summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources/lang/fr/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'resources/lang/fr/messages.po')
-rw-r--r--resources/lang/fr/messages.po188
1 files changed, 86 insertions, 102 deletions
diff --git a/resources/lang/fr/messages.po b/resources/lang/fr/messages.po
index 22804fd47d..fede498a83 100644
--- a/resources/lang/fr/messages.po
+++ b/resources/lang/fr/messages.po
@@ -1,21 +1,5 @@
msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: webtrees\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-15 14:54+0000\n"
-"Last-Translator: Vincent Denis <vincent.denis06@gmail.com>\n"
-"Language-Team: French <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/fr/>\n"
-"Language: fr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-Basepath: ..\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
-"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
+msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-05-26 10:27+0100\nPO-Revision-Date: 2021-05-26 17:15+0000\nLast-Translator: Jonathan Jaubart <dev@jaubart.com>\nLanguage-Team: French <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/fr/>\nLanguage: fr\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
@@ -1265,7 +1249,7 @@ msgstr "Ajouter une fille"
#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
msgid "Add a fact"
-msgstr "Ajouter un évènement"
+msgstr "Ajouter un événement"
#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
@@ -1484,7 +1468,7 @@ msgstr "Ajouter/Modifier le journal/Nouvelle entrée"
#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
msgid "Additional information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations complémentaires"
#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386
#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658
@@ -1813,7 +1797,7 @@ msgstr "Tous"
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
msgid "All facts and events"
-msgstr "Tous les faits et évènements"
+msgstr "Tous les faits et événements"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
msgid "All family facts"
@@ -1871,7 +1855,7 @@ msgstr "Nom d’usage"
#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
msgid "Alternative place name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de lieu alternatif"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
@@ -2086,7 +2070,7 @@ msgstr "Aigue-marine"
#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
-msgstr ""
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le lien vers « %s » ?"
#: resources/views/individual-name.phtml:87
#: resources/views/media-page-details.phtml:40
@@ -2183,11 +2167,11 @@ msgstr "Personne associée"
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
msgid "Associate events with this source"
-msgstr "Évènements associés à cette source"
+msgstr "Événements associés à cette source"
#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
msgid "Associated events"
-msgstr ""
+msgstr "Événements associés"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:61
@@ -2299,7 +2283,7 @@ msgstr "Auteur du dernier changement"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
msgid "Autocomplete"
-msgstr ""
+msgstr "Autocomplétion"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
msgid "Automatically accept changes made by this user"
@@ -3397,7 +3381,7 @@ msgstr "Date du recensement"
#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
msgid "Census date and place"
-msgstr ""
+msgstr "Lieu et date du recensement"
#: app/Factories/ElementFactory.php:485
msgid "Census place"
@@ -3437,12 +3421,12 @@ msgstr "Siècle"
#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
msgid "Certificate"
-msgstr "Certificat"
+msgstr "Acte"
#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
msgid "Certificate number"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro d'acte"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
@@ -3818,7 +3802,7 @@ msgstr "Café au lait"
#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
msgid "Cohabitation"
-msgstr ""
+msgstr "Vie commune"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:165
@@ -4073,7 +4057,7 @@ msgstr "Copie les fichiers…"
#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copier le lien de l'enregistrement dans le presse-papiers"
#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399
msgid "Copyright"
@@ -4194,7 +4178,7 @@ msgstr "Créer un nouvel individu"
#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
#, php-format
msgid "Create maps using %s."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser %s pour les cartes."
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
msgid "Create your own chart"
@@ -4367,11 +4351,11 @@ msgstr "Personnalisé"
#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-balise GEDCOM personnalisée"
#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
msgid "Custom GEDCOM tag"
-msgstr ""
+msgstr "Balise GEDCOM personnalisée"
#. I18N: Name of a module
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
@@ -4379,7 +4363,7 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
msgid "Custom GEDCOM tags"
-msgstr ""
+msgstr "Balises GEDCOM personnalisées"
#: resources/views/calendar-page.phtml:203
#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40
@@ -4641,7 +4625,7 @@ msgstr "Date d’entrée dans le document original"
#: app/Factories/ElementFactory.php:524
msgid "Date of event"
-msgstr "Date de l’évènement"
+msgstr "Date de l’événement"
#: app/Factories/ElementFactory.php:534
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
@@ -4699,7 +4683,7 @@ msgstr "Période"
#: resources/views/help/date.phtml:59
msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
-msgstr "Les plages de dates sont utilisées pour indiquer qu’un évènement, comme une naissance, est arrivé à une date inconnue mais dans une plage possible."
