summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources/lang/es
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'resources/lang/es')
-rw-r--r--resources/lang/es/messages.po541
1 files changed, 289 insertions, 252 deletions
diff --git a/resources/lang/es/messages.po b/resources/lang/es/messages.po
index 5ff70e3162..c0b74b0f2b 100644
--- a/resources/lang/es/messages.po
+++ b/resources/lang/es/messages.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webtrees\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-02 15:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-06 08:06+0000\n"
"Last-Translator: Franz Frese <arbor95@gmx.de>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
"webtrees/es/>\n"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "%1$s × %2$s pixels"
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
#, php-format
msgid "%1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: %2$s"
#. I18N: A range of numbers
#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr[1] "%s notas han sido actualizadas."
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
#, php-format
msgid "%s occurs too many times."
-msgstr ""
+msgstr "%s ocurre demasiadas veces."
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
#: app/Services/RelationshipService.php:2151
@@ -490,13 +490,13 @@ msgstr "&lt;selecciona&gt;"
#: resources/views/fact-date.phtml:121
#, php-format
msgid "(%s after death)"
-msgstr ""
+msgstr "(%s después de la muerte)"
#. I18N: The current age of a living individual
#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
#, php-format
msgid "(age %s)"
-msgstr "(edad %s)"
+msgstr "(Edad %s)"
#. I18N: The age of an individual at a given date
#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "(edad %s)"
#: resources/views/fact-date.phtml:103
#, php-format
msgid "(aged %s)"
-msgstr "(%s de edad)"
+msgstr "(a los %s)"
#. I18N: The age of an individual at a given date
#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "(%s de edad)"
#, php-format
msgctxt "Female"
msgid "(aged %s)"
-msgstr "(%s de edad)"
+msgstr "(a los %s)"
#. I18N: The age of an individual at a given date
#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "(%s de edad)"
#, php-format
msgctxt "Male"
msgid "(aged %s)"
-msgstr "(%s de edad)"
+msgstr "(a los %s)"
#. I18N: %s is a number
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "(filtrado de %s entradas en total)"
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
msgid "(includes media files)"
-msgstr ""
+msgstr "(incluye archivos multimedia)"
#: resources/views/fact-date.phtml:117
msgid "(on the date of death)"
@@ -657,6 +657,11 @@ msgstr "<tema por defecto>"
#: resources/views/register-page.phtml:28
msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
msgstr ""
+"<p>Aviso: al completar y enviar este formulario, usted acepta:</"
+"p><ul><li>proteger la privacidad de las personas vivas que figuran en "
+"nuestro sitio;</li><li>y en el cuadro de texto a continuación , para "
+"explicar con quién está relacionado o para proporcionarnos información sobre "
+"alguien que debería aparecer en nuestro sitio web.</li></ul>"
#. I18N: URL = web address
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
@@ -776,7 +781,7 @@ msgstr "Una lista de individuos."
#. I18N: Description of the “Locations” module
#: app/Module/LocationListModule.php:76
msgid "A list of locations."
-msgstr ""
+msgstr "Una lista de ubicaciones."
#. I18N: Description of the “Media objects” module
#: app/Module/MediaListModule.php:98
@@ -1499,11 +1504,11 @@ msgstr "Dirección línea 2"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
msgid "Address line 3"
-msgstr ""
+msgstr "Línea de dirección 3"
#: resources/views/admin/tags.phtml:264
msgid "Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Direcciones"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:55
@@ -1512,7 +1517,7 @@ msgstr "Adelaida, Australia"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
msgid "Administrative ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identificación administrativa"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
@@ -1563,7 +1568,7 @@ msgstr "Adoptado por la madre"
#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
msgid "Adopted name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre adoptado"
#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
@@ -1642,7 +1647,7 @@ msgstr "Adopción de un hijo"
#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
msgid "Adoptive parents"
-msgstr ""
+msgstr "Padres adoptivos"
#: app/Gedcom.php:621
msgid "Adult christening"
@@ -1830,7 +1835,7 @@ msgstr "También conocido como"
#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
msgid "Alternative spelling of surname"
-msgstr ""
+msgstr "Ortografía alternativa del apellido"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
@@ -1892,7 +1897,7 @@ msgstr "Error inesperado de la base de datos."
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
msgid "An upgrade is available."
-msgstr ""
+msgstr "Hay una actualización disponible."
#. I18N: Name of a module/report
#. I18N: Name of a module/chart
@@ -1923,12 +1928,12 @@ msgstr "Número ID en Ancestral File"
#. I18N: GEDCOM tag _APID
#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
msgid "Ancestry PID"
-msgstr ""
+msgstr "Ancestry PID"
#. I18N: GEDCOM tag _APID
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
msgid "Ancestry.com source identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Ancestry.com identificador del origen"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:58
@@ -1992,11 +1997,11 @@ msgstr "Apia, Samoa"
#: app/Gedcom.php:511
msgid "Application ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de aplicación"
#: app/Gedcom.php:528
msgid "Application name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la aplicación"
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
msgid "Apply privacy settings"
@@ -2057,7 +2062,7 @@ msgstr "Aguamarina"
#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar el enlace a \"%s\"?"
