msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webtrees\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-28 07:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-16 21:07+0000\n" "Last-Translator: fisharebest \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-04 19:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16718)\n" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:157 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:185 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:280 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:364 msgid " but the details are unknown" msgstr " ali su detalji nepoznati" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:156 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:184 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:211 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:279 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:307 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:332 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:363 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:124 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:156 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:313 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:351 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:382 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:421 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:452 msgid " in " msgstr " u " #: statisticsplot.php:802 msgid " per gender" msgstr "" #: statisticsplot.php:804 msgid " per time period" msgstr "" #: includes/functions/functions_print_facts.php:192 #: includes/functions/functions_print_facts.php:197 #, php-format msgid "#%d" msgstr "#%d" #: modules_v3/googlemap/module.php:811 #, php-format msgid "%1$d individual displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d generations." msgid_plural "%1$d individuals displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d generations." msgstr[0] "%1$d osoba prikazano, od ukupono %2$d, koje obuhvata %3$d generacije." msgstr[1] "%1$d osoba prikazano, od ukupono %2$d, koje obuhvata %3$d generacije." msgstr[2] "%1$d osoba prikazano, od ukupono %2$d, koje obuhvata %3$d generacije." #. I18N: %1$d is a count of individuals, %2$s is a list of their names #: modules_v3/googlemap/module.php:828 #, php-format msgid "%1$d individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." msgid_plural "%1$d individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." msgstr[0] "%1$d osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." msgstr[1] "%1$d osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." msgstr[2] "%1$d osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:743 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%1$d x %2$s" msgstr "" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:732 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%1$d x %2$s" msgstr "" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:754 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "%1$d x %2$s" msgstr "" #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4 #: includes/functions/functions.php:1760 #, php-format msgid "%1$s %2$d times removed ascending" msgstr "" #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4 #: includes/functions/functions.php:1763 #, php-format msgid "%1$s %2$d times removed descending" msgstr "" #. I18N: The placeholders are GEDCOM identifiers and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” #: admin_trees_check.php:199 #, php-format msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." msgstr "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1439 #, php-format msgid "%1$s (%2$d)" msgstr "%1$s (%2$d)" #: library/WT/Controller/Individual.php:186 library/WT/Date.php:248 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "" #. I18N: placeholders are GEDCOM IDs, such as R123 #: admin_trees_check.php:159 #, php-format msgid "%1$s does not exist." msgstr "" #. I18N: placeholders are GEDCOM IDs, such as R123 #: admin_trees_check.php:153 #, php-format msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" msgstr "" #. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 #: admin_trees_check.php:190 #, php-format msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." msgstr "" #. I18N: [...] from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds #: admin_site_upgrade.php:364 admin_site_upgrade.php:439 #, php-format msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR #: admin_trees_check.php:179 #, php-format msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." msgstr "" #. I18N: image dimensions, width × height #: admin_media.php:406 library/WT/Media.php:286 #, php-format msgid "%1$s × %2$s pixels" msgstr "" #. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds #: admin_site_upgrade.php:310 #, php-format msgid "%1$sKB were downloaded in %2$s seconds." msgstr "" #. I18N: A range of years, e.g. “1870–”, “1870–1920”, “–1920” #: library/WT/Individual.php:421 #, php-format msgid "%1$s–%2$s" msgstr "" #. I18N: A complex relationship, such as “third-cousin’s great-uncle” #: includes/functions/functions.php:1778 #, php-format msgid "%1$s’s %2$s" msgstr "" #. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes #: library/WT/I18N.php:161 msgid "%H:%i:%s" msgstr "" #. I18N: This is a title, so needs suitable capitalisation #: includes/functions/functions_charts.php:258 #, php-format msgid "%d Child" msgid_plural "%d Children" msgstr[0] "%d Djete" msgstr[1] "%d Djete" msgstr[2] "%d Djeca" #: lifespan.php:200 #, php-format msgid "%d Individual" msgid_plural "%d Individuals" msgstr[0] "%d osoba" msgstr[1] "%d osobe" msgstr[2] "Osoba" #: includes/functions/functions_print.php:304 library/WT/Stats.php:3392 #, php-format msgid "%d anonymous logged-in user" msgid_plural "%d anonymous logged-in users" msgstr[0] "%d anonimni prijavljeni korisnik" msgstr[1] "%d anonimni prijavljeni korisnici" msgstr[2] "%d anonimnih prijavljenih korisnika" #: includes/functions/functions_print.php:310 library/WT/Stats.php:3402 #, php-format msgid "%d logged-in user" msgid_plural "%d logged-in users" msgstr[0] "%d prijavljeni korisnik" msgstr[1] "%d prijavljeni korisnici" msgstr[2] "%d prijavljenih korisnika" #: modules_v3/relatives/module.php:62 #, php-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d mjesec" msgstr[1] "%d mjeseci" msgstr[2] "%d mjeseci" #: includes/functions/functions.php:695 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%d x cousin" msgstr "%d x rodica" #: includes/functions/functions.php:676 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%d x cousin" msgstr "%d x rođak" #: includes/functions/functions.php:714 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "%d x cousin" msgstr "%d x rod" #: modules_v3/relatives/module.php:60 #, php-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d godina" msgstr[1] "%d godina" msgstr[2] "%d godina" #. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes #: library/WT/I18N.php:159 msgid "%j %F %Y" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1808 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: library/WT/Stats.php:4018 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "" #. I18N: size of file in KB #: admin_media.php:402 library/WT/Media.php:205 #, php-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: library/WT/Stats.php:2538 library/WT/Stats.php:2542 #, php-format msgid "%s child" msgid_plural "%s children" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: includes/functions/functions_date.php:59 library/WT/I18N.php:364 #, php-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: library/WT/I18N.php:407 #, php-format msgid "%s day ago" msgid_plural "%s days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: library/WT/Stats.php:3065 library/WT/Stats.php:3069 #, php-format msgid "%s grandchild" msgid_plural "%s grandchildren" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: library/WT/I18N.php:410 #, php-format msgid "%s hour ago" msgid_plural "%s hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: modules_v3/googlemap/module.php:821 #, php-format msgid "%s individual is private." msgid_plural "%s individuals are private." msgstr[0] "%s osobe su privatne." msgstr[1] "%s osoba su privatne." msgstr[2] "%s osoba su privatne." #. I18N: %s is a PHP function/module/setting #: setup.php:116 #, php-format msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #: modules_v3/user_messages/module.php:66 #, php-format msgid "%s message" msgid_plural "%s messages" msgstr[0] "%s poruka" msgstr[1] "%s poruka" msgstr[2] "%s poruka" #: library/WT/I18N.php:413 #, php-format msgid "%s minute ago" msgid_plural "%s minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: includes/functions/functions_date.php:55 library/WT/I18N.php:356 #, php-format msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: library/WT/I18N.php:404 #, php-format msgid "%s month ago" msgid_plural "%s months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: statisticsplot.php:745 #, php-format msgid "%s not implemented" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 #: includes/functions/functions.php:1736 #, php-format msgid "%s once removed ascending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 #: includes/functions/functions.php:1739 #, php-format msgid "%s once removed descending" msgstr "" #: library/WT/I18N.php:415 #, php-format msgid "%s second ago" msgid_plural "%s seconds ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:1752 #, php-format msgid "%s three times removed ascending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:1755 #, php-format msgid "%s three times removed descending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:1744 #, php-format msgid "%s twice removed ascending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:1747 #, php-format msgid "%s twice removed descending" msgstr "" #. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days #: includes/functions/functions_date.php:57 library/WT/I18N.php:360 #, php-format msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: includes/functions/functions_date.php:50 library/WT/I18N.php:350 #, php-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: library/WT/I18N.php:401 #, php-format msgid "%s year ago" msgid_plural "%s years ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: calendar.php:564 includes/functions/functions_print_lists.php:1879 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:116 #, php-format msgid "%s year anniversary" msgstr "%s godišnjica" #. I18N: This is a percentage, such as “32.5%”. “%s” is the number, “%%” is the percent symbol. Some languages require a (non-breaking) space between the two, or a different symbol. #: library/WT/I18N.php:271 #, php-format msgid "%s%%" msgstr "" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: library/WT/Date/Julian.php:95 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "" #. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: library/WT/Date/Julian.php:98 library/WT/Date/Julian.php:100 #, php-format msgid "%s CE" msgstr "" #. I18N: first/default option in a drop-down listbox #: modules_v3/googlemap/module.php:1473 modules_v3/googlemap/module.php:1489 #: modules_v3/user_messages/module.php:70 msgid "<select>" msgstr "<odaberi>" #: search_advanced.php:112 search_advanced.php:116 search_advanced.php:120 #: search_advanced.php:168 search_advanced.php:169 search_advanced.php:170 #, php-format msgid "±%d year" msgid_plural "±%d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) #: library/WT/I18N.php:379 library/WT/I18N.php:383 #, php-format msgid "(aged %s)" msgstr "(star/stara %s)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) #: library/WT/I18N.php:373 #, php-format msgid "(aged less than %s)" msgstr "(star/stara manje od %s)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) #: library/WT/I18N.php:376 #, php-format msgid "(aged more than %s)" msgstr "(star/stara više od %s)" #. I18N: %s is a placeholder for a number #: library/WT/I18N.php:676 #, php-format msgid "(filtered from %s total entries)" msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) #: library/WT/I18N.php:344 msgid "(in childhood)" msgstr "(u djetinjstvu)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) #: library/WT/I18N.php:341 msgid "(in infancy)" msgstr "(kao dojenče)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) #: library/WT/I18N.php:338 msgid "(stillborn)" msgstr "(mrtvorođeno)" #. I18N: This punctuation is used to separate lists of items. #: library/WT/I18N.php:179 msgid ", " msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4032 msgctxt "CENTURY" msgid "10th" msgstr "10." #: library/WT/Stats.php:4031 msgctxt "CENTURY" msgid "11th" msgstr "11." #: library/WT/Stats.php:4030 msgctxt "CENTURY" msgid "12th" msgstr "12." #: library/WT/Stats.php:4029 msgctxt "CENTURY" msgid "13th" msgstr "13." #: library/WT/Stats.php:4028 msgctxt "CENTURY" msgid "14th" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4027 msgctxt "CENTURY" msgid "15th" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4026 msgctxt "CENTURY" msgid "16th" msgstr "16." #: library/WT/Stats.php:4025 msgctxt "CENTURY" msgid "17th" msgstr "17." #: library/WT/Stats.php:4024 msgctxt "CENTURY" msgid "18th" msgstr "18." #: library/WT/Stats.php:4023 msgctxt "CENTURY" msgid "19th" msgstr "19." #: library/WT/Stats.php:4041 msgctxt "CENTURY" msgid "1st" msgstr "1." #: library/WT/Stats.php:4022 msgctxt "CENTURY" msgid "20th" msgstr "20." #: library/WT/Stats.php:4021 msgctxt "CENTURY" msgid "21st" msgstr "21." #: library/WT/Stats.php:4040 msgctxt "CENTURY" msgid "2nd" msgstr "2." #: library/WT/Stats.php:4039 msgctxt "CENTURY" msgid "3rd" msgstr "3." #: library/WT/Stats.php:4038 msgctxt "CENTURY" msgid "4th" msgstr "4." #: library/WT/Stats.php:4037 msgctxt "CENTURY" msgid "5th" msgstr "5." #: library/WT/Stats.php:4036 msgctxt "CENTURY" msgid "6th" msgstr "6." #: library/WT/Stats.php:4035 msgctxt "CENTURY" msgid "7th" msgstr "7." #: library/WT/Stats.php:4034 msgctxt "CENTURY" msgid "8th" msgstr "8." #: library/WT/Stats.php:4033 msgctxt "CENTURY" msgid "9th" msgstr "9." #: help_text.php:559 msgid "GUID in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.

GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogical data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.

If you do not intend to share this GEDCOM with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM." msgstr "" #: help_text.php:1318 msgid "Important Note: The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." msgstr "" #: help_text.php:1007 msgid "No means that authenticated users can see the details of all living individuals. Yes means that users can only see the private information of living individuals they are related to.

This option sets the default for all users who have access to this genealogical database. The administrator can override this option for individual users by editing the user’s account details." msgstr "" #: message.php:118 msgid "Please Note: Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.

Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogical data, please include the sources where you obtained the data." msgstr "" #: help_text.php:1063 msgid "webtrees allows you to copy up to 10 facts, with all their details, to a clipboard. This clipboard is different from the clippings cart that you can use to export portions of your database.

You can select any of the facts from the clipboard and copy the selected fact to the individual, family, media, source, or repository record currently being edited. However, you cannot copy facts of dissimilar record types. For example, you cannot copy a marriage fact to a source or an individual record since the marriage fact is associated only with family records.

This is very helpful when entering similar facts, such as census facts, for many individuals or families." msgstr "" #. I18N: %s is a database name/identifier #: admin_pgv_to_wt.php:79 #, php-format msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." msgstr "" #: help_text.php:1180 msgid "webtrees has several different contact methods. The administrator determines which method will be used to contact him. You have control over the method to be used to contact you. Depending on site configuration, some of the listed methods may not be available to you." msgstr "" #: setup.php:251 #, php-format msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting #: help_text.php:734 msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and site notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." msgstr "" #: help_text.php:778 msgid "webtrees reply address" msgstr "" #: login.php:144 msgid "
Welcome to this Genealogy website

Access to this site is permitted to authorized users only.

If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved." msgstr "
Dobrodošli na genološku web stranicu

Pristup ovomj stranici je dozvoljen autorizvoanim korisnicima.

Ako imate korisnički račun možete se prijaviti na ovoj stranici. Ako nemate račun možete ga zatražiti pomoću linka ispod

Nakon provjere vaše prijave administrator će odobriti ili odbiti vašu prijavu. Primiti ćete obavijest e-mailom nakon pregleda prijave." #: login.php:147 msgid "
Welcome to this Genealogy website

Access to this site is permitted to family members only.

If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved." msgstr "
Dobrodošli na genološku web stranicu

Pristup stranici je dopušten samo članovima porodice.

Ako imate korisnički račun možete se prijaviti na ovoj stranici. Ako nemate račun možete ga zatražiti pomoću linka ispod

Nakon provjere vaše prijave administrator će odobriti ili odbiti vašu prijavu. Primiti ćete obavijest e-mailom nakon pregleda prijave." #: login.php:141 msgid "
Welcome to this Genealogy website

Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.

If you have a user account, you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved." msgstr "
Dobrodošli na genološku web stranicu

Pristup stranici je dopušten svakome tko ima korisnički račun.

Ako imate korisnički račun možete se prijaviti na ovoj stranici. Ako nemate korisnički račun, možete se prijaviti za dobivanje jednog na prikladnom linku ispod

Nakon pregledavanja vaše prijave, administrator će aktivirati vaš račun. Primiti će te e-mail sa potvrdom aktivacije računa nakon što račun bude aktiviran.." #. I18N: default option in list of themes #: admin_trees_config.php:460 admin_users.php:202 admin_users.php:410 #: edituser.php:161 msgid "" msgstr "" #: login.php:394 msgid "
Notice:
By completing and submitting this form, you agree:
  • to protect the privacy of living individuals listed on our site;
  • and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.
" msgstr "" #. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. #: library/WT/Gedcom/Tag.php:843 #, php-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "" #: modules_v3/faq/help_text.php:45 msgid "A FAQ item can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." msgstr "" #: help_text.php:320 msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:32 msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis." #: setup.php:346 msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." msgstr "" #: help_text.php:70 msgid "A description of the cause of the associated event or fact, such as the cause of death." msgstr "" #. I18N: Description of the “My page” module #: modules_v3/user_welcome/module.php:37 msgid "A greeting message and useful links for a user." msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika." #. I18N: Description of the “Home page” module #: modules_v3/gedcom_block/module.php:37 msgid "A greeting message for site visitors." msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea." #. I18N: Description of the “Pending changes” module #: modules_v3/review_changes/module.php:37 msgid "A list of changes that need moderator approval, and email notifications." msgstr "" #. I18N: Description of the “FAQ” module #: modules_v3/faq/module.php:37 msgid "A list of frequently asked questions and answers." msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora" #. I18N: Description of the “Recent changes” module #: modules_v3/recent_changes/module.php:41 msgid "A list of records that have been updated recently." msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." #. I18N: Description of “Research tasks” module #: modules_v3/todo/module.php:37 msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." #. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. #: modules_v3/yahrzeit/module.php:37 msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." #. I18N: Description of the “On This Day” module #: modules_v3/todays_events/module.php:37 msgid "A list of the anniversaries that occur today." msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." #. I18N: Description of the “Upcoming events” module #: modules_v3/upcoming_events/module.php:37 msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." #. I18N: Description of the “Top given names” module #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:37 msgid "A list of the most popular given names." msgstr "Spisak najpopularnijih imena." #. I18N: Description of the “Top surnames” module #: modules_v3/top10_surnames/module.php:37 msgid "A list of the most popular surnames." msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." #. I18N: Description of the “Most visited pages” module #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:37 msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta." #. I18N: Description of the “Who is online” module #: modules_v3/logged_in/module.php:37 msgid "A list of users and visitors who are currently online." msgstr "" #: help_text.php:309 msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." msgstr "" #. I18N: %s is a username #: login.php:248 #, php-format msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you login." msgstr "" #: login.php:235 msgid "A new password was requested for your user name." msgstr "" #: login.php:493 #, php-format msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." msgstr "" #: admin.php:111 admin_site_upgrade.php:83 msgid "A new version of webtrees is available." msgstr "" #. I18N: Description of the “Journal” module #: modules_v3/user_blog/module.php:45 msgid "A private area to record notes or keep a journal." msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika." #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:301 #, php-format msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." msgstr "" #. I18N: Description of the “Pedigree” module #: modules_v3/pedigree_report/module.php:39 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo." #. I18N: Description of the “Ancestors” module #: modules_v3/ahnentafel_report/module.php:39 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5 msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu." #. I18N: Description of the “Descendants” module #: modules_v3/descendancy_report/module.php:39 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu." #. I18N: Description of the “Individual” module #: modules_v3/individual_report/module.php:39 #: modules_v3/individual_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s details." msgstr "Izvještaj o detaljima osobe." #: modules_v3/fact_sources/report.xml:4 msgid "A report of facts which are supported by a given source." msgstr "" #. I18N: Description of the “Family” module #: modules_v3/family_group_report/module.php:39 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:4 msgid "A report of family members and their details." msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima" #. I18N: Description of the “Deaths” module #: modules_v3/death_report/module.php:39 modules_v3/death_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who died in a given time or place." msgstr "" #. I18N: Description of the “Occupations” module #: modules_v3/occupation_report/module.php:39 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who had a given occupation." msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje." #. I18N: Description of the “Births” module #: modules_v3/birth_report/module.php:39 modules_v3/birth_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu." #. I18N: Description of the “Cemeteries” module #: modules_v3/cemetery_report/module.php:39 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were buried in a given place." msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu" #. I18N: Description of the “Marriages” module #: modules_v3/marriage_report/module.php:39 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu." #. I18N: Description of the “Changes” module #: modules_v3/change_report/module.php:39 #: modules_v3/change_report/report.xml:4 msgid "A report of recent and pending changes." msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje." #. I18N: Description of the “Related families” #: modules_v3/individual_ext_report/module.php:39 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4 msgid "A report of the families that are closely related to an individual." msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." #. I18N: Description of the “Related individuals” module #: modules_v3/relative_ext_report/module.php:39 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4 msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." #. I18N: Description of the “Source” module #: modules_v3/fact_sources/module.php:39 msgid "A report of the information provided by a source." msgstr "" #. I18N: Description of the “Missing data” #: modules_v3/missing_facts_report/module.php:39 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4 msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu," #. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: modules_v3/bdm_report/module.php:39 modules_v3/bdm_report/report.xml:4 msgid "A report of vital records for a given date or place." msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto." #: help_text.php:1374 msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change configuration settings, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." msgstr "" #. I18N: Description of the “Families” module #: modules_v3/families/module.php:37 msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." #. I18N: Description of “Individuals” module #: modules_v3/individuals/module.php:37 msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." #. I18N: Description of the “Family navigator” module #: modules_v3/family_nav/module.php:37 msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice." #. I18N: Description of the “Extra information” module #: modules_v3/extra_info/module.php:34 msgid "A sidebar showing non-genealogical information about an individual." msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." #. I18N: Description of the “Descendants” module #: modules_v3/descendancy/module.php:37 msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." #. I18N: Description of the “Families” module #: modules_v3/relatives/module.php:37 msgid "A tab showing the close relatives of an individual." msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." #. I18N: Description of the “Facts and events” module #: modules_v3/personal_facts/module.php:37 msgid "A tab showing the facts and events of an individual." msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu." #. I18N: Description of the “Media” module #: modules_v3/media/module.php:39 msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom." #. I18N: Description of the “Notes” module #: modules_v3/notes/module.php:39 msgid "A tab showing the notes attached to an individual." msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu." #. I18N: Description of the “Sources” module #: modules_v3/sources_tab/module.php:39 msgid "A tab showing the sources linked to an individual." msgstr "" #: help_text.php:1474 msgid "A user will not be able to login until both the “email verified” and “approved by administrator” options are selected." msgstr "" #: help_text.php:1025 msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." msgstr "" #. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:117 msgid "A.M." msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" #: library/WT/I18N.php:166 msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" #: library/WT/I18N.php:163 msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:63 msgid "Aba, Nigeria" msgstr "" #: library/WT/Date/Jalali.php:124 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" msgid "Aban" msgstr "Aban" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:70 msgctxt "GENITIVE" msgid "Aban" msgstr "Aban" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:106 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Aban" msgstr "Aban" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:88 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Aban" msgstr "Aban" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:52 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Aban" msgstr "Aban" #: admin_trees_config.php:900 help_text.php:884 msgid "Abbreviate place names" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ABBR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:98 msgid "Abbreviation" msgstr "Skraćenica" #: library/WT/Stats.php:3747 msgid "Acadia" msgstr "Acadia" #: edit_changes.php:178 edit_changes.php:186 msgid "Accept" msgstr "Prihvati" #: admin_module_blocks.php:56 admin_module_menus.php:75 #: admin_module_reports.php:56 admin_module_sidebar.php:75 #: admin_module_tabs.php:75 msgid "Access level" msgstr "Razina pristupa" #: help_text.php:1467 msgid "Account approval and email verification" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:64 msgid "Accra, Ghana" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:105 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar" msgstr "Adar" #: library/WT/Date/Jewish.php:141 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar" msgstr "Adar" #: library/WT/Date/Jewish.php:123 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar" msgstr "Adar" #: library/WT/Date/Jewish.php:87 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:105 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar I" msgstr "Adar I" #: library/WT/Date/Jewish.php:141 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar I" msgstr "Adar I" #: library/WT/Date/Jewish.php:123 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar I" msgstr "Adar I" #: library/WT/Date/Jewish.php:87 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar I" msgstr "Adar I" #: library/WT/Date/Jewish.php:106 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar II" msgstr "Adar II" #: library/WT/Date/Jewish.php:142 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar II" msgstr "Adar II" #: library/WT/Date/Jewish.php:124 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar II" msgstr "Adar II" #: library/WT/Date/Jewish.php:88 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar II" msgstr "" #: admin_trees_config.php:581 edit_interface.php:2090 #: includes/functions/functions_print.php:923 #: includes/functions/functions_print.php:979 index_edit.php:292 #: index_edit.php:310 lifespan.php:157 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:94 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:185 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:187 #: modules_v3/clippings/module.php:167 modules_v3/clippings/module.php:257 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:194 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:634 timeline.php:293 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:629 msgid "Add a new geographic location" msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju" #: modules_v3/clippings/module.php:484 #, php-format msgid "Add %s to cart" msgstr "Dodaj %s u korpu" #: modules_v3/faq/module.php:145 modules_v3/faq/module.php:359 msgid "Add FAQ item" msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" #: modules_v3/clippings/module.php:155 modules_v3/clippings/module.php:245 msgid "Add Individual By ID" msgstr "Dodaj osobu po IDu." #: search_advanced.php:290 msgid "Add More Fields" msgstr "" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:125 msgid "Add a News article" msgstr "Dodaj članak za Novosti" #: edit_interface.php:621 modules_v3/relatives/module.php:373 msgid "Add a child to create a one-parent family" msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" #: includes/functions/functions_charts.php:264 #: library/WT/Controller/Family.php:95 msgid "Add a child to this family" msgstr "" #: edit_interface.php:108 help_text.php:1058 msgid "Add a fact" msgstr "" #: modules_v3/relatives/module.php:127 msgid "Add a husband to this family" msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" #: edit_interface.php:1108 edit_interface.php:1180 #: modules_v3/relatives/module.php:367 msgid "Add a husband using an existing individual" msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" #: modules_v3/user_blog/module.php:95 msgid "Add a new Journal entry" msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik" #: help_text.php:1133 includes/functions/functions_edit.php:828 #: includes/functions/functions_edit.php:833 msgid "Add a new associate" msgstr "" #: help_text.php:1134 msgid "Add a new associate allows you to link a fact with an associated individual in the site. This is one way in which you might record that someone was the godfather of another individual." msgstr "" #: modules_v3/relatives/module.php:250 msgid "Add a new brother or sister" msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" #: edit_interface.php:542 msgid "Add a new child" msgstr "" #: edit_interface.php:701 family.php:117 modules_v3/relatives/module.php:297 msgid "Add a new father" msgstr "Dodaj novog oca" #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:169 msgid "Add a new favorite" msgstr "Dodaj novi omiljeni" #: edit_interface.php:836 edit_interface.php:926 #: modules_v3/relatives/module.php:362 msgid "Add a new husband" msgstr "Dodaj supruga" #: includes/functions/functions_edit.php:316 #: includes/functions/functions_edit.php:875 #: library/WT/Controller/Family.php:188 modules_v3/lightbox/module.php:70 #: modules_v3/lightbox/module.php:71 modules_v3/media/module.php:84 #: repo.php:135 source.php:152 msgid "Add a new media object" msgstr "Dodaj novi medijski objekat" #: edit_interface.php:698 family.php:121 modules_v3/relatives/module.php:300 msgid "Add a new mother" msgstr "Dodaj novu majku" #: edit_interface.php:1692 library/WT/Controller/Individual.php:280 msgid "Add a new name" msgstr "Dodaj novo ime" #: help_text.php:1076 help_text.php:1143 #: includes/functions/functions_edit.php:852 #: library/WT/Controller/Family.php:173 modules_v3/notes/module.php:93 msgid "Add a new note" msgstr "Dodaj novu zabilješku" #: includes/functions/functions_edit.php:886 msgid "Add a new restriction" msgstr "" #: help_text.php:1082 help_text.php:1148 #: includes/functions/functions_edit.php:863 #: library/WT/Controller/Family.php:180 modules_v3/notes/module.php:104 msgid "Add a new shared note" msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku" #: modules_v3/relatives/module.php:246 msgid "Add a new son or daughter" msgstr "Dodaj novog sina ili kćer" #: help_text.php:1088 help_text.php:1156 #: includes/functions/functions_edit.php:799 #: library/WT/Controller/Family.php:198 modules_v3/sources_tab/module.php:92 msgid "Add a new source citation" msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" #: edit_interface.php:863 msgid "Add a new spouse" msgstr "" #: themes/_administration/header.php:133 msgid "Add a new user" msgstr "Dodaj novog korisnika" #: edit_interface.php:833 edit_interface.php:923 #: modules_v3/relatives/module.php:350 msgid "Add a new wife" msgstr "Dodaj suprugu" #. I18N: label for a yes/no option #: modules_v3/charts/module.php:237 modules_v3/gedcom_favorites/module.php:239 #: modules_v3/recent_changes/module.php:162 #: modules_v3/review_changes/module.php:170 #: modules_v3/todays_events/module.php:156 modules_v3/todo/module.php:191 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:154 #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:147 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:167 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:168 #: modules_v3/user_messages/module.php:157 modules_v3/yahrzeit/module.php:273 msgid "Add a scrollbar when block contents grow" msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste" #: modules_v3/relatives/module.php:161 msgid "Add a wife to this family" msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici" #: edit_interface.php:1111 edit_interface.php:1182 #: modules_v3/relatives/module.php:355 msgid "Add a wife using an existing individual" msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" #: lifespan.php:147 timeline.php:288 msgid "Add another individual to the chart" msgstr "Dodaj osobu na grafikon" #: modules_v3/clippings/help_text.php:31 msgid "Add by ID" msgstr "Dodaj po IDu" #: help_text.php:1061 includes/functions/functions_print.php:905 msgid "Add from clipboard" msgstr "" #: modules_v3/relatives/module.php:126 msgid "Add husband" msgstr "Dodaj supruga" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:39 msgid "Add individuals" msgstr "Dodaj ljude" #: modules_v3/clippings/module.php:88 modules_v3/clippings/module.php:509 msgid "Add just this family record." msgstr "Dodaj samo ovaj porodični zapis." #: modules_v3/clippings/module.php:106 modules_v3/clippings/module.php:526 msgid "Add just this individual." msgstr "Dodaj samo ovu osobu." #: modules_v3/clippings/module.php:127 modules_v3/clippings/module.php:547 msgid "Add just this source." msgstr "Dodaj samo ovaj izvor." #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:171 msgid "Add links" msgstr "Dodaj linkove" #: modules_v3/relatives/module.php:201 msgid "Add marriage details" msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" #: modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:28 msgid "Add missing death records" msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:33 msgid "Add missing married names" msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena" #. I18N: Description of the “Stories” module #: modules_v3/stories/module.php:37 msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu," #: modules_v3/clippings/module.php:91 modules_v3/clippings/module.php:512 msgid "Add parents’ and all descendants’ records together with this family record." msgstr "Dodaj zapise roditelja i svih potomaka zajedno sa ovim porodičnim zapisom." #: modules_v3/clippings/module.php:90 modules_v3/clippings/module.php:511 msgid "Add parents’ and children’s records together with this family record." msgstr "Dodaj zapise roditelja i zapise djece zajedno sa ovim porodičnim zapisom." #: modules_v3/clippings/module.php:89 modules_v3/clippings/module.php:510 msgid "Add parents’ records together with this family record." msgstr "Dodaj zapise roditelja zajedno sa ovim porodičnim zapisom." #: admin_trees_config.php:323 help_text.php:1049 msgid "Add spaces where notes were wrapped" msgstr "" #: modules_v3/stories/module.php:127 modules_v3/stories/module.php:214 #: modules_v3/stories/module.php:339 msgid "Add story" msgstr "Dodaj priču" #: admin_trees_download.php:129 modules_v3/clippings/module.php:217 #: modules_v3/clippings/module.php:603 msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:108 modules_v3/clippings/module.php:528 msgid "Add this individual and his direct line ancestors." msgstr "Dodaj ovu osobu i njegovu direktnu liniju predaka." #: modules_v3/clippings/module.php:110 modules_v3/clippings/module.php:530 msgid "Add this individual, his direct line ancestors, and their families." msgstr "Dodaj ovu osobu, njegovu direktnu liniju predaka i njihove porodice." #: modules_v3/clippings/module.php:107 modules_v3/clippings/module.php:527 msgid "Add this individual, his parents, and siblings." msgstr "Dodaj ovu osobu, njegove roditelje, i braću i sestre." #: modules_v3/clippings/module.php:113 modules_v3/clippings/module.php:533 msgid "Add this individual, his spouse, and all descendants." msgstr "Dodaj ovu osobu, njegovu suprugu i sve potomke." #: modules_v3/clippings/module.php:112 modules_v3/clippings/module.php:532 msgid "Add this individual, his spouse, and children." msgstr "Dodaj ovu osobu, njegovu suprugu i djecu." #: modules_v3/clippings/module.php:128 modules_v3/clippings/module.php:548 msgid "Add this source and families/individuals linked to it." msgstr "" #: admin_trees_config.php:424 help_text.php:693 msgid "Add to TITLE header tag" msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:333 msgid "Add to clippings cart" msgstr "" #. I18N: Menu option. Add [the current page] to the list of favorites #: library/WT/Controller/Family.php:124 #: library/WT/Controller/Individual.php:322 library/WT/Controller/Media.php:98 #: library/WT/Controller/Note.php:78 library/WT/Controller/Repository.php:83 #: library/WT/Controller/Source.php:83 library/WT/MenuBar.php:526 msgid "Add to favorites" msgstr "Dodaj u favorite" #: admin_site_other.php:31 admin_site_other.php:37 #: themes/_administration/header.php:120 msgid "Add unlinked records" msgstr "" #: admin_trees_config.php:695 msgid "Add watermarks to thumbnails?" msgstr "" #: modules_v3/relatives/module.php:160 msgid "Add wife" msgstr "Dodaj suprugu" #. I18N: Description of the “HTML” module #: modules_v3/html/module.php:37 msgid "Add your own text and graphics." msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku." #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:91 msgid "Add/Insert Blank Row" msgstr "Dodaj/Ubaci prazan red" #: editnews.php:31 editnews.php:50 msgid "Add/edit journal/news entry" msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" #: admin_site_merge.php:190 admin_site_merge.php:196 msgid "Adding" msgstr "Dodavanje" #. I18N: gedcom tag ADDR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:99 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:100 msgid "Address line 1" msgstr "Adresna linija 1" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:101 msgid "Address line 2" msgstr "Adresna linija 2" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:65 msgid "Adelaide, Australia" msgstr "" #: admin_users.php:420 msgid "Admin comments on user" msgstr "" #: admin.php:33 library/WT/MenuBar.php:81 themes/_administration/header.php:62 #: themes/_administration/header.php:93 msgid "Administration" msgstr "Administracija" #: admin_trees_places.php:80 msgid "Administration - place edit" msgstr "" #: admin_users.php:186 admin_users.php:368 help_text.php:1397 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: setup.php:388 setup.php:390 msgid "Administrator account" msgstr "Administratorski account" #: admin.php:142 msgid "Administrators" msgstr "Administratori" #: help_text.php:1284 msgid "Administrators sometimes need to clean up and correct the data submitted by users. For example, they might need to correct the PLAC location to include the country. When Administrators make such corrections, information about the original change is normally replaced. This may not be desirable.