+msgstr "Les plages de dates sont utilisées pour indiquer qu’un événement, comme une naissance, est arrivé à une date inconnue mais dans une plage possible."
#: resources/views/admin/users.phtml:31
msgid "Date registered"
@@ -5380,7 +5364,7 @@ msgstr "Différences"
#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
-msgstr "Différents systèmes de calendriers sont utilisés dans le monde, et beaucoup d’autres ont été utilisés par le passé. Dans la mesure du possible, vous devez entrer les dates en utilisant le calendrier utilisé à l’époque de l’évènement correspondant. Vous pourrez par la suite définir une conversion des dates dans un système plus familier. Si vous utilisez fréquemment deux types de calendriers, vous pouvez spécifier deux conversions et les dates seront converties dans ces deux calendriers."
+msgstr "Différents systèmes de calendriers sont utilisés dans le monde, et beaucoup d’autres ont été utilisés par le passé. Dans la mesure du possible, vous devez entrer les dates en utilisant le calendrier utilisé à l’époque de l’événement correspondant. Vous pourrez par la suite définir une conversion des dates dans un système plus familier. Si vous utilisez fréquemment deux types de calendriers, vous pouvez spécifier deux conversions et les dates seront converties dans ces deux calendriers."
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
@@ -5416,7 +5400,7 @@ msgstr "Afficher et gérer les pages favorites d’un utilisateur."
#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
msgid "Display custom GEDCOM tags"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les balises GEDCOM personnalisées"
#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191
#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
@@ -5479,7 +5463,7 @@ msgstr "Télécharge %s…"
#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger un fichier .ICS décrivant un anniversaire"
#: resources/views/media-page-details.phtml:85
msgid "Download file"
@@ -5515,7 +5499,7 @@ msgstr "Utilisateur déjà existant. Un utilisateur existe déjà sous ce nom. V
#: resources/views/help/source-events.phtml:8
msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
-msgstr "Chaque source enregistre des évènements spécifiques, généralement pour un intervalle de dates données et pour un endroit de juridiction. Par exemple, un recensement enregistre des évènements de recensement et les registres religieux enregistrent des évènements de naissance, mariage, et décès.<br><br>Sélectionnez les événements enregistrés par cette source dans la liste des évènements fournis. La date doit être spécifiée selon un format d’intervalle tel que <i>FROM 1900 TO 1910</i>. L’endroit de juridiction est le nom de la plus petite juridiction qui renferme tous les endroits de plus bas niveau nommés dans cette source. Par exemple, « Oneida, Idaho, USA » sera utilisé en tant que lieu de juridiction source pour les évènements survenus dans les différentes villes du comté d’Oneida. « Idaho, USA » sera l’endroit de juridiction source si les évènements enregistrés ont eu lieu non seulement dans le comté d’Oneida mais aussi dans les autres comtés de l’Idaho."
+msgstr "Chaque source enregistre des événements spécifiques, généralement pour un intervalle de dates données et pour un endroit de juridiction. Par exemple, un recensement enregistre des événements de recensement et les registres religieux enregistrent des événements de naissance, mariage, et décès.<br><br>Sélectionnez les événements enregistrés par cette source dans la liste des événements fournis. La date doit être spécifiée selon un format d’intervalle tel que <i>FROM 1900 TO 1910</i>. L’endroit de juridiction est le nom de la plus petite juridiction qui renferme tous les endroits de plus bas niveau nommés dans cette source. Par exemple, « Oneida, Idaho, USA » sera utilisé en tant que lieu de juridiction source pour les événements survenus dans les différentes villes du comté d’Oneida. « Idaho, USA » sera l’endroit de juridiction source si les événements enregistrés ont eu lieu non seulement dans le comté d’Oneida mais aussi dans les autres comtés de l’Idaho."
#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
@@ -5840,7 +5824,7 @@ msgstr "Esfand"
#. I18N: Name of a mapping organisation
#: app/Module/EsriMaps.php:38
msgid "Esri/ArcGIS"
-msgstr ""
+msgstr "Esri/ArcGIS"
#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
msgid "Estate name"
@@ -5878,7 +5862,7 @@ msgstr "Europe"
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
msgid "Event"
-msgstr "Évènement"
+msgstr "Événement"
#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
@@ -5887,11 +5871,11 @@ msgstr "Évènement"
#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
msgid "Events"
-msgstr "Évènements"
+msgstr "Événements"
#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
msgid "Events in countries"
-msgstr "Évènements par pays"
+msgstr "Événements par pays"
#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
msgid "Events of close relatives"
@@ -5959,7 +5943,7 @@ msgstr "Les fichiers externes"
#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
msgid "External link"
-msgstr ""
+msgstr "Lien externe"
#: resources/views/admin/media.phtml:79
msgid "External media files have a URL instead of a filename."