#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
#: resources/views/media-page-details.phtml:38
@@ -2158,7 +2163,7 @@ msgstr "Asociar eventos con esta fuente"
#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
msgid "Associated events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos asociados"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:61
@@ -2262,7 +2267,7 @@ msgstr "Autor del cambio más reciente"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
msgid "Autocomplete"
-msgstr ""
+msgstr "Autocompletar"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
msgid "Automatically accept changes made by this user"
@@ -2518,7 +2523,7 @@ msgstr "Barbados"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
msgid "Base GEDCOM tag"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta base GEDCOM"
#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
msgid "Bat mitzvah"
@@ -2596,7 +2601,7 @@ msgstr "Mapas Bing™"
#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
msgid "Bing™ webmaster tools"
-msgstr ""
+msgstr "Herramientas para webmasters de Bing™"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:65
@@ -2762,7 +2767,7 @@ msgstr "Comienzo del rango de fechas de nacimiento"
#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
msgid "Birth name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de nacimiento"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
msgid "Birth of a brother"
@@ -2839,7 +2844,7 @@ msgstr "Nacimiento de un hijo"
#: app/Gedcom.php:601
msgid "Birth parents"
-msgstr ""
+msgstr "Padres biológicos"
#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
msgid "Birth places"
@@ -3300,7 +3305,7 @@ msgstr "Categorías"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
#: app/CustomTags/Legacy.php:138
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoría"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
msgid "Cause"
@@ -3346,7 +3351,7 @@ msgstr "Fecha del censo"
#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
msgid "Census date and place"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha y lugar del censo"
#: app/Gedcom.php:612
msgid "Census place"
@@ -3405,7 +3410,7 @@ msgstr "Cambie los bloques de \"Mi página\""
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
#, php-format
msgid "Changed by %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiado por %1$s"
#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
@@ -3444,7 +3449,7 @@ msgstr "Registro de cambios"
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
msgid "Character encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codificación de caracteres"
#: app/Gedcom.php:497
msgid "Character set"
@@ -3485,7 +3490,7 @@ msgstr "Buscar errores"
#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
msgid "Check for new version"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar nueva versión"
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
msgid "Check for pending changes…"
@@ -3683,7 +3688,7 @@ msgstr "Circuncidador"
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
msgid "Circumcision"
-msgstr ""
+msgstr "Circuncisión"
#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
msgid "Citation"
@@ -3854,7 +3859,7 @@ msgstr "Completado; fecha desconocida"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
#: app/CustomTags/Legacy.php:139
msgid "Completion date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de terminación"
#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
msgid "Confirmation"
@@ -3886,7 +3891,7 @@ msgstr "Contenido"
#: app/Gedcom.php:765
msgid "Continuation"
-msgstr ""
+msgstr "Continuación"
#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
@@ -3953,7 +3958,7 @@ msgstr "Panel de control"
#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
#, php-format
msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
-msgstr ""
+msgstr "Convierta etiquetas %s a GEDCOM 5.5.1"
#. I18N: Label for option
#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
@@ -3972,7 +3977,7 @@ msgstr "Cookies"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
msgid "Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenadas"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:84
@@ -3999,7 +4004,7 @@ msgstr "Copiar archivos …"
#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copie la URL del registro en el portapapeles"
#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
msgid "Copyright"
@@ -4021,7 +4026,7 @@ msgstr "Corregir los registro NAME del tipo 'John/DOE/' o 'John /DOE' producidos
#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
msgid "Correspondence"
-msgstr ""
+msgstr "Correspondencia"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
@@ -4055,7 +4060,7 @@ msgstr "Crear un nuevo árbol genealógico"
#: app/Elements/XrefLocation.php:60
#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
msgid "Create a location"
-msgstr ""
+msgstr "Crear una ubicación"
#: app/Elements/XrefMedia.php:62
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
@@ -4084,7 +4089,7 @@ msgstr "Crear una nueva fuente"
#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
msgid "Create a submission"
-msgstr ""
+msgstr "Crear una submisión"
#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
@@ -4109,7 +4114,7 @@ msgstr "Crer una persona nueva"
#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
#, php-format
msgid "Create maps using %s."
-msgstr ""
+msgstr "Crea mapas usando %s."
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
msgid "Create your own chart"
@@ -4125,7 +4130,7 @@ msgstr "Crear, actualizar y eliminar un árbol genealógico para cada archivo GE
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
msgid "Created at"
-msgstr ""
+msgstr "Creado en"
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
@@ -4133,14 +4138,14 @@ msgstr ""
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
msgid "Creation date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de creación"
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
msgid "Creation time"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de creación"
#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
@@ -4286,7 +4291,7 @@ msgstr "Cuba"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
msgid "Curaçao"
-msgstr ""
+msgstr "Curaçao"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:87
@@ -4299,11 +4304,13 @@ msgstr "Personalizado"
#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
msgid "Custom GEDCOM tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas GEDCOM personalizadas"
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
msgstr ""
+"Se desaconsejan las etiquetas GEDCOM personalizadas. Trate de usar solo "
+"etiquetas GEDCOM estándar."
#: resources/views/calendar-page.phtml:207
msgid "Custom event"
@@ -4473,7 +4480,7 @@ msgstr "Fecha del sellamiento SUD con hijo"
#: app/Gedcom.php:627
msgid "Date of LDS confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de confirmación LDS"
#: app/Gedcom.php:647
msgid "Date of LDS endowment"
@@ -4597,7 +4604,7 @@ msgstr "Fecha de la residencia"
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
msgid "Date of status change"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de cambio de estado"
#: resources/views/help/date.phtml:107
msgid "Date period"
@@ -5023,7 +5030,7 @@ msgstr "Tema por defecto"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
msgid "Definition"
-msgstr ""
+msgstr "Definición"
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
msgid "Degree"
@@ -5095,7 +5102,7 @@ msgstr "Borrar el nombre"
#: resources/views/admin/locations.phtml:174
msgid "Delete unused locations"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar ubicaciones no utilizadas"
#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
msgid "Delete your account"
@@ -5107,7 +5114,7 @@ msgstr "Borrar la familia preservará las personas, pero las dejará desconectad
#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
msgid "Deleting…"
-msgstr ""
+msgstr "Borrando…"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
@@ -5116,7 +5123,7 @@ msgstr "República Democrática del Congo"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
msgid "Demographic data"
-msgstr ""
+msgstr "Datos demográficos"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
@@ -5290,7 +5297,7 @@ msgstr "Fallecido de pequeño: eximido"
#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
-msgstr ""
+msgstr "Murió con menos de 1 año de edad, no se requiere sellar."
#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
msgid "Differences"
@@ -5396,7 +5403,7 @@ msgstr "Descarga %s…"
#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
-msgstr ""
+msgstr "Descargue un archivo .ICS que contenga un aniversario"
#: resources/views/media-page-details.phtml:83
msgid "Download file"
@@ -5547,7 +5554,7 @@ msgstr "Editar esta persona para reemplazar los detalles con los que quieres."
