summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'language/uk.po')
-rw-r--r--language/uk.po328
1 files changed, 197 insertions, 131 deletions
diff --git a/language/uk.po b/language/uk.po
index 032e52f2ea..c784b9cdee 100644
--- a/language/uk.po
+++ b/language/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webtrees\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-18 10:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-18 10:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-20 10:30+0000\n"
"Last-Translator: Roman Koshkin <mar2008m@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -218,6 +218,16 @@ msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "%d x cousin"
msgstr "двоюрідний брат/сестра (в %d коліні)"
+#. I18N: This a the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
+#: library/WT/I18N.php:152
+msgid "%g:%i:%s %a"
+msgstr "%g:%i:%s %a"
+
+#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
+#: library/WT/I18N.php:150
+msgid "%j %F %Y"
+msgstr "%j %F %Y"
+
#: includes/functions/functions.php:1904
#, php-format
msgid "%s"
@@ -243,6 +253,23 @@ msgstr[0] "%s дитина"
msgstr[1] "%s дитини"
msgstr[2] "%s дітей"
+#. I18N: Part of an age string. e.g 5 years, 4 months and 3 days
+#: library/WT/I18N.php:351
+#, php-format
+msgid "%s day"
+msgid_plural "%s days"
+msgstr[0] "%s день"
+msgstr[1] "%s дні"
+msgstr[2] "%s днів"
+
+#: library/WT/I18N.php:394
+#, php-format
+msgid "%s day ago"
+msgid_plural "%s days ago"
+msgstr[0] "%s день тому"
+msgstr[1] "%s дні тому"
+msgstr[2] "%s днів тому"
+
#: library/WT/Stats.php:3065 library/WT/Stats.php:3069
#, php-format
msgid "%s grandchild"
@@ -251,6 +278,14 @@ msgstr[0] "%s онук/онука"
msgstr[1] "%s онука/онучки"
msgstr[2] "%s онуків/онучок"
+#: library/WT/I18N.php:397
+#, php-format
+msgid "%s hour ago"
+msgid_plural "%s hours ago"
+msgstr[0] "%s годину тому"
+msgstr[1] "%s години тому"
+msgstr[2] "%s годин тому"
+
#: modules_v3/googlemap/module.php:834
#, php-format
msgid "%s individual is private."
@@ -273,6 +308,31 @@ msgstr[0] "%s повідомлення"
msgstr[1] "%s повідомлень"
msgstr[2] "%s повідомлень"
+#: library/WT/I18N.php:400
+#, php-format
+msgid "%s minute ago"
+msgid_plural "%s minutes ago"
+msgstr[0] "%s хвилину тому"
+msgstr[1] "%s хвилини тому"
+msgstr[2] "%s хвилин тому"
+
+#. I18N: Part of an age string. e.g 5 years, 4 months and 3 days
+#: library/WT/I18N.php:343
+#, php-format
+msgid "%s month"
+msgid_plural "%s months"
+msgstr[0] "%s місяць"
+msgstr[1] "%s місяці"
+msgstr[2] "%s місяців"
+
+#: library/WT/I18N.php:391
+#, php-format
+msgid "%s month ago"
+msgid_plural "%s months ago"
+msgstr[0] "%s місяць тому"
+msgstr[1] "%s місяці тому"
+msgstr[2] "%s місяців тому"
+
#: statisticsplot.php:742
#, php-format
msgid "%s not implemented"
@@ -290,6 +350,14 @@ msgstr "%s двоюрідних за зростанням"
msgid "%s once removed descending"
msgstr "%s двоюрідних за спаданням"
+#: library/WT/I18N.php:402
+#, php-format
+msgid "%s second ago"
+msgid_plural "%s seconds ago"
+msgstr[0] "%s секунду тому"
+msgstr[1] "%s секунд тому"
+msgstr[2] "%s секунди тому"
+
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
#: includes/functions/functions.php:1848
#, php-format
@@ -314,12 +382,43 @@ msgstr "%s троюрідних за зростанням"
msgid "%s twice removed descending"
msgstr "%s троюрідних за спаданням"
+#. I18N: Part of an age string. e.g 7 weeks and 3 days
+#: library/WT/I18N.php:347
+#, php-format
+msgid "%s week"
+msgid_plural "%s weeks"
+msgstr[0] "%s тиждень"