@@ -5997,7 +5981,7 @@ msgstr "Les FAQ sont des listes de questions et réponses, qui vous permettent d
#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
msgid "FOKO country"
-msgstr ""
+msgstr "Pays FOKO"
#: app/Factories/ElementFactory.php:527
msgid "Fact"
@@ -6306,7 +6290,7 @@ msgstr "Famille avec l’épouse"
#. I18N: familysearch.org
#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
msgid "FamilySearch ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant FamilySearch"
#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/FanChartModule.php:119
@@ -6552,7 +6536,7 @@ msgstr "Première communion"
#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
msgid "First event"
-msgstr "Premier évènement"
+msgstr "Premier événement"
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
msgid "First record"
@@ -6669,7 +6653,7 @@ msgstr "Pour toute question sur la généalogie contacter %s."
#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
#, php-format
msgid "For more information, see %s."
-msgstr ""
+msgstr "Pour toute information complémentaire, consulter %s."
#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
#, php-format
@@ -6894,11 +6878,11 @@ msgstr "Fichier GEDCOM"
#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
msgid "GEDCOM sub-tag"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-balise GEDCOM"
#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
msgid "GEDCOM tag"
-msgstr ""
+msgstr "Balise GEDCOM"
#. I18N: http://gov.genealogy.net
#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
@@ -6998,7 +6982,7 @@ msgstr "Nombre de générations de descendants"
#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
msgid "GeoNames"
-msgstr ""
+msgstr "GeoNames"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
@@ -7018,7 +7002,7 @@ msgstr "Données géographiques"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
msgid "Geolocation"
-msgstr ""
+msgstr "Géolocalisation"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
@@ -7388,7 +7372,7 @@ msgstr "Son métier était"
#. I18N: https://wego.here.com
#: app/Module/HereMaps.php:82
msgid "Here maps"
-msgstr ""
+msgstr "Cartes Here"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:109
@@ -7432,7 +7416,7 @@ msgstr "Masquer les lieux non utilisés"
#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
-msgstr ""
+msgstr "Masquer/afficher les balises GEDCOM lors de l'édition"
#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
msgid "Hierarchical relationship"
@@ -7515,7 +7499,7 @@ msgstr "Sablier de %s"
#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
msgid "House number"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de maison"
#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
msgid "Household"
@@ -7633,7 +7617,7 @@ msgstr "Si la vignette est identique à l'image d'origine, elle n'est plus néce
#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
-msgstr "Si cet individu a des évènements autres que décès, inhumation ou crémation plus récents que ce nombre d’années, il est considéré comme « vivant ». Les dates de naissance des enfants sont considérées comme des évènements récents pour l’individu."
+msgstr "Si cet individu a des événements autres que décès, inhumation ou crémation plus récents que ce nombre d’années, il est considéré comme « vivant ». Les dates de naissance des enfants sont considérées comme des événements récents pour l’individu."
#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
@@ -7751,7 +7735,7 @@ msgstr "Dans beaucoup de cultures, il est usuel d’avoir un nom traditionnel é
#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
-msgstr "Pour certains calendriers, le jour commence à minuit. Pour d’autres, le jour commence au coucher du soleil. La conversion ne tient pas compte de l’heure, donc pour un évènement qui eut lieu entre le coucher du soleil et minuit, la conversion pourra être décalée d’un jour."
+msgstr "Pour certains calendriers, le jour commence à minuit. Pour d’autres, le jour commence au coucher du soleil. La conversion ne tient pas compte de l’heure, donc pour un événement qui eut lieu entre le coucher du soleil et minuit, la conversion pourra être décalée d’un jour."