#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
msgid "Edit with all GEDCOM tags"
-msgstr ""
+msgstr "Editar con todas las etiquetas GEDCOM"
#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
@@ -5665,7 +5672,7 @@ msgstr "Jefe"
#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
msgid "Empty the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Vaciar el portapapeles"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
msgid "Empty the clippings cart"
@@ -5711,7 +5718,7 @@ msgstr "Introduzca opcionalmente una nota acerca de este favorito"
#: app/Services/LeafletJsService.php:75
#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
msgid "Enter fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese a pantalla completa"
#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
msgid "Entire record"
@@ -5764,11 +5771,11 @@ msgstr "Esfand"
#. I18N: Name of a mapping organisation
#: app/Module/EsriMaps.php:38
msgid "Esri/ArcGIS"
-msgstr ""
+msgstr "Esri/ArcGIS"
#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
msgid "Estate name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la propiedad"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
@@ -5803,7 +5810,7 @@ msgstr "Evento"
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
msgid "Event did not occur"
-msgstr ""
+msgstr "El evento no ocurrió"
#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
@@ -5855,7 +5862,7 @@ msgstr "Se excluyen de esta presentación"
#: app/Services/LeafletJsService.php:76
#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
msgid "Exit fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Salir del modo de pantalla completa"
#. I18N: placeholder text for registration-comments field
#: resources/views/register-page.phtml:89
@@ -5894,11 +5901,11 @@ msgstr "Erchivos externos"
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
msgid "External identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador externo"
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
msgid "External link"
-msgstr ""
+msgstr "Enlace externo"
#: resources/views/admin/media.phtml:77
msgid "External media files have a URL instead of a filename."
@@ -6119,15 +6126,15 @@ msgstr "Libro genealógico de %s"
#: app/Gedcom.php:445
msgid "Family census"
-msgstr ""
+msgstr "Censo familiar"
#: resources/views/admin/tags.phtml:976
msgid "Family fact"
-msgstr ""
+msgstr "Hecho familiar"
#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
msgid "Family facts and events"
-msgstr ""
+msgstr "Hechos y eventos familiares"
#: app/Gedcom.php:880
msgid "Family file"
@@ -6150,11 +6157,11 @@ msgstr "Familia de %s"
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
msgid "Family residence"
-msgstr ""
+msgstr "Residencia de la familia"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
msgid "Family status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado familiar"
#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
@@ -6243,7 +6250,7 @@ msgstr "Familia con esposa"
#. I18N: familysearch.org
#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
msgid "FamilySearch ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identificación de FamilySearch"
#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/FanChartModule.php:139
@@ -6380,19 +6387,19 @@ msgstr "Mujeres"
#. I18N: Data entry field
#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Campo"
#. I18N: Data entry field
#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
msgid "Field name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del campo de entrada"
#. I18N: Data entry field
#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
msgid "Field value"
-msgstr ""
+msgstr "Cuadro de entrada"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
@@ -6617,7 +6624,7 @@ msgstr "Para ayuda con preguntas de genealogía contacte a %s."
#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
#, php-format
msgid "For more information, see %s."
-msgstr ""
+msgstr "Para obtener más información, consulte %s."
#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
#, php-format
@@ -6829,11 +6836,11 @@ msgstr "Funeral"
#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
msgid "GEDCOM"
-msgstr ""
+msgstr "GEDCOM"
#: resources/views/admin/tags.phtml:936
msgid "GEDCOM 7"
-msgstr ""
+msgstr "GEDCOM 7"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
@@ -6851,32 +6858,32 @@ msgstr "Archivo"
#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
msgid "GEDCOM tag"
-msgstr ""
+msgstr "etiqueta GEDCOM"
#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
msgid "GEDCOM tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas GEDCOM"
#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
msgid "GEDCOM-L"
-msgstr ""
+msgstr "GEDCOM-L"
#. I18N: GEDZIP = file format
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
msgid "GEDZIP"
-msgstr ""
+msgstr "GEDZIP"
#. I18N: https://gov.genealogy.net
#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
msgid "GOV identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador GOV"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
msgid "GOV identifier type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de identificador GOV"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
@@ -6962,13 +6969,13 @@ msgstr "Generaciones de antecesores"
#: app/Gedcom.php:879
msgid "Generations of descendants"
-msgstr ""
+msgstr "Generaciones de descendientes"
#. I18N: https://www.geonames.org
#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
msgid "GeoNames"
-msgstr ""
+msgstr "GeoNombres"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
@@ -6988,7 +6995,7 @@ msgstr "Datos geográficos"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
msgid "Geolocation"
-msgstr ""
+msgstr "Geolocalización"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
@@ -7084,7 +7091,7 @@ msgstr "Padrino o madrina"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
#: app/Gedcom.php:619
msgid "Godparents"
-msgstr ""
+msgstr "Padrinos"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
@@ -7093,7 +7100,7 @@ msgstr "Ahijado"
#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
msgid "Google™ analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Análisis de Google™"
#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
msgid "Google™ maps"
@@ -7101,7 +7108,7 @@ msgstr "Google™ maps"
#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
msgid "Google™ webmaster tools"
-msgstr ""
+msgstr "Herramientas para webmasters de Google™"
#: app/Gedcom.php:665
msgid "Graduation"
@@ -7355,7 +7362,7 @@ msgstr "Su ocupación era"
#. I18N: https://wego.here.com
#: app/Module/HereMaps.php:96
msgid "Here maps"
-msgstr ""
+msgstr "Mapas por HERE"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:109
@@ -7392,7 +7399,7 @@ msgstr "jeshván"
#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
msgid "Hide GEDCOM tags"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar etiquetas GEDCOM"
#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
@@ -7414,21 +7421,21 @@ msgstr "Esconder a todos"
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
msgid "Hide password"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña oculta"
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
msgid "Hide these errors"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar estos errores"
#: resources/views/admin/locations.phtml:37
msgid "Hide unused locations"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar ubicaciones no utilizadas"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
msgid "Hierarchical relationship"
-msgstr ""
+msgstr "Relación jerárquica"
#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
@@ -7568,7 +7575,7 @@ msgstr "Número ID"
#: resources/views/admin/tags.phtml:778
msgid "Identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Identificadores"
#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
@@ -7669,6 +7676,8 @@ msgstr "Si ha creado objetos audivisuales con webtrees, y ha editado gedcom off-
#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
msgstr ""
+"Si modifica el nombre del archivo, también debe cambiar el nombre del "
+"archivo."
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
@@ -7768,7 +7777,7 @@ msgstr "En webtrees versión 2, las miniaturas personalizadas se almacenan como
#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
msgid "Include aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir alias"
#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
msgid "Include associates"
@@ -7861,7 +7870,7 @@ msgstr "Diagrama de distribución de personas"
#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
msgid "Individual facts and events"
-msgstr ""
+msgstr "Hechos y eventos individuales"
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
msgid "Individual page"
@@ -7951,7 +7960,7 @@ msgstr "Declarante"
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
msgid "Inline-source records are discouraged."
