtrees/admin_users.php:345 webtrees/edituser.php:120 +msgid "Passwords must contain at least 6 characters." +msgstr "Hasło musi zawierać przynajmniej 6 znaków." + +#: webtrees/admin_users.php:362 +msgid "" +"You must specify an individual record before you can restrict the user to " +"their immediate family." +msgstr "" +"Należy określić wpis osoby, zanim będzie można ustawić ograniczenie " +"użytkownika do jego najbliższej rodziny." + +#: webtrees/admin_users.php:372 webtrees/admin_users.php:578 +#: webtrees/login.php:297 webtrees/login.php:388 webtrees/edituser.php:141 +#: webtrees/help_text.php:1393 +msgid "Real name" +msgstr "Imię i nazwisko" + +#: webtrees/admin_users.php:380 +msgid "Approved by administrator" +msgstr "Zatwierdzony przez administratora" + +#: webtrees/admin_users.php:386 +msgid "Email verified" +msgstr "Email potwierdzony" + +#. I18N: placeholder text for new-password field +#: webtrees/admin_users.php:391 webtrees/login.php:404 +#, php-format +msgid "Use at least %s character." +msgid_plural "Use at least %s characters." +msgstr[0] "Użyj co najmniej %s znak." +msgstr[1] "Użyj co najmniej %s znaków." +msgstr[2] "Użyj co najmniej %s znaków." + +#: webtrees/admin_users.php:395 webtrees/login.php:408 +#: webtrees/edituser.php:158 webtrees/help_text.php:1339 +msgid "Confirm password" +msgstr "Potwierdzenie hasła" + +#. I18N: placeholder text for repeat-password field +#: webtrees/admin_users.php:396 webtrees/login.php:409 +msgid "Type the password again." +msgstr "Wpisz hasło ponownie." + +#. I18N: gedcom tag LANG +#: webtrees/admin_users.php:410 webtrees/admin_users.php:581 +#: webtrees/admin_trees_config.php:233 webtrees/edituser.php:160 +#: webtrees/help_text.php:630 webtrees/library/WT/MenuBar.php:467 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:242 +msgid "Language" +msgstr "Język" + +#: webtrees/admin_users.php:426 +msgid "Admin comments on user" +msgstr "Komentarz administratora do użytkownika" + +#: webtrees/admin_users.php:475 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:269 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: webtrees/admin_users.php:486 +msgid "Create User" +msgstr "Utwórz użytkownika" + +#: webtrees/admin_users.php:500 +msgid "" +"Number of months since the last login for a user's account to be considered " +"inactive: " +msgstr "" +"Liczba miesięcy od ostatniego logowania do uznania konta za nieaktywne: " + +#: webtrees/admin_users.php:520 +msgid "User's account has been inactive too long: " +msgstr "Konto użytkownika było zbyt długo nieaktywne: " + +#: webtrees/admin_users.php:531 +msgid "User didn't verify within 7 days." +msgstr "Użytkownik nie potwierdził zgłoszenia w ciągu 7 dni." + +#: webtrees/admin_users.php:541 +msgid "User not verified by administrator." +msgstr "Użytkownik nie został zatwierdzony przez administratora." + +#: webtrees/admin_users.php:548 +msgid "Nothing found to cleanup" +msgstr "Nie ma potrzeby porządkowania" + +#: webtrees/admin_users.php:565 +msgid "Deleted user: " +msgstr "Usunięty użytkownik: " + +#: webtrees/admin_users.php:579 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: webtrees/admin_users.php:583 +msgid "Date registered" +msgstr "Data rejestracji" + +#: webtrees/admin_users.php:585 +msgid "Last logged in" +msgstr "Ostatni login" + +#: webtrees/admin_users.php:586 +msgid "Verified" +msgstr "Potwierdzeni" + +#: webtrees/admin_users.php:587 +msgid "Approved" +msgstr "Zatwierdzeni" + +#: webtrees/placelist.php:47 webtrees/placelist.php:66 +msgid "Place List" +msgstr "Lista miejsc" + +#: webtrees/placelist.php:84 +msgid "Show Places in Hierarchy" +msgstr "Pokaż miejsca w postaci hierarchii" + +#. I18N: %s is a country or region +#: webtrees/placelist.php:147 +#, php-format +msgid "Places in %s" +msgstr "Miejsca w: %s" + +#: webtrees/placelist.php:180 +msgid "View all records found in this place" +msgstr "Zobacz wszystkie wpisy dotyczące tego miejsca" + +#: webtrees/placelist.php:246 +msgid "Show All Places in a List" +msgstr "Pokaż miejsca w postaci listy" + +#: webtrees/site-unavailable.php:67 +msgid "" +"Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could " +"be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a " +"href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website " +"administrator." +msgstr "" +"Ups! Serwer strony www nie jest w stanie połączyć się z serwerem bazy " +"danych. Może być zajęty, może być przeprowadzana konserwacja, lub po prostu " +"jest zepsuty. Należy <a href=\"index.php\">spróbować ponownie</a> w ciągu " +"kilku minut lub skontaktować się z administratorem strony." + +#: webtrees/site-unavailable.php:74 +msgid "The database reported the following error message:" +msgstr "Baza danych zwróciła następujący komunikat błędu:" + +#: webtrees/site-unavailable.php:79 +msgid "If you are the website administrator, you should check that:" +msgstr "Jeśli jesteś administratorem strony, powinieneś sprawdzić, czy:" + +#. I18N: [you should check that:] ... +#: webtrees/site-unavailable.php:81 +msgid "" +"the database connection settings in the file <b>/data/config.ini.php</b> are " +"still correct" +msgstr "" +"ustawienia połączenia z bazą danych w pliku <b>/data/config.ini.php</b> są " +"nadal poprawne" + +#. I18N: [you should check that:] ... +#: webtrees/site-unavailable.php:82 +msgid "" +"the directory <b>/data</b> and the file <b>/data/config.ini.php</b> have " +"access permissions that allow the webserver to read them" +msgstr "" +"katalog <b>/data</b> i plik <b>/data/config.ini.php</b> mają uprawnienia " +"dostępu, które pozwalają na odczyt serwerowi" + +#. I18N: [you should check that:] ... +#: webtrees/site-unavailable.php:83 +msgid "" +"you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" +msgstr "" +"można połączyć się z bazą danych przy użyciu innych aplikacji, takich jak " +"phpMyAdmin" + +#: webtrees/site-unavailable.php:85 webtrees/site-php-version.php:84 +msgid "" +"If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the " +"forums at <a href=\"http://webtrees.net\">webtrees.net</a>" +msgstr "" +"Jeśli nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie, możesz poprosić o " +"pomoc na forum na stronie <a href=\"http://webtrees.net\">webtrees.net</a>" + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: webtrees/note.php:40 +#, php-format +msgid "" +"This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or " +"%2$s it." +msgstr "" +"Ta notatka została usunięta. Należy przejrzeć to, a następnie %1$s lub %2$s." + +#: webtrees/note.php:49 +msgid "" +"This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a " +"moderator." +msgstr "" +"Ta notatka została usunięta. Usunięcie musi zostać zweryfikowane przez " +"moderatora." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: webtrees/note.php:58 +#, php-format +msgid "" +"This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or " +"%2$s them." +msgstr "" +"Ta notatka została zmieniona. Należy przejrzeć zmiany, a następnie %1$s lub " +"%2$s je." + +#: webtrees/note.php:67 +msgid "" +"This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." +msgstr "" +"Ta notatka została zmieniona. Zmiany muszą zostać zweryfikowane przez " +"moderatora." + +#: webtrees/note.php:75 +msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." +msgstr "Ta notatka nie istnieje lub nie masz uprawnień do przeglądania jej." + +#: webtrees/themes/colors/templates/personbox_template.php:49 +#: webtrees/themes/colors/templates/compactbox_template.php:54 +#: webtrees/themes/clouds/templates/personbox_template.php:48 +#: webtrees/themes/clouds/templates/compactbox_template.php:54 +#: webtrees/themes/webtrees/templates/personbox_template.php:48 +#: webtrees/themes/webtrees/templates/compactbox_template.php:54 +#: webtrees/themes/fab/templates/personbox_template.php:48 +#: webtrees/themes/fab/templates/compactbox_template.php:54 +#: webtrees/themes/xenea/templates/personbox_template.php:48 +#: webtrees/themes/xenea/templates/compactbox_template.php:54 +#: webtrees/themes/minimal/templates/personbox_template.php:48 +#: webtrees/themes/minimal/templates/compactbox_template.php:54 +#: webtrees/library/WT/I18N.php:478 webtrees/library/WT/I18N.php:479 +msgid "Loading..." +msgstr "Trwa ładowanie..." + +#. I18N: A colour scheme +#: webtrees/themes/colors/theme.php:51 +msgid "Palette" +msgstr "Deseń" + +#. I18N: The name of a colour-scheme +#: webtrees/themes/colors/theme.php:78 +msgid "Aqua Marine" +msgstr "Aqua Marine" + +#. I18N: The name of a colour-scheme +#: webtrees/themes/colors/theme.php:79 +msgid "Ash" +msgstr "Ash" + +#. I18N: The name of a colour-scheme +#: webtrees/themes/colors/theme.php:80 +msgid "Belgian Chocolate" +msgstr "Belgian Chocolate" + +#. I18N: The name of a colour-scheme +#: webtrees/themes/colors/theme.php:81 +msgid "Blue Lagoon" +msgstr "Blue Lagoon" + +#. I18N: The name of a colour-scheme +#: webtrees/themes/colors/theme.php:82 +msgid "Blue Marine" +msgstr "Blue Marine" + +#. I18N: The name of a colour-scheme +#: webtrees/themes/colors/theme.php:83 +msgid "Coffee and Cream" +msgstr "Coffee and Cream" + +#. I18N: The name of a colour-scheme +#: webtrees/themes/colors/theme.php:84 +msgid "Cold Day" +msgstr "Cold Day" + +#. I18N: The name of a colour-scheme +#: webtrees/themes/colors/theme.php:85 +msgid "Green Beam" +msgstr "Green Beam" + +#. I18N: The name of a colour-scheme +#: webtrees/themes/colors/theme.php:86 +msgid "Mediterranio" +msgstr "Mediterranio" + +#. I18N: The name of a colour-scheme +#: webtrees/themes/colors/theme.php:87 +msgid "Mercury" +msgstr "Mercury" + +#. I18N: The name of a colour-scheme +#: webtrees/themes/colors/theme.php:88 +msgid "Nocturnal" +msgstr "Nocturnal" + +#. I18N: The name of a colour-scheme +#: webtrees/themes/colors/theme.php:89 +msgid "Olivia" +msgstr "Olivia" + +#. I18N: The name of a colour-scheme +#: webtrees/themes/colors/theme.php:90 +msgid "Pink Plastic" +msgstr "Pink Plastic" + +#. I18N: The name of a colour-scheme +#: webtrees/themes/colors/theme.php:91 +msgid "Sage" +msgstr "Sage" + +#. I18N: The name of a colour-scheme +#: webtrees/themes/colors/theme.php:92 +msgid "Shiny Tomato" +msgstr "Shiny Tomato" + +#. I18N: The name of a colour-scheme +#: webtrees/themes/colors/theme.php:93 +msgid "Teal Top" +msgstr "Teal Top" + +#: webtrees/themes/_administration/header.php:66 +#: webtrees/themes/_administration/header.php:89 webtrees/admin.php:31 +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:85 +msgid "Administration" +msgstr "Administracja" + +#: webtrees/themes/_administration/header.php:83 +msgid "Current Server Time:" +msgstr "Bieżący czas serwera:" + +#: webtrees/themes/_administration/header.php:94 +#: webtrees/admin_site_logs.php:29 +msgid "Logs" +msgstr "Dzienniki" + +#: webtrees/themes/_administration/header.php:95 +#: webtrees/admin_site_readme.php:29 +msgid "README documentation" +msgstr "Dokumentacja README" + +#. I18N: The “Data folder” is a configuration setting +#: webtrees/themes/_administration/header.php:98 +#: webtrees/admin_site_clean.php:30 +msgid "Clean up data folder" +msgstr "Wyczyść katalog data" + +#: webtrees/themes/_administration/header.php:118 +msgid "Changes log" +msgstr "Rejestr zmian" + +#: webtrees/themes/_administration/header.php:119 +msgid "Set the default blocks for new family trees" +msgstr "Ustaw domyślne bloki dla nowych drzew genealogicznych" + +#: webtrees/themes/_administration/header.php:119 +#: webtrees/themes/_administration/header.php:131 +msgid "Set the default blocks" +msgstr "Ustaw domyślne bloki" + +#: webtrees/themes/_administration/header.php:125 webtrees/admin.php:124 +msgid "Users" +msgstr "Użytkownicy" + +#: webtrees/themes/_administration/header.php:128 +msgid "Add a new user" +msgstr "Dodaj nowego użytkownika" + +#: webtrees/themes/_administration/header.php:130 +msgid "Delete inactive users" +msgstr "Usuń nieaktywnych" + +#: webtrees/themes/_administration/header.php:131 +msgid "Set the default blocks for new users" +msgstr "Ustaw domyślne bloki dla nowych użytkowników" + +#: webtrees/themes/_administration/header.php:140 +msgid "Modules" +msgstr "Moduły" + +#: webtrees/themes/_administration/header.php:143 +msgid "Menus" +msgstr "Menu" + +#: webtrees/themes/_administration/header.php:144 +msgid "Tabs" +msgstr "Zakładki" + +#: webtrees/themes/_administration/header.php:145 +msgid "Blocks" +msgstr "Bloki" + +#: webtrees/themes/_administration/header.php:147 +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:399 +msgid "Reports" +msgstr "Raporty" + +#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:36 +msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" +msgstr "Kreator transferu PhpGedView do webtrees" + +#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:44 +msgid "" +"The specified directory does not contain an installation of PhpGedView" +msgstr "Określony katalog nie zawiera instalacji PhpGedView" + +#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:65 +msgid "PhpGedView must use the same database as <b>webtrees</b>" +msgstr "PhpGedView musi używać tej samej bazy danych co <b>webtrees</b>" + +#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:74 +#, php-format +msgid "The version of %s is too old" +msgstr "Wersja %s jest za stara" + +#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:76 +#, php-format +msgid "The version of %s is too new" +msgstr "Wersja %s jest za nowa" + +#. I18N: %s is a database name/identifier +#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:81 +#, php-format +msgid "<b>webtrees</b> cannot connect to the PhpGedView database: %s." +msgstr "<b>webtrees</b> nie może połączyć się z bazą danych PhpGedView: %s." + +#. I18N: %s is an error message +#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:84 +#, php-format +msgid "MySQL gave the error: %s" +msgstr "MySQL zwrócił błąd: %s" + +#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:116 webtrees/help_text.php:1344 +msgid "PhpGedView to <b>webtrees</b> transfer wizard" +msgstr "Kreator transferu PhpGedView do <b>webtrees</b>" + +#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:135 +msgid "Where is your PhpGedView installation?" +msgstr "Gdzie jest instalacja PhpGedView?" + +#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:137 +msgid "Installation directory" +msgstr "Katalog instalacji" + +#: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:1022 +msgid "You need to login again, using your PhpGedView username and password." +msgstr "" +"Należy zalogować się ponownie używając nazwy użytkownika i hasła z " +"PhpGedView." + +#. I18N: %s are both user-input date fields +#: webtrees/admin_site_logs.php:220 webtrees/admin_site_change.php:250 +#, php-format +msgid "From %s to %s" +msgstr "Od %s do %s" + +#: webtrees/admin_site_logs.php:227 webtrees/admin_site_logs.php:256 +msgid "Message" +msgstr "Komunikat" + +#: webtrees/admin_site_logs.php:242 webtrees/admin_site_change.php:275 +msgid "Permanently delete these records?" +msgstr "Trwale usunąć te wpisy?" + +#: webtrees/admin_site_logs.php:254 webtrees/admin_site_change.php:287 +msgid "Timestamp" +msgstr "Czas" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:194 +msgid "File successfully uploaded" +msgstr "Wgrywanie pliku zostało zakończone pomyślnie" + +#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php +#: webtrees/includes/functions/functions.php:198 +msgid "Uploaded file exceeds the allowed size" +msgstr "Wielkość wgrywanego pliku przekracza dozwolony rozmiar" + +#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php +#: webtrees/includes/functions/functions.php:201 +msgid "File was only partially uploaded, please try again" +msgstr "Plik został wgrany tylko częściowo, spróbuj ponownie" + +#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php +#: webtrees/includes/functions/functions.php:204 +msgid "No file was received. Please upload again." +msgstr "Nie odebrano żadnego pliku. Spróbuj ponownie wgrać plik." + +#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php +#: webtrees/includes/functions/functions.php:207 +msgid "Missing PHP temporary directory" +msgstr "Brak tymczasowego katalogu PHP" + +#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php +#: webtrees/includes/functions/functions.php:210 +msgid "PHP failed to write to disk" +msgstr "PHP nie może zapisać na dysku" + +#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php +#: webtrees/includes/functions/functions.php:213 +msgid "PHP blocked file by extension" +msgstr "PHP zablokowało plik przez rozszerzenie" + +#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1019 +msgctxt "MALE" +msgid "first cousin" +msgstr "kuzyn pierwszego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1020 +msgctxt "MALE" +msgid "second cousin" +msgstr "kuzyn drugiego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1021 +msgctxt "MALE" +msgid "third cousin" +msgstr "kuzyn treciego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1022 +msgctxt "MALE" +msgid "fourth cousin" +msgstr "kuzyn czwartego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1023 +msgctxt "MALE" +msgid "fifth cousin" +msgstr "kuzyn piątego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1024 +msgctxt "MALE" +msgid "sixth cousin" +msgstr "kuzyn szóstego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1025 +msgctxt "MALE" +msgid "seventh cousin" +msgstr "kuzyn siódmego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1026 +msgctxt "MALE" +msgid "eighth cousin" +msgstr "kuzyn ósmego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1027 +msgctxt "MALE" +msgid "ninth cousin" +msgstr "kuzyn dziewiątego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1028 +msgctxt "MALE" +msgid "tenth cousin" +msgstr "kuzyn dziesiątego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1029 +msgctxt "MALE" +msgid "eleventh cousin" +msgstr "kuzyn jedenastego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1030 +msgctxt "MALE" +msgid "twelfth cousin" +msgstr "kuzyn dwunastego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1031 +msgctxt "MALE" +msgid "thirteenth cousin" +msgstr "kuzyn trzynastego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1032 +msgctxt "MALE" +msgid "fourteenth cousin" +msgstr "kuzyn czternastego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1033 +msgctxt "MALE" +msgid "fifteenth cousin" +msgstr "kuzyn piętnastego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1034 +#, php-format +msgctxt "MALE" +msgid "%d x cousin" +msgstr "kuzyn %d stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1038 +msgctxt "FEMALE" +msgid "first cousin" +msgstr "kuzynka pierszego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1039 +msgctxt "FEMALE" +msgid "second cousin" +msgstr "kuzynka drugiego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1040 +msgctxt "FEMALE" +msgid "third cousin" +msgstr "kuzynka trzeciego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1041 +msgctxt "FEMALE" +msgid "fourth cousin" +msgstr "kuzynka czwartego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1042 +msgctxt "FEMALE" +msgid "fifth cousin" +msgstr "kuzynka piątego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1043 +msgctxt "FEMALE" +msgid "sixth cousin" +msgstr "kuzynka szóstego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1044 +msgctxt "FEMALE" +msgid "seventh cousin" +msgstr "kuzynka siódmego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1045 +msgctxt "FEMALE" +msgid "eighth cousin" +msgstr "kuzynka ósmego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1046 +msgctxt "FEMALE" +msgid "ninth cousin" +msgstr "kuzynka dziewiątego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1047 +msgctxt "FEMALE" +msgid "tenth cousin" +msgstr "kuzynka dziesiątego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1048 +msgctxt "FEMALE" +msgid "eleventh cousin" +msgstr "kuzynka jedenastego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1049 +msgctxt "FEMALE" +msgid "twelfth cousin" +msgstr "kuzynka dwunastego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1050 +msgctxt "FEMALE" +msgid "thirteenth cousin" +msgstr "kuzynka trzynastego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1051 +msgctxt "FEMALE" +msgid "fourteenth cousin" +msgstr "kuzynka czternastego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1052 +msgctxt "FEMALE" +msgid "fifteenth cousin" +msgstr "kuzynka piętnastego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1053 +#, php-format +msgctxt "FEMALE" +msgid "%d x cousin" +msgstr "kuzynka %d stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1057 +msgctxt "MALE/FEMALE" +msgid "first cousin" +msgstr "kuzyn(ka) pierszego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1058 +msgctxt "MALE/FEMALE" +msgid "second cousin" +msgstr "kuzyn(ka) drugiego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1059 +msgctxt "MALE/FEMALE" +msgid "third cousin" +msgstr "kuzyn(ka) treciego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1060 +msgctxt "MALE/FEMALE" +msgid "fourth cousin" +msgstr "kuzyn(ka) czwartego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1061 +msgctxt "MALE/FEMALE" +msgid "fifth cousin" +msgstr "kuzyn(ka) piątego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1062 +msgctxt "MALE/FEMALE" +msgid "sixth cousin" +msgstr "kuzyn(ka) szóstego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1063 +msgctxt "MALE/FEMALE" +msgid "seventh cousin" +msgstr "kuzyn(ka) siódmego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1064 +msgctxt "MALE/FEMALE" +msgid "eighth cousin" +msgstr "kuzyn(ka) ósmego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1065 +msgctxt "MALE/FEMALE" +msgid "ninth cousin" +msgstr "kuzyn(ka) dziewiątego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1066 +msgctxt "MALE/FEMALE" +msgid "tenth cousin" +msgstr "kuzyn(ka) dziesiątego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1067 +msgctxt "MALE/FEMALE" +msgid "eleventh cousin" +msgstr "kuzyn(ka) jedenastego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1068 +msgctxt "MALE/FEMALE" +msgid "twelfth cousin" +msgstr "kuzyn(ka) dwunastego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1069 +msgctxt "MALE/FEMALE" +msgid "thirteenth cousin" +msgstr "kuzyn(ka) trzynastego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1070 +msgctxt "MALE/FEMALE" +msgid "fourteenth cousin" +msgstr "kuzyn(ka) czternastego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1071 +msgctxt "MALE/FEMALE" +msgid "fifteenth cousin" +msgstr "kuzyn(ka) piętnastego stopnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1072 +#, php-format +msgctxt "MALE/FEMALE" +msgid "%d x cousin" +msgstr "kuzyn(ka) %d stopnia" + +#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1084 +#, php-format +msgctxt "MALE" +msgid "first %s" +msgstr "pierwszy %s" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1085 +#, php-format +msgctxt "MALE" +msgid "second %s" +msgstr "drugi %s" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1086 +#, php-format +msgctxt "MALE" +msgid "third %s" +msgstr "trzeci %s" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1087 +#, php-format +msgctxt "MALE" +msgid "fourth %s" +msgstr "czwarty %s" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1088 +#, php-format +msgctxt "MALE" +msgid "fifth %s" +msgstr "piąty %s" + +#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1090 +#, php-format +msgctxt "MALE" +msgid "%1$d x %2$s" +msgstr "%1$dx %2$s" + +#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1095 +#, php-format +msgctxt "FEMALE" +msgid "first %s" +msgstr "pierwsza %s" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1096 +#, php-format +msgctxt "FEMALE" +msgid "second %s" +msgstr "druga %s" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1097 +#, php-format +msgctxt "FEMALE" +msgid "third %s" +msgstr "trzecia %s" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1098 +#, php-format +msgctxt "FEMALE" +msgid "fourth %s" +msgstr "czwarta %s" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1099 +#, php-format +msgctxt "FEMALE" +msgid "fifth %s" +msgstr "piąta %s" + +#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1101 +#, php-format +msgctxt "FEMALE" +msgid "%1$d x %2$s" +msgstr "%1$dx %2$s" + +#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1106 +#, php-format +msgctxt "MALE/FEMALE" +msgid "first %s" +msgstr "pierwszy/a %s" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1107 +#, php-format +msgctxt "MALE/FEMALE" +msgid "second %s" +msgstr "drugi/a %s" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1108 +#, php-format +msgctxt "MALE/FEMALE" +msgid "third %s" +msgstr "trzeci/a %s" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1109 +#, php-format +msgctxt "MALE/FEMALE" +msgid "fourth %s" +msgstr "czwarty/a %s" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1110 +#, php-format +msgctxt "MALE/FEMALE" +msgid "fifth %s" +msgstr "piąty/a %s" + +#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1112 +#, php-format +msgctxt "MALE/FEMALE" +msgid "%1$d x %2$s" +msgstr "%1$dx %2$s" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1146 +msgid "parent" +msgstr "rodzic" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1159 +msgid "twin brother" +msgstr "brat bliźniak" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1161 +msgid "younger brother" +msgstr "młodszy brat" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1163 +msgid "elder brother" +msgstr "starszy brat" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1174 +msgid "twin sister" +msgstr "siostra bliźniaczka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1176 +msgid "younger sister" +msgstr "młodsza siostra" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1178 +msgid "elder sister" +msgstr "starsza siostra" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1189 +msgid "twin sibling" +msgstr "rodzeństwo bliźniacze" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1191 +msgid "younger sibling" +msgstr "młodsze rodzeństwo" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1193 +msgid "elder sibling" +msgstr "starsze rodzeństwo" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1197 +msgid "sibling" +msgstr "rodzeństwo" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1200 +msgctxt "brother's child" +msgid "nephew/niece" +msgstr "bratanek/bratanica" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1201 +msgctxt "brother's daughter" +msgid "niece" +msgstr "bratanica" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1202 +msgctxt "brother's son" +msgid "nephew" +msgstr "bratanek" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1203 +msgctxt "brother's wife" +msgid "sister-in-law" +msgstr "bratowa" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1204 +msgctxt "child's child" +msgid "grandchild" +msgstr "wnuczę" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1205 +msgctxt "child's daughter" +msgid "granddaughter" +msgstr "wnuczka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1206 +msgctxt "child's husband" +msgid "son-in-law" +msgstr "zięć" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1207 +msgctxt "child's son" +msgid "grandson" +msgstr "wnuk" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1208 +msgctxt "child's spouse" +msgid "son/daughter-in-law" +msgstr "współmałżonek dziecka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1209 +msgctxt "child's wife" +msgid "daughter-in-law" +msgstr "synowa" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1210 +msgctxt "daughter's child" +msgid "grandchild" +msgstr "wnuczę" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1211 +msgctxt "daughter's daughter" +msgid "granddaughter" +msgstr "wnuczka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1212 +msgctxt "daughter's husband" +msgid "son-in-law" +msgstr "zięć" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1213 +msgctxt "daughter's son" +msgid "grandson" +msgstr "wnuk" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1214 +msgctxt "father's brother" +msgid "uncle" +msgstr "stryj" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1215 +msgctxt "father's child" +msgid "half-sibling" +msgstr "rodzeństwo przyrodnie" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1216 +msgctxt "father's daughter" +msgid "half-sister" +msgstr "siostra przyrodnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1217 +msgctxt "father's father" +msgid "paternal grandfather" +msgstr "dziadek ojczysty" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1218 +msgctxt "father's mother" +msgid "paternal grandmother" +msgstr "babcia ojczysta" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1219 +msgctxt "father's parent" +msgid "paternal grandparent" +msgstr "rodzic ojca" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1220 +msgctxt "father's sibling" +msgid "aunt/uncle" +msgstr "stryj/ciotka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1221 +msgctxt "father's sister" +msgid "aunt" +msgstr "ciotka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1222 +msgctxt "father's son" +msgid "half-brother" +msgstr "brat przyrodni" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1224 +msgctxt "husband's brother" +msgid "brother-in-law" +msgstr "szwagier" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1225 +msgctxt "husband's child" +msgid "step-child" +msgstr "dziecko przybrane" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1226 +msgctxt "husband's daughter" +msgid "step-daughter" +msgstr "pasierbica" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1227 +msgctxt "husband's father" +msgid "father-in-law" +msgstr "teść" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1228 +msgctxt "husband's mother" +msgid "mother-in-law" +msgstr "teściowa" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1229 +msgctxt "husband's sibling" +msgid "brother/sister-in-law" +msgstr "rodzeństwo męża" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1230 +msgctxt "husband's sister" +msgid "sister-in-law" +msgstr "szwagierka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1231 +msgctxt "husband's son" +msgid "step-son" +msgstr "pasierb" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1232 +msgctxt "mother's brother" +msgid "uncle" +msgstr "wuj" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1233 +msgctxt "mother's child" +msgid "half-sibling" +msgstr "rodzeństwo przyrodnie" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1234 +msgctxt "mother's daughter" +msgid "half-sister" +msgstr "siostra przyrodnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1235 +msgctxt "mother's father" +msgid "maternal grandfather" +msgstr "dziadek macierzysty" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1237 +msgctxt "mother's mother" +msgid "maternal grandmother" +msgstr "babcia macierzysta" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1238 +msgctxt "mother's parent" +msgid "maternal grandparent" +msgstr "rodzic matki" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1239 +msgctxt "mother's sibling" +msgid "aunt/uncle" +msgstr "wuj/ciotka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1240 +msgctxt "mother's sister" +msgid "aunt" +msgstr "ciotka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1241 +msgctxt "mother's son" +msgid "half-brother" +msgstr "brat przyrodni" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1242 +msgctxt "parent's brother" +msgid "uncle" +msgstr "stryj/wuj" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1243 +msgctxt "parent's child" +msgid "half-sibling" +msgstr "rodzeństwo przyrodnie" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1244 +msgctxt "parent's daughter" +msgid "half-sister" +msgstr "siostra przyrodnia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1245 +msgctxt "parent's father" +msgid "grandfather" +msgstr "dziadek" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1246 +msgctxt "parent's mother" +msgid "grandmother" +msgstr "babcia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1247 +msgctxt "parent's parent" +msgid "grandparent" +msgstr "dziadek lub babcia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1248 +msgctxt "parent's sibling" +msgid "aunt/uncle" +msgstr "rodzeństwo rodzica" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1249 +msgctxt "parent's sister" +msgid "aunt" +msgstr "ciotka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1250 +msgctxt "parent's son" +msgid "half-brother" +msgstr "brat przyrodni" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1251 +msgctxt "parent's spouse" +msgid "step-parent" +msgstr "rodzic przybrany" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1252 +msgctxt "sibling's child" +msgid "nephew/niece" +msgstr "dziecko brata/siostry" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1253 +msgctxt "sibling's daughter" +msgid "niece" +msgstr "bratanica/siostrzenica" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1254 +msgctxt "sibling's son" +msgid "nephew" +msgstr "bratanek/siostrzeniec" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1255 +msgctxt "sibling's spouse" +msgid "brother/sister-in-law" +msgstr "rodzeństwo współmałżonka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1256 +msgctxt "sister's child" +msgid "nephew/niece" +msgstr "dziecko siostry" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1257 +msgctxt "sister's daughter" +msgid "niece" +msgstr "siostrzenica" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1258 +msgctxt "sister's husband" +msgid "brother-in-law" +msgstr "szwagier" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1259 +msgctxt "sister's son" +msgid "nephew" +msgstr "siostrzeniec" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1260 +msgctxt "son's child" +msgid "grandchild" +msgstr "wnuczę" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1261 +msgctxt "son's daughter" +msgid "granddaughter" +msgstr "wnuczka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1262 +msgctxt "son's son" +msgid "grandson" +msgstr "wnuk" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1263 +msgctxt "son's wife" +msgid "daughter-in-law" +msgstr "synowa" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1264 +msgctxt "spouses's brother" +msgid "brother-in-law" +msgstr "szwagier" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1265 +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:508 +msgctxt "spouses's child" +msgid "step-child" +msgstr "dziecko przybrane" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1266 +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:509 +msgctxt "spouses's daughter" +msgid "step-daughter" +msgstr "pasierbica" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1267 +msgctxt "spouses's father" +msgid "father-in-law" +msgstr "teść" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1268 +msgctxt "spouses's mother" +msgid "mother-in-law" +msgstr "teściowa" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1269 +msgctxt "spouses's sister" +msgid "sister-in-law" +msgstr "szwagierka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1270 +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:510 +msgctxt "spouses's son" +msgid "step-son" +msgstr "pasierb" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1271 +msgctxt "spouses's parent" +msgid "mother/father-in-law" +msgstr "teść/teściowa" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1272 +msgctxt "spouses's sibling" +msgid "brother/sister-in-law" +msgstr "szwagier/szwagierka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1273 +msgctxt "wife's brother" +msgid "brother-in-law" +msgstr "szwagier" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1274 +msgctxt "wife's child" +msgid "step-child" +msgstr "dziecko przybrane" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1275 +msgctxt "wife's daughter" +msgid "step-daughter" +msgstr "pasierbica" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1276 +msgctxt "wife's father" +msgid "father-in-law" +msgstr "teść" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1277 +msgctxt "wife's mother" +msgid "mother-in-law" +msgstr "teściowa" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1278 +msgctxt "wife's sibling" +msgid "brother/sister-in-law" +msgstr "szwagier/szwagierka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1279 +msgctxt "wife's sister" +msgid "sister-in-law" +msgstr "szwagierka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1280 +msgctxt "wife's son" +msgid "step-son" +msgstr "pasierb" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1285 +msgctxt "(a man's) brother's child's child" +msgid "great-nephew/niece" +msgstr "wnuczę stryjeczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1286 +msgctxt "(a woman's) brother's child's child" +msgid "great-nephew/niece" +msgstr "wnuczę cioteczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1287 +msgctxt "(a man's) brother's child's daughter" +msgid "great-niece" +msgstr "wnuczka stryjeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1288 +msgctxt "(a woman's) brother's child's daughter" +msgid "great-niece" +msgstr "wnuczka cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1289 +msgctxt "(a man's) brother's child's son" +msgid "great-nephew" +msgstr "wnuk stryjeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1290 +msgctxt "(a woman's) brother's child's son" +msgid "great-nephew" +msgstr "wnuk cioteczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1291 +msgctxt "(a man's) brother's daughter's child" +msgid "great-nephew/niece" +msgstr "wnuczę stryjeczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1292 +msgctxt "(a woman's) brother's daughter's child" +msgid "great-nephew/niece" +msgstr "wnuczę cioteczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1293 +msgctxt "(a man's) brother's daughter's daughter" +msgid "great-niece" +msgstr "wnuczka stryjeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1294 +msgctxt "(a woman's) brother's daughter's daughter" +msgid "great-niece" +msgstr "wnuczka cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1295 +msgctxt "brother's daughter's husband" +msgid "nephew-in-law" +msgstr "mąż bratanicy" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1296 +msgctxt "(a man's) brother's daughter's son" +msgid "great-nephew" +msgstr "wnuk stryjeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1297 +msgctxt "(a woman's) brother's daughter's son" +msgid "great-nephew" +msgstr "wnuk cioteczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1298 +msgctxt "(a man's) brother's son's child" +msgid "great-nephew/niece" +msgstr "wnuczę stryjeczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1299 +msgctxt "(a woman's) brother's son's child" +msgid "great-nephew/niece" +msgstr "wnuczę cioteczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1300 +msgctxt "(a man's) brother's son's daughter" +msgid "great-niece" +msgstr "wnuczka stryjeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1301 +msgctxt "(a woman's) brother's son's daughter" +msgid "great-niece" +msgstr "wnuczka cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1302 +msgctxt "(a man's) brother's son's son" +msgid "great-nephew" +msgstr "wnuk stryjeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1303 +msgctxt "(a woman's) brother's son's son" +msgid "great-nephew" +msgstr "wnuk cioteczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1304 +msgctxt "brother's son's wife" +msgid "niece-in-law" +msgstr "żona bratanka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1305 +msgctxt "brother's wife's brother" +msgid "brother-in-law" +msgstr "brat bratowej" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1306 +msgctxt "brother's wife's sibling" +msgid "brother/sister-in-law" +msgstr "rodzeństwo bratowej" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1307 +msgctxt "brother's wife's sister" +msgid "sister-in-law" +msgstr "siostra bratowej" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1308 +msgctxt "child's child's child" +msgid "great-grandchild" +msgstr "prawnuczę" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1309 +msgctxt "child's child's daughter" +msgid "great-granddaughter" +msgstr "prawnuczka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1310 +msgctxt "child's child's son" +msgid "great-grandson" +msgstr "prawnuk" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1311 +msgctxt "child's daughter's child" +msgid "great-grandchild" +msgstr "prawnuczę" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1312 +msgctxt "child's daughter's daughter" +msgid "great-granddaughter" +msgstr "prawnuczka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1313 +msgctxt "child's daughter's husband" +msgid "granddaughter's husband" +msgstr "mąż wnuczki" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1314 +msgctxt "child's daughter's son" +msgid "great-grandson" +msgstr "prawnuk" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1315 +msgctxt "child's son's child" +msgid "great-grandchild" +msgstr "prawnuczę" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1316 +msgctxt "child's son's daughter" +msgid "great-granddaughter" +msgstr "prawnuczka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1317 +msgctxt "child's son's son" +msgid "great-grandson" +msgstr "prawnuk" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1318 +msgctxt "child's son's wife" +msgid "grandson's wife" +msgstr "żona wnuka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1319 +msgctxt "daughter's child's child" +msgid "great-grandchild" +msgstr "prawnuczę" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1320 +msgctxt "daughter's child's daughter" +msgid "great-granddaughter" +msgstr "prawnuczka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1321 +msgctxt "daughter's child's son" +msgid "great-grandson" +msgstr "prawnuk" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1322 +msgctxt "daughter's daughter's child" +msgid "great-grandchild" +msgstr "prawnuczę" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1323 +msgctxt "daughter's daughter's daughter" +msgid "great-granddaughter" +msgstr "prawnuczka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1324 +msgctxt "daughter's daughter's husband" +msgid "granddaughter's husband" +msgstr "mąż wnuczki" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1325 +msgctxt "daughter's daughter's son" +msgid "great-grandson" +msgstr "prawnuk" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1326 +msgctxt "daughter's husband's father" +msgid "son-in-law's father" +msgstr "swat" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1327 +msgctxt "daughter's husband's mother" +msgid "son-in-law's mother" +msgstr "swatka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1328 +msgctxt "daughter's husband's parent" +msgid "son-in-law's parent" +msgstr "swat/swatka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1329 +msgctxt "daughter's son's child" +msgid "great-grandchild" +msgstr "prawnuczę" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1330 +msgctxt "daughter's son's daughter" +msgid "great-granddaughter" +msgstr "prawnuczka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1331 +msgctxt "daughter's son's son" +msgid "great-grandson" +msgstr "prawnuk" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1332 +msgctxt "daughter's son's wife" +msgid "grandson's wife" +msgstr "żona wnuka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1333 +msgctxt "father's brother's child" +msgid "first cousin" +msgstr "rodzeństwo stryjeczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1334 +msgctxt "father's brother's daughter" +msgid "first cousin" +msgstr "siostra stryjeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1335 +msgctxt "father's brother's son" +msgid "first cousin" +msgstr "brat stryjeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1336 +msgctxt "father's brother's wife" +msgid "aunt" +msgstr "stryjenka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1337 +msgctxt "father's father's brother" +msgid "great-uncle" +msgstr "dziadek stryjeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1338 +msgctxt "father's father's father" +msgid "great-grandfather" +msgstr "pradziadek" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1339 +msgctxt "father's father's mother" +msgid "great-grandmother" +msgstr "prababcia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1340 +msgctxt "father's father's parent" +msgid "great-grandparent" +msgstr "pradziadek/prababcia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1341 +msgctxt "father's father's sibling" +msgid "great-aunt/uncle" +msgstr "dziadek stryjeczny/babcia cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1342 +msgctxt "father's father's sister" +msgid "great-aunt" +msgstr "babcia cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1343 +msgctxt "father's mother's brother" +msgid "great-uncle" +msgstr "dziadek wujeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1344 +msgctxt "father's mother's father" +msgid "great-grandfather" +msgstr "pradziadek" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1345 +msgctxt "father's mother's mother" +msgid "great-grandmother" +msgstr "prababcia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1346 +msgctxt "father's mother's parent" +msgid "great-grandparent" +msgstr "pradziadek/prababcia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1347 +msgctxt "father's mother's sibling" +msgid "great-aunt/uncle" +msgstr "dziadek wujeczny/babcia cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1348 +msgctxt "father's mother's sister" +msgid "great-aunt" +msgstr "babcia cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1349 +msgctxt "father's parent's brother" +msgid "great-uncle" +msgstr "dziadek stryjeczny/wujeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1350 +msgctxt "father's parent's father" +msgid "great-grandfather" +msgstr "pradziadek" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1351 +msgctxt "father's parent's mother" +msgid "great-grandmother" +msgstr "prababcia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1352 +msgctxt "father's parent's parent" +msgid "great-grandparent" +msgstr "pradziadek/prababcia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1353 +msgctxt "father's parent's sibling" +msgid "great-aunt/uncle" +msgstr "rodzeństwo dziadka/babci" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1354 +msgctxt "father's parent's sister" +msgid "great-aunt" +msgstr "babcia cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1355 +msgctxt "father's sister's child" +msgid "first cousin" +msgstr "rodzeństwo cioteczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1356 +msgctxt "father's sister's daughter" +msgid "first cousin" +msgstr "siostra cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1357 +msgctxt "father's sister's husband" +msgid "uncle" +msgstr "wuj" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1358 +msgctxt "father's sister's son" +msgid "first cousin" +msgstr "brat cioteczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1359 +msgctxt "father's wife's child" +msgid "step-sibling" +msgstr "rodzeństwo przybrane" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1360 +msgctxt "father's wife's daughter" +msgid "step-sister" +msgstr "przybrana siostra" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1361 +msgctxt "father's wife's son" +msgid "step-brother" +msgstr "przybrany brat" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1362 +msgctxt "husband's brother's wife" +msgid "sister-in-law" +msgstr "szwagierka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1363 +msgctxt "husband's sister's husband" +msgid "brother-in-law" +msgstr "szwagier" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1364 +msgctxt "mother's brother's child" +msgid "first cousin" +msgstr "rodzeństwo wujeczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1365 +msgctxt "mother's brother's daughter" +msgid "first cousin" +msgstr "siostra wujeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1366 +msgctxt "mother's brother's son" +msgid "first cousin" +msgstr "brat wujeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1367 +msgctxt "mother's brother's wife" +msgid "aunt" +msgstr "wujenka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1368 +msgctxt "mother's father's brother" +msgid "great-uncle" +msgstr "dziadek stryjeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1369 +msgctxt "mother's father's father" +msgid "great-grandfather" +msgstr "pradziadek" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1370 +msgctxt "mother's father's mother" +msgid "great-grandmother" +msgstr "prababcia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1371 +msgctxt "mother's father's parent" +msgid "great-grandparent" +msgstr "pradziadek/prababcia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1372 +msgctxt "mother's father's sibling" +msgid "great-aunt/uncle" +msgstr "dziadek stryjeczny/babcia cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1373 +msgctxt "mother's father's sister" +msgid "great-aunt" +msgstr "babcia cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1374 +msgctxt "mother's husband's child" +msgid "step-sibling" +msgstr "rodzeństwo przybrane" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1375 +msgctxt "mother's husband's daughter" +msgid "step-sister" +msgstr "przybrana siostra" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1376 +msgctxt "mother's husband's son" +msgid "step-brother" +msgstr "przybrany brat" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1377 +msgctxt "mother's mother's brother" +msgid "great-uncle" +msgstr "dziadek wujeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1378 +msgctxt "mother's mother's father" +msgid "great-grandfather" +msgstr "pradziadek" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1379 +msgctxt "mother's mother's mother" +msgid "great-grandmother" +msgstr "prababcia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1380 +msgctxt "mother's mother's parent" +msgid "great-grandparent" +msgstr "pradziadek/prababcia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1381 +msgctxt "mother's mother's sibling" +msgid "great-aunt/uncle" +msgstr "dziadek wujeczny/babcia cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1382 +msgctxt "mother's mother's sister" +msgid "great-aunt" +msgstr "babcia cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1383 +msgctxt "mother's parent's brother" +msgid "great-uncle" +msgstr "dziadek stryjeczny/wujeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1384 +msgctxt "mother's parent's father" +msgid "great-grandfather" +msgstr "pradziadek" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1385 +msgctxt "mother's parent's mother" +msgid "great-grandmother" +msgstr "prababcia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1386 +msgctxt "mother's parent's parent" +msgid "great-grandparent" +msgstr "pradziadek/prababcia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1387 +msgctxt "mother's parent's sibling" +msgid "great-aunt/uncle" +msgstr "rodzeństwo dziadka/babci" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1388 +msgctxt "mother's parent's sister" +msgid "great-aunt" +msgstr "babcia cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1389 +msgctxt "mother's sister's child" +msgid "first cousin" +msgstr "rodzeństwo cioteczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1390 +msgctxt "mother's sister's daughter" +msgid "first cousin" +msgstr "siostra cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1391 +msgctxt "mother's sister's husband" +msgid "uncle" +msgstr "wuj" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1392 +msgctxt "mother's sister's son" +msgid "first cousin" +msgstr "brat cioteczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1393 +msgctxt "parent's brother's wife" +msgid "aunt" +msgstr "stryjenka/wujenka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1394 +msgctxt "parent's father's brother" +msgid "great-uncle" +msgstr "dziadek stryjeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1395 +msgctxt "parent's father's father" +msgid "great-grandfather" +msgstr "pradziadek" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1396 +msgctxt "parent's father's mother" +msgid "great-grandmother" +msgstr "prababcia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1397 +msgctxt "parent's father's parent" +msgid "great-grandparent" +msgstr "pradziadek/prababcia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1398 +msgctxt "parent's father's sibling" +msgid "great-aunt/uncle" +msgstr "dziadek stryjeczny/babcia cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1399 +msgctxt "parent's father's sister" +msgid "great-aunt" +msgstr "babcia cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1400 +msgctxt "parent's mother's brother" +msgid "great-uncle" +msgstr "dziadek wujeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1401 +msgctxt "parent's mother's father" +msgid "great-grandfather" +msgstr "pradziadek" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1402 +msgctxt "parent's mother's mother" +msgid "great-grandmother" +msgstr "prababcia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1403 +msgctxt "parent's mother's parent" +msgid "great-grandparent" +msgstr "pradziadek/prababcia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1404 +msgctxt "parent's mother's sibling" +msgid "great-aunt/uncle" +msgstr "dziadek wujeczny/babcia cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1405 +msgctxt "parent's mother's sister" +msgid "great-aunt" +msgstr "babcia cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1406 +msgctxt "parent's parent's brother" +msgid "great-uncle" +msgstr "dziadek stryjeczny/wujeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1407 +msgctxt "parent's parent's father" +msgid "great-grandfather" +msgstr "pradziadek" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1408 +msgctxt "parent's parent's mother" +msgid "great-grandmother" +msgstr "prababcia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1409 +msgctxt "parent's parent's parent" +msgid "great-grandparent" +msgstr "pradziadek/prababcia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1410 +msgctxt "parent's parent's sibling" +msgid "great-aunt/uncle" +msgstr "rodzeństwo dziadka/babci" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1411 +msgctxt "parent's parent's sister" +msgid "great-aunt" +msgstr "babcia cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1412 +msgctxt "parent's sister's husband" +msgid "uncle" +msgstr "wuj" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1413 +msgctxt "parent's spouse's child" +msgid "step-sibling" +msgstr "rodzeństwo przybrane" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1414 +msgctxt "parent's spouse's daughter" +msgid "step-sister" +msgstr "przybrana siostra" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1415 +msgctxt "parent's spouse's son" +msgid "step-brother" +msgstr "przybrany brat" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1416 +msgctxt "sibling's child's child" +msgid "great-nephew/niece" +msgstr "wnuczę brata/siostry" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1417 +msgctxt "sibling's child's daughter" +msgid "great-niece" +msgstr "wnuczka brata/siostry" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1418 +msgctxt "sibling's child's son" +msgid "great-nephew" +msgstr "wnuk brata/siostry" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1419 +msgctxt "sibling's daughter's child" +msgid "great-nephew/niece" +msgstr "dziecko bratanicy/siostrzenicy" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1420 +msgctxt "sibling's daughter's daughter" +msgid "great-niece" +msgstr "córka bratanicy/siostrzenicy" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1421 +msgctxt "sibling's daughter's husband" +msgid "nephew-in-law" +msgstr "mąż bratanicy/siostrzenicy" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1422 +msgctxt "sibling's daughter's son" +msgid "great-nephew" +msgstr "syn bratanicy/siostrzenicy" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1423 +msgctxt "sibling's son's child" +msgid "great-nephew/niece" +msgstr "dziecko bratanka/siostrzeńca" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1424 +msgctxt "sibling's son's daughter" +msgid "great-niece" +msgstr "córka bratanka/siostrzeńca" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1425 +msgctxt "sibling's son's son" +msgid "great-nephew" +msgstr "syn bratanka/siostrzeńca" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1426 +msgctxt "sibling's son's wife" +msgid "niece-in-law" +msgstr "żona bratanka/siostrzeńca" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1427 +msgctxt "(a man's) sister's child's child" +msgid "great-nephew/niece" +msgstr "wnuczę wujeczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1428 +msgctxt "(a woman's) sister's child's child" +msgid "great-nephew/niece" +msgstr "wnuczę cioteczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1429 +msgctxt "(a man's) sister's child's daughter" +msgid "great-niece" +msgstr "wnuczka wujeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1430 +msgctxt "(a woman's) sister's child's daughter" +msgid "great-niece" +msgstr "wnuczka cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1431 +msgctxt "(a man's) sister's child's son" +msgid "great-nephew" +msgstr "wnuk wujeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1432 +msgctxt "(a woman's) sister's child's son" +msgid "great-nephew" +msgstr "wnuk cioteczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1433 +msgctxt "(a man's) sister's daughter's child" +msgid "great-nephew/niece" +msgstr "wnuczę wujeczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1434 +msgctxt "(a woman's) sister's daughter's child" +msgid "great-nephew/niece" +msgstr "wnuczę cioteczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1435 +msgctxt "(a man's) sister's daughter's daughter" +msgid "great-niece" +msgstr "wnuczka wujeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1436 +msgctxt "(a woman's) sister's daughter's daughter" +msgid "great-niece" +msgstr "wnuczka cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1437 +msgctxt "sisters's daughter's husband" +msgid "nephew-in-law" +msgstr "mąż siostrzenicy" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1438 +msgctxt "(a man's) sister's daughter's son" +msgid "great-nephew" +msgstr "wnuk wujeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1439 +msgctxt "(a woman's) sister's daughter's son" +msgid "great-nephew" +msgstr "wnuk cioteczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1440 +msgctxt "sister's husband's brother" +msgid "brother-in-law" +msgstr "brat szwagra" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1441 +msgctxt "sister's husband's sibling" +msgid "brother/sister-in-law" +msgstr "rodzeństwo szwagra" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1442 +msgctxt "sister's husband's sister" +msgid "sister-in-law" +msgstr "siostra szwagra" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1443 +msgctxt "(a man's) sister's son's child" +msgid "great-nephew/niece" +msgstr "wnuczę wujeczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1444 +msgctxt "(a woman's) sister's son's child" +msgid "great-nephew/niece" +msgstr "wnuczę cioteczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1445 +msgctxt "(a man's) sister's son's daughter" +msgid "great-niece" +msgstr "wnuczka wujeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1446 +msgctxt "(a woman's) sister's son's daughter" +msgid "great-niece" +msgstr "wnuczka cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1447 +msgctxt "(a man's) sister's son's son" +msgid "great-nephew" +msgstr "wnuk wujeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1448 +msgctxt "(a woman's) sister's son's son" +msgid "great-nephew" +msgstr "wnuk cioteczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1449 +msgctxt "sisters's son's wife" +msgid "niece-in-law" +msgstr "żona siostrzeńca" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1450 +msgctxt "son's child's child" +msgid "great-grandchild" +msgstr "prawnuczę" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1451 +msgctxt "son's child's daughter" +msgid "great-granddaughter" +msgstr "prawnuczka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1452 +msgctxt "son's child's son" +msgid "great-grandson" +msgstr "prawnuk" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1453 +msgctxt "son's daughter's child" +msgid "great-grandchild" +msgstr "prawnuczę" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1454 +msgctxt "son's daughter's daughter" +msgid "great-granddaughter" +msgstr "prawnuczka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1455 +msgctxt "son's daughter's husband" +msgid "granddaughter's husband" +msgstr "mąż wnuczki" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1456 +msgctxt "son's daughter's son" +msgid "great-grandson" +msgstr "prawnuk" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1457 +msgctxt "son's son's child" +msgid "great-grandchild" +msgstr "prawnuczę" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1458 +msgctxt "son's son's daughter" +msgid "great-granddaughter" +msgstr "prawnuczka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1459 +msgctxt "son's son's son" +msgid "great-grandson" +msgstr "prawnuk" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1460 +msgctxt "son's son's wife" +msgid "grandson's wife" +msgstr "żona wnuka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1461 +msgctxt "son's wife's father" +msgid "daughter-in-law's father" +msgstr "swat" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1462 +msgctxt "son's wife's mother" +msgid "daughter-in-law's mother" +msgstr "swatka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1463 +msgctxt "son's wife's parent" +msgid "daughter-in-law's parent" +msgstr "swat/swatka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1464 +msgctxt "wife's brother's wife" +msgid "sister-in-law" +msgstr "szwagierka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1465 +msgctxt "wife's sister's husband" +msgid "brother-in-law" +msgstr "szwagier" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1468 +msgctxt "father's father's brother's wife" +msgid "great-aunt" +msgstr "babcia stryjeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1469 +msgctxt "father's father's sibling's spouse" +msgid "great-aunt/uncle" +msgstr "dziadek cioteczny/babcia stryjeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1470 +msgctxt "father's father's sister's husband" +msgid "great-uncle" +msgstr "dziadek cioteczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1471 +msgctxt "father's mother's brother's wife" +msgid "great-aunt" +msgstr "babcia wujeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1472 +msgctxt "father's mother's sibling's spouse" +msgid "great-aunt/uncle" +msgstr "dziadek cioteczny/babcia wujeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1473 +msgctxt "father's mother's sister's husband" +msgid "great-uncle" +msgstr "dziadek cioteczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1474 +msgctxt "father's parent's brother's wife" +msgid "great-aunt" +msgstr "babcia stryjeczna/wujeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1475 +msgctxt "father's parent's sibling's spouse" +msgid "great-aunt/uncle" +msgstr "małżonek rodzeństwa dziadka/babci" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1476 +msgctxt "father's parent's sister's husband" +msgid "great-uncle" +msgstr "dziadek cioteczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1477 +msgctxt "mother's father's brother's wife" +msgid "great-aunt" +msgstr "babcia stryjeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1478 +msgctxt "mother's father's sibling's spouse" +msgid "great-aunt/uncle" +msgstr "dziadek cioteczny/babcia stryjeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1479 +msgctxt "mother's father's sister's husband" +msgid "great-uncle" +msgstr "dziadek cioteczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1480 +msgctxt "mother's mother's brother's wife" +msgid "great-aunt" +msgstr "babcia wujeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1481 +msgctxt "mother's mother's sibling's spouse" +msgid "great-aunt/uncle" +msgstr "dziadek cioteczny/babcia wujeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1482 +msgctxt "mother's mother's sister's husband" +msgid "great-uncle" +msgstr "dziadek cioteczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1483 +msgctxt "mother's parent's brother's wife" +msgid "great-aunt" +msgstr "babcia stryjeczna/wujeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1484 +msgctxt "mother's parent's sibling's spouse" +msgid "great-aunt/uncle" +msgstr "małżonek rodzeństwa dziadka/babci" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1485 +msgctxt "mother's parent's sister's husband" +msgid "great-uncle" +msgstr "dziadek cioteczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1486 +msgctxt "parent's father's brother's wife" +msgid "great-aunt" +msgstr "babcia stryjeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1487 +msgctxt "parent's father's sibling's spouse" +msgid "great-aunt/uncle" +msgstr "dziadek cioteczny/babcia stryjeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1488 +msgctxt "parent's father's sister's husband" +msgid "great-uncle" +msgstr "dziadek cioteczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1489 +msgctxt "parent's mother's brother's wife" +msgid "great-aunt" +msgstr "babcia wujeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1490 +msgctxt "parent's mother's sibling's spouse" +msgid "great-aunt/uncle" +msgstr "dziadek cioteczny/babcia wujeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1491 +msgctxt "parent's mother's sister's husband" +msgid "great-uncle" +msgstr "dziadek cioteczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1492 +msgctxt "parent's parent's brother's wife" +msgid "great-aunt" +msgstr "babcia stryjeczna/wujeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1493 +msgctxt "parent's parent's sibling's spouse" +msgid "great-aunt/uncle" +msgstr "małżonek rodzeństwa dziadka/babci" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1494 +msgctxt "parent's parent's sister's husband" +msgid "great-uncle" +msgstr "dziadek cioteczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1495 +msgctxt "father's father's brother's daughter" +msgid "first cousin once removed ascending" +msgstr "ciotka stryjeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1496 +msgctxt "father's father's brother's son" +msgid "first cousin once removed ascending" +msgstr "stryj stryjeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1497 +msgctxt "father's father's brother's child" +msgid "first cousin once removed ascending" +msgstr "stryj stryjeczny/ciotka stryjeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1498 +msgctxt "father's father's sister's daughter" +msgid "first cousin once removed ascending" +msgstr "ciotka cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1499 +msgctxt "father's father's sister's son" +msgid "first cousin once removed ascending" +msgstr "stryj cioteczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1500 +msgctxt "father's father's sister's child" +msgid "first cousin once removed ascending" +msgstr "stryj cioteczny/ciotka cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1501 +msgctxt "father's mother's brother's daughter" +msgid "first cousin once removed ascending" +msgstr "ciotka wujeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1502 +msgctxt "father's mother's brother's son" +msgid "first cousin once removed ascending" +msgstr "stryj wujeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1503 +msgctxt "father's mother's brother's child" +msgid "first cousin once removed