diff options
Diffstat (limited to 'resources/lang/sk/messages.po')
| -rw-r--r-- | resources/lang/sk/messages.po | 7410 |
1 files changed, 5347 insertions, 2063 deletions
diff --git a/resources/lang/sk/messages.po b/resources/lang/sk/messages.po index 4e166f6380..01e868dda4 100644 --- a/resources/lang/sk/messages.po +++ b/resources/lang/sk/messages.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-29 09:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-30 22:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-30 20:46+0000\n" "Last-Translator: Ladislav Jurdik <laco@jurdik.sk>\n" "Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n" @@ -223,6 +223,18 @@ msgstr[0] "%s prihlásených anonymných užívateľov" msgstr[1] "%s prihlásený anonymný užívateľ" msgstr[2] "%s prihlásení anonymní užívatelia" +#: resources/views/family-page-children.phtml:12 +#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 +#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 +#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 +#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 +#, php-format +msgid "%s child" +msgid_plural "%s children" +msgstr[0] "%s dieťa" +msgstr[1] "%s detí" +msgstr[2] "%s detí" + #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 #, php-format @@ -241,7 +253,17 @@ msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.." msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." +#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 +#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 +#, php-format +msgid "%s grandchild" +msgid_plural "%s grandchildren" +msgstr[0] "%s pradieťa" +msgstr[1] "%s pradeti" +msgstr[2] "%s pradetí" + #: app/Module/LifespansChartModule.php:461 +#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 #, php-format msgid "%s individual" msgid_plural "%s individuals" @@ -301,6 +323,7 @@ msgstr[2] "%s správ" #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 +#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 #, php-format msgid "%s month" msgid_plural "%s months" @@ -336,6 +359,13 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#. I18N: %s is a person's name +#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:7 +#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 +#, php-format +msgid "%s sent you the following message." +msgstr "%s vám zaslal následujúcu správu." + #: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 #, php-format msgid "%s signed-in user" @@ -387,6 +417,9 @@ msgstr[2] "%s týždňov" #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 +#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 #, php-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" @@ -395,6 +428,7 @@ msgstr[1] "%s roky" msgstr[2] "%s rokov" #: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528 +#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 #, php-format msgid "%s year anniversary" msgstr "%s. výročie" @@ -476,6 +510,7 @@ msgid "%s, his spouses and descendants" msgstr "%s, his manželky a potomkovia" #: app/Module/UserMessagesModule.php:147 +#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 msgid "<select>" msgstr "<vyberte>" @@ -497,6 +532,12 @@ msgstr "(menej než %s rokov)" msgid "(aged more than %s)" msgstr "(viac než %s rokov)" +#. I18N: %s is a number +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 +#, php-format +msgid "(filtered from %s total entries)" +msgstr "(filter z %s celkových položiek)" + #. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) #: app/Age.php:126 msgid "(in childhood)" @@ -628,6 +669,10 @@ msgstr "9." msgid "<default theme>" msgstr "<prednastavená téma>" +#: resources/views/register-page.phtml:10 +msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" +msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našom webe.</li></ul></div>" + #. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. #: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541 #: app/GedcomTag.php:2130 @@ -635,6 +680,11 @@ msgstr "<prednastavená téma>" msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" +#. I18N: URL = web address +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 +msgid "A URL" +msgstr "" + #. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61 msgid "A chart displaying relationships between two individuals." @@ -670,6 +720,10 @@ msgstr "" msgid "A chart of individuals’ lifespans." msgstr "" +#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 +msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." +msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." + #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." @@ -679,6 +733,22 @@ msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnás msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." msgstr "" +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 +msgid "A file on the server" +msgstr "Súbor na serveri" + +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 +msgid "A file on your computer" +msgstr "Súbor na vašom počítači" + #. I18N: Description of the “My page” module #: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 msgid "A greeting message and useful links for a user." @@ -789,12 +859,30 @@ msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." msgid "A list of users and visitors who are currently online." msgstr "Zoznam uživateľov a návštevníkov ktorý sú pripojený." +#: resources/views/help/media-object.phtml:4 +msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." +msgstr "Objekt multimédia je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fototografia alebo video, môžu byť uložené na tomto webserveri (lokálne) alebo na inom webserveri (vzdialene)." + #: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88 #, php-format msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." +#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:7 +#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4 +msgid "A new password has been requested for your username." +msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." + +#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address +#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 +#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 +#, php-format +msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." +msgstr "Nový uživateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)." + #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 +#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 msgid "A new version of webtrees is available." msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." @@ -803,6 +891,13 @@ msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." msgid "A private area to record notes or keep a journal." msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." +#. I18N: %s is a server name/URL +#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:7 +#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 +#, php-format +msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." +msgstr "Potenciálny uživateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." + #. I18N: Description of the “Pedigree” module #: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 @@ -900,6 +995,11 @@ msgstr "Zoznam chýbajúcich informácií osoby a jej príbuzných." msgid "A report of vital records for a given date or place." msgstr "Výpis dôležitých záznamov pre dané miesto alebo dátum." +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 +#, fuzzy +msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." +msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť konfiguračné nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." + #. I18N: Description of the “Family navigator” module #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." @@ -945,6 +1045,11 @@ msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." msgid "A timeline displaying individual events." msgstr "" +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 +#, fuzzy +msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." +msgstr "Užívateľ nebude schopný sa prihlásiť do tej doby, dokedy nebude jeho „email overený“ a „schválený správcom“ (príslušné voľby označené)." + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 @@ -1019,16 +1124,50 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Aban" msgstr "Aban" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 +msgid "Abbreviate place names" +msgstr "Skrátit mená miest" + #. I18N: gedcom tag ABBR -#: app/GedcomTag.php:453 +#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 msgid "Abbreviation" msgstr "Skratka" +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 +msgid "Accept" +msgstr "Prijať" + +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 +msgid "Accept all changes" +msgstr "Schváliť všetky zmeny" + +#: resources/views/admin/components.phtml:26 +#: resources/views/admin/components.phtml:75 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 +msgid "Access level" +msgstr "Úroveň prístupu" + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 +msgid "Access to family trees" +msgstr "Prístup k rodokmeňom" + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 +msgid "Account approval and email verification" +msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 msgid "Accra, Ghana" msgstr "Accra, Ghana" +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 +msgid "Action" +msgstr "" + #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:196 msgctxt "GENITIVE" @@ -1102,6 +1241,8 @@ msgid "Adar II" msgstr "Adar Sheni" #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:61 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 msgid "Add" msgstr "Pridať" @@ -1115,64 +1256,173 @@ msgstr "Pridať" msgid "Add %s to the clippings cart" msgstr "Pridať %s do schránky" +#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 +msgid "Add a brother or sister" +msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" + #: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 +#: resources/views/family-page-children.phtml:34 +#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 msgid "Add a child" msgstr "Pridať nové dieťa" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 +#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 msgid "Add a child to create a one-parent family" msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" +#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:43 +msgid "Add a fact" +msgstr "Pridať fakt" + #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331 +#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 +#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 +#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 msgid "Add a father" msgstr "Pridať nového otca" +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 +msgid "Add a favorite" +msgstr "Pridať nové obľúbené" + #: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424 +#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 +#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 +#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 +#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 msgid "Add a husband" msgstr "Pridať nového manžela" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756 +#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 msgid "Add a husband using an existing individual" msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" +#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 +msgid "Add a journal entry" +msgstr "Pridať do denníku nový záznam" + #: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 +#: resources/views/media-page.phtml:166 +#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 msgid "Add a media file" msgstr "" +#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 +#: resources/views/family-page.phtml:95 +#: resources/views/individual-page.phtml:78 +#: resources/views/source-page.phtml:81 +msgid "Add a media object" +msgstr "Pridať nový objekt médií" + #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328 +#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 +#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 +#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 msgid "Add a mother" msgstr "Pridať novú matku" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640 +#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 msgid "Add a name" msgstr "Pridať nové meno" +#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 +msgid "Add a news article" +msgstr "Pridať nový článok" + +#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 +#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 +msgid "Add a note" +msgstr "Pridať novú poznámku" + +#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 +#: resources/views/media-page.phtml:156 +msgid "Add a restriction" +msgstr "Pridať nové obmedzenie" + +#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 +#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146 +#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 +msgid "Add a shared note" +msgstr "Pridať novú zdieľanú poznámku" + +#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 +msgid "Add a son or daughter" +msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" + +#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 +#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136 +#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 +msgid "Add a source citation" +msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" + #: app/Module/StoriesModule.php:211 +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 +#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 msgid "Add a story" msgstr "Pridať príbeh" #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 msgid "Add a user" msgstr "Pridať nového užívateľa" #: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428 +#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 +#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 +#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 +#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 msgid "Add a wife" msgstr "Pridať novú manželku" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759 +#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 msgid "Add a wife using an existing individual" msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" +#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 msgid "Add an FAQ" msgstr "Pridať položku do FAQ" +#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 +msgid "Add an associate" +msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" + +#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 +msgid "Add an event" +msgstr "" + +#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 +msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." +msgstr "" + +#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 +msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." +msgstr "" + +#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 +msgid "Add from clipboard" +msgstr "Pridať zo schránky" + #: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 msgid "Add historic events to an individual‘s page." msgstr "" +#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 +msgid "Add individuals" +msgstr "Pridať osobu" + +#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 +msgid "Add marriage details" +msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe" + #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 msgid "Add missing death records" msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" @@ -1181,20 +1431,52 @@ msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" msgid "Add missing married names" msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" +#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 +msgid "Add more fields" +msgstr "Pridať ďalšie polia" + #. I18N: Description of the “Stories” module #: app/Module/StoriesModule.php:50 msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." msgstr "Pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 +msgid "Add new, and update existing records" +msgstr "" + +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 +msgid "Add spaces where long lines were wrapped" +msgstr "" + #. I18N: Description of the “CSS and JS” module. #: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 msgid "Add styling and scripts to every page." msgstr "" +#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 +msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" +msgstr "" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 +msgid "Add to TITLE header tag" +msgstr "Pridať do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" + #: app/Module/ClippingsCartModule.php:148 +#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 msgid "Add to the clippings cart" msgstr "Pridať k schránke výstrižkov" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 +msgid "Add unique identifiers" +msgstr "" + +#: resources/views/admin/trees.phtml:204 +msgid "Add unlinked records" +msgstr "Pridať nezávislé záznamy" + #. I18N: Description of the “HTML” module #: app/Module/HtmlBlockModule.php:54 msgid "Add your own text and graphics." @@ -1205,7 +1487,7 @@ msgid "Add/edit a journal/news entry" msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" #. I18N: gedcom tag ADDR -#: app/GedcomTag.php:456 +#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 msgid "Address" msgstr "Adresa" @@ -1224,6 +1506,23 @@ msgstr "2. riadok adresy" msgid "Adelaide, Australia" msgstr "Adelaide, Austrália" +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 +msgid "Administrator" +msgstr "Administrátor" + +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 +msgid "Administrator account" +msgstr "Administrátorský účet" + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 +msgid "Administrator comments on user" +msgstr "Poznámky admina k uživateľovi" + +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 +msgid "Administrators" +msgstr "Administrátori" + #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 msgctxt "Female pedigree" msgid "Adopted" @@ -1365,6 +1664,18 @@ msgstr "Adopcia syna" msgid "Adult christening" msgstr "Krst dospelého" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 +msgid "Advanced fact preferences" +msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:925 +msgid "Advanced name facts" +msgstr "Fakty doplňujúce meno" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938 +msgid "Advanced place name facts" +msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" + #: app/Http/Controllers/SearchController.php:560 #: app/Module/SearchMenuModule.php:113 msgid "Advanced search" @@ -1375,21 +1686,88 @@ msgstr "Rozšírené hľadanie" msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 +msgid "Africa" +msgstr "Afrika" + +#: resources/views/admin/trees.phtml:351 +msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." +msgstr "" + +#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:24 +#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11 +msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." +msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." + #. I18N: gedcom tag AGE #: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 #: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131 #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154 +#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 msgid "Age" msgstr "Vek" +#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 +msgid "Age at birth of child" +msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" + +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 +msgid "Age at which to assume an individual is dead" +msgstr "Vek, od ktorého je možno osobu považovať za mŕtvu" + +#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 +msgid "Age between husband and wife" +msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" + +#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 +msgid "Age between siblings" +msgstr "Vek medzi súrodencami" + +#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 +msgid "Age between wife and husband" +msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" + +#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 +msgid "Age difference" +msgstr "Rozdiel veku" + #: app/Module/StatisticsChartModule.php:637 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 msgid "Age in year of first marriage" msgstr "Vek v roku prvej svadby" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:576 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 +#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 msgid "Age in year of marriage" msgstr "Vek v roku svadby" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 +msgid "Age interval" +msgstr "" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:445 +msgid "Age of parents next to child’s birthdate" +msgstr "Zobraziť vek rodičov pri narodení detí" + +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:521 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:563 +msgid "Age related to death year" +msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" + #. I18N: gedcom tag AGNC #: app/GedcomTag.php:478 msgid "Agency" @@ -1426,6 +1804,10 @@ msgstr "Alžírsko" msgid "Alias" msgstr "Prezývka" +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 +msgid "Alive" +msgstr "Živí" + #: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 #: app/Http/Controllers/ListController.php:149 #: app/Http/Controllers/ListController.php:158 @@ -1435,6 +1817,10 @@ msgstr "Prezývka" #: app/Http/Controllers/ListController.php:359 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290 #: app/Module/UserMessagesModule.php:165 +#: resources/views/calendar-page.phtml:130 +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 +#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 @@ -1448,22 +1834,60 @@ msgid "All" msgstr "Všetko" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:451 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 msgid "All facts and events" msgstr "Všetky fakty a udalosti" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 +msgid "All family facts" +msgstr "Všetky rodinné fakty" + #: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199 msgid "All fields must be completed." msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 +msgid "All individual facts" +msgstr "Všetky fakty osoby" + +#: resources/views/calendar-page.phtml:82 +#: resources/views/calendar-page.phtml:93 +msgid "All individuals" +msgstr "Všetci ľudia" + #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 +#: resources/views/admin/components.phtml:12 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 msgid "All modules" msgstr "" +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 +msgid "All records" +msgstr "Všetky záznamy" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 +msgid "All repository facts" +msgstr "" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 +msgid "All source facts" +msgstr "" + #. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” #: app/Module/CkeditorModule.php:53 msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:687 +msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" +msgstr "Umožniť uživateľom prezerať čisté GEDCOM záznamy" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 +msgid "Allow visitors to request a new user account" +msgstr "" + #. I18N: gedcom tag _AKA #: app/GedcomTag.php:1188 msgid "Also known as" @@ -1486,6 +1910,15 @@ msgstr "Tiež známy ako" msgid "American Samoa" msgstr "Americká Samoa" +#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” +#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 +msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." +msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." + +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 +msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." +msgstr "" + #. I18N: Description of the “Album” module #: app/Module/AlbumModule.php:54 msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." @@ -1529,6 +1962,17 @@ msgstr "" msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." msgstr "Interaktívny strom zobrazí všetkých predkov a potomkov osoby." +#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 +#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 +msgid "An unexpected database error occurred." +msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databáze." + +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 +#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 +#: resources/views/place-map.phtml:60 +msgid "An unknown error occurred" +msgstr "" + #. I18N: Name of a module/report #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 @@ -1577,6 +2021,14 @@ msgstr "Angola" msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" +#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 +#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 +msgid "Anniversary" +msgstr "Výročie" + #: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 msgid "Anniversary calendar" msgstr "Kalendár výročí" @@ -1586,6 +2038,10 @@ msgstr "Kalendár výročí" msgid "Annulment" msgstr "Anulovanie" +#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 +msgid "Answer" +msgstr "Odpoveď" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 msgid "Antarctica" @@ -1610,6 +2066,32 @@ msgstr "Apia, Samoa" msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 +#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 +#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 +msgid "Apply privacy settings" +msgstr "Použiť nastavenie utajenia" + +#. I18N: Label for checkbox +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1025 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 +msgid "Apply these preferences to all family trees" +msgstr "" + +#. I18N: Label for checkbox +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1032 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 +msgid "Apply these preferences to new family trees" +msgstr "" + +#: resources/views/admin/users.phtml:24 +msgid "Approved" +msgstr "Schválené" + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 +msgid "Approved by administrator" +msgstr "Schválené administrátorom" + #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 msgctxt "Abbreviation for April" msgid "Apr" @@ -1632,6 +2114,7 @@ msgstr "apríli" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "April" msgstr "apríl" @@ -1642,6 +2125,8 @@ msgid "Aqua Marine" msgstr "Aqua Marine" #: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 +#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 +#: resources/views/media-page.phtml:80 msgid "Are you sure you want to delete this fact?" msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" @@ -1651,10 +2136,30 @@ msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Nebude možné ju neskô #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 +#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 +#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 +#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 +#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 +#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 +#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 +#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 +#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 +#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "Určite chcete odstrániť „%s“?" +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 +msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" +msgstr "" + +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 +msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" +msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 msgid "Argentina" @@ -1690,11 +2195,19 @@ msgstr "Arménsko" msgid "Aruba" msgstr "Aruba" +#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 +msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." +msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázi, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí uživatelia môžu použíť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." + #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:105 msgid "Ash" msgstr "Ash" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 +msgid "Asia" +msgstr "Ázia" + #. I18N: gedcom tag ASSO #. I18N: gedcom tag _ASSO #: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 @@ -1775,6 +2288,7 @@ msgstr "auguste" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "August" msgstr "august" @@ -1790,7 +2304,8 @@ msgid "Austria" msgstr "Rakúsko" #. I18N: gedcom tag AUTH -#: app/GedcomTag.php:496 +#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:80 +#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 msgid "Author" msgstr "Autor" @@ -1799,6 +2314,20 @@ msgstr "Autor" msgid "Author of last change" msgstr "Autor poslednej zmeny" +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 +msgid "Automatically accept changes made by this user" +msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto uživateľom" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585 +msgid "Automatically expand notes" +msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 +msgid "Automatically expand sources" +msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" + #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:208 msgctxt "GENITIVE" @@ -1823,13 +2352,24 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Av" msgstr "Av" +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:22 +msgid "Available blocks" +msgstr "Použiteľné bloky" + #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 msgid "Average age" msgstr "Priemerný vek" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:514 #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 +#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 msgid "Average age at death" msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" @@ -1850,9 +2390,19 @@ msgid "Average number" msgstr "" #: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 +#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 msgid "Average number of children per family" msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" +#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54 +#: resources/views/admin/trees.phtml:340 +msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." +msgstr "" + #: app/Date/JalaliDate.php:265 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" msgid "Azar" @@ -1937,7 +2487,8 @@ msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladéš" #. I18N: gedcom tag BAPM -#: app/GedcomTag.php:508 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 +#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 +#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 msgid "Baptism" msgstr "Krst" @@ -2026,6 +2577,7 @@ msgstr "Bat mitzvah" #. I18N: Name of a module #: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137 +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 msgid "Batch update" msgstr "Hromadné úpravy" @@ -2107,7 +2659,11 @@ msgid "Birmingham, Alabama, United States" msgstr "Birmingham, Alabama, United States" #. I18N: gedcom tag BIRT -#: app/GedcomTag.php:529 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 +#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 +#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 #: resources/xml/reports/change_report.xml:102 #: resources/xml/reports/change_report.xml:118 @@ -2263,7 +2819,7 @@ msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" msgid "Birth of a brother" msgstr "Narodenie brata" -#: app/GedcomTag.php:1276 +#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:489 msgid "Birth of a child" msgstr "Narodenie dieťaťa" @@ -2272,6 +2828,7 @@ msgid "Birth of a daughter" msgstr "Narodenie dcéry" #: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:483 msgid "Birth of a grandchild" msgstr "Narodenie vnuka" @@ -2315,7 +2872,7 @@ msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" msgid "Birth of a half-sister" msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" -#: app/GedcomTag.php:1331 +#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495 msgid "Birth of a sibling" msgstr "Narodenie súrodenca" @@ -2327,17 +2884,24 @@ msgstr "Narodenie sestry" msgid "Birth of a son" msgstr "Narodenie syna" +#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 +msgid "Birth places" +msgstr "Miesta narodenia" + #: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 msgid "Birthplace contains" msgstr "Miesto narodenia obsahuje" #. I18N: Name of a module/report -#: app/Module/BirthReportModule.php:38 resources/xml/reports/birth_report.xml:3 +#: app/Module/BirthReportModule.php:38 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 +#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 msgid "Births" msgstr "Narodenia" #: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 +#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 msgid "Births by century" msgstr "Narodených v storočí" @@ -2352,6 +2916,9 @@ msgid "Blessing" msgstr "Požehnanie" #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 +#: resources/views/admin/modules.phtml:75 +#: resources/views/admin/modules.phtml:77 msgid "Blocks" msgstr "Bloky" @@ -2400,6 +2967,14 @@ msgstr "Bosna a Hercegovina" msgid "Boston, Massachusetts, United States" msgstr "Boston, Massachusetts, United States" +#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 +msgid "Both alive" +msgstr "Obaja žijú" + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 +msgid "Both dead" +msgstr "Obaja sú mŕtvi" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 msgid "Botswana" @@ -2533,7 +3108,8 @@ msgid "Bulgaria" msgstr "Bulharsko" #. I18N: gedcom tag BURI -#: app/GedcomTag.php:546 resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 +#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 +#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 @@ -2703,6 +3279,11 @@ msgctxt "MALE" msgid "Buyer" msgstr "Kupujúci" +#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 +msgid "By default, SMTP works on port 25." +msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." + #. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com #: app/Module/CkeditorModule.php:42 msgid "CKEditor™" @@ -2713,18 +3294,31 @@ msgstr "CKEditor™" msgid "CSS and JS" msgstr "" +#: resources/views/admin/trees.phtml:37 +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 +msgid "Calculating…" +msgstr "" + #. I18N: Name of a module #: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 +#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 msgid "Calendar" msgstr "Kalendár" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 +msgid "Calendar conversion" +msgstr "Konverzia kalendára" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 msgid "Calgary, Alberta, Canada" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CALN -#: app/GedcomTag.php:553 +#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 msgid "Call number" msgstr "Signatúra" @@ -2777,6 +3371,10 @@ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" msgid "Caste" msgstr "Kasta" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 +msgid "Categories" +msgstr "Kategórie" + #. I18N: gedcom tag CAUS #: app/GedcomTag.php:559 msgid "Cause" @@ -2786,6 +3384,15 @@ msgstr "Príčina" msgid "Cause of death" msgstr "Príčina smrti" +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 +msgid "Caution!" +msgstr "" + +#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 +#: resources/views/admin/trees.phtml:385 +msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." +msgstr "" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 msgid "Cayman Islands" @@ -2812,6 +3419,7 @@ msgid "Census assistant" msgstr "Asistent sčítania" #: app/GedcomTag.php:567 +#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 msgid "Census date" msgstr "Dátum sčítania" @@ -2819,6 +3427,10 @@ msgstr "Dátum sčítania" msgid "Census place" msgstr "Miesto sčítania" +#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 +msgid "Census transcript" +msgstr "Prepis sčítania" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 msgid "Central African Republic" @@ -2838,6 +3450,11 @@ msgstr "Stredoafrická republika" #: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 +#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 msgid "Century" msgstr "" @@ -2852,6 +3469,7 @@ msgid "Chad" msgstr "Čad" #: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 +#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 msgid "Change family members" msgstr "Zmeniť členov rodiny" @@ -2861,6 +3479,7 @@ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" msgstr "" #: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383 +#: resources/views/admin/trees.phtml:78 msgid "Change the “Home page” blocks" msgstr "" @@ -2868,8 +3487,22 @@ msgstr "" msgid "Change the “My page” blocks" msgstr "" +#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 +#, php-format +msgid "Changed on %1$s" +msgstr "" + +#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 +#, php-format +msgid "Changed on %1$s by %2$s" +msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" + #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/ChangeReportModule.php:42 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 #: resources/xml/reports/change_report.xml:3 #: resources/xml/reports/change_report.xml:44 msgid "Changes" @@ -2884,6 +3517,7 @@ msgstr[1] "Zmenené za posledných %s dní" msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" #: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118 +#: resources/views/admin/trees.phtml:193 msgid "Changes log" msgstr "Vykonané zmeny" @@ -2892,19 +3526,36 @@ msgstr "Vykonané zmeny" msgid "Character set" msgstr "Znaková tabuľka" +#: resources/views/admin/modules.phtml:193 +#: resources/views/admin/modules.phtml:196 +msgid "Chart" +msgstr "Schéma" + #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 msgid "Chart preferences" msgstr "" +#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 +msgid "Chart type" +msgstr "Typ grafu" + #. I18N: Name of a module/block #. I18N: Name of a module #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 #: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 +#: resources/views/admin/modules.phtml:79 +#: resources/views/admin/modules.phtml:81 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 msgid "Charts" msgstr "Schémy" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294 +#: resources/views/admin/trees.phtml:163 msgid "Check for errors" msgstr "Vyhľadať chyby" @@ -2912,6 +3563,14 @@ msgstr "Vyhľadať chyby" msgid "Check for pending changes…" msgstr "" +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 +msgid "Checking server capacity" +msgstr "Kontrola kapacity servera" + +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 +msgid "Checking server configuration" +msgstr "Kontrolovať konfiguráciu serveru" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 msgid "Chicago, Illinois, United States" @@ -2919,6 +3578,9 @@ msgstr "Chicago, Illinois, United States" #. I18N: gedcom tag CHIL #: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 +#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 msgid "Child" msgstr "Dieťa" @@ -2935,11 +3597,18 @@ msgstr "Dieťa %s" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:711 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 +#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 msgid "Children" msgstr "Deti" +#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 +msgid "Children in family" +msgstr "Detí v rodine" + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 msgid "Children of " @@ -3083,6 +3752,10 @@ msgstr "Vianočný ostrov" msgid "Circumciser" msgstr "Obriezkár" +#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 +msgid "Citation" +msgstr "" + #. I18N: gedcom tag PAGE #: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 @@ -3125,6 +3798,7 @@ msgid "Civil registrar" msgstr "Štátny matrikár" #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 msgid "Clean up data folder" msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" @@ -3193,6 +3867,12 @@ msgstr "Columbus, Ohio, United States" msgid "Comment" msgstr "Komentár" +#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 +#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 +#: resources/views/register-page.phtml:68 +msgid "Comments" +msgstr "Poznámky" + #. I18N: gedcom tag _COML #: app/GedcomTag.php:1529 msgid "Common law marriage" @@ -3219,6 +3899,10 @@ msgstr "Kompaktný strom" msgid "Compact tree of %s" msgstr "Kompaktný strom %s" +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 +msgid "Comparison" +msgstr "" + #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 msgid "Completed before 1970; date not available" @@ -3229,6 +3913,10 @@ msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" msgid "Completed; date unknown" msgstr "Dokončené; dátum neznámy" +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 +msgid "Compress the GEDCOM file" +msgstr "" + #. I18N: gedcom tag CONC #: app/GedcomTag.php:609 msgid "Concatenation" @@ -3239,15 +3927,30 @@ msgstr "Zreťazenie" msgid "Confirmation" msgstr "Birmovanie" +#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 +msgid "Connection to database server" +msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" + #. I18N: Name of a module #: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 msgid "Contact information" msgstr "Kontaktné informácie" +#: resources/views/edit-account-page.phtml:130 +msgid "Contact method" +msgstr "" + #: app/Http/Controllers/SearchController.php:618 msgid "Contains" msgstr "Obsahuje" +#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 +#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 +#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 +msgid "Content" +msgstr "Obsah" + #. I18N: gedcom tag CONT #: app/GedcomTag.php:612 msgid "Continued" @@ -3258,9 +3961,58 @@ msgstr "Pokračovanie" #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72 #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253 #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221 +#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 +#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 +#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 +#: resources/views/admin/components.phtml:12 +#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 +#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 +#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 +#: resources/views/admin/media.phtml:4 +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 +#: resources/views/admin/modules.phtml:19 +#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5 +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 +#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 +#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 +#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 +#: resources/views/admin/trees.phtml:8 +#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 +#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 +#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 +#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 +#: resources/views/admin/users.phtml:4 +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 +#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 +#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 +#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 +#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 +#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 msgid "Control panel" msgstr "Riadiaci panel" +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 +#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 +msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" +msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 msgid "Cook Islands" @@ -3271,11 +4023,27 @@ msgstr "Cookove ostrovy" msgid "Cookie warning" msgstr "" +#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 +#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 +msgid "Cookies" +msgstr "" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 msgid "Copenhagen, Denmark" msgstr "Kodaň, Dánsko" +#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 +#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovať" + +#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] +#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 +#, php-format +msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." +msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." + #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 msgid "Copy files…" msgstr "Súbory sa kopírujú …" @@ -3309,6 +4077,10 @@ msgstr "Kostarika" msgid "Cote d’Ivoire" msgstr "Pobrežie Slonoviny" +#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 +msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." +msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." + #. I18N: Description of the “Hit counters” module #: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 msgid "Count the visits to each page" @@ -3327,23 +4099,41 @@ msgstr "Vytvoriť" msgid "Create a family" msgstr "" +#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 +msgid "Create a family from existing individuals" +msgstr "" + +#: resources/views/admin/trees.phtml:310 +msgid "Create a family tree" +msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" + #: app/Functions/FunctionsEdit.php:488 +#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 +#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 msgid "Create a media object" msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 +#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 msgid "Create a repository" msgstr "Vytvoriť archív" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:479 +#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 msgid "Create a shared note" msgstr "Založiť novú zdieľanú poznámku" +#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 +msgid "Create a shared note using the census assistant" +msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku pomocou asistenta" + #: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 +#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 msgid "Create a source" msgstr "Vytvoriť nový zdroj" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 +#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 msgid "Create a submitter" msgstr "" @@ -3351,10 +4141,22 @@ msgstr "" msgid "Create a temporary folder…" msgstr "" +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 +msgid "Create a unique filename" +msgstr "" + #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523 msgid "Create an individual" msgstr "Vytvoriť novú osobu" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 +msgid "Create your own chart" +msgstr "Vytvorte vlastnú schému" + +#: resources/views/admin/trees.phtml:376 +msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." +msgstr "" + #. I18N: gedcom tag CREM #: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 @@ -3504,6 +4306,24 @@ msgstr "" msgid "Custom" msgstr "Uživateľský" +#: resources/views/calendar-page.phtml:154 +#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 +msgid "Custom event" +msgstr "Vlastná udalosť" + +#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 +msgid "Custom fact" +msgstr "" + +#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 +msgid "Custom module" +msgstr "" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 +msgid "Custom welcome text" +msgstr "Uživateľský uvítací text" + #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201 msgid "Customize this page" msgstr "prispôsobiť stránku" @@ -3524,7 +4344,8 @@ msgid "DNA markers" msgstr "DNA markery" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex -#: app/Soundex.php:3491 +#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 msgid "Daitch-Mokotoff" msgstr "Daitch-Mokotoff" @@ -3534,12 +4355,51 @@ msgid "Dallas, Texas, United States" msgstr "Dallas, Texas, United States" #. I18N: gedcom tag DATA -#: app/GedcomTag.php:641 +#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 msgid "Data" msgstr "Dáta" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 +msgid "Data folder" +msgstr "Priečinok údajov" + +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 +msgid "Database connection" +msgstr "Pripojenie do databáze" + +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 +msgid "Database name" +msgstr "Názov databázy" + +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 +msgid "Database password" +msgstr "Heslo pre databázu" + +#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 +msgid "Database type" +msgstr "" + +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 +msgid "Database user account" +msgstr "Účet užívateľa databáze" + #. I18N: gedcom tag DATE #: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 +#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 +#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 +#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 @@ -3552,6 +4412,10 @@ msgstr "Dáta" msgid "Date" msgstr "Dátum" +#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 +msgid "Date differences" +msgstr "Rozdiely dátumov" + #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:502 msgid "Date of LDS baptism" @@ -3637,7 +4501,7 @@ msgstr "Dátum emigrácie" msgid "Date of engagement" msgstr "Dátum zasnúbenia" -#: app/GedcomTag.php:643 +#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 msgid "Date of entry in original source" msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" @@ -3680,10 +4544,42 @@ msgstr "Datum vysvätenia" msgid "Date of residence" msgstr "Dátum bydliska" +#: resources/views/help/date.phtml:87 +msgid "Date period" +msgstr "Časové obdobie" + +#: resources/views/help/date.phtml:80 +msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." +msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." + +#: resources/views/help/date.phtml:49 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 +msgid "Date range" +msgstr "Rozsah dátumov" + +#: resources/views/help/date.phtml:42 +msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." +msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." + +#: resources/views/admin/users.phtml:20 +msgid "Date registered" +msgstr "Dátum registrácie" + #: app/Module/UserMessagesModule.php:167 msgid "Date sent" msgstr "Dátum poslania" +#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 +#, php-format +msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." +msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." + +#: resources/views/help/date.phtml:4 +msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." +msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." + +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 @@ -3696,7 +4592,7 @@ msgstr "Dcéra" msgid "Daughter of %s" msgstr "Dcéra %s" -#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 +#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:22 msgid "Day" msgstr "Deň" @@ -3704,12 +4600,24 @@ msgstr "Deň" msgid "Day not set" msgstr "Dátum nezadaný" +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 +msgid "Day:" +msgstr "Deň:" + #: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 msgid "Dead" msgstr "Mŕtvi" #. I18N: gedcom tag DEAT -#: app/GedcomTag.php:652 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 +#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 +#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 +#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 #: resources/xml/reports/change_report.xml:102 #: resources/xml/reports/change_report.xml:118 @@ -3850,7 +4758,7 @@ msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" msgid "Death of a brother" msgstr "Úmrtie brata" -#: app/GedcomTag.php:1665 +#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 msgid "Death of a child" msgstr "Úmrtie dieťaťa" @@ -3863,10 +4771,12 @@ msgid "Death of a father" msgstr "Úmrtie otca" #: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 msgid "Death of a grand-parent" msgstr "Úmrtie starého rodiča" #: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 msgid "Death of a grandchild" msgstr "Úmrtie vnuka" @@ -3934,7 +4844,7 @@ msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" msgid "Death of a mother" msgstr "Úmrtie matky" -#: app/GedcomTag.php:1753 +#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 msgid "Death of a parent" msgstr "Úmrtie rodiča" @@ -3946,7 +4856,7 @@ msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" msgid "Death of a paternal grandmother" msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" -#: app/GedcomTag.php:1764 +#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 msgid "Death of a sibling" msgstr "Úmrtie súrodenca" @@ -3958,7 +4868,7 @@ msgstr "Úmrtie sestry" msgid "Death of a son" msgstr "Úmrtie syna" -#: app/GedcomTag.php:1775 +#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 msgid "Death of a spouse" msgstr "Úmrtie manžela/ky" @@ -3975,13 +4885,20 @@ msgstr "Úmrtie jedného z manželov" msgid "Death place contains" msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" +#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 +msgid "Death places" +msgstr "Miesta úmrtia" + #. I18N: Name of a module/report -#: app/Module/DeathReportModule.php:38 resources/xml/reports/death_report.xml:3 +#: app/Module/DeathReportModule.php:38 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 +#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 #: resources/xml/reports/death_report.xml:32 msgid "Deaths" msgstr "Úmrtia" #: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 +#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 msgid "Deaths by century" msgstr "Zomrelých v storočí" @@ -3990,6 +4907,23 @@ msgctxt "Abbreviation for December" msgid "Dec" msgstr "Dec" +#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:469 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:486 +msgid "Decade of birth" +msgstr "Dekáda narodenia" + +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:495 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:512 +msgid "Decade of death" +msgstr "Dekáda úmrtia" + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 +msgid "Decade of marriage" +msgstr "Dekáda sobáša" + #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 msgctxt "GENITIVE" msgid "December" @@ -4007,6 +4941,7 @@ msgstr "decembri" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "December" msgstr "december" @@ -4020,10 +4955,23 @@ msgstr "Decidi" msgid "Default chart" msgstr "Implicitná schéma" +#: resources/views/admin/trees.phtml:106 +msgid "Default family tree" +msgstr "Implicitný rodokmeň" + +#. I18N: A configuration setting #: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 msgid "Default individual" msgstr "Implicitná osoba" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 +msgid "Default theme" +msgstr "Úvodná téma" + #. I18N: gedcom tag _DEG #: app/GedcomTag.php:1779 msgid "Degree" @@ -4052,10 +5000,33 @@ msgstr "DejaVu" #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 #: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 +#: resources/views/admin/locations.phtml:18 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 +#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97 +#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 +#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 +#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 +#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 +#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 +#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80 +#: resources/views/media-page.phtml:83 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 +#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 +#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 +#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 +#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 +#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 +msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." +msgstr "Zmazať všetky existujúce geiografické údaje pred importovaním súboru." + #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 msgid "Delete inactive users" msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" @@ -4067,10 +5038,22 @@ msgstr "" msgid "Delete selected messages" msgstr "Zmazať vybrané správy" +#: resources/views/admin/modules.phtml:30 +msgid "Delete the preferences for this module." +msgstr "" + #: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 msgid "Delete this name" msgstr "Zmazať meno" +#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 +msgid "Delete your account" +msgstr "" + +#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 +msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" +msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie spojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 msgid "Democratic Republic of the Congo" @@ -4086,6 +5069,14 @@ msgstr "Dánsko" msgid "Denver, Colorado, United States" msgstr "Denver, Colorado, United States" +#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 +msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." +msgstr "" + +#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 +msgid "Descendant generations" +msgstr "Generácie potomkov" + #. I18N: gedcom tag DESC #. I18N: Name of a module/chart #. I18N: Name of a module/sidebar @@ -4116,15 +5107,36 @@ msgid "Descendants of %s" msgstr "Potomkovia %s" #. I18N: gedcom tag DSCR -#: app/GedcomTag.php:676 +#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 +#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 msgid "Description" msgstr "Popis" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 +msgid "Description META tag" +msgstr "META tag s popisom" + #. I18N: gedcom tag DEST #: app/GedcomTag.php:667 msgid "Destination" msgstr "Cieľ" +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 +#: resources/views/media-page.phtml:34 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 +#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 +#: resources/views/source-page.phtml:33 +msgid "Details" +msgstr "Detaily" + +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 +msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." +msgstr "" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 msgid "Detroit, Michigan, United States" @@ -4221,6 +5233,11 @@ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" msgid "Differences" msgstr "Rozdiely" +#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 +msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." +msgstr "Rôzne kalendárne systémy sú použité v rôznych častiach sveta a hodne ich bolo používané v minulosti. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje do takého kalendára, v ktorom sa udalosť pôvodne zaznamenala. Môžete určiť konverziu, aby ste údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." + #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 @@ -4233,6 +5250,12 @@ msgstr "Predkovia po priamej líni" msgid "Direct line ancestors and their families" msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" +#. I18N: %s is a number of records per page +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 +#, php-format +msgid "Display %s" +msgstr "Zobraziť %s" + #. I18N: Description of the “Favorites” module #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." @@ -4244,7 +5267,8 @@ msgid "Display and manage a user’s favorite pages." msgstr "Zobraziť a spravovať uživateľove obľúbené stránky." #. I18N: gedcom tag DIV -#: app/GedcomTag.php:670 +#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 msgid "Divorce" msgstr "Rozvod" @@ -4254,6 +5278,7 @@ msgid "Divorce filed" msgstr "Rozvodový spis" #: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 +#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 msgid "Divorces by century" msgstr "Rozvedený v storočí" @@ -4272,6 +5297,10 @@ msgstr "Do not seal, previous sealing canceled (LDS)" msgid "Do not seal: unauthorized" msgstr "Do not seal: unauthorized (LDS)" +#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 +msgid "Do not use maps" +msgstr "" + #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2367 msgid "Document" @@ -4301,6 +5330,10 @@ msgstr "Stiahnúť" msgid "Download %s…" msgstr "" +#: resources/views/media-page.phtml:100 +msgid "Download file" +msgstr "Načítanie súboru" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 msgid "Draper, Utah, United States" @@ -4325,6 +5358,36 @@ msgstr "Duplicitná adresa. Uživateľ s touto adresou už existuje." msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." +#: resources/views/help/source-events.phtml:4 +msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." +msgstr "Každý zdroj zaznamenává určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva sčítacie udalosti a církevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by malo byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa staly v rôzných mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." + +#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 +msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." +msgstr "V každom uživateľskom účete môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané uživateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." + +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 +#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 +msgid "Earliest birth" +msgstr "Najstaršie narodenie" + +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 +#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 +msgid "Earliest death" +msgstr "Najstaršie úmrtie" + +#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 +msgid "Earliest divorce" +msgstr "Najstarší rozvod" + +#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 +msgid "Earliest marriage" +msgstr "Najstarší sobáš" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 msgid "Ecuador" @@ -4334,18 +5397,40 @@ msgstr "Ekvádor" #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264 #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265 #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 +#: resources/views/admin/locations.phtml:17 +#: resources/views/admin/locations.phtml:65 +#: resources/views/admin/locations.phtml:68 +#: resources/views/admin/users.phtml:13 +#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 +#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 +#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 +#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 +#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 +#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157 +#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 msgid "Edit a media file" msgstr "" +#. I18N: Options for editing +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728 +msgid "Edit preferences" +msgstr "Upraviť nastavenia" + #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287 msgid "Edit the FAQ" msgstr "Upraviť FAQ" #: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 +#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 +#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 msgid "Edit the gender" msgstr "Upraviť pohlavie" @@ -4357,6 +5442,15 @@ msgstr "Upraviť meno" #: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204 #: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262 +#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:101 +#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 +#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 +#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 +#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 +#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 +#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 +#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 +#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 msgid "Edit the raw GEDCOM" msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" @@ -4365,6 +5459,7 @@ msgid "Edit the shared note" msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" #: app/Module/StoriesModule.php:223 +#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 msgid "Edit the story" msgstr "Upraviť príbeh" @@ -4376,8 +5471,14 @@ msgstr "" msgid "Edit this individual and replace their details with your own." msgstr "Upravite túto osobu a nahraďte jej údaje vašimi vlastnými." +#. I18N: A restriction on editing data +#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 +msgid "Editing restriction" +msgstr "" + #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -4434,11 +5535,28 @@ msgstr "Elul" #. I18N: gedcom tag _EMAIL #: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 #: app/Module/UserMessagesModule.php:168 +#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 +#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 +#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 +#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 +#: resources/views/register-page.phtml:32 +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 msgid "Email address" msgstr "E-mailová adresa" +#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 +msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." +msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 +msgid "Email verified" +msgstr "Email overený" + #. I18N: gedcom tag EMIG -#: app/GedcomTag.php:691 +#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 msgid "Emigration" msgstr "Emigrácia" @@ -4475,6 +5593,21 @@ msgstr "Zamestnávateľ" msgid "Empty the clippings cart" msgstr "Vyprázdniť schránku" +#: resources/views/admin/components.phtml:24 +#: resources/views/admin/components.phtml:63 +#: resources/views/admin/modules.phtml:54 +msgid "Enabled" +msgstr "Povolené" + +#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 +msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." +msgstr "Zapnutie tejto voľby donúti všetkých uživateľov prihlásiť sa do systému, aby si mohli zobraziť údaje na tejto stránke." + +#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 +msgid "End year" +msgstr "Konečný rok" + #: resources/xml/reports/change_report.xml:6 msgid "Ending range of change dates" msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" @@ -4494,6 +5627,14 @@ msgstr "Zasnúbenie" msgid "England" msgstr "Anglicko" +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 +msgid "Enter an optional note about this favorite" +msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" + +#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 +msgid "Entire record" +msgstr "Celý záznam" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 msgid "Equatorial Guinea" @@ -4538,6 +5679,11 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Esfand" msgstr "Esfand" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 +msgid "Estimated dates for birth and death" +msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 msgid "Estonia" @@ -4548,13 +5694,38 @@ msgstr "Estónsko" msgid "Ethiopia" msgstr "Etiópia" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 +msgid "Europe" +msgstr "Európa" + #. I18N: gedcom tag EVEN -#: app/GedcomTag.php:714 resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 +#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 +#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 msgid "Event" msgstr "Udalosti" +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 +#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 +#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 +#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 +msgid "Events" +msgstr "Udalosti" + +#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 +msgid "Events in countries" +msgstr "Udalostí v krajine" + +#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 +msgid "Events of close relatives" +msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 +msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." +msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." + #: app/Http/Controllers/SearchController.php:616 msgid "Exact" msgstr "Presne" @@ -4572,11 +5743,24 @@ msgstr "Presný text" msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" +#: resources/views/admin/media.phtml:58 +msgid "Exclude subfolders" +msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" + #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 msgid "Excluded from this submission" msgstr "Vylúčený z tohoto výberu" +#. I18N: placeholder text for registration-comments field +#: resources/views/register-page.phtml:71 +msgid "Explain why you are requesting an account." +msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." + +#: resources/views/admin/trees.phtml:279 +msgid "Export" +msgstr "Export" + #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424 msgid "Export a GEDCOM file" msgstr "" @@ -4585,6 +5769,24 @@ msgstr "" msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" msgstr "" +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 +msgid "Export preferences" +msgstr "" + +#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 +msgid "Extend privacy to dead individuals" +msgstr "Rozšíriť utajenie na zomrelé osoby" + +#. I18N: “External files” are stored on other computers +#: resources/views/admin/media.phtml:27 +msgid "External files" +msgstr "Externé súbory" + +#: resources/views/admin/media.phtml:62 +msgid "External media files have a URL instead of a filename." +msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." + #. I18N: Name of a module/sidebar #: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 msgid "Extra information" @@ -4605,6 +5807,11 @@ msgstr "" msgid "FAQ" msgstr "Často kladené otázky" +#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 +msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." +msgstr "" + #. I18N: gedcom tag FACT #: app/GedcomTag.php:723 msgid "Fact" @@ -4662,13 +5869,50 @@ msgstr "Údaj 8" msgid "Fact 9" msgstr "Údaj 9" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 +msgid "Fact icons" +msgstr "Ikony faktov" + +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 +#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 +msgid "Fact or event" +msgstr "Fakt alebo udalosť" + #. I18N: Name of a module/tab on the individual page. #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 +#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 +#: resources/views/family-page.phtml:48 +#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 msgid "Facts and events" msgstr "Fakty a udalosti" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 +msgid "Facts for family records" +msgstr "Fakty pre záznamy rodín" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 +msgid "Facts for individual records" +msgstr "Fakty pre záznamy osôb" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 +msgid "Facts for new families" +msgstr "Fakty pre novú rodinu" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 +msgid "Facts for new individuals" +msgstr "Fakty pre novú osobu" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879 +msgid "Facts for repository records" +msgstr "Fakty pre záznamy archívov" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838 +msgid "Facts for source records" +msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 msgid "Falkland Islands" @@ -4686,18 +5930,43 @@ msgstr "Falklandy" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:716 +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 +#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 +#: resources/views/lists/notes-table.phtml:79 +#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 +#: resources/views/media-page.phtml:45 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 +#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 +#: resources/views/place-sidebar.phtml:32 +#: resources/views/search-general-page.phtml:37 +#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 msgid "Families" msgstr "Rodiny" #: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 +#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 msgid "Families with sources" msgstr "Rodiny zo zdrojmi" #. I18N: gedcom tag FAM #. I18N: Name of a module/report #: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 +#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 +#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 +#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 +#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 +#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 @@ -4741,7 +6010,25 @@ msgstr "Navigátor rodín" msgid "Family news and site announcements." msgstr "Rodinné novinky a oznamy." -#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 +#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 +#, php-format +msgid "Family of %s" +msgstr "Rodina: %s" + +#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 +#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 +#: resources/views/admin/trees.phtml:50 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 +#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 msgid "Family tree" msgstr "Rodokmeň" @@ -4750,8 +6037,19 @@ msgstr "Rodokmeň" msgid "Family tree clippings cart" msgstr "Schránka výstrižkov" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23 +#: resources/views/admin/trees.phtml:320 +msgid "Family tree title" +msgstr "Popis rodokmeňa" + #. I18N: Name of a module #: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 +#: resources/views/search-general-page.phtml:69 +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 msgid "Family trees" msgstr "Rodokmeň" @@ -4790,10 +6088,16 @@ msgstr "Rodina s rodičmi „rada“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" msgid "Family with sealing parents" msgstr "Family with sealing parents (LDS)" -#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 +#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 resources/views/chart-box.phtml:34 msgid "Family with spouse" msgstr "Rodina s partnerom" +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 +msgid "Family with the most children" +msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" + #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 msgid "Family with wife" @@ -4844,6 +6148,7 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "Farvardin" +#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 @@ -4907,6 +6212,7 @@ msgstr "februári" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "February" msgstr "február" @@ -4920,6 +6226,20 @@ msgstr "Žena" #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 #: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 +#: resources/views/calendar-page.phtml:115 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 +#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 +#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 +#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 +#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 msgid "Females" msgstr "Žien" @@ -4941,6 +6261,11 @@ msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" +#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 +msgid "Filename on server" +msgstr "Meno súboru na serveri" + #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." @@ -4951,10 +6276,30 @@ msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 +msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." +msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." + +#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 +#, php-format +msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." +msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." + +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 msgid "Find a source" msgstr "Nájsť zdroj" +#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 +#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 +#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 +#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 +msgid "Find a special character" +msgstr "Nájsť špeciálny znak" + #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611 msgid "Find all possible relationships" msgstr "" @@ -4964,6 +6309,7 @@ msgid "Find any relationship" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408 +#: resources/views/admin/trees.phtml:133 msgid "Find duplicates" msgstr "" @@ -4972,14 +6318,17 @@ msgid "Find other relationships" msgstr "" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 +#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43 msgid "Find relationships via ancestors" msgstr "" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617 +#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57 msgid "Find the closest relationships" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 +#: resources/views/admin/trees.phtml:173 msgid "Find unrelated individuals" msgstr "" @@ -4993,10 +6342,28 @@ msgstr "Fínsko" msgid "First communion" msgstr "Prvé prijímanie" +#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 +msgid "First event" +msgstr "Prvá udalosť" + +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 +msgid "First record" +msgstr "" + #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 msgid "Fix name slashes and spaces" msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30 +#: resources/views/admin/locations.phtml:16 +msgid "Flag" +msgstr "Vlajka" + +#: resources/views/admin/locations.phtml:60 +#, php-format +msgid "Flag of %s" +msgstr "" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 msgid "Flanders" @@ -5026,6 +6393,20 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Floreal" msgstr "Floréal" +#: resources/views/media-list-page.phtml:22 +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 +msgid "Folder" +msgstr "Priečinok" + +#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 +msgid "Folder name on server" +msgstr "Meno priečinka na serveri" + +#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:11 +#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 +msgid "Follow this link to verify your email address." +msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 @@ -5045,10 +6426,28 @@ msgstr "Floréal" msgid "Font" msgstr "Font" +#: resources/views/admin/modules.phtml:217 +#: resources/views/admin/modules.phtml:220 +msgid "Footer" +msgstr "" + #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 +#: resources/views/admin/modules.phtml:91 +#: resources/views/admin/modules.phtml:93 msgid "Footers" msgstr "" +#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 +#, php-format +msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." +msgstr "" + +#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 +msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." +msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." + #: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 #, php-format msgid "For help with genealogy questions contact %s." @@ -5064,11 +6463,28 @@ msgstr "Pre technickú podporu a ďalšie informácie kontaktujte: %s" msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." msgstr "Pre technickú podporu, alebo s otázkami k rodokmeňu prosím kontaktujte: %s" +#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 +msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." +msgstr "" + +#: resources/views/login-page.phtml:53 +#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:27 +msgid "Forgot password?" +msgstr "Zabudli ste heslo?" + #. I18N: gedcom tag FORM -#: app/GedcomTag.php:774 +#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 +#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 +#: resources/views/help/date.phtml:128 msgid "Format" msgstr "Formát" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 +msgid "Format text and notes" +msgstr "" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" @@ -5117,7 +6533,7 @@ msgid "Freiburg, Germany" msgstr "Freiburg, Nemecko" #. I18N: The French calendar -#: app/Date.php:229 +#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 msgid "French" msgstr "Francúzština" @@ -5138,6 +6554,7 @@ msgstr "Francúzske južné teritória" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364 +#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 msgid "Frequently asked questions" msgstr "Často kladené otázky" @@ -5148,6 +6565,7 @@ msgstr "Fresno, California, United States" #. I18N: abbreviation for Friday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 msgid "Fri" msgstr "Pia" @@ -5193,6 +6611,15 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "Frimaire" +#. I18N: From date1 (To date2) +#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) +#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 +#: resources/views/message-page.phtml:12 +msgid "From" +msgstr "" + #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:155 msgctxt "GENITIVE" @@ -5227,9 +6654,16 @@ msgstr "Fukuoka, Japonsko" msgid "Funeral" msgstr "Pohreb" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:702 +msgid "GEDCOM errors" +msgstr "Chyby GEDCOM" + #. I18N: gedcom tag GEDC #. I18N: gedcom tag _GEDF #: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 +#: resources/views/admin/trees.phtml:272 msgid "GEDCOM file" msgstr "Súbory GEDCOM" @@ -5253,6 +6687,25 @@ msgstr "Gambia" msgid "Gender" msgstr "Pohlavie" +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 +msgid "Genealogy" +msgstr "" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 +msgid "Genealogy contact" +msgstr "Kontaktný uživateľ pre tento rodokmeň" + +#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. +#: resources/views/admin/trees.phtml:126 +msgid "Genealogy data" +msgstr "" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 +msgid "General" +msgstr "Hlavný" + #: app/Http/Controllers/SearchController.php:254 #: app/Module/SearchMenuModule.php:92 msgid "General search" @@ -5278,6 +6731,13 @@ msgstr "Generácia" msgid "Generation " msgstr "Generácia " +#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 +#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 +#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 +#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 +#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 +#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 +#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 @@ -5290,8 +6750,15 @@ msgstr "Generácie" msgid "Generations of ancestors" msgstr "Generácie predkov" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 +msgid "Geographic area" +msgstr "Geografická oblasť" + #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70 #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 msgid "Geographic data" msgstr "Geografické údaje" @@ -5350,8 +6817,16 @@ msgstr "" msgid "Gilbert, Arizona, United States" msgstr "" +#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 +msgid "Given name" +msgstr "Krstné meno" + #. I18N: gedcom tag GIVN -#: app/GedcomTag.php:780 +#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 +#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 msgid "Given names" msgstr "Krstné mená" @@ -5389,6 +6864,14 @@ msgstr "Google Maps™" msgid "Graduation" msgstr "Promócia" +#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 +msgid "Greatest age at death" +msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" + +#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 +msgid "Greatest age between siblings" +msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 msgid "Greece" @@ -5541,6 +7024,10 @@ msgstr "Bol pokrstený" msgid "He was cremated" msgstr "Bol spopolnený" +#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 +msgid "Head of household" +msgstr "Hlava domácnosti" + #. I18N: gedcom tag HEAD #: app/GedcomTag.php:786 msgid "Header" @@ -5566,6 +7053,33 @@ msgstr "Meno hebrejsky" msgid "Height" msgstr "Výška" +#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:3 +#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:3 +#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 +#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:3 +#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 +#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:3 +#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2 +#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:3 +#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 +#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:3 +#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 +#, php-format +msgid "Hello %s…" +msgstr "Ahoj %s …" + +#: resources/views/register-success-page.phtml:9 +#, php-format +msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." +msgstr "Ahoj %s …<br>Vďaka za registráciu." + +#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:3 +#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 +#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:3 +#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 +msgid "Hello administrator…" +msgstr "Ahoj administrátor …" + #: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 #: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257 msgid "Help" @@ -5632,6 +7146,7 @@ msgstr "Heshvan" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 #: app/Http/Controllers/AdminController.php:369 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 msgid "Hide from everyone" msgstr "Ukryť všetkým" @@ -5642,7 +7157,7 @@ msgid "Highlighted image" msgstr "Zvýraznený obrázok" #. I18N: The Arabic/Hijri calendar -#: app/Date.php:233 +#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 msgid "Hijri" msgstr "Hijri" @@ -5651,11 +7166,22 @@ msgid "His occupation was" msgstr "Jeho povolanie bolo" #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 +#: resources/views/admin/modules.phtml:99 +#: resources/views/admin/modules.phtml:101 +#: resources/views/admin/modules.phtml:233 +#: resources/views/admin/modules.phtml:236 msgid "Historic events" msgstr "" +#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 +msgid "Historical facts" +msgstr "Historické fakty" + #. I18N: Name of a module +#. I18N: A configuration setting #: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 msgid "Hit counters" msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" @@ -5666,6 +7192,9 @@ msgstr "Holokaust" #. I18N: Name of a module #: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 +#: resources/views/admin/modules.phtml:182 +#: resources/views/admin/modules.phtml:186 msgid "Home page" msgstr "Domovská stránka" @@ -5686,11 +7215,20 @@ msgstr "Hong Kong" msgid "Hourglass chart" msgstr "Schéma presýpacích hodín" +#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 +msgid "Household" +msgstr "Domácnosť" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 msgid "Houston, Texas, United States" msgstr "Houston, Texas, United States" +#. I18N: Configuration option +#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 +msgid "How much recursion to use when searching for relationships" +msgstr "" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 msgid "Hungary" @@ -5699,6 +7237,9 @@ msgstr "Maďarsko" #. I18N: gedcom tag HUSB #: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 +#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 #: resources/xml/reports/death_report.xml:10 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 @@ -5713,6 +7254,15 @@ msgstr "Maďarsko" msgid "Husband" msgstr "Manžel" +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 +msgid "Husband’s age" +msgstr "Vek manžela" + +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 +msgid "IP address" +msgstr "IP adresa" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 msgid "Iceland" @@ -5733,6 +7283,114 @@ msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" msgid "Identification number" msgstr "Identifikačné číslo" +#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 +msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." +msgstr "" + +#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 +msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." +msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávacích enginov." + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 +msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." +msgstr "Ak uživateľský účet správca vytvára, overovací e-mail sa neodošle a preto e-mailová adresa musí byť overená manuálne." + +#: resources/views/help/name.phtml:18 +#, php-format +msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" +msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" + +#: resources/views/help/name.phtml:15 +#, php-format +msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" +msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" + +#: resources/views/help/name.phtml:24 +#, php-format +msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." +msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v uvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." + +#: resources/views/help/name.phtml:21 +#, php-format +msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" +msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" + +#: resources/views/help/name.phtml:12 +#, php-format +msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" +msgstr "Ak jepriezvisko neznáme použite prázdne lomky: <%s>Mary //<%s>" + +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 +msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." +msgstr "" + +#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 +msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." +msgstr "Ak má táto osoba nejaké iné udalosti než úmrtie, pohreb alebo kremáciu v dobe, ktorá je dlhšia ako tento počet rokov, je považovaná za „žijúcu“. V tomto prípade sa za takéto udalosti pvoažujú ja zadané dátumy narodenia dieťaťa." + +#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 +msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." +msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak môžu zdielať súbory. Ak používajú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť." + +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 +msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." +msgstr "" + +#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:308 +msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." +msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len administrátori." + +#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 +msgid "If you are the website administrator, you should check that:" +msgstr "Ak ste správca webu, mal by ste skontrolovať toto:" + +#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 +msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." +msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete sa spýtať na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." + +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 +msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." +msgstr "" + +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 +msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." +msgstr "" + +#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:21 +#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 +msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." +msgstr "Ak by ste tieto údaje nevyžadovali, môžete túto správu kľudne zmazať." + +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 +msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." +msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." + +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 +msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." +msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a upravil ste GEDCOM súbor takým programom mimo webtrees, ktorý maže objekty médií, potom zaškrtnite toto políčko, aby ste spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." + +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 +msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." +msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." + +#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 +msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." +msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory z trejšieho umiestnenia do nového priečinka." + +#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 +msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." +msgstr "" + +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 +msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." +msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy." + #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." msgstr "" @@ -5741,16 +7399,33 @@ msgstr "" msgid "Image dimensions" msgstr "Rozmery obrázka" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365 +msgid "Images without watermarks" +msgstr "" + #. I18N: gedcom tag IMMI #: app/GedcomTag.php:795 msgid "Immigration" msgstr "Imigrácia" +#: resources/views/admin/trees.phtml:289 +msgid "Import" +msgstr "Import" + +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 +msgid "Import Options." +msgstr "" + #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629 msgid "Import a GEDCOM file" msgstr "" +#: resources/views/admin/locations.phtml:129 +msgid "Import all places from a family tree" +msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" + #: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" msgstr "" @@ -5758,6 +7433,33 @@ msgstr "" msgid "Import geographic data" msgstr "" +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 +msgid "Import preferences" +msgstr "" + +#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 +#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 +msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." +msgstr "" + +#: resources/views/help/romanized.phtml:4 +msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." +msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a tiež v latinskej verzii mena, tak ako by sa vyslovilo v jazykoch založených na latinke, napríklad angličtina.