When this option is selected, webtrees will retain the original Change information instead of replacing it with that of the current session. With this option selected, Administrators also have the ability to modify or delete the information associated with the original CHAN tag." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:49 msgctxt "Female pedigree" msgid "Adopted" msgstr "Posvojena" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:48 msgctxt "Male pedigree" msgid "Adopted" msgstr "Posvojen" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:47 msgctxt "Pedigree" msgid "Adopted" msgstr "Posvojen" #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:43 msgid "Adopted by both parents" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:42 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by both parents" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:41 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by both parents" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:49 library/WT/Gedcom/Tag.php:369 msgid "Adopted by father" msgstr "Posvojen od strane oca" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:48 library/WT/Gedcom/Tag.php:368 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by father" msgstr "Posvojena od strane oca" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:47 library/WT/Gedcom/Tag.php:367 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by father" msgstr "Posvojen od strane oca" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:55 library/WT/Gedcom/Tag.php:375 msgid "Adopted by mother" msgstr "Posvojeno od strane majke" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:54 library/WT/Gedcom/Tag.php:374 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by mother" msgstr "Posvojena od strane majke" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:53 library/WT/Gedcom/Tag.php:373 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by mother" msgstr "Posvojen od strane majke" #. I18N: gedcom tag ADOP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:102 msgid "Adoption" msgstr "Posvojenje" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:361 msgid "Adoption of a brother" msgstr "Posvojenje brata" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:333 msgid "Adoption of a child" msgstr "Posvojenje djeteta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:332 msgid "Adoption of a daughter" msgstr "Posvojenje kćeri" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:339 library/WT/Gedcom/Tag.php:345 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:351 msgid "Adoption of a grandchild" msgstr "Posvojenje unuka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:338 msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Posvojenje unuke" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:344 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Posvojenje unuke" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:350 msgctxt "son’s daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Posvojenje unuke" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:337 msgid "Adoption of a grandson" msgstr "Posvojenje unuka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:343 msgctxt "daughter’s son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "Posvojenje unuka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:349 msgctxt "son’s son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "Posvojenje unuka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:355 msgid "Adoption of a half-brother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:357 msgid "Adoption of a half-sibling" msgstr "Posvojenje polubrata" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:356 msgid "Adoption of a half-sister" msgstr "Posvojenje polusestre" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:363 msgid "Adoption of a sibling" msgstr "Posvojenje brata/sestre" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:362 msgid "Adoption of a sister" msgstr "Posvojenje sestre" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:331 msgid "Adoption of a son" msgstr "Posvojenje sina" #. I18N: gedcom tag CHRA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:151 msgid "Adult christening" msgstr "Krštenje odraslih" #: modules_v3/googlemap/module.php:258 msgid "Advanced" msgstr "Napredni način" #: admin_trees_config.php:1226 msgid "Advanced fact settings" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1231 help_text.php:406 msgid "Advanced name facts" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1239 help_text.php:411 msgid "Advanced place name facts" msgstr "" #: library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:38 library/WT/MenuBar.php:420 #: search.php:239 search.php:246 search.php:249 msgid "Advanced search" msgstr "Napredna pretraga" #: library/WT/Stats.php:3748 msgid "Afghanistan" msgstr "Avganistan" #: statistics.php:628 msgid "Africa" msgstr "" #: help_text.php:1071 msgid "After creating the family tree, you will be able to upload or import data from a GEDCOM file." msgstr "" #: login.php:238 msgid "After you have logged in, select the “My Account” link under the “My Page” menu and fill in the password fields to change your password." msgstr "" #. I18N: gedcom tag AGE #: autocomplete.php:114 includes/functions/functions_print.php:724 #: includes/functions/functions_print.php:762 #: library/WT/Controller/Timeline.php:226 #: library/WT/Controller/Timeline.php:228 library/WT/Gedcom/Tag.php:106 #: library/WT/Stats.php:1614 library/WT/Stats.php:2354 #: library/WT/Stats.php:2355 modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:74 #: timeline.php:367 msgid "Age" msgstr "Starost" #: statistics.php:277 msgid "Age at birth of child" msgstr "Dob u godini rođenja djeteta" #: admin_trees_config.php:534 help_text.php:622 msgid "Age at which to assume an individual is dead" msgstr "" #: statistics.php:332 msgid "Age between husband and wife" msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" #: statistics.php:324 msgid "Age between siblings" msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara" #: statistics.php:333 msgid "Age between wife and husband" msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" #: statistics.php:321 msgid "Age difference" msgstr "Razlika u starosnoj dobi" #: statistics.php:550 statisticsplot.php:925 msgid "Age in year of first marriage" msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" #: includes/functions/functions_print_lists.php:871 statistics.php:254 #: statistics.php:546 statisticsplot.php:922 msgid "Age in year of marriage" msgstr "Dob u godini stupanja u brak" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:174 msgid "Age of item" msgstr "Starost stavke" #: admin_trees_config.php:983 msgid "Age of parents next to child’s birthdate" msgstr "" #: statistics.php:538 statisticsplot.php:916 msgid "Age related to birth year" msgstr "Dob u odnosu na rođenje" #: includes/functions/functions_print_lists.php:442 statistics.php:542 #: statisticsplot.php:919 msgid "Age related to death year" msgstr "Dob u odnosu na smrt" #. I18N: gedcom tag AGNC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:107 msgid "Agency" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3751 msgid "Aland Islands" msgstr "Aland Ostrva" #: library/WT/Stats.php:3752 msgid "Albania" msgstr "Albanija" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/lightbox/module.php:34 msgid "Album" msgstr "Album" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:67 msgid "Albuquerque, New Mexico" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3815 msgid "Algeria" msgstr "Alžir" #. I18N: gedcom tag ALIA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:108 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: includes/functions/functions_print_lists.php:89 msgid "Alive" msgstr "" #. I18N: listbox option, e.g. “10,25,50,100,all” #: calendar.php:230 famlist.php:68 famlist.php:74 famlist.php:80 #: famlist.php:163 famlist.php:165 famlist.php:249 famlist.php:251 #: indilist.php:68 indilist.php:74 indilist.php:80 indilist.php:163 #: indilist.php:165 indilist.php:249 indilist.php:251 library/WT/I18N.php:621 #: library/WT/Stats.php:3297 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 modules_v3/faq/module.php:185 #: modules_v3/faq/module.php:372 modules_v3/googlemap/admin_places.php:674 #: modules_v3/googlemap/module.php:1474 modules_v3/googlemap/module.php:1490 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 #: modules_v3/random_media/module.php:262 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/user_messages/module.php:85 msgid "All" msgstr "Sve" #: help_text.php:1310 msgid "All changes in PGV must be accepted" msgstr "" #: help_text.php:1316 msgid "All existing PGV users must have distinct email addresses" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1136 help_text.php:505 msgid "All family facts" msgstr "" #: login.php:400 msgid "All fields must be completed." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:394 msgid "All files have read and write permission." msgstr "" #: admin_trees_config.php:1099 help_text.php:592 msgid "All individual facts" msgstr "" #: calendar.php:189 calendar.php:203 calendar.php:204 calendar.php:207 #: calendar.php:208 calendar.php:445 msgid "All individuals" msgstr "Sve osobe" #: admin_trees_config.php:1202 help_text.php:798 msgid "All repository facts" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1173 help_text.php:909 msgid "All source facts" msgstr "" #. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” #: modules_v3/ckeditor/module.php:39 msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda." #: admin_users.php:195 admin_users.php:391 msgid "Allow this user to edit his account information" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1057 help_text.php:853 msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" msgstr "" #: admin_site_config.php:85 help_text.php:426 msgid "Allow users to select their own theme" msgstr "" #: admin_site_config.php:79 help_text.php:1001 msgid "Allow visitors to request account registration" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _AKA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:382 msgid "Also known as" msgstr "Znan kao" #. I18N: gedcom tag _AKA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:381 msgctxt "FEMALE" msgid "Also known as" msgstr "Znana kao" #. I18N: gedcom tag _AKA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:380 msgctxt "MALE" msgid "Also known as" msgstr "Znan kao" #: library/WT/Stats.php:3758 msgid "American Samoa" msgstr "Američka Samoa" #. I18N: Description of the “Album” module #: modules_v3/lightbox/module.php:39 msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika." #. I18N: Description of the “Charts” module #: modules_v3/charts/module.php:37 msgid "An alternative way to display charts." msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." #. I18N: Description of the “Census assistant” module #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:37 msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih." #. I18N: Description of the “Login” module #: modules_v3/login_block/module.php:37 msgid "An alternative way to login and logout." msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem" #. I18N: Description of the “Theme change” module #: modules_v3/theme_select/module.php:37 msgid "An alternative way to select a new theme." msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme" #: help_text.php:65 msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." msgstr "" #: help_text.php:60 msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." msgstr "" #. I18N: Description of the “Edit” module #: modules_v3/page_menu/module.php:37 msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd." #: admin_site_upgrade.php:337 admin_site_upgrade.php:356 #: admin_site_upgrade.php:366 admin_site_upgrade.php:441 msgid "An error occurred when unzipping the file." msgstr "" #. I18N: Description of the “Interactive tree” module #: modules_v3/tree/module.php:38 msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." #: setup.php:922 msgid "An unexpected database error occurred." msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #: includes/functions/functions_print.php:94 #: library/WT/Controller/Ancestry.php:81 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:311 library/WT/MenuBar.php:102 #: modules_v3/ahnentafel_report/module.php:33 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4 msgid "Ancestors" msgstr "Preci" #. I18N: gedcom tag ANCI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:110 msgid "Ancestors interest" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:52 msgid "Ancestors of " msgstr "Preci za " #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Ancestry.php:78 #: library/WT/Controller/Ancestry.php:100 #, php-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Preci osobe %s" #. I18N: gedcom tag AFN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:105 msgid "Ancestral file number" msgstr "Broj datoteke predaka" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:68 msgid "Anchorage, Alaska" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3753 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: library/WT/Stats.php:3749 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: library/WT/Stats.php:3750 msgid "Anguilla" msgstr "Angila" #: includes/functions/functions_print_lists.php:211 #: includes/functions/functions_print_lists.php:217 #: includes/functions/functions_print_lists.php:639 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1749 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:157 msgid "Anniversary" msgstr "Godišnjica" #: calendar.php:31 msgid "Anniversary calendar" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ANUL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:111 msgid "Annulment" msgstr "Poništenje" #: modules_v3/faq/module.php:169 msgid "Answer" msgstr "Odgovor" #: library/WT/Stats.php:3759 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktik" #: library/WT/Stats.php:3761 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigva i Barbuda" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:163 msgid "Apia, Samoa" msgstr "" #. I18N: Description of the “Batch update” module #: modules_v3/batch_update/module.php:34 msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." #: admin_trees_download.php:111 help_text.php:1098 #: modules_v3/clippings/module.php:199 modules_v3/clippings/module.php:207 #: modules_v3/clippings/module.php:583 modules_v3/clippings/module.php:591 msgid "Apply privacy settings?" msgstr "Postavi postavke privatnosti?" #: save.php:262 #, php-format msgid "Approval of account at %s" msgstr "" #: edit_changes.php:211 edit_changes.php:220 msgid "Approve all changes" msgstr "Odobri sve promjene" #: admin_users.php:581 msgid "Approved" msgstr "" #: admin_users.php:374 msgid "Approved by administrator" msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:194 msgctxt "Abbreviation for April" msgid "Apr" msgstr "apr" #: library/WT/Date/Calendar.php:143 msgctxt "GENITIVE" msgid "April" msgstr "aprila" #: library/WT/Date/Calendar.php:177 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "April" msgstr "aprilom" #: library/WT/Date/Calendar.php:160 msgctxt "LOCATIVE" msgid "April" msgstr "aprilu" #: includes/functions/functions_print.php:999 library/WT/Date/Calendar.php:126 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "April" msgstr "April" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:76 msgid "Aqua Marine" msgstr "Aqua Marine" #: modules_v3/faq/module.php:396 msgid "Are you sure you want to delete this FAQ entry?" msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati unos za najčešća pitanja i odgovore?" #: modules_v3/user_blog/module.php:91 msgid "Are you sure you want to delete this Journal entry?" msgstr "Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu stavku iz dnevnika?" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:119 msgid "Are you sure you want to delete this News entry?" msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati ovaj unos za Novosti?" #: includes/functions/functions_print_facts.php:181 #: includes/functions/functions_print_facts.php:694 #: includes/functions/functions_print_facts.php:890 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1034 #: library/WT/Controller/Individual.php:158 msgid "Are you sure you want to delete this fact?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" #: modules_v3/user_messages/module.php:67 #: modules_v3/user_messages/module.php:113 msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana." #: modules_v3/stories/module.php:360 msgid "Are you sure you want to delete this story?" msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati ovu priču?" #: admin_media.php:288 admin_media.php:434 admin_site_access.php:112 #: admin_trees_manage.php:230 admin_users.php:159 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1002 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1110 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1209 #: library/WT/Controller/Individual.php:308 library/WT/Controller/Media.php:84 #: library/WT/Controller/Note.php:71 library/WT/Controller/Repository.php:69 #: library/WT/Controller/Source.php:69 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "" #: modules_v3/lightbox/module.php:203 msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" msgstr "" #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:123 msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of Favorites?" msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?" #: edit_changes.php:231 msgid "Are you sure you want to undo all the changes to this family tree?" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3756 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgctxt "font name" msgid "Arial" msgstr "Arial" #: library/WT/Stats.php:3757 msgid "Armenia" msgstr "Armenija" #: library/WT/Stats.php:3746 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: modules_v3/html/help_text.php:32 msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with # characters. For example #totalFamilies# will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:77 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: statistics.php:626 msgid "Asia" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ASSO #. I18N: gedcom tag _ASSO #: library/WT/Gedcom/Tag.php:112 library/WT/Gedcom/Tag.php:384 msgid "Associate" msgstr "" #: edit_interface.php:1265 help_text.php:1174 msgid "Associate events with this source" msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" #: search.php:129 search.php:197 msgid "Associates" msgstr "Saradnici" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:70 msgid "Asuncion, Paraguay" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3949 msgid "At Sea" msgstr "Na moru" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:71 msgid "Atlanta, Georgia" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:51 msgid "Attendant" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:50 msgctxt "FEMALE" msgid "Attendant" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:49 msgctxt "MALE" msgid "Attendant" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:57 msgid "Attending" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:56 msgctxt "FEMALE" msgid "Attending" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:55 msgctxt "MALE" msgid "Attending" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:883 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #: library/WT/Date/Calendar.php:198 msgctxt "Abbreviation for August" msgid "Aug" msgstr "avg" #: library/WT/Date/Calendar.php:147 msgctxt "GENITIVE" msgid "August" msgstr "avgusta" #: library/WT/Date/Calendar.php:181 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "August" msgstr "avgustom" #: library/WT/Date/Calendar.php:164 msgctxt "LOCATIVE" msgid "August" msgstr "avgustu" #: includes/functions/functions_print.php:1003 #: library/WT/Date/Calendar.php:130 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "August" msgstr "Avgust" #: library/WT/Stats.php:3762 msgid "Australia" msgstr "Australija" #: library/WT/Stats.php:3763 msgid "Austria" msgstr "Austrija" #. I18N: gedcom tag AUTH #: library/WT/Gedcom/Tag.php:113 msgid "Author" msgstr "Autor" #. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER #: library/WT/Gedcom/Tag.php:145 msgid "Author of last change" msgstr "" #: admin_users.php:198 admin_users.php:386 help_text.php:1451 msgid "Automatically approve changes made by this user" msgstr "" #: admin_trees_config.php:315 help_text.php:558 msgid "Automatically create globally unique IDs" msgstr "" #: admin_trees_config.php:847 help_text.php:495 msgid "Automatically expand list of events of close relatives" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1020 help_text.php:490 msgid "Automatically expand notes" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1028 help_text.php:500 msgid "Automatically expand sources" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:111 msgctxt "GENITIVE" msgid "Av" msgstr "Av" #: library/WT/Date/Jewish.php:147 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Av" msgstr "Av" #: library/WT/Date/Jewish.php:129 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Av" msgstr "Av" #: library/WT/Date/Jewish.php:93 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Av" msgstr "Av" #: index_edit.php:263 msgid "Available blocks" msgstr "Dostupni blokovi" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1945 library/WT/Stats.php:2367 msgid "Average age" msgstr "Prosječna dob" #: library/WT/Stats.php:1627 modules_v3/gedcom_stats/module.php:162 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:341 modules_v3/html/module.php:240 #: statistics.php:143 msgid "Average age at death" msgstr "Prosječna dob kod smrti" #: library/WT/Stats.php:2356 library/WT/Stats.php:2357 #: library/WT/Stats.php:2361 library/WT/Stats.php:2365 #: library/WT/Stats.php:2367 msgid "Average age in century of marriage" msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" #: library/WT/Stats.php:1615 library/WT/Stats.php:1627 msgid "Average age related to death century" msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" #: library/WT/Stats.php:2870 modules_v3/gedcom_stats/module.php:178 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:357 modules_v3/html/module.php:250 #: statistics.php:300 msgid "Average number of children per family" msgstr "Prosječan broj djece po porodici" #: library/WT/Date/Jalali.php:125 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" msgid "Azar" msgstr "Azar" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:71 msgctxt "GENITIVE" msgid "Azar" msgstr "Azar" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:107 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Azar" msgstr "Azar" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:89 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Azar" msgstr "Azar" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:53 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Azar" msgstr "Azar" #: library/WT/Stats.php:3764 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbejdžan" #: library/WT/Stats.php:3765 msgid "Azores" msgstr "Azori" #: library/WT/Date/Jalali.php:127 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" msgid "Bah" msgstr "Bah" #: library/WT/Stats.php:3773 msgid "Bahamas" msgstr "Bahami" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:73 msgctxt "GENITIVE" msgid "Bahman" msgstr "Bahman" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:109 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Bahman" msgstr "Bahman" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:91 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Bahman" msgstr "Bahman" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Bahman" msgstr "Bahman" #: library/WT/Stats.php:3772 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: library/WT/Stats.php:3770 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeš" #. I18N: gedcom tag BAPM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:117 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:13 msgid "Baptism" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:417 msgid "Baptism of a brother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:389 msgid "Baptism of a child" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:388 msgid "Baptism of a daughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:395 library/WT/Gedcom/Tag.php:401 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:407 msgid "Baptism of a grandchild" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:394 msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:400 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:406 msgctxt "son’s daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:393 msgid "Baptism of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:399 msgctxt "daughter’s son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:405 msgctxt "son’s son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:411 msgid "Baptism of a half-brother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:413 msgid "Baptism of a half-sibling" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:412 msgid "Baptism of a half-sister" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:419 msgid "Baptism of a sibling" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:418 msgid "Baptism of a sister" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:387 msgid "Baptism of a son" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BARM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:120 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14 msgid "Bar mitzvah" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3780 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: modules_v3/googlemap/module.php:257 msgid "Basic" msgstr "Osnovni način" #. I18N: gedcom tag BASM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:123 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15 msgid "Bat mitzvah" msgstr "Bat mitzvah" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:60 #: modules_v3/batch_update/module.php:29 modules_v3/batch_update/module.php:43 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:179 msgid "Batch update" msgstr "Vištestruko ažuriranje" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:81 msgid "Baton Rouge, Louisiana" msgstr "" #: library/WT/Controller/Search.php:680 msgid "Be sure to select an option to search for." msgstr "Obavezno odaberite opcije sa kojima želite napraviti pretragu" #. I18N: Compass bearing (in degrees), for street-view mapping #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:239 msgid "Bearing" msgstr "Smjer" #: lifespan.php:170 msgid "Begin year" msgstr "Početna godina" #: search_advanced.php:157 search_advanced.php:219 search_advanced.php:234 #: search_advanced.php:256 search_advanced.php:271 msgid "Begins with" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3775 msgid "Belarus" msgstr "Bjelorusija" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:78 msgid "Belgian Chocolate" msgstr "Belgian Chocolate" #: library/WT/Stats.php:3767 msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: library/WT/Stats.php:3776 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: library/WT/Stats.php:3768 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: library/WT/Stats.php:3777 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:180 msgid "Bern, Switzerland" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:61 msgid "Best man" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3782 msgid "Bhutan" msgstr "Butan" #. I18N: gedcom tag _BIBL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:421 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografija" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:73 msgid "Billings, Montana" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BLOB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:132 msgid "Binary data object" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:74 msgid "Birmingham, Alabama" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BIRT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:126 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:447 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:55 modules_v3/change_report/report.xml:99 #: modules_v3/change_report/report.xml:115 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:558 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:176 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:464 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:471 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:527 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:724 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:731 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:868 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1069 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:264 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:300 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:340 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:376 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:412 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:470 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:506 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:547 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:583 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:619 #: modules_v3/individual_report/report.xml:266 #: modules_v3/individual_report/report.xml:302 #: modules_v3/individual_report/report.xml:342 #: modules_v3/individual_report/report.xml:378 #: modules_v3/individual_report/report.xml:414 #: modules_v3/individual_report/report.xml:472 #: modules_v3/individual_report/report.xml:508 #: modules_v3/individual_report/report.xml:549 #: modules_v3/individual_report/report.xml:585 #: modules_v3/individual_report/report.xml:621 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:12 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:65 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:66 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:86 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:87 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:108 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:109 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:126 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:127 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:148 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:149 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:167 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:168 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:189 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:190 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:212 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:213 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:234 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:235 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:255 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:256 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:277 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:278 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:298 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:299 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:320 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:321 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:341 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:342 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:363 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:364 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:386 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:405 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:424 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:443 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:462 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:481 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:500 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:519 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:538 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:557 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:576 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:595 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:614 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:633 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:652 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:671 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:761 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:762 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:782 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:783 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:804 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:805 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:822 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:823 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:844 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:845 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:862 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:863 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:884 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:885 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:906 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:928 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:949 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:971 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:992 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1014 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1035 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1057 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1080 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1099 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1118 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1137 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1156 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1175 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1194 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1213 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1232 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1251 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1270 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1289 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1308 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1327 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1346 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1365 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:53 msgid "Birth" msgstr "Rođen/a" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:43 msgctxt "Female pedigree" msgid "Birth" msgstr "Rođena" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:42 msgctxt "Male pedigree" msgid "Birth" msgstr "Rođen" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:41 msgctxt "Pedigree" msgid "Birth" msgstr "Rođen/a" #: modules_v3/birth_report/report.xml:6 msgid "Birth Place contains" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:986 statistics.php:562 msgid "Birth by country" msgstr "Rođenja po državi" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8 msgid "Birth date range end" msgstr "Do datuma rođenja" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7 msgid "Birth date range start" msgstr "Od datuma rođenja" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:454 msgid "Birth of a brother" msgstr "Rođenje brata" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:426 msgid "Birth of a child" msgstr "Rođenje djeteta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:425 msgid "Birth of a daughter" msgstr "Rođenje kćeri" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:432 library/WT/Gedcom/Tag.php:438 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:444 msgid "Birth of a grandchild" msgstr "Rođenje unuka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:431 msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "Rođenje unuke" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:437 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "Rođenje unuke" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:443 msgctxt "son’s daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "Rođenje unuke" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:430 msgid "Birth of a grandson" msgstr "Rođenje unuka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:436 msgctxt "daughter’s son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "Rođenje unuka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:442 msgctxt "son’s son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "Rođenje unuka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:448 msgid "Birth of a half-brother" msgstr "Rođenje polubrata" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:450 msgid "Birth of a half-sibling" msgstr "Rođenje polubrata/sestre" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:449 msgid "Birth of a half-sister" msgstr "Rođenje polusestre" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:456 msgid "Birth of a sibling" msgstr "Rođenje polubrata/sestre" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:455 msgid "Birth of a sister" msgstr "Rođenje sestre" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:424 msgid "Birth of a son" msgstr "Rođenje sina" #: statistics.php:404 msgid "Birth places" msgstr "Mjesta rođenja" #: modules_v3/googlemap/module.php:1259 msgid "Birth:" msgstr "Rođenje" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/birth_report/module.php:33 modules_v3/birth_report/report.xml:3 #: modules_v3/birth_report/report.xml:28 msgid "Births" msgstr "Rođenja" #: library/WT/Stats.php:1216 statistics.php:115 msgid "Births by century" msgstr "Rođenja po stoljeću" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:75 msgid "Bismarck, North Dakota" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BLES #: library/WT/Gedcom/Tag.php:129 msgid "Blessing" msgstr "" #: admin_module_blocks.php:54 admin_modules.php:125 msgid "Block" msgstr "Blok" #: themes/_administration/header.php:148 msgid "Blocks" msgstr "Blokovi" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:79 msgid "Blue Lagoon" msgstr "Blue Lagoon" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:80 msgid "Blue Marine" msgstr "Blue Marine" #: message.php:139 msgid "Body:" msgstr "Tijelo:" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:76 msgid "Bogota, Colombia" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:77 msgid "Boise, Idaho" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3778 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:884 msgid "Book" msgstr "Knjiga" #: ancestry.php:74 descendancy.php:64 msgid "Booklet" msgstr "Knjižica" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:54 msgid "Born in the covenant" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3774 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosna i Herzegovina" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:78 msgid "Boston, Massachusetts" msgstr "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:500 msgid "Both alive" msgstr "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:503 msgid "Both dead" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3784 msgid "Botswana" msgstr "Bocvana" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:79 msgid "Bountiful, Utah" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3783 msgid "Bouvet Island" msgstr "Ostrvo Bouvet" #: ancestry.php:53 descendancy.php:50 familybook.php:87 hourglass.php:80 msgid "Box width" msgstr "Širina područja" #. I18N: Branches of a family tree #: library/WT/Controller/Branches.php:48 library/WT/MenuBar.php:297 msgid "Branches" msgstr "Grane" #. I18N: %s is a surname #: library/WT/Controller/Branches.php:41 #, php-format msgid "Branches of the %s family" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3779 msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:64 msgid "Bridesmaid" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:80 msgid "Brisbane, Australia" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _BRTM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:458 msgid "Brit milah" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:823 msgid "Brit milah of a brother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:819 msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:820 msgctxt "daughter’s son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:821 msgctxt "son’s son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:822 msgid "Brit milah of a half-brother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:818 msgid "Brit milah of a son" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3859 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana" #: library/WT/Stats.php:3998 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva" #: library/WT/Stats.php:3785 msgid "British West Indies" msgstr "Britanska Zapadna Indija" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:310 #: modules_v3/individual_report/report.xml:312 msgid "Brother" msgstr "Brat" #: library/WT/Date/French.php:66 msgctxt "GENITIVE" msgid "Brumaire" msgstr "Brumaire" #: library/WT/Date/French.php:100 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Brumaire" msgstr "Brumaire" #: library/WT/Date/French.php:83 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "Brumaire" #: library/WT/Date/French.php:49 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "Brumaire" #: library/WT/Stats.php:3781 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunej Darusalam" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:72 msgid "Buenos Aires, Argentina" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3771 msgid "Bulgaria" msgstr "Bugarska" #. I18N: gedcom tag BURI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:133 modules_v3/family_group_report/report.xml:345 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:696 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1037 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22 msgid "Burial" msgstr "Pokop" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:517 msgid "Burial of a brother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:465 msgid "Burial of a child" msgstr "Pokop djeteta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:464 msgid "Burial of a daughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:511 msgid "Burial of a father" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:471 library/WT/Gedcom/Tag.php:477 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:483 msgid "Burial of a grandchild" msgstr "Pokop unuka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:470 msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:476 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:482 msgctxt "son’s daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:487 msgid "Burial of a grandfather" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:488 msgid "Burial of a grandmother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:489 msgid "Burial of a grandparent" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:469 msgid "Burial of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:475 msgctxt "daughter’s son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:481 msgctxt "son’s son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:505 msgid "Burial of a half-brother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:507 msgid "Burial of a half-sibling" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:506 msgid "Burial of a half-sister" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:523 msgid "Burial of a husband" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:499 msgid "Burial of a maternal grandfather" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:500 msgid "Burial of a maternal grandmother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:501 msgid "Burial of a maternal grandparent" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:512 msgid "Burial of a mother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:513 msgid "Burial of a parent" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:493 msgid "Burial of a paternal grandfather" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:494 msgid "Burial of a paternal grandmother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:495 msgid "Burial of a paternal grandparent" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:519 msgid "Burial of a sibling" msgstr "Pokop brata/sestre" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:518 msgid "Burial of a sister" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:463 msgid "Burial of a son" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:525 msgid "Burial of a spouse" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:524 msgid "Burial of a wife" msgstr "" #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5 msgid "Burial place contains" msgstr "Mjesto pokopa sadrži" #: library/WT/Stats.php:3769 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: library/WT/Stats.php:3766 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:69 msgid "Buyer" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:68 msgctxt "FEMALE" msgid "Buyer" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:67 msgctxt "MALE" msgid "Buyer" msgstr "" #: help_text.php:1414 msgid "By default this chart does not show spouses for the descendants because it makes the chart harder to read and understand. Turning this option on will show spouses on the chart." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting #: help_text.php:769 msgid "By default, SMTP works on port 25." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:81 msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." msgstr "" #: help_text.php:638 #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB #: help_text.php:680 #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." msgstr "" #. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com #: modules_v3/ckeditor/module.php:34 msgid "CKEditor™" msgstr "CKEditor™" #: library/WT/MenuBar.php:370 modules_v3/yahrzeit/module.php:263 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" #: admin_trees_config.php:258 help_text.php:434 msgid "Calendar conversion" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CALN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:136 msgid "Call number" msgstr "Kontakt broj" #: library/WT/Stats.php:3872 msgid "Cambodia" msgstr "Kampučija" #: library/WT/Stats.php:3796 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:82 msgid "Campinas, Brazil" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3787 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: modules_v3/clippings/module.php:614 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:287 msgid "Cannot create" msgstr "Nije moguće kreirati" #: library/WT/Stats.php:3788 msgid "Cape Colony" msgstr "Cape kolonija" #: library/WT/Stats.php:3802 msgid "Cape Verde" msgstr "Zelenortska Ostrva" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:83 msgid "Caracas, Venezuela" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:885 msgid "Card" msgstr "Kartica" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:66 msgid "Cardston, Alberta, Canada" msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:115 msgid "Case insensitive" msgstr "Nebitna velika i mala slova" #. I18N: gedcom tag CAST #: library/WT/Gedcom/Tag.php:137 msgid "Caste" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3789 msgid "Catalonia" msgstr "Katalonija" #: statistics.php:632 msgid "Categories:" msgstr "Kategorije:" #. I18N: gedcom tag CAUS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:138 msgid "Cause" msgstr "Uzrok" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:171 msgid "Cause of death" msgstr "Uzrok smrti" #: admin_site_upgrade.php:202 msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:265 msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3807 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmanska Ostrva" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/cemetery_report/module.php:33 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:32 msgid "Cemeteries" msgstr "Groblja" #. I18N: gedcom tag CEME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:139 modules_v3/cemetery_report/report.xml:51 msgid "Cemetery" msgstr "Groblje" #. I18N: gedcom tag CENS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:140 msgid "Census" msgstr "Popis stanovništva" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:32 msgid "Census assistant" msgstr "Cenzus asistent" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:141 modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:369 msgid "Census date" msgstr "Datum Cenzusa" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:142 msgid "Census place" msgstr "" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:565 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1113 msgid "Census transcript" msgstr "Transkript Cenzusa" #: modules_v3/googlemap/module.php:1352 msgid "Center map here" msgstr "Centriraj mapu ovdje" #: library/WT/Stats.php:3786 msgid "Central African Republic" msgstr "Centralno Afrička Republika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:886 msgid "Certificate" msgstr "Certifikat" #: library/WT/Stats.php:3974 msgid "Chad" msgstr "Čad" #: edit_interface.php:2010 edit_interface.php:2046 edit_interface.php:2073 msgid "Change" msgstr "Promijeni" #: edit_interface.php:1950 edit_interface.php:2132 #: library/WT/Controller/Family.php:90 msgid "Change family members" msgstr "Promijeni članove porodice" #: modules_v3/googlemap/module.php:487 modules_v3/googlemap/module.php:490 #: modules_v3/googlemap/module.php:493 modules_v3/googlemap/module.php:548 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:324 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:328 #: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:385 msgid "Change flag" msgstr "Promijenite zastavu" #: find.php:301 setup.php:105 msgid "Change language" msgstr "Promijeni jezik" #: admin_users.php:211 index.php:146 index.php:147 msgid "Change the blocks on this page" msgstr "Promjeni blokove na ovoj stranici" #. I18N: [a record was] Changed on by #: includes/functions/functions_print_lists.php:1561 #, php-format msgid "Changed on %1$s by %2$s" msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #: admin_site_change.php:27 edit_changes.php:179 #: modules_v3/change_report/module.php:33 #: modules_v3/change_report/report.xml:3 #: modules_v3/change_report/report.xml:41 msgid "Changes" msgstr "Izmjene" #. I18N: title for list of recent changes #: modules_v3/recent_changes/module.php:75 #, php-format msgid "Changes in the last day" msgid_plural "Changes in the last %s days" msgstr[0] "Promjene u zadnjem danu" msgstr[1] "Promjene u zadnjim danima" msgstr[2] "Promjene u zadnjim danima" #: themes/_administration/header.php:123 msgid "Changes log" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3792 msgid "Channel Islands" msgstr "Kanalsko Otočje" #. I18N: gedcom tag CHAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:146 msgid "Character set" msgstr "Skup znakova" #: admin_modules.php:126 admin_modules.php:144 msgid "Chart" msgstr "Grafikon" #: modules_v3/charts/module.php:200 statistics.php:610 msgid "Chart type" msgstr "Vrsta dijagrama" #. I18N: Name of a module/block #: admin_trees_config.php:802 admin_trees_config.php:962 #: library/WT/MenuBar.php:96 modules_v3/charts/help_text.php:31 #: modules_v3/charts/module.php:32 msgid "Charts" msgstr "Grafikoni" #: modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:287 msgid "Check access rights on this directory." msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij." #: admin_site_upgrade.php:377 msgid "Check file permissions…" msgstr "" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:116 msgid "Check for custom modules…" msgstr "" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:218 msgid "Check for custom themes…" msgstr "" #: admin_trees_check.php:28 themes/_administration/header.php:122 msgid "Check for errors" msgstr "" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:97 msgid "Check for pending changes…" msgstr "" #: help_text.php:460 relationship.php:138 msgid "Check relationships by marriage" msgstr "Provjeri osobne veze po braku" #: setup.php:244 setup.php:315 msgid "Check the settings and try again." msgstr "" #: setup.php:151 msgid "Checking server capacity" msgstr "" #: setup.php:108 msgid "Checking server configuration" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:84 msgid "Chicago, Illinois" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CHIL #: includes/functions/functions_date.php:32 library/WT/Gedcom/Tag.php:147 msgid "Child" msgstr "Dijete" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:393 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:478 msgid "Child of " msgstr "Djete " #. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” #: modules_v3/tree/class_treeview.php:324 #, php-format msgid "Child of %s" msgstr "Djete osobe %s" #: includes/functions/functions_print_lists.php:213 #: includes/functions/functions_print_lists.php:641 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:752 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:120 statisticsplot.php:782 msgid "Children" msgstr "Djeca" #: statistics.php:297 msgid "Children in family" msgstr "Djeca u porodici" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:396 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:481 msgid "Children of " msgstr "Djeaca osobe " #. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... #: help_text.php:964 msgid "Children take a patronym instead of a surname." msgstr "" #. I18N: In the Spanish surname tradition, ... #: help_text.php:954 msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." msgstr "" #. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... #: help_text.php:959 msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." msgstr "" #. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... #: help_text.php:937 help_text.php:947 help_text.php:968 help_text.php:975 msgid "Children take their father’s surname." msgstr "" #. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... #: help_text.php:943 msgid "Children take their mother’s surname." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3793 msgid "Chile" msgstr "Čile" #: library/WT/Stats.php:3794 msgid "China" msgstr "Kina" #: reportengine.php:125 reportengine.php:133 msgid "Choose a report to run" msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Choose relatives" msgstr "Odaberi rodbinu" #: help_text.php:353 msgid "Choose the appropriate gender from the drop-down list. The unknown option indicates that the gender is unknown." msgstr "" #: help_text.php:1447 msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." msgstr "" #: admin_site_config.php:48 msgid "Choose user defined welcome text typed below" msgstr "" #: addmedia.php:528 admin_media_upload.php:216 msgid "Choose: " msgstr "Izaberi: " #. I18N: gedcom tag CHR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:148 modules_v3/family_group_report/report.xml:200 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:551 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:892 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:13 msgid "Christening" msgstr "Krštenje" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:559 msgid "Christening of a brother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:531 msgid "Christening of a child" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:530 msgid "Christening of a daughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:537 library/WT/Gedcom/Tag.php:543 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:549 msgid "Christening of a grandchild" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:536 msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:542 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:548 msgctxt "son’s daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:535 msgid "Christening of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:541 msgctxt "daughter’s son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:547 msgctxt "son’s son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:553 msgid "Christening of a half-brother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:555 msgid "Christening of a half-sibling" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:554 msgid "Christening of a half-sister" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:561 msgid "Christening of a sibling" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:560 msgid "Christening of a sister" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:529 msgid "Christening of a son" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3806 msgid "Christmas Island" msgstr "Uskršnje Ostrvo" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:73 msgid "Circumciser" msgstr "" #. I18N: gedcom tag PAGE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:273 modules_v3/fact_sources/report.xml:71 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:158 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:274 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:320 msgid "Citation details" msgstr "Detalji citata" #. I18N: gedcom tag CITN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:152 msgid "Citizenship" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CITY #: library/WT/Gedcom/Tag.php:153 modules_v3/googlemap/admin_places.php:155 #: modules_v3/googlemap/module.php:330 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:284 msgid "City" msgstr "Grad" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:85 msgid "Ciudad Juarez, Mexico" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:241 modules_v3/fact_sources/report.xml:199 msgid "Civil marriage" msgstr "Vjenčanje" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:78 msgid "Civil registrar" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:77 msgctxt "FEMALE" msgid "Civil registrar" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:76 msgctxt "MALE" msgid "Civil registrar" msgstr "" #. I18N: The “Data folder” is a configuration setting #: admin_site_clean.php:28 themes/_administration/header.php:102 msgid "Clean up data folder" msgstr "" #: lifespan.php:196 timeline.php:302 msgid "Clear chart" msgstr "Očisti grafikon" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:64 msgid "Cleared but not yet completed" msgstr "Riješen ali neuspoređen" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:84 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:102 #, php-format msgid "Click %s to choose individual as head of family." msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice." #: edit_interface.php:1755 msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media " msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje " #: admin_trees_manage.php:271 msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "" #: modules_v3/faq/module.php:282 msgid "Click here to Add, Edit, or Delete" msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje" #: individual.php:269 msgid "Click here to open or close the sidebar" msgstr "" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:105 msgid "Click name to add individual to add links list." msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove" #: modules_v3/faq/module.php:279 msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all" msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve" #: help_text.php:1368 msgid "Click this link to remove the individual from the timeline." msgstr "" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:83 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:101 msgid "Click to choose individual as head of family." msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice." #: help_text.php:1348 msgid "Clicking on this link will show you a list of all of the individuals and families that have events occurring in this place. When you get to the end of a place hierarchy, which is normally a town or city, the name list will be shown automatically." msgstr "" #: help_text.php:1139 msgid "Clicking the “+” icon will open the GEDFact shared note assistant window.
Specific help will be found there.

When you click the “save” button, the ID of the shared note will be pasted here." msgstr "" #. I18N: The local time on the client/browser #: themes/_administration/header.php:84 msgid "Client time" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/clippings/module.php:32 msgid "Clippings cart" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:887 msgid "Coat of arms" msgstr "Grb" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:86 msgid "Cochabamba, Bolivia" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3790 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:81 msgid "Coffee and Cream" msgstr "Coffee and Cream" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:82 msgid "Cold Day" msgstr "Cold Day" #: library/WT/Stats.php:3800 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbija" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:87 msgid "Colonia Juarez, Mexico" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:91 msgid "Columbia River, Washington" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:88 msgid "Columbia, South Carolina" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:89 msgid "Columbus, Ohio" msgstr "" #: medialist.php:134 msgid "Columns per page" msgstr "Kolone po stranici" #. I18N: gedcom tag COMM #: admin_site_access.php:282 library/WT/Gedcom/Tag.php:154 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: admin_users.php:207 help_text.php:1357 login.php:305 login.php:331 #: login.php:427 msgid "Comments" msgstr "Komentari" #. I18N: gedcom tag _COML #: library/WT/Gedcom/Tag.php:563 msgid "Common law marriage" msgstr "Vanbračna zajednica" #. I18N: Description of the “Messages” module #: modules_v3/user_messages/module.php:37 msgid "Communicate directly with other users, using private messages." msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke." #: library/WT/Stats.php:3801 msgid "Comoros" msgstr "Komori" #: includes/functions/functions_print.php:95 #: library/WT/Controller/Compact.php:48 library/WT/Controller/Fanchart.php:312 #: library/WT/MenuBar.php:103 msgid "Compact tree" msgstr "Kompaktno stablo" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Compact.php:45 library/WT/Controller/Compact.php:117 #, php-format msgid "Compact tree of %s" msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:82 msgid "Completed before 1970; date not available" msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:67 msgid "Completed; date unknown" msgstr "Završeno; nepoznat datum" #. I18N: gedcom tag CONC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:155 msgid "Concatenation" msgstr "" #: modules_v3/charts/module.php:88 modules_v3/gedcom_news/module.php:85 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:75 modules_v3/html/module.php:96 #: modules_v3/random_media/module.php:115 #: modules_v3/recent_changes/module.php:71 #: modules_v3/review_changes/module.php:88 #: modules_v3/todays_events/module.php:64 modules_v3/todo/module.php:59 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:60 #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:58 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:81 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:67 modules_v3/yahrzeit/module.php:63 msgid "Configure" msgstr "Podešavanje" #: admin_users.php:389 edituser.php:152 help_text.php:1298 login.php:422 msgid "Confirm password" msgstr "Potvrdite lozinku" #. I18N: gedcom tag CONF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:157 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 msgid "Confirmation" msgstr "Potvrda" #: library/WT/Stats.php:3798 msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Kongo (Brazzaville)" #: library/WT/Stats.php:3797 msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Kongo (Kinšasa)" #: setup.php:250 msgid "Connection to database server" msgstr "" #: admin_trees_config.php:368 msgid "Contact information" msgstr "Kontakt informacije" #: search_advanced.php:158 search_advanced.php:220 search_advanced.php:235 #: search_advanced.php:257 search_advanced.php:272 msgid "Contains" msgstr "" #: modules_v3/html/help_text.php:31 modules_v3/html/module.php:308 msgid "Content" msgstr "Sadržaj" #: modules_v3/clippings/module.php:92 modules_v3/clippings/module.php:115 #: modules_v3/clippings/module.php:129 modules_v3/clippings/module.php:513 #: modules_v3/clippings/module.php:536 modules_v3/clippings/module.php:549 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:349 msgid "Continue Adding" msgstr "Nastavi Dodavanje" #. I18N: gedcom tag CONT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:156 msgid "Continued" msgstr "Nastavljeno" #: help_text.php:1493 msgid "Convert from UTF-8 to ANSI" msgstr "" #: admin_trees_download.php:123 modules_v3/clippings/module.php:214 #: modules_v3/clippings/module.php:599 msgid "Convert from UTF-8 to ANSI (ISO-8859-1)" msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ANSI (ISO-8859-1)" #: library/WT/Stats.php:3799 msgid "Cook Islands" msgstr "Kukova ostrva" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:90 msgid "Copenhagen, Denmark" msgstr "" #: includes/functions/functions_print_facts.php:171 #: includes/functions/functions_print_facts.php:174 #: includes/functions/functions_print_facts.php:692 #: includes/functions/functions_print_facts.php:889 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1033 msgid "Copy" msgstr "Kopija" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:417 msgid "Copy files…" msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:388 #, php-format msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." msgstr "" #. I18N: gedcom tag COPR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:161 msgid "Copyright" msgstr "Autorska prava" #. I18N: gedcom tag CORP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:162 msgid "Corporation" msgstr "Korporacija" #: modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:32 msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." #: library/WT/Stats.php:3803 msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: library/WT/Stats.php:3795 msgid "Cote d’Ivoire" msgstr "Obala Slonovače" #: login.php:571 msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." msgstr "" #: admin.php:192 library/WT/Stats.php:3298 msgid "Count" msgstr "Broj" #: modules_v3/googlemap/module.php:558 msgid "Countries" msgstr "Države" #. I18N: gedcom tag CTRY #: library/WT/Gedcom/Tag.php:166 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1035 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:152 #: modules_v3/googlemap/module.php:312 modules_v3/googlemap/module.php:377 #: modules_v3/googlemap/module.php:1471 modules_v3/googlemap/module.php:1589 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:280 msgid "Country" msgstr "Država" #: statisticsplot.php:814 statisticsplot.php:816 statisticsplot.php:818 msgid "Counts " msgstr "" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:154 msgid "County" msgstr "Okrug" #: admin_media.php:284 msgid "Create" msgstr "" #: admin_trees_manage.php:246 help_text.php:1067 msgid "Create a new family tree" msgstr "" #. I18N: An individual that is not linked to any other record #: admin_site_other.php:48 edit_interface.php:776 msgid "Create a new individual" msgstr "" #. I18N: A media object that is not linked to any other record #: addmedia.php:89 addmedia.php:406 admin_site_other.php:69 msgid "Create a new media object" msgstr "" #. I18N: A note that is not linked to any other record #: admin_site_other.php:55 msgid "Create a new note" msgstr "" #: admin_site_access.php:297 msgid "Create a new rule" msgstr "" #: edit_interface.php:1372 edit_interface.php:1408 #: includes/functions/functions_edit.php:324 msgid "Create a new shared note" msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku" #: edit_interface.php:1431 modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:32 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:342 msgid "Create a new shared note using assistant" msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta" #. I18N: A source that is not linked to any other record #: admin_site_other.php:62 edit_interface.php:1220 edit_interface.php:1303 #: includes/functions/functions_edit.php:332 msgid "Create a new source" msgstr "Kreiraj novi izvor" #: edit_interface.php:1548 edit_interface.php:1613 #: includes/functions/functions_edit.php:320 msgid "Create repository" msgstr "Kreiraj skladište" #: admin_users.php:480 msgid "Create user" msgstr "" #: statistics.php:426 msgid "Create your own chart" msgstr "Kreirajte svoj grafikon" #. I18N: gedcom tag CREM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:163 modules_v3/family_group_report/report.xml:309 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:336 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:660 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:687 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1001 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1028 msgid "Cremation" msgstr "Kremacija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:620 msgid "Cremation of a brother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:568 msgid "Cremation of a child" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:567 msgid "Cremation of a daughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:614 msgid "Cremation of a father" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:592 library/WT/Gedcom/Tag.php:598 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:604 msgid "Cremation of a grand-parent" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:574 library/WT/Gedcom/Tag.php:580 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:586 msgid "Cremation of a grandchild" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:573 msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:579 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:585 msgctxt "son’s daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:590 msgid "Cremation of a grandfather" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:591 msgid "Cremation of a grandmother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:572 msgid "Cremation of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:578 msgctxt "daughter’s son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:584 msgctxt "son’s son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:608 msgid "Cremation of a half-brother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:610 msgid "Cremation of a half-sibling" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:609 msgid "Cremation of a half-sister" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:626 msgid "Cremation of a husband" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:602 msgid "Cremation of a maternal grandfather" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:603 msgid "Cremation of a maternal grandmother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:615 msgid "Cremation of a mother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:616 msgid "Cremation of a parent" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:596 msgid "Cremation of a paternal grandfather" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:597 msgid "Cremation of a paternal grandmother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:622 msgid "Cremation of a sibling" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:621 msgid "Cremation of a sister" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:566 msgid "Cremation of a son" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:628 msgid "Cremation of a spouse" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:627 msgid "Cremation of a wife" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3853 msgid "Croatia" msgstr "Hrvatska" #: library/WT/Stats.php:3805 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: modules_v3/html/module.php:297 msgid "Current" msgstr "Trenutni" #: modules_v3/html/module.php:282 msgid "Custom" msgstr "Prilagođen" #: calendar.php:269 includes/functions/functions_print.php:976 msgid "Custom event" msgstr "Kastomizirani događaj" #: includes/functions/functions_print.php:975 msgid "Custom fact" msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:190 admin_site_upgrade.php:193 msgid "Custom module" msgstr "" #: find.php:480 msgid "Custom tags" msgstr "Personalizirane oznake" #: admin_site_upgrade.php:250 admin_site_upgrade.php:253 msgid "Custom theme" msgstr "" #: admin_site_config.php:163 help_text.php:1039 msgid "Custom welcome text" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3808 msgid "Cyprus" msgstr "Kipar" #: library/WT/Stats.php:3809 msgid "Czech Republic" msgstr "Češka Republika" #: library/WT/Stats.php:3804 msgid "Czechoslovakia" msgstr "Čehoslovačka" #. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) #: library/WT/Gedcom/Tag.php:699 msgid "DNA markers" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex #: branches.php:53 library/WT/Soundex.php:30 search.php:194 msgid "Daitch-Mokotoff" msgstr "Daitch-Mokotoff" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:92 msgid "Dallas, Texas" msgstr "" #. I18N: gedcom tag DATA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:167 msgid "Data" msgstr "Podaci" #: admin_site_config.php:70 help_text.php:578 msgid "Data folder" msgstr "" #: login.php:565 msgid "Data was not correct, please try again" msgstr "" #: setup.php:345 msgid "Database and table names" msgstr "" #: setup.php:253 msgid "Database connection" msgstr "" #: setup.php:347 setup.php:349 msgid "Database name" msgstr "Ime baze podataka" #: setup.php:267 msgid "Database password" msgstr "" #: setup.php:263 msgid "Database user account" msgstr "" #. I18N: gedcom tag DATE #: admin_site_access.php:296 edit_changes.php:181 help_text.php:175 #: help_text.php:205 library/WT/Gedcom/Tag.php:169 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:129 modules_v3/bdm_report/report.xml:155 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:189 modules_v3/birth_report/report.xml:37 #: modules_v3/death_report/report.xml:43 modules_v3/fact_sources/report.xml:69 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:156 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:43 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:54 msgid "Date" msgstr "Datum" #: modules_v3/user_messages/module.php:87 msgid "Date Sent:" msgstr "Poslano datuma:" #: admin_trees_config.php:1044 help_text.php:1403 msgid "Date differences" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:115 msgid "Date of LDS baptism" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:303 msgid "Date of LDS child sealing" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:189 msgid "Date of LDS endowment" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:208 msgid "Date of LDS spouse sealing" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:103 msgid "Date of adoption" msgstr "Datum posvojenja" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:118 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:125 msgid "Date of baptism" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:121 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:208 msgid "Date of bar mitzvah" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:124 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:249 msgid "Date of bat mitzvah" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:127 modules_v3/fact_sources/report.xml:65 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:269 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:77 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:46 msgid "Date of birth" msgstr "Datum rođenja" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:130 msgid "Date of blessing" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:459 msgid "Date of brit milah" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:134 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:542 msgid "Date of burial" msgstr "Datum pokopa" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:149 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:166 msgid "Date of christening" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:158 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:290 msgid "Date of confirmation" msgstr "Datum potvrde" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:164 msgid "Date of cremation" msgstr "Datum kremacije" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:172 modules_v3/cemetery_report/report.xml:44 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:271 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:501 msgid "Date of death" msgstr "Datum smrti" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:204 msgid "Date of divorce" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:186 msgid "Date of emigration" msgstr "Datum emigracije" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:192 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:332 msgid "Date of engagement" msgstr "Datum angažmana" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:168 msgid "Date of entry in original source" msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:195 msgid "Date of event" msgstr "Datum događaja" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:212 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:374 msgid "Date of first communion" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:224 msgid "Date of immigration" msgstr "Datum imigracije" #. I18N: gedcom tag CHAN:DATE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:144 msgid "Date of last change" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:205 library/WT/Gedcom/Tag.php:239 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:316 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:459 msgid "Date of marriage" msgstr "Datum braka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:234 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:416 msgid "Date of marriage banns" msgstr "Datum zabrane vjenčanja" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:257 msgid "Date of naturalization" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:271 msgid "Date of ordination" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:290 msgid "Date of residence" msgstr "" #: help_text.php:198 msgid "Date period" msgstr "" #: help_text.php:196 msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." msgstr "" #: help_text.php:187 statistics.php:646 msgid "Date range" msgstr "" #: help_text.php:185 msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." msgstr "" #: admin_users.php:577 msgid "Date registered" msgstr "" #. I18N: The three place holders are all dates. #: help_text.php:448 #, php-format msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." msgstr "" #: help_text.php:173 msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." msgstr "" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:797 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:553 #: modules_v3/individual_report/report.xml:555 msgid "Daughter" msgstr "Kćer" #. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” #: modules_v3/tree/class_treeview.php:321 #, php-format msgid "Daughter of %s" msgstr "Kćerka osobe %s" #: admin.php:234 calendar.php:138 library/WT/MenuBar.php:372 msgid "Day" msgstr "Dan" #: calendar.php:480 msgid "Day not set" msgstr "" #: timeline.php:127 timeline.php:129 timeline.php:130 msgid "Day:" msgstr "Dan:" #: includes/functions/functions_print_lists.php:90 library/WT/Stats.php:655 #: library/WT/Stats.php:657 msgid "Dead" msgstr "Mrtvi" #. I18N: gedcom tag DEAT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:170 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:461 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:84 modules_v3/change_report/report.xml:99 #: modules_v3/change_report/report.xml:115 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:283 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:464 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:471 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:634 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:724 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:731 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:975 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1069 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:264 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:300 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:340 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:376 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:412 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:470 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:506 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:547 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:583 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:619 #: modules_v3/individual_report/report.xml:266 #: modules_v3/individual_report/report.xml:302 #: modules_v3/individual_report/report.xml:342 #: modules_v3/individual_report/report.xml:378 #: modules_v3/individual_report/report.xml:414 #: modules_v3/individual_report/report.xml:472 #: modules_v3/individual_report/report.xml:508 #: modules_v3/individual_report/report.xml:549 #: modules_v3/individual_report/report.xml:585 #: modules_v3/individual_report/report.xml:621 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:73 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:94 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:134 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:175 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:220 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:263 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:306 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:349 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:407 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:445 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:483 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:521 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:559 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:597 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:635 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:673 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:769 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:790 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:830 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:870 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:913 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:956 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:999 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1042 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1082 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1101 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1120 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1139 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1158 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1177 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1196 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1215 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1234 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1253 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1272 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1291 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1310 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1329 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1348 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1367 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:59 msgid "Death" msgstr "Smrt" #: modules_v3/death_report/report.xml:6 msgid "Death Place contains" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:1003 statistics.php:570 msgid "Death by country" msgstr "Smrti po državi" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8 msgid "Death date range end" msgstr "Do datuma smrti" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7 msgid "Death date range start" msgstr "Od datuma smrti" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:687 msgid "Death of a brother" msgstr "Smrt brata" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:635 msgid "Death of a child" msgstr "Smrt djeteta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:634 msgid "Death of a daughter" msgstr "Smrt kćeri" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:681 msgid "Death of a father" msgstr "Smrt oca" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:659 library/WT/Gedcom/Tag.php:665 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:671 msgid "Death of a grand-parent" msgstr "Smrt nane/djeda" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:641 library/WT/Gedcom/Tag.php:647 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:653 msgid "Death of a grandchild" msgstr "Smrt unuka/unuke" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:640 msgid "Death of a granddaughter" msgstr "Smrt unuke" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:646 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "Smrt unuke" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:652 msgctxt "son’s daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "Smrt unuke" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:657 msgid "Death of a grandfather" msgstr "Smrt djeda" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:658 msgid "Death of a grandmother" msgstr "Smrt nane" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:639 msgid "Death of a grandson" msgstr "Smrt unuka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:645 msgctxt "daughter’s son" msgid "Death of a grandson" msgstr "Smrt unuka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:651 msgctxt "son’s son" msgid "Death of a grandson" msgstr "Smrt unuka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:675 msgid "Death of a half-brother" msgstr "Smrt polubrata" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:677 msgid "Death of a half-sibling" msgstr "Smrt polubrata/sestre" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:676 msgid "Death of a half-sister" msgstr "Smrt polusestre" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:693 msgid "Death of a husband" msgstr "Smrt muža" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:669 msgid "Death of a maternal grandfather" msgstr "Smrt djeda po majci" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:670 msgid "Death of a maternal grandmother" msgstr "Smrt nane po majci" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:682 msgid "Death of a mother" msgstr "Smrt majke" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:683 msgid "Death of a parent" msgstr "Smrt roditelja" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:663 msgid "Death of a paternal grandfather" msgstr "Smrt djeda po ocu" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:664 msgid "Death of a paternal grandmother" msgstr "Smrt nane po ocu" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:689 msgid "Death of a sibling" msgstr "Smrt brata/sestre" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:688 msgid "Death of a sister" msgstr "Smrt sestre" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:633 msgid "Death of a son" msgstr "Smrt sina" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:695 msgid "Death of a spouse" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:694 msgid "Death of a wife" msgstr "Smrt žene" #. I18N: gedcom tag _DETS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:698 msgid "Death of one spouse" msgstr "" #: statistics.php:405 msgid "Death places" msgstr "Mjesta smrti" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/death_report/module.php:33 modules_v3/death_report/report.xml:3 #: modules_v3/death_report/report.xml:29 msgid "Deaths" msgstr "Smrti" #: library/WT/Stats.php:1277 statistics.php:116 msgid "Deaths by century" msgstr "Smrti po stoljeću" #: library/WT/Date/Calendar.php:202 msgctxt "Abbreviation for December" msgid "Dec" msgstr "dec" #: includes/functions/functions_print_lists.php:438 #: includes/functions/functions_print_lists.php:867 msgid "Decade of birth" msgstr "Dekada rođenja" #: includes/functions/functions_print_lists.php:440 msgid "Decade of death" msgstr "Dekada smrti" #: includes/functions/functions_print_lists.php:869 msgid "Decade of marriage" msgstr "Dekada vjenčanja" #: library/WT/Date/Calendar.php:151 msgctxt "GENITIVE" msgid "December" msgstr "decembara" #: library/WT/Date/Calendar.php:185 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "December" msgstr "decembrom" #: library/WT/Date/Calendar.php:168 msgctxt "LOCATIVE" msgid "December" msgstr "decembru" #: includes/functions/functions_print.php:1007 #: library/WT/Date/Calendar.php:134 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "December" msgstr "Decembar" #: library/WT/Date/French.php:130 msgid "Decidi" msgstr "Decidi" #: modules_v3/html/module.php:298 msgid "Default" msgstr "Standardno" #: modules_v3/gedcom_block/module.php:49 msgid "Default chart" msgstr "Osnovni grafikon" #: admin_trees_manage.php:244 help_text.php:1113 msgid "Default family tree" msgstr "" #: admin_trees_config.php:241 admin_users.php:228 admin_users.php:432 #: edituser.php:143 help_text.php:1118 modules_v3/gedcom_block/module.php:50 msgid "Default individual" msgstr "Početna osoba" #: modules_v3/googlemap/module.php:264 msgid "Default map type" msgstr "Standardni tip mape" #. I18N: A site configuration setting #: admin_trees_config.php:807 help_text.php:708 msgid "Default pedigree chart layout" msgstr "" #: admin_trees_config.php:818 help_text.php:485 msgid "Default pedigree generations" msgstr "" #: admin_site_config.php:88 admin_trees_config.php:455 msgid "Default theme" msgstr "Osnovna tema" #. I18N: gedcom tag _DEG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:697 msgid "Degree" msgstr "Stepen" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgctxt "font name" msgid "DejaVu" msgstr "DejaVu" #: admin_site_access.php:283 admin_site_change.php:273 #: admin_site_clean.php:124 admin_site_logs.php:240 admin_trees_config.php:613 #: admin_trees_manage.php:230 includes/functions/functions_print_facts.php:179 #: includes/functions/functions_print_facts.php:182 #: includes/functions/functions_print_facts.php:694 #: includes/functions/functions_print_facts.php:890 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1034 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1002 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1110 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1209 #: library/WT/Controller/Family.php:109 #: library/WT/Controller/Individual.php:307 library/WT/Controller/Media.php:83 #: library/WT/Controller/Note.php:70 library/WT/Controller/Repository.php:68 #: library/WT/Controller/Source.php:68 modules_v3/faq/module.php:396 #: modules_v3/gedcom_news/module.php:119 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:585 #: modules_v3/user_blog/module.php:91 modules_v3/user_messages/module.php:85 #: modules_v3/user_messages/module.php:113 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: modules_v3/faq/help_text.php:49 msgid "Delete FAQ item" msgstr "Izbiši stavku najčešćih pitanja i odgovora" #: modules_v3/user_messages/module.php:116 msgid "Delete Selected Messages" msgstr "Izbriši označene poruke" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:337 msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke." #: themes/_administration/header.php:135 msgid "Delete inactive users" msgstr "" #: library/WT/Controller/Individual.php:158 msgid "Delete name" msgstr "" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:466 msgid "Delete temporary files…" msgstr "" #: admin_site_clean.php:88 msgid "Deleted files:" msgstr "" #: admin_users.php:559 msgid "Deleted user: " msgstr "" #: admin_trees_manage.php:196 msgid "Deleting old genealogy data…" msgstr "" #: library/WT/Controller/Family.php:110 msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?" #: library/WT/Stats.php:3813 msgid "Denmark" msgstr "Danska" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:93 msgid "Denver, Colorado" msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:84 msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." msgstr "" #: help_text.php:1222 msgid "Descendant generations" msgstr "" #. I18N: gedcom tag DESC #. I18N: Name of a module/sidebar #. I18N: Name of a module/report #: includes/functions/functions_print.php:93 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:98 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:310 library/WT/Gedcom/Tag.php:174 #: library/WT/MenuBar.php:101 modules_v3/charts/module.php:204 #: modules_v3/descendancy/module.php:32 #: modules_v3/descendancy_report/module.php:33 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Descendants" msgstr "Potomci" #. I18N: gedcom tag DESI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:175 msgid "Descendants interest" msgstr "" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:39 msgid "Descendants of " msgstr "Potomci osobe " #. I18N: %s is an individual’s name #: descendancy.php:112 descendancy.php:118 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:95 modules_v3/charts/module.php:99 #, php-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Potomci osobe %s" #: familybook.php:81 msgid "Descent steps" msgstr "Linija potomaka" #. I18N: gedcom tag DSCR #: admin_module_blocks.php:55 admin_module_menus.php:73 #: admin_module_reports.php:55 admin_module_sidebar.php:73 #: admin_module_tabs.php:73 admin_modules.php:121 find.php:467 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:179 msgid "Description" msgstr "Opis" #: admin_trees_config.php:432 help_text.php:688 msgid "Description META tag" msgstr "" #: login.php:417 msgid "Desired password" msgstr "" #: login.php:412 msgid "Desired user name" msgstr "" #. I18N: gedcom tag DEST #: library/WT/Gedcom/Tag.php:176 msgid "Destination" msgstr "Odredište" #: admin_users.php:132 admin_users.php:184 note.php:109 repo.php:90 #: source.php:93 msgid "Details" msgstr "Detalji" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:94 msgid "Detroit, Michigan" msgstr "" #: library/WT/Date/Jalali.php:126 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" msgid "Dey" msgstr "Dey" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:72 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dey" msgstr "Dey" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:108 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dey" msgstr "Dey" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:90 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dey" msgstr "Dey" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:54 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dey" msgstr "Dey" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:74 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "Zu-l-hidždžea" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:108 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "Zu-l-hidždžeom" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:91 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "Zu-l-hidždžeu" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "Zu-l-hidždže" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:73 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "Zu-l-ka'dea" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:107 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "Zu-l-ka'deom" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:90 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "Zu-l-ka'deu" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "Zu-l-ka'de" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:60 msgid "Died as a child: exempt" msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:79 msgid "Died as an infant: exempt" msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" #: modules_v3/change_report/report.xml:57 msgid "Differences" msgstr "Razlike" #: help_text.php:437 msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." msgstr "" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Direct line ancestors" msgstr "Preci u direktnoj liniji" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Direct line ancestors and their families" msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" #: admin_site_upgrade.php:201 msgid "Disable these modules" msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:264 msgid "Disable these themes" msgstr "" #. I18N: Display %s [records per page], %s is a placeholder for listbox containing numeric options #: library/WT/I18N.php:625 #, php-format msgid "Display %s" msgstr "Prikaži %s" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:46 modules_v3/googlemap/module.php:419 msgid "Display Map Coordinates" msgstr "Prikaži kordinate na mapi" #: find.php:220 find.php:237 find.php:254 find.php:272 find.php:289 msgid "Display all" msgstr "Prikaži sve" #. I18N: Description of the “Favorites” module #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:39 msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla." #. I18N: Description of the “Favorites” module #: modules_v3/user_favorites/module.php:35 msgid "Display and manage a user’s favorite pages." msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:90 modules_v3/googlemap/module.php:415 msgid "Display short placenames" msgstr "Prikaži skraćene nazive mjesta" #. I18N: gedcom tag DIV #: library/WT/Gedcom/Tag.php:177 msgid "Divorce" msgstr "Razvod" #. I18N: gedcom tag DIVF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:178 msgid "Divorce filed" msgstr "Pokrenut razvod" #: library/WT/Stats.php:2238 statistics.php:218 msgid "Divorces by century" msgstr "Razvodi po stoljeću" #: library/WT/Stats.php:3811 msgid "Djibouti" msgstr "Džibuti" #: addmedia.php:481 addmedia.php:509 admin_media_upload.php:202 msgid "Do not change to keep original file name." msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:341 msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije." #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:73 msgid "Do not seal, previous sealing cancelled" msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:70 msgid "Do not seal: unauthorized" msgstr "Ne pečati: neautorizirano" #: addmedia.php:724 admin_trees_config.php:1284 edit_interface.php:2338 #: help_text.php:1283 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:591 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:339 msgid "Do not update the “last change” record" msgstr "Ne obnavljaj zapis ''zadnja promjena''" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:888 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: library/WT/Stats.php:3812 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: library/WT/Stats.php:3814 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikanska Republika" #: admin_trees_manage.php:221 modules_v3/googlemap/admin_places.php:675 msgid "Download" msgstr "Preuzimanje" #. I18N: The system is about to [...]; %s is a URL. #: admin_site_upgrade.php:299 #, php-format msgid "Download %s…" msgstr "" #: mediaviewer.php:104 msgid "Download File" msgstr "Skini datoteku" #: admin_trees_download.php:30 msgid "Download GEDCOM" msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:224 modules_v3/clippings/module.php:479 #: modules_v3/clippings/module.php:615 msgid "Download Now" msgstr "Sada preuzimi" #: help_text.php:1128 msgid "Download ZIP file" msgstr "" #: help_text.php:1123 msgid "Download family tree" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:667 msgid "Download geographic data" msgstr "Skini gografske podatke" #: library/WT/Date/French.php:122 msgid "Duodi" msgstr "Duodi" #: admin_users.php:261 edituser.php:59 login.php:268 msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji." #: admin_users.php:258 edituser.php:57 login.php:266 msgid "Duplicate user name. A user with that user name already exists. Please choose another user name." msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." #: help_text.php:779 msgid "E-mail address to be used in the “From:” field of e-mails that webtrees creates automatically.

webtrees can automatically create e-mails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification e-mails to users who have requested an account.