+msgstr[1] "%s тижні"
+msgstr[2] "%s тижнів"
+
+#: library/WT/I18N.php:337
+#, php-format
+msgid "%s year"
+msgid_plural "%s years"
+msgstr[0] "%s рік"
+msgstr[1] "%s року"
+msgstr[2] "%s років"
+
+#: library/WT/I18N.php:388
+#, php-format
+msgid "%s year ago"
+msgid_plural "%s years ago"
+msgstr[0] "%s рік тому"
+msgstr[1] "%s роки тому"
+msgstr[2] "%s років тому"
+
#: calendar.php:565 includes/functions/functions_print_lists.php:1865
#: modules_v3/yahrzeit/module.php:114
#, php-format
msgid "%s year anniversary"
msgstr "%s року/років назад"
+#. I18N: This is a percentage, such as “32.5%”. “%s” is the number, “%%” is the percent symbol. Some languages require a (non-breaking) space between the two, or a different symbol.
+#: library/WT/I18N.php:258
+#, php-format
+msgid "%s%%"
+msgstr "%s%%"
+
#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
#: library/WT/Date/Julian.php:95
#, php-format
@@ -347,6 +446,50 @@ msgstr[0] "&plusmn;%d рок"
msgstr[1] "&plusmn;%d року"
msgstr[2] "&plusmn;%d років"
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
+#: library/WT/I18N.php:366 library/WT/I18N.php:370
+#, php-format
+msgid "(aged %s)"
+msgstr "(у віці %s)"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
+#: library/WT/I18N.php:360
+#, php-format
+msgid "(aged less than %s)"
+msgstr "(віком менше %s)"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
+#: library/WT/I18N.php:363
+#, php-format
+msgid "(aged more than %s)"
+msgstr "(віком больще %s)"
+
+#. I18N: %s is a placeholder for a number
+#: library/WT/I18N.php:472
+#, php-format
+msgid "(filtered from %s total entries)"
+msgstr "(відсортовано з усього %s записів)"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (in childhood)
+#: library/WT/I18N.php:331
+msgid "(in childhood)"
+msgstr "(В дитинстві)"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (in infancy)
+#: library/WT/I18N.php:328
+msgid "(in infancy)"
+msgstr "(в дитинстві)"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (stillborn)
+#: library/WT/I18N.php:325
+msgid "(stillborn)"
+msgstr "(мертвонароджений)"
+
+#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items.
+#: library/WT/I18N.php:171
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
#: library/WT/Stats.php:4032
msgctxt "CENTURY"
msgid "10th"
@@ -843,6 +986,14 @@ msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
+#: library/WT/I18N.php:157
+msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "ALPHABET_lower=абвгґдеєжзиіїйклмнопрстуфхцчшщьюя"
+
+#: library/WT/I18N.php:154
+msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "ALPHABET_upper=АБВГҐДЕЄЖЗИІЇЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЬЮЯ"
+
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:63
msgid "Aba, Nigeria"
msgstr "Аба, Нігерія"
@@ -1612,10 +1763,11 @@ msgstr "Прізвище"
msgid "Alive"
msgstr "Живі"
+#. I18N: listbox option, e.g. “10,25,50,100,all”
#: calendar.php:230 famlist.php:68 famlist.php:74 famlist.php:80
#: famlist.php:163 famlist.php:165 famlist.php:249 famlist.php:251
#: indilist.php:68 indilist.php:74 indilist.php:80 indilist.php:163
-#: indilist.php:165 indilist.php:249 indilist.php:251
+#: indilist.php:165 indilist.php:249 indilist.php:251 library/WT/I18N.php:416
#: library/WT/Stats.php:3297 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 modules_v3/faq/module.php:184
#: modules_v3/faq/module.php:371 modules_v3/googlemap/admin_places.php:675
@@ -4731,6 +4883,12 @@ msgstr "Пряма лінія предків"
msgid "Direct line ancestors and their families"
