summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources/lang/yi
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'resources/lang/yi')
-rw-r--r--resources/lang/yi/messages.po1986
1 files changed, 1490 insertions, 496 deletions
diff --git a/resources/lang/yi/messages.po b/resources/lang/yi/messages.po
index 282baddc4c..f7c9eed4a8 100644
--- a/resources/lang/yi/messages.po
+++ b/resources/lang/yi/messages.po
@@ -650,8 +650,17 @@ msgid "<default theme>"
msgstr "<פעליקייַט טעמע>"
#: resources/views/register-page.phtml:28
-msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
-msgstr "<p>באַמערקונג: דורך ענדיקן און פאָרלייגן דעם פאָרעם, איר שטימען:</p><ul><li>צו באַשיצן די פּריוואַטקייט פון לעבעדיק מענטשן ליסטעד אויף אונדזער פּלאַץ;</li><li>און אין די טעקסט קעסטל אונטן, צו דערקלערן צו וועמען איר זענט שייַכות, אָדער צו צושטעלן אונדז אינפֿאָרמאַציע וועגן עמעצער וואס זאָל זיין ליסטעד אויף אונדזער וועבזייטל.</li></ul>"
+msgid ""
+"<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to "
+"protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in "
+"the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us "
+"with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>באַמערקונג: דורך ענדיקן און פאָרלייגן דעם פאָרעם, איר שטימען:</p><ul><li>צו "
+"באַשיצן די פּריוואַטקייט פון לעבעדיק מענטשן ליסטעד אויף אונדזער פּלאַץ;</"
+"li><li>און אין די טעקסט קעסטל אונטן, צו דערקלערן צו וועמען איר זענט שייַכות, "
+"אָדער צו צושטעלן אונדז אינפֿאָרמאַציע וועגן עמעצער וואס זאָל זיין ליסטעד אויף "
+"אונדזער וועבזייטל.</li></ul>"
#. I18N: URL = web address
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
@@ -694,13 +703,25 @@ msgid "A chart of individuals’ lifespans."
msgstr "א טשאַרט פון די לעבן פון מענטשן."
#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
-msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
-msgstr "א קינד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. די שייכות צווישן דעם קינד און די עלטערן קענען זיין בייאַלאַדזשיקאַל, לעגאַל אָדער באזירט אויף היגע קולטור און טראַדיציע. אויב קיין יחוס איז ספּעסיפיעד, אַ בייאַלאַדזשיקאַל שייכות וועט זיין אנגענומען."
+msgid ""
+"A child may have more than one set of parents. The relationship between the "
+"child and the parents can be biological, legal, or based on local culture "
+"and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship "
+"will be assumed."
+msgstr ""
+"א קינד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. די שייכות צווישן דעם קינד און "
+"די עלטערן קענען זיין בייאַלאַדזשיקאַל, לעגאַל אָדער באזירט אויף היגע קולטור און "
+"טראַדיציע. אויב קיין יחוס איז ספּעסיפיעד, אַ בייאַלאַדזשיקאַל שייכות וועט זיין "
+"אנגענומען."
#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
-msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
-msgstr "אַ פּראָסט טעות איז צו האָבן טאָפּלקייט פֿאַרבינדונגען צו דער זעלביקער רעקאָרד, פֿאַר בייַשפּיל ליסטינג די זעלבע קינד מער ווי אַמאָל אין אַ משפּחה רעקאָרד."
+msgid ""
+"A common error is to have multiple links to the same record, for example "
+"listing the same child more than once in a family record."
+msgstr ""
+"אַ פּראָסט טעות איז צו האָבן טאָפּלקייט פֿאַרבינדונגען צו דער זעלביקער רעקאָרד, פֿאַר "
+"בייַשפּיל ליסטינג די זעלבע קינד מער ווי אַמאָל אין אַ משפּחה רעקאָרד."
#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
#: app/Module/FanChartModule.php:150
@@ -750,8 +771,12 @@ msgstr "אַ רשימה פון משפחות."
#. I18N: Description of the “Pending changes” module
#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
-msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
-msgstr "אַ רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר הסכמה, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס."
+msgid ""
+"A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email "
+"notifications."
+msgstr ""
+"אַ רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר הסכמה, און בליצפּאָסט "
+"נאָטיפיקאַטיאָנס."
#. I18N: Description of the “Families” module
#: app/Module/FamilyListModule.php:56
@@ -806,12 +831,15 @@ msgstr "א רשימה פון דערהייַנטיקונגען."
#. I18N: Description of “Research tasks” module
#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
-msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים."
+msgstr ""
+"א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים."
#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
-msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
-msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
+msgid ""
+"A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
+msgstr ""
+"א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
#. I18N: Description of the “On this day” module
#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
@@ -844,15 +872,29 @@ msgid "A list of users and visitors who are currently online."
msgstr "אַ רשימה פון יוזערז און וויזאַטערז וואָס זענען דערווייַל אָנליין."
#: resources/views/help/media-object.phtml:10
-msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
-msgstr "א מידיאַ חפֿץ איז אַ רעקאָרד אין די משפּחה בוים וואָס כּולל אינפֿאָרמאַציע וועגן אַ מידיאַ טעקע. די אינפֿאָרמאַציע קען אַרייַננעמען אַ טיטל, אַ קאַפּירייט באַמערקן, אַ טראַנסקריפּט, פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז, אאז\"ו ו. די מידיאַ טעקע, אַזאַ ווי די פאָטאָ אָדער ווידעא, קענען זיין סטאָרד לאָוקאַלי (אויף דעם וועב סערווער) אָדער רימאָוטלי (אויף אַ אַנדערש וועב סערווער)."
+msgid ""
+"A media object is a record in the family tree which contains information "
+"about a media file. This information may include a title, a copyright "
+"notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the "
+"photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a "
+"different webserver)."
+msgstr ""
+"א מידיאַ חפֿץ איז אַ רעקאָרד אין די משפּחה בוים וואָס כּולל אינפֿאָרמאַציע וועגן אַ "
+"מידיאַ טעקע. די אינפֿאָרמאַציע קען אַרייַננעמען אַ טיטל, אַ קאַפּירייט באַמערקן, אַ "
+"טראַנסקריפּט, פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז, אאז\"ו ו. די מידיאַ טעקע, אַזאַ ווי די "
+"פאָטאָ אָדער ווידעא, קענען זיין סטאָרד לאָוקאַלי (אויף דעם וועב סערווער) אָדער "
+"רימאָוטלי (אויף אַ אַנדערש וועב סערווער)."
#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
#, php-format
-msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
-msgstr "א נייע באנוצער (%1$s) האט געבעטן אן אקאונט (%2$s) און וועריפיצירט אן אימעיל אדרעס (%3$s)."
+msgid ""
+"A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email "
+"address (%3$s)."
+msgstr ""
+"א נייע באנוצער (%1$s) האט געבעטן אן אקאונט (%2$s) און וועריפיצירט אן אימעיל "
+"אדרעס (%3$s)."
#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
@@ -968,8 +1010,11 @@ msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשט
#. I18N: Description of the “Missing data”
#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
-msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
-msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים."
+msgid ""
+"A report of the information that is missing for an individual and their "
+"relatives."
+msgstr ""
+"א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים."
#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
@@ -978,8 +1023,16 @@ msgid "A report of vital records for a given date or place."
msgstr "א באַריכט פון וויטאַל רעקאָרדס פֿאַר אַ געגעבן דאַטע אָדער אָרט."
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
-msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
-msgstr "א ראלע איז א סכום צוטריט רעכטן, וועלכע געבן דערלויבעניש צו זען דאטא, טוישן פּרעפערענצן, אאז\"ו ו. אַקסעס רעכטן ווערן צוגעשטעלט צו ראלעס, און ראלעס ווערן געגעבן פאר באנוצער. יעדער משפּחה בוים קענען באַשטימען פאַרשידענע אַקסעס צו יעדער ראָלע, און יוזערז קענען האָבן אַ אַנדערש ראָלע אין יעדער משפּחה בוים."
+msgid ""
+"A role is a set of access rights, which give permission to view data, change "
+"preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted "
+"to users. Each family tree can assign different access to each role, and "
+"users can have a different role in each family tree."
+msgstr ""
+"א ראלע איז א סכום צוטריט רעכטן, וועלכע געבן דערלויבעניש צו זען דאטא, טוישן "
+"פּרעפערענצן, אאז\"ו ו. אַקסעס רעכטן ווערן צוגעשטעלט צו ראלעס, און ראלעס ווערן "
+"געגעבן פאר באנוצער. יעדער משפּחה בוים קענען באַשטימען פאַרשידענע אַקסעס צו יעדער "
+"ראָלע, און יוזערז קענען האָבן אַ אַנדערש ראָלע אין יעדער משפּחה בוים."
#. I18N: Description of the “Family navigator” module
#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
@@ -1027,8 +1080,12 @@ msgid "A timeline displaying individual events."
msgstr "א טיימליין מיט יחיד געשעענישן."
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
-msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
-msgstr "א באַניצער וועט נישט קענען צו צייכן אין ביז ביידע \"עמאַיל וועראַפייד\" און \"באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר\" זענען אויסגעקליבן."
+msgid ""
+"A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved "
+"by administrator” are selected."
+msgstr ""
+"א באַניצער וועט נישט קענען צו צייכן אין ביז ביידע \"עמאַיל וועראַפייד\" און "
+"\"באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר\" זענען אויסגעקליבן."
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
@@ -1658,7 +1715,9 @@ msgid "Africa"
msgstr "אפריקע"
#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
-msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
+msgid ""
+"After creating the family tree, you will be able to import data from a "
+"GEDCOM file."
msgstr "נאָך שאַפֿן די משפּחה בוים, איר קענען אַרייַנפיר דאַטן פֿון אַ GEDCOM טעקע."
#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
@@ -1803,8 +1862,12 @@ msgstr "אַלע רעקאָרדס"
#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
#: app/Module/CkeditorModule.php:54
-msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
-msgstr "לאָזן אנדערע מאַדזשולז צו רעדאַגירן טעקסט ניצן אַ \"WYSIWYG\" רעדאַקטאָר, אַנשטאָט פון ניצן HTML קאָודז."
+msgid ""
+"Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using "
+"HTML codes."
+msgstr ""
+"לאָזן אנדערע מאַדזשולז צו רעדאַגירן טעקסט ניצן אַ \"WYSIWYG\" רעדאַקטאָר, אַנשטאָט "
+"פון ניצן HTML קאָודז."
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
@@ -1834,12 +1897,20 @@ msgstr "אמעריקאנישער סאמאא"
#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
-msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
-msgstr "אַן FAQ קענען זיין געוויזן אויף בלויז איינער פון די משפּחה ביימער, אָדער אויף אַלע די משפּחה ביימער."
+msgid ""
+"An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the "
+"family trees."
+msgstr ""
+"אַן FAQ קענען זיין געוויזן אויף בלויז איינער פון די משפּחה ביימער, אָדער אויף "
+"אַלע די משפּחה ביימער."
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
-msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
-msgstr "אַן אַדמיניסטראַטאָר מוזן אַפּרווו די נייַע באַניצער חשבון און אויסקלייַבן אַ אַקסעס מדרגה איידער דער באַניצער קענען צייכן אין."
+msgid ""
+"An administrator must approve the new user account and select an access "
+"level before the user can sign in."
+msgstr ""
+"אַן אַדמיניסטראַטאָר מוזן אַפּרווו די נייַע באַניצער חשבון און אויסקלייַבן אַ אַקסעס "
+"מדרגה איידער דער באַניצער קענען צייכן אין."
#. I18N: Description of the “Album” module
#: app/Module/AlbumModule.php:53
@@ -1853,8 +1924,10 @@ msgstr "אַן אַנדער ברירה וועג צו ווייַזן טשאַרץ
#. I18N: Description of the “Census assistant” module
#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
-msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
-msgstr "אַן אַנדערע וועג צו אַרייַן צענזוס טראַנסקריפּץ און פֿאַרבינדונג זיי צו מענטשן."
+msgid ""
+"An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
+msgstr ""
+"אַן אַנדערע וועג צו אַרייַן צענזוס טראַנסקריפּץ און פֿאַרבינדונג זיי צו מענטשן."
#. I18N: Description of the “Theme change” module
#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
@@ -1872,12 +1945,18 @@ msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
msgstr "אַ זאַמד-זייגער טשאַרט פון אַ יחיד ס אבות און קינדסקינדער."
#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
-msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
-msgstr "אַ יחיד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. פֿאַר בייַשפּיל, געבורט און אנגענומען."
+msgid ""
+"An individual can have more than one set of parents. For example, birth and "
+"adopted."
+msgstr ""
+"אַ יחיד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. פֿאַר בייַשפּיל, געבורט און "
+"אנגענומען."
#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
-msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
+msgid ""
+"An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an "
+"individual."
msgstr "אַן ינטעראַקטיוו בוים, ווייַזונג אַלע די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד."
#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
@@ -2061,8 +2140,11 @@ msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
-msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
-msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער."
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
+msgstr ""
+"זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד "
+"שפּעטער."
#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
@@ -2087,7 +2169,8 @@ msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט אָפּוואַרפ
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
-msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט צונעמען דעם נומער פון דיין רשימה פון פאַוואָריטעס?"
+msgstr ""
+"זענט איר זיכער אַז איר ווילט צונעמען דעם נומער פון דיין רשימה פון פאַוואָריטעס?"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
@@ -2125,8 +2208,20 @@ msgid "Aruba"
msgstr "אַרובאַ"
#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
-msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
-msgstr "אין אַדישאַן צו נוצן די מכשיר צו צולייגן HTML פאָרמאַטטינג, איר קענען לייגן דייטאַבייס פעלדער וואָס דערהייַנטיקן אויטאָמאַטיש. די ספּעציעלע פעלדער זענען אנגעצייכנט מיט <b>#</b> אותיות. צום ביישפּיל, <b>#totalFamilies#</b> וועט זיין ריפּלייסט דורך די פאַקטיש נומער פון פאַמיליעס אין די דאַטאַבייס. אַוואַנסירטע יוזערז זאל וועלן צו צולייגן CSS קלאסן צו זייער טעקסט אַזוי אַז די פּלאַן גלייַכן די אויסגעקליבן טעמע."
+msgid ""
+"As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert "
+"database fields which are updated automatically. These special fields are "
+"marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be "
+"replaced with the actual number of families in the database. Advanced users "
+"may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches "
+"the currently selected theme."
+msgstr ""
+"אין אַדישאַן צו נוצן די מכשיר צו צולייגן HTML פאָרמאַטטינג, איר קענען לייגן "
+"דייטאַבייס פעלדער וואָס דערהייַנטיקן אויטאָמאַטיש. די ספּעציעלע פעלדער זענען "
+"אנגעצייכנט מיט <b>#</b> אותיות. צום ביישפּיל, <b>#totalFamilies#</b> וועט "
+"זיין ריפּלייסט דורך די פאַקטיש נומער פון פאַמיליעס אין די דאַטאַבייס. אַוואַנסירטע "
+"יוזערז זאל וועלן צו צולייגן CSS קלאסן צו זייער טעקסט אַזוי אַז די פּלאַן גלייַכן "
+"די אויסגעקליבן טעמע."
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:152
@@ -3545,12 +3640,14 @@ msgstr "קינדער נעמען אַ פּֿאַטראָן אַנשטאָט פֿ
#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
-msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
+msgid ""
+"Children take one surname from the father and one surname from the mother."
msgstr "קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פֿון דעם פֿאטער און איין פֿאַמיליע פֿון די מוטער."
#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
-msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
+msgid ""
+"Children take one surname from the mother and one surname from the father."
msgstr "קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פון די מוטער און איין פֿאַמיליע פון דעם פֿאטער."
#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
@@ -4011,8 +4108,12 @@ msgstr "קארפאראציע"
#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
-msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
-msgstr "ריכטיק נאָמען רעקאָרדס פון די פֿאָרעם \"John / DOE /\" אָדער \"John / DOE\", ווי געשאפן דורך עלטערע גענעאָלאָגיע פּראָגראַמען."
+msgid ""
+"Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by "
+"older genealogy programs."
+msgstr ""
+"ריכטיק נאָמען רעקאָרדס פון די פֿאָרעם \"John / DOE /\" אָדער \"John / DOE\", ווי "
+"געשאפן דורך עלטערע גענעאָלאָגיע פּראָגראַמען."
#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
msgid "Correspondence"
@@ -4024,8 +4125,12 @@ msgid "Costa Rica"
msgstr "קאסטא ריקא"
#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
-msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
-msgstr "קען נישט באַשטעטיקן די אינפֿאָרמאַציע וואָס איר האָט אריין. ביטע פּרובירן ווידער אָדער קאָנטאַקט די וועבּזייט אַדמיניסטראַטאָר פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע."
+msgid ""
+"Could not verify the information you entered. Please try again or contact "
+"the site administrator for more information."
+msgstr ""
+"קען נישט באַשטעטיקן די אינפֿאָרמאַציע וואָס איר האָט אריין. ביטע פּרובירן ווידער "
+"אָדער קאָנטאַקט די וועבּזייט אַדמיניסטראַטאָר פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע."
#. I18N: Description of the “Hit counters” module
#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
@@ -4111,8 +4216,12 @@ msgid "Create your own chart"
msgstr "שאַפֿן דיין אייגענע טשאַרט"
#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
-msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
-msgstr "שאַפֿן, דערהייַנטיקן און ויסמעקן אַ משפּחה בוים פֿאַר יעדער GEDCOM טעקע אין די דאַטן טעקע."
+msgid ""
+"Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data "
+"folder."
+msgstr ""
+"שאַפֿן, דערהייַנטיקן און ויסמעקן אַ משפּחה בוים פֿאַר יעדער GEDCOM טעקע אין די דאַטן "
+"טעקע."
#. I18N: GEDCOM tag _CREA
#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
@@ -4297,8 +4406,11 @@ msgid "Custom GEDCOM tags"
msgstr "פערזענלאכער צופאסונג GEDCOM טאַגס"
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
-msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
-msgstr "פּערזענלאַכֿער צופּאַסונג GEDCOM טאַגס זענען דיסקערידזשד. פּרוּווט צו נוצן בלויז נאָרמאַל GEDCOM טאַגס."