ascending" +msgstr "stryj wujeczny/ciotka wujeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1504 +msgctxt "father's mother's sister's daughter" +msgid "first cousin once removed ascending" +msgstr "ciotka cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1505 +msgctxt "father's mother's sister's son" +msgid "first cousin once removed ascending" +msgstr "stryj cioteczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1506 +msgctxt "father's mother's sister's child" +msgid "first cousin once removed ascending" +msgstr "stryj cioteczny/ciotka cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1507 +msgctxt "mother's father's brother's daughter" +msgid "first cousin once removed ascending" +msgstr "ciotka stryjeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1508 +msgctxt "mother's father's brother's son" +msgid "first cousin once removed ascending" +msgstr "wuj stryjeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1509 +msgctxt "mother's father's brother's child" +msgid "first cousin once removed ascending" +msgstr "wuj stryjeczny/ciotka stryjeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1510 +msgctxt "mother's father's sister's daughter" +msgid "first cousin once removed ascending" +msgstr "ciotka cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1511 +msgctxt "mother's father's sister's son" +msgid "first cousin once removed ascending" +msgstr "wuj cioteczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1512 +msgctxt "mother's father's sister's child" +msgid "first cousin once removed ascending" +msgstr "wuj cioteczny/ciotka cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1513 +msgctxt "mother's mother's brother's daughter" +msgid "first cousin once removed ascending" +msgstr "ciotka wujeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1514 +msgctxt "mother's mother's brother's son" +msgid "first cousin once removed ascending" +msgstr "wuj wujeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1515 +msgctxt "mother's mother's brother's child" +msgid "first cousin once removed ascending" +msgstr "wuj wujeczny/ciotka wujeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1516 +msgctxt "mother's mother's sister's daughter" +msgid "first cousin once removed ascending" +msgstr "ciotka cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1517 +msgctxt "mother's mother's sister's son" +msgid "first cousin once removed ascending" +msgstr "wuj cioteczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1518 +msgctxt "mother's mother's sister's child" +msgid "first cousin once removed ascending" +msgstr "wuj cioteczny/ciotka cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1523 +msgctxt "grandfather's brother's granddaughter" +msgid "second cousin" +msgstr "siostra prastryjeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1525 +msgctxt "grandfather's brother's grandson" +msgid "second cousin" +msgstr "brat prastryjeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1527 +msgctxt "grandfather's brother's grandchild" +msgid "second cousin" +msgstr "rodzeństwo prastryjeczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1529 +msgctxt "grandfather's sister's granddaughter" +msgid "second cousin" +msgstr "siostra pracioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1531 +msgctxt "grandfather's sister's grandson" +msgid "second cousin" +msgstr "brat pracioteczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1533 +msgctxt "grandfather's sister's grandchild" +msgid "second cousin" +msgstr "rodzeństwo pracioteczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1535 +msgctxt "grandfather's sibling's granddaughter" +msgid "second cousin" +msgstr "siostra prastryjeczna/pracioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1537 +msgctxt "grandfather's sibling's grandson" +msgid "second cousin" +msgstr "brat prastryjeczny/pracioteczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1539 +msgctxt "grandfather's sibling's grandchild" +msgid "second cousin" +msgstr "rodzeństwo prastryjeczne/pracioteczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1541 +msgctxt "grandmother's brother's granddaughter" +msgid "second cousin" +msgstr "siostra prawujeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1543 +msgctxt "grandmother's brother's grandson" +msgid "second cousin" +msgstr "brat prawujeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1545 +msgctxt "grandmother's brother's grandchild" +msgid "second cousin" +msgstr "rodzeństwo prawujeczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1547 +msgctxt "grandmother's sister's granddaughter" +msgid "second cousin" +msgstr "siostra pracioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1549 +msgctxt "grandmother's sister's grandson" +msgid "second cousin" +msgstr "brat pracioteczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1551 +msgctxt "grandmother's sister's grandchild" +msgid "second cousin" +msgstr "rodzeństwo pracioteczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1553 +msgctxt "grandmother's sibling's granddaughter" +msgid "second cousin" +msgstr "siostra prawujeczna/pracioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1555 +msgctxt "grandmother's sibling's grandson" +msgid "second cousin" +msgstr "brat prawujeczny/pracioteczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1557 +msgctxt "grandmother's sibling's grandchild" +msgid "second cousin" +msgstr "rodzeństwo prawujeczne/pracioteczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1559 +msgctxt "grandparent's brother's granddaughter" +msgid "second cousin" +msgstr "siostra prastryjeczna/prawujeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1561 +msgctxt "grandparent's brother's grandson" +msgid "second cousin" +msgstr "brat prastryjeczny/prawujeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1563 +msgctxt "grandparent's brother's grandchild" +msgid "second cousin" +msgstr "rodzeństwo prastryjeczne/prawujeczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1565 +msgctxt "grandparent's sister's granddaughter" +msgid "second cousin" +msgstr "siostra pracioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1567 +msgctxt "grandparent's sister's grandson" +msgid "second cousin" +msgstr "brat pracioteczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1569 +msgctxt "grandparent's sister's grandchild" +msgid "second cousin" +msgstr "rodzeństwo pracioteczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1571 +msgctxt "grandparent's sibling's granddaughter" +msgid "second cousin" +msgstr "siostra prastryjeczna/prawujeczna/pracioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1573 +msgctxt "grandparent's sibling's grandson" +msgid "second cousin" +msgstr "brat prastryjeczny/prawujeczny/pracioteczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1575 +msgctxt "grandparent's sibling's grandchild" +msgid "second cousin" +msgstr "rodzeństwo prastryjeczne/prawujeczne/pracioteczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1592 +msgctxt "great-grandfather's brother" +msgid "great-great-uncle" +msgstr "pradziadek stryjeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1593 +msgctxt "great-grandmother's brother" +msgid "great-great-uncle" +msgstr "pradziadek wujeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1594 +msgctxt "great-grandparent's brother" +msgid "great-great-uncle" +msgstr "pradziadek stryjeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1595 +msgid "great-great-aunt" +msgstr "prababcia cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1596 +msgid "great-great-aunt/uncle" +msgstr "rodzeństwo pradziadka/prababci" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1602 +msgctxt "great-great-grandfather's brother" +msgid "great-great-great-uncle" +msgstr "prapradziadek stryjeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1603 +msgctxt "great-great-grandmother's brother" +msgid "great-great-great-uncle" +msgstr "prapradziadek wujeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1604 +msgctxt "great-great-grandparent's brother" +msgid "great-great-great-uncle" +msgstr "prapradziadek stryjeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1605 +msgid "great-great-great-aunt" +msgstr "praprababcia cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1606 +msgid "great-great-great-aunt/uncle" +msgstr "rodzeństwo prapradziadka/praprababci" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1612 +msgctxt "great-great-great-grandfather's brother" +msgid "great x4 uncle" +msgstr "praprapradziadek stryjeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1613 +msgctxt "great-great-great-grandmother's brother" +msgid "great x4 uncle" +msgstr "praprapradziadek wujeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1614 +msgctxt "great-great-great-grandparent's brother" +msgid "great x4 uncle" +msgstr "praprapradziadek stryjeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1615 +msgid "great x4 aunt" +msgstr "prapraprababcia cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1616 +msgid "great x4 aunt/uncle" +msgstr "rodzeństwo praprapradziadka/prapraprababci" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1622 +msgctxt "great x4 grandfather's brother" +msgid "great x5 uncle" +msgstr "4x pradziadek stryjeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1623 +msgctxt "great x4 grandmother's brother" +msgid "great x5 uncle" +msgstr "4x pradziadek wujeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1624 +msgctxt "great x4 grandparent's brother" +msgid "great x5 uncle" +msgstr "4x pradziadek stryjeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1625 +msgid "great x5 aunt" +msgstr "4x prababcia cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1626 +msgid "great x5 aunt/uncle" +msgstr "rodzeństwo 4x pradziadka/4x prababci" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1632 +msgctxt "great x5 grandfather's brother" +msgid "great x6 uncle" +msgstr "5x pradziadek stryjeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1633 +msgctxt "great x5 grandmother's brother" +msgid "great x6 uncle" +msgstr "5x pradziadek wujeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1634 +msgctxt "great x5 grandparent's brother" +msgid "great x6 uncle" +msgstr "5x pradziadek stryjeczny/wujeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1635 +msgid "great x6 aunt" +msgstr "5x prababcia cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1636 +msgid "great x6 aunt/uncle" +msgstr "rodzeństwo 5x pradziadka/5x prababci" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1642 +msgctxt "great x6 grandfather's brother" +msgid "great x7 uncle" +msgstr "6x pradziadek stryjeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1643 +msgctxt "great x6 grandmother's brother" +msgid "great x7 uncle" +msgstr "6x pradziadek wujeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1644 +msgctxt "great x6 grandparent's brother" +msgid "great x7 uncle" +msgstr "6x pradziadek stryjeczny/wujeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1645 +msgid "great x7 aunt" +msgstr "6x prababcia cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1646 +msgid "great x7 aunt/uncle" +msgstr "rodzeństwo 6x pradziadka/6x prababci" + +#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1657 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1677 +#, php-format +msgid "great x%d uncle" +msgstr "%dx pradziadek stryjeczny/wujeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1658 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1667 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1678 +#, php-format +msgid "great x%d aunt" +msgstr "%dx prababcia cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1659 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1668 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1679 +#, php-format +msgid "great x%d aunt/uncle" +msgstr "rodzeństwo %dx pradziadka/prababci" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1664 +#, php-format +msgctxt "great x(%d-1) grandfather's brother" +msgid "great x%d uncle" +msgstr "%dx pradziadek stryjeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1665 +#, php-format +msgctxt "great x(%d-1) grandmother's brother" +msgid "great x%d uncle" +msgstr "%dx pradziadek wujeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1666 +#, php-format +msgctxt "great x(%d-1) grandparent's brother" +msgid "great x%d uncle" +msgstr "%dx pradziadek stryjeczny/wujeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1693 +msgctxt "(a man's) brother's great-grandson" +msgid "great-great-nephew" +msgstr "prawnuk stryjeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1695 +msgctxt "(a man's) sister's great-grandson" +msgid "great-great-nephew" +msgstr "prawnuk wujeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1697 +msgctxt "(a woman's) great-great-nephew" +msgid "great-great-nephew" +msgstr "prawnuk cioteczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1701 +msgctxt "(a man's) brother's great-granddaughter" +msgid "great-great-niece" +msgstr "prawnuczka stryjeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1703 +msgctxt "(a man's) sister's great-granddaughter" +msgid "great-great-niece" +msgstr "prawnuczka wujeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1705 +msgctxt "(a woman's) great-great-niece" +msgid "great-great-niece" +msgstr "prawnuczka cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1709 +msgctxt "(a man's) brother's great-grandchild" +msgid "great-great-nephew/niece" +msgstr "pradziecko stryjeczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1711 +msgctxt "(a man's) sister's great-grandchild" +msgid "great-great-nephew/niece" +msgstr "pradziecko wujeczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1713 +msgctxt "(a woman's) great-great-nephew/niece" +msgid "great-great-nephew/niece" +msgstr "pradziecko cioteczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1720 +msgctxt "(a man's) brother's great-great-grandson" +msgid "great-great-great-nephew" +msgstr "praprawnuk stryjeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1722 +msgctxt "(a man's) sister's great-great-grandson" +msgid "great-great-great-nephew" +msgstr "praprawnuk wujeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1724 +msgctxt "(a woman's) great-great-great-nephew" +msgid "great-great-great-nephew" +msgstr "praprawnuk cioteczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1728 +msgctxt "(a man's) brother's great-great-granddaughter" +msgid "great-great-great-niece" +msgstr "praprawnuczka stryjeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1730 +msgctxt "(a man's) sister's great-great-granddaughter" +msgid "great-great-great-niece" +msgstr "praprawnuczka wujeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1732 +msgctxt "(a woman's) great-great-great-niece" +msgid "great-great-great-niece" +msgstr "praprawnuczka cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1736 +msgctxt "(a man's) brother's great-great-grandchild" +msgid "great-great-great-nephew/niece" +msgstr "prapradziecko stryjeczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1738 +msgctxt "(a man's) sister's great-great-grandchild" +msgid "great-great-great-nephew/niece" +msgstr "prapradziecko wujeczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1740 +msgctxt "(a woman's) great-great-great-nephew/niece" +msgid "great-great-great-nephew/niece" +msgstr "prapradziecko cioteczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1747 +msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-grandson" +msgid "great x4 nephew" +msgstr "prapraprawnuk stryjeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1749 +msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-grandson" +msgid "great x4 nephew" +msgstr "prapraprawnuk wujeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1751 +msgctxt "(a woman's) great x4 nephew" +msgid "great x4 nephew" +msgstr "prapraprawnuk cioteczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1755 +msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-granddaughter" +msgid "great x4 niece" +msgstr "prapraprawnuk stryjeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1757 +msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-granddaughter" +msgid "great x4 niece" +msgstr "prapraprawnuczka wujeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1759 +msgctxt "(a woman's) great x4 niece" +msgid "great x4 niece" +msgstr "prapraprawnuczka cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1763 +msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-grandchild" +msgid "great x4 nephew/niece" +msgstr "praprapradziecko stryjeczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1765 +msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-grandchild" +msgid "great x4 nephew/niece" +msgstr "praprapradziecko wujeczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1767 +msgctxt "(a woman's) great x4 nephew/niece" +msgid "great x4 nephew/niece" +msgstr "praprapradziecko cioteczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1774 +msgctxt "(a man's) brother's great x4 grandson" +msgid "great x5 nephew" +msgstr "4x prawnuk stryjeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1776 +msgctxt "(a man's) sister's great x4 grandson" +msgid "great x5 nephew" +msgstr "4x prawnuk wujeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1778 +msgctxt "(a woman's) great x5 nephew" +msgid "great x5 nephew" +msgstr "4x prawnuk cioteczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1782 +msgctxt "(a man's) brother's great x4 granddaughter" +msgid "great x5 niece" +msgstr "4x prawnuczka stryjeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1784 +msgctxt "(a man's) sister's great x4 granddaughter" +msgid "great x5 niece" +msgstr "4x prawnuczka wujeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1786 +msgctxt "(a woman's) great x5 niece" +msgid "great x5 niece" +msgstr "4x prawnuczka cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1790 +msgctxt "(a man's) brother's great x4 grandchild" +msgid "great x5 nephew/niece" +msgstr "4x pradziecko stryjeczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1792 +msgctxt "(a man's) sister's great x4 grandchild" +msgid "great x5 nephew/niece" +msgstr "4x pradziecko wujeczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1794 +msgctxt "(a woman's) great x5 nephew/niece" +msgid "great x5 nephew/niece" +msgstr "4x pradziecko cioteczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1807 +#, php-format +msgctxt "(a man's) brother's great x(%d-1) grandson" +msgid "great x%d nephew" +msgstr "%dx prawnuk stryjeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1809 +#, php-format +msgctxt "(a man's) sister's great x(%d-1) grandson" +msgid "great x%d nephew" +msgstr "%dx prawnuk wujeczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1811 +#, php-format +msgctxt "(a woman's) great x%d nephew" +msgid "great x%d nephew" +msgstr "%dx prawnuk cioteczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1814 +#, php-format +msgctxt "(a man's) brother's great x(%d-1) granddaughter" +msgid "great x%d niece" +msgstr "%dx prawnuczka stryjeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1816 +#, php-format +msgctxt "(a man's) sister's great x(%d-1) granddaughter" +msgid "great x%d niece" +msgstr "%dx prawnuczka wujeczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1818 +#, php-format +msgctxt "(a woman's) great x%d niece" +msgid "great x%d niece" +msgstr "%dx prawnuczka cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1822 +#, php-format +msgctxt "(a man's) brother's great x(%d-1) grandchild" +msgid "great x%d nephew/niece" +msgstr "%dx pradziecko stryjeczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1824 +#, php-format +msgctxt "(a man's) sister's great x(%d-1) grandchild" +msgid "great x%d nephew/niece" +msgstr "%dx pradziecko wujeczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1826 +#, php-format +msgctxt "(a woman's) great x%d nephew/niece" +msgid "great x%d nephew/niece" +msgstr "%dx pradziecko cioteczne" + +#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1831 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1842 +#, php-format +msgid "great x%d nephew" +msgstr "%dx prawnuk stryjeczny/wujeczny/cioteczny" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1832 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1843 +#, php-format +msgid "great x%d niece" +msgstr "%dx prawnuczka stryjeczna/wujeczna/cioteczna" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1833 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1844 +#, php-format +msgid "great x%d nephew/niece" +msgstr "%dx pradziecko stryjeczne/wujeczne/cioteczne" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1855 +msgid "great-great-grandfather" +msgstr "prapradziadek" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1856 +msgid "great-great-grandmother" +msgstr "praprababcia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1857 +msgid "great-great-grandparent" +msgstr "praprababcia/prapradziadek" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1862 +msgid "great-great-great-grandfather" +msgstr "praprapradziadek" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1863 +msgid "great-great-great-grandmother" +msgstr "prapraprababcia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1864 +msgid "great-great-great-grandparent" +msgstr "prapraprababcia/praprapradziadek" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1869 +msgid "great x4 grandfather" +msgstr "4x pradziadek" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1870 +msgid "great x4 grandmother" +msgstr "4x prababcia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1871 +msgid "great x4 grandparent" +msgstr "4x prababcia/pradziadek" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1876 +msgid "great x5 grandfather" +msgstr "5x pradziadek" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1877 +msgid "great x5 grandmother" +msgstr "5x prababcia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1878 +msgid "great x5 grandparent" +msgstr "5x prababcia/pradziadek" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1883 +msgid "great x6 grandfather" +msgstr "6x pradziadek" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1884 +msgid "great x6 grandmother" +msgstr "6x prababcia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1885 +msgid "great x6 grandparent" +msgstr "6x prababcia/pradziadek" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1890 +msgid "great x7 grandfather" +msgstr "7x pradziadek" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1891 +msgid "great x7 grandmother" +msgstr "7x prababcia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1892 +msgid "great x7 grandparent" +msgstr "7x prababcia/pradziadek" + +#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1903 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1910 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1917 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1925 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1935 +#, php-format +msgid "great x%d grandfather" +msgstr "%dx pradziadek" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1904 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1911 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1918 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1926 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1936 +#, php-format +msgid "great x%d grandmother" +msgstr "%dx prababcia" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1905 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1912 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1919 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1927 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1937 +#, php-format +msgid "great x%d grandparent" +msgstr "%dx prababcia/pradziadek" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1948 +msgid "great-great-grandson" +msgstr "praprawnuk" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1949 +msgid "great-great-granddaughter" +msgstr "praprawnuczka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1950 +msgid "great-great-grandchild" +msgstr "praprawnuczka/praprawnuk" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1955 +msgid "great-great-great-grandson" +msgstr "prapraprawnuk" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1956 +msgid "great-great-great-granddaughter" +msgstr "prapraprawnuczka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1957 +msgid "great-great-great-grandchild" +msgstr "prapraprawnuczka/prapraprawnuk" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1962 +msgid "great x4 grandson" +msgstr "4x prawnuk" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1963 +msgid "great x4 granddaughter" +msgstr "4x prawnuczka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1964 +msgid "great x4 grandchild" +msgstr "4x prawnuczka/prawnuk" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1969 +msgid "great x5 grandson" +msgstr "5x prawnuk" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1970 +msgid "great x5 granddaughter" +msgstr "5x prawnuczka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1971 +msgid "great x5 grandchild" +msgstr "5x prawnuczka/prawnuk" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1976 +msgid "great x6 grandson" +msgstr "6x prawnuk" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1977 +msgid "great x6 granddaughter" +msgstr "6x prawnuczka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1978 +msgid "great x6 grandchild" +msgstr "6x prawnuczka/prawnuk" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1983 +msgid "great x7 grandson" +msgstr "7x prawnuk" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1984 +msgid "great x7 granddaughter" +msgstr "7x prawnuczka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1985 +msgid "great x7 grandchild" +msgstr "7x prawnuczka/prawnuk" + +#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1996 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:2009 +#, php-format +msgid "great x%d grandson" +msgstr "%dx prawnuk" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1997 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:2010 +#, php-format +msgid "great x%d granddaughter" +msgstr "%dx prawnuczka" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:1998 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:2011 +#, php-format +msgid "great x%d grandchild" +msgstr "%dx prawnuczka/prawnuk" + +#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:2062 +#, php-format +msgid "%s once removed ascending" +msgstr "%s raz przesunięty w górę" + +#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:2065 +#, php-format +msgid "%s once removed descending" +msgstr "%s raz przesunięty w dół" + +#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. +#: webtrees/includes/functions/functions.php:2070 +#, php-format +msgid "%s twice removed ascending" +msgstr "%s dwa razy przesunięty w górę" + +#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. +#: webtrees/includes/functions/functions.php:2073 +#, php-format +msgid "%s twice removed descending" +msgstr "%s dwa razy przesunięty w dół" + +#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. +#: webtrees/includes/functions/functions.php:2078 +#, php-format +msgid "%s thrice removed ascending" +msgstr "%s trzy razy przesunięty w górę" + +#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. +#: webtrees/includes/functions/functions.php:2081 +#, php-format +msgid "%s thrice removed descending" +msgstr "%s trzy razy przesunięty w dół" + +#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:2086 +#, php-format +msgid "%1$s %2$d times removed ascending" +msgstr "%s %2$d razy przesunięty w górę" + +#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4 +#: webtrees/includes/functions/functions.php:2089 +#, php-format +msgid "%1$s %2$d times removed descending" +msgstr "%s %2$d razy przesunięty w dół" + +#. I18N: A complex relationship, such as “third-cousin’s great-uncle” +#: webtrees/includes/functions/functions.php:2104 +#, php-format +msgid "%1$s's %2$s" +msgstr "%2$s → %1$s" + +#: webtrees/includes/functions/functions.php:2134 +#, php-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:96 +#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:318 +msgid "Relationship to me" +msgstr "Pokrewieństwo ze mną" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:100 +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:107 +#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:322 +#: webtrees/library/WT/Controller/Compact.php:50 +msgid "Compact tree" +msgstr "Drzewo kompaktowe" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:102 +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:116 +#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:55 +#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:323 +msgid "Fan chart" +msgstr "Diagram kołowy" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:114 +msgid "Family with spouse" +msgstr "Małżeństwo z" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:137 +msgid "Zoom in/out on this box." +msgstr "Powiększ/pomniejsz tę ramkę" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:285 +#, php-format +msgid "" +"Execution time: %1$s seconds. Database queries: %2$s. Privacy checks: %3$s. " +"Memory usage: %4$s KB." +msgstr "" +"Czas wykonania: %1$s sekund. Zapytań do bazy danych: %2$s. Sprawdzeń " +"prywatności: %3$s. Zużycie pamięci: %4$s KB." + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:335 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3419 +#, php-format +msgid "%d anonymous logged-in user" +msgid_plural "%d anonymous logged-in users" +msgstr[0] "%d zalogowany anoniomowo użytkownik" +msgstr[1] "%d zalogowanych anoniomowo użytkowników" +msgstr[2] "%d zalogowanych anoniomowo użytkowników" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:341 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3429 +#, php-format +msgid "%d logged-in user" +msgid_plural "%d logged-in users" +msgstr[0] "%d zalogowany użytkownik" +msgstr[1] "%d zalogowanych użytkowników" +msgstr[2] "%d zalogowanych użytkowników" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:399 +msgid "For technical support or genealogy questions, please contact" +msgstr "Pomocy i informacji udziela administrator strony" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:403 +msgid "For technical support and information contact" +msgstr "Pomocy i informacji udziela" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:409 +msgid "For help with genealogy questions contact" +msgstr "Na pytania genealogiczne odpowiada" + +#. I18N: gedcom tag NOTE +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:484 +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:558 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:276 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:480 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:741 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:1090 +#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:62 +msgid "Note" +msgstr "Notatka" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:579 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:848 webtrees/library/WT/Stats.php:1387 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:1473 webtrees/library/WT/Stats.php:1782 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:1881 webtrees/library/WT/Stats.php:2112 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:2529 webtrees/library/WT/Stats.php:2630 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:2677 +msgid "This information is private and cannot be shown." +msgstr "Dane te są prywatne i nie mogą być pokazane." + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:585 +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:588 +msgid "For more information contact" +msgstr "Więcej informacji udziela" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:601 +msgid "webtrees wiki" +msgstr "webtrees wiki" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:720 +msgid "Mother's age" +msgstr "Wiek matki" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:728 +msgid "Father's age" +msgstr "Wiek ojca" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:732 +msgid "Parent's age" +msgstr "Wiek rodzica" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:820 +msgid "on the date of death" +msgstr "w dniu śmierci" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:822 +msgid "after death" +msgstr "po śmierci" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:948 +msgid "LDS Temple" +msgstr "Świątynia Mormońska" + +#. I18N: gedcom tag STAT +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:951 +#: webtrees/admin_site_change.php:254 webtrees/admin_site_change.php:288 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:324 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1068 +msgid "Fact or event" +msgstr "Fakt lub wydarzenie" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1077 +#: webtrees/calendar.php:264 +msgid "Custom Event" +msgstr "Inne wydarzenie" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1097 +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:134 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "January" +msgstr "styczeń" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1098 +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:135 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "February" +msgstr "luty" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1099 +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:136 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "March" +msgstr "marzec" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1100 +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:137 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "April" +msgstr "kwiecień" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1101 +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:138 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "May" +msgstr "maj" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1102 +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:139 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "June" +msgstr "czerwiec" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1103 +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:140 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "July" +msgstr "lipiec" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1104 +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:141 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "August" +msgstr "sierpień" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1105 +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:142 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "September" +msgstr "wrzesień" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1106 +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:143 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "October" +msgstr "październik" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1107 +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:144 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "November" +msgstr "listopad" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1108 +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:145 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "December" +msgstr "grudzień" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1111 +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:262 +msgid "Sun" +msgstr "Nd" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1112 +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:256 +msgid "Mon" +msgstr "Pn" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1113 +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:257 +msgid "Tue" +msgstr "Wt" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1114 +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:258 +msgid "Wed" +msgstr "Śr" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1115 +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:259 +msgid "Thu" +msgstr "Cz" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1116 +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:260 +msgid "Fri" +msgstr "Pt" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1117 +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:261 +msgid "Sat" +msgstr "So" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:88 +msgid "Show only males." +msgstr "Pokaż tylko mężczyzn" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:89 +msgid "Show only females." +msgstr "Pokaż tylko kobiety" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:90 +msgid "Show only persons of whom the gender is not known." +msgstr "Pokaż tylko osoby, których płeć jest nieznana." + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:91 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:496 +msgid "Show people who are alive or couples where both partners are alive." +msgstr "Pokaż osoby żyjące lub pary, w których obie osoby żyją." + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:91 +msgid "Alive" +msgstr "Żyjący" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:92 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:499 +msgid "Show people who are dead or couples where both partners are deceased." +msgstr "Pokaż osoby zmarłe lub pary, w których obie osoby nie żyją." + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:92 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:680 webtrees/library/WT/Stats.php:682 +msgid "Dead" +msgstr "Zmarli" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:93 +msgid "Show people who died more than 100 years ago." +msgstr "Pokaż osoby, które zmarły ponad 100 lat temu." + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:94 +msgid "Show people who died within the last 100 years." +msgstr "Pokaż osoby, które zmarły w ciągu ostatnich 100 lat." + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:95 +msgid "Show persons born more than 100 years ago." +msgstr "Pokaż osoby urodzone ponad 100 lat temu." + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:96 +msgid "Show persons born within the last 100 years." +msgstr "Pokaż osoby urodzone w ciągu ostatnich 100 lat." + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:97 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:500 +msgid "" +"Show «roots» couples or individuals. These people may also be called " +"«patriarchs». They are individuals who have no parents recorded in the " +"database." +msgstr "" +"Pokaż osoby- lub pary-korzenie, zwane także patriarchami. Są to osoby, które " +"nie mają żadnych rodziców wprowadzonych do bazy danych." + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:97 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:500 +msgid "Roots" +msgstr "Korzenie" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:98 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:501 +msgid "" +"Show «leaves» couples or individuals. These are individuals who are alive " +"but have no children recorded in the database." +msgstr "" +"Pokaż osoby- lub pary-liście. Są to osoby żyjące, które nie mają dzieci " +"wprowadzonych do bazy danych." + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:98 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:501 +msgid "Leaves" +msgstr "Liście" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:99 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:507 +msgid "Reset to the list defaults." +msgstr "Przywróć domyślne wartości listy" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:103 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:511 +msgid "Show parents" +msgstr "Pokaż rodziców" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:104 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:512 +msgid "Show statistics charts" +msgstr "Pokaż wykresy statystyk" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:215 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:637 +#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:121 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:753 +msgid "Children" +msgstr "Dzieci" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:434 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:887 +msgid "Decade of birth" +msgstr "Dekada urodzin" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:436 +msgid "Decade of death" +msgstr "Dekada śmierci" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:496 +msgid "Both alive" +msgstr "Oboje żyjący" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:497 +msgid "Show couples where only the female partner is deceased." +msgstr "Pokaż pary, w których tylko kobieta nie żyje." + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:497 +msgid "Widower" +msgstr "Wdowiec" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:498 +msgid "Show couples where only the male partner is deceased." +msgstr "Pokaż pary, w których tylko mężczyzna nie żyje." + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:498 +msgid "Widow" +msgstr "Wdowa" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:499 +msgid "Both dead" +msgstr "Oboje zmarli" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:502 +msgid "Show couples with an unknown marriage date." +msgstr "Pokaż pary z nieznaną datą ślubu." + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:503 +msgid "Show couples who married more than 100 years ago." +msgstr "Pokaż pary, które pobrały się ponad 100 lat temu." + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:504 +msgid "Show couples who married within the last 100 years." +msgstr "Pokaż pary, które pobrały się w ciągu ostatnich 100 lat." + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:505 +msgid "Show divorced couples." +msgstr "Pokaż pary rozwiedzione." + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:506 +msgid "Show couples where either partner married more than once." +msgstr "Pokaż pary, w których jeden z małżonków brał ślub więcej niż raz." + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:506 +msgid "Multiple marriages" +msgstr "Wiele małżeństw" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:889 +msgid "Decade of marriage" +msgstr "Dekada ślubu" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1363 +msgid "Spouses" +msgstr "Małżonkowie" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1451 +#, php-format +msgid "%1$s (%2$d)" +msgstr "%1$s (%2$d)" + +#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1573 +#, php-format +msgid "Changed on %1$s by %2$s" +msgstr "Zmieniono %1$s - %2$s" + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1826 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1935 +msgid "No events exist for today." +msgstr "Brak wydarzeń na dziś." + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1828 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1937 +msgid "No events for living people exist for today." +msgstr "Brak wydarzeń dla osób żyjących na dziś." + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1836 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1945 +msgid "No events exist for tomorrow." +msgstr "Brak wydarzeń na jutro." + +#. I18N: tanslation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1839 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1948 +#, php-format +msgid "No events exist for the next %s day." +msgid_plural "No events exist for the next %s days." +msgstr[0] "Brak wydarzeń na następny %s dzień." +msgstr[1] "Brak wydarzeń na następne %s dni." +msgstr[2] "Brak wydarzeń na następne %s dni." + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1843 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1952 +msgid "No events for living people exist for tomorrow." +msgstr "Brak wydarzeń dla osób żyjących na jutro." + +#. I18N: tanslation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1846 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1955 +#, php-format +msgid "No events for living people exist for the next %s day." +msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." +msgstr[0] "Brak wydarzeń dla osób żyjących na następny %s dzień." +msgstr[1] "Brak wydarzeń dla osób żyjących na następne %s dni." +msgstr[2] "Brak wydarzeń dla osób żyjących na następne %s dni." + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1987 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:2392 +msgid "Average age" +msgstr "Średni wiek" + +#. I18N: gedcom tag CHIL +#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:53 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:161 +msgid "Child" +msgstr "Dziecko" + +#. I18N: gedcom tag INFL +#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:54 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:241 +msgid "Infant" +msgstr "Niemowlę" + +#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:55 +msgid "Stillborn" +msgstr "Narodzone martwe" + +#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00 +#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:101 +msgid "midnight" +msgstr "północ" + +#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59 +#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:103 +msgid "a.m." +msgstr "po północy" + +#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00 +#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:105 +msgid "noon" +msgstr "południe" + +#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59 +#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:107 +msgid "p.m." +msgstr "po południu" + +#. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00 +#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:113 +msgid "Midnight" +msgstr "Północ" + +#. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59 +#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:115 +msgid "A.M." +msgstr "po północy" + +#. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00 +#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:117 +msgid "Noon" +msgstr "Południe" + +#. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59 +#: webtrees/includes/functions/functions_date.php:119 +msgid "P.M." +msgstr "po południu" + +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:36 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:50 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:104 +msgid "click to edit" +msgstr "kliknij aby edytować" + +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:193 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:205 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:226 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:375 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:708 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:973 +#: webtrees/admin_trees_config.php:38 +msgid "Show to visitors" +msgstr "Pokaż gościom" + +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:194 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:206 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:229 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:378 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:711 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:976 +#: webtrees/admin_trees_config.php:39 webtrees/admin_trees_config.php:605 +msgid "Show to members" +msgstr "Pokaż użytkownikom" + +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:195 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:207 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:232 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:381 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:714 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:979 +#: webtrees/admin_trees_config.php:40 webtrees/admin_trees_config.php:606 +msgid "Show to managers" +msgstr "Pokaż menedżerom" + +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:196 +#: webtrees/admin_trees_config.php:41 webtrees/admin_trees_config.php:606 +msgid "Hide from everyone" +msgstr "Ukryj przed wszystkimi" + +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:208 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:235 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:384 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:717 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:982 +msgid "Only managers can edit" +msgstr "Tylko menedżerowie mogą edytować" + +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:217 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:228 +msgid "webtrees internal messaging" +msgstr "Wewnętrzna komunikacja webtrees" + +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:218 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:229 +#: webtrees/help_text.php:1222 +msgid "Internal messaging with emails" +msgstr "Wewnętrzna komunikacja przez email" + +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:219 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:230 +msgid "webtrees sends emails with no storage" +msgstr "webtrees wysyła emaile bez zachowywania" + +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:220 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:231 +#: webtrees/help_text.php:1226 +msgid "Mailto link" +msgstr "Odnośnik mailto" + +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:221 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:232 +msgid "No contact" +msgstr "Brak kontaktu" + +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:353 +#, php-format +msgid "" +"The record with id %s was changed by another user since you last accessed it." +msgstr "" +"Wpis z identyfikatorem %s został zmieniony przez innego użytkownika podczas " +"Twojego dostępu." + +#. I18N: %s placeholders are a user-ID and a timestamp +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:355 +#, php-format +msgid "This record was last changed by <i>%s</i> at %s" +msgstr "Ten wpis został ostatnio zmieniony przez <i>%s</i> %s" + +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:357 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:2247 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:2256 +msgid "" +"Please reload the previous page to make sure you are working with the most " +"recent record." +msgstr "" +"Odśwież poprzednią stronę, aby mieć pewność, że pracujesz z najbardziej " +"aktualnym wpisem." + +#. I18N: button label +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:954 +msgid "go to new individual" +msgstr "Idź do nowej osoby" + +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1163 +#: webtrees/reportengine.php:253 +msgid "Select a date" +msgstr "Wybierz datę" + +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1426 +msgid "No Temple - Living Ordinance" +msgstr "Brak świątyni - obrządek życiowy" + +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1741 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1746 +#: webtrees/help_text.php:1169 +msgid "Add a new associate" +msgstr "Dodaj nowe powiązanie" + +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1800 +msgid "Add a new restriction" +msgstr "Dodaj nowe ograniczenie" + +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:2246 +#: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:2255 +msgid "" +"An error occurred while creating the Edit form. Another user may have " +"changed this record since you previously viewed it." +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas edytowania. Inny użytkownik w tym czasie mógł dokonać " +"zmian w tym wpisie." + +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:169 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:683 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:891 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1184 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiuj" + +#. I18N: This is an abbreviation for a number. i.e. #7 means number 7 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:178 +#: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:183 +#: webtrees/library/WT/Person.php:737 +#, php-format +msgid "#%d" +msgstr "%d." + +#: webtrees/includes/functions/functions_import.php:645 +msgid "Invalid GEDCOM format" +msgstr "Nieprawidłowy format GEDCOM" + +#. I18N: %s is an error message +#: webtrees/includes/functions/functions_mail.php:176 +#: webtrees/includes/functions/functions_mail.php:186 +#, php-format +msgid "Mailer error: %s" +msgstr "Błąd poczty: %s" + +#. I18N: This is a title, so needs suitable capitalisation +#: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:265 +#, php-format +msgid "%d Child" +msgid_plural "%d Children" +msgstr[0] "%d dziecko" +msgstr[1] "%d dzieci" +msgstr[2] "%d dzieci" + +#: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:272 +#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:129 +msgid "Add a child to this family" +msgstr "Dodaj dziecko do tej rodziny" + +#: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:422 +#: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:597 +msgid "This family remained childless" +msgstr "Małżeństwo bezdzietne" + +#: webtrees/includes/media_reorder.php:68 +msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media " +msgstr "" +"Należy kliknąć ramkę, a następnie „przeciągnąć i upuścić”, aby uporządkować " +"multimedia " + +#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 +#: webtrees/includes/old_messages.php:34 +msgid "Allow messages to be stored online" +msgstr "Zezwól na przechowywanie wiadomości online" + +#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 +#: webtrees/includes/old_messages.php:35 +msgid "Do not send messages" +msgstr "Nie wysyłaj wiadomości" + +#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 +#: webtrees/includes/old_messages.php:36 +msgid "Enter associate GEDCOM ID." +msgstr "Wprowadź identyfikator GEDCOM osoby powiązanej." + +#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 +#: webtrees/includes/old_messages.php:37 +msgid "External objects" +msgstr "Zewnętrzne obiekty" + +#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 +#: webtrees/includes/old_messages.php:38 +msgid "From email address" +msgstr "Nazwa nadawcy" + +#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 +#: webtrees/includes/old_messages.php:39 +msgid "" +"If you do not know these settings, leave the default values. They may work. " +" You can change them later." +msgstr "" +"Jeśli te ustawienia są nie znane należy pozostawić wartości domyślne. Mogą " +"one być prawidłowe. Można zmienić je później." + +#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 +#: webtrees/includes/old_messages.php:40 +msgid "" +"If you don't want to send mail, for example when running webtrees with a " +"single user or on a standalone computer, you can disable this feature." +msgstr "" +"Jeśli nie ma potrzeby wysyłania wiadomości email, na przykład gdy webtrees " +"jest przeznaczone dla jednego użytkownika lub jest uruchomione na " +"samodzielnym komputerze, można wyłączyć tą funkcjonalność." + +#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 +#: webtrees/includes/old_messages.php:41 +msgid "Online editing" +msgstr "Edycja online" + +#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 +#: webtrees/includes/old_messages.php:42 +msgid "Outgoing server (SMTP) name" +msgstr "Serwer SMTP" + +#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 +#: webtrees/includes/old_messages.php:43 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 +#: webtrees/includes/old_messages.php:44 +msgid "SMTP port" +msgstr "Port SMTP" + +#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 +#: webtrees/includes/old_messages.php:45 +msgid "Security" +msgstr "Szyfrowanie" + +#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 +#: webtrees/includes/old_messages.php:46 +msgid "Sender email address" +msgstr "Nazwa domeny" + +#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 +#: webtrees/includes/old_messages.php:47 +msgid "Server" +msgstr "Serwer" + +#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 +#: webtrees/includes/old_messages.php:48 +msgid "" +"Specifies whether messages sent through <b>webtrees</b> can be stored in the " +"database. If set to <b>Yes</b> users will be able to retrieve their " +"messages when they login to <b>webtrees</b>. If set to <b>No</b> messages " +"will only be emailed." +msgstr "" +"Określa, czy wiadomości przesłane przez <b>webtrees</b> mają być " +"przechowywane w bazie danych. Wybranie <b>Tak</b> spowoduje, że użytkownicy " +"będą mogli przeglądać swoje wiadomości po zalogowaniu do <b>webtrees</b>. " +"Wybranie <b>Nie</b> spowoduje, że wiadomości będą jedynie wysyłane emailem." + +#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 +#: webtrees/includes/old_messages.php:49 +msgid "" +"The port number to be used for connections to the SMTP server. Generally, " +"this is port <b>25</b>." +msgstr "" +"Numer portu SMTP używanego do połączeń z serwerem SMTP. Na ogół jest to port " +"<b>25</b>." + +#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 +#: webtrees/includes/old_messages.php:50 +msgid "" +"This is the name of the SMTP mail server. Example: " +"<b>smtp.foo.bar.com</b>.<br /><br />Configuration values for some e-mail " +"providers:<br /><br /><b>Gmail<br /></b><br /><b>Outgoing server (SMTP) " +"name:</b> smtp.gmail.com<br /><b>SMTP Port:</b> 465 or 587<br /><b>Secure " +"connection:</b> SSL<br /><br /><b>Hotmail<br /></b><br /><b>Outgoing server " +"(SMTP) name:</b> smtp.live.com<br /><b>SMTP Port:</b> 25 or 587<br " +"/><b>Secure connection:</b> TLS<br /><br /><b>Yahoo Mail Plus (currently a " +"paid service)<br /></b><br /><b>Outgoing server (SMTP) name:</b> " +"smtp.mail.yahoo.com<br /><b>SMTP Port:</b> 25" +msgstr "" +"Nazwa serwera SMTP używanego do wysyłania e-maili. Na przykład: " +"<b>smtp.foo.pl</b>.<br /><br />Przykładowe konfiguracje:<br /><br " +"/><b>Gmail<br /></b><br /><b>Serwer SMTP:</b> smtp.gmail.com<br /><b>Port " +"SMTP:</b> 465 lub 587<br /><b>Bezpieczne połączenie:</b> SSL<br /><br " +"/><b>Hotmail<br /></b><br /><b>Serwer SMTP:</b> smtp.live.com<br /><b>Port " +"SMTP:</b> 25 lub 587<br /><b>Bezpieczne połączenie:</b> TLS<br /><br " +"/><b>Yahoo Mail Plus (obecnie serwis płatny)<br /></b><br /><b>Serwer " +"SMTP:</b> smtp.mail.yahoo.com<br /><b>Port SMTP:</b> 25<br /><br " +"/><b>Wirtualna Polska<br /></b><br /><b>Serwer SMTP:</b> smtp.wp.pl<br " +"/><b>Port SMTP:</b> 25" + +#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 +#: webtrees/includes/old_messages.php:51 +msgid "This is used in the \"From:\" header when sending mails." +msgstr "" +"Jest to używane w polu nagłówka „Od:” przy wysyłaniu wiadomości email." + +#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 +#: webtrees/includes/old_messages.php:52 +msgid "" +"This is used in the \"Sender:\" header when sending mails. It is often the " +"same as the \"From:\" header." +msgstr "" +"Jest stosowany w polu nagłówka „Nadawca:” przy wysyłaniu wiadomości email. " +"Często jest taki sam, jak nagłówek „Od:”." + +#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 +#: webtrees/includes/old_messages.php:53 +msgid "" +"This option enables online editing features for this database so that users " +"with Edit privileges may update data online." +msgstr "" +"Ta opcja udostępnia możliwość edycji online dla danej bazy danych, dzięki " +"czemu użytkownicy z uprawnieniami do edycji mogą modyfikować dane w niej " +"zawarte." + +#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 +#: webtrees/includes/old_messages.php:54 +msgid "" +"Transport Layer Security (TLS) and Secure Sockets Layer (SSL) are Internet " +"data encryption protocols.<br /><br />TLS 1.0, 1.1 and 1.2 are standardized " +"developments of SSL 3.0. TLS 1.0 and SSL 3.1 are equivalent. Further work on " +"SSL is now done under the new name, TLS.<br /><br />If your SMTP Server " +"requires the SSL protocol during login, you should select the <b>SSL</b> " +"option. If your SMTP Server requires the TLS protocol during login, you " +"should select the <b>TLS</b> option." +msgstr "" +"Transport Layer Security (TLS) oraz Secure Sockets Layer (SSL), to protokoły " +"kryptograficzne, mające na celu zapewnienie poufności i integralności " +"transmisji danych oraz zapewnienie uwierzytelnienia. Jeśli Twój serwer SMTP " +"wymaga i/lub wspiera uwierzytelnianie przez SSL wybierz opcję <b>SSL</b>. " +"Natomiast jeśli Twój serwer SMTP wymaga i/lub wspiera uwierzytelnianie przez " +"TLS wybierz opcję <b>TLS</b>." + +#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 +#: webtrees/includes/old_messages.php:55 +msgid "" +"Use SMTP to send e-mails from <b>webtrees</b>.<br /><br />This option " +"requires access to an SMTP mail server. When set to <b>No</b> " +"<b>webtrees</b> will use the e-mail system built into PHP on this server." +msgstr "" +"Umożliwia korzystanie z SMTP do wysyłania e-maili z <b>webtrees</b>.<br " +"/><br />Ta opcja wymaga dostępu do serwera pocztowego SMTP. Gdy ustawiona " +"jest na <b>Nie</b> <b>webtrees</b> użyje systemu e-mail wbudowanego w PHP na " +"tym serwerze." + +#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 +#: webtrees/includes/old_messages.php:56 +msgid "Use SMTP to send external mails" +msgstr "Użyj SMTP do wysyłania wiadomości e-mail" + +#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 +#: webtrees/includes/old_messages.php:57 +msgid "" +"Use name and password authentication to connect to the SMTP server.<br /><br " +"/>Some SMTP servers require all connections to be authenticated before they " +"will accept outbound e-mails." +msgstr "" +"Włącz autoryzację (nazwa użytkownika i hasło) do połączeń z serwerem " +"SMTP.<br /><br />Niektóre serwery SMTP wymagają uwierzytelnienia zanim " +"zaczną przyjmować wychodzące wiadomości e-mail." + +#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 +#: webtrees/includes/old_messages.php:58 +#, php-format +msgid "" +"You can determine whether this FAQ will be visible regardless of GEDCOM, or " +"whether it will be visible only to the current GEDCOM.<br " +"/><ul><li><b>ALL</b> The FAQ will appear in all FAQ lists, " +"regardless of GEDCOM.</li><li><b>%s</b> The FAQ will appear " +"only in the currently active GEDCOM's FAQ list.</li></ul>" +msgstr "" +"Można określić, aby dany element FAQ był widoczny niezależnie od drzewa " +"genealogicznego lub widoczny tylko dla bieżącego drzewa genealogicznego.<br " +"/><ul><li><b>Wszystkie</b> Element FAQ pojawi się we " +"wszystkich listach FAQ, niezależnie od drzewa " +"genealogicznego.</li><li><b>%s</b> Element FAQ pojawi się " +"tylko w liście FAQ bieżącego drzewa genealogicznego.</li></ul>" + +#: webtrees/includes/config_data.php:37 +msgctxt "Unknown surname" +msgid "…" +msgstr "…" + +#: webtrees/includes/config_data.php:40 +msgctxt "Unknown given name" +msgid "…" +msgstr "…" + +#: webtrees/includes/authentication.php:247 +#: webtrees/includes/authentication.php:299 +msgid "This message was sent while viewing the following URL: " +msgstr "" +"Ta wiadomość została wysłana podczas przeglądania następującego adresu URL: " + +#: webtrees/includes/authentication.php:256 +msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" +msgstr "Została wysłana następująca wiadomość do administratora:" + +#: webtrees/includes/authentication.php:262 +msgid "You sent the following message to a webtrees user:" +msgstr "Została wysłana następująca wiadomość do użytkownika:" + +#: webtrees/includes/authentication.php:268 +#: webtrees/includes/authentication.php:275 +#: webtrees/includes/authentication.php:313 +#: webtrees/includes/authentication.php:320 +msgid "" +"The following message has been sent to your webtrees user account from " +msgstr "Poniższa wiadomość została nadesłana na twoje konto od użytkownika " + +#: webtrees/includes/session.php:584 +msgid "Search engine" +msgstr "Wyszukiwarka" + +#: webtrees/calendar.php:33 +msgid "Anniversary calendar" +msgstr "Kalendarium" + +#: webtrees/calendar.php:120 +msgid "On This Day ..." +msgstr "Tego dnia..." + +#: webtrees/calendar.php:123 +msgid "In This Month ..." +msgstr "W tym miesiącu..." + +#: webtrees/calendar.php:126 +msgid "In This Year ..." +msgstr "W tym roku..." + +#: webtrees/calendar.php:133 webtrees/admin.php:258 +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:376 +msgid "Day" +msgstr "Dzień" + +#: webtrees/calendar.php:149 webtrees/admin.php:258 +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:379 +msgid "Month" +msgstr "Miesiąc" + +#: webtrees/calendar.php:178 +msgid "Show" +msgstr "Pokaż" + +#: webtrees/calendar.php:184 webtrees/calendar.php:198 +#: webtrees/calendar.php:199 webtrees/calendar.php:202 +#: webtrees/calendar.php:203 webtrees/calendar.php:443 +msgid "All People" +msgstr "Wszystkie osoby" + +#: webtrees/calendar.php:188 +msgid "Living People" +msgstr "Osoby żyjące" + +#: webtrees/calendar.php:192 +msgid "Recent Years (< 100 yrs)" +msgstr "Ostatnie stulecie" + +#: webtrees/calendar.php:222 +msgid "Births, Deaths, Marriages" +msgstr "Urodziny, zgony, małżeństwa" + +#: webtrees/calendar.php:275 webtrees/calendar.php:277 +msgid "View Day" +msgstr "Pokaż dzień" + +#: webtrees/calendar.php:280 webtrees/calendar.php:282 +msgid "View Month" +msgstr "Pokaż miesiąc" + +#: webtrees/calendar.php:285 webtrees/calendar.php:287 +msgid "View Year" +msgstr "Pokaż rok" + +#: webtrees/calendar.php:478 +msgid "Day not set" +msgstr "Brak daty dziennej" + +#: webtrees/save.php:256 +#, php-format +msgid "Approval of account at %s" +msgstr "Zatwierdzenie konta na %s" + +#: webtrees/save.php:257 +#, php-format +msgid "" +"The administrator at the webtrees site %s has approved your application for " +"an account. You may now login by accessing the following link: %s" +msgstr "" +"Administrator strony %s zatwierdził twoje zgłoszenie. Można się teraz " +"zalogować używając odnośnika: %s" + +#: webtrees/reportengine.php:116 webtrees/reportengine.php:124 +msgid "Choose a report to run" +msgstr "Wybierz raport do utworzenia" + +#: webtrees/reportengine.php:125 +msgid "Select report" +msgstr "Wybierz raport" + +#: webtrees/reportengine.php:131 +msgid "Click here to continue" +msgstr "Dalej" + +#: webtrees/reportengine.php:172 +msgid "Enter report values" +msgstr "Parametry raportu" + +#: webtrees/reportengine.php:173 +msgid "Selected Report" +msgstr "Typ raportu" + +#: webtrees/reportengine.php:274 +msgid "Download report" +msgstr "Pobierz raport" + +#. I18N: An option in a list-box +#: webtrees/reportengine.php:515 +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:12 +#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:8 +#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:7 +msgid "sort by date of death" +msgstr "sortuj według daty śmierci" + +#: webtrees/site-php-version.php:74 +msgid "This version of webtrees cannot be installed on this web-server." +msgstr "Ta wersja webtrees nie może być zainstalowana na tym serwerze www." + +#: webtrees/site-php-version.php:77 +msgid "You have the following options:" +msgstr "Dostępne są następujące opcje:" + +#. I18N: %s is a version number +#: webtrees/site-php-version.php:80 +#, php-format +msgid "Upgrade the web-server to PHP %s or higher." +msgstr "Uaktualnienie serwera www do wersji PHP %s lub wyższej." + +#. I18N: %s is a version number +#: webtrees/site-php-version.php:81 +#, php-format +msgid "Install (or re-install) webtrees %s." +msgstr "Zainstalowanie (lub ponowna instalacja) webtrees w wersji %s." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: webtrees/family.php:40 +#, php-format +msgid "" +"This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s " +"or %2$s it." +msgstr "" +"Ta rodzina została usunięta. Należy przejrzeć to, a następnie %1$s lub %2$s." + +#: webtrees/family.php:49 +msgid "" +"This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a " +"moderator." +msgstr "" +"Ta rodzina została usunięta. Usunięcie musi zostać zweryfikowane przez " +"moderatora." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: webtrees/family.php:58 +#, php-format +msgid "" +"This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or " +"%2$s them." +msgstr "" +"Ta rodzina została zmieniona. Należy przejrzeć zmiany, a następnie %1$s lub " +"%2$s je." + +#: webtrees/family.php:67 +msgid "" +"This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." +msgstr "" +"Ta rodzina została zmieniona. Zmiany muszą zostać zweryfikowane przez " +"moderatora." + +#: webtrees/family.php:79 +msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." +msgstr "Ta rodzina nie istnieje lub nie masz uprawnień do przeglądania jej." + +#: webtrees/family.php:110 +msgid "Grandparents" +msgstr "Dziadkowie" + +#: webtrees/family.php:141 +msgid "Family Group Information" +msgstr "Dane grupy rodzinnej" + +#: webtrees/family.php:148 +msgid "The details of this family are private." +msgstr "Szczegółowe dane dotyczące tej rodziny są prywatne." + +#: webtrees/admin_trees_download.php:32 +msgid "Download GEDCOM" +msgstr "Pobierz plik GEDCOM" + +#: webtrees/admin.php:60 +msgid "" +"These pages provide access to all the configuration settings and management " +"tools for this <b>webtrees</b> site." +msgstr "" +"Strony te zapewniają dostęp do wszystkich ustawień konfiguracyjnych i " +"narzędzi administracyjnych dla tej witryny <b>webtrees</b>." + +#. I18N: %s is a URL/link to the project website +#: webtrees/admin.php:61 +#, php-format +msgid "Support and documentation can be found at %s." +msgstr "Wsparcie i dokumentację można znaleźć na stronie %s." + +#. I18N: %s is a version number +#: webtrees/admin.php:68 +#, php-format +msgid "Upgrade to webtrees %s" +msgstr "Aktualizacja webtrees do wersji %s" + +#: webtrees/admin.php:71 +msgid "Upgrade instructions" +msgstr "Instrukcja aktualizacji" + +#. I18N: %s is a URL/link to a .ZIP file +#: webtrees/admin.php:73 +#, php-format +msgid "Download %s and extract the files." +msgstr "Pobierz %s i rozpakuj pliki." + +#: webtrees/admin.php:75 +msgid "Accept or reject any pending changes." +msgstr "Zatwierdź lub odrzuć wszystkie zmiany w toku." + +#: webtrees/admin.php:76 +msgid "" +"Save all your family trees to disk, by using the \"export\" function for " +"each one." +msgstr "" +"Zapisz wszystkie drzewa genealogiczne na dysku, za pomocą funkcji " +"„Eksportuj” dla każdego z nich." + +#: webtrees/admin.php:79 +msgid "" +"Copy the new files to the web server, replacing any that have the same name." +msgstr "Skopiuj nowe pliki na serwer oraz zastąp każdy o tej samej nazwie." + +#: webtrees/admin.php:82 +msgid "" +"Load all your family trees from disk, by using the \"import\" function for " +"each one." +msgstr "" +"Wgraj wszystkie drzewa genealogiczne z dysku, za pomocą funkcji „Importuj” " +"dla każdego z nich." + +#: webtrees/admin.php:87 +msgid "Recommendations" +msgstr "Rekomendowane" + +#: webtrees/admin.php:89 +msgid "Make a backup of your database before you start." +msgstr "Utwórz kopię zapasową bazy danych przed rozpoczęciem pracy." + +#. I18N: %s is a filename +#: webtrees/admin.php:90 +#, php-format +msgid "" +"Take your site offline while copying the new files. Do this by temporarily " +"creating a file %s on the web server." +msgstr "" +"Podczas kopiowania nowych plików należy ustawić stronę w tryb offline. W tym " +"celu należy tymczasowo utworzyć plik %s na serwerze." + +#: webtrees/admin.php:109 +msgid "Old files found" +msgstr "Znaleziono stare pliki" + +#: webtrees/admin.php:111 +msgid "" +"Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can " +"sometimes be a security risk. You should delete them." +msgstr "" +"Zostały znalezione pliki z poprzedniej wersji webtrees. Stare pliki czasem " +"mogą być zagrożeniem bezpieczeństwa. Należy je usunąć." + +#: webtrees/admin.php:164 +msgid "Total number of users" +msgstr "Liczba użytkowników" + +#: webtrees/admin.php:165 +msgid "Administrators" +msgstr "Administratorzy" + +#: webtrees/admin.php:166 +msgid "Managers" +msgstr "Menedżerowie" + +#: webtrees/admin.php:172 webtrees/admin.php:174 +msgid "Users with warnings" +msgstr "Użytkownicy z ostrzeżeniami" + +#: webtrees/admin.php:178 webtrees/admin.php:180 +msgid "Unverified by User" +msgstr "Niepotwierdzeni przez użytkownika" + +#: webtrees/admin.php:184 webtrees/admin.php:186 +msgid "Unverified by Administrator" +msgstr "Niezatwierdzeni przez administratora" + +#: webtrees/admin.php:189 +msgid "Users' languages" +msgstr "Języki użytkowników" + +#: webtrees/admin.php:195 +msgid "Users Logged In" +msgstr "Zalogowani użytkownicy" + +#: webtrees/admin.php:215 webtrees/library/WT/Stats.php:3325 +msgid "Count" +msgstr "Liczba" + +#: webtrees/admin.php:258 +msgid "Week" +msgstr "Tydzień" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:33 +msgid "Family tree configuration" +msgstr "Konfiguracja drzewa genealogicznego" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:213 webtrees/admin_trees_config.php:1082 +msgid "General" +msgstr "Główne" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:214 +msgid "Access" +msgstr "Dostęp" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:215 +msgid "Privacy" +msgstr "Prywatność" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:218 +msgid "Hide & Show" +msgstr "Ukryj i pokaż" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:219 +msgid "Edit options" +msgstr "Opcje edycji" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:226 +msgid "Family tree title" +msgstr "Nazwa drzewa genealogicznego" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:255 webtrees/help_text.php:461 +msgid "Calendar conversion" +msgstr "Konwersja kalendarza" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:265 webtrees/admin_trees_config.php:285 +msgid "No calendar conversion" +msgstr "Brak konwersji kalendarza" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:304 webtrees/help_text.php:1044 +msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" +msgstr "Użyj RIN zamiast identyfikatora GEDCOM" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:312 webtrees/help_text.php:576 +msgid "Automatically create globally unique IDs" +msgstr "Automatycznie twórz unikalne identyfikatory globalne" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:320 webtrees/help_text.php:1080 +msgid "Add spaces where notes were wrapped" +msgstr "Wstawiaj spacje zamiast zawijania wierszy notatek" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:329 +msgid "ID settings" +msgstr "Ustawienia identyfikatora" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:333 webtrees/help_text.php:557 +msgid "Individual ID prefix" +msgstr "Przedrostek identyfikatora osoby" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:339 webtrees/help_text.php:547 +msgid "Family ID prefix" +msgstr "Przedrostek identyfikatora rodziny" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:345 webtrees/help_text.php:937 +msgid "Source ID prefix" +msgstr "Przedrostek identyfikatora źródła" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:352 webtrees/help_text.php:831 +msgid "Repository ID prefix" +msgstr "Przedrostek identyfikatora repozytorium" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:355 webtrees/help_text.php:684 +msgid "Media ID prefix" +msgstr "Przedrostek identyfikatora multimediów" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:358 webtrees/help_text.php:716 +msgid "Note ID prefix" +msgstr "Przedrostek identyfikatora notatek" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:365 +msgid "Contact Information" +msgstr "Kontakt" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:374 +msgid "webtrees reply address" +msgstr "Adres zwrotny webtrees" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:380 webtrees/help_text.php:507 +msgid "Genealogy contact" +msgstr "Kontakt genealogiczny" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:398 webtrees/help_text.php:1060 +msgid "Technical help contact" +msgstr "Kontakt techniczny" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:417 +msgid "Web Site and META Tag Settings" +msgstr "Strona WWW i ustawienia znacznika META" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:421 webtrees/help_text.php:711 +msgid "Add to TITLE header tag" +msgstr "Dodaj do znacznika nagłówka TITLE" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:429 webtrees/help_text.php:706 +msgid "Description META tag" +msgstr "Znacznik META opisu" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:434 +msgid "" +"Leave this field empty to use the title of the currently active database." +msgstr "" +"Pozostaw to pole puste, jeśli chcesz użyć tytułu aktualnej bazy danych." + +#: webtrees/admin_trees_config.php:444 webtrees/help_text.php:586 +msgid "Privacy options" +msgstr "Opcje prywatności" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:447 +msgid "disable" +msgstr "Wyłącz" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:447 +msgid "enable" +msgstr "Włącz" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:452 webtrees/help_text.php:866 +msgid "Show dead people" +msgstr "Pokaż zmarłych" + +#. I18N: ... [who were] born in the last XX years or died in the last YY years +#: webtrees/admin_trees_config.php:460 webtrees/help_text.php:625 +msgid "Extend privacy to dead people" +msgstr "Rozszerzone ustawienia prywatności osób zmarłych" + +#. I18N: Extend privacy to dead people [who were] ... +#: webtrees/admin_trees_config.php:466 +#, php-format +msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" +msgstr "urodzone w ostatnich %1$s latach lub zmarłe w ostatnich %2$s latach" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:474 webtrees/help_text.php:896 +msgid "Names of private individuals" +msgstr "Nazwiska osób prywatnych" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:482 webtrees/help_text.php:922 +msgid "Show private relationships" +msgstr "Pokaż prywatne powiązania" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:490 webtrees/help_text.php:640 +msgid "Age at which to assume a person is dead" +msgstr "Wiek, po którym uznać osobę za zmarłą" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:501 +msgid "" +"Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain " +"a GEDCOM RESN tag" +msgstr "" +"Ograniczenia prywatności - stosuje się do tych faktów i wpisów, które nie " +"zawierają znacznika GEDCOM RESN" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:554 +msgid "this record does not exist" +msgstr "ten wpis nie istnieje" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:579 webtrees/admin_media.php:540 +msgid "Media folders" +msgstr "Katalogi multimediów" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:583 webtrees/help_text.php:672 +msgid "Media folder" +msgstr "Katalog multimediów" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:598 webtrees/admin_media.php:539 +msgid "Media files" +msgstr "Pliki multimedialne" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:602 webtrees/help_text.php:689 +msgid "Who can upload new media files?" +msgstr "Kto może wgrywać nowe pliki multimedialne?" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:611 webtrees/help_text.php:902 +msgid "Show download link in media viewer" +msgstr "Pokaż odnośnik do pobierania w przeglądarce multimediów" + +#. I18N: Small versions of images +#: webtrees/admin_trees_config.php:618 +msgid "Thumbnail images" +msgstr "Miniaturki" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:622 webtrees/help_text.php:1024 +msgid "Width of generated thumbnails" +msgstr "Szerokość generowanych miniaturek" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:630 webtrees/help_text.php:1049 +msgid "Use silhouettes" +msgstr "Użyj obrazu sylwetki" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:638 webtrees/compact.php:60 +msgid "Show highlight images in people boxes" +msgstr "Pokaż wyróżnione zdjęcia" + +#. I18N: Copyright messages, added to images +#: webtrees/admin_trees_config.php:646 +msgid "Watermarks" +msgstr "Znaki wodne" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:651 webtrees/help_text.php:1055 +msgid "Add watermarks to thumbnails?" +msgstr "Dodać znak wodny do miniaturek?" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:659 webtrees/help_text.php:846 +msgid "Store watermarked full size images on server?" +msgstr "Przechowywać obrazy ze znakiem wodnym na serwerze?" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:667 webtrees/help_text.php:851 +msgid "Store watermarked thumbnails on server?" +msgstr "Przechowywać miniaturki ze znakiem wodnym na serwerze?" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:675 webtrees/help_text.php:907 +msgid "Who can view non-watermarked images?" +msgstr "Komu pokazać zdjęcia niezaznaczone znakiem wodnym?" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:688 +msgid "Visitor options" +msgstr "Opcje gościa" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:693 webtrees/help_text.php:841 +msgid "Require visitor authentication" +msgstr "Wymagaj autoryzacji gościa" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:701 webtrees/help_text.php:1075 +msgid "Welcome text on login page" +msgstr "Tekst powitalny na stronie logowania" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:704 +msgid "No predefined text" +msgstr "Pomiń predefiniowaną treść" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:705 +msgid "Predefined text that states all users can request a user account" +msgstr "Zdefiniowana treść mówiąca, że każdy może otrzymać konto użytkownika" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:706 +msgid "" +"Predefined text that states admin will decide on each request for a user " +"account" +msgstr "" +"Zdefiniowana treść mówiąca, że administrator decyduje o otwarciu konta " +"użytkownika" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:707 +msgid "" +"Predefined text that states only family members can request a user account" +msgstr "" +"Zdefiniowana treść mówiąca, że tylko członkowie rodziny mogą otrzymać konto " +"użytkownika" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:708 +msgid "Choose user defined welcome text typed below" +msgstr "Wybierz własną treść powitania wpisaną poniżej" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:714 webtrees/help_text.php:1065 +msgid "Standard header for custom welcome text" +msgstr "Standardowy nagłówek własnej treści powitania" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:722 webtrees/help_text.php:1070 +msgid "Custom welcome text" +msgstr "Własna treść powitania" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:730 webtrees/help_text.php:927 +msgid "Show acceptable use agreement on «Request new user account» page" +msgstr "Pokaż zasady dozwolonego użytku na stronie „Załóż nowe konto”" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:738 +msgid "User options" +msgstr "Opcje użytkownika" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:743 webtrees/help_text.php:448 +msgid "Theme dropdown selector for theme changes" +msgstr "Lista wyboru motywu" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:781 webtrees/help_text.php:502 +msgid "Min. no. of occurrences to be a \"common surname\"" +msgstr "" +"Minimalna liczba wystąpień dla statusu „najczęściej występującego nazwiska”" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:789 webtrees/help_text.php:492 +msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" +msgstr "" +"Nazwiska do dodania do najczęściej występujących nazwisk (rozdzielane " +"przecinkami)" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:797 webtrees/help_text.php:497 +msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" +msgstr "" +"Nazwiska do usunięcia z najczęściej występujących nazwisk (rozdzielane " +"przecinkami)" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:805 webtrees/library/WT/MenuBar.php:286 +msgid "Lists" +msgstr "Listy" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:810 +msgid "Surname list style" +msgstr "Styl listy nazwisk" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:822 webtrees/help_text.php:957 +msgid "Maximum number of surnames on individual list" +msgstr "Maksymalna liczba nazwisk na liście osób" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:830 webtrees/help_text.php:871 +msgid "Estimated dates for birth and death" +msgstr "Przybliżone daty urodzin i śmierci" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:838 +msgid "The date and time of the last update" +msgstr "Data i czas ostatniej aktualizacji" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:851 webtrees/help_text.php:726 +msgid "Default pedigree chart layout" +msgstr "Domyślny układ diagramu rodowodu" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:862 webtrees/help_text.php:512 +msgid "Default pedigree generations" +msgstr "Domyślna liczba pokoleń rodowodu" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:870 webtrees/help_text.php:667 +msgid "Maximum pedigree generations" +msgstr "Maksymalna liczba pokoleń rodowodu" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:878 webtrees/help_text.php:645 +msgid "Maximum descendancy generations" +msgstr "Maksymalna liczba pokoleń potomków" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:886 webtrees/admin_trees_config.php:1037 +msgid "Individual pages" +msgstr "Strony osób" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:891 webtrees/help_text.php:522 +msgid "Automatically expand list of events of close relatives" +msgstr "Automatycznie rozwijaj listę wydarzeń bliskich" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:899 +msgid "Show events of close relatives on individual page" +msgstr "Pokaż wydarzenia związane z bliskimi krewnymi na stronie osoby" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:944 webtrees/help_text.php:917 +msgid "Abbreviate place names" +msgstr "Skracaj nazwy miejsc" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:952 +msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." +msgid "first" +msgstr "początkowe" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:953 +msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." +msgid "last" +msgstr "końcowe" + +#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name +#: webtrees/admin_trees_config.php:949 +#, php-format +msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." +msgstr "Pokaż %1$s %2$s części nazwy miejsca." + +#: webtrees/admin_trees_config.php:989 webtrees/help_text.php:428 +msgid "Abbreviate chart labels" +msgstr "Skracaj etykiety na diagramach" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:997 webtrees/help_text.php:721 +msgid "Birth and death details on charts" +msgstr "Szczegóły urodzenia i śmierci na diagramach" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1005 webtrees/help_text.php:731 +msgid "Gender icon on charts" +msgstr "Ikonka płci na diagramach" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1013 +msgid "Age of parents next to child's birthdate" +msgstr "Wiek rodziców obok daty narodzin dziecka" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1021 webtrees/help_text.php:886 +msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" +msgstr "Kody ceremonii mormońskich w ramkach diagramów" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1029 webtrees/help_text.php:482 +msgid "Other facts to show in charts" +msgstr "Inne fakty widoczne na diagramach" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1042 +msgid "Fact icons" +msgstr "Ikonki faktów" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1050 webtrees/help_text.php:517 +msgid "Automatically expand notes" +msgstr "Automatycznie rozwijaj notatki" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1058 webtrees/help_text.php:527 +msgid "Automatically expand sources" +msgstr "Automatycznie rozwijaj źródła" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1066 webtrees/help_text.php:891 +msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" +msgstr "Pokaż wszystkie powiązania do notatek i źródeł" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1074 +msgid "Date differences" +msgstr "Różnice dat" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1087 webtrees/help_text.php:881 +msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" +msgstr "Zezwól użytkownikom przeglądać nieprzetworzone wpisy GEDCOM" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1095 webtrees/help_text.php:581 +msgid "GEDCOM errors" +msgstr "Błędy GEDCOM" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1103 webtrees/help_text.php:861 +msgid "Hit counters" +msgstr "Liczniki odwiedzin" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1111 webtrees/help_text.php:932 +msgid "Execution statistics" +msgstr "Statystyki wykonania" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1124 +msgid "Facts for Individual records" +msgstr "Fakty osobowe" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1129 webtrees/admin_trees_config.php:1166 +#: webtrees/admin_trees_config.php:1203 webtrees/admin_trees_config.php:1232 +msgid "All facts" +msgstr "Wszystkie" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1137 webtrees/admin_trees_config.php:1174 +#: webtrees/admin_trees_config.php:1211 webtrees/admin_trees_config.php:1240 +msgid "Unique facts" +msgstr "Unikalne" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1145 webtrees/admin_trees_config.php:1182 +msgid "New entry facts" +msgstr "Fakty nowego wpisu" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1153 webtrees/admin_trees_config.php:1190 +#: webtrees/admin_trees_config.php:1219 webtrees/admin_trees_config.php:1248 +msgid "Quick facts" +msgstr "Podręczne" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1161 +msgid "Facts for Family records" +msgstr "Fakty rodzinne" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1198 +msgid "Facts for Source records" +msgstr "Fakty źródeł" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1227 +msgid "Facts for Repository records" +msgstr "Fakty repozytorium" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1256 +msgid "Advanced fact settings" +msgstr "Szczegółowe ustawienia faktów" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1261 webtrees/help_text.php:433 +msgid "Advanced name facts" +msgstr "Szczegółowe fakty o imieniu/nazwisku" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1269 webtrees/help_text.php:438 +msgid "Advanced place name facts" +msgstr "Szczegółowe fakty o miejscu" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1277 +msgid "Other settings" +msgstr "Inne ustawienia" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1282 webtrees/help_text.php:962 +msgid "Surname tradition" +msgstr "Tradycja przyjmowania nazwiska" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:978 +msgctxt "Surname tradition" +msgid "paternal" +msgstr "ojcowska" + +#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Patrilineal (a system where children take their father’s surname +#: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:967 +msgid "patrilineal" +msgstr "patrylinearny" + +#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Matrilineal (a system where children take their mother’s surname +#: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:973 +msgid "matrilineal" +msgstr "matrylinearny" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:984 +msgctxt "Surname tradition" +msgid "Spanish" +msgstr "hiszpańska" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:989 +msgctxt "Surname tradition" +msgid "Portuguese" +msgstr "portugalska" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:994 +msgctxt "Surname tradition" +msgid "Icelandic" +msgstr "islandzka" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:999 +msgctxt "Surname tradition" +msgid "Polish" +msgstr "polska" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:1006 +msgctxt "Surname tradition" +msgid "Lithuanian" +msgstr "litewska" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1285 +msgctxt "Surname tradition" +msgid "none" +msgstr "brak" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1290 webtrees/help_text.php:552 +msgid "Use full source citations" +msgstr "Użyj pełnych opisów źródeł" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1298 webtrees/help_text.php:801 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:7 +msgid "Source type" +msgstr "Typ źródła" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1301 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:7 +msgid "facts" +msgstr "fakty" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1301 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:7 +msgid "records" +msgstr "wpisy" + +#: webtrees/admin_trees_config.php:1306 webtrees/help_text.php:1029 +msgid "Use GeoNames database for autocomplete on places" +msgstr "Użyj bazy GeoNames w polach autouzupełniania nazw miejsc" + +#: webtrees/login.php:73 +msgid "" +"This account has not been verified. Please check your email for a " +"verification message." +msgstr "" +"To konto nie zostało potwierdzone. Prosimy o sprawdzenie skrzynki email w " +"celu odebrania wiadomości potwierdzającej." + +#: webtrees/login.php:77 +msgid "" +"This account has not been approved. Please wait for an administrator to " +"approve it." +msgstr "" +"To konto nie zostało jeszcze zatwierdzone. Prosimy poczekać na zatwierdzenie " +"administratora." + +#: webtrees/login.php:82 +msgid "The username or password is incorrect." +msgstr "Nazwa użytkownika lub hasło jest nieprawidłowe." + +#: webtrees/login.php:86 +msgid "You cannot login because your browser does not accept cookies." +msgstr "" +"Nie możesz się zalogować ponieważ Twoja przeglądarka nie akceptuje " +"ciasteczek." + +#: webtrees/login.php:130 +msgid "" +"<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br />Access to " +"this site is permitted to every visitor who has a user account.<br /><br " +"/>If you have a user account, you can login on this page. If you don't have " +"a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link " +"below.<br /><br />After verifying your application, the site administrator " +"will activate your account. You will receive an email when your application " +"has been approved." +msgstr "" +"<center><b>Witaj na naszej stronie genealogicznej</b></center><br /><br " +"/>Dostęp do tej strony mają wszystkie osoby posiadające konto " +"użytkownika.<br />Jeżeli już masz swoje konto, zaloguj się.<br /><br />Jeśli " +"nie posiadasz jeszcze konta, załóż je klikając na odpowiedni odnośnik " +"poniżej. Po weryfikacji danych administrator aktywuje twoje konto. Otrzymasz " +"email z powiadomieniem o aktywacji." + +#: webtrees/login.php:133 +msgid "" +"<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br />Access to " +"this site is permitted to <u>authorized</u> users only.<br /><br />If you " +"have a user account you can login on this page. If you don't have a user " +"account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br " +"/><br />After verifying your information, the administrator will either " +"approve or decline your account application. You will receive an email " +"message when your application has been approved." +msgstr "" +"<center><b>Witaj na naszej stronie genealogicznej</b></center><br /><br " +"/>Dostęp do tej strony mają tylko <b>autoryzowani</b> użytkownicy.<br " +"/>Jeżeli masz już swoje konto, zaloguj się.<br /><br />Jeśli nie posiadasz " +"jeszcze konta, załóż je klikając na odpowiedni odnośnik poniżej.<br />Po " +"weryfikacji danych administrator przyjmie lub odrzuci twoje zgłoszenie.<br " +"/>Otrzymasz email z powiadomieniem o akceptacji." + +#: webtrees/login.php:136 +msgid "" +"<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br />Access to " +"this site is permitted to <u>family members only</u>.<br /><br />If you have " +"a user account you can login on this page. If you don't have a user " +"account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.<br " +"/><br />After verifying the information you provide, the administrator will " +"either approve or decline your request for an account. You will receive an " +"email when your request is approved." +msgstr "" +"<center><b>Witaj na naszej stronie genealogicznej</b></center><br />Dostęp " +"do tej strony mają jedynie <b>członkowie rodziny</b>. Jeżeli już masz swoje " +"konto, zaloguj się.<br /><br />Jeśli nie posiadasz jeszcze konta, załóż je " +"klikając na odpowiedni odnośnik poniżej.<br />Po weryfikacji danych " +"administrator przyjmie lub odrzuci twoje zgłoszenie.<br />Otrzymasz email z " +"powiadomieniem o akceptacji." + +#: webtrees/login.php:139 +msgid "" +"<center><b>Welcome to this Genealogy website</b></center><br />Access is " +"permitted to users who have an account and a password for this website." +msgstr "" +"<center><b>Witaj na naszej stronie genealogicznej</b></center><br />Dostęp " +"do tej strony ma każdy, kto posiada konto i hasło do tej strony." + +#: webtrees/login.php:217 webtrees/login.php:324 +#, php-format +msgid "Hello %s ..." +msgstr "Witaj %s ..." + +#: webtrees/login.php:218 +msgid "A new password was requested for your user name." +msgstr "Otrzymaliśmy zamówienie na nowe hasło dla twojego konta." + +#: webtrees/login.php:222 +msgid "Recommendation:" +msgstr "Zalecenie:" + +#: webtrees/login.php:223 +msgid "" +"Please click on the link below or paste it into your browser, login with the " +"new password, and change it immediately to keep the integrity of your data " +"secure." +msgstr "" +"Kliknij na odnośnik poniżej lub wklej go do przeglądarki, zaloguj się " +"korzystając z nowego hasła i od razu zmień je dla bezpieczeństwa swoich " +"danych." + +#: webtrees/login.php:224 +msgid "" +"After you have logged in, select the «My Account» link under the «My Page» " +"menu and fill in the password fields to change your password." +msgstr "" +"Aby zmienić hasło, po zalogowaniu wybierz odnośnik «Moje konto» w menu «Mój " +"portal» i wypełnij pola hasła." + +#. I18N: %s is a username +#: webtrees/login.php:241 +#, php-format +msgid "" +"A new password has been created and emailed to %s. You can change this " +"password after you login." +msgstr "" +"Nowe hasło zostało utworzone i wysłane do %s. Hasło można zmienić po " +"zalogowaniu." + +#: webtrees/login.php:293 webtrees/login.php:477 +msgid "Hello Administrator ..." +msgstr "Witaj Administratorze ..." + +#. I18N: %s is a server name/URL +#: webtrees/login.php:295 +#, php-format +msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." +msgstr "Nowy użytkownik zarejestrował się na %s." + +#: webtrees/login.php:300 +msgid "" +"The user has been sent an e-mail with the information necessary to confirm " +"the access request" +msgstr "" +"Użytkownik otrzymał email z informacjami niezbędnymi do potwierdzenia chęci " +"przyłączenia się." + +#: webtrees/login.php:302 +msgid "" +"You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the " +"request. You can then complete the process by activating the user name. " +"The new user will not be able to login until you activate the account." +msgstr "" +"Otrzymasz email powiadamiający gdy użytkownik potwierdzi prośbę. Wówczas " +"będziesz mógł zakończyć proces aktywując użytkownika. Nowy użytkownik nie " +"będzie mógł się zalogować dopóki jego konto nie zostanie aktywowane przez " +"Administratora." + +#: webtrees/login.php:304 +msgid "" +"You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the " +"request. After this, the user will be able to login without any action on " +"your part." +msgstr "" +"Zostaniesz poinformowany przy pomocy poczty elektronicznej kiedy przyszły " +"użytkownik zweryfikuje swoje dane. Po weryfikacji, użytkownik ten będzie " +"mógł zalogować się bez twojego udziału." + +#. I18N: %s is a server name/URL +#: webtrees/login.php:312 +#, php-format +msgid "New registration at %s" +msgstr "Nowa rejestracja na %s" + +#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address +#: webtrees/login.php:326 +#, php-format +msgid "" +"You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using " +"the email address %2$s." +msgstr "" +"Ty, lub ktoś podający się za Ciebie poprosił o utworzenie konta na %1$s " +"korzystając z adresu e-mail %2$s." + +#: webtrees/login.php:327 +msgid "Information about the request is shown under the link below." +msgstr "Dane zgłoszenia znajdują się pod poniższym odnośnikiem." + +#: webtrees/login.php:328 +msgid "" +"Please click on the following link and fill in the requested data to confirm " +"your request and email address." +msgstr "" +"Kliknij na odnośnik poniżej i wpisz wymagane informacje aby zweryfikować " +"swoje konto i adres email." + +#: webtrees/login.php:340 webtrees/login.php:454 +msgid "Verification code:" +msgstr "Kod weryfikacyjny:" + +#: webtrees/login.php:342 +msgid "If you didn't request an account, you can just delete this message." +msgstr "Jeśli nie proszono o utworzenie konta można zignorować tę wiadomość." + +#: webtrees/login.php:343 +msgid "" +"You won't get any more email from this site, because the account request " +"will be deleted automatically after seven days." +msgstr "" +"Nie otrzymasz więcej emaili od nas, ponieważ wniosek o nowe konto zostanie " +"usunięty po upływie siedmiu dni." + +#. I18N: %s is a server name/URL +#: webtrees/login.php:344 +#, php-format +msgid "Your registration at %s" +msgstr "Rejestracja na %s" + +#: webtrees/login.php:358 +#, php-format +msgid "Hello %s ...<br />Thank you for your registration." +msgstr "Witaj %s ...<br />Dziękujemy za rejestrację" + +#: webtrees/login.php:360 +#, php-format +msgid "" +"We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must " +"verify your account request by following instructions in the confirmation " +"email. If you do not confirm your account request within seven days, your " +"application will be rejected automatically. You will have to apply " +"again.<br /><br />After you have followed the instructions in the " +"confirmation email, the administrator still has to approve your request " +"before your account can be used.<br /><br />To login to this site, you will " +"need to know your user name and password." +msgstr "" +"Wkrótce otrzymasz email na adres: <b>%s</b>. Należy postępować według " +"instrukcji zawartych w emailu aby aktywować swoje konto. Jeśli konto nie " +"zostanie aktywowane w przeciągu siedmiu dni, zostanie ono usunięte i będzie " +"konieczna ponowna rejestracja.<br /><br />Po potwierdzeniu należy poczekać " +"aż administrator zatwierdzi konto.<br /><br />Aby w pełni korzystać z " +"zasobów tej strony należy zapamiętać swój login i hasło." + +#: webtrees/login.php:362 +#, php-format +msgid "" +"We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must " +"verify your account request by following instructions in the confirmation " +"email. If you do not confirm your account request within seven days, your " +"application will be rejected automatically. You will have to apply " +"again.<br /><br />After you have followed the instructions in the " +"confirmation email, you can login. To login to this site, you will need to " +"know your user name and password." +msgstr "" +"Wkrótce otrzymasz email na adres: <b>%s</b>. Należy postępować według " +"instrukcji zawartych w emailu aby aktywować swoje konto. Jeśli konto nie " +"zostanie aktywowane w przeciągu siedmiu dni, zostanie ono usunięte i będzie " +"konieczna ponowna rejestracja. Aby w pełni korzystać z zasobów tej strony " +"należy zapamiętać swój login i hasło." + +#: webtrees/login.php:380 +msgid "" +"<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing " +"and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living " +"people listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to " +"whom you are related, or to provide us with information on someone who " +"should be listed on our site.</li></ul></div>" +msgstr "" +"<div class=\"largeError\">Uwaga:</div><div class=\"error\">Wypełniając i " +"wysyłając do nas ten formularz zobowiązujesz się do:<ul><li>ochrony " +"prywatności osób żyjących występujących na naszej " +"stronie</li><li>wyjaśnienia w polu niżej, z kim jesteś spokrewniony, lub " +"dostarczenia informacji na temat osoby, która powinna zostać dodana do " +"naszej strony.</li></ul></div>" + +#: webtrees/login.php:386 +msgid "All fields must be completed." +msgstr "Wszystkie pola muszą być wypełnione." + +#: webtrees/login.php:398 +msgid "Desired user name" +msgstr "Proponowana nazwa użytkownika" + +#: webtrees/login.php:403 +msgid "Desired password" +msgstr "Proponowane hasło" + +#. I18N: placeholder text for registration-comments field +#: webtrees/login.php:414 +msgid "Explain why you are requesting an account." +msgstr "Wyjaśnij dlaczego chcesz utworzyć konto." + +#: webtrees/login.php:438 webtrees/login.php:444 webtrees/login.php:508 +#: webtrees/login.php:512 +msgid "User verification" +msgstr "Weryfikacja użytkownika" + +#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address +#: webtrees/login.php:479 +#, php-format +msgid "" +"A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email " +"address (%3$s)." +msgstr "" +"Nowy użytkownik (%1$s) poprosił o utworzenie konta (%2$s) i zweryfikował " +"adres e-mail (%3$s)." + +#: webtrees/login.php:481 +msgid "" +"You now need to review the account details, and set the “approved” status to " +"“yes”." +msgstr "" +"Należy teraz dokonać przeglądu danych konta i ustawić status „zatwierdzone” " +"na „tak”." + +#: webtrees/login.php:483 +msgid "You do not have to take any action; the user can now login." +msgstr "Nie trzeba już nic robić, użytkownik może się teraz zalogować." + +#. I18N: %s is a server name/URL +#: webtrees/login.php:502 +#, php-format +msgid "New user at %s" +msgstr "Nowy użytkownik na %s" + +#: webtrees/login.php:514 +#, php-format +msgid "The data for the user <b>%s</b> was checked." +msgstr "Informacje o użytkowniku %s zostały potwierdzone." + +#: webtrees/login.php:535 +msgid "You have confirmed your request to become a registered user." +msgstr "" +"Twoje zgłoszenie zostania zarejestrowanym użytkownikiem zostało potwierdzone." + +#: webtrees/login.php:537 +msgid "" +"The Administrator has been informed. As soon as he gives you permission to " +"login, you can login with your user name and password." +msgstr "" +"Administrator został o tym poinformowany.<br />Gdy tylko udzieli zezwolenia " +"będzie możliwe zalogowanie się na stronie korzystając ze swojego loginu i " +"hasła." + +#: webtrees/login.php:539 +msgid "You can now login with your user name and password." +msgstr "Można teraz się zalogować używając swojej nazwy użytkownika i hasła." + +#: webtrees/login.php:545 +msgid "Data was not correct, please try again" +msgstr "Dane nie są prawidłowe, spróbuj ponownie." + +#: webtrees/login.php:551 +msgid "" +"Could not verify the information you entered. Please try again or contact " +"the site administrator for more information." +msgstr "" +"Nie można potwierdzić podanej informacji. Spróbuj ponownie lub skontaktuj " +"się z administratorem." + +#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record +#: webtrees/action.php:52 +#, php-format +msgid "The changes to “%s” have been accepted." +msgstr "Zmiany wprowadzone do wpisu „%s” zostały zaakceptowane." + +#: webtrees/action.php:84 +msgid "Record copied to clipboard" +msgstr "Wpis skopiowany do schowka" + +#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” +#: webtrees/action.php:108 +#, php-format +msgid "The family “%s” has been deleted, as it only has one member." +msgstr "" +"Rodzina „%s” została usunięta, ponieważ składała się tylko z jednej osoby." + +#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals +#: webtrees/action.php:112 +#, php-format +msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." +msgstr "Powiązanie pomiędzy „%1$s” a „%2$s” zostało usunięte." + +#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record +#: webtrees/action.php:128 +#, php-format +msgid "The changes to “%s” have been rejected." +msgstr "Zmiany wprowadzone do wpisu „%s” zostały odrzucone." + +#: webtrees/edituser.php:157 +msgid "Leave password blank if you want to keep the current password." +msgstr "Należy pozostawić to pole puste, jeśli nie chce się zmieniać hasła." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: webtrees/individual.php:52 +#, php-format +msgid "" +"This individual has been deleted. You should review the deletion and then " +"%1$s or %2$s it." +msgstr "" +"Ta osoba została usunięta. Należy przejrzeć to, a następnie %1$s lub %2$s." + +#: webtrees/individual.php:61 +msgid "" +"This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by " +"a moderator." +msgstr "" +"Ta osoba została usunięta. Usunięcie musi zostać zweryfikowane przez " +"moderatora." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: webtrees/individual.php:70 +#, php-format +msgid "" +"This individual has been edited. You should review the changes and then " +"%1$s or %2$s them." +msgstr "" +"Ta osoba została zmieniona. Należy przejrzeć zmiany, a następnie %1$s lub " +"%2$s je." + +#: webtrees/individual.php:79 +msgid "" +"This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a " +"moderator." +msgstr "" +"Ta osoba została zmieniona. Zmiany muszą zostać zweryfikowane przez " +"moderatora." + +#: webtrees/individual.php:88 +msgid "The details of this individual are private." +msgstr "Szczegółowe dane dotyczące tej osoby są prywatne." + +#: webtrees/individual.php:93 webtrees/library/WT/Controller/Chart.php:47 +msgid "" +"This individual does not exist or you do not have permission to view it." +msgstr "Ta osoba nie istnieje lub nie masz uprawnień do przeglądania jej." + +#: webtrees/individual.php:256 +msgid "Click here to open or close the sidebar" +msgstr "Kliknij tutaj, aby otworzyć lub zamknąć panel boczny" + +#: webtrees/help_text.php:52 +msgid "" +"Use this field for storing an abbreviated version of a title. This field is " +"used in conjunction with the title field on sources. By default " +"<b>webtrees</b> will first use the title and then the abbreviated title.<br " +"/><br />According to the GEDCOM 5.5 specification, \"this entry is to " +"provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " +"records (pg 62).\"<br /><br />In <b>webtrees</b> the abbreviated title is " +"optional, but in other genealogical programs it is required." +msgstr "" +"Użyj tego pola do wpisania skróconej wersji tytułu. To poje jest " +"wykorzystywane w połączeniu z polem tytułu w źródłach. Domyślnie " +"<b>webtrees</b> użyje najpierw tytułu, a następnie skrótu.<br /><br />Według " +"specyfikacji GEDCOM 5.5 „te pole ma za zadanie zapewnić krótki tytuł, " +"wykorzystywany przy sortowaniu, dodawaniu i odszukiwaniu wpisów źródłowych " +"(str. 62)”.<br /><br /><b>webtrees</b> nie wymaga skróconego tytułu, ale w " +"innych aplikacjach genealogicznych jest on wymagany." + +#: webtrees/help_text.php:57 +msgid "" +"Enter the address into the field just as you would write it on an " +"envelope.<br /><br />Leave this field blank if you do not want to include an " +"address." +msgstr "" +"Wprowadź adres korespondencyjny tak samo, jak byłby on podany na " +"kopercie.<br /><br />Pozostaw te pole puste, jeśli nie chcesz podawać adresu." + +#: webtrees/help_text.php:62 +msgid "" +"The organization, institution, corporation, person, or other entity that has " +"authority.<br /><br />For example, an employer of a person, or a church that " +"administered rites or events, or an organization responsible for creating " +"and/or archiving records." +msgstr "" +"Gdy to pole opisuje Wykształcenie należy podać nazwę szkoły lub uczelni. W " +"przypadku opisu Zawodu jest to nazwa miejsca lub zakładu pracy. Natomiast w " +"przypadku Święceń należy podać nazwę Seminarium duchownego lub innej " +"instytucji wyświęcającej. W innych przypadkach należy podać nazwę " +"organizacji, agencji, korporacji, osoby lub innej jednostki mającej " +"znaczenie." + +#: webtrees/help_text.php:67 +msgid "" +"An associate is another individual who was involved with this individual, " +"such as a friend or an employer." +msgstr "" +"Powiązaniem może być określona inna osoba, która miała relacje z daną osobą, " +"na przykład przyjaciel lub pracodawca." + +#: webtrees/help_text.php:72 +msgid "" +"An associate is another individual who was involved with this fact or event, " +"such as a witness or a priest." +msgstr "" +"Powiązaniem może być określona inna osoba, która brała udział w danym " +"wydarzeniu, na przykład świadek lub ksiądz." + +#: webtrees/help_text.php:77 +msgid "" +"A description of the cause of the associated event or fact, such as the " +"cause of death." +msgstr "" +"Opis przyczyny związanej z wydarzeniem lub faktem, na przykład przyczyna " +"śmierci." + +#: webtrees/help_text.php:82 +msgid "" +"Enter the name of the cemetery or other resting place where individual is " +"buried." +msgstr "" +"Wprowadź nazwę cmentarza lub innego miejsca spoczynku, w którym pochowana " +"jest dana osoba." + +#: webtrees/help_text.php:185 +msgid "" +"Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are " +"available as alternatives to these abbreviations and keywords." +msgstr "" +"Daty są przechowywane przy użyciu angielskiego skróconego formatu i słów " +"kluczowych. Skróty dostępne są jako alternatywa dla tego formatu i słów " +"kluczowych." + +#. I18N: gedcom tag FORM +#: webtrees/help_text.php:187 webtrees/help_text.php:199 +#: webtrees/help_text.php:210 webtrees/help_text.php:217 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:230 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: webtrees/help_text.php:187 webtrees/help_text.php:199 +#: webtrees/help_text.php:210 +msgid "Shortcut" +msgstr "Skrót" + +#: webtrees/help_text.php:197 +msgid "" +"Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on " +"a unknown date within a possible range." +msgstr "" +"Zakresy dat są wykorzystywane do wskazania, że zdarzenie, takie jak " +"narodziny, ma nieznaną datę, ale możliwy zakres." + +#: webtrees/help_text.php:208 +msgid "" +"Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, " +"continued for a period of time." +msgstr "" +"Okresy czasu są wykorzystywane do wskazania, że fakty, takie jak zawód, były " +"kontynuowane przez dany okres czasu." + +#: webtrees/help_text.php:210 +msgid "Date period" +msgstr "Okres czasu" + +#: webtrees/help_text.php:215 +msgid "" +"Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date " +"in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is " +"optional if the month or year format make the date unambiguous." +msgstr "" +"Proste daty z założenia są w kalendarzu gregoriańskim. Aby określić datę w " +"innym kalendarzu, należy dodać słowo kluczowe przed datą. Słowo to jest " +"nieobowiązkowe, jeżeli format miesiąca lub roku określają datę jednoznaczne." + +#. I18N: The julian calendar +#: webtrees/help_text.php:218 webtrees/library/WT/Date/Julian.php:43 +msgid "Julian" +msgstr "juliański" + +#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar +#: webtrees/help_text.php:223 webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:41 +msgid "Jewish" +msgstr "żydowski" + +#. I18N: The Arabic/Hijri calendar +#: webtrees/help_text.php:237 webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:42 +msgid "Hijri" +msgstr "muzułmański" + +#. I18N: The French calendar +#: webtrees/help_text.php:249 webtrees/library/WT/Date/French.php:41 +msgid "French" +msgstr "francuski" + +#: webtrees/help_text.php:270 +msgid "" +"Enter the email address.<br /><br />An example email address looks like " +"this: <b>name@hotmail.com</b> Leave this field blank if you do not want to " +"include an email address." +msgstr "" +"Wprowadź adres email.<br /><br />Przykładowy adres email wygląda tak: " +"<b>name@hotmail.com</b> Pozostaw to pole puste, jeśli nie chcesz podawać " +"adresu email." + +#: webtrees/help_text.php:275 +msgid "" +"Enter the FAX number including the country and area code.<br /><br />Leave " +"this field blank if you do not want to include a FAX number. For example, a " +"number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada " +"might be +1 888 555-1212." +msgstr "" +"Wprowadź numer faksu wraz z numerem kierunkowym kraju i regionu.<br /><br " +"/>Pozostaw to pole puste, jeśli nie chcesz podawać numeru faks. Na przykład " +"numer niemiecki mógłby mieć postać +49 25859 56 76 89, zaś numer w USA lub " +"Kanadzie: +1 888 555-1212." + +#: webtrees/help_text.php:280 +msgid "" +"This is an optional field that can be used to enter the file format of the " +"multimedia object. Some genealogy programs may look at this field to " +"determine how to handle the item. However, since media do not transfer " +"across computer systems very well, this field is not very important." +msgstr "" +"To jest dodatkowe pole, w którym można wpisać format pliku multimedialnego. " +"Niektóre aplikacje genealogiczne mogą korzystać z tego pola aby określić, w " +"jaki sposób obsłużyć obiekt. Jednak ze względu na to, że multimedia i tak " +"nie są bardzo przenośne pomiędzy systemami, to pole nie jest bardzo ważne." + +#: webtrees/help_text.php:288 +msgid "" +"The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would " +"have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on " +"screen. It uses standard genealogical annotations to identify different " +"parts of the name." +msgstr "" +"Pole <b>Imię i nazwisko</b> zawiera wszystkie imiona i nazwiska osoby w " +"formie takiej jak są wymawiane lub tak jak są zapisane. W ten sposób będą " +"wyświetlane na ekranie. Wykorzystuje się standardowe genealogiczne adnotacje " +"do rozróżnienia imienia i nazwiska." + +#: webtrees/help_text.php:291 +#, php-format +msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" +msgstr "Nazwisko jest otoczone ukośnikami: <%s> Jan Paweł /Kowalski/<%s>" + +#: webtrees/help_text.php:293 +#, php-format +msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" +msgstr "" +"Jeśli nazwisko nie jest znane, należy stosować puste ukośniki: <%s>Maria " +"//<%s>" + +#: webtrees/help_text.php:295 +#, php-format +msgid "" +"If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by " +"slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" +msgstr "" +"Jeżeli osoba ma dwa osobne nazwiska, oba powinny być ujęte w ukośniki: " +"<%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" + +#: webtrees/help_text.php:297 +#, php-format +msgid "" +"If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón " +"Einarsson<%s>" +msgstr "" +"Jeśli osoba nie ma nazwiska, nie potrzebne są ukośniki: <%s>Jón Einarsson<%s>" + +#: webtrees/help_text.php:299 +#, php-format +msgid "" +"If an individual was not known by their first given name, the preferred name " +"should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" +msgstr "" +"Jeśli osoba nie była znana pod pierwszym imieniem, preferowane imię powinno " +"być oznaczone gwiazdką: <%s>Jan Paweł* /Kowalski/<%s>" + +#: webtrees/help_text.php:301 +#, php-format +msgid "" +"If an individual was known by a nickname which is not part of their formal " +"name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John " +"\"Nobby\" /Clark/<%s>." +msgstr "" +"Jeśli osoba była znana pod pseudonimem lub przezwiskiem, który nie jest " +"częścią imienia lub nazwiska, powinien on być ujęty w cudzysłów. Na " +"przykład: <%s>Jan \"Meszko\" /Kowalski/<%s>." + +#: webtrees/help_text.php:308 +msgid "" +"The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and " +"grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is " +"always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort " +"surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling " +"variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to " +"be listed under more than one surname, each name should be separated by a " +"comma." +msgstr "" +"Pole <b>Nazwisko</b> pole zawiera nazwisko, które służy do sortowania i " +"grupowania. Może być ono inne od rzeczywistego nazwiska osoby, które jest " +"zawsze zapisane w polu <b>Imię i nazwisko</b>. Pole to może być użyte do " +"sortowania nazwisk z przedrostkiem lub bez (Gogh / van Gogh) i grupowania " +"różnych wersji tego samego nazwiska (Kowalski / Kowalska). Jeśli osoba " +"powinna być umieszczona na listach pod więcej niż jednym nazwiskiem, " +"poszczególne nazwiska powinny być oddzielone przecinkami." + +#: webtrees/help_text.php:314 +msgid "" +"Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the " +"page." +msgstr "" +"Notatki są tekstem w dowolnej formie, który pojawi się w sekcji „Szczegóły " +"faktu”." + +#: webtrees/help_text.php:321 +msgid "" +"A media object is a record in the family tree which contains information " +"about a media file. This information may include a title, a copyright " +"notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as " +"the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely " +"(on a different webserver)." +msgstr "" +"Obiekt multimedialny jest rekordem w drzewie genealogicznym, który zawiera " +"dane na temat pliku multimedialnego. Dane te mogą zawierać tytuł, informacje " +"o prawach autorskich, transkrypcję, ograniczenia prywatności, itp. Pliki " +"multimedialne, takie jak zdjęcia lub wideo, mogą być przechowywane lokalnie " +"(na danym serwerze) lub zdalnie (na innym serwerze)." + +#: webtrees/help_text.php:327 +msgid "" +"In the Citation Details field you would enter the page number or other " +"information that might help someone find the information in the source." +msgstr "" +"W polu „Szczegóły źródła” można wprowadzić numer strony lub inną informację, " +"która pomoże innej osobie odnaleźć informację w źródle." + +#: webtrees/help_text.php:332 +msgid "" +"A child may have more than one set of parents. The relationship between the " +"child and the parents can be biological, legal, or based on local culture " +"and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship " +"will be assumed." +msgstr "" +"Dziecko może mieć więcej niż jedną parę rodziców. Pomiędzy dzieckiem a " +"rodzicami może istnieć związek biologiczny, prawny, lub bazujący na lokalnej " +"kulturze i tradycji. Jeśli nie jest określony żaden związek, wtedy domyślnie " +"przyjęty jest związek biologiczny." + +#: webtrees/help_text.php:337 +msgid "" +"Enter the phone number including the country and area code.<br /><br />Leave " +"this field blank if you do not want to include a phone number. For example, " +"a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or " +"Canada might be +1 888 555-1212." +msgstr "" +"Wprowadź numer telefonu wraz z numerem kierunkowym kraju i regionu.<br /><br " +"/>Pozostaw to pole puste, jeśli nie chcesz podawać numeru telefonu. Na " +"przykład numer niemiecki mógłby mieć postać +49 25859 56 76 89, zaś numer w " +"USA lub Kanadzie: +1 888 555-1212." + +#: webtrees/help_text.php:342 +msgid "" +"Places should be entered according to the standards for genealogy. In " +"genealogy, places are recorded with the most specific information about the " +"place first and then working up to the least specific place last, using " +"commas to separate the different place levels. The level at which you " +"record the place information should represent the levels of government or " +"church where vital records for that place are kept.<br /><br />For example, " +"a place like Salt Lake City would be entered as \"Salt Lake City, Salt Lake, " +"Utah, USA\".<br /><br />Let's examine each part of this place. The first " +"part, \"Salt Lake City,\" is the city or township where the event occurred. " +"In some countries, there may be municipalities or districts inside a city " +"which are important to note. In that case, they should come before the " +"city. The next part, \"Salt Lake,\" is the county. \"Utah\" is the state, " +"and \"USA\" is the country. It is important to note each place because " +"genealogical records are kept by the governments of each level.<br /><br " +"/>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the " +"commas. Suppose, in the example above, you didn't know the county for Salt " +"Lake City. You should then record it like this: \"Salt Lake City, , Utah, " +"USA\". Suppose you only know that a person was born in Utah. You would " +"enter the information like this: \", , Utah, USA\". <br /><br />You can use " +"the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the " +"database." +msgstr "" +"Miejsca należy wprowadzać zgodnie ze standardami przyjętymi w genealogii. W " +"genealogii miejsca zapisuje się umieszczając najbardziej szczegółową " +"informację na początku, a następnie podając dane coraz bardziej ogólne, " +"rozdzielając przy tym poziomy przecinkami. Poziomy informacji o miejscu " +"powinny odzwierciedlać poziomy hierarchii administracyjnej lub kościelnej, " +"która przechowuje akta.<br /><br />Na przykład informację o wsi Krzyżanowice " +"pod Wrocławiem należy wprowadzić następująco: „Krzyżanowice, Trzebnicki, " +"Dolnośląskie, Polska”.<br /><br />Przeanalizujmy poszczególne elementy. " +"Pierwsza część, „Krzyżanowice”, to nazwa miejscowości, w którym miało " +"miejsce dane wydarzenie. Czasem może zajść potrzeba wyróżnienia dzielnicy " +"lub innego mniejszego obszaru administracyjnego - w takim przypadku należy " +"go umieścić przed nazwą miasta. Następnym elementem jest nazwa powiatu " +"(„Trzebnicki”), województwa („Dolnośląskie”) oraz kraju („Polska”). Podanie " +"tak szczegółowej informacji jest ważne, ponieważ dane genealogiczne są " +"przechowywane przez jednostki administracyjne na każdym poziomie.<br /><br " +"/>Jeśli brak informacji na którymś poziomie, można pozostawić wolne miejsce " +"pomiędzy przecinkami. Jeśli na przykład nie wiadomo, w którym powiecie " +"znajduje się wieś Krzyżanowice, można wpisać: „Krzyżanowice, , Dolnośląskie, " +"Polska”. Jeśli wiadomo tylko, że osoba urodziła się w województwie " +"dolnośląskim, można wpisać: „, , Dolnośląskie, Polska”. Uwaga: poziomy " +"administracyjne i ich liczba zależy od kraju. Najbardziej optymalną metodą " +"jest stosowanie czteropoziomowej hierarchii miejsc (w Polsce: miejscowość, " +"powiat, województwo, kraj).<br /><br />Odnośnik <b>Znajdź miejsce</b> pomoże " +"odnaleźć miejsca wprowadzone wcześniej do bazy danych." + +#: webtrees/help_text.php:347 +msgid "" +"Select a relationship name from the list. Selecting <b>Godfather</b> means: " +"<i>This associate is the Godfather of the current individual</i>." +msgstr "" +"Wybierz z listy nazwę związku. Wybranie <b>Ojciec chrzestny</b> oznacza: " +"<i>Ta osoba powiązana jest ojcem chrzestnym bieżącej osoby</i>." + +#: webtrees/help_text.php:353 +msgid "" +"Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can " +"view the data and who can edit it." +msgstr "" +"Ograniczenia mogą być dodawane do wpisów i/lub faktów. Za pomocą ograniczeń " +"można określić kto może widzieć dane i kto może je edytować." + +#: webtrees/help_text.php:355 +msgid "" +"Note that if a user account is linked to a record, then that user will " +"always be able to view that record." +msgstr "" +"Należy pamiętać, że jeśli konto użytkownika jest powiązane z wpisem, " +"użytkownik zawsze będzie mógł zobaczyć dany wpis." + +#: webtrees/help_text.php:360 +msgid "" +"In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the " +"traditional characters and also a romanized version of the name as it would " +"be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as " +"English.<br /><br />If you prefer to use a non-Latin alphabet such as " +"Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard " +"name fields, then you can use this field to enter the same name using the " +"Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and " +"charts.<br /><br />Although this field is labeled \"Romanized\", it is not " +"restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This " +"might be of use with Japanese names, where three different alphabets may " +"occur." +msgstr "" +"W wielu kulturach zwykle zapisuje się imię i nazwisko za pomocą tradycyjnych " +"znaków, a jego zlatynizowaną wersję tak, jak jest pisana i wymawiana w " +"językach opartych na alfabecie łacińskim, takich jak polski lub " +"angielski.<br /><br />Jeśli użytkownik woli wpisywać swoje dane korzystając " +"z alfabetu niełacińskiego, takiego jak hebrajski, grecki, rosyjski, chiński " +"czy arabski, można użyć tego pola do wprowadzenia tych samych danych za " +"pomocą alfabetu łacińskiego. Na listach i diagramach będą pokazywane obie " +"wersje.<br /><br />Nazwa tego pola nie ogranicza jego zawartości do znaków " +"alfabetu łacińskiego. Może to być przydatne na przykład dla imion " +"japońskich, które mogą występować aż w trzech alfabetach." + +#: webtrees/help_text.php:365 +msgid "" +"Choose the appropriate gender from the drop-down list. The <b>unknown</b> " +"option indicates that the gender is unknown." +msgstr "" +"Wybierz z listy odpowiednią płeć. Opcja <b>nieznana</b> wskazuje, że brak " +"informacji na temat płci danej osoby." + +#: webtrees/help_text.php:370 +msgid "" +"Shared Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section " +"of the page.<br /><br />Each shared note can be linked to more than one " +"person, family, source, or event." +msgstr "" +"Wspólne notatki są tekstem w dowolnej formie, który pojawi się w sekcji " +"„Szczegóły faktu”.<br /><br />Każda wspólna notatka może być połączona z " +"więcej niż jedną osobą, rodziną, więcej niż jednym źródłem lub wydarzeniem." + +#: webtrees/help_text.php:375 +msgid "" +"This field allows you to change the source record that this fact's source " +"citation links to. This field takes a Source ID. Beside the field will be " +"listed the title of the current source ID. Use the <b>Find ID</b> link to " +"look up the source's ID number. To remove the entire citation, make this " +"field blank." +msgstr "" +"To pole pozwala zmienić wpis źródła, z którym powiązany jest to zdarzenie. " +"Należy tu podać identyfikator źródła. Obok pola będzie wypisany tytuł " +"bieżącego identyfikatora źródła. Skorzystaj z odnośnika <b>Znajdź ID</b> aby " +"odszukać identyfikator źródła. Aby całkowicie usunąć źródło, wyczyść to pole." + +#: webtrees/help_text.php:380 +msgid "" +"This is an optional status field and is used mostly for LDS ordinances as " +"they are run through the TempleReady program." +msgstr "" +"To jest opcjonalne pole statusu, wykorzystywane głównie dla ceremonii " +"mormońskich przetwarzanych za pomocą programu TempleReady." + +#: webtrees/help_text.php:385 +msgid "" +"For LDS ordinances, this field records the Temple where it was performed." +msgstr "" +"Dla ceremonii mormońskich to pole umożliwia wprowadzenie świątyni, w której " +"ceremonia miała miejsce." + +#: webtrees/help_text.php:390 +msgid "" +"In this field you would enter the citation text for this source. Examples " +"of data may be a transcription of the text from the source, or a description " +"of what was in the citation." +msgstr "" +"W tym polu można zacytować tekst danego źródła. Może to być na przykład " +"transkrypcja tekstu ze źródła lub opis tego, co znajdowało się w źródle." + +#: webtrees/help_text.php:395 +msgid "" +"Enter the time for this event in 24-hour format with leading zeroes. " +"Midnight is 00:00. Examples: 04:50 13:00 20:30." +msgstr "" +"Wprowadź godzinę wydarzenia w formacie 24-godzinnym, poprzedzając wartości " +"mniejsze od 10 zerem. Północ to godzina 00:00. Przykłady: 04:50, 13:00, " +"20:30." + +#: webtrees/help_text.php:400 +msgid "" +"Enter a title for the item you are editing. If this is a title for a " +"multimedia item, enter a descriptive title that will identify that item to " +"the user." +msgstr "" +"Wprowadź tytuł elementu, który edytujesz. Jeśli jest to tytuł obiektu " +"multimedialnego, podaj opisowy tytuł, który umożliwi użytkownikowi " +"rozpoznanie tego obiektu." + +#: webtrees/help_text.php:405 +msgid "" +"The Type field is used to enter additional information about the item. In " +"most cases, the field is completely free-form, and you can enter anything " +"you want." +msgstr "" +"Pole Typ służy do wprowadzania dodatkowych informacji o elemencie. Zwykle to " +"pole ma dowolną formę i można wprowadzać dowolną informację." + +#: webtrees/help_text.php:410 +msgid "" +"Enter the URL address including the http://.<br /><br />An example URL looks " +"like this: <b>http://www.webtrees.net/</b> Leave this field blank if you do " +"not want to include a URL." +msgstr "" +"Wprowadź adres URL, zaczynając od http://.<br /><br />Przykładowy URL " +"wygląda tak: <b>http://www.webtrees.net/</b> Pozostaw to pole puste, jeśli " +"nie chcesz podawać adresu URL." + +#: webtrees/help_text.php:415 +msgid "" +"In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the " +"traditional characters and also a romanized version of the name as it would " +"be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as " +"English.<br /><br />If you prefer to use the Latin alphabet to enter the " +"name in the standard name fields, then you can use this field to enter the " +"same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, " +"or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br " +"/><br />Although this field is labeled \"Hebrew\", it is not restricted to " +"containing only Hebrew characters." +msgstr "" +"W wielu kulturach zwykle zapisuje się imię i nazwisko za pomocą tradycyjnych " +"znaków, a jego zlatynizowaną wersję tak, jak jest pisana i wymawiana w " +"językach opartych na alfabecie łacińskim, takich jak polski czy " +"angielski.<br /><br />Jeśli użytkownik woli wpisywać swoje dane korzystając " +"z alfabetu łacińskiego, można użyć tego pola do wprowadzenia tych samych " +"danych za pomocą alfabetu niełacińskiego, takiego jak hebrajski, grecki, " +"rosyjski, chiński czy arabski. Na listach i diagramach będą pokazywane obie " +"wersje.<br /><br />Nazwa tego pola nie ogranicza jego zawartości do znaków " +"alfabetu hebrajskiego." + +#: webtrees/help_text.php:420 +msgid "" +"Use this field to signal that this media item is the highlighted or primary " +"item for the person it is attached to. The highlighted image is the one " +"that will be used on charts and on the Individual page." +msgstr "" +"To pole określa, czy dany obiekt multimedialny jest wyróżniony dla osoby, do " +"której jest przypisany. Wyróżniony obiekt pojawia się na diagramach i " +"stronie o osobie." + +#: webtrees/help_text.php:429 +msgid "" +"This option controls whether or not to abbreviate labels like <b>Birth</b> " +"on charts with just the first letter like <b>B</b>." +msgstr "" +"Ta opcja pozwala skracać etykiety na diagramach. Domyślnie są zdefiniowane " +"skróty dla <b>Urodzin</b> - <b>„Ur.”</b>, <b>Ślubu</b> - <b>„Śl.”</b> oraz " +"<b>Śmierci</b> - <b>„Zm.”</b>. Jeśli skrót danego faktu nie jest " +"zdefiniowany używana jest pierwsza litera jako skrót." + +#: webtrees/help_text.php:434 +msgid "" +"This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the " +"add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, " +"Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. " +"to allow you to store names in several different alphabets." +msgstr "" +"To jest rozdzielana przecinkami lista znaczników faktów GEDCOM, które będą " +"widoczne na formularzu dodawania i edycji imion/nazwisk. Jeśli korzysta się " +"z alfabetu innego niż łaciński, jak na przykład hebrajski, grecki, arabski, " +"czy cyrylica, można dodać takie znaczniki jak _HEB, ROMN, FONE, itp. aby móc " +"przechowywać imiona i nazwiska w kilku różnych alfabetach." + +#: webtrees/help_text.php:439 +msgid "" +"This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when " +"you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, " +"Greek, Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, " +"FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." +msgstr "" +"To jest rozdzielana przecinkami lista znaczników faktów GEDCOM, które będą " +"widoczne podczas dodawania i edycji miejsc. Jeśli korzysta się z alfabetu " +"innego niż łaciński, jak na przykład hebrajski, grecki, arabski, czy " +"cyrylica, można dodać takie znaczniki jak _HEB, ROMN, FONE, itp. aby móc " +"przechowywać imiona i nazwiska w kilku różnych alfabetach." + +#. I18N: Help text for the "Allow GEDCOM switching" site configuration setting +#: webtrees/help_text.php:444 +msgid "" +"If you have an environment with multiple GEDCOMs, setting this value to " +"<b>Yes</b> allows your site visitors <u>and</u> users to have the option of " +"changing GEDCOMs. Setting it to <b>No</b> disables GEDCOM switching for " +"both visitors <u>and</u> logged in users." +msgstr "" +"Jeśli na danej witrynie istnieje wiele drzew genealogicznych, wybranie opcji " +"<b>Tak</b> pozwoli odwiedzającym witrynę gościnnie <u>oraz</u> użytkownikom " +"na zmianę aktywnego drzewa genealogicznego. Wybranie opcji <b>Nie</b> " +"uniemożliwi przełączanie drzew genealogicznych <u>zarówno</u> gościom, " +"<u>jak i </u> zalogowanym użytkownikom." + +#: webtrees/help_text.php:449 +msgid "" +"Gives users the option of selecting their own theme from a menu.