-msgstr ""
+msgstr "Se desaconsejan los registros de fuente en línea."
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
@@ -7969,7 +7978,7 @@ msgstr "Árbol interactivo de %s"
#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
msgid "Interment"
-msgstr ""
+msgstr "Entierro"
#: app/Services/MessageService.php:231
msgid "Internal messaging"
@@ -7985,11 +7994,11 @@ msgstr "Archivo GEDCOM no válido. No se ha encontrado ningún registro inicial.
#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
-msgstr ""
+msgstr "Archivo GEDCOM no válido: no se encontró ningún registro de tráiler."
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
msgid "Invalid GEDCOM level number."
-msgstr ""
+msgstr "Número de nivel de GEDCOM no válido."
#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
msgid "Invalid GEDCOM record"
@@ -7997,15 +8006,15 @@ msgstr "Registro GEDCOM inválido"
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
msgid "Invalid GEDCOM record."
-msgstr ""
+msgstr "Registro GEDCOM no válido."
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
msgid "Invalid GEDCOM tag."
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta GEDCOM no válida."
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
msgid "Invalid GEDCOM value."
-msgstr ""
+msgstr "Valor de GEDCOM no válido."
#: app/Date.php:224
msgid "Invalid date"
@@ -8043,6 +8052,8 @@ msgstr "Puede tomar varios minutos para descargar e instalar la actualización.
#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
msgstr ""
+"No se recomienda utilizar etiquetas GEDCOM personalizadas. Estos datos se "
+"pueden perder cuando los transfiere a otras aplicaciones."
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
@@ -8383,7 +8394,7 @@ msgstr "Sellamiento SUD con hijo"
#: resources/views/admin/tags.phtml:724
msgid "LDS church"
-msgstr ""
+msgstr "Iglesia SUD"
#: app/Gedcom.php:626
msgid "LDS confirmation"
@@ -8396,7 +8407,7 @@ msgstr "Investidura SUD"
#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
msgid "LDS initiatory"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciación SUD"
#: app/Gedcom.php:478
msgid "LDS spouse sealing"
@@ -8405,15 +8416,15 @@ msgstr "Sellamiento SUD con el cónyuge"
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta"
#: app/CustomTags/Legacy.php:65
msgid "Label for husband"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta para esposo"
#: app/CustomTags/Legacy.php:69
msgid "Label for wife"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta para esposa"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:107
@@ -8423,12 +8434,12 @@ msgstr "Laie, Hawái"
#. I18N: GEDCOM tag _PURC
#: app/CustomTags/Reunion.php:59
msgid "Land purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Compra de terrenos"
#. I18N: GEDCOM tag _SALE
#: app/CustomTags/Reunion.php:60
msgid "Land sale"
-msgstr ""
+msgstr "Venta de terrenos"
#. I18N: page orientation
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
@@ -8504,7 +8515,7 @@ msgstr "Última modificación"
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
#, php-format
msgid "Last checked %s."
-msgstr ""
+msgstr "Última comprobación %s."
#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
msgid "Last email reminder was sent "
@@ -8591,7 +8602,7 @@ msgstr "Líbano"
#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
msgid "Legacy URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URL heredadas"
#: app/CustomTags/Reunion.php:57
msgid "Legatee"
@@ -8599,7 +8610,7 @@ msgstr "Herencia"
#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud"
#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
msgid "Length of marriage"
@@ -8661,11 +8672,11 @@ msgstr "Lima, Perú"
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
msgid "Line endings"
-msgstr ""
+msgstr "Terminaciones de línea"
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
msgid "Line number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de línea"
#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
@@ -8767,7 +8778,7 @@ msgstr "Ubicación"
#: resources/views/search-general-page.phtml:115
#: resources/views/search-results.phtml:94
msgid "Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicaciones"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
msgid "Lodger"
@@ -8862,7 +8873,7 @@ msgstr "Revista"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
msgid "Maidenhead location code"
-msgstr ""
+msgstr "Código de ubicación de Maidenhead"
#: app/Services/MessageService.php:234
msgid "Mailto link"
@@ -8974,6 +8985,8 @@ msgstr "Manuscrito"
#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
msgstr ""
+"Muchas aplicaciones de genealogía definen sus propias etiquetas GEDCOM "
+"personalizadas y WEBTREES podrán mostrar la mayoría de ellas."
#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
@@ -8989,24 +9002,24 @@ msgstr "Mapa"
#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
msgid "Map link"
-msgstr ""
+msgstr "Enlace del mapa"
#. I18N: Links to maps
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
msgid "Map links"
-msgstr ""
+msgstr "Enlaces del mapa"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
#: app/Services/LeafletJsService.php:69
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
msgid "Map providers"
-msgstr ""
+msgstr "Proveedores de mapas"
#. I18N: mapbox.com
#: app/Module/MapBox.php:96
msgid "Mapbox"
-msgstr ""
+msgstr "Mapbox"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
msgctxt "Abbreviation for March"
@@ -9292,7 +9305,7 @@ msgstr "Coincidir con el texto exacto, salvo que ocurra en mitad de una palabra.
#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
@@ -9929,7 +9942,7 @@ msgstr "Muharram"
#. I18N: twin, triplet, etc.
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
msgid "Multiple birth"
-msgstr ""
+msgstr "Parto múltiple"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
msgid "Multiple marriages"
@@ -10013,7 +10026,7 @@ msgstr "Nombre en hebreo"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
msgid "Name of addressee"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del destinatario"
#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
msgid "Name prefix"
@@ -10104,7 +10117,7 @@ msgstr "Nueva Caledonia"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
msgid "New GEDCOM tag"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva etiqueta GEDCOM"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:146
@@ -10301,7 +10314,7 @@ msgstr "No hay hechos para esta familia."
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
msgid "No file was received."
-msgstr ""
+msgstr "No se recibió ningún archivo."