Usually, the “From:” field of these automatically created e-mails is something like From: webtrees-noreply@yoursite to show that no response to the e-mail is required. To guard against spam or other e-mail abuse, some e-mail systems require each message’s “From:” field to reflect a valid e-mail account and will not accept messages that are apparently from account webtrees-noreply." msgstr "" #: help_text.php:1175 msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.

Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as FROM 1900 TO 1910. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." msgstr "" #: help_text.php:1340 msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." msgstr "" #: statistics.php:123 msgid "Earliest birth" msgstr "Najranije rođenje" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:126 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:301 modules_v3/html/module.php:215 msgid "Earliest birth year" msgstr "Najranija godina rođenja" #: statistics.php:124 msgid "Earliest death" msgstr "Najranija smrt" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:140 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:317 modules_v3/html/module.php:225 msgid "Earliest death year" msgstr "Najranija godina smrti" #: statistics.php:226 msgid "Earliest divorce" msgstr "Najraniji razvod" #: statistics.php:225 msgid "Earliest marriage" msgstr "Najraniji brak" #: library/WT/Stats.php:3816 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvador" #. I18N: Name of a module/menu #: edit_interface.php:285 edit_interface.php:447 #: includes/functions/functions_print_facts.php:156 #: includes/functions/functions_print_facts.php:163 #: includes/functions/functions_print_facts.php:166 #: includes/functions/functions_print_facts.php:681 #: includes/functions/functions_print_facts.php:691 #: includes/functions/functions_print_facts.php:876 #: includes/functions/functions_print_facts.php:888 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1029 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1032 #: library/WT/Controller/Family.php:85 #: library/WT/Controller/Individual.php:229 #: library/WT/Controller/Individual.php:238 #: library/WT/Controller/Individual.php:247 #: library/WT/Controller/Individual.php:266 library/WT/Controller/Media.php:52 #: library/WT/Controller/Note.php:51 library/WT/Controller/Repository.php:51 #: library/WT/Controller/Source.php:51 modules_v3/faq/module.php:393 #: modules_v3/gedcom_news/module.php:118 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:585 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:609 #: modules_v3/page_menu/module.php:32 modules_v3/user_blog/module.php:90 #: note.php:146 note.php:151 note.php:152 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: modules_v3/faq/help_text.php:54 modules_v3/faq/module.php:135 msgid "Edit FAQ item" msgstr "Imjeni stavku najčešćih pitanja i odgovora" #: help_text.php:1457 msgid "Edit account information" msgstr "" #: library/WT/Controller/Media.php:141 msgid "Edit details" msgstr "Uredi detalje" #: library/WT/Controller/Individual.php:285 msgid "Edit gender" msgstr "Uredi spol" #: modules_v3/lightbox/module.php:169 msgid "Edit media" msgstr "Uredi medij" #: addmedia.php:251 addmedia.php:410 library/WT/Controller/Media.php:55 msgid "Edit media object" msgstr "" #: edit_interface.php:1677 includes/functions/functions_edit.php:571 #: library/WT/Controller/Individual.php:159 msgid "Edit name" msgstr "Uredi ime" #: library/WT/Controller/Note.php:54 msgid "Edit note" msgstr "Uredi zabilješku" #: admin_trees_config.php:222 msgid "Edit options" msgstr "Opcije za uređivanje" #: edit_interface.php:78 edit_interface.php:139 edit_interface.php:188 #: edit_interface.php:249 edit_interface.php:348 edit_interface.php:2802 #: help_text.php:1161 library/WT/Controller/Family.php:116 #: library/WT/Controller/Individual.php:314 library/WT/Controller/Media.php:90 #: library/WT/Controller/Repository.php:75 library/WT/Controller/Source.php:75 msgid "Edit raw GEDCOM" msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis" #: library/WT/Controller/Repository.php:55 msgid "Edit repository" msgstr "" #: edit_interface.php:1483 edit_interface.php:1529 #: includes/functions/functions_edit.php:328 msgid "Edit shared note" msgstr "Uredi djeljenu zabilješku" #: library/WT/Controller/Source.php:55 msgid "Edit source" msgstr "Uredi izvor" #: modules_v3/stories/module.php:120 modules_v3/stories/module.php:204 msgid "Edit story" msgstr "Uredi priču" #: library/WT/Tree.php:332 msgid "Edit this individual and replace their details with your own" msgstr "" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_users.php:42 help_text.php:1385 msgid "Editor" msgstr "Uređivač" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:95 msgid "Edmonton, Alberta, Canada" msgstr "" #. I18N: gedcom tag EDUC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:180 msgid "Education" msgstr "Obrazovanje" #: library/WT/Stats.php:3817 msgid "Egypt" msgstr "Egipat" #: library/WT/Stats.php:3818 msgid "Eire" msgstr "Irska" #: library/WT/Stats.php:3959 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:889 msgid "Electronic" msgstr "Elektronski" #. I18N: Angle of elevation (in degrees), for street-view mapping #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:240 msgid "Elevation" msgstr "Elevacija" #: library/WT/Date/Jewish.php:112 msgctxt "GENITIVE" msgid "Elul" msgstr "Elul" #: library/WT/Date/Jewish.php:148 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Elul" msgstr "Elul" #: library/WT/Date/Jewish.php:130 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Elul" msgstr "Elul" #: library/WT/Date/Jewish.php:94 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Elul" msgstr "Elul" #: admin_users.php:573 msgid "Email" msgstr "" #. I18N: gedcom tag EMAI #. I18N: gedcom tag EMAIL #. I18N: gedcom tag EMAL #. I18N: gedcom tag _EMAIL #: admin_users.php:378 edituser.php:156 help_text.php:1206 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:182 library/WT/Gedcom/Tag.php:183 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:184 library/WT/Gedcom/Tag.php:700 login.php:407 #: setup.php:408 msgid "Email address" msgstr "Email adresa" #: includes/authentication.php:283 login.php:304 message.php:129 #: modules_v3/user_messages/module.php:88 msgid "Email address:" msgstr "Adresa e-pošte:" #: admin_users.php:380 msgid "Email verified" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:76 msgid "Embedded variable" msgstr "Usađena varijabla" #. I18N: gedcom tag EMIG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:185 msgid "Emigration" msgstr "Emigracija" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:84 msgid "Employee" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:83 msgctxt "FEMALE" msgid "Employee" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:82 msgctxt "MALE" msgid "Employee" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:90 library/WT/Gedcom/Tag.php:267 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:294 msgid "Employer" msgstr "Poslodavac" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:89 msgctxt "FEMALE" msgid "Employer" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:88 msgctxt "MALE" msgid "Employer" msgstr "" #: modules_v3/clippings/help_text.php:36 modules_v3/clippings/module.php:266 #: modules_v3/clippings/module.php:475 msgid "Empty Cart" msgstr "Isprazni korpu" #: admin_modules.php:119 msgid "Enabled" msgstr "Omogućen" #: help_text.php:824 msgid "Enabling this option will force all visitors to login before they can view any data on the site." msgstr "" #. I18N [...] of a range of addresses #: admin_site_access.php:278 msgid "End IP address" msgstr "" #: lifespan.php:171 msgid "End year" msgstr "Završna godina" #: modules_v3/change_report/report.xml:6 msgid "Ending range of change dates" msgstr "Do datuma promjene" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:96 msgid "Endowment House" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ENGA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:191 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17 msgid "Engagement" msgstr "Angažman" #: library/WT/Stats.php:3819 msgid "England" msgstr "Engleska" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:6 msgid "Enter Family ID" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5 #: modules_v3/individual_report/report.xml:5 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5 msgid "Enter Individual ID" msgstr "Unesi ID osobe" #: addmedia.php:433 modules_v3/gedcom_favorites/module.php:178 msgid "Enter an individual, family, or source ID" msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora" #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:191 msgid "Enter an optional note about this favorite" msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:73 msgid "Enter filename" msgstr "Upiši ime fajle" #: addmedia.php:438 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:193 msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media item should be linked." msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:53 msgid "Enter precision" msgstr "Unesi preciznost" #: reportengine.php:181 msgid "Enter report values" msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj" #: help_text.php:263 msgid "Enter the FAX number including the country and area code.

Leave this field blank if you do not want to include a FAX number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212." msgstr "" #: help_text.php:388 msgid "Enter the URL address including the http://.

An example URL looks like this: http://www.webtrees.net/ Leave this field blank if you do not want to include a URL." msgstr "" #: help_text.php:50 msgid "Enter the address into the field just as you would write it on an envelope.

Leave this field blank if you do not want to include an address." msgstr "" #: help_text.php:258 msgid "Enter the email address.

An example email address looks like this: name@hotmail.com Leave this field blank if you do not want to include an email address." msgstr "" #: help_text.php:1238 msgid "Enter the limiting value here.

If you have opted to limit the News article display according to age, any article older than the number of days entered here will be hidden from view. If you have opted to limit the News article display by number, only the specified number of recent articles, ordered by age, will be shown. The remaining articles will be hidden from view.

Zeros entered here will disable the limit, causing all News articles to be shown." msgstr "" #: help_text.php:325 msgid "Enter the phone number including the country and area code.

Leave this field blank if you do not want to include a phone number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212." msgstr "" #: help_text.php:383 msgid "Enter the time for this event in 24-hour format with leading zeroes. Midnight is 00:00. Examples: 04:50 13:00 20:30." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:58 msgid "Enter zoom level" msgstr "Unesi zoom nivo" #: search.php:160 msgid "Entire record" msgstr "Cijeli zapis" #: editnews.php:68 msgid "Entry text:" msgstr "Tekst:" #: library/WT/Stats.php:3842 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" #: library/WT/Stats.php:3820 msgid "Eritrea" msgstr "Eritreja" #: downloadbackup.php:32 msgid "Error" msgstr "Greška" #: import.php:191 #, php-format msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." msgstr "" #: library/WT/Date/Jalali.php:128 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" msgid "Esf" msgstr "Esf" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:74 msgctxt "GENITIVE" msgid "Esfand" msgstr "Esfand" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:110 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Esfand" msgstr "Esfand" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:92 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Esfand" msgstr "Esfand" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Esfand" msgstr "Esfand" #: admin_trees_config.php:786 help_text.php:843 msgid "Estimated dates for birth and death" msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti" #: library/WT/Stats.php:3823 msgid "Estonia" msgstr "Estonija" #: library/WT/Stats.php:3824 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopija" #: statistics.php:624 msgid "Europe" msgstr "" #. I18N: gedcom tag EVEN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:194 modules_v3/fact_sources/report.xml:67 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:154 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52 msgid "Event" msgstr "Događaj" #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:610 statistics.php:104 #: statistics.php:206 msgid "Events" msgstr "Događaji" #: statistics.php:413 msgid "Events in countries" msgstr "Događaji po državama" #: modules_v3/personal_facts/module.php:129 msgid "Events of close relatives" msgstr "Događaji bliže rodbine" #: help_text.php:1363 msgid "Every individual in the database has a unique ID number on this site. If you know the ID number for your own record, please enter it here. If you don’t know your ID number or could not find it because of privacy settings, please provide enough information in the Comments field to help the site administrator identify who you are on this site so that he can set the ID for you." msgstr "" #: help_text.php:1378 msgid "Everybody has this role, including visitors to the site and search engines." msgstr "" #: search_advanced.php:156 search_advanced.php:218 search_advanced.php:233 #: search_advanced.php:255 search_advanced.php:270 msgid "Exact" msgstr "" #: search_advanced.php:107 search_advanced.php:167 msgid "Exact date" msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:109 msgid "Exact text" msgstr "Tačan tekst" #: famlist.php:176 indilist.php:176 #, php-format msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" msgstr "" #: admin_media.php:575 msgid "Exclude subfolders" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:76 msgid "Excluded from this submission" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1081 help_text.php:899 msgid "Execution statistics" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:255 #, php-format msgid "Execution time: %1$s seconds. Database queries: %2$s. Memory usage: %3$s KB." msgstr "" #. I18N: placeholder text for registration-comments field #: login.php:428 msgid "Explain why you are requesting an account." msgstr "" #: admin_site_change.php:272 admin_site_logs.php:239 #: admin_trees_manage.php:213 msgid "Export" msgstr "Izvezi" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:281 msgid "Export all family trees to GEDCOM files…" msgstr "" #: help_text.php:1211 msgid "Export family tree" msgstr "Izvoz porodičnog stabla." #. I18N: ... [who were] born in the last XX years or died in the last YY years #: admin_trees_config.php:504 help_text.php:607 msgid "Extend privacy to dead individuals" msgstr "" #. I18N: “External files” are stored on other computers #: admin_media.php:542 msgid "External files" msgstr "" #: admin_media.php:579 msgid "External media files have a URL instead of a filename." msgstr "" #. I18N: Name of a module/sidebar #: modules_v3/extra_info/module.php:29 msgid "Extra information" msgstr "Dodatne informacije" #. I18N: gedcom tag _EYEC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:701 msgid "Eye color" msgstr "Boja očiju" #. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” #: modules_v3/faq/module.php:32 modules_v3/faq/module.php:431 msgid "FAQ" msgstr "Često postavljana pitanja" #: modules_v3/faq/help_text.php:39 modules_v3/faq/module.php:176 msgid "FAQ position" msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora" #: modules_v3/faq/help_text.php:44 modules_v3/faq/module.php:177 msgid "FAQ visibility" msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora" #: modules_v3/faq/help_text.php:33 msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd." #. I18N: gedcom tag FACT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:197 msgid "Fact" msgstr "Činjenica" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:702 msgid "Fact 1" msgstr "Činjenica 1" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:711 msgid "Fact 10" msgstr "Činjenica 10" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:712 msgid "Fact 11" msgstr "Činjenica 11" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:713 msgid "Fact 12" msgstr "Činjenica 12" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:714 msgid "Fact 13" msgstr "Činjenica 13" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:703 msgid "Fact 2" msgstr "Činjenica 2" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:704 msgid "Fact 3" msgstr "Činjenica 3" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:705 msgid "Fact 4" msgstr "Činjenica 4" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:706 msgid "Fact 5" msgstr "Činjenica 5" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:707 msgid "Fact 6" msgstr "Činjenica 6" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:708 msgid "Fact 7" msgstr "Činjenica 7" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:709 msgid "Fact 8" msgstr "Činjenica 8" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:710 msgid "Fact 9" msgstr "Činjenica 9" #: admin_trees_config.php:1012 msgid "Fact icons" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:966 msgid "Fact or event" msgstr "" #. I18N: Name of a module/tab on the individual page. #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:150 #: modules_v3/individual_report/report.xml:145 #: modules_v3/personal_facts/module.php:32 #: modules_v3/random_media/module.php:262 msgid "Facts and events" msgstr "Činjenice i događaji" #: admin_trees_config.php:1131 msgid "Facts for family records" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1094 msgid "Facts for individual records" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1152 help_text.php:793 msgid "Facts for new families" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1115 help_text.php:788 msgid "Facts for new individuals" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1197 msgid "Facts for repository records" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1168 msgid "Facts for source records" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3830 msgid "Faeroe Islands" msgstr "Farska ostrva" #: library/WT/Stats.php:3828 msgid "Falkland Islands" msgstr "Foklandska ostrva" #. I18N: Name of a module #: admin.php:201 admin.php:247 ancestry.php:101 calendar.php:410 #: descendancy.php:70 famlist.php:130 famlist.php:133 #: includes/functions/functions_print_lists.php:928 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1058 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1264 #: library/WT/Controller/Search.php:572 library/WT/MenuBar.php:296 #: mediaviewer.php:133 modules_v3/fact_sources/report.xml:149 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:311 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:99 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:314 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:300 modules_v3/html/module.php:186 #: modules_v3/relatives/module.php:32 note.php:122 placelist.php:227 #: search.php:117 source.php:98 statistics.php:65 statisticsplot.php:780 msgid "Families" msgstr "Porodice" #: library/WT/Stats.php:353 statistics.php:388 msgid "Families with sources" msgstr "Porodice sa izvorima" #. I18N: gedcom tag FAM #. I18N: Name of a module/report #: edit_interface.php:1023 includes/functions/functions_edit.php:705 #: inverselink.php:120 library/WT/Gedcom/Tag.php:198 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1308 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1315 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:573 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:580 #: modules_v3/family_group_report/module.php:33 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:3 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:85 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:93 #: modules_v3/family_nav/module.php:196 msgid "Family" msgstr "Porodica" #: admin_trees_config.php:342 help_text.php:520 msgid "Family ID prefix" msgstr "" #. I18N: gedcom tag FAMC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:199 msgid "Family as a child" msgstr "Porodica u djetinjstvu" #. I18N: gedcom tag FAMS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:201 msgid "Family as a spouse" msgstr "Porodica kao supruga" #: library/WT/Controller/Familybook.php:73 library/WT/MenuBar.php:105 msgid "Family book" msgstr "Porodična knjiga" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Familybook.php:70 #, php-format msgid "Family book of %s" msgstr "Porodična knjiga osobe %s" #. I18N: gedcom tag FAMF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:200 msgid "Family file" msgstr "Porodična datoteka" #: family.php:129 msgid "Family group information" msgstr "Informacije o porodičnoj grupi" #. I18N: Name of a module/sidebar #: modules_v3/families/module.php:32 msgid "Family list" msgstr "Lista porodica" #. I18N: Name of a module/sidebar #: edit_interface.php:1456 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:144 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:155 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:221 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:45 #: modules_v3/family_nav/module.php:32 msgid "Family navigator" msgstr "Porodični Navigator" #. I18N: Description of the “GEDCOM News” module #: modules_v3/gedcom_news/module.php:45 msgid "Family news and site announcements." msgstr "Novosti o porodici i objave za site." #. I18N: A title/heading. %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Familybook.php:356 #, php-format msgid "Family of %s" msgstr "Porodica osobe %s" #: admin_site_change.php:267 admin_site_change.php:291 admin_site_logs.php:234 #: admin_site_logs.php:257 admin_trees_manage.php:181 #: admin_trees_places.php:94 admin_users.php:227 admin_users.php:431 #: edit_changes.php:182 modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:58 #: modules_v3/faq/module.php:352 modules_v3/googlemap/module.php:1469 #: modules_v3/html/module.php:294 modules_v3/stories/module.php:332 msgid "Family tree" msgstr "Porodično stablo" #: admin_users.php:225 admin_users.php:425 msgid "Family tree access and settings" msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:73 modules_v3/clippings/module.php:269 msgid "Family tree clippings cart" msgstr "" #: admin_trees_config.php:31 msgid "Family tree configuration" msgstr "" #. I18N: %s is a filename #: admin_site_upgrade.php:286 admin_trees_export.php:36 #, php-format msgid "Family tree exported to %s." msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s." #: admin_trees_config.php:229 msgid "Family tree title" msgstr "" #: admin.php:181 admin_trees_manage.php:28 search.php:219 #: themes/_administration/header.php:104 themes/_administration/header.php:106 msgid "Family trees" msgstr "Porodična stabla" #. I18N: %s is the spouse name #: library/WT/Individual.php:782 #, php-format msgid "Family with %s" msgstr "Porodica sa %s" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:88 msgid "Family with adoptive parents" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:89 msgid "Family with foster parents" msgstr "" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:432 #: modules_v3/individual_report/report.xml:434 msgid "Family with husband" msgstr "Porodica sa mužem" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:87 library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:92 #: library/WT/Individual.php:770 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:228 #: modules_v3/individual_report/report.xml:230 msgid "Family with parents" msgstr "Porodica sa roditeljima" #. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:91 msgid "Family with rada parents" msgstr "" #. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:90 msgid "Family with sealing parents" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:107 msgid "Family with spouse" msgstr "Porodica sa supružnikom" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:171 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:349 modules_v3/html/module.php:245 msgid "Family with the most children" msgstr "Porodica sa najviše djece" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:426 #: modules_v3/individual_report/report.xml:428 msgid "Family with wife" msgstr "Porodica sa ženom" #: includes/functions/functions_print.php:97 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:53 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:313 library/WT/MenuBar.php:112 msgid "Fan chart" msgstr "Kružni dijagram" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Fanchart.php:50 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:360 #, php-format msgid "Fan chart of %s" msgstr "Kružni dijagram osobe %s" #: library/WT/Date/Jalali.php:117 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" msgid "Far" msgstr "Far" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:63 msgctxt "GENITIVE" msgid "Farvardin" msgstr "Farvardin" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:99 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Farvardin" msgstr "Farvardin" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:81 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "Farvardin" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:45 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "Farvardin" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:115 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:461 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:721 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:234 #: modules_v3/individual_report/report.xml:236 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:61 search_advanced.php:208 msgid "Father" msgstr "Otac" #. I18N: %s is the name of an individual’s father #: library/WT/Individual.php:807 #, php-format msgid "Father: %s" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:635 msgid "Father’s age" msgstr "Dob oca" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: library/WT/Individual.php:745 library/WT/Individual.php:759 #, php-format msgid "Father’s family with %s" msgstr "" #. I18N: A step-family. #: library/WT/Individual.php:751 library/WT/Individual.php:765 msgid "Father’s family with an unknown individual" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: help_text.php:1252 library/WT/MenuBar.php:502 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:34 msgid "Favorites" msgstr "Omiljeni" #. I18N: gedcom tag FAX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:210 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: library/WT/Date/Calendar.php:192 msgctxt "Abbreviation for February" msgid "Feb" msgstr "feb" #: library/WT/Date/Calendar.php:141 msgctxt "GENITIVE" msgid "February" msgstr "februara" #: library/WT/Date/Calendar.php:175 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "February" msgstr "februarom" #: library/WT/Date/Calendar.php:158 msgctxt "LOCATIVE" msgid "February" msgstr "februaru" #: includes/functions/functions_print.php:997 library/WT/Date/Calendar.php:124 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "February" msgstr "Februar" #: calendar.php:588 includes/functions/functions_edit.php:549 #: library/WT/Controller/Individual.php:238 #: library/WT/Controller/Individual.php:241 library/WT/Stats.php:3297 #: statisticsplot.php:800 timeline.php:254 msgid "Female" msgstr "Ženski" #: calendar.php:216 calendar.php:218 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1945 library/WT/Stats.php:582 #: library/WT/Stats.php:586 library/WT/Stats.php:592 library/WT/Stats.php:595 #: library/WT/Stats.php:1627 library/WT/Stats.php:2367 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:93 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:165 modules_v3/html/module.php:178 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:82 statistics.php:145 #: statistics.php:161 statistics.php:174 msgid "Females" msgstr "Žene" #: library/WT/Stats.php:3826 msgid "Fiji" msgstr "Fidži" #: modules_v3/clippings/module.php:191 modules_v3/clippings/module.php:573 msgid "File Information" msgstr "Informacije o datoteci" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:318 msgid "File containing places (CSV)" msgstr "" #: addmedia.php:480 addmedia.php:501 admin_media_upload.php:198 #: help_text.php:1433 msgid "File name on server" msgstr "Ime datoteke na serveru" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:825 msgid "File size" msgstr "Veličina datoteke" #: includes/functions/functions.php:82 msgid "File successfully uploaded" msgstr "Datoteka uspješno učitana" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:89 msgid "File was only partially uploaded, please try again" msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno" #. I18N: gedcom tag FILE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:214 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: addmedia.php:170 addmedia.php:309 admin_media_upload.php:112 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." msgstr "" #: addmedia.php:175 addmedia.php:314 admin_media_upload.php:117 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." msgstr "" #: admin.php:123 msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." msgstr "" #: admin_site_clean.php:83 #, php-format msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." msgstr "" #: admin_site_change.php:271 admin_site_logs.php:238 find.php:186 find.php:201 #: find.php:219 find.php:236 find.php:253 find.php:271 find.php:288 #: find.php:479 library/WT/I18N.php:682 modules_v3/random_media/module.php:298 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: find.php:107 includes/functions/functions_print.php:1065 msgid "Find a fact or event" msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" #: admin_site_merge.php:267 admin_site_merge.php:288 find.php:74 #: includes/functions/functions_print.php:1031 msgid "Find a family" msgstr "Pronađi porodicu" #: find.php:77 includes/functions/functions_print.php:1061 msgid "Find a media object" msgstr "" #: find.php:86 includes/functions/functions_print.php:1053 msgid "Find a note" msgstr "Pronađi zabilješku" #: find.php:80 includes/functions/functions_print.php:1027 msgid "Find a place" msgstr "Pronađi mjesto" #: find.php:83 includes/functions/functions_print.php:1057 msgid "Find a repository" msgstr "Pronađi skladište" #: admin_site_merge.php:268 admin_site_merge.php:289 find.php:89 #: includes/functions/functions_print.php:1049 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:5 msgid "Find a source" msgstr "Pronađi izvor" #: find.php:92 includes/functions/functions_print.php:1035 msgid "Find a special character" msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)" #: admin_site_merge.php:266 admin_site_merge.php:287 find.php:71 #: includes/functions/functions_print.php:1023 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:32 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:75 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:78 msgid "Find an individual" msgstr "Pronađi pojedinca" #: relationship.php:147 msgid "Find next path" msgstr "Traži sljedeću putanju" #: help_text.php:1278 msgid "Find next relationship path" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3825 msgid "Finland" msgstr "Finska" #. I18N: gedcom tag FCOM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:211 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18 msgid "First communion" msgstr "" #: statistics.php:363 msgid "First event" msgstr "Prvi događaj" #: modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:28 msgid "Fix name slashes and spaces" msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake" #. I18N: The emblem of a country or region #: modules_v3/googlemap/module.php:410 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:319 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:327 msgid "Flag" msgstr "Zastavica" #: library/WT/Stats.php:3827 msgid "Flanders" msgstr "Flandrija" #: library/WT/Date/French.php:72 msgctxt "GENITIVE" msgid "Floréal" msgstr "Floréal" #: library/WT/Date/French.php:106 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Floréal" msgstr "Floréal" #: library/WT/Date/French.php:89 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Floréal" msgstr "Floréal" #: library/WT/Date/French.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Floréal" msgstr "Floréal" #: medialist.php:79 msgid "Folder" msgstr "Direktorij" #: addmedia.php:521 admin_media_upload.php:210 help_text.php:1438 msgid "Folder name on server" msgstr "Ime foldera na serveru" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgid "Font" msgstr "Font" #: help_text.php:373 msgid "For LDS ordinances, this field records the temple where it was performed." msgstr "" #. I18N: %s are all folder names; “GEDCOM media path” is a configuration setting #: help_text.php:551 #, php-format msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then the GEDCOM media path would be %3$s." msgstr "" #: help_text.php:722 msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:378 msgid "For help with genealogy questions contact" msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte" #: includes/functions/functions_print.php:498 #: includes/functions/functions_print.php:501 msgid "For more information contact" msgstr "Za više informacija kontaktirajte" #: help_text.php:1494 msgid "For optimal display on the Internet, webtrees uses the UTF-8 character set. Some programs, Family Tree Maker for example, do not support importing GEDCOM files encoded in UTF-8. Checking this box will convert the file from UTF-8 to ANSI (ISO-8859-1).

The format you need depends on the program you use to work with your downloaded GEDCOM file. If you aren’t sure, consult the documentation of that program.

Note that for special characters to remain unchanged, you will need to keep the file in UTF-8 and convert it to your program’s method for handling these special characters by some other means. Consult your program’s manufacturer or author.

This Wikipedia article contains comprehensive information and links about UTF-8." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting #: help_text.php:417 msgid "For sites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:372 msgid "For technical support and information contact" msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte" #: includes/functions/functions_print.php:368 msgid "For technical support or genealogy questions, please contact" msgstr "Za tehničku podršku ili genološka pitanja, molimo kontaktirajte osobu" #. I18N: gedcom tag FORM #: admin_trees_config.php:935 help_text.php:175 help_text.php:187 #: help_text.php:198 help_text.php:205 library/WT/Gedcom/Tag.php:216 msgid "Format" msgstr "Oblik" #: admin_trees_config.php:940 help_text.php:525 msgid "Format text and notes" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:55 msgctxt "Female pedigree" msgid "Foster" msgstr "Skrbnik" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:54 msgctxt "Male pedigree" msgid "Foster" msgstr "Skrbnik" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:53 msgctxt "Pedigree" msgid "Foster" msgstr "Skrbnik" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:94 msgid "Foster child" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:97 msgid "Foster father" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:100 msgid "Foster mother" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3829 msgid "France" msgstr "Francuska" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:97 msgid "Frankfurt am Main, Germany" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:98 msgid "Freiburg, Germany" msgstr "" #. I18N: The French calendar #: help_text.php:237 library/WT/Date/French.php:43 msgid "French" msgstr "Francuski" #: library/WT/Stats.php:3847 msgid "French Guiana" msgstr "Francuska Gvajana" #: library/WT/Stats.php:3939 msgid "French Polynesia" msgstr "Francuska Polinezija" #: library/WT/Stats.php:3760 msgid "French Southern Territories" msgstr "Francuske južne teritorije" #: modules_v3/faq/help_text.php:31 modules_v3/faq/module.php:277 msgid "Frequently asked questions" msgstr "Često postavljena pitanja" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:99 msgid "Fresno, California" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:1015 #: library/WT/Date/Calendar.php:223 msgid "Fri" msgstr "pet" #: library/WT/Date/Calendar.php:212 msgid "Friday" msgstr "Petak" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:105 msgid "Friend" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:104 msgctxt "FEMALE" msgid "Friend" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:103 msgctxt "MALE" msgid "Friend" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:67 msgctxt "GENITIVE" msgid "Frimaire" msgstr "Frimaire" #: library/WT/Date/French.php:101 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Frimaire" msgstr "Frimaire" #: library/WT/Date/French.php:84 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "Frimaire" #: library/WT/Date/French.php:50 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "Frimaire" #. I18N: %s are both user-input date fields #: admin_site_change.php:248 admin_site_logs.php:218 #, php-format msgid "From %s to %s" msgstr "Od %s do %s" #: library/WT/Date/French.php:76 msgctxt "GENITIVE" msgid "Fructidor" msgstr "Fructidor" #: library/WT/Date/French.php:110 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Fructidor" msgstr "Fructidor" #: library/WT/Date/French.php:93 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "Fructidor" #: library/WT/Date/French.php:59 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "Fructidor" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:100 msgid "Fukuoka, Japan" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _FNRL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:715 msgid "Funeral" msgstr "Sprovod" #: admin_trees_config.php:1065 help_text.php:563 msgid "GEDCOM errors" msgstr "" #. I18N: gedcom tag GEDC #. I18N: gedcom tag _GEDF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:217 library/WT/Gedcom/Tag.php:717 msgid "GEDCOM file" msgstr "GEDCOM datoteka" #. I18N: %s is a folder name #: help_text.php:1217 help_text.php:1263 #, php-format msgid "GEDCOM files are stored in the %s folder." msgstr "" #. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file #: admin_trees_config.php:635 help_text.php:544 msgid "GEDCOM media path" msgstr "" #: admin_site_merge.php:202 msgid "GEDCOM record successfully deleted." msgstr "" #: help_text.php:1138 msgid "GEDFact shared note assistant" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3832 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: library/WT/Stats.php:3840 msgid "Gambia" msgstr "Gambija" #. I18N: gedcom tag SEX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:300 modules_v3/family_group_report/report.xml:832 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:382 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:589 #: modules_v3/individual_report/report.xml:384 #: modules_v3/individual_report/report.xml:591 msgid "Gender" msgstr "Pol" #: admin_trees_config.php:975 help_text.php:713 msgid "Gender icon on charts" msgstr "" #: admin_trees_config.php:383 help_text.php:480 msgid "Genealogy contact" msgstr "Genološki kontakt" #: admin_trees_config.php:217 admin_trees_config.php:1052 msgid "General" msgstr "Opšte" #: library/WT/Controller/Search.php:216 library/WT/MenuBar.php:414 #: search.php:244 search.php:248 msgid "General search" msgstr "Opšta pretraga" #. I18N: Description of the “Sitemaps” module #: modules_v3/sitemap/module.php:37 msgid "Generate sitemap files for search engines." msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote." #. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. #: library/WT/Report/Base.php:214 #, php-format msgid "Generated by %s" msgstr "Generisano aplikacijom %s" #: library/WT/Controller/Branches.php:225 msgid "Generation" msgstr "Generacija" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:75 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:52 msgid "Generation " msgstr "" #: ancestry.php:110 descendancy.php:78 familybook.php:59 fanchart.php:67 #: hourglass.php:66 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 #: modules_v3/googlemap/module.php:674 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 pedigree.php:46 msgid "Generations" msgstr "Generacije" #. I18N: gedcom tag ANCE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:109 msgid "Generations of ancestors" msgstr "Generacije predaka" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:181 #: modules_v3/googlemap/module.php:128 modules_v3/googlemap/module.php:242 #: modules_v3/googlemap/module.php:789 modules_v3/googlemap/module.php:1452 #: modules_v3/googlemap/module.php:1585 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:170 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:363 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:38 msgid "Geographic data" msgstr "Geografski podaci" #: statistics.php:621 msgid "Geographical area" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3834 msgid "Georgia" msgstr "Gruzija" #: library/WT/Stats.php:3810 msgid "Germany" msgstr "Njemačka" #: library/WT/Date/French.php:71 msgctxt "GENITIVE" msgid "Germinal" msgstr "Germinal" #: library/WT/Date/French.php:105 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Germinal" msgstr "Germinal" #: library/WT/Date/French.php:88 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Germinal" msgstr "Germinal" #: library/WT/Date/French.php:54 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Germinal" msgstr "Germinal" #: library/WT/Stats.php:3836 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: library/WT/Stats.php:3837 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: search.php:176 msgid "Given name" msgstr "Ime" #. I18N: gedcom tag GIVN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:218 msgid "Given names" msgstr "Imena" #: help_text.php:422 msgid "Gives users the option of selecting their own theme from a menu.

Even with this option set, the theme currently in effect may not provide for such a menu. To be effective, this option requires the Allow users to select their own theme option to be set as well." msgstr "" #: help_text.php:427 msgid "Gives users the option of selecting their own theme." msgstr "" #: help_text.php:1002 msgid "Gives visitors the option of registering themselves for an account on the site.

The visitor will receive an email message with a code to verify his application for an account. After verification, the Administrator will have to approve the registration before it becomes active." msgstr "" #. I18N: gedcom tag _UID #: library/WT/Gedcom/Tag.php:811 msgid "Globally unique identifier" msgstr "Globalni identifikacijski broj" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:124 msgid "Godchild" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:121 msgid "Goddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:109 msgid "Godfather" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:112 msgid "Godmother" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _GODP #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:115 library/WT/Gedcom/Tag.php:718 msgid "Godparent" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:118 msgid "Godson" msgstr "" #. I18N: The name of a module. Google Maps™ is a trademark. Do not translate it? http://en.wikipedia.org/wiki/Google_maps #: includes/functions/functions_print.php:835 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:168 #: modules_v3/googlemap/module.php:48 modules_v3/googlemap/module.php:198 #: modules_v3/googlemap/module.php:1441 #: modules_v3/googlemap/wt_v3_street_view.php:293 #: modules_v3/googlemap/wt_v3_street_view.php:336 msgid "Google Maps™" msgstr "Google Maps™" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:176 #: modules_v3/googlemap/module.php:125 modules_v3/googlemap/module.php:170 #: modules_v3/googlemap/module.php:237 modules_v3/googlemap/module.php:786 #: modules_v3/googlemap/module.php:1448 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:168 msgid "Google Maps™ preferences" msgstr "Postavke za Google Maps™" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Google_street_view #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:612 modules_v3/googlemap/module.php:275 #: modules_v3/googlemap/wt_v3_street_view.php:296 msgid "Google Street View™" msgstr "Google Street View™" #. I18N: gedcom tag GRAD #: library/WT/Gedcom/Tag.php:219 msgid "Graduation" msgstr "Promocija" #: family.php:108 msgid "Grandparents" msgstr "Djedovi i nane" #: statistics.php:157 msgid "Greatest age at death" msgstr "Najveća starost pri smrti" #: statistics.php:325 msgid "Greatest age between siblings" msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" #: library/WT/Stats.php:3843 msgid "Greece" msgstr "Grčka" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:83 msgid "Green Beam" msgstr "Green Beam" #: library/WT/Stats.php:3845 msgid "Greenland" msgstr "Grenland" #. I18N: The gregorian calendar #: library/WT/Date/Gregorian.php:37 msgid "Gregorian" msgstr "Gregorijanski" #: library/WT/Stats.php:3844 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:101 msgid "Guadalajara, Mexico" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3839 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: library/WT/Stats.php:3848 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:129 msgid "Guardian" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:128 msgctxt "FEMALE" msgid "Guardian" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:127 msgctxt "MALE" msgid "Guardian" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3846 msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:102 msgid "Guatemala City, Guatemala" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:103 msgid "Guayaquil, Ecuador" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3835 msgid "Guernsey" msgstr "Gvirnzi" #: library/WT/Stats.php:3838 msgid "Guinea" msgstr "Gvineja" #: library/WT/Stats.php:3841 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gvineja-Bisau" #: library/WT/Stats.php:3849 msgid "Guyana" msgstr "Gvajana" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/html/module.php:32 msgid "HTML" msgstr "HTML" #. I18N: gedcom tag _HAIR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:719 msgid "Hair color" msgstr "Boja kose" #: library/WT/Stats.php:3854 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:105 msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:143 msgid "Hamilton, New Zealand" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:106 msgid "Hartford, Connecticut" msgstr "" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:426 msgid "He " msgstr "On " #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:288 msgid "He died" msgstr "Umro je" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:257 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:171 msgid "He married" msgstr "Oženio se" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:219 msgid "He resided at" msgstr "Stanovao je u" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:399 msgid "He was born" msgstr "Rođen je" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:344 msgid "He was buried" msgstr "Sahranjen je" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:163 msgid "He was christened" msgstr "Kršten" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:313 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340 msgid "He was cremated" msgstr "Kremiran je" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:62 msgid "Head of Household:" msgstr "Glava domaćinstva:" #. I18N: gedcom tag HEAD #: library/WT/Gedcom/Tag.php:220 msgid "Header" msgstr "Zaglavlje" #: library/WT/Stats.php:3851 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva" #. I18N: gedcom tag _HEB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:720 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejski" #. I18N: gedcom tag _HNM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:722 msgid "Hebrew name" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _HEIG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:721 modules_v3/googlemap/module.php:283 #: modules_v3/googlemap/module.php:401 msgid "Height" msgstr "Visina" #: login.php:234 login.php:321 #, php-format msgid "Hello %s…" msgstr "Zdravo %s …" #: login.php:372 #, php-format msgid "Hello %s…
Thank you for your registration." msgstr "" #: login.php:299 login.php:490 msgid "Hello administrator…" msgstr "" #: help_text.php:1503 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:108 msgid "Helsinki, Finland" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgctxt "font name" msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:193 msgid "Her occupation was" msgstr "Njeno zanimanje je bilo" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:64 msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:59 msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi." #: help_text.php:1059 msgid "Here you can add a fact to the record being edited.

First choose a fact from the drop-down list, then click the Add button. All possible facts that you can add to the database are in that drop-down list." msgstr "" #: help_text.php:1089 msgid "Here you can add a source Citation to this record.

Just click the link, a window will open, and you can choose the source from the list (Find ID) or create a new source and then add the Citation.

Adding sources is an important part of genealogy because it allows other researchers to verify where you obtained your information." msgstr "" #: help_text.php:1228 msgid "Here you can change the diagram width from 50 percent to 300 percent. At 100 percent the output image is about 640 pixels wide." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:91 msgid "Here you can choose between two types of displaying places names in hierarchy. If set Yes the place has short name or actual level name, if No - full name.
Examples:
Full name:
Chicago, Illinois, USA
Short name: Chicago
Full name: Illinois, USA
Short name: Illinois" msgstr "" #: help_text.php:1045 msgid "Here you can choose text to appear on the login screen. You must determine which predefined text is most appropriate.

You can also choose to enter your own custom Welcome text. Please refer to the Help text associated with the Custom Welcome text field for more information.

The predefined texts are:
  • Predefined text that states all users can request a user account:
    Welcome to this Genealogy website

    Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.

    If you have a user account, you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

    After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved.

  • Predefined text that states admin will decide on each request for a user account:
    Welcome to this Genealogy website

    Access to this site is permitted to authorized users only.

    If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

    After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved.

  • Predefined text that states only family members can request a user account:
    Welcome to this Genealogy website

    Access to this site is permitted to family members only.

    If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

    After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved.
" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:54 msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini." #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:109 msgid "Hermosillo, Mexico" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:101 msgctxt "GENITIVE" msgid "Heshvan" msgstr "Heshvan" #: library/WT/Date/Jewish.php:137 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Heshvan" msgstr "Heshvan" #: library/WT/Date/Jewish.php:119 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "Heshvan" #: library/WT/Date/Jewish.php:83 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "Heshvan" #: admin_trees_config.php:221 msgid "Hide & show" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:102 modules_v3/googlemap/module.php:677 msgid "Hide flags" msgstr "Sakrij zastave" #: admin_trees_config.php:39 admin_trees_config.php:650 #: includes/functions/functions_edit.php:199 msgid "Hide from everyone" msgstr "Sakrij od svih" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:97 modules_v3/googlemap/module.php:680 msgid "Hide lines" msgstr "Sakrij linije" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:103 msgid "Hide the flags that are configured in the googlemap module. Usually these are for countries and states. This serves as a visual cue that the markers around the flag are from the general area, and not the specific spot." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:98 msgid "Hide the lines connecting the child to each parent if they exist on the map." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:1067 msgid "Highest population" msgstr "Najveća populacija" #: index_edit.php:248 index_edit.php:333 msgid "Highlight a block name and then click on one of the arrow icons to move that highlighted block in the indicated direction." msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru." #. I18N: gedcom tag _PRIM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:733 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 msgid "Highlighted image" msgstr "Označena slika" #. I18N: The Arabic/Hijri calendar #: help_text.php:225 library/WT/Date/Hijri.php:41 msgid "Hijri" msgstr "Hidžretski" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:192 msgid "His occupation was" msgstr "Negovo zanimanje je bilo" #: modules_v3/personal_facts/module.php:135 msgid "Historical facts" msgstr "Istorijske činjenice" #: index.php:148 modules_v3/extra_info/module.php:71 msgid "Hit count:" msgstr "Brojač posjeta" #: admin_trees_config.php:1073 help_text.php:833 msgid "Hit counters" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _HOL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:723 msgid "Holocaust" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: admin_modules.php:143 library/WT/MenuBar.php:31 #: modules_v3/gedcom_block/module.php:32 msgid "Home page" msgstr "Početna stranica" #: library/WT/Stats.php:3852 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:110 library/WT/Stats.php:3850 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: includes/functions/functions_print.php:99 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:314 library/WT/MenuBar.php:104 #: modules_v3/charts/module.php:205 msgid "Hourglass chart" msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Hourglass.php:102 modules_v3/charts/module.php:102 #, php-format msgid "Hourglass chart of %s" msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s" #: modules_v3/googlemap/module.php:346 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:288 msgid "House" msgstr "Kuća" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:565 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1113 msgid "Household" msgstr "Domaćinstvo" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:111 msgid "Houston, Texas" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3855 msgid "Hungary" msgstr "Mađarska" #. I18N: gedcom tag HUSB #: edit_interface.php:1109 library/WT/Gedcom/Tag.php:221 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:141 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1075 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:193 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:207 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:440 #: modules_v3/individual_report/report.xml:188 #: modules_v3/individual_report/report.xml:209 #: modules_v3/individual_report/report.xml:442 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:114 msgid "Husband" msgstr "Suprug" #: library/WT/Controller/Timeline.php:224 msgid "Husband’s age" msgstr "Muževe godine" #: modules_v3/googlemap/module.php:269 msgid "Hybrid" msgstr "Hibrid" #: admin_trees_config.php:332 msgid "ID settings" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/IP_address #: admin_site_access.php:293 admin_site_logs.php:228 admin_site_logs.php:255 msgid "IP address" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3863 msgid "Iceland" msgstr "Island" #: admin_trees_config.php:1255 help_text.php:961 msgctxt "Surname tradition" msgid "Icelandic" msgstr "Islandski" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:162 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:583 msgid "Icon" msgstr "Ikonica" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:112 msgid "Idaho Falls, Idaho" msgstr "" #. I18N: gedcom tag IDNO #: library/WT/Gedcom/Tag.php:222 msgid "Identification number" msgstr "Identifikacijski broj" #: help_text.php:613 msgid "If a visitor to the site has not specified a preferred language in their browser configuration, or they have specified an unsupported language, then this language will be used. Typically, this setting applies to search engines." msgstr "" #: help_text.php:1470 msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." msgstr "" #: help_text.php:285 #, php-format msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" msgstr "" #: help_text.php:283 #, php-format msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" msgstr "" #: help_text.php:289 #, php-format msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." msgstr "" #: help_text.php:287 #, php-format msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" msgstr "" #: help_text.php:466 msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. Surnames are case-sensitive." msgstr "" #: help_text.php:819 msgid "If the option Allow visitors to request account registration is enabled this setting controls whether the admin must approve the registration.

Setting this to Yes will require that all new users first verify themselves and then be approved by an admin before they can login. With this setting on No, the User approved by Admin checkbox will be checked automatically when users verify their account, thus allowing an immediate login afterwards without admin intervention." msgstr "" #: help_text.php:281 #, php-format msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" msgstr "" #: help_text.php:1458 msgid "If this box is checked, this user will be able to edit his account information. Although this is not generally recommended, you can create a single user name and password for multiple users. When this box is unchecked for all users with the shared account, they are prevented from editing the account information and only an administrator can alter that account." msgstr "" #: help_text.php:623 msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, he is considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." msgstr "" #: help_text.php:661 msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." msgstr "" #: help_text.php:672 msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." msgstr "" #: site-unavailable.php:77 msgid "If you are the website administrator, you should check that:" msgstr "" #: site-unavailable.php:83 msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at webtrees.net" msgstr "" #: login.php:332 msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:83 msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo." #: help_text.php:1441 msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." msgstr "" #: help_text.php:1077 msgid "If you have a note to add to this record, this is the place to do so.