<br /><br " +"/>Even with this option set, the theme currently in effect may not provide " +"for such a menu. To be effective, this option requires the <b>Allow users " +"to select their own theme</b> option to be set as well." +msgstr "" +"Umożliwia użytkownikom wybór motywu z listy.<br /><br />Nawet, kiedy ta " +"opcja jest włączona, lista wyboru motywów może nie zostać wyświetlona. Aby " +"to ustawienie było skuteczne, konieczne jest jednoczesne włączenie opcji " +"<b>Zezwalaj użytkownikom wybierać własny motyw</b>." + +#: webtrees/help_text.php:454 +msgid "Gives users the option of selecting their own theme." +msgstr "Umożliwia użytkownikom wybranie własnego motywu." + +#: webtrees/help_text.php:464 +msgid "" +"Different calendar systems are used in different parts of the world, and " +"many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you " +"should enter dates using the calendar in which the event was originally " +"recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more " +"familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two " +"conversions and dates will be converted to both the selected calendars." +msgstr "" +"Różne systemy kalendarza są stosowane w różnych częściach świata, i wiele " +"różnych systemów kalendarzowych było używanych w przeszłości. Jeśli to " +"możliwe, należy wprowadzić daty za pomocą kalendarza, w którym zdarzenie " +"zostało pierwotnie zapisane. Następnie można określić konwersję, aby pokazać " +"te daty w kalendarzu bardziej znanym. Jeśli regularnie korzysta się z dwóch " +"kalendarzy, można określić dwie konwersje i daty zostaną pokazane w obu " +"wybranych kalendarzach." + +#: webtrees/help_text.php:466 +msgid "The following calendars are supported:" +msgstr "Następujące kalendarze są obsługiwane:" + +#. I18N: The three place holders are all dates. +#: webtrees/help_text.php:475 +#, php-format +msgid "" +"Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, " +"only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar " +"and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." +msgstr "" +"Daty są przeliczane tylko jeśli są prawidłowe dla danego kalendarza. Na " +"przykład, tylko daty między %1$s i %2$s będą konwertowane do francuskiego " +"kalendarza a tylko daty po %3$s zostaną pokazane w kalendarzu gregoriańskim." + +#: webtrees/help_text.php:477 +msgid "" +"In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start " +"at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for " +"any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between " +"these types of calendar will be one day out." +msgstr "" +"W niektórych kalendarzach dni zaczynają się o północy. W innych kalendarzach " +"dni zaczynają się od zachodu słońca. Proces konwersji nie uwzględnia czasu, " +"więc dla każdego wydarzenia, które występuje pomiędzy zachodem słońca a " +"północą, po konwersji między tymi rodzajami kalendarza będzie jeden dzień " +"różnicy." + +#: webtrees/help_text.php:483 +msgid "" +"This should be a comma or space separated list of facts, in addition to " +"Birth and Death, that you want to appear in chart boxes such as the Pedigree " +"chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM " +"5.5.1 Standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the " +"box, you would add \"OCCU\" to this field." +msgstr "" +"Powinna być to lista faktów rozdzielana przecinkami lub spacjami (dodatkowo " +"poza urodzinami i śmiercią), które mają być widoczne w ramkach diagramów, " +"takich jak diagram rodowy. Ta lista wymaga użycia znaczników faktów, " +"zdefiniowanych w standardzie GEDCOM 5.5.1. Na przykład, jeśli chcesz pokazać " +"w ramce zawód, dodajesz do tego pola znacznik „OCCU”." + +#: webtrees/help_text.php:488 +msgid "" +"When calculating relationships, this option controls whether <b>webtrees</b> " +"will include spouses/partners as well as blood relatives." +msgstr "" +"Ta opcja kontroluje czy <b>webtrees</b> ma uwzględnić powinowactwo podczas " +"obliczania powiązań rodzinnych." + +#: webtrees/help_text.php:493 +msgid "" +"If the number of times that a certain surname occurs is lower than the " +"threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. " +"If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. " +"<b>Surnames are case-sensitive.</b>" +msgstr "" +"Jeśli dane nazwisko nie występuje na tyle często, aby mogło pojawić się na " +"liście najczęściej występujących nazwisk może zostać dodane ręcznie. Jeśli " +"jest potrzeba wprowadzenia więcej niż jednego nazwiska, należy rozdzielić " +"kolejne nazwiska przecinkami. <b>Wielkie i małe litery w nazwiskach mają " +"znaczenie.</b>" + +#: webtrees/help_text.php:498 +msgid "" +"If you want to remove a surname from the Common Surname list without " +"increasing the threshold value, you can do that by entering the surname " +"here. If more than one surname is entered, they must be separated by a " +"comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b> Surnames entered here will also " +"be removed from the Top-10 list on the Home Page." +msgstr "" +"Jeśli jest potrzeba aby usunąć nazwisko z listy „Najczęściej występujących " +"nazwisk” bez zwiększania wartości minimalnej liczby wystąpień, należy " +"wprowadzić je tutaj. Jeśli jest potrzeba wprowadzenia więcej niż jednego " +"nazwiska, należy rozdzielić kolejne nazwiska przecinkami. <b>Wielkie i małe " +"litery w nazwiskach mają znaczenie.</b> Wprowadzone tutaj nazwiska nie " +"pojawią się również na liście „Najczęściej występujących nazwisk” na stronie " +"głównej." + +#: webtrees/help_text.php:503 +msgid "" +"This is the number of times that a surname must occur before it shows up in " +"the Common Surname list on the Home Page." +msgstr "" +"To jest liczba wystąpień danego nazwiska aby pojawiło się ono w bloku " +"Najczęściej występujących nazwisk na stronie głównej." + +#: webtrees/help_text.php:508 +msgid "The person to contact about the genealogical data on this site." +msgstr "" +"Osoba, z którą należy się kontaktować w sprawie informacji genealogicznych " +"na stronie." + +#: webtrees/help_text.php:513 +msgid "" +"Set the default number of generations to display on Descendancy and Pedigree " +"charts." +msgstr "" +"Należy wybrać domyślną liczbę pokoleń pokazywaną na diagramach potomków oraz " +"rodowodu." + +#: webtrees/help_text.php:518 +msgid "" +"This option controls whether or not to automatically display content of a " +"<i>Note</i> record on the Individual page." +msgstr "" +"Ta opcja pozwala na kontrolowanie czy automatycznie wyświetlać zawartość " +"wpisu <i>Notatki</i> na stronie osoby." + +#: webtrees/help_text.php:523 +msgid "" +"This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of " +"close relatives</i> list." +msgstr "" +"Ta opcja określa, czy lista <i>Wydarzenia bliskich</i> ma być automatycznie " +"rozwijana." + +#: webtrees/help_text.php:528 +msgid "" +"This option controls whether or not to automatically display content of a " +"<i>Source</i> record on the Individual page." +msgstr "" +"Ta opcja określa, czy zawartość wpisu <i>Źródła</i> na stronie osoby " +"zostanie automatycznie wyświetlona." + +#: webtrees/help_text.php:532 +msgid "Family add facts" +msgstr "Fakty rodzinne" + +#: webtrees/help_text.php:533 +msgid "" +"This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You " +"can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as " +"necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the " +"<i>Unique Family Facts</i> list." +msgstr "" +"To jest lista faktów, które użytkownicy mogą dodawać do rodzin. Można " +"zmieniać tę listę, dowolnie usuwając lub dodając nazwy faktów (nawet " +"własne). Nazwy faktów, które występują na tej liście, nie mogą jednocześnie " +"występować na liście <i>Unikalne fakty rodzinne</i>." + +#: webtrees/help_text.php:537 +msgid "Quick family facts" +msgstr "Podręczne fakty rodzinne" + +#: webtrees/help_text.php:538 +msgid "" +"This is the short list of GEDCOM family facts that appears next to the full " +"list and can be added with a single click." +msgstr "" +"To jest krótka lista faktów rodzinnych GEDCOM, które są wyświetlane obok " +"pełnej listy i mogą być szybko dodane za jednym kliknięciem myszki." + +#: webtrees/help_text.php:542 +msgid "Unique family facts" +msgstr "Niepowtarzalne fakty rodzinne" + +#: webtrees/help_text.php:543 +msgid "" +"This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to " +"families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to " +"add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this " +"list must not also appear in the <i>Family Add Facts</i> list." +msgstr "" +"To jest lista faktów GEDCOM, które użytkownicy mogą dodać tylko <u>raz</u> " +"do rodziny. Na przykład, jeśli na liście znajduje się małżeństwo (MARR), " +"użytkownicy nie będą mogli dodać więcej niż jednego wpisu o małżeństwie " +"(MARR) do danej rodziny. Nazwy faktów występujące na tej liście nie mogą " +"jednocześnie występować na liście <i>Fakty rodzinne</i>." + +#: webtrees/help_text.php:548 +msgid "" +"When a new family record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for " +"that family will be generated automatically. The family ID will have this " +"prefix." +msgstr "" +"Podczas dodawania nowego wpisu o rodzinie w <b>webtrees</b> automatycznie " +"tworzy się dla niego nowy identyfikator rodziny. Identyfikator rodziny " +"będzie miał wskazany przedrostek." + +#: webtrees/help_text.php:553 +msgid "" +"Source citations can include fields to record the quality of the data " +"(primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the " +"source. If you don't use these fields, you can disable them when creating " +"new source citations." +msgstr "" +"Opisy źródeł mogą zawierać pola Jakości danych oraz Daty wpisu w oryginalnym " +"źródle. Jeśli te pola są nie używane można je wyłączyć, wówczas nie będą one " +"widoczne podczas tworzenia nowego odwołania do źródła." + +#: webtrees/help_text.php:558 +msgid "" +"When a new individual record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID " +"for that individual will be generated automatically. The individual ID will " +"have this prefix." +msgstr "" +"Podczas dodawania nowej osoby w <b>webtrees</b> automatycznie generowany " +"jest nowy identyfikator dla niej. Identyfikator osoby będzie miał podany " +"przedrostek." + +#. I18N: A “path” is something like “C:\Documents\My_User\Genealogy\Photos\Gravestones\John_Smith.jpeg” +#: webtrees/help_text.php:566 +msgid "" +"Some genealogy applications create GEDCOM files that contain media filenames " +"with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow " +"webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." +msgstr "" +"Niektóre programy genealogiczne tworzą pliki GEDCOM, które zawierają nazwy " +"plików multimedialnych razem z całą ścieżką dostępu. Te ścieżki nie istnieją " +"na serwerze internetowym. Aby umożliwić znalezienie pliku początkowa część " +"ścieżki musi zostać usunięta." + +#. I18N: %s are all folder names; “GEDCOM media path” is a configuration setting +#: webtrees/help_text.php:569 +#, php-format +msgid "" +"For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find " +"%2$s in the media folder, then the GEDCOM media path would be %3$s." +msgstr "" +"Na przykład jeśli plik GEDCOM zawiera %1$s, a webtrees zamierza znaleźć %2$s " +"w katalogu multimediów wtedy ścieżka multimediów GEDCOM powinna wyglądać " +"następująco: %3$s." + +#: webtrees/help_text.php:571 +msgid "This setting is only used when you read or write GEDCOM files." +msgstr "" +"Opcja ta jest używana tylko gdy plik GEDCOM jest wczytywany lub zapisywany." + +#: webtrees/help_text.php:577 +msgid "" +"<b>GUID</b> in this context is an acronym for «Globally Unique ID».<br /><br " +"/>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is " +"repeatable, so that central organizations such as the Family History Center " +"of the LDS Church in Salt Lake City, or even compatible programs running on " +"your own server, can determine whether they are dealing with the same person " +"no matter where the GEDCOM originates. The goal of the Family History " +"Center is to have a central repository of genealogical data and expose it " +"through web services. This will enable any program to access the data and " +"update their data within it.<br /><br />If you do not intend to share this " +"GEDCOM with anyone else, you do not need to let <b>webtrees</b> create these " +"GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of " +"your GEDCOM." +msgstr "" +"<b>GUID</b> w tym kontekście oznacza „indentyfikator unikalny globalnie” " +"(Globally Unique ID).<br /><br />Identyfikatory GUID mają za zadanie " +"identyfikować każdą osobę w powtarzalny sposób, tak, aby organizacje takie " +"jak mormońskie Family History Center, a nawet kompatybilne programy " +"uruchamiane na twoim własnym serwerze, mogły określić, czy mają do czynienia " +"z tą samą osobą, niezależnie od tego, skąd pochodzi plik GEDCOM. Family " +"History Center dąży do stworzenia centralnego repozytorium informacji " +"genealogicznej i udostępnienia go za pośrednictwem usług sieciowych. Pozwoli " +"to dowolnej aplikacji na dostęp i aktualizację danych w repozytorium.<br " +"/><br />Jeśli użytkownik nie zamierza dzielić się tym plikiem GEDCOM z nikim " +"innym, nie musi zezwalać <b>webtrees</b> na tworzenie identyfikatorów GUID, " +"jednak nie przyniesie to żadnej szkody poza nieznacznym zwiększeniem " +"rozmiaru pliku GEDCOM." + +#: webtrees/help_text.php:582 +msgid "" +"Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and " +"<b>webtrees</b> understands most of them. When unrecognised tags are found, " +"this option lets you choose whether to ignore them or display a warning " +"message." +msgstr "" +"Wiele programów genealogicznych tworzy pliki GEDCOM używając " +"niestandardowych znaczników ale <b>webtrees</b> rozumie większość z nich. " +"Kiedy jednak znajdzie nierozpoznany znacznik, opcja ta pozwala wybrać, czy " +"go ignorować czy wyświetlić komunikat ostrzegawczy." + +#: webtrees/help_text.php:587 +msgid "" +"This option will enable all privacy settings and hide the details of living " +"people, as defined or modified on the Privacy tab of each GEDCOM's " +"configuration page." +msgstr "" +"Ta opcja spowoduje włączenie wszystkich ustawień prywatności i ukrycie " +"szczegółów osób żyjących zgodnie z ustawieniami na zakładce Prywatności dla " +"każdego drzewa genealogicznego." + +#: webtrees/help_text.php:589 +#, php-format +msgid "" +"Note: \"living\" is defined (if no death or burial is known) as ending %d " +"year after birth or estimated birth." +msgid_plural "" +"Note: \"living\" is defined (if no death or burial is known) as ending %d " +"years after birth or estimated birth." +msgstr[0] "" +"Uwaga: za osoby żyjące (jeśli data śmierci lub pogrzebu nie jest znana) są " +"uznane osoby, które urodziły się %d rok temu." +msgstr[1] "" +"Uwaga: za osoby żyjące (jeśli data śmierci lub pogrzebu nie jest znana) są " +"uznane osoby, które urodziły się %d lata temu." +msgstr[2] "" +"Uwaga: za osoby żyjące (jeśli data śmierci lub pogrzebu nie jest znana) są " +"uznane osoby, które urodziły się %d lat temu." + +#: webtrees/help_text.php:591 +msgid "" +"The length of time after birth can be set on the Privacy configuration tab " +"option \"Age at which to assume a person is dead\"." +msgstr "" +"Liczbę lat od urodzin można ustawić w zakładce prywatności używając opcji " +"„Wiek, po którym uznać osobę za zmarłą”." + +#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting +#: webtrees/help_text.php:599 +msgid "" +"This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, " +"temporary files, etc. These files may contain private data, and should not " +"be made available over the internet." +msgstr "" +"Katalog ten będzie wykorzystywany przez webtrees do przechowywania plików " +"multimedialnych, plików GEDCOM, plików tymczasowych itp. Pliki te mogą " +"zawierać prywatne dane, i nie powinny być udostępniane przez Internet." + +#. I18N: “Apache” is a software program. +#: webtrees/help_text.php:601 +msgid "" +"To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file " +"(.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does " +"not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, " +"then you can select another folder, away from your web documents." +msgstr "" +"Aby chronić te prywatne dane, webtrees wykorzystuje plik konfiguracyjny " +"Apache (.htaccess), który blokuje całkowicie dostęp do tego katalogu. Jeśli " +"serwer nie obsługuje plików .htaccess i nie można ograniczyć dostępu do tego " +"katalogu, należy wybrać inny katalog z poza katalogów dostępnych w sieci " +"Internet." + +#: webtrees/help_text.php:603 +msgid "" +"If you select a different folder, you must also move all files (except " +"config.ini.php, index.php and .htaccess) from the existing folder to the new " +"folder." +msgstr "" +"W przypadku wybrania innego katalogu, należy również przenieść wszystkie " +"pliki (oprócz plików config.ini.php, index.php i .htaccess) z istniejącego " +"katalogu do nowo wybranego katalogu." + +#: webtrees/help_text.php:605 +msgid "" +"The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or " +"relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." +msgstr "" +"Katalog ten można określić w całości (np. " +"/home/nazwa_użytkownika/webtrees_data/) lub w stosunku do katalogu " +"instalacyjnego (np. ../../webtrees_data/)." + +#: webtrees/help_text.php:610 +msgid "Individual add facts" +msgstr "Fakty osobowe" + +#: webtrees/help_text.php:611 +msgid "" +"This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. " +"You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, " +"as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in " +"the <i>Unique Individual Facts</i> list." +msgstr "" +"To jest lista faktów, które użytkownicy mogą dodawać do osób. Można zmieniać " +"tę listę, dowolnie usuwając lub dodając nazwy faktów (nawet własne). Nazwy " +"faktów, które występują na tej liście, nie mogą występować jednocześnie na " +"liście <i>Unikalne fakty osobowe</i>." + +#: webtrees/help_text.php:615 +msgid "Quick individual facts" +msgstr "Podręczne fakty osobowe" + +#: webtrees/help_text.php:616 +msgid "" +"This is the short list of GEDCOM individual facts that appears next to the " +"full list and can be added with a single click." +msgstr "" +"To jest krótka lista faktów osobowych GEDCOM, które są wyświetlane obok " +"pełnej listy i mogą być szybko dodane za jednym kliknięciem myszki." + +#: webtrees/help_text.php:620 +msgid "Unique individual facts" +msgstr "Niepowtarzalne fakty osobowe" + +#: webtrees/help_text.php:621 +msgid "" +"This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to " +"individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able " +"to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear " +"in this list must not also appear in the <i>Individual Add Facts</i> list." +msgstr "" +"To jest lista faktów GEDCOM, które użytkownicy mogą dodać tylko <u>raz</u> " +"do osoby. Na przykład, jeśli na liście znajduje się urodzenie (BIRT), " +"użytkownicy nie będą mogli dodać więcej niż jednego wpisu o urodzeniu (BIRT) " +"do danej osoby. Nazwy faktów występujące na tej liście nie mogą jednocześnie " +"występować na liście <i>Fakty osobowe</i>." + +#: webtrees/help_text.php:626 +msgid "" +"In some countries, privacy laws apply not only to living people, but also to " +"those who have died recently. This option will allow you to extend the " +"privacy rules for living people to those who were born or died within a " +"specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." +msgstr "" +"W niektórych krajach stosuje się ustawę o ochronie danych nie tylko dla osób " +"żyjących, ale także dla tych, które zmarły w ostatnim czasie. Opcja ta " +"pozwala na rozszerzenie reguł prywatności osób żyjących, na osoby które " +"urodziły się lub zmarły w ciągu określonej liczby lat. Aby wyłączyć tę " +"funkcję należy pozostawić puste wartości." + +#: webtrees/help_text.php:631 +msgid "" +"If a visitor to the site has not specified a preferred language in their " +"browser configuration, or they have specified an unsupported language, then " +"this language will be used. Typically, this setting applies to search " +"engines." +msgstr "" +"Jeśli odwiedzający stronę nie podał preferowanego języka w konfiguracji " +"przeglądarki lub podał język nieobsługiwany, to ten język będzie używany. " +"Zazwyczaj to ustawienie dotyczy wyszukiwarek." + +#. I18N: Help text for the "Login URL" site configuration setting +#: webtrees/help_text.php:636 +msgid "" +"You only need to enter a Login URL if you want to redirect to a different " +"site or location when your users login. This is very useful if you need to " +"switch from http to https when your users login. Include the full URL to " +"<i>login.php</i>. For example, " +"https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." +msgstr "" +"Wypełnij to pole tylko wówczas, jeśli chcesz zastosować przekierowanie " +"użytkowników do innej strony lub miejsca po zalogowaniu. Jest to przydatne " +"kiedy chcesz przejść z http do https po zalogowaniu. Podana wartość musi " +"zawierać pełną ścieżkę URL do pliku <i>login.php</i>, na przykład " +"https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php." + +#: webtrees/help_text.php:641 +msgid "" +"If this person has any events other than Death, Burial, or Cremation more " +"recent than this number of years, he is considered to be \"alive\". " +"Children's birth dates are considered to be such events for this purpose." +msgstr "" +"Jeśli z tą osobą są powiązane jakiekolwiek wydarzenia poza śmiercią, " +"pogrzebem lub kremacją, które nastąpiły później, niż ta liczba lat, zostanie " +"ona uznana za żyjącą. Do celów tych obliczeń za takie wydarzenie uznaje się " +"także narodziny dziecka." + +#: webtrees/help_text.php:646 +msgid "" +"Set the maximum number of generations to display on Descendancy charts." +msgstr "" +"Należy podać maksymalną liczbę pokoleń pokazywanych na diagramach potomków." + +#: webtrees/help_text.php:656 +#, php-format +msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." +msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." +msgstr[0] "" +"Domyślnie twój serwer pozwala aby skrypty były uruchomione przez %s sekundę." +msgstr[1] "" +"Domyślnie twój serwer pozwala aby skrypty były uruchomione przez %s sekundy." +msgstr[2] "" +"Domyślnie twój serwer pozwala aby skrypty były uruchomione przez %s sekund." + +#: webtrees/help_text.php:661 webtrees/help_text.php:700 +msgid "" +"You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this " +"request." +msgstr "" +"Można ustawić większe lub mniejsze ograniczenia, chociaż serwer może " +"zignorować te ustawienia." + +#: webtrees/help_text.php:663 webtrees/help_text.php:702 +msgid "If you leave this setting empty, the default value will be used." +msgstr "" +"Jeśli to ustawienie zostanie puste, to będzie używana wartość domyślna." + +#: webtrees/help_text.php:668 +msgid "Set the maximum number of generations to display on Pedigree charts." +msgstr "" +"Należy podać maksymalną liczbę pokoleń pokazywanych na diagramach rodowodu." + +#: webtrees/help_text.php:675 +msgid "" +"This folder will be used to store the media files for this family tree." +msgstr "" +"Ten katalog będzie używany do przechowywania plików multimedialnych " +"powiązanych z danym drzewem genealogicznym." + +#: webtrees/help_text.php:677 +msgid "" +"If you select a different folder, you must also move any media files from " +"the existing folder to the new one." +msgstr "" +"W przypadku wybrania innego katalogu należy również przenieść wszystkie " +"pliki multimedialne z istniejącego do nowego katalogu." + +#: webtrees/help_text.php:679 +msgid "" +"If two family trees use the same media folder, then they will be able to " +"share media files. If they use different media folders, then their media " +"files will be kept separate." +msgstr "" +"Jeśli dwa drzewa genealogiczne używają tego samego katalogu będą mogły " +"dzielić te same pliki multimedialne. Natomiast jeśli drzewa używają różnych " +"katalogów do przechowywania multimediów wtedy dane pliki multimedialne będą " +"przechowywane również oddzielnie." + +#: webtrees/help_text.php:685 +msgid "" +"When a new media record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for " +"that media will be generated automatically. The media ID will have this " +"prefix." +msgstr "" +"Podczas dodawania nowego wpisu obiektu multimedialnego w <b>webtrees</b> " +"automatycznie tworzy się dla niego nowy identyfikator multimediów. " +"Identyfikator multimediów będzie miał wybrany przedrostek." + +#: webtrees/help_text.php:690 +msgid "" +"If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can " +"restrict media uploads to managers only." +msgstr "" +"Jeśli zachodzi obawa, że użytkownicy mogą przesyłać nieodpowiednie pliki " +"multimedialne, można ograniczyć dodawanie plików multimedialnych tylko dla " +"menedżerów." + +#. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB +#: webtrees/help_text.php:698 +#, php-format +msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." +msgstr "Domyślnie twój serwer pozwala na użycie przez skrypty %s pamięci." + +#: webtrees/help_text.php:707 +msgid "" +"The value to place in the Description meta tag in the HTML page header. " +"Leave this field empty to use the title of the currently active database." +msgstr "" +"Wartość znacznika META opisu (Description) w nagłówku HTML strony. Pozostaw " +"to pole puste, jeśli chcesz użyć tytułu aktualnej bazy danych." + +#: webtrees/help_text.php:712 +msgid "" +"This text will be appended to each page title. It will be shown in the " +"browser's title bar, bookmarks, etc." +msgstr "" +"Ten tekst będzie dołączany do tytułu każdej strony. Będzie widoczny w pasku " +"tytułowym przeglądarki, zakładkach itp." + +#: webtrees/help_text.php:717 +msgid "" +"When a new note record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for that " +"note will be generated automatically. The note ID will have this prefix." +msgstr "" +"Podczas dodawania nowego wpisu notatki w <b>webtrees</b> automatycznie " +"tworzy się dla niego nowy identyfikator notatki. Identyfikator notatki " +"będzie miał wybrany przedrostek." + +#: webtrees/help_text.php:722 +msgid "" +"This option controls whether or not to show the Birth and Death details of " +"an individual on charts." +msgstr "" +"Ta opcja pozwala określić, czy szczegóły urodzenia i śmierci danej osoby " +"mają być domyślnie widoczne." + +#: webtrees/help_text.php:727 +msgid "" +"This option indicates whether the Pedigree chart should be generated in " +"landscape or portrait mode." +msgstr "" +"Ta opcja pozwala określić, czy diagram rodowodu ma być domyślnie generowany " +"w układzie poziomym, czy pionowym." + +#: webtrees/help_text.php:732 +msgid "" +"This option controls whether or not to show the individual's gender icon on " +"charts.<br /><br />Since the gender is also indicated by the color of the " +"box, this option doesn't conceal the gender. The option simply removes some " +"duplicate information from the box." +msgstr "" +"Ta opcja pozwala na ustawienie czy ikony symbolizujące płeć będą pokazywane " +"na diagramach.<br /><br />Gdy płeć jest również oznaczona kolorem ramki ta " +"opcja nie będzie ukrywała płci osoby." + +#: webtrees/help_text.php:738 +msgid "" +"Where a user is associated to an individual record in a family tree and has " +"a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing " +"the details of distant, living relations. You specify the number of " +"relationship steps that the user is allowed to see." +msgstr "" +"Jeżeli użytkownik jest powiązany z wpisem osoby w drzewie genealogicznym i " +"posiada atrybut roli użytkownika, edytora lub moderatora, można uniemożliwić " +"mu uzyskanie szczegółowych informacji o dalekich i żyjących krewnych. Można " +"określić liczbę kroków pokrewieństwa, które dany użytkownik może zobaczyć." + +#: webtrees/help_text.php:740 +msgid "" +"For example, if you specify a path length of 2, the person will be able to " +"see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-" +"daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, " +"child)." +msgstr "" +"Na przykład, jeśli zostanie określona liczba 2 kroków pokrewieństwa, osoba " +"będzie mogła zobaczyć swojego wnuka (dziecko, dziecko), swoją ciotkę " +"(rodzice, rodzeństwo), swoją pasierbicę (małżonek, dziecko), ale nie brata " +"ciotecznego (rodzice, rodzeństwo, dzieci)." + +#: webtrees/help_text.php:742 +msgid "" +"Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your " +"site run slowly for these users." +msgstr "" +"Uwaga: duża liczba kroków pokrewieństwa wymaga dużo obliczeń, które mogą " +"spowodować wolniejsze działanie witryny dla tych użytkowników." + +#. I18N: Help text for the "Session timeout" site configuration setting +#: webtrees/help_text.php:747 +msgid "" +"The time in seconds that a <b>webtrees</b> session remains active before " +"requiring a login. The default is 7200, which is 2 hours." +msgstr "" +"Czas w sekundach, po którym sesja <b>webtrees</b> wygaśnie i będzie " +"konieczne ponowne zalogowanie. Domyślna wartość to 7200 sekund (2 godziny)." + +#. I18N: Help text for the "Messages" site configuration setting +#: webtrees/help_text.php:752 +msgid "" +"<b>webtrees</b> needs to send emails, such as password reminders and site " +"notifications. To do this, it can use this server's built in PHP mail " +"facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) " +"service, for which you will need to provide the connection details." +msgstr "" +"<b>webtrees</b> musi wysyłać wiadomości email, na przykład przypomnienia " +"hasła i powiadomienia serwisu. Aby to zrobić, może wykorzystywać wbudowany w " +"PHP na tym serwerze mechanizm wysyłania wiadomości mail (nie zawsze jest " +"dostępny) lub zewnętrzny serwis SMTP (przekazywanie poczty), dla którego " +"trzeba będzie podać szczegóły połączenia." + +#: webtrees/help_text.php:757 +msgid "The password required for authentication with the SMTP server." +msgstr "Hasło wymagane do uwierzytelnienia na serwerze SMTP." + +#: webtrees/help_text.php:762 +msgid "The user name required for authentication with the SMTP server." +msgstr "Nazwa użytkownika wymagana do uwierzytelnienia na serwerze SMTP." + +#. I18N: Help text for the "Use password" site configuration setting +#: webtrees/help_text.php:767 +msgid "Most SMTP servers require a password." +msgstr "Większość serwerów SMTP wymaga hasła." + +#. I18N: Help text for the "Sender name" site configuration setting +#: webtrees/help_text.php:772 +msgid "" +"This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from " +"this server." +msgstr "" +"Ta nazwa jest używana w polu „Od”, podczas wysyłania automatycznych " +"wiadomości z tego serwera." + +#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting +#: webtrees/help_text.php:777 +msgid "" +"Many mail servers require that the sending server identifies itself " +"correctly, using a valid domain name." +msgstr "" +"Wiele serwerów pocztowych wymaga aby serwer wysyłający identyfikował się " +"prawidłowo, stosując prawidłową nazwę domeny." + +#. I18N: Help text for the "Server name" site configuration setting +#: webtrees/help_text.php:782 +msgid "" +"This is the name of the SMTP server. 'localhost' means that the mail service " +"is running on the same computer as your web server." +msgstr "" +"Jest to nazwa serwera SMTP. 'localhost' oznacza, że usługa poczty " +"elektronicznej jest uruchomiona na tym samym komputerze co serwer www." + +#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting +#: webtrees/help_text.php:787 +msgid "By default, SMTP works on port 25." +msgstr "Domyślnie SMTP używa portu 25." + +#. I18N: Help text for the "Secure connection" site configuration setting +#: webtrees/help_text.php:792 +msgid "Most servers do not use secure connections." +msgstr "Większość serwerów nie używa bezpiecznego połączenia." + +#: webtrees/help_text.php:796 +msgid "<b>webtrees</b> reply address" +msgstr "Adres zwrotny <b>webtrees</b>" + +#: webtrees/help_text.php:797 +msgid "" +"E-mail address to be used in the «From:» field of e-mails that " +"<b>webtrees</b> creates automatically.<br /><br /><b>webtrees</b> can " +"automatically create e-mails to notify administrators of changes that need " +"to be reviewed. <b>webtrees</b> also sends notification e-mails to users " +"who have requested an account.<br /><br />Usually, the «From:» " +"field of these automatically created e-mails is something like <i>From: " +"webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the e-mail is " +"required. To guard against spam or other e-mail abuse, some e-mail systems " +"require each message's «From:» field to reflect a valid e-mail " +"account and will not accept messages that are apparently from account " +"<i>webtrees-noreply</i>." +msgstr "" +"Adres email, który ma się pojawić w polu «Od:» " +"(«From:») wiadomości wysyłanych automatycznie przez " +"<b>webtrees</b>.<br /><br /><b>webtrees</b> może automatycznie wysyłać " +"emaile aby powiadamiać administratorów o zmianach, które muszą zostać " +"przejrzane. <b>webtrees</b> także wysyła powiadomienia emailowe do " +"użytkowników, którzy rozpoczęli rejestrację konta.<br /><br />Zwykle pole " +"«Od:» («From:») tych automatycznie wygenerowanych " +"wiadomości ma postać <i>From: webtrees-noreply@twojastrona</i>, która " +"informuje, aby nie odpowiadać na ten email. Dla ochrony przez spamem i " +"innymi nadużyciami niektóre systemy emailowe wymagają od każdej wiadomości " +"poprawnego adresu email w polu «Od:» («From:») i nie " +"dostarczą wiadomości wysłanych z konta <i>webtrees-noreply</i>." + +#: webtrees/help_text.php:802 +msgid "" +"When adding new close relatives, you can add source citations to the records " +"(e.g. INDI, FAM) or the facts (BIRT, MARR, DEAT). This option controls " +"which checkboxes are ticked by default." +msgstr "" +"Podczas dodawania nowej osoby, można powiązać źródło z osobą lub rodziną " +"(INDI, FAM) lub z faktami (BIRT, MARR, DEAT). Ta opcja pozwala na wybranie, " +"który typ powiązań źródłowych jest domyślny." + +#: webtrees/help_text.php:806 +msgid "Facts for new individuals" +msgstr "Fakty dla nowych osób" + +#: webtrees/help_text.php:807 +msgid "" +"This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when " +"adding a new person. For example, if BIRT is in the list, fields for birth " +"date and birth place will be shown on the form." +msgstr "" +"To jest rozdzielana przecinkami lista znaczników faktów GEDCOM, które będą " +"zawsze widoczne podczas dodawania nowej osoby. Na przykład, jeśli urodziny " +"(BIRT) występują na liście, pola daty urodzenia i miejsca urodzenia będą " +"zawsze widoczne na formularzu." + +#: webtrees/help_text.php:811 +msgid "Facts for new families" +msgstr "Fakty dla nowych rodzin" + +#: webtrees/help_text.php:812 +msgid "" +"This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when " +"adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for " +"marriage date and marriage place will be shown on the form." +msgstr "" +"To jest rozdzielona przecinkami lista znaczników faktów GEDCOM, które będą " +"zawsze widoczne podczas dodawania nowej rodziny. Na przykład, jeśli " +"małżeństwo (MARR) występuje na liście, pola daty ślubu i miejsca ślubu będą " +"zawsze widoczne na formularzu." + +#: webtrees/help_text.php:816 +msgid "Repository add facts" +msgstr "Fakty repozytorium" + +#: webtrees/help_text.php:817 +msgid "" +"This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. " +"You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, " +"as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in " +"the <i>Unique Repository Facts</i> list." +msgstr "" +"To jest lista faktów, które użytkownicy mogą dodawać do repozytoriów. Można " +"zmieniać tę listę, dowolnie usuwając lub dodając nazwy faktów (nawet " +"własne). Nazwy faktów, które występują na tej liście, nie mogą jednocześnie " +"występować na liście <i>Unikalne fakty repozytorium</i>." + +#: webtrees/help_text.php:821 +msgid "Quick repository facts" +msgstr "Podręczne fakty repozytorium" + +#: webtrees/help_text.php:822 +msgid "" +"This is the short list of GEDCOM repository facts that appears next to the " +"full list and can be added with a single click." +msgstr "" +"To jest krótka lista faktów repozytorium GEDCOM, które są wyświetlane obok " +"pełnej listy i mogą być szybko dodane za jednym kliknięciem myszki." + +#: webtrees/help_text.php:826 +msgid "Unique repository facts" +msgstr "Niepowtarzalne fakty repozytorium" + +#: webtrees/help_text.php:827 +msgid "" +"This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to " +"repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able " +"to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in " +"this list must not also appear in the <i>Repository Add Facts</i> list." +msgstr "" +"To jest lista faktów, które użytkownicy mogą dodać tylko <u>raz</u> do " +"repozytorium. Na przykład, jeśli na liście znajduje się nazwa (NAME), " +"użytkownicy nie będą mogli dodać więcej niż jednego wpisu o nazwie (NAME) do " +"danego repozytorium. Nazwy faktów występujące na tej liście nie mogą " +"jednocześnie występować na liście <i>Fakty repozytorium</i>." + +#: webtrees/help_text.php:832 +msgid "" +"When a new repository record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID " +"for that repository will be generated automatically. The repository ID will " +"have this prefix." +msgstr "" +"Podczas dodawania nowego repozytorium <b>webtrees</b>, automatycznie " +"generowany jest dla niego nowy identyfikator. Identyfikator repozytorium " +"będzie miał podany przedrostek." + +#: webtrees/help_text.php:837 +msgid "" +"If the option <b>Allow visitors to request account registration</b> is " +"enabled this setting controls whether the admin must approve the " +"registration.<br /><br />Setting this to <b>Yes</b> will require that all " +"new users first verify themselves and then be approved by an admin before " +"they can login. With this setting on <b>No</b>, the <b>User approved by " +"Admin</b> checkbox will be checked automatically when users verify their " +"account, thus allowing an immediate login afterwards without admin " +"intervention." +msgstr "" +"Jeśli włączona jest opcja <b>Zezwól gościom na rejestrację</b>, ta opcja " +"określa, czy administrator musi zatwierdzać rejestrację.<br /><br " +"/>Ustawienie tej opcji na <b>Tak</b> wymaga potwierdzenia swojego zgłoszenia " +"przez nowych użytkowników, a następnie zatwierdzenia przez administratora " +"zanim będą mogli się zalogować. Ustawienie tej opcji na <b>Nie</b> " +"spowoduje, że pole wyboru <b>Zatwierdzony przez administratora</b> zostanie " +"automatycznie zaznaczone kiedy użytkownicy będą potwierdzać swoje " +"zgłoszenie, dzięki czemu będą mogli się od razu zalogować, bez interwencji " +"administratora." + +#: webtrees/help_text.php:842 +msgid "" +"Enabling this option will force all visitors to login before they can view " +"any data on the site." +msgstr "" +"Włączenie tej opcji zmusi wszystkich odwiedzających do zalogowania się zanim " +"będą mogli zobaczyć jakiekolwiek informacje na tej stronie." + +#: webtrees/help_text.php:847 +msgid "" +"If the Media Firewall is enabled, should copies of watermarked full size " +"images be stored on the server in addition to the same images without " +"watermarks?<br /><br />When set to <b>Yes</b>, full-sized watermarked images " +"will be produced more quickly at the expense of higher server disk space " +"requirements." +msgstr "" +"Jeśli zapora multimediów jest włączona, czy kopie obrazów zawierających znak " +"wody powinny być przechowywane na serwerze jako dodatek do tych samych " +"obrazów bez znaku?<br /><br />Jeśli ustawisz na <b>Tak</b>, obrazy " +"zawierające znak wodny będą wyświetlane szybciej w zamian za zużycie " +"większej przestrzeni dyskowej serwera." + +#: webtrees/help_text.php:852 +msgid "" +"If the Media Firewall is enabled, should copies of watermarked thumbnails be " +"stored on the server in addition to the same thumbnails without " +"watermarks?<br /><br />When set to <b>Yes</b>, media lists containing " +"watermarked thumbnails will be produced more quickly at the expense of " +"higher server disk space requirements." +msgstr "" +"Jeśli zapora multimediów jest włączona, czy kopie miniaturek ze znakiem " +"wodnym powinny być przechowywane na serwerze jako dodatek do tych samych " +"miniaturek bez znaku?<br /><br />Jeśli ustawisz na <b>Tak</b>, listy " +"multimediów zawierających miniaturki ze znakiem wodnym będą wyświelane " +"szybciej w zamian za zużycie większej przestrzeni dyskowej serwera." + +#. I18N: Help text for the "Website URL" site configuration setting +#: webtrees/help_text.php:857 +msgid "" +"If your site can be reached using more than one URL, such as " +"<b>http://www.example.com/webtrees/</b> and " +"<b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. " +"Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." +msgstr "" +"Jeśli Twoja witryna może być dostępna przy użyciu więcej niż jednego adresu " +"URL, na przykład <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i " +"<b>http://webtrees.example.com/</b> można określić preferowany adres URL. " +"Żądania innych adresów URL zostaną przekierowane na preferowany adres." + +#: webtrees/help_text.php:862 +msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." +msgstr "" +"Wyświetlaj liczniki odwiedzin na stronie głównej i stronach informacji o " +"osobach." + +#: webtrees/help_text.php:867 +msgid "Set the privacy access level for all dead people." +msgstr "" +"Ustawia poziom dostępu prywatności do danych wszystkich osób zmarłych." + +#: webtrees/help_text.php:872 +msgid "" +"This option controls whether or not to show estimated dates for birth and " +"death instead of leaving blanks on individual lists and charts for " +"individuals whose dates are not known." +msgstr "" +"Ta opcja określa czy przybliżone daty urodzin i śmierci mają być pokazane " +"zamiast pustych pól na listach i diagramach." + +#: webtrees/help_text.php:876 +msgid "Show fact icons" +msgstr "Pokaż ikony faktów" + +#: webtrees/help_text.php:877 +msgid "" +"Set this to <b>Yes</b> to display icons near Fact names on the Personal " +"Facts and Details page. Fact icons will be displayed only if they exist in " +"the <i>images/facts</i> directory of the current theme." +msgstr "" +"Należy wybrać <b>Tak</b> aby pokazać ikonki obok nazw faktów na stronie " +"Fakty i dane osoby. Ikonki faktów będą widoczne pod warunkiem, że znajdują " +"się w katalogu <i>images/facts</i> bieżącego motywu." + +#: webtrees/help_text.php:882 +msgid "" +"Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and " +"families to let users bring up another window containing the raw data taken " +"right out of the GEDCOM file." +msgstr "" +"Należy wybrać <b>Tak</b> aby przy osobach, rodzinach i źródłach umieścić " +"odnośniki, które pozwolą użytkownikom otworzyć nowe okno, zawierające dane " +"pobrane bezpośrednio z pliku GEDCOM." + +#: webtrees/help_text.php:887 +msgid "" +"Setting this option to <b>Yes</b> will show status codes for LDS ordinances " +"in chart boxes.<ul><li><b>B</b> - Baptism</li><li><b>E</b> - " +"Endowed</li><li><b>S</b> - Sealed to spouse</li><li><b>P</b> - Sealed to " +"parents</li></ul>A person who has all of the ordinances done will have " +"<b>BESP</b> printed after their name. Missing ordinances are indicated by " +"<b>_</b> in place of the corresponding letter code. For example, " +"<b>BE__</b> indicates missing <b>S</b> and <b>P</b> ordinances." +msgstr "" +"Ustawienie tej opcji na <b>Tak</b> spowoduje pokazanie w ramkach diagramu " +"kodów statutowych obrzędów mormońskich.<ul><li><b>B</b> - chrzest " +"(Baptism)</li><li><b>E</b> - Namaszczenie (Endowment)</li><li><b>S</b> - " +"Naznaczenie małżonka (Sealing to spouse)</li><li><b>P</b> - Naznaczenie " +"rodziców (Sealing to parents)</li></ul>Osoba, która przeszła wszystkie " +"obrzędy, będzie miała skrót <b>BESP</b> wyświetlony po nazwisku. Brakujące " +"obrzędy są wskazane przez podkreślenie <b>_</b> w miejscu odpowieniej litery " +"skrótu. Na przykład <b>BE__</b> oznacza brak obrzędów <b>S</b> i <b>P</b>." + +#: webtrees/help_text.php:892 +msgid "" +"This option controls whether Notes and Source references that are attached " +"to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual " +"page.<br /><br />Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and " +"Source references that are attached directly to the individual's database " +"record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br /><br " +"/>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source " +"references that are part of the various Facts in the individual's database " +"record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the " +"various Facts are at level 1." +msgstr "" +"Ta opcja pozwala na określenie czy Notatki i Źródła powiązane z faktami będą " +"wyświetlanie w zakładkach notatek i źródeł na stronie informacji o " +"osobie.<br /><br />Zwykle, zakładki Notatek i Źródeł pokazują tylko notatki " +"i źródła odwołujące się bezpośrednio do danej osoby. To jest odwołanie do " +"<i>poziomu 1</i>.<br /><br />Ustawienie <b>Tak</b> spowoduje pokazanie " +"notatek i źródeł odwołujących się do niższych poziomów." + +#: webtrees/help_text.php:897 +msgid "" +"This option will show the names (but no other details) of private " +"individuals. Individuals are private if they are still alive or if a " +"privacy restriction has been added to their individual record. To hide a " +"specific name, add a privacy restriction to that name record." +msgstr "" +"Opcja ta pokaże imiona i nazwiska (żadne inne dane) osób prywatnych. Osoby " +"są prywatne, jeśli ciągle żyją lub zostało dodane ograniczenie prywatności " +"do wpisu danych osób. Aby ukryć konkretne imię i nazwisko należy dodać " +"ograniczenie prywatności do danego wpisu imienia i nazwiska." + +#: webtrees/help_text.php:903 +msgid "" +"The Media Viewer can show a link which, when clicked, will download the " +"Media file to the local PC.<br /><br />You may want to hide the download " +"link for security reasons." +msgstr "" +"Przeglądarka multimediów może wyświetlać odnośnik, którego kliknięcie " +"spowoduje pobranie pliku multimedialnego na lokalny komputer użytkownika.<br " +"/><br />Ze wzglęgów bezpieczeństwa zaleca się ukryć odnośnik do pobierania " +"plików." + +#: webtrees/help_text.php:908 +msgid "" +"If the Media Firewall is enabled, users will see watermarks if they do not " +"have the privilege level specified here." +msgstr "" +"Jeśli zapora multimediów jest włączona, użytkownicy zobaczą znak wodny na " +"multimediach jeśli nie mają odpowiednich uprawnień określonych tutaj." + +#: webtrees/help_text.php:912 +msgid "Show age of parents next to child's birthdate" +msgstr "Pokaż wiek rodziców obok daty urodzenia dziecka" + +#: webtrees/help_text.php:913 +msgid "" +"This option controls whether or not to show age of father and mother next to " +"child's birthdate on charts." +msgstr "" +"Ta opcja określa, czy na diagramach obok daty urodzenia dziecka ma być " +"widoczny wiek ojca i matki." + +#: webtrees/help_text.php:918 +msgid "" +"Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can " +"be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as " +"<i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, " +"country</i>." +msgstr "" +"Nazwy miejsc są często zbyt długie by zmieścić się na wykresach, listach, " +"itp. Mogą one być skrócone przez pokazanie tylko kilku początkowych części " +"nazwy takich jak <i>miejscowość, powiat</i>, lub kilku końcowych części " +"takich jak <i>województwo, kraj</i>." + +#: webtrees/help_text.php:923 +msgid "" +"This option will retain family links in private records. This means that " +"you will see empty \"private\" boxes on the pedigree chart and on other " +"charts with private people." +msgstr "" +"Ta opcja zachowa powiązania rodzinne w ukrytych wpisach. Oznacza to, że " +"zobaczysz puste „prywatne” miejsca na diagramie rodowym i innych diagramach " +"zawierających prywatne dane." + +#: webtrees/help_text.php:928 +msgid "" +"When set to <b>Yes</b>, the following message will appear above the input " +"fields on the «Request new user account» page:<div " +"class=\"list_value_wrap\"><div class=\"largeError\">Notice:</div><div " +"class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to " +"protect the privacy of living people listed on our site;</li><li>and in the " +"text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with " +"information on someone who should be listed on our " +"site.</li></ul></div></div>" +msgstr "" +"Wybierz <b>Tak</b> aby pokazać następujący komunikat nad formularzem na " +"stronie „Załóż nowe konto”:<div class=\"list_value_wrap\"><div " +"class=\"largeError\">Uwaga:</div><div class=\"error\">Wypełniając i " +"wysyłając do nas ten formularz zobowiązujesz się do:<ul><li>ochrony " +"prywatności osób żyjących występujących na naszej " +"stronie</li><li>wyjaśnienia w polu niżej, z kim jesteś spokrewniony, lub " +"dostarczenia informacji na temat osoby, która powinna zostać dodana do " +"naszej strony.</li></ul></div></div>" + +#: webtrees/help_text.php:933 +msgid "" +"Show runtime statistics and database queries at the bottom of every page." +msgstr "" +"Pokazuje statystyki bieżące i zapytania do bazy danych na dole każdej strony." + +#: webtrees/help_text.php:938 +msgid "" +"When a new source record is added online in <b>webtrees</b>, a new ID for " +"that source will be generated automatically. The source ID will have this " +"prefix." +msgstr "" +"Podczas dodawania nowego źródła w <b>webtrees</b>, automatycznie generowany " +"jest dla niego nowy identyfikator. Identyfikator źródła będzie miał podany " +"przedrostek." + +#: webtrees/help_text.php:942 +msgid "Source add facts" +msgstr "Fakty źródłowe" + +#: webtrees/help_text.php:943 +msgid "" +"This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You " +"can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as " +"necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the " +"<i>Unique Source Facts</i> list." +msgstr "" +"To jest lista faktów, które użytkownicy mogą dodawać do źródeł. Możesz " +"zmieniać tą listę, dowolnie usuwając lub dodając nazwy faktów (nawet " +"własne). Nazwy faktów, które występują na tej liście, nie mogą jednocześnie " +"występować na liście <i>Unikalne fakty źródłowe</i>." + +#: webtrees/help_text.php:947 +msgid "Quick source facts" +msgstr "Podręczne fakty źródłowe" + +#: webtrees/help_text.php:948 +msgid "" +"This is the short list of GEDCOM source facts that appears next to the full " +"list and can be added with a single click." +msgstr "" +"To jest krótka lista faktów źródłowych, które są wyświetlane obok pełnej " +"listy i mogą być szybko dodane za jednym kliknięciem myszki." + +#: webtrees/help_text.php:952 +msgid "Unique source facts" +msgstr "Niepowtarzalne fakty źródłowe" + +#: webtrees/help_text.php:953 +msgid "" +"This is the list of GEDCOM facts that your users can only add <u>once</u> to " +"sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to " +"add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this " +"list must not also appear in the <i>Source Add Facts</i> list." +msgstr "" +"To jest lista faktów GEDCOM, które użytkownicy mogą dodać tylko <u>raz</u> " +"do źródła. Na przykład, jeśli na liście znajduje się tytuł (TITL), " +"użytkownicy nie będą mogli dodać więcej niż jednego wpisu o tytule (TITL) do " +"danego źródła. Nazwy faktów występujące na tej liście nie mogą jednocześnie " +"występować na liście <i>Fakty źródłowe</i>." + +#: webtrees/help_text.php:958 +msgid "" +"Long lists of persons with the same surname can be broken into smaller sub-" +"lists according to the first letter of the individual's given name.<br /><br " +"/>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To " +"disable sub-listing completely, set this option to zero." +msgstr "" +"Długie listy nazwisk osób o tym samym nazwisku można podzielić na mniejsze " +"podlisty według pierwszej litery imienia.<br /><br />Ta opcja określa, kiedy " +"ma zachodzić ten podział. Aby całkowicie wyłączyć dzielenie na podlisty, " +"ustaw ten parametr na zero." + +#: webtrees/help_text.php:964 +msgid "" +"When you add a new family member, a default surname can be provided. This " +"surname will depend on the local tradition." +msgstr "" +"Podczas dodawania nowego członka rodziny zostanie nadane mu domyślne " +"nazwisko. Nazwisko te będzie zależeć od lokalnych tradycji." + +#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... +#: webtrees/help_text.php:970 webtrees/help_text.php:980 +#: webtrees/help_text.php:1001 webtrees/help_text.php:1008 +msgid "Children take their father’s surname." +msgstr "Dzieci dziedziczą nazwisko ojca." + +#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... +#: webtrees/help_text.php:976 +msgid "Children take their mother’s surname." +msgstr "Dzieci dziedziczą nazwisko matki." + +#. I18N: In the paternal surname tradition, ... +#: webtrees/help_text.php:982 webtrees/help_text.php:1002 +#: webtrees/help_text.php:1009 +msgid "Wives take their husband’s surname." +msgstr "Dzieci otrzymują nazwisko męża." + +#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... +#: webtrees/help_text.php:987 +msgid "" +"Children take one surname from the father and one surname from the mother." +msgstr "Dzieci otrzymują jedno nazwisko po ojcu i jedno nazwisko po matce." + +#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... +#: webtrees/help_text.php:992 +msgid "" +"Children take one surname from the mother and one surname from the father." +msgstr "Dzieci otrzymują jedno nazwisko po matce i jedno nazwisko po ojcu." + +#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... +#: webtrees/help_text.php:997 +msgid "Children take a patronym instead of a surname." +msgstr "Dzieci otrzymują patronimik zamiast nazwiska." + +#. I18N: In the Polish surname tradition, ... +#: webtrees/help_text.php:1004 +msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." +msgstr "Nazwiska są odmieniane według płci danej osoby." + +#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... +#: webtrees/help_text.php:1011 +msgid "" +"Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." +msgstr "Nazwiska są odmieniane według płci i stanu cywilnego danej osoby." + +#. I18N: Help text for the "Default Theme" site configuration setting +#: webtrees/help_text.php:1018 +msgid "" +"You can change the appearance of <b>webtrees</b> using \"themes\". Each " +"theme has a different style, layout, color scheme, etc." +msgstr "" +"Można zmienić wygląd <b>webtrees</b> używając „motywów”. Każdy z motywów " +"charakteryzuje się innym stylem, układem, kolorystyką, itp." + +#: webtrees/help_text.php:1020 +msgid "" +"Themes can be selected at three levels: user, GEDCOM, and site. User " +"settings take priority over GEDCOM settings, which in turn take priority " +"over the site setting. Selecting \"default theme\" at user level will give " +"the setting for the current GEDCOM. Selecting \"default theme\" at GEDCOM " +"level will give the site setting." +msgstr "" +"Motywy mogą być wybrane na trzech poziomach: poziom użytkownika, poziom " +"danego drzewa genealogicznego oraz poziom witryny. Ustawienia użytkownika " +"mają pierwszeństwo przed ustawieniami danego drzewa genealogicznego, które z " +"kolei mają pierwszeństwo przed ustawieniem witryny. Wybranie opcji „domyślny " +"motyw” na poziomie użytkownika przywołuje ustawienia danego drzewa " +"genealogicznego. Wybranie opcji „domyślny motyw” na poziomie danego drzewa " +"genealogicznego przywoła ustawienia witryny." + +#: webtrees/help_text.php:1025 +msgid "" +"This is the width (in pixels) that the program will use when automatically " +"generating thumbnails. The default setting is 100." +msgstr "" +"To jest szerokość (w pikselach), którą system zastosuje podczas " +"automatycznego generowania miniaturek. Domyślna wartość to 100." + +#: webtrees/help_text.php:1030 +msgid "" +"Should the GeoNames database be used to provide more suggestions for place " +"names?<br /><br />When this option is set to <b>Yes</b>, the GeoNames " +"database will be queried to supply suggestions for the place name being " +"entered. When set to <b>No</b>, only the current genealogical database will " +"be searched. As you enter more of the place name, the suggestion will " +"become more precise. This option can slow down data entry, particularly if " +"your Internet connection is slow.<br /><br />The GeoNames geographical " +"database is accessible free of charge. It currently contains over 8,000,000 " +"geographical names." +msgstr "" +"Czy używać bazy danych GeoNames do zapewnienia wskazówek dla nazw " +"miejscowości?<br /><br />Kiedy ta opcja jest ustawiona na <b>Tak</b>, baza " +"danych GeoNames będzie sugerować nazwy miejscowości na podstawie " +"wprowadzonych liter. Gdy wybrana jest opcja <b>Nie</b>, będzie przeszukana " +"tylko obecna baza miejsc z danego drzewa genealogicznego. Im więcej liter z " +"nazwy miejscowości zostanie wprowadzonych, sugestie będą bardziej " +"precyzyjne. Opcja ta może spowolnić wprowadzanie danych, zwłaszcza jeśli " +"korzysta się z wolnego połączenia internetowego.<br /><br />Geograficzna " +"baza danych GeoNames jest dostępna bezpłatnie. Zawiera ponad osiem milionów " +"nazw geograficznych.<br /><br />W przypadku polskich miejscowości baza " +"GeoNames nie działa na tyle dobrze by z niej komfortowo korzystać." + +#: webtrees/help_text.php:1035 +msgid "" +"Gives visitors the option of registering themselves for an account on the " +"site.<br /><br />The visitor will receive an email message with a code to " +"verify his application for an account. After verification, the " +"Administrator will have to approve the registration before it becomes active." +msgstr "" +"Umożliwia gościom rejestrację w celu otrzymania konta na stronie.<br /><br " +"/>Gość otrzyma wiadomość email z kodem, który umożliwi mu potwierdzenie " +"zgłoszenia. Po potwierdzeniu, zanim konto stanie się aktywne, musi zostać " +"zatwierdzone przez administratora." + +#: webtrees/help_text.php:1039 +msgid "Use relationship privacy" +msgstr "Użyj prywatności pokrewieństwa" + +#: webtrees/help_text.php:1040 +msgid "" +"<b>No</b> means that authenticated users can see the details of all living " +"people. <b>Yes</b> means that users can only see the private information of " +"living people they are related to.<br /><br />This option sets the default " +"for all users who have access to this genealogical database. The " +"Administrator can override this option for individual users by editing the " +"user's account details." +msgstr "" +"Wybranie <b>Nie</b> spowoduje udostępnienie szczegółów osób żyjących " +"wszystkim autoryzowanym użytkownikom. Wybranie <b>Tak</b> umożliwi dostęp do " +"danych osób żyjących tylko użytkownikom, którzy są z nimi spokrewnieni." + +#: webtrees/help_text.php:1045 +msgid "" +"Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked " +"for Individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This " +"is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs " +"with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." +msgstr "" +"Należy wybrać <b>Tak</b> aby używać numeru RIN zamiast identyfikatora GEDCOM " +"przy wprowadzaniu identyfikatorów osób w plikach konfiguracyjnych, " +"ustawieniach użytkownika i diagramach. To ustawienie jest przydatne dla " +"aplikacji genealogicznych, które przy eksporcie plików GEDCOM nie przypisują " +"tym samym osobom stałych identyfikatorów, ale zawsze używają tego samego " +"numeru RIN." + +#: webtrees/help_text.php:1050 +msgid "" +"Use silhouette images when no highlighted image for that person has been " +"specified. The images used are specific to the gender of the person in " +"question.<br /><br /><table><tr><td wrap valign=\"middle\">This image might " +"be used when the gender of the person is unknown:" +msgstr "" +"Używa obrazów sylwetki dla osbób, które nie mają ustawionego głównego obrazu " +"(zdjęcia). Obrazy sylwetki odzwierciedlają płeć osoby.<br /><br " +"/><table><tr><td wrap valign=\"middle\">Ten obraz może być użyty kiedy " +"nieznana jest płeć osoby:" + +#: webtrees/help_text.php:1056 +msgid "" +"If the Media Firewall is enabled, should thumbnails be watermarked? Your " +"media lists will load faster if you don't watermark the thumbnails." +msgstr "" +"Jeśli zapora multimediów jest włączona, czy miniaturki powinny być " +"zaznaczone znakiem wodnym? Twoja lista multimediów będzie się ładowała " +"szybciej jeśli minaturki nie będą miały znaku wodnego." + +#: webtrees/help_text.php:1061 +msgid "" +"The person to be contacted about technical questions or errors encountered " +"on your site." +msgstr "" +"Osoba, z którą należy się kontaktować w sprawach technicznych lub błędów " +"napotkanych na stronie." + +#: webtrees/help_text.php:1066 +msgid "" +"Choose to display a standard header for your custom Welcome text. When your " +"users change language, this header will appear in the new language.<br /><br " +"/>If set to <b>Yes</b>, the header will look like this:<div " +"class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy " +"website</b></center><br />Access is permitted to users who have an account " +"and a password for this website.<br /></div>" +msgstr "" +"Wybierz standardowy nagłówek do twojej własnej treści powitania. Kiedy " +"użytkownik zmieni język, nagłówek zostanie wyświetlony w nowym języku.<br " +"/><br />Jeśli wybierzesz <b>Tak</b>, nagłówek będzie wyglądał " +"następująco:<div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Witaj na naszej " +"stronie genealogicznej</b></center><br />Dostęp ma każdy, kto posiada konto " +"i hasło do tej strony.<br /></div>" + +#: webtrees/help_text.php:1071 +msgid "" +"If you have opted for custom welcome text, you can type that text here. To " +"set this text for other languages, you must switch to that language, and " +"visit this page again." +msgstr "" +"Jeśli została wybrana własna treść powitania, można wprowadzić ją tutaj. Aby " +"ustawić ten tekst dla innych języków należy zmienić język strony na ten, w " +"którym użytkownik chce wprowadzić dany tekst, a następnie odwiedzić ponownie " +"tę stronę." + +#: webtrees/help_text.php:1076 +msgid "" +"Here you can choose text to appear on the login screen. You must determine " +"which predefined text is most appropriate.<br /><br />You can also choose to " +"enter your own custom Welcome text. Please refer to the Help text " +"associated with the <b>Custom Welcome text</b> field for more " +"information.<br /><br />The predefined texts are:<ul><li><b>Predefined text " +"that states all users can request a user account:</b><div " +"class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy " +"website</b></center><br />Access to this site is permitted to every visitor " +"who has a user account.<br /><br />If you have a user account, you can login " +"on this page. If you don't have a user account, you can apply for one by " +"clicking on the appropriate link below.<br /><br />After verifying your " +"application, the site administrator will activate your account. You will " +"receive an email when your application has been " +"approved.</div><br/></li><li><b>Predefined text that states admin will " +"decide on each request for a user account:</b><div " +"class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy " +"website</b></center><br />Access to this site is permitted to " +"<u>authorized</u> users only.<br /><br />If you have a user account you can " +"login on this page. If you don't have a user account, you can apply for one " +"by clicking on the appropriate link below.<br /><br />After verifying your " +"information, the administrator will either approve or decline your account " +"application. You will receive an email message when your application has " +"been approved.</div><br/></li><li><b>Predefined text that states only family " +"members can request a user account:</b><div " +"class=\"list_value_wrap\"><center><b>Welcome to this Genealogy " +"website</b></center><br />Access to this site is permitted to <u>family " +"members only</u>.<br /><br />If you have a user account you can login on " +"this page. If you don't have a user account, you can apply for one by " +"clicking on the appropriate link below.<br /><br />After verifying the " +"information you provide, the administrator will either approve or decline " +"your request for an account. You will receive an email when your request is " +"approved.</div></li></ul>" +msgstr "" +"Tutaj można wybrać treść komunikatu, który pojawi się na ekranie logowania. " +"Należy określić, który ze zdefiniowanych komunikatów będzie najlepszy.<br " +"/><br />Można także wprowadzić własną treść powitania. Więcej informacji w " +"pomocy do pola <b>Własna treść powitania</b>.<br /><br />Zdefiniowane treści " +"powitania:<ul><li><b>Zdefiniowana treść mówiąca, że każdy może otrzymać " +"konto użytkownika:</b><div class=\"list_value_wrap\"><center><b>Witaj na " +"naszej stronie genealogicznej</b></center><br /><br />Dostęp do tej strony " +"mają wszystkie osoby posiadające konto użytkownika.<br />Jeżeli już masz " +"swoje konto, zaloguj się.<br /><br />Jeśli nie posiadasz jeszcze konta, " +"załóż je klikając na odpowiedni odnośnik poniżej. Po weryfikacji danych " +"administrator aktywuje twoje konto. Otrzymasz email z powiadomieniem o " +"aktywacji.</div><br/></li><li><b>Zdefiniowana treść mówiąca, że " +"administrator decyduje o otwarciu konta użytkownika:</b><div " +"class=\"list_value_wrap\"><center><b>Witaj na naszej stronie " +"genealogicznej</b></center><br /><br />Dostęp do tej strony mają tylko " +"<b>autoryzowani</b> użytkownicy.<br />Jeżeli masz już swoje konto, zaloguj " +"się.<br /><br />Jeśli nie posiadasz jeszcze konta, załóż je klikając na " +"odpowiedni odnośnik poniżej.<br />Po weryfikacji danych administrator " +"przyjmie lub odrzuci twoje zgłoszenie.<br />Otrzymasz email z powiadomieniem " +"o akceptacji.</div><br/></li><li><b>Zdefiniowana treść mówiąca, że tylko " +"członkowie rodziny mogą otrzymać konto użytkownika:</b><div " +"class=\"list_value_wrap\"><center><b>Witaj na naszej stronie " +"genealogicznej</b></center><br />Dostęp do tej strony mają jedynie " +"<b>członkowie rodziny</b>. Jeżeli już masz swoje konto, zaloguj się.