#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
@@ -8119,7 +8103,7 @@ msgstr "Jean /DUPONT/"
#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
msgid "Joint family name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la famille"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
@@ -8474,7 +8458,7 @@ msgstr "Dernière alerte courriel envoyée le "
#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
msgid "Last event"
-msgstr "Dernier évènement"
+msgstr "Dernier événement"
#: resources/views/admin/users.phtml:33
msgid "Last signed in"
@@ -8800,7 +8784,7 @@ msgstr "Magazine"
#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
msgid "Maidenhead location code"
-msgstr ""
+msgstr "Code de localisation Maidenhead"
#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
msgid "Mailing name"
@@ -8934,23 +8918,23 @@ msgstr "Plan/Carte"
#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
msgid "Map link"
-msgstr ""
+msgstr "Carte externe"
#. I18N: plural noun - things that can be shared
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
msgid "Map links"
-msgstr ""
+msgstr "Cartes externes"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
msgid "Map providers"
-msgstr ""
+msgstr "Services de cartographie"
#. I18N: mapbox.com
#: app/Module/MapBox.php:82
msgid "Mapbox"
-msgstr ""
+msgstr "Mapbox"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
msgctxt "Abbreviation for March"
@@ -10233,15 +10217,15 @@ msgstr[1] "Aucun événement dans les %s prochains jours."
#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
msgid "No events exist for today."
-msgstr "Aucun évènement pour aujourd’hui."
+msgstr "Aucun événement pour aujourd’hui."
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
msgid "No events exist for tomorrow."
-msgstr "Aucun évènement pour demain."
+msgstr "Aucun événement pour demain."
#: resources/views/family-page.phtml:42
msgid "No facts exist for this family."
-msgstr "Aucun évènement pour cette famille."
+msgstr "Aucun événement pour cette famille."
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: app/Functions/Functions.php:53
@@ -10302,7 +10286,7 @@ msgstr "Nocturne"
#. I18N: https://nominatim.org
#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
msgid "Nominatim"
-msgstr ""
+msgstr "Nominatim"
#: app/Module/IndividualListModule.php:295
#: app/Module/IndividualListModule.php:511
@@ -10673,7 +10657,7 @@ msgstr "Oups ! webtrees a été incapable de créer des fichiers dans ce dossi
#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
msgid "OpenRouteService"
-msgstr ""
+msgstr "OpenRouteService"
#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
msgid "OpenStreetMap™"
@@ -10724,7 +10708,7 @@ msgstr "Ordination"
#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
msgid "Ordnance Survey historic maps"
-msgstr ""
+msgstr "Cartes historiques <em>Ordnance Survey</em> (Royaume-Uni)"
#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
@@ -10736,7 +10720,7 @@ msgstr "Orientation"
#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
msgid "Original text"
-msgstr ""
+msgstr "Texte original"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:153
@@ -10755,7 +10739,7 @@ msgstr "Autres"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
msgid "Other facts to show in charts"
-msgstr "Autres évènements à afficher dans les diagrammes"
+msgstr "Autres événements à afficher dans les diagrammes"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
msgid "Other preferences"
@@ -11181,7 +11165,7 @@ msgstr "Lieu du baptême"
#. I18N: German Bürgerort
#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
msgid "Place of citizenship"
-msgstr ""
+msgstr "Lieu d'origine"
#: app/Factories/ElementFactory.php:496
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
@@ -11209,7 +11193,7 @@ msgstr "Lieu des fiançailles"
#: app/Factories/ElementFactory.php:525
msgid "Place of event"
-msgstr "Lieu de l’évènement"
+msgstr "Lieu de l’événement"
#: app/Factories/ElementFactory.php:535
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
@@ -11449,7 +11433,7 @@ msgstr "Primidi"
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
msgid "Print basic events when blank"
-msgstr "Imprimer les évènements de base même vides"
+msgstr "Imprimer les événements de base même vides"
#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
msgid "Priority"
@@ -11511,7 +11495,7 @@ msgstr "Provo, Utah, États-Unis"
#. I18N: An individual that represents another
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Représentant par procuration"
#: app/Factories/ElementFactory.php:694
#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
@@ -11752,7 +11736,7 @@ msgstr "Modifications récentes"
#: resources/views/calendar-page.phtml:127
msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
-msgstr "Évènements récents (- 100 ans)"
+msgstr "Événements récents (- 100 ans)"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:168
@@ -11905,7 +11889,7 @@ msgstr "Parentés entre %1$s et %2$s"
#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
msgid "Reliability of the information"
-msgstr ""
+msgstr "Fiabilité de l'information"
#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433
#: app/Factories/ElementFactory.php:584
@@ -12425,17 +12409,17 @@ msgstr "Rechercher"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
msgid "Search for locations in an external database."
-msgstr ""
+msgstr "Géolocaliser les lieux dans une base de données externe."