Just click the link, a window will open, and you can type your note. When you are finished typing, just click the button below the box, close the window, and that’s all." msgstr "" #: admin_trees_manage.php:169 msgid "If you have created media objects in webtrees, and have edited your gedcom off-line using a program that deletes media objects, then check this box to merge the current media objects with the new GEDCOM." msgstr "" #: help_text.php:1040 msgid "If you have opted for custom welcome text, you can type that text here. To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." msgstr "" #: modules_v3/recent_changes/module.php:174 msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan." #: help_text.php:645 help_text.php:684 msgid "If you leave this setting empty, the default value will be used." msgstr "" #: help_text.php:585 msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php and .htaccess) from the existing folder to the new folder." msgstr "" #: help_text.php:659 msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." msgstr "" #: setup.php:173 msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." msgstr "" #: help_text.php:471 msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. Surnames are case-sensitive. Surnames entered here will also be removed from the Top-10 list on the Home Page." msgstr "" #: setup.php:175 msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Website URL" site configuration setting #: help_text.php:829 msgid "If your site can be reached using more than one URL, such as http://www.example.com/webtrees/ and http://webtrees.example.com/, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:826 msgid "Image dimensions" msgstr "Dimanzije slike" #: admin_trees_config.php:719 msgid "Images without watermarks" msgstr "" #: modules_v3/family_nav/module.php:87 msgid "Immediate Family" msgstr "Uža porodica" #. I18N: gedcom tag IMMI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:223 msgid "Immigration" msgstr "Imigracija" #: admin_trees_manage.php:217 modules_v3/googlemap/admin_places.php:648 msgid "Import" msgstr "Import" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:640 msgid "Import all places from a family tree" msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla" #: help_text.php:1257 msgid "Import family tree" msgstr "" #: help_text.php:348 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.

If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." msgstr "" #: help_text.php:393 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.

If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." msgstr "" #: help_text.php:450 msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." msgstr "" #: help_text.php:608 msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." msgstr "" #: help_text.php:315 msgid "In the Citation Details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source." msgstr "" #: help_text.php:378 msgid "In this field you would enter the citation text for this source. Examples of data may be a transcription of the text from the source, or a description of what was in the citation." msgstr "" #: calendar.php:128 msgid "In this month…" msgstr "U ovom mjesecu …" #: calendar.php:131 msgid "In this year…" msgstr "U ovoj godini …" #: modules_v3/googlemap/module.php:1499 msgid "Include fully matched places: " msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju " #: famlist.php:178 indilist.php:178 #, php-format msgid "Include individuals with “%s” as a married name" msgstr "" #: help_text.php:1268 modules_v3/clippings/module.php:195 #: modules_v3/clippings/module.php:577 msgid "Include media (automatically zips files)" msgstr "" #. I18N: Label for check-box #: admin_media.php:572 medialist.php:106 msgid "Include subfolders" msgstr "" #: lifespan.php:153 msgid "Include the individual’s immediate family?" msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe?" #: library/WT/Stats.php:3857 msgid "India" msgstr "Indija" #. I18N: gedcom tag INDI #. I18N: Name of a module/report #: ancestry.php:46 compact.php:41 descendancy.php:43 familybook.php:40 #: fanchart.php:49 hourglass.php:48 includes/functions/functions_edit.php:683 #: inverselink.php:108 library/WT/Gedcom/Tag.php:226 #: modules_v3/charts/module.php:219 modules_v3/googlemap/module.php:671 #: modules_v3/individual_report/module.php:33 #: modules_v3/individual_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_report/report.xml:84 #: modules_v3/stories/module.php:245 modules_v3/stories/module.php:344 #: modules_v3/stories/module.php:410 pedigree.php:43 msgid "Individual" msgstr "Pojedinac" #: relationship.php:94 msgid "Individual 1" msgstr "Osoba 1" #: relationship.php:109 msgid "Individual 2" msgstr "Osoba 2" #: admin_trees_config.php:336 help_text.php:539 msgid "Individual ID prefix" msgstr "" #: statistics.php:558 msgid "Individual distribution" msgstr "Osobna distribucija" #: library/WT/Stats.php:1038 statistics.php:612 msgid "Individual distribution chart" msgstr "Grafikon osobna podjela" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/individuals/module.php:32 msgid "Individual list" msgstr "Lista osoba" #: admin_trees_config.php:842 admin_trees_config.php:1007 msgid "Individual pages" msgstr "" #: admin_users.php:229 admin_users.php:433 edituser.php:139 help_text.php:1201 #: help_text.php:1362 help_text.php:1462 msgid "Individual record" msgstr "Osobni zapis" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:155 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:333 modules_v3/html/module.php:235 msgid "Individual who lived the longest" msgstr "Osoba koja je živjela najduže" #: admin.php:197 admin.php:241 ancestry.php:95 calendar.php:409 #: descendancy.php:67 includes/functions/functions_print_lists.php:926 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1056 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1262 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1353 indilist.php:130 #: indilist.php:133 library/WT/Controller/Search.php:571 #: library/WT/MenuBar.php:294 mediaviewer.php:130 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:51 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:255 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:91 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:298 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:300 modules_v3/html/module.php:170 #: modules_v3/random_media/module.php:262 note.php:115 placelist.php:224 #: search.php:112 search.php:164 source.php:95 statistics.php:63 #: statisticsplot.php:784 msgid "Individuals" msgstr "Osobe" #: library/WT/Stats.php:309 statistics.php:387 msgid "Individuals with sources" msgstr "Osobe sa izvorima" #: famlist.php:255 indilist.php:255 #, php-format msgid "Individuals with surname %s" msgstr "Osobe sa prezimenom %s" #: library/WT/Stats.php:3856 msgid "Indonesia" msgstr "Indonezija" #. I18N: gedcom tag INFL #: includes/functions/functions_date.php:34 library/WT/Gedcom/Tag.php:227 msgid "Infant" msgstr "Dojenče" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:135 msgid "Informant" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:134 msgctxt "FEMALE" msgid "Informant" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:133 msgctxt "MALE" msgid "Informant" msgstr "" #: login.php:324 msgid "Information about the request is shown under the link below." msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:135 msgid "Installation directory" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: includes/functions/functions_print.php:101 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:316 library/WT/MenuBar.php:116 #: modules_v3/charts/module.php:206 modules_v3/tree/module.php:33 msgid "Interactive tree" msgstr "Interaktivno stablo" #: modules_v3/charts/module.php:105 modules_v3/tree/class_treeview.php:73 #: modules_v3/tree/class_treeview.php:135 modules_v3/tree/module.php:109 #, php-format msgid "Interactive tree of %s" msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" #: help_text.php:1182 msgid "Internal messaging" msgstr "Interno dopisivanje" #: help_text.php:1186 includes/functions/functions_edit.php:221 #: includes/functions/functions_edit.php:232 msgid "Internal messaging with emails" msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima" #. I18N: gedcom tag _INTE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:728 msgid "Interred" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _INTE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:727 msgctxt "FEMALE" msgid "Interred" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _INTE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:726 msgctxt "MALE" msgid "Interred" msgstr "" #: import.php:114 msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." msgstr "" #: includes/functions/functions_import.php:639 msgid "Invalid GEDCOM format" msgstr "Pogrešan GEDCOM format" #: library/WT/Date.php:245 msgid "Invalid date" msgstr "Neispravan datum" #: library/WT/Stats.php:3861 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: library/WT/Stats.php:3862 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: library/WT/Stats.php:3860 msgid "Ireland" msgstr "Irska" #: library/WT/Stats.php:3858 msgid "Isle of Man" msgstr "Ostrvo Man" #: library/WT/Stats.php:3864 msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: admin_site_upgrade.php:81 admin_site_upgrade.php:85 msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3865 msgid "Italy" msgstr "Italija" #: library/WT/Date/Jewish.php:108 msgctxt "GENITIVE" msgid "Iyar" msgstr "Iyar" #: library/WT/Date/Jewish.php:144 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Iyar" msgstr "Iyar" #: library/WT/Date/Jewish.php:126 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Iyar" msgstr "Iyar" #: library/WT/Date/Jewish.php:90 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Iyar" msgstr "Iyar" #. I18N: The Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:40 msgid "Jalali" msgstr "Dželali" #: library/WT/Stats.php:3866 msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" #: library/WT/Date/Calendar.php:191 msgctxt "Abbreviation for January" msgid "Jan" msgstr "jan" #: library/WT/Date/Calendar.php:140 msgctxt "GENITIVE" msgid "January" msgstr "januara" #: library/WT/Date/Calendar.php:174 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "January" msgstr "januarom" #: library/WT/Date/Calendar.php:157 msgctxt "LOCATIVE" msgid "January" msgstr "januaru" #: includes/functions/functions_print.php:996 library/WT/Date/Calendar.php:123 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "January" msgstr "Januar" #: library/WT/Stats.php:3868 msgid "Japan" msgstr "Japan" #. I18N: The Hebrew/Jewish calendar #: help_text.php:211 library/WT/Date/Jewish.php:41 msgid "Jewish" msgstr "Jevrejski" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:113 msgid "Johannesburg, South Africa" msgstr "" #. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. #: library/WT/Tree.php:331 msgid "John /DOE/" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3867 msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:114 msgid "Jordan River, Utah" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/user_blog/module.php:40 msgid "Journal" msgstr "dnevnik" #: library/WT/Date/Calendar.php:197 msgctxt "Abbreviation for July" msgid "Jul" msgstr "jul" #. I18N: The julian calendar #: help_text.php:206 library/WT/Date/Julian.php:39 msgid "Julian" msgstr "Julijanski" #: library/WT/Date/Calendar.php:146 msgctxt "GENITIVE" msgid "July" msgstr "jula" #: library/WT/Date/Calendar.php:180 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "July" msgstr "julom" #: library/WT/Date/Calendar.php:163 msgctxt "LOCATIVE" msgid "July" msgstr "julu" #: includes/functions/functions_print.php:1002 #: library/WT/Date/Calendar.php:129 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "July" msgstr "Jul" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:67 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "Džumade-l-ula" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:101 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "Džumade-l-ulaom" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:84 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "Džumade-l-ulau" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:50 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "Džumade-l-ula" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:68 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "Džumade-l-uhra" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:102 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-thani" msgstr "Džumade-l-uhraom" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:85 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "Džumade-l-uhrau" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:51 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "Džumade-l-uhra" #: library/WT/Date/Calendar.php:196 msgctxt "Abbreviation for June" msgid "Jun" msgstr "jun" #: library/WT/Date/Calendar.php:145 msgctxt "GENITIVE" msgid "June" msgstr "juna" #: library/WT/Date/Calendar.php:179 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "June" msgstr "junom" #: library/WT/Date/Calendar.php:162 msgctxt "LOCATIVE" msgid "June" msgstr "junu" #: includes/functions/functions_print.php:1001 #: library/WT/Date/Calendar.php:128 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "June" msgstr "Jun" #: library/WT/Stats.php:3869 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazahstan" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:118 msgid "Keep" msgstr "Zadrži" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:139 msgid "Keep Link in list" msgstr "Zadrži Link listu" #: library/WT/Stats.php:3870 msgid "Kenya" msgstr "Kenija" #: modules_v3/html/module.php:155 msgid "Keyword examples" msgstr "Primjer ključnih riječi" #: library/WT/Date/Jalali.php:119 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" msgid "Khor" msgstr "Khor" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:65 msgctxt "GENITIVE" msgid "Khordad" msgstr "Khordad" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:101 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Khordad" msgstr "Khordad" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:83 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Khordad" msgstr "Khordad" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:47 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Khordad" msgstr "Khordad" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:115 msgid "Kiev, Ukraine" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3873 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: library/WT/Date/Jewish.php:102 msgctxt "GENITIVE" msgid "Kislev" msgstr "Kislev" #: library/WT/Date/Jewish.php:138 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Kislev" msgstr "Kislev" #: library/WT/Date/Jewish.php:120 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Kislev" msgstr "Kislev" #: library/WT/Date/Jewish.php:84 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Kislev" msgstr "Kislev" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:116 msgid "Kona, Hawaii" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3875 msgid "Korea" msgstr "Koreja" #: library/WT/Stats.php:3876 msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" #: library/WT/Stats.php:3871 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgistan" #. I18N: gedcom tag BAPL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:114 msgid "LDS baptism" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SLGC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:302 msgid "LDS child sealing" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CONL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:160 msgid "LDS confirmation" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ENDL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:188 msgid "LDS endowment" msgstr "" #: admin_trees_config.php:991 help_text.php:858 msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SLGS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:305 msgid "LDS spouse sealing" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:847 msgid "LDS temple" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:107 msgid "Laie, Hawaii" msgstr "" #: admin_trees_config.php:811 modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 pedigree.php:67 msgid "Landscape" msgstr "Položeno" #. I18N: gedcom tag LANG #: admin_trees_config.php:236 admin_users.php:404 admin_users.php:575 #: edituser.php:154 help_text.php:612 library/WT/Gedcom/Tag.php:228 #: library/WT/MenuBar.php:463 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: library/WT/Stats.php:3877 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: setup.php:168 msgid "Large systems (50000 individuals): 64-128MB, 40-80 seconds" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:2820 statistics.php:312 msgid "Largest families" msgstr "Najveće porodice" #: statistics.php:313 msgid "Largest number of grandchildren" msgstr "Najveći broj unučadi" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:123 msgid "Las Vegas, Nevada" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CHAN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:143 modules_v3/change_report/report.xml:63 #: modules_v3/change_report/report.xml:105 msgid "Last change" msgstr "Zadnja promjena" #: modules_v3/review_changes/module.php:99 msgid "Last email reminder was sent " msgstr "" #: statistics.php:364 msgid "Last event" msgstr "Zadnji događaj" #: admin_users.php:579 msgid "Last logged in" msgstr "" #: search.php:178 msgid "Last name" msgstr "Prezime" #: statistics.php:131 msgid "Latest birth" msgstr "Zadnje rođenje" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:133 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:309 modules_v3/html/module.php:220 msgid "Latest birth year" msgstr "Posljednja godina rođenja" #: statistics.php:132 msgid "Latest death" msgstr "Zadnja smrt" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:147 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:325 modules_v3/html/module.php:230 msgid "Latest death year" msgstr "Posljednja godina smrti" #: statistics.php:234 msgid "Latest divorce" msgstr "Zadnji razvod" #: statistics.php:233 msgid "Latest marriage" msgstr "Zadnji brak" #. I18N: gedcom tag LATI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:229 modules_v3/googlemap/admin_places.php:161 #: modules_v3/googlemap/module.php:1598 msgid "Latitude" msgstr "Geografska širina" #: library/WT/Stats.php:3887 msgid "Latvia" msgstr "Latvija" #: admin_trees_config.php:220 ancestry.php:59 descendancy.php:57 #: fanchart.php:56 pedigree.php:49 msgid "Layout" msgstr "Raspored prikaza" #: edituser.php:151 msgid "Leave password blank if you want to keep the current password." msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." #: admin_trees_config.php:437 msgid "Leave this field empty to use the title of the currently active database." msgstr "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:96 #: includes/functions/functions_print_lists.php:505 msgid "Leaves" msgstr "Osobe bez djece" #: library/WT/Stats.php:3878 msgid "Lebanon" msgstr "Liban" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "Legal" msgstr "Legal" #. I18N: gedcom tag LEGA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:230 msgid "Legatee" msgstr "" #: statistics.php:242 msgid "Length of marriage" msgstr "Dužina braka" #: library/WT/Stats.php:3884 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "Letter" msgstr "Letter" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:152 #: modules_v3/googlemap/module.php:379 modules_v3/googlemap/module.php:1591 msgid "Level" msgstr "Nivo" #: library/WT/Stats.php:3879 msgid "Liberia" msgstr "Liberija" #: library/WT/Stats.php:3880 msgid "Libya" msgstr "Libija" #: library/WT/Stats.php:3882 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lihenštajn" #: statistics.php:140 msgid "Lifespan" msgstr "Životi vijek" #: help_text.php:1273 library/WT/Controller/Lifespan.php:74 #: library/WT/MenuBar.php:107 lifespan.php:138 msgid "Lifespans" msgstr "Životi vijek" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:118 msgid "Lima, Peru" msgstr "" #: help_text.php:1242 modules_v3/gedcom_news/module.php:170 msgid "Limit display by:" msgstr "Ograniči prikaz po:" #: help_text.php:1237 modules_v3/gedcom_news/module.php:181 msgid "Limit:" msgstr "Ograničenje:" #: edit_interface.php:1009 edit_interface.php:1067 #: modules_v3/relatives/module.php:344 msgid "Link this individual to an existing family as a child" msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici" #: inverselink.php:33 inverselink.php:84 library/WT/Controller/Family.php:191 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:86 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:175 #: modules_v3/lightbox/module.php:75 modules_v3/lightbox/module.php:76 #: modules_v3/media/module.php:89 repo.php:138 source.php:155 msgid "Link to an existing media object" msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" #. I18N: gedcom tag _DBID #: library/WT/Gedcom/Tag.php:630 msgid "Linked database ID" msgstr "ID povezane baze podataka" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:110 msgid "Links" msgstr "Veze" #: ancestry.php:68 descendancy.php:61 msgid "List" msgstr "Spisak" #: admin_trees_config.php:761 library/WT/MenuBar.php:282 msgid "Lists" msgstr "Spiskovi" #: library/WT/Stats.php:3885 msgid "Lithuania" msgstr "Litvanija" #: admin_trees_config.php:1255 help_text.php:973 msgctxt "Surname tradition" msgid "Lithuanian" msgstr "Litavski" #: library/WT/Stats.php:654 library/WT/Stats.php:656 msgid "Living" msgstr "Živi" #: calendar.php:193 msgid "Living individuals" msgstr "Žive osobe" #: import.php:77 #, php-format msgid "Loading data from GEDCOM: %.1f%%" msgstr "" #: library/WT/I18N.php:680 library/WT/I18N.php:681 #: themes/clouds/templates/compactbox_template.php:52 #: themes/clouds/templates/personbox_template.php:46 #: themes/colors/templates/compactbox_template.php:52 #: themes/colors/templates/personbox_template.php:47 #: themes/fab/templates/compactbox_template.php:52 #: themes/fab/templates/personbox_template.php:46 #: themes/minimal/templates/compactbox_template.php:52 #: themes/minimal/templates/personbox_template.php:46 #: themes/webtrees/templates/compactbox_template.php:52 #: themes/webtrees/templates/personbox_template.php:46 #: themes/xenea/templates/compactbox_template.php:52 #: themes/xenea/templates/personbox_template.php:46 msgid "Loading…" msgstr "Učitavam…" #. I18N: “Local files” are stored on this computer #: admin_media.php:539 msgid "Local files" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _LOC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:730 msgid "Location" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:521 msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:141 msgid "Lodger" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:140 msgctxt "FEMALE" msgid "Lodger" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:139 msgctxt "MALE" msgid "Lodger" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:119 msgid "Logan, Utah" msgstr "" #: modules_v3/login_block/module.php:58 themes/webtrees/header.php:64 msgid "Logged in as " msgstr "Prijavljeni ste kao " #. I18N: Name of a module #: admin_site_config.php:62 includes/functions/functions_print.php:273 #: login.php:124 login.php:172 modules_v3/login_block/module.php:32 #: modules_v3/login_block/module.php:64 modules_v3/login_block/module.php:81 msgid "Login" msgstr "Prijava" #: setup.php:396 msgid "Login ID" msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:157 help_text.php:617 msgid "Login URL" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:285 #: modules_v3/login_block/module.php:55 modules_v3/login_block/module.php:60 msgid "Logout" msgstr "Odjava" #: admin_site_logs.php:27 themes/_administration/header.php:98 msgid "Logs" msgstr "Logovi" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:120 msgid "London, England" msgstr "" #: help_text.php:925 msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.

This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." msgstr "" #: statistics.php:245 msgid "Longest marriage" msgstr "Najduži brak" #. I18N: gedcom tag LONG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:231 modules_v3/googlemap/admin_places.php:161 #: modules_v3/googlemap/module.php:1598 msgid "Longitude" msgstr "Geografska dužina" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:117 msgid "Los Angeles, California" msgstr "" #: login.php:192 login.php:208 login.php:233 #: modules_v3/login_block/module.php:96 msgid "Lost password request" msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:121 msgid "Louisville, Kentucky" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:1068 msgid "Lowest population" msgstr "Najniža populacija" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:122 msgid "Lubbock, Texas" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3886 msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburg" #: library/WT/Stats.php:3888 msgid "Macau" msgstr "Makao" #: library/WT/Stats.php:3896 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonija" #: library/WT/Stats.php:3892 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:124 msgid "Madrid, Spain" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:892 msgid "Magazine" msgstr "Časopis" #: admin_site_config.php:59 msgid "Mail configuration" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _NAME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:787 msgid "Mailing name" msgstr "Ime za poštu" #: help_text.php:1190 includes/functions/functions_edit.php:223 #: includes/functions/functions_edit.php:234 msgid "Mailto link" msgstr "Pošalji mail na: link" #: index_edit.php:260 msgid "Main section blocks" msgstr "Blokovi glavne sekcije" #: library/WT/Stats.php:3908 msgid "Malawi" msgstr "Malavi" #: library/WT/Stats.php:3909 msgid "Malaysia" msgstr "Malezija" #: library/WT/Stats.php:3893 msgid "Maldives" msgstr "Maldivi" #: calendar.php:584 includes/functions/functions_edit.php:547 #: library/WT/Controller/Individual.php:229 #: library/WT/Controller/Individual.php:232 library/WT/Stats.php:3297 #: statisticsplot.php:799 timeline.php:252 msgid "Male" msgstr "Muški" #: calendar.php:211 calendar.php:213 calendar.php:442 calendar.php:443 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1945 library/WT/Stats.php:583 #: library/WT/Stats.php:585 library/WT/Stats.php:593 library/WT/Stats.php:594 #: library/WT/Stats.php:1627 library/WT/Stats.php:2367 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:92 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:164 modules_v3/html/module.php:174 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:87 statistics.php:144 #: statistics.php:160 statistics.php:173 msgid "Males" msgstr "Muškarci" #: library/WT/Stats.php:3897 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: library/WT/Stats.php:3898 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: library/WT/Controller/Media.php:61 modules_v3/lightbox/module.php:176 msgid "Manage links" msgstr "Uredi veze" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:116 admin_users.php:44 help_text.php:1393 #: modules_v3/clippings/module.php:202 modules_v3/clippings/module.php:586 msgid "Manager" msgstr "Menadžer" #: admin.php:146 msgid "Managers" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:125 msgid "Manila, Philippines" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:126 msgid "Manti, Utah" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:893 msgid "Manuscript" msgstr "Rukopis" #: help_text.php:564 msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Sending server name” site configuration setting #: help_text.php:759 msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." msgstr "" #. I18N: gedcom tag MAP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:232 library/WT/Gedcom/Tag.php:894 #: modules_v3/googlemap/module.php:267 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: library/WT/Date/Calendar.php:193 msgctxt "Abbreviation for March" msgid "Mar" msgstr "mar" #: library/WT/Date/Calendar.php:142 msgctxt "GENITIVE" msgid "March" msgstr "marta" #: library/WT/Date/Calendar.php:176 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "March" msgstr "martom" #: library/WT/Date/Calendar.php:159 msgctxt "LOCATIVE" msgid "March" msgstr "martu" #: includes/functions/functions_print.php:998 library/WT/Date/Calendar.php:125 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "March" msgstr "Mart" #: help_text.php:530 msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." msgstr "" #. I18N: gedcom tag MARR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:238 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:453 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:75 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:371 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:388 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:426 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:464 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:502 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:540 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:578 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:616 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:654 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351 msgid "Marriage" msgstr "Brak" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:8 msgid "Marriage Date range end" msgstr "Do datuma vjenčanja" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:7 msgid "Marriage Date range start" msgstr "Od datuma vjenčanja" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:6 msgid "Marriage Place contains" msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" #. I18N: gedcom tag MARB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:233 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19 msgid "Marriage banns" msgstr "Zabrane vjenčanja" #. I18N: gedcom tag _MSTAT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:786 msgid "Marriage beginning status" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _MBON #: library/WT/Gedcom/Tag.php:779 msgid "Marriage bond" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:1020 statistics.php:566 msgid "Marriage by country" msgstr "Brakovi po državi" #. I18N: gedcom tag MARC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:236 msgid "Marriage contract" msgstr "Bračni ugovor" #. I18N: gedcom tag _MEND #: library/WT/Gedcom/Tag.php:782 msgid "Marriage ending status" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _MARI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:731 msgid "Marriage intention" msgstr "" #. I18N: gedcom tag MARL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:237 msgid "Marriage license" msgstr "Bračna dozvola" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:775 msgid "Marriage of a brother" msgstr "Vjenčanje brata" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:739 msgid "Marriage of a child" msgstr "Vjenčanje djeteta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:738 msgid "Marriage of a daughter" msgstr "Vjenčanje kćeri" #. I18N: ...to another spouse #: library/WT/Gedcom/Tag.php:769 msgid "Marriage of a father" msgstr "Vjenčanje oca" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:747 library/WT/Gedcom/Tag.php:753 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:759 msgid "Marriage of a grandchild" msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:746 msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "Vjenčanje unuke" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:752 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "Vjenčanje unuke" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:758 msgctxt "son’s daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "Vjenčanje unuke" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:745 msgid "Marriage of a grandson" msgstr "Vjenčanje unuka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:751 msgctxt "daughter’s son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "Vjenčanje unuka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:757 msgctxt "son’s son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "Vjenčanje unuka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:763 msgid "Marriage of a half-brother" msgstr "Vjenčanje polubrata" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:765 msgid "Marriage of a half-sibling" msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:764 msgid "Marriage of a half-sister" msgstr "Vjenčanje polusestre" #. I18N: ...to another spouse #: library/WT/Gedcom/Tag.php:770 msgid "Marriage of a mother" msgstr "Vjenčanje majke" #. I18N: ...to another spouse #: library/WT/Gedcom/Tag.php:771 msgid "Marriage of a parent" msgstr "Vjenčanje roditelja" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:777 msgid "Marriage of a sibling" msgstr "Vjenčanje brata/sestre" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:776 msgid "Marriage of a sister" msgstr "Vjenčanje sestre" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:737 msgid "Marriage of a son" msgstr "Vjenčanje sina" #. I18N: ...to each other #: library/WT/Gedcom/Tag.php:742 msgid "Marriage of parents" msgstr "Vjenčanje roditelja" #: statistics.php:412 msgid "Marriage places" msgstr "Mjesta vjenčanja" #. I18N: gedcom tag MARS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:245 msgid "Marriage settlement" msgstr "Bračna nagodba" #. I18N: gedcom tag _STAT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:807 msgid "Marriage status" msgstr "Status braka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:244 msgid "Marriage type unknown" msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/marriage_report/module.php:33 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:3 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:27 msgid "Marriages" msgstr "Brakovi" #: library/WT/Stats.php:2173 statistics.php:217 msgid "Marriages by century" msgstr "Brakovi po stoljeću" #. I18N: gedcom tag _MARNM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:732 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 msgid "Married name" msgstr "Vjenčano ime" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:734 msgid "Married surname" msgstr "Vjenčano prezime" #: library/WT/Stats.php:3895 msgid "Marshall Islands" msgstr "Maršalska Ostrva" #: library/WT/Stats.php:3906 msgid "Martinique" msgstr "Martinik" #. I18N: Pretend to be another user, by logging in as them #: admin_users.php:215 msgid "Masquerade as this user" msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:90 msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi." #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:91 msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi." #: library/WT/Stats.php:3904 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanija" #: library/WT/Stats.php:3907 msgid "Mauritius" msgstr "Mauricijius" #: modules_v3/googlemap/module.php:354 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:290 msgid "Max" msgstr "Maks." #: admin_trees_config.php:834 help_text.php:627 msgid "Maximum descendancy generations" msgstr "" #: admin_trees_config.php:778 help_text.php:924 msgid "Maximum number of surnames on individual list" msgstr "" #: admin_trees_config.php:826 help_text.php:649 msgid "Maximum pedigree generations" msgstr "" #: admin_media_upload.php:177 msgid "Maximum upload size: " msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje " #: library/WT/Date/Calendar.php:195 msgctxt "Abbreviation for May" msgid "May" msgstr "maj" #: library/WT/Date/Calendar.php:144 msgctxt "GENITIVE" msgid "May" msgstr "maja" #: library/WT/Date/Calendar.php:178 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "May" msgstr "majem" #: library/WT/Date/Calendar.php:161 msgctxt "LOCATIVE" msgid "May" msgstr "maju" #: includes/functions/functions_print.php:1000 #: library/WT/Date/Calendar.php:127 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "May" msgstr "Maj" #: library/WT/Stats.php:3910 msgid "Mayotte" msgstr "Mejot" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:127 msgid "Medford, Oregon" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: admin_media.php:505 admin_media.php:595 admin_trees_config.php:219 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1260 inverselink.php:85 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:87 #: modules_v3/media/module.php:34 themes/_administration/header.php:138 msgid "Media" msgstr "Medij" #: admin_trees_config.php:358 help_text.php:666 msgid "Media ID prefix" msgstr "" #: medialist.php:174 msgid "Media Objects found" msgstr "" #: find.php:214 msgid "Media contains:" msgstr "Medij sadrži:" #: admin_media.php:594 admin_media_upload.php:182 msgid "Media file" msgstr "Medijska datoteka" #: addmedia.php:337 addmedia.php:357 #, php-format msgid "Media file %1$s could not be renamed to %2$s." msgstr "" #: addmedia.php:355 #, php-format msgid "Media file %1$s successfully renamed to %2$s." msgstr "" #: addmedia.php:362 #, php-format msgid "Media file %s does not exist." msgstr "" #: addmedia.php:465 admin_media_upload.php:184 msgid "Media file to upload" msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" #: admin_media.php:533 admin_trees_config.php:642 msgid "Media files" msgstr "" #: admin_trees_config.php:627 help_text.php:654 msgid "Media folder" msgstr "" #: admin_media.php:534 admin_trees_config.php:623 msgid "Media folders" msgstr "" #. I18N: gedcom tag OBJE #: admin_media.php:596 library/WT/Gedcom/Tag.php:265 msgid "Media object" msgstr "Objekat medija" #: admin.php:211 admin.php:265 #: includes/functions/functions_print_lists.php:930 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1060 #: library/WT/MenuBar.php:301 medialist.php:30 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:105 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:330 modules_v3/html/module.php:194 #: note.php:129 source.php:101 statistics.php:346 statistics.php:373 #: statistics.php:376 msgid "Media objects" msgstr "Zapisi na.." #: medialist.php:112 msgid "Media objects per page" msgstr "Broj medijskih objekata po stranici" #. I18N: gedcom tag MEDI #. I18N: gedcom tag _TYPE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:246 library/WT/Gedcom/Tag.php:810 msgid "Media type" msgstr "Tip medija" #. I18N: gedcom tag _MDCL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:780 msgid "Medical" msgstr "Medicinski" #. I18N: gedcom tag _MEDC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:781 msgid "Medical condition" msgstr "Zdravstveno stanje" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:84 msgid "Mediterranio" msgstr "Mediterranio" #: setup.php:166 msgid "Medium systems (5000 individuals): 32-64MB, 20-40 seconds" msgstr "" #: library/WT/Date/Jalali.php:123 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:69 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:105 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:87 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:51 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:128 msgid "Melbourne, Australia" msgstr "" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:118 admin_users.php:41 help_text.php:1381 #: modules_v3/clippings/module.php:203 modules_v3/clippings/module.php:209 #: modules_v3/clippings/module.php:587 modules_v3/clippings/module.php:593 msgid "Member" msgstr "Član" #: admin_site_config.php:73 help_text.php:679 msgid "Memory limit" msgstr "Limit memorije" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:129 msgid "Memphis, Tennessee" msgstr "" #: admin_module_menus.php:72 admin_modules.php:122 admin_modules.php:140 msgid "Menu" msgstr "Meni" #: themes/_administration/header.php:146 msgid "Menus" msgstr "Meniji" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:85 msgid "Mercury" msgstr "Mercury" #: admin_site_merge.php:270 msgid "Merge from ID:" msgstr "" #: admin_site_merge.php:32 admin_site_merge.php:78 admin_site_merge.php:146 #: admin_site_merge.php:243 help_text.php:1169 #: themes/_administration/header.php:119 msgid "Merge records" msgstr "Spoji zapise" #: admin_site_merge.php:249 msgid "Merge to ID:" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:130 msgid "Merida, Mexico" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:69 msgid "Mesa, Arizona" msgstr "" #: admin_site_logs.php:225 admin_site_logs.php:254 msgid "Message" msgstr "" #: message.php:199 #, php-format msgid "Message successfully sent to %s" msgstr "" #: message.php:47 message.php:201 msgid "Message was not sent" msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #. I18N: Name of a module #: admin_site_config.php:109 help_text.php:733 #: modules_v3/user_messages/module.php:32 msgid "Messages" msgstr "Poruke" #: library/WT/Date/French.php:74 msgctxt "GENITIVE" msgid "Messidor" msgstr "Messidor" #: library/WT/Date/French.php:108 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Messidor" msgstr "Messidor" #: library/WT/Date/French.php:91 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Messidor" msgstr "Messidor" #: library/WT/Date/French.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Messidor" msgstr "Messidor" #: library/WT/Stats.php:3894 msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:131 msgid "Mexico City, Mexico" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:890 msgid "Microfiche" msgstr "MIkrofiš" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:891 msgid "Microfilm" msgstr "Mikrofilm" #: library/WT/Stats.php:3831 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronezijia" #: statistics.php:627 msgid "Middle East" msgstr "" #. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:115 msgid "Midnight" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _MILI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:783 msgid "Military" msgstr "Vojska" #. I18N: gedcom tag _MILT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:784 msgid "Military service" msgstr "Vojna služba" #: admin_trees_config.php:737 help_text.php:475 msgid "Min. no. of occurrences to be a “common surname”" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:32 msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:95 msgid "Missing PHP temporary directory" msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/missing_facts_report/module.php:33 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:49 msgid "Missing data" msgstr "Nedostajući podaci" #: edit_changes.php:198 msgid "Moderate pending changes" msgstr "Uredi promjene na redu" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_users.php:43 help_text.php:1389 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" #: admin_modules.php:120 msgid "Module" msgstr "" #: admin_module_blocks.php:28 admin_module_menus.php:28 #: admin_module_reports.php:28 admin_module_sidebar.php:28 #: admin_module_tabs.php:28 admin_modules.php:28 msgid "Module administration" msgstr "Modul za administraciju" #: themes/_administration/header.php:143 msgid "Modules" msgstr "Moduli" #: library/WT/Stats.php:3891 msgid "Moldova" msgstr "Moldavija" #: includes/functions/functions_print.php:1011 #: library/WT/Date/Calendar.php:219 msgid "Mon" msgstr "pon" #: library/WT/Stats.php:3890 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: library/WT/Date/Calendar.php:208 msgid "Monday" msgstr "Ponedjeljak" #: library/WT/Stats.php:3900 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolija" #: library/WT/Stats.php:3902 msgid "Montenegro" msgstr "Crna Gora" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:133 msgid "Monterrey, Mexico" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:132 msgid "Montevideo, Uruguay" msgstr "" #: admin.php:236 calendar.php:154 library/WT/MenuBar.php:375 msgid "Month" msgstr "Mjesec" #: statistics.php:514 statisticsplot.php:898 msgid "Month of birth" msgstr "Mjesec rođenja" #: library/WT/Stats.php:2772 statistics.php:530 statisticsplot.php:907 msgid "Month of birth of first child in a relation" msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji" #: statistics.php:518 statisticsplot.php:901 msgid "Month of death" msgstr "Mjesec smrti" #: statistics.php:526 statisticsplot.php:910 msgid "Month of first marriage" msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" #: statistics.php:522 statisticsplot.php:904 msgid "Month of marriage" msgstr "Mjesec stupanja u brak" #: timeline.php:127 timeline.php:129 timeline.php:130 msgid "Month:" msgstr "Mjesec:" #: statisticsplot.php:913 msgid "Months between marriage and birth of first child" msgstr "" #: statisticsplot.php:913 msgid "Months between marriage and first child" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:134 msgid "Monticello, Utah" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:135 msgid "Montreal, Quebec, Canada" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3905 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: library/WT/Date/Jalali.php:121 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" msgid "Mor" msgstr "Mor" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:67 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mordad" msgstr "Mordad" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:103 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mordad" msgstr "Mordad" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:85 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mordad" msgstr "Mordad" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:49 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mordad" msgstr "Mordad" #: library/WT/Stats.php:3889 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:192 modules_v3/html/module.php:258 msgid "Most Common Surnames" msgstr "Najčešća prezimena" #. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting #: help_text.php:749 msgid "Most SMTP servers require a password." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Secure connection" site configuration setting #: help_text.php:774 msgid "Most servers do not use secure connections." msgstr "" #: setup.php:257 msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." msgstr "" #: setup.php:261 msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:32 msgid "Most viewed pages" msgstr "Najčešće posjećene stranice" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:117 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:468 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:728 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:270 #: modules_v3/individual_report/report.xml:272 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62 search_advanced.php:245 msgid "Mother" msgstr "Majka" #. I18N: %s is the name of an individual’s mother #: library/WT/Individual.php:816 #, php-format msgid "Mother: %s" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:627 msgid "Mother’s age" msgstr "Dob majke" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: library/WT/Individual.php:743 library/WT/Individual.php:757 #, php-format msgid "Mother’s family with %s" msgstr "" #. I18N: A step-family. #: library/WT/Individual.php:749 library/WT/Individual.php:763 msgid "Mother’s family with an unknown individual" msgstr "" #: modules_v3/faq/help_text.php:59 msgid "Move FAQ item down" msgstr "Pomjeri stavku najčešćih pitanja i odgovora dolje" #: modules_v3/faq/help_text.php:64 msgid "Move FAQ item up" msgstr "Pomjeri stavku najčešćih pitanja i odgovora gore" #: index_edit.php:274 index_edit.php:326 msgid "Move down" msgstr "Pomjeri dolje" #: index_edit.php:306 msgid "Move left" msgstr "Pomjeri lijevo" #: help_text.php:1103 help_text.php:1108 msgid "Move list entries" msgstr "" #: index_edit.php:288 msgid "Move right" msgstr "Pomjeri desno" #: index_edit.php:272 index_edit.php:324 msgid "Move up" msgstr "Pomjeri gore" #: library/WT/Stats.php:3903 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:136 msgid "Mt. Timpanogos, Utah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:63 msgctxt "GENITIVE" msgid "Muharram" msgstr "Muharrem" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:97 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Muharram" msgstr "Muharrem" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:80 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Muharram" msgstr "Muharrem" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:46 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Muharram" msgstr "Muharrem" #: includes/functions/functions_print_lists.php:510 msgid "Multiple marriages" msgstr "" #: edituser.php:128 library/WT/MenuBar.php:64 #: modules_v3/user_welcome/module.php:47 msgid "My account" msgstr "Moj račun" #. I18N: Default title for new family trees #: library/WT/Tree.php:316 msgid "My family tree" msgstr "" #: library/WT/MenuBar.php:76 modules_v3/user_welcome/module.php:51 msgid "My individual record" msgstr "Moji lični podaci" #. I18N: Name of a module #: admin_modules.php:143 admin_users.php:210 index.php:87 index.php:95 #: library/WT/MenuBar.php:57 library/WT/MenuBar.php:60 #: modules_v3/user_welcome/module.php:32 themes/_administration/header.php:64 msgid "My page" msgstr "Moja stranica" #: library/WT/MenuBar.php:70 modules_v3/user_welcome/module.php:50 msgid "My pedigree" msgstr "Moj krvna linija" #. I18N: %s is an error message #: admin_pgv_to_wt.php:82 #, php-format msgid "MySQL gave the error: %s" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3899 msgid "Myanmar" msgstr "Mijanmar" #. I18N: gedcom tag NAME #: library/WT/Controller/Individual.php:145 library/WT/Gedcom/Tag.php:251 #: library/WT/Stats.php:3298 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:117 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:571 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:46 #: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:33 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:38 #: modules_v3/change_report/report.xml:53 #: modules_v3/change_report/report.xml:93 modules_v3/death_report/report.xml:5 #: modules_v3/death_report/report.xml:35 modules_v3/fact_sources/report.xml:59 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:152 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:263 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:314 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:5 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:35 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:51 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:40 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:47 msgid "Name" msgstr "Ime" #. I18N: gedcom tag REPO:NAME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:249 msgctxt "Repository" msgid "Name" msgstr "Ime" #: modules_v3/clippings/module.php:274 msgid "Name / Description" msgstr "Ime / Opis" #: find.php:182 find.php:197 msgid "Name contains:" msgstr "Ime sadrži:" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:254 msgid "Name in Hebrew" msgstr "" #. I18N: gedcom tag NPFX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:263 msgid "Name prefix" msgstr "Prefiks imena" #. I18N: gedcom tag NSFX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:264 msgid "Name suffix" msgstr "Sufiks imena" #: admin_trees_config.php:732 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 statistics.php:183 msgid "Names" msgstr "Imena" #: admin_trees_config.php:518 help_text.php:868 msgid "Names of private individuals" msgstr "" #: admin_trees_config.php:745 help_text.php:465 msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" msgstr "" #: admin_trees_config.php:753 help_text.php:470 msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _NAMS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:788 msgid "Namesake" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3911 msgid "Namibia" msgstr "Namibija" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:145 msgid "Nanny" msgstr "" #: modules_v3/html/module.php:158 msgid "Narrative description" msgstr "Narativni opis" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:137 msgid "Nashville, Tennessee" msgstr "" #. I18N: gedcom tag NATI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:255 msgid "Nationality" msgstr "Nacionalnost" #. I18N: gedcom tag NATU #: library/WT/Gedcom/Tag.php:256 msgid "Naturalization" msgstr "Naturalizacija" #: library/WT/Stats.php:3922 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:138 msgid "Nauvoo, Illinois (new)" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:139 msgid "Nauvoo, Illinois (original)" msgstr "" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:120 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:573 msgid "Navigator" msgstr "Navigator" #: modules_v3/googlemap/module.php:338 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:286 msgid "Neighborhood" msgstr "Komšiluk" #: library/WT/Stats.php:3921 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: library/WT/Stats.php:3919 msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemska" #: library/WT/Stats.php:3754 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nizozemski Antili" #: library/WT/Stats.php:3923 msgid "Neutral Zone" msgstr "Neutralna Zona" #: admin_users.php:153 msgid "Never" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:794 msgid "Never married" msgstr "Nikad oženjen" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:793 msgctxt "FEMALE" msgid "Never married" msgstr "Nikada udata" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:792 msgctxt "MALE" msgid "Never married" msgstr "Nikad oženjen" #: library/WT/Stats.php:3912 msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Kaledonija" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:142 msgid "New York, New York" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3924 msgid "New Zealand" msgstr "Novi Zeland" #: admin_site_change.php:261 admin_site_change.php:289 msgid "New data" msgstr "" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:314 #, php-format msgid "New registration at %s" msgstr "" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:510 #, php-format msgid "New user at %s" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:140 msgid "Newport Beach, California" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/gedcom_news/module.php:40 msgid "News" msgstr "Novosti" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:895 msgid "Newspaper" msgstr "Novine" #: modules_v3/review_changes/module.php:100 msgid "Next email reminder will be sent after " msgstr "" #: modules_v3/random_media/module.php:131 msgid "Next image" msgstr "Sljedeća slika" #: library/WT/Stats.php:3916 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" #. I18N: gedcom tag NICK #: library/WT/Gedcom/Tag.php:260 msgid "Nickname" msgstr "Nadimak" #: library/WT/Stats.php:3913 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: library/WT/Stats.php:3915 msgid "Nigeria" msgstr "Nigerija" #: library/WT/Date/Jewish.php:107 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nissan" msgstr "Nissan" #: library/WT/Date/Jewish.php:143 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nissan" msgstr "Nissan" #: library/WT/Date/Jewish.php:125 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nissan" msgstr "Nissan" #: library/WT/Date/Jewish.php:89 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nissan" msgstr "Nissan" #: library/WT/Stats.php:3918 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: library/WT/Date/French.php:68 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nivôse" msgstr "Nivôse" #: library/WT/Date/French.php:102 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nivôse" msgstr "Nivôse" #: library/WT/Date/French.php:85 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nivôse" msgstr "Nivôse" #: library/WT/Date/French.php:51 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nivôse" msgstr "Nivôse" #: admin_users.php:469 includes/functions/functions_print_facts.php:287 msgid "No" msgstr "Ne" #: admin_trees_manage.php:163 #, php-format msgid "No GEDCOM files found. You need to copy files to the %s directory on your server." msgstr "" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:93 msgid "No News articles have been submitted." msgstr "Kreiran je članak sa novositma." #: modules_v3/googlemap/module.php:825 msgid "No ancestors in the database." msgstr "Nema predaka u bazi." #: admin_trees_config.php:268 admin_trees_config.php:288 msgid "No calendar conversion" msgstr "" #: includes/functions/functions_charts.php:256 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:243 #: modules_v3/descendancy/module.php:236 msgid "No children" msgstr "Bez djece" #: includes/functions/functions_edit.php:224 #: includes/functions/functions_edit.php:235 msgid "No contact" msgstr "Nema kontakta" #: help_text.php:1194 msgid "No contact method" msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:207 msgid "No custom modules are enabled." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:270 msgid "No custom themes are enabled." msgstr "" #: admin_trees_check.php:227 msgid "No errors were found." msgstr "" #. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: includes/functions/functions_print_lists.php:1799 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1906 #, php-format msgid "No events exist for the next %s day." msgid_plural "No events exist for the next %s days." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1786 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1893 msgid "No events exist for today." msgstr "Ne postoje događaji za danas." #: includes/functions/functions_print_lists.php:1796 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1903 msgid "No events exist for tomorrow." msgstr "Ne postoje događaji za sutra." #: includes/functions/functions_print_lists.php:1788 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1895 msgid "No events for living individuals exist for today." msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1803 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1910 msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra." #. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: includes/functions/functions_print_lists.php:1806 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1913 #, php-format msgid "No events for living people exist for the next %s day." msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: library/WT/Controller/Family.php:164 msgid "No facts for this family." msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:92 msgid "No file was received. Please upload again." msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." #: modules_v3/gedcom_news/module.php:173 msgid "No limit" msgstr "Bez ograničenja" #: relationship.php:167 msgid "No link between the two individuals could be found." msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe" #: library/WT/Stats.php:3389 msgid "No logged-in and no anonymous users" msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" #: modules_v3/googlemap/module.php:166 msgid "No map data for this person" msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" #: admin_site_merge.php:104 msgid "No matching facts found" msgstr "" #: addmedia.php:179 addmedia.php:318 admin_media_upload.php:121 msgid "No media file was provided." msgstr "" #: relationship.php:169 msgid "No other link between the two individuals could be found." msgstr "Nijedna druga veza između osoba nije pronađena" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:587 #: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:391 msgid "No places found" msgstr "Nema pronađenih mjesta" #: admin_trees_places.php:121 msgid "No places were found." msgstr "" #: admin_site_config.php:44 msgid "No predefined text" msgstr "" #: library/WT/I18N.php:673 library/WT/I18N.php:684 msgid "No records to display" msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" #: find.php:507 find.php:532 find.php:588 find.php:616 find.php:639 #: find.php:662 find.php:685 library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:588 #: library/WT/Controller/Search.php:678 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:185 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:163 placelist.php:57 msgid "No results found." msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." #: includes/functions/functions_edit.php:519 msgid "No temple - living ordinance" msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:67 msgid "No upgrade information is available." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:1069 msgid "Nobody at all" msgstr "Baš nitko" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:86 msgid "Nocturnal" msgstr "Nocturnal" #: admin_trees_download.php:114 admin_users.php:455 famlist.php:113 #: famlist.php:143 indilist.php:113 indilist.php:143 library/WT/Stats.php:733 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 modules_v3/clippings/module.php:201 #: modules_v3/clippings/module.php:585 modules_v3/death_report/report.xml:10 #: modules_v3/families/module.php:149 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 #: modules_v3/individuals/module.php:148 msgid "None" msgstr "Ništa" #: library/WT/Date/French.php:129 msgid "Nonidi" msgstr "Nonidi" #. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:119 msgid "Noon" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3914 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolška ostrva" #: help_text.php:1452 msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be approved by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator’s approval." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3935 msgid "North Korea" msgstr "Sjeverna Koreja" #: library/WT/Stats.php:3917 msgid "Northern Ireland" msgstr "Sjeverna Irska" #: library/WT/Stats.php:3901 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" #: library/WT/Stats.php:3920 msgid "Norway" msgstr "Norveška" #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:204 msgid "Not a valid Individual, Family or Source ID" msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni" #. I18N: gedcom tag _NLIV #: library/WT/Gedcom/Tag.php:789 msgid "Not living" msgstr "Nije živ" #. I18N: gedcom tag _NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:800 msgid "Not married" msgstr "Nije oženjen" #. I18N: gedcom tag _NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:799 msgctxt "FEMALE" msgid "Not married" msgstr "Nije udata" #. I18N: gedcom tag _NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:798 msgctxt "MALE" msgid "Not married" msgstr "Nije oženjen" #. I18N: gedcom tag NOTE #: includes/functions/functions_print.php:472 library/WT/Gedcom/Tag.php:262 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:61 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:479 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1089 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:61 msgid "Note" msgstr "Zabilješka" #: admin_trees_config.php:361 help_text.php:698 msgid "Note ID prefix" msgstr "" #: help_text.php:343 msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." msgstr "" #: help_text.php:724 msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your site run slowly for these users." msgstr "" #: help_text.php:571 #, php-format msgid "Note: “living” is defined (if no death or burial is known) as ending %d year after birth or estimated birth." msgid_plural "Note: “living” is defined (if no death or burial is known) as ending %d years after birth or estimated birth." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. I18N: Name of a module #: admin.php:214 admin.php:271 library/WT/Controller/Search.php:574 #: mediaviewer.php:142 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1125 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:220 #: modules_v3/individual_report/report.xml:222 modules_v3/notes/module.php:34 #: source.php:104 statistics.php:348 msgid "Notes" msgstr "Zabilješke" #: help_text.php:302 msgid "Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page." msgstr "" #: admin_users.php:542 msgid "Nothing found to cleanup" msgstr "" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:101 msgid "Nothing found." msgstr "Ništa nije pronađeno." #: library/WT/Date/Calendar.php:201 msgctxt "Abbreviation for November" msgid "Nov" msgstr "nov" #: library/WT/Date/Calendar.php:150 msgctxt "GENITIVE" msgid "November" msgstr "novembara" #: library/WT/Date/Calendar.php:184 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "November" msgstr "novembrom" #: library/WT/Date/Calendar.php:167 msgctxt "LOCATIVE" msgid "November" msgstr "novembru" #: includes/functions/functions_print.php:1006 #: library/WT/Date/Calendar.php:133 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "November" msgstr "Novembar" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:141 msgid "Nuku’Alofa, Tonga" msgstr "" #. I18N: gedcom tag NCHI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:259 library/WT/Stats.php:2868 #: library/WT/Stats.php:2869 statistics.php:554 statisticsplot.php:928 msgid "Number of children" msgstr "Broj djece" #: modules_v3/recent_changes/module.php:136 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:129 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:248 msgid "Number of days to show" msgstr "Broj dana za prikaz" #: library/WT/Stats.php:3032 statistics.php:301 msgid "Number of families without children" msgstr "Broj porodica bez djece" #: modules_v3/clippings/module.php:109 modules_v3/clippings/module.php:111 #: modules_v3/clippings/module.php:114 modules_v3/clippings/module.php:529 #: modules_v3/clippings/module.php:531 modules_v3/clippings/module.php:534 msgid "Number of generations:" msgstr "Broj generacija:" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:175 msgid "Number of items" msgstr "Broj stavki" #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:140 #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:133 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:153 msgid "Number of items to show" msgstr "Broj stavki za prikaz" #. I18N: gedcom tag NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:261 msgid "Number of marriages" msgstr "Broj brakova" #: admin_users.php:494 msgid "Number of months since the last login for a user’s account to be considered inactive: " msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:150 msgid "Nurse" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:149 msgctxt "FEMALE" msgid "Nurse" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:148 msgctxt "MALE" msgid "Nurse" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:144 msgid "Oakland, California" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:145 msgid "Oaxaca, Mexico" msgstr "" #. I18N: gedcom tag OCCU #: library/WT/Gedcom/Tag.php:266 modules_v3/occupation_report/report.xml:5 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:51 msgid "Occupation" msgstr "Zanimanje" #. I18N: Name of a report #: modules_v3/occupation_report/module.php:33 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:3 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:34 msgid "Occupations" msgstr "Zanimanje" #: library/WT/Stats.php:3938 msgid "Occupied Palestinian Territory" msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija" #: library/WT/Date/Calendar.php:200 msgctxt "Abbreviation for October" msgid "Oct" msgstr "okt" #: library/WT/Date/French.php:128 msgid "Octidi" msgstr "Octidi" #: library/WT/Date/Calendar.php:149 msgctxt "GENITIVE" msgid "October" msgstr "oktobara" #: library/WT/Date/Calendar.php:183 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "October" msgstr "oktobrom" #: library/WT/Date/Calendar.php:166 msgctxt "LOCATIVE" msgid "October" msgstr "oktobru" #: includes/functions/functions_print.php:1005 #: library/WT/Date/Calendar.php:132 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "October" msgstr "Oktobar" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:146 msgid "Ogden, Utah" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:147 msgid "Oklahoma City, Oklahoma" msgstr "" #: admin_site_change.php:258 admin_site_change.php:288 msgid "Old data" msgstr "" #: pedigree.php:67 msgid "Oldest at bottom" msgstr "Najstariji na dnu" #: pedigree.php:67 msgid "Oldest at top" msgstr "Najstariji na vrhu" #: statistics.php:288 msgid "Oldest father" msgstr "Najstariji otac" #: statistics.php:266 msgid "Oldest female" msgstr "Najstarija žena" #: statistics.php:170 msgid "Oldest living individuals" msgstr "Najstarije žive osobe" #: statistics.php:265 msgid "Oldest male" msgstr "Najstariji muškarac" #: statistics.php:289 msgid "Oldest mother" msgstr "Najstarija majka" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:87 msgid "Olivia" msgstr "Olivia" #: library/WT/Stats.php:3925 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: help_text.php:1274 msgid "On this chart you can display one or more individuals along a horizontal timeline. This chart allows you to see how the lives of different individuals overlapped.

