This image might be used when the gender of the individual is unknown:"
msgstr "Benutze Silhouetten, wenn kein spezielles Bild für diese Person spezifiziert wurde. Die Bilder, die verwendet werden, sind geschlechts-spezifisch zu der entsprechenden Person
Dieses Bild wird benutzt, wenn das Geschlecht der Person unbekannt ist:"
#: admin_trees_config.php:695 help_text.php:1016
msgid "Use silhouettes"
msgstr "Silhouetten verwenden"
#. I18N: GeoNames is the www.geonames.org website
#: admin_trees_config.php:1297 help_text.php:996
msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
msgstr "Verwendung der GeoNames Datenbank zur Autovervollständigung von Orten"
#: help_text.php:1104
msgid "Use these buttons to move an entry from one list to another.
Highlight the entry to be moved, and then click a button to move or copy that entry in the direction of the arrow. Use the » and « buttons to move the highlighted entry from the leftmost to the rightmost list or vice-versa. Use the > and < buttons to move the highlighted entry between the Available blocks list and the list to its right or left.
The entries in the Available Blocks list do not change, regardless of what you do with the Move right and Move left buttons. This is so because the same block can appear several times on the same page. The HTML block is a good example of why you might want to do this."
msgstr "Mit diesen Schaltflächen können Sie Einträge aus einer Liste kopieren oder entfernen und in einer anderen Liste eintragen.
Wie gewohnt, wählen Sie zuerst mit einem Klick der linken Maustaste den Block, mit dem Sie eben arbeiten möchten. Danach klicken Sie auf einen der Pfeile, um den gewählten Block in die Pfeilrichtung zu verschieben. Die » und « verschieben den gewählten Block von der ganz linken zur ganz rechten Liste oder umgekehrt. Die > und < Pfeile verschieben den gewählten Block zwischen der Liste Verfügbare Blöcke und der Liste rechts oder links daneben.
Die Einträge in der Liste Verfügbare Blöcke werden niemals entfernt, weil der selbe Block, z.B. der HTML Block, mehrmals auf der Seite dargestellt werden kann."
#: help_text.php:1109
msgid "Use these buttons to re-arrange the order of the entries within the list. The blocks will be printed in the order in which they are listed.
Highlight the entry to be moved, and then click a button to move that entry up or down."
msgstr "Mit diesen Schaltflächen können Sie die Reihenfolge der Blöcke ändern. Die Blöcke werden auf der Startseite in der selben Reihenfolge dargestellt, wie sie in dieser Liste vorkommen.
Um die Reihenfolge zu ändern, wählen Sie zuerst mit einem Klick der linken Maustaste den Block, den Sie verschieben möchten. Danach klicken Sie die Schaltflächen so oft wie notwendig, um den gewählten Block in der Reihenfolge zu verschieben."
#: help_text.php:398
msgid "Use this field to signal that this media item is the highlighted or primary item for the individual it is attached to. The highlighted image is the one that will be used on charts and on the individual’s page."
msgstr "Dieses Feld deutet an, dass das Medienobjekt als primäres Objekt der verbundenen Person benutzt werden soll. Als primäres Objekt wird das Bild dann auf der Persönliche Fakten und Details Seite und auf allen Diagrammen benutzt."
#: help_text.php:1358
msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
msgstr "Bitte benutzen Sie dieses Feld, um dem Verwalter mitzuteilen, warum Sie sich registrieren lassen wollen und wie Sie mit diesem Stammbaum verbunden sind. Sie können hier auch andere Bemerkungen machen, die Sie dem Verwalter mitteilen möchten."
#: modules_v3/googlemap/module.php:3888
msgid "Use this value"
msgstr "Diese Werte verwenden"
#: admin_site_change.php:282 admin_site_change.php:308 admin_site_logs.php:240
#: admin_site_logs.php:265 edit_changes.php:176
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: admin_users.php:34 edituser.php:94
msgid "User administration"
msgstr "Benutzerverwaltung"
#: admin_users.php:524
msgid "User didn’t verify within 7 days."
msgstr "Registrierung nicht innerhalb von 7 Tagen bestätigt."
#: admin_users.php:533
msgid "User not verified by administrator."
msgstr "Vom Verwalter unbestätigter Benutzer"
#: admin_trees_config.php:463
msgid "User options"
msgstr "Benutzer-Einstellungen"
#: login.php:465 login.php:471 login.php:527 login.php:531
msgid "User verification"
msgstr "Benutzer-Verifizierung"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent_string
#: admin_site_access.php:285 admin_site_access.php:300
msgid "User-agent string"
msgstr "User-Agent String"
#: admin_site_config.php:129 admin_trees_config.php:1300 admin_users.php:373
#: admin_users.php:568 edituser.php:135 help_text.php:743 help_text.php:1483
#: login.php:177 login.php:247 login.php:314 login.php:341 login.php:473
#: modules_v3/login_block/module.php:67 modules_v3/todo/module.php:98
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: login.php:209 modules_v3/login_block/module.php:94
msgid "Username or email address"
msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse"
#: help_text.php:1486
msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
msgstr "Benutzernamen ignorieren Groß-und Kleinschreibung und Buchstaben mit Akzenten, so dass “Chloe”, “chloë” und “CHLOE” als identisch betrachtet werden."
#: help_text.php:1488
#, php-format
msgid "Usernames may not contain the following characters: < > " %% { } ;"
msgstr "Benutzernamen dürfen keines der folgenden Zeichen enthalten: < > " %% { } ;"
#: admin.php:133 themes/_administration/header.php:133
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: admin.php:172
msgid "Users logged in"
msgstr "Angemeldete Benutzer"
#: admin.php:163
msgid "Users’ languages"
msgstr "Sprache des Benutzers"
#: admin_users.php:514
msgid "User’s account has been inactive too long: "
msgstr "Dieser Benutzer war zu lange nicht mehr aktiv: "
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:69
msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
msgstr "Aus dieser Liste wählen Sie das Land aus, aus dessen Flaggen Sie eine auswählen wollen. Wenn keine Flaggen angezeigt werden, sind auch noch keine Flaggen für dieses Land hinterlegt."
#: library/WT/Stats.php:6258
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"
#: library/WT/Stats.php:6265
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: library/WT/Stats.php:6259
msgid "Vatican City"
msgstr "Vatikanstadt"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:89
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Vendémiaire"
msgstr "Vendémiaire"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:161
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Vendémiaire"
msgstr "Vendémiaire"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:125
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Vendémiaire"
msgstr "Vendémiaire"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:53
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Vendémiaire"
msgstr "Vendémiaire"
#: library/WT/Stats.php:6261
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:99
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Ventôse"
msgstr "Ventôse"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:171
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Ventôse"
msgstr "Ventôse"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:135
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Ventôse"
msgstr "Ventôse"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:63
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Ventôse"
msgstr "Ventôse"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:328
msgid "Veracruz, Mexico"
msgstr "Veracruz, Mexiko"
#: login.php:342 login.php:481
msgid "Verification code:"
msgstr "Verifizierungscode:"
#: admin_users.php:577
msgid "Verified"
msgstr "Bestätigt"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:330
msgid "Vernal, Utah"
msgstr "Vernal, Utah"
#. I18N: gedcom tag VERS
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:853
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1886
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: library/WT/Stats.php:6264
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#. I18N: Submit button, on a form
#: admin_media.php:495 ancestry.php:105 branches.php:46 compact.php:48
#: descendancy.php:73 familybook.php:55 fanchart.php:95 hourglass.php:61
#: includes/functions/functions_print_facts.php:925
#: includes/functions/functions_print_facts.php:957
#: modules_v3/googlemap/module.php:774 pedigree.php:61 relationship.php:153
msgid "View"
msgstr "Zeige"
#: help_text.php:1347
msgid "View all records"
msgstr "Alle Datensätze zeigen"
#: placelist.php:178
msgid "View all records found in this place"
msgstr "Alle Datensätze für diesen Ort zeigen"
#: help_text.php:1232 modules_v3/gedcom_news/module.php:129
msgid "View archive"
msgstr "Archiv zeigen"
#: calendar.php:338 calendar.php:340
msgid "View day"
msgstr "Tag zeigen"
#: library/WT/Controller/Media.php:166 modules_v3/lightbox/module.php:112
msgid "View details"
msgstr "Einzelheiten zeigen"
#: includes/functions/functions_print_facts.php:214
#: includes/functions/functions_print_facts.php:620
#: library/WT/Controller/Ancestry.php:140
#: library/WT/Controller/Descendancy.php:199 library/WT/Stats.php:4042
#: library/WT/Stats.php:4068 library/WT/Stats.php:4079
#: library/WT/Stats.php:4088 medialist.php:289
#: modules_v3/random_media/module.php:180 modules_v3/relatives/module.php:98
msgid "View family"
msgstr "Familie zeigen"
#: calendar.php:343 calendar.php:345
msgid "View month"
msgstr "Monat zeigen"
#: modules_v3/lightbox/module.php:105 modules_v3/lightbox/module.php:107
msgid "View notes"
msgstr "Bemerkungen zeigen"
#: medialist.php:286 modules_v3/googlemap/module.php:1322
#: modules_v3/random_media/module.php:177
msgid "View person"
msgstr "Person zeigen"
#: medialist.php:292 modules_v3/random_media/module.php:183
msgid "View source"
msgstr "Quelle zeigen"
#: modules_v3/gedcom_stats/module.php:184
msgid "View statistics as graphs"
msgstr "Statistiken als Diagramme zeigen"
#: modules_v3/review_changes/module.php:115
msgid "View the changes"
msgstr "Veränderungen ansehen"
#: calendar.php:348 calendar.php:350
msgid "View year"
msgstr "Jahr zeigen"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:332
msgid "Villa Hermosa, Mexico"
msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
#: help_text.php:1478
msgid "Visible online"
msgstr "Sichtbar, wenn angemeldet"
#: admin_users.php:206 admin_users.php:399 edituser.php:175
msgid "Visible to other users when online"
msgstr "Für andere Benutzer sichtbar, wenn angemeldet"
#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: admin_trees_download.php:122 admin_users.php:40 help_text.php:1377
#: modules_v3/clippings/module.php:195 modules_v3/clippings/module.php:201
#: modules_v3/clippings/module.php:585 modules_v3/clippings/module.php:592
msgid "Visitor"
msgstr "Besucher"
#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
#: calendar.php:258 modules_v3/bdm_report/module.php:29
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:31
msgid "Vital records"
msgstr "Personendaten"
#. I18N: This is the first day of the week on calendars. 0=Sunday, 1=Monday...
#: library/WT/I18N.php:296
msgid "WEEK_START=0"
msgstr "WEEK_START=1"
#: library/WT/Stats.php:6268
msgid "Wales"
msgstr "Wales"
#: library/WT/Stats.php:6267
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Wallis und Futunainseln"
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:249
msgid "Ward"
msgstr "Mündel"
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:247
msgctxt "FEMALE"
msgid "Ward"
msgstr "Mündel"
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:245
msgctxt "MALE"
msgid "Ward"
msgstr "Mündel"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:334
msgid "Washington, DC"
msgstr "Washington, DC"
#. I18N: Copyright messages, added to images
#: admin_trees_config.php:711 help_text.php:1022
msgid "Watermarks"
msgstr "Wasserzeichen"
#: help_text.php:1027
msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
msgstr "Wasserzeichen sind optional und sind normalerweise nur für Besucher sichtbar."
#: help_text.php:1029
msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy sites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
msgstr "Das Erzeugen von Wasserzeichen kann für große Bilder sehr langsam sein. Bei stark frequentierten Seiten empfiehlt es sich, die entspr. Bilder einmalig zu erzeugen und auf dem Server zwischenzuspeichern."
#: login.php:386
#, php-format
msgid "We will now send a confirmation email to the address %s. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.
After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.
To login to this site, you will need to know your user name and password."
msgstr "Ihnen wird nun eine Bestätigungsmail an die Adresse %s geschickt. Sie müssen den in der Mail enthaltenen Anweisungen folgen, um Ihr Benutzerkonto zu aktivieren. Falls Sie innerhalb von 7 Tagen nicht reagieren, wird Ihre Registrierungsanfrage automatisch abgelehnt. Sie müssen dann erneut anfragen.
Wenn Sie den Anweisungen in der Bestätigungsmail gefolgt sind, muss der Verwalter Ihren Benutzernamen noch freischalten, bevor Sie ihn benutzen können.
Um sich auf dieser Webseite anzumelden, benötigen Sie dann Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort."
#: login.php:388
#, php-format
msgid "We will now send a confirmation email to the address %s. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.
After you have followed the instructions in the confirmation email, you can login. To login to this site, you will need to know your user name and password."
msgstr "Ihnen wird nun eine Bestätigungsmail an die Adresse %s geschickt. Sie müssen den in der Mail enthaltenen Anweisungen folgen, um Ihr Benutzerkonto zu aktivieren. Falls Sie innerhalb von 7 Tagen nicht reagieren, wird Ihre Registrierungsanfrage automatisch abgelehnt. Sie müssen dann erneut anfragen.
Wenn Sie den Anweisungen in der Bestätigungsmail gefolgt sind, können Sie sich sofort auf dieser Webseite anmelden. Dazu benötigen Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort."
#: admin_trees_config.php:441
msgid "Web site and META tag settings"
msgstr "Webseiten und META Tags Einstellungen"
#: admin_site_config.php:93 help_text.php:828
msgid "Website URL"
msgstr "Adresse der Webseite"
#: includes/functions/functions_print.php:1012
#: library/WT/Date/Calendar.php:407
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
#: library/WT/Date/Calendar.php:379
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: admin.php:235
msgid "Week"
msgstr "Woche"
#. I18N: gedcom tag _WEIG
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1756
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
#. I18N: A greeting; %s is the user’s name
#: modules_v3/user_welcome/module.php:42
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "Willkommen, %s"
#: admin_site_config.php:156 help_text.php:1044
msgid "Welcome text on login page"
msgstr "Begrüßungstext auf der Loginseite"
#: library/WT/Stats.php:6266
msgid "West Africa"
msgstr "West Afrika"
#: library/WT/Stats.php:6085
msgid "Western Sahara"
msgstr "Westsahara"
#: help_text.php:521
msgid "When a new family record is added online in webtrees, a new ID for that family will be generated automatically. The family ID will have this prefix."
msgstr "Jeder mit webtrees neu erstellte Familiendatensatz bekommt automatisch eine neue Identifikations-Nummer mit diesem Präfix."
#: help_text.php:540
msgid "When a new individual record is added online in webtrees, a new ID for that individual will be generated automatically. The individual ID will have this prefix."
msgstr "Jeder mit webtrees neu erstellte Personendatensatz bekommt automatisch eine neue Identifikations-Nummer mit diesem Präfix."
#: help_text.php:667
msgid "When a new media record is added online in webtrees, a new ID for that media will be generated automatically. The media ID will have this prefix."
msgstr "Jedes mit webtrees neu erstellte Medienobjekt bekommt automatisch eine neue Identifikations-Nummer mit diesem Präfix."
#: help_text.php:699
msgid "When a new note record is added online in webtrees, a new ID for that note will be generated automatically. The note ID will have this prefix."
msgstr "Jede mit webtrees neu angelegte Notiz bekommt automatisch eine neue Identifikations-Nummer mit diesem Präfix."
#: help_text.php:814
msgid "When a new repository record is added online in webtrees, a new ID for that repository will be generated automatically. The repository ID will have this prefix."
msgstr "Jeder mit webtrees neu angelegte Archiv-Datensatz bekommt automatisch eine neue Identifikations-Nummer mit diesem Präfix."
#: help_text.php:905
msgid "When a new source record is added online in webtrees, a new ID for that source will be generated automatically. The source ID will have this prefix."
msgstr "Jeder mit webtrees neu angelegte Quellendatensatz bekommt automatisch eine neue Identifikations-Nummer mit diesem Präfix."
#: help_text.php:1468
msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they click this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
msgstr "Sobald sich ein Benutzer für ein Konto einträgt, wird eine E-Mail mit einem Bestätigungslink an die angegebene Adresse gesandt. Wenn er diesen Link betätigt, wissen wir, dass diese Adresse korrekt ist. Damit wird die Option “E-Mail überprüft” automatisch ausgewählt."
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:48
msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
msgstr "ID-Nummer fehlt. Befehl kann nicht ausgeführt werden."
#: help_text.php:784
msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (e.g. INDI, FAM) or the facts (BIRT, MARR, DEAT). This option controls which checkboxes are ticked by default."
msgstr "Wenn Sie neue nahe Verwandte in die Datenbank eintragen, können Sie Quellenzitate entweder den Datensätzen (INDI, FAM) oder aber den verschiedenen Ereignissen (BIRT, MARR, DEAT) hinzufügen. Diese Option bestimmt die Voreinstellung der jeweiligen Auswahlbox."