msgstr "Пряма лінія предків і їх сімей"
+#. I18N: Display %s [records per page], %s is a placeholder for listbox containing numeric options
+#: library/WT/I18N.php:420
+#, php-format
+msgid "Display %s"
+msgstr "Показати %s"
+
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:51 modules_v3/googlemap/module.php:428
msgid "Display Map Coordinates"
msgstr "Показати координати карти"
@@ -5894,7 +6052,7 @@ msgstr "Файли марковані знаком %s необхідні для
#: admin_site_change.php:271 admin_site_logs.php:238 find.php:186 find.php:201
#: find.php:219 find.php:236 find.php:253 find.php:271 find.php:288
-#: find.php:479 modules_v3/random_media/module.php:298
+#: find.php:479 library/WT/I18N.php:478 modules_v3/random_media/module.php:298
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
@@ -7873,6 +8031,7 @@ msgstr "Завантажте всі ваші Генеалогічні древа
msgid "Loading data from GEDCOM: %.1f%%"
msgstr "Завантаження даних з GEDCOM: %.1f%%"
+#: library/WT/I18N.php:476 library/WT/I18N.php:477
#: themes/clouds/templates/compactbox_template.php:52
#: themes/clouds/templates/personbox_template.php:46
#: themes/colors/templates/compactbox_template.php:52
@@ -9398,6 +9557,10 @@ msgstr "Місця не знайдені"
msgid "No predefined text"
msgstr "Ніякого зумовленого тексту"
+#: library/WT/I18N.php:469 library/WT/I18N.php:480
+msgid "No records to display"
+msgstr "Немає записів для відображення"
+
#: find.php:507 find.php:532 find.php:588 find.php:616 find.php:639
#: find.php:662 find.php:685 library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:532
#: library/WT/Controller/Search.php:700
@@ -12256,6 +12419,12 @@ msgstr "Показати «пелюстки» подружніх пар або
msgid "Show «roots» couples or individuals. These people may also be called «patriarchs». They are individuals who have no parents recorded in the database."
msgstr "Показати «коріння» сімейних пар або окремих осіб. Цих людей можна назвати «патріархи». Це люди, які не мають батьків, занесених до бази даних."
+#. I18N: %s are placeholders for numbers
+#: library/WT/I18N.php:470 library/WT/I18N.php:471
+#, php-format
+msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
+msgstr "Показано %1$s до %2$s из %3$s"
+
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:335
#: library/WT/Controller/Hourglass.php:390 pedigree.php:221
msgid "Sibling"
@@ -14312,11 +14481,6 @@ msgstr "Повторіть пароль, щоб переконати в прав
msgid "Types of error"
msgstr "Типи помилки"
-#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0
-#: includes/old_messages.php:39
-msgid "UK census images have been obtained from The National Archives, the custodian of the original records, and appear here with their approval on the condition that no commercial use is made of them without permission. Requests for commercial publication of these or other UK census images appearing on this website should be directed to: Image Library, The National Archives, Kew, Surrey, TW9 4DU, United Kingdom."
-msgstr ""
-
#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:336 library/WT/Gedcom/Tag.php:340
@@ -14789,7 +14953,7 @@ msgid "View Family"
msgstr "Дивитися відомості про сім'ю"
#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0
-#: includes/old_messages.php:40
+#: includes/old_messages.php:39
msgid "View GEDCOM Record"
msgstr "Перегляд GEDCOM-запису"
@@ -14859,6 +15023,11 @@ msgstr "Відвідувач"
msgid "Vital records"
msgstr "Акті громадянського стану"
+#. I18N: This is the first day of the week on calendars. 0=Sunday, 1=Monday...