+msgid ""
+"Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
+msgstr ""
+"פּערזענלאַכֿער צופּאַסונג GEDCOM טאַגס זענען דיסקערידזשד. פּרוּווט צו נוצן בלויז "
+"נאָרמאַל GEDCOM טאַגס."
#: resources/views/calendar-page.phtml:207
msgid "Custom event"
@@ -4385,8 +4497,12 @@ msgid "Data fixes"
msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטונגען"
#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
-msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
-msgstr "דאַטאַ פֿארריכטונגען קענען דאַרפן אַ פּלאַץ פון פּאַמעלעך חשבונות, אַזוי עס איז ניט מעגלעך צו שאַפֿן אַ פּינטלעך רשימה פון רעקאָרדס וואָס דאַרפֿן צו זיין דערהייַנטיקט."
+msgid ""
+"Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to "
+"create an exact list of records that need to be updated."
+msgstr ""
+"דאַטאַ פֿארריכטונגען קענען דאַרפן אַ פּלאַץ פון פּאַמעלעך חשבונות, אַזוי עס איז ניט "
+"מעגלעך צו שאַפֿן אַ פּינטלעך רשימה פון רעקאָרדס וואָס דאַרפֿן צו זיין דערהייַנטיקט."
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
@@ -4599,8 +4715,12 @@ msgid "Date period"
msgstr "דאַטע צייַט"
#: resources/views/help/date.phtml:100
-msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
-msgstr "דאַטע פּיריאַדז זענען געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ פֿאַקט, אַזאַ ווי אַ פאַך, פארבליבן פֿאַר אַ צייַט פֿון צייַט."
+msgid ""
+"Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, "
+"continued for a period of time."
+msgstr ""
+"דאַטע פּיריאַדז זענען געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ פֿאַקט, אַזאַ ווי אַ פאַך, פארבליבן פֿאַר "
+"אַ צייַט פֿון צייַט."
#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
@@ -4608,8 +4728,12 @@ msgid "Date range"
msgstr "דאטום צווישן"
#: resources/views/help/date.phtml:62
-msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
-msgstr "א דאַטע קייט איז געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ געשעעניש, למשל אַ געבורט, איז פארגעקומען אויף אַן אומבאַקאַנט דאַטע אין אַ מעגלעך קייט."
+msgid ""
+"Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on "
+"an unknown date within a possible range."
+msgstr ""
+"א דאַטע קייט איז געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ געשעעניש, למשל אַ געבורט, איז "
+"פארגעקומען אויף אַן אומבאַקאַנט דאַטע אין אַ מעגלעך קייט."
#: resources/views/admin/users.phtml:33
msgid "Date registered"
@@ -4622,12 +4746,23 @@ msgstr "דאטום געשיקט"
#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
#, php-format
-msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
-msgstr "דאַטעס זענען אויסטוישן בלויז אויב זיי זענען גילטיק פֿאַר די קאַלענדאַר. פֿאַר בייַשפּיל, בלויז דאַטעס צווישן %1$s און %2$s וועט זיין אויסטוישן צו די פראנצויזיש קאַלענדאַר און בלויז דאַטעס נאָך %3$s וועט זיין אויסטוישן צו די גרעגאָריאַן קאַלענדאַר."
+msgid ""
+"Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, "
+"only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar "
+"and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
+msgstr ""
+"דאַטעס זענען אויסטוישן בלויז אויב זיי זענען גילטיק פֿאַר די קאַלענדאַר. פֿאַר "
+"בייַשפּיל, בלויז דאַטעס צווישן %1$s און %2$s וועט זיין אויסטוישן צו די "
+"פראנצויזיש קאַלענדאַר און בלויז דאַטעס נאָך %3$s וועט זיין אויסטוישן צו די "
+"גרעגאָריאַן קאַלענדאַר."
#: resources/views/help/date.phtml:24
-msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
-msgstr "דאַטעס זענען געראטעוועט דורך אַבריווייישאַנז און טערמינען אין ענגליש. שאָרטקאַץ עקסיסטירן ווי אַלטערנאַטיוועס צו אַבריווייישאַנז און טערמינען."
+msgid ""
+"Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are "
+"available as alternatives to these abbreviations and keywords."
+msgstr ""
+"דאַטעס זענען געראטעוועט דורך אַבריווייישאַנז און טערמינען אין ענגליש. שאָרטקאַץ "
+"עקסיסטירן ווי אַלטערנאַטיוועס צו אַבריווייישאַנז און טערמינען."
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
@@ -5097,8 +5232,14 @@ msgid "Delete your account"
msgstr "אויסמעקן דיין חשבון"
#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
-msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
-msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?"
+msgid ""
+"Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but "
+"will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this "
+"family?"
+msgstr ""
+"אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער "
+"אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו "
+"אויסמעקן דעם פאמיליע?"
#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
msgid "Deleting…"
@@ -5124,8 +5265,12 @@ msgid "Denver, Colorado, United States"
msgstr "דנוור, קולורדו"
#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
-msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
-msgstr "לויט אויף דיין סערווירער קאַנפיגיעריישאַן, איר קען זיין ביכולת צו אַפּגרייד אויטאָמאַטיש."
+msgid ""
+"Depending on your server configuration, you may be able to upgrade "
+"automatically."
+msgstr ""
+"לויט אויף דיין סערווירער קאַנפיגיעריישאַן, איר קען זיין ביכולת צו אַפּגרייד "
+"אויטאָמאַטיש."
#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
msgid "Descendant generations"
@@ -5190,8 +5335,12 @@ msgid "Details"
msgstr "פרטים"
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
-msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
-msgstr "דעטאַילס פון די נייַע באַניצער וועט זיין געשיקט צו די גענעאלאגיע קאָנטאַקט פֿאַר די קאָראַספּאַנדינג משפּחה בוים."
+msgid ""
+"Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the "
+"corresponding family tree."
+msgstr ""
+"דעטאַילס פון די נייַע באַניצער וועט זיין געשיקט צו די גענעאלאגיע קאָנטאַקט פֿאַר די "
+"קאָראַספּאַנדינג משפּחה בוים."
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:90
@@ -5293,8 +5442,21 @@ msgstr "ונטערשיידען"
#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
-msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
-msgstr "פאַרשידענע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין פאַרשידענע טיילן פון דער וועלט, און פילע אנדערע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין דער פאַרגאַנגענהייט. אויב מעגלעך, איר זאָל אַרייַן דאַטעס ניצן די קאַלענדאַר אין וואָס די געשעעניש איז געווען אָריגינאַלי רעקאָרדעד. איר קענט דערנאָך ספּעציפיצירן אַ בייַטונג צו ווייַזן די דאַטעס אין אַ מער באַקאַנט קאַלענדאַר. אויב איר באַשטענדיגער נוצן צוויי קאַלענדאַרס, איר קענען ספּעציפיצירן צוויי בייַטונגען און דאַטעס וועט זיין אויסבייַטן צו ביידע די אויסגעקליבן קאַלענדאַרס."
+msgid ""
+"Different calendar systems are used in different parts of the world, and "
+"many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you "
+"should enter dates using the calendar in which the event was originally "
+"recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more "
+"familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two "
+"conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
+msgstr ""
+"פאַרשידענע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין פאַרשידענע טיילן פון דער וועלט, "
+"און פילע אנדערע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין דער פאַרגאַנגענהייט. אויב "
+"מעגלעך, איר זאָל אַרייַן דאַטעס ניצן די קאַלענדאַר אין וואָס די געשעעניש איז געווען "
+"אָריגינאַלי רעקאָרדעד. איר קענט דערנאָך ספּעציפיצירן אַ בייַטונג צו ווייַזן די דאַטעס "
+"אין אַ מער באַקאַנט קאַלענדאַר. אויב איר באַשטענדיגער נוצן צוויי קאַלענדאַרס, איר "
+"קענען ספּעציפיצירן צוויי בייַטונגען און דאַטעס וועט זיין אויסבייַטן צו ביידע די "
+"אויסגעקליבן קאַלענדאַרס."
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
@@ -5416,22 +5578,56 @@ msgstr "דואודי"
#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
-msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט."
+msgstr ""
+"דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין "
+"עקזיסטירט."
#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
-msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
-msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען."
+msgid ""
+"Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose "
+"another username."
+msgstr ""
+"דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן "
+"אנדער באַניצער נאָמען."
#: resources/views/help/source-events.phtml:10
-msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
-msgstr "יעדער מקור רעקאָרדירט ספּעציפיש געשעענישן, בכלל פֿאַר אַ געגעבן דאַטע קייט און פֿאַר אַ ספּעציפֿישע אָרט. פֿאַר בייַשפּיל, אַ סענסוס רעקאָרדס צענזוס געשעענישן און קירך רעקאָרדס רעקאָרדירן געבורט, חתונה און טויט געשעענישן.<br><br>אויסקלייַבן די געשעענישן רעגיסטרירט דורך דעם מקור פון דער רשימה פון געשעענישן צוגעשטעלט. די דאַטע זאָל זיין ספּעסיפיעד אין אַ קייט פֿאָרמאַט אַזאַ ווי <i>FROM 1900 TO 1910</i>. די אָרט יוריסדיקציען איז דער נאָמען פון די לאָואַסט יוריסדיקציען וואָס ענקאַמפּאַסאַז אַלע נידעריקער-מדרגה ערטער געהייסן אין דעם מקור. פֿאַר בייַשפּיל, \"Oneida, Idaho, USA\" וואָלט זיין געוויינט ווי אַ מקור יוריסדיקציען אָרט פֿאַר געשעענישן וואָס פּאַסירן אין די פאַרשידן שטעט אין Oneida County. אונד “Idaho, USA” וואָלט זיין דער מקור יוריסדיקציען אָרט אויב די רעקאָרדעד געשעענישן זענען נישט בלויז אין Oneida County אָבער אויך אין אנדערע קאַונטיז אין Idaho."
+msgid ""
+"Each source records specific events, generally for a given date range and "
+"for a place jurisdiction. For example a Census records census events and "
+"church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the "
+"events that are recorded by this source from the list of events provided. "
+"The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</"
+"i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that "
+"encompasses all lower-level places named in this source. For example, "
+"“Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events "
+"occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be "
+"the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in "
+"Oneida County but also in other counties in Idaho."
+msgstr ""
+"יעדער מקור רעקאָרדירט ספּעציפיש געשעענישן, בכלל פֿאַר אַ געגעבן דאַטע קייט און פֿאַר "
+"אַ ספּעציפֿישע אָרט. פֿאַר בייַשפּיל, אַ סענסוס רעקאָרדס צענזוס געשעענישן און קירך "
+"רעקאָרדס רעקאָרדירן געבורט, חתונה און טויט געשעענישן.<br><br>אויסקלייַבן די "
+"געשעענישן רעגיסטרירט דורך דעם מקור פון דער רשימה פון געשעענישן צוגעשטעלט. די "
+"דאַטע זאָל זיין ספּעסיפיעד אין אַ קייט פֿאָרמאַט אַזאַ ווי <i>FROM 1900 TO 1910</i>. "
+"די אָרט יוריסדיקציען איז דער נאָמען פון די לאָואַסט יוריסדיקציען וואָס ענקאַמפּאַסאַז "
+"אַלע נידעריקער-מדרגה ערטער געהייסן אין דעם מקור. פֿאַר בייַשפּיל, \"Oneida, "
+"Idaho, USA\" וואָלט זיין געוויינט ווי אַ מקור יוריסדיקציען אָרט פֿאַר געשעענישן "
+"וואָס פּאַסירן אין די פאַרשידן שטעט אין Oneida County. אונד “Idaho, USA” וואָלט "
+"זיין דער מקור יוריסדיקציען אָרט אויב די רעקאָרדעד געשעענישן זענען נישט בלויז "
+"אין Oneida County אָבער אויך אין אנדערע קאַונטיז אין Idaho."
#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
-msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
-msgstr "יעדער באַניצער חשבון האט אַן אָפּציע צו \"אויטאמאטיש אָננעמען ענדערונגען\". ווען דאָס איז ענייבאַלד, אַלע ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער זענען געראטעוועט מיד. פילע אַדמיניסטראַטאָרס געבן דעם פֿאַר זייער אייגן באַניצער חשבון."
+msgid ""
+"Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this "
+"is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many "
+"administrators enable this for their own user account."
+msgstr ""
+"יעדער באַניצער חשבון האט אַן אָפּציע צו \"אויטאמאטיש אָננעמען ענדערונגען\". ווען "
+"דאָס איז ערמעגליכט, אַלע ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער זענען געראטעוועט "
+"מיד. פילע אַדמיניסטראַטאָרס געבן דעם פֿאַר זייער אייגן באַניצער חשבון."
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
@@ -5670,12 +5866,16 @@ msgstr "ליידיק וואָגן"
#: resources/views/admin/components.phtml:87
#: resources/views/admin/modules.phtml:73
msgid "Enabled"
-msgstr "ינייבאַלד"
+msgstr "ערמעגליכט"
#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
-msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
-msgstr "געבן דעם אָפּציע וועט צווינגען אַלע וויזאַטערז צו צייכן אין איידער זיי קענען זען קיין דאַטן אויף דעם וועבזייטל."
+msgid ""
+"Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view "
+"any data on the website."
+msgstr ""
+"געבן דעם אָפּציע וועט צווינגען אַלע וויזאַטערז צו צייכן אין איידער זיי קענען זען "
+"קיין דאַטן אויף דעם וועבזייטל."
#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
msgid "End year"
@@ -5724,8 +5924,12 @@ msgstr "עריטרעא"
#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
#, php-format
-msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
-msgstr "טעות: איבערווייַזן GEDCOM טעקעס פֿון %s קאָדירונג צו UTF-8 קאָדירונג איז דערווייַל נישט געשטיצט."
+msgid ""
+"Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not "
+"currently supported."
+msgstr ""
+"טעות: איבערווייַזן GEDCOM טעקעס פֿון %s קאָדירונג צו UTF-8 קאָדירונג איז "
+"דערווייַל נישט געשטיצט."
#: app/Date/JalaliDate.php:284
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
@@ -5818,8 +6022,11 @@ msgid "Events of close relatives"
msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
-msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
-msgstr "אַלעמען האט דעם ראָלע, אַרייַנגערעכנט גאַסט צו די וועבזייטל און זוכן מאָטאָרן."
+msgid ""
+"Everybody has this role, including visitors to the website and search "
+"engines."
+msgstr ""
+"אַלעמען האט דעם ראָלע, אַרייַנגערעכנט גאַסט צו די וועבזייטל און זוכן מאָטאָרן."
#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
msgid "Exact"
@@ -5920,8 +6127,16 @@ msgstr "FAQ"
#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
-msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
-msgstr "FAQs זענען רשימות פון פֿראגן און ענטפֿערס, וואָס לאָזן איר צו דערקלערן די כּללים, פּאַלאַסיז און פּראָוסידזשערז פון דעם פּלאַץ צו דיין וויזאַטערז. פֿראגן זענען טיפּיקלי זארגן וועגן פּריוואַטקייט, קאַפּירייט, באַניצער אַקאַונץ, ומפּאַסיק אינהאַלט, פאָדערונג פֿאַר מקור-סייטיישאַנז, אאז\"ו ו."
+msgid ""
+"FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the "
+"site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are "
+"typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable "
+"content, requirement for source-citations, etc."
+msgstr ""
+"FAQs זענען רשימות פון פֿראגן און ענטפֿערס, וואָס לאָזן איר צו דערקלערן די כּללים, "
+"פּאַלאַסיז און פּראָוסידזשערז פון דעם פּלאַץ צו דיין וויזאַטערז. פֿראגן זענען טיפּיקלי "
+"זארגן וועגן פּריוואַטקייט, קאַפּירייט, באַניצער אַקאַונץ, ומפּאַסיק אינהאַלט, פאָדערונג "
+"פֿאַר מקור-סייטיישאַנז, אאז\"ו ו."
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
msgid "Fact"
@@ -6427,13 +6642,20 @@ msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”."
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
-msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
-msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי."
+msgid ""
+"Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can "
+"sometimes be a security risk. You should delete them."
+msgstr ""
+"טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס "
+"קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי."
#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
#, php-format
-msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
-msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען."
+msgid ""
+"Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
+msgstr ""
+"טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט "
+"זייַן אראפגענומען."
#: resources/views/calendar-page.phtml:122
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
@@ -6586,16 +6808,32 @@ msgstr "פאָאָטערס"
#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
#, php-format
-msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
-msgstr "פֿאַר בייַשפּיל, אויב די GEDCOM טעקע כּולל %1$s און webtrees האָפֿן צו געפֿינען %2$s אין די מידיאַ טעקע, איר וואָלט דאַרפֿן צו באַזייַטיקן %3$s."
+msgid ""
+"For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find "
+"%2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
+msgstr ""
+"פֿאַר בייַשפּיל, אויב די GEDCOM טעקע כּולל %1$s און webtrees האָפֿן צו געפֿינען %2$s "
+"אין די מידיאַ טעקע, איר וואָלט דאַרפֿן צו באַזייַטיקן %3$s."
#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
-msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
-msgstr "פֿאַר בייַשפּיל, אויב איר ספּעציפיצירן אַ וועג לענג פון 2, דער יחיד וועט קענען צו זען זייער אייניקל (קינד, קינד), זייער מומע (פאָטער, סיבלינג), זייער שטיפֿטאָכטער (ספּאַוס, קינד), אָבער נישט זייער ערשטער קוזינע (פאָטער, שוועסטער, קינד)."
+msgid ""
+"For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able "
+"to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their "
+"step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, "
+"child)."
+msgstr ""
+"פֿאַר בייַשפּיל, אויב איר ספּעציפיצירן אַ וועג לענג פון 2, דער יחיד וועט קענען צו "
+"זען זייער אייניקל (קינד, קינד), זייער מומע (פאָטער, סיבלינג), זייער "
+"שטיפֿטאָכטער (ספּאַוס, קינד), אָבער נישט זייער ערשטער קוזינע (פאָטער, שוועסטער, "
+"קינד)."
