From b5505f697291435abadf92d9c68555144f816161 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BernatBanyuls Date: Thu, 16 Feb 2023 08:24:44 +0000 Subject: Catalan translated at 100.0% (3764 of 3764 strings) --- resources/lang/ca/messages.po | 213 +++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 117 insertions(+), 96 deletions(-) (limited to 'resources/lang/ca/messages.po') diff --git a/resources/lang/ca/messages.po b/resources/lang/ca/messages.po index 589cadcd12..e01433e49c 100644 --- a/resources/lang/ca/messages.po +++ b/resources/lang/ca/messages.po @@ -3,15 +3,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: webtrees\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-05 12:36+0000\n" -"Last-Translator: Antoni Planas Vilà \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-17 13:35+0000\n" +"Last-Translator: BernatBanyuls \n" +"Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" @@ -313,7 +314,7 @@ msgstr[1] "S'han actualitzat %s notes." #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 #, php-format msgid "%s occurs too many times." -msgstr "" +msgstr "%s es produeix massa vegades." #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: app/Services/RelationshipService.php:2151 @@ -532,7 +533,7 @@ msgstr "(filtrat de %s entrades en total)" #: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 #: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 msgid "(includes media files)" -msgstr "" +msgstr "(inclou fitxers multimèdia)" #: resources/views/fact-date.phtml:118 msgid "(on the date of death)" @@ -1511,7 +1512,7 @@ msgstr "Adelaida, Austràlia" #: app/CustomTags/GedcomL.php:283 msgid "Administrative ID" -msgstr "" +msgstr "Identificació administrativa" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 @@ -1834,7 +1835,7 @@ msgstr "També conegut com" #: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 msgid "Alternative spelling of surname" -msgstr "" +msgstr "Ortografia alternativa del cognom" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 @@ -1932,7 +1933,7 @@ msgstr "PID Ancestry" #. I18N: GEDCOM tag _APID #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 msgid "Ancestry.com source identifier" -msgstr "" +msgstr "Ancestry.com la font d'identificació" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:58 @@ -1996,11 +1997,11 @@ msgstr "Apia, Samoa" #: app/Gedcom.php:512 msgid "Application ID" -msgstr "" +msgstr "Identificador de l'aplicació" #: app/Gedcom.php:529 msgid "Application name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'aplicació" #: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 msgid "Apply privacy settings" @@ -3448,7 +3449,7 @@ msgstr "Registre de canvis" #: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 #: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 msgid "Character encoding" -msgstr "" +msgstr "Codificació de caràcters" #: app/Gedcom.php:498 msgid "Character set" @@ -3489,7 +3490,7 @@ msgstr "Recerca d’errors" #: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 msgid "Check for new version" -msgstr "" +msgstr "Comproveu si hi ha una nova versió" #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 msgid "Check for pending changes…" @@ -3687,7 +3688,7 @@ msgstr "Circumcisor" #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 msgid "Circumcision" -msgstr "" +msgstr "Circumcisió" #: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 msgid "Citation" @@ -3890,7 +3891,7 @@ msgstr "Contingut" #: app/Gedcom.php:766 msgid "Continuation" -msgstr "" +msgstr "Continuació" #: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 #: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 @@ -3957,7 +3958,7 @@ msgstr "Panell de control" #: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 #, php-format msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" -msgstr "" +msgstr "Convertir %s etiquetes a GEDCOM 5.5.1" #. I18N: Label for option #: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 @@ -4135,7 +4136,7 @@ msgstr "Crear, actualitzar i eliminar un arbre genealògic per a cada fitxer GED #: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 msgid "Created at" -msgstr "" +msgstr "Creat a" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 @@ -4150,7 +4151,7 @@ msgstr "Data de creació" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 msgid "Creation time" -msgstr "" +msgstr "Data de creació" #: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 @@ -4309,6 +4310,8 @@ msgstr "Etiqueta GEDCOM personalitzada" #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." msgstr "" +"Es desaconsellen les etiquetes GEDCOM personalitzades. Intenteu utilitzar " +"només etiquetes GEDCOM estàndard." #: resources/views/calendar-page.phtml:207 msgid "Custom event" @@ -4597,7 +4600,7 @@ msgstr "Data de residència" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 msgid "Date of status change" -msgstr "" +msgstr "Data del canvi d'estat" #: resources/views/help/date.phtml:107 msgid "Date period" @@ -5095,7 +5098,7 @@ msgstr "Elimineu el nom" #: resources/views/admin/locations.phtml:174 msgid "Delete unused locations" -msgstr "" +msgstr "Suprimir ubicacions no utilitzades" #: resources/views/edit-account-page.phtml:176 msgid "Delete your account" @@ -5107,7 +5110,7 @@ msgstr "Eliminant la família es perdran tots els vincles dels seus membres, per #: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 msgid "Deleting…" -msgstr "" +msgstr "Suprimint…" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 @@ -5116,7 +5119,7 @@ msgstr "República Democràtica del Congo" #: app/CustomTags/GedcomL.php:287 msgid "Demographic data" -msgstr "" +msgstr "Dades demogràfiques" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 @@ -5290,7 +5293,7 @@ msgstr "Albat: exempt" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." -msgstr "" +msgstr "Va morir amb menys d'1 any, no es va requerir segellament." #: resources/xml/reports/change_report.xml:60 msgid "Differences" @@ -5711,7 +5714,7 @@ msgstr "Entreu una nota (opcional) sobre aquest favorit" #: app/Services/LeafletJsService.php:75 #: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25 msgid "Enter fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Entrar a pantalla completa" #: resources/views/search-replace-page.phtml:47 msgid "Entire record" @@ -5851,7 +5854,7 @@ msgstr "Queden exclosos d’aquesta presentació" #: app/Services/LeafletJsService.php:76 #: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 msgid "Exit fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Sortir de pantalla completa" #. I18N: placeholder text for registration-comments field #: resources/views/register-page.phtml:89 @@ -5890,7 +5893,7 @@ msgstr "Fitxers externs" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 msgid "External identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador extern" #: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 msgid "External link" @@ -6119,11 +6122,11 @@ msgstr "Cens familiars" #: resources/views/admin/tags.phtml:975 msgid "Family fact" -msgstr "" +msgstr "Fet familiar" #: resources/views/admin/tags.phtml:1025 msgid "Family facts and events" -msgstr "" +msgstr "Fets i esdeveniments familiars" #: app/Gedcom.php:881 msgid "Family file" @@ -6376,19 +6379,19 @@ msgstr "Dones" #. I18N: Data entry field #: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Camp" #. I18N: Data entry field #: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 #: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 msgid "Field name" -msgstr "" +msgstr "Nom del camp" #. I18N: Data entry field #: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 #: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 msgid "Field value" -msgstr "" +msgstr "Valor del camp" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 @@ -6829,7 +6832,7 @@ msgstr "GEDCOM" #: resources/views/admin/tags.phtml:935 msgid "GEDCOM 7" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM 7" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 @@ -6857,12 +6860,12 @@ msgstr "Etiquetes GEDCOM" #. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ #: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035 msgid "GEDCOM-L" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM-L" #. I18N: GEDZIP = file format #: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 msgid "GEDZIP" -msgstr "" +msgstr "GEDZIP" #. I18N: https://gov.genealogy.net #: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 @@ -6872,7 +6875,7 @@ msgstr "Identificador GOV" #: app/CustomTags/GedcomL.php:282 msgid "GOV identifier type" -msgstr "" +msgstr "Tipus d'identificador GOV" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 @@ -7416,7 +7419,7 @@ msgstr "Amaga la contrasenya" #: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 #: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 msgid "Hide these errors" -msgstr "" +msgstr "Amaga aquests errors" #: resources/views/admin/locations.phtml:37 msgid "Hide unused locations" @@ -7665,6 +7668,7 @@ msgstr "Si heu creat objectes multimèdia a webtrees i heu editat el GEDCOM fora #: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." msgstr "" +"Si modifiqueu el nom del fitxer, també hauríeu de canviar el nom del fitxer." #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." @@ -7857,7 +7861,7 @@ msgstr "Gràfic de distribució de persones" #: resources/views/admin/tags.phtml:1015 msgid "Individual facts and events" -msgstr "" +msgstr "Fets i esdeveniments individuals" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 msgid "Individual page" @@ -7947,7 +7951,7 @@ msgstr "Declarant" #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 msgid "Inline-source records are discouraged." -msgstr "" +msgstr "Es desaconsellen els registres d'origen en línia." #. I18N: Name of a module #: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 @@ -7981,11 +7985,11 @@ msgstr "Fitxer GEDCOM no vàlid - no es localitza el registre de capçalera." #: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." -msgstr "" +msgstr "Fitxer GEDCOM no vàlid: no s'ha trobat cap registre previ." #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 msgid "Invalid GEDCOM level number." -msgstr "" +msgstr "Número de nivell GEDCOM no vàlid." #: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 msgid "Invalid GEDCOM record" @@ -7993,15 +7997,15 @@ msgstr "Registre GEDCOM invàlid" #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 