You can add individuals to the chart individually or by family groups by their IDs. The previous list will be remembered as you add more individuals to the chart. You can clear the chart at any time with the Clear chart button.

You can also add individuals to the chart by searching for them by date range or locality." msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/todays_events/module.php:32 msgid "On this day" msgstr "Na današnji dan" #: calendar.php:125 msgid "On this day…" msgstr "Na današnji dan …" #: includes/functions/functions_edit.php:211 #: includes/functions/functions_print_facts.php:253 #: includes/functions/functions_print_facts.php:412 #: includes/functions/functions_print_facts.php:725 #: includes/functions/functions_print_facts.php:968 msgid "Only managers can edit" msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" #: site-unavailable.php:65 msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should try again in a few minutes or contact the website administrator." msgstr "" #: setup.php:201 msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:41 modules_v3/googlemap/module.php:366 msgid "Optional prefixes and suffixes" msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" #: admin_users.php:503 relationship.php:89 msgid "Options:" msgstr "Opcije:" #: library/WT/Date/Jalali.php:118 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" msgid "Ord" msgstr "Ord" #: admin_module_menus.php:74 admin_module_sidebar.php:74 #: admin_module_tabs.php:74 msgid "Order" msgstr "Poredak" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:64 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "Ordibehesht" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:100 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ordibehesht" msgstr "Ordibehesht" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:82 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "Ordibehesht" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:46 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "Ordibehesht" #. I18N: gedcom tag ORDI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:268 msgid "Ordinance" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ORDN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:269 msgid "Ordination" msgstr "" #: modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 msgid "Orientation" msgstr "Orijentacija" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:148 msgid "Orlando, Florida" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:900 library/WT/Stats.php:3189 #: library/WT/Stats.php:3363 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: search.php:236 msgid "Other Searches" msgstr "Druge potrage" #: admin_trees_config.php:999 help_text.php:455 msgid "Other facts to show in charts" msgstr "" #: addmedia.php:530 admin_media_upload.php:217 msgid "Other folder… please type in" msgstr "Druga mapa… molimo unesite" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:346 msgid "Other records" msgstr "Ostali podaci" #: admin_trees_config.php:1247 msgid "Other settings" msgstr "Ostale postavke" #: statistics.php:67 msgid "Others" msgstr "Ostalo" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:345 msgid "Overwrite existing coordinates." msgstr "Prepiši postojeće koordinate." #: statistics.php:69 msgid "Own charts" msgstr "Svopstveni grafikoni" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:156 msgid "Owner" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:155 msgctxt "FEMALE" msgid "Owner" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:154 msgctxt "MALE" msgid "Owner" msgstr "" #. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:121 msgid "P.M." msgstr "" #: help_text.php:1308 msgid "PGV must be version 4.2.3, or any SVN up to #6973" msgstr "" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:101 msgid "PHP blocked file by extension" msgstr "" #: setup.php:135 #, php-format msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #: setup.php:123 #, php-format msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:98 msgid "PHP failed to write to disk" msgstr "" #: admin_site_info.php:32 help_text.php:1323 #: themes/_administration/header.php:100 msgid "PHP information" msgstr "PHP Informacije" #: setup.php:144 #, php-format msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #: admin_site_config.php:76 help_text.php:635 msgid "PHP time limit" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:53 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:39 modules_v3/birth_report/report.xml:29 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:33 #: modules_v3/change_report/report.xml:42 #: modules_v3/death_report/report.xml:30 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:40 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:41 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:86 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:89 #: modules_v3/individual_report/report.xml:85 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:28 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:50 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:35 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:41 msgid "Page" msgstr "Stranica" #: medialist.php:211 #, php-format msgid "Page %s of %s" msgstr "Stranica %s od ukupno %s" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgid "Page size" msgstr "Veličina stranice" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:899 msgid "Painting" msgstr "Slika" #: library/WT/Stats.php:3926 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: library/WT/Stats.php:3931 msgid "Palau" msgstr "Palau" #. I18N: A colour scheme #: themes/colors/theme.php:49 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:150 msgid "Palmyra, New York" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3927 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:151 msgid "Papeete, Tahiti" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3932 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nova Gvineja" #: library/WT/Stats.php:3937 msgid "Paraguay" msgstr "Paragvaj" #: family.php:107 library/WT/Controller/Hourglass.php:371 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1310 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1312 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1317 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1319 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:575 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:577 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:582 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:584 #: modules_v3/family_nav/module.php:194 modules_v3/family_nav/module.php:195 msgid "Parents" msgstr "Roditelji" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Parents and siblings" msgstr "Roditelji, braća i sestre" #: includes/functions/functions_print.php:639 msgid "Parent’s age" msgstr "Dob roditelja" #: admin_site_config.php:136 admin_users.php:189 admin_users.php:384 #: edituser.php:150 help_text.php:738 help_text.php:1293 login.php:167 #: login.php:237 login.php:464 modules_v3/login_block/module.php:76 #: setup.php:400 msgid "Password" msgstr "Password" #: admin_users.php:264 edituser.php:108 msgid "Passwords do not match." msgstr "Lozinke se ne podudaraju." #: help_text.php:1294 msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different to “SECRET”." msgstr "" #: admin_users.php:338 edituser.php:113 msgid "Passwords must contain at least 6 characters." msgstr "Lozinka mora imati minimalno 6 znakova" #. I18N: Name of a report #: includes/functions/functions_print.php:86 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:303 #: library/WT/Controller/Pedigree.php:92 library/WT/MenuBar.php:100 #: modules_v3/charts/module.php:203 modules_v3/pedigree_report/module.php:33 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:40 msgid "Pedigree" msgstr "Krvna linija" #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:736 msgid "Pedigree Chart" msgstr "Grafikon krvne linije" #: includes/functions/functions_print.php:88 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:305 library/WT/MenuBar.php:119 #: modules_v3/googlemap/module.php:1306 msgid "Pedigree map" msgstr "Map krvne linije" #. I18N: %s is an individual’s name #: modules_v3/googlemap/module.php:653 #, php-format msgid "Pedigree map of %s" msgstr "Mapa krvne linije osobe %s" #: modules_v3/charts/module.php:96 #, php-format msgid "Pedigree of %s" msgstr "Krvna linija osobe %s" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Pedigree.php:89 #, php-format msgid "Pedigree tree of %s" msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s" #: modules_v3/review_changes/help_text.php:31 msgid "Pending Changes block" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: admin_site_upgrade.php:103 edit_changes.php:31 edit_changes.php:51 #: help_text.php:1328 modules_v3/change_report/report.xml:49 #: modules_v3/review_changes/module.php:32 #: modules_v3/review_changes/module.php:73 #: themes/_administration/header.php:74 themes/clouds/header.php:119 #: themes/colors/header.php:90 themes/fab/header.php:73 #: themes/minimal/header.php:76 themes/xenea/header.php:107 msgid "Pending changes" msgstr "Promjene na čekanju" #: help_text.php:1335 msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you log out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." msgstr "" #. I18N: gedcom tag _PRMN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:803 msgid "Permanent number" msgstr "Trajni broj" #: admin_site_change.php:273 admin_site_logs.php:240 msgid "Permanently delete these records?" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:152 msgid "Perth, Australia" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3929 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: library/WT/Stats.php:3930 msgid "Philippines" msgstr "Filipini" #. I18N: gedcom tag PHON #: library/WT/Gedcom/Tag.php:275 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. I18N: gedcom tag FONE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:215 msgid "Phonetic" msgstr "Fonetski" #: search.php:186 msgid "Phonetic algorithm" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:253 msgid "Phonetic name" msgstr "Fonetsko ime" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:277 msgid "Phonetic place" msgstr "" #. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling #: branches.php:47 library/WT/Controller/Search.php:220 #: library/WT/MenuBar.php:417 search.php:239 search.php:245 msgid "Phonetic search" msgstr "Fonetska pretraga" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:319 msgid "Phonetic title" msgstr "Fonetski naziv" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:896 msgid "Photo" msgstr "Fotografija" #: admin_pgv_to_wt.php:63 msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees" msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:114 help_text.php:1303 msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:34 msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "PhpGedView u Webtrees čarobnjak za prebacivanje" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:88 msgid "Pink Plastic" msgstr "Pink Plastic" #: library/WT/Stats.php:3928 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitkern" #. I18N: gedcom tag PLAC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:276 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1121 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:131 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:157 modules_v3/bdm_report/report.xml:191 #: modules_v3/birth_report/report.xml:39 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:57 #: modules_v3/death_report/report.xml:47 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:156 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:157 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:158 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:159 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:160 #: modules_v3/googlemap/module.php:1584 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:47 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 search.php:167 search.php:180 msgid "Place" msgstr "Mjesto" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:186 #: modules_v3/googlemap/module.php:131 modules_v3/googlemap/module.php:247 #: modules_v3/googlemap/module.php:792 modules_v3/googlemap/module.php:1457 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:172 msgid "Place Check" msgstr "Provjera mjesta" #: placelist.php:43 placelist.php:62 msgid "Place List" msgstr "Popis mjesta" #: find.php:232 msgid "Place contains:" msgstr "Mjesto sadrži:" #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:140 msgid "Place counts before or after name?" msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena?" #: library/WT/MenuBar.php:298 modules_v3/googlemap/module.php:259 #: placelist.php:38 placelist.php:40 placelist.php:145 msgid "Place hierarchy" msgstr "Hijerarhija mjesta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:279 msgid "Place in Hebrew" msgstr "" #: help_text.php:885 msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as village, county, or the last few part of it, such as region, country." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:116 msgid "Place of LDS baptism" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:304 msgid "Place of LDS child sealing" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:190 msgid "Place of LDS endowment" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:209 msgid "Place of LDS spouse sealing" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:104 msgid "Place of adoption" msgstr "Mjesto posvojenja" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:119 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:136 msgid "Place of baptism" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:122 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:219 msgid "Place of bar mitzvah" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:125 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:260 msgid "Place of bat mitzvah" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:128 modules_v3/fact_sources/report.xml:270 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:89 msgid "Place of birth" msgstr "Mjesto rođenja" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:131 msgid "Place of blessing" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:460 msgid "Place of brit milah" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:135 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:553 msgid "Place of burial" msgstr "Mjesto pokopa" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:150 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:177 msgid "Place of christening" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:159 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:301 msgid "Place of confirmation" msgstr "Mjesto potvrde" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:165 msgid "Place of cremation" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:173 modules_v3/fact_sources/report.xml:272 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:512 msgid "Place of death" msgstr "Mjesto smrti" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:187 msgid "Place of emigration" msgstr "Mjesto emigracije" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:193 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:343 msgid "Place of engagement" msgstr "Mjesto angažmana" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:196 msgid "Place of event" msgstr "Mjesto događaja" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:213 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:385 msgid "Place of first communion" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:225 msgid "Place of immigration" msgstr "Mjesto imigracije" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:206 library/WT/Gedcom/Tag.php:240 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:318 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:470 msgid "Place of marriage" msgstr "Mjesto braka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:235 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:427 msgid "Place of marriage banns" msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:258 msgid "Place of naturalization" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:272 msgid "Place of ordination" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:291 msgid "Place of residence" msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:402 #, php-format msgid "Place the site offline, by creating the file %s…" msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:452 #, php-format msgid "Place the site online, by deleting the file %s…" msgstr "" #: admin_trees_config.php:895 statistics.php:401 msgid "Places" msgstr "Mjesta" #: find.php:613 msgid "Places found" msgstr "Pronađena mjesta" #. I18N: %s is a country or region #: placelist.php:143 #, php-format msgid "Places in %s" msgstr "Mjesta u %s" #: help_text.php:330 msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.

For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.

Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogical records are kept by the governments of each level.

If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”.

You can use the Find Place link to help you find places that already exist in the database." msgstr "" #: modules_v3/random_media/module.php:130 themes/_administration/header.php:31 #: themes/clouds/header.php:34 themes/colors/header.php:37 #: themes/fab/header.php:34 themes/minimal/header.php:34 #: themes/webtrees/header.php:35 themes/xenea/header.php:34 msgid "Play" msgstr "Pokreni" #: login.php:325 msgid "Please click on the following link and fill in the requested data to confirm your request and email address." msgstr "" #: search.php:77 msgid "Please enter a Given name, Last name, or Place in addition to Year" msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu" #: message.php:102 msgid "Please enter a message subject." msgstr "" #: message.php:61 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu." #: find.php:142 modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:60 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:115 search.php:40 search.php:62 msgid "Please enter more than one character" msgstr "Molimo unesite više od jednog slova" #: message.php:107 msgid "Please enter some message text before sending." msgstr "" #: message.php:129 msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:69 msgctxt "GENITIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "Pluviôse" #: library/WT/Date/French.php:103 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Pluviôse" msgstr "Pluviôse" #: library/WT/Date/French.php:86 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "Pluviôse" #: library/WT/Date/French.php:52 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "Pluviôse" #: library/WT/Stats.php:3933 msgid "Poland" msgstr "Poljska" #: admin_trees_config.php:1255 help_text.php:966 msgctxt "Surname tradition" msgid "Polish" msgstr "Poljski" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:127 help_text.php:768 setup.php:259 msgid "Port number" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:154 msgid "Portland, Oregon" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:149 msgid "Porto Alegre, Brazil" msgstr "" #: admin_trees_config.php:812 modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 pedigree.php:67 msgid "Portrait" msgstr "Uspravno" #: library/WT/Stats.php:3936 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: admin_trees_config.php:1255 help_text.php:956 msgctxt "Surname tradition" msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: modules_v3/faq/module.php:370 msgid "Position item" msgstr "Pozicioniraj stavku" #. I18N: gedcom tag POST #: library/WT/Gedcom/Tag.php:280 msgid "Postal code" msgstr "Poštanski broj" #: library/WT/Date/French.php:73 msgctxt "GENITIVE" msgid "Prairial" msgstr "Prairial" #: library/WT/Date/French.php:107 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Prairial" msgstr "Prairial" #: library/WT/Date/French.php:90 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Prairial" msgstr "Prairial" #: library/WT/Date/French.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Prairial" msgstr "Prairial" #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:258 msgid "Precision" msgstr "Preciznost" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:36 modules_v3/googlemap/module.php:308 msgid "Precision of the latitude and longitude" msgstr "Preciznost gografske dužine i širine" #: admin_site_config.php:46 msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" msgstr "" #: admin_site_config.php:45 msgid "Predefined text that states all users can request a user account" msgstr "" #: admin_site_config.php:47 msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" msgstr "" #: admin_users.php:192 admin_users.php:394 edituser.php:171 help_text.php:1179 msgid "Preferred contact method" msgstr "Predefinisana metoda komunikacije" #: modules_v3/googlemap/module.php:370 msgid "Prefixes" msgstr "Prefiksi" #: modules_v3/recent_changes/module.php:144 #: modules_v3/todays_events/module.php:139 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:147 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:160 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:151 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:256 msgid "Presentation style" msgstr "Stil za prezentaciju" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:153 msgid "President’s Office" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:155 msgid "Preston, England" msgstr "" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:35 msgid "Preview" msgstr "Prikaz" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:160 msgid "Priest" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:121 msgid "Primidi" msgstr "Primidi" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:10 msgid "Print basic events when blank?" msgstr "" #: admin_trees_config.php:218 msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" #: admin_trees_config.php:488 help_text.php:568 msgid "Privacy options" msgstr "" #: admin_trees_config.php:545 msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" msgstr "" #: expand_view.php:32 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:72 #: library/WT/GedcomRecord.php:398 library/WT/GedcomRecord.php:459 #: library/WT/GedcomRecord.php:579 library/WT/Individual.php:1070 #: library/WT/Note.php:62 library/WT/Report/Base.php:1934 #: library/WT/Repository.php:47 library/WT/Source.php:51 #: library/WT/Stats.php:838 library/WT/Stats.php:1779 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:477 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:855 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1427 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1520 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1630 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1726 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1847 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1984 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:159 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:194 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:234 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:291 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:330 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:382 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:437 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:476 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:511 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:622 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:649 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:681 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:701 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:736 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:767 #: modules_v3/googlemap/module.php:743 msgid "Private" msgstr "Privatno" #. I18N: gedcom tag PROB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:281 msgid "Probate" msgstr "" #. I18N: gedcom tag PROP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:282 msgid "Property" msgstr "Svojstvo" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:36 msgid "Proposed Census Text  " msgstr "Predloženi tkst Cenzusa  " #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:156 msgid "Provo, Utah" msgstr "" #. I18N: gedcom tag PUBL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:283 msgid "Publication" msgstr "Publikacija" #: library/WT/Stats.php:3934 msgid "Puerto Rico" msgstr "Portoriko" #: library/WT/Stats.php:3940 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #. I18N: gedcom tag QUAY #: library/WT/Gedcom/Tag.php:284 msgid "Quality of data" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:124 msgid "Quartidi" msgstr "Quartidi" #: modules_v3/faq/module.php:166 msgid "Question" msgstr "Pitanje" #: admin_trees_config.php:1160 help_text.php:510 msgid "Quick family facts" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1123 help_text.php:597 msgid "Quick individual facts" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1218 help_text.php:803 msgid "Quick repository facts" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1189 help_text.php:914 msgid "Quick source facts" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:125 msgid "Quintidi" msgstr "Quintidi" #. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: ” #: modules_v3/user_messages/module.php:107 #: modules_v3/user_messages/module.php:108 msgid "RE: " msgstr "ODG: " #: admin_site_readme.php:27 themes/_administration/header.php:99 msgid "README documentation" msgstr "Pomoćna literatura" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:163 msgid "Rabbi" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:65 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "Rebi-ul-evvela" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:99 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "Rebi-ul-evvelom" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:82 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "Rebi-ul-evvelu" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:48 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "Rebi-ul-evvel" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:66 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "Rebi-ul-ahira" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:100 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "Rebi-ul-ahirom" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:83 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "Rebi-ul-ahiru" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:49 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "Rebi-ul-ahir" #. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:67 msgid "Rada" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:69 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rajab" msgstr "Redžeba" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:103 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rajab" msgstr "Redžebom" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:86 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rajab" msgstr "Redžebu" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:52 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rajab" msgstr "Redžeb" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:157 msgid "Raleigh, North Carolina" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:71 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ramadan" msgstr "Ramazana" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:105 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ramadan" msgstr "Ramazanom" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:88 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "Ramazanu" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:54 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "Ramazan" #. I18N: Description of the “Slide show” module #: modules_v3/random_media/module.php:37 msgid "Random images from the current family tree." msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla" #: edit_interface.php:1840 edit_interface.php:1913 #: library/WT/Controller/Family.php:101 modules_v3/relatives/module.php:258 msgid "Re-order children" msgstr "Promjeni redosljed djece" #: edit_interface.php:2239 edit_interface.php:2290 #: library/WT/Controller/Individual.php:299 #: modules_v3/relatives/module.php:338 msgid "Re-order families" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT #: edit_interface.php:1708 edit_interface.php:1805 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:815 modules_v3/lightbox/module.php:82 #: modules_v3/lightbox/module.php:83 msgid "Re-order media" msgstr "Presloži medij" #: admin_users.php:366 admin_users.php:572 edituser.php:135 help_text.php:1352 #: login.php:303 login.php:402 msgid "Real name" msgstr "Pravo ime" #. I18N: Name of a module #: admin.php:224 modules_v3/change_report/report.xml:89 #: modules_v3/recent_changes/module.php:36 msgid "Recent changes" msgstr "Nedavne promjene" #: calendar.php:197 msgid "Recent years (< 100 yrs)" msgstr "Zadnje godine (< 100 god)" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:158 msgid "Recife, Brazil" msgstr "" #: admin_site_change.php:255 admin_site_change.php:287 #: admin_site_merge.php:109 includes/functions/functions_print_lists.php:1615 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1745 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:116 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:570 #: modules_v3/todo/module.php:95 msgid "Record" msgstr "Zapis" #: admin_site_merge.php:206 #, php-format msgid "Record %s successfully updated." msgstr "Zapis %s uspješno ažuriran." #. I18N: gedcom tag RIN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:296 msgid "Record ID number" msgstr "ID broj zapisa" #: action.php:97 msgid "Record copied to clipboard" msgstr "Zapis kopiran u clipboard" #. I18N: gedcom tag RFN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:295 msgid "Record file number" msgstr "Broj datoteke sa zapisom" #: admin.php:191 admin.php:233 search.php:107 statistics.php:343 msgid "Records" msgstr "Zapisi" #: admin_site_merge.php:66 msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:159 msgid "Redlands, California" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:505 modules_v3/googlemap/module.php:874 #: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:173 msgid "Redraw map" msgstr "Ponovo iscrtaj mapu" #. I18N: gedcom tag REFN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:285 msgid "Reference number" msgstr "Referentni broj" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:160 msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:242 modules_v3/fact_sources/report.xml:202 msgid "Registered partnership" msgstr "Registrirano partnerstvo" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:168 msgid "Registry officer" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:167 msgctxt "FEMALE" msgid "Registry officer" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:166 msgctxt "MALE" msgid "Registry officer" msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:112 msgid "Regular expression" msgstr "Regularni izraz" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:93 msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/individual_ext_report/module.php:33 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:88 msgid "Related families" msgstr "Povezane porodice" #. I18N: Name of a report #: modules_v3/relative_ext_report/module.php:33 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:40 msgid "Related individuals" msgstr "Povezane osobe" #. I18N: gedcom tag RELA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:286 msgid "Relationship" msgstr "Relacija" #. I18N: gedcom tag _FREL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:716 msgid "Relationship to father" msgstr "Veza sa ocem" #: includes/functions/functions_print.php:91 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:308 msgid "Relationship to me" msgstr "Odnos u vezi samnom" #. I18N: gedcom tag _MREL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:785 msgid "Relationship to mother" msgstr "Veza sa majkom" #. I18N: gedcom tag PEDI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:274 msgid "Relationship to parents" msgstr "" #: relationship.php:173 #, php-format msgid "Relationship: %s" msgstr "Odnos: %s" #: includes/functions/functions_print.php:577 #: includes/functions/functions_print_lists.php:290 library/WT/MenuBar.php:108 #: library/WT/MenuBar.php:226 library/WT/MenuBar.php:251 relationship.php:71 #: relationship.php:86 msgid "Relationships" msgstr "Relacije" #. I18N: %s are individual’s names #: relationship.php:60 #, php-format msgid "Relationships between %1$s and %2$s" msgstr "Relacije između %1$s i %2$s" #. I18N: gedcom tag RELI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:287 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:583 msgid "Religion" msgstr "Religija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:270 msgid "Religious institution" msgstr "Vjerska institucija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:243 modules_v3/fact_sources/report.xml:196 msgid "Religious marriage" msgstr "Vjersko vjenčanje" #: modules_v3/review_changes/module.php:165 msgid "Reminder email frequency (days)" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SERV #: library/WT/Gedcom/Tag.php:299 msgid "Remote server" msgstr "Udaljeni server" #: edit_interface.php:2005 edit_interface.php:2041 edit_interface.php:2068 #: edit_interface.php:2087 index_edit.php:290 index_edit.php:308 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:119 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:222 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:572 #: modules_v3/clippings/module.php:275 modules_v3/clippings/module.php:297 #: modules_v3/clippings/module.php:465 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:123 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:615 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:140 msgid "Remove Link from list" msgstr "Ukloni Link listu" #: modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:28 msgid "Remove duplicate links" msgstr "Ukloni duple veze" #: modules_v3/googlemap/module.php:487 modules_v3/googlemap/module.php:490 #: modules_v3/googlemap/module.php:493 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:329 msgid "Remove flag" msgstr "Uklonite zastavu" #: help_text.php:1367 timeline.php:264 timeline.php:280 msgid "Remove person" msgstr "Ukloni osobu" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:542 msgid "Remove this location?" msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:161 msgid "Reno, Nevada" msgstr "" #: admin_trees_places.php:98 search.php:139 msgid "Replace with" msgstr "Zamjeni sa" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:102 msgid "Replacement text" msgstr "Zamjenski tekst" #: modules_v3/user_messages/module.php:111 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" #: admin_module_reports.php:54 admin_modules.php:127 admin_modules.php:145 msgid "Report" msgstr "Izvještaj" #: library/WT/MenuBar.php:395 themes/_administration/header.php:150 msgid "Reports" msgstr "Izvještaji" #: admin.php:208 admin.php:259 library/WT/MenuBar.php:304 mediaviewer.php:139 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:108 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:338 modules_v3/html/module.php:198 #: repolist.php:29 repolist.php:33 statistics.php:349 msgid "Repositories" msgstr "Skladišta" #: find.php:636 msgid "Repositories found" msgstr "Pronađena skladišta" #. I18N: gedcom tag REPO #: inverselink.php:143 library/WT/Gedcom/Tag.php:288 msgid "Repository" msgstr "Skladište" #: admin_trees_config.php:355 help_text.php:813 msgid "Repository ID prefix" msgstr "" #: find.php:249 msgid "Repository contains:" msgstr "Skladište sadrži:" #: edit_interface.php:1573 includes/functions/functions_print_lists.php:1157 msgid "Repository name" msgstr "Ime skladišta" #: login.php:180 modules_v3/login_block/module.php:84 msgid "Request new password" msgstr "Zatraži novu lozinku" #: login.php:183 login.php:259 modules_v3/gedcom_block/module.php:52 #: modules_v3/login_block/module.php:87 msgid "Request new user account" msgstr "Zatražite novi račun" #: admin_site_config.php:82 help_text.php:818 msgid "Require an administrator to approve new user registrations" msgstr "" #: admin_trees_config.php:480 help_text.php:823 msgid "Require visitor authentication" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _TODO #: library/WT/Gedcom/Tag.php:809 msgid "Research task" msgstr "Zadatak za istraživanje" #. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. #: modules_v3/todo/help_text.php:31 modules_v3/todo/module.php:32 msgid "Research tasks" msgstr "Zadaci za istraživanje" #: modules_v3/todo/help_text.php:32 msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd." #: modules_v3/todo/help_text.php:36 msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag." #: includes/functions/functions_print_lists.php:97 #: includes/functions/functions_print_lists.php:511 medialist.php:153 #: modules_v3/googlemap/wt_v3_street_view.php:337 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" #: includes/functions/functions_print_lists.php:97 #: includes/functions/functions_print_lists.php:511 msgid "Reset to the list defaults." msgstr "Postavi ispočetka koristeći osnovne postavke." #. I18N: gedcom tag RESI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:289 msgid "Residence" msgstr "Kuća" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent #: admin_site_access.php:269 msgid "Restrict access to the site, using IP addresses and user-agent strings" msgstr "" #: admin_users.php:231 admin_users.php:435 help_text.php:718 msgid "Restrict to immediate family" msgstr "" #. I18N: gedcom tag RESN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:292 msgid "Restriction" msgstr "Ograničenje" #: help_text.php:341 msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:77 msgid "Resulting value" msgstr "Rezultirajuća vrijednost" #. I18N: gedcom tag RETI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:293 msgid "Retirement" msgstr "Umirovljenje" #: library/WT/Stats.php:3941 msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: index_edit.php:266 msgid "Right section blocks" msgstr "Blokovi desne sekcije" #. I18N: gedcom tag ROLE #: admin_users.php:230 admin_users.php:434 help_text.php:1372 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:297 msgid "Role" msgstr "Uloga" #: library/WT/Stats.php:3942 msgid "Romania" msgstr "Rumunija" #. I18N: gedcom tag ROMN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:298 msgid "Romanized" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:278 msgid "Romanized place" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:320 msgid "Romanized title" msgstr "Romanizirani naziv" #: modules_v3/googlemap/module.php:1229 msgid "Root" msgstr "Korijen" #: includes/functions/functions_print_lists.php:95 #: includes/functions/functions_print_lists.php:504 msgid "Roots" msgstr "Korjeni" #. I18N: noun #: admin_site_access.php:281 msgid "Rule" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex #: branches.php:51 library/WT/Soundex.php:29 search.php:190 msgid "Russell" msgstr "Russell" #: library/WT/Stats.php:3943 msgid "Russia" msgstr "Rusija" #: library/WT/Stats.php:3944 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: admin_site_config.php:118 msgid "SMTP mail server" msgstr "SMTP mail server" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:162 msgid "Sacramento, California" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:64 msgctxt "GENITIVE" msgid "Safar" msgstr "Safera" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:98 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Safar" msgstr "Saferom" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:81 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Safar" msgstr "Saferu" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:47 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Safar" msgstr "Safer" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:89 msgid "Sage" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3954 msgid "Saint Helena" msgstr "Sveta Jelena" #: library/WT/Stats.php:3874 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Sveti Kits i Nevis" #: library/WT/Stats.php:3881 msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: library/WT/Stats.php:3962 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" #: library/WT/Stats.php:3996 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:172 msgid "Salt Lake City, Utah" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4005 msgid "Samoa" msgstr "Američka Samoa" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:165 msgid "San Antonio, Texas" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:166 msgid "San Diego, California" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:171 msgid "San Jose, Costa Rica" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3960 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:164 msgid "Santiago, Chile" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:167 msgid "Santo Domingo, Dom. Rep." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:175 msgid "Sao Paulo, Brazil" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3964 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome i Principe" #: includes/functions/functions_print.php:1016 #: library/WT/Date/Calendar.php:224 msgid "Sat" msgstr "sub" #: modules_v3/googlemap/module.php:268 msgid "Satellite" msgstr "Satelit" #: library/WT/Date/Calendar.php:213 msgid "Saturday" msgstr "Subota" #: library/WT/Stats.php:3945 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudijska Arabija" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:37 msgid "Save" msgstr "Snimi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:181 msgid "School or college" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3947 msgid "Scotland" msgstr "Škotska" #. I18N: gedcom tag _SCBK #: library/WT/Gedcom/Tag.php:804 msgid "Scrapbook" msgstr "Bilježnica" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:61 msgctxt "Female pedigree" msgid "Sealing" msgstr "Pečaćenje" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:60 msgctxt "Male pedigree" msgid "Sealing" msgstr "Pečaćenje" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:59 msgctxt "Pedigree" msgid "Sealing" msgstr "Pečaćenje" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:57 msgid "Sealing cancelled (divorce)" msgstr "Pečat raskinut (razvod)" #: library/WT/MenuBar.php:412 lifespan.php:193 medialist.php:152 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:59 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:79 #: modules_v3/descendancy/module.php:102 modules_v3/descendancy/module.php:131 #: modules_v3/families/module.php:141 modules_v3/individuals/module.php:141 #: search.php:157 search.php:260 search.php:262 search.php:264 #: search_advanced.php:293 themes/clouds/header.php:79 #: themes/clouds/header.php:80 themes/colors/header.php:120 #: themes/colors/header.php:121 themes/fab/header.php:95 #: themes/minimal/header.php:98 themes/webtrees/header.php:82 #: themes/webtrees/header.php:83 themes/xenea/header.php:77 msgid "Search" msgstr "Pretraga" #: library/WT/Controller/Search.php:224 library/WT/MenuBar.php:424 #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:35 search.php:241 #: search.php:251 msgid "Search and replace" msgstr "Pretraži i zamjeni" #. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:39 msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." msgstr "" #: includes/session.php:583 msgid "Search engine" msgstr "" #: medialist.php:128 msgid "Search filters" msgstr "Filter za pretragu" #: admin_trees_places.php:96 search.php:103 search.php:137 msgid "Search for" msgstr "Pretraga za" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:57 msgid "Search for individuals to add to Add Links list." msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove" #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:252 msgid "Search globally" msgstr "Traži globalno" #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:254 msgid "Search locally" msgstr "Traži lokalno" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:107 msgid "Search method" msgstr "Metoda pretraživanja" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:97 msgid "Search text/pattern" msgstr "Traži tekst/uzorak" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:168 msgid "Seattle, Washington" msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:139 help_text.php:773 msgid "Secure connection" msgstr "" #. I18N: %s is a URL #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:93 #, php-format msgid "See %s for more information." msgstr "" #: includes/functions/functions_edit.php:311 reportengine.php:261 msgid "Select a date" msgstr "Odaberi datum" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:74 msgid "Select a file from the list of files already on the server which contains the place locations in CSV format." msgstr "" #: help_text.php:335 msgid "Select a relationship name from the list. Selecting Godfather means: This associate is the godfather of the current individual." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:63 msgid "Select an icon" msgstr "Izaberite ikonu" #: statistics.php:509 msgid "Select chart type:" msgstr "Odaberite tip grafikona:" #: edit_interface.php:1269 msgid "Select events" msgstr "Odaberi događaje" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:68 modules_v3/googlemap/module.php:438 msgid "Select flag" msgstr "Odaberite zastavu" #. I18N: Description of the “Clippings cart” module #: modules_v3/clippings/module.php:37 msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." #: reportengine.php:134 msgid "Select report" msgstr "Odaberi izvještaj" #: statistics.php:572 statistics.php:583 statistics.php:592 msgid "Select the desired age interval" msgstr "" #: statistics.php:601 msgid "Select the desired count interval" msgstr "" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:292 msgid "Select the stats to show in this block" msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku" #: help_text.php:1499 msgid "Select this option as to save your clippings in a ZIP file. For more information about ZIP files, please visit http://www.winzip.com." msgstr "" #: help_text.php:1269 msgid "Select this option to include the media files associated with the records in your clippings cart. Choosing this option will automatically zip the files during download." msgstr "" #: admin_site_merge.php:246 msgid "Select two GEDCOM records to merge. The records must be of the same type." msgstr "" #: reportengine.php:182 msgid "Selected Report" msgstr "Odabrani izvještaj" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:174 msgid "Seller" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:173 msgctxt "FEMALE" msgid "Seller" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:172 msgctxt "MALE" msgid "Seller" msgstr "" #: login.php:472 message.php:140 modules_v3/user_messages/module.php:78 msgid "Send" msgstr "Pošalji" #: admin_users_bulk.php:32 themes/_administration/header.php:134 msgid "Send broadcast messages" msgstr "" #: edit_changes.php:198 includes/functions/functions_print.php:320 #: library/WT/Stats.php:3418 library/WT/Stats.php:3420 message.php:114 #: modules_v3/user_messages/module.php:69 msgid "Send message" msgstr "Pošalji Poruku" #: admin_users_bulk.php:39 msgid "Send message to all users" msgstr "" #: admin_users_bulk.php:44 msgid "Send message to users who have never logged in" msgstr "" #: admin_users_bulk.php:49 msgid "Send message to users who have not logged in for 6 months" msgstr "" #: modules_v3/review_changes/module.php:161 msgid "Send out reminder emails?" msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:111 help_text.php:753 msgid "Sender name" msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:142 help_text.php:758 msgid "Sending server name" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3950 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:169 msgid "Seoul, Korea" msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:199 msgctxt "Abbreviation for September" msgid "Sep" msgstr "sep" #. I18N: gedcom tag _SEPR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:805 msgid "Separated" msgstr "Rastavljen/a" #: library/WT/Date/Calendar.php:148 msgctxt "GENITIVE" msgid "September" msgstr "septembara" #: library/WT/Date/Calendar.php:182 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "September" msgstr "septembrom" #: library/WT/Date/Calendar.php:165 msgctxt "LOCATIVE" msgid "September" msgstr "septembru" #: includes/functions/functions_print.php:1004 #: library/WT/Date/Calendar.php:131 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "September" msgstr "Septembar" #: library/WT/Date/French.php:127 msgid "Septidi" msgstr "Septidi" #: library/WT/Stats.php:3951 msgid "Serbia" msgstr "Srbija" #: library/WT/Stats.php:3946 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Srbija i Crna gora" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:180 msgid "Servant" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:179 msgctxt "FEMALE" msgid "Servant" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:178 msgctxt "MALE" msgid "Servant" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:323 msgid "Server file containing places (CSV)" msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:124 help_text.php:763 setup.php:255 msgid "Server name" msgstr "" #. I18N: The local time on the server #: themes/_administration/header.php:81 msgid "Server time" msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:94 help_text.php:728 msgid "Session timeout" msgstr "" #: admin_media.php:444 inverselink.php:165 library/WT/Controller/Media.php:64 #: library/WT/Controller/Media.php:145 modules_v3/lightbox/module.php:181 msgid "Set link" msgstr "Postavi vezu" #: themes/_administration/header.php:124 themes/_administration/header.php:136 msgid "Set the default blocks" msgstr "" #: themes/_administration/header.php:124 msgid "Set the default blocks for new family trees" msgstr "" #: themes/_administration/header.php:136 msgid "Set the default blocks for new users" msgstr "" #: help_text.php:486 msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." msgstr "" #: help_text.php:628 msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." msgstr "" #: help_text.php:650 msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." msgstr "" #: help_text.php:839 msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." msgstr "" #: help_text.php:849 msgid "Set this to Yes to display icons near Fact names on the Personal Facts and Details page. Fact icons will be displayed only if they exist in the images/facts directory of the current theme." msgstr "" #: help_text.php:1012 msgid "Set to Yes to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for Individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." msgstr "" #: help_text.php:859 msgid "Setting this option to Yes will show status codes for LDS ordinances in chart boxes.
  • B - Baptism
  • E - Endowed
  • S - Sealed to spouse
  • P - Sealed to parents
An individual who has all of the ordinances done will have BESP printed after their name. Missing ordinances are indicated by _ in place of the corresponding letter code. For example, BE__ indicates missing S and P ordinances." msgstr "" #: help_text.php:854 msgid "Setting this to Yes will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." msgstr "" #: setup.php:92 msgid "Setup wizard for webtrees" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:126 msgid "Sextidi" msgstr "Sextidi" #: library/WT/Stats.php:3971 msgid "Seychelles" msgstr "Sejšelsko otočje" #: library/WT/Date/Jalali.php:122 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" msgid "Shah" msgstr "Shah" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:68 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "Shahrivar" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:104 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shahrivar" msgstr "Shahrivar" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:86 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "Shahrivar" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:50 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "Shahrivar" #: edit_interface.php:1388 edit_interface.php:1496 inverselink.php:154 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:301 note.php:147 note.php:157 msgid "Shared note" msgstr "Djeljenja zabilješka" #: find.php:267 msgid "Shared note contains:" msgstr "Djeljene zabilješke sadrže:" #: includes/functions/functions_print_lists.php:932 library/WT/MenuBar.php:310 #: notelist.php:29 notelist.php:33 search.php:127 msgid "Shared notes" msgstr "Dijeljeni zapisi" #: help_text.php:358 msgid "Shared notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page.

Each shared note can be linked to more than one individual, family, source, or event." msgstr "" #: find.php:659 msgid "Shared notes found" msgstr "Pronađene djeljene zabilješke" #: help_text.php:1149 msgid "Shared notes, like regular notes, are free-form text. Unlike regular notes, each shared note can be linked to more than one individual, family, source, or fact.

By clicking the appropriate icon, you can establish a link to an existing shared note or create a new shared note and at the same time link to it. If a link to an existing shared note has already been established, you can also edit that note’s contents.
  • Link to an existing shared note
    If you already know the ID number of the desired shared note, you can enter that number directly into the field.

    When you click the Find shared note icon, you will be able to search the text of all existing shared notes and then choose one of them. The ID number of the chosen note will be entered into the field automatically.

    You must click the Add button to update the original record.

  • Create a new shared note
    When you click the Create a new shared note icon, a new window will open. You can enter the text of the new note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.

    When you click the Save button, you will see a message with the ID number of the newly created shared note. You should click on this message to close the editing window and also copy that new ID number directly into the ID number field. If you just close the window, the newly created ID number will not be copied automatically.

    You must click the Add button to update the original record.

  • Edit an existing shared note
    When you click the Edit shared note icon, a new window will open. You can change the text of the existing shared note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.

    When you click the Save button, the text of the shared note will be updated. You can close the window and then click the Save button again.

    When you change the text of a shared note, your change will be reflected in all places to which that shared note is currently linked. New links that you establish after having made your change will also use the updated text.
" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:72 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shawwal" msgstr "Ševvala" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:106 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shawwal" msgstr "Ševvalom" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:89 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "Ševvalu" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "Ševval" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:70 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "Ša'bana" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:104 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sha’aban" msgstr "Ša'banom" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:87 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "Ša'banu" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:53 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "Ša'ban" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:356 msgid "She " msgstr "Ona " #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289 msgid "She died" msgstr "Umrla je" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:258 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:240 msgid "She married" msgstr "Udala se" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:220 msgid "She resided at" msgstr "Stanovala je u" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:329 msgid "She was born" msgstr "Rođena je" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:345 msgid "She was buried" msgstr "Sahranjena je" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:164 msgid "She was christened" msgstr "Krštena" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:341 msgid "She was cremated" msgstr "Kremirana je" #: library/WT/Date/Jewish.php:104 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shevat" msgstr "Shevat" #: library/WT/Date/Jewish.php:140 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shevat" msgstr "Shevat" #: library/WT/Date/Jewish.php:122 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shevat" msgstr "Shevat" #: library/WT/Date/Jewish.php:86 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shevat" msgstr "Shevat" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:90 msgid "Shiny Tomato" msgstr "Shiny Tomato" #. I18N: gedcom tag _SUBQ #: library/WT/Gedcom/Tag.php:808 msgid "Short version" msgstr "Kratka verzija" #: help_text.php:175 help_text.php:187 help_text.php:198 msgid "Shortcut" msgstr "Prečica" #: statistics.php:246 msgid "Shortest marriage" msgstr "Najkraći brak" #: help_text.php:997 msgid "Should the GeoNames database be used to provide more suggestions for place names?

When this option is set to Yes, the GeoNames database will be queried to supply suggestions for the place name being entered. When set to No, only the current genealogical database will be searched. As you enter more of the place name, the suggestion will become more precise. This option can slow down data entry, particularly if your Internet connection is slow.