#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
-msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
-msgstr "פֿאַר בייַשפּיל, מיר קענען געשווינד געפֿינען מענטשן וואָס טאָן ניט האָבן אַ טויט געשעעניש, אָבער עס איז פיל סלאָוער צו רעכענען אויב דער יחיד איז טויט."
+msgid ""
+"For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, "
+"but it is much slower to calculate if the individual is dead."
+msgstr ""
+"פֿאַר בייַשפּיל, מיר קענען געשווינד געפֿינען מענטשן וואָס טאָן ניט האָבן אַ טויט "
+"געשעעניש, אָבער עס איז פיל סלאָוער צו רעכענען אויב דער יחיד איז טויט."
#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
#, php-format
@@ -6626,8 +6864,12 @@ msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ב
#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
-msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
-msgstr "פֿאַר וועבסיטעס מיט מער ווי איין משפּחה בוים, די אָפּציע וועט ווייַזן די רשימה פון משפּחה ביימער אין די הויפּט מעניו, זוכן בלעטער, א.א.וו."
+msgid ""
+"For websites with more than one family tree, this option will show the list "
+"of family trees in the main menu, the search pages, etc."
+msgstr ""
+"פֿאַר וועבסיטעס מיט מער ווי איין משפּחה בוים, די אָפּציע וועט ווייַזן די רשימה פון "
+"משפּחה ביימער אין די הויפּט מעניו, זוכן בלעטער, א.א.וו."
#: resources/views/login-page.phtml:61
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
@@ -7566,37 +7808,69 @@ msgid "Identifiers"
msgstr "אידענטיפֿיצירס"
#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
-msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
-msgstr "אויב אַ מידיאַ חפֿץ איז לינגקט צו אַ יחיד, ווען עס זאָל זיין לינגקט צו אַ פֿאַקט אָדער געשעעניש, איר קענען מאַך עס צו די ריכטיק אָרט."
+msgid ""
+"If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a "
+"fact or event, then you can move it to the correct location."
+msgstr ""
+"אויב אַ מידיאַ חפֿץ איז לינגקט צו אַ יחיד, ווען עס זאָל זיין לינגקט צו אַ פֿאַקט "
+"אָדער געשעעניש, איר קענען מאַך עס צו די ריכטיק אָרט."
#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
-msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
-msgstr "אויב אַ גאַסט צו דעם וועבזייטל האט נישט אויסגעקליבן אַ בילכער שפּראַך אין זייער בלעטערער פּרעפֿערענצן, אָדער זיי האָבן אויסגעקליבן אַ ניט-געשטיצט שפּראַך, די שפּראַך וועט זיין געוויינט. טיפּיקאַללי דאָס אַפּלייז צו זוכן ענדזשאַנז."
+msgid ""
+"If a visitor to the website has not selected a preferred language in their "
+"browser preferences, or they have selected an unsupported language, then "
+"this language will be used. Typically this applies to search engines."
+msgstr ""
+"אויב אַ גאַסט צו דעם וועבזייטל האט נישט אויסגעקליבן אַ בילכער שפּראַך אין זייער "
+"בלעטערער פּרעפֿערענצן, אָדער זיי האָבן אויסגעקליבן אַ ניט-געשטיצט שפּראַך, די שפּראַך "
+"וועט זיין געוויינט. טיפּיקאַללי דאָס אַפּלייז צו זוכן ענדזשאַנז."
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
-msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
-msgstr "אויב אַ אַדמיניסטראַטאָר שעפֿער אַ באַניצער חשבון, די וועראַפאַקיישאַן E- בריוו איז נישט געשיקט, און די E- בריוו מוזן זיין וועריפֿיצירן מאַניואַלי."
+msgid ""
+"If an administrator creates a user account, the verification email is not "
+"sent, and the email must be verified manually."
+msgstr ""
+"אויב אַ אַדמיניסטראַטאָר שעפֿער אַ באַניצער חשבון, די וועראַפאַקיישאַן E- בריוו איז "
+"נישט געשיקט, און די E- בריוו מוזן זיין וועריפֿיצירן מאַניואַלי."
#: resources/views/help/name.phtml:24
#, php-format
-msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
-msgstr "אויב אַ יחיד טוט נישט האָבן אַ פאַמיליע, קיין סלאַשיז זענען דארף: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>"
+msgid ""
+"If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón "
+"Einarsson<%s>"
+msgstr ""
+"אויב אַ יחיד טוט נישט האָבן אַ פאַמיליע, קיין סלאַשיז זענען דארף: <%s>ג׳ון "
+"איינרסון<%s>"
#: resources/views/help/name.phtml:21
#, php-format
-msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
-msgstr "אויב אַ יחיד האט צוויי באַזונדער פאַמיליעס, ביידע זאָל זיין ענקלאָוזד דורך סלאַשיז: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
+msgid ""
+"If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by "
+"slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
+msgstr ""
+"אויב אַ יחיד האט צוויי באַזונדער פאַמיליעס, ביידע זאָל זיין ענקלאָוזד דורך "
+"סלאַשיז: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
#: resources/views/help/name.phtml:30
#, php-format
-msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
-msgstr "אויב אַ יחיד איז געווען באקאנט מיט אַ ניקקנאַמע וואָס איז נישט טייל פון זייער פאָרמאַל נאָמען, עס זאָל זיין ענקלאָוזד דורך ציטאַט מאַרקס. פֿאַר בייַשפּיל, <%s>יוחנן &quot;נאָבי&quot; /קלארק/<%s>."
+msgid ""
+"If an individual was known by a nickname which is not part of their formal "
+"name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;"
+"Nobby&quot; /Clark/<%s>."
+msgstr ""
+"אויב אַ יחיד איז געווען באקאנט מיט אַ ניקקנאַמע וואָס איז נישט טייל פון זייער "
+"פאָרמאַל נאָמען, עס זאָל זיין ענקלאָוזד דורך ציטאַט מאַרקס. פֿאַר בייַשפּיל, <%s>יוחנן "
+"&quot;נאָבי&quot; /קלארק/<%s>."
#: resources/views/help/name.phtml:27
#, php-format
-msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
-msgstr "אויב אַ יחיד איז נישט באקאנט מיט זייער ערשטער נאָמען, די בילכער נאָמען זאָל זיין אנגעוויזן מיט אַן אַסטעריסק: <%s>יוחנן פאולוס* /סמיט/<%s>"
+msgid ""
+"If an individual was not known by their first given name, the preferred name "
+"should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
+msgstr ""
+"אויב אַ יחיד איז נישט באקאנט מיט זייער ערשטער נאָמען, די בילכער נאָמען זאָל זיין "
+"אנגעוויזן מיט אַן אַסטעריסק: <%s>יוחנן פאולוס* /סמיט/<%s>"
#: resources/views/help/name.phtml:18
#, php-format
@@ -7604,43 +7878,80 @@ msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
msgstr "אויב די פאַמיליע איז אומבאַקאַנט, נוצן ליידיק צעהאַקן: <%s>מרים //<%s>"
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
-msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
-msgstr "אויב די טאַמנייל בילד איז אַ צוגעפּאַסט בילד, איר זאָל לייגן עס צו די מידיאַ חפֿץ."
+msgid ""
+"If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media "
+"object."
+msgstr ""
+"אויב די טאַמנייל בילד איז אַ צוגעפּאַסט בילד, איר זאָל לייגן עס צו די מידיאַ חפֿץ."
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
-msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
-msgstr "אויב די טאַמנייל בילד איז די זעלבע ווי דער אָריגינעל בילד, עס איז ניט מער דארף און איר זאָל ויסמעקן עס."
+msgid ""
+"If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer "
+"needed and you should delete it."
+msgstr ""
+"אויב די טאַמנייל בילד איז די זעלבע ווי דער אָריגינעל בילד, עס איז ניט מער דארף "
+"און איר זאָל ויסמעקן עס."
#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
-msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
-msgstr "אויב דער יחיד האט קיין געשעענישן אנדערע ווי טויט, קבֿורה אָדער קרעמאַטיאָן מער פריש ווי די נומער פון יאָרן, זיי זענען גערעכנט ווי \"לעבעדיק\". קינדער 'ס געבורט דאַטעס זענען גערעכנט ווי אַזאַ געשעענישן פֿאַר דעם צוועק."
+msgid ""
+"If this individual has any events other than death, burial, or cremation "
+"more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. "
+"Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
+msgstr ""
+"אויב דער יחיד האט קיין געשעענישן אנדערע ווי טויט, קבֿורה אָדער קרעמאַטיאָן מער "
+"פריש ווי די נומער פון יאָרן, זיי זענען גערעכנט ווי \"לעבעדיק\". קינדער 'ס "
+"געבורט דאַטעס זענען גערעכנט ווי אַזאַ געשעענישן פֿאַר דעם צוועק."
#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
-msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
-msgstr "אויב צוויי משפּחה ביימער נוצן די זעלבע מידיאַ טעקע, זיי וועלן קענען צו טיילן מידיאַ טעקעס. אויב זיי נוצן פאַרשידענע מידיאַ פאָלדערס, זייער מידיאַ טעקעס וועט זיין געהאלטן באַזונדער."
+msgid ""
+"If two family trees use the same media folder, then they will be able to "
+"share media files. If they use different media folders, then their media "
+"files will be kept separate."
+msgstr ""
+"אויב צוויי משפּחה ביימער נוצן די זעלבע מידיאַ טעקע, זיי וועלן קענען צו טיילן "
+"מידיאַ טעקעס. אויב זיי נוצן פאַרשידענע מידיאַ פאָלדערס, זייער מידיאַ טעקעס וועט "
+"זיין געהאלטן באַזונדער."
#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
-msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
-msgstr "אויב איר זענט זארגן אַז יוזערז זאלן ופּלאָאַד ניט פאַסיק בילדער, איר קענען באַגרענעצן מעדיע ופּלאָאַדס בלויז צו פֿאַרוואַלטערס."
+msgid ""
+"If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can "
+"restrict media uploads to managers only."
+msgstr ""
+"אויב איר זענט זארגן אַז יוזערז זאלן ופּלאָאַד ניט פאַסיק בילדער, איר קענען "
+"באַגרענעצן מעדיע ופּלאָאַדס בלויז צו פֿאַרוואַלטערס."
#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
msgstr "אויב איר זענט דער וועבזייטל אַדמיניסטראַטאָר, איר זאָל קאָנטראָלירן אַז:"
#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
-msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
-msgstr "אויב איר קענען נישט סאָלווע די פּראָבלעם זיך, איר קענען פרעגן פֿאַר הילף אין די גרופּעס אין <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
+msgid ""
+"If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the "
+"forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
+msgstr ""
+"אויב איר קענען נישט סאָלווע די פּראָבלעם זיך, איר קענען פרעגן פֿאַר הילף אין די "
+"גרופּעס אין <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
-msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
-msgstr "אויב איר פאַרבינדן צו די דאַטאַבייס מיט אַ UNIX קאָנטאַקט, אַרייַן דעם דרך דאָ און לאָזן די פּאָרט נומער ליידיק."
+msgid ""
+"If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and "
+"leave the port number empty."
+msgstr ""
+"אויב איר פאַרבינדן צו די דאַטאַבייס מיט אַ UNIX קאָנטאַקט, אַרייַן דעם דרך דאָ און "
+"לאָזן די פּאָרט נומער ליידיק."
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
-msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
-msgstr "אויב איר האָט באשאפן דעם GEDCOM טעקע מיט גענעאלאגיע ווייכווארג וואָס אָמיט ספּייסאַז ווען ספּליטינג לאַנג שורות, סעלעקטירן דעם אָפּציע צו ריינסערט די פעלנדיק ספּייסאַז."
+msgid ""
+"If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces "
+"when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing "
+"spaces."
+msgstr ""
+"אויב איר האָט באשאפן דעם GEDCOM טעקע מיט גענעאלאגיע ווייכווארג וואָס אָמיט "
+"ספּייסאַז ווען ספּליטינג לאַנג שורות, סעלעקטירן דעם אָפּציע צו ריינסערט די פעלנדיק "
+"ספּייסאַז."
#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
@@ -7653,12 +7964,23 @@ msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
msgstr "אויב איר האָט נישט געבעטן אַ חשבון, איר קענען נאָר ויסמעקן דעם אָנזאָג."
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
-msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
-msgstr "אויב איר האָבן אַ גרויס נומער פון מידיאַ טעקעס, איר קענען אָרגאַניזירן זיי אין פאָלדערס און סובפאָלדערס."
+msgid ""
+"If you have a large number of media files, you can organize them into "
+"folders and subfolders."
+msgstr ""
+"אויב איר האָבן אַ גרויס נומער פון מידיאַ טעקעס, איר קענען אָרגאַניזירן זיי אין "
+"פאָלדערס און סובפאָלדערס."
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
-msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
-msgstr "אויב איר האָט באשאפן מעדיע חפֿצים אין וועבטריעס און דערנאָך אָרדענען דעם GEDCOM טעקע מיט גענעאלאגיע ווייכווארג וואָס דיליץ מעדיע חפֿצים, סעלעקטירן דעם אָפּציע צו צונויפגיסן די קראַנט מידיאַ חפֿצים מיט די נייַע GEDCOM טעקע."
+msgid ""
+"If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited "
+"this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then "
+"select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM "
+"file."
+msgstr ""
+"אויב איר האָט באשאפן מעדיע חפֿצים אין וועבטריעס און דערנאָך אָרדענען דעם GEDCOM "
+"טעקע מיט גענעאלאגיע ווייכווארג וואָס דיליץ מעדיע חפֿצים, סעלעקטירן דעם אָפּציע "
+"צו צונויפגיסן די קראַנט מידיאַ חפֿצים מיט די נייַע GEDCOM טעקע."
#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
@@ -7666,26 +7988,48 @@ msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
msgstr "אויב איר מאָדיפיצירן די טעקע נאָמען, איר זאָל אויך רענאַמע די טעקע."
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
-msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
-msgstr "אויב איר אויסקלייַבן אַ אַנדערש טעקע, איר מוזן אויך מאַך אַלע טעקעס (אַחוץ config.ini.php, index.php און .htaccess) פון די יגזיסטינג טעקע צו די נייַע טעקע."
+msgid ""
+"If you select a different folder, you must also move all files (except "
+"config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the "
+"new folder."
+msgstr ""
+"אויב איר אויסקלייַבן אַ אַנדערש טעקע, איר מוזן אויך מאַך אַלע טעקעס (אַחוץ config."
+"ini.php, index.php און .htaccess) פון די יגזיסטינג טעקע צו די נייַע טעקע."
#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
-msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
-msgstr "אויב איר אויסקלייַבן אַ אַנדערש טעקע, איר מוזן אויך מאַך קיין מידיאַ טעקעס פון די יגזיסטינג טעקע צו די נייַע."
+msgid ""
+"If you select a different folder, you must also move any media files from "
+"the existing folder to the new one."
+msgstr ""
+"אויב איר אויסקלייַבן אַ אַנדערש טעקע, איר מוזן אויך מאַך קיין מידיאַ טעקעס פון די "
+"יגזיסטינג טעקע צו די נייַע."
#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
-msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
-msgstr "אויב איר ווייַזן לעבעדיק מענטשן צו וויזאַטערז, אַלע אנדערע פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז זענען איגנאָרירט. טאָן דאָס בלויז אויב אַלע די דאַטן אין דיין בוים זענען עפנטלעך."
+msgid ""
+"If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions "
+"are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
+msgstr ""
+"אויב איר ווייַזן לעבעדיק מענטשן צו וויזאַטערז, אַלע אנדערע פּריוואַטקייט "
+"ריסטריקשאַנז זענען איגנאָרירט. טאָן דאָס בלויז אויב אַלע די דאַטן אין דיין בוים "
+"זענען עפנטלעך."
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
-msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
-msgstr "אויב איר פּרובירן צו זייַן העכער פֿ די גבֿולן, איר קען דערפאַרונג סערווער צייט און ליידיק בלעטער."
+msgid ""
+"If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and "
+"blank pages."
+msgstr ""
+"אויב איר פּרובירן צו זייַן העכער פֿ די גבֿולן, איר קען דערפאַרונג סערווער צייט "
+"און ליידיק בלעטער."
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
-msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
-msgstr "אויב איר נוצן איינער פון די פאלגענדע טראַקינג און אַנאַליטיקס באַדינונגס, וועבטריעס קענען אויטאָמאַטיש לייגן די טראַקינג קאָודז."
+msgid ""
+"If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees "
+"can add the tracking codes automatically."
+msgstr ""
+"אויב איר נוצן איינער פון די פאלגענדע טראַקינג און אַנאַליטיקס באַדינונגס, "
+"וועבטריעס קענען אויטאָמאַטיש לייגן די טראַקינג קאָודז."
#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
msgid "Image dimensions"
@@ -7723,26 +8067,88 @@ msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס"
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
-msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
-msgstr "אין אַ משפּחה בוים, יעדער רעקאָרד האט אַן ינערלעך רעפֿערענץ נומער (גערופן אַ \"XREF\") אַזאַ ווי \"F123\" אָדער \"ר14\"."
+msgid ""
+"In a family tree, each record has an internal reference number (called an "
+"“XREF”) such as “F123” or “R14”."
+msgstr ""
+"אין אַ משפּחה בוים, יעדער רעקאָרד האט אַן ינערלעך רעפֿערענץ נומער (גערופן אַ \"XREF"
+"\") אַזאַ ווי \"F123\" אָדער \"ר14\"."