<br " +"/><br />Jeśli nie posiadasz jeszcze konta, załóż je klikając na odpowiedni " +"odnośnik poniżej.<br />Po weryfikacji danych administrator przyjmie lub " +"odrzuci twoje zgłoszenie.<br />Otrzymasz email z powiadomieniem o " +"akceptacji.</div></li></ul>" + +#: webtrees/help_text.php:1081 +msgid "" +"Some genealogy programs wrap notes at word boundaries while others wrap " +"notes anywhere. This can cause <b>webtrees</b> to run words together. " +"Setting this to <b>Yes</b> will add a space between words where they are " +"wrapped in the original GEDCOM during the import process. If you have " +"already imported the file you will need to re-import it." +msgstr "" +"Niektóre aplikacje genealogiczne zawijają wiersze notatek tam, gdzie kończą " +"się słowa, inne - w dowolnym miejscu. Z tego powodu <b>webtrees</b> może " +"czasem wyświetlać słowa bez przerwy między nimi. Wybranie <b>Tak</b> " +"spowoduje wstawienie podczas importu spacji pomiędzy słowa, które były " +"rozdzielone końcem linii w oryginalnym pliku GEDCOM. Jeśli plik jest już " +"zaimportowany należy ponownie go zaimportować." + +#: webtrees/help_text.php:1089 +msgid "Add a fact" +msgstr "Dodaj fakt" + +#: webtrees/help_text.php:1090 +msgid "" +"Here you can add a fact to the record being edited.<br /><br />First choose " +"a fact from the drop-down list, then click the <b>Add</b> button. All " +"possible facts that you can add to the database are in that drop-down list." +msgstr "" +"Tutaj można dodać fakt do edytowanego wpisu.<br /><br />Najpierw należy " +"wybrać fakt z listy, a następnie kliknąć przycisk <b>Dodaj</b>. Na tej " +"liście znajdują się wszystkie fakty, jakie można dodać." + +#: webtrees/help_text.php:1094 +msgid "" +"<b>webtrees</b> allows you to copy up to 10 facts, with all their details, " +"to a clipboard. This clipboard is different from the Clippings Cart that " +"you can use to export portions of your database.<br /><br />You can select " +"any of the facts from the clipboard and copy the selected fact to the " +"Individual, Family, Media, Source, or Repository record currently being " +"edited. However, you cannot copy facts of dissimilar record types. For " +"example, you cannot copy a Marriage fact to a Source or an Individual record " +"since the Marriage fact is associated only with Family records.<br /><br " +"/>This is very helpful when entering similar facts, such as census facts, " +"for many individuals or families." +msgstr "" +"<b>webtrees</b> umożliwia kopiowanie maksymalnie 10 faktów ze szczegółami do " +"schowka. Ten schowek jest różny od kosza wycinków, którego można używać do " +"eksportu części bazy danych.<br /><br />Można wybrać jedno z wydarzeń ze " +"schowka i skopiować do osoby, rodziny, multimediów, źródła lub repozytorium " +"aktualnie edytowanego. Jednakże nie można skopiować wydarzeń różnych typów " +"rekordów. Na przykład, nie można skopiować małżeństwa do źródła lub osoby, " +"ponieważ to wydarzenie jest powiązane tylko z rodziną.<br /><br /> Ta opcja " +"przydaje się przy wprowadzaniu podobnych faktów, takich jak fakty o spisie " +"ludności, do wpisów wielu osób lub rodzin." + +#: webtrees/help_text.php:1098 +msgid "Link ID" +msgstr "Identyfikator odnośnika" + +#: webtrees/help_text.php:1099 +msgid "" +"Each media item should be associated with one or more person, family, or " +"source records in your database.<br /><br />To establish such a link, you " +"can enter or search for the ID of the person, family, or source at the same " +"time as you create the media item. You can also establish the link later " +"through editing options on the Manage MultiMedia page, or by adding media " +"items through the Add Media link available on the Individual, Family, or " +"Source Details pages." +msgstr "" +"Każdy obiekt multimedialny powinien być powiązany z co najmniej jedną osobą, " +"rodziną lub źródłem w bazie danych.<br /><br />Aby utworzyć takie " +"powiązanie, w momencie tworzenia obiektu multimedialnego należy wprowadzić " +"identyfikator powiązanej osoby, rodziny lub źródła. Można także ustanowić " +"powiązanie później, za pomocą opcji edycji na stronie zarządzania " +"multimediami, lub dodając obiekty multimedialne przez odnośnik „Dodaj " +"multimedia” na stronie z danymi osoby, rodziny lub źródła." + +#: webtrees/help_text.php:1105 +msgid "" +"This option creates a new family tree. The name you give it will be used to " +"generate URLs and filenames, so you should choose something short, simple, " +"and avoid punctuation." +msgstr "" +"Używając tej opcji można utworzyć nowe drzewo genealogiczne. Jego nazwa " +"będzie używana do generowania adresów URL i nazw plików, więc należy wybrać " +"nazwę krótką, prostą i unikać znaków interpunkcyjnych." + +#: webtrees/help_text.php:1107 +msgid "" +"After creating the family tree, you will be able to upload or import data " +"from a GEDCOM file." +msgstr "" +"Po utworzeniu drzewa genealogicznego, będzie można wgrać lub zaimportować " +"dane z pliku GEDCOM." + +#: webtrees/help_text.php:1113 +msgid "" +"If you have a note to add to this record, this is the place to do so.<br " +"/><br />Just click the link, a window will open, and you can type your note. " +" When you are finished typing, just click the button below the box, close " +"the window, and that's all." +msgstr "" +"Tutaj można dodać notatkę do danego wpisu.<br /><br />Po kliknięciu na " +"odnośnik otworzy się nowe okno, w którym będzie można wprowadzić treść " +"notatki. Następnie należy kliknąć przycisk poniżej i zamknąć okno." + +#: webtrees/help_text.php:1119 +msgid "" +"When you click the <b>Add a new Shared Note</b> link, a new window will " +"open. You can choose to link to an existing shared note, or you can create " +"a new shared note and at the same time create a link to it." +msgstr "" +"Gdy odnośnik <b>Dodaj nową wspólną notatkę</b> zostanie kliknięty otworzy " +"się nowe okno. Można wybrać powiązanie z istniejącą wspólną notatką lub " +"utworzyć nową notatkę jednocześnie tworząc powiązanie z nią." + +#: webtrees/help_text.php:1125 +msgid "" +"Here you can add a source <b>Citation</b> to this record.<br /><br />Just " +"click the link, a window will open, and you can choose the source from the " +"list (Find ID) or create a new source and then add the Citation.<br /><br " +"/>Adding sources is an important part of genealogy because it allows other " +"researchers to verify where you obtained your information." +msgstr "" +"Tutaj można wprowadzić <b>źródło</b> dla danego wpisu.<br /><br />Po " +"kliknięciu na odnośnik otworzy się nowe okno, w którym będzie można wybrać " +"źródło z listy („Znajdź identyfikator”) lub utworzyć nowe źródło i dodać " +"jego szczegóły.<br /><br />Dodawanie źródeł jest ważnym elementem " +"genealogii, ponieważ pozwala innym badaczom na weryfikację danego źródła " +"informacji." + +#: webtrees/help_text.php:1129 +msgid "Year input box" +msgstr "Pole wprowadzenia roku" + +#: webtrees/help_text.php:1130 +msgid "" +"This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into " +"the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br /><br " +"/><b>Advanced features</b> for <b>View Year</b><dl><dt><b>More than one " +"year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br /><br " +"/>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends " +"from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last " +"year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br /><br /><b>1992-" +"5</b> for all events from 1992 to 1995.<br /><b>1972-89</b> for all events " +"from 1972 to 1989.<br /><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br " +"/><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br /><b>880-1105</b> " +"for all events from 880 to 1105.<br /><br />To see all the events in a given " +"decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For " +"example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all " +"events from 1600 to 1699.<br /><br/>Selecting a range of years will change " +"the calendar to the year view.</dd></dl>" +msgstr "" +"To miejsce pozwala zmienić rok kalendarza w trybie <b>miesiąca</b> lub rok " +"listy w trybie <b>roku</b> mode.<br /><br />Zmiana roku nic nie zmieni w " +"trybie <b>dnia</b>, ponieważ są w nim zawsze wyświetlane wszystkie " +"wydarzenia dla wszystkich lat.<br /><br /><b>Opcje zaawansowane</b> dla " +"<b>Pokaż rok</b><dl><dt><b>Więcej lat</b></dt><dd>Istnieje możliwość " +"wyszukiwania dat w pewnym przedziale lat.<br /><br />Zakresy lat liczą się " +"<u>włącznie</u>. Oznacza to, że zakres dat rozciąga się od 1 stycznia " +"pierwszego roku do 31 grudnia ostatniego roku. Oto kilka przykładów zakresów " +"lat:<br /><br /><b>1992-5</b> - wydarzenia od 1992 do 1995.<br /><b>1972-" +"89</b> - wydarzenia od 1972 do 1989.<br /><b>1610-759</b> - wydarzenia od " +"1610 do 1759.<br /><b>1880-1905</b> - wydarzenia od 1880 do 1905.<br " +"/><b>880-1105</b> - wydarzenia od 880 do 1105.<br /><br />Można pominąć " +"ostatnie cyfry roku, zastępując je znakiem zapytania.<br /><br />Aby uzyskać " +"wszystkie wydarzenia z dziesięciolecia.<br /><b>197?</b> - wydarzenia od " +"1970 do 1979.<br />Aby uzyskać wszystkie wydarzenia z wieku.<br /><b>19??-" +"19??</b> - wydarzenia od 1900 do 1999.</dd><dt><br /><b>Daty " +"przybliżone</b></dt><dd>Czasami nieznana jest dokładna data wydarzenia. Aby " +"zaznaczyć nieścisłość, do daty dodaje się terminy „po”, „przed” i " +"„około”.<br /><br />Takie daty są przechowywane w bazie danych razem z " +"<u>angielskim</u> skrótem terminu. W trybie <b>roku</b> można przeprowadzać " +"wyszukiwanie dla tych terminów, z lub bez towarzyszącej im daty. Przykłady " +"wyszukiwania:<br /><br /><b>abt</b> 1800 (<b>abt</b> = about, około)<br " +"/><b>bet</b> 1950-1959 (<b>bet</b> = between, pomiędzy) wprowadź: bet 1950 " +"lub tylko: 1950-59<br /><b>bef</b> 1950 (<b>bef</b> = before, przed)<br " +"/><b>aft</b> 1900 (<b>aft</b> = after, po)<br /><br /><b>Uwaga:</b> webtrees " +"szuka ciągu znaków dokładnie w takiej postaci, w jakiej został wprowadzony. " +"Jeśli jest wyszukiwane <b>abt 1850</b>, data wprowadzona jako " +"<b>abt oct 1850</b> <u>nie</u> zostanie odnaleziona.<br /><br " +"/>Można wprowadzić sam skrót, bez roku, aby odnaleźć wszystkie wydarzenia z " +"datą, która zawiera ten skrót.</dd></dl>Ekran nie zostanie odświeżony, kiedy " +"zostanie wprowadzony nowy rok, ponieważ jest to pole, a nie odnośnik, należy " +"kliknąć na przycisk <b>Pokaż miesiąc</b> lub <b>Pokaż rok</b> zanim będzie " +"można zobaczyć zmianę." + +#: webtrees/help_text.php:1135 +msgid "" +"This option will remove private data from the downloaded GEDCOM file. The " +"file will be filtered according to the privacy settings that apply to each " +"access level. Privacy settings are specified on the GEDCOM configuration " +"page." +msgstr "" +"Ta opcja usunie prywatne dane z pobranego pliku GEDCOM. Plik zostanie " +"przefiltrowany zgodnie z ustawieniami prywatności, które stosuje się do " +"każdego poziomu dostępu. Ustawienia prywatności określone są na stronie " +"konfiguracji drzewa genealogicznego." + +#: webtrees/help_text.php:1139 webtrees/help_text.php:1144 +msgid "Move list entries" +msgstr "Przesuń element listy" + +#: webtrees/help_text.php:1140 +msgid "" +"Use these buttons to move an entry from one list to another.<br /><br " +"/>Highlight the entry to be moved, and then click a button to move or copy " +"that entry in the direction of the arrow. Use the <b>»</b> and " +"<b>«</b> buttons to move the highlighted entry from the leftmost to " +"the rightmost list or vice-versa. Use the <b>></b> and <b><</b> " +"buttons to move the highlighted entry between the Available Blocks list and " +"the list to its right or left.<br /><br />The entries in the Available " +"Blocks list do not change, regardless of what you do with the Move Right and " +"Move Left buttons. This is so because the same block can appear several " +"times on the same page. The HTML block is a good example of why you might " +"want to do this." +msgstr "" +"Należy użyć tych przycisków aby przenieść element z jednej listy na " +"drugą.<br /><br />Należy zaznaczyć element, który chce się przesunąć, a " +"następnie kliknąć na przycisk aby przesunąć lub skopiować ten element w " +"kierunku strzałki. Należy użyć przycisków <b>»</b> i <b>«</b> " +"aby przesunąć element ze skrajnie lewej do skrajnie prawej listy i na " +"odwrót. Użyj przycisków <b>></b> i <b><</b> aby przesunąć zaznaczony element " +"pomiędzy listą dostępne bloki a listami po prawej i lewej stronie.<br /><br " +"/>Elementy na liście dostępne bloki nie zmieniają się, niezależnie od " +"używania przycisków w prawo i w lewo. Dzieje się tak ponieważ można umieścić " +"ten sam blok kilka razy na tej samej stronie. Dobrym przykładem takiego " +"bloku jest blok HTML." + +#: webtrees/help_text.php:1145 +msgid "" +"Use these buttons to re-arrange the order of the entries within the list. " +"The blocks will be printed in the order in which they are listed.<br /><br " +"/>Highlight the entry to be moved, and then click a button to move that " +"entry up or down." +msgstr "" +"Użyj tych przycisków do zmienienia kolejności elementów na liście. Sekcje " +"zostaną wyświetlone w tej samej kolejności.<br /><br />Zaznacz element, " +"który chcesz przesunąć, a następnie kliknij odpowiedni przycisk, aby " +"przemieścić go w górę lub w dół." + +#: webtrees/help_text.php:1150 +msgid "" +"This option selects the family tree that is shown to visitors when they " +"first arrive at the site." +msgstr "" +"Używając tej opcji można wskazać drzewo genealogiczne, które będzie " +"domyślnie wyświetlane dla odwiedzających, którzy po raz pierwszy odwiedzą " +"witrynę." + +#: webtrees/help_text.php:1155 +msgid "" +"This individual will be selected by default when viewing charts and reports." +msgstr "Będzie to główna osoba dla wyświetlanych wykresów i raportów." + +#: webtrees/help_text.php:1159 +msgid "Download family tree" +msgstr "Pobierz drzewo genealogiczne" + +#: webtrees/help_text.php:1160 +msgid "" +"This option will download the family tree to a GEDCOM file on your computer." +msgstr "" +"Używając tej opcji można zapisać drzewo genealogiczne do pliku GEDCOM na " +"własnym komputerze." + +#: webtrees/help_text.php:1164 +msgid "Download ZIP file" +msgstr "Pobierz plik ZIP" + +#: webtrees/help_text.php:1165 +msgid "" +"When you check this option, a copy of the GEDCOM file will be compressed " +"into ZIP format before the download begins. This will reduce its size " +"considerably, but you will need to use a compatible Unzip program (WinZIP, " +"for example) to decompress the transmitted GEDCOM file before you can use " +"it.<br /><br />This is a useful option for downloading large GEDCOM files. " +"There is a risk that the download time for the uncompressed file may exceed " +"the maximum allowed execution time, resulting in incompletely downloaded " +"files. The ZIP option should reduce the download time by 75 percent." +msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji spowoduje utworzenie kopii pliku GEDCOM, która " +"zostanie skompresowana do pliku ZIP przed rozpoczęciem pobierania. Dzięki " +"temu znacznie zmniejszy się jego wielkość, ale zanim będzie można z niego " +"korzystać, trzeba go będzie rozpakować za pomocą odpowiedniego programu (np. " +"WinZIP).<br /><br />Ta opcja przydaje się w przypadku dużych plików GEDCOM. " +"Istnieje ryzyko, że czas pobierania nieskompresowanego pliku może " +"przekroczyć limit czasu wykonywania, przez co pobrane pliki będą " +"niekompletne. Zastosowanie opcji ZIP powinno zmniejszyć czas pobierania o " +"75%%." + +#: webtrees/help_text.php:1170 +msgid "" +"Add a new Associate allows you to link a fact with an associated person in " +"the site. This is one way in which you might record that someone was the " +"Godfather of another person." +msgstr "" +"Dodaj nowe powiązanie pozwala powiązać fakt z odpowiednią osobą na stronie. " +"Jest to jeden ze sposobów, w jaki można na przykład zaznaczyć, że ktoś był " +"ojcem chrzestnym pewnej osoby." + +#: webtrees/help_text.php:1174 +msgid "GEDFact shared note assistant" +msgstr "Aystent GEDFact" + +#: webtrees/help_text.php:1175 +msgid "" +"Clicking the \"+\" icon will open the GEDFact Shared Note Assistant " +"window.<br />Specific help will be found there.<br /><br />When you click " +"the \"Save\" button, the ID of the Shared Note will be pasted here." +msgstr "" +"Kliknięcie ikony „+\" otworzy okno Aystenta GEDFact.<br />Tekst pomocy " +"będzie dostępny tutaj.<br /><br />Gdy kliknięty zostnie przycisk „Zapisz”, " +"identyfikator wspólnej notatki zostanie wklejony tutaj." + +#: webtrees/help_text.php:1180 +msgid "" +"This section allows you to add a new Note to the fact that you are currently " +"editing. Notes are free-form text and will appear in the Fact Details " +"section of the page." +msgstr "" +"Ta sekcja pozwala dodać nową notatkę do faktu, który właśnie edytujesz. " +"Notatki mają dowolną formę i są widoczne w sekcji „Szczegóły faktu”." + +#: webtrees/help_text.php:1185 +msgid "" +"Shared notes, like regular notes, are free-form text. Unlike regular notes, " +"each shared note can be linked to more than one person, family, source, or " +"fact.<br /><br />By clicking the appropriate icon, you can establish a link " +"to an existing shared note or create a new shared note and at the same time " +"link to it. If a link to an existing shared note has already been " +"established, you can also edit that note's contents.<br /><ul><li><b>Link to " +"an existing shared note</b><div style=\"padding-left:20px;\">If you already " +"know the ID number of the desired shared note, you can enter that number " +"directly into the field.<br /><br />When you click the <b>Find Shared " +"Note</b> icon, you will be able to search the text of all existing shared " +"notes and then choose one of them. The ID number of the chosen note will be " +"entered into the field automatically.<br /><br />You must click the " +"<b>Add</b> button to update the original record.</div><br " +"/></li><li><b>Create a new shared note</b><div style=\"padding-" +"left:20px;\">When you click the <b>Create a new Shared Note</b> icon, a new " +"window will open. You can enter the text of the new note as you wish. As " +"with regular notes, you can enter URLs.<br /><br />When you click the " +"<b>Save</b> button, you will see a message with the ID number of the newly " +"created shared note. You should click on this message to close the editing " +"window and also copy that new ID number directly into the ID number field. " +"If you just close the window, the newly created ID number will not be copied " +"automatically.<br /><br />You must click the <b>Add</b> button to update the " +"original record.</div><br /></li><li><b>Edit an existing shared note</b><div " +"style=\"padding-left:20px;\">When you click the <b>Edit Shared Note</b> " +"icon, a new window will open. You can change the text of the existing " +"shared note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.<br " +"/><br />When you click the <b>Save</b> button, the text of the shared note " +"will be updated. You can close the window and then click the <b>Save</b> " +"button again.<br /><br />When you change the text of a shared note, your " +"change will be reflected in all places to which that shared note is " +"currently linked. New links that you establish after having made your " +"change will also use the updated text.</div></li></ul>" +msgstr "" +"Wspólne notatki tak jak zwykłe notatki mają dowolną formę tekstową. Od " +"zwykłych notatek odróżnia je możliwość powiązania ich z większą ilością " +"osób, rodzin, źródeł i wydarzeń.<br /><br />Po kliknięciu odpowiedniego " +"odnośnika będzie można powiązać wydarzenie z istniejąca wspólną notatką lub " +"utworzyć nową wspólną notatkę i jednocześnie ją powiązać. Jeśli istnieje " +"powiązanie ze wspólną notatką możliwa jest edycja zawartości notatki.<br " +"/><ul><li><b>Powiąż z istniejącą wspólną notatką</b><div style=\"padding-" +"left:20px;\">Jeśli identyfikator żądanej wspólnej notatki jest znany można " +"wpisać jej numer bezpośrednio w polu.<br /><br />Gdy ikona <b>Znajdź wspólną " +"notatkę</b> zostanie kliknięta będzie możliwość wyszukania tekstu " +"istniejącej notatki i wybrania odpowiedniej. Identyfikator notatki zostanie " +"automatycznie wprowadzony w tym polu.<br /><br />Należy kliknąć przycisk " +"<b>Dodaj</b> aby uaktualnić istniejący wpis.</div><br /></li><li><b>Utwórz " +"nową wspólną notatkę.</b><div style=\"padding-left:20px;\">Gdy ikona " +"<b>Utwórz nową wspólną notatkę</b> zostanie kliknięta otworzy się nowe okno. " +"Można wprowadzić tekst nowej notatki. Tak jak w przypadku zwykłych notatek " +"można podawać adresy URL.<br /><br />Po kliknięciu przycisku <b>Zapisz</b> " +"zostanie wyświetlony tekst z identyfikatorem nowo utworzonej wspólnej " +"notatki. Należy kliknąć na tą wiadomość aby zamknąć okno edycji oraz " +"skopiować identyfikator do pola wyboru identyfikatora. Jeśli tylko okno " +"zostanie zamknięte, nowo utworzony identyfikator nie zostanie skopiowany " +"automatycznie.<br /><br />Należy kliknąć przycisk <b>Dodaj</b> aby " +"uaktualnić istniejący wpis.</div><br /></li><li><b>Edytuj istniejącą wspólną " +"notatkę</b><div style=\"padding-left:20px;\">Gdy ikona <b>Edytuj wspólną " +"notatkę</b> zostanie kliknięta otworzy się nowe okno. Można wprowadzić tekst " +"nowej notatki. Tak jak w przypadku zwykłych notatek można podawać adresy " +"URL.<br /><br />Po kliknięciu przycisku <b>Zapisz</b> tekst wspólnej notatki " +"zostanie uaktualniony. Można zamknąć okno i kliknąć przycisk <b>Zapisz</b> " +"ponownie.<br /><br />Gdy tekst wspólnej notatki zostanie zmieniony zmiany " +"będą widoczne we wszystkich miejscach, z którymi jest powiązana wspólna " +"notatka. Nowe powiązania, które zostaną utworzone po dokonaniu zmian będą " +"również używać uaktualnionego tekstu.</div></li></ul>" + +#: webtrees/help_text.php:1187 +msgid "" +"You should avoid using the vertical line character “|” in your " +"notes. It is used internally by webtrees and may cause your note to display " +"incorrectly." +msgstr "" +"Należy unikać używania znaku linii pionowej „|” w notatkach. " +"Jest on używany wewnętrznie przez webtrees i może powodować nieprawidłowe " +"wyświetlanie notatek." + +#: webtrees/help_text.php:1193 +msgid "" +"This section allows you to add a new source citation to the fact that you " +"are currently editing.<br /><br />In the Source field you enter the ID for " +"the source. Click the <b>Create a new source</b> link if you need to enter " +"a new source. In the Citation Details field you would enter the page number " +"or other information that might help someone find the information in the " +"source. In the Text field you would enter the text transcription from the " +"source." +msgstr "" +"Ta sekcja pozwala dodawać nowe źródło do faktu, który jest edytowany.<br " +"/><br />W polu „Źródło” należy podać identyfikator źródła. Aby wprowadzić " +"nowe źródło należy kliknąć odnośnik <b>Utwórz nowe źródło</b>. W " +"„Szczegółach źródła” można wprowadzić na przykład numer strony lub inną " +"informację, która pomoże innej osobie odnaleźć informację w źródle. W pole " +"„Treść” można wprowadzić transkrypcję słowną źródła." + +#: webtrees/help_text.php:1199 +msgid "" +"This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data " +"directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you " +"understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be " +"difficult to fix." +msgstr "" +"Ta strona pozwala na ominięcie normalnych formularzy edycji i edytowanie " +"danych bezpośrednio. Jest to zaawansowana opcja, i nie należy jej używać, " +"jeśli nie zna się formatu GEDCOM. Jeśli popełni się błąd w tym miejscu, " +"później będzie mogło to być trudne do naprawienia." + +#. I18N: %s is a URL +#: webtrees/help_text.php:1201 +#, php-format +msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." +msgstr "Specyfikację GEDCOM można pobrać z %s." + +#: webtrees/help_text.php:1206 +msgid "" +"This page will allow you to merge two GEDCOM records from the same GEDCOM " +"file.<br /><br />This is useful for people who have merged GEDCOMs and now " +"have many people, families, and sources that are the same.<br /><br />The " +"page consists of three steps.<br /><ol><li>You enter two GEDCOM IDs. The " +"IDs <u>must</u> be of the same type. You cannot merge an individual and a " +"family or family and source, for example.<br />In the <b>Merge To ID:</b> " +"field enter the ID of the record you want to be the new record after the " +"merge is complete.<br />In the <b>Merge From ID:</b> field enter the ID of " +"the record whose information will be merged into the Merge To ID: record. " +"This record will be deleted after the Merge.</li><li>You select what facts " +"you want to keep from the two records when they are merged. Just click the " +"checkboxes next to the ones you want to keep.</li><li>You inspect the " +"results of the merge, just like with all other changes made " +"online.</li></ol>Someone with Accept rights will have to authorize your " +"changes to make them permanent." +msgstr "" +"Ta strona umożliwia scalanie dwóch wpisów z tego samego pliku GEDCOM.<br " +"/><br />Ta opcja przydaje się, kiedy scalono pliki GEDCOM i teraz istnieje " +"wiele osób, rodzin i źródeł o takich samych danych.<br /><br />Scalanie " +"odbywa się w trzech krokach.<br /><ol><li>Wprowadzenie dwóch identyfikatorów " +"GEDCOM. Identyfikatory <u>muszą</u> wskazywać na obiekty tego samego typu. " +"Nie można na przykład scalić osoby z rodziną ani rodziny ze źródłem.<br />W " +"pole <b>ID do którego scalić dane</b> należy wprowadzić identyfikator wpisu, " +"który ma się stać nowym wpisem po zakończeniu scalania.<br />W pole <b>ID z " +"którego scalić dane</b> należy wprowadzić identyfikator wpisu, którego dane " +"mają zostać przepisane do wpisu ID do którego program ma scalić dane. Po " +"scaleniu ten wpis zostanie usunięty.</li><li>Należy wybierać, które fakty z " +"obu wpisów mają zostać zachowane. Należy zaznaczyć te fakty, które mają " +"pozostać w nowym wpisie.</li><li>Należy sprawdzić poprawność rezultatów " +"scalania, tak jak przy wszystkich innych wprowadzanych " +"zmianach.</li></ol>Zanim zostaną ostatecznie wprowadzone do bazy danych, " +"zmiany muszą zostać zatwierdzone przez użytkownika z prawem zatwierdzania." + +#: webtrees/help_text.php:1211 +msgid "" +"Each source records specific events, generally for a given date range and " +"for a place jurisdiction. For example a Census records census events and " +"church records record birth, marriage, and death events.<br /><br />Select " +"the events that are recorded by this source from the list of events " +"provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM " +"1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest " +"jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. " +"For example, \"Oneida, Idaho, USA\" would be used as a source jurisdiction " +"place for events occurring in the various towns within Oneida County. " +"\"Idaho, USA\" would be the source jurisdiction place if the events recorded " +"took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." +msgstr "" +"Każde źródło przechowuje informację o konkretnym wydarzeniu, zwykle w " +"określonym przedziale czasowym i dla określonego obszaru administracyjnego. " +"Na przykład dane w spisach zapisują informację o wydarzeniach, a archiwa " +"kościelne odnotowują urodzenia, śluby i zgony.<br /><br />Należy wybrać z " +"listy wydarzenia, które są odnotowywane przez to źródło. Data powinna być " +"podana w formacie zakresu, np. <i>OD 1900 DO 1910</i>. Obszar " +"administracyjny to nazwa najmniejszej jednostki administracyjnej, która " +"obejmuje wszystkie miejsca w tym źródle. Na przykład dla wydarzeń mających " +"miejsce w różnych miastach powiatu Siedleckiego obszarem byłaby „Siedlecki, " +"Mazowieckie, Polska”, zaś „Mazowieckie, Polska” byłoby odpowiednim obszarem, " +"jeśli wydarzenia zachodziłyby nie tylko w powiecie Siedleckim, ale także w " +"innych powiatach województwa Mazowieckiego." + +#: webtrees/help_text.php:1216 +msgid "" +"<b>webtrees</b> has several different contact methods. The administrator " +"determines which method will be used to contact him. You have control over " +"the method to be used to contact <u>you</u>. Depending on site " +"configuration, some of the listed methods may not be available to you." +msgstr "" +"<b>webtrees</b> ma kilka sposobów kontaktowania się z użytkownikami. " +"Administrator określa metodę kontaktowania się ze sobą. Ty możesz wybrać " +"sposób kontaktowania się innych użytkowników z <u>tobą</u>. W zależności od " +"konfiguracji strony, niektóre z wymienionych sposobów mogą nie być dostępne." + +#: webtrees/help_text.php:1218 +msgid "Internal messaging" +msgstr "Wewnętrzna komunikacja" + +#: webtrees/help_text.php:1220 +msgid "" +"With this option, the <b>webtrees</b> internal messaging system will be used " +"and no emails will be sent.<br /><br />You will receive only <u>internal</u> " +"messages from the other users. When another site user sends you a message, " +"that message will appear in the Message block on your personal My Page. If " +"you have removed this block from your My Page, you will not see any " +"messages. They will, however, show up as soon as you configure My Page to " +"again have the Message block." +msgstr "" +"Ta opcja powoduje stosowanie wewnętrznego systemu komunikacji " +"<b>webtrees</b>, w którym nie są wysyłane żadne emaile.<br /><br />Dany " +"użytkownik otrzyma wyłącznie <u>wewnętrzne</u> wiadomości od innych " +"użytkowników. Kiedy inny użytkownik wyśle wiadomość, pojawi się ona w bloku " +"„Wiadomości” na stronie Mojego portalu. Jeśli ten blok został usunięty przy " +"dostosowywaniu strony Mojego portalu, wiadomości nie zostaną wyświetlone. " +"Pojawią się dopiero, gdy strona zostanie skonfigurowana tak, aby wyświetlać " +"ten blok." + +#: webtrees/help_text.php:1224 +msgid "" +"This option is like <b>webtrees</b> internal messaging, with one addition. " +"As an extra, a copy of the message will also be sent to the email address " +"you configured on your Account page.<br /><br />This is the default contact " +"method." +msgstr "" +"Ta opcja jest jak opcja Wewnętrzna komunikacja <b>webtrees</b> z jedną " +"różnicą. Dodatkowa kopia wiadomości zostanie również wysłana na adres email " +"podany na stronie konfiguracyjnej twojego konta.<br /><br />To jest domyślny " +"sposób kontaktowania się." + +#: webtrees/help_text.php:1228 +msgid "" +"With this option, you will only receive email messages at the address you " +"configured on your Account page. The messaging system internal to " +"<b>webtrees</b> will not be used at all, and there will never be any " +"messages in the Message block on your personal My Page." +msgstr "" +"Ta opcja spowoduje wysyłanie wiadomości wyłącznie przez email, na adres " +"podany na stronie konfiguracyjnej konta. Wewnętrzny system komunikacji " +"<b>webtrees</b> będzie wyłączony i nigdy nie zostaną wyświetlone żadne " +"wiadomości w bloku „Wiadomości” na stronie Mojego portalu." + +#: webtrees/help_text.php:1230 +msgid "No contact method" +msgstr "Brak kontaktu" + +#: webtrees/help_text.php:1232 +msgid "" +"With this option, you will not receive any messages. Even the administrator " +"will not be able to reach you." +msgstr "" +"Ta opcja spowoduje, że nigdy nie otrzymasz żadnych wiadomości. Będziesz " +"nieosiągalny(a) nawet dla administratora." + +#: webtrees/help_text.php:1238 +msgid "" +"This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong " +"person, contact an administrator." +msgstr "" +"To jest odnośnik do własnego wpisu w drzewie genealogicznym. Jeśli prowadzi " +"do nieodpowiedniej osoby, należy skontaktować się z administratorem." + +#: webtrees/help_text.php:1247 +msgid "Export family tree" +msgstr "Eksportuj drzewo genealogiczne" + +#: webtrees/help_text.php:1250 +msgid "This option will save the family tree to a GEDCOM file on the server." +msgstr "" +"Używając tej opcji można zapisać drzewo genealogiczne do pliku GEDCOM na " +"serwerze." + +#. I18N: %s is a folder name +#: webtrees/help_text.php:1253 webtrees/help_text.php:1304 +#, php-format +msgid "GEDCOM files are stored in the %s folder." +msgstr "Pliki GEDCOM przechowywane są w katalogu %s." + +#: webtrees/help_text.php:1258 +msgid "Descendant generations" +msgstr "Liczba pokoleń potomków" + +#: webtrees/help_text.php:1259 +msgid "" +"This value determines the number of descendant generations of the root " +"person that will be printed in Hourglass format." +msgstr "" +"Ta wartość określa liczbę pokoleń potomków probanta, wyświetlanych w " +"formacie klepsydrowym." + +#: webtrees/help_text.php:1264 +msgid "" +"Here you can change the diagram width from 50 percent to 300 percent. At " +"100 percent the output image is about 640 pixels wide." +msgstr "" +"Tutaj można zmieniać szerokość diagramu od 50%% do 300%%. Ustawienie " +"szerokości na 100%% daje obraz o szerokości około 640 pikseli." + +#: webtrees/help_text.php:1269 +msgid "" +"To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some " +"articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View " +"archive</b> link." +msgstr "" +"Aby zmniejszyć wysokość bloku artykuły, administrator ukrył niektóre z nich. " +"Można wyświetlić niewidoczne artykuły, klikając na odnośnik <b>Pokaż " +"archiwum</b>." + +#: webtrees/help_text.php:1274 +msgid "" +"Enter the limiting value here.<br /><br />If you have opted to limit the " +"News article display according to age, any article older than the number of " +"days entered here will be hidden from view. If you have opted to limit the " +"News article display by number, only the specified number of recent " +"articles, ordered by age, will be shown. The remaining articles will be " +"hidden from view.<br /><br />Zeros entered here will disable the limit, " +"causing all News articles to be shown." +msgstr "" +"Wprowadź tutaj wartość maksymalną.<br /><br />Jeśli ograniczasz wyświetlanie " +"artykułów w oparciu o ich wiek, każdy artykuł starszy od podanej tu liczby " +"dni będzie niewidoczny. Jeśli ograniczasz wyświetlanie artykułów bazując na " +"ich liczbie, pojawi się tylko podana liczba najświeższych artykułów, ułożona " +"według ich wieku; pozostałe artykuły będą niewidoczne.<br /><br " +"/>Wprowadzenie zera spowoduje wyłączenie ograniczenia i pokazanie wszystkich " +"artykułów." + +#: webtrees/help_text.php:1279 +msgid "" +"You can limit the number of News articles displayed, thereby reducing the " +"height of the GEDCOM News block.<br /><br />This option determines whether " +"any limits should be applied or whether the limit should be according to the " +"age of the article or according to the number of articles." +msgstr "" +"Można ograniczyć liczbę wyświetlanych artykułów, zmniejszając w ten sposób " +"wysokość bloku artykułów.<br /><br />Ta opcja określa, czy należy zastosować " +"ograniczenie i, jeśli tak, czy powinno być ono oparte na dacie artykułu, czy " +"też na liczbie artykułów." + +#: webtrees/help_text.php:1283 +msgid "Create missing thumbnails" +msgstr "Utwórz brakujące miniaturki" + +#: webtrees/help_text.php:1284 +msgid "" +"This option will generate thumbnails for all files in the current directory " +"which don't already have a thumbnail. This is much more convenient than " +"clicking the <b>Create thumbnail</b> link for each such file.<br /><br />If " +"you wish to retain control over which files should have corresponding " +"thumbnails, you should not use this option. Instead, click the appropriate " +"<b>Create thumbnail</b> links." +msgstr "" +"Ta opcja wygeneruje miniaturki dla wszystkich plików nie mających miniaturek " +"i znajdujących się w bieżącym katalogu. To jest wygodniejsze niż klikanie " +"odnośnika <b>Utwórz miniaturkę</b> dla każdego pliku oddzielnie.<br /><br " +"/>Jeśli chcesz mieć kontrolę nad tym, które pliki powinny mieć miniaturki, " +"nie używaj tej opcji. Zamiast tego użyj odpowiednich odnośników <b>Utwórz " +"miniaturkę</b>." + +#. I18N: gedcom tag SURN +#: webtrees/help_text.php:1288 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:328 +msgid "Surname" +msgstr "Nazwisko" + +#: webtrees/help_text.php:1289 +msgid "" +"The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If " +"you leave this field empty, the most common surname will be used." +msgstr "" +"Na diagramie zostaną zaprezentowane tylko osoby z podanym nazwiskiem. Jeśli " +"pozostawisz pole puste zostaną pokazane osoby noszące najpopularniejsze " +"nazwisko tego drzewa genealogicznego." + +#: webtrees/help_text.php:1294 +msgid "" +"The Favorites drop-down list shows the favorites that you have selected on " +"your personalized My Page. It also shows the favorites that the site " +"administrator has selected for the currently active GEDCOM. Clicking on one " +"of the favorites entries will take you directly to the Individual " +"Information page of that person.<br /><br />More help about adding Favorites " +"is available in your personalized My Page." +msgstr "" +"Lista rozwijalna Ulubione pokazuje elementy, które dodano do Ulubionych na " +"stronie portalu użytkownika. Wyświetla także elementy wybrane dla danego " +"drzewa genealogicznego przez administratora. Kliknięcie na element spowoduje " +"przeniesienie bezpośrednio do strony informacji o osobie.<br /><br />Więcej " +"informacji na temat dodawania ulubionych znajduje się na stronie portalu " +"użytkownika." + +#: webtrees/help_text.php:1298 +msgid "Import family tree" +msgstr "Importuj drzewo genealogiczne" + +#: webtrees/help_text.php:1301 +msgid "" +"This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces " +"it with data from a GEDCOM file on the server." +msgstr "" +"Używając tej opcji można usunąć wszystkie dane z danego drzewa " +"genealogicznego i zastąpić je danymi z pliku GEDCOM znajdującego się na " +"serwerze." + +#: webtrees/help_text.php:1310 +msgid "" +"Select this option to include the media files associated with the records in " +"your clippings cart. Choosing this option will automatically zip the files " +"during download." +msgstr "" +"Wybierz tę opcję aby dołączyć pliki multimedialne, powiązane z wpisami " +"dodanymi do wycinków. Wybranie tej opcji spowoduje automatyczne spakowanie " +"plików do pliku ZIP podczas pobierania." + +#: webtrees/help_text.php:1315 +msgid "" +"On this chart you can display one or more persons along a horizontal " +"timeline. This chart allows you to see how the lives of different people " +"overlapped.<br /><br />You can add people to the chart individually or by " +"family groups by their IDs. The previous list will be remembered as you add " +"more people to the chart. You can clear the chart at any time with the " +"<b>Clear Chart</b> button.<br /><br />You can also add people to the chart " +"by searching for them by date range or locality." +msgstr "" +"Na tym diagramie można wyświetlić jedną lub więcej osób na poziomej osi " +"czasu. Pozwala on zobaczyć, jak nakładają się na siebie okresy życia różnych " +"osób.<br /><br />Można dodawać osoby do tego diagramu pojedynczo lub grupami " +"rodzinnymi podając ich identyfikatory. System zapamięta ostatnią listę osób. " +"W dowolnym momencie można wyczyścić wykres za pomocą przycisku <b>Wyczyść " +"wykres</b>.<br /><br />Można także dodać osoby do wykresu wyszukując je po " +"zakresie dat lub miejscu." + +#: webtrees/help_text.php:1319 +msgid "Find next relationship path" +msgstr "Znajdź następną ścieżkę pokrewieństwa" + +#: webtrees/help_text.php:1320 +msgid "" +"You can click this button to see whether there is another relationship path " +"between the two people. Previously found paths can be displayed again by " +"clicking the link with the path number." +msgstr "" +"Dzięki temu przyciskowi można zobaczyć, czy istnieje inna ścieżka związku " +"pomiędzy dwoma osobami. Poprzednio znalezione ścieżki można ponownie " +"wyświetlić klikając na odnośnik z numerem ścieżki." + +#: webtrees/help_text.php:1325 +msgid "" +"Administrators sometimes need to clean up and correct the data submitted by " +"users. For example, they might need to correct the PLAC location to include " +"the country. When Administrators make such corrections, information about " +"the original change is normally replaced. This may not be desirable.<br " +"/><br />When this option is selected, <b>webtrees</b> will retain the " +"original Change information instead of replacing it with that of the current " +"session. With this option selected, Administrators also have the ability to " +"modify or delete the information associated with the original CHAN tag." +msgstr "" +"Administratorzy czasem muszą uporządkować i poprawić dane nadesłane przez " +"użytkowników. Na przykład mogą poprawić miejsce (PLAC) przez wstawienie " +"brakującego kraju. Kiedy administratorzy dokonują takich zmian, informacja o " +"poprzedniej zmianie jest zwykle nadpisywana. Może to być zjawisko " +"niepożądane.<br /><br />Wybranie tej opcji powoduje, że <b>webtrees</b> " +"zachowuje informację o oryginalnej zmianie zamiast nadpisywać ją informacją " +"pochodzącą z bieżącej sesji. Kiedy ta opcja jest wybrana, administratorzy " +"mogą również modyfikować i usuwać informację związaną z oryginalnym " +"znacznikiem zmian (CHAN)." + +#: webtrees/help_text.php:1330 +msgid "" +"When this check box is checked, the chart will be printed with oldest people " +"at the top. When it is unchecked, youngest people will appear at the top." +msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlenie najstarszych osób u góry " +"diagramu. Kiedy opcja nie jest zaznaczona, u góry pojawią się osoby " +"najmłodsze." + +#: webtrees/help_text.php:1335 +msgid "" +"Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that " +"“secret” is different to “SECRET”." +msgstr "" +"Hasła muszą składać się z co najmniej 6 znaków, wielkość liter ma znaczenie, " +"w związku z tym „tajne1” jest różne niż „TAJNE1”." + +#: webtrees/help_text.php:1345 +msgid "" +"The PGV to <b>webtrees</b> wizard is an automated process to assist " +"administrators make the move from a PGV installation to a new " +"<b>webtrees</b> one. It will transfer all PGV GEDCOM and other database " +"information directly to your new <b>webtrees</b> database. The following " +"requirements are necessary:" +msgstr "" +"Kreator transferu PGV do <b>webtrees</b> jest zautomatyzowanym procesem, " +"który pomoże administratorom zrobić przejście z instalacji PGV do nowego " +"<b><webtrees</b>. Będzie to przeniesienie wszystkich plików GEDCOM i innych " +"informacji zawartych w bazie danych PGV bezpośrednio do nowej bazy danych " +"<b>webtrees</ b>. Niezbędne są następujące opcje:" + +#: webtrees/help_text.php:1347 +msgid "webtrees database must be on the same server as PGV's" +msgstr "Bazy danych webtrees musi być na tym samym serwerze co baza PGV" + +#: webtrees/help_text.php:1349 +msgid "PGV must be version 4.2.3, or any SVN up to #6973" +msgstr "PGV musi być w wersji 4.2.3, lub SVN do wersji 6973" + +#: webtrees/help_text.php:1351 +msgid "All changes in PGV must be accepted" +msgstr "Wszystkie zmiany w PGV muszą być zaakceptowane" + +#: webtrees/help_text.php:1353 +msgid "You must export your latest GEDCOM data" +msgstr "Należy wyeksportować najnowsze dane GEDCOM" + +#: webtrees/help_text.php:1355 +msgid "" +"The current <b>webtrees</b> admin username must be the same as an existing " +"PGV admin username" +msgstr "" +"Obecna nazwa użytkownika administrującego <b>webtrees</ b> musi być taka " +"sama jak istniejąca nazwa użytkownika administrującego PGV" + +#: webtrees/help_text.php:1357 +msgid "All existing PGV users must have distinct email addresses" +msgstr "Wszyscy istniejący użytkownicy PGV muszą mieć różne adresy e-mail" + +#: webtrees/help_text.php:1359 +msgid "" +"<b>Important Note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving " +"media items. You will need to set up and move or copy your media " +"configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." +msgstr "" +"<b>Ważna informacja:</b> Kreator transferu nie jest w stanie wesprzeć " +"przeniesienia obiektów multimedialnych. Należy skonfigurować i przenieść lub " +"skopiować konfigurację multimediów dopiero po zakończeniu kreatora transferu." + +#: webtrees/help_text.php:1365 +msgid "" +"This page provides extensive information about the server on which " +"<b>webtrees</b> is being hosted. Many configuration details about the " +"server's software, as it relates to PHP and <b>webtrees</b>, can be viewed." +msgstr "" +"Ta strona wyświetla szczegółowe informacje na temat serwera, na którym " +"zainstalowany jest <b>webtrees</b>. Można tu zobaczyć wiele szczegółów " +"konfiguracyjnych na temat oprogramowania serwera, które są istotne dla PHP " +"oraz <b>webtrees</b>." + +#: webtrees/help_text.php:1372 +msgid "" +"When you add, edit, or delete information, the changes are not saved " +"immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending " +"changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." +msgstr "" +"Jeśli zostaną dodane, zmienione lub usunięte informacje, zmiany nie są " +"zapisywane natychmiast. Zamiast tego są one przechowywane w obszarze " +"„oczekiwania”. Te zmiany muszą zostać zweryfikowane przez moderatora zanim " +"zostaną zaakceptowane." + +#: webtrees/help_text.php:1374 +msgid "" +"This process allows the site’s owner to ensure that the new information " +"follows the site’s standards and conventions, has proper source " +"attributions, etc." +msgstr "" +"Dzięki temu procesowi właściciel witryny może upewnić się, że nowe " +"informacje są zgodne z normami i przyjętymi konwencjami, posiadają " +"odpowiednie dane dotyczące źródła, itp." + +#: webtrees/help_text.php:1376 +msgid "" +"Pending changes are only shown when your account has permission to edit. " +"When you log out, you will no longer be able to see them. Also, pending " +"changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in " +"lists, reports, or search results." +msgstr "" +"Oczekujące zmiany widoczne są tylko dla konta użytkownika, który posiada " +"uprawnienia do edycji. Po wylogowaniu się przez użytkownika nie będą już " +"widoczne. Ponadto oczekujące zmiany widoczne są tylko na niektórych " +"stronach. Na przykład, nie są pokazane na listach, w raportach i w wynikach " +"wyszukiwania." + +#: webtrees/help_text.php:1381 +msgid "" +"Each user account has an option to “automatically accept changes”. When " +"this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many " +"administrators enable this for their own user account." +msgstr "" +"Każde konto użytkownika posiada opcję „automatycznego akceptowania zmian”. " +"Gdy jest ona włączona, wszelkie zmiany wprowadzone przez danego użytkownika " +"są natychmiast zapisywane. Wielu administratorów włącza tę opcję dla " +"własnego konta użytkownika." + +#: webtrees/help_text.php:1388 +msgid "View all records" +msgstr "Zobacz wszystkie wpisy" + +#: webtrees/help_text.php:1389 +msgid "" +"Clicking on this link will show you a list of all of the individuals and " +"families that have events occurring in this place. When you get to the end " +"of a place hierarchy, which is normally a town or city, the name list will " +"be shown automatically." +msgstr "" +"Kliknięcie na ten odnośnik spowoduje wyświetlenie listy wszystkich osób i " +"rodzin, dla których istnieje wydarzenie, które zaszło w danym miejscu. Kiedy " +"dojdziesz na koniec hierarchii miejsc, przeważnie na poziom miasta lub wsi, " +"lista osób i rodzin zostanie wyświetlona automatycznie." + +#: webtrees/help_text.php:1399 +msgid "" +"Use this field to tell the site administrator why you are requesting an " +"account and how you are related to the genealogy displayed on this site. " +"You can also use this to enter any other comments you may have for the site " +"administrator." +msgstr "" +"Należy użyć tego pola aby poinformować administratora, dlaczego chcesz " +"założyć konto i jakie masz powiązania z genealogią udostępnioną na tej " +"stronie. Można także wprowadzić tu dowolny komentarz dla administratora." + +#: webtrees/help_text.php:1404 +msgid "" +"Every person in the database has a unique ID number on this site. If you " +"know the ID number for your own record, please enter it here. If you don't " +"know your ID number or could not find it because of privacy settings, please " +"provide enough information in the Comments field to help the site " +"administrator identify who you are on this site so that he can set the ID " +"for you." +msgstr "" +"Każda osoba w bazie danych na tej stronie ma swój unikalny numer " +"identyfikatora. Jeśli znasz swój identyfikator, wprowadź go tutaj. Jeśli go " +"nie znasz lub nie możesz go ustalić ze względów ustawień prywatności, wpisz " +"odpowiednią ilość informacji w pole „Komentarz”, tak, aby administrator mógł " +"Cię odnaleźć w drzewie i ustawić Twój identyfikator." + +#: webtrees/help_text.php:1409 +msgid "Click this link to remove the person from the timeline." +msgstr "Kliknij na ten odnośnik aby usunąć daną osobę z osi czasu." + +#: webtrees/help_text.php:1415 +msgid "" +"A role is a set of access rights, which give permission to view data, change " +"configuration settings, etc. Access rights are assigned to roles, and roles " +"are granted to users. Each family tree can assign different access to each " +"role, and users can have a different role in each family tree." +msgstr "" +"Rola jest zbiorem praw dostępu, które dają uprawnienia do wyświetlania " +"danych, zmiany konfiguracji, itp. Prawa dostępu są przypisane do ról, role " +"są nadawane użytkownikom. Każdemu drzewu genealogicznemu może być przypisany " +"różny dostęp do każdej roli, a użytkownicy mogą mieć inną rolę w każdym " +"drzewie genealogicznym." + +#: webtrees/help_text.php:1418 +msgid "Visitors" +msgstr "Goście" + +#: webtrees/help_text.php:1419 +msgid "" +"Everybody has this role, including visitors to the site and search engines." +msgstr "Każdy ma tę rolę, w tym goście odwiedzający witrynę i wyszukiwarki." + +#: webtrees/help_text.php:1423 +msgid "" +"This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional " +"access granted by the family tree configuration." +msgstr "" +"Ta rola posiada wszystkie uprawnienia roli gości oraz dodatkowy dostęp " +"nadany przez konfigurację drzewa genealogicznego." + +#: webtrees/help_text.php:1427 +msgid "" +"This role has all the permissions of the member role, plus permission to " +"add/change/delete data. Any changes will need to be approved by a " +"moderator, unless the user has the \"automatically accept changes\" option " +"enabled." +msgstr "" +"Ta rola posiada wszystkie uprawnienia roli użytkownika oraz możliwość " +"dodawania/zmieniania/usuwania danych. Wszelkie zmiany będą musiały zostać " +"zaakceptowane przez moderatora, chyba że użytkownik ma włączoną opcję " +"„automatycznej akceptacji zmian”." + +#: webtrees/help_text.php:1431 +msgid "" +"This role has all the permissions of the editor role, plus permission to " +"approve/reject changes made by other users." +msgstr "" +"Ta rola posiada wszystkie uprawnienia roli edytora oraz możliwość " +"zatwierdzania/odrzucania zmian wprowadzonych przez innych użytkowników." + +#: webtrees/help_text.php:1435 +msgid "" +"This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional " +"access granted by the family tree configuration, plus permission to change " +"the settings/configuration of a family tree." +msgstr "" +"Ta rola posiada wszystkie uprawnienia roli moderatora oraz dodatkowy dostęp " +"nadany przez konfigurację drzewa genealogicznego, a także uprawnienia do " +"zmiany ustawień/konfiguracji drzewa genealogicznego." + +#: webtrees/help_text.php:1439 +msgid "" +"This role has all the permissions of the manager role in all family trees, " +"plus permission to change the settings/configuration of the site, users and " +"modules." +msgstr "" +"Ta rola posiada wszystkie uprawnienia rola menedżera we wszystkich drzewach " +"genealogicznych, a także uprawnienia do zmiany ustawień i konfiguracji " +"witryny, użytkowników i modułów." + +#: webtrees/help_text.php:1444 webtrees/search.php:131 webtrees/search.php:199 +msgid "Associates" +msgstr "Powiązania" + +#: webtrees/help_text.php:1445 +msgid "" +"This option causes <b>webtrees</b> to show all individuals who are recorded " +"as having an association relationship to the person or family that was found " +"as a direct result of the search. The inverse, where all persons or " +"families are shown when a person found as a direct result of the search has " +"an association relationship to these other persons or families, is not " +"possible.<br /><br />Example: Suppose person <b>A</b> is godparent to " +"person <b>B</b>. This relationship is recorded in the GEDCOM record of " +"person <b>B</b> by means of an ASSO tag. No corresponding tag exists in the " +"GEDCOM record of person <b>A</b>.<br /><br />When this option is set to " +"<b>Yes</b> and the Search results list includes <b>B</b>, <b>A</b> will be " +"included automatically because of the ASSO tag in the GEDCOM record of " +"<b>B</b>. However, if the Search results list includes <b>A</b>, <b>B</b> " +"will not be included automatically since there is no matching ASSO tag in " +"the GEDCOM record of person <b>A</b>." +msgstr "" +"Ta opcja pozwala na pokazanie wszystkich osób mających powiązania z osobą " +"lub rodziną znalezioną w wyszukiwaniu.<br /><br />Przykład: niech osoba " +"<b>A</b> będzie ojcem chrzestnym osoby <b>B</b>. Te powiązanie jest zapisane " +"w rekordzie osoby <b>B</b> w tagu ASSO. W rekordzie osoby <b>A</b> taki tag " +"nie istnieje.<br /><br />Gdy ta opcja jest włączona i lista wyników " +"wyszukiwania zawiera osobę <b>B</b>, osoba <b>A</b> będzie dołączona " +"automatycznie, ponieważ osoba <b>B</b> posiada tag ASSO w rekordzie. " +"Jednakże gdy lista wyników wyszukiwania zawiera osobę <b>A</b>, osoba " +"<b>B</b> nie będzie dołączona, bo w rekordzie osoby <b>A</b> nie istnieje " +"tag ASSO." + +#: webtrees/help_text.php:1450 +msgid "" +"When this option is checked, you can see all Source or Note records for this " +"person. When this option is unchecked, Source or Note records that are " +"associated with other facts for this person will not be shown." +msgstr "" +"Gdy ta opcja jest włączona, można zobaczyć wszystkie źródła i notatki " +"połączone z daną osobą." + +#: webtrees/help_text.php:1455 +msgid "" +"By default this chart does not show spouses for the descendants because it " +"makes the chart harder to read and understand. Turning this option on will " +"show spouses on the chart." +msgstr "" +"Domyślnie ten diagram nie wyświetla małżonków potomków, ponieważ utrudnia to " +"jego odczytanie i zrozumienie. Włączenie tej opcji spowoduje pokazanie " +"małżonków na diagramie." + +#: webtrees/help_text.php:1459 +msgid "Simple search filter" +msgstr "Prosty filtr wyszukiwania" + +#: webtrees/help_text.php:1460 +msgid "" +"Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are " +"accepted." +msgstr "" +"Prosty filtr wyszukiwania, oparty na wprowadzonych znakach; maski (np. ?, *) " +"nie są dozwolone." + +#: webtrees/help_text.php:1464 +msgid "Upload family tree" +msgstr "Wgraj drzewo genealogiczne" + +#: webtrees/help_text.php:1465 +msgid "" +"This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces " +"it with data from a GEDCOM file on your computer." +msgstr "" +"Używając tej opcji można usunąć wszystkie dane z danego drzewa " +"genealogicznego i zastąpić je danymi z pliku GEDCOM znajdującego się na " +"komputerze użytkownika." + +#: webtrees/help_text.php:1471 +msgid "" +"Select the media file that you want to upload. If a file already exists " +"with the same name, it will be overwritten." +msgstr "" +"Wybierz plik multimedialny, który chcesz wgrać. Jeśli plik o podanej nazwie " +"już istnieje, to zostanie nadpisany." + +#: webtrees/help_text.php:1473 +msgid "" +"It is easier to manage your media files if you choose a consistent format " +"for the filenames. To organise media files into folders, you must first set " +"the number of levels in the GEDCOM administration page." +msgstr "" +"Łatwiej jest zarządzać plikami multimedialnymi, jeśli wybierze się spójny " +"format nazw plików. Aby uporządkować pliki multimedialne w katalogach, " +"należy najpierw określić liczbę poziomów na stronie administracji drzewa " +"genealogicznego." + +#: webtrees/help_text.php:1478 +msgid "" +"Upload one or more media files from your local computer. Media files can be " +"pictures, video, audio, or other formats." +msgstr "" +"Wgraj jeden lub więcej plików multimedialnych z lokalnego komputera. Plikami " +"multimedialnymi mogą być zdjęcia, filmy wideo, audio, lub inne formaty." + +#: webtrees/help_text.php:1483 +msgid "" +"The media file you are uploading can be, and probably should be, named " +"differently on the server than it is on your local computer. This is so " +"because often the local file name has meaning to you but is much less " +"meaningful to others visiting this site. Consider also the possibility that " +"you and someone else both try to upload different files called " +"\"granny.jpg\".<br /><br />In this field, you specify the new name of the " +"file you are uploading. The name you enter here will also be used to name " +"the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. " +"You do not need to enter the file name extension (jpg, gif, pdf, doc, " +"etc.)<br /><br />Leave this field blank to keep the original name of the " +"file you have uploaded from your local computer." +msgstr "" +"Wgrywany plik multimedialny może (i prawdopodobnie powinien) mieć inną nazwę " +"na serwerze, niż miał na komputerze lokalnym. Często lokalna nazwa jest " +"zrozumiała dla osoby, która wgrywa plik, ale niekoniecznie dla innych osób, " +"które zobaczą ją na stronie. Należy unikać sytuacji, w których może zajść " +"niebezpieczeństwo, że zarówno Ty, jak ktoś inny będzie chciał wgrać plik o " +"nazwie „babcia.jpg”.<br /><br />W tym polu należy podać nową nazwę " +"wgrywanego pliku. Ta nazwa stanie się również nazwą miniaturki, która może " +"zostać wgrana osobno lub utworzona automatycznie. Nie trzeba wprowadzać " +"rozszerzenia nazwy pliku (jpg, gif, pdf, doc, itp.)<br /><br />Należy " +"pozostawić to pole puste, aby zachować oryginalną nazwę pliku z komputera " +"lokalnego." + +#: webtrees/help_text.php:1490 +msgid "" +"If you have a large number of media files, you can organize them into " +"folders and subfolders." +msgstr "" +"W przypadku posiadania dużej ilości plików multimedialnych można " +"uporządkować je w katalogach." + +#: webtrees/help_text.php:1496 +msgid "" +"Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can " +"be generated automatically for images, you may wish to generate your own " +"thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a " +"still image from a video, or a photograph of the person who made an audio " +"recording." +msgstr "" +"Wybierz miniaturkę zdjęcia do wgrania. Mimo, że miniaturki mogą być " +"generowane automatycznie dla zdjęć, można wygenerować własne miniaturki, " +"zwłaszcza dla innych mediów. Na przykład, można dodać obraz z filmu lub " +"zdjęcie osoby, która dokonała rejestracji dźwięku." + +#: webtrees/help_text.php:1501 +msgid "" +"Normally, any changes made to a family tree need to be approved by a " +"moderator. This option allows a user to make changes without needing a " +"moderator's approval." +msgstr "" +"Normalnie, wszystkie zmiany wprowadzone do drzewa genealogicznego muszą być " +"zatwierdzone przez moderatora. Ta opcja pozwala użytkownikowi na " +"wprowadzenie zmian bez potrzeby zatwierdzenia przez moderatora." + +#: webtrees/help_text.php:1506 +msgid "Edit account information" +msgstr "Edycja konta" + +#: webtrees/help_text.php:1507 +msgid "" +"If this box is checked, this user will be able to edit his account " +"information. Although this is not generally recommended, you can create a " +"single user name and password for multiple users. When this box is " +"unchecked for all users with the shared account, they are prevented from " +"editing the account information and only an administrator can alter that " +"account." +msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji umożliwi użytkownikowi edytowanie swojego konta. Choć " +"nie jest to zalecane, można utworzyć jedną nazwę użytkownika i hasło dla " +"wielu użytkowników. Dzięki wyłączeniu tej opcji dla wszystkich użytkowników, " +"którzy dzielą konto, nie będą w stanie oni niezależnie zmienić danych konta -" +" konto może być edytowane tylko przez administratora." + +#: webtrees/help_text.php:1512 +msgid "" +"The individual record identifies the user in each family tree. Since a user " +"can view the details of their individual record, this can only be set by an " +"administrator. If the user does not have a record in a family tree, leave " +"it empty." +msgstr "" +"Wpis osoby identyfikuje użytkownika w każdym drzewie genealogicznym. Wartość " +"może być ustawiona tylko przez administratora, ponieważ użytkownik może " +"tylko zobaczyć szczegóły własnego wpisu. Jeśli użytkownik nie posiada " +"własnego wpisu w drzewie, należy zostawić to pole puste." + +#: webtrees/help_text.php:1516 +msgid "Account approval and email verification" +msgstr "Zatwierdzenie konta i potwierdzenie adresu email" + +#: webtrees/help_text.php:1517 +msgid "" +"When a user registers for an account, an email is sent to their email " +"address with a verification link. When they click this link, we know the " +"email address is correct, and the \"email verified\" option is selected " +"automatically." +msgstr "" +"Gdy użytkownik zarejestruje konto, wysyłana jest wiadomość email na adres " +"email użytkownika z odnośnikiem weryfikacyjnym. Po kliknięciu na ten " +"odnośnik, użytkownik potwierdzi, że adres email jest prawidłowy i opcja " +"„Email potwierdzony” zostanie zaznaczona automatycznie." + +#: webtrees/help_text.php:1519 +msgid "" +"If an administrator creates a user account, the verification email is not " +"sent, and the email must be verified manually." +msgstr "" +"Jeśli administrator tworzy konto użytkownika, email weryfikacyjny nie jest " +"wysyłany i musi być sprawdzony ręcznie." + +#: webtrees/help_text.php:1521 +msgid "" +"You should not approve an account unless you know that the email address is " +"correct." +msgstr "" +"Nie należy zatwierdzać konta dopóki się nie ma pewności, że adres email jest " +"poprawny." + +#: webtrees/help_text.php:1523 +msgid "" +"A user will not be able to login until both the \"email verified\" and " +"\"approved by administrator\" options are selected." +msgstr "" +"Użytkownik nie będzie w stanie zalogować się dopóki pola „email " +"potwierdzony” i „zatwierdzony przez administratora” nie będą zaznaczone." + +#: webtrees/help_text.php:1527 +msgid "Visible online" +msgstr "Widoczny online" + +#: webtrees/help_text.php:1528 +msgid "" +"This checkbox controls your visibility to other users while you're online. " +"It also controls your ability to see other online users who are configured " +"to be visible.<br /><br />When this box is unchecked, you will be completely " +"invisible to others, and you will also not be able to see other online " +"users. When this box is checked, exactly the opposite is true. You will be " +"visible to others, and you will also be able to see others who are " +"configured to be visible." +msgstr "" +"Ta opcja określa twoją widoczność względem innych użytkowników, kiedy " +"wchodzisz do serwisu.<br /><br />Jeśli nie zaznaczysz tej opcji, " +"pozostaniesz całkowicie niewidoczny(a) dla innych i nie będziesz mógł(mogła) " +"zobaczyć innych użytkowników online. Zaznaczenie tej opcji spowoduje " +"odwrócenie tej sytuacji: zobaczysz innych użytkowników widocznych online, a " +"jednocześnie oni zobaczą ciebie." + +#: webtrees/help_text.php:1535 +msgid "" +"Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, " +"“chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." +msgstr "" +"Wielkość liter w nazwach użytkowników nie ma znaczenia oraz ignorowane są " +"litery akcentowane i specyficzne dla polskiego alfabetu, w związku z tym " +"„lukasz”, „łukasz” i „ŁUKASZ” są uważane za tą samą nazwę użytkownika." + +#: webtrees/help_text.php:1537 +#, php-format +msgid "" +"Usernames may not contain the following characters: < > \" %% { } ;" +msgstr "" +"Nazwy użytkownika nie mogą zawierać następujących znaków: < > \" %% { " +"} ;" + +#: webtrees/help_text.php:1542 +msgid "Convert from UTF-8 to ANSI" +msgstr "Konwersja z UTF-8 na ANSI" + +#: webtrees/help_text.php:1543 +msgid "" +"For optimal display on the Internet, <b>webtrees</b> uses the UTF-8 " +"character set. Some programs, Family Tree Maker for example, do not support " +"importing GEDCOM files encoded in UTF-8. Checking this box will convert the " +"file from <b>UTF-8</b> to <b>ANSI (ISO-8859-1)</b>.<br /><br />The format " +"you need depends on the program you use to work with your downloaded GEDCOM " +"file. If you aren't sure, consult the documentation of that program.<br " +"/><br />Note that for special characters to remain unchanged, you will need " +"to keep the file in UTF-8 and convert it to your program's method for " +"handling these special characters by some other means. Consult your " +"program's manufacturer or author.<br /><br />This <a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8' target='_blank' title='Wikipedia " +"article'><b>Wikipedia article</b></a> contains comprehensive information and " +"links about UTF-8." +msgstr "" +"<b>webtrees</b> korzysta ze standardu kodowania UTF-8, który zapewnia " +"poprawne kodowanie stron internetowych. Niektóre aplikacje, takie jak Family " +"Tree Maker, nie obsługują importowania plików GEDCOM zakodowanych w UTF-8. " +"Zaznaczenie tej opcji spowoduje przekonwertowanie pliku z <b>UTF-8</b> do " +"<b>ANSI (ISO-8859-1)</b>.<br /><br />Format, który jest potrzebny zależy od " +"aplikacji, której użytkownik chce używać do pracy z pobranym plikiem GEDCOM. " +"Jeśli nie wiadomo, co wybrać, należy zajrzeć do dokumentacji danej " +"aplikacji.<br /><br />Należy pamiętać, aby korzystać ze znaków specjalnych, " +"trzeba pozostawić plik w formacie UTF-8 i w inny sposób przekonwertować go " +"do formatu, jaki dana aplikacja może obsłużyć. Należy skontaktować się z " +"producentem lub autorem danej aplikacji.