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
@@ -10354,7 +10367,7 @@ msgstr "No hay usuarios identificados ni anónimos"
#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
msgid "No surname"
-msgstr ""
+msgstr "Sin apellido"
#: app/Elements/TempleCode.php:211
msgid "No temple - living ordinance"
@@ -10374,7 +10387,7 @@ msgstr "Nocturno"
#. I18N: https://nominatim.org
#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
msgid "Nominatim"
-msgstr ""
+msgstr "Nominatim"
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
@@ -10440,7 +10453,7 @@ msgstr "No se casaron"
#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
msgid "Not recorded"
-msgstr ""
+msgstr "No registrado"
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
msgid "Not verified by the user"
@@ -10472,33 +10485,33 @@ msgstr "Nota"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
msgid "Note on association"
-msgstr ""
+msgstr "Nota sobre la asociación"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
msgid "Note on last change"
-msgstr ""
+msgstr "Nota sobre el último cambio"
#: app/Gedcom.php:686
msgid "Note on phonetic name"
-msgstr ""
+msgstr "Nota sobre el nombre fonético"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
msgid "Note on place"
-msgstr ""
+msgstr "Nota sobre el lugar"
#: app/Gedcom.php:846
msgid "Note on repository reference"
-msgstr ""
+msgstr "Nota sobre la referencia del repositorio"
#: app/Gedcom.php:700
msgid "Note on romanized name"
-msgstr ""
+msgstr "Nota sobre el nombre romanizado"
#: app/Gedcom.php:838
msgid "Note on source"
-msgstr ""
+msgstr "Nota sobre el origen"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
@@ -10506,11 +10519,11 @@ msgstr ""
#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
#: app/Gedcom.php:922
msgid "Note on source citation"
-msgstr ""
+msgstr "Nota de citación de origen"
#: app/Gedcom.php:837
msgid "Note on source data"
-msgstr ""
+msgstr "Nota sobre los datos de origen"
#: resources/views/help/restriction.phtml:13
msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
@@ -10544,7 +10557,7 @@ msgstr "No se encontró nada."
#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
msgid "Nothing to show"
-msgstr ""
+msgstr "Nada que mostrar"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
msgctxt "Abbreviation for November"
@@ -10732,7 +10745,7 @@ msgstr "Madre más anciana"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:172
msgid "Olivia"
-msgstr "Olivia"
+msgstr "Verde oliva"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
@@ -10773,7 +10786,7 @@ msgstr "webtrees no pudo crear archivos en esta carpeta."
#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
msgid "OpenRouteService"
-msgstr ""
+msgstr "OpenRouteService"
#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
msgid "OpenStreetMap™"
@@ -10828,12 +10841,12 @@ msgstr "Orientación"
#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
msgid "Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Origen"
#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
msgid "Original text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto original"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:153
@@ -10980,7 +10993,7 @@ msgstr "Paraguay"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
msgid "Parent location"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación principal"
#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
@@ -11134,7 +11147,7 @@ msgstr "Búsqueda fonética"
#: app/Gedcom.php:692
msgid "Phonetic type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo fonético"
#. I18N: Type of media object
#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
@@ -11143,7 +11156,7 @@ msgstr "Foto"
#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
msgid "Photograph"
-msgstr ""
+msgstr "Fotógrafo"
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
@@ -11152,7 +11165,7 @@ msgstr ""
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
msgid "Phrase"
-msgstr ""
+msgstr "Frase"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:174
@@ -11227,7 +11240,7 @@ msgstr "Lugar del sellamiento SUD con hijo"
#: app/Gedcom.php:628
msgid "Place of LDS confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Lugar de confirmación SUD"
#: app/Gedcom.php:648
msgid "Place of LDS endowment"
@@ -11530,7 +11543,7 @@ msgstr "Imprimir sucesos básicos cuando en blanco"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
#: app/CustomTags/Legacy.php:137
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioridad"
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
#: resources/views/admin/trees.phtml:110
@@ -11585,7 +11598,7 @@ msgstr "Provo, Utah, Estados Unidos"
#. I18N: An individual that represents another
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Representante"
#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
@@ -11700,19 +11713,19 @@ msgstr "Rabi `ath-Thani"
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Rada"
-msgstr ""
+msgstr "Rada"
#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Rada"
-msgstr ""
+msgstr "Rada"
#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
msgctxt "Pedigree"
msgid "Rada"
-msgstr ""
+msgstr "Rada"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
#: app/Date/HijriDate.php:154
@@ -11797,7 +11810,7 @@ msgstr "Reordenar los objetos"
#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
msgid "Re-order media files"
-msgstr ""
+msgstr "Reordenar archivos multimedia"
#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
@@ -11862,7 +11875,7 @@ msgstr "Registros"
#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
-msgstr ""
+msgstr "Redirigir URL antiguas de webtrees versión 1."
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:169
@@ -11996,12 +12009,12 @@ msgstr "Matrimonio religioso"
#: app/Services/LeafletJsService.php:80
msgid "Reload map"
-msgstr ""
+msgstr "Recargar mapa"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
#: app/CustomTags/Legacy.php:141
msgid "Reminder date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de recordatorio"
#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
msgid "Reminder email frequency (days)"
@@ -12048,7 +12061,7 @@ msgstr "Reno, Nevada, Estados Unidos"
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
#: resources/views/admin/trees.phtml:201
msgid "Renumber XREFs"
-msgstr ""
+msgstr "Renumerar XREF"
#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
msgid "Replace"
@@ -12082,7 +12095,7 @@ msgstr "Informe"
#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
msgid "Report phrase"
-msgstr ""
+msgstr "Frase de informe"
#. I18N: Name of a module
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
@@ -12145,7 +12158,7 @@ msgstr "Solicitar una nueva cuenta de usuario"
#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
msgid "Research"
-msgstr ""
+msgstr "Investigación"
#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
@@ -12231,7 +12244,7 @@ msgstr "Romanizado"
#: app/Gedcom.php:697
msgid "Romanized name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre romanizado"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
msgid "Romanized place"
@@ -12239,7 +12252,7 @@ msgstr "Lugar romanizado"
#: app/Gedcom.php:706
msgid "Romanized type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo romanizado"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
@@ -12248,7 +12261,7 @@ msgstr "Raíces"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
msgid "Rufname"
-msgstr ""
+msgstr "Nombres de llamadas"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
@@ -12287,12 +12300,12 @@ msgstr "La versión %s de SQLite está instalada. Se requiere la versión %s o p
#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
#: app/Services/EmailService.php:209
msgid "SSL/TLS"
-msgstr ""
+msgstr "SSL/TLS"
#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
#: app/Services/EmailService.php:211
msgid "STARTTLS"
-msgstr ""
+msgstr "STARTTLS"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:173
@@ -12330,7 +12343,7 @@ msgstr "Salvia"
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
msgid "Saint Barthélemy"
-msgstr ""
+msgstr "San Bartolomé"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
@@ -12433,7 +12446,7 @@ msgstr "Arabia Saudí"
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
msgid "Schema"
-msgstr ""
+msgstr "Esquema"
#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
msgid "School or college"
@@ -12503,6 +12516,8 @@ msgstr "Buscar y reemplazar texto, utilizando búsquedas simples o coincidencia
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
msgstr ""
+"Las máquinas de búsqueda pueden usar esta descripción de su sitio en sus "
+"resultados de búsqueda."