#: resources/views/help/romanized.phtml:10
-msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
-msgstr "אין פילע קאַלטשערז, עס איז געוויינטלעך צו האָבן אַ טראדיציאנעלן נאָמען אויסלייגט אין די טראדיציאנעלן אותיות און אַ ראָמאַנייזד ווערסיע פון דעם נאָמען ווי עס וואָלט זיין אויסלייגט אָדער פּראַנאַונסט אין שפּראַכן באזירט אויף די לאַטייַן אלפאבעט, אַזאַ ווי ענגליש.<br><br>אויב איר בעסער וועלן צו נוצן אַ ניט-לאַטייַן אלפאבעט אַזאַ ווי העברעיש, גריכיש, רוסיש, כינעזיש אָדער אַראַביש צו אַרייַן דעם נאָמען אין די נאָרמאַל נאָמען פעלדער, דעמאָלט איר קענען נוצן דעם פעלד צו אַרייַן די זעלבע נאָמען ניצן די לאַטייַן אלפאבעט. ביידע ווערסיעס פון דעם נאָמען וועלן דערשייַנען אין רשימות און טשאַרץ.<br><br>כאָטש דאָס פעלד איז מיטן נאָמען \"ראָמאַניזעד\", עס איז נישט באגרענעצט צו אַנטהאַלטן בלויז אותיות באזירט אויף די לאַטייַן אלפאבעט. דאָס קען זיין געוויינט מיט יאַפּאַניש נעמען, ווו דריי פאַרשידענע אַלפאַבעץ קען פּאַסירן."
+msgid ""
+"In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the "
+"traditional characters and also a romanized version of the name as it would "
+"be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as "
+"English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, "
+"Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name "
+"fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin "
+"alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts."
+"<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to "
+"containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use "
+"with Japanese names, where three different alphabets may occur."
+msgstr ""
+"אין פילע קאַלטשערז, עס איז געוויינטלעך צו האָבן אַ טראדיציאנעלן נאָמען אויסלייגט "
+"אין די טראדיציאנעלן אותיות און אַ ראָמאַנייזד ווערסיע פון דעם נאָמען ווי עס "
+"וואָלט זיין אויסלייגט אָדער פּראַנאַונסט אין שפּראַכן באזירט אויף די לאַטייַן "
+"אלפאבעט, אַזאַ ווי ענגליש.<br><br>אויב איר בעסער וועלן צו נוצן אַ ניט-לאַטייַן "
+"אלפאבעט אַזאַ ווי העברעיש, גריכיש, רוסיש, כינעזיש אָדער אַראַביש צו אַרייַן דעם "
+"נאָמען אין די נאָרמאַל נאָמען פעלדער, דעמאָלט איר קענען נוצן דעם פעלד צו אַרייַן די "
+"זעלבע נאָמען ניצן די לאַטייַן אלפאבעט. ביידע ווערסיעס פון דעם נאָמען וועלן "
+"דערשייַנען אין רשימות און טשאַרץ.<br><br>כאָטש דאָס פעלד איז מיטן נאָמען "
+"\"ראָמאַניזעד\", עס איז נישט באגרענעצט צו אַנטהאַלטן בלויז אותיות באזירט אויף די "
+"לאַטייַן אלפאבעט. דאָס קען זיין געוויינט מיט יאַפּאַניש נעמען, ווו דריי פאַרשידענע "
+"אַלפאַבעץ קען פּאַסירן."
#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
-msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
-msgstr "אין פילע קאַלטשערז, עס איז געוועיינטלעך צו האָבן אַ טראדיציאנעלן נאָמען ספּעלד אין די טראדיציאנעלן אותיות און אַ ראָמאַנייזד ווערסיע פון דעם נאָמען ווי עס וואָלט זיין אויסלייגט אָדער פּראַנאַונסט אין שפּראַכן באזירט אויף די לאַטייַן אלפאבעט, אַזאַ ווי ענגליש.<br><br>אויב איר בעסער וועלן צו נוצן די לאַטייַן אלפאבעט צו אַרייַן דעם נאָמען אין די נאָרמאַל נאָמען פעלדער, איר קענט נוצן דעם פעלד צו אַרייַן די זעלבע נאָמען אין די ניט-לאַטייַן אלפאבעט אַזאַ ווי גריכיש, העברעיש, רוסיש, אַראַביש אָדער כינעזיש. ביידע ווערסיעס פון דעם נאָמען וועלן דערשייַנען אין רשימות און טשאַרץ.<br><br>כאָטש דאָס פעלד איז מיטן נאָמען \"עברעיש\", איז עס נישט באגרענעצט צו אַנטהאַלטן בלויז העברעיש אותיות."
+msgid ""
+"In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the "
+"traditional characters and also a romanized version of the name as it would "
+"be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as "
+"English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in "
+"the standard name fields, then you can use this field to enter the same name "
+"in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or "
+"Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts."
+"<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to "
+"containing only Hebrew characters."
+msgstr ""
+"אין פילע קאַלטשערז, עס איז געוועיינטלעך צו האָבן אַ טראדיציאנעלן נאָמען ספּעלד "
+"אין די טראדיציאנעלן אותיות און אַ ראָמאַנייזד ווערסיע פון דעם נאָמען ווי עס "
+"וואָלט זיין אויסלייגט אָדער פּראַנאַונסט אין שפּראַכן באזירט אויף די לאַטייַן "
+"אלפאבעט, אַזאַ ווי ענגליש.<br><br>אויב איר בעסער וועלן צו נוצן די לאַטייַן "
+"אלפאבעט צו אַרייַן דעם נאָמען אין די נאָרמאַל נאָמען פעלדער, איר קענט נוצן דעם "
+"פעלד צו אַרייַן די זעלבע נאָמען אין די ניט-לאַטייַן אלפאבעט אַזאַ ווי גריכיש, "
+"העברעיש, רוסיש, אַראַביש אָדער כינעזיש. ביידע ווערסיעס פון דעם נאָמען וועלן "
+"דערשייַנען אין רשימות און טשאַרץ.<br><br>כאָטש דאָס פעלד איז מיטן נאָמען \"עברעיש"
+"\", איז עס נישט באגרענעצט צו אַנטהאַלטן בלויז העברעיש אותיות."
#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
-msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
-msgstr "אין עטלעכע קאַלענדאַרס, טעג אָנהייבן בייַ האַלבנאַכט. אין אנדערע קאַלענדאַרס, טעג אָנהייבן בייַ זונ - ונטערגאַנג. דער קאַנווערזשאַן פּראָצעס טוט נישט נעמען אין חשבון די צייט, אַזוי פֿאַר קיין געשעעניש וואָס אַקערז צווישן זונ - ונטערגאַנג און האַלבנאַכט, די קאַנווערזשאַן צווישן די טייפּס פון קאַלענדאַרס וועט זיין איין טאָג אויס."
+msgid ""
+"In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at "
+"sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any "
+"event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these "
+"types of calendar will be one day out."
+msgstr ""
+"אין עטלעכע קאַלענדאַרס, טעג אָנהייבן בייַ האַלבנאַכט. אין אנדערע קאַלענדאַרס, טעג "
+"אָנהייבן בייַ זונ - ונטערגאַנג. דער קאַנווערזשאַן פּראָצעס טוט נישט נעמען אין חשבון "
+"די צייט, אַזוי פֿאַר קיין געשעעניש וואָס אַקערז צווישן זונ - ונטערגאַנג און "
+"האַלבנאַכט, די קאַנווערזשאַן צווישן די טייפּס פון קאַלענדאַרס וועט זיין איין טאָג "
+"אויס."
#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
-msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
-msgstr "אין עטלעכע לענדער, פּריוואַטקייט געזעצן אָנוועווענדט ניט בלויז צו לעבעדיק מענטשן אָבער אויך צו יענע וואָס זענען לעצטנס געשטארבן. די אָפּציע וועט לאָזן איר צו פאַרברייטערן די פּריוואַטקייט כּללים פֿאַר לעבעדיק מענטשן צו יענע וואָס זענען געבוירן אָדער געשטארבן אין אַ ספּעציפֿיש נומער פון יאָרן. לאָזן די וואַלועס ליידיק צו דיסייבאַל דעם שטריך."
+msgid ""
+"In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but "
+"also to those who have died recently. This option will allow you to extend "
+"the privacy rules for living individuals to those who were born or died "
+"within a specified number of years. Leave these values empty to disable this "
+"feature."
+msgstr ""
+"אין עטלעכע לענדער, פּריוואַטקייט געזעצן אָנוועווענדט ניט בלויז צו לעבעדיק "
+"מענטשן אָבער אויך צו יענע וואָס זענען לעצטנס געשטארבן. די אָפּציע וועט לאָזן איר "
+"צו פאַרברייטערן די פּריוואַטקייט כּללים פֿאַר לעבעדיק מענטשן צו יענע וואָס זענען "
+"געבוירן אָדער געשטארבן אין אַ ספּעציפֿיש נומער פון יאָרן. לאָזן די וואַלועס ליידיק "
+"צו דיסייבאַל דעם שטריך."
#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
msgid "In this month…"
@@ -7754,12 +8160,20 @@ msgstr "אין דעם יאָר …"
#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
-msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
-msgstr "אין וועבטריעס ווערסיע 1, איר קען לייגן מנהג טהומבנאַילס צו מידיאַ חפֿים דורך קריייטינג טעקעס אין די \"טהומבס\" פאָלדערס."
+msgid ""
+"In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by "
+"creating files in the “thumbs” folders."
+msgstr ""
+"אין וועבטריעס ווערסיע 1, איר קען לייגן מנהג טהומבנאַילס צו מידיאַ חפֿים דורך "
+"קריייטינג טעקעס אין די \"טהומבס\" פאָלדערס."
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
-msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
-msgstr "אין וועבטריעס ווערסיע 2, מנהג טהומבנאַילס זענען אויסגעהאַלטן ווי אַ צווייט מידיאַ טעקע אין דער זעלביקער מידיאַ חפֿץ."
+msgid ""
+"In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file "
+"in the same media object."
+msgstr ""
+"אין וועבטריעס ווערסיע 2, מנהג טהומבנאַילס זענען אויסגעהאַלטן ווי אַ צווייט "
+"מידיאַ טעקע אין דער זעלביקער מידיאַ חפֿץ."
#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
msgid "Include aliases"
@@ -8032,12 +8446,19 @@ msgid "Israel"
msgstr "ישראל"
#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
-msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
-msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט."
+msgid ""
+"It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
+msgstr ""
+"עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין "
+"פּאַציענט."
#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
-msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
-msgstr "עס איז נישט רעקאַמענדיד צו נוצן מנהג GEDCOM טאַגס. די דאַטן קענען זיין פאַרפאַלן ווען איר אַריבערפירן עס צו אנדערע אַפּליקאַציעס."
+msgid ""
+"It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when "
+"you transfer it to other applications."
+msgstr ""
+"עס איז נישט רעקאַמענדיד צו נוצן מנהג GEDCOM טאַגס. די דאַטן קענען זיין פאַרפאַלן "
+"ווען איר אַריבערפירן עס צו אנדערע אַפּליקאַציעס."
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
@@ -8790,8 +9211,15 @@ msgstr "לאנדאן, ענגלאנד"
#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
-msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
-msgstr "לאנגע רשימות פון מענטשן מיט דעם זעלבן פאַמיליע קענען זיין צעבראכן אין קלענערער סאַב-רשימות לויט דער ערשטער בריוו פון דעם יחיד ס געגעבן נאָמען. צו פֿאַרהאַלטן סאַב-ליסטינג גאָר, שטעלן דעם אָפּציע צו נול."
+msgid ""
+"Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller "
+"sub-lists according to the first letter of the individual’s given name."
+"<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To "
+"disable sub-listing completely, set this option to zero."
+msgstr ""
+"לאנגע רשימות פון מענטשן מיט דעם זעלבן פאַמיליע קענען זיין צעבראכן אין "
+"קלענערער סאַב-רשימות לויט דער ערשטער בריוו פון דעם יחיד ס געגעבן נאָמען. צו "
+"פֿאַרהאַלטן סאַב-ליסטינג גאָר, שטעלן דעם אָפּציע צו נול."
#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
msgid "Longest marriage"
@@ -8967,13 +9395,23 @@ msgid "Manuscript"
msgstr "קסאַוו יאַד"
#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
-msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
-msgstr "פילע גענעאלאגיע אַפּלאַקיישאַנז דעפינירן זייער אייגענע צוגעפאַסטער GEDCOM טאַגס און וועבטריעס קענען ווייַזן רובֿ פון זיי."
+msgid ""
+"Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees "
+"will be able to display most of them."
+msgstr ""
+"פילע גענעאלאגיע אַפּלאַקיישאַנז דעפינירן זייער אייגענע צוגעפאַסטער GEDCOM טאַגס "
+"און וועבטריעס קענען ווייַזן רובֿ פון זיי."
#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
-msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
-msgstr "פילע גענעאלאגיע מגילה שאַפֿן GEDCOM טעקעס מיט צוגעפאַסטער טאַגס, און Webtrees פֿאַרשטיין רובֿ פון זיי. ווען ניט דערקענן טאַגס זענען געפֿונען, דעם אָפּציע דערלויבט איר צו איגנאָרירן זיי אָדער ווייַזן אַ ווארנונג אָנזאָג."
+msgid ""
+"Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees "
+"understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets "
+"you choose whether to ignore them or display a warning message."
+msgstr ""
+"פילע גענעאלאגיע מגילה שאַפֿן GEDCOM טעקעס מיט צוגעפאַסטער טאַגס, און Webtrees "
+"פֿאַרשטיין רובֿ פון זיי. ווען ניט דערקענן טאַגס זענען געפֿונען, דעם אָפּציע "
+"דערלויבט איר צו איגנאָרירן זיי אָדער ווייַזן אַ ווארנונג אָנזאָג."
#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
@@ -9032,8 +9470,14 @@ msgstr "מאַרץ"
#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
-msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
-msgstr "Markdown איז אַ פּשוט פֿאָרמאַטטינג סיסטעם, געניצט אויף וועבסיטעס אַזאַ ווי וויקיפּעדיע. עס ניצט נישט דורכשטעכנדיק פּונקטואַציע אותיות צו שאַפֿן טיטלען און סאַב-טיטלען, דרייסט און ייטאַליק טעקסט, רשימות, טאַבּעלעס, אאַז\"וו ."
+msgid ""
+"Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as "
+"Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and "
+"sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
+msgstr ""
+"Markdown איז אַ פּשוט פֿאָרמאַטטינג סיסטעם, געניצט אויף וועבסיטעס אַזאַ ווי "
+"וויקיפּעדיע. עס ניצט נישט דורכשטעכנדיק פּונקטואַציע אותיות צו שאַפֿן טיטלען און "
+"סאַב-טיטלען, דרייסט און ייטאַליק טעקסט, רשימות, טאַבּעלעס, אאַז\"וו ."
#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
#: app/Module/BranchesListModule.php:459
@@ -9810,8 +10254,12 @@ msgstr "רובֿ פּאָסט סערווערס דאַרפֿן אַ גילטיק
#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
-msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
-msgstr "רובֿ פּאָסט סערווערס דאַרפֿן אַז די שיקט סערווער אידענטיפֿיצירט זיך ריכטיק, ניצן אַ גילטיק פֿעלד נאָמען."
+msgid ""
+"Most mail servers require that the sending server identifies itself "
+"correctly, using a valid domain name."
+msgstr ""
+"רובֿ פּאָסט סערווערס דאַרפֿן אַז די שיקט סערווער אידענטיפֿיצירט זיך ריכטיק, ניצן אַ "
+"גילטיק פֿעלד נאָמען."
#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
@@ -9821,8 +10269,12 @@ msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבי
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
-msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
-msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן localhost. דעם מיטל אַז דיין דאַטאַבייס לויפט אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
+msgid ""
+"Most sites are configured to use localhost. This means that your database "
+"runs on the same computer as your web server."
+msgstr ""
+"רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן localhost. דעם מיטל אַז דיין דאַטאַבייס "
+"לויפט אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
@@ -10390,8 +10842,14 @@ msgid "Norfolk Island"
msgstr "נאָרפאָלק אינזל"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
-msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
-msgstr "געווענליך, אַלע ענדערונגען געמאכט צו אַ משפּחה בוים דאַרפֿן צו באַקומען דערלויבעניש דורך אַ מאָדעראַטאָר. דער אָפּציע דערלויבט אַ באַניצער צו מאַכן ענדערונגען אָן אַ מאָדעראַטאָר."
+msgid ""
+"Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a "
+"moderator. This option allows a user to make changes without needing a "
+"moderator."
+msgstr ""
+"געווענליך, אַלע ענדערונגען געמאכט צו אַ משפּחה בוים דאַרפֿן צו באַקומען "
+"דערלויבעניש דורך אַ מאָדעראַטאָר. דער אָפּציע דערלויבט אַ באַניצער צו מאַכן "
+"ענדערונגען אָן אַ מאָדעראַטאָר."
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
@@ -10508,12 +10966,20 @@ msgid "Note on source data"
msgstr "באַמערקונג אויף מקור דאַטן"
#: resources/views/help/restriction.phtml:13
-msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
-msgstr "באַמערקונג אַז אויב אַ באַניצער חשבון איז לינגקט צו אַ רעקאָרד, דער באַניצער וועט שטענדיק קענען צו זען די רעקאָרד."
+msgid ""
+"Note that if a user account is linked to a record, then that user will "
+"always be able to view that record."
+msgstr ""
+"באַמערקונג אַז אויב אַ באַניצער חשבון איז לינגקט צו אַ רעקאָרד, דער באַניצער וועט "
+"שטענדיק קענען צו זען די רעקאָרד."
#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
-msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
-msgstr "באַמערקונג: מער וועג לענגטס דאַרפן אַ פּלאַץ פון חשבונות, וואָס קענען מאַכן דיין וועבזייטל לאַנגזאַם לויפן פֿאַר די באַניצערס."
+msgid ""
+"Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your "
+"website run slowly for these users."
+msgstr ""
+"באַמערקונג: מער וועג לענגטס דאַרפן אַ פּלאַץ פון חשבונות, וואָס קענען מאַכן דיין "
+"וועבזייטל לאַנגזאַם לויפן פֿאַר די באַניצערס."
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
@@ -10757,8 +11223,15 @@ msgid "Only update existing records"
msgstr "דערהייַנטיקן בלויז עקזיסטירטע רעקאָרדס"
#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
-msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
-msgstr "אופס! דער וועב סערווער איז נישט ביכולת צו פאַרבינדן צו די דאַטאַבייס סערווער. עס קען זיין פאַרנומען, פֿאַרגייט אויסהאַלט אָדער פשוט צעבראכן. איר זאָל <a href=\"index.php\">פּרובירן ווידער</a> אין עטלעכע מינוט אָדער קאָנטאַקט די וועבזייטל אַדמיניסטראַטאָר."