<br /><br />Ten <a " +"href='http://pl.wikipedia.org/wiki/UTF-8' target='_blank' title='Artykuł w " +"Wikipedii na temat UTF-8'><b>artykuł w Wikipedii</b></a> zawiera kompleksowe " +"informacje i odnośniki na temat standardu UTF-8." + +#: webtrees/help_text.php:1547 +msgid "Zip clippings" +msgstr "Kompresja wycinków w formacie ZIP" + +#: webtrees/help_text.php:1548 +msgid "" +"Select this option as to save your clippings in a ZIP file. For more " +"information about ZIP files, please visit <a href=\"http://www.winzip.com\" " +"target=\"_blank\">http://www.winzip.com</a>." +msgstr "" +"Wybierz tę opcję, aby spakować i zapisać wycinki w pliku ZIP. Więcej " +"informacji na temat plików ZIP znajdziesz na stronie <a " +"href=\"http://www.winzip.com\" target=\"_blank\">http://www.winzip.com</a>." + +#: webtrees/help_text.php:1552 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: webtrees/help_text.php:1553 +msgid "The help text has not been written for this item." +msgstr "Tekst pomocy nie został napisany dla tej pozycji." + +#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending +#: webtrees/admin_site_change.php:35 +msgid "accepted" +msgstr "zaakceptowana" + +#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending +#: webtrees/admin_site_change.php:36 +msgid "rejected" +msgstr "odrzucona" + +#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending +#: webtrees/admin_site_change.php:37 +msgid "pending" +msgstr "oczekująca" + +#: webtrees/admin_site_change.php:260 webtrees/admin_site_change.php:290 +msgid "Old data" +msgstr "Stare dane" + +#: webtrees/admin_site_change.php:263 webtrees/admin_site_change.php:291 +msgid "New data" +msgstr "Nowe dane" + +#: webtrees/ancestry.php:99 +msgid "Show cousins" +msgstr "Pokaż kuzynostwo" + +#: webtrees/admin_media.php:60 webtrees/admin_media.php:67 +#, php-format +msgid "The file %s was deleted." +msgstr "Plik %s został usunięty." + +#: webtrees/admin_media.php:62 webtrees/admin_media.php:69 +#, php-format +msgid "The file %s could not be deleted." +msgstr "Nie można usunąć pliku %s." + +#: webtrees/admin_media.php:286 +msgid "Create" +msgstr "Utwórz" + +#. I18N: size of file in KB +#: webtrees/admin_media.php:404 webtrees/library/WT/Media.php:201 +#, php-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + +#. I18N: image dimensions, width × height +#: webtrees/admin_media.php:408 webtrees/library/WT/Media.php:282 +#, php-format +msgid "%1$s × %2$s pixels" +msgstr "%1$s × %2$s pikseli" + +#: webtrees/admin_media.php:413 +msgid "This media file exists, but cannot be accessed." +msgstr "Ten plik multimedialny istnieje, ale nie jest dostępny." + +#: webtrees/admin_media.php:416 +msgid "This media file does not exist." +msgstr "Plik multimediów nie istnieje." + +#. I18N: “Local files” are stored on this computer +#: webtrees/admin_media.php:545 +msgid "Local files" +msgstr "Pliki lokalne" + +#. I18N: “External files” are stored on other computers +#: webtrees/admin_media.php:548 +msgid "External files" +msgstr "Pliki zewnętrzne" + +#: webtrees/admin_media.php:551 +msgid "Unused files" +msgstr "Pliki nieużywane" + +#. I18N: Label for check-box +#: webtrees/admin_media.php:578 webtrees/medialist.php:111 +msgid "Include subfolders" +msgstr "Dołącz podkatalogi" + +#: webtrees/admin_media.php:581 +msgid "Exclude subfolders" +msgstr "Wyklucz podkatalogi" + +#: webtrees/admin_media.php:585 +msgid "External media files have a URL instead of a filename." +msgstr "Pliki zewnętrzne mają adres URL zamiast nazwy pliku." + +#. I18N: gedcom tag OBJE +#: webtrees/admin_media.php:602 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:279 +msgid "Media object" +msgstr "Obiekt multimedialny" + +#: webtrees/familybook.php:89 +msgid "Descent Steps" +msgstr "Liczba pokoleń potomków" + +#: webtrees/medialist.php:46 +msgid "or" +msgstr "lub" + +#: webtrees/medialist.php:47 webtrees/library/WT/Stats.php:2626 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:2651 webtrees/library/WT/Stats.php:2662 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:2672 webtrees/library/WT/Stats.php:3426 +#: webtrees/library/WT/Controller/Ancestry.php:144 +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:131 +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:229 +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:298 +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:362 +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:432 +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:485 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:400 +msgid "and" +msgstr "i" + +#: webtrees/medialist.php:84 +msgid "Folder" +msgstr "Katalog" + +#. I18N: An option in a list-box +#: webtrees/medialist.php:96 +msgid "sort by title" +msgstr "sortuj według tytułu" + +#. I18N: An option in a list-box +#: webtrees/medialist.php:99 +msgid "sort by filename" +msgstr "sortuj według nazwy pliku" + +#: webtrees/medialist.php:117 +msgid "Media objects per page" +msgstr "Liczba obiektów na stronę" + +#: webtrees/medialist.php:133 +msgid "Search filters" +msgstr "Filtry wyszukiwania" + +#: webtrees/medialist.php:139 +msgid "Columns per page" +msgstr "Kolumn na stronę" + +#: webtrees/medialist.php:179 +msgid "Media Objects found" +msgstr "Znalezionych obiektów multimedialnych:" + +#: webtrees/medialist.php:216 webtrees/medialist.php:339 +#, php-format +msgid "Page %s of %s" +msgstr "Strona %s z %s" + +#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes +#: webtrees/library/WT/I18N.php:152 +msgid "%j %F %Y" +msgstr "%j %F %Y" + +#. I18N: This a the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes +#: webtrees/library/WT/I18N.php:154 +msgid "%g:%i:%s %a" +msgstr "%G:%i:%s" + +#: webtrees/library/WT/I18N.php:156 +msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ALPHABET_upper=AĄBCĆDEĘFGHIJKLŁMNŃOÓPQRSŚTUVWXYZŹŻ" + +#: webtrees/library/WT/I18N.php:159 +msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "ALPHABET_lower=aąbcćdeęfghijklłmnńoópqrsśtuvwxyzźż" + +#. I18N: This is the first day of the week on calendars. 0=Sunday, 1=Monday... +#: webtrees/library/WT/I18N.php:162 +msgid "WEEK_START=0" +msgstr "WEEK_START=1" + +#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items. +#: webtrees/library/WT/I18N.php:173 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. I18N: This is the name of the MySQL collation that applies to your language. A list is available at http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/charset-unicode-sets.html +#: webtrees/library/WT/I18N.php:176 +msgid "utf8_unicode_ci" +msgstr "utf8_polish_ci" + +#. I18N: This is a percentage, such as “32.5%”. “%s” is the number, “%%” is the percent symbol. Some languages require a (non-breaking) space between the two, or a different symbol. +#: webtrees/library/WT/I18N.php:260 +#, php-format +msgid "%s%%" +msgstr "%s%%" + +#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (stillborn) +#: webtrees/library/WT/I18N.php:327 +msgid "(stillborn)" +msgstr "(poronione)" + +#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (in infancy) +#: webtrees/library/WT/I18N.php:330 +msgid "(in infancy)" +msgstr "(niemowlę)" + +#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (in childhood) +#: webtrees/library/WT/I18N.php:333 +msgid "(in childhood)" +msgstr "(w dzieciństwie)" + +#: webtrees/library/WT/I18N.php:339 +#, php-format +msgid "%s year" +msgid_plural "%s years" +msgstr[0] "%s rok" +msgstr[1] "%s lata" +msgstr[2] "%s lat" + +#. I18N: Part of an age string. e.g 5 years, 4 months and 3 days +#: webtrees/library/WT/I18N.php:345 +#, php-format +msgid "%s month" +msgid_plural "%s months" +msgstr[0] "%s miesiąc" +msgstr[1] "%s miesiące" +msgstr[2] "%s miesięcy" + +#. I18N: Part of an age string. e.g 7 weeks and 3 days +#: webtrees/library/WT/I18N.php:349 +#, php-format +msgid "%s week" +msgid_plural "%s weeks" +msgstr[0] "%s tydzień" +msgstr[1] "%s tygodnie" +msgstr[2] "%s tygodni" + +#. I18N: Part of an age string. e.g 5 years, 4 months and 3 days +#: webtrees/library/WT/I18N.php:353 +#, php-format +msgid "%s day" +msgid_plural "%s days" +msgstr[0] "%s dzień" +msgstr[1] "%s dni" +msgstr[2] "%s dni" + +#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) +#: webtrees/library/WT/I18N.php:362 +#, php-format +msgid "(aged less than %s)" +msgstr "(wiek mniejszy niż %s)" + +#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) +#: webtrees/library/WT/I18N.php:365 +#, php-format +msgid "(aged more than %s)" +msgstr "(wiek większy niż %s)" + +#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) +#: webtrees/library/WT/I18N.php:368 webtrees/library/WT/I18N.php:372 +#, php-format +msgid "(aged %s)" +msgstr "(wiek %s)" + +#: webtrees/library/WT/I18N.php:390 +#, php-format +msgid "%s year ago" +msgid_plural "%s years ago" +msgstr[0] "%s rok temu" +msgstr[1] "%s lata temu" +msgstr[2] "%s lat temu" + +#: webtrees/library/WT/I18N.php:393 +#, php-format +msgid "%s month ago" +msgid_plural "%s months ago" +msgstr[0] "%s miesiąc temu" +msgstr[1] "%s miesiące temu" +msgstr[2] "%s miesięcy temu" + +#: webtrees/library/WT/I18N.php:396 +#, php-format +msgid "%s day ago" +msgid_plural "%s days ago" +msgstr[0] "%s dzień temu" +msgstr[1] "%s dni temu" +msgstr[2] "%s dni temu" + +#: webtrees/library/WT/I18N.php:399 +#, php-format +msgid "%s hour ago" +msgid_plural "%s hours ago" +msgstr[0] "%s godzinę temu" +msgstr[1] "%s godziny temu" +msgstr[2] "%s godzin temu" + +#: webtrees/library/WT/I18N.php:402 +#, php-format +msgid "%s minute ago" +msgid_plural "%s minutes ago" +msgstr[0] "%s minutę temu" +msgstr[1] "%s minuty temu" +msgstr[2] "%s minut temu" + +#: webtrees/library/WT/I18N.php:404 +#, php-format +msgid "%s second ago" +msgid_plural "%s seconds ago" +msgstr[0] "%s sekundę temu" +msgstr[1] "%s sekundy temu" +msgstr[2] "%s sekund temu" + +#. I18N: Display %s [records per page], %s is a placeholder for listbox containing numeric options +#: webtrees/library/WT/I18N.php:422 +#, php-format +msgid "Display %s" +msgstr "Pokaż %s" + +#. I18N: button label, first page +#: webtrees/library/WT/I18N.php:466 +msgid "first" +msgstr "pierwsza" + +#. I18N: button label, last page +#: webtrees/library/WT/I18N.php:467 +msgid "last" +msgstr "ostatnia" + +#: webtrees/library/WT/I18N.php:471 webtrees/library/WT/I18N.php:482 +msgid "No records to display" +msgstr "Brak wpisów do wyświetlenia" + +#. I18N: %s are placeholders for numbers +#: webtrees/library/WT/I18N.php:472 webtrees/library/WT/I18N.php:473 +#, php-format +msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" +msgstr "Pokazano %1$s - %2$s z %3$s" + +#. I18N: %s is a placeholder for a number +#: webtrees/library/WT/I18N.php:474 +#, php-format +msgid "(filtered from %s total entries)" +msgstr "(znaleziono spośród wszystkich %s wpisów)" + +#. I18N: A range of years, e.g. “1870–”, “1870–1920”, “–1920” +#: webtrees/library/WT/Person.php:486 +#, php-format +msgid "%1$s–%2$s" +msgstr "%1$s–%2$s" + +#: webtrees/library/WT/Person.php:727 webtrees/library/WT/Person.php:729 +#, php-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d rok" +msgstr[1] "%d lata" +msgstr[2] "%d lat" + +#: webtrees/library/WT/Person.php:731 +#, php-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d miesiąc" +msgstr[1] "%d miesiące" +msgstr[2] "%d miesięcy" + +#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name +#: webtrees/library/WT/Person.php:966 webtrees/library/WT/Person.php:980 +#, php-format +msgid "Mother’s family with %s" +msgstr "Rodzina matki z: %s" + +#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name +#: webtrees/library/WT/Person.php:968 webtrees/library/WT/Person.php:982 +#, php-format +msgid "Father’s family with %s" +msgstr "Rodzina ojca z: %s" + +#. I18N: A step-family. +#: webtrees/library/WT/Person.php:972 webtrees/library/WT/Person.php:986 +msgid "Mother’s family with an unknown individual" +msgstr "Rodzina matki z nieznaną osobą" + +#. I18N: A step-family. +#: webtrees/library/WT/Person.php:974 webtrees/library/WT/Person.php:988 +msgid "Father’s family with an unknown individual" +msgstr "Rodzina ojca z nieznaną osobą" + +#: webtrees/library/WT/Person.php:993 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:89 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:94 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:231 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:229 +msgid "Family with parents" +msgstr "Rodzice" + +#: webtrees/library/WT/Person.php:1007 webtrees/library/WT/Person.php:1016 +msgid "unknown person" +msgstr "nieznana" + +#. I18N: %s is the spouse name +#: webtrees/library/WT/Person.php:1020 +#, php-format +msgid "Family with %s" +msgstr "Rodzina z %s" + +#. I18N: %s is the name of an individual’s father +#: webtrees/library/WT/Person.php:1631 +#, php-format +msgid "Father: %s" +msgstr "Ojciec: %s" + +#. I18N: %s is the name of an individual’s mother +#: webtrees/library/WT/Person.php:1640 +#, php-format +msgid "Mother: %s" +msgstr "Matka: %s" + +#. I18N: Place a nickname in quotation marks +#: webtrees/library/WT/Person.php:1788 +#, php-format +msgid "“%s”" +msgstr "„%s”" + +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:109 +#: webtrees/library/WT/Controller/Familybook.php:84 +msgid "Family book" +msgstr "Księga rodzinna" + +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:172 webtrees/library/WT/MenuBar.php:183 +msgid "Show couple on timeline chart" +msgstr "Pokaż parę na osi czasu" + +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:173 webtrees/library/WT/MenuBar.php:193 +msgid "Show children on timeline chart" +msgstr "Pokaż dzieci na wykresie osi czasu" + +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:174 webtrees/library/WT/MenuBar.php:203 +msgid "Show family on timeline chart" +msgstr "Pokaż rodzinę na wykresie osi czasu" + +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:374 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendarz" + +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:418 +#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:240 webtrees/search.php:246 +#: webtrees/search.php:250 +msgid "General search" +msgstr "Wyszukiwanie ogólne" + +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:424 +#: webtrees/library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:40 +#: webtrees/search.php:241 webtrees/search.php:248 webtrees/search.php:251 +msgid "Advanced search" +msgstr "Wyszukiwanie zaawansowane" + +#. I18N: Menu option. Add [the current page] to the list of favorites +#: webtrees/library/WT/MenuBar.php:530 +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:364 +#: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:113 +#: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:113 +#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:135 +#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:166 +#: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:113 +msgid "Add to favorites" +msgstr "Dodaj do ulubionych" + +#. I18N: The Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:40 +msgid "Jalali" +msgstr "perski" + +#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:54 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Farvardin" +msgstr "Farwardin" + +#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:55 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Ordibehesht" +msgstr "Ordibeheszt" + +#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:56 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Khordad" +msgstr "Chordad" + +#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:57 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Tir" +msgstr "Tir" + +#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:58 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Mordad" +msgstr "Mordad" + +#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:59 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Shahrivar" +msgstr "Szahriwar" + +#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:60 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Mehr" +msgstr "Mehr" + +#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:61 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Aban" +msgstr "Aban" + +#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:62 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Azar" +msgstr "Asar" + +#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:63 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Dey" +msgstr "Dei" + +#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:64 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Bahman" +msgstr "Bahman" + +#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:65 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Esfand" +msgstr "Esfand" + +#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:72 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Farvardin" +msgstr "Farwardin" + +#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:73 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Ordibehesht" +msgstr "Ordibeheszt" + +#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:74 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Khordad" +msgstr "Chordad" + +#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:75 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Tir" +msgstr "Tir" + +#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:76 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Mordad" +msgstr "Mordad" + +#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:77 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Shahrivar" +msgstr "Szahriwar" + +#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:78 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Mehr" +msgstr "Mehr" + +#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:79 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Aban" +msgstr "Aban" + +#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:80 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Azar" +msgstr "Asar" + +#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:81 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Dey" +msgstr "Dei" + +#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:82 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Bahman" +msgstr "Bahman" + +#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:83 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Esfand" +msgstr "Esfand" + +#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:90 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Farvardin" +msgstr "Farwardin" + +#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:91 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Ordibehesht" +msgstr "Ordibeheszt" + +#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:92 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Khordad" +msgstr "Chordad" + +#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:93 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Tir" +msgstr "Tir" + +#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:94 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Mordad" +msgstr "Mordad" + +#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:95 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Shahrivar" +msgstr "Szahriwar" + +#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:96 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Mehr" +msgstr "Mehr" + +#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:97 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Aban" +msgstr "Aban" + +#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:98 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Azar" +msgstr "Asar" + +#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:99 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Dey" +msgstr "Dei" + +#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:100 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Bahman" +msgstr "Bahman" + +#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:101 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Esfand" +msgstr "Esfand" + +#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:108 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Farvardin" +msgstr "Farwardin" + +#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:109 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Ordibehesht" +msgstr "Ordibeheszt" + +#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:110 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Khordad" +msgstr "Chordad" + +#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:111 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Tir" +msgstr "Tir" + +#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:112 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Mordad" +msgstr "Mordad" + +#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:113 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Shahrivar" +msgstr "Szahriwar" + +#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:114 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Mehr" +msgstr "Mehr" + +#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:115 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Aban" +msgstr "Aban" + +#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:116 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Azar" +msgstr "Asar" + +#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:117 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Dey" +msgstr "Dei" + +#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:118 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Bahman" +msgstr "Bahman" + +#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:119 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Esfand" +msgstr "Esfand" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:126 +msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" +msgid "Far" +msgstr "Far" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:127 +msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" +msgid "Ord" +msgstr "Ord" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:128 +msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" +msgid "Khor" +msgstr "Chor" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:129 +msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" +msgid "Tir" +msgstr "Tir" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:130 +msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" +msgid "Mor" +msgstr "Mor" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:131 +msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" +msgid "Shah" +msgstr "Szah" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:132 +msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" +msgid "Mehr" +msgstr "Mehr" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:133 +msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" +msgid "Aban" +msgstr "Aban" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:134 +msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" +msgid "Azar" +msgstr "Asar" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:135 +msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" +msgid "Dey" +msgstr "Dei" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:136 +msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" +msgid "Bah" +msgstr "Bah" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:137 +msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" +msgid "Esf" +msgstr "Esf" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:55 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Muharram" +msgstr "muharram" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:56 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Safar" +msgstr "safar" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:57 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Rabi' al-awwal" +msgstr "rabi al-awwal" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:58 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Rabi' al-thani" +msgstr "rabi as-sani" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:59 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Jumada al-awwal" +msgstr "dżumada al-ula" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:60 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Jumada al-thani" +msgstr "dżumada as-sani" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:61 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Rajab" +msgstr "radżab" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:62 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Sha'aban" +msgstr "szaban" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:63 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Ramadan" +msgstr "ramadan" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:64 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Shawwal" +msgstr "szawwal" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:65 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Dhu al-Qi'dah" +msgstr "zu al-kada" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:66 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Dhu al-Hijjah" +msgstr "zu al-hidżdża" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:72 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Muharram" +msgstr "muharram" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:73 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Safar" +msgstr "safar" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:74 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Rabi' al-awwal" +msgstr "rabi al-awwal" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:75 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Rabi' al-thani" +msgstr "rabi as-sani" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:76 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Jumada al-awwal" +msgstr "dżumada al-ula" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:77 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Jumada al-thani" +msgstr "dżumada as-sani" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:78 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Rajab" +msgstr "radżab" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:79 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Sha'aban" +msgstr "szaban" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:80 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Ramadan" +msgstr "ramadan" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:81 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Shawwal" +msgstr "szawwal" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:82 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Dhu al-Qi'dah" +msgstr "zu al-kada" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:83 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Dhu al-Hijjah" +msgstr "zu al-hidżdża" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:89 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Muharram" +msgstr "muharram" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:90 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Safar" +msgstr "safar" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:91 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Rabi' al-awwal" +msgstr "rabi al-awwal" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:92 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Rabi' al-thani" +msgstr "rabi as-sani" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:93 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Jumada al-awwal" +msgstr "dżumada al-ula" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:94 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Jumada al-thani" +msgstr "dżumada as-sani" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:95 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Rajab" +msgstr "radżab" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:96 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Sha'aban" +msgstr "szaban" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:97 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Ramadan" +msgstr "ramadan" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:98 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Shawwal" +msgstr "szawwal" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:99 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Dhu al-Qi'dah" +msgstr "zu al-kada" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:100 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Dhu al-Hijjah" +msgstr "zu al-hidżdża" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:106 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Muharram" +msgstr "muharram" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:107 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Safar" +msgstr "safar" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:108 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Rabi' al-awwal" +msgstr "rabi al-awwal" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:109 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Rabi' al-thani" +msgstr "rabi as-sani" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:110 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Jumada al-awwal" +msgstr "dżumada al-ula" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:111 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Jumada al-thani" +msgstr "dżumada as-sani" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:112 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Rajab" +msgstr "radżab" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:113 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Sha'aban" +msgstr "szaban" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:114 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Ramadan" +msgstr "ramadan" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:115 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Shawwal" +msgstr "szawwal" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:116 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Dhu al-Qi'dah" +msgstr "zu al-kada" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah +#: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:117 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Dhu al-Hijjah" +msgstr "zu al-hidżdża" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:90 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Tishrei" +msgstr "tiszri" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:91 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Heshvan" +msgstr "cheszwan" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:92 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Kislev" +msgstr "kislew" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:93 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Tevet" +msgstr "tewet" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:94 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Shevat" +msgstr "szwat" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:95 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Adar I" +msgstr "adar I" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:95 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Adar" +msgstr "adar" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:96 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Adar II" +msgstr "adar II" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:97 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Nissan" +msgstr "nisan" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:98 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Iyar" +msgstr "ijar" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:99 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Sivan" +msgstr "siwan" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:100 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Tamuz" +msgstr "tamuz" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:101 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Av" +msgstr "aw" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:102 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Elul" +msgstr "elul" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:108 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Tishrei" +msgstr "tiszri" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:109 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Heshvan" +msgstr "cheszwan" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:110 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Kislev" +msgstr "kislew" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:111 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Tevet" +msgstr "tewet" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:112 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Shevat" +msgstr "szwat" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:113 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Adar I" +msgstr "adar I" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:113 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Adar" +msgstr "adar" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:114 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Adar II" +msgstr "adar II" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:115 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Nissan" +msgstr "nisan" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:116 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Iyar" +msgstr "ijar" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:117 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Sivan" +msgstr "siwan" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:118 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Tamuz" +msgstr "tamuz" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:119 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Av" +msgstr "aw" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:120 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Elul" +msgstr "elul" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:126 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Tishrei" +msgstr "tiszri" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:127 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Heshvan" +msgstr "cheszwan" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:128 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Kislev" +msgstr "kislew" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:129 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Tevet" +msgstr "tewet" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:130 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Shevat" +msgstr "szwat" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:131 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Adar I" +msgstr "adar I" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:131 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Adar" +msgstr "adar" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:132 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Adar II" +msgstr "adar II" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:133 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Nissan" +msgstr "nisan" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:134 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Iyar" +msgstr "ijar" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:135 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Sivan" +msgstr "siwan" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:136 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Tamuz" +msgstr "tamuz" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:137 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Av" +msgstr "aw" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:138 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Elul" +msgstr "elul" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:144 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Tishrei" +msgstr "tiszri" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:145 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Heshvan" +msgstr "cheszwan" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:146 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Kislev" +msgstr "kislew" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:147 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Tevet" +msgstr "tewet" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:148 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Shevat" +msgstr "szwat" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:149 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Adar I" +msgstr "adar I" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:149 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Adar" +msgstr "adar" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:150 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Adar II" +msgstr "adar II" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:151 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Nissan" +msgstr "nisan" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:152 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Iyar" +msgstr "ijar" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:153 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Sivan" +msgstr "siwan" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:154 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Tamuz" +msgstr "tamuz" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:155 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Av" +msgstr "aw" + +#: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:156 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Elul" +msgstr "elul" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:54 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Vendémiaire" +msgstr "Vendémiaire" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:55 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Brumaire" +msgstr "Brumaire" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:56 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Frimaire" +msgstr "Frimaire" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:57 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Nivôse" +msgstr "Nivôse" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:58 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Pluviôse" +msgstr "Pluviôse" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:59 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Ventôse" +msgstr "Ventôse" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:60 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Germinal" +msgstr "Germinal" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:61 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Floréal" +msgstr "Floréal" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:62 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Prairial" +msgstr "Prairial" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:63 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Messidor" +msgstr "Messidor" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:64 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Thermidor" +msgstr "Thermidor" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:65 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "Fructidor" +msgstr "Fructidor" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:66 +msgctxt "NOMINATIVE" +msgid "jours complémentaires" +msgstr "Dni Sankiulotów" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:71 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Vendémiaire" +msgstr "Vendémiaire" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:72 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Brumaire" +msgstr "Brumaire" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:73 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Frimaire" +msgstr "Frimaire" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:74 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Nivôse" +msgstr "Nivôse" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:75 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Pluviôse" +msgstr "Pluviôse" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:76 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Ventôse" +msgstr "Ventôse" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:77 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Germinal" +msgstr "Germinal" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:78 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Floréal" +msgstr "Floréal" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:79 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Prairial" +msgstr "Prairial" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:80 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Messidor" +msgstr "Messidor" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:81 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Thermidor" +msgstr "Thermidor" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:82 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "Fructidor" +msgstr "Fructidor" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:83 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "jours complémentaires" +msgstr "Dni Sankiulotów" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:88 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Vendémiaire" +msgstr "Vendémiaire" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:89 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Brumaire" +msgstr "Brumaire" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:90 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Frimaire" +msgstr "Frimaire" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:91 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Nivôse" +msgstr "Nivôse" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:92 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Pluviôse" +msgstr "Pluviôse" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:93 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Ventôse" +msgstr "Ventôse" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:94 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Germinal" +msgstr "Germinal" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:95 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Floréal" +msgstr "Floréal" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:96 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Prairial" +msgstr "Prairial" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:97 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Messidor" +msgstr "Messidor" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:98 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Thermidor" +msgstr "Thermidor" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:99 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "Fructidor" +msgstr "Fructidor" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:100 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "jours complémentaires" +msgstr "Dni Sankiulotów" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:105 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Vendémiaire" +msgstr "Vendémiaire" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:106 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Brumaire" +msgstr "Brumaire" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:107 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Frimaire" +msgstr "Frimaire" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:108 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Nivôse" +msgstr "Nivôse" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:109 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Pluviôse" +msgstr "Pluviôse" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:110 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Ventôse" +msgstr "Ventôse" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:111 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Germinal" +msgstr "Germinal" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:112 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Floréal" +msgstr "Floréal" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:113 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Prairial" +msgstr "Prairial" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:114 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Messidor" +msgstr "Messidor" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:115 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Thermidor" +msgstr "Thermidor" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:116 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "Fructidor" +msgstr "Fructidor" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:117 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "jours complémentaires" +msgstr "Dni Sankiulotów" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:146 +msgid "Primidi" +msgstr "Primidi" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:147 +msgid "Duodi" +msgstr "Duodi" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:148 +msgid "Tridi" +msgstr "Tridi" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:149 +msgid "Quartidi" +msgstr "Quartidi" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:150 +msgid "Quintidi" +msgstr "Quintidi" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:151 +msgid "Sextidi" +msgstr "Sextidi" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:152 +msgid "Septidi" +msgstr "Septidi" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:153 +msgid "Octidi" +msgstr "Octidi" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:154 +msgid "Nonidi" +msgstr "Nonidi" + +#: webtrees/library/WT/Date/French.php:155 +msgid "Decidi" +msgstr "Decidi" + +#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era +#: webtrees/library/WT/Date/Julian.php:97 webtrees/library/WT/Stats.php:4045 +#, php-format +msgid "%s BCE" +msgstr "%s p.n.e." + +#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era +#: webtrees/library/WT/Date/Julian.php:100 +#: webtrees/library/WT/Date/Julian.php:102 +#, php-format +msgid "%s CE" +msgstr "%s n.e." + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:151 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "January" +msgstr "stycznia" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:152 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "February" +msgstr "lutego" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:153 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "March" +msgstr "marca" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:154 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "April" +msgstr "kwietnia" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:155 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "May" +msgstr "maja" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:156 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "June" +msgstr "czerwca" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:157 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "July" +msgstr "lipca" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:158 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "August" +msgstr "sierpnia" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:159 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "September" +msgstr "września" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:160 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "October" +msgstr "października" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:161 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "November" +msgstr "listopada" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:162 +msgctxt "GENITIVE" +msgid "December" +msgstr "grudnia" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:168 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "January" +msgstr "styczniu" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:169 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "February" +msgstr "lutym" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:170 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "March" +msgstr "marcu" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:171 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "April" +msgstr "kwietniu" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:172 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "May" +msgstr "maju" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:173 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "June" +msgstr "czerwcu" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:174 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "July" +msgstr "lipcu" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:175 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "August" +msgstr "sierpniu" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:176 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "September" +msgstr "wrześniu" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:177 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "October" +msgstr "październiku" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:178 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "November" +msgstr "listopadzie" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:179 +msgctxt "LOCATIVE" +msgid "December" +msgstr "grudniu" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:185 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "January" +msgstr "styczniem" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:186 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "February" +msgstr "lutym" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:187 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "March" +msgstr "marcem" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:188 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "April" +msgstr "kwietniem" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:189 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "May" +msgstr "majem" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:190 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "June" +msgstr "czerwcem" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:191 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "July" +msgstr "lipcem" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:192 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "August" +msgstr "sierpniem" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:193 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "September" +msgstr "wrześniem" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:194 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "October" +msgstr "październikiem" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:195 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "November" +msgstr "listopadem" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:196 +msgctxt "INSTRUMENTAL" +msgid "December" +msgstr "grudniem" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:202 +msgctxt "Abbreviation for January" +msgid "Jan" +msgstr "sty" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:203 +msgctxt "Abbreviation for February" +msgid "Feb" +msgstr "lut" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:204 +msgctxt "Abbreviation for March" +msgid "Mar" +msgstr "mar" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:205 +msgctxt "Abbreviation for April" +msgid "Apr" +msgstr "kwi" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:206 +msgctxt "Abbreviation for May" +msgid "May" +msgstr "maj" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:207 +msgctxt "Abbreviation for June" +msgid "Jun" +msgstr "cze" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:208 +msgctxt "Abbreviation for July" +msgid "Jul" +msgstr "lip" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:209 +msgctxt "Abbreviation for August" +msgid "Aug" +msgstr "sie" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:210 +msgctxt "Abbreviation for September" +msgid "Sep" +msgstr "wrz" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:211 +msgctxt "Abbreviation for October" +msgid "Oct" +msgstr "paź" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:212 +msgctxt "Abbreviation for November" +msgid "Nov" +msgstr "lis" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:213 +msgctxt "Abbreviation for December" +msgid "Dec" +msgstr "gru" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:245 +msgid "Monday" +msgstr "poniedziałek" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:246 +msgid "Tuesday" +msgstr "wtorek" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:247 +msgid "Wednesday" +msgstr "środa" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:248 +msgid "Thursday" +msgstr "czwartek" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:249 +msgid "Friday" +msgstr "piątek" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:250 +msgid "Saturday" +msgstr "sobota" + +#: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:251 +msgid "Sunday" +msgstr "niedziela" + +#. I18N: The gregorian calendar +#: webtrees/library/WT/Date/Gregorian.php:43 +msgid "Gregorian" +msgstr "Kalendarz gregoriański" + +#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. +#: webtrees/library/WT/Report/Base.php:218 +#, php-format +msgid "Generated by %s" +msgstr "Utworzono w %s" + +#: webtrees/library/WT/Note.php:82 +msgid "…" +msgstr "…" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:78 +msgid "Embedded variable" +msgstr "Wbudowana zmienna" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:79 +msgid "Resulting value" +msgstr "Wynik" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:332 webtrees/library/WT/Stats.php:376 +msgid "Without sources" +msgstr "Bez źródeł" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:333 webtrees/library/WT/Stats.php:377 +msgid "With sources" +msgstr "Ze źródłami" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:606 webtrees/library/WT/Stats.php:612 +msgctxt "unknown people" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznani" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:679 webtrees/library/WT/Stats.php:681 +msgid "Living" +msgstr "Żyjący" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:1094 +msgid "Highest population" +msgstr "Duża liczba osób" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:1095 +msgid "Lowest population" +msgstr "Mała liczba osób" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:1096 +msgid "Nobody at all" +msgstr "Nikt" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:1641 webtrees/library/WT/Stats.php:2379 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:2380 webtrees/library/WT/Stats.php:2894 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:2895 webtrees/library/WT/Stats.php:3041 +msgid "century" +msgstr "wiek" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:1642 webtrees/library/WT/Stats.php:1654 +msgid "Average age related to death century" +msgstr "Średnia długość życia względem wieku śmierci" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:1746 webtrees/library/WT/Stats.php:3604 +msgid "birth" +msgstr "urodziny" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:1747 webtrees/library/WT/Stats.php:3605 +msgid "death" +msgstr "śmierć" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:1748 webtrees/library/WT/Stats.php:3606 +msgid "marriage" +msgstr "małżeństwo" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:1749 webtrees/library/WT/Stats.php:3607 +msgid "adoption" +msgstr "adopcja" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:1750 webtrees/library/WT/Stats.php:3608 +msgid "burial" +msgstr "pogrzeb" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:1751 webtrees/library/WT/Stats.php:3609 +msgid "census added" +msgstr "spis ludności" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:2381 webtrees/library/WT/Stats.php:2382 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:2386 webtrees/library/WT/Stats.php:2390 +#: webtrees/library/WT/Stats.php:2392 +msgid "Average age in century of marriage" +msgstr "Średnia liczba lat podczas ślubu" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:2563 webtrees/library/WT/Stats.php:2567 +#, php-format +msgid "%s child" +msgid_plural "%s children" +msgstr[0] "%s dziecko" +msgstr[1] "%s dzieci" +msgstr[2] "%s dzieci" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3041 +msgctxt "unknown century" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3092 webtrees/library/WT/Stats.php:3096 +#, php-format +msgid "%s grandchild" +msgid_plural "%s grandchildren" +msgstr[0] "%s wnuczę" +msgstr[1] "%s wnucząt" +msgstr[2] "%s wnucząt" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3416 +msgid "No logged-in and no anonymous users" +msgstr "Brak zalogowanych użytkowników" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3772 +msgid "Unknown" +msgstr "nieznane" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3773 +msgid "Aruba" +msgstr "Aruba" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3774 +msgid "Acadia" +msgstr "Akadia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3775 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afganistan" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3776 +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3777 +msgid "Anguilla" +msgstr "Anguilla" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3778 +msgid "Aland Islands" +msgstr "Wyspy Alandzkie" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3779 +msgid "Albania" +msgstr "Albania" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3780 +msgid "Andorra" +msgstr "Andora" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3781 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Antyle Holenderskie" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3782 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3783 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentyna" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3784 +msgid "Armenia" +msgstr "Armenia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3785 +msgid "American Samoa" +msgstr "Samoa Amerykańskie" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3786 +msgid "Antarctica" +msgstr "Antarktyda" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3787 +msgid "French Southern Territories" +msgstr "Francuskie Terytoria Południowe" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3788 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Antigua i Barbuda" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3789 +msgid "Australia" +msgstr "Australia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3790 +msgid "Austria" +msgstr "Austria" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3791 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Azerbejdżan" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3792 +msgid "Azores" +msgstr "Azory" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3793 +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3794 +msgid "Belgium" +msgstr "Belgia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3795 +msgid "Benin" +msgstr "Benin" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3796 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3797 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladesz" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3798 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bułgaria" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3799 +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahrajn" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3800 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahamy" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3801 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Bośnia i Hercegowina" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3802 +msgid "Belarus" +msgstr "Białoruś" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3803 +msgid "Belize" +msgstr "Belize" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3804 +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermudy" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3805 +msgid "Bolivia" +msgstr "Boliwia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3806 +msgid "Brazil" +msgstr "Brazylia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3807 +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3808 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Brunei" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3809 +msgid "Bhutan" +msgstr "Bhutan" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3810 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "Wyspa Bouveta" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3811 +msgid "Botswana" +msgstr "Botswana" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3812 +msgid "British West Indies" +msgstr "Brytyjskie Indie Zachodnie" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3813 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Republika Środkowoafrykańska" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3814 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3815 +msgid "Cape Colony" +msgstr "Kolonia Przylądkowa" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3816 +msgid "Catalonia" +msgstr "Katalonia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3817 +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "Wyspy Kokosowe (Keelinga)" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3818 +msgid "Switzerland" +msgstr "Szwajcaria" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3819 +msgid "Channel Islands" +msgstr "Wyspy Normandzkie" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3820 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3821 +msgid "China" +msgstr "Chiny" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3822 +msgid "Cote d'Ivoire" +msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3823 +msgid "Cameroon" +msgstr "Kamerun" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3824 +msgid "Congo (Kinshasa)" +msgstr "Demokratyczna Republika Konga (Kinszasa)" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3825 +msgid "Congo (Brazzaville)" +msgstr "Republika Konga (Brazzaville)" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3826 +msgid "Cook Islands" +msgstr "Wyspy Cooka" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3827 +msgid "Colombia" +msgstr "Kolumbia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3828 +msgid "Comoros" +msgstr "Komory" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3829 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Republika Zielonego Przylądka" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3830 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Kostaryka" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3831 +msgid "Czechoslovakia" +msgstr "Czechosłowacja" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3832 +msgid "Cuba" +msgstr "Kuba" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3833 +msgid "Christmas Island" +msgstr "Wyspa Bożego Narodzenia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3834 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Kajmany" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3835 +msgid "Cyprus" +msgstr "Cypr" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3836 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Czechy" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3837 +msgid "Germany" +msgstr "Niemcy" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3838 +msgid "Djibouti" +msgstr "Dżibuti" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3839 +msgid "Dominica" +msgstr "Dominika" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3840 +msgid "Denmark" +msgstr "Dania" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3841 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Dominikana" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3842 +msgid "Algeria" +msgstr "Algieria" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3843 +msgid "Ecuador" +msgstr "Ekwador" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3844 +msgid "Egypt" +msgstr "Egipt" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3845 +msgid "Eire" +msgstr "Irlandia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3846 +msgid "England" +msgstr "Anglia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3847 +msgid "Eritrea" +msgstr "Erytrea" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3848 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Sahara Zachodnia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3849 +msgid "Spain" +msgstr "Hiszpania" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3850 +msgid "Estonia" +msgstr "Estonia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3851 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etiopia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3852 +msgid "Finland" +msgstr "Finlandia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3853 +msgid "Fiji" +msgstr "Fidżi" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3854 +msgid "Flanders" +msgstr "Flandria" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3855 +msgid "Falkland Islands" +msgstr "Falklandy (Malwiny)" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3856 +msgid "France" +msgstr "Francja" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3857 +msgid "Faeroe Islands" +msgstr "Wyspy Owcze" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3858 +msgid "Micronesia" +msgstr "Mikronezja" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3859 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabon" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3860 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Wielka Brytania" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3861 +msgid "Georgia" +msgstr "Gruzja" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3862 +msgid "Guernsey" +msgstr "Guernsey" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3863 +msgid "Ghana" +msgstr "Ghana" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3864 +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gibraltar" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3865 +msgid "Guinea" +msgstr "Gwinea" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3866 +msgid "Guadeloupe" +msgstr "Gwadelupa" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3867 +msgid "Gambia" +msgstr "Gambia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3868 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Gwinea Bissau" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3869 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Gwinea Równikowa" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3870 +msgid "Greece" +msgstr "Grecja" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3871 +msgid "Grenada" +msgstr "Grenada" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3872 +msgid "Greenland" +msgstr "Grenlandia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3873 +msgid "Guatemala" +msgstr "Gwatemala" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3874 +msgid "French Guiana" +msgstr "Gujana Francuska" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3875 +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3876 +msgid "Guyana" +msgstr "Gujana" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3877 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:112 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3878 +msgid "Heard Island and McDonald Islands" +msgstr "Wyspy Heard i McDonalda" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3879 +msgid "Honduras" +msgstr "Honduras" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3880 +msgid "Croatia" +msgstr "Chorwacja" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3881 +msgid "Haiti" +msgstr "Haiti" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3882 +msgid "Hungary" +msgstr "Węgry" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3883 +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonezja" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3884 +msgid "India" +msgstr "Indie" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3885 +msgid "Isle of Man" +msgstr "Wyspa Man" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3886 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Brytyjskie Terytorium Oceanu Indyjskiego" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3887 +msgid "Ireland" +msgstr "Irlandia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3888 +msgid "Iran" +msgstr "Iran" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3889 +msgid "Iraq" +msgstr "Irak" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3890 +msgid "Iceland" +msgstr "Islandia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3891 +msgid "Israel" +msgstr "Izrael" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3892 +msgid "Italy" +msgstr "Włochy" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3893 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamajka" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3894 +msgid "Jordan" +msgstr "Jordania" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3895 +msgid "Japan" +msgstr "Japonia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3896 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kazachstan" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3897 +msgid "Kenya" +msgstr "Kenia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3898 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Kirgistan" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3899 +msgid "Cambodia" +msgstr "Kambodża" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3900 +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3901 +msgid "Saint Kitts and Nevis" +msgstr "Saint Christopher i Nevis" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3902 +msgid "Korea" +msgstr "Korea Południowa" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3903 +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuwejt" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3904 +msgid "Laos" +msgstr "Laos" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3905 +msgid "Lebanon" +msgstr "Liban" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3906 +msgid "Liberia" +msgstr "Liberia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3907 +msgid "Libya" +msgstr "Libia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3908 +msgid "Saint Lucia" +msgstr "Saint Lucia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3909 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Liechtenstein" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3910 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Sri Lanka" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3911 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesotho" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3912 +msgid "Lithuania" +msgstr "Litwa" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3913 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luksemburg" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3914 +msgid "Latvia" +msgstr "Łotwa" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3915 +msgid "Macau" +msgstr "Makau" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3916 +msgid "Morocco" +msgstr "Maroko" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3917 +msgid "Monaco" +msgstr "Monako" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3918 +msgid "Moldova" +msgstr "Mołdawia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3919 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagaskar" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3920 +msgid "Maldives" +msgstr "Malediwy" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3921 +msgid "Mexico" +msgstr "Meksyk" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3922 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Wyspy Marshalla" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3923 +msgid "Macedonia" +msgstr "Macedonia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3924 +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3925 +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3926 +msgid "Myanmar" +msgstr "Birma" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3927 +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongolia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3928 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Mariany Północne" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3929 +msgid "Montenegro" +msgstr "Czarnogóra" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3930 +msgid "Mozambique" +msgstr "Mozambik" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3931 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauretania" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3932 +msgid "Montserrat" +msgstr "Montserrat" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3933 +msgid "Martinique" +msgstr "Martynika" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3934 +msgid "Mauritius" +msgstr "Mauritius" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3935 +msgid "Malawi" +msgstr "Malawi" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3936 +msgid "Malaysia" +msgstr "Malezja" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3937 +msgid "Mayotte" +msgstr "Majotta" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3938 +msgid "Namibia" +msgstr "Namibia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3939 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Nowa Kaledonia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3940 +msgid "Niger" +msgstr "Niger" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3941 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "Wyspa Norfolk" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3942 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigeria" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3943 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nikaragua" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3944 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "Irlandia Północna" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3945 +msgid "Niue" +msgstr "Niue" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3946 +msgid "Netherlands" +msgstr "Holandia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3947 +msgid "Norway" +msgstr "Norwegia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3948 +msgid "Nepal" +msgstr "Nepal" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3949 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3950 +msgid "Neutral Zone" +msgstr "Ziemia niczyja" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3951 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nowa Zelandia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3952 +msgid "Oman" +msgstr "Oman" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3953 +msgid "Pakistan" +msgstr "Pakistan" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3954 +msgid "Panama" +msgstr "Panama" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3955 +msgid "Pitcairn" +msgstr "Pitcairn" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3956 +msgid "Peru" +msgstr "Peru" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3957 +msgid "Philippines" +msgstr "Filipiny" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3958 +msgid "Palau" +msgstr "Palau" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3959 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papua - Nowa Gwinea" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3960 +msgid "Poland" +msgstr "Polska" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3961 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Portoryko" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3962 +msgid "North Korea" +msgstr "Korea Północna" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3963 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugalia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3964 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paragwaj" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3965 +msgid "Occupied Palestinian Territory" +msgstr "Palestyna" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3966 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Polinezja Francuska" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3967 +msgid "Qatar" +msgstr "Katar" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3968 +msgid "Reunion" +msgstr "Reunion" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3969 +msgid "Romania" +msgstr "Rumunia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3970 +msgid "Russia" +msgstr "Rosja" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3971 +msgid "Rwanda" +msgstr "Rwanda" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3972 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Arabia Saudyjska" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3973 +msgid "Serbia and Montenegro" +msgstr "Serbia i Czarnogóra" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3974 +msgid "Scotland" +msgstr "Szkocja" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3975 +msgid "Sudan" +msgstr "Sudan" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3976 +msgid "At Sea" +msgstr "Na morzu" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3977 +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3978 +msgid "Serbia" +msgstr "Serbia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3979 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapur" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3980 +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "Georgia Południowa i Sandwich Południowy" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3981 +msgid "Saint Helena" +msgstr "Święta Helena" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3982 +msgid "Sicily" +msgstr "Sycylia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3983 +msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" +msgstr "Wyspy Svalbard i Jan Mayen" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3984 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Wyspy Salomona" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3985 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sierra Leone" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3986 +msgid "El Salvador" +msgstr "Salwador" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3987 +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3988 +msgid "Somalia" +msgstr "Somalia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3989 +msgid "Saint Pierre and Miquelon" +msgstr "Saint-Pierre i Miquelon" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3990 +msgid "South Sudan" +msgstr "Sudan Południowy" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3991 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "Wyspy Świętego Tomasza i Książęca" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3992 +msgid "USSR" +msgstr "ZSSR" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3993 +msgid "Suriname" +msgstr "Surinam" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3994 +msgid "Slovakia" +msgstr "Słowacja" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3995 +msgid "Slovenia" +msgstr "Słowenia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3996 +msgid "Sweden" +msgstr "Szwecja" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3997 +msgid "Swaziland" +msgstr "Suazi" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3998 +msgid "Seychelles" +msgstr "Seszele" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:3999 +msgid "Syrian Arab Republic" +msgstr "Syria" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4000 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Wyspy Turks i Caicos" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4001 +msgid "Chad" +msgstr "Czad" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4002 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4003 +msgid "Thailand" +msgstr "Tajlandia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4004 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tadżykistan" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4005 +msgid "Tokelau" +msgstr "Tokelau" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4006 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkmenistan" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4007 +msgid "Timor-Leste" +msgstr "Timor Wschodni" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4008 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4009 +msgid "Transylvania" +msgstr "Transylwania" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4010 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Trynidad i Tobago" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4011 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunezja" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4012 +msgid "Turkey" +msgstr "Turcja" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4013 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4014 +msgid "Taiwan" +msgstr "Tajwan" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4015 +msgid "Tanzania" +msgstr "Tanzania" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4016 +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4017 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukraina" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4018 +msgid "US Minor Outlying Islands" +msgstr "Dalekie Wyspy Mniejsze Stanów Zjednoczonych" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4019 +msgid "Uruguay" +msgstr "Urugwaj" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4020 +msgid "USA" +msgstr "Stany Zjednoczone" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4021 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Uzbekistan" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4022 +msgid "Vatican City" +msgstr "Watykan" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4023 +msgid "Saint Vincent and the Grenadines" +msgstr "Saint Vincent i Grenadyny" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4024 +msgid "Venezuela" +msgstr "Wenezuela" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4025 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "Brytyjskie Wyspy Dziewicze" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4026 +msgid "US Virgin Islands" +msgstr "Wyspy Dziewicze Stanów Zjednoczonych" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4027 +msgid "Viet Nam" +msgstr "Wietnam" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4028 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4029 +msgid "West Africa" +msgstr "Afryka Zachodnia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4030 +msgid "Wallis and Futuna Islands" +msgstr "Wallis i Futuna" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4031 +msgid "Wales" +msgstr "Walia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4032 +msgid "Samoa" +msgstr "Samoa" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4033 +msgid "Yemen" +msgstr "Jemen" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4034 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "Jugosławia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4035 +msgid "South Africa" +msgstr "Republika Południowej Afryki" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4036 +msgid "Zaire" +msgstr "Zair" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4037 +msgid "Zambia" +msgstr "Zambia" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4038 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabwe" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4048 +msgctxt "CENTURY" +msgid "21st" +msgstr "XXI" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4049 +msgctxt "CENTURY" +msgid "20th" +msgstr "XX" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4050 +msgctxt "CENTURY" +msgid "19th" +msgstr "XIX" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4051 +msgctxt "CENTURY" +msgid "18th" +msgstr "XVIII" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4052 +msgctxt "CENTURY" +msgid "17th" +msgstr "XVII" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4053 +msgctxt "CENTURY" +msgid "16th" +msgstr "XVI" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4054 +msgctxt "CENTURY" +msgid "15th" +msgstr "XV" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4055 +msgctxt "CENTURY" +msgid "14th" +msgstr "XIV" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4056 +msgctxt "CENTURY" +msgid "13th" +msgstr "XIII" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4057 +msgctxt "CENTURY" +msgid "12th" +msgstr "XII" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4058 +msgctxt "CENTURY" +msgid "11th" +msgstr "XI" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4059 +msgctxt "CENTURY" +msgid "10th" +msgstr "X" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4060 +msgctxt "CENTURY" +msgid "9th" +msgstr "IX" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4061 +msgctxt "CENTURY" +msgid "8th" +msgstr "VIII" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4062 +msgctxt "CENTURY" +msgid "7th" +msgstr "VII" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4063 +msgctxt "CENTURY" +msgid "6th" +msgstr "VI" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4064 +msgctxt "CENTURY" +msgid "5th" +msgstr "V" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4065 +msgctxt "CENTURY" +msgid "4th" +msgstr "IV" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4066 +msgctxt "CENTURY" +msgid "3rd" +msgstr "III" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4067 +msgctxt "CENTURY" +msgid "2nd" +msgstr "II" + +#: webtrees/library/WT/Stats.php:4068 +msgctxt "CENTURY" +msgid "1st" +msgstr "I" + +#. I18N: Default title for new family trees +#: webtrees/library/WT/Tree.php:321 +msgid "My family tree" +msgstr "Moje drzewo genealogiczne" + +#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. +#: webtrees/library/WT/Tree.php:336 +msgid "John /DOE/" +msgstr "Jan /Kowalski/" + +#: webtrees/library/WT/Tree.php:337 +msgid "Edit this individual and replace their details with your own" +msgstr "Edytuj tę osobę i zastąp jej dane swoimi" + +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:188 +msgid "Delete name" +msgstr "Usuń imię i nazwisko" + +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:215 +#, php-format +msgid "%1$s (%2$s)" +msgstr "%1$s (%2$s)" + +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:323 +msgid "Edit gender" +msgstr "Zmień płeć" + +#. I18N: A life partner - like a spouse, but not married +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:468 +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:484 +msgctxt "MALE/FEMALE" +msgid "partner" +msgstr "partner" + +#. I18N: A life partner - like a wife, but not married +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:469 +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:485 +msgctxt "FEMALE" +msgid "partner" +msgstr "partnerka" + +#. I18N: A life partner - like a husband, but not married +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:470 +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:486 +msgctxt "MALE" +msgid "partner" +msgstr "partner" + +#. I18N: A previous spouse, now divorced +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:472 +msgid "ex-spouse" +msgstr "były małżonek" + +#. I18N: A previous wife, now divorced +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:473 +msgid "ex-wife" +msgstr "była żona" + +#. I18N: A previous husband, now divorced +#: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:474 +msgid "ex-husband" +msgstr "były mąż" + +#: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:152 +#: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:230 +msgid "Start at parents" +msgstr "Zacznij od rodziców" + +#: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:83 +msgid "Edit repository" +msgstr "Edytuj repozytorium" + +#: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:83 +msgid "Edit source" +msgstr "Edytuj źródło" + +#. I18N: %s is an individual’s name +#: webtrees/library/WT/Controller/Pedigree.php:91 +#, php-format +msgid "Pedigree tree of %s" +msgstr "%s - drzewo rodowe" + +#: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:178 +msgid "Edit Details" +msgstr "Edytuj szczegóły" + +#: webtrees/library/WT/Controller/Timeline.php:223 +msgid "Husband's age" +msgstr "Wiek męża" + +#: webtrees/library/WT/Controller/Timeline.php:223 +msgid "Wife's age" +msgstr "Wiek żony" + +#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:159 +msgid "" +"Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but " +"will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this " +"family?" +msgstr "" +"Usunięcie rodziny spowoduje, że powiązania między jej członkami zostaną " +"usunięte, ale poszczególne osoby nie zostaną usunięte. Usunąć rodzinę?" + +#: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:207 +msgid "No facts for this family." +msgstr "Brak faktów dla tej rodziny." + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name +#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:52 +#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:370 +#, php-format +msgid "Fan chart of %s" +msgstr "Diagram kołowy - %s" + +#. I18N: layout option for the fan chart +#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:61 +msgid "half circle" +msgstr "½ okręgu" + +#. I18N: layout option for the fan chart +#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:62 +msgid "three-quarter circle" +msgstr "¾ okręgu" + +#. I18N: layout option for the fan chart +#: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:63 +msgid "full circle" +msgstr "pełen okrąg" + +#. I18N: %s is an individual’s name +#: webtrees/library/WT/Controller/Familybook.php:81 +#, php-format +msgid "Family book of %s" +msgstr "Księga rodzinna - %s" + +#. I18N: A title/heading. %s is an individual’s name +#: webtrees/library/WT/Controller/Familybook.php:371 +#, php-format +msgid "Family of %s" +msgstr "Rodzina - %s" + +#. I18N: %s is an individual’s name +#: webtrees/library/WT/Controller/Compact.php:47 +#: webtrees/library/WT/Controller/Compact.php:119 +#, php-format +msgid "Compact tree of %s" +msgstr "Drzewo kompaktowe - %s" + +#. I18N: %s is an individual’s name +#: webtrees/library/WT/Controller/Ancestry.php:80 +#: webtrees/library/WT/Controller/Ancestry.php:102 +#, php-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Przodkowie - %s" + +#: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:702 +msgid "Be sure to select an option to search for." +msgstr "Upewnij się, że jest wybrana opcja wyszukiwania." + +#: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:83 +msgid "Edit note" +msgstr "Edytuj notatkę" + +#. I18N: Gedcom ABT dates +#: webtrees/library/WT/Date.php:243 +#, php-format +msgid "about %s" +msgstr "ok. %s" + +#. I18N: Gedcom CAL dates +#: webtrees/library/WT/Date.php:244 +#, php-format +msgid "calculated %s" +msgstr "wyliczone na %s" + +#. I18N: Gedcom EST dates +#: webtrees/library/WT/Date.php:245 +#, php-format +msgid "estimated %s" +msgstr "szacowane na %s" + +#. I18N: Gedcom INT dates +#: webtrees/library/WT/Date.php:246 +#, php-format +msgid "interpreted %s (%s)" +msgstr "zinterpretowane jako %s (%s)" + +#. I18N: Gedcom BEF dates +#: webtrees/library/WT/Date.php:247 +#, php-format +msgid "before %s" +msgstr "przed %s" + +#. I18N: Gedcom AFT dates +#: webtrees/library/WT/Date.php:248 +#, php-format +msgid "after %s" +msgstr "po %s" + +#. I18N: Gedcom FROM dates +#: webtrees/library/WT/Date.php:249 +#, php-format +msgid "from %s" +msgstr "od %s" + +#. I18N: Gedcom TO dates +#: webtrees/library/WT/Date.php:250 +#, php-format +msgid "to %s" +msgstr "do %s" + +#. I18N: Gedcom BET-AND dates +#: webtrees/library/WT/Date.php:251 +#, php-format +msgid "between %s and %s" +msgstr "pomiędzy %s a %s" + +#. I18N: Gedcom FROM-TO dates +#: webtrees/library/WT/Date.php:252 +#, php-format +msgid "from %s to %s" +msgstr "od %s do %s" + +#: webtrees/library/WT/Date.php:253 +msgid "Invalid date" +msgstr "Nieprawidłowa data" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:93 +msgctxt "Abbreviation for birth" +msgid "b." +msgstr "Ur." + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:94 +msgctxt "Abbreviation for marriage" +msgid "m." +msgstr "Śl." + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:95 +msgctxt "Abbreviation for death" +msgid "d." +msgstr "Zm." + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:96 +msgctxt "Abbreviation for telephone number" +msgid "t." +msgstr "tel." + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:97 +msgctxt "Abbreviation for fax number" +msgid "f." +msgstr "faks" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:98 +msgctxt "Abbreviation for email address" +msgid "e." +msgstr "email" + +#. I18N: gedcom tag ABBR +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:112 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Skrót" + +#. I18N: gedcom tag ADDR +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:113 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:114 +msgid "Address line 1" +msgstr "1 linia adresu" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:115 +msgid "Address line 2" +msgstr "2 linia adresu" + +#. I18N: gedcom tag ADOP +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:116 +msgid "Adoption" +msgstr "Adopcja" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:117 +msgid "Date of Adoption" +msgstr "Data adopcji" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:118 +msgid "Place of Adoption" +msgstr "Miejsce adopcji" + +#. I18N: gedcom tag AFN +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:119 +msgid "Ancestral File Number" +msgstr "Numer pliku genealogicznego (AFN)" + +#. I18N: gedcom tag AGNC +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:121 +msgid "Agency" +msgstr "Instytucja" + +#. I18N: gedcom tag ALIA +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:122 +msgid "Alias" +msgstr "Pseudonim" + +#. I18N: gedcom tag ANCE +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:123 +msgid "Generations of ancestors" +msgstr "Pokolenia przodków" + +#. I18N: gedcom tag ANCI +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:124 +msgid "Ancestors interest" +msgstr "Udział przodków" + +#. I18N: gedcom tag ANUL +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:125 +msgid "Annulment" +msgstr "Unieważnienie" + +#. I18N: gedcom tag ASSO +#. I18N: gedcom tag _ASSO +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:126 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:398 +msgid "Associate" +msgstr "Powiązanie" + +#. I18N: gedcom tag AUTH +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:127 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. I18N: gedcom tag BAPL +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:128 +msgid "LDS baptism" +msgstr "Chrzest mormoński" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:129 +msgid "Date of LDS Baptism" +msgstr "Data chrztu mormońskiego" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:130 +msgid "Place of LDS Baptism" +msgstr "Miejsce chrztu mormońskiego" + +#. I18N: gedcom tag BAPM +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:131 +msgid "Baptism" +msgstr "Chrzest baptystyczny" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:132 +msgid "Date of baptism" +msgstr "Data chrztu baptystycznego" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:133 +msgid "Place of baptism" +msgstr "Miejsce chrztu baptystycznego" + +#. I18N: gedcom tag BARM +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:134 +msgid "Bar mitzvah" +msgstr "Bar micwa" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:135 +msgid "Date of bar mitzvah" +msgstr "Data bar micwy" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:136 +msgid "Place of bar mitzvah" +msgstr "Miejsce bar micwy" + +#. I18N: gedcom tag BASM +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:137 +msgid "Bat mitzvah" +msgstr "Bat micwa" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:138 +msgid "Date of bat mitzvah" +msgstr "Data bat micwy" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:139 +msgid "Place of bat mitzvah" +msgstr "Miejsce bat micwy" + +#. I18N: gedcom tag BIRT +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:140 +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:56 +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:100 +#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:54 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:177 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:528 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:869 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:267 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:303 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:343 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:379 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:415 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:473 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:509 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:550 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:586 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:622 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:265 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:301 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:341 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:377 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:413 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:471 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:507 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:548 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:584 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:620 +msgid "Birth" +msgstr "Urodziny" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:141 +msgid "Date of birth" +msgstr "Data urodzenia" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:142 +msgid "Place of birth" +msgstr "Miejsce urodzenia" + +#. I18N: gedcom tag BLES +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:143 +msgid "Blessing" +msgstr "Błogosławieństwo" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:144 +msgid "Date of Blessing" +msgstr "Data błogosławieństwa" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:145 +msgid "Place of Blessing" +msgstr "Miejsce błogosławieństwa" + +#. I18N: gedcom tag BLOB +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:146 +msgid "Binary Data Object" +msgstr "Obiekt binarny" + +#. I18N: gedcom tag BURI +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:147 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:346 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:697 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:1038 +msgid "Burial" +msgstr "Pogrzeb" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:148 +msgid "Date of burial" +msgstr "Data pochówku" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:149 +msgid "Place of burial" +msgstr "Miejsce pochówku" + +#. I18N: gedcom tag CALN +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:150 +msgid "Call number" +msgstr "Numer źródła" + +#. I18N: gedcom tag CAST +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:151 +msgid "Caste" +msgstr "Kasta" + +#. I18N: gedcom tag CAUS +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:152 +msgid "Cause" +msgstr "Przyczyna" + +#. I18N: gedcom tag CEME +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:153 +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:203 +#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:52 +msgid "Cemetery" +msgstr "Cmentarz" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:156 +msgid "Census place" +msgstr "Miejsce spisu ludności" + +#. I18N: gedcom tag CHAN +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:157 +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:64 +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:106 +msgid "Last change" +msgstr "Ostatnia zmiana" + +#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:158 +msgid "Date of last change" +msgstr "Data ostatniej zmiany" + +#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:159 +msgid "Author of last change" +msgstr "Autor ostatniej zmiany" + +#. I18N: gedcom tag CHAR +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:160 +msgid "Character set" +msgstr "Zestaw znaków" + +#. I18N: gedcom tag CHR +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:162 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:201 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:552 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:893 +msgid "Christening" +msgstr "Chrzest" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:163 +msgid "Date of christening" +msgstr "Data chrztu" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:164 +msgid "Place of christening" +msgstr "Miejsce chrztu" + +#. I18N: gedcom tag CHRA +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:165 +msgid "Adult christening" +msgstr "Chrzest dorosłego" + +#. I18N: gedcom tag CITN +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:166 +msgid "Citizenship" +msgstr "Obywatelstwo" + +#. I18N: gedcom tag CONC +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:169 +msgid "Concatenation" +msgstr "Łączenie" + +#. I18N: gedcom tag CONT +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:170 +msgid "Continued" +msgstr "Kontynuowane" + +#. I18N: gedcom tag CONF +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:171 +msgid "Confirmation" +msgstr "Bierzmowanie" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:172 +msgid "Date of confirmation" +msgstr "Data bierzmowania" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:173 +msgid "Place of confirmation" +msgstr "Miejsce bierzmowania" + +#. I18N: gedcom tag CONL +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:174 +msgid "LDS confirmation" +msgstr "Bierzmowanie moromońskie" + +#. I18N: gedcom tag COPR +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:175 +msgid "Copyright" +msgstr "Prawa autorskie" + +#. I18N: gedcom tag CORP +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:176 +msgid "Corporation" +msgstr "Korporacja / Firma" + +#. I18N: gedcom tag CREM +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:177 +msgid "Cremation" +msgstr "Kremacja" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:178 +msgid "Date of Cremation" +msgstr "Data kremacji" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:179 +msgid "Place of Cremation" +msgstr "Miejsce kremacji" + +#. I18N: gedcom tag DATA +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:181 +msgid "Data" +msgstr "Dane" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:182 +msgid "Date of entry in original source" +msgstr "Data wpisu w oryginalnym źródle" + +#. I18N: gedcom tag DEAT +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:184 +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:85 +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:100 +#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:60 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:284 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:635 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:976 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:267 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:303 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:343 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:379 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:415 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:473 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:509 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:550 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:586 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:622 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:265 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:301 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:341 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:377 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:413 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:471 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:507 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:548 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:584 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:620 +msgid "Death" +msgstr "Śmierć" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:185 +msgid "Cause of death" +msgstr "Przyczyna śmierci" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:186 +msgid "Date of death" +msgstr "Data śmierci" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:187 +msgid "Place of death" +msgstr "Miejsce śmierci" + +#. I18N: gedcom tag DESI +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:189 +msgid "Descendants interest" +msgstr "Udział potomków" + +#. I18N: gedcom tag DEST +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:190 +msgid "Destination" +msgstr "Cel" + +#. I18N: gedcom tag DIV +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:191 +msgid "Divorce" +msgstr "Rozwód" + +#. I18N: gedcom tag DIVF +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:192 +msgid "Divorce filed" +msgstr "Uzyskanie rozwodu" + +#. I18N: gedcom tag EDUC +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:194 +msgid "Education" +msgstr "Edukacja" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:195 +msgid "School or college" +msgstr "Szkoła/uczelnia" + +#. I18N: gedcom tag EMIG +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:199 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigracja" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:200 +msgid "Date of Emigration" +msgstr "Data emigracji" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:201 +msgid "Place of Emigration" +msgstr "Miejsce emigracji" + +#. I18N: gedcom tag ENDL +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:202 +msgid "LDS endowment" +msgstr "Obdarowanie mormońskie" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:203 +msgid "Date of LDS Endowment" +msgstr "Data obdarowania mormońskiego" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:204 +msgid "Place of LDS Endowment" +msgstr "Miejsce obdarowania mormońskiego" + +#. I18N: gedcom tag ENGA +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:205 +msgid "Engagement" +msgstr "Zaręczyny" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:206 +msgid "Date of engagement" +msgstr "Data zaręczyn" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:207 +msgid "Place of engagement" +msgstr "Miejsce zaręczyn" + +#. I18N: gedcom tag EVEN +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:208 +#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:53 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:68 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:155 +msgid "Event" +msgstr "Wydarzenie" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:209 +msgid "Date of Event" +msgstr "Data wydarzenia" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:210 +msgid "Place of Event" +msgstr "Miejsce wydarzenia" + +#. I18N: gedcom tag FACT +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:211 +msgid "Fact" +msgstr "Fakt" + +#. I18N: gedcom tag FAMC +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:213 +msgid "Family as a child" +msgstr "Rodzice" + +#. I18N: gedcom tag FAMF +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:214 +msgid "Family file" +msgstr "Plik rodziny" + +#. I18N: gedcom tag FAMS +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:215 +msgid "Family as a spouse" +msgstr "Współmałżonek" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:216 +msgid "Spouse census date" +msgstr "Data spisu ludności małżonka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:217 +msgid "Spouse census place" +msgstr "Miejsce spisu ludności małżonka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:218 +msgid "Date of divorce" +msgstr "Data rozwodu" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:219 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:253 +msgid "Date of marriage" +msgstr "Data ślubu" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:220 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:254 +msgid "Place of marriage" +msgstr "Miejsce ślubu" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:221 +msgid "Spouse note" +msgstr "Notatka dot. małżonka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:222 +msgid "Date of LDS Spouse Sealing" +msgstr "Data mormońskiego naznaczenia małżonka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:223 +msgid "Place of LDS Spouse Sealing" +msgstr "Miejsce mormońskiego naznaczenia małżonka" + +#. I18N: gedcom tag FAX +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:224 +msgid "Fax" +msgstr "Faks" + +#. I18N: gedcom tag FCOM +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:225 +msgid "First communion" +msgstr "Pierwsza Komunia Św." + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:226 +msgid "Date of first communion" +msgstr "Data pierwszej Komunii Św." + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:227 +msgid "Place of first communion" +msgstr "Miejsce pierwszej Komunii Św." + +#. I18N: gedcom tag FILE +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:228 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +#. I18N: gedcom tag FONE +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:229 +msgid "Phonetic" +msgstr "Fonetycznie" + +#. I18N: gedcom tag GEDC +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:231 +msgid "Gedcom" +msgstr "Gedcom" + +#. I18N: gedcom tag GIVN +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:232 +msgid "Given names" +msgstr "Imiona" + +#. I18N: gedcom tag GRAD +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:233 +msgid "Graduation" +msgstr "Ukończenie szkoły" + +#. I18N: gedcom tag HEAD +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:234 +msgid "Header" +msgstr "Nagłówek" + +#. I18N: gedcom tag IDNO +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:236 +msgid "Identification number" +msgstr "Numer identyfikacyjny" + +#. I18N: gedcom tag IMMI +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:237 +msgid "Immigration" +msgstr "Imigracja" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:238 +msgid "Date of Immigration" +msgstr "Data imigracji" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:239 +msgid "Place of Immigration" +msgstr "Miejsce imigracji" + +#. I18N: gedcom tag LEGA +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:244 +msgid "Legatee" +msgstr "Legatariusz / Zapisobiorca" + +#. I18N: gedcom tag MARB +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:247 +msgid "Marriage banns" +msgstr "Zapowiedzi przedmałżeńskie" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:248 +msgid "Date of marriage banns" +msgstr "Data zapowiedzi przedmałżeńskich" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:249 +msgid "Place of marriage banns" +msgstr "Miejsce zapowiedzi przedmałżeńskich" + +#. I18N: gedcom tag MARC +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:250 +msgid "Marriage contract" +msgstr "Kontrakt małżeński" + +#. I18N: gedcom tag MARL +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:251 +msgid "Marriage licence" +msgstr "Akt ślubu" + +#. I18N: gedcom tag MARR +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:252 +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:76 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:372 +msgid "Marriage" +msgstr "Ślub" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:255 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:200 +msgid "Civil marriage" +msgstr "Ślub cywilny" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:256 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:203 +msgid "Registered partnership" +msgstr "Zarejstrowane partnerstwo" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:257 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:197 +msgid "Religious marriage" +msgstr "Ślub kościelny" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:258 +msgid "Marriage type unknown" +msgstr "Małżeństwo nieznanego typu" + +#. I18N: gedcom tag MARS +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:259 +msgid "Marriage settlement" +msgstr "Ugoda małżeńska" + +#. I18N: gedcom tag MEDI +#. I18N: gedcom tag _TYPE +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:260 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:823 +msgid "Media type" +msgstr "Typ multimediów" + +#. I18N: gedcom tag REPO:NAME +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:263 +msgctxt "Repository" +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:267 +msgid "Phonetic name" +msgstr "Nazwa fonetycznie" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:268 +msgid "Name in Hebrew" +msgstr "W hebrajskim" + +#. I18N: gedcom tag NATI +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:269 +msgid "Nationality" +msgstr "Narodowość" + +#. I18N: gedcom tag NATU +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:270 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalizacja" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:271 +msgid "Date of Naturalization" +msgstr "Data naturalizacji" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:272 +msgid "Place of Naturalization" +msgstr "Miejsce naturalizacji" + +#. I18N: gedcom tag NICK +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:274 +msgid "Nickname" +msgstr "Przezwisko" + +#. I18N: gedcom tag NMR +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:275 +msgid "Number of marriages" +msgstr "Liczba małżeństw" + +#. I18N: gedcom tag NPFX +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:277 +msgid "Name prefix" +msgstr "Przedrostek nazwiska" + +#. I18N: gedcom tag NSFX +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:278 +msgid "Name suffix" +msgstr "Przyrostek nazwiska" + +#. I18N: gedcom tag OCCU +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:280 +msgid "Occupation" +msgstr "Zawód" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:281 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:308 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:92 +msgid "Employer" +msgstr "Pracodawca" + +#. I18N: gedcom tag ORDI +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:282 +msgid "Ordinance" +msgstr "Obrządek" + +#. I18N: gedcom tag ORDN +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:283 +msgid "Ordination" +msgstr "Święcenia" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:284 +msgid "Religious Institution" +msgstr "Seminarium duchowne" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:285 +msgid "Date of Ordination" +msgstr "Data święceń" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:286 +msgid "Place of Ordination" +msgstr "Miejsce święceń" + +#. I18N: gedcom tag PAGE +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:287 +msgid "Citation details" +msgstr "Szczegóły źródła" + +#. I18N: gedcom tag PEDI +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:288 +msgid "Relationship to parents" +msgstr "Relacja z rodzicami" + +#. I18N: gedcom tag PHON +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:289 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:291 +msgid "Phonetic place" +msgstr "Miejsce fonetycznie" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:292 +msgid "Romanized place" +msgstr "Miejsce zlatynizowanie" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:293 +msgid "Place in Hebrew" +msgstr "Miejsce w języku hebrajskim" + +#. I18N: gedcom tag POST +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:294 +msgid "Postal code" +msgstr "Kod pocztowy" + +#. I18N: gedcom tag PROB +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:295 +msgid "Probate" +msgstr "Poświadczenie autentyczności testamentu" + +#. I18N: gedcom tag PROP +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:296 +msgid "Property" +msgstr "Własność" + +#. I18N: gedcom tag PUBL +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:297 +msgid "Publication" +msgstr "Publikacja" + +#. I18N: gedcom tag QUAY +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:298 +msgid "Quality of data" +msgstr "Cecha danych" + +#. I18N: gedcom tag REFN +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:299 +msgid "Reference number" +msgstr "Numer referencyjny" + +#. I18N: gedcom tag RELA +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:300 +msgid "Relationship" +msgstr "Pokrewieństwo" + +#. I18N: gedcom tag RELI +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:301 +msgid "Religion" +msgstr "Wyznanie" + +#. I18N: gedcom tag RESI +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:303 +msgid "Residence" +msgstr "Miejsce zamieszkania" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:304 +msgid "Date of Residence" +msgstr "Data zamieszkania" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:305 +msgid "Place of Residence" +msgstr "Miejsce zamieszkania" + +#. I18N: gedcom tag RESN +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:306 +msgid "Restriction" +msgstr "Ograniczenie" + +#. I18N: gedcom tag RETI +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:307 +msgid "Retirement" +msgstr "Przejście na emeryturę" + +#. I18N: gedcom tag RFN +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:309 +msgid "Record file number" +msgstr "Numer katalogowy wpisu" + +#. I18N: gedcom tag RIN +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:310 +msgid "Record ID number" +msgstr "Identyfikator wpisu" + +#. I18N: gedcom tag ROMN +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:312 +msgid "Romanized" +msgstr "Zlatynizowane" + +#. I18N: gedcom tag SERV +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:313 +msgid "Remote server" +msgstr "Serwer zdalny" + +#. I18N: gedcom tag SEX +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:314 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:833 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:385 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:592 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:383 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:590 +msgid "Gender" +msgstr "Płeć" + +#. I18N: gedcom tag SLGC +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:316 +msgid "LDS child sealing" +msgstr "Mormońskie naznaczenie dziecka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:317 +msgid "Date of LDS Child Sealing" +msgstr "Data mormońskiego naznaczenia dziecka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:318 +msgid "Place of LDS Child Sealing" +msgstr "Miejsce mormońskiego naznaczenia dziecka" + +#. I18N: gedcom tag SLGS +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:319 +msgid "LDS spouse sealing" +msgstr "Naznaczenie mormońskie małżonka" + +#. I18N: gedcom tag SPFX +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:321 +msgid "Surname prefix" +msgstr "Przedrostek nazwiska" + +#. I18N: gedcom tag SSN +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:322 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Numer ubezpieczenia (SSN)" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:325 +msgid "Status change date" +msgstr "Data zmiany statusu" + +#. I18N: gedcom tag SUBM +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:326 +msgid "Submitter" +msgstr "Dane zebrane przez" + +#. I18N: gedcom tag SUBN +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:327 +msgid "Submission" +msgstr "Wpis" + +#. I18N: gedcom tag TEMP +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:329 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:205 +msgid "Temple" +msgstr "Świątynia" + +#. I18N: gedcom tag TEXT +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:330 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#. I18N: gedcom tag TIME +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:331 +msgid "Time" +msgstr "Czas" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:333 +msgid "Phonetic title" +msgstr "Tytuł fonetycznie" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:334 +msgid "Romanized title" +msgstr "Tytuł zlatynizowany" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:335 +msgid "Title in Hebrew" +msgstr "Tytuł w języku hebrajskim" + +#. I18N: gedcom tag TRLR +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:336 +msgid "Trailer" +msgstr "Zakończenie pliku" + +#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) +#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:338 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:342 +msgid "URL" +msgstr "Adres URL" + +#. I18N: gedcom tag VERS +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:339 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +#. I18N: gedcom tag WILL +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:341 +msgid "Will" +msgstr "Testament" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:345 +msgid "Adoption of a son" +msgstr "Adopcja syna" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:346 +msgid "Adoption of a daughter" +msgstr "Adopcja córki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:347 +msgid "Adoption of a child" +msgstr "Adopcja dziecka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:351 +msgid "Adoption of a grandson" +msgstr "Adopcja wnuka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:352 +msgid "Adoption of a granddaughter" +msgstr "Adopcja wnuczki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:353 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:359 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:365 +msgid "Adoption of a grandchild" +msgstr "Adopcja wnuka/wnuczki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:357 +msgctxt "daughter's son" +msgid "Adoption of a grandson" +msgstr "Adopcja wnuka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:358 +msgctxt "daughter's daughter" +msgid "Adoption of a granddaughter" +msgstr "Adopcja wnuczki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:363 +msgctxt "son's son" +msgid "Adoption of a grandson" +msgstr "Adopcja wnuka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:364 +msgctxt "son's daughter" +msgid "Adoption of a granddaughter" +msgstr "Adopcja wnuczki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:369 +msgid "Adoption of a half-brother" +msgstr "Adopcja brata przyrodniego" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:370 +msgid "Adoption of a half-sister" +msgstr "Adopcja siostry przyrodniej" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:371 +msgid "Adoption of a half-sibling" +msgstr "Adopcja rodzeństwa przyrodniego" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:375 +msgid "Adoption of a brother" +msgstr "Adopcja brata" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:376 +msgid "Adoption of a sister" +msgstr "Adopcja siostry" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:377 +msgid "Adoption of a sibling" +msgstr "Adopcja brata/siostry" + +#. I18N: gedcom tag _ADPF +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:381 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:49 +msgctxt "MALE" +msgid "Adopted by father" +msgstr "Adoptowany przez ojca" + +#. I18N: gedcom tag _ADPF +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:382 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:50 +msgctxt "FEMALE" +msgid "Adopted by father" +msgstr "Adoptowana przez ojca" + +#. I18N: gedcom tag _ADPF +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:383 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:51 +msgid "Adopted by father" +msgstr "Adoptowane przez ojca" + +#. I18N: gedcom tag _ADPM +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:387 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:55 +msgctxt "MALE" +msgid "Adopted by mother" +msgstr "Adoptowany przez matkę" + +#. I18N: gedcom tag _ADPM +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:388 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:56 +msgctxt "FEMALE" +msgid "Adopted by mother" +msgstr "Adoptowana przez matkę" + +#. I18N: gedcom tag _ADPM +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:389 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:57 +msgid "Adopted by mother" +msgstr "Adoptowane przez matkę" + +#. I18N: gedcom tag _AKA +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:394 +msgctxt "MALE" +msgid "Also known as" +msgstr "Znany także jako" + +#. I18N: gedcom tag _AKA +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:395 +msgctxt "FEMALE" +msgid "Also known as" +msgstr "Znana także jako" + +#. I18N: gedcom tag _AKA +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:396 +msgid "Also known as" +msgstr "Znany(a) także jako" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:401 +msgid "Baptism of a son" +msgstr "Chrzest baptystyczny syna" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:402 +msgid "Baptism of a daughter" +msgstr "Chrzest baptystyczny córki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:403 +msgid "Baptism of a child" +msgstr "Chrzest baptystyczny dziecka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:407 +msgid "Baptism of a grandson" +msgstr "Chrzest baptystyczny wnuka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:408 +msgid "Baptism of a granddaughter" +msgstr "Chrzest baptystyczny wnuczki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:409 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:415 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:421 +msgid "Baptism of a grandchild" +msgstr "Chrzest baptystyczny wnuka/wnuczki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:413 +msgctxt "daughter's son" +msgid "Baptism of a grandson" +msgstr "Chrzest baptystyczny wnuka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:414 +msgctxt "daughter's daughter" +msgid "Baptism of a granddaughter" +msgstr "Chrzest baptystyczny wnuczki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:419 +msgctxt "son's son" +msgid "Baptism of a grandson" +msgstr "Chrzest baptystyczny wnuka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:420 +msgctxt "son's daughter" +msgid "Baptism of a granddaughter" +msgstr "Chrzest baptystyczny wnuczki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:425 +msgid "Baptism of a half-brother" +msgstr "Chrzest baptystyczny brata przyrodniego" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:426 +msgid "Baptism of a half-sister" +msgstr "Chrzest baptystyczny siostry przyrodniej" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:427 +msgid "Baptism of a half-sibling" +msgstr "Chrzest baptystyczny rodzeństwa przyrodniego" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:431 +msgid "Baptism of a brother" +msgstr "Chrzest baptystyczny brata" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:432 +msgid "Baptism of a sister" +msgstr "Chrzest baptystyczny siostry" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:433 +msgid "Baptism of a sibling" +msgstr "Chrzest baptystyczny brata/siostry" + +#. I18N: gedcom tag _BIBL +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:435 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliografia" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:438 +msgid "Birth of a son" +msgstr "Urodziny syna" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:439 +msgid "Birth of a daughter" +msgstr "Urodziny córki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:440 +msgid "Birth of a child" +msgstr "Narodziny dziecka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:444 +msgid "Birth of a grandson" +msgstr "Urodziny wnuka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:445 +msgid "Birth of a granddaughter" +msgstr "Urodziny wnuczki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:446 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:452 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:458 +msgid "Birth of a grandchild" +msgstr "Narodziny wnuka/wnuczki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:450 +msgctxt "daughter's son" +msgid "Birth of a grandson" +msgstr "Urodziny wnuka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:451 +msgctxt "daughter's daughter" +msgid "Birth of a granddaughter" +msgstr "Urodziny wnuczki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:456 +msgctxt "son's son" +msgid "Birth of a grandson" +msgstr "Urodziny wnuka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:457 +msgctxt "son's daughter" +msgid "Birth of a granddaughter" +msgstr "Urodziny wnuczki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:462 +msgid "Birth of a half-brother" +msgstr "Urodziny brata przyrodniego" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:463 +msgid "Birth of a half-sister" +msgstr "Urodziny siostry przyrodniej" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:464 +msgid "Birth of a half-sibling" +msgstr "Narodziny rodzeństwa przyrodniego" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:468 +msgid "Birth of a brother" +msgstr "Urodziny brata" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:469 +msgid "Birth of a sister" +msgstr "Urodziny siostry" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:470 +msgid "Birth of a sibling" +msgstr "Narodziny brata/siostry" + +#. I18N: gedcom tag _BRTM +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:472 +msgid "Brit milah" +msgstr "Obrzezanie" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:473 +msgid "Date of brit milah" +msgstr "Data obrzezania" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:474 +msgid "Place of brit milah" +msgstr "Miejsce obrzezania" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:477 +msgid "Burial of a son" +msgstr "Pogrzeb syna" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:478 +msgid "Burial of a daughter" +msgstr "Urodziny córki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:479 +msgid "Burial of a child" +msgstr "Pogrzeb dziecka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:483 +msgid "Burial of a grandson" +msgstr "Pogrzeb wnuka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:484 +msgid "Burial of a granddaughter" +msgstr "Pogrzeb wnuczki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:485 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:491 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:497 +msgid "Burial of a grandchild" +msgstr "Pogrzeb wnuka/wnuczki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:489 +msgctxt "daughter's son" +msgid "Burial of a grandson" +msgstr "Pogrzeb wnuka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:490 +msgctxt "daughter's daughter" +msgid "Burial of a granddaughter" +msgstr "Pogrzeb wnuczki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:495 +msgctxt "son's son" +msgid "Burial of a grandson" +msgstr "Pogrzeb wnuka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:496 +msgctxt "son's daughter" +msgid "Burial of a granddaughter" +msgstr "Pogrzeb wnuczki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:501 +msgid "Burial of a grandfather" +msgstr "Pogrzeb dziadka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:502 +msgid "Burial of a grandmother" +msgstr "Pogrzeb babci" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:503 +msgid "Burial of a grandparent" +msgstr "Pogrzeb dziadka/babci" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:507 +msgid "Burial of a paternal grandfather" +msgstr "Pogrzeb dziadka ojczystego" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:508 +msgid "Burial of a paternal grandmother" +msgstr "Pogrzeb babci ojczystej" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:509 +msgid "Burial of a paternal grandparent" +msgstr "Pogrzeb dziadka/babci ojczystej" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:513 +msgid "Burial of a maternal grandfather" +msgstr "Pogrzeb dziadka macierzystego" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:514 +msgid "Burial of a maternal grandmother" +msgstr "Pogrzeb babci macierzystej" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:515 +msgid "Burial of a maternal grandparent" +msgstr "Pogrzeb dziadka/babci macierzystej" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:519 +msgid "Burial of a half-brother" +msgstr "Pogrzeb brata przyrodniego" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:520 +msgid "Burial of a half-sister" +msgstr "Pogrzeb siostry przyrodniej" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:521 +msgid "Burial of a half-sibling" +msgstr "Pogrzeb rodzeństwa przyrodniego" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:525 +msgid "Burial of a father" +msgstr "Pogrzeb ojca" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:526 +msgid "Burial of a mother" +msgstr "Pogrzeb matki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:527 +msgid "Burial of a parent" +msgstr "Pogrzeb rodzica" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:531 +msgid "Burial of a brother" +msgstr "Pogrzeb brata" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:532 +msgid "Burial of a sister" +msgstr "Pogrzeb siostry" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:533 +msgid "Burial of a sibling" +msgstr "Pogrzeb brata/siostry" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:537 +msgid "Burial of a husband" +msgstr "Pogrzeb męża" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:538 +msgid "Burial of a wife" +msgstr "Pogrzeb żony" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:539 +msgid "Burial of a spouse" +msgstr "Pogrzeb współmałżonka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:543 +msgid "Christening of a son" +msgstr "Chrzest syna" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:544 +msgid "Christening of a daughter" +msgstr "Chrzest córki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:545 +msgid "Christening of a child" +msgstr "Chrzest dziecka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:549 +msgid "Christening of a grandson" +msgstr "Chrzest wnuka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:550 +msgid "Christening of a granddaughter" +msgstr "Chrzest wnuczki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:551 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:557 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:563 +msgid "Christening of a grandchild" +msgstr "Chrzest wnuka/wnuczki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:555 +msgctxt "daughter's son" +msgid "Christening of a grandson" +msgstr "Chrzest wnuka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:556 +msgctxt "daughter's daughter" +msgid "Christening of a granddaughter" +msgstr "Chrzest wnuczki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:561 +msgctxt "son's son" +msgid "Christening of a grandson" +msgstr "Chrzest wnuka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:562 +msgctxt "son's daughter" +msgid "Christening of a granddaughter" +msgstr "Chrzest wnuczki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:567 +msgid "Christening of a half-brother" +msgstr "Chrzest brata przyrodniego" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:568 +msgid "Christening of a half-sister" +msgstr "Chrzest siostry przyrodniej" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:569 +msgid "Christening of a half-sibling" +msgstr "Chrzest rodzeństwa przyrodniego" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:573 +msgid "Christening of a brother" +msgstr "Chrzest brata" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:574 +msgid "Christening of a sister" +msgstr "Chrzest siostry" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:575 +msgid "Christening of a sibling" +msgstr "Chrzest brata/siostry" + +#. I18N: gedcom tag _COML +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:577 +msgid "Common Law Marriage" +msgstr "Małżeństwo zwyczajowe" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:580 +msgid "Cremation of a son" +msgstr "Kremacja syna" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:581 +msgid "Cremation of a daughter" +msgstr "Kremacja córki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:582 +msgid "Cremation of a child" +msgstr "Kremacja dziecka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:586 +msgid "Cremation of a grandson" +msgstr "Kremacja wnuka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:587 +msgid "Cremation of a granddaughter" +msgstr "Kremacja wnuczki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:588 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:594 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:600 +msgid "Cremation of a grandchild" +msgstr "Kremacja wnuka/wnuczki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:592 +msgctxt "daughter's son" +msgid "Cremation of a grandson" +msgstr "Kremacja wnuka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:593 +msgctxt "daughter's daughter" +msgid "Cremation of a granddaughter" +msgstr "Kremacja wnuczki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:598 +msgctxt "son's son" +msgid "Cremation of a grandson" +msgstr "Kremacja wnuka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:599 +msgctxt "son's daughter" +msgid "Cremation of a granddaughter" +msgstr "Kremacja wnuczki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:604 +msgid "Cremation of a grandfather" +msgstr "Kremacja dziadka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:605 +msgid "Cremation of a grandmother" +msgstr "Kremacja babci" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:606 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:612 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:618 +msgid "Cremation of a grand-parent" +msgstr "Kremacja dziadka/babci" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:610 +msgid "Cremation of a paternal grandfather" +msgstr "Kremacja dziadka ojczystego" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:611 +msgid "Cremation of a paternal grandmother" +msgstr "Kremacja babci ojczystej" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:616 +msgid "Cremation of a maternal grandfather" +msgstr "Kremacja dziadka macierzystego" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:617 +msgid "Cremation of a maternal grandmother" +msgstr "Kremacja babci macierzystej" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:622 +msgid "Cremation of a half-brother" +msgstr "Kremacja brata przyrodniego" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:623 +msgid "Cremation of a half-sister" +msgstr "Kremacja siostry przyrodniej" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:624 +msgid "Cremation of a half-sibling" +msgstr "Kremacja rodzeństwa przyrodniego" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:628 +msgid "Cremation of a father" +msgstr "Kremacja ojca" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:629 +msgid "Cremation of a mother" +msgstr "Kremacja matki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:630 +msgid "Cremation of a parent" +msgstr "Kremacja rodzica" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:634 +msgid "Cremation of a brother" +msgstr "Kremacja brata" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:635 +msgid "Cremation of a sister" +msgstr "Kremacja siostry" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:636 +msgid "Cremation of a sibling" +msgstr "Kremacja brata/siostry" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:640 +msgid "Cremation of a husband" +msgstr "Kremacja męża" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:641 +msgid "Cremation of a wife" +msgstr "Kremacja żony" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:642 +msgid "Cremation of a spouse" +msgstr "Kremacja współmałżonka" + +#. I18N: gedcom tag _DBID +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:644 +msgid "Linked database ID" +msgstr "Indentyfikator dołączonej bazy danych" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:647 +msgid "Death of a son" +msgstr "Śmierć syna" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:648 +msgid "Death of a daughter" +msgstr "Śmierć córki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:649 +msgid "Death of a child" +msgstr "Śmierć dziecka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:653 +msgid "Death of a grandson" +msgstr "Śmierć wnuka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:654 +msgid "Death of a granddaughter" +msgstr "Śmierć wnuczki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:655 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:661 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:667 +msgid "Death of a grandchild" +msgstr "Śmierć wnuka/wnuczki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:659 +msgctxt "daughter's son" +msgid "Death of a grandson" +msgstr "Śmierć wnuka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:660 +msgctxt "daughter's daughter" +msgid "Death of a granddaughter" +msgstr "Śmierć wnuczki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:665 +msgctxt "son's son" +msgid "Death of a grandson" +msgstr "Śmierć wnuka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:666 +msgctxt "son's daughter" +msgid "Death of a granddaughter" +msgstr "Śmierć wnuczki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:671 +msgid "Death of a grandfather" +msgstr "Śmierć dziadka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:672 +msgid "Death of a grandmother" +msgstr "Śmierć babci" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:673 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:679 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:685 +msgid "Death of a grand-parent" +msgstr "Śmierć babci/dziadka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:677 +msgid "Death of a paternal grandfather" +msgstr "Śmierć dziadka ojczystego" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:678 +msgid "Death of a paternal grandmother" +msgstr "Śmierć babci ojczystej" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:683 +msgid "Death of a maternal grandfather" +msgstr "Śmierć dziadka macierzystego" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:684 +msgid "Death of a maternal grandmother" +msgstr "Śmierć babci macierzystej" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:689 +msgid "Death of a half-brother" +msgstr "Śmierć brata przyrodniego" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:690 +msgid "Death of a half-sister" +msgstr "Śmierć siostry przyrodniej" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:691 +msgid "Death of a half-sibling" +msgstr "Śmierć rodzeństwa przyrodniego" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:695 +msgid "Death of a father" +msgstr "Śmierć ojca" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:696 +msgid "Death of a mother" +msgstr "Śmierć matki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:697 +msgid "Death of a parent" +msgstr "Śmierć rodzica" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:701 +msgid "Death of a brother" +msgstr "Śmierć brata" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:702 +msgid "Death of a sister" +msgstr "Śmierć siostry" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:703 +msgid "Death of a sibling" +msgstr "Śmierć brata/siostry" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:707 +msgid "Death of a husband" +msgstr "Śmierć męża" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:708 +msgid "Death of a wife" +msgstr "Śmierć żony" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:709 +msgid "Death of a spouse" +msgstr "Śmierć współmałżonka" + +#. I18N: gedcom tag _DEG +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:711 +msgid "Degree" +msgstr "Stopień" + +#. I18N: gedcom tag _DETS +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:712 +msgid "Death of one spouse" +msgstr "Śmierć jednego z małżonków" + +#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:713 +msgid "DNA markers" +msgstr "Znaczniki DNA" + +#. I18N: gedcom tag _EYEC +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:715 +msgid "Eye color" +msgstr "Kolor oczu" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:716 +msgid "Fact 1" +msgstr "Fakt 1" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:717 +msgid "Fact 2" +msgstr "Fakt 2" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:718 +msgid "Fact 3" +msgstr "Fakt 3" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:719 +msgid "Fact 4" +msgstr "Fakt 4" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:720 +msgid "Fact 5" +msgstr "Fakt 5" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:721 +msgid "Fact 6" +msgstr "Fakt 6" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:722 +msgid "Fact 7" +msgstr "Fakt 7" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:723 +msgid "Fact 8" +msgstr "Fakt 8" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:724 +msgid "Fact 9" +msgstr "Fakt 9" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:725 +msgid "Fact 10" +msgstr "Fakt 10" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:726 +msgid "Fact 11" +msgstr "Fakt 11" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:727 +msgid "Fact 12" +msgstr "Fakt 12" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:728 +msgid "Fact 13" +msgstr "Fakt 13" + +#. I18N: gedcom tag _FNRL +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:729 +msgid "Funeral" +msgstr "Pogrzeb" + +#. I18N: gedcom tag _FREL +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:730 +msgid "Relationship to father" +msgstr "Związek z ojcem" + +#. I18N: gedcom tag _GEDF +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:731 +msgid "GEDCOM file" +msgstr "Plik GEDCOM" + +#. I18N: gedcom tag _GODP +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:732 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:117 +msgid "Godparent" +msgstr "Rodzic chrzestny" + +#. I18N: gedcom tag _HAIR +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:733 +msgid "Hair color" +msgstr "Kolor włosów" + +#. I18N: gedcom tag _HEB +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:734 +msgid "Hebrew" +msgstr "hebrajski" + +#. I18N: gedcom tag _HNM +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:736 +msgid "Hebrew name" +msgstr "Nazwisko hebrajskie" + +#. I18N: gedcom tag _HOL +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:737 +msgid "Holocaust" +msgstr "Holokaust" + +#. I18N: gedcom tag _INTE +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:740 +msgctxt "MALE" +msgid "Interred" +msgstr "Pochowany" + +#. I18N: gedcom tag _INTE +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:741 +msgctxt "FEMALE" +msgid "Interred" +msgstr "Pochowana" + +#. I18N: gedcom tag _INTE +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:742 +msgid "Interred" +msgstr "Pochowany(a)" + +#. I18N: gedcom tag _MARI +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:744 +msgid "Marriage Intention" +msgstr "Zapowiedzi" + +#. I18N: gedcom tag _MARNM +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:745 +msgid "Married Name" +msgstr "Po ślubie" + +#. I18N: gedcom tag _PRIM +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:746 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:12 +msgid "Highlighted image" +msgstr "Wyróżnione zdjęcie" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:747 +msgid "Married Surname" +msgstr "Nazwisko po ślubie" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:750 +msgid "Marriage of a son" +msgstr "Ślub syna" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:751 +msgid "Marriage of a daughter" +msgstr "Ślub córki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:752 +msgid "Marriage of a child" +msgstr "Ślub dziecka" + +#. I18N: ...to each other +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:755 +msgid "Marriage of parents" +msgstr "Ślub rodziców" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:758 +msgid "Marriage of a grandson" +msgstr "Ślub wnuka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:759 +msgid "Marriage of a granddaughter" +msgstr "Ślub wnuczki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:760 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:766 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:772 +msgid "Marriage of a grandchild" +msgstr "Ślub wnuka/wnuczki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:764 +msgctxt "daughter's son" +msgid "Marriage of a grandson" +msgstr "Ślub wnuka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:765 +msgctxt "daughter's daughter" +msgid "Marriage of a granddaughter" +msgstr "Ślub wnuczki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:770 +msgctxt "son's son" +msgid "Marriage of a grandson" +msgstr "Ślub wnuka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:771 +msgctxt "son's daughter" +msgid "Marriage of a granddaughter" +msgstr "Ślub wnuczki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:776 +msgid "Marriage of a half-brother" +msgstr "Ślub brata przyrodniego" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:777 +msgid "Marriage of a half-sister" +msgstr "Ślub siostry przyrodniej" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:778 +msgid "Marriage of a half-sibling" +msgstr "Ślub rodzeństwa przyrodniego" + +#. I18N: ...to another spouse +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:782 +msgid "Marriage of a father" +msgstr "Ślub ojca" + +#. I18N: ...to another spouse +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:783 +msgid "Marriage of a mother" +msgstr "Ślub matki" + +#. I18N: ...to another spouse +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:784 +msgid "Marriage of a parent" +msgstr "Ślub rodzica" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:788 +msgid "Marriage of a brother" +msgstr "Ślub brata" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:789 +msgid "Marriage of a sister" +msgstr "Ślub siostry" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:790 +msgid "Marriage of a sibling" +msgstr "Ślub brata/siostry" + +#. I18N: gedcom tag _MBON +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:792 +msgid "Marriage bond" +msgstr "Intercyza" + +#. I18N: gedcom tag _MDCL +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:793 +msgid "Medical" +msgstr "Informacje medyczne" + +#. I18N: gedcom tag _MEDC +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:794 +msgid "Medical condition" +msgstr "Stan zdrowia" + +#. I18N: gedcom tag _MEND +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:795 +msgid "Marriage ending status" +msgstr "Status zakończenia małżeństwa" + +#. I18N: gedcom tag _MILI +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:796 +msgid "Military" +msgstr "Służba wojskowa" + +#. I18N: gedcom tag _MILT +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:797 +msgid "Military service" +msgstr "Służba wojskowa" + +#. I18N: gedcom tag _MREL +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:798 +msgid "Relationship to mother" +msgstr "Stosunek do matki" + +#. I18N: gedcom tag _MSTAT +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:799 +msgid "Marriage beginning status" +msgstr "Status początku małżeństwa" + +#. I18N: gedcom tag _NAME +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:800 +msgid "Mailing name" +msgstr "Nazwisko adresowe" + +#. I18N: gedcom tag _NAMS +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:801 +msgid "Namesake" +msgstr "Imiennik" + +#. I18N: gedcom tag _NLIV +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:802 +msgid "Not living" +msgstr "Nie żyje" + +#. I18N: gedcom tag _NMAR +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:805 +msgctxt "MALE" +msgid "Never married" +msgstr "Nigdy nieżonaty" + +#. I18N: gedcom tag _NMAR +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:806 +msgctxt "FEMALE" +msgid "Never married" +msgstr "Nigdy niezamężna" + +#. I18N: gedcom tag _NMAR +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:807 +msgid "Never married" +msgstr "Nigdy nieżonaty/niezamężna" + +#. I18N: gedcom tag _NMR +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:811 +msgctxt "MALE" +msgid "Not married" +msgstr "Nieżonaty" + +#. I18N: gedcom tag _NMR +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:812 +msgctxt "FEMALE" +msgid "Not married" +msgstr "Niezamężna" + +#. I18N: gedcom tag _NMR +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:813 +msgid "Not married" +msgstr "Nieżonaty/niezamężna" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:815 +msgid "by" +msgstr "przez" + +#. I18N: gedcom tag _PRMN +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:816 +msgid "Permanent number" +msgstr "Stały numer" + +#. I18N: gedcom tag _SCBK +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:817 +msgid "Scrapbook" +msgstr "Kronika" + +#. I18N: gedcom tag _SEPR +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:818 +msgid "Separated" +msgstr "Separacja" + +#. I18N: gedcom tag _STAT +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:820 +msgid "Marriage status" +msgstr "Status małżeństwa" + +#. I18N: gedcom tag _SUBQ +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:821 +msgid "Short version" +msgstr "Wersja skrócona" + +#. I18N: gedcom tag _TODO +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:822 +msgid "Research task" +msgstr "Zadanie badawcze" + +#. I18N: gedcom tag _UID +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:824 +msgid "Globally unique identifier" +msgstr "Unikatowy identyfikator globalny" + +#. I18N: gedcom tag _URL +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:825 +msgid "Web URL" +msgstr "Adres URL" + +#. I18N: gedcom tag _WEIG +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:826 +msgid "Weight" +msgstr "Waga" + +#. I18N: gedcom tag _WITN +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:827 +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:198 +msgid "Witness" +msgstr "Świadek" + +#. I18N: gedcom tag _YART +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:828 +msgid "Yahrzeit" +msgstr "Jorcajt" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:830 +msgid "Brit milah of a son" +msgstr "Obrzezanie syna" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:831 +msgid "Brit milah of a grandson" +msgstr "Obrzezanie wnuka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:832 +msgctxt "daughter's son" +msgid "Brit milah of a grandson" +msgstr "Obrzezanie wnuka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:833 +msgctxt "son's son" +msgid "Brit milah of a grandson" +msgstr "Obrzezanie wnuka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:834 +msgid "Brit milah of a half-brother" +msgstr "Obrzezanie brata przyrodniego" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:835 +msgid "Brit milah of a brother" +msgstr "Obrzezanie brata" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:837 +msgid "File size" +msgstr "Rozmiar pliku" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:838 +msgid "Image dimensions" +msgstr "Wymiary zdjęcia" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:846 +msgid "Unrecognized GEDCOM Code" +msgstr "Nieznany kod GEDCOM" + +#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:855 +#, php-format +msgid "" +"<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" " +"dir=\"auto\">%2$s</span>" +msgstr "" +"<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" " +"dir=\"auto\">%2$s</span>" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:901 +msgid "Audio" +msgstr "Dźwięk" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:902 +msgid "Book" +msgstr "Książka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:903 +msgid "Card" +msgstr "Karta" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:904 +msgid "Certificate" +msgstr "Akt" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:905 +msgid "Coat of Arms" +msgstr "Herb" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:907 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektroniczny" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:908 +msgid "Microfiche" +msgstr "Mikrofisza" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:909 +msgid "Microfilm" +msgstr "Mikrofilm" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:910 +msgid "Magazine" +msgstr "Magazyn" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:911 +msgid "Manuscript" +msgstr "Rękopis" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:913 +msgid "Newspaper" +msgstr "Gazeta" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:915 +msgid "Tombstone" +msgstr "Nagrobek" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:916 +msgid "Video" +msgstr "Film" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:917 +msgid "Painting" +msgstr "Obraz" + +#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:56 +msgid "Born in the covenant" +msgstr "Urodzony w przymierzu" + +#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:59 +msgid "Sealing cancelled (divorce)" +msgstr "Naznaczenie anulowane (rozwód)" + +#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:62 +msgid "Died as a child: exempt" +msgstr "Zmarł jako dziecko: zwolnione" + +#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:66 +msgid "Cleared but not yet completed" +msgstr "Rozliczone, ale jeszcze niezakończone" + +#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:69 +msgid "Completed; date unknown" +msgstr "Zakończone; data nieznana" + +#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:72 +msgid "Do Not Seal: unauthorized" +msgstr "Nienaznaczony: nieuprawniony" + +#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:75 +msgid "Do Not Seal, previous sealing cancelled" +msgstr "Nienaznaczony, poprzednie naznaczenie anulowane" + +#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:78 +msgid "Excluded from this submission" +msgstr "Wyłączone z tego przedstawienia" + +#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:81 +msgid "Died as an infant: exempt" +msgstr "Zmarł jako niemowlę: zwolnione" + +#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:84 +msgid "Completed before 1970; date not available" +msgstr "Ukończone przed 1970 r.; data nie jest znana" + +#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:87 +msgid "Stillborn: exempt" +msgstr "Nieżywo urodzony: zwolnione" + +#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:90 +msgid "Submitted but not yet cleared" +msgstr "Złożone, ale jeszcze nieuregulowane" + +#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:93 +msgid "Uncleared: insufficient data" +msgstr "Nieuregulowane: niewystarczające dane" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:43 +msgctxt "MALE" +msgid "Adopted by both parents" +msgstr "Adoptowany przez rodziców" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:44 +msgctxt "FEMALE" +msgid "Adopted by both parents" +msgstr "Adoptowana przez rodziców" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:45 +msgid "Adopted by both parents" +msgstr "Adoptowane przez rodziców" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:43 +msgctxt "Pedigree" +msgid "Birth" +msgstr "rodzone" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:44 +msgctxt "Male pedigree" +msgid "Birth" +msgstr "rodzony" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:45 +msgctxt "Female pedigree" +msgid "Birth" +msgstr "rodzona" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:49 +msgctxt "Pedigree" +msgid "Adopted" +msgstr "adoptowane" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:50 +msgctxt "Male pedigree" +msgid "Adopted" +msgstr "adoptowany" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:51 +msgctxt "Female pedigree" +msgid "Adopted" +msgstr "adoptowana" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:55 +msgctxt "Pedigree" +msgid "Foster" +msgstr "przybrane" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:56 +msgctxt "Male pedigree" +msgid "Foster" +msgstr "przybrany" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:57 +msgctxt "Female pedigree" +msgid "Foster" +msgstr "przybrana" + +#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:61 +msgctxt "Pedigree" +msgid "Sealing" +msgstr "naznaczone" + +#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:62 +msgctxt "Male pedigree" +msgid "Sealing" +msgstr "naznaczony" + +#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:63 +msgctxt "Female pedigree" +msgid "Sealing" +msgstr "naznaczona" + +#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:69 +msgid "Rada" +msgstr "mleczne" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:90 +msgid "Family with adoptive parents" +msgstr "Rodzina z rodzicami przybranymi" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:91 +msgid "Family with foster parents" +msgstr "Rodzina z rodzicami zastępczymi" + +#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:92 +msgid "Family with sealing parents" +msgstr "Rodzina z rodzicami naznaczonymi" + +#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:93 +msgid "Family with rada parents" +msgstr "Rodzina z rodzicami mlecznymi" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:51 +msgctxt "MALE" +msgid "Attendant" +msgstr "Pomocnik" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:52 +msgctxt "FEMALE" +msgid "Attendant" +msgstr "Pomocnica" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:53 +msgid "Attendant" +msgstr "Pomocnik" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:57 +msgctxt "MALE" +msgid "Attending" +msgstr "Obsługujący" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:58 +msgctxt "FEMALE" +msgid "Attending" +msgstr "Obsługująca" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:59 +msgid "Attending" +msgstr "Obsługujący" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:63 +msgid "Best Man" +msgstr "Drużba" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:66 +msgid "Bridesmaid" +msgstr "Druhna" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:69 +msgctxt "MALE" +msgid "Buyer" +msgstr "Kupiec" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:70 +msgctxt "FEMALE" +msgid "Buyer" +msgstr "Kupiec" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:71 +msgid "Buyer" +msgstr "Kupiec" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:75 +msgid "Circumciser" +msgstr "Obrzezujący" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:78 +msgctxt "MALE" +msgid "Civil Registrar" +msgstr "Urzędnik cywilny" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:79 +msgctxt "FEMALE" +msgid "Civil Registrar" +msgstr "Urzędniczka cywilna" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:80 +msgid "Civil Registrar" +msgstr "Urzędnik cywilny" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:84 +msgctxt "MALE" +msgid "Employee" +msgstr "Pracownik" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:85 +msgctxt "FEMALE" +msgid "Employee" +msgstr "Pracownica" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:86 +msgid "Employee" +msgstr "Pracownik" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:90 +msgctxt "MALE" +msgid "Employer" +msgstr "Pracodawca" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:91 +msgctxt "FEMALE" +msgid "Employer" +msgstr "Pracodawca" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:96 +msgid "Foster Child" +msgstr "Przybrane dziecko" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:99 +msgid "Foster Father" +msgstr "Przybrany ojciec" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:102 +msgid "Foster Mother" +msgstr "Przybrana matka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:105 +msgctxt "MALE" +msgid "Friend" +msgstr "Przyjaciel" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:106 +msgctxt "FEMALE" +msgid "Friend" +msgstr "Przyjaciółka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:107 +msgid "Friend" +msgstr "Przyjaciel" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:111 +msgid "Godfather" +msgstr "Ojciec chrzestny" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:114 +msgid "Godmother" +msgstr "Matka chrzestna" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:120 +msgid "Godson" +msgstr "Chrześniak" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:123 +msgid "Goddaughter" +msgstr "Chrześniaczka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:126 +msgid "Godchild" +msgstr "Chrześniak/Chrześniaczka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:129 +msgctxt "MALE" +msgid "Guardian" +msgstr "Opiekun" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:130 +msgctxt "FEMALE" +msgid "Guardian" +msgstr "Opiekunka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:131 +msgid "Guardian" +msgstr "Opiekun" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:135 +msgctxt "MALE" +msgid "Informant" +msgstr "Informator" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:136 +msgctxt "FEMALE" +msgid "Informant" +msgstr "Informatorka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:137 +msgid "Informant" +msgstr "Informator" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:141 +msgctxt "MALE" +msgid "Lodger" +msgstr "Lokator" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:142 +msgctxt "FEMALE" +msgid "Lodger" +msgstr "Lokatorka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:143 +msgid "Lodger" +msgstr "Lokator" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:147 +msgid "Nanny" +msgstr "Niania" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:150 +msgctxt "MALE" +msgid "Nurse" +msgstr "Pielęgniarz" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:151 +msgctxt "FEMALE" +msgid "Nurse" +msgstr "Pielęgniarka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:152 +msgid "Nurse" +msgstr "Pielęgniarka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:156 +msgctxt "MALE" +msgid "Owner" +msgstr "Właściciel" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:157 +msgctxt "FEMALE" +msgid "Owner" +msgstr "Właścicielka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:158 +msgid "Owner" +msgstr "Właściciel" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:162 +msgid "Priest" +msgstr "Ksiądz" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:165 +msgid "Rabbi" +msgstr "Rabin" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:168 +msgctxt "MALE" +msgid "Registry Officer" +msgstr "Urzędnik stanu cywilnego" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:169 +msgctxt "FEMALE" +msgid "Registry Officer" +msgstr "Urzędniczka stanu cywilnego" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:170 +msgid "Registry Officer" +msgstr "Urzędnik stanu cywilnego" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:174 +msgctxt "MALE" +msgid "Seller" +msgstr "Sprzedawca" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:175 +msgctxt "FEMALE" +msgid "Seller" +msgstr "Sprzedawczyni" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:176 +msgid "Seller" +msgstr "Sprzedawca" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:180 +msgctxt "MALE" +msgid "Servant" +msgstr "Służący" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:181 +msgctxt "FEMALE" +msgid "Servant" +msgstr "Służąca" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:182 +msgid "Servant" +msgstr "Służący" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:186 +msgctxt "MALE" +msgid "Slave" +msgstr "Niewolnik" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:187 +msgctxt "FEMALE" +msgid "Slave" +msgstr "Niewolnica" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:188 +msgid "Slave" +msgstr "Niewolnik" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:192 +msgctxt "MALE" +msgid "Ward" +msgstr "Wychowanek" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:193 +msgctxt "FEMALE" +msgid "Ward" +msgstr "Wychowanka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:194 +msgid "Ward" +msgstr "Wychowanek" + +#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:35 +msgid "primary evidence" +msgstr "podstawowy dowód" + +#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:37 +msgid "secondary evidence" +msgstr "drugorzędny dowód" + +#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:39 +msgid "questionable evidence" +msgstr "wątpliwy dowód" + +#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:41 +msgid "unreliable evidence" +msgstr "niepewny dowód" + +#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:45 +msgctxt "MALE" +msgid "adopted name" +msgstr "po adopcji" + +#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:48 +msgctxt "FEMALE" +msgid "adopted name" +msgstr "po adopcji" + +#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:51 +msgid "adopted name" +msgstr "po adopcji" + +#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:57 +msgctxt "MALE" +msgid "also known as" +msgstr "znany jako" + +#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:60 +msgctxt "FEMALE" +msgid "also known as" +msgstr "znana jako" + +#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:63 +msgid "also known as" +msgstr "znany/a jako" + +#. I18N: The name given to an individual at their birth +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:69 +msgctxt "MALE" +msgid "birth name" +msgstr "rodowe" + +#. I18N: The name given to an individual at their birth +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:72 +msgctxt "FEMALE" +msgid "birth name" +msgstr "rodowe" + +#. I18N: The name given to an individual at their birth +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:75 +msgid "birth name" +msgstr "rodowe" + +#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:81 +msgctxt "MALE" +msgid "change of name" +msgstr "zmienione" + +#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:84 +msgctxt "FEMALE" +msgid "change of name" +msgstr "zmienione" + +#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:87 +msgid "change of name" +msgstr "zmienione" + +#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:93 +msgctxt "MALE" +msgid "immigration name" +msgstr "immigracyjne" + +#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:96 +msgctxt "FEMALE" +msgid "immigration name" +msgstr "immigracyjne" + +#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:99 +msgid "immigration name" +msgstr "immigracyjne" + +#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:105 +msgid "maiden name" +msgstr "panieńskie" + +#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:110 +msgctxt "MALE" +msgid "married name" +msgstr "po ślubie" + +#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:113 +msgctxt "FEMALE" +msgid "married name" +msgstr "po ślubie" + +#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:116 +msgid "married name" +msgstr "po ślubie" + +#. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:122 +msgctxt "MALE" +msgid "religious name" +msgstr "zakonne" + +#. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:125 +msgctxt "FEMALE" +msgid "religious name" +msgstr "zakonne" + +#. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:128 +msgid "religious name" +msgstr "zakonne" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:65 +msgid "Aba, Nigeria" +msgstr "Aba, Nigeria" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:66 +msgid "Accra, Ghana" +msgstr "Accra, Ghana" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:67 +msgid "Adelaide, Australia" +msgstr "Adelaide, Australia" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:68 +msgid "Cardston, Alberta, Canada" +msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:69 +msgid "Albuquerque, New Mexico" +msgstr "Albuquerque, New Mexico" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:70 +msgid "Anchorage, Alaska" +msgstr "Anchorage, Alaska" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:71 +msgid "Mesa, Arizona" +msgstr "Mesa, Arizona" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:72 +msgid "Asuncion, Paraguay" +msgstr "Asuncion, Paragwaj" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:73 +msgid "Atlanta, Georgia" +msgstr "Atlanta, Georgia" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:74 +msgid "Buenos Aires, Argentina" +msgstr "Buenos Aires, Argentyna" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:75 +msgid "Billings, Montana" +msgstr "Billings, Montana" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:76 +msgid "Birmingham, Alabama" +msgstr "Birmingham, Alabama" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:77 +msgid "Bismarck, North Dakota" +msgstr "Bismarck, North Dakota" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:78 +msgid "Bogota, Colombia" +msgstr "Bogota, Colombia" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:79 +msgid "Boise, Idaho" +msgstr "Boise, Idaho" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:80 +msgid "Boston, Massachusetts" +msgstr "Boston, Massachusetts" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:81 +msgid "Bountiful, Utah" +msgstr "Bountiful, Utah" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:82 +msgid "Brisbane, Australia" +msgstr "Brisbane, Australia" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:83 +msgid "Baton Rouge, Louisiana" +msgstr "Baton Rouge, Louisiana" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:84 +msgid "Campinas, Brazil" +msgstr "Campinas, Brazylia" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:85 +msgid "Caracas, Venezuela" +msgstr "Caracas, Wenezuela" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:86 +msgid "Chicago, Illinois" +msgstr "Chicago, Illinois" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:87 +msgid "Ciudad Juarez, Mexico" +msgstr "Ciudad Juarez, Meksyk" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:88 +msgid "Cochabamba, Bolivia" +msgstr "Cochabamba, Boliwia" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:89 +msgid "Colonia Juarez, Mexico" +msgstr "Colonia Juarez, Meksyk" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:90 +msgid "Columbia, South Carolina" +msgstr "Columbia, South Carolina" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:91 +msgid "Columbus, Ohio" +msgstr "Columbus, Ohio" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:92 +msgid "Copenhagen, Denmark" +msgstr "Copenhagen, Dania" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:93 +msgid "Columbia River, Washington" +msgstr "Columbia River, Washington" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:94 +msgid "Dallas, Texas" +msgstr "Dallas, Texas" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:95 +msgid "Denver, Colorado" +msgstr "Denver, Colorado" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:96 +msgid "Detroit, Michigan" +msgstr "Detroit, Michigan" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:97 +msgid "Edmonton, Alberta, Canada" +msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:98 +msgid "Endowment House" +msgstr "Dom obdarowania mormońskiego" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:99 +msgid "Frankfurt am Main, Germany" +msgstr "Frankfurt am Main, Niemcy" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:100 +msgid "Freiburg, Germany" +msgstr "Freiburg, Niemcy" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:101 +msgid "Fresno, California" +msgstr "Fresno, California" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:102 +msgid "Fukuoka, Japan" +msgstr "Fukuoka, Japonia" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:103 +msgid "Guadalajara, Mexico" +msgstr "Guadalajara, Meksyk" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:104 +msgid "Guatemala City, Guatemala" +msgstr "Guatemala City, Gwatemala" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:105 +msgid "Guayaquil, Ecuador" +msgstr "Guayaquil, Ekwador" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:106 +msgid "The Hague, Netherlands" +msgstr "The Hague, Holandia" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:107 +msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" +msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:108 +msgid "Hartford, Connecticut" +msgstr "Hartford, Connecticut" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:109 +msgid "Laie, Hawaii" +msgstr "Laie, Hawaii" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:110 +msgid "Helsinki, Finland" +msgstr "Helsinki, Finlandia" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:111 +msgid "Hermosillo, Mexico" +msgstr "Hermosillo, Meksyk" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:113 +msgid "Houston, Texas" +msgstr "Houston, Texas" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:114 +msgid "Idaho Falls, Idaho" +msgstr "Idaho Falls, Idaho" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:115 +msgid "Johannesburg, South Africa" +msgstr "Johannesburg, Republika Południowej Afryki" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:116 +msgid "Jordan River, Utah" +msgstr "Jordan River, Utah" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:117 +msgid "Kiev, Ukraine" +msgstr "Kiev, Ukraina" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:118 +msgid "Kona, Hawaii" +msgstr "Kona, Hawaii" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:119 +msgid "Los Angeles, California" +msgstr "Los Angeles, California" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:120 +msgid "Lima, Peru" +msgstr "Lima, Peru" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:121 +msgid "Logan, Utah" +msgstr "Logan, Utah" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:122 +msgid "London, England" +msgstr "London, Anglia" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:123 +msgid "Louisville, Kentucky" +msgstr "Louisville, Kentucky" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:124 +msgid "Lubbock, Texas" +msgstr "Lubbock, Texas" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:125 +msgid "Las Vegas, Nevada" +msgstr "Las Vegas, Nevada" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:126 +msgid "Madrid, Spain" +msgstr "Madrid, Hiszpania" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:127 +msgid "Manila, Philippines" +msgstr "Manila, Filipiny" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:128 +msgid "Manti, Utah" +msgstr "Manti, Utah" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:129 +msgid "Medford, Oregon" +msgstr "Medford, Oregon" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:130 +msgid "Melbourne, Australia" +msgstr "Melbourne, Australia" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:131 +msgid "Memphis, Tennessee" +msgstr "Memphis, Tennessee" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:132 +msgid "Merida, Mexico" +msgstr "Merida, Meksyk" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:133 +msgid "Mexico City, Mexico" +msgstr "Mexico City, Meksyk" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:134 +msgid "Montevideo, Uruguay" +msgstr "Montevideo, Urugwaj" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:135 +msgid "Monterrey, Mexico" +msgstr "Monterrey, Meksyk" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:136 +msgid "Monticello, Utah" +msgstr "Monticello, Utah" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:137 +msgid "Montreal, Quebec, Canada" +msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:138 +msgid "Mt. Timpanogos, Utah" +msgstr "Mt. Timpanogos, Utah" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:139 +msgid "Nashville, Tennessee" +msgstr "Nashville, Tennessee" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:140 +msgid "Nauvoo, Illinois (new)" +msgstr "Nauvoo, Illinois (nowe)" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:141 +msgid "Nauvoo, Illinois (original)" +msgstr "Nauvoo, Illinois (pierwotne)" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:142 +msgid "Newport Beach, California" +msgstr "Newport Beach, California" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:143 +msgid "Nuku'Alofa, Tonga" +msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:144 +msgid "New York, New York" +msgstr "New York, New York" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:145 +msgid "Hamilton, New Zealand" +msgstr "Hamilton, Nowa Zelandia" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:146 +msgid "Oakland, California" +msgstr "Oakland, California" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:147 +msgid "Oaxaca, Mexico" +msgstr "Oaxaca, Meksyk" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:148 +msgid "Ogden, Utah" +msgstr "Ogden, Utah" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:149 +msgid "Oklahoma City, Oklahoma" +msgstr "Oklahoma City, Oklahoma" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:150 +msgid "Orlando, Florida" +msgstr "Orlando, Florida" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:151 +msgid "Porto Alegre, Brazil" +msgstr "Porto Alegre, Brazylia" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:152 +msgid "Palmyra, New York" +msgstr "Palmyra, New York" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:153 +msgid "Papeete, Tahiti" +msgstr "Papeete, Tahiti" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:154 +msgid "Perth, Australia" +msgstr "Perth, Australia" + +#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:155 +msgid "President's Office" +msgstr "Biuro Prezydenta" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:156 +msgid "Portland, Oregon" +msgstr "Portland, Oregon" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:157 +msgid "Preston, England" +msgstr "Preston, Anglia" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:158 +msgid "Provo, Utah" +msgstr "Provo, Utah" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:159 +msgid "Raleigh, North Carolina" +msgstr "Raleigh, North Carolina" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:160 +msgid "Recife, Brazil" +msgstr "Recife, Brazylia" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:161 +msgid "Redlands, California" +msgstr "Redlands, California" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:162 +msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" +msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:163 +msgid "Reno, Nevada" +msgstr "Reno, Nevada" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:164 +msgid "Sacramento, California" +msgstr "Sacramento, California" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:165 +msgid "Apia, Samoa" +msgstr "Apia, Samoa" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:166 +msgid "Santiago, Chile" +msgstr "Santiago, Chile" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:167 +msgid "San Antonio, Texas" +msgstr "San Antonio, Texas" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:168 +msgid "San Diego, California" +msgstr "San Diego, California" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:169 +msgid "Santo Domingo, Dom. Rep." +msgstr "Santo Domingo, Dominika" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:170 +msgid "Seattle, Washington" +msgstr "Seattle, Washington" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:171 +msgid "Seoul, Korea" +msgstr "Seoul, Korea Południowa" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:172 +msgid "St. George, Utah" +msgstr "St. George, Utah" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:173 +msgid "San Jose, Costa Rica" +msgstr "San Jose, Kostaryka" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:174 +msgid "Salt Lake City, Utah" +msgstr "Salt Lake City, Utah" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:175 +msgid "St. Louis, Missouri" +msgstr "St. Louis, Missouri" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:176 +msgid "Snowflake, Arizona" +msgstr "Snowflake, Arizona" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:177 +msgid "Sao Paulo, Brazil" +msgstr "Sao Paulo, Brazylia" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:178 +msgid "St. Paul, Minnesota" +msgstr "St. Paul, Minnesota" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:179 +msgid "Spokane, Washington" +msgstr "Spokane, Washington" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:180 +msgid "Stockholm, Sweden" +msgstr "Stockholm, Szwecja" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:181 +msgid "Suva, Fiji" +msgstr "Suva, Fidżi" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:182 +msgid "Bern, Switzerland" +msgstr "Bern, Szwajcaria" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:183 +msgid "Sydney, Australia" +msgstr "Sydney, Australia" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:184 +msgid "Taipei, Taiwan" +msgstr "Taipei, Tajwan" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:185 +msgid "Tampico, Mexico" +msgstr "Tampico, Meksyk" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:186 +msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" +msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksyk" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:187 +msgid "Tokyo, Japan" +msgstr "Tokyo, Japonia" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:188 +msgid "Toronto, Ontario, Canada" +msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:189 +msgid "Veracruz, Mexico" +msgstr "Veracruz, Meksyk" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:190 +msgid "Vernal, Utah" +msgstr "Vernal, Utah" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:191 +msgid "Villa Hermosa, Mexico" +msgstr "Villa Hermosa, Meksyk" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:192 +msgid "Washington, DC" +msgstr "Washington, DC" + +#: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:193 +msgid "Winter Quarters, Nebraska" +msgstr "Winter Quarters, Nebraska" + +#: webtrees/admin_site_clean.php:85 +#, php-format +msgid "" +"Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." +msgstr "" +"Pliki zaznaczone %s są wymaganymi do prawidłowego działania i nie mogą być " +"usunięte." + +#: webtrees/admin_site_clean.php:90 +msgid "Deleted files:" +msgstr "Usunięte pliki:" + +#: webtrees/search.php:79 +msgid "Please enter a Given name, Last name, or Place in addition to Year" +msgstr "Podaj imię, nazwisko lub miejsce oraz rok" + +#: webtrees/search.php:105 webtrees/search.php:139 +msgid "Search for" +msgstr "Szukaj" + +#: webtrees/search.php:134 webtrees/search.php:202 +msgid "Show related persons/families" +msgstr "Pokaż powiązane osoby/rodziny" + +#: webtrees/search.php:141 +msgid "Replace with" +msgstr "Zamień na" + +#: webtrees/search.php:162 +msgid "Entire record" +msgstr "Cały wpis" + +#: webtrees/search.php:178 +msgid "Given name" +msgstr "Imię" + +#: webtrees/search.php:180 +msgid "Last name" +msgstr "Nazwisko" + +#: webtrees/search.php:188 +msgid "Phonetic algorithm" +msgstr "Algorytm fonetyczny" + +#. I18N: select all (of the family trees) +#: webtrees/search.php:213 +msgid "select all" +msgstr "zaznacz wszystkie" + +#. I18N: select none (of the family trees) +#: webtrees/search.php:214 +msgid "select none" +msgstr "odznacz wszystkie" + +#: webtrees/search.php:217 +msgid "invert selection" +msgstr "odwróć zaznaczenie" + +#: webtrees/search.php:238 +msgid "Other Searches" +msgstr "Inne typy wyszukiwania" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:8 +#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:8 +msgid "Birth Date range start" +msgstr "Początek zakresu dat urodzin" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:9 +msgid "Birth Date range end" +msgstr "Koniec zakresu dat urodzin" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:8 +msgid "Death Date range start" +msgstr "Początek zakresu dat śmierci" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:11 +#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:9 +msgid "Death Date range end" +msgstr "Koniec zakresu dat śmierci" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:13 +#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:8 +#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:12 +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:11 +#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:12 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:14 +#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:11 +#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:8 +#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:13 +msgctxt "paper size" +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:13 +#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:8 +#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:12 +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:11 +#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:12 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:14 +#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:11 +#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:8 +#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:13 +#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:8 +#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:12 +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:11 +#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:12 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:14 +#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:11 +#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:8 +#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:13 +#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:8 +#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:12 +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:11 +#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:12 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:14 +#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:11 +#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:8 +#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:13 +msgctxt "paper size" +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:13 +#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:8 +#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:12 +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:11 +#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:12 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:14 +#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:11 +#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:8 +#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:13 +msgid "Page size" +msgstr "Rozmiar strony" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:14 +#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:13 +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:12 +#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:12 +#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:13 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:11 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:15 +#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:12 +#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:14 +msgctxt "font name" +msgid "Arial" +msgstr "Arial" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:14 +#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:13 +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:12 +#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:12 +#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:13 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:11 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:15 +#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:12 +#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:14 +msgctxt "font name" +msgid "DejaVu" +msgstr "DejaVu" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:14 +#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:13 +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:12 +#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:12 +#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:13 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:11 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:15 +#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:12 +#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:14 +msgctxt "font name" +msgid "Helvetica" +msgstr "Helvetica" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:14 +#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:13 +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:12 +#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:12 +#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:13 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:11 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:15 +#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:12 +#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:14 +msgid "Font" +msgstr "Czcionka" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:40 +#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:31 +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:43 +#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:42 +#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:30 +#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:51 +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:42 +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:41 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:87 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:86 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:54 +#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:29 +#: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:36 +#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:34 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:90 +msgid "Page" +msgstr "Strona" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:167 +msgid "Spouse" +msgstr "Związek z" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:6 +#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:6 +#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:6 +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:6 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:6 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:7 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:6 +msgid "Enter Individual ID" +msgstr "Identyfikator osoby" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:7 +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:11 +msgid "Orientation" +msgstr "Typ orientacji" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:737 +msgid "Pedigree Chart" +msgstr "Diagram rodowy" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:7 +msgid "Death Place contains" +msgstr "Miejsce śmierci zawiera" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:11 +#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:8 +msgid "Name List" +msgstr "Lista nazwisk" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:6 +msgid "Starting range of change dates" +msgstr "Początek zakresu zmian" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:7 +msgid "Ending range of change dates" +msgstr "Koniec zakresu zmian" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:9 +msgid "Show pending changes" +msgstr "Pokaż zmiany oczekujące na akceptację" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:58 +msgid "Differences" +msgstr "Różnice" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:85 +msgid "Total pending changes: " +msgstr "Oczekujące zmiany: " + +#: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:125 +msgid "Total accepted changes: " +msgstr "Zaakceptowane zmiany: " + +#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7 +#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7 +msgid "Parents and siblings" +msgstr "Rodzice i rodzeństwo" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7 +#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7 +msgid "Spouses and children" +msgstr "Małżeństwo i dzieci" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7 +#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7 +msgid "Direct line ancestors" +msgstr "Przodkowie w linii prostej" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7 +#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7 +msgid "Direct line ancestors and their families" +msgstr "Przodkowie w linii prostej i ich rodziny" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7 +#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7 +msgid "Choose relatives" +msgstr "Wybierz krewnych" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:7 +msgid "Birth Place contains" +msgstr "Miejsce urodzenia zawiera" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:12 +msgid "Sources to the events" +msgstr "Źródła wydarzeń" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:5 +msgid "A report of facts which are supported by a given source." +msgstr "Raport o faktach, które pochodzą z danego źródła." + +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:8 +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:8 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:7 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:10 +msgid "Show sources?" +msgstr "Pokaż źródła" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:40 +msgid "Descendants of " +msgstr "Potomkowie - " + +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:53 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:76 +msgid "Generation " +msgstr "Pokolenie " + +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:102 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:138 +msgctxt "MALE" +msgid "was born" +msgstr "urodził się" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:105 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:139 +msgctxt "FEMALE" +msgid "was born" +msgstr "urodziła się" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:125 +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:157 +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:314 +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:352 +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:383 +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:422 +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:453 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:157 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:185 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:212 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:280 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:308 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:333 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:364 +msgid " in " +msgstr " w miejscowości " + +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:134 +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:434 +msgctxt "MALE" +msgid "died" +msgstr "zmarł" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:137 +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:364 +msgctxt "FEMALE" +msgid "died" +msgstr "zmarła" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:172 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:258 +msgid "He married" +msgstr "Ożenił się z" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:175 +msgctxt "MALE" +msgid "married" +msgstr "Ożenił się z" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:225 +msgid "daughter of" +msgstr "córką" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:241 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:259 +msgid "She married" +msgstr "Wyszła za mąż za" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:244 +msgctxt "FEMALE" +msgid "married" +msgstr "Wyszła za mąż za" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:294 +msgid "son of" +msgstr "syna" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:330 +msgid "She was born" +msgstr "Urodziła się ona" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:357 +msgid "She " +msgstr " " + +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:400 +msgid "He was born" +msgstr "Urodził się on" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:427 +msgid "He " +msgstr " " + +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:479 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:394 +msgid "Child of " +msgstr "Dziecko rodziny " + +#: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:482 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:397 +msgid "Children of " +msgstr "Dzieci rodziny " + +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:7 +msgid "Enter Family ID" +msgstr "Identyfikator rodziny" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:8 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:11 +msgid "Show notes?" +msgstr "Pokaż notatki" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:10 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:9 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:12 +msgid "Show photos?" +msgstr "Pokaż zdjęcia" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:11 +msgid "Print basic events when blank?" +msgstr "Pokaż puste wydarzenia" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:14 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:15 +msgid "Use colors" +msgstr "Użyj kolorów" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:763 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:520 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:518 +msgid "Son" +msgstr "Syn" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:798 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:556 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:554 +msgid "Daughter" +msgstr "Córka" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:313 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:311 +msgid "Brother" +msgstr "Brat" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:349 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:347 +msgid "Sister" +msgstr "Siostra" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:429 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:427 +msgid "Family with wife" +msgstr "Żona" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:435 +#: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:433 +msgid "Family with husband" +msgstr "Mąż" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:11 +msgid "Show occupations?" +msgstr "Pokaż zawody" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:12 +msgid "Show residences?" +msgstr "Pokaż miejsca zamieszkania" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:13 +msgid "Show children of ancestors?" +msgstr "Pokaż dzieci przodków" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:53 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Przodkowie - " + +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:158 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:186 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:281 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:309 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:334 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:365 +msgid " but the details are unknown" +msgstr " , ale szczegóły są nieznane" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:164 +msgid "He was christened" +msgstr "Został ochrzczony" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:165 +msgid "She was christened" +msgstr "Została ochrzczona" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:193 +msgid "His occupation was" +msgstr "Pracował jako" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:194 +msgid "Her occupation was" +msgstr "Pracowała jako" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:220 +msgid "He resided at" +msgstr "Mieszkał w miejscowości" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:221 +msgid "She resided at" +msgstr "Mieszkała w miejscowości" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:289 +msgid "He died" +msgstr "Zmarł" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:290 +msgid "She died" +msgstr "Zmarła" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:314 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:341 +msgid "He was cremated" +msgstr "Został skremowany" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:315 +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:342 +msgid "She was cremated" +msgstr "Została skremowana" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:345 +msgid "He was buried" +msgstr "Został pochowany" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:346 +msgid "She was buried" +msgstr "Została pochowana" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:7 +msgid "Marriage Place contains" +msgstr "Miejsce ślubu zawiera" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:8 +msgid "Marriage Date range start" +msgstr "Początek zakresu dat ślubów" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:9 +msgid "Marriage Date range end" +msgstr "Koniec zakresu dat ślubów" + +#: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:6 +msgid "Burial Place contains" +msgstr "Nazwa miejscowości pochówku" |