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
msgid "Search filters"
@@ -12515,17 +12530,17 @@ msgstr "Buscar"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
msgid "Search for locations in an external database."
-msgstr ""
+msgstr "Busque ubicaciones en una base de datos externa."
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
msgid "Search for place names in an external database."
-msgstr ""
+msgstr "Búsqueda de nombres de lugares en una base de datos externa."
#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
#, php-format
msgid "Search for place names using %s."
-msgstr ""
+msgstr "Busque nombres de lugares usando %s."
#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
msgid "Search method"
@@ -12654,6 +12669,8 @@ msgstr "Enviar un correo electrónico usando estos ajustes"
#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
msgstr ""
+"Envíe un correo electrónico a todos los administradores cuando haya una "
+"actualización disponible."
#. I18N: Label for a configuration option
#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
@@ -12663,7 +12680,7 @@ msgstr "Enviar correos recordatorios"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
msgid "Sender email"
-msgstr ""
+msgstr "Correo electrónico del remitente"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
@@ -12701,7 +12718,7 @@ msgstr "Separado"
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
msgid "Separation"
-msgstr ""
+msgstr "Separación"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
msgctxt "GENITIVE"
@@ -12849,15 +12866,15 @@ msgstr "Shahrivar"
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
#: resources/views/individual-page.phtml:68
msgid "Share"
-msgstr ""
+msgstr "Compartir"
#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
msgid "Share the URL"
-msgstr ""
+msgstr "Comparte la URL"
#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
msgid "Share the anniversary of an event"
-msgstr ""
+msgstr "Compartir el aniversario de un evento"
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
@@ -12882,7 +12899,7 @@ msgstr "Notas compartidas"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
msgid "Shares"
-msgstr ""
+msgstr "Compartidos"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
#: app/Date/HijriDate.php:160
@@ -13024,7 +13041,7 @@ msgstr "Mostrar los términos de uso en la página de «Solicitar nueva cuenta d
#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
msgid "Show all media"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar todos los medios"
#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
msgid "Show all notes"
@@ -13175,7 +13192,7 @@ msgstr "Mostrar padres"
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
msgid "Show password"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar contraseña"
#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
msgid "Show pending changes"
@@ -13244,7 +13261,7 @@ msgstr "Mostrar el lugar de nacimiento de los ancestros en un mapa."
#. I18N: label for a yes/no option
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
msgid "Show the date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar la fecha y la hora"
#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
msgid "Show the date and time of update"
@@ -13270,7 +13287,7 @@ msgstr "Mostrar la lista de apellido"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
msgid "Show the location of an event on an external map."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra la ubicación de un evento en un mapa externo."
#. I18N: Description of the “Places” module
#: app/Module/PlacesModule.php:96
@@ -13379,7 +13396,7 @@ msgstr "Acceso y registro"
#: app/CustomTags/Heredis.php:52
msgid "Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Firma"
#: resources/views/help/date.phtml:138
msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
@@ -13521,10 +13538,15 @@ msgstr "Algunos software de genealogía crean archivos GEDCOM que contienen nomb
#: app/Module/FixNameTags.php:95
msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
msgstr ""
+"Algunos software de genealogía almacenan todos los nombres en un solo "
+"registro de nombre, utilizando etiquetas personalizadas como _MARNM y _AKA. "
+"Una alternativa es crear un nuevo registro de nombre para cada nombre."
#: resources/views/admin/tags.phtml:37
msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
msgstr ""
+"Algunas de estas etiquetas GEDCOM se usan con poca frecuencia o nunca se "
+"usan."
#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
@@ -13552,7 +13574,7 @@ msgstr "Hijo de %s"
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
msgid "Sort date"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar fecha"
#. I18N: Label for a configuration option
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
@@ -13575,7 +13597,7 @@ msgstr "Ordenar por"
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
msgid "Sort time"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar el tiempo"
#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
@@ -13634,11 +13656,11 @@ msgstr "Fuente"
#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
#: app/Gedcom.php:916
msgid "Source citation"
-msgstr ""
+msgstr "Cita de origen"
#: resources/views/admin/tags.phtml:326
msgid "Source citations"
-msgstr ""
+msgstr "Citas de origen"
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
msgid "Source type"
@@ -13758,7 +13780,7 @@ msgstr "St. Paul, Minnesota, Estados Unidos"
#: resources/views/admin/tags.phtml:32
msgid "Standard GEDCOM tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas GEDCOM estándar"
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
msgid "Start slide show on page load"
@@ -13774,7 +13796,7 @@ msgstr "Fechas de cambio desde"
#: app/Module/StatcounterModule.php:41
msgid "Statcounter™"
-msgstr ""
+msgstr "Statcounter™"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
@@ -14116,7 +14138,7 @@ msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla"
#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
msgid "Templates"
@@ -14165,7 +14187,7 @@ msgstr "Texto"
#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
msgid "Text direction"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección del texto"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
@@ -14188,6 +14210,8 @@ msgstr "El archivo GEDCOM “%s” se ha importado."
#: resources/views/admin/tags.phtml:35
msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
msgstr ""
+"El estándar GEDCOM proporciona una gran cantidad de campos de entrada de "
+"datos, llamados etiquetas."
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:104
@@ -14221,7 +14245,7 @@ msgstr "El parámetro \"%1$s\" en PHP.INI está habilitado."
#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
msgid "The URL was copied to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "La URL se copió en el portapapeles"
#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
@@ -14400,6 +14424,8 @@ msgstr "La lista que aparece a continuación muestra los requisitos típicos."
#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
msgstr ""
+"Los datos del formulario están incompletos. ¿Quizás necesite aumentar "
+"max_input_vars en su servidor?"
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
msgid "The help text has not been written for this item."
@@ -14435,7 +14461,7 @@ msgstr "El menú de listas."
#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
msgid "The location has been created"
-msgstr ""
+msgstr "La ubicación ha sido creada"
#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
msgid "The location of this place is not known."