msgid "Invalid GEDCOM record." -msgstr "" +msgstr "Registre GEDCOM no vàlid." #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 msgid "Invalid GEDCOM tag." -msgstr "" +msgstr "Etiqueta GEDCOM no vàlida." #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 msgid "Invalid GEDCOM value." -msgstr "" +msgstr "Valor GEDCOM no vàlid." #: app/Date.php:224 msgid "Invalid date" @@ -8039,6 +8043,8 @@ msgstr "Per descarregar i instal·lar l’actualització poden caldre alguns min #: resources/views/admin/tags.phtml:1008 msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." msgstr "" +"No es recomana utilitzar etiquetes GEDCOM personalitzades. Aquestes dades es " +"poden perdre quan les transferiu a altres aplicacions." #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 @@ -8379,7 +8385,7 @@ msgstr "Segellament mormó del fill" #: resources/views/admin/tags.phtml:723 msgid "LDS church" -msgstr "" +msgstr "Església mormona" #: app/Gedcom.php:627 msgid "LDS confirmation" @@ -8392,7 +8398,7 @@ msgstr "Investidura mormona" #. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony #: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 msgid "LDS initiatory" -msgstr "" +msgstr "Iniciàtic de l'església mormona" #: app/Gedcom.php:479 msgid "LDS spouse sealing" @@ -8405,11 +8411,11 @@ msgstr "Etiqueta" #: app/CustomTags/Legacy.php:65 msgid "Label for husband" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta per al marit" #: app/CustomTags/Legacy.php:69 msgid "Label for wife" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta per a la dona" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:107 @@ -8419,12 +8425,12 @@ msgstr "Laie, Hawaii, Estats Units" #. I18N: GEDCOM tag _PURC #: app/CustomTags/Reunion.php:59 msgid "Land purchase" -msgstr "" +msgstr "Compra de terrenys" #. I18N: GEDCOM tag _SALE #: app/CustomTags/Reunion.php:60 msgid "Land sale" -msgstr "" +msgstr "Venda de terrenys" #. I18N: page orientation #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 @@ -8588,7 +8594,7 @@ msgstr "Legatari/a" #: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Llargada" #: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 msgid "Length of marriage" @@ -8650,11 +8656,11 @@ msgstr "Lima, Perú" #: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 msgid "Line endings" -msgstr "" +msgstr "Terminacions de línia" #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 msgid "Line number" -msgstr "" +msgstr "Número de línia" #: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 @@ -8963,6 +8969,8 @@ msgstr "Manuscrit" #: resources/views/admin/tags.phtml:1006 msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." msgstr "" +"Moltes aplicacions de genealogia defineixen les seves pròpies etiquetes " +"GEDCOM personalitzades i els webtrees podran mostrar la majoria d'ells." #. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 @@ -9918,7 +9926,7 @@ msgstr "Muhàrram" #. I18N: twin, triplet, etc. #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 msgid "Multiple birth" -msgstr "" +msgstr "Part múltiple" #: resources/views/lists/families-table.phtml:141 msgid "Multiple marriages" @@ -10002,7 +10010,7 @@ msgstr "Nom en hebreu" #: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 #: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 msgid "Name of addressee" -msgstr "" +msgstr "Nom del destinatari" #: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 msgid "Name prefix" @@ -10290,7 +10298,7 @@ msgstr "No hi ha esdeveniments per a aquesta família." #: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 #: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 msgid "No file was received." -msgstr "" +msgstr "No s'ha rebut cap expedient." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 @@ -10340,7 +10348,7 @@ msgstr "Ni usuaris amb accés ni anònims" #: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21 #: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64 msgid "No surname" -msgstr "" +msgstr "Sense cognoms" #: app/Elements/TempleCode.php:211 msgid "No temple - living ordinance" @@ -10426,7 +10434,7 @@ msgstr "No casats" #: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 #: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 msgid "Not recorded" -msgstr "" +msgstr "No enregistrat" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 msgid "Not verified by the user" @@ -10458,33 +10466,33 @@ msgstr "Nota" #: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 #: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 msgid "Note on association" -msgstr "" +msgstr "Nota sobre l'associació" #: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 #: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 #: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 msgid "Note on last change" -msgstr "" +msgstr "Nota sobre l'últim canvi" #: app/Gedcom.php:687 msgid "Note on phonetic name" -msgstr "" +msgstr "Nota sobre el nom fonètic" #: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 msgid "Note on place" -msgstr "" +msgstr "Nota sobre el lloc" #: app/Gedcom.php:847 msgid "Note on repository reference" -msgstr "" +msgstr "Nota sobre la referència del repositori" #: app/Gedcom.php:701 msgid "Note on romanized