+#: library/WT/I18N.php:160
+msgid "WEEK_START=0"
+msgstr "WEEK_START=1"
+
#: library/WT/Stats.php:4004
msgid "Wales"
msgstr "Уельс"
@@ -16110,6 +16279,11 @@ msgstr "двоюрідний брат/сестра (5-го коліна)"
msgid "file upload capability"
msgstr "можливість завантажувати файли"
+#. I18N: button label, first page
+#: library/WT/I18N.php:464
+msgid "first"
+msgstr "перша"
+
#: admin_trees_config.php:898
msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
msgid "first"
@@ -18024,6 +18198,11 @@ msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "jours complémentaires"
msgstr "Дні санкюлотів"
+#. I18N: button label, last page
+#: library/WT/I18N.php:465
+msgid "last"
+msgstr "остання"
+
#: admin_trees_config.php:899
msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
msgid "last"
@@ -18207,7 +18386,8 @@ msgctxt "sister's child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "племінник/племінниця"
-#: admin_pgv_to_wt.php:155 admin_site_merge.php:275
+#. I18N: button label, next page
+#: admin_pgv_to_wt.php:155 admin_site_merge.php:275 library/WT/I18N.php:466
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:95
msgid "next"
msgstr "наступне"
@@ -18388,7 +18568,8 @@ msgstr "в очікуванні"
msgid "percentage"
msgstr "відсоток"
-#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:94
+#. I18N: button label, previous page
+#: library/WT/I18N.php:467 modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:94
msgid "previous"
msgstr "попереднє"
@@ -19248,6 +19429,11 @@ msgstr "немає даних"
msgid "unreliable evidence"
msgstr "ненадійні докази"
+#. I18N: This is the name of the MySQL collation that applies to your language. A list is available at http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/charset-unicode-sets.html
+#: library/WT/I18N.php:174
+msgid "utf8_unicode_ci"
+msgstr "utf8_unicode_ci"
+
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:138
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:104
msgctxt "FEMALE"
@@ -19378,105 +19564,6 @@ msgstr "…"
#~ msgstr[1] "%d року"
#~ msgstr[2] "%d років"
-#~ msgid "%g:%i:%s %a"
-#~ msgstr "%g:%i:%s %a"
-
-#~ msgid "%j %F %Y"
-#~ msgstr "%j %F %Y"
-
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "%s день"
-#~ msgstr[1] "%s дні"
-#~ msgstr[2] "%s днів"
-
-#~ msgid "%s day ago"
-#~ msgid_plural "%s days ago"
-#~ msgstr[0] "%s день тому"
-#~ msgstr[1] "%s дні тому"
-#~ msgstr[2] "%s днів тому"
-
-#~ msgid "%s hour ago"
-#~ msgid_plural "%s hours ago"
-#~ msgstr[0] "%s годину тому"
-#~ msgstr[1] "%s години тому"
-#~ msgstr[2] "%s годин тому"
-
-#~ msgid "%s minute ago"
-#~ msgid_plural "%s minutes ago"
-#~ msgstr[0] "%s хвилину тому"
-#~ msgstr[1] "%s хвилини тому"
-#~ msgstr[2] "%s хвилин тому"
-
-#~ msgid "%s month"
-#~ msgid_plural "%s months"
-#~ msgstr[0] "%s місяць"
-#~ msgstr[1] "%s місяці"
-#~ msgstr[2] "%s місяців"
-
-#~ msgid "%s month ago"
-#~ msgid_plural "%s months ago"
-#~ msgstr[0] "%s місяць тому"
-#~ msgstr[1] "%s місяці тому"
-#~ msgstr[2] "%s місяців тому"
-
-#~ msgid "%s second ago"
-#~ msgid_plural "%s seconds ago"
-#~ msgstr[0] "%s секунду тому"
-#~ msgstr[1] "%s секунд тому"
-#~ msgstr[2] "%s секунди тому"
-
-#~ msgid "%s week"
-#~ msgid_plural "%s weeks"
-#~ msgstr[0] "%s тиждень"
-#~ msgstr[1] "%s тижні"
-#~ msgstr[2] "%s тижнів"
-
-#~ msgid "%s year"
-#~ msgid_plural "%s years"
-#~ msgstr[0] "%s рік"
-#~ msgstr[1] "%s року"
-#~ msgstr[2] "%s років"
-
-#~ msgid "%s year ago"
-#~ msgid_plural "%s years ago"
-#~ msgstr[0] "%s рік тому"