+msgid ""
+"Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be "
+"busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index."
+"php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
+msgstr ""
+"אופס! דער וועב סערווער איז נישט ביכולת צו פאַרבינדן צו די דאַטאַבייס סערווער. "
+"עס קען זיין פאַרנומען, פֿאַרגייט אויסהאַלט אָדער פשוט צעבראכן. איר זאָל <a href="
+"\"index.php\">פּרובירן ווידער</a> אין עטלעכע מינוט אָדער קאָנטאַקט די וועבזייטל "
+"אַדמיניסטראַטאָר."
#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
@@ -11014,8 +11487,12 @@ msgstr "פּאַראָל"
#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
#: resources/views/register-page.phtml:78
-msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
-msgstr "פּאַסווערדז מוזן זיין לפּחות 8 אותיות לאַנג און זענען פאַל-שפּירעוודיק, אַזוי אַז \"secret\" איז אַנדערש פון \"SECRET\"."
+msgid ""
+"Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that "
+"“secret” is different from “SECRET”."
+msgstr ""
+"פּאַסווערדז מוזן זיין לפּחות 8 אותיות לאַנג און זענען פאַל-שפּירעוודיק, אַזוי אַז "
+"\"secret\" איז אַנדערש פון \"SECRET\"."
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:158
@@ -11066,8 +11543,17 @@ msgid "Pending changes"
msgstr "ענדערונגען זענען וואַרטן פֿאַר באַשטעטיקונג"
#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
-msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
-msgstr "ענדערונגען זענען פּענדינג הסכמה זענען בלויז געוויזן ווען דיין חשבון האט דערלויבעניש צו רעדאַגירן. ווען איר צייכן אויס, איר וועט ניט מער קענען צו זען זיי. אויך, ענדערונגען זענען פּענדינג הסכמה זענען בלויז געוויזן אויף זיכער בלעטער. פֿאַר בייַשפּיל, זיי זענען נישט געוויזן אין רשימות, ראַפארטן אָדער זוכן רעזולטאַטן."
+msgid ""
+"Pending changes are only shown when your account has permission to edit. "
+"When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending "
+"changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in "
+"lists, reports, or search results."
+msgstr ""
+"ענדערונגען זענען פּענדינג הסכמה זענען בלויז געוויזן ווען דיין חשבון האט "
+"דערלויבעניש צו רעדאַגירן. ווען איר צייכן אויס, איר וועט ניט מער קענען צו זען "
+"זיי. אויך, ענדערונגען זענען פּענדינג הסכמה זענען בלויז געוויזן אויף זיכער "
+"בלעטער. פֿאַר בייַשפּיל, זיי זענען נישט געוויזן אין רשימות, ראַפארטן אָדער זוכן "
+"רעזולטאַטן."
#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
msgid "Permanent number"
@@ -11201,16 +11687,34 @@ msgstr "פּלאַץ רעשימע"
#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
-msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
-msgstr "אָרט נעמען זענען אָפט צו לאַנג צו פּאַסיק אין טשאַרץ, רשימות, אאז\"ו ו. זיי קענען זיין פאַרקירצט דורך ווייַזונג די ערשטער טיילן פון דעם נאָמען, אַזאַ ווי <i>דאָרף, דיסטריקט</i>, אָדער זייַן לעצטע טיילן, אַזאַ ווי <i>געגנט, לאַנד</i>."
+msgid ""
+"Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can "
+"be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as "
+"<i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, "
+"country</i>."
+msgstr ""
+"אָרט נעמען זענען אָפט צו לאַנג צו פּאַסיק אין טשאַרץ, רשימות, אאז\"ו ו. זיי קענען "
+"זיין פאַרקירצט דורך ווייַזונג די ערשטער טיילן פון דעם נאָמען, אַזאַ ווי <i>דאָרף, "
+"דיסטריקט</i>, אָדער זייַן לעצטע טיילן, אַזאַ ווי <i>געגנט, לאַנד</i>."
#: resources/views/help/place.phtml:14
-msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
-msgstr "אָרט נעמען קענען טוישן איבער צייַט. אין גענעאלאגיע איז געווענליך צו נוצן דעם יעצטיגן נאמען פאר א שטעטל אדער לאנד. די היסטארישע נאָמען קענען זיין געוויזן אין מקורים, הערות, אאז\"ו ו."
+msgid ""
+"Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the "
+"current name for a town or country. The historic name can be shown in "
+"sources, notes, etc."
+msgstr ""
+"אָרט נעמען קענען טוישן איבער צייַט. אין גענעאלאגיע איז געווענליך צו נוצן דעם "
+"יעצטיגן נאמען פאר א שטעטל אדער לאנד. די היסטארישע נאָמען קענען זיין געוויזן "
+"אין מקורים, הערות, אאז\"ו ו."
#: resources/views/help/place.phtml:10
-msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
-msgstr "אָרט נעמען זאָל זיין אריין ווי אַ קאָמע-געשיידט רשימה, אָנהייַבן מיט די קלענסטער אָרט און סאָף מיט די מדינה. פֿאַר בייַשפּיל, \"וועסטמינסטער, לאָנדאָן, ענגלאַנד\"."
+msgid ""
+"Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the "
+"smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, "
+"London, England”."
+msgstr ""
+"אָרט נעמען זאָל זיין אריין ווי אַ קאָמע-געשיידט רשימה, אָנהייַבן מיט די קלענסטער "
+"אָרט און סאָף מיט די מדינה. פֿאַר בייַשפּיל, \"וועסטמינסטער, לאָנדאָן, ענגלאַנד\"."
#: app/Gedcom.php:586
msgid "Place of LDS baptism"
@@ -11456,16 +11960,23 @@ msgid "Prairial"
msgstr "פריריאל"
#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
-msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
-msgstr "פּרעדעפֿינירט טעקסט וואָס זאגט אַז אַדמין וועט באַשליסן אויף יעדער בקשה פֿאַר אַ באַניצער חשבון"
+msgid ""
+"Predefined text that states admin will decide on each request for a user "
+"account"
+msgstr ""
+"פּרעדעפֿינירט טעקסט וואָס זאגט אַז אַדמין וועט באַשליסן אויף יעדער בקשה פֿאַר אַ "
+"באַניצער חשבון"
#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
msgstr "פּרעדעפֿינירט טעקסט וואָס זאגט אַז אַלע יוזערז קענען בעטן אַ באַניצער חשבון"
#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
-msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
-msgstr "פּרעדעפֿינירט טעקסט וואָס זאגט אַז בלויז משפּחה מיטגלידער קענען בעטן אַ באַניצער חשבון"
+msgid ""
+"Predefined text that states only family members can request a user account"
+msgstr ""
+"פּרעדעפֿינירט טעקסט וואָס זאגט אַז בלויז משפּחה מיטגלידער קענען בעטן אַ באַניצער "
+"חשבון"
#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
@@ -11485,8 +11996,10 @@ msgstr "פּרעפֿערענצן"
#: resources/views/admin/modules.phtml:46
#, php-format
-msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
-msgstr "פּרעפֿערענצן עקסיסטירן פֿאַר די מאָדולע \"%s\", אָבער דער מאָדולע איז ניט מער."
+msgid ""
+"Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
+msgstr ""
+"פּרעפֿערענצן עקסיסטירן פֿאַר די מאָדולע \"%s\", אָבער דער מאָדולע איז ניט מער."
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
@@ -11544,8 +12057,12 @@ msgid "Privacy restrictions"
msgstr "פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז"
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
-msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
-msgstr "פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז - די אַפּלייז צו רעקאָרדס און פאקטן וואָס טאָן ניט אַנטהאַלטן אַ GEDCOM RESN קוויטל"
+msgid ""
+"Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain "
+"a GEDCOM RESN tag"
+msgstr ""
+"פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז - די אַפּלייז צו רעקאָרדס און פאקטן וואָס טאָן ניט "
+"אַנטהאַלטן אַ GEDCOM RESN קוויטל"
#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
@@ -12156,19 +12673,24 @@ msgid "Research tasks"
msgstr "פאָרשונג אַרבעט"
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
-msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
+msgid ""
+"Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, "
+"which identify the need for further research. You can use them as a reminder "
+"to check facts against more reliable sources, to obtain documents or "
+"photographs, to resolve conflicting information, etc."
msgstr ""
-"פאָרשונג אויפֿגאָבן זענען ספּעציעל געשעענישן, צוגעגעבן צו מענטשן אין דיין "
-"משפּחה בוים, וואָס ידענטיפיצירן די נויט פֿאַר ווייַטער פאָרשונג. איר קענט "
-"נוצן זיי ווי אַ דערמאָנונג צו אויספּרווון פֿאקטן קעגן מער פאַרלאָזלעך "
-"מקורים, צו קריגן דאָקומענטן אָדער פאָוטאַגראַפס, צו באַשליסן קאַנפליקטינג "
-"אינפֿאָרמאַציע, אאז\"ו ו."
+"פאָרשונג אויפֿגאָבן זענען ספּעציעל געשעענישן, צוגעגעבן צו מענטשן אין דיין משפּחה "
+"בוים, וואָס ידענטיפיצירן די נויט פֿאַר ווייַטער פאָרשונג. איר קענט נוצן זיי ווי אַ "
+"דערמאָנונג צו אויספּרווון פֿאקטן קעגן מער פאַרלאָזלעך מקורים, צו קריגן דאָקומענטן "
+"אָדער פאָוטאַגראַפס, צו באַשליסן קאַנפליקטינג אינפֿאָרמאַציע, אאז\"ו ו."
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
-msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
+msgid ""
+"Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other "
+"genealogy applications may not recognize this tag."
msgstr ""
-"פאָרשונג טאַסקס זענען מאַגאַזינירט מיט די מנהג GEDCOM קוויטל \"_TODO\". "
-"אנדערע גענעאלאגיע אַפּלאַקיישאַנז קען נישט דערקענען דעם קוויטל."
+"פאָרשונג טאַסקס זענען מאַגאַזינירט מיט די מנהג GEDCOM קוויטל \"_TODO\". אנדערע "
+"גענעאלאגיע אַפּלאַקיישאַנז קען נישט דערקענען דעם קוויטל."
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
@@ -12196,10 +12718,12 @@ msgid "Restriction"
msgstr "באַגרענעצונג"
#: resources/views/help/restriction.phtml:10
-msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
+msgid ""
+"Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can "
+"view the data and who can edit it."
msgstr ""
-"באַגרענעצונגען קענען זיין מוסיף צו רעקאָרדס און / אָדער פאקטן. זיי באַ"
-"גרענעצן ווער קענען זען די דאַטן און ווער קענען רעדאַגירן עס."
+"באַגרענעצונגען קענען זיין מוסיף צו רעקאָרדס און / אָדער פאקטן. זיי באַגרענעצן "
+"ווער קענען זען די דאַטן און ווער קענען רעדאַגירן עס."
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
msgid "Results"
@@ -12287,8 +12811,7 @@ msgstr "SQLite איז בלויז פּאַסיק פֿאַר קליין זייטל
#, php-format
msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
msgstr ""
-"SQLite ווערסיע %s איז אינסטאַלירן. SQLite ווערסיע %s אָדער שפּעטער איז "
-"פארלאנגט."
+"SQLite ווערסיע %s איז אינסטאַלירן. SQLite ווערסיע %s אָדער שפּעטער איז פארלאנגט."
#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
#: app/Services/EmailService.php:209
@@ -12502,17 +13025,18 @@ msgstr "זוכן און פאַרבייַטן"
#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
-msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
+msgid ""
+"Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
msgstr ""
-"זוכן און פאַרבייַטן טעקסט, ניצן פּשוט אָנפֿרעגן אָדער אַוואַנסירטע מוסטער "
-"וואָס ריכטן זיך."
+"זוכן און פאַרבייַטן טעקסט, ניצן פּשוט אָנפֿרעגן אָדער אַוואַנסירטע מוסטער וואָס ריכטן "
+"זיך."
#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
-msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
+msgid ""
+"Search engines may use this description of your site in their search results."
msgstr ""
-"זוכן מאָטאָרן קען נוצן דעם באַשרייַבונג פון דיין פּלאַץ אין זייער זוכן "
-"רעזולטאַטן."
+"זוכן מאָטאָרן קען נוצן דעם באַשרייַבונג פון דיין פּלאַץ אין זייער זוכן רעזולטאַטן."
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
msgid "Search filters"
@@ -12546,10 +13070,12 @@ msgid "Search text/pattern"
msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער"
#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
-msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
+msgid ""
+"Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex "
+"trees."
msgstr ""
-"זוכן פֿאַר אַלע מעגלעך באציונגען קענען נעמען אַ פּלאַץ פון צייט אין קאָמפּ"
-"לעקס ביימער."
+"זוכן פֿאַר אַלע מעגלעך באציונגען קענען נעמען אַ פּלאַץ פון צייט אין קאָמפּלעקס "
+"ביימער."
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:179
@@ -12601,8 +13127,7 @@ msgstr "אויסקלייַבן מענטשן לויט אָרט אָדער טאָ
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
msgstr ""
-"אױסקלײַבּן רעקאָרדס פון דיין משפּחה בוים און ראַטעווען זיי ווי אַ GEDCOM "
-"טעקע."
+"אױסקלײַבּן רעקאָרדס פון דיין משפּחה בוים און ראַטעווען זיי ווי אַ GEDCOM טעקע."
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
msgid "Select the desired age interval"
@@ -12667,8 +13192,7 @@ msgstr "שיקן אַ פּראָבע בליצפּאָסט ניצן די דעפֿ
#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
-msgstr ""
-"שיקן אַן בליצפּאָסט צו אַלע אַדמיניסטראַטאָרס ווען אַן אַפּגרייד איז בנימצא."
+msgstr "שיקן אַן בליצפּאָסט צו אַלע אַדמיניסטראַטאָרס ווען אַן אַפּגרייד איז בנימצא."
#. I18N: Label for a configuration option
#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
@@ -12814,11 +13338,14 @@ msgstr "שטעלן די סטאַטוס צו \"באוויליקט\"."
#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
-msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
+msgid ""
+"Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and "
+"families to let users bring up another window containing the raw data taken "
+"right out of the GEDCOM file."
msgstr ""
-"באַשטעטיקן דעם צו <b>יא</b> וועט שטעלן פֿאַרבינדונגען אויף יחידים, קוואלן, "
-"און פאַמיליעס צו לאָזן וסערס ברענגען אַרויף אן אנדער פֿענצטער מיט די רוי דאַ"
-"טן גענומען רעכט אויס פון די GEDCOM טעקע."
+"באַשטעטיקן דעם צו <b>יא</b> וועט שטעלן פֿאַרבינדונגען אויף יחידים, קוואלן, און "
+"פאַמיליעס צו לאָזן וסערס ברענגען אַרויף אן אנדער פֿענצטער מיט די רוי דאַטן "
+"גענומען רעכט אויס פון די GEDCOM טעקע."
#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
@@ -13112,17 +13639,17 @@ msgid "Show individuals born within the last 100 years."
msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר."
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
-msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
+msgid ""
+"Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
msgstr ""
-"ווייַזן מענטשן וואָס זענען לעבעדיק אָדער פּאָרפֿעלקער ווו ביידע פּאַרטנערס "
-"זענען לעבעדיק."
+"ווייַזן מענטשן וואָס זענען לעבעדיק אָדער פּאָרפֿעלקער ווו ביידע פּאַרטנערס זענען "
+"לעבעדיק."
#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
msgstr ""
-"ווייַזן מענטשן וואָס זענען טויט אָדער פּאָרפֿעלקער ווו ביידע פּאַרטנערס "
-"זענען טויט."
+"ווייַזן מענטשן וואָס זענען טויט אָדער פּאָרפֿעלקער ווו ביידע פּאַרטנערס זענען טויט."
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
@@ -13342,18 +13869,23 @@ msgstr "ווייַזן צו גאַסטן"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
-msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
+msgid ""
+"Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive "
+"but have no children recorded in the database."
msgstr ""
-"ווייַזן \"בלעטער\" פּאָרפֿעלקער אָדער מענטשן. דאָס זענען מענטשן וואָס זענען "
-"לעבעדיק אָבער האָבן קיין קינדער רעקאָרדעד אין די דאַטאַבייס."
+"ווייַזן \"בלעטער\" פּאָרפֿעלקער אָדער מענטשן. דאָס זענען מענטשן וואָס זענען לעבעדיק "
+"אָבער האָבן קיין קינדער רעקאָרדעד אין די דאַטאַבייס."
#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
-msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
+msgid ""
+"Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called "
+"“patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the "
+"database."
msgstr ""
-"ווייַזן \"שורשים\" פּאָרפֿעלקער אָדער מענטשן. די מענטשן קענען אויך זיין "
-"גערופן \"פּאַטריאַכן\". זיי זענען מענטשן וואָס האָבן קיין עלטערן רעקאָרדעד "
-"אין די דאַטאַבייס."
+"ווייַזן \"שורשים\" פּאָרפֿעלקער אָדער מענטשן. די מענטשן קענען אויך זיין גערופן "
+"\"פּאַטריאַכן\". זיי זענען מענטשן וואָס האָבן קיין עלטערן רעקאָרדעד אין די "
+"דאַטאַבייס."
#. I18N: %s are placeholders for numbers
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
@@ -13409,12 +13941,15 @@ msgid "Signature"
msgstr "אונטערשריפֿט"
#: resources/views/help/date.phtml:138
-msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
+msgid ""
+"Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date "
+"in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional "
+"if the month or year format make the date unambiguous."
msgstr ""
-"פּשוט דאַטעס זענען אנגענומען צו זיין אין די גרעגאָריאַן קאַלענדאַר. צו ספּ"
-"עציפיצירן אַ דאַטע אין אן אנדער קאַלענדאַר, לייגן אַ שליסלוואָרט איידער די "
-"דאַטע. דעם שליסלוואָרט איז נישט מאַנדאַטאָרי אויב די חודש אָדער יאָר פֿאָרמאַ"
-"ט מאכט די דאַטע זיין איינציקער באדייטונג."