@@ -14462,7 +14488,7 @@ msgstr "Los requisitos de tiempo de la memoria y de la CPU dependerán del núme
#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
#, php-format
msgid "The message was not sent to %s."
-msgstr ""
+msgstr "El mensaje no fue enviado a %s."
#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
@@ -14509,6 +14535,8 @@ msgstr "Se le pedirá al nuevo usuario que confirme su dirección de correo elec
#: resources/views/admin/tags.phtml:939
msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
msgstr ""
+"La próxima versión del estándar GEDCOM agregará nuevas etiquetas y eliminará "
+"las antiguas. Puede utilizar algunas de las nuevas etiquetas ahora."
#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
msgid "The note has been created"
@@ -14519,7 +14547,7 @@ msgstr "La nota ha sido creada"
#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
#, php-format
msgid "The parameter “%s” is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Falta el parámetro \"%s\"."
#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
msgid "The password needs to be at least six characters long."
@@ -14608,7 +14636,7 @@ msgstr "La configuración del servidor es correcta."
#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
msgid "The server could not understand this request."
-msgstr ""
+msgstr "El servidor no pudo entender esta solicitud."
#: app/Services/ServerCheckService.php:244
msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
@@ -14627,7 +14655,7 @@ msgstr "El tamaño del árbol genealógico, eventos primeros y últimos, los nom
#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
msgid "The solution"
-msgstr ""
+msgstr "La solución"
#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
msgid "The source has been created"
@@ -14635,7 +14663,7 @@ msgstr "La fuente ha sido creada"
#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
msgid "The submission has been created"
-msgstr ""
+msgstr "El submisión ha sido creado"
#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
msgid "The submitter has been created"
@@ -14782,7 +14810,7 @@ msgstr[1] "No se han producido cambios en los últimos %s días."
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
msgid "There was an error checking for a new version."
-msgstr ""
+msgstr "Hubo un error al buscar una nueva versión."
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
@@ -14851,7 +14879,7 @@ msgstr "Esta dirección de correo se usará para enviar recordatorios de contras
#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
msgid "This event occurred, but the details are unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Este evento ocurrió, pero se desconocen los detalles."
#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
@@ -14902,6 +14930,7 @@ msgstr "Este árbol genealógico fué actualizado por última vez el %s."
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
msgstr ""
+"Este nombre de archivo no es compatible con el formato de archivo GEDZIP."
#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
@@ -15209,7 +15238,7 @@ msgstr "El límite de memoria del servidor es de %sMB y el límite de tiempo de
#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
msgid "This service requires an API key."
-msgstr ""
+msgstr "Este servicio requiere una clave API."
#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
@@ -15301,26 +15330,26 @@ msgstr "Hora"
#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
#: app/CustomTags/ProGen.php:56
msgid "Time of birth"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de nacimiento"
#: resources/views/admin/tags.phtml:960
msgid "Time of birth and time of death"
-msgstr ""
+msgstr "Hora de nacimiento y hora de muerte"
#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
msgid "Time of death"
-msgstr ""
+msgstr "Hora de la muerte"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
msgid "Time of last change"
-msgstr ""
+msgstr "Hora del último cambio"
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
msgid "Time of status change"
-msgstr ""
+msgstr "Hora del cambio de estado"
#. I18N: A configuration setting
#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
@@ -15435,6 +15464,7 @@ msgstr "Para ayudarle a comenzar con este bloque, hemos creado varias plantillas
#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
msgstr ""
+"Para crear nuevos datos usando etiquetas personalizadas, debe habilitarlas."
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
@@ -15443,6 +15473,8 @@ msgstr "Para crear nuevas tareas de investigación, primero debe agregar «la ta
#: app/Services/LeafletJsService.php:65
msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
msgstr ""
+"Para mostrar un mapa, debe habilitar un proveedor de mapas en el panel de "
+"control."
#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
@@ -15474,11 +15506,11 @@ msgstr "Para indicar a los motores de búsqueda que están disponibles mapas de
#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
msgid "To use this service, you need an API key."
-msgstr ""
+msgstr "Para usar este servicio, necesita una clave API."
#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
msgid "To use this service, you need an account."
-msgstr ""
+msgstr "Para utilizar este servicio, necesita una cuenta."
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
@@ -15507,7 +15539,7 @@ msgstr "Tonga"
#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
msgid "Too many requests. Try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Demasiadas solicitudes. Vuelva a intentarlo más tarde."
#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
@@ -15765,15 +15797,15 @@ msgstr "Tipo"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
msgid "Type of abbreviation"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de abreviatura"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
msgid "Type of administrative ID"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de identificación administrativa"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
msgid "Type of demographic data"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de datos demográficos"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
msgid "Type of event"
@@ -15785,28 +15817,28 @@ msgstr "Tipo de hecho"
#: app/Gedcom.php:668
msgid "Type of identification number"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de datos demográficos"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
msgid "Type of location"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de ubicación"
#: app/Gedcom.php:468
msgid "Type of marriage"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de matrimonio"
#: app/Gedcom.php:709
msgid "Type of name"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de nombre"
#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
msgid "Type of reference number"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de número de referencia"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
msgid "Type of research task"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de tarea de investigación"
#. I18N: A configuration setting
#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
@@ -15933,7 +15965,7 @@ msgstr "Desconocidos"
#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
msgid "Unlink"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar enlace"
#: app/Elements/UnknownElement.php:36
msgid "Unrecognized GEDCOM code"
@@ -15974,7 +16006,7 @@ msgstr "Actualiza las partes de nivel superior de los nombres de lugares, manten
#. I18N: GEDCOM tag _UPD
#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
msgid "Updated at"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizado en"
#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
#. I18N: %s is a version number
@@ -16014,7 +16046,7 @@ msgstr "Use una «?» para coincidir con un solo carácter, use «*» para coinc
#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
msgid "Use an external service to find locations."
-msgstr ""
+msgstr "Utilice un servicio externo para buscar ubicaciones."
#. I18N: placeholder text for new-password field
#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
@@ -16046,7 +16078,7 @@ msgstr "Use las letras A-Z, a-z, dígitos 0-9 o guiones bajos"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
msgid "Use maps in webtrees."
-msgstr ""
+msgstr "Usa mapas en WEBTREES."
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
@@ -16070,7 +16102,7 @@ msgstr "Utilizar siluetas"
#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
-msgstr ""
+msgstr "Use el menú \"editar\" para pegar esto en otro registro."