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
msgid "Search for place names in an external database."
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher les noms de lieux dans une base de données externe."
#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
#, php-format
msgid "Search for place names using %s."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser %s pour la recherche des noms de lieux."
#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
msgid "Search method"
@@ -12570,7 +12554,7 @@ msgstr "Envoi d’alertes par courriel"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
msgid "Sender email"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse courriel de l'expéditeur"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
@@ -12756,15 +12740,15 @@ msgstr "Shahrivar"
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
#: resources/views/individual-page.phtml:56
msgid "Share"
-msgstr ""
+msgstr "Partager"
#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
msgid "Share the URL"
-msgstr ""
+msgstr "Partager le lien"
#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
msgid "Share the anniversary of an event"
-msgstr ""
+msgstr "Partager l'anniversaire d'un événement"
#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94
#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793
@@ -12786,7 +12770,7 @@ msgstr "Notes partagées"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
msgid "Shares"
-msgstr ""
+msgstr "Partages"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
#: app/Date/HijriDate.php:146
@@ -13142,7 +13126,7 @@ msgstr "Afficher la date et l’heure de mise à jour"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
-msgstr "Affiche les évènements de la famille proche à la page individuelle"
+msgstr "Affiche les événements de la famille proche à la page individuelle"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
@@ -13160,7 +13144,7 @@ msgstr "Afficher la liste des noms de famille"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
msgid "Show the location of an event on an external map."
-msgstr ""
+msgstr "Montrer l’emplacement d'un événement sur une carte externe."
#. I18N: Description of the “Places” module
#: app/Module/PlacesModule.php:95
@@ -13555,7 +13539,7 @@ msgstr "Sources"
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
msgid "Sources to the events"
-msgstr "Sources des évènements"
+msgstr "Sources des événements"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
@@ -13728,7 +13712,7 @@ msgstr "Titre de l’histoire"
#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
msgid "Street name"
-msgstr ""
+msgstr "Rue"
#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
@@ -13803,7 +13787,7 @@ msgstr "Le support de SQL Server est expérimental."
#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
-msgstr ""
+msgstr "Support de balises GEDCOM non standardisées."
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
@@ -14108,7 +14092,7 @@ msgstr "Le paramètre « %1$s » est activé dans PHP.INI."
#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
msgid "The URL was copied to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Lien copié dans le presse-papiers"
#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
@@ -15392,11 +15376,11 @@ msgstr "Pour indiquer aux moteurs de recherche que des cartes du site sont dispo
#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
msgid "To use this service, you need an API key."
-msgstr ""
+msgstr "Une clé API est nécessaire pour utiliser ce service."
#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
msgid "To use this service, you need an account."
-msgstr ""
+msgstr "Un compte est nécessaire pour utiliser ce service."
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
@@ -15832,7 +15816,7 @@ msgstr "Inconnu(e)"
#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
msgid "Unlink"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer le lien"
#: app/Elements/UnknownElement.php:36
msgid "Unrecognized GEDCOM code"
@@ -15850,7 +15834,7 @@ msgstr "Décompresse %s vers un dossier temporaire…"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
msgid "Upcoming events"
-msgstr "Prochains évènements"
+msgstr "Prochains événements"
#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
@@ -15911,7 +15895,7 @@ msgstr "Utiliser un « ? » pour remplacer à un seul caractère, utiliser
#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
msgid "Use an external service to find locations."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser un service externe pour géolocaliser les lieux."
#. I18N: placeholder text for new-password field
#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
@@ -15948,7 +15932,7 @@ msgstr "Utilisez les lettres A-Z, a-z, les chiffres 0-9 ou le trait de soulignem
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
msgid "Use maps in webtrees."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser des services de cartographie dans webtrees."
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
@@ -16175,7 +16159,7 @@ msgstr "Afficher cette famille"
#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
#, php-format
msgid "View this location using %s"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher ce lieu dans %s"
#: resources/views/calendar-page.phtml:219
msgid "View this month"
@@ -19226,7 +19210,7 @@ msgstr "importer le fichier"
#: app/Elements/NoteStructure.php:73
msgid "inline note"
-msgstr ""
+msgstr "note"
#. I18N: Gedcom INT dates
#: app/Date.php:351
@@ -20078,7 +20062,7 @@ msgstr "cousin au septième degré"
#: app/Elements/NoteStructure.php:74
msgid "shared note"
-msgstr ""
+msgstr "note partagée"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387