+"פּשוט דאַטעס זענען אנגענומען צו זיין אין די גרעגאָריאַן קאַלענדאַר. צו ספּעציפיצירן "
+"אַ דאַטע אין אן אנדער קאַלענדאַר, לייגן אַ שליסלוואָרט איידער די דאַטע. דעם "
+"שליסלוואָרט איז נישט מאַנדאַטאָרי אויב די חודש אָדער יאָר פֿאָרמאַט מאכט די דאַטע זיין "
+"איינציקער באדייטונג."
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
@@ -13437,10 +13972,12 @@ msgstr "פּלאַץ אידענטיפֿיקאַציע קאָד"
#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
-msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
+msgid ""
+"Site members can send each other messages. You can choose to how these "
+"messages are sent to you, or choose not receive them at all."
msgstr ""
-"פּלאַץ מיטגלידער קענען שיקן אַרטיקלען צו יעדער אנדערער. איר קענט קלייַבן ווי "
-"די אַרטיקלען זענען געשיקט צו איר, אָדער קלייַבן זיי נישט באַקומען."
+"פּלאַץ מיטגלידער קענען שיקן אַרטיקלען צו יעדער אנדערער. איר קענט קלייַבן ווי די "
+"אַרטיקלען זענען געשיקט צו איר, אָדער קלייַבן זיי נישט באַקומען."
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
@@ -13450,10 +13987,12 @@ msgstr "פּלאַץ באַשטעטיקונג קאָד"
#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
-msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
+msgid ""
+"Site verification codes do not work when webtrees is installed in a "
+"subfolder."
msgstr ""
-"פּלאַץ באַשטעטיקונג קאָדן טאָן ניט אַרבעט ווען webtrees איז אינסטאַלירן אין "
-"אַן אונטער-טעקע."
+"פּלאַץ באַשטעטיקונג קאָדן טאָן ניט אַרבעט ווען webtrees איז אינסטאַלירן אין אַן "
+"אונטער-טעקע."
#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
#: app/Module/SiteMapModule.php:156
@@ -13462,12 +14001,16 @@ msgstr "סיטעמאַפּס"
#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
-msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
+msgid ""
+"Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on "
+"a website that are available for crawling. All major search engines support "
+"sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/"
+"\">www.sitemaps.org</a>."
msgstr ""
-"סיטעמאַפּס זענען אַ וועג פֿאַר וועבמאַסטערס צו דערציילן זוכן ענדזשאַנז וועגן "
-"די בלעטער אויף אַ וועבזייטל וואָס זענען בארעכטיגט פֿאַר קריכונגען. אַלע הויפּ"
-"ט זוכן ענדזשאַנז שטיצן סיטעמאַפּס. פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע, זען <a href="
-"\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
+"סיטעמאַפּס זענען אַ וועג פֿאַר וועבמאַסטערס צו דערציילן זוכן ענדזשאַנז וועגן די "
+"בלעטער אויף אַ וועבזייטל וואָס זענען בארעכטיגט פֿאַר קריכונגען. אַלע הויפּט זוכן "
+"ענדזשאַנז שטיצן סיטעמאַפּס. פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע, זען <a href=\"https://www."
+"sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:211
@@ -13553,20 +14096,26 @@ msgstr "סאמאליע"
#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg”
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
-msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
+msgid ""
+"Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames "
+"with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow "
+"webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
msgstr ""
"עטלעכע גענעאלאגיע ווייכווארג פּראָדוצירט GEDCOM טעקעס וואָס אַנטהאַלטן מעדיע "
-"פילענאַמעס מיט פול פּאַטס. די שטעג וועט נישט עקסיסטירן אויף די וועב סערווער. "
-"צו לאָזן וועבטריעס געפֿינען די טעקע, דער ערשטער טייל פון דעם דרך מוזן זיין "
+"פילענאַמעס מיט פול פּאַטס. די שטעג וועט נישט עקסיסטירן אויף די וועב סערווער. צו "
+"לאָזן וועבטריעס געפֿינען די טעקע, דער ערשטער טייל פון דעם דרך מוזן זיין "
"אַוועקגענומען."
#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixNameTags.php:95
-msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
+msgid ""
+"Some genealogy software stores all names in a single name record, using "
+"custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name "
+"record for each name."
msgstr ""
"עטלעכע גענעאלאגיע ווייכווארג אייַנקוואַרטירן אַלע נעמען אין אַ איין נאָמען "
-"רעקאָרד, ניצן ספּעציעלע טאַגס אַזאַ ווי _MARNM און _AKA. אַן אָלטערנאַטיוו "
-"איז צו שאַפֿן אַ נייַע נאָמען רעקאָרד פֿאַר יעדער נאָמען."
+"רעקאָרד, ניצן ספּעציעלע טאַגס אַזאַ ווי _MARNM און _AKA. אַן אָלטערנאַטיוו איז צו "
+"שאַפֿן אַ נייַע נאָמען רעקאָרד פֿאַר יעדער נאָמען."
#: resources/views/admin/tags.phtml:37
msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
@@ -14007,10 +14556,10 @@ msgid "Surnames"
msgstr "פאַמיליעס"
#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
-msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
+msgid ""
+"Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
msgstr ""
-"פאַמיליעס זענען דעקלינירטן צו אָנווייַזן די מין און מעראַטאַל סטאַטוס פון אַ "
-"יחיד."
+"פאַמיליעס זענען דעקלינירטן צו אָנווייַזן די מין און מעראַטאַל סטאַטוס פון אַ יחיד."
#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
@@ -14150,7 +14699,7 @@ msgstr "טאנזאניע"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:180
msgid "Teal Top"
-msgstr ""
+msgstr "טורקוווייז"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
@@ -14160,22 +14709,22 @@ msgstr "טעכנישע הילף באַריר"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:195
msgid "Tegucigalpa, Honduras"
-msgstr ""
+msgstr "טעגוסיגאַלפאַ, האָנדוראַס"
#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "מוסטער"
#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "מוסטערן"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
msgid "Temple"
-msgstr ""
+msgstr "טעמפל"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:199
@@ -14213,7 +14762,7 @@ msgstr "טעקסט"
#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
msgid "Text direction"
-msgstr ""
+msgstr "טעקסט ריכטונג"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
@@ -14221,21 +14770,46 @@ msgid "Thailand"
msgstr "טיילאנד"
#: resources/views/help/name.phtml:10
-msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
+msgid ""
+"The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would "
+"have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on "
+"screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts "
+"of the name."
msgstr ""
+"די <b>נאָמען</b> פעלד כּולל די פול נאָמען פון דעם יחיד, ווי זיי וואָלט האָבן "
+"אויסגעלייגן עס אָדער ווי עס איז רעקאָרדעד. דאָס איז ווי עס וועט זיין געוויזן "
+"אויף דעם עקראַן. עס ניצט נאָרמאַל גענעאלאגיע אַנאַטיישאַנז צו אידענטיפיצירן "
+"פאַרשידענע פּאַרציעס פון דעם נאָמען."
#: resources/views/help/surname.phtml:10
-msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
+msgid ""
+"The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and "
+"grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is "
+"always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort "
+"surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling "
+"variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to "
+"be listed under more than one surname, each name should be separated by a "
+"comma."
msgstr ""
+"די <b>פאַמיליע</b> פעלד כּולל אַ נאָמען וואָס איז געניצט פֿאַר סאָרטירונג און "
+"אייַנזאַמלונג. עס קען זיין אַנדערש פון די פאַקטיש פאַמיליע פון דעם יחיד וואָס איז "
+"שטענדיק גענומען פון די <b>נאָמען</b> פעלד. דאָס פעלד קענען ווערן גענוצט צו "
+"אױססאָרטירן פאַמיליעס מיט אָדער אָן אַ פּרעפיקס (Gogh / van Gogh) און צו גרופּע "
+"אויסלייג ווערייישאַנז אָדער אינפלעקשאַנז (Kowalski / Kowalska). אויב אַ יחיד "
+"דאַרף זיין איף א ליסטע אונטער מער ווי איין פאַמיליע, יעדער נאָמען זאָל זיין "
+"אפגעשיידט מיט אַ קאָמע."
#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
#, php-format
msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
-msgstr ""
+msgstr "די GEDCOM טעקע \"%s\" איז אימפּאָרטירט געווערן."
#: resources/views/admin/tags.phtml:35
-msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
-msgstr "די GEDCOM נאָרמאַל גיט אַ גרויס נומער פון דאַטן-פּאָזיציע פֿעלדער, גערופֿן טאַגס."
+msgid ""
+"The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called "
+"tags."
+msgstr ""
+"די GEDCOM נאָרמאַל גיט אַ גרויס נומער פון דאַטן-פּאָזיציע פֿעלדער, גערופֿן טאַגס."
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:104
@@ -14245,12 +14819,12 @@ msgstr "דען האג, האלאנד"
#: app/Services/ServerCheckService.php:123
#, php-format
msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "די PHP געשפּרייט \"%s\" איז נישט אינסטאַלירן."
#: app/Services/ServerCheckService.php:179
#, php-format
msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "די פפּ פֿונקציע \"%1$s\" איז פאַרקריפּלט."
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
@@ -14260,54 +14834,66 @@ msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע."
#: app/Services/ServerCheckService.php:142
#, php-format
msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "די PHP.INI באַשטעטיקן \"%1$s\" איז פאַרקריפּלט."
#: app/Services/ServerCheckService.php:146
#, php-format
msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "די PHP.INI באַשטעטיקן \"%1$s\" איז ערמעגליכט."
#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
msgid "The URL was copied to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "די URL איז איבערשרייַבט צו די קליפּבאָרד"
#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
#, php-format
-msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
+msgid ""
+"The administrator at the webtrees site %s has approved your application for "
+"an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
msgstr ""
+"דער אַדמיניסטראַטאָר בייַ די webtrees פּלאַץ %s האט באוויליקט דיין אַפּליקאַציע פֿאַר אַ "
+"חשבון. איצט איר קענט זיך איינשרייבן דורך די פאלגענדע לינק: %s"
#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
-msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
+msgid ""
+"The administrator has been informed. As soon as they give you permission to "
+"sign in, you can sign in with your username and password."
msgstr ""
+"דער אַדמיניסטראַטאָר איז ינפאָרמד. ווי באַלד ווי זיי געבן איר דערלויבעניש צו "
+"צייכן אין, איר קענען צייכן אין מיט דיין נאמען און פּאַראָל."
#. I18N: Description of the “Calendar” module
#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
msgid "The calendar menu."
-msgstr ""
+msgstr "די קאַלענדאַר מעניו."
#. I18N: %s is the name of a genealogy record
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
#, php-format
msgid "The changes to “%s” have been accepted."
-msgstr ""
+msgstr "די ענדערונגען צו \"%s\" זענען אנגענומען."
#. I18N: %s is the name of a genealogy record
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
#, php-format
msgid "The changes to “%s” have been rejected."
-msgstr ""
+msgstr "די ענדערונגען צו \"%s\" זענען פארווארפן."
#. I18N: Description of the “Charts” module
#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
msgid "The charts menu."
-msgstr ""
+msgstr "די קאַרטעס מעניו."
#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
-msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
-msgstr "די קליפּינג וואָגן דערלויבנדיק איר צו נעמען אויסצוגן פון דעם משפּחה בוים און אראפקאפיע זיי ווי אַ GEDCOM טעקע."
+msgid ""
+"The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and "
+"download them as a GEDCOM file."
+msgstr ""
+"די קליפּינג וואָגן דערלויבנדיק איר צו נעמען אויסצוגן פון דעם משפּחה בוים און "
+"אראפקאפיע זיי ווי אַ GEDCOM טעקע."
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
msgid "The date and time of the last update"
@@ -14317,52 +14903,56 @@ msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַ
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
#, php-format
msgid "The details for “%s” have been updated."
-msgstr ""
+msgstr "די פרטים פֿאַר \"%s\" זענען דערהייַנטיקט."
#. I18N: %s is a filename
#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
#, php-format
msgid "The family tree has been exported to %s."
-msgstr ""
+msgstr "דער פאמיליע בוים איז עקספארטירט געווארן צו %s."
#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
#, php-format
msgid "The family tree “%s” already exists."
-msgstr ""
+msgstr "דער משפּחה בוים \"%s\" עקסיסטירט שוין."
#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
#, php-format
msgid "The family tree “%s” has been created."
-msgstr ""
+msgstr "דער משפּחה בוים \"%s\" איז באשאפן געווארן."
#. I18N: %s is the name of a family tree
#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
#, php-format
msgid "The family tree “%s” has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "דער משפּחה בוים \"%s\" איז אויסגעמעקט."
#. I18N: %s is the name of a family tree
#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
#, php-format
-msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
+msgid ""
+"The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at "
+"this website."
msgstr ""
+"דער משפּחה בוים \"%s\" וועט זיין געוויזן צו וויזאַטערז ווען זיי ערשטער אָנקומען "
+"צו דעם וועבזייטל."
#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
msgid "The family trees have been merged successfully."
-msgstr ""
+msgstr "ד י פאמיליע־בוימער האבן זיך דערפאלגט צוזאמענגעגאסן ."
#. I18N: Description of the “Family trees” module
#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
msgid "The family trees menu."
-msgstr ""
+msgstr "די משפּחה ביימער מעניו."
#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
#, php-format
msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
-msgstr ""
+msgstr "די משפּחה \"%s\" איז אויסגעמעקט ווייַל עס האט בלויז איין מיטגליד."
#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
#, php-format
@@ -14372,18 +14962,18 @@ msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טע
#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
#, php-format
msgid "The file %s could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "דער טעקע %s קען נישט זיין באשאפן."
#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
#, php-format
msgid "The file %s could not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "דער טעקע %s קען נישט ווערן אויסגעמעקט."
#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
#, php-format
msgid "The file %s has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "די טעקע %s איז אויסגעמעקט."
#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
#, php-format
@@ -14400,16 +14990,19 @@ msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל ופּלאָאַד
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
#, php-format
msgid "The file “%s” does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "די טעקע %s איז אויסגעמעקט."
#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
-msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
+msgid ""
+"The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
msgstr ""
+"דער ערשטער משפּחה אין דער רשימה וועט זיין געוויינט אין קאַרטעס, רשימות, "
+"ראַפורטן, אאַז\"וו."
#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
#, php-format
msgid "The folder %s could not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "דער טעקע %s קען נישט ווערן אויסגעמעקט."
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
#, php-format
@@ -14419,20 +15012,25 @@ msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן."
#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
#, php-format
msgid "The folder %s has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "דער טעקע %s איז אויסגעמעקט געווארן."
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
-msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
+msgid ""
+"The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or "
+"relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
msgstr ""
+"דער טעקע קענען זיין ספּעסיפיעד אין פול (למשל /home/user_name/webtrees_data/) "
+"אָדער אייַנשטעל צו די אינסטאַלירונג טעקע (למשל <span dir=\"ltr\">../../"
+"webtrees_data/</span>)."
#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
#, php-format
msgid "The folder “%s” does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "דער טעקע \"%s\" איז נישט עקסיסטירט."
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
msgid "The following facts and events were found in both records."
-msgstr ""
+msgstr "די פאלגענדע פאקטן און געשעענישן זענען געפונען אין ביידע רעקאָרדס."
#. I18N: the name of an individual, source, etc.
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
@@ -14440,14 +15038,19 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
msgstr ""
+"די פאלגענדע פאקטן און געשעענישן זענען בלויז געפֿונען אין די רעקאָרד פון %s."
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
msgid "The following list shows typical requirements."
msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן."
#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
-msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
+msgid ""
+"The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on "
+"your server?"
msgstr ""
+"די פאָרעם דאַטן איז דערענדיקט. טאָמער איר דאַרפֿן צו פאַרגרעסערן max_input_vars "
+"אויף דיין סערווער?"
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
msgid "The help text has not been written for this item."
@@ -14455,39 +15058,44 @@ msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿ
#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
-msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
+msgid ""
+"The individual to be contacted about technical questions or errors "
+"encountered on your website."
msgstr ""
+"דער יחיד צו זיין קאָמוניקירן זיך וועגן טעכניש פֿראגן אָדער פֿעלערן געפּלאָנטערט "
+"אויף דיין וועבזייטל."
#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
msgstr ""
+"דער יחיד צו קאָמוניקירן זיך וועגן די גענעאלאגיע דאַטן אויף דעם וועבזייטל."
#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
#, php-format
msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "דער לינק פון \"%1$s\" צו \"%2$s\" איז אויסגעמעקט געווארן."
#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
#, php-format
msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "דער לינק פֿון \"%1$s\" צו \"%2$s\" איז דערהייַנטיקט געווארן."
#. I18N: Description of the “Lists” module
#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
msgid "The lists menu."
-msgstr ""
+msgstr "די רשימות מעניו."
#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
msgid "The location has been created"
-msgstr ""
+msgstr "דער אָרט איז באשאפן"
#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
msgid "The location of this place is not known."
-msgstr ""
+msgstr "דער אָרט פון דעם אָרט איז נישט באקאנט."
#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
#, php-format
@@ -14504,19 +15112,23 @@ msgid "The media object has been created"
msgstr "די מידיאַ חפֿץ איז באשאפן"
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
-msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
-msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים."
+msgid ""
+"The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in "
+"your family tree."
+msgstr ""
+"דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין "
+"דיין משפּחה בוים."
#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
#, php-format
msgid "The message was not sent to %s."
-msgstr ""
+msgstr "דער אָנזאָג איז נישט געשיקט צו %s."
#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
msgid "The message was not sent."
-msgstr ""
+msgstr "דער אָנזאָג איז נישט געשיקט."
#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
@@ -14532,42 +15144,58 @@ msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s."
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
#, php-format
msgid "The module “%s” has been disabled."
-msgstr ""
+msgstr "דער מאָדולע \"%s\" איז פאַרקריפּלט."
#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
#, php-format
msgid "The module “%s” has been enabled."
-msgstr ""
+msgstr "דער מאָדולע \"%s\" איז ערמעגליכט."