#: resources/views/register-page.phtml:91
msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
@@ -16273,7 +16305,7 @@ msgstr "Ver esta familia"
#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
#, php-format
msgid "View this location using %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ver esta ubicación usando %s"
#: resources/views/calendar-page.phtml:225
msgid "View this month"
@@ -16509,7 +16541,7 @@ msgstr "Testigo"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
msgid "Witnesses"
-msgstr ""
+msgstr "Testigos"
#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
@@ -16527,12 +16559,12 @@ msgstr "Mundo"
#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
msgid "Yahrzeit"
-msgstr "Yahrzeit"
+msgstr "Yahrzeit (Yiddish: aniversario de la muerte de una persona)"
#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
msgid "Yahrzeiten"
-msgstr "Yahrzeiten"
+msgstr "Yahrzeiten (Yiddish: aniversario de la muerte de una persona)"
#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
msgid "Year"
@@ -16606,6 +16638,8 @@ msgstr "Puedes configurar el acceso a un registro, hecho o evento específico ag
#: resources/views/admin/tags.phtml:39
msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
msgstr ""
+"Puede simplificar los formularios de edición ocultando las etiquetas GEDCOM "
+"que no utiliza."
#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
@@ -16747,7 +16781,7 @@ msgstr "Su servidor web está utilizando la versión de PHP %s, que ya no está
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
msgid "ZIP"
-msgstr ""
+msgstr "ZIP"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
@@ -16777,6 +16811,9 @@ msgstr "Alejar"
#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
msgstr ""
+"Las versiones antiguas de webtrees usaban etiquetas _WT_OBJE_SORT para "
+"indicar la imagen preferida de un individuo. Una alternativa es reordenar "
+"las imágenes para que la preferida aparezca primero."
#. I18N: Gedcom ABT dates
#: app/Date.php:185
@@ -16907,7 +16944,7 @@ msgstr "tío"
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
msgid "automatic"
-msgstr ""
+msgstr "automáticamente"
#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
msgid "back to top"
@@ -17073,7 +17110,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. I18N: Status of child-parent link
#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
msgid "challenged"
-msgstr ""
+msgstr "inexplicable"
#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
#: app/Elements/NameType.php:77
@@ -17084,7 +17121,7 @@ msgstr "cambio de nombre"
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
msgid "check now"
-msgstr ""
+msgstr "revisalo ahora"
#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
#: app/Services/RelationshipService.php:430
@@ -17094,7 +17131,7 @@ msgstr "niño/a"
#. I18N: Type of demographic data
#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
msgid "citizen"
-msgstr ""
+msgstr "Ciudadanos"
#: resources/views/admin/components.phtml:108
#: resources/views/admin/components.phtml:129
@@ -17154,7 +17191,7 @@ msgstr "crear"
#. I18N: Type of location hierarchy
#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
msgid "cultural"
-msgstr ""
+msgstr "cultural"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
msgid "date periods"
@@ -17223,7 +17260,7 @@ msgstr "falleció"
#. I18N: Status of child-parent link
#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
msgid "disproven"
-msgstr ""
+msgstr "refutado"
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
@@ -17349,15 +17386,15 @@ msgstr "suegro"
#: app/Services/RelationshipService.php:369
msgid "fiancé"
-msgstr ""
+msgstr "Prometido"
#: app/Services/RelationshipService.php:416
msgid "fiancé(e)"
-msgstr ""
+msgstr "Prometida"
#: app/Services/RelationshipService.php:393
msgid "fiancée"
-msgstr ""
+msgstr "Prometida"
#: app/Services/RelationshipService.php:2352
msgid "fifteenth cousin"
@@ -17724,7 +17761,7 @@ msgstr "sexo"
#. I18N: Type of location hierarchy
#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
msgid "geographic"
-msgstr ""
+msgstr "geográficamente"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
@@ -19359,7 +19396,7 @@ msgstr "él mismo"
#. I18N: Type of demographic data
#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
msgid "household"
-msgstr ""
+msgstr "Hogar"
#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
msgid "husband"
@@ -19381,7 +19418,7 @@ msgstr "Niño de corta edad"
#: app/Elements/NoteStructure.php:65
msgid "inline note"
-msgstr ""
+msgstr "nota en línea"
#. I18N: Gedcom INT dates
#: app/Date.php:197
@@ -19867,12 +19904,12 @@ msgstr "porcentaje"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
msgid "plain text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto sin formato"
#. I18N: Type of location hierarchy
#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
msgid "political"
-msgstr ""
+msgstr "político"
#. I18N: A button label, previous page
#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
@@ -19897,7 +19934,7 @@ msgstr "fuente primaria"
#. I18N: Status of child-parent link
#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
msgid "proven"
-msgstr ""
+msgstr "probado"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
@@ -19935,7 +19972,7 @@ msgstr "rechazado"
#. I18N: Type of location hierarchy
#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
msgid "religious"
-msgstr ""
+msgstr "religioso"
#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
#: app/Elements/NameType.php:87
@@ -20228,7 +20265,7 @@ msgstr "primo séptimo"
#: app/Elements/NoteStructure.php:66
msgid "shared note"
-msgstr ""
+msgstr "nota compartida"
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
@@ -20260,12 +20297,12 @@ msgstr "mostrar"
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
msgid "show changes made in webtrees"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar los cambios realizados en WEBTREES"
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
msgid "show changes recorded in the genealogy data"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar los cambios registrados en los datos genealógicos"
#. I18N: button label
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
@@ -20804,11 +20841,11 @@ msgstr "webtrees"
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
-msgstr ""
+msgstr "WEBTREES no puede crear miniaturas para este formato de archivo."
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
msgid "webtrees does not recognise this file format."
-msgstr ""
+msgstr "WEBTREES no reconoce este formato de archivo."
#: app/Services/MessageService.php:136
msgid "webtrees message"
@@ -20834,7 +20871,7 @@ msgstr "esposa"
#. I18N: Name of a theme.
#: app/Module/XeneaTheme.php:39
msgid "xenea"
-msgstr "xenea"
+msgstr "Xenea"
#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
msgid "years"
@@ -20915,12 +20952,12 @@ msgstr "Islas Åland"
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
#, php-format
msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
-msgstr ""
+msgstr "“%1$s” debería ser “%2$s”."
#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
#, php-format
msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" se ha copiado en el portapapeles."
#. I18N: %s is the name of a genealogy record
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62