-#~ msgstr[1] "%s роки тому"
-#~ msgstr[2] "%s років тому"
-
-#~ msgid "%s%%"
-#~ msgstr "%s%%"
-
-#~ msgid "(aged %s)"
-#~ msgstr "(у віці %s)"
-
-#~ msgid "(aged less than %s)"
-#~ msgstr "(віком менше %s)"
-
-#~ msgid "(aged more than %s)"
-#~ msgstr "(віком больще %s)"
-
-#~ msgid "(filtered from %s total entries)"
-#~ msgstr "(відсортовано з усього %s записів)"
-
-#~ msgid "(in childhood)"
-#~ msgstr "(В дитинстві)"
-
-#~ msgid "(in infancy)"
-#~ msgstr "(в дитинстві)"
-
-#~ msgid "(stillborn)"
-#~ msgstr "(мертвонароджений)"
-
-#~ msgid ", "
-#~ msgstr ", "
-
-#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгґдеєжзиіїйклмнопрстуфхцчшщьюя"
-
-#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГҐДЕЄЖЗИІЇЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЬЮЯ"
-
#~ msgid "Access"
#~ msgstr "Доступ"
@@ -19501,9 +19588,6 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Birth and death details on charts"
#~ msgstr "Відомості про народження і смерть на схемах"
-#~ msgid "Display %s"
-#~ msgstr "Показати %s"
-
#~ msgid "Do not send messages"
#~ msgstr "Не відправляти повідомлення"
@@ -19558,9 +19642,6 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Most Viewed Items"
#~ msgstr "Найпопулярніші елементи"
-#~ msgid "No records to display"
-#~ msgstr "Немає записів для відображення"
-
#~ msgid "No such ID exists in this GEDCOM file."
#~ msgstr "Запис з таким ID номером відсутній в базі даних GEDCOM."
@@ -19591,9 +19672,6 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Сервер"
-#~ msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
-#~ msgstr "Показано %1$s до %2$s из %3$s"
-
#~ msgid "Specifies whether messages sent through <b>webtrees</b> can be stored in the database. If set to <b>Yes</b> users will be able to retrieve their messages when they login to <b>webtrees</b>. If set to <b>No</b> messages will only be emailed."
#~ msgstr "Вказує, чи будуть повідомлення, відправлені через <b>webtrees</b> збережені в базі даних. Якщо встановлено значення <b>Так</b> - користувачі зможуть прочитати свої повідомлення при вході в <b>webtrees</b>. Якщо встановлено значення <b>Ні</b> - повідомлення відправляються тільки по електронній пошті."
@@ -19648,23 +19726,11 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Visitors"
#~ msgstr "Відвідувачі"
-#~ msgid "WEEK_START=0"
-#~ msgstr "WEEK_START=1"
-
#~ msgid "Who can view non-watermarked images?"
#~ msgstr "Кому показувати картинки без водяних знаків?"
#~ msgid "You can determine whether this FAQ will be visible regardless of GEDCOM, or whether it will be visible only to the current GEDCOM.<br><ul><li><b>ALL</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;The FAQ will appear in all FAQ lists, regardless of GEDCOM.</li><li><b>%s</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;The FAQ will appear only in the currently active GEDCOM's FAQ list.</li></ul>"
#~ msgstr "Ви можете вказати, чи буде ЧаВО-запис доступна не залежно від обраного древа або тільки для поточного древа.<br><ul><li><b>Всі</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;ЧаВО запис з'являться у всіх списках, незалежно від генеалогічного древа. </li><li><b>%s</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;ЧаВО запис з'являться в списку тільки активного генеалогічного древа.</li></ul>"
-#~ msgid "first"
-#~ msgstr "перша"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "остання"
-
#~ msgid "unknown person"
#~ msgstr "невідома персона"
-
-#~ msgid "utf8_unicode_ci"
-#~ msgstr "utf8_unicode_ci"