<br><br>Ak dávate prednosť použitia nelatinskej abecedy, ako je hebrejská, grécka (alfabeta), ruská (azbuka), čínská alebo arabská, a zadávate tak mená do štandardných polí, potom môžete použiť toto pole pre vloženie rovnakých mien použitím latinky. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené ako „latinské“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Je to možné použiť u japonských mien, kde sa môžu objaviť až tri rôzne abecedy." + +#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 +msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." +msgstr "V mnohých kultúrach je bežné, že majú mená zapísané tradičnými znakmi a tiež latinkou.<br><br>Ak dáváte prednosť latinskej abecede v štandardných políčkach pre mená, tak môžete toto pole použiť pre nelatinskú abecedu ako alfabetu, hebrejčinu, azbuku, arabčinu alebo čínštinu. Obe verzie mien sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené „hebrejčina“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." + +#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 +msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." +msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú po polnoci. V iných dni začínajú pri západe slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, které sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." + +#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 +msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." +msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov nevzťahujú iba na žijúce osoby, ale tiež na nedávno zosnulé. Táto voľba vám umožní rozšíriť pravidlá utajenia na tých, ktorý sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." + #: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 msgid "In this month…" msgstr "V tomto mesiaci vo vašej histórii…" @@ -5766,11 +7468,47 @@ msgstr "V tomto mesiaci vo vašej histórii…" msgid "In this year…" msgstr "Tohoto roku vo vašej histórii…" +#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 +msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." +msgstr "" + +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 +msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." +msgstr "" + +#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 +msgid "Include associates" +msgstr "" + #: app/Http/Controllers/ListController.php:272 #, php-format msgid "Include individuals with “%s” as a married name" msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 +msgid "Include media (automatically zips files)" +msgstr "Zahrnúť média (automaticky súbory .zip)" + +#. I18N: Label for check-box +#: resources/views/admin/media.phtml:53 +#: resources/views/media-list-page.phtml:26 +msgid "Include subfolders" +msgstr "Zahrnúť podpriečinky" + +#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 +msgid "Include the <code><script></script></code> tags." +msgstr "" + +#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 +msgid "Include the <code><style></style></code> tags." +msgstr "" + +#. I18N: Label for a configuration option +#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 +msgid "Include the individual’s immediate family" +msgstr "Zahrnúť i najbližšiu rodinu osoby?" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 msgid "India" @@ -5784,6 +7522,30 @@ msgstr "" #. I18N: gedcom tag INDI #. I18N: Name of a module/report #: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 +#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 +#: resources/views/admin/trees.phtml:211 +#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 +#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:17 +#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 +#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 +#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 +#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 +#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 +#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 +#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 +#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 +#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 +#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 +#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 +#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 +#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 +#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 +#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 @@ -5796,10 +7558,37 @@ msgstr "" msgid "Individual" msgstr "Osoba" +#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 +msgid "Individual 1" +msgstr "Osoba 1" + +#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29 +msgid "Individual 2" +msgstr "Osoba 2" + #: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 msgid "Individual distribution chart" msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 +msgid "Individual page" +msgstr "" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:471 +msgid "Individual pages" +msgstr "Stránky osôb" + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 +msgid "Individual record" +msgstr "Osobný záznam" + +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 +msgid "Individual who lived the longest" +msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" + #. I18N: Name of a module/list #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052 #: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 @@ -5813,12 +7602,34 @@ msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 +#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 +#: resources/views/lists/media-table.phtml:66 +#: resources/views/lists/notes-table.phtml:78 +#: resources/views/lists/sources-table.phtml:81 +#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 +#: resources/views/media-page.phtml:39 +#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 +#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 +#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 +#: resources/views/place-sidebar.phtml:23 +#: resources/views/search-general-page.phtml:30 +#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 msgid "Individuals" msgstr "Osoby" #: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 +#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 msgid "Individuals with sources" msgstr "Osoby zo zdrojmi" @@ -5926,6 +7737,10 @@ msgstr "Wyspa Man" msgid "Israel" msgstr "Izrael" +#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 +msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." +msgstr "" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 msgid "Italy" @@ -5987,6 +7802,7 @@ msgstr "januári" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:786 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "January" msgstr "január" @@ -5998,6 +7814,7 @@ msgstr "Japonsko" #. I18N: The Hebrew/Jewish calendar #: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245 +#: resources/views/help/date.phtml:151 msgid "Jewish" msgstr "Židovský" @@ -6032,7 +7849,7 @@ msgid "Jul" msgstr "Júl" #. I18N: The julian calendar -#: app/Date.php:227 +#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 msgid "Julian" msgstr "Juliánsky" @@ -6053,6 +7870,7 @@ msgstr "júli" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "July" msgstr "júl" @@ -6127,6 +7945,7 @@ msgstr "júni" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "June" msgstr "jún" @@ -6141,6 +7960,22 @@ msgstr "" msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstan" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 +msgid "Keep media objects" +msgstr "" + +#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 +msgid "Keep open" +msgstr "" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:999 +#: resources/views/edit/add-fact.phtml:65 +#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:79 +msgid "Keep the existing “last change” information" +msgstr "Zachovať pôvodnú informáciu „poslednej zmeny“" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 msgid "Kenya" @@ -6275,11 +8110,23 @@ msgid "Landscape" msgstr "Na šírku" #. I18N: gedcom tag LANG +#. I18N: A configuration setting #: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 +#: resources/views/admin/modules.phtml:249 +#: resources/views/admin/modules.phtml:252 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 +#: resources/views/admin/users.phtml:18 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 +#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 +#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 +#: resources/views/admin/modules.phtml:107 +#: resources/views/admin/modules.phtml:109 msgid "Languages" msgstr "" @@ -6288,17 +8135,36 @@ msgstr "" msgid "Laos" msgstr "Laos" +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 +msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" +msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" + #: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 +#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 msgid "Largest families" msgstr "Najväčšia rodina" +#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 +msgid "Largest number of grandchildren" +msgstr "Najväčší počet vnukov" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 msgid "Las Vegas, Nevada, United States" msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" #. I18N: gedcom tag CHAN -#: app/GedcomTag.php:575 resources/xml/reports/change_report.xml:66 +#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:62 +#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:76 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 +#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 +#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 +#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:40 +#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 +#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 #: resources/xml/reports/change_report.xml:108 msgid "Last change" msgstr "Posledná zmena" @@ -6307,8 +8173,42 @@ msgstr "Posledná zmena" msgid "Last email reminder was sent " msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná " +#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 +msgid "Last event" +msgstr "Posledná udalosť" + +#: resources/views/admin/users.phtml:22 +msgid "Last signed in" +msgstr "Posledné prihlásenie" + +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 +#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 +msgid "Latest birth" +msgstr "Posledný narodený" + +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 +#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 +msgid "Latest death" +msgstr "Posledný zomrelý" + +#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 +msgid "Latest divorce" +msgstr "Posledný rozvod" + +#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 +msgid "Latest marriage" +msgstr "Posledný sobáš" + #. I18N: gedcom tag LATI #: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 +#: resources/views/admin/locations.phtml:13 +#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 +#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 msgid "Latitude" msgstr "Zemepisná šírka" @@ -6317,6 +8217,27 @@ msgstr "Zemepisná šírka" msgid "Latvia" msgstr "Lotyšsko" +#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 +#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 +#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 +#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 +#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 +msgid "Layout" +msgstr "Rozvrhnutie" + +#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 +msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." +msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcte zachovať aktuálne heslo." + +#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 +msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" +msgstr "" + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 +msgid "Leaves" +msgstr "Listy" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 msgid "Lebanon" @@ -6331,6 +8252,10 @@ msgstr "" msgid "Legatee" msgstr "Dedictvo" +#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 +msgid "Length of marriage" +msgstr "Dĺžka manželstva" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 msgid "Lesotho" @@ -6375,6 +8300,10 @@ msgstr "Líbya" msgid "Liechtenstein" msgstr "Lichtenštajnsko" +#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 +msgid "Lifespan" +msgstr "Graf dĺžky života" + #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/LifespansChartModule.php:56 msgid "Lifespans" @@ -6386,21 +8315,62 @@ msgid "Lima, Peru" msgstr "Lima, Peru" #: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 msgid "Link media objects to facts and events" msgstr "" +#. I18N: You need to: +#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:26 +#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 +msgid "Link the user account to an individual." +msgstr "" + #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687 +#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 msgid "Link this individual to an existing family as a child" msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" +#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 +#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 +msgid "Link this media object to a family" +msgstr "" + +#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 +#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 +msgid "Link this media object to a source" +msgstr "" + +#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 +#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 +msgid "Link this media object to an individual" +msgstr "" + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 +msgid "Link this user to an individual in the family tree." +msgstr "" + #. I18N: gedcom tag _DBID #: app/GedcomTag.php:1654 msgid "Linked database ID" msgstr "ID prilinkovanej databazi" +#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 +#: resources/views/chart-box.phtml:123 +msgid "Links" +msgstr "Odkazy" + +#: resources/views/admin/modules.phtml:201 +#: resources/views/admin/modules.phtml:204 +msgid "List" +msgstr "Zoznam" + #. I18N: Name of a module #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 #: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 +#: resources/views/admin/modules.phtml:83 +#: resources/views/admin/modules.phtml:85 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 msgid "Lists" msgstr "Zoznamy" @@ -6418,6 +8388,19 @@ msgstr "litovčina" msgid "Living" msgstr "Žijúca osoba" +#: resources/views/calendar-page.phtml:85 +msgid "Living individuals" +msgstr "Žijúci ľudia" + +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 +msgid "Loading…" +msgstr "Načítam…" + +#. I18N: “Local files” are stored on this computer +#: resources/views/admin/media.phtml:22 +msgid "Local files" +msgstr "Lokálne súbory" + #. I18N: gedcom tag MAP #. I18N: gedcom tag _LOC #: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 @@ -6452,8 +8435,21 @@ msgstr "Logan, Utah, United States" msgid "London, England" msgstr "Londýn, Anglicko" +#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 +msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." +msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." + +#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 +msgid "Longest marriage" +msgstr "Najdlhšie manželstvo" + #. I18N: gedcom tag LONG #: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 +#: resources/views/admin/locations.phtml:14 +#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 +#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 msgid "Longitude" msgstr "Zemepisná dĺžka" @@ -6515,6 +8511,10 @@ msgstr "Korešpodenčné meno" msgid "Mailto link" msgstr "E-mail" +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:17 +msgid "Main section blocks" +msgstr "Bloky hlavného oddielu" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 msgid "Malawi" @@ -6539,6 +8539,20 @@ msgstr "Muž" #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 #: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 +#: resources/views/calendar-page.phtml:105 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 +#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 +#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 +#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 +#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 msgid "Males" msgstr "Mužov" @@ -6553,18 +8567,50 @@ msgid "Malta" msgstr "Malta" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663 +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 +#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 msgid "Manage family trees" msgstr "" +#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 +msgid "Manage family trees " +msgstr "" + #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 +#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 msgid "Manage media" msgstr "" +#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 +msgid "Manage the links" +msgstr "Nastavenie odkazov" + #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475 +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 +#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 msgid "Manager" msgstr "Správca" +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 +msgid "Managers" +msgstr "Manažeri" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 msgid "Manaus, Brazil" @@ -6590,12 +8636,25 @@ msgstr "Manti, Utah, United States" msgid "Manuscript" msgstr "Rukopis" +#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 +msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." +msgstr "Mnoho rodokmeňových programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo vyhodiť varovnú hlášku." + +#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 +msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." +msgstr "" + #. I18N: Type of media object -#: app/GedcomTag.php:2385 +#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 +#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 msgid "Map provider" msgstr "" @@ -6621,12 +8680,23 @@ msgstr "marci" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "March" msgstr "marec" +#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 +msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." +msgstr "" + #. I18N: gedcom tag MARR #: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 +#: resources/views/calendar-page.phtml:139 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 @@ -6730,7 +8800,7 @@ msgstr "Sobášny list" msgid "Marriage of a brother" msgstr "Sobáš brata" -#: app/GedcomTag.php:1884 +#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 msgid "Marriage of a child" msgstr "Sobáš dieťaťa" @@ -6744,6 +8814,7 @@ msgid "Marriage of a father" msgstr "Sobáš otca" #: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 msgid "Marriage of a grandchild" msgstr "Sobáš vnuka" @@ -6793,11 +8864,11 @@ msgid "Marriage of a mother" msgstr "Sobáš matky" #. I18N: ...to another spouse -#: app/GedcomTag.php:1946 +#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:521 msgid "Marriage of a parent" msgstr "Sobáš rodičov" -#: app/GedcomTag.php:1957 +#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 msgid "Marriage of a sibling" msgstr "Sobáš súrodenca" @@ -6818,6 +8889,10 @@ msgstr "Sobáš rodičov" msgid "Marriage place contains" msgstr "Miesto sobáša obsahuje" +#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 +msgid "Marriage places" +msgstr "Miesta sňatku" + #. I18N: gedcom tag MARS #: app/GedcomTag.php:851 msgid "Marriage settlement" @@ -6834,12 +8909,14 @@ msgstr "Neznámy druh sobáša" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/MarriageReportModule.php:38 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 msgid "Marriages" msgstr "Sobáše" #: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 +#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 msgid "Marriages by century" msgstr "Zosobášený v storočí" @@ -6890,6 +8967,16 @@ msgstr "Mauretánia" msgid "Mauritius" msgstr "Maurícius" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 +msgid "Maximum number of surnames on individual list" +msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" + +#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 +msgid "Maximum upload size: " +msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " + #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 msgctxt "Abbreviation for May" msgid "May" @@ -6912,6 +8999,7 @@ msgstr "máji" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "May" msgstr "máj" @@ -6928,23 +9016,95 @@ msgstr "Medford, Oregon, United States" #. I18N: Name of a module #: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58 +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 +#: resources/views/admin/media.phtml:81 +#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 msgid "Media" msgstr "Média" +#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 +#: resources/views/admin/media.phtml:80 +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 +#: resources/views/media-list-page.phtml:138 +#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162 +#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 +msgid "Media file" +msgstr "Súbor médií" + +#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 +msgid "Media file to upload" +msgstr "Súbory médií k načítaniu" + +#. I18N: %s is the name of a folder. +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 +#, php-format +msgid "Media filenames will be prefixed by %s." +msgstr "" + +#: resources/views/admin/media.phtml:13 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 +msgid "Media files" +msgstr "Mediálne súbory" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:279 +msgid "Media folder" +msgstr "Priečinok médií" + +#: resources/views/admin/media.phtml:14 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 +msgid "Media folders" +msgstr "Priečinky médií" + #. I18N: gedcom tag OBJE #: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 +#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 +#: resources/views/admin/media.phtml:82 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 +#: resources/views/admin/trees.phtml:242 +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 +#: resources/views/family-page.phtml:91 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 +#: resources/views/source-page.phtml:77 msgid "Media object" msgstr "Multimediálny objekt" #. I18N: Name of a module/list #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054 #: app/Module/MediaListModule.php:46 +#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 +#: resources/views/lists/media-table.phtml:59 +#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 +#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 +#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 +#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 +#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 msgid "Media objects" msgstr "Média" +#: resources/views/media-list-page.phtml:74 +msgid "Media objects found" +msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" + +#: resources/views/media-list-page.phtml:30 +msgid "Media objects per page" +msgstr "Mediálnych objektov na stránku" + #. I18N: gedcom tag MEDI #. I18N: gedcom tag _TYPE #: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 +#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 msgid "Media type" msgstr "Typ média" @@ -6963,6 +9123,10 @@ msgstr "Zdravotný stav" msgid "Mediterranio" msgstr "Mediterranio" +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 +msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" +msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" + #: app/Date/JalaliDate.php:263 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" msgid "Mehr" @@ -6999,6 +9163,10 @@ msgstr "Melbourne, Austrália" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469 +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 +#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 +#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 msgid "Member" msgstr "Člen" @@ -7007,7 +9175,15 @@ msgstr "Člen" msgid "Memphis, Tennessee, United States" msgstr "Memphis, Tennessee, United States" +#: resources/views/admin/modules.phtml:146 +#: resources/views/admin/modules.phtml:149 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 +#: resources/views/admin/modules.phtml:63 +#: resources/views/admin/modules.phtml:65 msgid "Menus" msgstr "Menu" @@ -7016,11 +9192,17 @@ msgstr "Menu" msgid "Mercury" msgstr "Mercury" +#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 +msgid "Merge" +msgstr "" + #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 msgid "Merge family trees" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:55 +#: resources/views/admin/trees.phtml:143 msgid "Merge records" msgstr "Zlúčiť záznamy" @@ -7034,8 +9216,17 @@ msgstr "Merida, Mexiko" msgid "Mesa, Arizona, United States" msgstr "Mesa, Arizóna" +#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 +#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 +msgid "Message" +msgstr "Správa" + #. I18N: Name of a module +#. I18N: A configuration setting #: app/Module/UserMessagesModule.php:64 +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19 msgid "Messages" msgstr "Správy" @@ -7088,6 +9279,10 @@ msgstr "Mikrofilm" msgid "Micronesia" msgstr "Mikronézia" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 +msgid "Middle East" +msgstr "Stredný východ" + #. I18N: gedcom tag _MILI #: app/GedcomTag.php:1973 msgid "Military" @@ -7107,9 +9302,35 @@ msgstr "Chýbajúce údaje" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 msgid "Moderator" msgstr "Moderátor" +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 +msgid "Moderators" +msgstr "" + +#: resources/views/admin/components.phtml:23 +#: resources/views/admin/modules.phtml:51 +msgid "Module" +msgstr "Modul" + +#: resources/views/admin/modules.phtml:46 +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 +msgid "Module administration" +msgstr "Administrácia modulov" + +#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 +#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 +#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 +#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 +#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 +msgid "Modules" +msgstr "Moduly" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 msgid "Moldova" @@ -7117,6 +9338,7 @@ msgstr "Moldavsko" #. I18N: abbreviation for Monday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 msgid "Mon" msgstr "Pon" @@ -7155,29 +9377,41 @@ msgstr "Montevideo, Uruguaj" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:370 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:412 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:461 +#: resources/views/calendar-page.phtml:38 msgid "Month" msgstr "Mesiac" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:271 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 msgid "Month of birth" msgstr "Mesiac narodenia" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:411 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 msgid "Month of birth of first child in a relation" msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:320 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 msgid "Month of death" msgstr "Mesiac úmrtia" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:460 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 msgid "Month of first marriage" msgstr "Mesiac prvej svadby" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:369 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 msgid "Month of marriage" msgstr "Mesiac svadby" +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 +msgid "Month:" +msgstr "Mesiac:" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 msgid "Monticello, Utah, United States" @@ -7222,16 +9456,56 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mordad" msgstr "Mordad" +#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 +#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 +msgid "More news articles" +msgstr "" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" +#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 +msgid "Most SMTP servers require a password." +msgstr "Veľa SMTP serverov vyžaduje heslo." + +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 +msgid "Most common surnames" +msgstr "Najčastejšie priezviská" + +#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 +msgid "Most servers do not use secure connections." +msgstr "Veľa serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." + +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 +msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." +msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." + +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 +msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." +msgstr "" + +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 +msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." +msgstr "Väčšina stránok používa implicitné nastavenie 3306." + +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 +msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." +msgstr "" + #. I18N: Name of a module #: app/Module/TopPageViewsModule.php:43 msgid "Most viewed pages" msgstr "Najviac zobrazované stránky" +#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 @@ -7267,6 +9541,36 @@ msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" +#: resources/views/admin/components.phtml:30 +#: resources/views/admin/components.phtml:120 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:47 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:101 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 +msgid "Move down" +msgstr "Posunúť nadol" + +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:93 +msgid "Move left" +msgstr "Presunúť doľava" + +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:39 +msgid "Move right" +msgstr "Presunúť doprava" + +#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 +msgid "Move the media object?" +msgstr "" + +#: resources/views/admin/components.phtml:29 +#: resources/views/admin/components.phtml:114 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:35 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:89 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 +msgid "Move up" +msgstr "Posunúť hore" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 msgid "Mozambique" @@ -7296,6 +9600,10 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Muharram" msgstr "Muharram" +#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 +msgid "Multiple marriages" +msgstr "Viacnásobné manželstvá" + #: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111 msgid "My account" @@ -7312,6 +9620,9 @@ msgstr "Záznam o mojej osobe" #. I18N: Name of a module #: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454 #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58 +#: resources/views/admin/modules.phtml:173 +#: resources/views/admin/modules.phtml:177 +#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 msgid "My page" msgstr "Moja stránka" @@ -7333,6 +9644,8 @@ msgstr "Mjanmarsko" #: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225 #: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 #: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 +#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 +#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 @@ -7355,7 +9668,7 @@ msgid "Name" msgstr "Meno" #. I18N: gedcom tag REPO:NAME -#: app/GedcomTag.php:858 +#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 msgctxt "Repository" msgid "Name" msgstr "Názov" @@ -7374,6 +9687,8 @@ msgstr "Predpona mena" msgid "Name suffix" msgstr "Prípona mena" +#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 +#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 #: resources/xml/reports/death_report.xml:10 msgid "Names" @@ -7438,6 +9753,7 @@ msgid "Netherlands" msgstr "Holandsko" #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 +#: resources/views/components/datetime.phtml:11 msgid "Never" msgstr "Nikdy" @@ -7473,6 +9789,10 @@ msgstr "New York, New York, United States" msgid "New Zealand" msgstr "Nový Zéland" +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 +msgid "New data" +msgstr "Nové údaje" + #. I18N: %s is a server name/URL #: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 #, php-format @@ -7505,6 +9825,11 @@ msgstr "Noviny" msgid "Next email reminder will be sent after " msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po " +#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 +#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 +msgid "Next image" +msgstr "Nasledujúci obrázok" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 msgid "Nicaragua" @@ -7579,6 +9904,7 @@ msgid "Nivose" msgstr "Nivôse" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 msgid "No" msgstr "Nie" @@ -7587,11 +9913,16 @@ msgstr "Nie" msgid "No GEDCOM file was received." msgstr "" +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 +msgid "No GEDCOM files found." +msgstr "" + #: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 msgid "No calendar conversion" msgstr "Žiadna konverzia kalendára" #: app/Module/DescendancyModule.php:246 +#: resources/views/family-page-children.phtml:10 msgid "No children" msgstr "Žiadne zaznamenané deti" @@ -7599,6 +9930,14 @@ msgstr "Žiadne zaznamenané deti" msgid "No contact" msgstr "Bez kontaktu" +#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 +msgid "No duplicates have been found." +msgstr "" + +#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 +msgid "No errors have been found." +msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." + #. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154 #, php-format @@ -7608,10 +9947,18 @@ msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." +#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 +msgid "No events exist for today." +msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." + #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150 msgid "No events exist for tomorrow." msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." +#: resources/views/family-page.phtml:53 +msgid "No facts exist for this family." +msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu." + #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:52 msgid "No file was received. Please try again." @@ -7621,10 +9968,44 @@ msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." msgid "No link between the two individuals could be found." msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny (ďalší) vzťah." +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 +#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 +#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 +#: resources/views/place-map.phtml:59 +msgid "No mappable items" +msgstr "" + +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 +msgid "No matching facts found" +msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" + +#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 +#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 +msgid "No news articles have been submitted." +msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané." + +#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 +msgid "No places have been found." +msgstr "" + #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477 msgid "No predefined text" msgstr "Prednastavený text" +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 +msgid "No records to display" +msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu" + +#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 +#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 +#: resources/views/search-general-page.phtml:109 +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 +msgid "No results found." +msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." + #: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 msgid "No signed-in and no anonymous users" msgstr "Žiadny prihlásení a anonymní uživatelia" @@ -7634,6 +10015,8 @@ msgid "No temple - living ordinance" msgstr "No LDS temple - Living Ordinance" #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 +#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 msgid "No upgrade information is available." msgstr "" @@ -7644,6 +10027,8 @@ msgstr "Nocturnal" #: app/Http/Controllers/ListController.php:210 #: app/Http/Controllers/ListController.php:686 +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 +#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 #: resources/xml/reports/death_report.xml:10 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 @@ -7661,11 +10046,19 @@ msgstr "Nonidi" msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk" +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 +msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." +msgstr "Normálne musia byť všetky zmeny v rodokmeni schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 msgid "North Korea" msgstr "Severná Kórea" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 +msgid "Northern America" +msgstr "" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 msgid "Northern Ireland" @@ -7681,6 +10074,10 @@ msgstr "Severné Mariany" msgid "Norway" msgstr "Nórsko" +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 +msgid "Not approved by an administrator" +msgstr "Neverifikované administrátorom" + #. I18N: gedcom tag _NLIV #: app/GedcomTag.php:1991 msgid "Not living" @@ -7703,8 +10100,20 @@ msgctxt "MALE" msgid "Not married" msgstr "Nezosobášený" +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 +msgid "Not verified by the user" +msgstr "Neverifikované užívateľom" + #. I18N: gedcom tag NOTE #: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 +#: resources/views/family-page.phtml:68 +#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 +#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 +#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 +#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 @@ -7713,13 +10122,38 @@ msgstr "Nezosobášený" msgid "Note" msgstr "Poznámka" +#: resources/views/help/restriction.phtml:7 +msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." +msgstr "Ak je uživateľský účet spojený zo záznamom, potom uživateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." + +#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 +msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." +msgstr "Poznámka: dlhšie cesty požadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spomaliť web pre týchto uživateľov." + #. I18N: Name of a module #: app/Module/NotesTabModule.php:57 +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 +#: resources/views/media-page.phtml:57 +#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 +#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 +#: resources/views/source-page.phtml:56 +#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" +#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 +msgid "Nothing found to cleanup" +msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" + +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 +msgid "Nothing found." +msgstr "Nič nenájdené." + #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 msgctxt "Abbreviation for November" msgid "Nov" @@ -7742,6 +10176,7 @@ msgstr "novembri" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "November" msgstr "november" @@ -7754,18 +10189,46 @@ msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" #. I18N: gedcom tag NCHI #: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710 #: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 msgid "Number of children" msgstr "Počet detí" +#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 +#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 +#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 +msgid "Number of days to show" +msgstr "Počet dní k zobrazeniu" + #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 +#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 msgid "Number of families without children" msgstr "Počet rodín bez detí" +#. I18N: ... to show in a list +#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 +msgid "Number of given names" +msgstr "" + #. I18N: gedcom tag NMR #: app/GedcomTag.php:885 msgid "Number of marriages" msgstr "Počet sobášov" +#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 +msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " +msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " + +#. I18N: ... to show in a list +#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 +msgid "Number of pages" +msgstr "" + +#. I18N: ... to show in a list +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 +#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 +msgid "Number of surnames" +msgstr "" + #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 msgid "Nurse" msgstr "Pestúnka" @@ -7835,6 +10298,7 @@ msgstr "októbri" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "October" msgstr "október" @@ -7849,6 +10313,34 @@ msgstr "Ogden, Utah, United States" msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 +msgid "Old data" +msgstr "Staré údaje" + +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 +msgid "Old files found" +msgstr "Boli nájdené staré súbory" + +#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 +msgid "Oldest father" +msgstr "Najstarší otec" + +#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 +msgid "Oldest female" +msgstr "Najstaršia žena" + +#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 +msgid "Oldest living individuals" +msgstr "Najstaršia žijúca osoba" + +#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 +msgid "Oldest male" +msgstr "Najstarší muž" + +#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 +msgid "Oldest mother" +msgstr "Najstaršia matka" + #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:125 msgid "Olivia" @@ -7868,19 +10360,33 @@ msgstr "V tento deň" msgid "On this day…" msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 +msgid "Only add new records" +msgstr "" + #: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 +#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 msgid "Only managers can edit" msgstr "Iba manažeri možu meniť" +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 +msgid "Only update existing records" +msgstr "" + +#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 +msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." +msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." + #: app/Http/Controllers/SetupController.php:132 msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." #: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 +#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 msgid "OpenStreetMap™" msgstr "OpenStreetMap™" @@ -7942,9 +10448,22 @@ msgstr "Orlando, Florida, United States" #: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 #: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 #: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 msgid "Other" msgstr "Ostatné" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 +msgid "Other facts to show in charts" +msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" + +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 +msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." +msgstr "" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 +msgid "Other preferences" +msgstr "Iné nastavenia" + #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" @@ -7969,6 +10488,10 @@ msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." msgid "PHP failed to write to disk." msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." +#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 +msgid "PHP information" +msgstr "PHPInfo" + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 @@ -7987,6 +10510,12 @@ msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." msgid "Page" msgstr "Strana" +#: resources/views/media-list-page.phtml:92 +#: resources/views/media-list-page.phtml:198 +#, php-format +msgid "Page %s of %s" +msgstr "Strana %s z %s" + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 @@ -8056,6 +10585,10 @@ msgstr "Papua - Nová Guinea" msgid "Paraguay" msgstr "Paraguaj" +#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 +msgid "Parents" +msgstr "Rodičia" + #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 @@ -8066,6 +10599,27 @@ msgstr "Rodičia a súrodenci" msgid "Parent’s age" msgstr "Vek rodičov" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101 +#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 +#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:13 +#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7 +#: resources/views/login-page.phtml:33 +#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:16 +#: resources/views/register-page.phtml:56 +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 +#: resources/views/register-page.phtml:61 +msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." +msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 msgid "Payson, Utah, United States" @@ -8075,6 +10629,7 @@ msgstr "" #. I18N: Name of a report #: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 #: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 +#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 msgid "Pedigree" @@ -8106,15 +10661,28 @@ msgstr "Vývod %s" #: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296 #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 #: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 +#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 #: resources/xml/reports/change_report.xml:52 msgid "Pending changes" msgstr "Čakajúce zmeny" +#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 +msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." +msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, výpisoch alebo výsledkoch vyhľadávaní." + #. I18N: gedcom tag _PRMN #: app/GedcomTag.php:2027 msgid "Permanent number" msgstr "Trvalé číslo" +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 +msgid "Permanently delete these records?" +msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 msgid "Perth, Australia" @@ -8145,6 +10713,10 @@ msgstr "Telefón" msgid "Phonetic" msgstr "Fonetický prepis" +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 +msgid "Phonetic algorithm" +msgstr "Fonetický algoritmus" + #: app/GedcomTag.php:864 msgid "Phonetic name" msgstr "Meno foneticky" @@ -8155,7 +10727,7 @@ msgstr "Miesto foneticky" #. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling #: app/Http/Controllers/SearchController.php:334 -#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 +#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 msgid "Phonetic search" msgstr "Fonetické hľadanie" @@ -8180,6 +10752,14 @@ msgstr "Pitkairnove ostrovy" #. I18N: gedcom tag PLAC #: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23 +#: resources/views/admin/locations.phtml:12 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 +#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 +#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 @@ -8194,6 +10774,7 @@ msgstr "Miesto" #. I18N: Name of a module/list #: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 +#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 msgid "Place hierarchy" msgstr "Hierarchia miest" @@ -8201,6 +10782,15 @@ msgstr "Hierarchia miest" msgid "Place in Hebrew" msgstr "Miesto hebrejsky" +#: resources/views/place-list.phtml:6 +msgid "Place list" +msgstr "Zoznam miest" + +#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 +msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." +msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atd. Je možné ich skrátit zobrazením len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo posledných častí ako sú <i>kraj, zem</i>." + #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:505 msgid "Place of LDS baptism" @@ -8316,9 +10906,26 @@ msgstr "Miesto bydliska" #. I18N: Name of a module #: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117 #: app/Module/PlacesModule.php:64 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 +#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 +#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 msgid "Places" msgstr "Miesta" +#: resources/views/help/place.phtml:4 +msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." +msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." + +#: resources/views/places-page.phtml:26 +msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" +msgstr "" + +#: resources/views/layouts/default.phtml:154 +#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 +#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 +msgid "Play" +msgstr "Prehrať" + #: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu." @@ -8357,6 +10964,14 @@ msgctxt "Surname tradition" msgid "Polish" msgstr "Poľská" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 +msgid "Port number" +msgstr "Číslo portu" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 msgid "Portland, Oregon, United States" @@ -8433,9 +11048,39 @@ msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie uživateľského ú #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064 #: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117 #: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196 +#: resources/views/admin/components.phtml:44 +#: resources/views/admin/components.phtml:47 +#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 +#: resources/views/admin/modules.phtml:59 +#: resources/views/admin/modules.phtml:61 +#: resources/views/admin/modules.phtml:132 +#: resources/views/admin/modules.phtml:135 +#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58 +#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 +#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 msgid "Preferences" msgstr "" +#: resources/views/admin/modules.phtml:28 +#, php-format +msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." +msgstr "" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 +msgid "Preferred contact method" +msgstr "Uprednostňovaná kontaktná metóda" + +#. I18N: Label for a configuration option +#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 +#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 +#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 +#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 +#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 +#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 +msgid "Presentation style" +msgstr "Spôsob zobrazenia" + #. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 msgid "President’s Office" @@ -8446,6 +11091,10 @@ msgstr "President's Office" msgid "Preston, England" msgstr "Preston, Anglicko" +#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 +msgid "Preview" +msgstr "" + #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 msgid "Priest" msgstr "Kňaz" @@ -8460,6 +11109,7 @@ msgid "Print basic events when blank" msgstr "Tlačiť základné údaje, i keď sú prázdne?" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:264 +#: resources/views/admin/trees.phtml:68 msgid "Privacy" msgstr "Utajenie" @@ -8467,6 +11117,20 @@ msgstr "Utajenie" msgid "Privacy policy" msgstr "" +#. I18N: a restrction on viewing data +#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 +msgid "Privacy restriction" +msgstr "" + +#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 +msgid "Privacy restrictions" +msgstr "Obmedzenie utajenia" + +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 +msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" +msgstr "Obmedzenie utajenia - uplatní sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" + #: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760 #: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930 #: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 @@ -8495,7 +11159,7 @@ msgid "Provo, Utah, United States" msgstr "Provo, Utah, United States" #. I18N: gedcom tag PUBL -#: app/GedcomTag.php:947 +#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 msgid "Publication" msgstr "Vydal" @@ -8519,11 +11183,32 @@ msgstr "Kvalita údajov" msgid "Quartidi" msgstr "Quartidi" +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 +#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 +msgid "Question" +msgstr "Otázka" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 msgid "Quetzaltenango, Guatemala" msgstr "" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828 +msgid "Quick family facts" +msgstr "Rýchle rodinné fakty" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 +msgid "Quick individual facts" +msgstr "Rýchle osobné fakty" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:910 +msgid "Quick repository facts" +msgstr "Rýchle fakty archívov" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869 +msgid "Quick source facts" +msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch" + #. I18N: The fifth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:293 msgid "Quintidi" @@ -8650,33 +11335,67 @@ msgid "Random images from the current family tree." msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." #: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 +#: resources/views/family-page-children.phtml:39 +#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 +#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 msgid "Re-order children" msgstr "Zotriediť deti" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 +#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 msgid "Re-order families" msgstr "Zoradiť rodiny" #. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT #: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 +#: resources/views/individual-page.phtml:70 msgid "Re-order media" msgstr "Zotriediť média" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 +#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 msgid "Re-order names" msgstr "" +#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 +#: resources/views/admin/users.phtml:16 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 +#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 +#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 +#: resources/views/register-page.phtml:20 +msgid "Real name" +msgstr "Skutočné meno" + +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 +msgid "Really delete all geographic data?" +msgstr "" + #. I18N: Name of a module #: app/Module/RecentChangesModule.php:50 #: resources/xml/reports/change_report.xml:92 msgid "Recent changes" msgstr "Posledné zmeny" +#: resources/views/calendar-page.phtml:88 +msgid "Recent years (< 100 yrs)" +msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 msgid "Recife, Brazil" msgstr "Recife, Brazília" +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 +#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 +#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 +#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 +msgid "Record" +msgstr "Záznam" + #. I18N: gedcom tag RIN #: app/GedcomTag.php:989 msgid "Record ID number" @@ -8687,6 +11406,11 @@ msgstr "ID číslo záznamu" msgid "Record file number" msgstr "Číslo záznamového spisu" +#: resources/views/search-general-page.phtml:24 +#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 +msgid "Records" +msgstr "Záznam" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 msgid "Redlands, California, United States" @@ -8729,6 +11453,15 @@ msgstr "Regulárny výraz" msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." msgstr "" +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 +msgid "Reject" +msgstr "Zamietnuť" + +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 +msgid "Reject all changes" +msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" + #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 @@ -8773,10 +11506,13 @@ msgid "Relationship: %s" msgstr "Vzťah: %s" #. I18N: Name of a module/chart +#. I18N: Configuration option #: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290 #: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:331 +#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 msgid "Relationships" msgstr "Vzťahy" @@ -8814,6 +11550,10 @@ msgctxt "MALE" msgid "Religious name" msgstr "Cirkevné meno" +#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 +msgid "Reminder email frequency (days)" +msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)" + #. I18N: gedcom tag SERV #: app/GedcomTag.php:998 msgid "Remote server" @@ -8821,6 +11561,11 @@ msgstr "Vzdialený server" #: app/Module/CensusAssistantModule.php:212 #: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:43 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:97 +#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 +#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" @@ -8828,16 +11573,40 @@ msgstr "Odstrániť" msgid "Remove duplicate links" msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" +#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 +msgid "Remove individual" +msgstr "Odstrániť osobu" + +#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 +msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" +msgstr "" + +#: resources/views/admin/locations.phtml:76 +msgid "Remove this location?" +msgstr "Odstrániť toto umiesto?" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 msgid "Reno, Nevada, United States" msgstr "Reno, Nevada, United States" +#: resources/views/admin/trees.phtml:183 +msgid "Renumber" +msgstr "" + #. I18N: Renumber the records in a family tree #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104 +#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 +#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 msgid "Renumber family tree" msgstr "" +#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 +#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 +msgid "Replace with" +msgstr "Prepísať s" + #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 msgid "Replacement text" msgstr "Nahradenie textu" @@ -8847,12 +11616,18 @@ msgid "Reply" msgstr "Odpovedať" #: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288 +#: resources/views/admin/modules.phtml:209 +#: resources/views/admin/modules.phtml:212 +#: resources/views/report-select-page.phtml:12 msgid "Report" msgstr "Report" #. I18N: Name of a module #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 #: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 +#: resources/views/admin/modules.phtml:87 +#: resources/views/admin/modules.phtml:89 msgid "Reports" msgstr "Správy" @@ -8860,31 +11635,51 @@ msgstr "Správy" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050 #: app/Http/Controllers/ListController.php:489 #: app/Module/RepositoryListModule.php:45 +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 +#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:33 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 +#: resources/views/search-general-page.phtml:51 +#: resources/views/search-results.phtml:42 +#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 msgid "Repositories" msgstr "Archívy" #. I18N: gedcom tag REPO -#: app/GedcomTag.php:962 +#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 +#: resources/views/admin/trees.phtml:231 +#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 msgid "Repository" msgstr "Archív" +#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:38 +msgid "Repository name" +msgstr "Názov archívu" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 msgid "Republic of the Congo" msgstr "Kongo (Brazzaville)" #: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 +#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 msgid "Request a new password" msgstr "Zažiadať o nové heslo" #: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 #: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175 -#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 +#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 resources/views/login-page.phtml:58 +#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 msgid "Request a new user account" msgstr "Zažiadať o nový uživateľský účet" #. I18N: gedcom tag _TODO -#: app/GedcomTag.php:2057 +#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 msgid "Research task" msgstr "Úloha na prieskum" @@ -8893,20 +11688,49 @@ msgstr "Úloha na prieskum" msgid "Research tasks" msgstr "Úlohy na preskúmanie" +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 +msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." +msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." + +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 +msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." +msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag." + +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 +#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 +#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 +#: resources/views/place-map.phtml:58 +msgid "Reset to initial map state" +msgstr "" + #. I18N: gedcom tag RESI #: app/GedcomTag.php:965 msgid "Residence" msgstr "Sídlo" +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:120 +msgid "Restore the default block layout" +msgstr "" + #: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 msgid "Restrict to immediate family" msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" #. I18N: gedcom tag RESN #: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 +#: resources/views/media-page.phtml:152 msgid "Restriction" msgstr "Zákaz" +#: resources/views/help/restriction.phtml:4 +msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." +msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže dáta prezerať a kto upravovať." + +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 +msgid "Results" +msgstr "Výsledky" + #. I18N: gedcom tag RETI #: app/GedcomTag.php:975 msgid "Retirement" @@ -8926,8 +11750,12 @@ msgstr "" msgid "Right" msgstr "" +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:27 +msgid "Right section blocks" +msgstr "Bloky pravého oddielu" + #. I18N: gedcom tag ROLE -#: app/GedcomTag.php:992 +#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 msgid "Role" msgstr "Rola" @@ -8949,8 +11777,14 @@ msgstr "Miesto latinkou" msgid "Romanized title" msgstr "Titul latinkou" +#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 +msgid "Roots" +msgstr "Koreňové osoby" + #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex -#: app/Soundex.php:3489 +#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 msgid "Russell" msgstr "Russell" @@ -8964,6 +11798,10 @@ msgstr "Rusko" msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 +msgid "SMTP mail server" +msgstr "SMTP mail server" + #: app/Services/ServerCheckService.php:279 msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." msgstr "" @@ -9037,6 +11875,10 @@ msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" msgid "Salt Lake City, Utah, United States" msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 +msgid "Same as uploaded file" +msgstr "" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 msgid "Samoa" @@ -9089,6 +11931,7 @@ msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" #. I18N: abbreviation for Saturday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 msgid "Sat" msgstr "Sob" @@ -9139,7 +11982,13 @@ msgid "Sealing canceled (divorce)" msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" #. I18N: Name of a module +#. I18N: A button label. #: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 +#: resources/views/layouts/default.phtml:91 +#: resources/views/layouts/default.phtml:92 +#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 +#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 +#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 msgid "Search" msgstr "Hľadať" @@ -9154,6 +12003,16 @@ msgstr "Nájsť a nahradiť" msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." msgstr "" +#: resources/views/media-list-page.phtml:53 +msgid "Search filters" +msgstr "Filtre hľadania" + +#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 +#: resources/views/search-general-page.phtml:12 +#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 +msgid "Search for" +msgstr "Hľadať" + #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 msgid "Search method" msgstr "Vyhľadávacia metóda" @@ -9162,25 +12021,75 @@ msgstr "Vyhľadávacia metóda" msgid "Search text/pattern" msgstr "Vyhľadať text/výraz" +#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 +msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." +msgstr "" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 msgid "Seattle, Washington, United States" msgstr "Seattle, Washington, United States" +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 +msgid "Second record" +msgstr "" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 +msgid "Secure connection" +msgstr "Zabezpečené pripojenie" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 +msgid "Security code" +msgstr "" + #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 #, php-format msgid "See %s for more information." msgstr "" +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 +msgid "Select" +msgstr "Vyber" + +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 +msgid "Select a GEDCOM file to import" +msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" + +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:7 +msgid "Select a block and use the arrows to move it." +msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." + #: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 +#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 +#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 msgid "Select a date" msgstr "Vybrať dátum" +#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 +msgid "Select individuals by place or date" +msgstr "" + #. I18N: Description of the “Clippings cart” module #: app/Module/ClippingsCartModule.php:104 msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 +msgid "Select the desired age interval" +msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" + +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 +msgid "Select the facts and events to keep from both records." +msgstr "" + +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 +msgid "Select two records to merge." +msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." + #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 msgid "Seller" msgstr "Predávajúci" @@ -9196,6 +12105,8 @@ msgid "Seller" msgstr "Predávajúci" #: app/Module/UserMessagesModule.php:152 +#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 +#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 msgid "Send" msgstr "Odoslať" @@ -9203,25 +12114,45 @@ msgstr "Odoslať" #: app/Http/Controllers/MessageController.php:281 #: app/Module/UserMessagesModule.php:145 #: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 msgid "Send a message" msgstr "Poslať správu" #: app/Http/Controllers/MessageController.php:498 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 msgid "Send a message to all users" msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" #: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 msgid "Send a message to users who have never signed in" msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý ešte nikdy neboli prihlásení" #: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý neboli prihlásení v priebehu posledných 6 mesiacov" +#. I18N: Label for a configuration option +#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 +msgid "Send out reminder emails" +msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily?" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 +msgid "Sender name" +msgstr "Meno odosielateľa" + #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 msgid "Sending email" msgstr "Poslanie emailu" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 +msgid "Sending server name" +msgstr "" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 msgid "Senegal" @@ -9259,6 +12190,7 @@ msgstr "septembri" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "September" msgstr "september" @@ -9288,17 +12220,58 @@ msgid "Servant" msgstr "Úradník" #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 msgid "Server information" msgstr "" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 +msgid "Server name" +msgstr "Meno serveru" + +#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116 +msgid "Set as default" +msgstr "" + +#. I18N: You need to: +#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:25 +#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 +msgid "Set the access level for each tree." +msgstr "" + #: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 msgid "Set the default blocks for new family trees" msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nový rodokmeň" #: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 msgid "Set the default blocks for new users" msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" +#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 +msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." +msgstr "Nastaviť úroveň utajenia všetkým mŕtvym osobám." + +#. I18N: You need to: +#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:24 +#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 +msgid "Set the status to “approved”." +msgstr "" + +#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 +msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." +msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú pridané odkazy na osoby, pramene a rodiny, čo užívateľom umožní otvoriť ďalšie okno s neupravenými záznamami získanými priamo zo súborov GEDCOM." + +#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 +msgid "Setup wizard for webtrees" +msgstr "Pomocník nastavenia pre webtrees" + #. I18N: The sixth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:295 msgid "Sextidi" @@ -9338,12 +12311,18 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "Shahrivar" -#: app/GedcomTag.php:1003 +#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255 +#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 +#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142 +#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 +#: resources/views/note-page.phtml:73 msgid "Shared note" msgstr "Zdieľané poznámky" #. I18N: Name of a module/list #: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45 +#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 +#: resources/views/search-general-page.phtml:58 msgid "Shared notes" msgstr "Zdieľané poznámky" @@ -9462,14 +12441,133 @@ msgstr "Shiny Tomato" msgid "Short version" msgstr "Krátka verzia" +#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 +#: resources/views/help/date.phtml:93 +msgid "Shortcut" +msgstr "Skratka" + +#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 +msgid "Shortest marriage" +msgstr "Najkratšie manželstvo" + +#: resources/views/calendar-page.phtml:75 +msgid "Show" +msgstr "Ukázať" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 +msgid "Show a download link in the media viewer" +msgstr "Zobraz odkaz na stiahnutie v media browsere" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 +msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" +msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke «Request a new user account»" + +#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 +msgid "Show all notes" +msgstr "Zobraziť všetky poznámky" + #: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 msgid "Show all places in a list" msgstr "Zobraziť zoznam všetkych miest" +#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 +msgid "Show all sources" +msgstr "Zobraziť všetky zdroje" + +#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen +#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 +msgid "Show an age cursor" +msgstr "Zobraziť indikátor veku?" + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 msgid "Show children of ancestors" msgstr "Zobraziť deti predkov?" +#. I18N: Label for a configuration option +#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 +msgid "Show counts before or after name" +msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená?" + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 +msgid "Show couples where either partner married more than once." +msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo." + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 +msgid "Show couples where only the female partner is dead." +msgstr "Zobraziť páry kde zomrela manželka." + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 +msgid "Show couples where only the male partner is dead." +msgstr "Zobraziť iba páry kde zomrel manžel." + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 +msgid "Show couples who married more than 100 years ago." +msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 +msgid "Show couples who married within the last 100 years." +msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 +msgid "Show couples with an unknown marriage date." +msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." + +#. I18N: label for yes/no option +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 +msgid "Show date of last update" +msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie?" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 +msgid "Show dead individuals" +msgstr "Zobraziť mená zomrelých osôb" + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 +msgid "Show divorced couples." +msgstr "Zobraziť rozvedené páry." + +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 +msgid "Show individuals born more than 100 years ago." +msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." + +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 +msgid "Show individuals born within the last 100 years." +msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." + +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 +msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." +msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 +msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." +msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." + +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 +msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." +msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." + +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 +msgid "Show individuals who died within the last 100 years." +msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 +msgid "Show list of family trees" +msgstr "" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 +msgid "Show living individuals" +msgstr "" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 +msgid "Show names of private individuals" +msgstr "" + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 @@ -9481,6 +12579,32 @@ msgstr "Zobrazit poznámky?" msgid "Show occupations" msgstr "Zobraziť povolanie?" +#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 +#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 +msgid "Show only events of living individuals" +msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb?" + +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 +msgid "Show only females." +msgstr "Zobraziť iba ženy." + +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 +msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." +msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." + +#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 +msgid "Show only individuals, events, or all" +msgstr "Zobraziť iba osoby a udalosti alebo všetko?" + +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 +msgid "Show only males." +msgstr "Zobraziť iba mužov." + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:299 +msgid "Show parents" +msgstr "Zobraziť rodičov" + #: resources/xml/reports/change_report.xml:8 msgid "Show pending changes" msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" @@ -9495,10 +12619,31 @@ msgstr "Zobraziť fotky?" msgid "Show place hierarchy" msgstr "" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 +msgid "Show private relationships" +msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" + +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 +msgid "Show research tasks that are assigned to other users" +msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným uživateľom" + +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 +msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" +msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu uživateľovi" + +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 +msgid "Show research tasks that have a date in the future" +msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti" + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 msgid "Show residences" msgstr "Zobraziť sídlo?" +#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 +msgid "Show slide show controls" +msgstr "Zobraziť ovládanie prezentácie?" + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 @@ -9507,15 +12652,41 @@ msgstr "Zobraziť sídlo?" msgid "Show sources" msgstr "Zobraziť zdroje?" +#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 +#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 msgid "Show spouses" msgstr "Zobrazenie manželov" +#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 +msgid "Show statistics charts" +msgstr "Zobraziť graf štatistík" + +#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 +#, php-format +msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." +msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." + #. I18N: Description of the “OSM” module #: app/Module/PedigreeMapModule.php:93 msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." msgstr "" +#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 +msgid "Show the date and time of update" +msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:477 +msgid "Show the events of close relatives on the individual page" +msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 +msgid "Show the family tree" +msgstr "" + #: app/Http/Controllers/ListController.php:281 msgid "Show the list of individuals" msgstr "Ukázať zoznam osôb" @@ -9529,6 +12700,22 @@ msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" msgid "Show the location of events on a map." msgstr "" +#. I18N: label for a yes/no option +#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 +msgid "Show the user who made the change" +msgstr "" + +#. I18N: Label for a configuration option +#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 +#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 +#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 +msgid "Show this block for which languages" +msgstr "Zobraziť tento blok pre všetky jazyky?" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 +msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." +msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v diagramoch a rodinných skupinách" + #: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 @@ -9537,6 +12724,7 @@ msgstr "" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 #: app/Http/Controllers/AdminController.php:368 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014 +#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 msgid "Show to managers" msgstr "Zobraziť administrátorom" @@ -9548,6 +12736,9 @@ msgstr "Zobraziť administrátorom" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 #: app/Http/Controllers/AdminController.php:367 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 +#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 msgid "Show to members" msgstr "Zobraziť členom" @@ -9558,10 +12749,47 @@ msgstr "Zobraziť členom" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 #: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 +#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 msgid "Show to visitors" msgstr "Zobraziť návštevám" +#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 +msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." +msgstr "Zobraziť «listové» páry alebo osoby. To sú také ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 +msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." +msgstr "Zobraziť «koreňové» osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú «patriarchami». Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch v tejto databázi." + +#. I18N: %s are placeholders for numbers +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 +#, php-format +msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" +msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" + +#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 +msgid "Sibling" +msgstr "Súrodenec" + +#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 +msgid "Siblings" +msgstr "Súrodenci" + +#: resources/views/admin/modules.phtml:162 +#: resources/views/admin/modules.phtml:165 +msgid "Sidebar" +msgstr "Bočná lišta" + #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 +#: resources/views/admin/modules.phtml:71 +#: resources/views/admin/modules.phtml:73 msgid "Sidebars" msgstr "" @@ -9574,17 +12802,25 @@ msgstr "Sierra Leone" #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 #: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74 #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269 +#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:19 +#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9 msgid "Sign in" msgstr "Prihlásiť sa" #: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280 +#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 msgid "Sign out" msgstr "Odhlásiť sa" #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 msgid "Sign-in and registration" msgstr "" +#: resources/views/help/date.phtml:118 +msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." +msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 msgid "Singapore" @@ -9595,11 +12831,40 @@ msgstr "Singapur" msgid "Sister" msgstr "Sestra" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 +#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 +#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 +msgid "Site identification code" +msgstr "" + +#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 +msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." +msgstr "" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 +#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 +msgid "Site verification code" +msgstr "" + +#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 +#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 +msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." +msgstr "" + #. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps #: app/Module/SiteMapModule.php:103 msgid "Sitemaps" msgstr "Mapa stránky" +#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. +#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 +msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." +msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." + #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:204 msgctxt "GENITIVE" @@ -9624,6 +12889,12 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sivan" msgstr "Sivan" +#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page +#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 +#: resources/views/layouts/default.phtml:78 +msgid "Skip to content" +msgstr "" + #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 msgid "Slave" msgstr "Otrok" @@ -9654,6 +12925,10 @@ msgstr "Slovensko" msgid "Slovenia" msgstr "Slovinsko" +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 +msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" +msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 msgid "Snowflake, Arizona, United States" @@ -9674,6 +12949,22 @@ msgstr "Šalamúnove ostrovy" msgid "Somalia" msgstr "Somálsko" +#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 +msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." +msgstr "" + +#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 +msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." +msgstr "" + +#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 +msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." +msgstr "" + +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 @@ -9686,6 +12977,12 @@ msgstr "Syn" msgid "Son of %s" msgstr "Syn %s" +#. I18N: Label for a configuration option +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 +#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 +#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 +#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 +#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 @@ -9699,6 +12996,15 @@ msgstr "Syn %s" msgid "Sort order" msgstr "Poradie triedenia" +#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 +msgid "Sosa" +msgstr "Sosa" + +#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 +msgid "Sosa-Stradonitz number" +msgstr "" + #: app/Http/Controllers/SearchController.php:619 msgid "Sounds like" msgstr "Znie ako" @@ -9707,6 +13013,14 @@ msgstr "Znie ako" #. I18N: Name of a module/report #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018 #: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 +#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103 +#: resources/views/media-page.phtml:132 +#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 +#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 +#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 @@ -9730,6 +13044,13 @@ msgstr "Znie ako" msgid "Source" msgstr "Zdroj" +#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:974 +msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." +msgstr "Citácie zdrojov môžou obsahovať pole, ktoré značí kvalitu získaných dát (primárne, sekundárne atd.) a dátum udalosti získanej zo zdroja. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich deaktivovať, keď vytvárate nové citácie zdrojov." + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:984 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 msgid "Source type" msgstr "Typ zdroja" @@ -9739,6 +13060,24 @@ msgstr "Typ zdroja" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051 #: app/Http/Controllers/ListController.php:506 #: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 +#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 +#: resources/views/lists/notes-table.phtml:72 +#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 +#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:39 +#: resources/views/lists/sources-table.phtml:74 +#: resources/views/media-page.phtml:51 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 +#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 +#: resources/views/search-general-page.phtml:44 +#: resources/views/search-results.phtml:31 +#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 +#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 @@ -9756,6 +13095,10 @@ msgstr "Zdroje pre udalosti" msgid "South Africa" msgstr "Južná Afrika" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 +msgid "South America" +msgstr "Južná Amerika" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" @@ -9781,6 +13124,9 @@ msgstr "Španielske" msgid "Spokane, Washington, United States" msgstr "Spokane, Washington, United States" +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 +#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 @@ -9799,6 +13145,12 @@ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" msgid "Spouse note" msgstr "Poznámka k manželom" +#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 +#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 +#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 +msgid "Spouses" +msgstr "Manželia" + #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 @@ -9825,6 +13177,14 @@ msgstr "St. Louis, Missouri, United States" msgid "St. Paul, Minnesota, United States" msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" +#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 +msgid "Start slide show on page load" +msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky?" + +#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 +msgid "Start year" +msgstr "Počiatočný rok" + #: resources/xml/reports/change_report.xml:5 msgid "Starting range of change dates" msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" @@ -9838,11 +13198,16 @@ msgstr "Štát" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 msgid "Statistics" msgstr "Štatistika" #. I18N: gedcom tag STAT #: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 msgid "Status" msgstr "Stav" @@ -9864,12 +13229,31 @@ msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" msgid "Stockholm, Sweden" msgstr "Stockholm, Švédsko" +#: resources/views/layouts/default.phtml:155 +#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 +#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + #. I18N: Name of a module #: app/Module/StoriesModule.php:158 +#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 msgid "Stories" msgstr "Príbehy" +#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 +msgid "Story" +msgstr "Príbeh" + +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 +#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 +#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 +msgid "Story title" +msgstr "Názov príbehu" + #: app/Module/UserMessagesModule.php:166 +#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 +#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 msgid "Subject" msgstr "Predmet" @@ -9884,7 +13268,8 @@ msgid "Submitted but not yet cleared" msgstr "Potvrdené, ale ešte nevyjasnené" #. I18N: gedcom tag SUBM -#: app/GedcomTag.php:1035 +#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265 +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 msgid "Submitter" msgstr "Prameň (KTO poskytol informáciu)" @@ -9895,6 +13280,7 @@ msgstr "Sudán" #. I18N: abbreviation for Sunday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 msgid "Sun" msgstr "Ned" @@ -9902,6 +13288,13 @@ msgstr "Ned" msgid "Sunday" msgstr "nedeľa" +#. I18N: %s is a URL/link to the project website +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 +#, php-format +msgid "Support and documentation can be found at %s." +msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." + #: app/Services/ServerCheckService.php:284 msgid "Support for PostgreSQL is experimental." msgstr "" @@ -9917,6 +13310,13 @@ msgstr "Surinam" #. I18N: gedcom tag SURN #: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 +#: resources/views/branches-page.phtml:15 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 +#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 msgid "Surname" msgstr "Priezvisko" @@ -9924,6 +13324,10 @@ msgstr "Priezvisko" msgid "Surname distribution chart" msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 +msgid "Surname list style" +msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" + #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 msgid "Surname option" msgstr "Voľby priezvísk" @@ -9933,6 +13337,17 @@ msgstr "Voľby priezvísk" msgid "Surname prefix" msgstr "Predpona priezviska" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:954 +msgid "Surname tradition" +msgstr "Tradícia priezviska" + +#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 +msgid "Surnames" +msgstr "" + #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:111 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." @@ -9953,6 +13368,11 @@ msgstr "Suva, Fidži" msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard a Jan Mayen" +#. I18N: Reverse the order of two individuals +#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22 +msgid "Swap individuals" +msgstr "" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 msgid "Swaziland" @@ -9973,11 +13393,27 @@ msgstr "Švajčiarsko" msgid "Sydney, Australia" msgstr "Sydney, Austrália" +#: resources/views/admin/trees.phtml:368 +msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" +msgstr "" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 msgid "Syria" msgstr "Sýria" +#: resources/views/admin/modules.phtml:154 +#: resources/views/admin/modules.phtml:157 +msgid "Tab" +msgstr "Záložka" + +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 +msgid "Table prefix" +msgstr "Prefix tabuliek" + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 @@ -9998,6 +13434,9 @@ msgid "Tabloid" msgstr "" #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 +#: resources/views/admin/modules.phtml:67 +#: resources/views/admin/modules.phtml:69 msgid "Tabs" msgstr "Záložky" @@ -10055,6 +13494,11 @@ msgstr "Tanzánia" msgid "Teal Top" msgstr "Teal Top" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 +msgid "Technical help contact" +msgstr "Kontakt na technickú pomoc" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 msgid "Tegucigalpa, Honduras" @@ -10065,6 +13509,10 @@ msgstr "" msgid "Tell visitors why this site uses cookies." msgstr "" +#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 +msgid "Templates" +msgstr "Šablóny" + #. I18N: gedcom tag TEMP #: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 msgid "Temple" @@ -10095,7 +13543,8 @@ msgid "Tevet" msgstr "Tevet" #. I18N: gedcom tag TEXT -#: app/GedcomTag.php:1047 +#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 +#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -10104,11 +13553,23 @@ msgstr "Text" msgid "Thailand" msgstr "Thajsko" +#: resources/views/help/name.phtml:4 +msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." +msgstr "Pole <b>name</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude meno zobrazené na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." + +#: resources/views/help/surname.phtml:4 +msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." +msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať sôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." + #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 #, php-format msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." msgstr "" +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 +msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." +msgstr "" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 msgid "The Hague, Netherlands" @@ -10139,6 +13600,16 @@ msgstr "" msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." msgstr "" +#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:7 +#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 +#, php-format +msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" +msgstr "Administrátor webu webtrees %s schválil vašu žiadosť na prístupový účet. Môžete se prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" + +#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 +msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." +msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." + #. I18N: Description of the “Reports” module #: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 msgid "The calendar menu." @@ -10161,6 +13632,18 @@ msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." msgid "The charts menu." msgstr "" +#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 +msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." +msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." + +#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 +msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." +msgstr "" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 +msgid "The date and time of the last update" +msgstr "Dátum a čas posledného update" + #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358 #, php-format msgid "The details for “%s” have been updated." @@ -10243,6 +13726,13 @@ msgstr "Súbor %s bol nahraný." msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." +#. I18N: %s is a filename +#: resources/views/media-list-page.phtml:153 +#: resources/views/media-page.phtml:105 +#, php-format +msgid "The file “%s” does not exist." +msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." + #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133 #, php-format msgid "The folder %s could not be deleted." @@ -10267,14 +13757,47 @@ msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." msgid "The folder %s has been deleted." msgstr "" +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 +msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." +msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." + +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 +msgid "The following facts and events were found in both records." +msgstr "" + +#. I18N: the name of an individual, source, etc. +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 +#, php-format +msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." +msgstr "" + +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 +msgid "The following list shows typical requirements." +msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." + #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953 msgid "The following places have been changed:" msgstr "" +#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 +msgid "The following places would be changed:" +msgstr "" + #: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258 msgid "The help text has not been written for this item." msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." +#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 +msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." +msgstr "Uživateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na problémy technického rázu." + +#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 +msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." +msgstr "Uživateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s rodokmeňom." + #. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals #: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 #: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 @@ -10307,6 +13830,10 @@ msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." msgid "The media object has been created" msgstr "" +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 +msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." +msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni." + #: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 #: app/Http/Controllers/MessageController.php:244 #: app/Http/Controllers/MessageController.php:334 @@ -10332,6 +13859,34 @@ msgstr "" msgid "The module “%s” has been enabled." msgstr "" +#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 +#, fuzzy +msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." +msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty rodiny, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím." + +#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 +#, fuzzy +msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." +msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty osôb, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím." + +#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 +#, fuzzy +msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." +msgstr "Toto je krátký zoznam GEDCOM-tagov faktov pre archívy, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím." + +#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 +#, fuzzy +msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." +msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré sa objavia vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané na jeden klik." + +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 +msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." +msgstr "" + #: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142 msgid "The note has been created" msgstr "" @@ -10340,6 +13895,11 @@ msgstr "" msgid "The password needs to be at least six characters long." msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." +#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 +msgid "The password required for authentication with the SMTP server." +msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." + #. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module #: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 msgid "The place hierarchy." @@ -10372,6 +13932,13 @@ msgstr "" msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." msgstr "" +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 +msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." +msgstr "" + #: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79 msgid "The record has been copied to the clipboard." msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." @@ -10404,6 +13971,10 @@ msgstr "" msgid "The search returned too many results." msgstr "" +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 +msgid "The server configuration is OK." +msgstr "Konfigurácia servera je OK." + #: app/Services/ServerCheckService.php:223 msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." msgstr "" @@ -10426,6 +13997,32 @@ msgstr "" msgid "The submitter has been created" msgstr "" +#: resources/views/help/name.phtml:9 +#, php-format +msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" +msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>John Paul /Smith/<%s>" + +#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:255 +#, fuzzy +msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." +msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." + +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 +msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." +msgstr "" + +#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. +#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 +#, php-format +msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." +msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 msgid "The upgrade is complete." msgstr "" @@ -10440,18 +14037,46 @@ msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." msgid "The user %s has been deleted." msgstr "" +#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 +#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 +msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." +msgstr "Uživateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." + #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Uživateľské meno alebo heslo je nesprávne." +#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 +msgid "The username required for authentication with the SMTP server." +msgstr "Užívateľské meno vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." + +#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 +msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." +msgstr "" + #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394 #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448 #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497 msgid "The website preferences have been updated." msgstr "" -#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 +#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 +msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." +msgstr "" + +#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 +#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 +msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." +msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak ich zkontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." + +#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 resources/views/admin/modules.phtml:241 +#: resources/views/admin/modules.phtml:244 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 msgid "Theme" msgstr "Téma" @@ -10460,15 +14085,41 @@ msgstr "Téma" msgid "Theme change" msgstr "Zmeniť tému" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 +#, fuzzy +msgid "Theme menu" +msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" + #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 +#: resources/views/admin/modules.phtml:103 +#: resources/views/admin/modules.phtml:105 msgid "Themes" msgstr "" +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 +msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." +msgstr "" + +#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 +msgid "There are no facts for this individual." +msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." + #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 msgid "There are no links to this media object." msgstr "" +#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 +msgid "There are no media objects for this individual." +msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." + +#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 +msgid "There are no notes for this individual." +msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." + #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 msgid "There are no pending changes." msgstr "" @@ -10476,7 +14127,13 @@ msgstr "" msgid "There are no research tasks in this family tree." msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie." +#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 +msgid "There are no source citations for this individual." +msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." + #: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 +#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:7 +#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 msgid "There are pending changes for you to moderate." msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." @@ -10524,6 +14181,11 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "Thermidor" +#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 +#, php-format +msgid "These groups of individuals are not related to %s." +msgstr "" + #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým niektorí z administrátorov nepotvrdí." @@ -10532,15 +14194,77 @@ msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým niektorí z admi msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu." +#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 +#, fuzzy +msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." +msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje e-maily, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie.." + +#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 +#: resources/views/register-page.phtml:37 +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 +msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." +msgstr "Táto e-mailová adresa sa bude používať na zaslanie pomôcok pre heslo, zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." + #: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 #: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." +#: resources/views/family-page.phtml:15 +msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/family-page.phtml:13 +#, php-format +msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." +msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." + +#: resources/views/family-page.phtml:21 +msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/family-page.phtml:19 +#, php-format +msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." +msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." + +#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 +#, php-format +msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." +msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + #: app/Module/SlideShowModule.php:138 msgid "This family tree has no images to display." msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." +#. I18N: do not translate the #keywords# +#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 +msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." +msgstr "Tento rodokmeň byl naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvísk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Posledná udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." + +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 +#, php-format +msgid "This family tree was last updated on %s." +msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." + +#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 +msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." +msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." + +#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 +msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." +msgstr "Tento pričinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov pre tento rodokmeň." + #: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 msgid "This form has expired. Try again." msgstr "" @@ -10550,12 +14274,60 @@ msgstr "" msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." +#: resources/views/individual-page.phtml:13 +msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/individual-page.phtml:10 +#, php-format +msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." +msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s." + +#: resources/views/individual-page.phtml:22 +msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/individual-page.phtml:19 +#, php-format +msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." +msgstr "Táto osoba bola upravená. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s." + +#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 +msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." +msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a správ." + #: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 #: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789 +#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 +#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 +#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 +#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 +#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 +#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 +#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 +#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 +#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 +#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 +#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 +#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 +#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 +#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 +#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 +#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 +#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 +#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 +#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 +#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 +#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 +#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 msgid "This information is not available." msgstr "" @@ -10576,20 +14348,209 @@ msgstr "" msgid "This information is private and cannot be shown." msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." +#: resources/views/help/calendar-year.phtml:4 +msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" +msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" + +#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 +msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." +msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný tieto dáta uložiť v rôznych abecedách." + +#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 +msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." +msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." + +#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 +msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." +msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia." + +#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943 +msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." +msgstr "" + +#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 +msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." +msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak je to odkaz na chybnú osoba, kontaktujte administrátora." + +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 +msgid "This is case sensitive." +msgstr "Rozlišuje veľké a malé písmena." + #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 +#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." msgstr "" +#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 +msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." +msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy údajov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych rodinných faktov</i>." + +#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 +msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." +msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením tagov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych osobných faktov</i>." + +#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 +msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." +msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i> Unikátne fakty archívov</i>." + +#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 +msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." +msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmie objaviť v zozname <i>Unikátnych faktov o zdrojoch</i>." + +#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 +msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." +msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k rodinám <u>práve raz</u>. Napríklad ak MARR je v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k rodinám</i>." + +#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 +msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." +msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>." + +#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 +msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." +msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>." + +#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 +msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." +msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>." + +#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52 +msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." +msgstr "Toto je méno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." + +#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 +#: resources/views/register-page.phtml:25 +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 +msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." +msgstr "Totto je vaše skutočné meno, v takom tvare v akom si želáte zobraziť na obrazovke." + #: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 #: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." +#: resources/views/media-page.phtml:11 +msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/media-page.phtml:9 +#, php-format +msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." +msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." + +#: resources/views/media-page.phtml:17 +msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať správca." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/media-page.phtml:15 +#, php-format +msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." +msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Mali by ste skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." + +#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:19 +#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 +#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:19 +#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 +msgid "This message was sent while viewing the following URL: " +msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " + +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 +msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." +msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Rozlišujte veľké a malé písmena." + +#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37 +msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." +msgstr "" + #: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 #: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." +#: resources/views/note-page.phtml:10 +msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/note-page.phtml:8 +#, php-format +msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." +msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." + +#: resources/views/note-page.phtml:16 +msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/note-page.phtml:14 +#, php-format +msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." +msgstr "Táto poznámka bola upravená. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." + +#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 +msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." +msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa má či nemá automaticky zobrazovať obsah <i>Poznámky</i> na osobnej stránke." + +#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 +msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." +msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah záznamov <i>Zdroje</i> na stránke osoby." + +#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 +msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." +msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." + +#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 +msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." +msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých dáta nie sú známe." + +#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 +#, fuzzy +msgid "This option will make it easier for users to download images." +msgstr "Media Viewer môže zobraziť linky, kliknutím na ne môžete načítať súbory médií na lokálne PC.<br><br>Môžete ukryť linky z dôvodu ochrany." + +#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 +msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." +msgstr "Táto voľba nechá rodinné spojenia v utajených záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „utajené“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." + +#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 +msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." +msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, prípadne majú nastavené utajenie v osobných záznamoch." + +#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 +#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 +msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." +msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať dáta napriamo. Je to pokročilá možnosť, a proto by ste ju nemali používať, ak dobre nerozumiete formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." + #: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 #, php-format msgid "This page has been viewed %s time." @@ -10598,26 +14559,143 @@ msgstr[0] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." msgstr[1] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." msgstr[2] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." +#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 +msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." +msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." + #: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 #: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "" +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 +msgid "This record does not exist." +msgstr "" + +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 +msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." +msgstr "" + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 +#, php-format +msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." +msgstr "" + +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 +msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." +msgstr "" + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 +#, php-format +msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." +msgstr "" + #: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 #: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." +#: resources/views/repository-page.phtml:14 +msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/repository-page.phtml:12 +#, php-format +msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." +msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." + +#: resources/views/repository-page.phtml:20 +msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/repository-page.phtml:18 +#, php-format +msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." +msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 +#, fuzzy +msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." +msgstr "Táto rola má práva role „editor“, ako aj právo schvalovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 +msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." +msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 +#, fuzzy +msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." +msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, ak aj právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 +msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." +msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 +msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." +msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." + +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 +#, php-format +msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." +msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." + +#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466 +msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." +msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." + +#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 +msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." +msgstr "" + +#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 +msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." +msgstr "" + #: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 #: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." +#: resources/views/source-page.phtml:10 +msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/source-page.phtml:8 +#, php-format +msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." +msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." + +#: resources/views/source-page.phtml:16 +msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/source-page.phtml:14 +#, php-format +msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." +msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." + +#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 +msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." +msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd." + #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 msgid "This type of link is not allowed here." msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." +#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 +msgid "This user account does not have access to any tree." +msgstr "" + #: app/Http/Controllers/SetupController.php:133 msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." @@ -10626,11 +14704,44 @@ msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." msgstr "" +#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 +msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." +msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." + +#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 +#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 +msgid "This website is temporarily unavailable" +msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" + +#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 +msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." +msgstr "" + +#. I18N: %s is the name of a family tree +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 +#, php-format +msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." +msgstr "Toto zmaže všetky genealogické dáta z „%s“ a prepíše ich dátami z iného GEDCOMu." + +#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 +msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." +msgstr "" + #. I18N: abbreviation for Thursday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 msgid "Thu" msgstr "Štv" +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 +msgid "Thumbnail image" +msgstr "" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 +msgid "Thumbnail images" +msgstr "Náhľady" + #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 msgid "Thursday" msgstr "štvrtok" @@ -10645,11 +14756,23 @@ msgstr "" msgid "Time" msgstr "Čas" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 +msgid "Time zone" +msgstr "" + #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/TimelineChartModule.php:65 msgid "Timeline" msgstr "Časová os" +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 +msgid "Timestamp" +msgstr "Časové razítko" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 msgid "Timor-Leste" @@ -10709,7 +14832,18 @@ msgid "Tishrei" msgstr "Tishrei" #. I18N: gedcom tag TITL -#: app/GedcomTag.php:1053 +#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 +#: resources/views/lists/media-table.phtml:65 +#: resources/views/lists/notes-table.phtml:77 +#: resources/views/lists/sources-table.phtml:79 +#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 +#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 +#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 +#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 +#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 +#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 msgid "Title" msgstr "Titul" @@ -10717,6 +14851,54 @@ msgstr "Titul" msgid "Title in Hebrew" msgstr "Titul hebrejsky" +#. I18N: (From date1) To date2 +#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) +#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 +#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 +msgid "To" +msgstr "" + +#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 +msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." +msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." + +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 +msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." +msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." + +#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 +msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." +msgstr "" + +#. I18N: “Apache” is a software program. +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 +msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." +msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor serveru Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš web-server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." + +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 +msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." +msgstr "" + +#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 +msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." +msgstr "" + +#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 +msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." +msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, môžete použiť nasledujúce odkazy." + +#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 +msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." +msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." + +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 +msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" +msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 msgid "Togo" @@ -10767,6 +14949,7 @@ msgstr "Najčastejšie krstné mená" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 +#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 msgid "Top given names" msgstr "Najčastejšie krstné mená" @@ -10777,6 +14960,7 @@ msgstr "Top priezviská" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: app/Module/TopSurnamesModule.php:48 +#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 msgid "Top surnames" msgstr "Top priezviská" @@ -10800,6 +14984,9 @@ msgstr "Toronto, Ontario, Canada" #: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 #: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 +#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 +#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 msgid "Total" msgstr "" @@ -10807,11 +14994,30 @@ msgstr "" msgid "Total accepted changes: " msgstr "Počet priajých zmien: " +#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 +msgid "Total births" +msgstr "Celkove narodených" + +#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 +msgid "Total dead" +msgstr "Mŕtvi spolu" + +#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 +msgid "Total deaths" +msgstr "Celkove zomrelých" + +#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 +msgid "Total divorces" +msgstr "Celkove rozvedených" + +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 +#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 msgid "Total events" msgstr "Celkove udalostí" #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 +#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 @@ -10825,6 +15031,15 @@ msgstr "Celkom rodín" msgid "Total families: %s" msgstr "Celkový počet rodín: %s" +#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 +msgid "Total females" +msgstr "Celkom žien" + +#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 +msgid "Total given names" +msgstr "Celkom krstných mien" + +#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 @@ -10844,15 +15059,50 @@ msgstr "Celkový počet osôb" msgid "Total individuals: %s" msgstr "Celkový počet osôb: %s" +#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 +msgid "Total living" +msgstr "Celkovo žijúcich" + +#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 +msgid "Total males" +msgstr "Celkom mužov" + +#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 +msgid "Total marriages" +msgstr "Celkove zosobášených" + #: resources/xml/reports/change_report.xml:87 msgid "Total pending changes: " msgstr "Počet čakajúcich zmien: " +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 +#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 +msgid "Total surnames" +msgstr "Celkove priezvísk" + +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 +msgid "Total users" +msgstr "Celkove uživateľov" + #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 #: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 +#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 +#: resources/views/admin/modules.phtml:95 +#: resources/views/admin/modules.phtml:97 +#: resources/views/admin/modules.phtml:225 +#: resources/views/admin/modules.phtml:228 +#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 msgid "Tracking and analytics" msgstr "" +#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 +#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 +#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 +msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." +msgstr "" + #. I18N: gedcom tag TRLR #: app/GedcomTag.php:1062 msgid "Trailer" @@ -10880,6 +15130,7 @@ msgstr "" #. I18N: abbreviation for Tuesday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 msgid "Tue" msgstr "Uto" @@ -10929,6 +15180,11 @@ msgstr "" #: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 #: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 #: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 +#: resources/views/media-list-page.phtml:39 +#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -10943,7 +15199,14 @@ msgstr "" #. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag _URL +#. I18N: A configuration setting #: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42 +#: resources/views/admin/trees.phtml:328 +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 +#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -10972,12 +15235,33 @@ msgstr "Ukrajina" msgid "Uncleared: insufficient data" msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 +msgid "Unique family facts" +msgstr "Unikátne rodinné fakty" + #. I18N: gedcom tag _UID #: app/GedcomTag.php:2063 #, fuzzy msgid "Unique identifier" msgstr "Globálne unikátny identifikátor" +#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 +msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." +msgstr "" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 +msgid "Unique individual facts" +msgstr "Unikátne osobné fakty" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:897 +msgid "Unique repository facts" +msgstr "Unikátne fakty o archívoch" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 +msgid "Unique source facts" +msgstr "Unikátne fakty o zdrojoch" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 msgid "United Arab Emirates" @@ -11016,10 +15300,19 @@ msgctxt "unknown gender" msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" +#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 +msgctxt "unknown people" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + #: app/GedcomTag.php:2111 msgid "Unrecognized GEDCOM code" msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" +#: resources/views/admin/media.phtml:32 +msgid "Unused files" +msgstr "Nepoužité súbory" + #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 #, php-format msgid "Unzip %s to a temporary folder…" @@ -11034,14 +15327,26 @@ msgstr "" msgid "Upcoming events" msgstr "Nadchádzajúce výročia" +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 +msgid "Update" +msgstr "Potvrdiť zmenu" + +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 +msgid "Update all" +msgstr "Potvrdiť všetky zmeny" + #. I18N: Renumber the records in a family tree #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930 +#: resources/views/admin/trees.phtml:153 msgid "Update place names" msgstr "" #. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 +#. I18N: %s is a version number #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 #, php-format msgid "Upgrade to webtrees %s." msgstr "Upgrade na webtrees verziu %s." @@ -11052,9 +15357,14 @@ msgid "Upgrade wizard" msgstr "" #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 msgid "Upload media files" msgstr "Načítať súbory médií" +#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 +msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." +msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 msgid "Uruguay" @@ -11068,30 +15378,149 @@ msgstr "Použiť SMTP mail k odosielaní správ" msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." msgstr "Použite «?» pre zhodu jediného znaku, «*» pre žiadny, alebo viac znakov." +#. I18N: placeholder text for new-password field +#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 +#: resources/views/register-page.phtml:59 +#, php-format +msgid "Use at least %s character." +msgid_plural "Use at least %s characters." +msgstr[0] "Použite posledné %s znaky." +msgstr[1] "Použite posledných %s znakov." +msgstr[2] "Použite posledných %s znakov." + #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 msgid "Use colors" msgstr "Použiť farby" +#: resources/views/interactive-tree-chart.phtml:10 +msgid "Use compact layout" +msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969 +msgid "Use full source citations" +msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja" + +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93 +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 +msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" +msgstr "" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 +msgid "Use password" +msgstr "Použite heslo" + #. I18N: "sendmail" is the name of some mail software #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364 msgid "Use sendmail to send messages" msgstr "" +#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 +msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." +msgstr "" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:349 +msgid "Use silhouettes" +msgstr "Použiť siluety" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 +msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" +msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" + +#: resources/views/register-page.phtml:73 +msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." +msgstr "Použijte toto pole k tomu, aby ste administrátorovi zdôvodnili prečo žiadate o založenie uživateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďaľšie informácie potrebné administrátorovi." + #: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." msgstr "(Ne)použiť tento obrázok pre diagramy a na osobnej stránke." +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 +msgid "User" +msgstr "Užívateľ" + #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 +#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 +#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 msgid "User administration" msgstr "Správa uživateľov" +#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 +msgid "User didn’t verify within 7 days." +msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." + +#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 +msgid "User not verified by administrator." +msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 +msgid "User preferences" +msgstr "Uživateľské nastavenia" + #: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 #: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 msgid "User verification" msgstr "Overenie uživateľa" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 +#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 +#: resources/views/admin/users.phtml:15 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 +#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:11 +#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6 +#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:11 +#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 +#: resources/views/login-page.phtml:24 +#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:9 +#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 +#: resources/views/register-page.phtml:44 +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 +msgid "Username" +msgstr "Uživateľské meno" + +#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13 +#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:45 +msgid "Username or email address" +msgstr "Uživateľ alebo e-mail" + +#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 +#: resources/views/register-page.phtml:49 +msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." +msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." + +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 +msgid "Users" +msgstr "Užívatelia" + +#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 +msgid "User’s account has been inactive too long: " +msgstr "Uživateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 msgid "Uzbekistan" @@ -11175,6 +15604,10 @@ msgstr "Ventôse" msgid "Veracruz, Mexico" msgstr "Veracruz, Mexico" +#: resources/views/admin/users.phtml:23 +msgid "Verified" +msgstr "Overené" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 msgid "Vernal, Utah, United States" @@ -11199,24 +15632,60 @@ msgstr "Vietnam" msgid "View" msgstr "Zobraziť" +#: resources/views/places-page.phtml:33 +#, php-format +msgid "View table of events occurring in %s" +msgstr "" + +#: resources/views/calendar-page.phtml:165 +msgid "View this day" +msgstr "Zobraziť tento deň" + #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463 +#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 +#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 msgid "View this family" msgstr "Zobraziť túto rodinu" +#: resources/views/calendar-page.phtml:169 +msgid "View this month" +msgstr "Zobraziť tento mesiac" + +#: resources/views/calendar-page.phtml:173 +msgid "View this year" +msgstr "Zobraziť tento rok" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 msgid "Villa Hermosa, Mexico" msgstr "Villa Hermosa, Mexico" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:143 +msgid "Visible online" +msgstr "Viditeľný priamo" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:146 +msgid "Visible to other users when online" +msgstr "Viditeľný pre iných uživateľov, keď je online" + #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467 +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 +#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 +#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 msgid "Visitor" msgstr "Návštevník" #. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 +#: resources/views/calendar-page.phtml:127 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 msgid "Vital records" @@ -11251,16 +15720,39 @@ msgstr "Chovanec" msgid "Washington, District of Columbia, United States" msgstr "Washington, District of Columbia, United States" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360 +msgid "Watermarks" +msgstr "Vodoznak" + +#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 +msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." +msgstr "" + +#: resources/views/register-success-page.phtml:13 +#, php-format +msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." +msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." + +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 +msgid "Website" +msgstr "" + #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 msgid "Website logs" msgstr "" #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 msgid "Website preferences" msgstr "" #. I18N: abbreviation for Wednesday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 msgid "Wed" msgstr "Str" @@ -11279,11 +15771,57 @@ msgstr "Váha" msgid "Welcome %s" msgstr "Vitajte %s" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 +msgid "Welcome text on sign-in page" +msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" + +#: resources/views/login-page.phtml:11 +msgid "Welcome to this genealogy website" +msgstr "Vitajte na týchto rodopisných stránkách" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 msgid "Western Sahara" msgstr "Západná Sahara" +#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1004 +msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." +msgstr "" + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 +msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." +msgstr "Pri registrácii nového uživateľa na jeho e-mailovú adresu je zaslaná uvítacia správa s overovacím odkazom. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a voľba „email overený“ je automaticky potvrdená." + +#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989 +msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." +msgstr "" + +#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:959 +msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." +msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk." + +#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 +msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." +msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." + +#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 +msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." +msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." + +#. I18N: Label for a configuration option +#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 +msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" +msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok?" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 +msgid "Who can upload new media files" +msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory?" + #. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) #: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41 msgid "Who is online" @@ -11293,9 +15831,20 @@ msgstr "Kto je pripojený" msgid "Whole words only" msgstr "Iba celé slová" +#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 +msgid "Widow" +msgstr "Vdova" + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 +msgid "Widower" +msgstr "Vdovec" + #. I18N: gedcom tag WIFE #: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 +#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 @@ -11308,6 +15857,10 @@ msgstr "Iba celé slová" msgid "Wife" msgstr "Manželka" +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 +msgid "Wife’s age" +msgstr "Vek manželky" + #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" @@ -11353,8 +15906,13 @@ msgstr "Svedok" msgid "Wives take their husband’s surname." msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 +#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 +msgid "World" +msgstr "Svet" + #. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. -#: app/GedcomTag.php:2078 +#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 msgid "Yahrzeit" msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" @@ -11363,7 +15921,7 @@ msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" msgid "Yahrzeiten" msgstr "Yahrzeiten" -#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 +#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:57 msgid "Year" msgstr "Rok" @@ -11371,24 +15929,75 @@ msgstr "Rok" msgid "Year input box" msgstr "Pole pre rok" +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 +msgid "Year:" +msgstr "Rok:" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" +#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address +#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 +#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 +#, php-format +msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." +msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." + #: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 #: app/Http/Controllers/MessageController.php:217 msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správy, ktoré obsahujú externé odkazy." +#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 +#, php-format +msgid "You are signed in as %s." +msgstr "" + #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 msgid "You can apply for an account using the link below." msgstr "" +#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting +#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting +#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:122 +msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." +msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atd." + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 +msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." +msgstr "Môžete zvoliť, či sa má objaviť na zoznamu práve prihlásených uživateľov vaše prihlasovacie meno." + +#. I18N: %s is a URL +#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 +#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 +#, php-format +msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." +msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." + #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." msgstr "Zaznačením priezvísk po sobáši môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Nie všetky ženy však prijmú manželove priezvisko, takže dajte pozor na zadávanie nesprávnych informácií do databáze." +#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 +msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." +msgstr "" + +#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 +msgid "You can renumber this family tree." +msgstr "" + +#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 +msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." +msgstr "" + #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." msgstr "Môžete zrýchliť výpočet chránených osobných údajov pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod." @@ -11397,18 +16006,42 @@ msgstr "Môžete zrýchliť výpočet chránených osobných údajov pridaním msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." +#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 +msgid "You have confirmed your request to become a registered user." +msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." + +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 +msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" +msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?" + #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 msgid "You have signed out." msgstr "Boli ste odhlásení." +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 +msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." +msgstr "Pre sformátovanie odpovedi a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." + +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 +msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." +msgstr "" + #: app/Http/Controllers/SetupController.php:359 msgid "You must enter all the administrator account fields." msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." +#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 +msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." +msgstr "" + #: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku." +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 +msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." +msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte uživateľa na jeho najbližšiu rodinu." + #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 msgid "You need to be a family member to access this website." msgstr "" @@ -11417,6 +16050,24 @@ msgstr "" msgid "You need to be an authorized user to access this website." msgstr "" +#: resources/views/admin/trees.phtml:15 +msgid "You need to create a family tree." +msgstr "" + +#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 +#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 +msgid "You need to review the account details." +msgstr "" + +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 +msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." +msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo." + +#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:7 +#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 +msgid "You sent the following message to a webtrees user:" +msgstr "Túto správu ste poslali na webtrees uživateľský účet:" + #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." msgstr "" @@ -11428,11 +16079,53 @@ msgstr "" msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 +msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." +msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna." + +#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 +#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 +msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." +msgstr "Budete informovaný mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou uživateľa. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." + +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 +msgid "You will use this to sign in to webtrees." +msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." + +#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 +msgid "Youngest father" +msgstr "Najmladší otec" + +#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 +msgid "Youngest female" +msgstr "Najmladšia žena" + +#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 +msgid "Youngest male" +msgstr "Najmladší muž" + +#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 +msgid "Youngest mother" +msgstr "Najmladšia matka" + +#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 +msgid "Your clippings cart is empty." +msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." + +#: resources/views/contact-page.phtml:22 +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 +msgid "Your name" +msgstr "Vaše meno" + #: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139 #, php-format msgid "Your registration at %s" msgstr "Vaša registrácia na %s" +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 +msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." +msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „automaticky schvaľovať zmeny“. Iba jeden záznam môžete meniť súčasne." + #: app/Services/ServerCheckService.php:185 #, php-format msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." @@ -11448,17 +16141,78 @@ msgstr "Zambia" msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62 +#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 +msgid "Zoom" +msgstr "Zväčšiť" + +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 +#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 +#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 +#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 +#: resources/views/place-map.phtml:56 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zväčšiť" + +#: resources/views/admin/locations.phtml:15 +msgid "Zoom level" +msgstr "Zoom faktor" + +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 +#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 +#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 +#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 +#: resources/views/place-map.phtml:57 +msgid "Zoom out" +msgstr "Zmenšiť" + #. I18N: Gedcom ABT dates #: app/Date.php:333 #, php-format msgid "about %s" msgstr "okolo %s" +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/family-page.phtml:19 +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 +#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 +#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 +#: resources/views/source-page.phtml:14 +msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." +msgid "accept" +msgstr "prijať" + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/family-page.phtml:13 +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 +#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 +#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 +#: resources/views/source-page.phtml:8 +msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." +msgid "accept" +msgstr "prijať" + #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101 msgid "accepted" msgstr "prijaté" +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 +#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 +#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 +#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 +#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 +#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 +msgid "add" +msgstr "pridať" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/locations.phtml:98 +msgid "add place" +msgstr "" + #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 msgid "adopted name" @@ -11526,6 +16280,8 @@ msgstr "vždy" #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461 #: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 +#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 +#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 @@ -11581,6 +16337,10 @@ msgctxt "parent’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "teta/strýc" +#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 +msgid "back to top" +msgstr "späť hore" + #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/TopPageViewsModule.php:187 msgid "before" @@ -11619,6 +16379,12 @@ msgctxt "MALE" msgid "birth name" msgstr "rodné meno" +#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 +#, php-format +msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" +msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" + #: app/Functions/Functions.php:704 msgid "brother" msgstr "brat" @@ -11712,6 +16478,46 @@ msgstr "Naposledy zmenil(a)" msgid "calculated %s" msgstr "pravdepodobne %s" +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 +#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 +#: resources/views/admin/components.phtml:137 +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146 +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1018 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 +#: resources/views/contact-page.phtml:62 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:131 +#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 +#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 +#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 +#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 +#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 +#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 +#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 +#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 +#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 +#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 +#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 +#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 +#: resources/views/message-page.phtml:54 +#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 +#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 +#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 +#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 +#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 +#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 +#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 +#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 +#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 +#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 +msgid "cancel" +msgstr "zrušiť" + #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 msgid "census added" msgstr "sčítanie pridané" @@ -11737,6 +16543,17 @@ msgstr "zmena mena" msgid "child" msgstr "dieťa" +#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 +#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 +#: resources/views/layouts/default.phtml:129 +#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 +#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 +#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 +#: resources/views/modals/header.phtml:7 +#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 +msgid "close" +msgstr "zatvoriť" + #. I18N: Name of a theme. #: app/Module/CloudsTheme.php:41 msgid "clouds" @@ -11752,10 +16569,36 @@ msgstr "farby" msgid "compact list" msgstr "kompaktný zoznam" +#. I18N: A button label. #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 +#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 +#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 +#: resources/views/admin/trees.phtml:382 +#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 +#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25 +#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 +#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 +#: resources/views/register-page.phtml:83 +#: resources/views/report-select-page.phtml:29 +#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 msgid "continue" msgstr "pokračovať" +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/trees.phtml:348 +msgid "create" +msgstr "" + +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 +msgid "date periods" +msgstr "Obdobie" + #: app/Functions/Functions.php:681 msgid "daughter" msgstr "dcéra" @@ -11793,6 +16636,22 @@ msgstr "svat" msgid "death" msgstr "úmrtie" +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46 +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57 +msgid "degrees" +msgstr "stupne" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 +#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 +#: resources/views/admin/locations.phtml:79 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 +#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 +msgid "delete" +msgstr "" + #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 msgctxt "FEMALE" @@ -11805,6 +16664,32 @@ msgctxt "MALE" msgid "died" msgstr "zomrel" +#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 +msgid "down" +msgstr "" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 +#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 +msgid "download" +msgstr "stiahnúť" + +#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 +msgid "d’Aboville number" +msgstr "" + +#: resources/views/admin/components.phtml:106 +#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 +#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 +#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 +#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 +#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 +#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 +#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 +msgid "edit" +msgstr "" + #: app/Functions/Functions.php:474 msgid "eighth cousin" msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" @@ -11896,6 +16781,11 @@ msgstr "ex-manžel/ka" msgid "ex-wife" msgstr "ex-manželka" +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/locations.phtml:104 +msgid "export file" +msgstr "" + #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 msgid "facts" @@ -11970,6 +16860,20 @@ msgctxt "MALE" msgid "fifth cousin" msgstr "bratranec z 5. kolena" +#. I18N: A button label, first page +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 +#: resources/views/media-list-page.phtml:80 +#: resources/views/media-list-page.phtml:186 +msgid "first" +msgstr "prvá" + +#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 +msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." +msgid "first" +msgstr "prvý" + #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:555 #, php-format @@ -12235,6 +17139,20 @@ msgctxt "MALE" msgid "fourth cousin" msgstr "bratranec zo 4. kolena" +#. I18N: from 1700 interval 50 years +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 +#, php-format +msgid "from %1$s interval %2$s year" +msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" +msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" +msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" +msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" + #. I18N: Gedcom FROM dates #: app/Date.php:357 #, php-format @@ -12252,6 +17170,15 @@ msgstr "od %s do %s" msgid "full circle" msgstr "plný kruh" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 +msgid "gender" +msgstr "Muži / ženy" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 +msgid "go to new individual" +msgstr "Choď na novú osobu" + #: app/Functions/Functions.php:758 msgctxt "child’s child" msgid "grandchild" @@ -13777,6 +18704,17 @@ msgstr "" msgid "hh:mm or hh:mm:ss" msgstr "" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 +msgid "hide" +msgstr "skryť" + #. I18N: reflexive pronoun #: app/Functions/Functions.php:185 msgid "himself" @@ -13803,12 +18741,27 @@ msgctxt "MALE" msgid "immigration name" msgstr "imigračné meno" +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/locations.phtml:138 +msgid "import" +msgstr "importovať" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/locations.phtml:117 +msgid "import file" +msgstr "" + #. I18N: Gedcom INT dates #: app/Date.php:345 #, php-format msgid "interpreted %s (%s)" msgstr "interpretované %s (%s)" +#: resources/views/search-general-page.phtml:88 +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 +msgid "invert selection" +msgstr "invertovať výber" + #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:157 msgctxt "GENITIVE" @@ -13833,6 +18786,23 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "jours complementaires" msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" +#. I18N: A button label, last page +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 +#: resources/views/media-list-page.phtml:104 +#: resources/views/media-list-page.phtml:210 +msgid "last" +msgstr "posledný" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 +msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." +msgid "last" +msgstr "posledný" + +#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 +msgid "left" +msgstr "" + #. I18N: Layout option for lists of names #. I18N: An option in a list-box #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983 @@ -13853,6 +18823,10 @@ msgstr "" msgid "maiden name" msgstr "priezvisko za slobodna" +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 +msgid "managers" +msgstr "" + #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 msgid "markdown" @@ -13909,6 +18883,24 @@ msgstr "matkini rodičia" msgid "matrilineal" msgstr "po matke" +#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 +#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 +#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 +#, php-format +msgid "maximum %s day" +msgid_plural "maximum %s days" +msgstr[0] "maximum %s deň" +msgstr[1] "maximum %s dni" +msgstr[2] "maximum %s dní" + +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 +msgid "members" +msgstr "" + #. I18N: Name of a theme. #: app/Module/MinimalTheme.php:37 msgid "minimal" @@ -14047,6 +19039,24 @@ msgstr "" msgid "never" msgstr "nikdy" +#. I18N: A button label, next page +#: resources/views/individual-page.phtml:59 +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 +#: resources/views/media-list-page.phtml:97 +#: resources/views/media-list-page.phtml:203 +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 +#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 +#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 +msgid "next" +msgstr "nasledujúci" + #: app/Functions/Functions.php:752 msgctxt "brother’s daughter" msgid "niece" @@ -14127,6 +19137,29 @@ msgstr "bratranec z 9. kolena" #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 #: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 +#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 +#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 +#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 +#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 +#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 +#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 +#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 #: resources/xml/reports/change_report.xml:8 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 @@ -14142,6 +19175,7 @@ msgstr "nie" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 msgid "none" msgstr "Nikto" @@ -14150,6 +19184,10 @@ msgctxt "Surname tradition" msgid "none" msgstr "žiadne" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 +msgid "numbers" +msgstr "Počet" + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 @@ -14218,6 +19256,32 @@ msgstr "po otcovi" msgid "pending" msgstr "čakajúce" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 +msgid "percentage" +msgstr "Percentá" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 +msgid "preview" +msgstr "Náhľad" + +#. I18N: A button label, previous page +#: resources/views/individual-page.phtml:55 +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 +#: resources/views/media-list-page.phtml:87 +#: resources/views/media-list-page.phtml:193 +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 +#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 +msgid "previous" +msgstr "predošlý(á)" + #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” #: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 msgid "primary evidence" @@ -14233,6 +19297,24 @@ msgstr "neistý zdroj" msgid "records" msgstr "záznamy" +#: resources/views/family-page.phtml:19 +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 +#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 +#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 +#: resources/views/source-page.phtml:14 +msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." +msgid "reject" +msgstr "zamietnuť" + +#: resources/views/family-page.phtml:13 +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 +#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 +#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 +#: resources/views/source-page.phtml:8 +msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." +msgid "reject" +msgstr "zamietnuť" + #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103 msgid "rejected" @@ -14255,6 +19337,76 @@ msgctxt "MALE" msgid "religious name" msgstr "cirkevné meno" +#. I18N: A button label. +#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 +msgid "replace" +msgstr "nahradiť" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/media-list-page.phtml:66 +#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 +#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 +msgid "reset" +msgstr "Reset" + +#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 +msgid "right" +msgstr "" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 +#: resources/views/admin/components.phtml:132 +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 +#: resources/views/admin/map-provider.phtml:29 +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 +#: resources/views/admin/modules.phtml:263 +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1014 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 +#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:157 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:127 +#: resources/views/edit/add-fact.phtml:78 +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 +#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:92 +#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 +#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 +#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 +#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 +#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:54 +#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 +#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 +#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 +#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 +#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 +#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 +#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 +#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 +#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 +#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 +#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 +#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 +#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 +#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 +#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 +#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 +msgid "save" +msgstr "uložiť" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 +#: resources/views/media-list-page.phtml:63 +#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 +#: resources/views/search-general-page.phtml:101 +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 +msgid "search" +msgstr "hľadať" + #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:558 #, php-format @@ -14430,6 +19582,18 @@ msgstr "druhostupňový bratranec" msgid "secondary evidence" msgstr "sekundárny zdroj" +#. I18N: select all (of the family trees) +#: resources/views/search-general-page.phtml:85 +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 +msgid "select all" +msgstr "vybrať všetko" + +#. I18N: select none (of the family trees) +#: resources/views/search-general-page.phtml:86 +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 +msgid "select none" +msgstr "nevybrať nič" + #: app/Functions/Functions.php:610 msgid "self" msgstr "vlastný" @@ -14449,10 +19613,38 @@ msgctxt "MALE" msgid "seventh cousin" msgstr "bratranec zo 7. kolena" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 +msgid "show" +msgstr "ukázať" + +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 +msgid "show the chart" +msgstr "Zobraziť graf" + #: app/Functions/Functions.php:746 msgid "sibling" msgstr "súrodenec" +#. I18N: A button label. +#: resources/views/login-page.phtml:45 +#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 +msgid "sign in" +msgstr "prihlásiť sa" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 +msgid "sign out" +msgstr "odhlásiť sa" + #: app/Functions/Functions.php:725 msgid "sister" msgstr "sestra" @@ -14557,6 +19749,8 @@ msgstr "zať/nevesta" msgid "sort by date" msgstr "triediť podľa dátumu" +#. I18N: A button label. +#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 #: resources/xml/reports/change_report.xml:7 @@ -14574,6 +19768,8 @@ msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" msgid "sort by date of death" msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" +#. I18N: A button label. +#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 msgid "sort by date of marriage" msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" @@ -14750,6 +19946,16 @@ msgctxt "MALE" msgid "tenth cousin" msgstr "bratranec z 10. kolena" +#. I18N: [you should check that:] ... +#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 +msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" +msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" + +#. I18N: [you should check that:] ... +#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 +msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" +msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" + #. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself #: app/Functions/Functions.php:191 msgid "themself" @@ -14896,6 +20102,45 @@ msgstr "" msgid "unreliable evidence" msgstr "nespoľahlivý zdroj" +#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 +msgid "up" +msgstr "" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 +#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 +#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 +msgid "update" +msgstr "Potvrdiť zmenu" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 +msgid "upload" +msgstr "nahrať" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/branches-page.phtml:39 +#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:28 +#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 +#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 +#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 +#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 +#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 +#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 +#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 +#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 +#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 +msgid "view" +msgstr "zobraziť" + +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 +msgid "visitors" +msgstr "návštevníci" + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 msgctxt "FEMALE" @@ -14916,10 +20161,28 @@ msgstr "webtrees" msgid "webtrees message" msgstr "webtrees správa" +#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 +msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." +msgstr "" + +#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24 +msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." +msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 +msgid "webtrees reply address" +msgstr "skutočná adresa webtrees" + #: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 msgid "webtrees sends emails with no storage" msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania" +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 +msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." +msgstr "" + #: app/Functions/Functions.php:647 msgid "wife" msgstr "manželka" @@ -14929,11 +20192,38 @@ msgstr "manželka" msgid "xenea" msgstr "xenea" +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 +msgid "years" +msgstr "roky" + #: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 #: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 +#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 +#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 +#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 +#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 +#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 +#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 +#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 #: resources/xml/reports/change_report.xml:8 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 @@ -14944,6 +20234,11 @@ msgstr "xenea" msgid "yes" msgstr "áno" +#. I18N: [you should check that:] ... +#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 +msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" +msgstr "môžete sa pripojiť do databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" + #: app/Functions/Functions.php:695 msgid "younger brother" msgstr "mladší brat" @@ -15017,12 +20312,6 @@ msgstr "…" #~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." #~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." -#~ msgid "%s child" -#~ msgid_plural "%s children" -#~ msgstr[0] "%s dieťa" -#~ msgstr[1] "%s detí" -#~ msgstr[2] "%s detí" - #~ msgid "%s day ago" #~ msgid_plural "%s days ago" #~ msgstr[0] "včera" @@ -15035,12 +20324,6 @@ msgstr "…" #~ msgstr[1] "%s rodokmene" #~ msgstr[2] "%s rodokmeňov" -#~ msgid "%s grandchild" -#~ msgid_plural "%s grandchildren" -#~ msgstr[0] "%s pradieťa" -#~ msgstr[1] "%s pradeti" -#~ msgstr[2] "%s pradetí" - #~ msgid "%s hour ago" #~ msgid_plural "%s hours ago" #~ msgstr[0] "pred %s hodinou" @@ -15074,18 +20357,12 @@ msgstr "…" #~ msgstr[1] "pred %s sekundami" #~ msgstr[2] "pred %s sekundami" -#~ msgid "%s sent you the following message." -#~ msgstr "%s vám zaslal následujúcu správu." - #~ msgid "%s year ago" #~ msgid_plural "%s years ago" #~ msgstr[0] "pred rokom" #~ msgstr[1] "pred %s rokmi" #~ msgstr[2] "pred %s rokmi" -#~ msgid "(filtered from %s total entries)" -#~ msgstr "(filter z %s celkových položiek)" - #~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." #~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." @@ -15095,47 +20372,15 @@ msgstr "…" #~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." #~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." -#~ msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" -#~ msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našom webe.