name" -msgstr "" +msgstr "Nota sobre el nom romanitzat" #: app/Gedcom.php:839 msgid "Note on source" -msgstr "" +msgstr "Nota sobre la font" #: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 #: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 @@ -10492,11 +10500,11 @@ msgstr "" #: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 #: app/Gedcom.php:923 msgid "Note on source citation" -msgstr "" +msgstr "Nota sobre la citació de la font" #: app/Gedcom.php:838 msgid "Note on source data" -msgstr "" +msgstr "Nota sobre l'origen de les dades" #: resources/views/help/restriction.phtml:13 msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." @@ -10819,7 +10827,7 @@ msgstr "Orientació" #: app/CustomTags/Ancestry.php:70 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Origen" #. I18N: GEDCOM tag _ORIG #: app/CustomTags/Ancestry.php:75 @@ -10971,7 +10979,7 @@ msgstr "Paraguai" #: app/CustomTags/GedcomL.php:293 msgid "Parent location" -msgstr "" +msgstr "Ubicació dels pares" #: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 @@ -11134,7 +11142,7 @@ msgstr "Fotografia" #: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 msgid "Photograph" -msgstr "" +msgstr "Fotografia" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 @@ -11143,7 +11151,7 @@ msgstr "" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 #: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 msgid "Phrase" -msgstr "" +msgstr "Frase" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:174 @@ -11788,7 +11796,7 @@ msgstr "Reordena els ítems multimèdia" #: resources/views/media-page-menu.phtml:40 msgid "Re-order media files" -msgstr "" +msgstr "Torneu a ordenar els fitxers multimèdia" #: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 @@ -12039,7 +12047,7 @@ msgstr "Reno, Nevada, Estats Units" #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 #: resources/views/admin/trees.phtml:201 msgid "Renumber XREFs" -msgstr "" +msgstr "Renumerar XREFs" #: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 msgid "Replace" @@ -12073,7 +12081,7 @@ msgstr "Informe" #. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS #: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 msgid "Report phrase" -msgstr "" +msgstr "Frase de l'informe" #. I18N: Name of a module #: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 @@ -12277,12 +12285,12 @@ msgstr "Hi ha instal·lada la versió SQLite %s. Cal la versió %s o posterior." #. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol #: app/Services/EmailService.php:209 msgid "SSL/TLS" -msgstr "" +msgstr "SSL/TLS" #. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol #: app/Services/EmailService.php:211 msgid "STARTTLS" -msgstr "" +msgstr "STARTTLS" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:173 @@ -12640,6 +12648,8 @@ msgstr "Envia un correu electrònic de prova mitjançant aquesta configuració" #: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." msgstr "" +"Envieu un correu electrònic a tots els administradors quan hi hagi una " +"actualització disponible." #. I18N: Label for a configuration option #: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 @@ -13010,7 +13020,7 @@ msgstr "Mostrar la conformitat amb les normes d’ús a la pàgina «Sol·licite #: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 msgid "Show all media" -msgstr "" +msgstr "Mostra tots els mitjans" #: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 msgid "Show all notes" @@ -13365,7 +13375,7 @@ msgstr "Accés i registre" #: app/CustomTags/Heredis.php:52 msgid "Signature" -msgstr "" +msgstr "Signatura" #: resources/views/help/date.phtml:138 msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." @@ -13538,7 +13548,7 @@ msgstr "Fill de %s" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 #: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 msgid "Sort date" -msgstr "" +msgstr "Ordenar la data" #. I18N: Label for a configuration option #: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 @@ -13561,7 +13571,7 @@ msgstr "Criteri d’ordenació" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 msgid "Sort time" -msgstr "" +msgstr "Ordenar el temps" #. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 @@ -13744,7 +13754,7 @@ msgstr "St. Paul, Minnesota, Estats Units" #: resources/views/admin/tags.phtml:31 msgid "Standard GEDCOM tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetes estàndard GEDCOM" #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 msgid "Start slide show on page load" @@ -14102,7 +14112,7 @@ msgstr "Tegucigalpa, Hondures" #: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla" #: resources/views/modules/html/config.phtml:29 msgid "Templates" @@ -14151,7 +14161,7 @@ msgstr "Text" #: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 msgid "Text direction" -msgstr "" +msgstr "Direcció de text" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 @@ -14386,6 +14396,8 @@ msgstr "La següent llista mostra els requisits estàndard." #: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" msgstr "" +"Les dades del formulari estan incompletes. Potser necessiteu augmentar " +"max_input_vars al vostre servidor?" #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 msgid "The help text has not been written for this item." @@ -14448,7 +14460,7 @@ msgstr "Els requisits de temps de la memòria i la CPU depèn del nombre de pers #: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 #, php-format msgid "The message was not sent to %s." -msgstr "" +msgstr "El missatge no s'ha enviat a %s." #: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 #: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 @@ -14495,6 +14507,8 @@ msgstr "Abans de crear el compte se li demanarà al nou usuari que confirmi la s #: resources/views/admin/tags.phtml:938 msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." msgstr "" +"La versió següent de l'estàndard GEDCOM afegirà noves etiquetes i eliminarà " +"les antigues. Ara podeu utilitzar algunes de les etiquetes noves." #: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65 msgid "The note has been created" @@ -14883,7 +14897,7 @@ msgstr "Aquest arbre genealògic fou actualitzat per darrera vegada el %s." #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." -msgstr "" +msgstr "Aquest nom de fitxer no és compatible amb el format de fitxer GEDZIP." #. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 @@ -15278,16 +15292,16 @@ msgstr "Hora" #: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 #: app/CustomTags/ProGen.php:56 msgid "Time of birth" -msgstr "" +msgstr "Hora de naixement" #: resources/views/admin/tags.phtml:959 msgid "Time of birth and time of death" -msgstr "" +msgstr "Hora de naixement i temps de defunció" #: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 #: app/CustomTags/Geneatique.php:55 msgid "Time of death" -msgstr "" +msgstr "Data de la mort" #: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 #: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 @@ -15297,7 +15311,7 @@ msgstr "Hora de l'últim canvi" #: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 msgid "Time of status change" -msgstr "" +msgstr "Hora del canvi d'estat" #. I18N: A configuration setting #: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 @@ -15412,6 +15426,8 @@ msgstr "Per ajudar a introduir-vos en aquest bloc, hem creat algunes plantilles. #: resources/views/admin/tags.phtml:1010 msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." msgstr "" +"Per crear dades noves mitjançant etiquetes personalitzades, heu d'habilitar-" +"les." #: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." @@ -15420,6 +15436,8 @@ msgstr "Per crear noves tasques de recerca, primer us cal afegir «tasca de rece #: app/Services/LeafletJsService.php:65 msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." msgstr "" +"Per mostrar un mapa, heu d'habilitar un proveïdor de mapes al tauler de " +"control." #. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 @@ -15951,7 +15969,7 @@ msgstr "Actualitza les parts dels noms d'indret de nivell superior, mantenint le #. I18N: GEDCOM tag _UPD #: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 msgid "Updated at" -msgstr "" +msgstr "Actualitzat a" #. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 #. I18N: %s is a version number @@ -16486,7 +16504,7 @@ msgstr "Testimoni" #: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 msgid "Witnesses" -msgstr "" +msgstr "Testimonis" #: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 #: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 @@ -16724,7 +16742,7 @@ msgstr "El vostre servidor web està utilitzant la versió de PHP %s, que ja no #: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 #: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 msgid "ZIP" -msgstr "" +msgstr "ZIP" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 @@ -16754,6 +16772,9 @@ msgstr "Redueix" #: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." msgstr "" +"_WT_OBJE_SORT etiquetes van ser utilitzades per versions antigues de " +"webtrees per indicar la imatge preferida per a un individu. Una alternativa " +"és tornar a ordenar les imatges de manera que la preferida aparegui primer." #. I18N: Gedcom ABT dates #: app/Date.php:185 @@ -16884,7 +16905,7 @@ msgstr "tieta/oncle" #: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 msgid "automatic" -msgstr "" +msgstr "automàtic" #: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 msgid "back to top" @@ -19838,7 +19859,7 @@ msgstr "percentatge" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 msgid "plain text" -msgstr "" +msgstr "Text" #. I18N: Type of location hierarchy #: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 @@ -20774,11 +20795,11 @@ msgstr "webtrees" #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." -msgstr "" +msgstr "el webtrees no pot crear miniatures per a aquest format de fitxer." #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 msgid "webtrees does not recognise this file format." -msgstr "" +msgstr "webtrees no reconeix aquest format de fitxer." #: app/Services/MessageService.php:136 msgid "webtrees message" @@ -20880,7 +20901,7 @@ msgstr[1] "±%s anys" #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 #, php-format msgid "“%1$s” should be “%2$s”." -msgstr "" +msgstr "\"%1$s\" caldria que fora \"%2$s\"." #: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 #, php-format -- cgit v1.3