#: help_text.php:461
msgid "When calculating relationships, this option controls whether webtrees will include spouses/partners as well as blood relatives."
msgstr "Für die Berechnung von Verwandschaftsgraden bestimmt diese Option, ob webtrees Ehe-/Partner genauso wie Blutsverwandte mit einschließt."
#: help_text.php:895
msgid "When set to Yes, the following message will appear above the input fields on the “Request new user account” page:Notice: By completing and submitting this form, you agree: - to protect the privacy of living individuals listed on our site;
- and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.
"
msgstr "Wenn Sie Ja wählen, wird folgende Notiz als Überschrift auf der «Neues Benutzerkonto anfragen» Seite gezeigt:Bitte beachten Sie: Indem Sie dieses ausgefüllte Formular einsenden, bestätigen Sie Ihr Einverständnis mit den folgenden Bedingungen: - dass Sie Informationen über lebende Personen, die in dieser Datenbank vorkommen, immer vertraulich halten;
- und dass Sie in der unten stehenden Textbox Ihre Verwandtschaft zu Personen in dieser Datenbank erklären und Informationen über Personen, die in dieser Datenbank vorkommen, aber dort eventuell fehlen sollten, mitteilen.
"
#: help_text.php:1289
msgid "When this check box is checked, the chart will be printed with oldest individuals at the top. When it is unchecked, youngest individuals will appear at the top."
msgstr "Wenn dieses Steuerelement aktiviert ist, wird das Diagramm mit den ältesten Personen an der Spitze ausgedruckt werden. Wenn es deaktiviert ist, werden die jüngsten Personen an der Spitze erscheinen."
#: help_text.php:1409
msgid "When this option is checked, you can see all source or note records for this individual. When this option is unchecked, source or note records that are associated with other facts for this individual will not be shown."
msgstr "Wenn diese Option angekreuzt ist, können Sie alle Quellenangaben oder Bemerkungen dieser Person sehen. Wenn die Option nicht angekreuzt ist, werden Quellenangaben oder Bemerkungen, die mit Fakten verbunden sind, nicht gezeigt."
#: help_text.php:1404
msgid "When this option is selected, webtrees will calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
msgstr "Wird diese Option ausgewählt ist, berechnet webtrees die Altersunterschiede zwischen Geschwistern, Kindern, Ehepartnern, etc."
#: help_text.php:931
msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
msgstr "Beim Hinzufügen eines neuen Familienmitgliedes kann ein voreingestellter Name in Abhängigkeit von lokalen Traditionen zu Verfügung gestellt werden."
#: help_text.php:1331
msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
msgstr "Wenn Sie Informationen hinzufügen, bearbeiten oder löschen, werden die Änderungen zur Sicherheit nicht unmittelbar wirksam. Stattdessen werden sie in einer “Warteschlange” zur Überprüfung und Freigabe bereitgehalten. Die von Ihnen vorgenommenen Ergänzungen oder Änderungen müssen zunächst von einem Administrator überprüft und akzeptiert werden, bevor sie allgemein sichtbar werden. Auf diese Weise sollen Bedienungsfehler und versehentliche Änderungen vermieden werden."
#: help_text.php:1129
msgid "When you check this option, a copy of the GEDCOM file will be compressed into ZIP format before the download begins. This will reduce its size considerably, but you will need to use a compatible Unzip program (WinZIP, for example) to decompress the transmitted GEDCOM file before you can use it.
This is a useful option for downloading large GEDCOM files. There is a risk that the download time for the uncompressed file may exceed the maximum allowed execution time, resulting in incompletely downloaded files. The ZIP option should reduce the download time by 75 percent."
msgstr "Diese Option ist besonders nützlich, wenn große GEDCOM-Dateien übertragen werden sollen. Wenn diese Option angekreuzt ist, erstellt webtrees vor dem Übertragen der GEDCOM-Datei eine komprimierte Version im ZIP-Format. Die komprimierte Version, die gewöhnlich mindestens 75% kleiner ist, wird dann übertragen. Das Komprimieren hat den Vorteil, dass die Dateigröße wesentlich geringer ist. Sie müssen die komprimierte Datei nach dem Download mit einem geeigneten Programm wie WinZip oder 7-Zip entpacken.
Es besteht immer die Möglichkeit, dass bei unkomprimierten großen Dateien die maximale Laufzeit überschritten wird und die Übertragung deshalb vorzeitig abgebrochen wird. Die ZIP-Option sollte die Zeit für das Herunterladen um ca. 75% verringern."
#: help_text.php:1083
msgid "When you click the Add a new shared note link, a new window will open. You can choose to link to an existing shared note, or you can create a new shared note and at the same time create a link to it."
msgstr "Wenn Sie auf den Link Hinzufügen einer neuen “Gemeinsamen Notiz” klicken, wird sich ein neues Fenster öffnen. Sie können dort wählen, ob auf eine bereits vorhandene “Gemeinsame Notiz” verlinkt werden soll, oder ob Sie eine neue “Gemeinsame Notiz” erstellen und gleichzeitig einen Link darauf erzeugen wollen."
#: modules_v3/clippings/help_text.php:37
msgid "When you click this link your clippings cart will be totally emptied.
If you don’t want to remove all individuals, families, etc. from the clippings cart, you can remove items individually by clicking the Remove link in the name boxes. There is no confirmation dialog when you click either of these links; the requested deletion takes place immediately."
msgstr "Klicken Sie auf dieses Link, um den Sammelbehälter zu leeren.
Falls Sie nicht ALLE Personen, Familien usw. aus dem Sammelbehälter entfernen möchten, können Sie auch einzelne Elemente entfernen, indem Sie das jeweilige Entfernen-Link in der Namensbox klicken. Nach einem Klick gibt es keine weiter Bestätigung mehr; die gewählten Elemente werden sofort aus der Sammelbox entfernt."
#: message.php:140
msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
msgstr "Wenn Sie diese Nachricht senden, erhalten Sie eine Kopie an die von Ihnen angegebene Adresse."
#: help_text.php:720
msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
msgstr "Wenn ein Benutzer einem einzelnen Datensatz in einem Stammbaum zugeordnet ist und zugleich eine Rolle als Mitglied, Redakteur oder Moderator ausübt, können Sie den Zugriff auf Details von entfernten bzw. lebenden Personen verhindern. Sie geben die Anzahl der Stufen zu den Verwandten an, die der Benutzer sehen darf."
#: admin_pgv_to_wt.php:135
msgid "Where is your PhpGedView installation?"
msgstr "Wo befindet sich Ihre PhpGedView Installation?"
#: modules_v3/sitemap/module.php:254
msgid "Which family trees should be included in the sitemaps?"
msgstr "Welcher Stammbaum soll in die Sitemaps integriert werden?"
#: modules_v3/clippings/module.php:98 modules_v3/clippings/module.php:513
msgid "Which links from this individual would you also like to add?"
msgstr "Welche Verbindungen dieser Person möchten Sie noch sammeln?"
#: modules_v3/clippings/module.php:81 modules_v3/clippings/module.php:498
msgid "Which other links from this family would you like to add?"
msgstr "Welche Verbindungen dieser Familie möchten Sie noch sammeln?"
#: modules_v3/clippings/module.php:119 modules_v3/clippings/module.php:535
msgid "Which records linked to this source should be added?"
msgstr "Welche Verbindungen dieser Quelle möchten Sie noch sammeln?"
#: admin_trees_config.php:667 help_text.php:671
msgid "Who can upload new media files?"
msgstr "Wer darf neue Mediendateien auf den Server hochladen?"
#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
#: modules_v3/logged_in/module.php:31
msgid "Who is online"
msgstr "Wer ist aktuell am System angemeldet?"
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:141 search.php:149
msgid "Whole words only"
msgstr "Genaues Wort"
#: includes/functions/functions_print_lists.php:653
msgid "Widow"
msgstr "Witwe"
#: includes/functions/functions_print_lists.php:644
msgid "Widower"
msgstr "Witwer"
#: fanchart.php:109 help_text.php:1227 modules_v3/googlemap/module.php:317
#: modules_v3/googlemap/module.php:435
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: admin_trees_config.php:687 help_text.php:991
msgid "Width of generated thumbnails"
msgstr "Breite des erstellten Vorschaubildes (in Pixel)"
#. I18N: gedcom tag WIFE
#: edit_interface.php:1052 library/WT/Gedcom/Tag.php:857
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:492
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1066
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:210
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:476
#: modules_v3/individual_report/report.xml:191
#: modules_v3/individual_report/report.xml:212
#: modules_v3/individual_report/report.xml:478
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109
msgid "Wife"
msgstr "Ehefrau"
#: library/WT/Controller/Timeline.php:215
msgid "Wife’s age"
msgstr "Alter, Gattin"
#: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:150
msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
msgstr "Geburtsname der Frau als Vorname behalten, und Nachname des Gattens auch als Nachname der Frau benutzen"
#: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:148
msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
msgstr "Nachname der Frau mit dem des Gatten ersetzen"
#: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:142
msgid "Wildcards"
msgstr "Wildcards"
#. I18N: gedcom tag WILL
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:861
msgid "Will"
msgstr "Testament"
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:336
msgid "Winter Quarters, Nebraska"
msgstr "Winter Quarters, Nebraska"
#: library/WT/Stats.php:388 library/WT/Stats.php:465
msgid "With sources"
msgstr "mit Quellen"
#: help_text.php:1184
msgid "With this option, the webtrees internal messaging system will be used and no emails will be sent. You will receive only internal messages from the other users. When another site user sends you a message, that message will appear in the Message block on your “My page”. If you have removed this block from your “My page”, you will not see any messages. They will, however, show up as soon as you configure your “My page” to again have the Message block."
msgstr "Wenn Sie diese Option nutzen, wird das interne webtrees Nachrichtensystem benutzt und es werden keine Mails versendet. So werden Sie nur interne Nachrichten von den anderen Nutzern erhalten. Wenn ein anderer Nutzer Ihnen eine Nachricht von dieser Seite aus schickt, wird diese im Nachrichtenblock auf Ihrer Mein webtrees Seite erscheinen, sofern Sie den Block nicht deaktiviert haben."
#: help_text.php:1196
msgid "With this option, you will not receive any messages. Even the administrator will not be able to reach you."
msgstr "Mit dieser Option werden Sie überhaupt keine Nachrichten erhalten. Auch der Verwalter wird Sie nicht erreichen können."
#: help_text.php:1192
msgid "With this option, you will only receive email messages at the address you configured on your Account page. The messaging system internal to webtrees will not be used at all, and there will never be any messages in the Message block on your “My page”."
msgstr "Mit dieser Option werden Sie die Nachrichten nur per E-Mail erhalten. Die anderen Benutzer können Sie nicht über das interne Mail System erreichen. Er werden auch keine Nachrichten im Nachrichtenblock auf Ihrer Mein webtrees Seite erscheinen."
#: library/WT/Stats.php:387 library/WT/Stats.php:464
msgid "Without sources"
msgstr "ohne Quellen"
#. I18N: gedcom tag _WITN
#: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:253 library/WT/Gedcom/Tag.php:1760
msgid "Witness"
msgstr "Zeuge"
#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
#: help_text.php:949 help_text.php:969 help_text.php:976
msgid "Wives take their husband’s surname."
msgstr "Frauen übernehmen den Nachnamen ihres Ehemanns."
#: statistics.php:670
msgid "World"
msgstr "Welt"
#. I18N: gedcom tag _YART
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1768
msgid "Yahrzeit"
msgstr "Yartzeit"
#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
#: modules_v3/yahrzeit/module.php:32
msgid "Yahrzeiten"
msgstr "Yahrzeiten"
#: calendar.php:194 library/WT/MenuBar.php:335
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1021
#: search.php:161
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#: help_text.php:1093
msgid "Year input box"
msgstr "Eingabefeld für das Jahr"
#: timeline.php:130 timeline.php:379
msgid "Year:"
msgstr "Jahr:"
#: library/WT/Stats.php:6270
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
#: login.php:335
#, php-format
msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
msgstr "Sie selbst (oder jemand der sich für Sie ausgibt) hat am %1$s ein Benutzerkonto unter Benutzung der E-Mail-Adresse %2$s angefragt."
#: login.php:282 message.php:65
msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
msgstr "Sie dürfen keine Mitteilungen versenden, die externe Adressen enthalten."
#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
#: help_text.php:985
msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
msgstr "Sie können das Aussehen von webtrees mit vorgefertigten Layoutvorlagen (sogenannten “Themen”) ändern. Jedes Thema hat einen anderen Stil, Layout, Farbgebung, etc."
#: help_text.php:1279
msgid "You can click this button to see whether there is another relationship path between the two individuals. Previously found paths can be displayed again by clicking the link with the path number."
msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um zu prüfen, ob es einen weiteren Verwandtschafts-Pfad gibt, der diese beiden Personen verbindet. Zuvor gefundene Pfade können wieder gezeigt werden, indem man die entsprechende Pfad-Nummer anklickt."
#. I18N: %s is a URL
#: help_text.php:1165
#, php-format
msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
msgstr "Eine Kopie der GEDCOM-Spezifikation kann von %s heruntergeladen werden."
#: help_text.php:1243
msgid "You can limit the number of news articles displayed, thereby reducing the height of the GEDCOM News block.
This option determines whether any limits should be applied or whether the limit should be according to the age of the article or according to the number of articles."
msgstr "Sie können die Anzahl der dargestellten Notizen beschränken, so dass der GEDCOM Neuigkeiten Block nicht zu hoch wird.
Diese Option bestimmt, ob überhaupt Beschränkungen belegt sind, oder ob diese Beschränkungen das Alter oder die Anzahl der Notizen berücksichtigen."
#: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:41
msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
msgstr "Das Suchen nach verheirateten Frauen kann erleichtert werden, wenn die Datenbank nicht nur Geburtsnamen sondern auch Ehenamen enthält. Da nicht alle verheiratete Frauen den Nachnamen des Gatten nehmen, sollten Sie diese Option vielleicht nicht benutzen; Sie könnten dadurch falsche Daten in Ihre Datenbank einfügen."
#: login.php:569
msgid "You can now login with your user name and password."
msgstr "Sie können sich jetzt mit Ihrem Benutzernamen und Passwort anmelden."
#: admin_site_upgrade.php:203
msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
msgstr "Sie können die Module nach der Aktualisierung wieder aktivieren."
#: admin_site_upgrade.php:266
msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
msgstr "Sie können die Themen nach der Aktualisierung wieder aktivieren."
#: admin_trees_renumber.php:261
msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
msgstr "Sie können die Datensätze in einem Familienstammbaum neu nummerieren, damit diese internen Referenznummern nicht in einem anderen Familienstammbaum vorkommen."
#: admin_trees_renumber.php:274
msgid "You can renumber this family tree."
msgstr "Sie können diesen Familienstammbaum neu nummerieren."
#: help_text.php:643 help_text.php:682
msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
msgstr "Sie können einen höheren oder niedrigeren Wert anfordern, wenngleich der Server dies auch ignorieren kann."
#: modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:38
msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
msgstr "Wenn für eine Person noch kein Datensatz für das Todes-, Begräbnis- oder Einäscherungsdatum gesetzt ist, können die Datenschutzabfragen beschleunigt werden, in dem ein “verstorben”-Merkmal gesetzt wird, das aus anderen Ereignissen abgeleitet werden kann."
#: login.php:69
msgid "You cannot login because your browser does not accept cookies."
msgstr "Sie können sich nicht anmelden, weil in Ihrem Browser keine Cookies akzeptiert werden."
#: includes/session.php:666
msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Seite anzusehen."
#: login.php:513
msgid "You do not have to take any action; the user can now login."
msgstr "Der Benutzer kann sich jetzt anmelden; Sie müssen nichts weiter unternehmen."
#: admin_site_merge.php:52
msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
msgstr "Sie haben zweimal die selbe ID eingegeben. Das Zusammenfügen ist nicht möglich."
#: login.php:565
msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
msgstr "Sie haben Ihre Registrierungsanfrage als Benutzer bestätigt."
#: modules_v3/user_messages/module.php:80
msgid "You have no pending messages."
msgstr "Keine neuen Nachrichten."
#: modules_v3/user_blog/module.php:76
msgid "You have not created any journal items."
msgstr "Sie haben noch keine Einträge angelegt."
#: admin_trees_manage.php:140
msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
msgstr "Sie haben eine GEDCOM mit einem anderen Namen gewählt. Ist das korrekt?"
#: addmedia.php:455
msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
msgstr "Sie können hier einen URL eingeben, der mit “http://” beginnt."
#: modules_v3/faq/help_text.php:35
msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
msgstr "HTML kann benutzt werden, um die Anwort zu formatieren und Links auf andere Webseiten hinzuzufügen."
#: setup.php:205
msgid "You must change this before you can continue."
msgstr "Um fortzufahren, muss dies erst geändert werden."
#: admin_users.php:334
msgid "You must confirm the password."
msgstr "Sie müssen das Passwort bestätigen."
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:43
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:58
msgid "You must enter a name"
msgstr "Bitte den Namen eingeben"
#: admin_users.php:324
msgid "You must enter a password."
msgstr "Sie müssen ein Passwort eingeben."
#: admin_users.php:319 edituser.php:109
msgid "You must enter a real name."
msgstr "Sie müssen einen wirklichen Namen eingeben."
#: admin_users.php:314 edituser.php:104
msgid "You must enter a user name."
msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen eingeben."
#: setup.php:386
msgid "You must enter all the administrator account fields."
msgstr "Sie müssen alle Administrator Konto Felder ausfüllen."
#: admin_users.php:329
msgid "You must enter an email address."
msgstr "Sie müssen eine E-Mail Adresse angeben."
#: help_text.php:1312
msgid "You must export your latest GEDCOM data"
msgstr "Sie müssen Ihre aktuelle GEDCOM-Daten exportieren"
#: edit_interface.php:1503
msgid "You must provide a repository name"
msgstr "Ein Name für das Lager muss angegeben werden"
#: edit_interface.php:1167
msgid "You must provide a source title"
msgstr "Ein Titel für die Quelle muss angegeben werden"
#: admin_trees_merge.php:83
msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
msgstr "Sie müssen in einem der Stammbäume die Datensätze neu nummerieren, bevor Sie sie zusammenführen können."
#: modules_v3/charts/module.php:143
msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings."
msgstr "Sie müssen eine Person und einen Diagrammtyp in den Blockeinstellungen festlegen."
#: admin_users.php:352
msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
msgstr "Sie müssen einen Personendatensatz zuordnen, bevor Sie einen Benutzer auf die unmittelbare Familie beschränken."
#: admin_pgv_to_wt.php:1051
msgid "You need to login again, using your PhpGedView username and password."
msgstr "Bitte erneut anmelden, und zwar mit dem PhpGedView Benutzernamen und Passwort."
#: setup.php:391
msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
msgstr "Sie müssen ein Administratorkonto einrichten. Mit diesem Konto haben Sie vollen Zugriff auf die webtrees-Installation. Bitte wählen Sie ein sicheres Passwort."
#: login.php:511
msgid "You now need to review the account details, and set the “approved” status to “yes”."
msgstr "Sie sollten nun die Angaben des Benutzerkontos prüfen und den “bestätigt”-Status auf “ja” setzen."
#. I18N: Help text for the “Login URL” site configuration setting
#: help_text.php:618
msgid "You only need to enter a Login URL if you want to redirect to a different site or location when your users login. This is very useful if you need to switch from http to https when your users login. Include the full URL to login.php. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
msgstr "Die Login URL muss nur dann angegeben werden, wenn Sie zu einer anderen Seite umleiten möchten, wenn die Benutzer sich anmelden. Dies ist dann sinnvoll, wenn Sie beim Benutzer-Login von http auf https wechseln möchten. Geben Sie die vollständige URL für login.php ein. Zum Beispiel https://www.example.com/webtrees/login.php."
#: message.php:256
msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
msgstr "Sie haben die folgende Nachricht an einen webtrees Verwalter gesendet:"
#: message.php:253
msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
msgstr "Sie haben die folgende Nachricht an einen webtrees Benutzer gesendet:"
#: admin_site_upgrade.php:104
msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
msgstr "Vor der Aktualisierung sollten Sie ausstehende Änderungen entweder akzeptieren oder ablehnen."
#: help_text.php:1151
msgid "You should avoid using the vertical line character “|” in your notes. It is used internally by webtrees and may cause your note to display incorrectly."
msgstr "Sie sollten vermeiden, dass vertikale Linienzeichen “|” in Ihrer Merkliste verwendet werden. Es wird intern von webtrees verwendet und kann dazu führen, das Bemerkungen falsch angezeigt werden."
#: admin_site_upgrade.php:202
msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
msgstr "Sie sollten den Autor des Moduls kontaktieren, um die Kompatibilität mit dieser Version von webtrees sicher zu stellen."
#: admin_site_upgrade.php:265
msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
msgstr "Sie sollten den Autor des Themas kontaktieren, um die Kompatibilität mit dieser Version von webtrees sicher zu stellen."
#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
#: login.php:283 message.php:66
#, php-format
msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
msgstr "Bitte entfernen Sie das “%1$s” von “%2$s” und versuchen Sie es erneut."
#: help_text.php:1472
msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
msgstr "Sie sollten keinen Zugang genehmigen, solange Sie nicht wissen, dass die E-Mail-Adresse richtig ist."
#: login.php:322
msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. After this, the user will be able to login without any action on your part."
msgstr "Sie werden per E-Mail in Kenntnis gesetzt, wenn der zukünftige Benutzer die Anfrage bestätigt hat. Danach kann der Benutzer sich ohne Ihr Zutun frei anmelden."
#: login.php:320
msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the user name. The new user will not be able to login until you activate the account."
msgstr "Sie werden per E-Mail informiert, wenn diese Benutzer die Anfrage bestätigt hat. Sie können dann den Prozess abschließen, wenn Sie den Benutzer aktivieren. Der Benutzer wird sich nicht anmelden können, bis Sie den Zugang aktiviert haben."
#: setup.php:400
msgid "You will use this to login to webtrees."
msgstr "Diesen Benutzernamen benötigen Sie, um sich in webtrees einzuloggen."
#: statistics.php:284
msgid "Youngest father"
msgstr "Jüngster Vater"
#: statistics.php:262
msgid "Youngest female"
msgstr "Jüngste Frau"
#: statistics.php:261
msgid "Youngest male"
msgstr "Jüngster Mann"
#: statistics.php:285
msgid "Youngest mother"
msgstr "Jüngste Mutter"
#: modules_v3/clippings/module.php:168 modules_v3/clippings/module.php:429
msgid "Your clippings cart is empty."
msgstr "Ihr Sammelbehälter ist leer."
#: setup.php:394
msgid "Your name"
msgstr "Ihr Name"
#: message.php:124 message.php:278
msgid "Your name:"
msgstr "Ihr Name:"
#. I18N: %s is a server name/URL
#: login.php:345
#, php-format
msgid "Your registration at %s"
msgstr "Ihre Anmeldung bei %s"
#: setup.php:254
msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
msgstr "Ihr Provider kann Ihnen die Details der Verbindungseinstellungen bereitstellen."
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:81
msgid "Your user account does not have “automatically approve changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
msgstr "Ihr Benutzerkonto verfügt nicht über die Berechtigung zur “automatischen Änderung” von Datensätzen. Sie können nur jeweils einen Datensatz ändern."
#: library/WT/Stats.php:6271
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslawien"
#: library/WT/Stats.php:6273
msgid "Zaire"
msgstr "Zaire"
#: library/WT/Stats.php:6274
msgid "Zambia"
msgstr "Sambia"
#: library/WT/Stats.php:6275
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Simbabwe"
#: help_text.php:1498
msgid "Zip clippings"
msgstr "Zwischenablage komprimieren"
#: admin_trees_download.php:107 modules_v3/clippings/module.php:183
#: modules_v3/clippings/module.php:571
msgid "Zip file(s)"
msgstr "Dateien ins ZIP-Format ändern"
#: modules_v3/googlemap/module.php:2695
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: modules_v3/googlemap/module.php:1425 timeline.php:315
msgid "Zoom in"
msgstr "Hineinzoomen"
#: modules_v3/googlemap/module.php:1427
msgid "Zoom in here"
msgstr "Hier hereinzoomen"
#: includes/functions/functions_print.php:132
msgid "Zoom in/out on this box."
msgstr "Zoom hinein/heraus"
#: modules_v3/googlemap/module.php:4022 modules_v3/googlemap/module.php:4087
#: modules_v3/googlemap/module.php:4508
msgid "Zoom level"
msgstr "Zoomfaktor"
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:31 modules_v3/googlemap/module.php:324
msgid "Zoom level of map"
msgstr "Zoomfaktor der Karte"
#: modules_v3/googlemap/module.php:1426 timeline.php:316
msgid "Zoom out"
msgstr "Herauszoomen"
#: modules_v3/googlemap/module.php:1428
msgid "Zoom out here"
msgstr "Hier herauszoomen"
#: modules_v3/googlemap/module.php:1715
msgid "Zoom="
msgstr "Zoom="
#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59
#: includes/functions/functions_date.php:88
msgid "a.m."
msgstr "vormittags"
#. I18N: Gedcom ABT dates
#: library/WT/Date.php:269
#, php-format
msgid "about %s"
msgstr "um %s"
#: family.php:57 individual.php:68 mediaviewer.php:58 note.php:57 repo.php:57
#: source.php:57
msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
msgid "accept"
msgstr "annehmen"
#: family.php:39 individual.php:50 mediaviewer.php:40 note.php:39 repo.php:39
#: source.php:39
msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
msgid "accept"
msgstr "annehmen"
#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
#: admin_site_change.php:36
msgid "accepted"
msgstr "angenommen"
#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:52
msgid "adopted name"
msgstr "Adoptionsname"
#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:49
msgctxt "FEMALE"
msgid "adopted name"
msgstr "Adoptionsname"
#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:46
msgctxt "MALE"
msgid "adopted name"
msgstr "Adoptionsname"
#: library/WT/Stats.php:2591
msgid "adoption"
msgstr "Adoption"
#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:140
msgid "after"
msgstr "nach"
#. I18N: Gedcom AFT dates
#: library/WT/Date.php:284
#, php-format
msgid "after %s"
msgstr "nach %s"
#: includes/functions/functions_print.php:721
msgid "after death"
msgstr "nach Tod"
#: statisticsplot.php:939 statisticsplot.php:942 statisticsplot.php:945
#: statisticsplot.php:948
msgid "age"
msgstr "Alter"
#. I18N: An access rule - allow access to the site
#: admin_site_access.php:111 admin_site_access.php:305
msgid "allow"
msgstr "erlauben"
#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:64
msgid "also known as"
msgstr "auch bekannt als"
#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:61
msgctxt "FEMALE"
msgid "also known as"
msgstr "auch bekannt als"
#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:58
msgctxt "MALE"
msgid "also known as"
msgstr "auch bekannt als"
#: library/WT/Controller/Ancestry.php:141 library/WT/Stats.php:4040
#: library/WT/Stats.php:4065 library/WT/Stats.php:4076
#: library/WT/Stats.php:4086 library/WT/Stats.php:5338
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:399
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:130
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:228
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:297
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:361
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:431
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:484
msgid "and"
msgstr "und"
#: includes/functions/functions.php:1241
msgctxt "father’s brother’s wife"
msgid "aunt"
msgstr "Tante"
#: includes/functions/functions.php:997
msgctxt "father’s sister"
msgid "aunt"
msgstr "Tante"
#: includes/functions/functions.php:1303
msgctxt "mother’s brother’s wife"
msgid "aunt"
msgstr "Tante"
#: includes/functions/functions.php:1035
msgctxt "mother’s sister"
msgid "aunt"
msgstr "Tante"
#: includes/functions/functions.php:1355
msgctxt "parent’s brother’s wife"
msgid "aunt"
msgstr "Tante"
#: includes/functions/functions.php:1053
msgctxt "parent’s sister"
msgid "aunt"
msgstr "Tante"
#: includes/functions/functions.php:995
msgctxt "father’s sibling"
msgid "aunt/uncle"
msgstr "Tante/Onkel"
#: includes/functions/functions.php:1033
msgctxt "mother’s sibling"
msgid "aunt/uncle"
msgstr "Tante/Onkel"
#: includes/functions/functions.php:1051
msgctxt "parent’s sibling"
msgid "aunt/uncle"
msgstr "Tante/Onkel"
#: library/WT/Controller/Lifespan.php:600
msgctxt "Abbreviation for birth"
msgid "b."
msgstr "*"
#: modules_v3/faq/module.php:298
msgid "back to top"
msgstr "zurück nach oben"
#: modules_v3/top10_pageviews/module.php:140 statisticsplot.php:683
msgid "before"
msgstr "vor"
#. I18N: Gedcom BEF dates
#: library/WT/Date.php:281
#, php-format
msgid "before %s"
msgstr "vor %s"
#. I18N: Gedcom BET-AND dates
#: library/WT/Date.php:293
#, php-format
msgid "between %s and %s"
msgstr "zwischen %s und %s"
#: library/WT/Stats.php:2588
msgid "birth"
msgstr "Geburt"
#. I18N: The name given to an individual at their birth
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:76
msgid "birth name"
msgstr "geborene"
#. I18N: The name given to an individual at their birth
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:73
msgctxt "FEMALE"
msgid "birth name"
msgstr "geborene"
#. I18N: The name given to an individual at their birth
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:70
msgctxt "MALE"
msgid "birth name"
msgstr "geborener"
#. I18N: Extend privacy to dead people [who were] ...
#: admin_trees_config.php:531
#, php-format
msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
msgstr "geboren in den letzten %1$s Jahren oder gestorben in den letzten %2$s Jahren"
#: includes/functions/functions.php:919
msgid "brother"
msgstr "Bruder"
#: includes/functions/functions.php:1179
msgctxt "brother’s wife’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "Schwippschwager"
#: includes/functions/functions.php:1003
msgctxt "husband’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "Schwager"
#: includes/functions/functions.php:1295
msgctxt "husband’s sister’s husband"
msgid "brother-in-law"
msgstr "Schwippschwager"
#: includes/functions/functions.php:1071
msgctxt "sister’s husband"
msgid "brother-in-law"
msgstr "Schwager"
#: includes/functions/functions.php:1461
msgctxt "sister’s husband’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "Schwagers Bruder"
#: includes/functions/functions.php:1083
msgctxt "spouse’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "Schwager"
#: includes/functions/functions.php:1101
msgctxt "wife’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "Schwager"
#: includes/functions/functions.php:1517
msgctxt "wife’s sister’s husband"
msgid "brother-in-law"
msgstr "Schwippschwager"
#: includes/functions/functions.php:1181
msgctxt "brother’s wife’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "Schwippschwager/-schwägerin"
#: includes/functions/functions.php:1013
msgctxt "husband’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "Schwager/Schwägerin"
#: includes/functions/functions.php:1065
msgctxt "sibling’s spouse"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "Schwager/Schwägerin"
#: includes/functions/functions.php:1463
msgctxt "sister’s husband’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "Schwippschwager/-schwägerin"
#: includes/functions/functions.php:1099
msgctxt "spouse’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "Schwager/Schwägerin"
#: includes/functions/functions.php:1111
msgctxt "wife’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "Schwager/Schwägerin"
#: modules_v3/top10_surnames/module.php:165
msgid "bullet list"
msgstr "Aufzählungsliste"
#: library/WT/Stats.php:2592
msgid "burial"
msgstr "Beerdigung"
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:1712
msgid "by"
msgstr "von"
#. I18N: Gedcom CAL dates
#: library/WT/Date.php:272
#, php-format
msgid "calculated %s"
msgstr "berechnet %s"
#: library/WT/Stats.php:2593
msgid "census added"
msgstr "Volkszählung hinzugefügt"
#: library/WT/Stats.php:2314 library/WT/Stats.php:3519
#: library/WT/Stats.php:3521 library/WT/Stats.php:4415
#: library/WT/Stats.php:4417 library/WT/Stats.php:4648
msgid "century"
msgstr "Jahrhundert"
#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:88
msgid "change of name"
msgstr "Namensänderung"
#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:85
msgctxt "FEMALE"
msgid "change of name"
msgstr "Namensänderung"
#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:82
msgctxt "MALE"
msgid "change of name"
msgstr "Namensänderung"
#: edit_interface.php:1990 edit_interface.php:2012
#: includes/functions/functions.php:903 modules_v3/googlemap/module.php:2018
#: modules_v3/googlemap/module.php:2052
msgid "child"
msgstr "Kind"
#: statisticsplot.php:951
msgid "children"
msgstr "Kinder"
#: includes/functions/functions_edit.php:38
#: includes/functions/functions_edit.php:60
#: includes/functions/functions_edit.php:134
msgid "click to edit"
msgstr "zum Bearbeiten klicken"
#. I18N: button label
#: addmedia.php:230 addmedia.php:382 addmedia.php:695 edit_changes.php:236
#: edit_interface.php:88 edit_interface.php:182 edit_interface.php:321
#: edit_interface.php:382 edit_interface.php:983 edit_interface.php:1091
#: edit_interface.php:1236 edit_interface.php:1341 edit_interface.php:1449
#: edit_interface.php:1542 edit_interface.php:1728 edit_interface.php:1836
#: edit_interface.php:2029 edit_interface.php:2198 edit_interface.php:2750
#: find.php:695 inverselink.php:158 message.php:145
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:179
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:589
#: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:126
#: modules_v3/googlemap/module.php:680 modules_v3/googlemap/module.php:3276
#: modules_v3/googlemap/module.php:3294 modules_v3/googlemap/module.php:4044
msgid "close"
msgstr "Schließen"
#. I18N: Name of a theme.
#: themes/clouds/theme.php:54
msgid "clouds"
msgstr "Clouds"
#. I18N: Name of a theme.
#: themes/colors/theme.php:134
msgid "colors"
msgstr "Colors"
#: modules_v3/top10_surnames/module.php:165
msgid "compact list"
msgstr "Kompakte Liste"
#. I18N: button label
#: admin_pgv_to_wt.php:1052 admin_trees_download.php:140
#: admin_trees_manage.php:179 admin_trees_merge.php:188 admin_users.php:546
#: login.php:213 login.php:447 modules_v3/login_block/module.php:98
#: reportengine.php:128 reportengine.php:283 setup.php:186 setup.php:206
#: setup.php:275 setup.php:360 setup.php:416
msgid "continue"
msgstr "Weiter"
#. I18N: a program feature
#: setup.php:131
msgid "creating thumbnails of images"
msgstr "Erstelle Vorschaubilder der Bilder"
#: library/WT/Controller/Lifespan.php:604
msgctxt "Abbreviation for death"
msgid "d."
msgstr "†"
#: statistics.php:698
msgid "date periods"
msgstr "Zeiträume"
#: edit_interface.php:1989 includes/functions/functions.php:901
#: includes/functions/functions_charts.php:268
#: modules_v3/googlemap/module.php:2010 modules_v3/googlemap/module.php:2048
msgid "daughter"
msgstr "Tochter"
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:224
msgid "daughter of"
msgstr "Tochter von"
#: includes/functions/functions.php:973
msgctxt "child’s wife"
msgid "daughter-in-law"
msgstr "Schwiegertochter"
#: includes/functions/functions.php:1081
msgctxt "son’s wife"
msgid "daughter-in-law"
msgstr "Schwiegertochter"
#: includes/functions/functions.php:1509
msgctxt "son’s wife’s father"
msgid "daughter-in-law’s father"
msgstr "Vater der Schwiegertochter"
#: includes/functions/functions.php:1511
msgctxt "son’s wife’s mother"
msgid "daughter-in-law’s mother"
msgstr "Mutter der Schwiegertochter"
#: includes/functions/functions.php:1513
msgctxt "son’s wife’s parent"
msgid "daughter-in-law’s parent"
msgstr "Eltern der Schwiegertochter"
#: library/WT/Stats.php:2589
msgid "death"
msgstr "Tod"
#. I18N: Measure of latitude/longitude
#: modules_v3/googlemap/module.php:4004 modules_v3/googlemap/module.php:4014
msgid "degrees"
msgstr "Grad"
#. I18N: An access rule - deny access to the site
#: admin_site_access.php:112 admin_site_access.php:306
msgid "deny"
msgstr "verweigern"
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:136
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363
msgctxt "FEMALE"
msgid "died"
msgstr "starb"
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:133
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433
msgctxt "MALE"
msgid "died"
msgstr "starb"
#: modules_v3/googlemap/module.php:353 modules_v3/googlemap/module.php:362
#: modules_v3/googlemap/module.php:371 modules_v3/googlemap/module.php:379
#: modules_v3/googlemap/module.php:387 modules_v3/googlemap/module.php:395
msgid "digits"
msgstr "Nachkommastellen"
#: admin_trees_config.php:512
msgid "disable"
msgstr "deaktivieren"
#: modules_v3/googlemap/module.php:4016
msgid "east"
msgstr "östlich"
#: includes/functions/functions.php:703
msgctxt "FEMALE"
msgid "eighth cousin"
msgstr "Cousine 8. Grades"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:660
msgctxt "MALE"
msgid "eighth cousin"
msgstr "Cousin 8. Grades"
#: includes/functions/functions.php:738
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "eighth cousin"
msgstr "Cousin/e 8. Grades"
#: includes/functions/functions.php:914
msgid "elder brother"
msgstr "älterer Bruder"
#: includes/functions/functions.php:946
msgid "elder sibling"
msgstr "älterer Geschwister"
#: includes/functions/functions.php:930
msgid "elder sister"
msgstr "ältere Schwester"
#: includes/functions/functions.php:709
msgctxt "FEMALE"
msgid "eleventh cousin"
msgstr "Cousine 11. Grades"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:669
msgctxt "MALE"
msgid "eleventh cousin"
msgstr "Cousin 11. Grades"
#: includes/functions/functions.php:744
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "eleventh cousin"
msgstr "Cousin/e 11. Grades"
#: admin_trees_config.php:512
msgid "enable"
msgstr "aktivieren"
#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:100
msgid "estate name"
msgstr "Hofname"
#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:97
msgctxt "FEMALE"
msgid "estate name"
msgstr "Hofname"
#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:94
msgctxt "MALE"
msgid "estate name"
msgstr "Hofname"
#. I18N: Gedcom EST dates
#: library/WT/Date.php:275
#, php-format
msgid "estimated %s"
msgstr "geschätzt %s"
#: includes/functions/functions.php:863
msgid "ex-husband"
msgstr "Ex-Mann"
#: includes/functions/functions.php:891
msgid "ex-spouse"
msgstr "ex-Ehepartner"
#: includes/functions/functions.php:877
msgid "ex-wife"
msgstr "Ex-Frau"
#: admin_trees_config.php:1292 modules_v3/fact_sources/report.xml:6
msgid "facts"
msgstr "Fakten"
#: includes/functions/functions.php:853
msgid "father"
msgstr "Vater"
#: includes/functions/functions.php:1009
msgctxt "husband’s father"
msgid "father-in-law"
msgstr "Schwiegervater"
#: includes/functions/functions.php:1089
msgctxt "spouse’s father"
msgid "father-in-law"
msgstr "Schwiegervater"
#: includes/functions/functions.php:1107
msgctxt "wife’s father"
msgid "father-in-law"
msgstr "Schwiegervater"
#: admin_site_merge.php:215
msgid "favorites updated."
msgstr "Favoriten aktualisiert."
#: includes/functions/functions.php:717
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifteenth cousin"
msgstr "Cousine 15. Grades"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:681
msgctxt "MALE"
msgid "fifteenth cousin"
msgstr "Cousin 15. Grades"
#: includes/functions/functions.php:752
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "fifteenth cousin"
msgstr "Cousin/e 15. Grades"
#: includes/functions/functions.php:797
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifth %s"
msgstr "fünfte %s"
#: includes/functions/functions.php:782
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "fifth %s"
msgstr "fünfter %s"
#: includes/functions/functions.php:812
#, php-format
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "fifth %s"
msgstr "fünfter %s"
#: includes/functions/functions.php:697
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifth cousin"
msgstr "Cousine 5. Grades"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:651
msgctxt "MALE"
msgid "fifth cousin"
msgstr "Cousin 5. Grades"
#: includes/functions/functions.php:732
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "fifth cousin"
msgstr "Cousin/e 5. Grades"
#. I18N: a program feature
#: setup.php:142
msgid "file upload capability"
msgstr "Fähigkeit für Datei-Upload"
#. I18N: button label, first page
#: library/WT/I18N.php:928
msgid "first"
msgstr "erste"
#: admin_trees_config.php:929
msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
msgid "first"
msgstr "ersten"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: includes/functions/functions.php:789
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "first %s"
msgstr "erste %s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: includes/functions/functions.php:774
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "first %s"
msgstr "erster %s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: includes/functions/functions.php:804
#, php-format
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "first %s"
msgstr "erster %s"
#: includes/functions/functions.php:689
msgctxt "FEMALE"
msgid "first cousin"
msgstr "Cousine"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:639
msgctxt "MALE"
msgid "first cousin"
msgstr "Cousin"
#: includes/functions/functions.php:724
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "first cousin"
msgstr "Cousin/e"
#: includes/functions/functions.php:1235
msgctxt "father’s brother’s child"
msgid "first cousin"
msgstr "Cousin/e"
#: includes/functions/functions.php:1237
msgctxt "father’s brother’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "Cousine"
#: includes/functions/functions.php:1239
msgctxt "father’s brother’s son"
msgid "first cousin"
msgstr "Cousin"
#: includes/functions/functions.php:1279
msgctxt "father’s sister’s child"
msgid "first cousin"
msgstr "Cousin/e"
#: includes/functions/functions.php:1281
msgctxt "father’s sister’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "Cousine"
#: includes/functions/functions.php:1285
msgctxt "father’s sister’s son"
msgid "first cousin"
msgstr "Cousin"
#: includes/functions/functions.php:1297
msgctxt "mother’s brother’s child"
msgid "first cousin"
msgstr "Cousin/e"
#: includes/functions/functions.php:1299
msgctxt "mother’s brother’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "Cousine"
#: includes/functions/functions.php:1301
msgctxt "mother’s brother’s son"
msgid "first cousin"
msgstr "Cousin"
#: includes/functions/functions.php:1347
msgctxt "mother’s sister’s child"
msgid "first cousin"
msgstr "Cousin/e"
#: includes/functions/functions.php:1349
msgctxt "mother’s sister’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "Cousine"
#: includes/functions/functions.php:1353
msgctxt "mother’s sister’s son"
msgid "first cousin"
msgstr "Cousin"
#: includes/functions/functions.php:1579
msgctxt "father’s father’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "Tante/Onkel 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1575
msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "Tante 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1577
msgctxt "father’s father’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "Onkel 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1585
msgctxt "father’s father’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "Tante/Onkel 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1581
msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "Tante 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1583
msgctxt "father’s father’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "Onkel 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1591
msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "Tante/Onkel 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1587
msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "Tante 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1589
msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "Onkel 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1597
msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "Tante/Onkel 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1593
msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "Tante 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1595
msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "Onkel 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1603
msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "Tante/Onkel 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1599
msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "Tante 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1601
msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "Onkel 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1609
msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "Tante/Onkel 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1605
msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "Tante 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1607
msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "Onkel 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1615
msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "Tante/Onkel 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1611
msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "Tante 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1613
msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "Onkel 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1621
msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "Tante/Onkel 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1617
msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "Tante 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1619
msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "Onkel 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:715
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourteenth cousin"
msgstr "Cousine 14. Grades"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:678
msgctxt "MALE"
msgid "fourteenth cousin"
msgstr "Cousin 14. Grades"
#: includes/functions/functions.php:750
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "fourteenth cousin"
msgstr "Cousin/e 14. Grades"
#: includes/functions/functions.php:795
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourth %s"
msgstr "vierte %s"
#: includes/functions/functions.php:780
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "fourth %s"
msgstr "vierter %s"
#: includes/functions/functions.php:810
#, php-format
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "fourth %s"
msgstr "vierter %s"
#: includes/functions/functions.php:695
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourth cousin"
msgstr "Cousine 4. Grades"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:648
msgctxt "MALE"
msgid "fourth cousin"
msgstr "Cousin 4. Grades"
#: includes/functions/functions.php:730
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "fourth cousin"
msgstr "Cousin/e 4. Grades"
#: admin_site_merge.php:193 admin_site_merge.php:199
msgid "from"
msgstr "von"
#. I18N: from 1700 interval 50 years
#: statistics.php:703 statistics.php:705 statistics.php:707 statistics.php:709
#: statistics.php:711 statistics.php:713
#, php-format
msgid "from %1$s interval %2$s year"
msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
msgstr[0] "beginnend mit %1$s Zeitraum von einem Jahr"
msgstr[1] "beginnend mit %1$s Zeitraum von %2$s Jahren"
#. I18N: Gedcom FROM dates
#: library/WT/Date.php:287
#, php-format
msgid "from %s"
msgstr "von %s"
#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
#: library/WT/Date.php:296
#, php-format
msgid "from %s to %s"
msgstr "von %s bis %s"
#. I18N: layout option for the fan chart
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:65
msgid "full circle"
msgstr "Vollkreis"
#: statistics.php:692
msgid "gender"
msgstr "Geschlecht"
#. I18N: button label
#: admin_trees_renumber.php:275
msgid "go"
msgstr "Los"
#. I18N: button label
#: edit_interface.php:2748
msgid "go to new individual"
msgstr "gehe zur neuen Person"
#: includes/functions/functions.php:963
msgctxt "child’s child"
msgid "grandchild"
msgstr "Enkelkind"
#: includes/functions/functions.php:975
msgctxt "daughter’s child"
msgid "grandchild"
msgstr "Enkelkind"
#: includes/functions/functions.php:1075
msgctxt "son’s child"
msgid "grandchild"
msgstr "Enkelkind"
#: includes/functions/functions.php:965
msgctxt "child’s daughter"
msgid "granddaughter"
msgstr "Enkeltochter"
#: includes/functions/functions.php:977
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "granddaughter"
msgstr "Enkeltochter"
#: includes/functions/functions.php:1077
msgctxt "son’s daughter"
msgid "granddaughter"
msgstr "Enkeltochter"
#: includes/functions/functions.php:1195
msgctxt "child’s daughter’s husband"
msgid "granddaughter’s husband"
msgstr "Enkelin's Mann"
#: includes/functions/functions.php:1217
msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
msgid "granddaughter’s husband"
msgstr "Enkelin's Mann"
#: includes/functions/functions.php:1497
msgctxt "son’s daughter’s husband"
msgid "granddaughter’s husband"
msgstr "Enkelin's Mann"
#: includes/functions/functions.php:1045
msgctxt "parent’s father"
msgid "grandfather"
msgstr "Großvater"
#: includes/functions/functions.php:1047
msgctxt "parent’s mother"
msgid "grandmother"
msgstr "Großmutter"
#: includes/functions/functions.php:1049
msgctxt "parent’s parent"
msgid "grandparent"
msgstr "Großelternteil"
#: includes/functions/functions.php:969
msgctxt "child’s son"
msgid "grandson"
msgstr "Enkelsohn"
#: includes/functions/functions.php:981
msgctxt "daughter’s son"
msgid "grandson"
msgstr "Enkelsohn"
#: includes/functions/functions.php:1079
msgctxt "son’s son"
msgid "grandson"
msgstr "Enkelsohn"
#: includes/functions/functions.php:1205
msgctxt "child’s son’s wife"
msgid "grandson’s wife"
msgstr "Enkelsohns Frau"
#: includes/functions/functions.php:1233
msgctxt "daughter’s son’s wife"
msgid "grandson’s wife"
msgstr "Enkelsohns Frau"
#: includes/functions/functions.php:1507
msgctxt "son’s son’s wife"
msgid "grandson’s wife"
msgstr "Enkelsohns Frau"
#: includes/functions/functions.php:1793 includes/functions/functions.php:1808
#: includes/functions/functions.php:1821
#, php-format
msgid "great ×%d aunt"
msgstr "%d× Großtante"
#: includes/functions/functions.php:1795 includes/functions/functions.php:1810
#: includes/functions/functions.php:1823
#, php-format
msgid "great ×%d aunt/uncle"
msgstr "%d× Großtante/Großonkel"
#: includes/functions/functions.php:2196 includes/functions/functions.php:2211
#, php-format
msgid "great ×%d grandchild"
msgstr "%d× Großenkelkind"
#: includes/functions/functions.php:2194 includes/functions/functions.php:2209
#, php-format
msgid "great ×%d granddaughter"
msgstr "%d× Großenkelin"
#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
#: includes/functions/functions.php:2066 includes/functions/functions.php:2076
#: includes/functions/functions.php:2086 includes/functions/functions.php:2096
#: includes/functions/functions.php:2108
#, php-format
msgid "great ×%d grandfather"
msgstr "%d× Ur-Großvater"
#: includes/functions/functions.php:2068 includes/functions/functions.php:2078
#: includes/functions/functions.php:2088 includes/functions/functions.php:2098
#: includes/functions/functions.php:2110
#, php-format
msgid "great ×%d grandmother"
msgstr "%d× Ur-Großmutter"
#: includes/functions/functions.php:2070 includes/functions/functions.php:2080
#: includes/functions/functions.php:2090 includes/functions/functions.php:2100
#: includes/functions/functions.php:2112
#, php-format
msgid "great ×%d grandparent"
msgstr "%d× Ur-Großelternteil"
#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
#: includes/functions/functions.php:2192 includes/functions/functions.php:2207
#, php-format
msgid "great ×%d grandson"
msgstr "%d× Großenkel"
#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
#: includes/functions/functions.php:1977 includes/functions/functions.php:1990
#, php-format
msgid "great ×%d nephew"
msgstr "(%d-1)× Urgroßneffe"
#: includes/functions/functions.php:1951
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%d-1) grandson"
msgid "great ×%d nephew"
msgstr "(%d-1)× Urgroßneffe"
#: includes/functions/functions.php:1953
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%d-1) grandson"
msgid "great ×%d nephew"
msgstr "(%d-1)× Urgroßneffe"
#: includes/functions/functions.php:1955
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%d nephew"
msgid "great ×%d nephew"
msgstr "(%d-1)× Urgroßneffe"
#: includes/functions/functions.php:1981 includes/functions/functions.php:1994
#, php-format
msgid "great ×%d nephew/niece"
msgstr "(%d-1)× Urgroßneffe/-nichte"
#: includes/functions/functions.php:1967
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%d-1) grandchild"
msgid "great ×%d nephew/niece"
msgstr "(%d-1)× Urgroßneffe/-nichte"
#: includes/functions/functions.php:1969
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%d-1) grandchild"
msgid "great ×%d nephew/niece"
msgstr "(%d-1)× Urgroßneffe/-nichte"
#: includes/functions/functions.php:1971
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%d nephew/niece"
msgid "great ×%d nephew/niece"
msgstr "(%d-1)× Urgroßneffe/-nichte"
#: includes/functions/functions.php:1979 includes/functions/functions.php:1992
#, php-format
msgid "great ×%d niece"
msgstr "(%d-1)× Urgroßnichte"
#: includes/functions/functions.php:1959
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%d-1) granddaughter"
msgid "great ×%d niece"
msgstr "(%d-1)× Urgroßnichte"
#: includes/functions/functions.php:1961
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%d-1) granddaughter"
msgid "great ×%d niece"
msgstr "(%d-1)× Urgroßnichte"
#: includes/functions/functions.php:1963
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%d niece"
msgid "great ×%d niece"
msgstr "(%d-1)× Urgroßnichte"
#. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required
#: includes/functions/functions.php:1791 includes/functions/functions.php:1819
#, php-format
msgid "great ×%d uncle"
msgstr "%d× Großonkel"
#: includes/functions/functions.php:1801
#, php-format
msgctxt "great ×(%d-1) grandfather’s brother"
msgid "great ×%d uncle"
msgstr "(%d-1)× Urgroßonkel"
#: includes/functions/functions.php:1803
#, php-format
msgctxt "great ×(%d-1) grandmother’s brother"
msgid "great ×%d uncle"
msgstr "(%d-1)× Urgroßonkel"
#: includes/functions/functions.php:1805
#, php-format
msgctxt "great ×(%d-1) grandparent’s brother"
msgid "great ×%d uncle"
msgstr "(%d-1)× Urgroßonkel"
#: includes/functions/functions.php:1733
msgid "great ×4 aunt"
msgstr "3× Ur-Großtante"
#: includes/functions/functions.php:1735
msgid "great ×4 aunt/uncle"
msgstr "3× Ur-Großtante/Onkel"
#: includes/functions/functions.php:2148
msgid "great ×4 grandchild"
msgstr "3× Ur Großenkelkind"
#: includes/functions/functions.php:2146
msgid "great ×4 granddaughter"
msgstr "3× Ur-Großenkelin"
#: includes/functions/functions.php:2024
msgid "great ×4 grandfather"
msgstr "4× Ur-Großvater"
#: includes/functions/functions.php:2026
msgid "great ×4 grandmother"
msgstr "4× Ur-Großmutter"
#: includes/functions/functions.php:2028
msgid "great ×4 grandparent"
msgstr "4× Ur-Großelternteil"
#: includes/functions/functions.php:2144
msgid "great ×4 grandson"
msgstr "3× Ur-Großenkel"
#: includes/functions/functions.php:1891
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
msgid "great ×4 nephew"
msgstr "Urururgroßneffe"
#: includes/functions/functions.php:1893
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
msgid "great ×4 nephew"
msgstr "Urururgroßneffe"
#: includes/functions/functions.php:1895
msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
msgid "great ×4 nephew"
msgstr "Urururgroßneffe"
#: includes/functions/functions.php:1907
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
msgid "great ×4 nephew/niece"
msgstr "Urururgroßneffe/-nichte"
#: includes/functions/functions.php:1909
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
msgid "great ×4 nephew/niece"
msgstr "Urururgroßneffe/-nichte"
#: includes/functions/functions.php:1911
msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
msgid "great ×4 nephew/niece"
msgstr "Urururgroßneffe/-nichte"
#: includes/functions/functions.php:1899
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
msgid "great ×4 niece"
msgstr "Urururgroßnichte"
#: includes/functions/functions.php:1901
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
msgid "great ×4 niece"
msgstr "Urururgroßnichte"
#: includes/functions/functions.php:1903
msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
msgid "great ×4 niece"
msgstr "Urururgroßnichte"
#: includes/functions/functions.php:1726
msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
msgstr "Ur-Ur-Urgroßonkel"
#: includes/functions/functions.php:1728
msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
msgstr "Ur-Ur-Urgroßonkel"
#: includes/functions/functions.php:1730
msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
msgstr "Ur-Ur-Urgroßonkel"
#: includes/functions/functions.php:1748
msgid "great ×5 aunt"
msgstr "4× Ur-Großtante"
#: includes/functions/functions.php:1750
msgid "great ×5 aunt/uncle"
msgstr "4× Ur-Großtante/Onkel"
#: includes/functions/functions.php:2158
msgid "great ×5 grandchild"
msgstr "4× Ur Großenkelkind"
#: includes/functions/functions.php:2156
msgid "great ×5 granddaughter"
msgstr "Ururururgroßenkelin"
#: includes/functions/functions.php:2033
msgid "great ×5 grandfather"
msgstr "5× Ur-Großvater"
#: includes/functions/functions.php:2035
msgid "great ×5 grandmother"
msgstr "5× Ur-Großmutter"
#: includes/functions/functions.php:2037
msgid "great ×5 grandparent"
msgstr "5× Ur-Großelternteil"
#: includes/functions/functions.php:2154
msgid "great ×5 grandson"
msgstr "4× Ur-Großenkel"
#: includes/functions/functions.php:1918
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
msgid "great ×5 nephew"
msgstr "Ururururgroßneffe"
#: includes/functions/functions.php:1920
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
msgid "great ×5 nephew"
msgstr "Ururururgroßneffe"
#: includes/functions/functions.php:1922
msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
msgid "great ×5 nephew"
msgstr "Ururururgroßneffe"
#: includes/functions/functions.php:1934
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
msgid "great ×5 nephew/niece"
msgstr "Ururururgroßneffe/-nichte"
#: includes/functions/functions.php:1936
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
msgid "great ×5 nephew/niece"
msgstr "Ururururgroßneffe/-nichte"
#: includes/functions/functions.php:1938
msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
msgid "great ×5 nephew/niece"
msgstr "Ururururgroßneffe/-nichte"
#: includes/functions/functions.php:1926
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
msgid "great ×5 niece"
msgstr "Ururururgroßnichte"
#: includes/functions/functions.php:1928
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
msgid "great ×5 niece"
msgstr "Ururururgroßnichte"
#: includes/functions/functions.php:1930
msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
msgid "great ×5 niece"
msgstr "Ururururgroßnichte"
#: includes/functions/functions.php:1741
msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
msgstr "Ur-Ur-Ur-Urgroßonkel"
#: includes/functions/functions.php:1743
msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
msgstr "Ur-Ur-Ur-Urgroßonkel"
#: includes/functions/functions.php:1745
msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
msgstr "Ur-Ur-Ur-Urgroßonkel"
#: includes/functions/functions.php:1763
msgid "great ×6 aunt"
msgstr "5× Ur-Großtante"
#: includes/functions/functions.php:1765
msgid "great ×6 aunt/uncle"
msgstr "Urururururgroßtante/Urururururgroßonkel"
#: includes/functions/functions.php:2168
msgid "great ×6 grandchild"
msgstr "5× Ur-Großenkelkind"
#: includes/functions/functions.php:2166
msgid "great ×6 granddaughter"
msgstr "5× Ur-Großenkelin"
#: includes/functions/functions.php:2042
msgid "great ×6 grandfather"
msgstr "6× Ur-Großvater"
#: includes/functions/functions.php:2044
msgid "great ×6 grandmother"
msgstr "6× Ur-Großmutter"
#: includes/functions/functions.php:2046
msgid "great ×6 grandparent"
msgstr "6× Ur-Großelternteil"
#: includes/functions/functions.php:2164
msgid "great ×6 grandson"
msgstr "5× Ur-Großenkel"
#: includes/functions/functions.php:1756
msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
msgid "great ×6 uncle"
msgstr "Ur-Ur-Ur-Ur-Urgroßonkel"
#: includes/functions/functions.php:1758
msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
msgid "great ×6 uncle"
msgstr "Ur-Ur-Ur-Ur-Urgroßonkel"
#: includes/functions/functions.php:1760
msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
msgid "great ×6 uncle"
msgstr "Ur-Ur-Ur-Ur-Urgroßonkel"
#: includes/functions/functions.php:1778
msgid "great ×7 aunt"
msgstr "6× Ur-Großtante"
#: includes/functions/functions.php:1780
msgid "great ×7 aunt/uncle"
msgstr "6× Ur-Großtante/Onkel"
#: includes/functions/functions.php:2178
msgid "great ×7 grandchild"
msgstr "6× Ur-Großenkelkind"
#: includes/functions/functions.php:2176
msgid "great ×7 granddaughter"
msgstr "6× Ur-Großenkelin"
#: includes/functions/functions.php:2051
msgid "great ×7 grandfather"
msgstr "7× Ur-Großvater"
#: includes/functions/functions.php:2053
msgid "great ×7 grandmother"
msgstr "7× Ur-Großmutter"
#: includes/functions/functions.php:2055
msgid "great ×7 grandparent"
msgstr "7× Ur-Großelternteil"
#: includes/functions/functions.php:2174
msgid "great ×7 grandson"
msgstr "6× Ur-Großenkel"
#: includes/functions/functions.php:1771
msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
msgid "great ×7 uncle"
msgstr "Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Urgroßonkel"
#: includes/functions/functions.php:1773
msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
msgid "great ×7 uncle"
msgstr "Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Urgroßonkel"
#: includes/functions/functions.php:1775
msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
msgid "great ×7 uncle"
msgstr "Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Urgroßonkel"
#: includes/functions/functions.php:1521
msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "Großtante"
#: includes/functions/functions.php:1253
msgctxt "father’s father’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "Großtante"
#: includes/functions/functions.php:1527
msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "Großtante"
#: includes/functions/functions.php:1265
msgctxt "father’s mother’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "Großtante"
#: includes/functions/functions.php:1533
msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "Großtante"
#: includes/functions/functions.php:1277
msgctxt "father’s parent’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "Großtante"
#: includes/functions/functions.php:1539
msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "Großtante"
#: includes/functions/functions.php:1315
msgctxt "mother’s father’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "Großtante"
#: includes/functions/functions.php:1545
msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "Großtante"
#: includes/functions/functions.php:1333
msgctxt "mother’s mother’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "Großtante"
#: includes/functions/functions.php:1551
msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "Großtante"
#: includes/functions/functions.php:1345
msgctxt "mother’s parent’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "Großtante"
#: includes/functions/functions.php:1557
msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "Großtante"
#: includes/functions/functions.php:1367
msgctxt "parent’s father’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "Großtante"
#: includes/functions/functions.php:1563
msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "Großtante"
#: includes/functions/functions.php:1379
msgctxt "parent’s mother’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "Großtante"
#: includes/functions/functions.php:1569
msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "Großtante"
#: includes/functions/functions.php:1391
msgctxt "parent’s parent’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "Großtante"
#: includes/functions/functions.php:1251
msgctxt "father’s father’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "Großtante/-onkel"
#: includes/functions/functions.php:1523
msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "Großtante/-onkel"
#: includes/functions/functions.php:1263
msgctxt "father’s mother’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "Großtante/-onkel"
#: includes/functions/functions.php:1529
msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "Großtante/-onkel"
#: includes/functions/functions.php:1275
msgctxt "father’s parent’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "Großtante/-onkel"
#: includes/functions/functions.php:1535
msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "Großtante/-onkel"
#: includes/functions/functions.php:1313
msgctxt "mother’s father’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "Großtante/-onkel"
#: includes/functions/functions.php:1541
msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "Großtante/-onkel"
#: includes/functions/functions.php:1331
msgctxt "mother’s mother’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "Großtante/-onkel"
#: includes/functions/functions.php:1547
msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "Großtante/-onkel"
#: includes/functions/functions.php:1343
msgctxt "mother’s parent’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "Großtante/-onkel"
#: includes/functions/functions.php:1553
msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "Großtante/-onkel"
#: includes/functions/functions.php:1365
msgctxt "parent’s father’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "Großtante/-onkel"
#: includes/functions/functions.php:1559
msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "Großtante/-onkel"
#: includes/functions/functions.php:1377
msgctxt "parent’s mother’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "Großtante/-onkel"
#: includes/functions/functions.php:1565
msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "Großtante/-onkel"
#: includes/functions/functions.php:1389
msgctxt "parent’s parent’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "Großtante/-onkel"
#: includes/functions/functions.php:1571
msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "Großtante/-onkel"
#: includes/functions/functions.php:1185
msgctxt "child’s child’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "Urenkelkind"
#: includes/functions/functions.php:1191
msgctxt "child’s daughter’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "Urenkelkind"
#: includes/functions/functions.php:1199
msgctxt "child’s son’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "Urenkelkind"
#: includes/functions/functions.php:1207
msgctxt "daughter’s child’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "Urenkelkind"
#: includes/functions/functions.php:1213
msgctxt "daughter’s daughter’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "Urenkelkind"
#: includes/functions/functions.php:1227
msgctxt "daughter’s son’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "Urenkelkind"
#: includes/functions/functions.php:1487
msgctxt "son’s child’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "Urenkelkind"
#: includes/functions/functions.php:1493
msgctxt "son’s daughter’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "Urenkelkind"
#: includes/functions/functions.php:1501
msgctxt "son’s son’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "Urenkelkind"
#: includes/functions/functions.php:1187
msgctxt "child’s child’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "Urenkeltochter"
#: includes/functions/functions.php:1193
msgctxt "child’s daughter’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "Urenkeltochter"
#: includes/functions/functions.php:1201
msgctxt "child’s son’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "Urenkeltochter"
#: includes/functions/functions.php:1209
msgctxt "daughter’s child’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "Urenkeltochter"
#: includes/functions/functions.php:1215
msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "Urenkeltochter"
#: includes/functions/functions.php:1229
msgctxt "daughter’s son’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "Urenkeltochter"
#: includes/functions/functions.php:1489
msgctxt "son’s child’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "Urenkeltochter"
#: includes/functions/functions.php:1495
msgctxt "son’s daughter’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "Urenkeltochter"
#: includes/functions/functions.php:1503
msgctxt "son’s son’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "Urenkeltochter"
#: includes/functions/functions.php:1245
msgctxt "father’s father’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "Urgroßvater"
#: includes/functions/functions.php:1257
msgctxt "father’s mother’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "Urgroßvater"
#: includes/functions/functions.php:1269
msgctxt "father’s parent’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "Urgroßvater"
#: includes/functions/functions.php:1307
msgctxt "mother’s father’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "Urgroßvater"
#: includes/functions/functions.php:1325
msgctxt "mother’s mother’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "Urgroßvater"
#: includes/functions/functions.php:1337
msgctxt "mother’s parent’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "Urgroßvater"
#: includes/functions/functions.php:1359
msgctxt "parent’s father’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "Urgroßvater"
#: includes/functions/functions.php:1371
msgctxt "parent’s mother’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "Urgroßvater"
#: includes/functions/functions.php:1383
msgctxt "parent’s parent’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "Urgroßvater"
#: includes/functions/functions.php:1247
msgctxt "father’s father’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "Urgroßmutter"
#: includes/functions/functions.php:1259
msgctxt "father’s mother’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "Urgroßmutter"
#: includes/functions/functions.php:1271
msgctxt "father’s parent’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "Urgroßmutter"
#: includes/functions/functions.php:1309
msgctxt "mother’s father’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "Urgroßmutter"
#: includes/functions/functions.php:1327
msgctxt "mother’s mother’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "Urgroßmutter"
#: includes/functions/functions.php:1339
msgctxt "mother’s parent’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "Urgroßmutter"
#: includes/functions/functions.php:1361
msgctxt "parent’s father’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "Urgroßmutter"
#: includes/functions/functions.php:1373
msgctxt "parent’s mother’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "Urgroßmutter"
#: includes/functions/functions.php:1385
msgctxt "parent’s parent’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "Urgroßmutter"
#: includes/functions/functions.php:1249
msgctxt "father’s father’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "Ururgroßeltern"
#: includes/functions/functions.php:1261
msgctxt "father’s mother’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "Ururgroßeltern"
#: includes/functions/functions.php:1273
msgctxt "father’s parent’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "Ururgroßeltern"
#: includes/functions/functions.php:1311
msgctxt "mother’s father’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "Ururgroßeltern"
#: includes/functions/functions.php:1329
msgctxt "mother’s mother’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "Ururgroßeltern"
#: includes/functions/functions.php:1341
msgctxt "mother’s parent’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "Ururgroßeltern"
#: includes/functions/functions.php:1363
msgctxt "parent’s father’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "Ururgroßeltern"
#: includes/functions/functions.php:1375
msgctxt "parent’s mother’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "Ururgroßeltern"
#: includes/functions/functions.php:1387
msgctxt "parent’s parent’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "Ururgroßeltern"
#: includes/functions/functions.php:1189
msgctxt "child’s child’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "Urenkelsohn"
#: includes/functions/functions.php:1197
msgctxt "child’s daughter’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "Urenkelsohn"
#: includes/functions/functions.php:1203
msgctxt "child’s son’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "Urenkelsohn"
#: includes/functions/functions.php:1211
msgctxt "daughter’s child’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "Urenkelsohn"
#: includes/functions/functions.php:1219
msgctxt "daughter’s daughter’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "Urenkelsohn"
#: includes/functions/functions.php:1231
msgctxt "daughter’s son’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "Urenkelsohn"
#: includes/functions/functions.php:1491
msgctxt "son’s child’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "Urenkelsohn"
#: includes/functions/functions.php:1499
msgctxt "son’s daughter’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "Urenkelsohn"
#: includes/functions/functions.php:1505
msgctxt "son’s son’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "Urenkelsohn"
#: includes/functions/functions.php:1703
msgid "great-great-aunt"
msgstr "Urgroßtante"
#: includes/functions/functions.php:1705
msgid "great-great-aunt/uncle"
msgstr "Urgroßtante/Urgroßonkel"
#: includes/functions/functions.php:2128
msgid "great-great-grandchild"
msgstr "Urgroßenkelkind"
#: includes/functions/functions.php:2126
msgid "great-great-granddaughter"
msgstr "Urgroßenkelin"
#: includes/functions/functions.php:2006
msgid "great-great-grandfather"
msgstr "Ur-Ur-Großvater"
#: includes/functions/functions.php:2008
msgid "great-great-grandmother"
msgstr "Ur-Ur-Großmutter"
#: includes/functions/functions.php:2010
msgid "great-great-grandparent"
msgstr "Ur-Ur-Großelternteil"
#: includes/functions/functions.php:2124
msgid "great-great-grandson"
msgstr "Urgroßenkel"
#: includes/functions/functions.php:1718
msgid "great-great-great-aunt"
msgstr "Ur-Ur-Großtante"
#: includes/functions/functions.php:1720
msgid "great-great-great-aunt/uncle"
msgstr "Ur-Ur-Großtante/onkel"
#: includes/functions/functions.php:2138
msgid "great-great-great-grandchild"
msgstr "Ururgroßenkelkind"
#: includes/functions/functions.php:2136
msgid "great-great-great-granddaughter"
msgstr "Ururgroßenkelin"
#: includes/functions/functions.php:2015
msgid "great-great-great-grandfather"
msgstr "Ur-Ur-Ur-Großvater"
#: includes/functions/functions.php:2017
msgid "great-great-great-grandmother"
msgstr "Ur-Ur-Ur-Großmutter"
#: includes/functions/functions.php:2019
msgid "great-great-great-grandparent"
msgstr "Ur-Ur-Ur-Großelternteil"
#: includes/functions/functions.php:2134
msgid "great-great-great-grandson"
msgstr "Ururgroßenkel"
#: includes/functions/functions.php:1864
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
msgid "great-great-great-nephew"
msgstr "Ur-Ur-Großneffe"
#: includes/functions/functions.php:1866
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
msgid "great-great-great-nephew"
msgstr "Ur-Ur-Großneffe"
#: includes/functions/functions.php:1868
msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
msgid "great-great-great-nephew"
msgstr "Ur-Ur-Großneffe"
#: includes/functions/functions.php:1880
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
msgid "great-great-great-nephew/niece"
msgstr "Ur-Ur-Großneffe/-nichte"
#: includes/functions/functions.php:1882
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
msgid "great-great-great-nephew/niece"
msgstr "Ur-Ur-Großneffe/-nichte"
#: includes/functions/functions.php:1884
msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
msgid "great-great-great-nephew/niece"
msgstr "Ur-Ur-Großneffe/-nichte"
#: includes/functions/functions.php:1872
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
msgid "great-great-great-niece"
msgstr "Ur-Ur-Großnichte"
#: includes/functions/functions.php:1874
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
msgid "great-great-great-niece"
msgstr "Ur-Ur-Großnichte"
#: includes/functions/functions.php:1876
msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
msgid "great-great-great-niece"
msgstr "Ur-Ur-Großnichte"
#: includes/functions/functions.php:1711
msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
msgid "great-great-great-uncle"
msgstr "Ur-Urgroßonkel"
#: includes/functions/functions.php:1713
msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
msgid "great-great-great-uncle"
msgstr "Ur-Urgroßonkel"
#: includes/functions/functions.php:1715
msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
msgid "great-great-great-uncle"
msgstr "Ur-Urgroßonkel"
#: includes/functions/functions.php:1837
msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
msgid "great-great-nephew"
msgstr "Urgroßneffe"
#: includes/functions/functions.php:1839
msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
msgid "great-great-nephew"
msgstr "Urgroßneffe"
#: includes/functions/functions.php:1841
msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
msgid "great-great-nephew"
msgstr "Ur-Großneffe"
#: includes/functions/functions.php:1853
msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
msgid "great-great-nephew/niece"
msgstr "Ur-Großneffe/-nichte"
#: includes/functions/functions.php:1855
msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
msgid "great-great-nephew/niece"
msgstr "Ur-Großneffe/-nichte"
#: includes/functions/functions.php:1857
msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
msgid "great-great-nephew/niece"
msgstr "Ur-Großneffe/-nichte"
#: includes/functions/functions.php:1845
msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
msgid "great-great-niece"
msgstr "Ur-Großnichte"
#: includes/functions/functions.php:1847
msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
msgid "great-great-niece"
msgstr "Ur-Großnichte"
#: includes/functions/functions.php:1849
msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
msgid "great-great-niece"
msgstr "Ur-Großnichte"
#: includes/functions/functions.php:1696
msgctxt "great-grandfather’s brother"
msgid "great-great-uncle"
msgstr "Urgroßonkel"
#: includes/functions/functions.php:1698
msgctxt "great-grandmother’s brother"
msgid "great-great-uncle"
msgstr "Urgroßonkel"
#: includes/functions/functions.php:1700
msgctxt "great-grandparent’s brother"
msgid "great-great-uncle"
msgstr "Urgroßonkel"
#: includes/functions/functions.php:1134
msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "Großneffe"
#: includes/functions/functions.php:1154
msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "Großneffe"
#: includes/functions/functions.php:1172
msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "Großneffe"
#: includes/functions/functions.php:1436
msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "Großneffe"
#: includes/functions/functions.php:1456
msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "Großneffe"
#: includes/functions/functions.php:1480
msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "Großneffe"
#: includes/functions/functions.php:1136
msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "Großneffe"
#: includes/functions/functions.php:1156
msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "Großneffe"
#: includes/functions/functions.php:1174
msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "Großneffe"
#: includes/functions/functions.php:1438
msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "Großneffe"
#: includes/functions/functions.php:1458
msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "Großneffe"
#: includes/functions/functions.php:1482
msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "Großneffe"
#: includes/functions/functions.php:1405
msgctxt "sibling’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "Großneffe"
#: includes/functions/functions.php:1413
msgctxt "sibling’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "Großneffe"
#: includes/functions/functions.php:1419
msgctxt "sibling’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "Großneffe"
#: includes/functions/functions.php:1122
msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "Großneffe/-nichte"
#: includes/functions/functions.php:1140
msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "Großneffe/-nichte"
#: includes/functions/functions.php:1160
msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "Großneffe/-nichte"
#: includes/functions/functions.php:1424
msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "Großneffe/-nichte"
#: includes/functions/functions.php:1442
msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "Großneffe/-nichte"
#: includes/functions/functions.php:1468
msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "Großneffe/-nichte"
#: includes/functions/functions.php:1124
msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "Großneffe/-nichte"
#: includes/functions/functions.php:1142
msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "Großneffe/-nichte"
#: includes/functions/functions.php:1162
msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "Großneffe/-nichte"
#: includes/functions/functions.php:1426
msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "Großneffe/-nichte"
#: includes/functions/functions.php:1444
msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "Großneffe/-nichte"
#: includes/functions/functions.php:1470
msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "Großneffe/-nichte"
#: includes/functions/functions.php:1401
msgctxt "sibling’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "Großneffe/-nichte"
#: includes/functions/functions.php:1407
msgctxt "sibling’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "Großneffe/-nichte"
#: includes/functions/functions.php:1415
msgctxt "sibling’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "Großneffe/-nichte"
#: includes/functions/functions.php:1128
msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "Großnichte"
#: includes/functions/functions.php:1146
msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "Großnichte"
#: includes/functions/functions.php:1166
msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "Großnichte"
#: includes/functions/functions.php:1430
msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "Großnichte"
#: includes/functions/functions.php:1448
msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "Großnichte"
#: includes/functions/functions.php:1474
msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "Großnichte"
#: includes/functions/functions.php:1130
msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "Großnichte"
#: includes/functions/functions.php:1148
msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "Großnichte"
#: includes/functions/functions.php:1168
msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "Großnichte"
#: includes/functions/functions.php:1432
msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "Großnichte"
#: includes/functions/functions.php:1450
msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "Großnichte"
#: includes/functions/functions.php:1476
msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "Großnichte"
#: includes/functions/functions.php:1403
msgctxt "sibling’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "Großnichte"
#: includes/functions/functions.php:1409
msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "Großnichte"
#: includes/functions/functions.php:1417
msgctxt "sibling’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "Großnichte"
#: includes/functions/functions.php:1243
msgctxt "father’s father’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "Großonkel"
#: includes/functions/functions.php:1525
msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "Großonkel"
#: includes/functions/functions.php:1255
msgctxt "father’s mother’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "Großonkel"
#: includes/functions/functions.php:1531
msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "Großonkel"
#: includes/functions/functions.php:1267
msgctxt "father’s parent’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "Großonkel"
#: includes/functions/functions.php:1537
msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "Großonkel"
#: includes/functions/functions.php:1305
msgctxt "mother’s father’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "Großonkel"
#: includes/functions/functions.php:1543
msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "Großonkel"
#: includes/functions/functions.php:1323
msgctxt "mother’s mother’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "Großonkel"
#: includes/functions/functions.php:1549
msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "Großonkel"
#: includes/functions/functions.php:1335
msgctxt "mother’s parent’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "Großonkel"
#: includes/functions/functions.php:1555
msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "Großonkel"
#: includes/functions/functions.php:1357
msgctxt "parent’s father’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "Großonkel"
#: includes/functions/functions.php:1561
msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "Großonkel"
#: includes/functions/functions.php:1369
msgctxt "parent’s mother’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "Großonkel"
#: includes/functions/functions.php:1567
msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "Großonkel"
#: includes/functions/functions.php:1381
msgctxt "parent’s parent’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "Großonkel"
#: includes/functions/functions.php:1573
msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "Großonkel"
#. I18N: layout option for the fan chart
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:63
msgid "half circle"
msgstr "Halbkreis"
#: includes/functions/functions.php:999
msgctxt "father’s son"
msgid "half-brother"
msgstr "Halbbruder"
#: includes/functions/functions.php:1037
msgctxt "mother’s son"
msgid "half-brother"
msgstr "Halbbruder"
#: includes/functions/functions.php:1055
msgctxt "parent’s son"
msgid "half-brother"
msgstr "Halbbruder"
#: includes/functions/functions.php:985
msgctxt "father’s child"
msgid "half-sibling"
msgstr "Halb-Geschwister"
#: includes/functions/functions.php:1021
msgctxt "mother’s child"
msgid "half-sibling"
msgstr "Halb-Geschwister"
#: includes/functions/functions.php:1041
msgctxt "parent’s child"
msgid "half-sibling"
msgstr "Halb-Geschwister"
#: includes/functions/functions.php:987
msgctxt "father’s daughter"
msgid "half-sister"
msgstr "Halbschwester"
#: includes/functions/functions.php:1023
msgctxt "mother’s daughter"
msgid "half-sister"
msgstr "Halbschwester"
#: includes/functions/functions.php:1043
msgctxt "parent’s daughter"
msgid "half-sister"
msgstr "Halbschwester"
#: statistics.php:644
msgid "half-year after marriage"
msgstr "Halb-Jahre nach der Ehe"
#: admin_trees_config.php:471 admin_trees_config.php:810
#: admin_trees_config.php:818 admin_trees_config.php:999
#: admin_trees_config.php:1007 admin_trees_config.php:1015
#: admin_trees_config.php:1036 admin_trees_config.php:1068
#: admin_trees_config.php:1089 admin_trees_config.php:1097
#: admin_trees_config.php:1105 modules_v3/googlemap/module.php:312
msgid "hide"
msgstr "verbergen"
#: edit_interface.php:1917 edit_interface.php:1952
#: includes/functions/functions.php:869
msgid "husband"
msgstr "Ehemann"
#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:112
msgid "immigration name"
msgstr "Name nach Einwanderung"
#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:109
msgctxt "FEMALE"
msgid "immigration name"
msgstr "Name nach Einwanderung"
#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:106
msgctxt "MALE"
msgid "immigration name"
msgstr "Name nach Einwanderung"
#. I18N: Gedcom INT dates
#: library/WT/Date.php:278
#, php-format
msgid "interpreted %s (%s)"
msgstr "interpretiert %s (%s)"
#: statistics.php:622 statistics.php:624 statistics.php:626 statistics.php:633
#: statistics.php:635
#, php-format
msgid "interval %s year"
msgid_plural "interval %s years"
msgstr[0] "Zeitraum von einem Jahr"
msgstr[1] "Zeitraum von %s Jahren"
#: statistics.php:650
msgid "interval one child"
msgstr "Spanne: 1 Kind"
#: statistics.php:651
msgid "interval two children"
msgstr "Spanne: 2 Kinder"
#: search.php:194
msgid "invert selection"
msgstr "Auswahl umkehren"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:113
msgctxt "GENITIVE"
msgid "jours complémentaires"
msgstr "Ergänzungungstage"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:185
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "jours complémentaires"
msgstr "Ergänzungungstage"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:149
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "jours complémentaires"
msgstr "Ergänzungungstage"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: library/WT/Date/French.php:77
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "jours complémentaires"
msgstr "Ergänzungungstage"
#. I18N: button label, last page
#: library/WT/I18N.php:929
msgid "last"
msgstr "letzte"
#: admin_trees_config.php:930
msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
msgid "last"
msgstr "letzten"
#: statisticsplot.php:687
msgid "less than"
msgstr "weniger als"
#: admin_trees_config.php:791 modules_v3/recent_changes/module.php:143
#: modules_v3/todays_events/module.php:139
#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:147
#: modules_v3/upcoming_events/module.php:150
#: modules_v3/yahrzeit/module.php:260
msgid "list"
msgstr "Liste"
#: library/WT/Controller/Lifespan.php:602
msgctxt "Abbreviation for marriage"
msgid "m."
msgstr "⚭"
#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:118
msgid "maiden name"
msgstr "Mädchenname"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
#: admin_trees_config.php:968
msgid "markdown"
msgstr "Markdown"
#: library/WT/Stats.php:2590
msgid "marriage"
msgstr "Ehe"
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:243
msgctxt "FEMALE"
msgid "married"
msgstr "verheiratet"
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:174
msgctxt "MALE"
msgid "married"
msgstr "verheiratet"
#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:129
msgid "married name"
msgstr "Ehename"
#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:126
msgctxt "FEMALE"
msgid "married name"
msgstr "Ehename"
#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:123
msgctxt "MALE"
msgid "married name"
msgstr "Ehename"
#. I18N: verb: pretend to be someone else
#: admin_users.php:218
msgid "masquerade"
msgstr "ausgeben"
#: includes/functions/functions.php:1025
msgctxt "mother’s father"
msgid "maternal grandfather"
msgstr "Großvater mütterlicherseits"
#: includes/functions/functions.php:1029
msgctxt "mother’s mother"
msgid "maternal grandmother"
msgstr "Großmutter mütterlicherseits"
#: includes/functions/functions.php:1031
msgctxt "mother’s parent"
msgid "maternal grandparent"
msgstr "Großvater mütterlicherseits"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Matrilineal (a system where children take their mother’s surname
#: admin_trees_config.php:1276 help_text.php:940
msgid "matrilineal"
msgstr "matrilinear"
#: modules_v3/googlemap/module.php:331
msgid "maximum"
msgstr "Maximum"
#: modules_v3/recent_changes/module.php:136
#: modules_v3/upcoming_events/module.php:129
#: modules_v3/yahrzeit/module.php:253
#, php-format
msgid "maximum %d day"
msgid_plural "maximum %d days"
msgstr[0] "maximal ein Tag"
msgstr[1] "maximal %d Tage"
#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00
#: includes/functions/functions_date.php:86
msgid "midnight"
msgstr "Mitternacht"
#. I18N: Name of a theme.
#: themes/minimal/theme.php:30
msgid "minimal"
msgstr "minimal"
#: modules_v3/googlemap/module.php:326
msgid "minimum"
msgstr "Minimum"
#: statisticsplot.php:921 statisticsplot.php:924 statisticsplot.php:927
#: statisticsplot.php:930 statisticsplot.php:933
msgid "month"
msgstr "Monat"
#: statistics.php:641
msgid "months after marriage"
msgstr "Monate nach der Ehe"
#: statistics.php:642
msgid "months before and after marriage"
msgstr "Monate vor und nach der Ehe"
#: includes/functions/functions.php:851
msgid "mother"
msgstr "Mutter"
#: includes/functions/functions.php:1011
msgctxt "husband’s mother"
msgid "mother-in-law"
msgstr "Schwiegermutter"
#: includes/functions/functions.php:1091
msgctxt "spouse’s mother"
msgid "mother-in-law"
msgstr "Schwiegermutter"
#: includes/functions/functions.php:1109
msgctxt "wife’s mother"
msgid "mother-in-law"
msgstr "Schwiegermutter"
#: includes/functions/functions.php:1097
msgctxt "spouse’s parent"
msgid "mother/father-in-law"
msgstr "Schwiegervater/-mutter"
#: includes/functions/functions.php:959
msgctxt "brother’s son"
msgid "nephew"
msgstr "Neffe"
#: includes/functions/functions.php:1063
msgctxt "sibling’s son"
msgid "nephew"
msgstr "Neffe"
#: includes/functions/functions.php:1073
msgctxt "sister’s son"
msgid "nephew"
msgstr "Neffe"
#: includes/functions/functions.php:1151
msgctxt "brother’s daughter’s husband"
msgid "nephew-in-law"
msgstr "Schwiegerneffe"
#: includes/functions/functions.php:1411
msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
msgid "nephew-in-law"
msgstr "Schwiegerneffe"
#: includes/functions/functions.php:1453
msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
msgid "nephew-in-law"
msgstr "Schwiegerneffe"
#: includes/functions/functions.php:955
msgctxt "brother’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "Neffe/Nichte"
#: includes/functions/functions.php:1059
msgctxt "sibling’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "Neffe/Nichte"
#: includes/functions/functions.php:1067
msgctxt "sister’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "Neffe/Nichte"
#. I18N: button label, next page
#: admin_pgv_to_wt.php:157 admin_site_merge.php:287 library/WT/I18N.php:930
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:98
msgid "next"
msgstr "weiter"
#: includes/functions/functions.php:957
msgctxt "brother’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "Nichte"
#: includes/functions/functions.php:1061
msgctxt "sibling’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "Nichte"
#: includes/functions/functions.php:1069
msgctxt "sister’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "Nichte"
#: includes/functions/functions.php:1177
msgctxt "brother’s son’s wife"
msgid "niece-in-law"
msgstr "Scheigernichte"
#: includes/functions/functions.php:1421
msgctxt "sibling’s son’s wife"
msgid "niece-in-law"
msgstr "Schwiegernichte"
#: includes/functions/functions.php:1485
msgctxt "sisters’s son’s wife"
msgid "niece-in-law"
msgstr "Schwiegernichte"
#: includes/functions/functions.php:705
msgctxt "FEMALE"
msgid "ninth cousin"
msgstr "Cousine 9. Grades"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:663
msgctxt "MALE"
msgid "ninth cousin"
msgstr "Cousin 9. Grades"
#: includes/functions/functions.php:740
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "ninth cousin"
msgstr "Cousin/e 9. Grades"
#: admin_users.php:250 includes/functions/functions_edit.php:177
#: includes/functions/functions_edit.php:192
#: includes/functions/functions_edit.php:780
#: includes/functions/functions_print_facts.php:1114
#: includes/functions/functions_print_lists.php:905 library/WT/Stats.php:5510
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:391
#: modules_v3/change_report/report.xml:8
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:249
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:420
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:600
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:941
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179
#: modules_v3/individual_report/report.xml:174
msgid "no"
msgstr "nein"
#: admin_site_config.php:37 admin_trees_config.php:967
#: admin_trees_config.php:1292
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1898
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:716
#: modules_v3/family_nav/module.php:262
msgid "none"
msgstr "keine"
#: admin_trees_config.php:1276
msgctxt "Surname tradition"
msgid "none"
msgstr "keine"
#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00
#: includes/functions/functions_date.php:90
msgid "noon"
msgstr "Mittag"
#: modules_v3/googlemap/module.php:4006
msgid "north"
msgstr "nördlich"
#: statistics.php:721 statisticsplot.php:787
msgid "numbers"
msgstr "Anzahl"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:53
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:39 modules_v3/birth_report/report.xml:29
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:33
#: modules_v3/change_report/report.xml:42
#: modules_v3/death_report/report.xml:30
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:40
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:41
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:86
#: modules_v3/individual_report/report.xml:85
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:28
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:35
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:41 statisticsplot.php:837
#: statisticsplot.php:839 statisticsplot.php:841
msgid "of"
msgstr "von"
#: includes/functions/functions_print.php:719
msgid "on the date of death"
msgstr "am Sterbedatum"
#: statisticsplot.php:685 statisticsplot.php:711
msgid "over"
msgstr "über"
#: statistics.php:686
msgid "overall"
msgstr "insgesamt"
#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59
#: includes/functions/functions_date.php:92
msgid "p.m."
msgstr "nachmittags"
#: includes/functions/functions.php:855
msgid "parent"
msgstr "Elternteil"
#: includes/functions/functions.php:875
msgctxt "FEMALE"
msgid "partner"
msgstr "Partnerin"
#: includes/functions/functions.php:861
msgctxt "MALE"
msgid "partner"
msgstr "Partner"
#: includes/functions/functions.php:889
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "partner"
msgstr "Partner/in"
#: admin_trees_config.php:1276 help_text.php:945
msgctxt "Surname tradition"
msgid "paternal"
msgstr "väterlicherseits"
#: includes/functions/functions.php:989
msgctxt "father’s father"
msgid "paternal grandfather"
msgstr "Großvater väterlicherseits"
#: includes/functions/functions.php:991
msgctxt "father’s mother"
msgid "paternal grandmother"
msgstr "Großmutter väterlicherseits"
#: includes/functions/functions.php:993
msgctxt "father’s parent"
msgid "paternal grandparent"
msgstr "Großeltern väterlicherseits"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Patrilineal (a system where children take their father’s surname
#: admin_trees_config.php:1276 help_text.php:934
msgid "patrilineal"
msgstr "patrilinear"
#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
#: admin_site_change.php:38
msgid "pending"
msgstr "ausstehend"
#: statistics.php:726 statisticsplot.php:811
msgid "percentage"
msgstr "Prozentzahl"
#. I18N: button label
#: admin_trees_places.php:104
msgid "preview"
msgstr "Vorschau"
#. I18N: button label, previous page
#: library/WT/I18N.php:931 modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:97
msgid "previous"
msgstr "zurück"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
#: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:37
msgid "primary evidence"
msgstr "direkter Nachweis"
#: statistics.php:643
msgid "quarters after marriage"
msgstr "Jahresviertel nach der Ehe"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
#: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:45
msgid "questionable evidence"
msgstr "zweifelhafter Nachweis"
#: admin_trees_config.php:1292 modules_v3/fact_sources/report.xml:6
msgid "records"
msgstr "Datensätze"
#: family.php:58 individual.php:69 mediaviewer.php:59 note.php:58 repo.php:58
#: source.php:58
msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
msgid "reject"
msgstr "Ablehnen"
#: family.php:40 individual.php:51 mediaviewer.php:41 note.php:40 repo.php:40
#: source.php:40
msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
msgid "reject"
msgstr "Ablehnen"
#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
#: admin_site_change.php:37
msgid "rejected"
msgstr "abgewiesen"
#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:141
msgid "religious name"
msgstr "kirchlicher Name"
#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:138
msgctxt "FEMALE"
msgid "religious name"
msgstr "kirchlicher Name"
#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
#: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:135
msgctxt "MALE"
msgid "religious name"
msgstr "kirchlicher Name"
#. I18N: a program feature
#: setup.php:132 setup.php:133
msgid "reporting"
msgstr "melden"
#: statistics.php:734
msgid "reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: statistics.php:716
msgid "results:"
msgstr "Resultate:"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Web_crawler
#: admin_site_access.php:113 admin_site_access.php:307
msgid "robot"
msgstr "Webcrawler"
#. I18N: button label
#: addmedia.php:694 admin_module_blocks.php:95 admin_module_menus.php:116
#: admin_module_reports.php:95 admin_module_sidebar.php:115
#: admin_module_tabs.php:116 admin_modules.php:166 admin_site_merge.php:144
#: admin_trees_config.php:1315 admin_trees_manage.php:269
#: admin_trees_manage.php:278 block_edit.php:63 edit_interface.php:87
#: edit_interface.php:181 edit_interface.php:320 edit_interface.php:381
#: edit_interface.php:982 edit_interface.php:1090 edit_interface.php:1235
#: edit_interface.php:1340 edit_interface.php:1448 edit_interface.php:1541
#: edit_interface.php:1727 edit_interface.php:1834 edit_interface.php:2028
#: edit_interface.php:2196 edit_interface.php:2746 editnews.php:73
#: edituser.php:178 find.php:467 includes/functions/functions_edit.php:38
#: includes/functions/functions_edit.php:60
#: includes/functions/functions_edit.php:134 index_edit.php:360
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:588
#: modules_v3/faq/module.php:170 modules_v3/googlemap/module.php:462
#: modules_v3/googlemap/module.php:679 modules_v3/googlemap/module.php:2705
#: modules_v3/googlemap/module.php:4043 modules_v3/sitemap/module.php:266
#: modules_v3/stories/module.php:254
msgid "save"
msgstr "Speichern"
#: includes/functions/functions.php:791
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "second %s"
msgstr "zweite %s"
#: includes/functions/functions.php:776
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "second %s"
msgstr "zweiter %s"
#: includes/functions/functions.php:806
#, php-format
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "second %s"
msgstr "zweiter %s"
#: includes/functions/functions.php:691
msgctxt "FEMALE"
msgid "second cousin"
msgstr "Cousine 2. Grades"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:642
msgctxt "MALE"
msgid "second cousin"
msgstr "Cousin 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:726
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "second cousin"
msgstr "Cousin/e 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1630
msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "Cousin/e 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1626
msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "Cousine 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1628
msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "Cousin 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1642
msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "Cousin/e 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1638
msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "Cousine 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1640
msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "Cousin 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1636
msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "Cousin/e 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1632
msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "Cousine 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1634
msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "Cousin 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1648
msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "Cousin/e 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1644
msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "Cousine 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1646
msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "Cousin 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1660
msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "Cousin/e 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1656
msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "Cousine 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1658
msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "Cousin 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1654
msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "Cousin/e 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1650
msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "Cousine 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1652
msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "Cousin 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1666
msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "Cousin/e 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1662
msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "Cousine 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1664
msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "Cousin 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1678
msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "Cousin/e 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1674
msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "Cousine 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1676
msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "Cousin 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1672
msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "Cousin/e 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1668
msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "Cousine 2. Grades"
#: includes/functions/functions.php:1670
msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "Cousin 2. Grades"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
#: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:41
msgid "secondary evidence"
msgstr "indirekter Nachweis"
#. I18N: select all (of the family trees)
#: search.php:190
msgid "select all"
msgstr "alle auswählen"
#. I18N: select none (of the family trees)
#: search.php:191
msgid "select none"
msgstr "nichts auswählen"
#: includes/functions/functions.php:365 includes/functions/functions.php:385
#: includes/functions/functions.php:848
msgid "self"
msgstr "selbst"
#: includes/functions/functions.php:701
msgctxt "FEMALE"
msgid "seventh cousin"
msgstr "Cousine 7. Grades"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:657
msgctxt "MALE"
msgid "seventh cousin"
msgstr "Cousin 7. Grades"
#: includes/functions/functions.php:736
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "seventh cousin"
msgstr "Cousin/e 7. Grades"
#: admin_trees_config.php:471 admin_trees_config.php:810
#: admin_trees_config.php:818 admin_trees_config.php:999
#: admin_trees_config.php:1007 admin_trees_config.php:1015
#: admin_trees_config.php:1036 admin_trees_config.php:1068
#: admin_trees_config.php:1089 admin_trees_config.php:1097
#: admin_trees_config.php:1105 modules_v3/faq/module.php:344
#: modules_v3/googlemap/module.php:312 modules_v3/stories/module.php:333
msgid "show"
msgstr "zeigen"
#: statistics.php:733
msgid "show the plot"
msgstr "Diagramm zeigen"
#: includes/functions/functions.php:951
msgid "sibling"
msgstr "Geschwister"
#: includes/functions/functions.php:935
msgid "sister"
msgstr "Schwester"
#: includes/functions/functions.php:961
msgctxt "brother’s wife"
msgid "sister-in-law"
msgstr "Schwägerin"
#: includes/functions/functions.php:1183
msgctxt "brother’s wife’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "Schwippschwägerin"
#: includes/functions/functions.php:1293
msgctxt "husband’s brother’s wife"
msgid "sister-in-law"
msgstr "Schwippschwägerin"
#: includes/functions/functions.php:1015
msgctxt "husband’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "Schwägerin"
#: includes/functions/functions.php:1465
msgctxt "sister’s husband’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "Schwippschwägerin"
#: includes/functions/functions.php:1093
msgctxt "spouse’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "Schwägerin"
#: includes/functions/functions.php:1515
msgctxt "wife’s brother’s wife"
msgid "sister-in-law"
msgstr "Schwippschwägerin"
#: includes/functions/functions.php:1113
msgctxt "wife’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "Schwägerin"
#: includes/functions/functions.php:699
msgctxt "FEMALE"
msgid "sixth cousin"
msgstr "Cousine 6. Grades"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:654
msgctxt "MALE"
msgid "sixth cousin"
msgstr "Cousin 6. Grades"
#: includes/functions/functions.php:734
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "sixth cousin"
msgstr "Cousin/e 6. Grades"
#: edit_interface.php:1988 includes/functions/functions.php:899
#: includes/functions/functions_charts.php:267
#: modules_v3/googlemap/module.php:2014 modules_v3/googlemap/module.php:2044
msgid "son"
msgstr "Sohn"
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:293
msgid "son of"
msgstr "Sohn von"
#: includes/functions/functions.php:967
msgctxt "child’s husband"
msgid "son-in-law"
msgstr "Schwiegersohn"
#: includes/functions/functions.php:979
msgctxt "daughter’s husband"
msgid "son-in-law"
msgstr "Schwiegersohn"
#: includes/functions/functions.php:1221
msgctxt "daughter’s husband’s father"
msgid "son-in-law’s father"
msgstr "Vater des Schwiegersohns"
#: includes/functions/functions.php:1223
msgctxt "daughter’s husband’s mother"
msgid "son-in-law’s mother"
msgstr "Mutter des Schwiegersohns"
#: includes/functions/functions.php:1225
msgctxt "daughter’s husband’s parent"
msgid "son-in-law’s parent"
msgstr "Eltern des Schwiegersohns"
#: includes/functions/functions.php:971
msgctxt "child’s spouse"
msgid "son/daughter-in-law"
msgstr "Schwiegerkind"
#. I18N: An option in a list-box
#: modules_v3/change_report/report.xml:7
#: modules_v3/todays_events/module.php:148
#: modules_v3/upcoming_events/module.php:159
msgid "sort by date"
msgstr "nach Datum sortieren"
#. I18N: An option in a list-box
#: edit_interface.php:1835 modules_v3/bdm_report/report.xml:11
#: modules_v3/birth_report/report.xml:9 modules_v3/change_report/report.xml:7
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 reportengine.php:495
msgid "sort by date of birth"
msgstr "Sortierung nach Geburtsdatum"
#. I18N: An option in a list-box
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
#: modules_v3/death_report/report.xml:9
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 reportengine.php:499
msgid "sort by date of death"
msgstr "Sortierung nach Todesdatum"
#. I18N: An option in a list-box
#: edit_interface.php:2197 modules_v3/marriage_report/report.xml:9
#: reportengine.php:497
msgid "sort by date of marriage"
msgstr "Sortierung nach Heiratsdatum"
#. I18N: An option in a list-box
#: modules_v3/recent_changes/module.php:153
msgid "sort by date, newest first"
msgstr "sortiert nach Datum, mit dem neusten beginnend"
#. I18N: An option in a list-box
#: modules_v3/recent_changes/module.php:152
msgid "sort by date, oldest first"
msgstr "sortiert nach Datum, mit dem ältesten beginnend"
#. I18N: An option in a list-box
#: medialist.php:94
msgid "sort by filename"
msgstr "sortiert nach Dateiname"
#. I18N: An option in a list-box
#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9
#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
#: modules_v3/recent_changes/module.php:151
#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
#: modules_v3/todays_events/module.php:147
#: modules_v3/upcoming_events/module.php:158
msgid "sort by name"
msgstr "sortiert nach Namen"
#. I18N: An option in a list-box
#: medialist.php:91
msgid "sort by title"
msgstr "sortiert nach Titel"
#: modules_v3/googlemap/module.php:4007
msgid "south"
msgstr "südlich"
#: edit_interface.php:1919 edit_interface.php:1929 edit_interface.php:1954
#: edit_interface.php:1965 includes/functions/functions.php:897
msgid "spouse"
msgstr "Ehepartner"
#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
#: admin_site_config.php:38
msgid "ssl"
msgstr "SSL"
#: includes/functions/functions.php:1291
msgctxt "father’s wife’s son"
msgid "step-brother"
msgstr "Stiefbruder"
#: includes/functions/functions.php:1321
msgctxt "mother’s husband’s son"
msgid "step-brother"
msgstr "Stiefbruder"
#: includes/functions/functions.php:1399
msgctxt "parent’s spouse’s son"
msgid "step-brother"
msgstr "Stiefbruder"
#: includes/functions/functions.php:1005
msgctxt "husband’s child"
msgid "step-child"
msgstr "Stiefkind"
#: includes/functions/functions.php:1085
msgctxt "spouse’s child"
msgid "step-child"
msgstr "Stiefkind"
#: includes/functions/functions.php:1103
msgctxt "wife’s child"
msgid "step-child"
msgstr "Stiefkind"
#: includes/functions/functions.php:1007
msgctxt "husband’s daughter"
msgid "step-daughter"
msgstr "Stieftochter"
#: includes/functions/functions.php:1087
msgctxt "spouse’s daughter"
msgid "step-daughter"
msgstr "Stieftochter"
#: includes/functions/functions.php:1105
msgctxt "wife’s daughter"
msgid "step-daughter"
msgstr "Stieftochter"
#: includes/functions/functions.php:1027 modules_v3/family_nav/module.php:227
msgctxt "mother’s husband"
msgid "step-father"
msgstr "Stiefvater"
#: includes/functions/functions.php:1001 modules_v3/family_nav/module.php:226
msgctxt "father’s wife"
msgid "step-mother"
msgstr "Stiefmutter"
#: includes/functions/functions.php:1057
msgctxt "parent’s spouse"
msgid "step-parent"
msgstr "Stiefeltern"
#: includes/functions/functions.php:1287
msgctxt "father’s wife’s child"
msgid "step-sibling"
msgstr "Stiefgeschwister"
#: includes/functions/functions.php:1317
msgctxt "mother’s husband’s child"
msgid "step-sibling"
msgstr "Stiefgeschwister"
#: includes/functions/functions.php:1395
msgctxt "parent’s spouse’s child"
msgid "step-sibling"
msgstr "Stiefgeschwister"
#: includes/functions/functions.php:1289
msgctxt "father’s wife’s daughter"
msgid "step-sister"
msgstr "Stiefschwester"
#: includes/functions/functions.php:1319
msgctxt "mother’s husband’s daughter"
msgid "step-sister"
msgstr "Stiefschwester"
#: includes/functions/functions.php:1397
msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
msgid "step-sister"
msgstr "Stiefschwester"
#: includes/functions/functions.php:1017
msgctxt "husband’s son"
msgid "step-son"
msgstr "Stiefsohn"
#: includes/functions/functions.php:1095
msgctxt "spouse’s son"
msgid "step-son"
msgstr "Stiefsohn"
#: includes/functions/functions.php:1115
msgctxt "wife’s son"
msgid "step-son"
msgstr "Stiefsohn"
#: admin_trees_config.php:792 modules_v3/recent_changes/module.php:143
#: modules_v3/todays_events/module.php:139
#: modules_v3/top10_givnnames/module.php:147
#: modules_v3/top10_surnames/module.php:165
#: modules_v3/upcoming_events/module.php:150
#: modules_v3/yahrzeit/module.php:260
msgid "table"
msgstr "Tabelle"
#: admin_trees_config.php:793 modules_v3/top10_surnames/module.php:165
msgid "tag cloud"
msgstr "Namenswolke"
#: includes/functions/functions.php:707
msgctxt "FEMALE"
msgid "tenth cousin"
msgstr "Cousine 10. Grades"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:666
msgctxt "MALE"
msgid "tenth cousin"
msgstr "Cousin 10. Grades"
#: includes/functions/functions.php:742
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "tenth cousin"
msgstr "Cousin/e 10. Grades"
#. I18N: [you should check that:] ...
#: site-unavailable.php:78
msgid "the database connection settings in the file /data/config.ini.php are still correct"
msgstr "die Datenbankverbindungseinstellungen in der Datei /data/config.ini.php sind immer noch richtig"
#. I18N: [you should check that:] ...
#: site-unavailable.php:79
msgid "the directory /data and the file /data/config.ini.php have access permissions that allow the webserver to read them"
msgstr "das Verzeichnis /data und die Datei /data/config.ini.php besitzten Berechtigungen, die es dem Server erlauben, sie zu lesen"
#: includes/functions/functions.php:793
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "third %s"
msgstr "dritte %s"
#: includes/functions/functions.php:778
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "third %s"
msgstr "dritter %s"
#: includes/functions/functions.php:808
#, php-format
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "third %s"
msgstr "dritter %s"
#: includes/functions/functions.php:693
msgctxt "FEMALE"
msgid "third cousin"
msgstr "Cousine 3. Grades"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:645
msgctxt "MALE"
msgid "third cousin"
msgstr "Cousin 3. Grades"
#: includes/functions/functions.php:728
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "third cousin"
msgstr "Cousin/e 3. Grades"
#: includes/functions/functions.php:713
msgctxt "FEMALE"
msgid "thirteenth cousin"
msgstr "Cousine 13. Grades"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:675
msgctxt "MALE"
msgid "thirteenth cousin"
msgstr "Cousin 13. Grades"
#: includes/functions/functions.php:748
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "thirteenth cousin"
msgstr "Cousin/e 13. Grades"
#: admin_trees_config.php:619
msgid "this record does not exist"
msgstr "Datensatz existiert nicht"
#. I18N: layout option for the fan chart
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:64
msgid "three-quarter circle"
msgstr "Dreiviertelkreis"
#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
#: admin_site_config.php:39
msgid "tls"
msgstr "TLS"
#. I18N: Gedcom TO dates
#: library/WT/Date.php:290
#, php-format
msgid "to %s"
msgstr "bis %s"
#: includes/functions/functions.php:711
msgctxt "FEMALE"
msgid "twelfth cousin"
msgstr "Cousine 12. Grades"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: includes/functions/functions.php:672
msgctxt "MALE"
msgid "twelfth cousin"
msgstr "Cousin 12. Grades"
#: includes/functions/functions.php:746
msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "twelfth cousin"
msgstr "Cousin/e 12. Grades"
#: includes/functions/functions.php:910
msgid "twin brother"
msgstr "Zwillingsbruder"
#: includes/functions/functions.php:942
msgid "twin sibling"
msgstr "Zwillingsgeschwister"
#: includes/functions/functions.php:926
msgid "twin sister"
msgstr "Zwillingsschwester"
#: includes/functions/functions.php:983
msgctxt "father’s brother"
msgid "uncle"
msgstr "Onkel"
#: includes/functions/functions.php:1283
msgctxt "father’s sister’s husband"
msgid "uncle"
msgstr "Onkel"
#: includes/functions/functions.php:1019
msgctxt "mother’s brother"
msgid "uncle"
msgstr "Onkel"
#: includes/functions/functions.php:1351
msgctxt "mother’s sister’s husband"
msgid "uncle"
msgstr "Onkel"
#: includes/functions/functions.php:1039
msgctxt "parent’s brother"
msgid "uncle"
msgstr "Onkel"
#: includes/functions/functions.php:1393
msgctxt "parent’s sister’s husband"
msgid "uncle"
msgstr "Onkel"
#: library/WT/Controller/Pedigree.php:241 library/WT/Place.php:111
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:52
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:53
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:84
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:85
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:91
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:92
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:127
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:128
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:98
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:99
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:123
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:124
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:233
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:234
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:348
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:349
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:367
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:368
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:482
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:483
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:507
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:508
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:618
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:619
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:733
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:734
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:745
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:746
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:857
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:858
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:882
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:883
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:993
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:994
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1115
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1116
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1128
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1129
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1301
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1302
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1328
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1329
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1406
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1407
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1483
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1484
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1511
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1512
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1591
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1592
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1668
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1669
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1695
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1696
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1793
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1794
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1816
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1817
#: modules_v3/family_nav/module.php:190 modules_v3/googlemap/module.php:1720
#: modules_v3/googlemap/module.php:2629 modules_v3/googlemap/module.php:2789
#: modules_v3/googlemap/module.php:2801 modules_v3/googlemap/module.php:2803
#: modules_v3/googlemap/module.php:2868 modules_v3/googlemap/module.php:2880
#: modules_v3/googlemap/module.php:2882 modules_v3/googlemap/module.php:3361
#: modules_v3/googlemap/module.php:3405 modules_v3/googlemap/module.php:3408
#: modules_v3/googlemap/module.php:4482 modules_v3/googlemap/module.php:4489
#: modules_v3/googlemap/module.php:4519 placelist.php:122
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1904
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1910
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:722
#: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:728
#: modules_v3/family_nav/module.php:233
msgctxt "unknown family"
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
#: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:49
msgid "unreliable evidence"
msgstr "unzuverlässiger Nachweis"
#. I18N: button label
#: admin_trees_places.php:105
msgid "update"
msgstr "Bearbeiten"
#. I18N: This is the name of the MySQL collation that applies to your language. A list is available at http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/charset-unicode-sets.html
#: library/WT/I18N.php:308
msgid "utf8_unicode_ci"
msgstr "utf8_unicode_ci"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:138
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:104
msgctxt "FEMALE"
msgid "was born"
msgstr "wurde geboren"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:137
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:101
msgctxt "MALE"
msgid "was born"
msgstr "wurde geboren"
#: help_text.php:1063
msgid "webtrees allows you to copy up to 10 facts, with all their details, to a clipboard. This clipboard is different from the clippings cart that you can use to export portions of your database.
You can select any of the facts from the clipboard and copy the selected fact to the individual, family, media, source, or repository record currently being edited. However, you cannot copy facts of dissimilar record types. For example, you cannot copy a marriage fact to a source or an individual record since the marriage fact is associated only with family records.
This is very helpful when entering similar facts, such as census facts, for many individuals or families."
msgstr "webtrees hat die Möglichkeit, bis zu 10 Fakten mit allen Details einzeln in eine Zwischenablage zu kopieren. Diese Zwischenablage unterscheidet sich vom Sammelbehälter, den Sie zum Exportieren von Datensätzen aus Ihrer Datenbank benutzen.
Sie können beliebige Fakten aus der Zwischenablage wählen, um sie einzeln dem aktuellen Datensatz hinzuzufügen. Fakten können aber nur ihren richtigen Datensätzen hinzugefügt werden. Das heißt zum Beispiel, dass Ehen nicht Personen oder Quellen hinzugefügt werden können; Ehen sind immer nur mit Familien verbunden.
Sie können so die gleichen Fakten leicht mehreren Datensätzen hinfügen."
#. I18N: %s is a database name/identifier
#: admin_pgv_to_wt.php:81
#, php-format
msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
msgstr "webtrees kann keine Verbindung zur PhpGedView Datenbank herstellen: %s."
#: help_text.php:1180
msgid "webtrees has several different contact methods. The administrator determines which method will be used to contact him. You have control over the method to be used to contact you. Depending on site configuration, some of the listed methods may not be available to you."
msgstr "Das Nachrichtensystem von webtrees bietet verschiedene Methoden an.
Die Sendemethode wird vom Verwalter ausgewählt. Die Methode zum Nachrichtenempfang können Sie hier einstellen. Derzeit stehen 4 verschiedene Methoden zur Verfügung."
#: includes/functions/functions_edit.php:326
#: includes/functions/functions_edit.php:347
msgid "webtrees internal messaging"
msgstr "Interne Nachrichtenfunktion von webtrees"
#: message.php:48 message.php:269 message.php:332
msgid "webtrees message"
msgstr "webtrees Nachricht"
#: setup.php:253
#, php-format
msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
msgstr "webtrees benötigt mindestens eine MySQL Datenbank Version %s oder höher."
#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
#: help_text.php:734
msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and site notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
msgstr "webtrees muss E-Mails senden können, z.B. Passworterinnerungen und wichtige Seitenneuigkeiten. Um dies zu tun kann webtrees das in PHP enthaltene Mail-Programm (welches allerdings nicht immer enthalten ist) oder einen externen SMTP-Service nutzen, für den Sie die Kontaktdetails bereitstellen müssten."
#: admin_trees_config.php:394 help_text.php:778
msgid "webtrees reply address"
msgstr "webtrees Mail Antwort-Adresse"
#: includes/functions/functions_edit.php:328
#: includes/functions/functions_edit.php:349
msgid "webtrees sends emails with no storage"
msgstr "webtrees sendet E-Mails ohne sie zu speichern"
#: includes/functions/functions_print.php:488
msgid "webtrees wiki"
msgstr "webtrees Wiki"
#: help_text.php:1306
msgid "webtrees’ database must be on the same server as PGV’s"
msgstr "Die webtrees Datenbank muss auf demselben Server wie die PGV-Datenbank sein."
#: modules_v3/googlemap/module.php:4017
msgid "west"
msgstr "westlich"
#: edit_interface.php:1918 edit_interface.php:1953
#: includes/functions/functions.php:883
msgid "wife"
msgstr "Ehefrau"
#. I18N: Name of a theme.
#: themes/xenea/theme.php:30
msgid "xenea"
msgstr "Xenea"
#: timeline.php:128
msgid "years"
msgstr "Jahre"
#: includes/functions/functions_edit.php:177
#: includes/functions/functions_edit.php:192
#: includes/functions/functions_edit.php:753
#: includes/functions/functions_edit.php:777
#: includes/functions/functions_print.php:765
#: includes/functions/functions_print_facts.php:1111
#: includes/functions/functions_print_lists.php:411
#: includes/functions/functions_print_lists.php:907 library/WT/Stats.php:5505
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:390
#: modules_v3/change_report/report.xml:8
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:246
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:417
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:597
#: modules_v3/family_group_report/report.xml:938
#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:176
#: modules_v3/individual_report/report.xml:171
msgid "yes"
msgstr "ja"
#. I18N: [you should check that:] ...
#: site-unavailable.php:80
msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
msgstr "Sie können sich mit anderen Anwendungen, wie »phpmyadmin«, mit der Datenbank verbinden"
#: includes/functions/functions.php:912
msgid "younger brother"
msgstr "jüngerer Bruder"
#: includes/functions/functions.php:944
msgid "younger sibling"
msgstr "jüngerer Geschwister"
#: includes/functions/functions.php:928
msgid "younger sister"
msgstr "jüngere Schwester"
#: search_advanced.php:113 search_advanced.php:117 search_advanced.php:121
#: search_advanced.php:168 search_advanced.php:169 search_advanced.php:170
#, php-format
msgid "±%d year"
msgid_plural "±%d years"
msgstr[0] "±%d Jahr"
msgstr[1] "±%d Jahre"
#. I18N: Place a nickname in quotation marks
#: library/WT/Individual.php:1201
#, php-format
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"
#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
#: modules_v3/user_favorites/module.php:80
#, php-format
msgid "“%s” has been added to your favorites."
msgstr "“%s” wurde zu den Favoriten hinzugefügt."
#: includes/functions/functions_print.php:406 library/WT/Note.php:122
msgid "…"
msgstr "…"
#: includes/config_data.php:38
msgctxt "Unknown given name"
msgid "…"
msgstr "…"
#: includes/config_data.php:35
msgctxt "Unknown surname"
msgid "…"
msgstr "…"
|
|