</li></ul></div>" - -#~ msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." -#~ msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." - #~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." #~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." -#~ msgid "A file on the server" -#~ msgstr "Súbor na serveri" - -#~ msgid "A file on your computer" -#~ msgstr "Súbor na vašom počítači" - -#~ msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." -#~ msgstr "Objekt multimédia je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fototografia alebo video, môžu byť uložené na tomto webserveri (lokálne) alebo na inom webserveri (vzdialene)." - -#~ msgid "A new password has been requested for your username." -#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." - -#~ msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." -#~ msgstr "Nový uživateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)." - -#~ msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." -#~ msgstr "Potenciálny uživateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." -#~ msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť konfiguračné nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." - #~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." #~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." #~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." #~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." -#, fuzzy -#~ msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." -#~ msgstr "Užívateľ nebude schopný sa prihlásiť do tej doby, dokedy nebude jeho „email overený“ a „schválený správcom“ (príslušné voľby označené)." - #~ msgid "A.M." #~ msgstr "A.M." @@ -15145,246 +20390,72 @@ msgstr "…" #~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" #~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" -#~ msgid "Abbreviate place names" -#~ msgstr "Skrátit mená miest" - #~ msgid "Acadia" #~ msgstr "Acadia" -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Prijať" - -#~ msgid "Accept all changes" -#~ msgstr "Schváliť všetky zmeny" - -#~ msgid "Access level" -#~ msgstr "Úroveň prístupu" - -#~ msgid "Access to family trees" -#~ msgstr "Prístup k rodokmeňom" - -#~ msgid "Account approval and email verification" -#~ msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený" - #~ msgid "Add a blank row" #~ msgstr "Pridať prázdny riadok" -#~ msgid "Add a brother or sister" -#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" - #~ msgid "Add a child to this family" #~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" -#~ msgid "Add a fact" -#~ msgstr "Pridať fakt" - -#~ msgid "Add a favorite" -#~ msgstr "Pridať nové obľúbené" - #~ msgid "Add a geographic location" #~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" #~ msgid "Add a husband to this family" #~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" -#~ msgid "Add a journal entry" -#~ msgstr "Pridať do denníku nový záznam" - -#~ msgid "Add a media object" -#~ msgstr "Pridať nový objekt médií" - -#~ msgid "Add a news article" -#~ msgstr "Pridať nový článok" - -#~ msgid "Add a note" -#~ msgstr "Pridať novú poznámku" - -#~ msgid "Add a restriction" -#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie" - #~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" #~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" -#~ msgid "Add a shared note" -#~ msgstr "Pridať novú zdieľanú poznámku" - -#~ msgid "Add a son or daughter" -#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" - -#~ msgid "Add a source citation" -#~ msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" - #~ msgid "Add a spouse" #~ msgstr "Pridať nového partnera" #~ msgid "Add a wife to this family" #~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" -#~ msgid "Add an associate" -#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" - #~ msgid "Add another individual to the chart" #~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" -#~ msgid "Add from clipboard" -#~ msgstr "Pridať zo schránky" - -#~ msgid "Add individuals" -#~ msgstr "Pridať osobu" - #~ msgid "Add links" #~ msgstr "Pridať odkazy" -#~ msgid "Add marriage details" -#~ msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe" - -#~ msgid "Add more fields" -#~ msgstr "Pridať ďalšie polia" - -#~ msgid "Add to TITLE header tag" -#~ msgstr "Pridať do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" - #~ msgid "Add to favorites" #~ msgstr "Pridať k obľúbeným" -#~ msgid "Add unlinked records" -#~ msgstr "Pridať nezávislé záznamy" - #~ msgid "Add watermarks to thumbnails" #~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" -#~ msgid "Administrator" -#~ msgstr "Administrátor" - -#~ msgid "Administrator account" -#~ msgstr "Administrátorský účet" - -#~ msgid "Administrator comments on user" -#~ msgstr "Poznámky admina k uživateľovi" - -#~ msgid "Administrators" -#~ msgstr "Administrátori" - #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Rozšírená" -#~ msgid "Advanced fact preferences" -#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" - -#~ msgid "Advanced name facts" -#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno" - -#~ msgid "Advanced place name facts" -#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" - -#~ msgid "Africa" -#~ msgstr "Afrika" - -#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." -#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." - -#~ msgid "Age at birth of child" -#~ msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" - -#~ msgid "Age at which to assume an individual is dead" -#~ msgstr "Vek, od ktorého je možno osobu považovať za mŕtvu" - -#~ msgid "Age between husband and wife" -#~ msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" - -#~ msgid "Age between siblings" -#~ msgstr "Vek medzi súrodencami" - -#~ msgid "Age between wife and husband" -#~ msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" - -#~ msgid "Age difference" -#~ msgstr "Rozdiel veku" - #~ msgid "Age of item" #~ msgstr "Vek položky" -#~ msgid "Age of parents next to child’s birthdate" -#~ msgstr "Zobraziť vek rodičov pri narodení detí" - #~ msgid "Age related to birth year" #~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" -#~ msgid "Age related to death year" -#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" - -#~ msgid "Alive" -#~ msgstr "Živí" - #~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" #~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" #~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" #~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" -#~ msgid "All family facts" -#~ msgstr "Všetky rodinné fakty" - #~ msgid "All files have read and write permission." #~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." -#~ msgid "All individual facts" -#~ msgstr "Všetky fakty osoby" - -#~ msgid "All individuals" -#~ msgstr "Všetci ľudia" - -#~ msgid "All records" -#~ msgstr "Všetky záznamy" - -#~ msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" -#~ msgstr "Umožniť uživateľom prezerať čisté GEDCOM záznamy" - #~ msgid "Allow users to select their own theme" #~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" -#~ msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." -#~ msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." - #~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." #~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." -#~ msgid "An unexpected database error occurred." -#~ msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databáze." - -#~ msgid "Anniversary" -#~ msgstr "Výročie" - -#~ msgid "Answer" -#~ msgstr "Odpoveď" - -#~ msgid "Apply privacy settings" -#~ msgstr "Použiť nastavenie utajenia" - #~ msgid "Approval of account at %s" #~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" -#~ msgid "Approved" -#~ msgstr "Schválené" - -#~ msgid "Approved by administrator" -#~ msgstr "Schválené administrátorom" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" -#~ msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" - -#~ msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." -#~ msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázi, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí uživatelia môžu použíť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." - -#~ msgid "Asia" -#~ msgstr "Ázia" - #~ msgid "Associates" #~ msgstr "Pridružené osoby" -#~ msgid "Automatically accept changes made by this user" -#~ msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto uživateľom" - #, fuzzy #~ msgid "Automatically add unique identifiers" #~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" @@ -15392,24 +20463,12 @@ msgstr "…" #~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" #~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" -#~ msgid "Automatically expand notes" -#~ msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" - -#~ msgid "Automatically expand sources" -#~ msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" - -#~ msgid "Available blocks" -#~ msgstr "Použiteľné bloky" - #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Základná" #~ msgid "Bearing" #~ msgstr "Azimut" -#~ msgid "Birth places" -#~ msgstr "Miesta narodenia" - #~ msgid "Block" #~ msgstr "Blok" @@ -15419,18 +20478,9 @@ msgstr "…" #~ msgid "Booklet" #~ msgstr "Zošit" -#~ msgid "Both alive" -#~ msgstr "Obaja žijú" - -#~ msgid "Both dead" -#~ msgstr "Obaja sú mŕtvi" - #~ msgid "British West Indies" #~ msgstr "Britská Západná India" -#~ msgid "By default, SMTP works on port 25." -#~ msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." - #~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." #~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." @@ -15443,9 +20493,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." #~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." -#~ msgid "Calendar conversion" -#~ msgstr "Konverzia kalendára" - #~ msgid "Cannot create" #~ msgstr "Nie je možné skopírovať" @@ -15455,15 +20502,9 @@ msgstr "…" #~ msgid "Catalonia" #~ msgstr "Katalonia" -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategórie" - #~ msgid "Cemeteries" #~ msgstr "Cintoríny" -#~ msgid "Census transcript" -#~ msgstr "Prepis sčítania" - #~ msgid "Center map here" #~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" @@ -15476,33 +20517,15 @@ msgstr "…" #~ msgid "Change language" #~ msgstr "Zmeniť jazyk" -#~ msgid "Changed on %1$s by %2$s" -#~ msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" - #~ msgid "Channel Islands" #~ msgstr "Normanské ostrovy" -#~ msgid "Chart" -#~ msgstr "Schéma" - -#~ msgid "Chart type" -#~ msgstr "Typ grafu" - #~ msgid "Check the access rights on this folder." #~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." #~ msgid "Check the settings and try again." #~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." -#~ msgid "Checking server capacity" -#~ msgstr "Kontrola kapacity servera" - -#~ msgid "Checking server configuration" -#~ msgstr "Kontrolovať konfiguráciu serveru" - -#~ msgid "Children in family" -#~ msgstr "Detí v rodine" - #~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." #~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." @@ -15536,36 +20559,15 @@ msgstr "…" #~ msgid "Columns per page" #~ msgstr "Stĺpcov na stránku" -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Poznámky" - #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Nastavenie" #~ msgid "Confirm password" #~ msgstr "Potvrdiť heslo" -#~ msgid "Connection to database server" -#~ msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" - -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Obsah" - #~ msgid "Continue adding" #~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" -#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" -#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopírovať" - -#~ msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." -#~ msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." - -#~ msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." -#~ msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." - #~ msgid "Count" #~ msgstr "Počet" @@ -15578,93 +20580,21 @@ msgstr "…" #~ msgid "County" #~ msgstr "Okres" -#~ msgid "Create a family tree" -#~ msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" - -#~ msgid "Create a shared note using the census assistant" -#~ msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku pomocou asistenta" - -#~ msgid "Create your own chart" -#~ msgstr "Vytvorte vlastnú schému" - #~ msgid "Current" #~ msgstr "Aktuálny" -#~ msgid "Custom event" -#~ msgstr "Vlastná udalosť" - #~ msgid "Custom tags" #~ msgstr "Užívateľské tagy" -#~ msgid "Custom welcome text" -#~ msgstr "Uživateľský uvítací text" - #~ msgid "Czechoslovakia" #~ msgstr "Československo" -#~ msgid "Data folder" -#~ msgstr "Priečinok údajov" - #~ msgid "Database and table names" #~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" -#~ msgid "Database connection" -#~ msgstr "Pripojenie do databáze" - -#~ msgid "Database name" -#~ msgstr "Názov databázy" - -#~ msgid "Database password" -#~ msgstr "Heslo pre databázu" - -#~ msgid "Database user account" -#~ msgstr "Účet užívateľa databáze" - -#~ msgid "Date differences" -#~ msgstr "Rozdiely dátumov" - -#~ msgid "Date period" -#~ msgstr "Časové obdobie" - -#~ msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." -#~ msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." - -#~ msgid "Date range" -#~ msgstr "Rozsah dátumov" - -#~ msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." -#~ msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." - -#~ msgid "Date registered" -#~ msgstr "Dátum registrácie" - -#~ msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." -#~ msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." - -#~ msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." -#~ msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." - -#~ msgid "Day:" -#~ msgstr "Deň:" - -#~ msgid "Death places" -#~ msgstr "Miesta úmrtia" - -#~ msgid "Decade of birth" -#~ msgstr "Dekáda narodenia" - -#~ msgid "Decade of death" -#~ msgstr "Dekáda úmrtia" - -#~ msgid "Decade of marriage" -#~ msgstr "Dekáda sobáša" - #~ msgid "Default" #~ msgstr "Predvolený" -#~ msgid "Default family tree" -#~ msgstr "Implicitný rodokmeň" - #~ msgid "Default map type" #~ msgstr "Implicitný typ mapy" @@ -15674,36 +20604,12 @@ msgstr "…" #~ msgid "Default pedigree generations" #~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" -#~ msgid "Default theme" -#~ msgstr "Úvodná téma" - -#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." -#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geiografické údaje pred importovaním súboru." - -#~ msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" -#~ msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie spojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" - -#~ msgid "Descendant generations" -#~ msgstr "Generácie potomkov" - -#~ msgid "Description META tag" -#~ msgstr "META tag s popisom" - #~ msgid "Desired password" #~ msgstr "Požadované heslo" #~ msgid "Desired username" #~ msgstr "Požadované užívateľské meno" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaily" - -#~ msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." -#~ msgstr "Rôzne kalendárne systémy sú použité v rôznych častiach sveta a hodne ich bolo používané v minulosti. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje do takého kalendára, v ktorom sa udalosť pôvodne zaznamenala. Môžete určiť konverziu, aby ste údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." - -#~ msgid "Display %s" -#~ msgstr "Zobraziť %s" - #~ msgid "Display all" #~ msgstr "Zobraziť všetko" @@ -15716,42 +20622,18 @@ msgstr "…" #~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." #~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." -#~ msgid "Download file" -#~ msgstr "Načítanie súboru" - #~ msgid "Download geographic data" #~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" -#~ msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." -#~ msgstr "Každý zdroj zaznamenává určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva sčítacie udalosti a církevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by malo byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa staly v rôzných mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." - -#~ msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." -#~ msgstr "V každom uživateľskom účete môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané uživateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." - -#~ msgid "Earliest birth" -#~ msgstr "Najstaršie narodenie" - #~ msgid "Earliest birth year" #~ msgstr "Najstarší rok narodenia" -#~ msgid "Earliest death" -#~ msgstr "Najstaršie úmrtie" - #~ msgid "Earliest death year" #~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" -#~ msgid "Earliest divorce" -#~ msgstr "Najstarší rozvod" - -#~ msgid "Earliest marriage" -#~ msgstr "Najstarší sobáš" - #~ msgid "Edit media" #~ msgstr "Upraviť média" -#~ msgid "Edit preferences" -#~ msgstr "Upraviť nastavenia" - #~ msgid "Edit the details" #~ msgstr "Upraviť detaily" @@ -15773,108 +20655,27 @@ msgstr "…" #~ msgid "Elevation" #~ msgstr "Prevýšenie" -#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." -#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." - -#~ msgid "Email verified" -#~ msgstr "Email overený" - #~ msgid "Embedded variable" #~ msgstr "Zabudovaná premenná" -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Povolené" - -#~ msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." -#~ msgstr "Zapnutie tejto voľby donúti všetkých uživateľov prihlásiť sa do systému, aby si mohli zobraziť údaje na tejto stránke." - #~ msgid "End IP address" #~ msgstr "Koncová IP adresa" -#~ msgid "End year" -#~ msgstr "Konečný rok" - #~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" #~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" -#~ msgid "Enter an optional note about this favorite" -#~ msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" - #~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." #~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." #~ msgid "Enter report values" #~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" -#~ msgid "Entire record" -#~ msgstr "Celý záznam" - -#~ msgid "Estimated dates for birth and death" -#~ msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie" - -#~ msgid "Europe" -#~ msgstr "Európa" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Udalosti" - -#~ msgid "Events in countries" -#~ msgstr "Udalostí v krajine" - -#~ msgid "Events of close relatives" -#~ msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" - -#~ msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." -#~ msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." - -#~ msgid "Exclude subfolders" -#~ msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" - -#~ msgid "Explain why you are requesting an account." -#~ msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." - -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Export" - -#~ msgid "Extend privacy to dead individuals" -#~ msgstr "Rozšíriť utajenie na zomrelé osoby" - -#~ msgid "External files" -#~ msgstr "Externé súbory" - -#~ msgid "External media files have a URL instead of a filename." -#~ msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." - #~ msgid "FAQ position" #~ msgstr "FAQ pozícia" #~ msgid "FAQ visibility" #~ msgstr "FAQ visibility" -#~ msgid "Fact icons" -#~ msgstr "Ikony faktov" - -#~ msgid "Fact or event" -#~ msgstr "Fakt alebo udalosť" - -#~ msgid "Facts for family records" -#~ msgstr "Fakty pre záznamy rodín" - -#~ msgid "Facts for individual records" -#~ msgstr "Fakty pre záznamy osôb" - -#~ msgid "Facts for new families" -#~ msgstr "Fakty pre novú rodinu" - -#~ msgid "Facts for new individuals" -#~ msgstr "Fakty pre novú osobu" - -#~ msgid "Facts for repository records" -#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov" - -#~ msgid "Facts for source records" -#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" - #~ msgid "Family ID prefix" #~ msgstr "Rodina ID prefix" @@ -15884,30 +20685,9 @@ msgstr "…" #~ msgid "Family list" #~ msgstr "Zoznam rodín" -#~ msgid "Family of %s" -#~ msgstr "Rodina: %s" - -#~ msgid "Family tree title" -#~ msgstr "Popis rodokmeňa" - -#~ msgid "Family with the most children" -#~ msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" - #~ msgid "File containing places (CSV)" #~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" -#~ msgid "Filename on server" -#~ msgstr "Meno súboru na serveri" - -#~ msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." -#~ msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." - -#~ msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." -#~ msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" - #~ msgid "Find a fact or event" #~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" @@ -15926,51 +20706,12 @@ msgstr "…" #~ msgid "Find a shared note" #~ msgstr "Nájsť poznámku" -#~ msgid "Find a special character" -#~ msgstr "Nájsť špeciálny znak" - #~ msgid "Find an individual" #~ msgstr "Nájsť osobu" -#~ msgid "First event" -#~ msgstr "Prvá udalosť" - -#~ msgid "Flag" -#~ msgstr "Vlajka" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Priečinok" - -#~ msgid "Folder name on server" -#~ msgstr "Meno priečinka na serveri" - -#~ msgid "Follow this link to verify your email address." -#~ msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." - -#~ msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." -#~ msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." - -#~ msgid "Forgot password?" -#~ msgstr "Zabudli ste heslo?" - -#~ msgid "GEDCOM errors" -#~ msgstr "Chyby GEDCOM" - #~ msgid "Gender icon on charts" #~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" -#~ msgid "Genealogy contact" -#~ msgstr "Kontaktný uživateľ pre tento rodokmeň" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Hlavný" - -#~ msgid "Geographic area" -#~ msgstr "Geografická oblasť" - -#~ msgid "Given name" -#~ msgstr "Krstné meno" - #~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." #~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." @@ -15983,24 +20724,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "Grandparents" #~ msgstr "Starí rodičia" -#~ msgid "Greatest age at death" -#~ msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" - -#~ msgid "Greatest age between siblings" -#~ msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" - -#~ msgid "Head of household" -#~ msgstr "Hlava domácnosti" - -#~ msgid "Hello %s…" -#~ msgstr "Ahoj %s …" - -#~ msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." -#~ msgstr "Ahoj %s …<br>Vďaka za registráciu." - -#~ msgid "Hello administrator…" -#~ msgstr "Ahoj administrátor …" - #~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." #~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." @@ -16013,93 +20736,27 @@ msgstr "…" #~ msgid "Highest population" #~ msgstr "Najvyššia populácia" -#~ msgid "Historical facts" -#~ msgstr "Historické fakty" - #~ msgid "Hourglass chart of %s" #~ msgstr "Graf presýpacích hodín %s" #~ msgid "House" #~ msgstr "Dom" -#~ msgid "Household" -#~ msgstr "Domácnosť" - -#~ msgid "Husband’s age" -#~ msgstr "Vek manžela" - #~ msgid "Hybrid" #~ msgstr "Hybrid" -#~ msgid "IP address" -#~ msgstr "IP adresa" - #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikona" -#~ msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." -#~ msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávacích enginov." - -#~ msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." -#~ msgstr "Ak uživateľský účet správca vytvára, overovací e-mail sa neodošle a preto e-mailová adresa musí byť overená manuálne." - -#~ msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" -#~ msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" - -#~ msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" -#~ msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" - -#~ msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." -#~ msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v uvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." - -#~ msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" -#~ msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" - #~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" #~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" -#~ msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" -#~ msgstr "Ak jepriezvisko neznáme použite prázdne lomky: <%s>Mary //<%s>" - -#~ msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." -#~ msgstr "Ak má táto osoba nejaké iné udalosti než úmrtie, pohreb alebo kremáciu v dobe, ktorá je dlhšia ako tento počet rokov, je považovaná za „žijúcu“. V tomto prípade sa za takéto udalosti pvoažujú ja zadané dátumy narodenia dieťaťa." - -#~ msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." -#~ msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak môžu zdielať súbory. Ak používajú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť." - -#~ msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." -#~ msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len administrátori." - -#~ msgid "If you are the website administrator, you should check that:" -#~ msgstr "Ak ste správca webu, mal by ste skontrolovať toto:" - -#~ msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." -#~ msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete sa spýtať na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." - -#~ msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." -#~ msgstr "Ak by ste tieto údaje nevyžadovali, môžete túto správu kľudne zmazať." - #~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." #~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." -#~ msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." -#~ msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." - -#~ msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." -#~ msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a upravil ste GEDCOM súbor takým programom mimo webtrees, ktorý maže objekty médií, potom zaškrtnite toto políčko, aby ste spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." - #~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." #~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." -#~ msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." -#~ msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." - -#~ msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." -#~ msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory z trejšieho umiestnenia do nového priečinka." - -#~ msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." -#~ msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy." - #~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." #~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." @@ -16109,42 +20766,9 @@ msgstr "…" #~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." #~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Import" - -#~ msgid "Import all places from a family tree" -#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" - -#~ msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." -#~ msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a tiež v latinskej verzii mena, tak ako by sa vyslovilo v jazykoch založených na latinke, napríklad angličtina.<br><br>Ak dávate prednosť použitia nelatinskej abecedy, ako je hebrejská, grécka (alfabeta), ruská (azbuka), čínská alebo arabská, a zadávate tak mená do štandardných polí, potom môžete použiť toto pole pre vloženie rovnakých mien použitím latinky. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené ako „latinské“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Je to možné použiť u japonských mien, kde sa môžu objaviť až tri rôzne abecedy." - -#~ msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." -#~ msgstr "V mnohých kultúrach je bežné, že majú mená zapísané tradičnými znakmi a tiež latinkou.<br><br>Ak dáváte prednosť latinskej abecede v štandardných políčkach pre mená, tak môžete toto pole použiť pre nelatinskú abecedu ako alfabetu, hebrejčinu, azbuku, arabčinu alebo čínštinu. Obe verzie mien sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené „hebrejčina“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." - -#~ msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." -#~ msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú po polnoci. V iných dni začínajú pri západe slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, které sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." - -#~ msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." -#~ msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov nevzťahujú iba na žijúce osoby, ale tiež na nedávno zosnulé. Táto voľba vám umožní rozšíriť pravidlá utajenia na tých, ktorý sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." - #~ msgid "Include fully matched places" #~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" -#~ msgid "Include media (automatically zips files)" -#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky súbory .zip)" - -#~ msgid "Include subfolders" -#~ msgstr "Zahrnúť podpriečinky" - -#~ msgid "Include the individual’s immediate family" -#~ msgstr "Zahrnúť i najbližšiu rodinu osoby?" - -#~ msgid "Individual 1" -#~ msgstr "Osoba 1" - -#~ msgid "Individual 2" -#~ msgstr "Osoba 2" - #~ msgid "Individual ID prefix" #~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" @@ -16154,15 +20778,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "Individual list" #~ msgstr "Zoznam osôb" -#~ msgid "Individual pages" -#~ msgstr "Stránky osôb" - -#~ msgid "Individual record" -#~ msgstr "Osobný záznam" - -#~ msgid "Individual who lived the longest" -#~ msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" - #~ msgid "Information about the request is shown under the link below." #~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." @@ -16178,64 +20793,22 @@ msgstr "…" #~ msgid "Keep link in list" #~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" -#~ msgid "Keep the existing “last change” information" -#~ msgstr "Zachovať pôvodnú informáciu „poslednej zmeny“" - #~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" #~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" -#~ msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" -#~ msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" - -#~ msgid "Largest number of grandchildren" -#~ msgstr "Najväčší počet vnukov" - -#~ msgid "Last event" -#~ msgstr "Posledná udalosť" - -#~ msgid "Last signed in" -#~ msgstr "Posledné prihlásenie" - -#~ msgid "Latest birth" -#~ msgstr "Posledný narodený" - #~ msgid "Latest birth year" #~ msgstr "Posledný rok narodenia" -#~ msgid "Latest death" -#~ msgstr "Posledný zomrelý" - #~ msgid "Latest death year" #~ msgstr "Posledný rok úmrtia" -#~ msgid "Latest divorce" -#~ msgstr "Posledný rozvod" - -#~ msgid "Latest marriage" -#~ msgstr "Posledný sobáš" - -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Rozvrhnutie" - -#~ msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." -#~ msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcte zachovať aktuálne heslo." - #~ msgid "Leave this blank to use the default value." #~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." -#~ msgid "Leaves" -#~ msgstr "Listy" - #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "Legal" -#~ msgid "Length of marriage" -#~ msgstr "Dĺžka manželstva" - -#~ msgid "Lifespan" -#~ msgstr "Graf dĺžky života" - #~ msgid "Limit" #~ msgstr "Limit" @@ -16245,48 +20818,12 @@ msgstr "…" #~ msgid "Link to an existing media object" #~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" -#~ msgid "Links" -#~ msgstr "Odkazy" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Zoznam" - -#~ msgid "Living individuals" -#~ msgstr "Žijúci ľudia" - -#~ msgid "Loading…" -#~ msgstr "Načítam…" - -#~ msgid "Local files" -#~ msgstr "Lokálne súbory" - #~ msgid "Login ID" #~ msgstr "Prihlasovacie ID" -#~ msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." -#~ msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." - -#~ msgid "Longest marriage" -#~ msgstr "Najdlhšie manželstvo" - #~ msgid "Lowest population" #~ msgstr "Najnižšia populácia" -#~ msgid "Main section blocks" -#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" - -#~ msgid "Manage the links" -#~ msgstr "Nastavenie odkazov" - -#~ msgid "Managers" -#~ msgstr "Manažeri" - -#~ msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." -#~ msgstr "Mnoho rodokmeňových programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo vyhodiť varovnú hlášku." - -#~ msgid "Marriage places" -#~ msgstr "Miesta sňatku" - #~ msgid "Match calendar" #~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" @@ -16296,57 +20833,18 @@ msgstr "…" #~ msgid "Maximum descendancy generations" #~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" -#~ msgid "Maximum number of surnames on individual list" -#~ msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" - #~ msgid "Maximum pedigree generations" #~ msgstr "Maximum generácií vývodu" -#~ msgid "Maximum upload size: " -#~ msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " - #~ msgid "Media ID prefix" #~ msgstr "Média ID prefix" #~ msgid "Media contains" #~ msgstr "Médiá obsahujúce" -#~ msgid "Media file" -#~ msgstr "Súbor médií" - -#~ msgid "Media file to upload" -#~ msgstr "Súbory médií k načítaniu" - -#~ msgid "Media files" -#~ msgstr "Mediálne súbory" - -#~ msgid "Media folder" -#~ msgstr "Priečinok médií" - -#~ msgid "Media folders" -#~ msgstr "Priečinky médií" - -#~ msgid "Media objects found" -#~ msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" - -#~ msgid "Media objects per page" -#~ msgstr "Mediálnych objektov na stránku" - -#~ msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" -#~ msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" - #~ msgid "Memory limit" #~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menu" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Správa" - -#~ msgid "Middle East" -#~ msgstr "Stredný východ" - #~ msgid "Midnight" #~ msgstr "Polnoc" @@ -16359,48 +20857,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "Moderate pending changes" #~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" -#~ msgid "Module" -#~ msgstr "Modul" - -#~ msgid "Module administration" -#~ msgstr "Administrácia modulov" - -#~ msgid "Modules" -#~ msgstr "Moduly" - -#~ msgid "Month:" -#~ msgstr "Mesiac:" - -#~ msgid "Most SMTP servers require a password." -#~ msgstr "Veľa SMTP serverov vyžaduje heslo." - -#~ msgid "Most common surnames" -#~ msgstr "Najčastejšie priezviská" - -#~ msgid "Most servers do not use secure connections." -#~ msgstr "Veľa serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." - -#~ msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." -#~ msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." - -#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." -#~ msgstr "Väčšina stránok používa implicitné nastavenie 3306." - -#~ msgid "Move down" -#~ msgstr "Posunúť nadol" - -#~ msgid "Move left" -#~ msgstr "Presunúť doľava" - -#~ msgid "Move right" -#~ msgstr "Presunúť doprava" - -#~ msgid "Move up" -#~ msgstr "Posunúť hore" - -#~ msgid "Multiple marriages" -#~ msgstr "Viacnásobné manželstvá" - #~ msgid "MySQL gave the error: %s" #~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" @@ -16422,90 +20878,39 @@ msgstr "…" #~ msgid "Neutral Zone" #~ msgstr "Neutrálna zóna" -#~ msgid "New data" -#~ msgstr "Nové údaje" - -#~ msgid "Next image" -#~ msgstr "Nasledujúci obrázok" - #~ msgid "No ancestors in the database." #~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." -#~ msgid "No errors have been found." -#~ msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." - -#~ msgid "No events exist for today." -#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." - #~ msgid "No events for living individuals exist for today." #~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." #~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." #~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." -#~ msgid "No facts exist for this family." -#~ msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu." - #~ msgid "No limit" #~ msgstr "Bez obmedzenia" #~ msgid "No map data exists for this individual" #~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" -#~ msgid "No matching facts found" -#~ msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" - #~ msgid "No media file was provided." #~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." -#~ msgid "No news articles have been submitted." -#~ msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané." - #~ msgid "No places found" #~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" -#~ msgid "No records to display" -#~ msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu" - -#~ msgid "No results found." -#~ msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." - #~ msgid "Nobody at all" #~ msgstr "nikdo" #~ msgid "Noon" #~ msgstr "Poludnie" -#~ msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." -#~ msgstr "Normálne musia byť všetky zmeny v rodokmeni schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." - #~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" #~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" -#~ msgid "Not approved by an administrator" -#~ msgstr "Neverifikované administrátorom" - -#~ msgid "Not verified by the user" -#~ msgstr "Neverifikované užívateľom" - #~ msgid "Note ID prefix" #~ msgstr "Poznamka - ID prefix" -#~ msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." -#~ msgstr "Ak je uživateľský účet spojený zo záznamom, potom uživateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." - -#~ msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." -#~ msgstr "Poznámka: dlhšie cesty požadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spomaliť web pre týchto uživateľov." - -#~ msgid "Nothing found to cleanup" -#~ msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" - -#~ msgid "Nothing found." -#~ msgstr "Nič nenájdené." - -#~ msgid "Number of days to show" -#~ msgstr "Počet dní k zobrazeniu" - #~ msgid "Number of generations" #~ msgstr "Počet generácií" @@ -16515,54 +20920,21 @@ msgstr "…" #~ msgid "Number of items to show" #~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" -#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " -#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " - -#~ msgid "Old data" -#~ msgstr "Staré údaje" - -#~ msgid "Old files found" -#~ msgstr "Boli nájdené staré súbory" - #~ msgid "Oldest at bottom" #~ msgstr "Najstarší dole" #~ msgid "Oldest at top" #~ msgstr "Najstarší hore" -#~ msgid "Oldest father" -#~ msgstr "Najstarší otec" - -#~ msgid "Oldest female" -#~ msgstr "Najstaršia žena" - -#~ msgid "Oldest living individuals" -#~ msgstr "Najstaršia žijúca osoba" - -#~ msgid "Oldest male" -#~ msgstr "Najstarší muž" - -#~ msgid "Oldest mother" -#~ msgstr "Najstaršia matka" - -#~ msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." -#~ msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." - #~ msgid "Optional prefixes and suffixes" #~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Poradie" -#~ msgid "Other facts to show in charts" -#~ msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" - #~ msgid "Other folder… please type in" #~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" -#~ msgid "Other preferences" -#~ msgstr "Iné nastavenia" - #~ msgid "Others" #~ msgstr "Ostatné" @@ -16581,45 +20953,21 @@ msgstr "…" #~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." #~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." -#~ msgid "PHP information" -#~ msgstr "PHPInfo" - #~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." #~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." #~ msgid "PHP time limit" #~ msgstr "Časový limit PHP" -#~ msgid "Page %s of %s" -#~ msgstr "Strana %s z %s" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Rodičia" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Heslo" - #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." -#~ msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." -#~ msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." - #~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." #~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." #~ msgid "Pedigree of %s" #~ msgstr "Vývod %s" -#~ msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." -#~ msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, výpisoch alebo výsledkoch vyhľadávaní." - -#~ msgid "Permanently delete these records?" -#~ msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" - -#~ msgid "Phonetic algorithm" -#~ msgstr "Fonetický algoritmus" - #~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" #~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" @@ -16635,24 +20983,12 @@ msgstr "…" #~ msgid "Place contains" #~ msgstr "Miesto obsahuje" -#~ msgid "Place list" -#~ msgstr "Zoznam miest" - -#~ msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." -#~ msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atd. Je možné ich skrátit zobrazením len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo posledných častí ako sú <i>kraj, zem</i>." - #~ msgid "Places found" #~ msgstr "Nájdené miesta" #~ msgid "Places in %s" #~ msgstr "Miesto v %s" -#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." -#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Prehrať" - #~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" #~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" @@ -16668,94 +21004,34 @@ msgstr "…" #~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." #~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." -#~ msgid "Port number" -#~ msgstr "Číslo portu" - #~ msgid "Precision" #~ msgstr "Presnosť" #~ msgid "Precision of the latitude and longitude" #~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" -#~ msgid "Preferred contact method" -#~ msgstr "Uprednostňovaná kontaktná metóda" - #~ msgid "Prefixes" #~ msgstr "Predpony" -#~ msgid "Presentation style" -#~ msgstr "Spôsob zobrazenia" - -#~ msgid "Privacy restrictions" -#~ msgstr "Obmedzenie utajenia" - -#~ msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" -#~ msgstr "Obmedzenie utajenia - uplatní sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" - -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Otázka" - -#~ msgid "Quick family facts" -#~ msgstr "Rýchle rodinné fakty" - -#~ msgid "Quick individual facts" -#~ msgstr "Rýchle osobné fakty" - -#~ msgid "Quick repository facts" -#~ msgstr "Rýchle fakty archívov" - -#~ msgid "Quick source facts" -#~ msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch" - #~ msgid "README documentation" #~ msgstr "README dokumentácia" -#~ msgid "Real name" -#~ msgstr "Skutočné meno" - -#~ msgid "Recent years (< 100 yrs)" -#~ msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" - -#~ msgid "Record" -#~ msgstr "Záznam" - -#~ msgid "Records" -#~ msgstr "Záznam" - #~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." #~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." #~ msgid "Redraw map" #~ msgstr "Prekresliť mapu" -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Zamietnuť" - -#~ msgid "Reject all changes" -#~ msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" - -#~ msgid "Reminder email frequency (days)" -#~ msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)" - #~ msgid "Remove flag" #~ msgstr "Odstrániť vlajku" -#~ msgid "Remove individual" -#~ msgstr "Odstrániť osobu" - #~ msgid "Remove link from list" #~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" -#~ msgid "Remove this location?" -#~ msgstr "Odstrániť toto umiesto?" - #, fuzzy #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Nahradiť" -#~ msgid "Replace with" -#~ msgstr "Prepísať s" - #~ msgid "Repositories found" #~ msgstr "Nájdené pramene" @@ -16765,51 +21041,21 @@ msgstr "…" #~ msgid "Repository contains" #~ msgstr "Archívy obsahujú" -#~ msgid "Repository name" -#~ msgstr "Názov archívu" - -#~ msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." -#~ msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." - -#~ msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." -#~ msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag." - #~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." #~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." -#~ msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." -#~ msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže dáta prezerať a kto upravovať." - #~ msgid "Resulting value" #~ msgstr "Výsledná hodnota" -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Výsledky" - -#~ msgid "Right section blocks" -#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" - -#~ msgid "Roots" -#~ msgstr "Koreňové osoby" - #~ msgid "Rule" #~ msgstr "Pravidlo" -#~ msgid "SMTP mail server" -#~ msgstr "SMTP mail server" - #~ msgid "Satellite" #~ msgstr "Satelit" #~ msgid "Search engine" #~ msgstr "Vyhľadávač" -#~ msgid "Search filters" -#~ msgstr "Filtre hľadania" - -#~ msgid "Search for" -#~ msgstr "Hľadať" - #~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." #~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." @@ -16819,18 +21065,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "Search locally" #~ msgstr "Hľadať lokálne" -#~ msgid "Secure connection" -#~ msgstr "Zabezpečené pripojenie" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Vyber" - -#~ msgid "Select a GEDCOM file to import" -#~ msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" - -#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." -#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." - #~ msgid "Select chart type" #~ msgstr "Vyberte typ grafu" @@ -16840,36 +21074,21 @@ msgstr "…" #~ msgid "Select flag" #~ msgstr "Vybrať vlajku" -#~ msgid "Select the desired age interval" -#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" - #~ msgid "Select the desired count interval" #~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" #~ msgid "Select the stats to show in this block" #~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" -#~ msgid "Select two records to merge." -#~ msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." - #~ msgid "Send broadcast messages" #~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" -#~ msgid "Send out reminder emails" -#~ msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily?" - -#~ msgid "Sender name" -#~ msgstr "Meno odosielateľa" - #~ msgid "Serbia and Montenegro" #~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" #~ msgid "Server file containing places (CSV)" #~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" -#~ msgid "Server name" -#~ msgstr "Meno serveru" - #~ msgid "Session timeout" #~ msgstr "Vypršanie platnosti session" @@ -16882,256 +21101,85 @@ msgstr "…" #~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." #~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." -#~ msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." -#~ msgstr "Nastaviť úroveň utajenia všetkým mŕtvym osobám." - -#~ msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." -#~ msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú pridané odkazy na osoby, pramene a rodiny, čo užívateľom umožní otvoriť ďalšie okno s neupravenými záznamami získanými priamo zo súborov GEDCOM." - -#~ msgid "Setup wizard for webtrees" -#~ msgstr "Pomocník nastavenia pre webtrees" - #~ msgid "Shared note contains" #~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" #~ msgid "Shared notes found" #~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" -#~ msgid "Shortcut" -#~ msgstr "Skratka" - -#~ msgid "Shortest marriage" -#~ msgstr "Najkratšie manželstvo" - #~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" #~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Ukázať" - -#~ msgid "Show a download link in the media viewer" -#~ msgstr "Zobraz odkaz na stiahnutie v media browsere" - -#~ msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" -#~ msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke «Request a new user account»" - -#~ msgid "Show all notes" -#~ msgstr "Zobraziť všetky poznámky" - #~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" #~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" -#~ msgid "Show all sources" -#~ msgstr "Zobraziť všetky zdroje" - #~ msgid "Show all spouses and ancestors" #~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" #~ msgid "Show all tags" #~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" -#~ msgid "Show an age cursor" -#~ msgstr "Zobraziť indikátor veku?" - #~ msgid "Show common surnames" #~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" -#~ msgid "Show counts before or after name" -#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená?" - -#~ msgid "Show couples where either partner married more than once." -#~ msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo." - -#~ msgid "Show couples where only the female partner is dead." -#~ msgstr "Zobraziť páry kde zomrela manželka." - -#~ msgid "Show couples where only the male partner is dead." -#~ msgstr "Zobraziť iba páry kde zomrel manžel." - -#~ msgid "Show couples who married more than 100 years ago." -#~ msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." - -#~ msgid "Show couples who married within the last 100 years." -#~ msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." - -#~ msgid "Show couples with an unknown marriage date." -#~ msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." - #~ msgid "Show cousins" #~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" #~ msgid "Show date differences" #~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" -#~ msgid "Show date of last update" -#~ msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie?" - -#~ msgid "Show dead individuals" -#~ msgstr "Zobraziť mená zomrelých osôb" - #~ msgid "Show details" #~ msgstr "Ukázať podrobnosti" -#~ msgid "Show divorced couples." -#~ msgstr "Zobraziť rozvedené páry." - #~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." #~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." #~ msgid "Show inactive places" #~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" -#~ msgid "Show individuals born more than 100 years ago." -#~ msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." - -#~ msgid "Show individuals born within the last 100 years." -#~ msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." - -#~ msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." -#~ msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." - -#~ msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." -#~ msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." - -#~ msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." -#~ msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." - -#~ msgid "Show individuals who died within the last 100 years." -#~ msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." - #~ msgid "Show lifespans" #~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" #~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" #~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" -#~ msgid "Show only events of living individuals" -#~ msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb?" - -#~ msgid "Show only females." -#~ msgstr "Zobraziť iba ženy." - -#~ msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." -#~ msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." - -#~ msgid "Show only individuals, events, or all" -#~ msgstr "Zobraziť iba osoby a udalosti alebo všetko?" - -#~ msgid "Show only males." -#~ msgstr "Zobraziť iba mužov." - #~ msgid "Show only the selected tags" #~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" -#~ msgid "Show parents" -#~ msgstr "Zobraziť rodičov" - #~ msgid "Show places in hierarchy" #~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" -#~ msgid "Show private relationships" -#~ msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" - #~ msgid "Show related individuals/families" #~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" -#~ msgid "Show research tasks that are assigned to other users" -#~ msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným uživateľom" - -#~ msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" -#~ msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu uživateľovi" - -#~ msgid "Show research tasks that have a date in the future" -#~ msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti" - -#~ msgid "Show slide show controls" -#~ msgstr "Zobraziť ovládanie prezentácie?" - -#~ msgid "Show statistics charts" -#~ msgstr "Zobraziť graf štatistík" - -#~ msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." -#~ msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." - -#~ msgid "Show the date and time of update" -#~ msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" - -#~ msgid "Show the events of close relatives on the individual page" -#~ msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" - #~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." #~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™." -#~ msgid "Show this block for which languages" -#~ msgstr "Zobraziť tento blok pre všetky jazyky?" - -#~ msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." -#~ msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v diagramoch a rodinných skupinách" - -#~ msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." -#~ msgstr "Zobraziť «listové» páry alebo osoby. To sú také ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." - -#~ msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." -#~ msgstr "Zobraziť «koreňové» osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú «patriarchami». Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch v tejto databázi." - -#~ msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" -#~ msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" - -#~ msgid "Sibling" -#~ msgstr "Súrodenec" - -#~ msgid "Siblings" -#~ msgstr "Súrodenci" - #~ msgid "Sicily" #~ msgstr "Sicília" -#~ msgid "Sidebar" -#~ msgstr "Bočná lišta" - #~ msgid "Sign-in URL" #~ msgstr "Prihlasovacie URL" #~ msgid "Signed-in as " #~ msgstr "Prihlásený ako " -#~ msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." -#~ msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." - #~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." #~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." -#~ msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." -#~ msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." - #~ msgid "Size of map (in pixels)" #~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" -#~ msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" -#~ msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" - #, fuzzy #~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." #~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." -#~ msgid "Sosa" -#~ msgstr "Sosa" - #~ msgid "Source ID prefix" #~ msgstr "Zdroj ID prefix" -#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." -#~ msgstr "Citácie zdrojov môžou obsahovať pole, ktoré značí kvalitu získaných dát (primárne, sekundárne atd.) a dátum udalosti získanej zo zdroja. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich deaktivovať, keď vytvárate nové citácie zdrojov." - #~ msgid "Source contains" #~ msgstr "Zdroje obsahujúce" -#~ msgid "South America" -#~ msgstr "Južná Amerika" - -#~ msgid "Spouses" -#~ msgstr "Manželia" - #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Štandard" @@ -17141,117 +21189,48 @@ msgstr "…" #~ msgid "Start at parents" #~ msgstr "Začať u rodičov" -#~ msgid "Start slide show on page load" -#~ msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky?" - -#~ msgid "Start year" -#~ msgstr "Počiatočný rok" - #~ msgid "Statistics chart" #~ msgstr "Štatistický diagram" -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Stop" - #~ msgid "Store watermarked full size images on server" #~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" #~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" #~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" -#~ msgid "Story" -#~ msgstr "Príbeh" - -#~ msgid "Story title" -#~ msgstr "Názov príbehu" - #~ msgid "Subdivision" #~ msgstr "Ďalšie členenie" #~ msgid "Suffixes" #~ msgstr "Prípony" -#~ msgid "Support and documentation can be found at %s." -#~ msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." - -#~ msgid "Surname list style" -#~ msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" - -#~ msgid "Surname tradition" -#~ msgstr "Tradícia priezviska" - #~ msgid "System settings" #~ msgstr "Systémové nastavenia" -#~ msgid "Tab" -#~ msgstr "Záložka" - -#~ msgid "Table prefix" -#~ msgstr "Prefix tabuliek" - #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Tag" -#~ msgid "Technical help contact" -#~ msgstr "Kontakt na technickú pomoc" - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Šablóny" - #~ msgid "Terrain" #~ msgstr "Terén" -#~ msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." -#~ msgstr "Pole <b>name</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude meno zobrazené na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." - -#~ msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." -#~ msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať sôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." - #~ msgid "The FAQ list is empty." #~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." #~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" #~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" -#~ msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" -#~ msgstr "Administrátor webu webtrees %s schválil vašu žiadosť na prístupový účet. Môžete se prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" - -#~ msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." -#~ msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." - -#~ msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." -#~ msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." - #~ msgid "The database reported the following error message:" #~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" -#~ msgid "The date and time of the last update" -#~ msgstr "Dátum a čas posledného update" - #~ msgid "The details of this family are private." #~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." #~ msgid "The details of this individual are private." #~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." -#~ msgid "The file “%s” does not exist." -#~ msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." - -#~ msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." -#~ msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." - -#~ msgid "The following list shows typical requirements." -#~ msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." - #~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." #~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." -#~ msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." -#~ msgstr "Uživateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na problémy technického rázu." - -#~ msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." -#~ msgstr "Uživateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s rodokmeňom." - #~ msgid "The media file %s does not exist." #~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." @@ -17261,47 +21240,15 @@ msgstr "…" #~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." #~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." -#~ msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." -#~ msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni." - -#, fuzzy -#~ msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." -#~ msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty rodiny, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím." - -#, fuzzy -#~ msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." -#~ msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty osôb, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím." - -#, fuzzy -#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." -#~ msgstr "Toto je krátký zoznam GEDCOM-tagov faktov pre archívy, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím." - -#, fuzzy -#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." -#~ msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré sa objavia vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané na jeden klik." - #~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." #~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." -#~ msgid "The password required for authentication with the SMTP server." -#~ msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." - #~ msgid "The passwords do not match." #~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." #~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." #~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." -#~ msgid "The server configuration is OK." -#~ msgstr "Konfigurácia servera je OK." - -#~ msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" -#~ msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>John Paul /Smith/<%s>" - -#, fuzzy -#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." -#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." - #~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." #~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." @@ -17314,161 +21261,42 @@ msgstr "…" #~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." #~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." -#~ msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." -#~ msgstr "Uživateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." - -#~ msgid "The username required for authentication with the SMTP server." -#~ msgstr "Užívateľské meno vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." - #~ msgid "The version of %s is too new." #~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." #~ msgid "The version of %s is too old." #~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." -#~ msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." -#~ msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak ich zkontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme menu" -#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" - -#~ msgid "There are no facts for this individual." -#~ msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." - -#~ msgid "There are no media objects for this individual." -#~ msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." - -#~ msgid "There are no notes for this individual." -#~ msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." - -#~ msgid "There are no source citations for this individual." -#~ msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." - #~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." #~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." #~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." #~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." -#, fuzzy -#~ msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." -#~ msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje e-maily, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie.." - #~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." #~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." #~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." #~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." -#~ msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." -#~ msgstr "Táto e-mailová adresa sa bude používať na zaslanie pomôcok pre heslo, zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." - #~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." #~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." -#~ msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." - -#~ msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -#~ msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." - -#~ msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." - -#~ msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." -#~ msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." - #~ msgid "This family remained childless" #~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" -#~ msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." -#~ msgstr "Tento rodokmeň byl naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvísk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Posledná udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." - -#~ msgid "This family tree was last updated on %s." -#~ msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." - #~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." #~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." -#~ msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." -#~ msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." - -#~ msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." -#~ msgstr "Tento pričinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov pre tento rodokmeň." - -#~ msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." - -#~ msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -#~ msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s." - -#~ msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." - -#~ msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." -#~ msgstr "Táto osoba bola upravená. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s." - -#~ msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." -#~ msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a správ." - -#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" -#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" - -#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." -#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný tieto dáta uložiť v rôznych abecedách." - -#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." -#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." - -#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." -#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia." - -#~ msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." -#~ msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak je to odkaz na chybnú osoba, kontaktujte administrátora." - -#~ msgid "This is case sensitive." -#~ msgstr "Rozlišuje veľké a malé písmena." - #~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." #~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." -#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." -#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy údajov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych rodinných faktov</i>." - -#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." -#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením tagov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych osobných faktov</i>." - -#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." -#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i> Unikátne fakty archívov</i>." - -#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." -#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmie objaviť v zozname <i>Unikátnych faktov o zdrojoch</i>." - -#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." -#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k rodinám <u>práve raz</u>. Napríklad ak MARR je v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k rodinám</i>." - -#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." -#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>." - -#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." -#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>." - -#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." -#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>." - -#~ msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." -#~ msgstr "Toto je méno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." - #~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." #~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." #~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." #~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." -#~ msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." -#~ msgstr "Totto je vaše skutočné meno, v takom tvare v akom si želáte zobraziť na obrazovke." - #~ msgid "This may be a mistake in your data." #~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." @@ -17487,213 +21315,45 @@ msgstr "…" #~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." #~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." -#~ msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." - -#~ msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -#~ msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." - -#~ msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať správca." - -#~ msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." -#~ msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Mali by ste skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." - #~ msgid "This media object is not linked to any other record." #~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." -#~ msgid "This message was sent while viewing the following URL: " -#~ msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " - #~ msgid "This message will be sent to %s" #~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" -#~ msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." -#~ msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Rozlišujte veľké a malé písmena." - -#~ msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." - -#~ msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -#~ msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." - -#~ msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." - -#~ msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." -#~ msgstr "Táto poznámka bola upravená. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." - #~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." #~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." -#~ msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." -#~ msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa má či nemá automaticky zobrazovať obsah <i>Poznámky</i> na osobnej stránke." - -#~ msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." -#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah záznamov <i>Zdroje</i> na stránke osoby." - #~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." #~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." -#~ msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." -#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." - -#~ msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." -#~ msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých dáta nie sú známe." - #~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." #~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." #~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." #~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." -#, fuzzy -#~ msgid "This option will make it easier for users to download images." -#~ msgstr "Media Viewer môže zobraziť linky, kliknutím na ne môžete načítať súbory médií na lokálne PC.<br><br>Môžete ukryť linky z dôvodu ochrany." - -#~ msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." -#~ msgstr "Táto voľba nechá rodinné spojenia v utajených záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „utajené“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." - -#~ msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." -#~ msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, prípadne majú nastavené utajenie v osobných záznamoch." - #~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." #~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." -#~ msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." -#~ msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať dáta napriamo. Je to pokročilá možnosť, a proto by ste ju nemali používať, ak dobre nerozumiete formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." - #~ msgid "This place has no coordinates" #~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" -#~ msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." -#~ msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." - -#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." - -#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." - -#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." - -#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." -#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." - -#, fuzzy -#~ msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." -#~ msgstr "Táto rola má práva role „editor“, ako aj právo schvalovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." - -#~ msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." -#~ msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." - -#, fuzzy -#~ msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." -#~ msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, ak aj právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." - -#~ msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." -#~ msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." - -#~ msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." -#~ msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." - -#~ msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." -#~ msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." - -#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." -#~ msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." - -#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." - -#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." - -#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." - -#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." -#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." - #~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." #~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." -#~ msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." -#~ msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd." - -#~ msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." -#~ msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." - -#~ msgid "This website is temporarily unavailable" -#~ msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" - -#~ msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." -#~ msgstr "Toto zmaže všetky genealogické dáta z „%s“ a prepíše ich dátami z iného GEDCOMu." - #~ msgid "Thumbnail files must contain images." #~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." -#~ msgid "Thumbnail images" -#~ msgstr "Náhľady" - #~ msgid "Thumbnail to upload" #~ msgstr "Náhľad" -#~ msgid "Timestamp" -#~ msgstr "Časové razítko" - -#~ msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." -#~ msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." - -#~ msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." -#~ msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." - -#~ msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." -#~ msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor serveru Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš web-server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." - #~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." #~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." -#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." -#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, môžete použiť nasledujúce odkazy." - -#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." -#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." - -#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" -#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" - #~ msgid "Top level" #~ msgstr "Horná úroveň" -#~ msgid "Total births" -#~ msgstr "Celkove narodených" - -#~ msgid "Total dead" -#~ msgstr "Mŕtvi spolu" - -#~ msgid "Total deaths" -#~ msgstr "Celkove zomrelých" - -#~ msgid "Total divorces" -#~ msgstr "Celkove rozvedených" - -#~ msgid "Total females" -#~ msgstr "Celkom žien" - -#~ msgid "Total given names" -#~ msgstr "Celkom krstných mien" - -#~ msgid "Total living" -#~ msgstr "Celkovo žijúcich" - -#~ msgid "Total males" -#~ msgstr "Celkom mužov" - -#~ msgid "Total marriages" -#~ msgstr "Celkove zosobášených" - #~ msgid "Total number of users" #~ msgstr "Celkový počet užívateľov" @@ -17703,12 +21363,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "Total sources: %s" #~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" -#~ msgid "Total surnames" -#~ msgstr "Celkove priezvísk" - -#~ msgid "Total users" -#~ msgstr "Celkove uživateľov" - #~ msgid "Transylvania" #~ msgstr "Transylvánia" @@ -17737,43 +21391,15 @@ msgstr "…" #~ msgid "Unable to find record with ID" #~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" -#~ msgid "Unique family facts" -#~ msgstr "Unikátne rodinné fakty" - -#~ msgid "Unique individual facts" -#~ msgstr "Unikátne osobné fakty" - -#~ msgid "Unique repository facts" -#~ msgstr "Unikátne fakty o archívoch" - -#~ msgid "Unique source facts" -#~ msgstr "Unikátne fakty o zdrojoch" - -#~ msgctxt "unknown people" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznámy" - #~ msgid "Unlink the media object" #~ msgstr "Nepriradené média" -#~ msgid "Unused files" -#~ msgstr "Nepoužité súbory" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Potvrdiť zmenu" - -#~ msgid "Update all" -#~ msgstr "Potvrdiť všetky zmeny" - #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Import" #~ msgid "Upload geographic data" #~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" -#~ msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." -#~ msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." - #~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" #~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest" @@ -17783,75 +21409,21 @@ msgstr "…" #~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" #~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" -#~ msgid "Use at least %s character." -#~ msgid_plural "Use at least %s characters." -#~ msgstr[0] "Použite posledné %s znaky." -#~ msgstr[1] "Použite posledných %s znakov." -#~ msgstr[2] "Použite posledných %s znakov." - -#~ msgid "Use compact layout" -#~ msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" - -#~ msgid "Use full source citations" -#~ msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja" - -#~ msgid "Use password" -#~ msgstr "Použite heslo" - -#~ msgid "Use silhouettes" -#~ msgstr "Použiť siluety" - -#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" -#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" - -#~ msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." -#~ msgstr "Použijte toto pole k tomu, aby ste administrátorovi zdôvodnili prečo žiadate o založenie uživateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďaľšie informácie potrebné administrátorovi." - #~ msgid "Use this value" #~ msgstr "Použiť túto hodnotu" -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Užívateľ" - -#~ msgid "User didn’t verify within 7 days." -#~ msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." - -#~ msgid "User not verified by administrator." -#~ msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." - -#~ msgid "User preferences" -#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" - #~ msgid "User-agent string" #~ msgstr "User-agent string" -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Uživateľské meno" - -#~ msgid "Username or email address" -#~ msgstr "Uživateľ alebo e-mail" - -#~ msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." -#~ msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Užívatelia" - #~ msgid "Users who are signed in" #~ msgstr "Prihlásení uživatelia" -#~ msgid "User’s account has been inactive too long: " -#~ msgstr "Uživateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " - #~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." #~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." #~ msgid "Verification code" #~ msgstr "Overovací kód" -#~ msgid "Verified" -#~ msgstr "Overené" - #~ msgid "View all records found in this place" #~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" @@ -17867,33 +21439,12 @@ msgstr "…" #~ msgid "View the statistics as graphs" #~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" -#~ msgid "View this day" -#~ msgstr "Zobraziť tento deň" - #~ msgid "View this individual" #~ msgstr "Zobraziť túto osobu" -#~ msgid "View this month" -#~ msgstr "Zobraziť tento mesiac" - #~ msgid "View this source" #~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" -#~ msgid "View this year" -#~ msgstr "Zobraziť tento rok" - -#~ msgid "Visible online" -#~ msgstr "Viditeľný priamo" - -#~ msgid "Visible to other users when online" -#~ msgstr "Viditeľný pre iných uživateľov, keď je online" - -#~ msgid "Watermarks" -#~ msgstr "Vodoznak" - -#~ msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." -#~ msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." - #~ msgid "Website URL" #~ msgstr "URL adresa" @@ -17903,79 +21454,28 @@ msgstr "…" #~ msgid "Website and META tag settings" #~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" -#~ msgid "Welcome text on sign-in page" -#~ msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" - -#~ msgid "Welcome to this genealogy website" -#~ msgstr "Vitajte na týchto rodopisných stránkách" - #~ msgid "West Africa" #~ msgstr "Západná Afrika" -#~ msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." -#~ msgstr "Pri registrácii nového uživateľa na jeho e-mailovú adresu je zaslaná uvítacia správa s overovacím odkazom. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a voľba „email overený“ je automaticky potvrdená." - #~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." #~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." -#~ msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." -#~ msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk." - -#~ msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." -#~ msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." - #~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." #~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." -#~ msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." -#~ msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." - #~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" #~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" -#~ msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" -#~ msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok?" - -#~ msgid "Who can upload new media files" -#~ msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory?" - -#~ msgid "Widow" -#~ msgstr "Vdova" - -#~ msgid "Widower" -#~ msgstr "Vdovec" - #~ msgid "Width" #~ msgstr "Šírka vejára" #~ msgid "Width of generated thumbnails" #~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" -#~ msgid "Wife’s age" -#~ msgstr "Vek manželky" - -#~ msgid "World" -#~ msgstr "Svet" - #, fuzzy #~ msgid "XREF prefixes" #~ msgstr "Nastavenie ID" -#~ msgid "Year:" -#~ msgstr "Rok:" - -#~ msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." -#~ msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." - -#~ msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." -#~ msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atd." - -#~ msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." -#~ msgstr "Môžete zvoliť, či sa má objaviť na zoznamu práve prihlásených uživateľov vaše prihlasovacie meno." - -#~ msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." -#~ msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." - #~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." #~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." @@ -17985,21 +21485,12 @@ msgstr "…" #~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." #~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." -#~ msgid "You have confirmed your request to become a registered user." -#~ msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." - #~ msgid "You have not created any journal items." #~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." -#~ msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" -#~ msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?" - #~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." #~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." -#~ msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." -#~ msgstr "Pre sformátovanie odpovedi a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." - #~ msgid "You must change this before you can continue." #~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." @@ -18018,12 +21509,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "You must provide a source title" #~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" -#~ msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." -#~ msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte uživateľa na jeho najbližšiu rodinu." - -#~ msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." -#~ msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo." - #~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." #~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." @@ -18033,42 +21518,9 @@ msgstr "…" #~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" #~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" -#~ msgid "You sent the following message to a webtrees user:" -#~ msgstr "Túto správu ste poslali na webtrees uživateľský účet:" - -#~ msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." -#~ msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna." - -#~ msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." -#~ msgstr "Budete informovaný mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou uživateľa. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." - -#~ msgid "You will use this to sign in to webtrees." -#~ msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." - -#~ msgid "Youngest father" -#~ msgstr "Najmladší otec" - -#~ msgid "Youngest female" -#~ msgstr "Najmladšia žena" - -#~ msgid "Youngest male" -#~ msgstr "Najmladší muž" - -#~ msgid "Youngest mother" -#~ msgstr "Najmladšia matka" - -#~ msgid "Your clippings cart is empty." -#~ msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." - -#~ msgid "Your name" -#~ msgstr "Vaše meno" - #~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." #~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." -#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." -#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „automaticky schvaľovať zmeny“. Iba jeden záznam môžete meniť súčasne." - #~ msgid "Yugoslavia" #~ msgstr "Juhoslávia" @@ -18078,27 +21530,15 @@ msgstr "…" #~ msgid "Zip file(s)" #~ msgstr "ZIP súbor(y)" -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Zväčšiť" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Zväčšiť" - #~ msgid "Zoom in here" #~ msgstr "Priblížiť tu" #~ msgid "Zoom in/out on this box." #~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." -#~ msgid "Zoom level" -#~ msgstr "Zoom faktor" - #~ msgid "Zoom level of map" #~ msgstr "Zoom faktor mapy" -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Zmenšiť" - #~ msgid "Zoom out here" #~ msgstr "Oddialiť tu" @@ -18108,87 +21548,30 @@ msgstr "…" #~ msgid "a.m." #~ msgstr "a.m." -#~ msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." -#~ msgid "accept" -#~ msgstr "prijať" - -#~ msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." -#~ msgid "accept" -#~ msgstr "prijať" - -#~ msgid "add" -#~ msgstr "pridať" - #~ msgid "allow" #~ msgstr "povoliť" -#~ msgid "back to top" -#~ msgstr "späť hore" - -#~ msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" -#~ msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" - -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "zrušiť" - #~ msgid "century" #~ msgstr "storočie" #~ msgid "children" #~ msgstr "deti" -#~ msgid "close" -#~ msgstr "zatvoriť" - #~ msgid "creating thumbnails of images" #~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" -#~ msgid "date periods" -#~ msgstr "Obdobie" - -#~ msgid "degrees" -#~ msgstr "stupne" - #~ msgid "deny" #~ msgstr "zakázať" -#~ msgid "download" -#~ msgstr "stiahnúť" - #~ msgid "east" #~ msgstr "východ" #~ msgid "file upload capability" #~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" -#~ msgid "first" -#~ msgstr "prvá" - -#~ msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." -#~ msgid "first" -#~ msgstr "prvý" - -#~ msgid "from %1$s interval %2$s year" -#~ msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" -#~ msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" -#~ msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" -#~ msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" - -#~ msgid "gender" -#~ msgstr "Muži / ženy" - -#~ msgid "go to new individual" -#~ msgstr "Choď na novú osobu" - #~ msgid "half-year after marriage" #~ msgstr "polroky po sobáši" -#~ msgid "hide" -#~ msgstr "skryť" - -#~ msgid "import" -#~ msgstr "importovať" - #~ msgid "interval %s year" #~ msgid_plural "interval %s years" #~ msgstr[0] "interval %s rok" @@ -18201,16 +21584,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "interval two children" #~ msgstr "interval dvoch detí" -#~ msgid "invert selection" -#~ msgstr "invertovať výber" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "posledný" - -#~ msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." -#~ msgid "last" -#~ msgstr "posledný" - #~ msgid "less than" #~ msgstr "menej ako" @@ -18220,12 +21593,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "maximum" #~ msgstr "maximum" -#~ msgid "maximum %s day" -#~ msgid_plural "maximum %s days" -#~ msgstr[0] "maximum %s deň" -#~ msgstr[1] "maximum %s dni" -#~ msgstr[2] "maximum %s dní" - #~ msgid "midnight" #~ msgstr "polnoc" @@ -18241,18 +21608,12 @@ msgstr "…" #~ msgid "months before and after marriage" #~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" -#~ msgid "next" -#~ msgstr "nasledujúci" - #~ msgid "noon" #~ msgstr "poludnie" #~ msgid "north" #~ msgstr "sever" -#~ msgid "numbers" -#~ msgstr "Počet" - #~ msgid "over" #~ msgstr "cez" @@ -18262,65 +21623,18 @@ msgstr "…" #~ msgid "p.m." #~ msgstr "p.m." -#~ msgid "percentage" -#~ msgstr "Percentá" - #~ msgid "pixels" #~ msgstr "pixely" -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "Náhľad" - -#~ msgid "previous" -#~ msgstr "predošlý(á)" - #~ msgid "quarters after marriage" #~ msgstr "kvartály po sobáši" -#~ msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." -#~ msgid "reject" -#~ msgstr "zamietnuť" - -#~ msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." -#~ msgid "reject" -#~ msgstr "zamietnuť" - -#~ msgid "replace" -#~ msgstr "nahradiť" - #~ msgid "reporting" #~ msgstr "reporting" -#~ msgid "reset" -#~ msgstr "Reset" - #~ msgid "robot" #~ msgstr "robot" -#~ msgid "save" -#~ msgstr "uložiť" - -#~ msgid "search" -#~ msgstr "hľadať" - -#~ msgid "select all" -#~ msgstr "vybrať všetko" - -#~ msgid "select none" -#~ msgstr "nevybrať nič" - -#~ msgid "show" -#~ msgstr "ukázať" - -#~ msgid "show the chart" -#~ msgstr "Zobraziť graf" - -#~ msgid "sign in" -#~ msgstr "prihlásiť sa" - -#~ msgid "sign out" -#~ msgstr "odhlásiť sa" - #~ msgid "sort by filename" #~ msgstr "triediť podľa mena súboru" @@ -18330,39 +21644,15 @@ msgstr "…" #~ msgid "south" #~ msgstr "juh" -#~ msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" -#~ msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" - -#~ msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" -#~ msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" - #~ msgid "this record does not exist" #~ msgstr "záznam neexistuje" -#~ msgid "update" -#~ msgstr "Potvrdiť zmenu" - -#~ msgid "upload" -#~ msgstr "nahrať" - -#~ msgid "view" -#~ msgstr "zobraziť" - -#~ msgid "visitors" -#~ msgstr "návštevníci" - #~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." #~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." #~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." #~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." -#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." -#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." - -#~ msgid "webtrees reply address" -#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" - #~ msgid "webtrees wiki" #~ msgstr "webtrees wiki" @@ -18372,11 +21662,5 @@ msgstr "…" #~ msgid "west" #~ msgstr "západ" -#~ msgid "years" -#~ msgstr "roky" - -#~ msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" -#~ msgstr "môžete sa pripojiť do databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" - #~ msgid "“%s” has been added to your favorites." #~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." |