#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
-msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
+msgid ""
+"The most common family facts and events are listed separately, so that they "
+"can be added more easily."
msgstr ""
+"די מערסט פּראָסט משפּחה פאקטן און געשעענישן זענען ליסטעד באַזונדערן, אַזוי זיי "
+"קענען זיין מוסיף גרינגער."
#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
-msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
+msgid ""
+"The most common individual facts and events are listed separately, so that "
+"they can be added more easily."
msgstr ""
+"די מערסט פּראָסט יחיד פאקטן און געשעענישן זענען ליסטעד באַזונדער, אַזוי זיי "
+"קענען זיין צוגעגעבן גרינגער."
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
-msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
+msgid ""
+"The new user will be asked to confirm their email address before the account "
+"is created."
msgstr ""
+"דער נייַע באַניצער וועט זיין געבעטן צו באַשטעטיקן זייער בליצפּאָסט אַדרעס איידער "
+"די חשבון איז באשאפן."
#: resources/views/admin/tags.phtml:939
-msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
+msgid ""
+"The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old "
+"ones. You can use some of the new tags now."
msgstr ""
+"דער ווייַטער ווערסיע פון די GEDCOM סטאַנדאַרד וועט לייגן נייַ טאַגס און באַזייַטיקן "
+"אַלט טאַגס. איר קענט איצט נוצן עטלעכע פון די נייַע טאַגס."
#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
msgid "The note has been created"
-msgstr ""
+msgstr "די נאָטיץ איז באשאפן"
#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
#, php-format
msgid "The parameter “%s” is missing."
-msgstr ""
+msgstr "דער פּאַראַמעטער \"%s\" איז פעלנדיק."
#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
msgid "The password needs to be at least six characters long."
@@ -14576,38 +15204,38 @@ msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער
#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
-msgstr ""
+msgstr "‬די פּאַראָל פארלאנגט פֿאַר אָטענטאַקיישאַן מיט די SMTP סערווער."
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
msgid "The password reset link has expired."
-msgstr ""
+msgstr "די פּאַראָל באַשטעטיק לינק איז אויסגעגאנגען."
#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
msgid "The place hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "די אָרט העראַרכיע."
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
msgid "The preferences for all family trees have been updated."
-msgstr ""
+msgstr "די פּרעפֿערענצן פֿאַר אַלע משפּחה ביימער זענען דערהייַנטיקט."
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
msgid "The preferences for new family trees have been updated."
-msgstr ""
+msgstr "די פּרעפֿערענצן פֿאַר נייַע משפּחה ביימער זענען דערהייַנטיקט."
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
#, php-format
msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
-msgstr ""
+msgstr "די פּרעפֿערענצן פֿאַר די משפּחה בוים \"%s\" זענען דערהייַנטיקט."
#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
#, php-format
msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "די פּרעפֿערענצן פֿאַר די מאָדולע \"%s\" זענען אויסגעמעקט."
#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
@@ -14618,37 +15246,41 @@ msgstr ""
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
#, php-format
msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
-msgstr ""
+msgstr "די פּרעפֿערענצן פֿאַר די מאָדולע \"%s\" זענען דערהייַנטיקט."
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
-msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
-msgstr "די פּרעפיקס איז אַפּשאַנאַל, אָבער רעקאַמענדיד. דורך געבן די טאַבּעלע נעמען אַ יינציק פּרעפיקס איר קענען לאָזן עטלעכע פאַרשידענע אַפּלאַקיישאַנז טיילן די זעלבע דאַטאַבייס."
+msgid ""
+"The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique "
+"prefix you can let several different applications share the same database."
+msgstr ""
+"די פּרעפיקס איז אַפּשאַנאַל, אָבער רעקאַמענדיד. דורך געבן די טאַבּעלע נעמען אַ יינציק "
+"פּרעפיקס איר קענען לאָזן עטלעכע פאַרשידענע אַפּלאַקיישאַנז טיילן די זעלבע דאַטאַבייס."
#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
#, php-format
msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
-msgstr ""
+msgstr "די רעקאָרדס \"%1$s\" און \"%2$s\" זענען צונויפגיסן."
#. I18N: Description of the “Reports” module
#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
msgid "The reports menu."
-msgstr ""
+msgstr "די ריפּאָרטן מעניו."
#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
msgid "The repository has been created"
-msgstr ""
+msgstr "די ריפּאַזאַטאָרי איז באשאפן"
#. I18N: Description of the “Search” module
#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
msgid "The search menu."
-msgstr ""
+msgstr "דער זוכן מעניו."
#: app/Services/SearchService.php:1178
msgid "The search returned too many results."
-msgstr ""
+msgstr "די זוך האט געברענגט צופיל רעזולטאטן."
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
msgid "The server configuration is OK."
@@ -14656,22 +15288,25 @@ msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט."
#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
msgid "The server could not understand this request."
-msgstr ""
+msgstr "דער סערווער קען נישט פֿאַרשטיין דעם בקשה."
#: app/Services/ServerCheckService.php:244
msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
-msgstr ""
+msgstr "די צייטווייליגע טעקע פון די סערווער קענען ניט זיין אַקסעסט."
#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
msgid "The server’s time limit has been reached."
-msgstr ""
+msgstr "די צייט לימיט פון די סערווער איז אָנגעקומט."
#. I18N: Description of “Statistics” module
#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
-msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
-msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו."
+msgid ""
+"The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
+msgstr ""
+"די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, "
+"אאז\"וו."
#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
msgid "The solution"
@@ -14697,14 +15332,17 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
-msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
+msgid ""
+"The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s "
+"date."
msgstr "די צייט זאָנע איז פארלאנגט פֿאַר דאַטע חשבונות, אַזאַ ווי וויסן הייַנט ס טאָג."
#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
#, php-format
msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
-msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
+msgid_plural ""
+"The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
@@ -14724,7 +15362,9 @@ msgstr ""
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
-msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
+msgid ""
+"The user has been sent an email with the information necessary to confirm "
+"the access request."
msgstr ""
#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
@@ -14764,8 +15404,12 @@ msgstr ""
#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
-msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
-msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם."
+msgid ""
+"The webtrees developers would be very interested to learn about this error. "
+"If you contact them, they will help you resolve the problem."
+msgstr ""
+"די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם "
+"טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם."
#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
#: resources/views/admin/modules.phtml:272
@@ -14878,15 +15522,22 @@ msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
msgstr ""
#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
-msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
+msgid ""
+"This account has not been approved. Please wait for an administrator to "
+"approve it."
msgstr ""
#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
-msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
+msgid ""
+"This account has not been verified. Please check your email for a "
+"verification message."
msgstr ""
#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
-msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
+msgid ""
+"This block will show editors a list of records with pending changes that "
+"need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to "
+"moderators whenever pending changes exist."
msgstr ""
#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
@@ -14894,8 +15545,14 @@ msgstr ""
#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
#: resources/views/register-page.phtml:54
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
-msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
-msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל."
+msgid ""
+"This email address will be used to send password reminders, website "
+"notifications, and messages from other family members who are registered on "
+"the website."
+msgstr ""
+"דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל "
+"נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט "
+"אויף דעם זייטל."
#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
msgid "This event occurred, but the details are unknown."
@@ -14906,29 +15563,46 @@ msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
-msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
-msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
+msgid ""
+"This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a "
+"moderator."
+msgstr ""
+"דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ "
+"מאָדעראַטאָר."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
#, php-format
-msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
+msgid ""
+"This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s "
+"or %2$s it."
msgstr ""
#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
-msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
-msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
+msgid ""
+"This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
+msgstr ""
+"דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ "
+"מאָדעראַטאָר."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
#, php-format
-msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
-msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
+msgid ""
+"This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or "
+"%2$s them."
+msgstr ""
+"דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s "
+"אָדער %2$s זיי."
#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
#, php-format
-msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
-msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
+msgid ""
+"This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family "
+"tree."
+msgid_plural ""
+"This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family "
+"tree."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
@@ -14938,7 +15612,13 @@ msgstr ""
#. I18N: do not translate the #keywords#
#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
-msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
+msgid ""
+"This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are "
+"#totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is "
+"the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most "
+"recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#."
+"<br><br>If you have any comments or feedback please contact "
+"#contactWebmaster#."
msgstr ""
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
@@ -14953,7 +15633,10 @@ msgstr ""
#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
-msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
+msgid ""
+"This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, "
+"temporary files, etc. These files may contain private data, and should not "
+"be made available over the internet."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
@@ -14966,33 +15649,43 @@ msgid "This form has expired. Try again."
msgstr ""
#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
-msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
+msgid ""
+"This individual does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr ""
#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
-msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
+msgid ""
+"This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a "
+"moderator."
msgstr ""
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
#, php-format
-msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
+msgid ""
+"This individual has been deleted. You should review the deletion and then "
+"%1$s or %2$s it."
msgstr ""
#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
-msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
+msgid ""
+"This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a "
+"moderator."
msgstr ""
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
#, php-format
-msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
+msgid ""
+"This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s "
+"or %2$s them."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
-msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
+msgid ""
+"This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
msgstr ""
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
@@ -15036,7 +15729,9 @@ msgid "This information is private and cannot be shown."
msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן."
#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
-msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
+msgid ""
+"This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong "
+"individual, contact an administrator."
msgstr ""
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
@@ -15056,8 +15751,12 @@ msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
-msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
-msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
+msgid ""
+"This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service "
+"is running on the same computer as your web server."
+msgstr ""
+"דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז "
+"פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
@@ -15072,32 +15771,51 @@ msgid "This link is valid for one hour."
msgstr ""
#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
-msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
+msgid ""
+"This list is created using a simple (but fast) search, and therefore "
+"includes records that will not be updated."
msgstr ""
#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
-msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
-msgstr "דעם מידיאַ חפֿץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס."
+msgid ""
+"This media object does not exist or you do not have permission to view it."
+msgstr ""
+"דעם מידיאַ חפֿץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס."
#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
-msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
-msgstr "די מעדיע חפֿץ איז אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
+msgid ""
+"This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by "
+"a moderator."
+msgstr ""
+"די מעדיע חפֿץ איז אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
#, php-format
-msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
-msgstr "די מעדיע חפֿץ איז אויסגעמעקט. איר זאָל אָפּשאַצן די אויסמעק און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
+msgid ""
+"This media object has been deleted. You should review the deletion and then "
+"%1$s or %2$s it."
+msgstr ""
+"די מעדיע חפֿץ איז אויסגעמעקט. איר זאָל אָפּשאַצן די אויסמעק און דעמאָלט %1$s אָדער "
+"%2$s עס."
#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
-msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
-msgstr "דעם מידיאַ חפֿץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
+msgid ""
+"This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a "
+"moderator."
+msgstr ""
+"דעם מידיאַ חפֿץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ "
+"מאָדעראַטאָר."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
#, php-format
-msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
-msgstr "דער מעדיע חפֿץ איז רעדאַגירט געוואָרן. איר זאָל אָפּשאַצן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
+msgid ""
+"This media object has been edited. You should review the changes and then "
+"%1$s or %2$s them."
+msgstr ""
+"דער מעדיע חפֿץ איז רעדאַגירט געוואָרן. איר זאָל אָפּשאַצן די ענדערונגען און דעמאָלט "
+"%1$s אָדער %2$s זיי."
#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
@@ -15113,8 +15831,12 @@ msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס או
#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
-msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
-msgstr "דער נאָמען איז געניצט אין די \"פֿון\" פֿעלד, ווען שיקט אָטאַמאַטיק ימיילז פֿון דעם סערווער."
+msgid ""
+"This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from "
+"this server."
+msgstr ""
+"דער נאָמען איז געניצט אין די \"פֿון\" פֿעלד, ווען שיקט אָטאַמאַטיק ימיילז פֿון דעם "
+"סערווער."
#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
@@ -15122,43 +15844,62 @@ msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr ""
#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
-msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
-msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
+msgid ""
+"This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a "
+"moderator."
+msgstr ""
+"דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
#, php-format
-msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
-msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
+msgid ""
+"This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or "
+"%2$s it."
+msgstr ""
+"דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער "
+"%2$s עס."
#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
-msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
+msgid ""
+"This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr ""
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
#, php-format
-msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
+msgid ""
+"This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or "
+"%2$s them."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
-msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
+msgid ""
+"This option controls whether or not to automatically display content of a "
+"<i>Note</i> record on the Individual page."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
-msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
+msgid ""
+"This option controls whether or not to automatically display content of a "
+"<i>Source</i> record on the Individual page."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
-msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
+msgid ""
+"This option controls whether or not to show age of father and mother next to "
+"child’s birthdate on charts."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
-msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
+msgid ""
+"This option controls whether or not to show estimated dates for birth and "
+"death instead of leaving blanks on individual lists and charts for "
+"individuals whose dates are not known."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
@@ -15168,18 +15909,33 @@ msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
-msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
+msgid ""
+"This option will retain family links in private records. This means that you "
+"will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts "
+"with private individuals."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
-msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
+msgid ""
+"This option will show the names (but no other details) of private "
+"individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy "
+"restriction has been added to their individual record. To hide a specific "
+"name, add a privacy restriction to that name record."
msgstr ""
#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
-msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
-msgstr "דער בלאַט אַלאַוז איר צו בייפּאַס די געוויינטלעך פארמען און רעדאַגירן די אַנדערלייינג דאַטן גלייַך. עס איז אַן אַוואַנסירטע אָפּציע, און איר זאָל נישט נוצן עס אויב איר פֿאַרשטיין די GEDCOM פֿאָרמאַט. אויב איר מאַכן אַ גרייַז דאָ, עס קען זיין שווער צו פאַרריכטן."
+msgid ""
+"This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data "
+"directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you "
+"understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be "
+"difficult to fix."
+msgstr ""
+"דער בלאַט אַלאַוז איר צו בייפּאַס די געוויינטלעך פארמען און רעדאַגירן די "
+"אַנדערלייינג דאַטן גלייַך. עס איז אַן אַוואַנסירטע אָפּציע, און איר זאָל נישט נוצן עס "
+"אויב איר פֿאַרשטיין די GEDCOM פֿאָרמאַט. אויב איר מאַכן אַ גרייַז דאָ, עס קען זיין "
+"שווער צו פאַרריכטן."
#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
#, php-format
@@ -15189,7 +15945,10 @@ msgstr[0] "דעם בלאַט איז געווען וויוד איין מאָל."
msgstr[1] "דעם בלאַט איז געווען וויוד %s מאל."
#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
-msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
+msgid ""
+"This process allows the site’s owner to ensure that the new information "
+"follows the site’s standards and conventions, has proper source "
+"attributions, etc."
msgstr ""
#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
@@ -15202,56 +15961,80 @@ msgid "This record does not exist."
msgstr ""
#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
-msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
+msgid ""
+"This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a "
+"moderator."
msgstr ""
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
#, php-format
-msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
+msgid ""
+"This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s "
+"or %2$s it."
msgstr ""
#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
-msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
+msgid ""
+"This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr ""
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
#, php-format
-msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
+msgid ""
+"This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or "
+"%2$s them."
msgstr ""
#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
-msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
+msgid ""
+"This repository does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr ""
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
-msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
+msgid ""
+"This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU "
+"General Data Protection Regulations."
msgstr ""
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
-msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
+msgid ""
+"This role has all the permissions of the editor role, plus permission to "
+"accept/reject changes made by other users."
msgstr ""
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
-msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
+msgid ""
+"This role has all the permissions of the manager role in all family trees, "
+"plus permission to change the settings/configuration of the website, users, "
+"and modules."
msgstr ""
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
-msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
+msgid ""
+"This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/"
+"change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, "
+"unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
msgstr ""
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
-msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
+msgid ""
+"This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional "
+"access granted by the family tree configuration, plus permission to change "
+"the settings/configuration of a family tree."
msgstr ""
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
-msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
+msgid ""
+"This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional "
+"access granted by the family tree configuration."
msgstr ""
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
#, php-format
-msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
+msgid ""
+"This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
msgstr ""
#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
@@ -15265,7 +16048,9 @@ msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן
#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
-msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
+msgid ""
+"This text will be appended to each page title. It will be shown in the "
+"browser’s title bar, bookmarks, etc."
msgstr ""
#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
@@ -15273,7 +16058,8 @@ msgid "This user account does not have access to any tree."
msgstr ""
#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
-msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
+msgid ""
+"This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
msgstr ""
#: app/Services/UpgradeService.php:314
@@ -15281,7 +16067,9 @@ msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
msgstr ""
#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
-msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
+msgid ""
+"This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try "
+"again</a> in a few minutes."
msgstr ""
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
@@ -15295,11 +16083,15 @@ msgid "This website is temporarily unavailable"
msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען"
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
-msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
+msgid ""
+"This website processes personal data for the purpose of historical and "
+"genealogical research."
msgstr ""
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
-msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
+msgid ""
+"This website uses cookies to enable login sessions, and to remember "
+"preferences such as your chosen language."
msgstr ""
#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
@@ -15313,7 +16105,9 @@ msgstr ""
#. I18N: %s is the name of a family tree
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
#, php-format
-msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
+msgid ""
+"This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data "
+"from a GEDCOM file."
msgstr ""
#. I18N: abbreviation for Thursday
@@ -15477,7 +16271,10 @@ msgid "To"
msgstr ""
#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
-msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
+msgid ""
+"To assist you in getting started with this block, we have created several "
+"standard templates. When you select one of these templates, the text area "
+"will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
msgstr ""
#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
@@ -15485,22 +16282,36 @@ msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
msgstr ""
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
-msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
+msgid ""
+"To create new research tasks, you must first add “research task” to the list "
+"of facts and events in the family tree’s preferences."
msgstr ""
#: app/Services/LeafletJsService.php:65
-msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
+msgid ""
+"To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
-msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
+msgid ""
+"To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and "
+"transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, "
+"formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
msgstr ""
#. I18N: “Apache” is a software program.