The GeoNames geographical database is accessible free of charge. It currently contains over 8,000,000 geographical names." msgstr "" #: modules_v3/recent_changes/module.php:169 msgid "Should this block be hidden when it is empty?" msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?" #: calendar.php:183 msgid "Show" msgstr "Prikaži" #: admin_site_config.php:166 help_text.php:894 msgid "Show acceptable use agreement on “Request new user account” page" msgstr "" #: help_text.php:879 msgid "Show age of parents next to child’s birthdate" msgstr "" #: modules_v3/notes/module.php:66 msgid "Show all notes" msgstr "Prikaži sve zabilješke" #: admin_trees_config.php:1036 help_text.php:863 msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" msgstr "" #: placelist.php:241 msgid "Show all places in a list" msgstr "Prikaži sva mjesta u listi" #: help_text.php:1408 modules_v3/sources_tab/module.php:66 msgid "Show all sources" msgstr "Prikaži sve izvore" #: modules_v3/tree/class_treeview.php:69 msgid "Show all spouses and ancestors" msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" #: find.php:475 msgid "Show all tags" msgstr "Prikaži sve oznake" #. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen #: timeline.php:267 msgid "Show an age cursor?" msgstr "Prikaži pokazivač starosti" #. I18N: A site configuration setting #: admin_trees_config.php:967 help_text.php:703 msgid "Show chart details by default" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12 msgid "Show children of ancestors?" msgstr "Prikaži djecu predaka?" #: library/WT/MenuBar.php:169 library/WT/MenuBar.php:189 msgid "Show children on timeline chart" msgstr "" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:267 msgid "Show common surnames?" msgstr "Prikaži najčešća prezimena?" #: library/WT/MenuBar.php:168 library/WT/MenuBar.php:179 msgid "Show couple on timeline chart" msgstr "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:510 msgid "Show couples where either partner married more than once." msgstr "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:501 msgid "Show couples where only the female partner is deceased." msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." #: includes/functions/functions_print_lists.php:502 msgid "Show couples where only the male partner is deceased." msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo." #: includes/functions/functions_print_lists.php:507 msgid "Show couples who married more than 100 years ago." msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina" #: includes/functions/functions_print_lists.php:508 msgid "Show couples who married within the last 100 years." msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." #: includes/functions/functions_print_lists.php:506 msgid "Show couples with an unknown marriage date." msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja" #: ancestry.php:89 msgid "Show cousins" msgstr "Prikaži rođake" #: modules_v3/relatives/module.php:288 msgid "Show date differences" msgstr "Prikaži vremesku razliku" #. I18N: label for yes/no option #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:260 msgid "Show date of last update?" msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene?" #: admin_trees_config.php:496 help_text.php:838 msgid "Show dead individuals" msgstr "" #: ancestry.php:126 descendancy.php:84 familybook.php:47 hourglass.php:55 #: modules_v3/charts/module.php:210 pedigree.php:52 relationship.php:101 msgid "Show details" msgstr "Prikaži detalje" #: includes/functions/functions_print_lists.php:509 msgid "Show divorced couples." msgstr "Prikaži razvedene parove" #: admin_trees_config.php:655 help_text.php:874 msgid "Show download link in media viewer" msgstr "" #: admin_trees_config.php:855 msgid "Show events of close relatives on individual page" msgstr "" #: help_text.php:848 msgid "Show fact icons" msgstr "" #: library/WT/MenuBar.php:170 library/WT/MenuBar.php:199 msgid "Show family on timeline chart" msgstr "" #: admin_trees_config.php:682 compact.php:54 msgid "Show highlight images in individual boxes" msgstr "Prikaži slike osoba u pravougaonicima" #: help_text.php:834 msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:570 #: modules_v3/googlemap/help_text.php:78 msgid "Show inactive places" msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" #: includes/functions/functions_print_lists.php:93 msgid "Show individuals born more than 100 years ago." msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina" #: includes/functions/functions_print_lists.php:94 msgid "Show individuals born within the last 100 years." msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina" #: includes/functions/functions_print_lists.php:89 #: includes/functions/functions_print_lists.php:500 msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." #: includes/functions/functions_print_lists.php:90 #: includes/functions/functions_print_lists.php:503 msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are deceased." msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve." #: includes/functions/functions_print_lists.php:91 msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina" #: includes/functions/functions_print_lists.php:92 msgid "Show individuals who died within the last 100 years." msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina" #: timeline.php:307 msgid "Show lifespans" msgstr "Prikaži životni vijek" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:371 msgid "Show link to Statistics charts?" msgstr "Prikaži vezu na grafikone Statistika?" #: admin_site_config.php:91 help_text.php:416 msgid "Show list of family trees" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:8 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10 #: modules_v3/individual_report/report.xml:7 msgid "Show notes?" msgstr "Prikaži zabilješke?" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10 msgid "Show occupations?" msgstr "Prikaži zanimanja?" #: help_text.php:1288 relationship.php:116 msgid "Show oldest top" msgstr "Prikaži najstarije na vrhu" #: modules_v3/todays_events/module.php:132 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:144 msgid "Show only Births, Deaths, and Marriages?" msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?" #: modules_v3/todays_events/module.php:125 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:137 msgid "Show only events of living individuals?" msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe?" #: includes/functions/functions_print_lists.php:87 msgid "Show only females." msgstr "Prikaži samo žene" #: includes/functions/functions_print_lists.php:88 msgid "Show only individuals of whom the gender is not known." msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." #: modules_v3/random_media/module.php:260 msgid "Show only individuals, events, or all?" msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve?" #: includes/functions/functions_print_lists.php:86 msgid "Show only males." msgstr "Prikaži samo muškarce" #: find.php:474 msgid "Show only selected tags" msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" #: includes/functions/functions_print_lists.php:101 #: includes/functions/functions_print_lists.php:515 msgid "Show parents" msgstr "Prikaži roditelje" #: relationship.php:126 msgid "Show path" msgstr "Prikaži putanju" #: modules_v3/change_report/report.xml:8 msgid "Show pending changes" msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:9 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 msgid "Show photos?" msgstr "" #: placelist.php:80 msgid "Show places in hierarchy" msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" #: admin_trees_config.php:526 help_text.php:889 msgid "Show private relationships" msgstr "" #: search.php:132 search.php:200 msgid "Show related individuals/families" msgstr "prikaži povezane osobe/porodice" #: modules_v3/todo/module.php:170 msgid "Show research tasks that are assigned to other users" msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima." #: modules_v3/todo/module.php:177 msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku" #: modules_v3/todo/module.php:184 msgid "Show research tasks that have a date in the future" msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11 msgid "Show residences?" msgstr "Prikaži mjesto stanovanja?" #: help_text.php:900 msgid "Show runtime statistics and database queries at the bottom of every page." msgstr "" #: modules_v3/random_media/module.php:375 msgid "Show slide show controls?" msgstr "Show slide kontrole za prikaz?" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9 #: modules_v3/individual_report/report.xml:6 msgid "Show sources?" msgstr "Prikaži izvore?" #: familybook.php:73 help_text.php:1413 hourglass.php:72 msgid "Show spouses" msgstr "Prikaži supružnike" #: includes/functions/functions_print_lists.php:102 #: includes/functions/functions_print_lists.php:516 msgid "Show statistics charts" msgstr "Prikaži grafikon statistike" #. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name #: admin_trees_config.php:905 #, php-format msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." msgstr "" #: modules_v3/html/module.php:317 msgid "Show the date and time of update" msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja" #: famlist.php:183 indilist.php:183 msgid "Show the list of individuals" msgstr "" #: famlist.php:185 indilist.php:185 msgid "Show the list of surnames" msgstr "" #. I18N: Description of the “Google Maps™” module #: modules_v3/googlemap/module.php:53 msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google Maps™servis za mapiranje." #: modules_v3/faq/module.php:175 modules_v3/html/module.php:325 #: modules_v3/stories/module.php:246 msgid "Show this block for which languages?" msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok?" #: admin_trees_config.php:38 admin_trees_config.php:650 #: includes/functions/functions_edit.php:198 #: includes/functions/functions_edit.php:210 #: includes/functions/functions_print_facts.php:250 #: includes/functions/functions_print_facts.php:409 #: includes/functions/functions_print_facts.php:722 #: includes/functions/functions_print_facts.php:965 msgid "Show to managers" msgstr "Prikaži administratorima" #: admin_trees_config.php:37 admin_trees_config.php:649 #: includes/functions/functions_edit.php:197 #: includes/functions/functions_edit.php:209 #: includes/functions/functions_print_facts.php:247 #: includes/functions/functions_print_facts.php:406 #: includes/functions/functions_print_facts.php:719 #: includes/functions/functions_print_facts.php:962 msgid "Show to members" msgstr "Prikaži članovima" #: admin_trees_config.php:36 includes/functions/functions_edit.php:196 #: includes/functions/functions_edit.php:208 #: includes/functions/functions_print_facts.php:244 #: includes/functions/functions_print_facts.php:403 #: includes/functions/functions_print_facts.php:716 #: includes/functions/functions_print_facts.php:959 msgid "Show to visitors" msgstr "Prikaži posjetiocima" #: includes/functions/functions_print_lists.php:96 #: includes/functions/functions_print_lists.php:505 msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." #: includes/functions/functions_print_lists.php:95 #: includes/functions/functions_print_lists.php:504 msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." #. I18N: %s are placeholders for numbers #: library/WT/I18N.php:674 library/WT/I18N.php:675 #, php-format msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s" #: library/WT/Controller/Fanchart.php:334 #: library/WT/Controller/Hourglass.php:389 pedigree.php:228 msgid "Sibling" msgstr "Brat/Sestra" #: library/WT/Controller/Fanchart.php:332 #: library/WT/Controller/Hourglass.php:388 pedigree.php:225 msgid "Siblings" msgstr "Braća/sestre" #: library/WT/Stats.php:3955 msgid "Sicily" msgstr "Sicilija" #: admin_module_sidebar.php:72 admin_modules.php:124 admin_modules.php:142 #: themes/_administration/header.php:149 msgid "Sidebar" msgstr "Bočna traka" #: library/WT/Stats.php:3958 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sijera Leone" #: help_text.php:203 msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." msgstr "" #: help_text.php:1418 msgid "Simple search filter" msgstr "" #: help_text.php:1419 msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3952 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:346 #: modules_v3/individual_report/report.xml:348 msgid "Sister" msgstr "Sestra" #: admin_site_access.php:30 themes/_administration/header.php:101 msgid "Site access rules" msgstr "" #: admin_site_config.php:30 admin_site_config.php:56 #: themes/_administration/header.php:97 msgid "Site configuration" msgstr "Konfiguracija stranice" #. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps #: modules_v3/sitemap/module.php:32 msgid "Sitemaps" msgstr "Mape site-ova" #. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. #: modules_v3/sitemap/module.php:240 msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see www.sitemaps.org." msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte www.sitemaps.org." #: library/WT/Date/Jewish.php:109 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sivan" msgstr "Sivan" #: library/WT/Date/Jewish.php:145 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sivan" msgstr "Sivan" #: library/WT/Date/Jewish.php:127 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sivan" msgstr "Sivan" #: library/WT/Date/Jewish.php:91 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sivan" msgstr "Sivan" #: modules_v3/googlemap/module.php:279 modules_v3/googlemap/module.php:397 msgid "Size of map (in pixels)" msgstr "Veličina mape (u pikselima)" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:186 msgid "Slave" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:185 msgctxt "FEMALE" msgid "Slave" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:184 msgctxt "MALE" msgid "Slave" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _SSHOW #. I18N: Name of a module #: library/WT/Gedcom/Tag.php:806 modules_v3/random_media/module.php:32 msgid "Slide show" msgstr "Slideshow" #: library/WT/Stats.php:3967 msgid "Slovakia" msgstr "Slovačka" #: library/WT/Stats.php:3968 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenija" #: setup.php:164 msgid "Small systems (500 individuals): 16-32MB, 10-20 seconds" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:174 msgid "Snowflake, Arizona" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SSN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:308 msgid "Social security number" msgstr "JMBG" #: library/WT/Stats.php:3957 msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomonska Ostrva" #: library/WT/Stats.php:3961 msgid "Somalia" msgstr "Somalija" #. I18N: A “path” is something like “C:\Documents\My_User\Genealogy\Photos\Gravestones\John_Smith.jpeg” #: help_text.php:548 msgid "Some genealogy applications create GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." msgstr "" #: help_text.php:1050 msgid "Some genealogy programs wrap notes at word boundaries while others wrap notes anywhere. This can cause webtrees to run words together. Setting this to Yes will add a space between words where they are wrapped in the original GEDCOM during the import process. If you have already imported the file you will need to re-import it." msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:136 msgid "Some items could not be added due to privacy restrictions" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:42 msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple options should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." msgstr "" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:762 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:517 #: modules_v3/individual_report/report.xml:519 msgid "Son" msgstr "Sin" #. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” #: modules_v3/tree/class_treeview.php:318 #, php-format msgid "Son of %s" msgstr "Sin osobe %s" #: medialist.php:87 modules_v3/bdm_report/report.xml:11 #: modules_v3/birth_report/report.xml:9 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/recent_changes/module.php:151 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/todays_events/module.php:146 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:158 msgid "Sort order" msgstr "Redoslijed sortiranja" #. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. #: includes/functions/functions_print_lists.php:207 #: library/WT/Controller/Branches.php:159 #: library/WT/Controller/Branches.php:194 msgid "Sosa" msgstr "" #: search_advanced.php:159 search_advanced.php:221 search_advanced.php:236 #: search_advanced.php:258 search_advanced.php:273 msgid "Sounds like" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SOUR #. I18N: Name of a module/report #: includes/functions/functions_print_facts.php:493 #: includes/functions/functions_print_facts.php:522 inverselink.php:132 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:306 modules_v3/bdm_report/report.xml:133 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:159 modules_v3/bdm_report/report.xml:193 #: modules_v3/birth_report/report.xml:40 modules_v3/death_report/report.xml:51 #: modules_v3/fact_sources/module.php:33 modules_v3/fact_sources/report.xml:3 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:40 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:51 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:104 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:149 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:190 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:232 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:273 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:314 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:356 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:398 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:440 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:483 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:525 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:566 msgid "Source" msgstr "Izvor" #: admin_trees_config.php:348 help_text.php:904 msgid "Source ID prefix" msgstr "" #: help_text.php:535 msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." msgstr "" #: find.php:284 msgid "Source contains:" msgstr "Izvor sadrži:" #: admin_trees_config.php:1268 help_text.php:783 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "Source type" msgstr "Tip izvora" #. I18N: Name of a module #: admin.php:205 admin.php:253 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1062 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1158 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1266 #: library/WT/Controller/Search.php:573 library/WT/MenuBar.php:307 #: mediaviewer.php:136 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:479 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1106 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:102 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:322 modules_v3/html/module.php:190 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:635 #: modules_v3/individual_report/report.xml:635 #: modules_v3/lightbox/module.php:154 modules_v3/sources_tab/module.php:34 #: note.php:136 repo.php:92 search.php:122 sourcelist.php:29 sourcelist.php:33 #: statistics.php:347 statistics.php:384 msgid "Sources" msgstr "Izvori" #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:11 msgid "Sources to the events" msgstr "Izvori za događaje" #: library/WT/Stats.php:4008 msgid "South Africa" msgstr "Južna Afrika" #: statistics.php:625 msgid "South America" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3953 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" #: library/WT/Stats.php:3963 msgid "South Sudan" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3822 msgid "Spain" msgstr "Španija" #: admin_trees_config.php:1255 help_text.php:951 msgctxt "Surname tradition" msgid "Spanish" msgstr "Španski" #: lifespan.php:169 msgid "Speed" msgstr "Brzina" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:177 msgid "Spokane, Washington" msgstr "" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:166 msgid "Spouse" msgstr "Supružnik" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:202 msgid "Spouse census date" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:203 msgid "Spouse census place" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:207 msgid "Spouse note" msgstr "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1351 msgid "Spouses" msgstr "Supruznici" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Spouses and children" msgstr "Supružnici i djeca" #: library/WT/Stats.php:3883 msgid "Sri Lanka" msgstr "Šri Lanka" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:170 msgid "St. George, Utah" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:173 msgid "St. Louis, Missouri" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:176 msgid "St. Paul, Minnesota" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:409 msgid "Standard" msgstr "Standardni" #. I18N [...] of a range of addresses #: admin_site_access.php:276 msgid "Start IP address" msgstr "" #: library/WT/Controller/Descendancy.php:149 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:222 msgid "Start at parents" msgstr "Počni kod roditelja" #: modules_v3/random_media/module.php:382 msgid "Start slide show on page load?" msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice?" #: modules_v3/change_report/report.xml:5 msgid "Starting range of change dates" msgstr "Od datuma promjene" #. I18N: gedcom tag STAE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:309 modules_v3/googlemap/admin_places.php:153 #: modules_v3/googlemap/module.php:321 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:282 msgid "State" msgstr "Država" #. I18N: Name of a module #: library/WT/MenuBar.php:109 modules_v3/gedcom_stats/module.php:32 #: modules_v3/html/module.php:161 statistics.php:36 statistics.php:59 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: statistics.php:480 statisticsplot.php:890 msgid "Statistics plot" msgstr "" #. I18N: gedcom tag STAT #: admin_site_change.php:252 admin_site_change.php:286 #: includes/functions/functions_print.php:850 library/WT/Gedcom/Tag.php:310 msgid "Status" msgstr "Status" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:311 msgid "Status change date" msgstr "Datum promjene statusa" #: includes/functions/functions_date.php:36 msgid "Stillborn" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:85 msgid "Stillborn: exempt" msgstr "Smrt na porodu: izuzeto" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:178 msgid "Stockholm, Sweden" msgstr "" #: modules_v3/random_media/module.php:130 themes/_administration/header.php:31 #: themes/clouds/header.php:34 themes/colors/header.php:37 #: themes/fab/header.php:34 themes/minimal/header.php:34 #: themes/webtrees/header.php:35 themes/xenea/header.php:34 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" #: admin_trees_config.php:703 msgid "Store watermarked full size images on server?" msgstr "" #: admin_trees_config.php:711 msgid "Store watermarked thumbnails on server?" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/stories/module.php:32 modules_v3/stories/module.php:405 msgid "Stories" msgstr "Priče" #: modules_v3/stories/module.php:239 msgid "Story" msgstr "Priča" #: modules_v3/stories/module.php:236 modules_v3/stories/module.php:343 #: modules_v3/stories/module.php:409 msgid "Story title" msgstr "Naslov priče" #. I18N: Part of a country, state/region/county #: modules_v3/googlemap/module.php:601 modules_v3/googlemap/module.php:1487 msgid "Subdivision" msgstr "Podjela" #: message.php:131 modules_v3/user_messages/module.php:86 msgid "Subject:" msgstr "Predmet:" #. I18N: gedcom tag SUBN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:313 msgid "Submission" msgstr "Podneska" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:88 msgid "Submitted but not yet cleared" msgstr "Poslano ali nije riješeno" #. I18N: gedcom tag SUBM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:312 msgid "Submitter" msgstr "Podnosilac" #: library/WT/Stats.php:3948 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: modules_v3/googlemap/module.php:371 msgid "Suffixes" msgstr "Sufiksi" #: includes/functions/functions_print.php:1010 #: library/WT/Date/Calendar.php:225 msgid "Sun" msgstr "ned" #: library/WT/Date/Calendar.php:214 msgid "Sunday" msgstr "Nedjelja" #. I18N: %s is a URL/link to the project website #: admin.php:107 #, php-format msgid "Support and documentation can be found at %s." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3966 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #. I18N: gedcom tag SURN #: help_text.php:1247 library/WT/Gedcom/Tag.php:314 msgid "Surname" msgstr "Prezime" #: library/WT/Stats.php:966 statistics.php:613 msgid "Surname distribution chart" msgstr "Grafikon podjela po prezimenu" #: admin_trees_config.php:766 msgid "Surname list style" msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:103 msgid "Surname option" msgstr "Opcija Prezimena" #. I18N: gedcom tag SPFX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:307 msgid "Surname prefix" msgstr "Prefiks prezimena" #: admin_trees_config.php:1252 help_text.php:929 msgid "Surname tradition" msgstr "" #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: help_text.php:978 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." msgstr "" #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #: help_text.php:971 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:179 msgid "Suva, Fiji" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3956 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" #: library/WT/Stats.php:3970 msgid "Swaziland" msgstr "Svazilend" #: library/WT/Stats.php:3969 msgid "Sweden" msgstr "Švedska" #: library/WT/Stats.php:3791 msgid "Switzerland" msgstr "Švicarska" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:181 msgid "Sydney, Australia" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3972 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Sirijska Arapska Republika" #: setup.php:387 msgid "System settings" msgstr "Postavke sistema" #: admin_module_tabs.php:72 admin_modules.php:123 admin_modules.php:141 msgid "Tab" msgstr "Jezičak" #: setup.php:353 msgid "Table prefix" msgstr "" #: themes/_administration/header.php:147 msgid "Tabs" msgstr "Jezičci" #: find.php:466 msgid "Tag" msgstr "Oznaka" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:182 msgid "Taipei, Taiwan" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3987 msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" #: library/WT/Stats.php:3977 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:183 msgid "Tampico, Mexico" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:110 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tamuz" msgstr "Tamuz" #: library/WT/Date/Jewish.php:146 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tamuz" msgstr "Tamuz" #: library/WT/Date/Jewish.php:128 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "Tamuz" #: library/WT/Date/Jewish.php:92 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "Tamuz" #: library/WT/Stats.php:3988 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzanjia" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:91 msgid "Teal Top" msgstr "Teal Top" #: admin_trees_config.php:401 help_text.php:1034 msgid "Technical help contact" msgstr "Kontakt za tehničku podršku" #: modules_v3/html/help_text.php:36 modules_v3/html/module.php:272 msgid "Templates" msgstr "Šabloni" #. I18N: gedcom tag TEMP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:315 modules_v3/individual_report/report.xml:204 msgid "Temple" msgstr "Hram" #: modules_v3/googlemap/module.php:270 msgid "Terrain" msgstr "Teren" #: library/WT/Date/Jewish.php:103 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tevet" msgstr "Tevet" #: library/WT/Date/Jewish.php:139 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tevet" msgstr "Tevet" #: library/WT/Date/Jewish.php:121 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tevet" msgstr "Tevet" #: library/WT/Date/Jewish.php:85 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tevet" msgstr "Tevet" #. I18N: gedcom tag TEXT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:316 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: library/WT/Stats.php:3976 msgid "Thailand" msgstr "Tajland" #: help_text.php:276 msgid "The name field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogical annotations to identify different parts of the name." msgstr "" #: help_text.php:296 msgid "The surname field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the name field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." msgstr "" #: modules_v3/faq/module.php:364 msgid "The FAQ list is empty." msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna." #: help_text.php:1253 msgid "The Favorites drop-down list shows the favorites that you have selected on your personalized My Page. It also shows the favorites that the site administrator has selected for the currently active GEDCOM. Clicking on one of the favorites entries will take you directly to the Individual Information page of that individual.

More help about adding Favorites is available in your personalized My Page." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:104 msgid "The Hague, Netherlands" msgstr "" #: help_text.php:875 msgid "The Media Viewer can show a link which, when clicked, will download the media file to the local PC.

You may want to hide the download link for security reasons." msgstr "" #: help_text.php:1304 msgid "The PGV to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PGV installation to a new webtrees one. It will transfer all PGV GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" msgstr "" #: save.php:263 #, php-format msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now login by accessing the following link: %s" msgstr "" #: login.php:556 msgid "The administrator has been informed. As soon as he gives you permission to login, you can login with your user name and password." msgstr "" #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: action.php:57 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been accepted." msgstr "" #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: action.php:233 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been rejected." msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:142 msgid "The clippings cart allows you to take extracts (“clippings”) from this family tree and bundle them up into a single file for downloading and subsequent importing into your own genealogy program. The downloadable file is recorded in GEDCOM format.
  • How to take clippings?
    This is really simple. Whenever you see a clickable name (individual, family, or source) you can go to the Details page of that name. There you will see the Add to clippings cart option. When you click that link you will be offered several options to download.
  • How to download?
    Once you have items in your cart, you can download them just by clicking the Download Now link. Follow the instructions and links.
" msgstr "" #: help_text.php:1314 msgid "The current webtrees admin username must be the same as an existing PGV admin username" msgstr "" #: login.php:521 #, php-format msgid "The data for the user %s was checked." msgstr "" #: site-unavailable.php:72 msgid "The database reported the following error message:" msgstr "" #: admin_trees_config.php:794 msgid "The date and time of the last update" msgstr "" #: family.php:136 msgid "The details of this family are private." msgstr "" #: individual.php:86 msgid "The details of this individual are private." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” #: action.php:154 #, php-format msgid "The family “%s” has been deleted, as it only has one member." msgstr "" #: addmedia.php:189 admin_media_upload.php:131 #, php-format msgid "The file %s already exists. Use another filename." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:406 admin_site_upgrade.php:436 #, php-format msgid "The file %s could not be created." msgstr "" #: admin_media.php:60 admin_media.php:67 admin_site_upgrade.php:457 #: admin_site_upgrade.php:477 #, php-format msgid "The file %s could not be deleted." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:384 #, php-format msgid "The file %s could not be updated." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:408 #, php-format msgid "The file %s was created." msgstr "" #: admin_media.php:58 admin_media.php:65 admin_site_upgrade.php:455 #: admin_site_upgrade.php:475 #, php-format msgid "The file %s was deleted." msgstr "" #: admin_media_upload.php:136 admin_media_upload.php:155 #, php-format msgid "The file %s was uploaded." msgstr "" #. I18N: %s is a filename #: library/WT/Controller/Fanchart.php:142 medialist.php:282 #: mediaviewer.php:107 #, php-format msgid "The file “%s” does not exist." msgstr "Datoteka “%s” ne postoji." #: admin_site_upgrade.php:471 #, php-format msgid "The folder %s could not be deleted." msgstr "" #: addmedia.php:111 addmedia.php:122 addmedia.php:134 addmedia.php:273 #: addmedia.php:284 addmedia.php:296 admin_media_upload.php:61 #: admin_media_upload.php:72 admin_media_upload.php:84 #: admin_trees_config.php:190 #, php-format msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." msgstr "" #: addmedia.php:109 addmedia.php:120 addmedia.php:271 addmedia.php:282 #: admin_media_upload.php:59 admin_media_upload.php:70 #: admin_trees_config.php:188 #, php-format msgid "The folder %s was created." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:469 #, php-format msgid "The folder %s was deleted." msgstr "" #: help_text.php:587 msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." msgstr "" #: help_text.php:439 msgid "The following calendars are supported:" msgstr "" #: admin_site_merge.php:107 msgid "The following facts did not match. Select the information you would like to keep." msgstr "" #: admin_site_merge.php:80 msgid "The following facts were exactly the same in both records and will be merged automatically." msgstr "" #: setup.php:162 msgid "The following list shows typical requirements." msgstr "" #: includes/authentication.php:250 includes/authentication.php:257 #: includes/authentication.php:311 includes/authentication.php:318 msgid "The following message has been sent to your webtrees user account from " msgstr "Slijedeća poruka je poslana na vaš korisnički račun na webtreesu od " #: admin_trees_places.php:108 msgid "The following places were changed:" msgstr "" #: admin_trees_places.php:108 msgid "The following places would be changed:" msgstr "" #: admin_site_access.php:271 msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." msgstr "" #: admin_site_access.php:288 msgid "The following visitors were not recognized, and were assumed to be search engines." msgstr "" #: help_text.php:1504 msgid "The help text has not been written for this item." msgstr "" #: help_text.php:1463 msgid "The individual record identifies the user in each family tree. Since a user can view the details of their individual record, this can only be set by an administrator. If the user does not have a record in a family tree, leave it empty." msgstr "" #: help_text.php:1035 msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your site." msgstr "" #: help_text.php:481 msgid "The individual to contact about the genealogical data on this site." msgstr "" #: help_text.php:573 msgid "The length of time after birth can be set on the Privacy configuration tab option “Age at which to assume an individual is dead”." msgstr "" #. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals #: action.php:162 action.php:166 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:36 #: library/WT/Controller/GedcomRecord.php:44 #, php-format msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." msgstr "" #: mediafirewall.php:35 msgid "The media file was not found in this family tree" msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu" #: help_text.php:1434 msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local file name has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this site. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.

In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the file name extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)

Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." msgstr "" #: setup.php:160 msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:387 #, php-format msgid "The new files are currently located in the folder %s." msgstr "" #: help_text.php:1248 msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." msgstr "" #: help_text.php:55 msgid "The organization, institution, corporation, individual, or other entity that has authority.

For example, an employer of an individual, or a church that administered rites or events, or an organization responsible for creating and/or archiving records." msgstr "" #: setup.php:380 msgid "The password needs to be at least six characters long." msgstr "" #: help_text.php:739 msgid "The password required for authentication with the SMTP server." msgstr "" #: setup.php:382 msgid "The passwords do not match." msgstr "" #: setup.php:355 msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:82 msgid "The regex appears to contain an error. It can’t be used." msgstr "Izgleda da regex sadrži grešku i ne može biti korišten." #: setup.php:149 msgid "The server configuration is OK." msgstr "" #: site-offline.php:77 msgid "The site is down for maintenance. You should try again in a few minutes." msgstr "" #. I18N: Description of “Statistics” module #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:37 msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." #: admin_pgv_to_wt.php:42 msgid "The specified directory does not contain an installation of PhpGedView" msgstr "Odabrani direktorij ne sadrži instalaciji PhpGedView" #: help_text.php:279 #, php-format msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Session timeout” site configuration setting #: help_text.php:729 msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a login. The default is 7200, which is 2 hours." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:483 msgid "The upgrade is complete." msgstr "" #: login.php:306 msgid "The user has been sent an e-mail with the information necessary to confirm the access request" msgstr "" #: help_text.php:744 msgid "The user name required for authentication with the SMTP server." msgstr "" #: login.php:81 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "" #: help_text.php:689 msgid "The value to place in the Description meta tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the title of the currently active database." msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:74 #, php-format msgid "The version of %s is too new" msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:72 #, php-format msgid "The version of %s is too old" msgstr "" #: setup.php:924 msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." msgstr "" #: admin_modules.php:128 admin_modules.php:146 admin_users.php:201 #: admin_users.php:407 edituser.php:158 help_text.php:983 #: library/WT/MenuBar.php:445 msgid "Theme" msgstr "Tema" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/theme_select/module.php:32 msgid "Theme change" msgstr "Promjena teme" #: admin_trees_config.php:447 help_text.php:421 msgid "Theme dropdown selector for theme changes" msgstr "Padajući meni za promjenu teme" #: help_text.php:987 msgid "Themes can be selected at three levels: user, GEDCOM, and site. User settings take priority over GEDCOM settings, which in turn take priority over the site setting. Selecting “default theme” at user level will give the setting for the current GEDCOM. Selecting “default theme” at GEDCOM level will give the site setting." msgstr "" #: modules_v3/extra_info/module.php:61 #: modules_v3/personal_facts/module.php:122 msgid "There are no Facts for this individual." msgstr "Nema Činjenica za ovu osobu." #: modules_v3/notes/module.php:81 msgid "There are no Notes for this individual." msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu." #: modules_v3/sources_tab/module.php:80 msgid "There are no Source citations for this individual." msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." #: modules_v3/media/module.php:73 msgid "There are no media objects for this individual." msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." #: admin_site_upgrade.php:107 msgid "There are no pending changes." msgstr "" #: modules_v3/todo/module.php:127 msgid "There are no research tasks in this family tree." msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." #: modules_v3/review_changes/module.php:74 #: modules_v3/review_changes/module.php:96 themes/clouds/footer.php:43 #: themes/colors/footer.php:43 themes/webtrees/footer.php:42 #: themes/xenea/footer.php:41 msgid "There are pending changes for you to moderate." msgstr "Nema novih promjena koje treba odobriti" #: modules_v3/recent_changes/module.php:80 #, php-format msgid "There have been no changes within the last %s days." msgstr "Nije bilo promjena u zadnjih %s dana." #: addmedia.php:198 admin_media_upload.php:141 edit_interface.php:469 msgid "There was an error uploading your file." msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke." #: library/WT/Date/French.php:75 msgctxt "GENITIVE" msgid "Thermidor" msgstr "Thermidor" #: library/WT/Date/French.php:109 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Thermidor" msgstr "Thermidor" #: library/WT/Date/French.php:92 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "Thermidor" #: library/WT/Date/French.php:58 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "Thermidor" #: admin.php:104 msgid "These pages provide access to all the configuration settings and management tools for this webtrees site." msgstr "" #. I18N: do not translate the #keywords# #: modules_v3/html/module.php:159 msgid "This GEDCOM (family tree) was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.

If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." msgstr "Ovo GEDCOM (porodično stablo) je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.

Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." #. I18N: %1$s and %2$s are the names of character encodings, such as ISO-8859-1 or ASCII #: import.php:148 #, php-format msgid "This GEDCOM is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." msgstr "" #: login.php:76 msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." msgstr "" #: login.php:72 msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." msgstr "" #: modules_v3/charts/help_text.php:32 msgid "This block allows a pedigree, descendancy, or hourglass chart to appear on My Page or the Home Page. Because of space limitations, the charts should be placed only on the left side of the page.

When this block appears on the Home Page, the root individual and the type of chart to be displayed are determined by the administrator. When this block appears on the user’s personalized My Page, these options are determined by the user.

The behavior of these charts is identical to their behavior when they are called up from the menus. Click on the box of an individual to see more details about them." msgstr "" #: modules_v3/review_changes/help_text.php:32 msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be approved by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." msgstr "" #: help_text.php:1479 msgid "This checkbox controls your visibility to other users while you’re online. It also controls your ability to see other online users who are configured to be visible.

When this box is unchecked, you will be completely invisible to others, and you will also not be able to see other online users. When this box is checked, exactly the opposite is true. You will be visible to others, and you will also be able to see others who are configured to be visible." msgstr "" #: setup.php:325 setup.php:336 msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." msgstr "" #: setup.php:233 #, php-format msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." msgstr "" #: help_text.php:1207 setup.php:410 msgid "This email address will be used to send you password reminders, site notifications, and messages from other family members who are registered on the site." msgstr "" #: addmedia.php:545 msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the file name field." msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke." #: family.php:77 msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "" #: family.php:47 msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: family.php:38 #, php-format msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "" #: family.php:65 msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: family.php:56 #, php-format msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "" #: includes/functions/functions_charts.php:367 #: includes/functions/functions_charts.php:539 msgid "This family remained childless" msgstr "Ova porodica nije imala djece" #: modules_v3/random_media/module.php:194 msgid "This family tree has no images to display." msgstr "" #. I18N: %s is a date #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:86 modules_v3/html/module.php:164 #, php-format msgid "This family tree was last updated on %s." msgstr "Porodično stable je mjenjano %s." #: help_text.php:363 msgid "This field allows you to change the source record that this fact’s source citation links to. This field takes a Source ID. Beside the field will be listed the title of the current source ID. Use the Find ID link to look up the source’s ID number. To remove the entire citation, make this field blank." msgstr "" #: modules_v3/faq/help_text.php:40 msgid "This field controls the order in which the FAQ items are displayed.

You do not have to enter the numbers sequentially. If you leave holes in the numbering scheme, you can insert other items later. For example, if you use the numbers 1, 6, 11, 16, you can later insert items with the missing sequence numbers. Negative numbers and zero are allowed, and can be used to insert items in front of the first one.

When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible." msgstr "Ovo polje kontroliše redoslijed po kojem su najčešća pitanja i odgovori prikazani.

Ne morate unijeti brojeve sekvencijalno. Ako imate propuste u šemi numerisanja možete naknadno ubaciti stavke. Na primjer, ako koristite brojeve 1, 6, 11, 16, možete kasnije ubaciti stvake koje nedostaju u sekvenci. Negativni brojevi i nule su dozvoljene, i mogu biti korišteni da unesete stavke ispred prve stavke.

Kada više od jedne stavke najčešćih pitanja i odgovora imaju isti broj pozicije samo jedan stavka će biti vidljiva." #: addmedia.php:331 msgid "This file is linked to another genealogical database on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu." #. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting #: help_text.php:581 msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." msgstr "" #: help_text.php:657 msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." msgstr "" #: library/WT/Filter.php:277 msgid "This form has expired. Try again." msgstr "" #: individual.php:91 library/WT/Controller/Chart.php:45 msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "" #: individual.php:59 msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: individual.php:50 #, php-format msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "" #: individual.php:77 msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: individual.php:68 #, php-format msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "" #: help_text.php:1119 msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:492 library/WT/Stats.php:823 #: library/WT/Stats.php:1360 library/WT/Stats.php:1446 #: library/WT/Stats.php:1757 library/WT/Stats.php:1856 #: library/WT/Stats.php:2087 library/WT/Stats.php:2504 #: library/WT/Stats.php:2605 library/WT/Stats.php:2652 msgid "This information is private and cannot be shown." msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati" #: help_text.php:1094 msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press Enter to change the calendar to that year.

Advanced features for View year
More than one year
You can search for dates in a range of years.

Year ranges are inclusive. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:

1992-5 for all events from 1992 to 1995.
1972-89 for all events from 1972 to 1989.
1610-759 for all events from 1610 to 1759.
1880-1905 for all events from 1880 to 1905.
880-1105 for all events from 880 to 1105.

To see all the events in a given decade or century, you can use ? in place of the final digits. For example, 197? for all events from 1970 to 1979 or 16?? for all events from 1600 to 1699.

Selecting a range of years will change the calendar to the year view.
" msgstr "" #: modules_v3/clippings/help_text.php:32 msgid "This input box lets you enter an individual’s ID number so he can be added to the clippings cart. Once added you’ll be offered options to link that individual’s relations to your clippings cart.

If you do not know an individual’s ID number, you can perform a search by name by pressing the individual icon next to the Add button." msgstr "" #: help_text.php:407 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." msgstr "" #: help_text.php:794 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." msgstr "" #: help_text.php:789 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." msgstr "" #: help_text.php:412 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." msgstr "" #: help_text.php:1202 msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." msgstr "" #: help_text.php:268 msgid "This is an optional field that can be used to enter the file format of the multimedia object. Some genealogy programs may look at this field to determine how to handle the item. However, since media do not transfer across computer systems very well, this field is not very important." msgstr "" #: help_text.php:368 msgid "This is an optional status field and is used mostly for LDS ordinances as they are run through the TempleReady program." msgstr "" #: setup.php:265 setup.php:269 msgid "This is case sensitive." msgstr "" #: setup.php:351 msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show chart details by default” tree configuration setting #: help_text.php:704 msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:72 msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." msgstr "" #: help_text.php:506 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the Unique family facts list." msgstr "" #: help_text.php:593 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the Unique Individual Facts list." msgstr "" #: help_text.php:799 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the Unique Repository Facts list." msgstr "" #: help_text.php:910 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the Unique Source Facts list." msgstr "" #: help_text.php:516 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the Family Add Facts list." msgstr "" #: help_text.php:603 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the Individual Add Facts list." msgstr "" #: help_text.php:809 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the Repository Add Facts list." msgstr "" #: help_text.php:920 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the Source Add Facts list." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting #: help_text.php:764 msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." msgstr "" #: help_text.php:476 msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the Home Page." msgstr "" #: help_text.php:511 msgid "This is the short list of GEDCOM family facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "" #: help_text.php:598 msgid "This is the short list of GEDCOM individual facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "" #: help_text.php:804 msgid "This is the short list of GEDCOM repository facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "" #: help_text.php:915 msgid "This is the short list of GEDCOM source facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "" #: help_text.php:992 msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default setting is 100." msgstr "" #: help_text.php:1353 setup.php:394 msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." msgstr "" #: admin_trees_check.php:130 msgid "This may be a mistake in your data." msgstr "" #: admin_trees_check.php:129 msgid "This may cause a problem for other applications." msgstr "" #: admin_trees_check.php:128 msgid "This may cause a problem for webtrees." msgstr "" #: admin_media.php:414 msgid "This media file does not exist." msgstr "" #: admin_media.php:411 msgid "This media file exists, but cannot be accessed." msgstr "" #: mediafirewall.php:365 msgid "This media file is broken and cannot be watermarked" msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig" #: mediaviewer.php:74 msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate." #: mediaviewer.php:48 msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: mediaviewer.php:39 #, php-format msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s." #: mediaviewer.php:66 msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: mediaviewer.php:57 #, php-format msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s." #: admin_media.php:487 find.php:582 msgid "This media object is not linked to any other record." msgstr "" #: includes/authentication.php:234 includes/authentication.php:291 msgid "This message was sent while viewing the following URL: " msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " #: message.php:124 #, php-format msgid "This message will be sent to %s" msgstr "" #: admin_modules.php:154 msgid "This module cannot be found. Delete its configuration settings." msgstr "Ovaj modul ne može biti pronađen, Obriši njegove konfiguracijske postavke." #: setup.php:402 msgid "This must to be at least six characters. It is case-sensitive." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting #: help_text.php:754 msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." msgstr "" #: note.php:73 msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "" #: note.php:47 msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: note.php:38 #, php-format msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "" #: note.php:65 msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: note.php:56 #, php-format msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "" #: help_text.php:864 msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.

Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are level 1 Notes and Source references.

The Yes option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are level 2 Notes and Source references because the various Facts are at level 1." msgstr "" #: help_text.php:491 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Note record on the Individual page." msgstr "" #: help_text.php:501 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Source record on the Individual page." msgstr "" #: help_text.php:496 msgid "This option controls whether or not to automatically expand the Events of close relatives list." msgstr "" #: help_text.php:880 msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." msgstr "" #: help_text.php:844 msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." msgstr "" #: help_text.php:714 msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.

Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." msgstr "" #: help_text.php:1069 msgid "This option creates a new family tree. The name you give it will be used to generate URLs and filenames, so you should choose something short, simple, and avoid punctuation." msgstr "" #: help_text.php:1260 msgid "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces it with data from a GEDCOM file on the server." msgstr "" #: help_text.php:1424 msgid "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces it with data from a GEDCOM file on your computer." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting #: help_text.php:709 msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." msgstr "" #: help_text.php:1188 msgid "This option is like webtrees internal messaging, with one addition. As an extra, a copy of the message will also be sent to the email address you configured on your Account page. This is the default contact method." msgstr "" #: help_text.php:1114 msgid "This option selects the family tree that is shown to visitors when they first arrive at the site." msgstr "" #: help_text.php:1124 msgid "This option will download the family tree to a GEDCOM file on your computer." msgstr "" #: help_text.php:569 msgid "This option will enable all privacy settings and hide the details of living individuals, as defined or modified on the Privacy tab of each GEDCOM’s configuration page." msgstr "" #: modules_v3/faq/help_text.php:50 msgid "This option will let you delete an item from the FAQ page" msgstr "Ova opcija će vam omogućiti da izbišete stavku sa stranice najčešćih pitanja i odgovora" #: modules_v3/faq/help_text.php:55 msgid "This option will let you edit an item on the FAQ page." msgstr "Ova opcija će vam omogućiti da uredite stavku sa stanice najčešćih pitanja i odgovora" #: modules_v3/faq/help_text.php:60 msgid "This option will let you move an item downwards on the FAQ page.

Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is increased by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible." msgstr "Ova opcija će vam omogućiti da pomjerite stavke prema dnu stranice najčešćih pitanja i odgovora.

Svaki put kada korisite ovu opciju broj pozicije stavke najčešćih pitanja i odgovora će biti uvećan za jedan, Možete postići isti efekat uređujući stavku u pitanju i mjenjajući poziciju polja najčešćih pitanja i odgovora. Kada više od jedne stavke najčešćih pitanja i odgovora ima isti broj pozicije, samo će jedna stavka biti vidljiva." #: modules_v3/faq/help_text.php:65 msgid "This option will let you move an item upwards on the FAQ page.

Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is reduced by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible." msgstr "Ova opcija će vam omogućiti da pomjerite stavke prema vrhu stranice najčešćih pitanja i odgovora.

Svaki put kada korisite ovu opciju broj pozicije stavke najčešćih pitanja i odgovora će biti umanjen za jedan, Možete postići isti efekat uređujući stavku u pitanju i mjenjajući poziciju polja najčešćih pitanja i odgovora. Kada više od jedne stavke najčešćih pitanja i odgovora ima isti broj pozicije, samo će jedna stavka biti vidljiva." #: help_text.php:1099 msgid "This option will remove private data from the downloaded GEDCOM file. The file will be filtered according to the privacy settings that apply to each access level. Privacy settings are specified on the GEDCOM configuration page." msgstr "" #: help_text.php:890 msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." msgstr "" #: help_text.php:1214 msgid "This option will save the family tree to a GEDCOM file on the server." msgstr "" #: help_text.php:869 msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:47 msgid "This options sets whether Latitude and Longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape." #: help_text.php:1163 msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." msgstr "" #: help_text.php:1324 msgid "This page provides extensive information about the server on which webtrees is being hosted. Many configuration details about the server’s software, as it relates to PHP and webtrees, can be viewed." msgstr "" #: help_text.php:1170 msgid "This page will allow you to merge two GEDCOM records from the same GEDCOM file.

This is useful for individuals who have merged GEDCOMs and now have many individuals, families, and sources that are the same.

The page consists of three steps.
  1. You enter two GEDCOM IDs. The IDs must be of the same type. You cannot merge an individual and a family or family and source, for example.
    In the Merge To ID: field enter the ID of the record you want to be the new record after the merge is complete.
    In the Merge From ID: field enter the ID of the record whose information will be merged into the Merge To ID: record. This record will be deleted after the Merge.
  2. You select what facts you want to keep from the two records when they are merged. Just click the checkboxes next to the ones you want to keep.
  3. You inspect the results of the merge, just like with all other changes made online.
Someone with Accept rights will have to authorize your changes to make them permanent." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:361 msgid "This place has no coordinates" msgstr "Ova lokacija nema koordinata" #: help_text.php:1333 msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." msgstr "" #: repo.php:73 msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "" #: repo.php:47 msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: repo.php:38 #, php-format msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "" #: repo.php:65 msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: repo.php:56 #, php-format msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "" #: help_text.php:1390 msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to approve/reject changes made by other users." msgstr "" #: help_text.php:1398 msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the site, users and modules." msgstr "" #: help_text.php:1386 msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be approved by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." msgstr "" #: help_text.php:1394 msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." msgstr "" #: help_text.php:1382 msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." msgstr "" #: help_text.php:1144 msgid "This section allows you to add a new Note to the fact that you are currently editing. Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page." msgstr "" #: help_text.php:1157 msgid "This section allows you to add a new source citation to the fact that you are currently editing.

In the Source field you enter the ID for the source. Click the Create a new source link if you need to enter a new source. In the Citation Details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source. In the Text field you would enter the text transcription from the source." msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Https #: admin_site_upgrade.php:317 msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." msgstr "" #: setup.php:171 #, php-format msgid "This server’s memory limit is %dMB and its CPU time limit is %d seconds." msgstr "" #: help_text.php:553 msgid "This setting is only used when you read or write GEDCOM files." msgstr "" #: help_text.php:456 msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to Birth and Death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:41 msgid "This site is being upgraded. Try again in a few minutes." msgstr "" #: source.php:73 msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "" #: source.php:47 msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: source.php:38 #, php-format msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "" #: source.php:65 msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: source.php:56 #, php-format msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:37 msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre." #: help_text.php:694 msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." msgstr "" #: admin_trees_check.php:168 admin_trees_check.php:173 msgid "This type of link is not allowed here." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a language #: message.php:125 #, php-format msgid "This user prefers to receive messages in %s" msgstr "" #: setup.php:202 msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." msgstr "" #: help_text.php:1223 msgid "This value determines the number of descendant generations of the root individual that will be printed in Hourglass format." msgstr "" #: site-offline.php:71 site-unavailable.php:63 msgid "This website is temporarily unavailable" msgstr "" #: admin_trees_manage.php:128 #, php-format msgid "This will delete all the genealogical data from %s and replace it with data from another GEDCOM." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:1707 msgid "This will list all the places from the selected GEDCOM file. By default this will NOT INCLUDE places that are fully matched between the GEDCOM file and the GoogleMap tables" msgstr "Ovo će prikazati sva mjesta u odabranoj GEDCOM datoteci. U startu ovo NEĆE UKLJUČITI mjesta koja se potpuno podudaraju između GEDCOM datoteke i GoogleMap tabela" #: admin_trees_places.php:89 msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:1014 #: library/WT/Date/Calendar.php:222 msgid "Thu" msgstr "čet" #: addmedia.php:371 #, php-format msgid "Thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." msgstr "" #: addmedia.php:369 #, php-format msgid "Thumbnail file %1$s successfully renamed to %2$s." msgstr "" #: addmedia.php:376 #, php-format msgid "Thumbnail file %s does not exist." msgstr "" #. I18N: Small versions of images #: admin_trees_config.php:662 msgid "Thumbnail images" msgstr "" #: addmedia.php:469 admin_media_upload.php:190 help_text.php:1446 msgid "Thumbnail to upload" msgstr "Sličica za učitavanje" #: addmedia.php:148 admin_media_upload.php:98 msgid "Thumbnails must be images." msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:211 msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:118 msgid "Tick this box to match both upper and lower case letters." msgstr "Označite ovo polje za prikaz i velikih i malih slova." #. I18N: gedcom tag TIME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:317 msgid "Time" msgstr "Vrijeme" #: library/WT/Controller/Timeline.php:49 library/WT/MenuBar.php:106 #: timeline.php:224 msgid "Timeline" msgstr "Hronologija" #: admin_site_change.php:285 admin_site_logs.php:252 msgid "Timestamp" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3980 msgid "Timor-Leste" msgstr "Istočni Timor" #: library/WT/Date/Jalali.php:120 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" msgid "Tir" msgstr "Tir" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:66 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tir" msgstr "Tir" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:102 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tir" msgstr "Tir" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:84 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tir" msgstr "Tir" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:48 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tir" msgstr "Tir" #: library/WT/Date/Jewish.php:100 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tishrei" msgstr "Tishrei" #: library/WT/Date/Jewish.php:136 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tishrei" msgstr "Tishrei" #: library/WT/Date/Jewish.php:118 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "Tishrei" #: library/WT/Date/Jewish.php:82 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "Tishrei" #. I18N: gedcom tag TITL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:318 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1111 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:190 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:321 msgid "Title in Hebrew" msgstr "" #: editnews.php:66 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: modules_v3/html/help_text.php:37 msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:386 msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." msgstr "" #: modules_v3/todo/help_text.php:34 msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo." #: help_text.php:528 msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." msgstr "" #: admin_media.php:451 library/WT/Controller/Media.php:69 #: library/WT/Controller/Media.php:151 modules_v3/lightbox/module.php:189 msgid "To family" msgstr "Za porodicu" #: admin_media.php:446 library/WT/Controller/Media.php:65 #: library/WT/Controller/Media.php:148 modules_v3/lightbox/module.php:184 msgid "To individual" msgstr "Za osobu" #: admin_site_upgrade.php:389 #, php-format msgid "To prevent visitors from accessing the site while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." msgstr "" #. I18N: “Apache” is a software program. #: help_text.php:583 msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." msgstr "" #: help_text.php:1233 msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the View archive link." msgstr "" #: admin_media.php:456 library/WT/Controller/Media.php:73 #: library/WT/Controller/Media.php:154 modules_v3/lightbox/module.php:194 msgid "To source" msgstr "Za izvor" #: modules_v3/sitemap/module.php:265 msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove." #: modules_v3/sitemap/module.php:261 msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt" #: admin_site_config.php:149 msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3975 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: library/WT/Stats.php:3978 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:185 msgid "Tokyo, Japan" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:897 msgid "Tombstone" msgstr "Nadgrobni spomenik" #: library/WT/Stats.php:3981 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:69 #, php-format msgid "Top %s given name" msgid_plural "Top %s given names" msgstr[0] "Najčešće %s ime" msgstr[1] "Najčešća %s imena" msgstr[2] "Najčešća %s imena" #. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:91 #, php-format msgid "Top %s surname" msgid_plural "Top %s surnames" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:568 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:633 placelist.php:110 msgid "Top Level" msgstr "Najviši nivo" #. I18N: i.e. most popular given name. #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:66 msgid "Top given name" msgstr "Najčešća imena" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:32 statistics.php:195 msgid "Top given names" msgstr "Najčešća imena" #. I18N: i.e. most popular surname. #: modules_v3/top10_surnames/module.php:88 msgid "Top surname" msgstr "" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: modules_v3/top10_surnames/module.php:32 statistics.php:194 msgid "Top surnames" msgstr "Najčešća prezimena" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:186 msgid "Toronto, Ontario, Canada" msgstr "" #: modules_v3/change_report/report.xml:124 msgid "Total accepted changes: " msgstr "" #: statistics.php:107 msgid "Total births" msgstr "Ukupno rođenja" #: statistics.php:90 msgid "Total dead" msgstr "Ukupno mrtvih" #: statistics.php:108 msgid "Total deaths" msgstr "Ukupno smrti" #: statistics.php:210 msgid "Total divorces" msgstr "Ukupno razvoda" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:111 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:354 modules_v3/html/module.php:202 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:598 statistics.php:360 msgid "Total events" msgstr "Ukupno događaja" #: library/WT/Stats.php:3031 modules_v3/fact_sources/report.xml:245 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:249 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:347 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:351 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:111 msgid "Total families" msgstr "Ukupno porodica" #: calendar.php:448 find.php:530 statistics.php:205 #, php-format msgid "Total families: %s" msgstr "Ukupno porodica: %s" #: statistics.php:88 msgid "Total females" msgstr "Ukupno žena" #: statistics.php:187 msgid "Total given names" msgstr "Ukupno imena" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:207 modules_v3/birth_report/report.xml:64 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:85 #: modules_v3/death_report/report.xml:97 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:139 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:143 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:302 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:306 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:597 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:91 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:145 msgid "Total individuals" msgstr "Ukupno osoba" #: calendar.php:440 find.php:505 modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:160 #: statistics.php:84 #, php-format msgid "Total individuals: %s" msgstr "Ukupno osoba: %s" #: statistics.php:89 msgid "Total living" msgstr "Ukupno živih" #: statistics.php:87 msgid "Total males" msgstr "Ukupno muškaraca" #: statistics.php:209 msgid "Total marriages" msgstr "Ukupno brakova" #: admin.php:138 msgid "Total number of users" msgstr "" #: modules_v3/change_report/report.xml:84 msgid "Total pending changes: " msgstr "" #. I18N: A count of places #: modules_v3/googlemap/module.php:1702 #, php-format msgid "Total places: %s" msgstr "Ukupno mjesta: %s" #: find.php:682 #, php-format msgid "Total sources: %s" msgstr "Ukupno izvora: %s" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:96 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:306 modules_v3/html/module.php:182 #: statistics.php:186 msgid "Total surnames" msgstr "Ukupno prezimena" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:114 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:362 modules_v3/html/module.php:206 msgid "Total users" msgstr "Ukupno korisnika" #. I18N: gedcom tag TRLR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:322 msgid "Trailer" msgstr "Najava" #: library/WT/Stats.php:3982 msgid "Transylvania" msgstr "Transilvanija" #: library/WT/Date/French.php:123 msgid "Tridi" msgstr "Tridi" #: library/WT/Stats.php:3983 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad i Tobago" #: includes/functions/functions_print.php:1012 #: library/WT/Date/Calendar.php:220 msgid "Tue" msgstr "uto" #: library/WT/Date/Calendar.php:209 msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" #: library/WT/Stats.php:3984 msgid "Tunisia" msgstr "Tunis" #: library/WT/Stats.php:3985 msgid "Turkey" msgstr "Turska" #: library/WT/Stats.php:3979 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: library/WT/Stats.php:3973 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks i Kaiko ostrva" #: library/WT/Stats.php:3986 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:184 msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" msgstr "" #. I18N: gedcom tag TYPE #: admin_site_logs.php:222 admin_site_logs.php:253 #: includes/functions/functions_print_facts.php:592 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:323 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: modules_v3/googlemap/module.php:406 msgid "Type of place markers in Place Hierarchy" msgstr "" #. I18N: placeholder text for repeat-password field #: admin_users.php:390 login.php:423 msgid "Type the password again." msgstr "" #: help_text.php:1299 setup.php:406 msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." msgstr "" #: admin_trees_check.php:127 msgid "Types of error" msgstr "" #. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag _URL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:324 library/WT/Gedcom/Tag.php:328 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:812 msgid "URL" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3991 msgid "US Minor Outlying Islands" msgstr "SAD Minor Outlying ostrva" #: library/WT/Stats.php:3999 msgid "US Virgin Islands" msgstr "Američka Djevičanska Ostrva" #: library/WT/Stats.php:3993 msgid "USA" msgstr "SAD" #: library/WT/Stats.php:3965 msgid "USSR" msgstr "USSR" #. I18N: Timezone - http://en.wikipedia.org/wiki/UTC #: admin_site_upgrade.php:41 themes/_administration/header.php:87 msgid "UTC" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3989 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: library/WT/Stats.php:3990 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" #: setup.php:242 setup.php:313 msgid "Unable to connect using these settings. Your server gave the following error." msgstr "" #. I18N: %s is a filename #: admin_site_upgrade.php:288 admin_trees_export.php:38 #, php-format msgid "Unable to create %s. Check the permissions." msgstr "Nije moguće kreirati %s. Provjeri prava (permisije)." #: admin_site_merge.php:60 admin_site_merge.php:63 admin_trees_config.php:251 msgid "Unable to find record with ID" msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:91 msgid "Uncleared: insufficient data" msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka" #: edit_changes.php:183 edit_changes.php:203 msgid "Undo" msgstr "Opozovi" #: edit_changes.php:213 edit_changes.php:231 msgid "Undo all changes" msgstr "Opozovi sve promijene" #: admin_trees_config.php:1144 help_text.php:515 msgid "Unique family facts" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1107 help_text.php:602 msgid "Unique individual facts" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1210 help_text.php:808 msgid "Unique repository facts" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1181 help_text.php:919 msgid "Unique source facts" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3755 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" #: library/WT/Stats.php:3833 msgid "United Kingdom" msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" #: library/WT/Stats.php:3745 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: library/WT/Stats.php:3014 msgctxt "unknown century" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: calendar.php:592 includes/functions/functions_edit.php:551 #: library/WT/Controller/Individual.php:247 #: library/WT/Controller/Individual.php:250 library/WT/Stats.php:3297 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:832 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:382 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:589 #: modules_v3/individual_report/report.xml:384 #: modules_v3/individual_report/report.xml:591 timeline.php:256 msgctxt "unknown gender" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: library/WT/Stats.php:581 library/WT/Stats.php:587 msgctxt "unknown people" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: modules_v3/lightbox/module.php:202 msgid "Unlink Media" msgstr "Ukloni link na Medij" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:834 msgid "Unrecognized GEDCOM code" msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" #: admin_media.php:545 msgid "Unused files" msgstr "" #: admin.php:159 msgid "Unverified by Administrator" msgstr "" #: admin.php:155 msgid "Unverified by User" msgstr "" #. I18N: The system is about to [...]; %s is a .ZIP file. #: admin_site_upgrade.php:328 #, php-format msgid "Unzip %s to a temporary folder…" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/upcoming_events/module.php:32 msgid "Upcoming events" msgstr "Nastupajući događaji" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:350 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:355 msgid "Update" msgstr "Ažuriraj" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:351 msgid "Update all" msgstr "Ažuriraj sve" #: admin_trees_places.php:85 msgid "Update all the place names in a family tree" msgstr "" #: themes/_administration/header.php:121 msgid "Update place names" msgstr "" #: admin_site_merge.php:152 msgid "Updating linked record" msgstr "" #. I18N: Ignore the warnings, and [...] #: admin_site_upgrade.php:202 admin_site_upgrade.php:265 msgid "Upgrade anyway" msgstr "" #. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 #: admin.php:113 admin_site_upgrade.php:86 #, php-format msgid "Upgrade to webtrees %s" msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:55 msgid "Upgrade wizard" msgstr "" #: admin_media_upload.php:234 admin_trees_manage.php:225 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:661 msgid "Upload" msgstr "Pošalji" #: help_text.php:1423 msgid "Upload family tree" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:654 msgid "Upload geographic data" msgstr "Pošalji gografske podatke" #: admin_media_upload.php:32 admin_media_upload.php:177 help_text.php:1428 #: themes/_administration/header.php:140 msgid "Upload media files" msgstr "Učitajte medijske datoteke" #: help_text.php:1429 msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." msgstr "" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:86 msgid "Uploaded file exceeds the allowed size" msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu" #: library/WT/Stats.php:3992 msgid "Uruguay" msgstr "Urugvaj" #: admin_trees_config.php:1276 help_text.php:996 msgid "Use GeoNames database for autocomplete on places" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:393 msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mjesta" #: admin_site_config.php:40 msgid "Use PHP mail to send messages" msgstr "" #: admin_trees_config.php:307 help_text.php:1011 msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" msgstr "" #: admin_site_config.php:41 msgid "Use SMTP to send messages" msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:92 msgid "Use a «?» to match a single character, use «*» to match zero or more characters." msgstr "Koristi «?» za pronalazak jednog karaktera, koristi «*» za pronalaženje nula ili više karaktera." #. I18N: placeholder text for new-password field #: admin_users.php:385 login.php:418 #, php-format msgid "Use at least %s character." msgid_plural "Use at least %s characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:14 msgid "Use colors" msgstr "" #: modules_v3/tree/class_treeview.php:68 msgid "Use compact layout" msgstr "Koristi zbijeni raspored" #: admin_trees_config.php:1260 help_text.php:534 msgid "Use full source citations" msgstr "" #: admin_site_config.php:130 help_text.php:748 msgid "Use password" msgstr "Koristi lozinku" #: help_text.php:1006 msgid "Use relationship privacy" msgstr "" #: help_text.php:1017 msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question.

This image might be used when the gender of the individual is unknown:" msgstr "" #: admin_trees_config.php:674 help_text.php:1016 msgid "Use silhouettes" msgstr "" #: help_text.php:1104 msgid "Use these buttons to move an entry from one list to another.

Highlight the entry to be moved, and then click a button to move or copy that entry in the direction of the arrow. Use the » and « buttons to move the highlighted entry from the leftmost to the rightmost list or vice-versa. Use the > and < buttons to move the highlighted entry between the Available blocks list and the list to its right or left.

The entries in the Available Blocks list do not change, regardless of what you do with the Move right and Move left buttons. This is so because the same block can appear several times on the same page. The HTML block is a good example of why you might want to do this." msgstr "" #: help_text.php:1109 msgid "Use these buttons to re-arrange the order of the entries within the list. The blocks will be printed in the order in which they are listed.

Highlight the entry to be moved, and then click a button to move that entry up or down." msgstr "" #: help_text.php:398 msgid "Use this field to signal that this media item is the highlighted or primary item for the individual it is attached to. The highlighted image is the one that will be used on charts and on the Individual page." msgstr "" #: help_text.php:1358 msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." msgstr "" #: edit_interface.php:1971 msgid "Use this page to change or remove family members.

For each member in the family, you can use the Change link to choose a different individual to fill that role in the family. You can also use the Remove link to remove that individual from the family.

When you have finished changing the family members, click the save button to save the changes." msgstr "Koristite ovu stranicu da izmjenite ili uklonite članove porodice.

Za svakog člana u porodici možete koristiti Izmjeni link da odaberete drugu osobu da popunu ulogu u porodici. Također možete koristiti Ukloni link da uklonite osobu iz familije.

Kada zavšite sa izmjenama članova porodice, kliknite na dugme Snimi da snimite promjene." #: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:396 msgid "Use this value" msgstr "Koristi vrijednost" #: admin_site_change.php:264 admin_site_change.php:290 admin_site_logs.php:231 #: admin_site_logs.php:256 edit_changes.php:180 msgid "User" msgstr "Korisnik" #: admin_users.php:30 edituser.php:89 msgid "User administration" msgstr "Administracija korisnika" #: admin_users.php:525 msgid "User didn’t verify within 7 days." msgstr "" #: admin_users.php:535 msgid "User not verified by administrator." msgstr "" #: admin_trees_config.php:442 msgid "User options" msgstr "" #: login.php:452 login.php:458 login.php:515 login.php:519 msgid "User verification" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent_string #: admin_site_access.php:280 admin_site_access.php:295 msgid "User-agent string" msgstr "" #: admin_site_config.php:133 admin_users.php:372 admin_users.php:571 #: edituser.php:133 help_text.php:743 help_text.php:1483 login.php:162 #: login.php:236 login.php:302 login.php:329 login.php:460 #: modules_v3/login_block/module.php:71 modules_v3/todo/module.php:97 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: login.php:194 modules_v3/login_block/module.php:98 msgid "Username or email address" msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa" #: help_text.php:1486 msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." msgstr "" #: help_text.php:1488 #, php-format msgid "Usernames may not contain the following characters: < > " %% { } ;" msgstr "" #: admin.php:133 themes/_administration/header.php:130 msgid "Users" msgstr "Korisnici" #: admin.php:172 msgid "Users logged in" msgstr "" #: admin.php:163 msgid "Users’ languages" msgstr "" #: admin_users.php:514 msgid "User’s account has been inactive too long: " msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:69 msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3994 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: library/WT/Stats.php:4001 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: library/WT/Stats.php:3995 msgid "Vatican City" msgstr "Vatikan" #: library/WT/Date/French.php:65 msgctxt "GENITIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "Vendémiaire" #: library/WT/Date/French.php:99 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Vendémiaire" msgstr "Vendémiaire" #: library/WT/Date/French.php:82 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "Vendémiaire" #: library/WT/Date/French.php:48 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "Vendémiaire" #: library/WT/Stats.php:3997 msgid "Venezuela" msgstr "Venecuela" #: library/WT/Date/French.php:70 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ventôse" msgstr "Ventôse" #: library/WT/Date/French.php:104 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ventôse" msgstr "Ventôse" #: library/WT/Date/French.php:87 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ventôse" msgstr "Ventôse" #: library/WT/Date/French.php:53 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ventôse" msgstr "Ventôse" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:187 msgid "Veracruz, Mexico" msgstr "" #: login.php:330 login.php:468 msgid "Verification code:" msgstr "" #: admin_users.php:580 msgid "Verified" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:188 msgid "Vernal, Utah" msgstr "" #. I18N: gedcom tag VERS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:325 msgid "Version" msgstr "Verzija" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:898 msgid "Video" msgstr "Video" #: library/WT/Stats.php:4000 msgid "Viet Nam" msgstr "Vijetnam" #. I18N: Submit button, on a form #: admin_media.php:428 ancestry.php:105 branches.php:45 compact.php:48 #: descendancy.php:73 familybook.php:54 fanchart.php:62 hourglass.php:61 #: modules_v3/googlemap/module.php:722 pedigree.php:55 relationship.php:153 msgid "View" msgstr "Prikaz" #: help_text.php:1347 msgid "View all records" msgstr "" #: placelist.php:177 msgid "View all records found in this place" msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" #: help_text.php:1232 modules_v3/gedcom_news/module.php:130 msgid "View archive" msgstr "Prikaži arhivu" #: calendar.php:280 calendar.php:282 msgid "View day" msgstr "Prikaži dan" #: library/WT/Controller/Media.php:158 modules_v3/lightbox/module.php:143 msgid "View details" msgstr "Pogledaj detalje" #: includes/functions/functions_print_facts.php:211 #: includes/functions/functions_print_facts.php:611 #: library/WT/Controller/Ancestry.php:141 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:200 library/WT/Stats.php:2603 #: library/WT/Stats.php:2629 library/WT/Stats.php:2640 #: library/WT/Stats.php:2649 medialist.php:294 #: modules_v3/random_media/module.php:182 modules_v3/relatives/module.php:91 msgid "View family" msgstr "Prikaži porodicu" #: calendar.php:285 calendar.php:287 msgid "View month" msgstr "Prikaži mjesec" #: modules_v3/lightbox/module.php:136 modules_v3/lightbox/module.php:138 msgid "View notes" msgstr "Prikaži bilješke" #: medialist.php:291 modules_v3/googlemap/module.php:1258 #: modules_v3/random_media/module.php:179 msgid "View person" msgstr "Prikaži osobu" #: medialist.php:297 modules_v3/random_media/module.php:185 msgid "View source" msgstr "Prikaži izvor" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:186 msgid "View statistics as graphs" msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona" #: modules_v3/review_changes/module.php:114 msgid "View the changes" msgstr "" #: calendar.php:290 calendar.php:292 msgid "View year" msgstr "Prikaži godinu" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:189 msgid "Villa Hermosa, Mexico" msgstr "" #: help_text.php:1478 msgid "Visible online" msgstr "" #: admin_users.php:204 admin_users.php:398 edituser.php:173 msgid "Visible to other users when online" msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:120 admin_users.php:40 help_text.php:1377 #: modules_v3/clippings/module.php:204 modules_v3/clippings/module.php:210 #: modules_v3/clippings/module.php:588 modules_v3/clippings/module.php:594 msgid "Visitor" msgstr "Posjetilac" #. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: calendar.php:227 modules_v3/bdm_report/module.php:33 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:31 msgid "Vital records" msgstr "Bitni zapisi" #. I18N: This is the first day of the week on calendars. 0=Sunday, 1=Monday... #: library/WT/I18N.php:169 msgid "WEEK_START=0" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4004 msgid "Wales" msgstr "Vels" #: library/WT/Stats.php:4003 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:192 msgid "Ward" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:191 msgctxt "FEMALE" msgid "Ward" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:190 msgctxt "MALE" msgid "Ward" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:190 msgid "Washington, DC" msgstr "" #. I18N: Copyright messages, added to images #: admin_trees_config.php:690 help_text.php:1022 msgid "Watermarks" msgstr "" #: help_text.php:1027 msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." msgstr "" #: help_text.php:1029 msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy sites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." msgstr "" #: login.php:374 #, php-format msgid "We will now send a confirmation email to the address %s. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.

After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.

To login to this site, you will need to know your user name and password." msgstr "" #: login.php:376 #, php-format msgid "We will now send a confirmation email to the address %s. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.

After you have followed the instructions in the confirmation email, you can login. To login to this site, you will need to know your user name and password." msgstr "" #: admin_trees_config.php:420 msgid "Web site and META tag settings" msgstr "" #: admin_site_config.php:97 help_text.php:828 msgid "Website URL" msgstr "URL web stranice" #: includes/functions/functions_print.php:1013 #: library/WT/Date/Calendar.php:221 msgid "Wed" msgstr "sri" #: library/WT/Date/Calendar.php:210 msgid "Wednesday" msgstr "Srijeda" #: admin.php:235 msgid "Week" msgstr "Sedmica" #. I18N: gedcom tag _WEIG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:813 msgid "Weight" msgstr "Težina" #. I18N: A greeting; %s is the user’s name #: modules_v3/user_welcome/module.php:44 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "Dobro došli %s" #: admin_site_config.php:160 help_text.php:1044 msgid "Welcome text on login page" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4002 msgid "West Africa" msgstr "Zapadna Afrika" #: library/WT/Stats.php:3821 msgid "Western Sahara" msgstr "Zapadna Sahara" #: help_text.php:521 msgid "When a new family record is added online in webtrees, a new ID for that family will be generated automatically. The family ID will have this prefix." msgstr "" #: help_text.php:540 msgid "When a new individual record is added online in webtrees, a new ID for that individual will be generated automatically. The individual ID will have this prefix." msgstr "" #: help_text.php:667 msgid "When a new media record is added online in webtrees, a new ID for that media will be generated automatically. The media ID will have this prefix." msgstr "" #: help_text.php:699 msgid "When a new note record is added online in webtrees, a new ID for that note will be generated automatically. The note ID will have this prefix." msgstr "" #: help_text.php:814 msgid "When a new repository record is added online in webtrees, a new ID for that repository will be generated automatically. The repository ID will have this prefix." msgstr "" #: help_text.php:905 msgid "When a new source record is added online in webtrees, a new ID for that source will be generated automatically. The source ID will have this prefix." msgstr "" #: help_text.php:1468 msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they click this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." msgstr "" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:44 msgid "When adding a Link, the ID field cannot be empty." msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno" #: help_text.php:784 msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (e.g. INDI, FAM) or the facts (BIRT, MARR, DEAT). This option controls which checkboxes are ticked by default." msgstr "" #: help_text.php:461 msgid "When calculating relationships, this option controls whether webtrees will include spouses/partners as well as blood relatives." msgstr "" #: help_text.php:895 msgid "When set to Yes, the following message will appear above the input fields on the “Request new user account” page:
Notice:
By completing and submitting this form, you agree:
  • to protect the privacy of living individuals listed on our site;
  • and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.
" msgstr "" #: help_text.php:1289 msgid "When this check box is checked, the chart will be printed with oldest individuals at the top. When it is unchecked, youngest individuals will appear at the top." msgstr "" #: help_text.php:1409 msgid "When this option is checked, you can see all source or note records for this individual. When this option is unchecked, source or note records that are associated with other facts for this individual will not be shown." msgstr "" #: help_text.php:1404 msgid "When this option is selected, webtrees will calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." msgstr "" #: help_text.php:931 msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." msgstr "" #: help_text.php:1331 msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." msgstr "" #: help_text.php:1129 msgid "When you check this option, a copy of the GEDCOM file will be compressed into ZIP format before the download begins. This will reduce its size considerably, but you will need to use a compatible Unzip program (WinZIP, for example) to decompress the transmitted GEDCOM file before you can use it.

This is a useful option for downloading large GEDCOM files. There is a risk that the download time for the uncompressed file may exceed the maximum allowed execution time, resulting in incompletely downloaded files. The ZIP option should reduce the download time by 75 percent." msgstr "" #: help_text.php:1083 msgid "When you click the Add a new shared note link, a new window will open. You can choose to link to an existing shared note, or you can create a new shared note and at the same time create a link to it." msgstr "" #: modules_v3/clippings/help_text.php:37 msgid "When you click this link your clippings cart will be totally emptied.

If you don’t want to remove all individuals, families, etc. from the clippings cart, you can remove items individually by clicking the Remove link in the name boxes. There is no confirmation dialog when you click either of these links; the requested deletion takes place immediately." msgstr "" #: message.php:144 msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." msgstr "" #: help_text.php:720 msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:133 msgid "Where is your PhpGedView installation?" msgstr "" #: modules_v3/sitemap/module.php:242 msgid "Which family trees should be included in the sitemaps?" msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea?" #: modules_v3/clippings/module.php:102 modules_v3/clippings/module.php:521 msgid "Which links from this individual would you also like to add?" msgstr "Koje linkove ove osobe također želite dodati?" #: modules_v3/clippings/module.php:84 modules_v3/clippings/module.php:505 msgid "Which other links from this family would you like to add?" msgstr "Koje ostale linkove iz ovog porodičnog stabla želite dodati?" #: modules_v3/clippings/module.php:123 modules_v3/clippings/module.php:543 msgid "Which records linked to this source should be added?" msgstr "Koji zapisi povezani sa ovim izvorom bi trebali biti dodani?" #: admin_trees_config.php:646 help_text.php:671 msgid "Who can upload new media files?" msgstr "" #. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) #: modules_v3/logged_in/module.php:32 msgid "Who is online" msgstr "Ko je online" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:110 search.php:170 msgid "Whole words only" msgstr "Samo cijele riječi" #: includes/functions/functions_print_lists.php:502 msgid "Widow" msgstr "Udovica" #: includes/functions/functions_print_lists.php:501 msgid "Widower" msgstr "Udovac" #: fanchart.php:73 help_text.php:1227 modules_v3/googlemap/module.php:281 #: modules_v3/googlemap/module.php:399 msgid "Width" msgstr "Širina" #: admin_trees_config.php:666 help_text.php:991 msgid "Width of generated thumbnails" msgstr "" #. I18N: gedcom tag WIFE #: edit_interface.php:1112 library/WT/Gedcom/Tag.php:326 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:492 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1066 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:210 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:476 #: modules_v3/individual_report/report.xml:191 #: modules_v3/individual_report/report.xml:212 #: modules_v3/individual_report/report.xml:478 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109 msgid "Wife" msgstr "Supruga" #: library/WT/Controller/Timeline.php:224 msgid "Wife’s age" msgstr "Ženine godine" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:108 msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:106 msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:111 msgid "Wildcards" msgstr "Džokeri" #. I18N: gedcom tag WILL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:327 msgid "Will" msgstr "Oporuka" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:191 msgid "Winter Quarters, Nebraska" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:308 library/WT/Stats.php:352 msgid "With sources" msgstr "Sa izvorima" #: help_text.php:1184 msgid "With this option, the webtrees internal messaging system will be used and no emails will be sent. You will receive only internal messages from the other users. When another site user sends you a message, that message will appear in the Message block on your personal My Page. If you have removed this block from your My Page, you will not see any messages. They will, however, show up as soon as you configure My Page to again have the Message block." msgstr "" #: help_text.php:1196 msgid "With this option, you will not receive any messages. Even the administrator will not be able to reach you." msgstr "" #: help_text.php:1192 msgid "With this option, you will only receive email messages at the address you configured on your Account page. The messaging system internal to webtrees will not be used at all, and there will never be any messages in the Message block on your personal My Page." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:307 library/WT/Stats.php:351 msgid "Without sources" msgstr "Bez izvora" #. I18N: gedcom tag _WITN #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:196 library/WT/Gedcom/Tag.php:814 msgid "Witness" msgstr "" #. I18N: In the paternal surname tradition, ... #: help_text.php:949 help_text.php:969 help_text.php:976 msgid "Wives take their husband’s surname." msgstr "" #: statistics.php:623 msgid "World" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _YART #: library/WT/Gedcom/Tag.php:816 msgid "Yahrzeit" msgstr "Yahrzeit" #. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. #: modules_v3/yahrzeit/module.php:32 msgid "Yahrzeiten" msgstr "Yahrzeiten" #: calendar.php:171 library/WT/MenuBar.php:378 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1099 #: search.php:182 msgid "Year" msgstr "Godina" #: help_text.php:1093 msgid "Year input box" msgstr "" #: timeline.php:130 timeline.php:362 msgid "Year:" msgstr "Godina:" #: library/WT/Stats.php:4006 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address #: login.php:323 #, php-format msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." msgstr "" #: login.php:271 message.php:68 msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Default Theme" site configuration setting #: help_text.php:985 msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." msgstr "" #: help_text.php:1279 msgid "You can click this button to see whether there is another relationship path between the two individuals. Previously found paths can be displayed again by clicking the link with the path number." msgstr "" #. I18N: %s is a URL #: help_text.php:1165 #, php-format msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." msgstr "" #: help_text.php:1243 msgid "You can limit the number of News articles displayed, thereby reducing the height of the GEDCOM News block.

This option determines whether any limits should be applied or whether the limit should be according to the age of the article or according to the number of articles." msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:37 msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name.
However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime.
Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu." #: login.php:558 msgid "You can now login with your user name and password." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:201 msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:264 msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." msgstr "" #: help_text.php:643 help_text.php:682 msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:32 msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." msgstr "" #: login.php:85 msgid "You cannot login because your browser does not accept cookies." msgstr "" #: downloadbackup.php:34 includes/session.php:585 msgid "You do not have permission to view this page." msgstr "" #: login.php:501 msgid "You do not have to take any action; the user can now login." msgstr "" #: admin_site_merge.php:54 msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." msgstr "" #: login.php:554 msgid "You have confirmed your request to become a registered user." msgstr "" #: modules_v3/user_messages/module.php:81 msgid "You have no pending messages." msgstr "Nemate poruka na čekanju." #: modules_v3/user_blog/module.php:76 msgid "You have not created any Journal items." msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku." #: admin_trees_manage.php:131 msgid "You have selected a GEDCOM with a different name. Is this correct?" msgstr "" #: addmedia.php:481 msgid "You may enter a URL, beginning with «http://»." msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa «http://»." #: modules_v3/faq/help_text.php:35 msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." #: setup.php:203 msgid "You must change this before you can continue." msgstr "" #: admin_users.php:333 msgid "You must confirm the password." msgstr "Morate potvrditi lozinku" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:48 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:62 msgid "You must enter a name" msgstr "Morate upisati ime" #: admin_users.php:323 msgid "You must enter a password." msgstr "Morate unijeti lozinku" #: admin_users.php:318 edituser.php:103 msgid "You must enter a real name." msgstr "Morate unijeti pravo ime" #: admin_users.php:313 edituser.php:98 msgid "You must enter a user name." msgstr "Morate unijeti korisničko ime" #: setup.php:384 msgid "You must enter all the administrator account fields." msgstr "" #: admin_users.php:328 msgid "You must enter an email address." msgstr "Morate unijeti email adresu" #: help_text.php:1312 msgid "You must export your latest GEDCOM data" msgstr "" #: edit_interface.php:1558 msgid "You must provide a repository name" msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta" #: edit_interface.php:1227 msgid "You must provide a source title" msgstr "Morate priložiti naziv izvora" #: modules_v3/charts/module.php:147 msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings." msgstr "Morate odabrati osobu i tip grafikona u podešavanju konfiguracije bloka." #: admin_users.php:355 msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:1058 msgid "You need to login again, using your PhpGedView username and password." msgstr "" #: setup.php:389 msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." msgstr "" #: login.php:499 msgid "You now need to review the account details, and set the “approved” status to “yes”." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Login URL” site configuration setting #: help_text.php:618 msgid "You only need to enter a Login URL if you want to redirect to a different site or location when your users login. This is very useful if you need to switch from http to https when your users login. Include the full URL to login.php. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." msgstr "" #: includes/authentication.php:241 msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru" #: includes/authentication.php:246 msgid "You sent the following message to a webtrees user:" msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku" #: admin_site_upgrade.php:102 msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." msgstr "" #: help_text.php:1151 msgid "You should avoid using the vertical line character “|” in your notes. It is used internally by webtrees and may cause your note to display incorrectly." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:200 msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:263 msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." msgstr "" #. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ #: login.php:272 message.php:69 #, php-format msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." msgstr "" #: help_text.php:1472 msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." msgstr "" #: login.php:310 msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. After this, the user will be able to login without any action on your part." msgstr "" #: login.php:308 msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the user name. The new user will not be able to login until you activate the account." msgstr "" #: setup.php:398 msgid "You will use this to login to webtrees." msgstr "" #: statistics.php:280 msgid "Youngest father" msgstr "Najmlađi otac" #: statistics.php:258 msgid "Youngest female" msgstr "Najmlađa žena" #: statistics.php:257 msgid "Youngest male" msgstr "Najmlađi muškarac" #: statistics.php:281 msgid "Youngest mother" msgstr "Najmlađa majka" #: includes/authentication.php:282 message.php:128 msgid "Your Name:" msgstr "Vaše ime:" #: modules_v3/clippings/module.php:177 modules_v3/clippings/module.php:442 msgid "Your clippings cart is empty." msgstr "" #: setup.php:392 msgid "Your name" msgstr "Vaše ime" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:333 #, php-format msgid "Your registration at %s" msgstr "" #: setup.php:252 msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." msgstr "" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:75 msgid "Your user account does not have “automatically approve changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu." #: library/WT/Stats.php:4007 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavija" #: library/WT/Stats.php:4009 msgid "Zaire" msgstr "Zair" #: library/WT/Stats.php:4010 msgid "Zambia" msgstr "Zambija" #: library/WT/Stats.php:4011 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" #: help_text.php:1498 msgid "Zip clippings" msgstr "" #: admin_trees_download.php:105 modules_v3/clippings/module.php:192 #: modules_v3/clippings/module.php:574 msgid "Zip file(s)" msgstr "Zip datoteka" #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:241 msgid "Zoom" msgstr "Uvećati" #: modules_v3/googlemap/module.php:1348 timeline.php:300 msgid "Zoom in" msgstr "Uvećaj" #: modules_v3/googlemap/module.php:1350 msgid "Zoom in here" msgstr "Zumiraj ovdje" #: includes/functions/functions_print.php:127 msgid "Zoom in/out on this box." msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik." #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:162 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:582 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:314 msgid "Zoom level" msgstr "Faktor uveličanja" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:31 modules_v3/googlemap/module.php:288 msgid "Zoom level of map" msgstr "Zoom faktor mape" #: modules_v3/googlemap/module.php:1349 timeline.php:301 msgid "Zoom out" msgstr "Umanji" #: modules_v3/googlemap/module.php:1351 msgid "Zoom out here" msgstr "Odzumiraj ovdje" #: modules_v3/googlemap/module.php:1650 msgid "Zoom=" msgstr "Zoom=" #. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:105 msgid "a.m." msgstr "" #. I18N: Gedcom ABT dates #: library/WT/Date.php:235 #, php-format msgid "about %s" msgstr "o %s" #: family.php:57 individual.php:69 mediaviewer.php:58 note.php:57 repo.php:57 #: source.php:57 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "accept" msgstr "prihvati" #: family.php:39 individual.php:51 mediaviewer.php:40 note.php:39 repo.php:39 #: source.php:39 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "accept" msgstr "prihvati" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:33 msgid "accepted" msgstr "" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:49 msgid "adopted name" msgstr "" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:46 msgctxt "FEMALE" msgid "adopted name" msgstr "" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:43 msgctxt "MALE" msgid "adopted name" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:1724 library/WT/Stats.php:3580 msgid "adoption" msgstr "posvojenje" #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:142 msgid "after" msgstr "poslije" #. I18N: Gedcom AFT dates #: library/WT/Date.php:240 #, php-format msgid "after %s" msgstr "poslije %s" #: includes/functions/functions_print.php:736 msgid "after death" msgstr "nakon smrti" #: statisticsplot.php:916 statisticsplot.php:919 statisticsplot.php:922 #: statisticsplot.php:925 msgid "age" msgstr "" #. I18N: An access rule - allow access to the site #: admin_site_access.php:107 admin_site_access.php:300 msgid "allow" msgstr "" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:61 msgid "also known as" msgstr "" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:58 msgctxt "FEMALE" msgid "also known as" msgstr "" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:55 msgctxt "MALE" msgid "also known as" msgstr "" #: library/WT/Controller/Ancestry.php:142 library/WT/Stats.php:2601 #: library/WT/Stats.php:2626 library/WT/Stats.php:2637 #: library/WT/Stats.php:2647 library/WT/Stats.php:3399 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:399 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:130 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:228 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:297 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:361 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:431 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:484 msgid "and" msgstr "i" #: includes/functions/functions.php:1011 msgctxt "father’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "strina" #: includes/functions/functions.php:896 msgctxt "father’s sister" msgid "aunt" msgstr "tetka" #: includes/functions/functions.php:1042 msgctxt "mother’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "dajdžinica" #: includes/functions/functions.php:915 msgctxt "mother’s sister" msgid "aunt" msgstr "tetka" #: includes/functions/functions.php:1068 msgctxt "parent’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "strina/dajdžinica" #: includes/functions/functions.php:924 msgctxt "parent’s sister" msgid "aunt" msgstr "tetka" #: includes/functions/functions.php:895 msgctxt "father’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "amidža/strina" #: includes/functions/functions.php:914 msgctxt "mother’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "dajdža/dajdžinica" #: includes/functions/functions.php:923 msgctxt "parent’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica" #: library/WT/Controller/Lifespan.php:554 msgctxt "Abbreviation for birth" msgid "b." msgstr "rođ." #: modules_v3/faq/module.php:313 msgid "back to top" msgstr "nazad na vrh" #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:142 statisticsplot.php:671 msgid "before" msgstr "prije" #. I18N: Gedcom BEF dates #: library/WT/Date.php:239 #, php-format msgid "before %s" msgstr "prije %s" #. I18N: Gedcom BET-AND dates #: library/WT/Date.php:243 #, php-format msgid "between %s and %s" msgstr "između %s i %s" #: library/WT/Stats.php:1721 library/WT/Stats.php:3577 msgid "birth" msgstr "rođenje" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:73 msgid "birth name" msgstr "" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:70 msgctxt "FEMALE" msgid "birth name" msgstr "" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:67 msgctxt "MALE" msgid "birth name" msgstr "" #. I18N: Extend privacy to dead people [who were] ... #: admin_trees_config.php:510 #, php-format msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:842 modules_v3/relatives/module.php:251 msgid "brother" msgstr "brat" #: includes/functions/functions.php:980 msgctxt "brother’s wife’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:899 msgctxt "husband’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "zet" #: includes/functions/functions.php:1038 msgctxt "husband’s sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:933 msgctxt "sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1115 msgctxt "sister’s husband’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:939 msgctxt "spouse’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "badžo" #: includes/functions/functions.php:948 msgctxt "wife’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "šura" #: includes/functions/functions.php:1140 msgctxt "wife’s sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:981 msgctxt "brother’s wife’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:904 msgctxt "husband’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:930 msgctxt "sibling’s spouse" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1116 msgctxt "sister’s husband’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:947 msgctxt "spouse’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:953 msgctxt "wife’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "šura/svastika" #: modules_v3/top10_surnames/module.php:162 msgid "bullet list" msgstr "neuređena lista" #: library/WT/Stats.php:1725 library/WT/Stats.php:3581 msgid "burial" msgstr "pokop" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:802 msgid "by" msgstr "od" #. I18N: Gedcom CAL dates #: library/WT/Date.php:236 #, php-format msgid "calculated %s" msgstr "izračunato %s" #: library/WT/Stats.php:1726 library/WT/Stats.php:3582 msgid "census added" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:1614 library/WT/Stats.php:2354 #: library/WT/Stats.php:2355 library/WT/Stats.php:2868 #: library/WT/Stats.php:2869 library/WT/Stats.php:3014 msgid "century" msgstr "stoljeće" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:85 msgid "change of name" msgstr "" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:82 msgctxt "FEMALE" msgid "change of name" msgstr "" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:79 msgctxt "MALE" msgid "change of name" msgstr "" #: edit_interface.php:2058 edit_interface.php:2080 #: includes/functions/functions.php:827 modules_v3/googlemap/googlemap.php:234 #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:268 msgid "child" msgstr "dijete" #: statisticsplot.php:928 msgid "children" msgstr "djeca" #: includes/functions/functions_edit.php:34 #: includes/functions/functions_edit.php:48 #: includes/functions/functions_edit.php:107 msgid "click to edit" msgstr "" #. I18N: button label #: addmedia.php:247 addmedia.php:400 addmedia.php:735 edit_changes.php:240 #: edit_interface.php:116 edit_interface.php:210 edit_interface.php:354 #: edit_interface.php:415 edit_interface.php:1043 edit_interface.php:1151 #: edit_interface.php:1294 edit_interface.php:1399 edit_interface.php:1507 #: edit_interface.php:1597 edit_interface.php:1783 edit_interface.php:1891 #: edit_interface.php:2097 edit_interface.php:2268 edit_interface.php:2811 #: find.php:710 inverselink.php:174 message.php:149 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:190 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:600 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:135 #: modules_v3/googlemap/module.php:628 modules_v3/googlemap/places_edit.php:83 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:101 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:336 msgid "close" msgstr "" #: modules_v3/top10_surnames/module.php:162 msgid "compact list" msgstr "kompaktna lista" #. I18N: button label #: admin_pgv_to_wt.php:1059 admin_trees_download.php:138 #: admin_trees_manage.php:170 admin_users.php:548 login.php:198 login.php:435 #: modules_v3/login_block/module.php:102 reportengine.php:140 #: reportengine.php:282 setup.php:180 setup.php:204 setup.php:273 #: setup.php:358 setup.php:414 msgid "continue" msgstr "" #. I18N: a program feature #: setup.php:130 msgid "creating thumbnails of images" msgstr "" #: library/WT/Controller/Lifespan.php:556 msgctxt "Abbreviation for death" msgid "d." msgstr "smrt" #: statistics.php:645 msgid "date periods" msgstr "Period vremena" #: edit_interface.php:2057 includes/functions/functions.php:826 #: includes/functions/functions_charts.php:266 #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:226 #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:264 modules_v3/relatives/module.php:248 msgid "daughter" msgstr "kći" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:224 msgid "daughter of" msgstr "kćer" #: includes/functions/functions.php:884 msgctxt "child’s wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "nevjesta" #: includes/functions/functions.php:938 msgctxt "son’s wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "snaha" #: includes/functions/functions.php:1136 msgctxt "son’s wife’s father" msgid "daughter-in-law’s father" msgstr "snahin otac" #: includes/functions/functions.php:1137 msgctxt "son’s wife’s mother" msgid "daughter-in-law’s mother" msgstr "snahina majka" #: includes/functions/functions.php:1138 msgctxt "son’s wife’s parent" msgid "daughter-in-law’s parent" msgstr "snahin otac/majka" #: library/WT/Stats.php:1722 library/WT/Stats.php:3578 msgid "death" msgstr "smrt" #. I18N: Measure of latitude/longitude #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:296 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:306 msgid "degrees" msgstr "stepeni" #. I18N: An access rule - deny access to the site #: admin_site_access.php:108 admin_site_access.php:301 msgid "deny" msgstr "" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:136 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363 msgctxt "FEMALE" msgid "died" msgstr "umrla" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:133 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433 msgctxt "MALE" msgid "died" msgstr "umro" #: modules_v3/googlemap/module.php:317 modules_v3/googlemap/module.php:326 #: modules_v3/googlemap/module.php:335 modules_v3/googlemap/module.php:343 #: modules_v3/googlemap/module.php:351 modules_v3/googlemap/module.php:359 msgid "digits" msgstr "cifre" #: admin_trees_config.php:491 msgid "disable" msgstr "onemogući" #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:308 msgid "east" msgstr "istok" #: includes/functions/functions.php:687 msgctxt "FEMALE" msgid "eighth cousin" msgstr "rodica u osmom koljenu" #: includes/functions/functions.php:668 msgctxt "MALE" msgid "eighth cousin" msgstr "rođak u osmom koljenu" #: includes/functions/functions.php:706 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "eighth cousin" msgstr "rod u osmom koljenu" #: includes/functions/functions.php:838 msgid "elder brother" msgstr "stariji brat" #: includes/functions/functions.php:868 msgid "elder sibling" msgstr "stariji brat/sestra" #: includes/functions/functions.php:853 msgid "elder sister" msgstr "starija sestra" #: includes/functions/functions.php:690 msgctxt "FEMALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "rodica u jedanaestom koljenu" #: includes/functions/functions.php:671 msgctxt "MALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "rođak u jedanaestom koljenu" #: includes/functions/functions.php:709 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "rod u jedanaestom koljenu" #: admin_trees_config.php:491 msgid "enable" msgstr "omogući" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:97 msgid "estate name" msgstr "" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:94 msgctxt "FEMALE" msgid "estate name" msgstr "" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:91 msgctxt "MALE" msgid "estate name" msgstr "" #. I18N: Gedcom EST dates #: library/WT/Date.php:237 #, php-format msgid "estimated %s" msgstr "procjenjeno %s" #: includes/functions/functions.php:793 msgid "ex-husband" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:819 msgid "ex-spouse" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:806 msgid "ex-wife" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1271 modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "facts" msgstr "Činjenice" #: includes/functions/functions.php:784 msgid "father" msgstr "otac" #: includes/functions/functions.php:902 msgctxt "husband’s father" msgid "father-in-law" msgstr "svekar" #: includes/functions/functions.php:942 msgctxt "spouse’s father" msgid "father-in-law" msgstr "punac" #: includes/functions/functions.php:951 msgctxt "wife’s father" msgid "father-in-law" msgstr "punac" #: admin_site_merge.php:212 msgid "favorites updated." msgstr "" #: includes/functions/functions.php:694 msgctxt "FEMALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "rodica u petnaestom koljenu" #: includes/functions/functions.php:675 msgctxt "MALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "rođak u petnaestom koljenu" #: includes/functions/functions.php:713 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "rod u petnaestom koljenu" #: includes/functions/functions.php:741 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fifth %s" msgstr "peta %s" #: includes/functions/functions.php:730 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fifth %s" msgstr "peti %s" #: includes/functions/functions.php:752 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifth %s" msgstr "peti/peta %s" #: includes/functions/functions.php:684 msgctxt "FEMALE" msgid "fifth cousin" msgstr "rodica u petom koljenu" #: includes/functions/functions.php:665 msgctxt "MALE" msgid "fifth cousin" msgstr "rođak u petom koljenu" #: includes/functions/functions.php:703 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifth cousin" msgstr "rod u petom koljenu" #. I18N: a program feature #: setup.php:141 msgid "file upload capability" msgstr "" #. I18N: button label, first page #: library/WT/I18N.php:668 msgid "first" msgstr "prvi" #: admin_trees_config.php:908 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "first" msgstr "prvi" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:737 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "first %s" msgstr "prva %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:726 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "first %s" msgstr "prvi %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:748 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "first %s" msgstr "prvi/prva %s" #: includes/functions/functions.php:680 msgctxt "FEMALE" msgid "first cousin" msgstr "rodica u prvom koljenu" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:661 msgctxt "MALE" msgid "first cousin" msgstr "rođak u prvom koljenu" #: includes/functions/functions.php:699 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "first cousin" msgstr "rod u prvom koljenu" #: includes/functions/functions.php:1008 msgctxt "father’s brother’s child" msgid "first cousin" msgstr "prvi rođak/rodica" #: includes/functions/functions.php:1009 msgctxt "father’s brother’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "prva rodica" #: includes/functions/functions.php:1010 msgctxt "father’s brother’s son" msgid "first cousin" msgstr "prvi rođak" #: includes/functions/functions.php:1030 msgctxt "father’s sister’s child" msgid "first cousin" msgstr "tetić/tetićna" #: includes/functions/functions.php:1031 msgctxt "father’s sister’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "tetićna" #: includes/functions/functions.php:1033 msgctxt "father’s sister’s son" msgid "first cousin" msgstr "tetić" #: includes/functions/functions.php:1039 msgctxt "mother’s brother’s child" msgid "first cousin" msgstr "dajdžić/dajdžićna" #: includes/functions/functions.php:1040 msgctxt "mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "dajdžićna" #: includes/functions/functions.php:1041 msgctxt "mother’s brother’s son" msgid "first cousin" msgstr "dajdžić" #: includes/functions/functions.php:1064 msgctxt "mother’s sister’s child" msgid "first cousin" msgstr "tetić/tetićna" #: includes/functions/functions.php:1065 msgctxt "mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "tetićna" #: includes/functions/functions.php:1067 msgctxt "mother’s sister’s son" msgid "first cousin" msgstr "tetić" #: includes/functions/functions.php:1172 msgctxt "father’s father’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1170 msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1171 msgctxt "father’s father’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1175 msgctxt "father’s father’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1173 msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1174 msgctxt "father’s father’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1178 msgctxt "father’s mother’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1176 msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1177 msgctxt "father’s mother’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1181 msgctxt "father’s mother’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1179 msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1180 msgctxt "father’s mother’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1184 msgctxt "mother’s father’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1182 msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1183 msgctxt "mother’s father’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1187 msgctxt "mother’s father’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1185 msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1186 msgctxt "mother’s father’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1190 msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1188 msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1189 msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1193 msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1191 msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1192 msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:693 msgctxt "FEMALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "rodica u četrnaestom koljenu" #: includes/functions/functions.php:674 msgctxt "MALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "rođak u četrnaestom koljenu" #: includes/functions/functions.php:712 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "rod u četrnaestom koljenu" #: includes/functions/functions.php:740 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fourth %s" msgstr "četvrta %s" #: includes/functions/functions.php:729 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fourth %s" msgstr "četvrti %s" #: includes/functions/functions.php:751 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourth %s" msgstr "četvrti/četvrta %s" #: includes/functions/functions.php:683 msgctxt "FEMALE" msgid "fourth cousin" msgstr "rodica u četvrtom koljenu" #: includes/functions/functions.php:664 msgctxt "MALE" msgid "fourth cousin" msgstr "rođak u četvrtom koljenu" #: includes/functions/functions.php:702 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourth cousin" msgstr "rod u četvrtom koljenu" #: admin_site_merge.php:190 admin_site_merge.php:196 msgid "from" msgstr "od" #. I18N: from 1700 interval 50 years #: statistics.php:649 statistics.php:651 statistics.php:653 statistics.php:655 #: statistics.php:657 statistics.php:659 #, php-format msgid "from %1$s interval %2$s year" msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. I18N: Gedcom FROM dates #: library/WT/Date.php:241 #, php-format msgid "from %s" msgstr "iz %s" #. I18N: Gedcom FROM-TO dates #: library/WT/Date.php:244 #, php-format msgid "from %s to %s" msgstr "od %s do %s" #. I18N: layout option for the fan chart #: library/WT/Controller/Fanchart.php:61 msgid "full circle" msgstr "" #: statistics.php:641 msgid "gender" msgstr "spol" #. I18N: button label #: edit_interface.php:2809 msgid "go to new individual" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:879 msgctxt "child’s child" msgid "grandchild" msgstr "unuk/unuka" #: includes/functions/functions.php:885 msgctxt "daughter’s child" msgid "grandchild" msgstr "unuk/unuka" #: includes/functions/functions.php:935 msgctxt "son’s child" msgid "grandchild" msgstr "unuk/unuka" #: includes/functions/functions.php:880 msgctxt "child’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "unuka" #: includes/functions/functions.php:886 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "unuka" #: includes/functions/functions.php:936 msgctxt "son’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "unuka" #: includes/functions/functions.php:988 msgctxt "child’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:999 msgctxt "daughter’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "unukin muž" #: includes/functions/functions.php:1130 msgctxt "son’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "unukin muž" #: includes/functions/functions.php:920 msgctxt "parent’s father" msgid "grandfather" msgstr "djed" #: includes/functions/functions.php:921 msgctxt "parent’s mother" msgid "grandmother" msgstr "nana" #: includes/functions/functions.php:922 msgctxt "parent’s parent" msgid "grandparent" msgstr "djed/nana" #: includes/functions/functions.php:882 msgctxt "child’s son" msgid "grandson" msgstr "unuk" #: includes/functions/functions.php:888 msgctxt "daughter’s son" msgid "grandson" msgstr "unuk" #: includes/functions/functions.php:937 msgctxt "son’s son" msgid "grandson" msgstr "unuk" #: includes/functions/functions.php:993 msgctxt "child’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "unukova supruga" #: includes/functions/functions.php:1007 msgctxt "daughter’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "unukova supruga" #: includes/functions/functions.php:1135 msgctxt "son’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "unukova supruga" #: includes/functions/functions.php:1333 includes/functions/functions.php:1342 #: includes/functions/functions.php:1353 #, php-format msgid "great x%d aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1334 includes/functions/functions.php:1343 #: includes/functions/functions.php:1354 #, php-format msgid "great x%d aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1675 includes/functions/functions.php:1688 #, php-format msgid "great x%d grandchild" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1674 includes/functions/functions.php:1687 #, php-format msgid "great x%d granddaughter" msgstr "" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:1578 includes/functions/functions.php:1585 #: includes/functions/functions.php:1592 includes/functions/functions.php:1600 #: includes/functions/functions.php:1610 #, php-format msgid "great x%d grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1579 includes/functions/functions.php:1586 #: includes/functions/functions.php:1593 includes/functions/functions.php:1601 #: includes/functions/functions.php:1611 #, php-format msgid "great x%d grandmother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1580 includes/functions/functions.php:1587 #: includes/functions/functions.php:1594 includes/functions/functions.php:1602 #: includes/functions/functions.php:1612 #, php-format msgid "great x%d grandparent" msgstr "" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:1673 includes/functions/functions.php:1686 #, php-format msgid "great x%d grandson" msgstr "" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:1506 includes/functions/functions.php:1517 #, php-format msgid "great x%d nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1482 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great x(%d-1) grandson" msgid "great x%d nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1484 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great x(%d-1) grandson" msgid "great x%d nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1486 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great x%d nephew" msgid "great x%d nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1508 includes/functions/functions.php:1519 #, php-format msgid "great x%d nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1497 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great x(%d-1) grandchild" msgid "great x%d nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1499 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great x(%d-1) grandchild" msgid "great x%d nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1501 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great x%d nephew/niece" msgid "great x%d nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1507 includes/functions/functions.php:1518 #, php-format msgid "great x%d niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1489 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great x(%d-1) granddaughter" msgid "great x%d niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1491 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great x(%d-1) granddaughter" msgid "great x%d niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1493 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great x%d niece" msgid "great x%d niece" msgstr "" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:1332 includes/functions/functions.php:1352 #, php-format msgid "great x%d uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1339 #, php-format msgctxt "great x(%d-1) grandfather’s brother" msgid "great x%d uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1340 #, php-format msgctxt "great x(%d-1) grandmother’s brother" msgid "great x%d uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1341 #, php-format msgctxt "great x(%d-1) grandparent’s brother" msgid "great x%d uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1290 msgid "great x4 aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1291 msgid "great x4 aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1639 msgid "great x4 grandchild" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1638 msgid "great x4 granddaughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1544 msgid "great x4 grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1545 msgid "great x4 grandmother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1546 msgid "great x4 grandparent" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1637 msgid "great x4 grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1422 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" msgid "great x4 nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1424 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" msgid "great x4 nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1426 msgctxt "(a woman’s) great x4 nephew" msgid "great x4 nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1438 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" msgid "great x4 nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1440 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" msgid "great x4 nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1442 msgctxt "(a woman’s) great x4 nephew/niece" msgid "great x4 nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1430 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" msgid "great x4 niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1432 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" msgid "great x4 niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1434 msgctxt "(a woman’s) great x4 niece" msgid "great x4 niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1287 msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" msgid "great x4 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1288 msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" msgid "great x4 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1289 msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" msgid "great x4 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1300 msgid "great x5 aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1301 msgid "great x5 aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1646 msgid "great x5 grandchild" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1645 msgid "great x5 granddaughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1551 msgid "great x5 grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1552 msgid "great x5 grandmother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1553 msgid "great x5 grandparent" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1644 msgid "great x5 grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1449 msgctxt "(a man’s) brother’s great x4 grandson" msgid "great x5 nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1451 msgctxt "(a man’s) sister’s great x4 grandson" msgid "great x5 nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1453 msgctxt "(a woman’s) great x5 nephew" msgid "great x5 nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1465 msgctxt "(a man’s) brother’s great x4 grandchild" msgid "great x5 nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1467 msgctxt "(a man’s) sister’s great x4 grandchild" msgid "great x5 nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1469 msgctxt "(a woman’s) great x5 nephew/niece" msgid "great x5 nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1457 msgctxt "(a man’s) brother’s great x4 granddaughter" msgid "great x5 niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1459 msgctxt "(a man’s) sister’s great x4 granddaughter" msgid "great x5 niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1461 msgctxt "(a woman’s) great x5 niece" msgid "great x5 niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1297 msgctxt "great x4 grandfather’s brother" msgid "great x5 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1298 msgctxt "great x4 grandmother’s brother" msgid "great x5 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1299 msgctxt "great x4 grandparent’s brother" msgid "great x5 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1310 msgid "great x6 aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1311 msgid "great x6 aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1653 msgid "great x6 grandchild" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1652 msgid "great x6 granddaughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1558 msgid "great x6 grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1559 msgid "great x6 grandmother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1560 msgid "great x6 grandparent" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1651 msgid "great x6 grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1307 msgctxt "great x5 grandfather’s brother" msgid "great x6 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1308 msgctxt "great x5 grandmother’s brother" msgid "great x6 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1309 msgctxt "great x5 grandparent’s brother" msgid "great x6 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1320 msgid "great x7 aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1321 msgid "great x7 aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1660 msgid "great x7 grandchild" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1659 msgid "great x7 granddaughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1565 msgid "great x7 grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1566 msgid "great x7 grandmother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1567 msgid "great x7 grandparent" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1658 msgid "great x7 grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1317 msgctxt "great x6 grandfather’s brother" msgid "great x7 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1318 msgctxt "great x6 grandmother’s brother" msgid "great x7 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1319 msgctxt "great x6 grandparent’s brother" msgid "great x7 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1143 msgctxt "father’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "djedovog brata sestra" #: includes/functions/functions.php:1017 msgctxt "father’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1146 msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1023 msgctxt "father’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1149 msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1029 msgctxt "father’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1152 msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1048 msgctxt "mother’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1155 msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1057 msgctxt "mother’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1158 msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1063 msgctxt "mother’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1161 msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1074 msgctxt "parent’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "pradjedova sestra" #: includes/functions/functions.php:1164 msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1080 msgctxt "parent’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "nanina sestra" #: includes/functions/functions.php:1167 msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1086 msgctxt "parent’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "djedova/nanina sestra" #: includes/functions/functions.php:1016 msgctxt "father’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1144 msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "djedovog brata/sestre supružnik" #: includes/functions/functions.php:1022 msgctxt "father’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1147 msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1028 msgctxt "father’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1150 msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1047 msgctxt "mother’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1153 msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1056 msgctxt "mother’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1156 msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1062 msgctxt "mother’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1159 msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1073 msgctxt "parent’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra" #: includes/functions/functions.php:1162 msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1079 msgctxt "parent’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "prananin brat/sestra" #: includes/functions/functions.php:1165 msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1085 msgctxt "parent’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "djedova/nanina brat/sestra" #: includes/functions/functions.php:1168 msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:983 msgctxt "child’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "praunuk/unuka" #: includes/functions/functions.php:986 msgctxt "child’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "praunuk/unuka" #: includes/functions/functions.php:990 msgctxt "child’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "praunuk/unuka" #: includes/functions/functions.php:994 msgctxt "daughter’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "praunuk/unuka" #: includes/functions/functions.php:997 msgctxt "daughter’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "praunuk/unuka" #: includes/functions/functions.php:1004 msgctxt "daughter’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "praunuk/unuka" #: includes/functions/functions.php:1125 msgctxt "son’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "praunuk/unuka" #: includes/functions/functions.php:1128 msgctxt "son’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "praunuk/unuka" #: includes/functions/functions.php:1132 msgctxt "son’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "praunuk/unuka" #: includes/functions/functions.php:984 msgctxt "child’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "praunuka" #: includes/functions/functions.php:987 msgctxt "child’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "praunuka" #: includes/functions/functions.php:991 msgctxt "child’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "praunuka" #: includes/functions/functions.php:995 msgctxt "daughter’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "praunuka" #: includes/functions/functions.php:998 msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "praunuka" #: includes/functions/functions.php:1005 msgctxt "daughter’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "praunuka" #: includes/functions/functions.php:1126 msgctxt "son’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "praunuka" #: includes/functions/functions.php:1129 msgctxt "son’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "praunuka" #: includes/functions/functions.php:1133 msgctxt "son’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "praunuka" #: includes/functions/functions.php:1013 msgctxt "father’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "pradjed" #: includes/functions/functions.php:1019 msgctxt "father’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "pradjed" #: includes/functions/functions.php:1025 msgctxt "father’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "pradjed" #: includes/functions/functions.php:1044 msgctxt "mother’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "pradjed" #: includes/functions/functions.php:1053 msgctxt "mother’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "pradjed" #: includes/functions/functions.php:1059 msgctxt "mother’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "pradjed" #: includes/functions/functions.php:1070 msgctxt "parent’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "pradjed" #: includes/functions/functions.php:1076 msgctxt "parent’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "pradjed" #: includes/functions/functions.php:1082 msgctxt "parent’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "pradjed" #: includes/functions/functions.php:1014 msgctxt "father’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "pranana" #: includes/functions/functions.php:1020 msgctxt "father’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "pranana" #: includes/functions/functions.php:1026 msgctxt "father’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "pranana" #: includes/functions/functions.php:1045 msgctxt "mother’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "pranana" #: includes/functions/functions.php:1054 msgctxt "mother’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "pranana" #: includes/functions/functions.php:1060 msgctxt "mother’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "pranana" #: includes/functions/functions.php:1071 msgctxt "parent’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "pranana" #: includes/functions/functions.php:1077 msgctxt "parent’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "pranana" #: includes/functions/functions.php:1083 msgctxt "parent’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "pranana" #: includes/functions/functions.php:1015 msgctxt "father’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "pradjed/pranana" #: includes/functions/functions.php:1021 msgctxt "father’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "pradjed/pranana" #: includes/functions/functions.php:1027 msgctxt "father’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "pradjed/pranana" #: includes/functions/functions.php:1046 msgctxt "mother’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "pradjed/pranana" #: includes/functions/functions.php:1055 msgctxt "mother’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "pradjed/pranana" #: includes/functions/functions.php:1061 msgctxt "mother’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "pradjed/pranana" #: includes/functions/functions.php:1072 msgctxt "parent’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "pradjed/pranana" #: includes/functions/functions.php:1078 msgctxt "parent’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "pradjed/pranana" #: includes/functions/functions.php:1084 msgctxt "parent’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "pradjed/pranana" #: includes/functions/functions.php:985 msgctxt "child’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "praunuk" #: includes/functions/functions.php:989 msgctxt "child’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "praunuk" #: includes/functions/functions.php:992 msgctxt "child’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "praunuk" #: includes/functions/functions.php:996 msgctxt "daughter’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "praunuk" #: includes/functions/functions.php:1000 msgctxt "daughter’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "praunuk" #: includes/functions/functions.php:1006 msgctxt "daughter’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "praunuk" #: includes/functions/functions.php:1127 msgctxt "son’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "praunuk" #: includes/functions/functions.php:1131 msgctxt "son’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "praunuk" #: includes/functions/functions.php:1134 msgctxt "son’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "praunuk" #: includes/functions/functions.php:1270 msgid "great-great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1271 msgid "great-great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1625 msgid "great-great-grandchild" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1624 msgid "great-great-granddaughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1530 msgid "great-great-grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1531 msgid "great-great-grandmother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1532 msgid "great-great-grandparent" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1623 msgid "great-great-grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1280 msgid "great-great-great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1281 msgid "great-great-great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1632 msgid "great-great-great-grandchild" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1631 msgid "great-great-great-granddaughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1537 msgid "great-great-great-grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1538 msgid "great-great-great-grandmother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1539 msgid "great-great-great-grandparent" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1630 msgid "great-great-great-grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1395 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1397 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1399 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1411 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1413 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1415 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1403 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1405 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1407 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" msgid "great-great-great-niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1277 msgctxt "great-great-grandfather’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1278 msgctxt "great-great-grandmother’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1279 msgctxt "great-great-grandparent’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1368 msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1370 msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1372 msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" msgid "great-great-nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1384 msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1386 msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1388 msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1376 msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1378 msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1380 msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" msgid "great-great-niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1267 msgctxt "great-grandfather’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1268 msgctxt "great-grandmother’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1269 msgctxt "great-grandparent’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:964 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "pranećak" #: includes/functions/functions.php:971 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "pranećak" #: includes/functions/functions.php:977 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "pranećak" #: includes/functions/functions.php:1106 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1113 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1122 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:965 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "pranećak" #: includes/functions/functions.php:972 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "pranećak" #: includes/functions/functions.php:978 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "pranećak" #: includes/functions/functions.php:1107 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1114 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1123 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1093 msgctxt "sibling’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "pranećak" #: includes/functions/functions.php:1097 msgctxt "sibling’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "bratićin sin" #: includes/functions/functions.php:1100 msgctxt "sibling’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "bratićev sin" #: includes/functions/functions.php:960 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "pranećak/nećakinja" #: includes/functions/functions.php:966 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "pranećak/nećakinja" #: includes/functions/functions.php:973 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "pranećak/nećakinja" #: includes/functions/functions.php:1102 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1108 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1118 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:961 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "pranećak/nećakinja" #: includes/functions/functions.php:967 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "pranećak/nećakinja" #: includes/functions/functions.php:974 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "pranećak/nećakinja" #: includes/functions/functions.php:1103 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1109 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1119 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1091 msgctxt "sibling’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "pranećak/nećakinja" #: includes/functions/functions.php:1094 msgctxt "sibling’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "pranećak/nećakinja" #: includes/functions/functions.php:1098 msgctxt "sibling’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "bratićev sin" #: includes/functions/functions.php:962 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "pranećakinja" #: includes/functions/functions.php:968 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "pranećakinja" #: includes/functions/functions.php:975 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "pranećakinja" #: includes/functions/functions.php:1104 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1110 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1120 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:963 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "pranećakinja" #: includes/functions/functions.php:969 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "pranećakinja" #: includes/functions/functions.php:976 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "pranećakinja" #: includes/functions/functions.php:1105 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1111 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1121 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1092 msgctxt "sibling’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "pranećakinja" #: includes/functions/functions.php:1095 msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "pranećakinja" #: includes/functions/functions.php:1099 msgctxt "sibling’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "bratićeva kćerka" #: includes/functions/functions.php:1012 msgctxt "father’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1145 msgctxt "father’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "djedove sestre muž" #: includes/functions/functions.php:1018 msgctxt "father’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1148 msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1024 msgctxt "father’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1151 msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1043 msgctxt "mother’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1154 msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1052 msgctxt "mother’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1157 msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1058 msgctxt "mother’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1160 msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1069 msgctxt "parent’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "amidža/dajdža" #: includes/functions/functions.php:1163 msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1075 msgctxt "parent’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "prananin brat" #: includes/functions/functions.php:1166 msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1081 msgctxt "parent’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "djedov/nanin brat" #: includes/functions/functions.php:1169 msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "" #. I18N: layout option for the fan chart #: library/WT/Controller/Fanchart.php:59 msgid "half circle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:897 msgctxt "father’s son" msgid "half-brother" msgstr "polubrat po ocu" #: includes/functions/functions.php:916 msgctxt "mother’s son" msgid "half-brother" msgstr "polubrat po majci" #: includes/functions/functions.php:925 msgctxt "parent’s son" msgid "half-brother" msgstr "polubrat" #: includes/functions/functions.php:890 msgctxt "father’s child" msgid "half-sibling" msgstr "polubrat/sestra" #: includes/functions/functions.php:908 msgctxt "mother’s child" msgid "half-sibling" msgstr "polubrat/sestra" #: includes/functions/functions.php:918 msgctxt "parent’s child" msgid "half-sibling" msgstr "polubrat/sestra" #: includes/functions/functions.php:891 msgctxt "father’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "polusestra" #: includes/functions/functions.php:909 msgctxt "mother’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "polusestra" #: includes/functions/functions.php:919 msgctxt "parent’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "polusestra" #: statistics.php:597 msgid "half-year after marriage" msgstr "" #: admin_trees_config.php:450 admin_trees_config.php:789 #: admin_trees_config.php:797 admin_trees_config.php:978 #: admin_trees_config.php:986 admin_trees_config.php:994 #: admin_trees_config.php:1015 admin_trees_config.php:1047 #: admin_trees_config.php:1068 admin_trees_config.php:1076 #: admin_trees_config.php:1084 modules_v3/googlemap/module.php:276 msgid "hide" msgstr "sakrij" #: edit_interface.php:1985 edit_interface.php:2020 #: includes/functions/functions.php:798 msgid "husband" msgstr "muž" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:109 msgid "immigration name" msgstr "" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:106 msgctxt "FEMALE" msgid "immigration name" msgstr "" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:103 msgctxt "MALE" msgid "immigration name" msgstr "" #. I18N: Gedcom INT dates #: library/WT/Date.php:238 #, php-format msgid "interpreted %s (%s)" msgstr "interpretirano %s (%s)" #: statistics.php:575 statistics.php:577 statistics.php:579 statistics.php:586 #: statistics.php:588 #, php-format msgid "interval %s year" msgid_plural "interval %s years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: statistics.php:603 msgid "interval one child" msgstr "" #: statistics.php:604 msgid "interval two children" msgstr "" #: search.php:215 msgid "invert selection" msgstr "" #. I18N: a program feature #: setup.php:129 msgid "jewish calendar" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:77 msgctxt "GENITIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "jours complémentaires" #: library/WT/Date/French.php:111 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "jours complémentaires" msgstr "jours complémentaires" #: library/WT/Date/French.php:94 msgctxt "LOCATIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "jours complémentaires" #: library/WT/Date/French.php:60 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "jours complémentaires" #. I18N: button label, last page #: library/WT/I18N.php:669 msgid "last" msgstr "posljednji" #: admin_trees_config.php:909 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "last" msgstr "zadnji" #: statisticsplot.php:675 msgid "less than" msgstr "manji od" #: admin_trees_config.php:770 modules_v3/recent_changes/module.php:146 #: modules_v3/todays_events/module.php:141 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:149 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:153 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:258 msgid "list" msgstr "spisak" #: library/WT/Controller/Lifespan.php:555 msgctxt "Abbreviation for marriage" msgid "m." msgstr "vjenč." #. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:115 msgid "maiden name" msgstr "" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown #: admin_trees_config.php:947 msgid "markdown" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:1723 library/WT/Stats.php:3579 msgid "marriage" msgstr "brak" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:243 msgctxt "FEMALE" msgid "married" msgstr "udana" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:174 msgctxt "MALE" msgid "married" msgstr "oženjen" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:126 msgid "married name" msgstr "" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:123 msgctxt "FEMALE" msgid "married name" msgstr "" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:120 msgctxt "MALE" msgid "married name" msgstr "" #. I18N: verb: pretend to be someone else #: admin_users.php:216 msgid "masquerade" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:910 msgctxt "mother’s father" msgid "maternal grandfather" msgstr "djed" #: includes/functions/functions.php:912 msgctxt "mother’s mother" msgid "maternal grandmother" msgstr "nana" #: includes/functions/functions.php:913 msgctxt "mother’s parent" msgid "maternal grandparent" msgstr "djed/nana" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Matrilineal (a system where children take their mother’s surname #: admin_trees_config.php:1255 help_text.php:940 msgid "matrilineal" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:295 msgid "maximum" msgstr "maksimum" #: modules_v3/recent_changes/module.php:139 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:132 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:251 #, php-format msgid "maximum %d day" msgid_plural "maximum %d days" msgstr[0] "maksimalno %d dana" msgstr[1] "maksimalno %d dana" msgstr[2] "maksimalno %d dana" #. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:103 msgid "midnight" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:290 msgid "minimum" msgstr "minimum" #: statisticsplot.php:898 statisticsplot.php:901 statisticsplot.php:904 #: statisticsplot.php:907 statisticsplot.php:910 msgid "month" msgstr "mjesec" #: statistics.php:594 msgid "months after marriage" msgstr "" #: statistics.php:595 msgid "months before and after marriage" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:783 msgid "mother" msgstr "majka" #: includes/functions/functions.php:903 msgctxt "husband’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "svekrva" #: includes/functions/functions.php:943 msgctxt "spouse’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "punica" #: includes/functions/functions.php:952 msgctxt "wife’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "punica" #: includes/functions/functions.php:946 msgctxt "spouse’s parent" msgid "mother/father-in-law" msgstr "svekar/svekrva/punac/punica" #: includes/functions/functions.php:877 msgctxt "brother’s son" msgid "nephew" msgstr "bratić" #: includes/functions/functions.php:929 msgctxt "sibling’s son" msgid "nephew" msgstr "nećak" #: includes/functions/functions.php:934 msgctxt "sister’s son" msgid "nephew" msgstr "sestrić" #: includes/functions/functions.php:970 msgctxt "brother’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1096 msgctxt "sibling’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "bratićin muž" #: includes/functions/functions.php:1112 msgctxt "sisters’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "sestrićin muž" #: includes/functions/functions.php:875 msgctxt "brother’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "bratić/bratićna" #: includes/functions/functions.php:927 msgctxt "sibling’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "nećak/nećakinja" #: includes/functions/functions.php:931 msgctxt "sister’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "sestrić/sestrićna" #. I18N: button label, next page #: admin_pgv_to_wt.php:155 admin_site_merge.php:291 library/WT/I18N.php:670 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:92 msgid "next" msgstr "slijedeći" #: includes/functions/functions.php:876 msgctxt "brother’s daughter" msgid "niece" msgstr "bratićna" #: includes/functions/functions.php:928 msgctxt "sibling’s daughter" msgid "niece" msgstr "nećakinja" #: includes/functions/functions.php:932 msgctxt "sister’s daughter" msgid "niece" msgstr "sestrićna" #: includes/functions/functions.php:979 msgctxt "brother’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1101 msgctxt "sibling’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "bratićeva/sestrićava supruga" #: includes/functions/functions.php:1124 msgctxt "sisters’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:688 msgctxt "FEMALE" msgid "ninth cousin" msgstr "rodica u devetom koljenu" #: includes/functions/functions.php:669 msgctxt "MALE" msgid "ninth cousin" msgstr "rođak u devetom koljenu" #: includes/functions/functions.php:707 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "ninth cousin" msgstr "rod u devetom koljenu" #: admin_users.php:248 includes/functions/functions_edit.php:139 #: includes/functions/functions_edit.php:146 #: includes/functions/functions_edit.php:542 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1076 #: includes/functions/functions_print_lists.php:776 library/WT/Stats.php:3491 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:342 #: modules_v3/change_report/report.xml:8 modules_v3/charts/module.php:213 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:249 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:420 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:600 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:941 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179 #: modules_v3/individual_report/report.xml:174 msgid "no" msgstr "ne" #: admin_site_config.php:35 admin_trees_config.php:946 #: admin_trees_config.php:1271 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1991 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:778 #: modules_v3/family_nav/module.php:302 msgid "none" msgstr "bez" #: admin_trees_config.php:1255 msgctxt "Surname tradition" msgid "none" msgstr "bez" #. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:107 msgid "noon" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:298 msgid "north" msgstr "sjever" #: statistics.php:665 statisticsplot.php:764 msgid "numbers" msgstr "brojevi" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:53 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:39 modules_v3/birth_report/report.xml:29 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:33 #: modules_v3/change_report/report.xml:42 #: modules_v3/death_report/report.xml:30 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:40 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:41 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:86 #: modules_v3/individual_report/report.xml:85 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:28 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:35 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:41 statisticsplot.php:814 #: statisticsplot.php:816 statisticsplot.php:818 msgid "of" msgstr "od" #: includes/functions/functions_print.php:734 msgid "on the date of death" msgstr "na datum smrti" #: statisticsplot.php:673 statisticsplot.php:699 msgid "over" msgstr "" #: statistics.php:637 msgid "overall" msgstr "sveukupno" #. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:109 msgid "p.m." msgstr "" #: includes/functions/functions.php:785 msgid "parent" msgstr "roditelj" #: includes/functions/functions.php:804 msgctxt "FEMALE" msgid "partner" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:791 msgctxt "MALE" msgid "partner" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:817 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "partner" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1255 help_text.php:945 msgctxt "Surname tradition" msgid "paternal" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:892 msgctxt "father’s father" msgid "paternal grandfather" msgstr "djed" #: includes/functions/functions.php:893 msgctxt "father’s mother" msgid "paternal grandmother" msgstr "nana" #: includes/functions/functions.php:894 msgctxt "father’s parent" msgid "paternal grandparent" msgstr "djed/nana" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Patrilineal (a system where children take their father’s surname #: admin_trees_config.php:1255 help_text.php:934 msgid "patrilineal" msgstr "" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:35 msgid "pending" msgstr "" #: statistics.php:668 statisticsplot.php:788 msgid "percentage" msgstr "postotak" #. I18N: button label #: admin_trees_places.php:101 msgid "preview" msgstr "Prikaz" #. I18N: button label, previous page #: library/WT/I18N.php:671 modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:91 msgid "previous" msgstr "prethodni" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:33 msgid "primary evidence" msgstr "" #: statistics.php:596 msgid "quarters after marriage" msgstr "" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:37 msgid "questionable evidence" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1271 modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "records" msgstr "zapisi" #: family.php:58 individual.php:70 mediaviewer.php:59 note.php:58 repo.php:58 #: source.php:58 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "reject" msgstr "odbij" #: family.php:40 individual.php:52 mediaviewer.php:41 note.php:40 repo.php:40 #: source.php:40 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "reject" msgstr "odbij" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:34 msgid "rejected" msgstr "" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:138 msgid "religious name" msgstr "vjersko ime" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:135 msgctxt "FEMALE" msgid "religious name" msgstr "vjersko ime" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:132 msgctxt "MALE" msgid "religious name" msgstr "vjersko ime" #. I18N: a program feature #: setup.php:131 setup.php:132 msgid "reporting" msgstr "" #: statistics.php:676 msgid "reset" msgstr "resetuj" #: statistics.php:662 msgid "results:" msgstr "rezultati" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Web_crawler #: admin_site_access.php:109 admin_site_access.php:302 msgid "robot" msgstr "" #. I18N: button label #: addmedia.php:734 admin_module_blocks.php:91 admin_module_menus.php:112 #: admin_module_reports.php:91 admin_module_sidebar.php:111 #: admin_module_tabs.php:112 admin_modules.php:161 admin_site_merge.php:142 #: admin_trees_config.php:1294 admin_trees_manage.php:261 block_edit.php:56 #: edit_interface.php:115 edit_interface.php:209 edit_interface.php:353 #: edit_interface.php:414 edit_interface.php:1042 edit_interface.php:1150 #: edit_interface.php:1293 edit_interface.php:1398 edit_interface.php:1506 #: edit_interface.php:1596 edit_interface.php:1782 edit_interface.php:1889 #: edit_interface.php:2096 edit_interface.php:2266 edit_interface.php:2807 #: editnews.php:72 edituser.php:176 find.php:484 #: includes/functions/functions_edit.php:34 #: includes/functions/functions_edit.php:48 #: includes/functions/functions_edit.php:107 index_edit.php:336 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:599 #: modules_v3/faq/module.php:189 modules_v3/googlemap/module.php:426 #: modules_v3/googlemap/module.php:627 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:251 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:335 modules_v3/sitemap/module.php:254 #: modules_v3/stories/module.php:263 msgid "save" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:738 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "second %s" msgstr "druga %s" #: includes/functions/functions.php:727 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "second %s" msgstr "drugi %s" #: includes/functions/functions.php:749 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "second %s" msgstr "drugi/druga %s" #: includes/functions/functions.php:681 msgctxt "FEMALE" msgid "second cousin" msgstr "rodica u drugom koljenu" #: includes/functions/functions.php:662 msgctxt "MALE" msgid "second cousin" msgstr "rođak u drugom koljenu" #: includes/functions/functions.php:700 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "second cousin" msgstr "rod u drugom koljenu" #: includes/functions/functions.php:1202 msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1198 msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1200 msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1214 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1210 msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1212 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1208 msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1204 msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1206 msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1220 msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1216 msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1218 msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1232 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1228 msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1230 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1226 msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1222 msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1224 msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1238 msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1234 msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1236 msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1250 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1246 msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1248 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1244 msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1240 msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1242 msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:35 msgid "secondary evidence" msgstr "" #. I18N: select all (of the family trees) #: search.php:211 msgid "select all" msgstr "odaberi sve" #. I18N: select none (of the family trees) #: search.php:212 msgid "select none" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:429 includes/functions/functions.php:441 #: includes/functions/functions.php:780 msgid "self" msgstr "sebe" #: includes/functions/functions.php:686 msgctxt "FEMALE" msgid "seventh cousin" msgstr "rodica u sedmom koljenu" #: includes/functions/functions.php:667 msgctxt "MALE" msgid "seventh cousin" msgstr "rođak u sedmom koljenu" #: includes/functions/functions.php:705 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "seventh cousin" msgstr "rod u sedmom koljenu" #: admin_trees_config.php:450 admin_trees_config.php:789 #: admin_trees_config.php:797 admin_trees_config.php:978 #: admin_trees_config.php:986 admin_trees_config.php:994 #: admin_trees_config.php:1015 admin_trees_config.php:1047 #: admin_trees_config.php:1068 admin_trees_config.php:1076 #: admin_trees_config.php:1084 modules_v3/faq/module.php:356 #: modules_v3/googlemap/module.php:276 modules_v3/stories/module.php:336 msgid "show" msgstr "prikaži" #: statistics.php:675 msgid "show the plot" msgstr "prikaži grafikon" #: includes/functions/functions.php:872 msgid "sibling" msgstr "brat ili sestra" #: includes/functions/functions.php:857 modules_v3/relatives/module.php:252 msgid "sister" msgstr "sestra" #: includes/functions/functions.php:878 msgctxt "brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "snaha" #: includes/functions/functions.php:982 msgctxt "brother’s wife’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1037 msgctxt "husband’s brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:905 msgctxt "husband’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "snaha" #: includes/functions/functions.php:1117 msgctxt "sister’s husband’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:944 msgctxt "spouse’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "svasktika" #: includes/functions/functions.php:1139 msgctxt "wife’s brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "šurina supruga" #: includes/functions/functions.php:954 msgctxt "wife’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "svasktika" #: includes/functions/functions.php:685 msgctxt "FEMALE" msgid "sixth cousin" msgstr "rodica u šetom koljenu" #: includes/functions/functions.php:666 msgctxt "MALE" msgid "sixth cousin" msgstr "rođak u šetom koljenu" #: includes/functions/functions.php:704 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "sixth cousin" msgstr "rod u šetom koljenu" #: edit_interface.php:2056 includes/functions/functions.php:825 #: includes/functions/functions_charts.php:265 #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:230 #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:260 modules_v3/relatives/module.php:247 msgid "son" msgstr "sin" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:293 msgid "son of" msgstr "sin" #: includes/functions/functions.php:881 msgctxt "child’s husband" msgid "son-in-law" msgstr "zet" #: includes/functions/functions.php:887 msgctxt "daughter’s husband" msgid "son-in-law" msgstr "zet" #: includes/functions/functions.php:1001 msgctxt "daughter’s husband’s father" msgid "son-in-law’s father" msgstr "kćerkinog muža otac" #: includes/functions/functions.php:1002 msgctxt "daughter’s husband’s mother" msgid "son-in-law’s mother" msgstr "kćerkinog muža majka" #: includes/functions/functions.php:1003 msgctxt "daughter’s husband’s parent" msgid "son-in-law’s parent" msgstr "kćerkinog muža roditelj" #: includes/functions/functions.php:883 msgctxt "child’s spouse" msgid "son/daughter-in-law" msgstr "snaha" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/change_report/report.xml:7 #: modules_v3/todays_events/module.php:150 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:162 msgid "sort by date" msgstr "sortiraj po datumu" #. I18N: An option in a list-box #: edit_interface.php:1890 modules_v3/bdm_report/report.xml:11 #: modules_v3/birth_report/report.xml:9 modules_v3/change_report/report.xml:7 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 reportengine.php:520 msgid "sort by date of birth" msgstr "sortiraj po datumu rođenja" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 reportengine.php:522 msgid "sort by date of death" msgstr "sortiraj po datumu smrti" #. I18N: An option in a list-box #: edit_interface.php:2267 modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: reportengine.php:521 msgid "sort by date of marriage" msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/recent_changes/module.php:156 msgid "sort by date, newest first" msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/recent_changes/module.php:155 msgid "sort by date, oldest first" msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" #. I18N: An option in a list-box #: medialist.php:94 msgid "sort by filename" msgstr "sortiraj po imenu datoteke" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/recent_changes/module.php:154 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/todays_events/module.php:149 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:161 msgid "sort by name" msgstr "sortiraj po imenu" #. I18N: An option in a list-box #: medialist.php:91 msgid "sort by title" msgstr "sortiraj po naslovu" #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:299 msgid "south" msgstr "jug" #: edit_interface.php:1987 edit_interface.php:1997 edit_interface.php:2022 #: edit_interface.php:2033 includes/functions/functions.php:824 msgid "spouse" msgstr "supružnik" #. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol #: admin_site_config.php:36 msgid "ssl" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1036 msgctxt "father’s wife’s son" msgid "step-brother" msgstr "polubrat" #: includes/functions/functions.php:1051 msgctxt "mother’s husband’s son" msgid "step-brother" msgstr "polubrat" #: includes/functions/functions.php:1090 msgctxt "parent’s spouse’s son" msgid "step-brother" msgstr "polubrat" #: includes/functions/functions.php:900 msgctxt "husband’s child" msgid "step-child" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:940 msgctxt "spouse’s child" msgid "step-child" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:949 msgctxt "wife’s child" msgid "step-child" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:901 msgctxt "husband’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:941 msgctxt "spouse’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:950 msgctxt "wife’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:911 msgctxt "mother’s husband" msgid "step-father" msgstr "očuh" #: includes/functions/functions.php:898 msgctxt "father’s wife" msgid "step-mother" msgstr "maćeha" #: includes/functions/functions.php:926 msgctxt "parent’s spouse" msgid "step-parent" msgstr "maćeha" #: includes/functions/functions.php:1034 msgctxt "father’s wife’s child" msgid "step-sibling" msgstr "polubrat/sestra" #: includes/functions/functions.php:1049 msgctxt "mother’s husband’s child" msgid "step-sibling" msgstr "polubrat/sestra po očuhu" #: includes/functions/functions.php:1088 msgctxt "parent’s spouse’s child" msgid "step-sibling" msgstr "polubrat/sestra" #: includes/functions/functions.php:1035 msgctxt "father’s wife’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "polusestra" #: includes/functions/functions.php:1050 msgctxt "mother’s husband’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "polusestra" #: includes/functions/functions.php:1089 msgctxt "parent’s spouse’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "polusestra" #: includes/functions/functions.php:906 msgctxt "husband’s son" msgid "step-son" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:945 msgctxt "spouse’s son" msgid "step-son" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:955 msgctxt "wife’s son" msgid "step-son" msgstr "" #: admin_trees_config.php:771 modules_v3/recent_changes/module.php:146 #: modules_v3/todays_events/module.php:141 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:149 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:162 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:153 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:258 msgid "table" msgstr "tabela" #: admin_trees_config.php:772 modules_v3/top10_surnames/module.php:162 msgid "tag cloud" msgstr "Označi skupinu" #: includes/functions/functions.php:689 msgctxt "FEMALE" msgid "tenth cousin" msgstr "rodica u desetom koljenu" #: includes/functions/functions.php:670 msgctxt "MALE" msgid "tenth cousin" msgstr "rođak u desetom koljenu" #: includes/functions/functions.php:708 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "tenth cousin" msgstr "rod u desetom koljenu" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:79 msgid "the database connection settings in the file /data/config.ini.php are still correct" msgstr "" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:80 msgid "the directory /data and the file /data/config.ini.php have access permissions that allow the webserver to read them" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:739 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "third %s" msgstr "treća %s" #: includes/functions/functions.php:728 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "third %s" msgstr "treći %s" #: includes/functions/functions.php:750 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "third %s" msgstr "treći/treća %s" #: includes/functions/functions.php:682 msgctxt "FEMALE" msgid "third cousin" msgstr "rodica u trećem koljenu" #: includes/functions/functions.php:663 msgctxt "MALE" msgid "third cousin" msgstr "rođak u trećem koljenu" #: includes/functions/functions.php:701 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "third cousin" msgstr "rod u trećem koljenu" #: includes/functions/functions.php:692 msgctxt "FEMALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "rodica u trinaestom koljenu" #: includes/functions/functions.php:673 msgctxt "MALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "rođak u trinaestom koljenu" #: includes/functions/functions.php:711 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "rod u trinaestom koljenu" #: admin_trees_config.php:598 msgid "this record does not exist" msgstr "" #. I18N: layout option for the fan chart #: library/WT/Controller/Fanchart.php:60 msgid "three-quarter circle" msgstr "" #. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol #: admin_site_config.php:37 msgid "tls" msgstr "" #. I18N: Gedcom TO dates #: library/WT/Date.php:242 #, php-format msgid "to %s" msgstr "u %s" #: includes/functions/functions.php:691 msgctxt "FEMALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "rodica u dvanaestom koljenu" #: includes/functions/functions.php:672 msgctxt "MALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "rođak u dvanaestom koljenu" #: includes/functions/functions.php:710 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "rod u dvanaestom koljenu" #: includes/functions/functions.php:834 msgid "twin brother" msgstr "brat blizanac" #: includes/functions/functions.php:864 msgid "twin sibling" msgstr "blizanac brat/sestra" #: includes/functions/functions.php:849 msgid "twin sister" msgstr "sestra blizanka" #: includes/functions/functions.php:889 msgctxt "father’s brother" msgid "uncle" msgstr "amidža" #: includes/functions/functions.php:1032 msgctxt "father’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "tetak" #: includes/functions/functions.php:907 msgctxt "mother’s brother" msgid "uncle" msgstr "dajdža" #: includes/functions/functions.php:1066 msgctxt "mother’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "tetak" #: includes/functions/functions.php:917 msgctxt "parent’s brother" msgid "uncle" msgstr "amidža/dajdža" #: includes/functions/functions.php:1087 msgctxt "parent’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "tetak" #: library/WT/Controller/Pedigree.php:240 library/WT/Place.php:91 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:47 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:48 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:95 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:96 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:102 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:103 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:138 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:139 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:110 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:111 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:135 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:136 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:246 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:247 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:362 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:363 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:381 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:382 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:497 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:498 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:522 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:523 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:634 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:635 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:750 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:751 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:762 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:763 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:875 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:876 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:900 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:901 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1013 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1014 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1136 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1137 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1149 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1150 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1344 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1345 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1371 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1372 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1452 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1453 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1544 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1545 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1573 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1574 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1657 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1658 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1749 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1750 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1778 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1779 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1880 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1881 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1905 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1906 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:556 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:563 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:593 #: modules_v3/googlemap/module.php:1655 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:174 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:329 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:342 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:344 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:410 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:423 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:425 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:172 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:218 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:221 placelist.php:121 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1997 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2003 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:784 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:790 #: modules_v3/family_nav/module.php:305 modules_v3/family_nav/module.php:308 msgctxt "unknown family" msgid "unknown" msgstr "nije poznat" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:39 msgid "unreliable evidence" msgstr "" #. I18N: button label #: admin_trees_places.php:102 msgid "update" msgstr "Ažuriraj" #. I18N: This is the name of the MySQL collation that applies to your language. A list is available at http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/charset-unicode-sets.html #: library/WT/I18N.php:182 msgid "utf8_unicode_ci" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:138 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:104 msgctxt "FEMALE" msgid "was born" msgstr "rođena" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:137 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:101 msgctxt "MALE" msgid "was born" msgstr "rođen" #: includes/authentication.php:272 includes/authentication.php:332 #: message.php:40 msgid "webtrees Message" msgstr "webtrees Poruka" #: includes/functions/functions_edit.php:220 #: includes/functions/functions_edit.php:231 msgid "webtrees internal messaging" msgstr "webtrees interno dopisivanje" #: admin_trees_config.php:377 msgid "webtrees reply address" msgstr "" #: includes/functions/functions_edit.php:222 #: includes/functions/functions_edit.php:233 msgid "webtrees sends emails with no storage" msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" #: includes/functions/functions_print.php:514 msgid "webtrees wiki" msgstr "" #: help_text.php:1306 msgid "webtrees’ database must be on the same server as PGV’s" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:309 msgid "west" msgstr "zapad" #: edit_interface.php:1986 edit_interface.php:2021 #: includes/functions/functions.php:811 msgid "wife" msgstr "supruga" #: timeline.php:129 msgid "years" msgstr "godine" #: includes/functions/functions_edit.php:139 #: includes/functions/functions_edit.php:146 #: includes/functions/functions_edit.php:515 #: includes/functions/functions_edit.php:539 #: includes/functions/functions_print.php:776 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1073 #: includes/functions/functions_print_lists.php:357 #: includes/functions/functions_print_lists.php:778 library/WT/Stats.php:3490 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:341 #: modules_v3/change_report/report.xml:8 modules_v3/charts/module.php:214 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:246 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:417 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:597 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:938 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:176 #: modules_v3/individual_report/report.xml:171 msgid "yes" msgstr "da" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:81 msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:836 msgid "younger brother" msgstr "mlađi brat" #: includes/functions/functions.php:866 msgid "younger sibling" msgstr "mlađi brat/sestra" #: includes/functions/functions.php:851 msgid "younger sister" msgstr "mlađa sestra" #. I18N: Place a nickname in quotation marks #: library/WT/Individual.php:955 #, php-format msgid "“%s”" msgstr "" #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: modules_v3/user_favorites/module.php:78 #, php-format msgid "“%s” has been added to your favorites." msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." #: library/WT/Note.php:85 msgid "…" msgstr "…" #: includes/config_data.php:38 msgctxt "Unknown given name" msgid "…" msgstr "…" #: includes/config_data.php:35 msgctxt "Unknown surname" msgid "…" msgstr "…" #~ msgid "
Welcome to this Genealogy website

Access is permitted to users who have an account and a password for this website." #~ msgstr "
Dobrodošli na genološku web stranicu

Pristup je dopušten samo registriranim korisnicima." #~ msgid "Access" #~ msgstr "Pristup" #~ msgid "Add an unlinked person" #~ msgstr "Dodaj osobu koja nema vezu" #~ msgid "Add child" #~ msgstr "Dodaj dijete" #~ msgid "An error occurred while creating the Edit form. Another user may have changed this record since you previously viewed it." #~ msgstr "Pojavila se greška se dok se kreirao Uredi obrazac. Neki drugi korisnik je možda promjenio ovaj zapis otkad ste ga zadnji put učitali." #~ msgid "Append record" #~ msgstr "Nadodaj zapis" #~ msgid "Are you sure you want to undo all of the changes for this GEDCOM?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite opozvati sve promjene na GEDCOM-u" #~ msgid "Birth and death details on charts" #~ msgstr "Detalji o rođenju i smrti na grafikonima" #~ msgid "Births, Deaths, Marriages" #~ msgstr "Rođendane, Smrti, Vjenčanja" #~ msgid "Click here to continue" #~ msgstr "Klikni ovdje za nastavak" #~ msgid "Create missing thumbnails" #~ msgstr "Stvori sličice koje nedostaju" #~ msgid "Current Server Time:" #~ msgstr "Trenutno vrijeme na serveru:" #~ msgid "Date not known" #~ msgstr "Datum nepoznat" #~ msgid "Default value for top-level" #~ msgstr "Standardna vrijednost za najveći nivo" #~ msgid "Delete record" #~ msgstr "Izbriši zapis" #~ msgid "Download report" #~ msgstr "Skini izvještaj" #~ msgid "External objects" #~ msgstr "Vanjski objekti" #~ msgid "Father’s Birthplace - (Chapman format)" #~ msgstr "Mjesto rođenja oca - (Chapmanov format)" #~ msgid "GEDCOM statistics" #~ msgstr "GEDCOM statistika" #~ msgid "Gedcom" #~ msgstr "Gedcom" #~ msgid "Here the default level for the highest level in the place-hierarchy can be defined. If a place cannot be found this name is added as the highest level (country) and the database is searched again." #~ msgstr "Ovdje može biti određen najveći nivo u hijerarhiji mjesta. Ako mjesto ne može biti pronađeno onda se doda na najveći nivo (kao država) i baza se ponovno pretažuje." #~ msgid "Individual information" #~ msgstr "Informacije o osobi" #~ msgid "Link ID" #~ msgstr "ID veze" #~ msgid "Link this individual to an existing family as a husband" #~ msgstr "Dodaj ovu osobu kao supruga već upisanoj porodici" #~ msgid "Link this individual to an existing family as a wife" #~ msgstr "Poveži ovu osobu na postojeću porodicu kao suprugu" #~ msgid "Most Viewed Items" #~ msgstr "Najviše pregledana stavka" #~ msgid "Mother’s Birthplace - (Chapman format)" #~ msgstr "Mjesto rođenja majke - (Chapmanov format)" #~ msgid "Name List" #~ msgstr "Imenuj listu" #~ msgid "No such ID exists in this GEDCOM file." #~ msgstr "Takav ID ne postoji u GEDCOM datoteci." #~ msgid "Not in DB" #~ msgstr "Nije u bazi podataka" #~ msgid "Please reload the previous page to make sure you are working with the most recent record." #~ msgstr "Molimo ponovno učitajte prijašnju stranicu da bi bili sigurni da radite sa nannovijim podacima." #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" #~ msgid "Recommendations" #~ msgstr "Preporuke" #~ msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique. See php.net/manual/en/regexp.reference.php for futher details." #~ msgstr "Regularni izrazi su tehnika naprednog podudaranja uzoraka. Pogledaj php.net/manual/en/regexp.reference.php za više detalja." #~ msgid "Replace record" #~ msgstr "Zamijeni zapis" #~ msgid "SMTP port" #~ msgstr "SMTP port" #~ msgid "Search and/or replace data in your GEDCOM using simple searches or advanced pattern matching." #~ msgstr "Pretraži i/ili zamjeni podatke u svom GEDCOMu koristeči jednostavne pretrage i napredno popudaranje šablona." #~ msgid "Security" #~ msgstr "Sigurnost" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Server" #~ msgid "Show timeline" #~ msgstr "Prikaži vremensku liniju" #~ msgid "The following changes were made to this record:" #~ msgstr "Slijedeće promjene su napravljene na ovom zapisu:" #~ msgid "The record with id %s was changed by another user since you last accessed it." #~ msgstr "Zapis sa oznakom %s je promjenjen od zadnjeg puta kada ste ga pregledavali." #~ msgid "This GEDCOM was created using %1$s on %2$s." #~ msgstr "Ovaj GEDCOM je kreiran koristeći %1$s na dan %2$s." #~ msgid "This block will show the 10 records that have been viewed the most. This block requires that hit counters be enabled in the GEDCOM configuration settings." #~ msgstr "Ovaj blok će prikazati 10 zapisa koji su najviše posjećeni. Ovaj blok zahtjeva da Brojač posjeta bude uključen u GEDCOM konfiguracijskim postavkama." #~ msgid "This record was last changed by %s at %s" #~ msgstr "Zadnju promjenu upisa izvršio/izvršila %s u %s" #~ msgid "Update the CHAN record" #~ msgstr "Ažuriraj CHAN zapis" #~ msgid "View GEDCOM record" #~ msgstr "Pogledaj zapis (GEDCOM)" #~ msgid "Visitors" #~ msgstr "Posjetilac" #~ msgid "Web URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "You can determine whether this FAQ will be visible regardless of GEDCOM, or whether it will be visible only to the current GEDCOM.
  • ALL   The FAQ will appear in all FAQ lists, regardless of GEDCOM.
  • %s   The FAQ will appear only in the currently active GEDCOM's FAQ list.
" #~ msgstr "Možete odrediti da li će ova najčešća pitanja i odgovori biti vidljivi bez obzira na GEDCOM ili da li će biti vidljivi samo za trenutni GEDCOM.
  • SVE   Najčešća pitanja i odgovori će biti prikazana u svim listama Najčešćih pitanja i odgovora bez obzira na GEDCOM.
  • %s   Najčešća pitanja i odgovori će biti prikazana samo u trenutno aktivnom GEDCOM listi Najčešćih pitanja i odgovora.
" #~ msgctxt "Abbreviation for email address" #~ msgid "e." #~ msgstr "e-pošta" #~ msgctxt "Abbreviation for fax number" #~ msgid "f." #~ msgstr "fax." #~ msgid "or" #~ msgstr "ili" #~ msgctxt "Abbreviation for telephone number" #~ msgid "t." #~ msgstr "tel."