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
-msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
-msgstr "צו באַשיצן די פּריוואַט דאַטן, webtrees ניצט אַן Apache קאַנפיגיעריישאַן טעקע (.htaccess) וואָס בלאַקס אַלע אַקסעס צו דעם טעקע. אויב דיין וועב סערווער שטיצט נישט .htaccess טעקעס און איר קענט נישט באַגרענעצן אַקסעס צו דעם טעקע, איר קענט אויסקלייַבן אן אנדער טעקע אַוועק פון דיין וועב דאָקומענטן."
+msgid ""
+"To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (."
+"htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does "
+"not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, "
+"then you can select another folder, away from your web documents."
+msgstr ""
+"צו באַשיצן די פּריוואַט דאַטן, webtrees ניצט אַן Apache קאַנפיגיעריישאַן טעקע (."
+"htaccess) וואָס בלאַקס אַלע אַקסעס צו דעם טעקע. אויב דיין וועב סערווער שטיצט "
+"נישט .htaccess טעקעס און איר קענט נישט באַגרענעצן אַקסעס צו דעם טעקע, איר קענט "
+"אויסקלייַבן אן אנדער טעקע אַוועק פון דיין וועב דאָקומענטן."
#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
@@ -15509,11 +16320,15 @@ msgstr ""
#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
-msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
+msgid ""
+"To set this text for other languages, you must switch to that language, and "
+"visit this page again."
msgstr ""
#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
-msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
+msgid ""
+"To tell search engines that sitemaps are available, you can use the "
+"following links."
msgstr ""
#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
@@ -15932,8 +16747,16 @@ msgstr "איינציק אידענטיפֿיציר"
#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
-msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
-msgstr "איינציק אידענטיפֿיצירס לאָזן די זעלבע רעקאָרד צו זיין געפֿונען אין פאַרשידענע משפּחה ביימער און אין פאַרשידענע סיסטעמען. זיי וועלן זיין מוסיף ווען רעקאָרדס זענען באשאפן אָדער דערהייַנטיקט. אויב איר טאָן נישט וועלן צו ווייַזן איינציק אידענטיפֿיצירס, איר קענען באַהאַלטן זיי מיט די פּריוואַטקייט כּללים."
+msgid ""
+"Unique identifiers allow the same record to be found in different family "
+"trees and in different systems. They will be added whenever records are "
+"created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, "
+"you can hide them using the privacy rules."
+msgstr ""
+"איינציק אידענטיפֿיצירס לאָזן די זעלבע רעקאָרד צו זיין געפֿונען אין פאַרשידענע "
+"משפּחה ביימער און אין פאַרשידענע סיסטעמען. זיי וועלן זיין מוסיף ווען רעקאָרדס "
+"זענען באשאפן אָדער דערהייַנטיקט. אויב איר טאָן נישט וועלן צו ווייַזן איינציק "
+"אידענטיפֿיצירס, איר קענען באַהאַלטן זיי מיט די פּריוואַטקייט כּללים."
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
@@ -16016,7 +16839,9 @@ msgstr ""
#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
-msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
+msgid ""
+"Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level "
+"parts."
msgstr ""
#. I18N: GEDCOM tag _UPD
@@ -16044,8 +16869,12 @@ msgid "Upload media files"
msgstr ""
#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
-msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
-msgstr "ופּלאָאַד איינער אָדער מער מידיאַ טעקעס פון דיין היגע קאָמפּיוטער. מעדיע טעקעס קענען זיין בילדער, ווידעא, אַודיאָ אָדער אנדערע פֿאָרמאַטירונגען."
+msgid ""
+"Upload one or more media files from your local computer. Media files can be "
+"pictures, video, audio, or other formats."
+msgstr ""
+"ופּלאָאַד איינער אָדער מער מידיאַ טעקעס פון דיין היגע קאָמפּיוטער. מעדיע טעקעס "
+"קענען זיין בילדער, ווידעא, אַודיאָ אָדער אנדערע פֿאָרמאַטירונגען."
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
@@ -16057,7 +16886,9 @@ msgid "Use SMTP to send messages"
msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן"
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
-msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
+msgid ""
+"Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more "
+"characters."
msgstr ""
#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
@@ -16108,7 +16939,10 @@ msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
-msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
+msgid ""
+"Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been "
+"specified. The images used are specific to the gender of the individual in "
+"question."
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
@@ -16121,8 +16955,15 @@ msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
msgstr ""
#: resources/views/register-page.phtml:91
-msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
-msgstr "ניצן דעם פֿעלד צו זאָגן דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר וואָס איר בעטן אַ חשבון און ווי איר זענט שייך צו די גענעאַלאָגיע געוויזן אויף דעם פּלאַץ. איר קענט אויך נוצן דעם צו אַרייַן קיין אַנדערע באַמערקונגען איר קען האָבן פֿאַר דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר."
+msgid ""
+"Use this field to tell the site administrator why you are requesting an "
+"account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You "
+"can also use this to enter any other comments you may have for the site "
+"administrator."
+msgstr ""
+"ניצן דעם פֿעלד צו זאָגן דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר וואָס איר בעטן אַ חשבון און ווי "
+"איר זענט שייך צו די גענעאַלאָגיע געוויזן אויף דעם פּלאַץ. איר קענט אויך נוצן דעם "
+"צו אַרייַן קיין אַנדערע באַמערקונגען איר קען האָבן פֿאַר דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר."
#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
@@ -16180,7 +17021,9 @@ msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
#: resources/views/register-page.phtml:66
-msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
+msgid ""
+"Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, "
+"“chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
msgstr ""
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
@@ -16405,7 +17248,15 @@ msgstr ""
#: resources/views/register-success-page.phtml:25
#, php-format
-msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
+msgid ""
+"We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must "
+"verify your account request by following instructions in the confirmation "
+"email. If you do not confirm your account request within seven days, your "
+"application will be rejected automatically. You will have to apply again."
+"<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, "
+"the administrator still has to approve your request before your account can "
+"be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your "
+"username and password."
msgstr ""
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
@@ -16460,29 +17311,52 @@ msgstr "מערב סאהארא"
#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
-msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
+msgid ""
+"When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it "
+"is desirable to keep the existing “last change” information, for example "
+"when making minor corrections to someone else’s data. This option controls "
+"whether this feature is selected by default."
msgstr ""
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
-msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
+msgid ""
+"When a user registers for an account, an email is sent to their email "
+"address with a verification link. When they follow this link, we know the "
+"email address is correct, and the “email verified” option is selected "
+"automatically."
msgstr ""
#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
-msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
+msgid ""
+"When an individual has more than one spouse, you should sort the families in "
+"date order."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
-msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
+msgid ""
+"When you add a new family member, a default surname can be provided. This "
+"surname will depend on the local tradition."
msgstr ""
#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
-msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
+msgid ""
+"When you add, edit, or delete information, the changes are not saved "
+"immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending "
+"changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
msgstr ""
#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
-msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
-msgstr "ווען אַ באַניצער איז פֿאַרבונדן מיט אַ יחיד רעקאָרד אין אַ משפּחה בוים און האט אַ ראָלע פון מיטגליד, רעדאַקטאָר אָדער מאָדעראַטאָר, איר קענען פאַרמייַדן זיי פון אַקסעס די דעטאַילס פון ווייַט לעבעדיק באַציונגען. איר ספּעציפיצירן די נומער פון שייכות סטעפּס אַז דער באַניצער איז ערלויבט צו זען."
+msgid ""
+"Where a user is associated to an individual record in a family tree and has "
+"a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing "
+"the details of distant, living relations. You specify the number of "
+"relationship steps that the user is allowed to see."
+msgstr ""
+"ווען אַ באַניצער איז פֿאַרבונדן מיט אַ יחיד רעקאָרד אין אַ משפּחה בוים און האט אַ "
+"ראָלע פון מיטגליד, רעדאַקטאָר אָדער מאָדעראַטאָר, איר קענען פאַרמייַדן זיי פון אַקסעס "
+"די דעטאַילס פון ווייַט לעבעדיק באַציונגען. איר ספּעציפיצירן די נומער פון שייכות "
+"סטעפּס אַז דער באַניצער איז ערלויבט צו זען."
#. I18N: Label for a configuration option
#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
@@ -16600,13 +17474,16 @@ msgstr "תימן"
#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
#, php-format
-msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
+msgid ""
+"You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using "
+"the email address %2$s."
msgstr ""
#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
-msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס."
+msgstr ""
+"איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס."
#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
#, php-format
@@ -16619,12 +17496,16 @@ msgstr "איר קענט אָנווענדן פֿאַר אַ חשבון מיט ד
#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
-msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
+msgid ""
+"You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a "
+"different style, layout, color scheme, etc."
msgstr ""
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
-msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
+msgid ""
+"You can choose whether to appear in the list of users who are currently "
+"signed-in."
msgstr ""
#. I18N: %s is a URL
@@ -16635,11 +17516,15 @@ msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
msgstr ""
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
-msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
+msgid ""
+"You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your "
+"browser preferences."
msgstr ""
#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
-msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
+msgid ""
+"You can renumber the records in a family tree, so that these internal "
+"reference numbers are not duplicated in any other family tree."
msgstr ""
#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
@@ -16648,17 +17533,27 @@ msgstr ""
#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
-msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
+msgid ""
+"You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a "
+"restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, "
+"the following default restrictions will be used."
msgstr ""
#: resources/views/admin/tags.phtml:39
-msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
+msgid ""
+"You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
msgstr ""
#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
-msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
-msgstr "איר קענען פאַרגיכערן די פּריוואַטקייט חשבונות דורך אַדינג אַ טויט רעקאָרד צו מענטשן וועמענס טויט קענען זיין ינפערד פון אנדערע דאַטעס, אָבער וואָס טאָן ניט האָבן אַ רעקאָרד פון טויט, קבֿורה, קרעמאַטיאָן, אאז\"ו ו."
+msgid ""
+"You can speed up the privacy calculations by adding a death record to "
+"individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not "
+"have a record of death, burial, cremation, etc."
+msgstr ""
+"איר קענען פאַרגיכערן די פּריוואַטקייט חשבונות דורך אַדינג אַ טויט רעקאָרד צו "
+"מענטשן וועמענס טויט קענען זיין ינפערד פון אנדערע דאַטעס, אָבער וואָס טאָן ניט "
+"האָבן אַ רעקאָרד פון טויט, קבֿורה, קרעמאַטיאָן, אאז\"ו ו."
#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
@@ -16682,7 +17577,8 @@ msgid "You have signed out."
msgstr ""
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
-msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
+msgid ""
+"You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
msgstr ""
#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
@@ -16690,7 +17586,8 @@ msgid "You must enter all the administrator account fields."
msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער."
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
-msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
+msgid ""
+"You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
msgstr ""
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
@@ -16698,7 +17595,9 @@ msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
msgstr ""
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
-msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
+msgid ""
+"You must specify an individual record before you can restrict the user to "
+"their immediate family."
msgstr ""
#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
@@ -16720,8 +17619,12 @@ msgid "You need to review the account details."
msgstr ""
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
-msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
-msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל."
+msgid ""
+"You need to set up an administrator account. This account can control all "
+"aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
+msgstr ""
+"איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן "
+"אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל."
#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
@@ -16740,12 +17643,17 @@ msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער."
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
-msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
+msgid ""
+"You should not approve an account unless you know that the email address is "
+"correct."
msgstr ""
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
-msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
+msgid ""
+"You will be informed by email when this prospective user has confirmed the "
+"request. You can then complete the process by activating the username. The "
+"new user will not be able to sign in until you activate the account."
msgstr ""
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
@@ -16788,7 +17696,9 @@ msgstr ""
#: app/Services/ServerCheckService.php:194
#, php-format
-msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
+msgid ""
+"Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving "
+"security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
msgstr ""
#. I18N: ZIP = file format
@@ -16823,7 +17733,10 @@ msgstr "פארקלענער אויס"
#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
-msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
+msgid ""
+"_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the "
+"preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images "
+"so that the preferred one is listed first."
msgstr ""
#. I18N: Gedcom ABT dates
@@ -20645,12 +21558,18 @@ msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
#. I18N: [you should check that:] ...
#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
-msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
-msgstr "די דאַטאַבייס פֿאַרבינדונג דעפֿיניציעס אין דער טעקע \"/data/config.ini.php\" זענען נאָך ריכטיק"
+msgid ""
+"the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are "
+"still correct"
+msgstr ""
+"די דאַטאַבייס פֿאַרבינדונג דעפֿיניציעס אין דער טעקע \"/data/config.ini.php\" "
+"זענען נאָך ריכטיק"
#. I18N: [you should check that:] ...
#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
-msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
+msgid ""
+"the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access "
+"permissions that allow the webserver to read them"
msgstr ""
#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
@@ -20868,7 +21787,9 @@ msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
-msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
+msgid ""
+"webtrees needs to send emails, such as password reminders and website "
+"notifications."
msgstr ""
#: app/Services/MessageService.php:233
@@ -20929,7 +21850,8 @@ msgstr "יאָ"
#. I18N: [you should check that:] ...
#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
-msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
+msgid ""
+"you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:442
@@ -20979,7 +21901,10 @@ msgstr ""
#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
-msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
+msgid ""
+"“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to "
+"indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-"
+"order the images so that the preferred one is listed first."
msgstr ""
#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
@@ -21075,12 +22000,38 @@ msgstr "…"
#~ msgid "(in infancy)"
#~ msgstr "(אין קינדהייַט)"
-#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
-#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only "
+#~ "be given to family relatives and close friends. You will be asked to "
+#~ "verify your relationship before you will receive any private data. "
+#~ "Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is "
+#~ "the case, it is because there is not enough information known about the "
+#~ "individual to determine whether they are alive or not and we probably do "
+#~ "not have more information on this individual.<br><br>Before asking a "
+#~ "question, please verify that you are inquiring about the correct "
+#~ "individual by checking dates, places, and close relatives. If you are "
+#~ "submitting changes to the genealogy data, please include the sources "
+#~ "where you obtained the data."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר "
+#~ "זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו "
+#~ "באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל "
+#~ "אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס "
+#~ "איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו "
+#~ "באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער "
+#~ "אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע "
+#~ "באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך "
+#~ "קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג "
+#~ "ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר "
+#~ "באקומען די דאַטן."
#, php-format
-#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
-#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
+#~ msgid ""
+#~ "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">"
+#~ "%2$s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">"
+#~ "%2$s</span>"
#~ msgid "A new password has been requested for your username."
#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען."
@@ -21579,8 +22530,12 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Number of items to show"
#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן"
-#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
-#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: "
+#~ msgid ""
+#~ "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be "
+#~ "considered inactive: "
+#~ msgstr ""
+#~ "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן "
+#~ "ינאַקטיוו: "
#~ msgid "Oldest at bottom"
#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ"
@@ -21636,8 +22591,16 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Please enter some message text before sending."
#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן."
-#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
-#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג."
+#~ msgid ""
+#~ "Please provide your email address so that we may contact you in response "
+#~ "to this message. If you do not provide your email address we will not be "
+#~ "able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in "
+#~ "any other way besides responding to this inquiry."
+#~ msgstr ""
+#~ "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער "
+#~ "צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן "
+#~ "נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט "
+#~ "נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג."
#~ msgid "Precision"
#~ msgstr "פּינטלעכקייַט"
@@ -21648,8 +22611,12 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Presentation style"
#~ msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע"
-#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
-#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין."
+#~ msgid ""
+#~ "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same "
+#~ "type."
+#~ msgstr ""
+#~ "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען "
+#~ "נישט די זעלבע מין."
#~ msgid "Redraw map"
#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע"
@@ -21780,7 +22747,8 @@ msgstr "…"
#~ msgid "The passwords do not match."
#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן."
-#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
+#~ msgid ""
+#~ "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט."
#~ msgid "The version of %s is too new."
@@ -21789,11 +22757,18 @@ msgstr "…"
#~ msgid "The version of %s is too old."
#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט."
-#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
-#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ."
+#~ msgid ""
+#~ "This database is only running MySQL version %s. You cannot install "
+#~ "webtrees here."
+#~ msgstr ""
+#~ "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן "
+#~ "וועבטרעעס דאָ."
-#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
-#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ."
+#~ msgid ""
+#~ "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
+#~ msgstr ""
+#~ "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע "
+#~ "נאָמען פּלאַץ."
#~ msgid "This may be a mistake in your data."
#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן."
@@ -21813,15 +22788,27 @@ msgstr "…"
#~ msgid "This place has no coordinates"
#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ"
-#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
-#~ msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
+#~ msgid ""
+#~ "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a "
+#~ "moderator."
+#~ msgstr ""
+#~ "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך "
+#~ "אַ מאָדעראַטאָר."
-#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
-#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
+#~ msgid ""
+#~ "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a "
+#~ "moderator."
+#~ msgstr ""
+#~ "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ "
+#~ "מאָדעראַטאָר."
#, php-format
-#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
-#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
+#~ msgid ""
+#~ "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s "
+#~ "or %2$s them."
+#~ msgstr ""
+#~ "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט "
+#~ "%1$s אָדער %2$s זיי."
#~ msgid "This type of link is not allowed here."
#~ msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ."
@@ -21853,7 +22840,9 @@ msgstr "…"
#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל."
#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
-#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק."
+#~ msgstr ""
+#~ "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס "
+#~ "ריכטיק."
#~ msgid "Types of error"
#~ msgstr "טיפן פון טעות"
@@ -21916,8 +22905,12 @@ msgstr "…"
#~ msgid "West Africa"
#~ msgstr "מערב אפריקע"
-#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
-#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט."
+#~ msgid ""
+#~ "When you send this message you will receive a copy sent via email to the "
+#~ "address you provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו "
+#~ "דער אַדרעס איר צוגעשטעלט."
#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?"
@@ -21936,7 +22929,8 @@ msgstr "…"
#~ msgstr "יאָ"
#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
-#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס."
+#~ msgstr ""
+#~ "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס."
#~ msgid "You have not created any journal items."
#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן."