msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fab\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-09 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-04 18:19+0000\n" "Last-Translator: Nagy Ákos \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 == 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-04 19:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16718)\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:157 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:185 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:280 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:364 msgid " but the details are unknown" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:156 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:184 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:211 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:279 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:307 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:332 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:363 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:124 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:156 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:313 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:351 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:382 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:421 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:452 msgid " in " msgstr "" #: statisticsplot.php:802 msgid " per gender" msgstr " / bărbat-femeie" #: statisticsplot.php:804 msgid " per time period" msgstr " / pe perioada de timp" #: includes/functions/functions_print_facts.php:192 #: includes/functions/functions_print_facts.php:197 #, php-format msgid "#%d" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:810 #, php-format msgid "%1$d individual displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d generations." msgid_plural "%1$d individuals displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d generations." msgstr[0] "%1$d individ afişat dintr-un total normal de %2$d, din %3$d generaţii." msgstr[1] "%1$d indivizi afişaţi dintr-un total normal de %2$d, din %3$d generaţii." #. I18N: %1$d is a count of individuals, %2$s is a list of their names #: modules_v3/googlemap/module.php:827 #, php-format msgid "%1$d individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." msgid_plural "%1$d individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." msgstr[0] "%1$d individ nu are coordonate geografice pentru locul naşterii: %2$s." msgstr[1] "%1$d indivizi nu au coordonate geografice pentru locul naşterii: %2$s." #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:743 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%1$d x %2$s" msgstr "" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:732 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%1$d x %2$s" msgstr "" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:754 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "%1$d x %2$s" msgstr "" #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4 #: includes/functions/functions.php:1760 #, php-format msgid "%1$s %2$d times removed ascending" msgstr "" #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4 #: includes/functions/functions.php:1763 #, php-format msgid "%1$s %2$d times removed descending" msgstr "" #. I18N: The placeholders are GEDCOM identifiers and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” #: admin_trees_check.php:202 #, php-format msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." msgstr "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1439 #, php-format msgid "%1$s (%2$d)" msgstr "" #: library/WT/Controller/Individual.php:185 library/WT/Date.php:248 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "" #. I18N: placeholders are GEDCOM IDs, such as R123 #: admin_trees_check.php:162 #, php-format msgid "%1$s does not exist." msgstr "" #. I18N: placeholders are GEDCOM IDs, such as R123 #: admin_trees_check.php:156 #, php-format msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" msgstr "" #. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 #: admin_trees_check.php:193 #, php-format msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." msgstr "" #. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR #: admin_trees_check.php:182 #, php-format msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." msgstr "" #. I18N: image dimensions, width × height #: admin_media.php:406 library/WT/Media.php:282 #, php-format msgid "%1$s × %2$s pixels" msgstr "" #. I18N: A range of years, e.g. “1870–”, “1870–1920”, “–1920” #: library/WT/Individual.php:421 #, php-format msgid "%1$s–%2$s" msgstr "" #. I18N: A complex relationship, such as “third-cousin’s great-uncle” #: includes/functions/functions.php:1778 #, php-format msgid "%1$s’s %2$s" msgstr "" #. I18N: This a the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes #: library/WT/I18N.php:152 msgid "%H:%i:%s" msgstr "" #. I18N: This is a title, so needs suitable capitalisation #: includes/functions/functions_charts.php:248 #, php-format msgid "%d Child" msgid_plural "%d Children" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lifespan.php:200 #, php-format msgid "%d Individual" msgid_plural "%d Individuals" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: includes/functions/functions_print.php:304 library/WT/Stats.php:3392 #, php-format msgid "%d anonymous logged-in user" msgid_plural "%d anonymous logged-in users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: includes/functions/functions_print.php:310 library/WT/Stats.php:3402 #, php-format msgid "%d logged-in user" msgid_plural "%d logged-in users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: modules_v3/relatives/module.php:62 #, php-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: includes/functions/functions.php:695 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%d x cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:676 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%d x cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:714 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "%d x cousin" msgstr "" #: modules_v3/relatives/module.php:60 #, php-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes #: library/WT/I18N.php:150 msgid "%j %F %Y" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1808 #, php-format msgid "%s" msgstr "" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: library/WT/Stats.php:4018 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "" #. I18N: size of file in KB #: admin_media.php:402 library/WT/Media.php:201 #, php-format msgid "%s KB" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:2538 library/WT/Stats.php:2542 #, php-format msgid "%s child" msgid_plural "%s children" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: includes/functions/functions_date.php:59 library/WT/I18N.php:351 #, php-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: library/WT/I18N.php:394 #, php-format msgid "%s day ago" msgid_plural "%s days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: library/WT/Stats.php:3065 library/WT/Stats.php:3069 #, php-format msgid "%s grandchild" msgid_plural "%s grandchildren" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: library/WT/I18N.php:397 #, php-format msgid "%s hour ago" msgid_plural "%s hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: modules_v3/googlemap/module.php:820 #, php-format msgid "%s individual is private." msgid_plural "%s individuals are private." msgstr[0] "%s individ este privat." msgstr[1] "%s indivizi sunt privaţi." #. I18N: %s is a PHP function/module/setting #: setup.php:116 #, php-format msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #: modules_v3/user_messages/module.php:66 #, php-format msgid "%s message" msgid_plural "%s messages" msgstr[0] "%s mesaj" msgstr[1] "%s mesaje" #: library/WT/I18N.php:400 #, php-format msgid "%s minute ago" msgid_plural "%s minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: includes/functions/functions_date.php:55 library/WT/I18N.php:343 #, php-format msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: library/WT/I18N.php:391 #, php-format msgid "%s month ago" msgid_plural "%s months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: statisticsplot.php:745 #, php-format msgid "%s not implemented" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 #: includes/functions/functions.php:1736 #, php-format msgid "%s once removed ascending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 #: includes/functions/functions.php:1739 #, php-format msgid "%s once removed descending" msgstr "" #: library/WT/I18N.php:402 #, php-format msgid "%s second ago" msgid_plural "%s seconds ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:1752 #, php-format msgid "%s three times removed ascending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:1755 #, php-format msgid "%s three times removed descending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:1744 #, php-format msgid "%s twice removed ascending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:1747 #, php-format msgid "%s twice removed descending" msgstr "" #. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days #: includes/functions/functions_date.php:57 library/WT/I18N.php:347 #, php-format msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: includes/functions/functions_date.php:50 library/WT/I18N.php:337 #, php-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: library/WT/I18N.php:388 #, php-format msgid "%s year ago" msgid_plural "%s years ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: calendar.php:564 includes/functions/functions_print_lists.php:1879 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:116 #, php-format msgid "%s year anniversary" msgstr "%s aniversare anuală" #. I18N: This is a percentage, such as “32.5%”. “%s” is the number, “%%” is the percent symbol. Some languages require a (non-breaking) space between the two, or a different symbol. #: library/WT/I18N.php:258 #, php-format msgid "%s%%" msgstr "" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: library/WT/Date/Julian.php:95 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "" #. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: library/WT/Date/Julian.php:98 library/WT/Date/Julian.php:100 #, php-format msgid "%s CE" msgstr "" #. I18N: first/default option in a drop-down listbox #: modules_v3/googlemap/module.php:1472 modules_v3/googlemap/module.php:1488 #: modules_v3/user_messages/module.php:70 msgid "<select>" msgstr "<selectat>" #: search_advanced.php:112 search_advanced.php:116 search_advanced.php:120 #: search_advanced.php:168 search_advanced.php:169 search_advanced.php:170 #, php-format msgid "±%d year" msgid_plural "±%d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) #: library/WT/I18N.php:366 library/WT/I18N.php:370 #, php-format msgid "(aged %s)" msgstr "" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) #: library/WT/I18N.php:360 #, php-format msgid "(aged less than %s)" msgstr "" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) #: library/WT/I18N.php:363 #, php-format msgid "(aged more than %s)" msgstr "" #. I18N: %s is a placeholder for a number #: library/WT/I18N.php:472 #, php-format msgid "(filtered from %s total entries)" msgstr "" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) #: library/WT/I18N.php:331 msgid "(in childhood)" msgstr "" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) #: library/WT/I18N.php:328 msgid "(in infancy)" msgstr "" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) #: library/WT/I18N.php:325 msgid "(stillborn)" msgstr "" #. I18N: This punctuation is used to separate lists of items. #: library/WT/I18N.php:171 msgid ", " msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4032 msgctxt "CENTURY" msgid "10th" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4031 msgctxt "CENTURY" msgid "11th" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4030 msgctxt "CENTURY" msgid "12th" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4029 msgctxt "CENTURY" msgid "13th" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4028 msgctxt "CENTURY" msgid "14th" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4027 msgctxt "CENTURY" msgid "15th" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4026 msgctxt "CENTURY" msgid "16th" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4025 msgctxt "CENTURY" msgid "17th" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4024 msgctxt "CENTURY" msgid "18th" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4023 msgctxt "CENTURY" msgid "19th" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4041 msgctxt "CENTURY" msgid "1st" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4022 msgctxt "CENTURY" msgid "20th" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4021 msgctxt "CENTURY" msgid "21st" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4040 msgctxt "CENTURY" msgid "2nd" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4039 msgctxt "CENTURY" msgid "3rd" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4038 msgctxt "CENTURY" msgid "4th" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4037 msgctxt "CENTURY" msgid "5th" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4036 msgctxt "CENTURY" msgid "6th" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4035 msgctxt "CENTURY" msgid "7th" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4034 msgctxt "CENTURY" msgid "8th" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4033 msgctxt "CENTURY" msgid "9th" msgstr "" #: help_text.php:550 msgid "GUID in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.

GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogical data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.

If you do not intend to share this GEDCOM with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM." msgstr "" #: help_text.php:1309 msgid "Important Note: The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." msgstr "" #: help_text.php:998 msgid "No means that authenticated users can see the details of all living individuals. Yes means that users can only see the private information of living individuals they are related to.

This option sets the default for all users who have access to this genealogical database. The administrator can override this option for individual users by editing the user’s account details." msgstr "" #: message.php:118 msgid "Please Note: Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.

Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogical data, please include the sources where you obtained the data." msgstr "" #: help_text.php:1054 msgid "webtrees allows you to copy up to 10 facts, with all their details, to a clipboard. This clipboard is different from the clippings cart that you can use to export portions of your database.

You can select any of the facts from the clipboard and copy the selected fact to the individual, family, media, source, or repository record currently being edited. However, you cannot copy facts of dissimilar record types. For example, you cannot copy a marriage fact to a source or an individual record since the marriage fact is associated only with family records.

This is very helpful when entering similar facts, such as census facts, for many individuals or families." msgstr "" #. I18N: %s is a database name/identifier #: admin_pgv_to_wt.php:79 #, php-format msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." msgstr "" #: help_text.php:1171 msgid "webtrees has several different contact methods. The administrator determines which method will be used to contact him. You have control over the method to be used to contact you. Depending on site configuration, some of the listed methods may not be available to you." msgstr "" #: setup.php:251 #, php-format msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting #: help_text.php:725 msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and site notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." msgstr "" #: help_text.php:769 msgid "webtrees reply address" msgstr "" #: login.php:128 msgid "
Welcome to this Genealogy website

Access to this site is permitted to authorized users only.

If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved." msgstr "
Bine aţi venit pe acest site de genealogie

Accesul la acest site este permis doar utilizatorilor autorizaţi.

Dacă aveţi un cont, puteţi să vă autentificaţi pe această pagină. Dacă nu aveţi un cont, puteţi să cereţi unul dacă daţi click pe linkul potrivit de mai jos.

După ce este verificată cererea dumneavoastră, administratorul siteului fie va aproba fie va respinge cererea dumneavoastră. Veţi primi un email când cererea a fost aprobată." #: login.php:131 msgid "
Welcome to this Genealogy website

Access to this site is permitted to family members only.

If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved." msgstr "
Bine aţi venit pe acest site de genealogie

Accesul la acest site este permis doar membrilor familiei.

Dacă aveţi un cont, puteţi să vă autentificaţi pe această pagină. Dacă nu aveţi un cont, puteţi să cereţi unul dacă daţi click pe linkul potrivit de mai jos.

După ce sunt verificate informaţiile furnizate, administratorul siteului fie va aproba fie va respinge cererea dumneavoastră. Veţi primi un email când cererea a fost aprobată." #: login.php:125 msgid "
Welcome to this Genealogy website

Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.

If you have a user account, you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved." msgstr "
Bine aţi venit pe acest site de genealogie

Accesul la acest site este permis oricărui vizitator care are un cont.

Dacă aveţi un cont, puteţi să vă autentificaţi pe această pagină. Dacă nu aveţi un cont, puteţi să cereţi unul dacă daţi click pe linkul potrivit de mai jos.

După ce este verificată cererea dumneavoastră, administratorul siteului va activa contul dumneavoastră. Veţi primi un email când cererea a fost aprobată." #. I18N: default option in list of themes #: admin_trees_config.php:459 admin_users.php:202 admin_users.php:410 #: edituser.php:161 msgid "" msgstr "" #: login.php:376 msgid "
Notice:
By completing and submitting this form, you agree:
  • to protect the privacy of living individuals listed on our site;
  • and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.
" msgstr "" #. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. #: library/WT/Gedcom/Tag.php:841 #, php-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "" #: modules_v3/faq/help_text.php:45 msgid "A FAQ item can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." msgstr "" #: help_text.php:320 msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:35 msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." msgstr "O eroare comună este să ai legături multiple către aceeași înregistrare, spre exemplu, adăugând de mai multe ori același copil într-o familie." #: setup.php:346 msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." msgstr "" #: help_text.php:70 msgid "A description of the cause of the associated event or fact, such as the cause of death." msgstr "" #. I18N: Description of the “My page” module #: modules_v3/user_welcome/module.php:37 msgid "A greeting message and useful links for a user." msgstr "" #. I18N: Description of the “Home page” module #: modules_v3/gedcom_block/module.php:37 msgid "A greeting message for site visitors." msgstr "Un mesaj de întâmpinare pentru vizitatori" #. I18N: Description of the “Pending changes” module #: modules_v3/review_changes/module.php:37 msgid "A list of changes that need moderator approval, and email notifications." msgstr "" #. I18N: Description of the “FAQ” module #: modules_v3/faq/module.php:37 msgid "A list of frequently asked questions and answers." msgstr "" #. I18N: Description of the “Recent changes” module #: modules_v3/recent_changes/module.php:39 msgid "A list of records that have been updated recently." msgstr "O listă a înregistrărilor care au fost modificate recent." #. I18N: Description of “Research tasks” module #: modules_v3/todo/module.php:37 msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." msgstr "O listă a sarcinilor şi activităţilor legate de arborele de familie" #. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. #: modules_v3/yahrzeit/module.php:37 msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." msgstr "O listă cu aniversările ce se apropie a datelor iudaice de deces." #. I18N: Description of the “On This Day” module #: modules_v3/todays_events/module.php:37 msgid "A list of the anniversaries that occur today." msgstr "O listă de aniversări din această zi." #. I18N: Description of the “Upcoming events” module #: modules_v3/upcoming_events/module.php:37 msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." msgstr "O listă de aniversări ce urmează să survină în viitorul apropiat." #. I18N: Description of the “Top given names” module #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:37 msgid "A list of the most popular given names." msgstr "" #. I18N: Description of the “Top surnames” module #: modules_v3/top10_surnames/module.php:37 msgid "A list of the most popular surnames." msgstr "O listă a celor mai comune nume de familie." #. I18N: Description of the “Most visited pages” module #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:37 msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." msgstr "O listă de pagini care au fost vizualizate de cele mai multe ori." #. I18N: Description of the “Who is online” module #: modules_v3/logged_in/module.php:37 msgid "A list of users and visitors who are currently online." msgstr "" #: help_text.php:309 msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." msgstr "" #. I18N: %s is a username #: login.php:226 #, php-format msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you login." msgstr "" #: login.php:213 msgid "A new password was requested for your user name." msgstr "O nouă parolă a fost cerută pentru dumneavoastră." #: login.php:475 #, php-format msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." msgstr "" #. I18N: Description of the “Journal” module #: modules_v3/user_blog/module.php:45 msgid "A private area to record notes or keep a journal." msgstr "O zonă privată pentru a adăuga note sau a ţine un jurnal." #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:279 #, php-format msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." msgstr "" #. I18N: Description of the “Pedigree” module #: modules_v3/pedigree_report/module.php:39 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." msgstr "Un raport al strămoşilor unui individ, formatat ca un arbore" #. I18N: Description of the “Ancestors” module #: modules_v3/ahnentafel_report/module.php:39 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5 msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." msgstr "Un raport ce enumeră strămoşii unui individ" #. I18N: Description of the “Descendants” module #: modules_v3/descendancy_report/module.php:39 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." msgstr "Un raport ce enumeră descendenţii unui individ" #. I18N: Description of the “Individual” module #: modules_v3/individual_report/module.php:39 #: modules_v3/individual_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s details." msgstr "Un raport ce afişează detalii despre un individ." #: modules_v3/fact_sources/report.xml:4 msgid "A report of facts which are supported by a given source." msgstr "" #. I18N: Description of the “Family” module #: modules_v3/family_group_report/module.php:39 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:4 msgid "A report of family members and their details." msgstr "Un raport al membrilor familiei şi a detaliilor lor." #. I18N: Description of the “Deaths” module #: modules_v3/death_report/module.php:39 modules_v3/death_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who died in a given time or place." msgstr "" #. I18N: Description of the “Occupations” module #: modules_v3/occupation_report/module.php:39 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who had a given occupation." msgstr "" #. I18N: Description of the “Births” module #: modules_v3/birth_report/module.php:39 modules_v3/birth_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." msgstr "Un raport despre indivizii născuţi la o anumită dată sau într-un anumit loc." #. I18N: Description of the “Cemeteries” module #: modules_v3/cemetery_report/module.php:39 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were buried in a given place." msgstr "Un raport despre indivizii care sunt înhumaţi într-un anumit loc." #. I18N: Description of the “Marriages” module #: modules_v3/marriage_report/module.php:39 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." msgstr "" #. I18N: Description of the “Changes” module #: modules_v3/change_report/module.php:39 #: modules_v3/change_report/report.xml:4 msgid "A report of recent and pending changes." msgstr "Un raport al schimbărilor recente şi/sau neaprobate." #. I18N: Description of the “Related families” #: modules_v3/individual_ext_report/module.php:39 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4 msgid "A report of the families that are closely related to an individual." msgstr "Un raport al familiilor înrudite apropiat cu un individ." #. I18N: Description of the “Related individuals” module #: modules_v3/relative_ext_report/module.php:39 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4 msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." msgstr "" #. I18N: Description of the “Source” module #: modules_v3/fact_sources/module.php:39 msgid "A report of the information provided by a source." msgstr "Un raport al informaţiilor provenite dintr-o anumită sursă." #. I18N: Description of the “Missing data” #: modules_v3/missing_facts_report/module.php:39 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4 msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." msgstr "Un raport al informaţiilor lipsă despre un individ şi rudele sale." #. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: modules_v3/bdm_report/module.php:39 modules_v3/bdm_report/report.xml:4 msgid "A report of vital records for a given date or place." msgstr "" #: help_text.php:1365 msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change configuration settings, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." msgstr "" #. I18N: Description of the “Families” module #: modules_v3/families/module.php:37 msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." msgstr "O listă laterală ce afişează alfabetic toate familiile dintr-un arbore de familie." #. I18N: Description of “Individuals” module #: modules_v3/individuals/module.php:37 msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." msgstr "O listă laterală ce afişează alfabetic toţi indivizii dintr-un arbore de familie." #. I18N: Description of the “Family navigator” module #: modules_v3/family_nav/module.php:37 msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." msgstr "" #. I18N: Description of the “Extra information” module #: modules_v3/extra_info/module.php:34 msgid "A sidebar showing non-genealogical information about an indivdual." msgstr "O listă laterală ce afişează alte informaţii decât cele genealogice despre un individ." #. I18N: Description of the “Descendants” module #: modules_v3/descendancy/module.php:37 msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." msgstr "O listă laterală ce afişează descendenţii unui individ." #. I18N: Description of the “Families” module #: modules_v3/relatives/module.php:37 msgid "A tab showing the close relatives of an individual." msgstr "un dosar ce afişează rudele apropiate ale unui individ." #. I18N: Description of the “Facts and events” module #: modules_v3/personal_facts/module.php:37 msgid "A tab showing the facts and events of an individual." msgstr "Un dosar ce afişează fapte si evenimente ale unui individ." #. I18N: Description of the “Media” module #: modules_v3/media/module.php:39 msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." msgstr "Dosar ce afişează obiecte media legate de un individ." #. I18N: Description of the “Notes” module #: modules_v3/notes/module.php:39 msgid "A tab showing the notes attached to an individual." msgstr "Un dosar conţinând notele ataşate unui individ." #. I18N: Description of the “Sources” module #: modules_v3/sources_tab/module.php:39 msgid "A tab showing the sources linked to an individual." msgstr "" #: help_text.php:1465 msgid "A user will not be able to login until both the “email verified” and “approved by administrator” options are selected." msgstr "" #: help_text.php:1016 msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." msgstr "" #. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:117 msgid "A.M." msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "" #: library/WT/I18N.php:157 msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "ALPHABET_lower=aăâbcdefghiîjklmnopqrsştţuvwxyz" #: library/WT/I18N.php:154 msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ALPHABET_upper=AĂÂBCDEFGHIÎJKLMNOPQRSŞTŢUVWXYZ" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:63 msgid "Aba, Nigeria" msgstr "" #: library/WT/Date/Jalali.php:124 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" msgid "Aban" msgstr "" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:70 msgctxt "GENITIVE" msgid "Aban" msgstr "" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:106 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Aban" msgstr "" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:88 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Aban" msgstr "" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:52 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Aban" msgstr "" #: admin_trees_config.php:899 help_text.php:875 msgid "Abbreviate place names" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ABBR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:98 msgid "Abbreviation" msgstr "Abreviere" #: library/WT/Stats.php:3747 msgid "Acadia" msgstr "" #: edit_changes.php:178 edit_changes.php:186 msgid "Accept" msgstr "Acceptă" #: admin.php:73 msgid "Accept or reject any pending changes." msgstr "" #: admin_module_blocks.php:56 admin_module_menus.php:75 #: admin_module_reports.php:56 admin_module_sidebar.php:75 #: admin_module_tabs.php:75 msgid "Access level" msgstr "" #: help_text.php:1458 msgid "Account approval and email verification" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:64 msgid "Accra, Ghana" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:105 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:141 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:123 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:87 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:105 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar I" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:141 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar I" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:123 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar I" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:87 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar I" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:106 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar II" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:142 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar II" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:124 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar II" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:88 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar II" msgstr "" #: admin_trees_config.php:580 edit_interface.php:1973 #: includes/functions/functions_print.php:961 #: includes/functions/functions_print.php:1017 index_edit.php:291 #: index_edit.php:309 lifespan.php:157 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:94 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:185 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:187 #: modules_v3/clippings/module.php:167 modules_v3/clippings/module.php:257 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:194 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:634 timeline.php:293 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:629 msgid "Add a new geographic location" msgstr "Adaugă un nou loc" #: modules_v3/clippings/module.php:484 #, php-format msgid "Add %s to cart" msgstr "" #: modules_v3/faq/module.php:145 modules_v3/faq/module.php:358 msgid "Add FAQ item" msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:155 modules_v3/clippings/module.php:245 msgid "Add Individual By ID" msgstr "Adaugă individ după ID" #: search_advanced.php:290 msgid "Add More Fields" msgstr "" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:125 msgid "Add a News article" msgstr "Adaugă o nouă ştire" #: edit_interface.php:587 modules_v3/relatives/module.php:373 msgid "Add a child to create a one-parent family" msgstr "Adaugă un copil pentru a crea o familie cu un singur părinte" #: includes/functions/functions_charts.php:254 #: library/WT/Controller/Family.php:95 msgid "Add a child to this family" msgstr "Adaugă un copil la această familie" #: edit_interface.php:107 help_text.php:1049 msgid "Add a fact" msgstr "" #: modules_v3/relatives/module.php:127 msgid "Add a husband to this family" msgstr "Adaugă un soţ acestei familii" #: edit_interface.php:1034 edit_interface.php:1098 #: modules_v3/relatives/module.php:367 msgid "Add a husband using an existing individual" msgstr "Adaugă un soţ folosind o persoană existentă" #: modules_v3/user_blog/module.php:95 msgid "Add a new Journal entry" msgstr "Adaugă o intrare nouă în jurnal" #: help_text.php:1124 includes/functions/functions_edit.php:828 #: includes/functions/functions_edit.php:833 msgid "Add a new associate" msgstr "" #: help_text.php:1125 msgid "Add a new associate allows you to link a fact with an associated individual in the site. This is one way in which you might record that someone was the godfather of another individual." msgstr "" #: modules_v3/relatives/module.php:250 msgid "Add a new brother or sister" msgstr "" #: edit_interface.php:515 msgid "Add a new child" msgstr "" #: edit_interface.php:661 family.php:117 modules_v3/relatives/module.php:297 msgid "Add a new father" msgstr "Adaugă un nou tată" #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:169 msgid "Add a new favorite" msgstr "Adaugă un nou favorit" #: edit_interface.php:783 edit_interface.php:866 #: modules_v3/relatives/module.php:362 msgid "Add a new husband" msgstr "Adaugă un nou soţ" #: includes/functions/functions_edit.php:316 #: includes/functions/functions_edit.php:875 #: library/WT/Controller/Family.php:188 modules_v3/lightbox/module.php:70 #: modules_v3/lightbox/module.php:71 modules_v3/media/module.php:84 #: repo.php:135 source.php:152 msgid "Add a new media object" msgstr "Adaugă un nou obiect media" #: edit_interface.php:658 family.php:121 modules_v3/relatives/module.php:300 msgid "Add a new mother" msgstr "Adaugă o nouă mamă" #: edit_interface.php:1574 library/WT/Controller/Individual.php:279 msgid "Add a new name" msgstr "Adaugă un nou nume" #: help_text.php:1067 help_text.php:1134 #: includes/functions/functions_edit.php:852 #: library/WT/Controller/Family.php:173 modules_v3/notes/module.php:93 msgid "Add a new note" msgstr "Adaugă o notă nouă" #: includes/functions/functions_edit.php:886 msgid "Add a new restriction" msgstr "" #: help_text.php:1073 help_text.php:1139 #: includes/functions/functions_edit.php:863 #: library/WT/Controller/Family.php:180 modules_v3/notes/module.php:104 msgid "Add a new shared note" msgstr "Adaugă o noua Notă comună" #: modules_v3/relatives/module.php:246 msgid "Add a new son or daughter" msgstr "" #: help_text.php:1079 help_text.php:1147 #: includes/functions/functions_edit.php:799 #: library/WT/Controller/Family.php:198 modules_v3/sources_tab/module.php:92 msgid "Add a new source citation" msgstr "" #: edit_interface.php:803 msgid "Add a new spouse" msgstr "" #: themes/_administration/header.php:134 msgid "Add a new user" msgstr "" #: edit_interface.php:780 edit_interface.php:863 #: modules_v3/relatives/module.php:350 msgid "Add a new wife" msgstr "Adaugă o nouă soţie" #. I18N: label for a yes/no option #: modules_v3/charts/module.php:237 modules_v3/gedcom_favorites/module.php:239 #: modules_v3/recent_changes/module.php:160 #: modules_v3/review_changes/module.php:170 #: modules_v3/todays_events/module.php:156 modules_v3/todo/module.php:191 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:154 #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:147 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:167 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:168 #: modules_v3/user_messages/module.php:157 modules_v3/yahrzeit/module.php:273 msgid "Add a scrollbar when block contents grow" msgstr "Adaugă bară de derulare atunci când conţinutul blocului creşte" #: modules_v3/relatives/module.php:203 msgid "Add a wife to this family" msgstr "Adaugă o soţie la această familie" #: edit_interface.php:1037 edit_interface.php:1100 #: modules_v3/relatives/module.php:355 msgid "Add a wife using an existing individual" msgstr "Adaugă o soţie folosind o persoană existentă" #: lifespan.php:147 timeline.php:288 msgid "Add another individual to the chart" msgstr "" #: modules_v3/clippings/help_text.php:31 msgid "Add by ID" msgstr "" #: edit_interface.php:1589 help_text.php:1052 #: includes/functions/functions_print.php:942 msgid "Add from clipboard" msgstr "Adaugă din clipboard:" #: modules_v3/relatives/module.php:126 msgid "Add husband" msgstr "Adaugă soţ" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:39 msgid "Add individuals" msgstr "Adaugă persoane" #: modules_v3/clippings/module.php:88 modules_v3/clippings/module.php:509 msgid "Add just this family record." msgstr "Adaugă înregistrarea doar pentru această familie." #: modules_v3/clippings/module.php:106 modules_v3/clippings/module.php:526 msgid "Add just this individual." msgstr "Adăugaţi doar această persoană." #: modules_v3/clippings/module.php:127 modules_v3/clippings/module.php:547 msgid "Add just this source." msgstr "Adaugă doar această sursă." #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:171 msgid "Add links" msgstr "Adaugă legături" #: modules_v3/relatives/module.php:167 msgid "Add marriage details" msgstr "Adaugă o nouă căsătorie" #: modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:31 msgid "Add missing death records" msgstr "Adaugă câmpurile Dată deces lipsă" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:33 msgid "Add missing married names" msgstr "Adaugă nume după căsătorie lipsă" #. I18N: Description of the “Stories” module #: modules_v3/stories/module.php:37 msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." msgstr "Adaugă articole indivizilor dintr-un arbore de familie." #: modules_v3/clippings/module.php:91 modules_v3/clippings/module.php:512 msgid "Add parents’ and all descendants’ records together with this family record." msgstr "Adaugă înregistrările părinţilor şi ale tuturor descendenţilor împreună cu înregistrearea acestei familii." #: modules_v3/clippings/module.php:90 modules_v3/clippings/module.php:511 msgid "Add parents’ and children’s records together with this family record." msgstr "Adaugă înregistrările copiilor împreună cu înregistrearea acestei familii." #: modules_v3/clippings/module.php:89 modules_v3/clippings/module.php:510 msgid "Add parents’ records together with this family record." msgstr "Adaugă înregistrările părinţilor împreună cu înregistrearea acestei familii." #: admin_trees_config.php:322 help_text.php:1040 msgid "Add spaces where notes were wrapped" msgstr "" #: modules_v3/stories/module.php:127 modules_v3/stories/module.php:214 #: modules_v3/stories/module.php:338 msgid "Add story" msgstr "Adaugă articol" #: modules_v3/clippings/module.php:108 modules_v3/clippings/module.php:528 msgid "Add this individual and his direct line ancestors." msgstr "Adaugaţi această persoană si linia directă de strămoşi." #: modules_v3/clippings/module.php:110 modules_v3/clippings/module.php:530 msgid "Add this individual, his direct line ancestors, and their families." msgstr "Adaugaţi această persoană, linia directă de strămoşi şi familiile lor." #: modules_v3/clippings/module.php:107 modules_v3/clippings/module.php:527 msgid "Add this individual, his parents, and siblings." msgstr "Adăugaţi această persoană, părinţii şi fraţii persoanei." #: modules_v3/clippings/module.php:113 modules_v3/clippings/module.php:533 msgid "Add this individual, his spouse, and all descendants." msgstr "Adaugaţi această persoană, soţul/soţia ei, şi toţi descendenţii." #: modules_v3/clippings/module.php:112 modules_v3/clippings/module.php:532 msgid "Add this individual, his spouse, and children." msgstr "Adaugaţi această persoană, soţul/soţia ei, şi copiii." #: modules_v3/clippings/module.php:128 modules_v3/clippings/module.php:548 msgid "Add this source and families/individuals linked to it." msgstr "Adaugă această sursă şi familiile/persoanele legate de ea." #: admin_trees_config.php:423 help_text.php:684 msgid "Add to TITLE header tag" msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:333 msgid "Add to clippings cart" msgstr "" #. I18N: Menu option. Add [the current page] to the list of favorites #: library/WT/Controller/Family.php:124 #: library/WT/Controller/Individual.php:321 library/WT/Controller/Media.php:98 #: library/WT/Controller/Note.php:78 library/WT/Controller/Repository.php:77 #: library/WT/Controller/Source.php:77 library/WT/MenuBar.php:528 msgid "Add to favorites" msgstr "" #: admin_site_other.php:31 admin_site_other.php:37 #: themes/_administration/header.php:122 msgid "Add unlinked records" msgstr "" #: admin_trees_config.php:694 msgid "Add watermarks to thumbnails?" msgstr "" #: modules_v3/relatives/module.php:202 msgid "Add wife" msgstr "Adaugă soţie" #. I18N: Description of the “HTML” module #: modules_v3/html/module.php:37 msgid "Add your own text and graphics." msgstr "" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:91 msgid "Add/Insert Blank Row" msgstr "Adaugă/Inserează un rând gol" #: editnews.php:31 editnews.php:45 msgid "Add/edit journal/news entry" msgstr "" #: admin_site_merge.php:190 admin_site_merge.php:196 msgid "Adding" msgstr "Adaug" #. I18N: gedcom tag ADDR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:99 msgid "Address" msgstr "Adresă" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:100 msgid "Address line 1" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:101 msgid "Address line 2" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:65 msgid "Adelaide, Australia" msgstr "" #: admin_users.php:420 msgid "Admin comments on user" msgstr "" #: admin.php:29 library/WT/MenuBar.php:83 themes/_administration/header.php:64 #: themes/_administration/header.php:95 msgid "Administration" msgstr "" #: admin_users.php:186 admin_users.php:368 help_text.php:1388 msgid "Administrator" msgstr "" #: setup.php:388 setup.php:390 msgid "Administrator account" msgstr "" #: admin.php:163 msgid "Administrators" msgstr "" #: help_text.php:1275 msgid "Administrators sometimes need to clean up and correct the data submitted by users. For example, they might need to correct the PLAC location to include the country. When Administrators make such corrections, information about the original change is normally replaced. This may not be desirable.

When this option is selected, webtrees will retain the original Change information instead of replacing it with that of the current session. With this option selected, Administrators also have the ability to modify or delete the information associated with the original CHAN tag." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:49 msgctxt "Female pedigree" msgid "Adopted" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:48 msgctxt "Male pedigree" msgid "Adopted" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:47 msgctxt "Pedigree" msgid "Adopted" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:43 msgid "Adopted by both parents" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:42 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by both parents" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:41 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by both parents" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:49 library/WT/Gedcom/Tag.php:369 msgid "Adopted by father" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:48 library/WT/Gedcom/Tag.php:368 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by father" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:47 library/WT/Gedcom/Tag.php:367 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by father" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:55 library/WT/Gedcom/Tag.php:375 msgid "Adopted by mother" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:54 library/WT/Gedcom/Tag.php:374 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by mother" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:53 library/WT/Gedcom/Tag.php:373 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by mother" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ADOP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:102 msgid "Adoption" msgstr "Adopţie" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:361 msgid "Adoption of a brother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:333 msgid "Adoption of a child" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:332 msgid "Adoption of a daughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:339 library/WT/Gedcom/Tag.php:345 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:351 msgid "Adoption of a grandchild" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:338 msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:344 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:350 msgctxt "son's daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:337 msgid "Adoption of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:343 msgctxt "daughter's son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:349 msgctxt "son's son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:355 msgid "Adoption of a half-brother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:357 msgid "Adoption of a half-sibling" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:356 msgid "Adoption of a half-sister" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:363 msgid "Adoption of a sibling" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:362 msgid "Adoption of a sister" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:331 msgid "Adoption of a son" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CHRA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:151 msgid "Adult christening" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:257 msgid "Advanced" msgstr "Setări avansate" #: admin_trees_config.php:1203 msgid "Advanced fact settings" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1208 help_text.php:406 msgid "Advanced name facts" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1216 help_text.php:411 msgid "Advanced place name facts" msgstr "" #: library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:38 library/WT/MenuBar.php:422 #: search.php:239 search.php:246 search.php:249 msgid "Advanced search" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3748 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: statistics.php:628 msgid "Africa" msgstr "" #: help_text.php:1062 msgid "After creating the family tree, you will be able to upload or import data from a GEDCOM file." msgstr "" #: login.php:216 msgid "After you have logged in, select the “My Account” link under the “My Page” menu and fill in the password fields to change your password." msgstr "După ce v-aţi autentificat, selectaţi linkul «Contul meu» de sub meniul «Portalul MyGedView» şi completaţi câmpurile de parole pentru a vă schimba parola." #. I18N: gedcom tag AGE #: autocomplete.php:114 includes/functions/functions_print.php:761 #: includes/functions/functions_print.php:799 #: library/WT/Controller/Timeline.php:226 #: library/WT/Controller/Timeline.php:228 library/WT/Gedcom/Tag.php:106 #: library/WT/Stats.php:1614 library/WT/Stats.php:2354 #: library/WT/Stats.php:2355 modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:73 #: timeline.php:367 msgid "Age" msgstr "Vârstă" #: statistics.php:277 msgid "Age at birth of child" msgstr "" #: admin_trees_config.php:533 help_text.php:613 msgid "Age at which to assume an individual is dead" msgstr "" #: statistics.php:332 msgid "Age between husband and wife" msgstr "" #: statistics.php:324 msgid "Age between siblings" msgstr "" #: statistics.php:333 msgid "Age between wife and husband" msgstr "" #: statistics.php:321 msgid "Age difference" msgstr "" #: statistics.php:550 statisticsplot.php:925 msgid "Age in year of first marriage" msgstr "vârsta în anul primei căsătorii" #: includes/functions/functions_print_lists.php:871 statistics.php:254 #: statistics.php:546 statisticsplot.php:922 msgid "Age in year of marriage" msgstr "vârsta în anul căsătoriei" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:174 msgid "Age of item" msgstr "Vârsta articolului" #: admin_trees_config.php:960 msgid "Age of parents next to child’s birthdate" msgstr "" #: statistics.php:538 statisticsplot.php:916 msgid "Age related to birth year" msgstr "vârsta în relaţie cu anul naşterii" #: includes/functions/functions_print_lists.php:442 statistics.php:542 #: statisticsplot.php:919 msgid "Age related to death year" msgstr "vârsta în relaţie cu anul decesului" #. I18N: gedcom tag AGNC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:107 msgid "Agency" msgstr "Agenţie" #: library/WT/Stats.php:3751 msgid "Aland Islands" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3752 msgid "Albania" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/lightbox/module.php:34 msgid "Album" msgstr "Album" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:67 msgid "Albuquerque, New Mexico" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3815 msgid "Algeria" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ALIA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:108 msgid "Alias" msgstr "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:89 msgid "Alive" msgstr "" #. I18N: listbox option, e.g. “10,25,50,100,all” #: calendar.php:230 famlist.php:68 famlist.php:74 famlist.php:80 #: famlist.php:163 famlist.php:165 famlist.php:249 famlist.php:251 #: indilist.php:68 indilist.php:74 indilist.php:80 indilist.php:163 #: indilist.php:165 indilist.php:249 indilist.php:251 library/WT/I18N.php:416 #: library/WT/Stats.php:3297 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 modules_v3/faq/module.php:184 #: modules_v3/faq/module.php:371 modules_v3/googlemap/admin_places.php:674 #: modules_v3/googlemap/module.php:1473 modules_v3/googlemap/module.php:1489 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 #: modules_v3/random_media/module.php:262 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/user_messages/module.php:85 msgid "All" msgstr "Toate" #: help_text.php:1301 msgid "All changes in PGV must be accepted" msgstr "" #: help_text.php:1307 msgid "All existing PGV users must have distinct email addresses" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1076 admin_trees_config.php:1113 #: admin_trees_config.php:1150 admin_trees_config.php:1179 msgid "All facts" msgstr "" #: login.php:382 msgid "All fields must be completed." msgstr "" #: calendar.php:189 calendar.php:203 calendar.php:204 calendar.php:207 #: calendar.php:208 calendar.php:445 msgid "All individuals" msgstr "Toate persoanele" #. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” #: modules_v3/ckeditor/module.php:39 msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." msgstr "Permite altor module să editeze textul utilizând un editor \"WYSIWYG\" (What You See Is What You Get - ceea ce vezi este ceea ce obţii), în loc să folosească coduri HTML." #: admin_users.php:195 admin_users.php:391 msgid "Allow this user to edit his account information" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1034 help_text.php:844 msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" msgstr "" #: admin_site_config.php:85 help_text.php:426 msgid "Allow users to select their own theme" msgstr "" #: admin_site_config.php:79 help_text.php:992 msgid "Allow visitors to request account registration" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _AKA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:382 msgid "Also known as" msgstr "Nume alternativ" #. I18N: gedcom tag _AKA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:381 msgctxt "FEMALE" msgid "Also known as" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _AKA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:380 msgctxt "MALE" msgid "Also known as" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3758 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Americană" #. I18N: Description of the “Album” module #: modules_v3/lightbox/module.php:39 msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." msgstr "O alternativă la dosarul \"media\" şi un instrument îmbunătăţit de vizualizare imagini." #. I18N: Description of the “Charts” module #: modules_v3/charts/module.php:37 msgid "An alternative way to display charts." msgstr "Un mod alternativ de afişare a diagramelor." #. I18N: Description of the “Census assistant” module #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:37 msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." msgstr "" #. I18N: Description of the “Login” module #: modules_v3/login_block/module.php:37 msgid "An alternative way to login and logout." msgstr "Un mod alternativ de autentificare şi deconectare" #. I18N: Description of the “Theme change” module #: modules_v3/theme_select/module.php:37 msgid "An alternative way to select a new theme." msgstr "Un mod alternativ de a selecta o nouă temă" #: help_text.php:65 msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." msgstr "" #: help_text.php:60 msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." msgstr "" #. I18N: Description of the “Edit” module #: modules_v3/page_menu/module.php:37 msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." msgstr "Un meniu de modificare pentru indivizi, familii, surse, etc." #. I18N: Description of the “Interactive tree” module #: modules_v3/tree/module.php:38 msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." msgstr "Un arbore interactiv ce afişează toţi strămoşii şi descendenţii unei persoane." #: setup.php:921 msgid "An unexpected database error occurred." msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #: includes/functions/functions_print.php:94 #: library/WT/Controller/Ancestry.php:81 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:311 library/WT/MenuBar.php:104 #: modules_v3/ahnentafel_report/module.php:33 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4 msgid "Ancestors" msgstr "Strămoşi" #. I18N: gedcom tag ANCI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:110 msgid "Ancestors interest" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:52 msgid "Ancestors of " msgstr "" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Ancestry.php:78 #: library/WT/Controller/Ancestry.php:100 #, php-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "" #. I18N: gedcom tag AFN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:105 msgid "Ancestral file number" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:68 msgid "Anchorage, Alaska" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3753 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: library/WT/Stats.php:3749 msgid "Angola" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3750 msgid "Anguilla" msgstr "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:211 #: includes/functions/functions_print_lists.php:217 #: includes/functions/functions_print_lists.php:639 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1749 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:157 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversar" #: calendar.php:31 msgid "Anniversary calendar" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ANUL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:111 msgid "Annulment" msgstr "Reziliere" #: modules_v3/faq/module.php:168 msgid "Answer" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3759 msgid "Antarctica" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3761 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua şi Barbuda" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:163 msgid "Apia, Samoa" msgstr "" #. I18N: Description of the “Batch update” module #: modules_v3/batch_update/module.php:34 msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." msgstr "Aplică corecţii automate la datele tale genealogice." #: admin_trees_download.php:111 help_text.php:1089 #: modules_v3/clippings/module.php:199 modules_v3/clippings/module.php:207 #: modules_v3/clippings/module.php:583 modules_v3/clippings/module.php:591 msgid "Apply privacy settings?" msgstr "" #: save.php:262 #, php-format msgid "Approval of account at %s" msgstr "" #: edit_changes.php:211 edit_changes.php:220 msgid "Approve all changes" msgstr "" #: admin_users.php:581 msgid "Approved" msgstr "" #: admin_users.php:374 msgid "Approved by administrator" msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:194 msgctxt "Abbreviation for April" msgid "Apr" msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:143 msgctxt "GENITIVE" msgid "April" msgstr "Aprilie" #: library/WT/Date/Calendar.php:177 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "April" msgstr "Aprilie" #: library/WT/Date/Calendar.php:160 msgctxt "LOCATIVE" msgid "April" msgstr "Aprilie" #: includes/functions/functions_print.php:1037 #: library/WT/Date/Calendar.php:126 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "April" msgstr "Aprilie" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:76 msgid "Aqua Marine" msgstr "" #: modules_v3/faq/module.php:395 msgid "Are you sure you want to delete this FAQ entry?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi intrarea FAQ" #: modules_v3/user_blog/module.php:91 msgid "Are you sure you want to delete this Journal entry?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să stergeţi această intrare din jurnal ?" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:119 msgid "Are you sure you want to delete this News entry?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi această ştire ?" #: includes/functions/functions_print_facts.php:181 #: includes/functions/functions_print_facts.php:674 #: includes/functions/functions_print_facts.php:869 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1013 #: library/WT/Controller/Individual.php:158 modules_v3/lightbox/module.php:203 msgid "Are you sure you want to delete this fact?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi acest fapt GEDCOM ?" #: modules_v3/user_messages/module.php:67 #: modules_v3/user_messages/module.php:113 msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi acest mesaj ? Nu poate fi recuperat mai târziu." #: modules_v3/stories/module.php:359 msgid "Are you sure you want to delete this story?" msgstr "Eşti sigur că doreşti să stergi acest articol?" #: admin_media.php:288 admin_media.php:434 admin_site_access.php:112 #: admin_trees_manage.php:229 admin_users.php:159 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1002 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1110 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1209 #: library/WT/Controller/Individual.php:307 library/WT/Controller/Media.php:84 #: library/WT/Controller/Note.php:71 library/WT/Controller/Repository.php:63 #: library/WT/Controller/Source.php:63 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "" #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:123 msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of Favorites?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi acest element din lista dumneavoastră de favoriţi ?" #: edit_changes.php:231 msgid "Are you sure you want to undo all the changes to this family tree?" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3756 msgid "Argentina" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgctxt "font name" msgid "Arial" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3757 msgid "Armenia" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3746 msgid "Aruba" msgstr "" #: modules_v3/html/help_text.php:32 msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with # characters. For example #totalFamilies# will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." msgstr "Aşa cum poţi folosi bara de unelte pentru a aplica formatare HTML, poţi insera câmpuri din baza de date care vor fi actualizate automat. Aceste câmpuri speciale sunt marcate cu caractere #. De exemplu, #totalFamilies# va fi înlocuit cu numărul de familii din baza de date. Utilizatorii avansaţi ar putea aplica clase CSS la text, astfel încât formatarea va coincide cu tema selectata." #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:77 msgid "Ash" msgstr "" #: statistics.php:626 msgid "Asia" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ASSO #. I18N: gedcom tag _ASSO #: library/WT/Gedcom/Tag.php:112 library/WT/Gedcom/Tag.php:384 msgid "Associate" msgstr "Asociază" #: edit_interface.php:1182 help_text.php:1165 msgid "Associate events with this source" msgstr "Asociaţi evenimentele cu această sursă" #: search.php:129 search.php:197 msgid "Associates" msgstr "Asociaţi" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:70 msgid "Asuncion, Paraguay" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3949 msgid "At Sea" msgstr "La Mare" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:71 msgid "Atlanta, Georgia" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:51 msgid "Attendant" msgstr "Însoţitor" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:50 msgctxt "FEMALE" msgid "Attendant" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:49 msgctxt "MALE" msgid "Attendant" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:57 msgid "Attending" msgstr "Participând la" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:56 msgctxt "FEMALE" msgid "Attending" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:55 msgctxt "MALE" msgid "Attending" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:881 msgid "Audio" msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:198 msgctxt "Abbreviation for August" msgid "Aug" msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:147 msgctxt "GENITIVE" msgid "August" msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:181 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "August" msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:164 msgctxt "LOCATIVE" msgid "August" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:1041 #: library/WT/Date/Calendar.php:130 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "August" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3762 msgid "Australia" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3763 msgid "Austria" msgstr "" #. I18N: gedcom tag AUTH #: library/WT/Gedcom/Tag.php:113 msgid "Author" msgstr "Autor" #. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER #: library/WT/Gedcom/Tag.php:145 msgid "Author of last change" msgstr "" #: admin_users.php:198 admin_users.php:386 help_text.php:1442 msgid "Automatically approve changes made by this user" msgstr "" #: admin_trees_config.php:314 help_text.php:549 msgid "Automatically create globally unique IDs" msgstr "" #: admin_trees_config.php:846 help_text.php:495 msgid "Automatically expand list of events of close relatives" msgstr "" #: admin_trees_config.php:997 help_text.php:490 msgid "Automatically expand notes" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1005 help_text.php:500 msgid "Automatically expand sources" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:111 msgctxt "GENITIVE" msgid "Av" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:147 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Av" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:129 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Av" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:93 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Av" msgstr "" #: index_edit.php:262 msgid "Available blocks" msgstr "Blocurile disponibile" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1945 library/WT/Stats.php:2367 msgid "Average age" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:1627 modules_v3/gedcom_stats/module.php:162 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:341 modules_v3/html/module.php:240 #: statistics.php:143 msgid "Average age at death" msgstr "Vârsta medie la momentul decesului" #: library/WT/Stats.php:2356 library/WT/Stats.php:2357 #: library/WT/Stats.php:2361 library/WT/Stats.php:2365 #: library/WT/Stats.php:2367 msgid "Average age in century of marriage" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:1615 library/WT/Stats.php:1627 msgid "Average age related to death century" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:2870 modules_v3/gedcom_stats/module.php:178 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:357 modules_v3/html/module.php:250 #: statistics.php:300 msgid "Average number of children per family" msgstr "Numărul mediu de copii per familie" #: library/WT/Date/Jalali.php:125 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" msgid "Azar" msgstr "" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:71 msgctxt "GENITIVE" msgid "Azar" msgstr "" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:107 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Azar" msgstr "" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:89 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Azar" msgstr "" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:53 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Azar" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3764 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaidjan" #: library/WT/Stats.php:3765 msgid "Azores" msgstr "Azore" #: library/WT/Date/Jalali.php:127 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" msgid "Bah" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3773 msgid "Bahamas" msgstr "" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:73 msgctxt "GENITIVE" msgid "Bahman" msgstr "" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:109 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Bahman" msgstr "" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:91 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Bahman" msgstr "" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Bahman" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3772 msgid "Bahrain" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3770 msgid "Bangladesh" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BAPM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:117 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:13 msgid "Baptism" msgstr "Botez" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:417 msgid "Baptism of a brother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:389 msgid "Baptism of a child" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:388 msgid "Baptism of a daughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:395 library/WT/Gedcom/Tag.php:401 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:407 msgid "Baptism of a grandchild" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:394 msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:400 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:406 msgctxt "son's daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:393 msgid "Baptism of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:399 msgctxt "daughter's son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:405 msgctxt "son's son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:411 msgid "Baptism of a half-brother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:413 msgid "Baptism of a half-sibling" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:412 msgid "Baptism of a half-sister" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:419 msgid "Baptism of a sibling" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:418 msgid "Baptism of a sister" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:387 msgid "Baptism of a son" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BARM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:120 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14 msgid "Bar mitzvah" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3780 msgid "Barbados" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:256 msgid "Basic" msgstr "De bază" #. I18N: gedcom tag BASM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:123 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15 msgid "Bat mitzvah" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:63 #: modules_v3/batch_update/module.php:29 modules_v3/batch_update/module.php:43 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:179 msgid "Batch update" msgstr "Actualizare multiplă" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:81 msgid "Baton Rouge, Louisiana" msgstr "" #: library/WT/Controller/Search.php:680 msgid "Be sure to select an option to search for." msgstr "Asiguraţi-vă că aţi selectat o opţiune după care să căutaţi." #. I18N: Compass bearing (in degrees), for street-view mapping #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:242 msgid "Bearing" msgstr "Curs" #: lifespan.php:170 msgid "Begin year" msgstr "Anul de început" #: search_advanced.php:157 search_advanced.php:219 search_advanced.php:234 #: search_advanced.php:256 search_advanced.php:271 msgid "Begins with" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3775 msgid "Belarus" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:78 msgid "Belgian Chocolate" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3767 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: library/WT/Stats.php:3776 msgid "Belize" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3768 msgid "Benin" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3777 msgid "Bermuda" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:180 msgid "Bern, Switzerland" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:61 msgid "Best man" msgstr "Cavaler de onoare" #: library/WT/Stats.php:3782 msgid "Bhutan" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _BIBL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:421 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografie" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:73 msgid "Billings, Montana" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BLOB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:132 msgid "Binary data object" msgstr "Obiect date binare" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:74 msgid "Birmingham, Alabama" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BIRT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:126 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:447 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:55 modules_v3/change_report/report.xml:99 #: modules_v3/change_report/report.xml:115 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:558 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:176 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:464 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:471 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:527 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:724 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:731 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:868 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1069 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:264 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:300 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:340 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:376 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:412 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:470 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:506 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:547 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:583 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:619 #: modules_v3/individual_report/report.xml:266 #: modules_v3/individual_report/report.xml:302 #: modules_v3/individual_report/report.xml:342 #: modules_v3/individual_report/report.xml:378 #: modules_v3/individual_report/report.xml:414 #: modules_v3/individual_report/report.xml:472 #: modules_v3/individual_report/report.xml:508 #: modules_v3/individual_report/report.xml:549 #: modules_v3/individual_report/report.xml:585 #: modules_v3/individual_report/report.xml:621 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:12 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:65 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:66 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:86 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:87 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:108 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:109 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:126 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:127 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:148 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:149 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:167 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:168 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:189 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:190 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:212 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:213 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:234 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:235 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:255 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:256 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:277 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:278 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:298 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:299 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:320 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:321 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:341 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:342 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:363 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:364 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:386 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:405 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:424 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:443 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:462 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:481 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:500 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:519 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:538 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:557 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:576 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:595 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:614 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:633 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:652 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:671 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:761 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:762 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:782 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:783 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:804 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:805 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:822 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:823 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:844 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:845 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:862 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:863 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:884 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:885 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:906 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:928 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:949 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:971 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:992 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1014 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1035 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1057 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1080 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1099 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1118 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1137 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1156 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1175 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1194 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1213 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1232 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1251 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1270 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1289 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1308 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1327 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1346 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1365 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:53 msgid "Birth" msgstr "Data naşterii" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:43 msgctxt "Female pedigree" msgid "Birth" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:42 msgctxt "Male pedigree" msgid "Birth" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:41 msgctxt "Pedigree" msgid "Birth" msgstr "" #: modules_v3/birth_report/report.xml:6 msgid "Birth Place contains" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:986 statistics.php:562 msgid "Birth by country" msgstr "" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8 msgid "Birth date range end" msgstr "" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7 msgid "Birth date range start" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:454 msgid "Birth of a brother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:426 msgid "Birth of a child" msgstr "Naşterea unui copil" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:425 msgid "Birth of a daughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:432 library/WT/Gedcom/Tag.php:438 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:444 msgid "Birth of a grandchild" msgstr "Naşterea unui nepot" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:431 msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:437 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:443 msgctxt "son's daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:430 msgid "Birth of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:436 msgctxt "daughter's son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:442 msgctxt "son's son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:448 msgid "Birth of a half-brother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:450 msgid "Birth of a half-sibling" msgstr "Naşterea unui frate vitreg" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:449 msgid "Birth of a half-sister" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:456 msgid "Birth of a sibling" msgstr "Naşterea unui frate" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:455 msgid "Birth of a sister" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:424 msgid "Birth of a son" msgstr "" #: statistics.php:404 msgid "Birth places" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:1258 msgid "Birth:" msgstr "Născut:" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/birth_report/module.php:33 modules_v3/birth_report/report.xml:3 #: modules_v3/birth_report/report.xml:28 msgid "Births" msgstr "Naşteri" #: library/WT/Stats.php:1216 statistics.php:115 msgid "Births by century" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:75 msgid "Bismarck, North Dakota" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BLES #: library/WT/Gedcom/Tag.php:129 msgid "Blessing" msgstr "Binecuvântare" #: admin_module_blocks.php:54 admin_modules.php:125 msgid "Block" msgstr "" #: themes/_administration/header.php:149 msgid "Blocks" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:79 msgid "Blue Lagoon" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:80 msgid "Blue Marine" msgstr "" #: message.php:139 msgid "Body:" msgstr "Conţinut:" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:76 msgid "Bogota, Colombia" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:77 msgid "Boise, Idaho" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3778 msgid "Bolivia" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:882 msgid "Book" msgstr "Carte" #: ancestry.php:74 descendancy.php:64 msgid "Booklet" msgstr "Broşură" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:54 msgid "Born in the covenant" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3774 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia şi Herţegovina" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:78 msgid "Boston, Massachusetts" msgstr "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:500 msgid "Both alive" msgstr "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:503 msgid "Both dead" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3784 msgid "Botswana" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:79 msgid "Bountiful, Utah" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3783 msgid "Bouvet Island" msgstr "Insula Bouvet" #: ancestry.php:53 descendancy.php:50 familybook.php:89 hourglass.php:80 msgid "Box width" msgstr "Lăţimea cutiei" #. I18N: Branches of a family tree #: library/WT/Controller/Branches.php:48 library/WT/MenuBar.php:299 msgid "Branches" msgstr "" #. I18N: %s is a surname #: library/WT/Controller/Branches.php:41 #, php-format msgid "Branches of the %s family" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3779 msgid "Brazil" msgstr "Brazilia" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:64 msgid "Bridesmaid" msgstr "Domnişoară de onoare" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:80 msgid "Brisbane, Australia" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _BRTM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:458 msgid "Brit milah" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:821 msgid "Brit milah of a brother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:817 msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:818 msgctxt "daughter's son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:819 msgctxt "son's son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:820 msgid "Brit milah of a half-brother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:816 msgid "Brit milah of a son" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3859 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Teritoriul Britanic din Oceanul Indian" #: library/WT/Stats.php:3998 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Insulele Virgine Britanice" #: library/WT/Stats.php:3785 msgid "British West Indies" msgstr "Indiile de Vest Britanice" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:310 #: modules_v3/individual_report/report.xml:312 msgid "Brother" msgstr "Frate" #: library/WT/Date/French.php:66 msgctxt "GENITIVE" msgid "Brumaire" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:100 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Brumaire" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:83 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:49 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3781 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:72 msgid "Buenos Aires, Argentina" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3771 msgid "Bulgaria" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BURI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:133 modules_v3/family_group_report/report.xml:345 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:696 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1037 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22 msgid "Burial" msgstr "Înmormântare" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:517 msgid "Burial of a brother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:465 msgid "Burial of a child" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:464 msgid "Burial of a daughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:511 msgid "Burial of a father" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:471 library/WT/Gedcom/Tag.php:477 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:483 msgid "Burial of a grandchild" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:470 msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:476 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:482 msgctxt "son's daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:487 msgid "Burial of a grandfather" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:488 msgid "Burial of a grandmother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:489 msgid "Burial of a grandparent" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:469 msgid "Burial of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:475 msgctxt "daughter's son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:481 msgctxt "son's son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:505 msgid "Burial of a half-brother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:507 msgid "Burial of a half-sibling" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:506 msgid "Burial of a half-sister" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:523 msgid "Burial of a husband" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:499 msgid "Burial of a maternal grandfather" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:500 msgid "Burial of a maternal grandmother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:501 msgid "Burial of a maternal grandparent" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:512 msgid "Burial of a mother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:513 msgid "Burial of a parent" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:493 msgid "Burial of a paternal grandfather" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:494 msgid "Burial of a paternal grandmother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:495 msgid "Burial of a paternal grandparent" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:519 msgid "Burial of a sibling" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:518 msgid "Burial of a sister" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:463 msgid "Burial of a son" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:525 msgid "Burial of a spouse" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:524 msgid "Burial of a wife" msgstr "" #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5 msgid "Burial place contains" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3769 msgid "Burkina Faso" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3766 msgid "Burundi" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:69 msgid "Buyer" msgstr "Cumpărător" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:68 msgctxt "FEMALE" msgid "Buyer" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:67 msgctxt "MALE" msgid "Buyer" msgstr "" #: help_text.php:1405 msgid "By default this chart does not show spouses for the descendants because it makes the chart harder to read and understand. Turning this option on will show spouses on the chart." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting #: help_text.php:760 msgid "By default, SMTP works on port 25." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:81 msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." msgstr "Implicit, lista afişează doar acele locuri care pot fi găsite în arborele de familie. Poţi avea detalii despre alte locuri, cum ar fi cele importate bulk dintr-un fişier. Selectând această opţiune vor fi afişate toate locurile, inclusiv cele care nu sunt momentan folosite." #: help_text.php:629 #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB #: help_text.php:671 #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." msgstr "" #. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com #: modules_v3/ckeditor/module.php:34 msgid "CKEditor™" msgstr "CKEditor™" #: library/WT/MenuBar.php:372 modules_v3/yahrzeit/module.php:263 msgid "Calendar" msgstr "" #: admin_trees_config.php:257 help_text.php:434 msgid "Calendar conversion" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CALN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:136 msgid "Call number" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3872 msgid "Cambodia" msgstr "Cambodgia" #: library/WT/Stats.php:3796 msgid "Cameroon" msgstr "Camerun" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:82 msgid "Campinas, Brazil" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3787 msgid "Canada" msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:614 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:287 msgid "Cannot create" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3788 msgid "Cape Colony" msgstr "Capul Colonia" #: library/WT/Stats.php:3802 msgid "Cape Verde" msgstr "Capul Verde" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:83 msgid "Caracas, Venezuela" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:883 msgid "Card" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:66 msgid "Cardston, Alberta, Canada" msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:115 msgid "Case insensitive" msgstr "Insensibil la majuscule" #. I18N: gedcom tag CAST #: library/WT/Gedcom/Tag.php:137 msgid "Caste" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3789 msgid "Catalonia" msgstr "Katalonia" #: statistics.php:632 msgid "Categories:" msgstr "de-a lungul axei Z" #. I18N: gedcom tag CAUS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:138 msgid "Cause" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:171 msgid "Cause of death" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3807 msgid "Cayman Islands" msgstr "Insulele Cayman" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/cemetery_report/module.php:33 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:32 msgid "Cemeteries" msgstr "Cimitire" #. I18N: gedcom tag CEME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:139 modules_v3/cemetery_report/report.xml:51 msgid "Cemetery" msgstr "Cimitir" #. I18N: gedcom tag CENS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:140 msgid "Census" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:32 msgid "Census assistant" msgstr "Asistent Recensământ" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:141 modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:369 msgid "Census date" msgstr "Dată recensamânt" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:142 msgid "Census place" msgstr "" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:565 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1113 msgid "Census transcript" msgstr "Transcriere recensământ" #: modules_v3/googlemap/module.php:1351 msgid "Center map here" msgstr "Centrează harta aici" #: library/WT/Stats.php:3786 msgid "Central African Republic" msgstr "Republica Africană Centrală" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:884 msgid "Certificate" msgstr "Certificat" #: library/WT/Stats.php:3974 msgid "Chad" msgstr "Ciad" #: edit_interface.php:1893 edit_interface.php:1929 edit_interface.php:1956 msgid "Change" msgstr "Schimbă" #: edit_interface.php:1834 edit_interface.php:2009 #: library/WT/Controller/Family.php:90 msgid "Change family members" msgstr "Modifică membri familiei" #: modules_v3/googlemap/module.php:486 modules_v3/googlemap/module.php:489 #: modules_v3/googlemap/module.php:492 modules_v3/googlemap/module.php:547 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:328 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:332 #: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:385 msgid "Change flag" msgstr "Schimbă steag" #: find.php:301 setup.php:105 msgid "Change language" msgstr "Schimba limba" #: admin_users.php:211 index.php:146 index.php:147 msgid "Change the blocks on this page" msgstr "" #. I18N: [a record was] Changed on by #: includes/functions/functions_print_lists.php:1561 #, php-format msgid "Changed on %1$s by %2$s" msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #: admin_site_change.php:27 edit_changes.php:179 #: modules_v3/change_report/module.php:33 #: modules_v3/change_report/report.xml:3 #: modules_v3/change_report/report.xml:41 msgid "Changes" msgstr "Modificări" #. I18N: title for list of recent changes #: modules_v3/recent_changes/module.php:73 #, php-format msgid "Changes in the last day" msgid_plural "Changes in the last %s days" msgstr[0] "Modificări în ultima zi" msgstr[1] "Modificări în ultimele %s zile" #: themes/_administration/header.php:124 msgid "Changes log" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3792 msgid "Channel Islands" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CHAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:146 msgid "Character set" msgstr "" #: admin_modules.php:126 admin_modules.php:144 msgid "Chart" msgstr "" #: modules_v3/charts/module.php:200 statistics.php:610 msgid "Chart type" msgstr "Tip diagramă" #. I18N: Name of a module/block #: admin_trees_config.php:801 admin_trees_config.php:939 #: library/WT/MenuBar.php:98 modules_v3/charts/help_text.php:31 #: modules_v3/charts/module.php:32 msgid "Charts" msgstr "Diagrame" #: modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:287 msgid "Check access rights on this directory." msgstr "" #: admin_trees_check.php:34 themes/_administration/header.php:123 msgid "Check for errors" msgstr "" #: help_text.php:460 relationship.php:138 msgid "Check relationships by marriage" msgstr "Verifică relaţiile după căsătorie" #: setup.php:244 setup.php:315 msgid "Check the settings and try again." msgstr "" #: setup.php:151 msgid "Checking server capacity" msgstr "" #: setup.php:108 msgid "Checking server configuration" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:84 msgid "Chicago, Illinois" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CHIL #: includes/functions/functions_date.php:32 library/WT/Gedcom/Tag.php:147 msgid "Child" msgstr "Copil" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:393 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:478 msgid "Child of " msgstr "" #. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” #: modules_v3/tree/class_treeview.php:324 #, php-format msgid "Child of %s" msgstr "Copilul lui %s" #: includes/functions/functions_print_lists.php:213 #: includes/functions/functions_print_lists.php:641 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:752 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:120 statisticsplot.php:782 msgid "Children" msgstr "Copii" #: statistics.php:297 msgid "Children in family" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:396 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:481 msgid "Children of " msgstr "" #. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... #: help_text.php:955 msgid "Children take a patronym instead of a surname." msgstr "" #. I18N: In the Spanish surname tradition, ... #: help_text.php:945 msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." msgstr "" #. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... #: help_text.php:950 msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." msgstr "" #. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... #: help_text.php:928 help_text.php:938 help_text.php:959 help_text.php:966 msgid "Children take their father’s surname." msgstr "" #. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... #: help_text.php:934 msgid "Children take their mother’s surname." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3793 msgid "Chile" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3794 msgid "China" msgstr "" #: reportengine.php:113 reportengine.php:121 msgid "Choose a report to run" msgstr "Alegeţi ce raport doriţi să rulaţi" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Choose relatives" msgstr "" #: help_text.php:353 msgid "Choose the appropriate gender from the drop-down list. The unknown option indicates that the gender is unknown." msgstr "" #: help_text.php:1438 msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." msgstr "" #: admin_site_config.php:48 msgid "Choose user defined welcome text typed below" msgstr "" #: addmedia.php:529 admin_media_upload.php:216 msgid "Choose: " msgstr "Alegeţi: " #. I18N: gedcom tag CHR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:148 modules_v3/family_group_report/report.xml:200 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:551 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:892 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:13 msgid "Christening" msgstr "Botezare" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:559 msgid "Christening of a brother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:531 msgid "Christening of a child" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:530 msgid "Christening of a daughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:537 library/WT/Gedcom/Tag.php:543 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:549 msgid "Christening of a grandchild" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:536 msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:542 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:548 msgctxt "son's daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:535 msgid "Christening of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:541 msgctxt "daughter's son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:547 msgctxt "son's son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:553 msgid "Christening of a half-brother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:555 msgid "Christening of a half-sibling" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:554 msgid "Christening of a half-sister" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:561 msgid "Christening of a sibling" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:560 msgid "Christening of a sister" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:529 msgid "Christening of a son" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3806 msgid "Christmas Island" msgstr "Insula Christmas" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:73 msgid "Circumciser" msgstr "Persoana care circumcide" #. I18N: gedcom tag PAGE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:273 modules_v3/fact_sources/report.xml:71 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:158 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:274 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:320 msgid "Citation details" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CITN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:152 msgid "Citizenship" msgstr "Cetăţenie" #. I18N: gedcom tag CITY #: library/WT/Gedcom/Tag.php:153 modules_v3/googlemap/admin_places.php:155 #: modules_v3/googlemap/module.php:329 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:288 msgid "City" msgstr "Oraș" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:85 msgid "Ciudad Juarez, Mexico" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:241 modules_v3/fact_sources/report.xml:199 msgid "Civil marriage" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:78 msgid "Civil registrar" msgstr "Ofiţerul de la starea civilă" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:77 msgctxt "FEMALE" msgid "Civil registrar" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:76 msgctxt "MALE" msgid "Civil registrar" msgstr "" #. I18N: The “Data folder” is a configuration setting #: admin_site_clean.php:28 themes/_administration/header.php:104 msgid "Clean up data folder" msgstr "" #: lifespan.php:196 timeline.php:302 msgid "Clear chart" msgstr "Goleşte diagrama" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:64 msgid "Cleared but not yet completed" msgstr "" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:84 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:102 #, php-format msgid "Click %s to choose individual as head of family." msgstr "Click pe %s ca să alegi persoana ca fiind Cap de familie" #: edit_interface.php:1653 msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media " msgstr "" #: admin_trees_manage.php:270 msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "" #: modules_v3/faq/module.php:281 msgid "Click here to Add, Edit, or Delete" msgstr "" #: reportengine.php:128 msgid "Click here to continue" msgstr "Daţi click aici pentru a continua" #: individual.php:269 msgid "Click here to open or close the sidebar" msgstr "" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:105 msgid "Click name to add individual to add links list." msgstr "Click Nume ca să adaugi persoana la lista de Adăugare legături." #: modules_v3/faq/module.php:278 msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all" msgstr "" #: help_text.php:1359 msgid "Click this link to remove the individual from the timeline." msgstr "" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:83 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:101 msgid "Click to choose individual as head of family." msgstr "Dă click ca să selectezi persoana care este Capul de familiei" #: help_text.php:1339 msgid "Clicking on this link will show you a list of all of the individuals and families that have events occurring in this place. When you get to the end of a place hierarchy, which is normally a town or city, the name list will be shown automatically." msgstr "" #: help_text.php:1130 msgid "Clicking the “+” icon will open the GEDFact shared note assistant window.
Specific help will be found there.

When you click the “save” button, the ID of the shared note will be pasted here." msgstr "" #. I18N: The local time on the client/browser #: themes/_administration/header.php:86 msgid "Client time" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/clippings/module.php:32 msgid "Clippings cart" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:885 msgid "Coat of arms" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:86 msgid "Cochabamba, Bolivia" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3790 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Insulele Cocos (Keeling)" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:81 msgid "Coffee and Cream" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:82 msgid "Cold Day" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3800 msgid "Colombia" msgstr "Columbia" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:87 msgid "Colonia Juarez, Mexico" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:91 msgid "Columbia River, Washington" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:88 msgid "Columbia, South Carolina" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:89 msgid "Columbus, Ohio" msgstr "" #: medialist.php:134 msgid "Columns per page" msgstr "" #. I18N: gedcom tag COMM #: admin_site_access.php:281 library/WT/Gedcom/Tag.php:154 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" #: admin_users.php:207 help_text.php:1348 login.php:283 login.php:312 #: login.php:409 msgid "Comments" msgstr "Comentarii" #. I18N: gedcom tag _COML #: library/WT/Gedcom/Tag.php:563 msgid "Common law marriage" msgstr "Căsătorie civilă" #. I18N: Description of the “Messages” module #: modules_v3/user_messages/module.php:37 msgid "Communicate directly with other users, using private messages." msgstr "Comunică direct cu alţi utilizatori folosind mesaje private." #: library/WT/Stats.php:3801 msgid "Comoros" msgstr "Comore" #: includes/functions/functions_print.php:95 #: library/WT/Controller/Compact.php:48 library/WT/Controller/Fanchart.php:312 #: library/WT/MenuBar.php:105 msgid "Compact tree" msgstr "" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Compact.php:45 library/WT/Controller/Compact.php:117 #, php-format msgid "Compact tree of %s" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:82 msgid "Completed before 1970; date not available" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:67 msgid "Completed; date unknown" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CONC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:155 msgid "Concatenation" msgstr "" #: modules_v3/charts/module.php:88 modules_v3/gedcom_news/module.php:85 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:75 modules_v3/html/module.php:96 #: modules_v3/random_media/module.php:115 #: modules_v3/recent_changes/module.php:69 #: modules_v3/review_changes/module.php:88 #: modules_v3/todays_events/module.php:64 modules_v3/todo/module.php:59 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:60 #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:58 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:81 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:67 modules_v3/yahrzeit/module.php:63 msgid "Configure" msgstr "Configurare" #: admin_users.php:389 edituser.php:152 help_text.php:1289 login.php:404 msgid "Confirm password" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CONF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:157 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmare" #: library/WT/Stats.php:3798 msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3797 msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "" #: setup.php:250 msgid "Connection to database server" msgstr "" #: admin_trees_config.php:367 msgid "Contact information" msgstr "" #: search_advanced.php:158 search_advanced.php:220 search_advanced.php:235 #: search_advanced.php:257 search_advanced.php:272 msgid "Contains" msgstr "" #: modules_v3/html/help_text.php:31 modules_v3/html/module.php:308 msgid "Content" msgstr "Conţinut" #: modules_v3/clippings/module.php:92 modules_v3/clippings/module.php:115 #: modules_v3/clippings/module.php:129 modules_v3/clippings/module.php:513 #: modules_v3/clippings/module.php:536 modules_v3/clippings/module.php:549 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:349 msgid "Continue Adding" msgstr "Continuă adăugarea" #. I18N: gedcom tag CONT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:156 msgid "Continued" msgstr "" #: help_text.php:1484 msgid "Convert from UTF-8 to ANSI" msgstr "" #: admin_trees_download.php:123 modules_v3/clippings/module.php:214 #: modules_v3/clippings/module.php:599 msgid "Convert from UTF-8 to ANSI (ISO-8859-1)" msgstr "Converteşte din UTF-8 în ANSI (ISO-8859-1)" #: library/WT/Stats.php:3799 msgid "Cook Islands" msgstr "Insulele Cook" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:90 msgid "Copenhagen, Denmark" msgstr "" #: includes/functions/functions_print_facts.php:171 #: includes/functions/functions_print_facts.php:174 #: includes/functions/functions_print_facts.php:673 #: includes/functions/functions_print_facts.php:868 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1012 msgid "Copy" msgstr "Copiază" #: admin.php:77 msgid "Copy the new files to the web server, replacing any that have the same name." msgstr "" #. I18N: gedcom tag COPR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:161 msgid "Copyright" msgstr "Drepturi de autor" #. I18N: gedcom tag CORP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:162 msgid "Corporation" msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:35 msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." msgstr "Corectează câmpurile NUME de forma 'John/DOE/' sau 'John /DOE' produse de programe vechi de genealogie." #: library/WT/Stats.php:3803 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3795 msgid "Cote d’Ivoire" msgstr "" #: login.php:555 msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." msgstr "Nu am putut verifica informaţiile introduse de dumneavoastră. Vă rugăm încercaţi din nou sau contactaţi administratorul siteului pentru mai multe informaţii." #: admin.php:212 library/WT/Stats.php:3298 msgid "Count" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:557 msgid "Countries" msgstr "Țări" #. I18N: gedcom tag CTRY #: library/WT/Gedcom/Tag.php:166 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1035 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:152 #: modules_v3/googlemap/module.php:311 modules_v3/googlemap/module.php:376 #: modules_v3/googlemap/module.php:1470 modules_v3/googlemap/module.php:1588 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:284 msgid "Country" msgstr "Țară" #: statisticsplot.php:814 statisticsplot.php:816 statisticsplot.php:818 msgid "Counts " msgstr "Numără " #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:154 msgid "County" msgstr "Județ" #: admin_media.php:284 msgid "Create" msgstr "" #: admin_trees_manage.php:245 help_text.php:1058 msgid "Create a new family tree" msgstr "" #. I18N: An individual that is not linked to any other record #: admin_site_other.php:48 edit_interface.php:729 msgid "Create a new individual" msgstr "" #. I18N: A media object that is not linked to any other record #: addmedia.php:90 addmedia.php:407 admin_site_other.php:69 msgid "Create a new media object" msgstr "" #. I18N: An note that is not linked to any other record #: admin_site_other.php:55 msgid "Create a new note" msgstr "" #: admin_site_access.php:295 msgid "Create a new rule" msgstr "" #: edit_interface.php:1283 edit_interface.php:1318 #: includes/functions/functions_edit.php:324 msgid "Create a new shared note" msgstr "" #: edit_interface.php:1335 modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:32 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:342 msgid "Create a new shared note using assistant" msgstr "" #. I18N: A source that is not linked to any other record #: admin_site_other.php:62 edit_interface.php:1138 edit_interface.php:1220 #: includes/functions/functions_edit.php:332 msgid "Create a new source" msgstr "Crează o nouă sursă" #: edit_interface.php:1438 edit_interface.php:1495 #: includes/functions/functions_edit.php:320 msgid "Create repository" msgstr "Crează depozit" #: admin_users.php:480 msgid "Create user" msgstr "" #: statistics.php:426 msgid "Create your own chart" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CREM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:163 modules_v3/family_group_report/report.xml:309 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:336 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:660 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:687 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1001 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1028 msgid "Cremation" msgstr "Incinerare" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:620 msgid "Cremation of a brother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:568 msgid "Cremation of a child" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:567 msgid "Cremation of a daughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:614 msgid "Cremation of a father" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:592 library/WT/Gedcom/Tag.php:598 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:604 msgid "Cremation of a grand-parent" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:574 library/WT/Gedcom/Tag.php:580 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:586 msgid "Cremation of a grandchild" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:573 msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:579 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:585 msgctxt "son's daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:590 msgid "Cremation of a grandfather" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:591 msgid "Cremation of a grandmother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:572 msgid "Cremation of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:578 msgctxt "daughter's son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:584 msgctxt "son's son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:608 msgid "Cremation of a half-brother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:610 msgid "Cremation of a half-sibling" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:609 msgid "Cremation of a half-sister" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:626 msgid "Cremation of a husband" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:602 msgid "Cremation of a maternal grandfather" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:603 msgid "Cremation of a maternal grandmother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:615 msgid "Cremation of a mother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:616 msgid "Cremation of a parent" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:596 msgid "Cremation of a paternal grandfather" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:597 msgid "Cremation of a paternal grandmother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:622 msgid "Cremation of a sibling" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:621 msgid "Cremation of a sister" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:566 msgid "Cremation of a son" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:628 msgid "Cremation of a spouse" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:627 msgid "Cremation of a wife" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3853 msgid "Croatia" msgstr "Croaţia" #: library/WT/Stats.php:3805 msgid "Cuba" msgstr "" #: modules_v3/html/module.php:297 msgid "Current" msgstr "Curent" #: modules_v3/html/module.php:282 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: calendar.php:269 includes/functions/functions_print.php:1014 msgid "Custom event" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:1013 msgid "Custom fact" msgstr "" #: find.php:480 msgid "Custom tags" msgstr "Etichete personalizate" #: admin_site_config.php:163 help_text.php:1030 msgid "Custom welcome text" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3808 msgid "Cyprus" msgstr "Cipru" #: library/WT/Stats.php:3809 msgid "Czech Republic" msgstr "Republica Cehă" #: library/WT/Stats.php:3804 msgid "Czechoslovakia" msgstr "Cehoslovacia" #. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) #: library/WT/Gedcom/Tag.php:699 msgid "DNA markers" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex #: branches.php:53 library/WT/Soundex.php:30 search.php:194 msgid "Daitch-Mokotoff" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:92 msgid "Dallas, Texas" msgstr "" #. I18N: gedcom tag DATA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:167 msgid "Data" msgstr "Date" #: admin_site_config.php:70 help_text.php:569 msgid "Data folder" msgstr "" #: login.php:549 msgid "Data was not correct, please try again" msgstr "Datele nu au fost corecte, vă rugăm încercaţi din nou" #: setup.php:345 msgid "Database and table names" msgstr "" #: setup.php:253 msgid "Database connection" msgstr "" #: setup.php:347 setup.php:349 msgid "Database name" msgstr "" #: setup.php:267 msgid "Database password" msgstr "" #: setup.php:263 msgid "Database user account" msgstr "" #. I18N: gedcom tag DATE #: edit_changes.php:181 help_text.php:175 help_text.php:205 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:169 modules_v3/bdm_report/report.xml:129 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:155 modules_v3/bdm_report/report.xml:189 #: modules_v3/birth_report/report.xml:37 modules_v3/death_report/report.xml:43 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:69 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:156 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:43 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:54 msgid "Date" msgstr "Data" #: modules_v3/user_messages/module.php:87 msgid "Date Sent:" msgstr "Data trimiterii:" #: admin_trees_config.php:1021 help_text.php:1394 msgid "Date differences" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:115 msgid "Date of LDS baptism" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:303 msgid "Date of LDS child sealing" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:189 msgid "Date of LDS endowment" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:208 msgid "Date of LDS spouse sealing" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:103 msgid "Date of adoption" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:118 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:125 msgid "Date of baptism" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:121 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:208 msgid "Date of bar mitzvah" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:124 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:249 msgid "Date of bat mitzvah" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:127 modules_v3/fact_sources/report.xml:65 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:269 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:77 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:46 msgid "Date of birth" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:130 msgid "Date of blessing" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:459 msgid "Date of brit milah" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:134 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:542 msgid "Date of burial" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:149 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:166 msgid "Date of christening" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:158 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:290 msgid "Date of confirmation" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:164 msgid "Date of cremation" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:172 modules_v3/cemetery_report/report.xml:44 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:271 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:501 msgid "Date of death" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:204 msgid "Date of divorce" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:186 msgid "Date of emigration" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:192 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:332 msgid "Date of engagement" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:168 msgid "Date of entry in original source" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:195 msgid "Date of event" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:212 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:374 msgid "Date of first communion" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:224 msgid "Date of immigration" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CHAN:DATE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:144 msgid "Date of last change" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:205 library/WT/Gedcom/Tag.php:239 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:316 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:459 msgid "Date of marriage" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:234 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:416 msgid "Date of marriage banns" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:257 msgid "Date of naturalization" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:271 msgid "Date of ordination" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:290 msgid "Date of residence" msgstr "" #: help_text.php:198 msgid "Date period" msgstr "" #: help_text.php:196 msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." msgstr "" #: help_text.php:187 statistics.php:646 msgid "Date range" msgstr "" #: help_text.php:185 msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on a unknown date within a possible range." msgstr "" #: admin_users.php:577 msgid "Date registered" msgstr "" #. I18N: The three place holders are all dates. #: help_text.php:448 #, php-format msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." msgstr "" #: help_text.php:173 msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." msgstr "" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:797 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:553 #: modules_v3/individual_report/report.xml:555 msgid "Daughter" msgstr "Fiică" #. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” #: modules_v3/tree/class_treeview.php:321 #, php-format msgid "Daughter of %s" msgstr "Fiica lui %s" #: admin.php:255 calendar.php:138 library/WT/MenuBar.php:374 msgid "Day" msgstr "" #: calendar.php:480 msgid "Day not set" msgstr "Nu seta" #: timeline.php:127 timeline.php:129 timeline.php:130 msgid "Day:" msgstr "Ziua:" #: includes/functions/functions_print_lists.php:90 library/WT/Stats.php:655 #: library/WT/Stats.php:657 msgid "Dead" msgstr "Total decedaţi" #. I18N: gedcom tag DEAT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:170 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:461 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:84 modules_v3/change_report/report.xml:99 #: modules_v3/change_report/report.xml:115 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:283 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:464 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:471 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:634 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:724 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:731 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:975 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1069 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:264 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:300 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:340 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:376 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:412 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:470 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:506 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:547 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:583 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:619 #: modules_v3/individual_report/report.xml:266 #: modules_v3/individual_report/report.xml:302 #: modules_v3/individual_report/report.xml:342 #: modules_v3/individual_report/report.xml:378 #: modules_v3/individual_report/report.xml:414 #: modules_v3/individual_report/report.xml:472 #: modules_v3/individual_report/report.xml:508 #: modules_v3/individual_report/report.xml:549 #: modules_v3/individual_report/report.xml:585 #: modules_v3/individual_report/report.xml:621 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:73 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:94 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:134 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:175 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:220 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:263 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:306 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:349 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:407 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:445 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:483 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:521 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:559 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:597 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:635 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:673 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:769 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:790 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:830 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:870 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:913 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:956 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:999 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1042 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1082 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1101 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1120 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1139 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1158 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1177 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1196 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1215 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1234 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1253 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1272 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1291 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1310 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1329 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1348 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1367 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:59 msgid "Death" msgstr "Dată deces" #: modules_v3/death_report/report.xml:6 msgid "Death Place contains" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:1003 statistics.php:570 msgid "Death by country" msgstr "" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8 msgid "Death date range end" msgstr "" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7 msgid "Death date range start" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:687 msgid "Death of a brother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:635 msgid "Death of a child" msgstr "Decesul unui copil" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:634 msgid "Death of a daughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:681 msgid "Death of a father" msgstr "Decesul tatălui" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:659 library/WT/Gedcom/Tag.php:665 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:671 msgid "Death of a grand-parent" msgstr "Decesul unui/unei bunic/bunici" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:641 library/WT/Gedcom/Tag.php:647 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:653 msgid "Death of a grandchild" msgstr "Decesul unui nepot" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:640 msgid "Death of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:646 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:652 msgctxt "son's daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:657 msgid "Death of a grandfather" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:658 msgid "Death of a grandmother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:639 msgid "Death of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:645 msgctxt "daughter's son" msgid "Death of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:651 msgctxt "son's son" msgid "Death of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:675 msgid "Death of a half-brother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:677 msgid "Death of a half-sibling" msgstr "Decesul unui frate vitreg" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:676 msgid "Death of a half-sister" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:693 msgid "Death of a husband" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:669 msgid "Death of a maternal grandfather" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:670 msgid "Death of a maternal grandmother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:682 msgid "Death of a mother" msgstr "Decesul mamei" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:683 msgid "Death of a parent" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:663 msgid "Death of a paternal grandfather" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:664 msgid "Death of a paternal grandmother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:689 msgid "Death of a sibling" msgstr "Decesul unui frate" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:688 msgid "Death of a sister" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:633 msgid "Death of a son" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:695 msgid "Death of a spouse" msgstr "Decesul soţului/soţiei" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:694 msgid "Death of a wife" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _DETS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:698 msgid "Death of one spouse" msgstr "" #: statistics.php:405 msgid "Death places" msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/death_report/module.php:33 modules_v3/death_report/report.xml:3 #: modules_v3/death_report/report.xml:29 msgid "Deaths" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:1277 statistics.php:116 msgid "Deaths by century" msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:202 msgctxt "Abbreviation for December" msgid "Dec" msgstr "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:438 #: includes/functions/functions_print_lists.php:867 msgid "Decade of birth" msgstr "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:440 msgid "Decade of death" msgstr "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:869 msgid "Decade of marriage" msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:151 msgctxt "GENITIVE" msgid "December" msgstr "Decembrie" #: library/WT/Date/Calendar.php:185 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "December" msgstr "Decembrie" #: library/WT/Date/Calendar.php:168 msgctxt "LOCATIVE" msgid "December" msgstr "Decembrie" #: includes/functions/functions_print.php:1045 #: library/WT/Date/Calendar.php:134 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "December" msgstr "Decembrie" #: library/WT/Date/French.php:130 msgid "Decidi" msgstr "" #: modules_v3/html/module.php:298 msgid "Default" msgstr "Implicit" #: modules_v3/gedcom_block/module.php:49 msgid "Default chart" msgstr "Diagrama implicită" #: admin_trees_manage.php:243 help_text.php:1104 msgid "Default family tree" msgstr "" #: admin_trees_config.php:240 admin_users.php:228 admin_users.php:432 #: edituser.php:143 help_text.php:1109 modules_v3/gedcom_block/module.php:50 msgid "Default individual" msgstr "Individ implicit" #: modules_v3/googlemap/module.php:263 msgid "Default map type" msgstr "Tip implicit de hartă" #. I18N: A site configuration setting #: admin_trees_config.php:806 help_text.php:699 msgid "Default pedigree chart layout" msgstr "" #: admin_trees_config.php:817 help_text.php:485 msgid "Default pedigree generations" msgstr "" #: admin_site_config.php:88 admin_trees_config.php:454 msgid "Default theme" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _DEG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:697 msgid "Degree" msgstr "Grad" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgctxt "font name" msgid "DejaVu" msgstr "" #: admin_site_access.php:282 admin_site_change.php:273 #: admin_site_clean.php:124 admin_site_logs.php:240 admin_trees_config.php:612 #: admin_trees_manage.php:229 includes/functions/functions_print_facts.php:179 #: includes/functions/functions_print_facts.php:182 #: includes/functions/functions_print_facts.php:674 #: includes/functions/functions_print_facts.php:869 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1013 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1002 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1110 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1209 #: library/WT/Controller/Family.php:109 #: library/WT/Controller/Individual.php:306 library/WT/Controller/Media.php:83 #: library/WT/Controller/Note.php:70 library/WT/Controller/Repository.php:62 #: library/WT/Controller/Source.php:62 modules_v3/faq/module.php:395 #: modules_v3/gedcom_news/module.php:119 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:585 #: modules_v3/user_blog/module.php:91 modules_v3/user_messages/module.php:85 #: modules_v3/user_messages/module.php:113 msgid "Delete" msgstr "Şterge" #: modules_v3/faq/help_text.php:49 msgid "Delete FAQ item" msgstr "" #: modules_v3/user_messages/module.php:116 msgid "Delete Selected Messages" msgstr "Ştergeţi mesajele selectate" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:337 msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." msgstr "Şterge toate datele geografice înaintea importării fişierului." #: themes/_administration/header.php:136 msgid "Delete inactive users" msgstr "" #: library/WT/Controller/Individual.php:158 msgid "Delete name" msgstr "" #: admin_site_clean.php:88 msgid "Deleted files:" msgstr "" #: admin_users.php:559 msgid "Deleted user: " msgstr "" #: admin_trees_manage.php:195 msgid "Deleting old genealogy data…" msgstr "" #: library/WT/Controller/Family.php:110 msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" msgstr "Prin ştergerea familiei se dezleagă toţi indivizii unul de celălal dar indivizii ramân la locul lor. Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi familia ?" #: library/WT/Stats.php:3813 msgid "Denmark" msgstr "Danemarca" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:93 msgid "Denver, Colorado" msgstr "" #: help_text.php:1213 msgid "Descendant generations" msgstr "" #. I18N: gedcom tag DESC #. I18N: Name of a module/sidebar #. I18N: Name of a module/report #: includes/functions/functions_print.php:93 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:98 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:310 library/WT/Gedcom/Tag.php:174 #: library/WT/MenuBar.php:103 modules_v3/charts/module.php:204 #: modules_v3/descendancy/module.php:32 #: modules_v3/descendancy_report/module.php:33 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Descendants" msgstr "Descendenţi" #. I18N: gedcom tag DESI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:175 msgid "Descendants interest" msgstr "" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:39 msgid "Descendants of " msgstr "" #. I18N: %s is an individual’s name #: descendancy.php:112 descendancy.php:118 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:95 modules_v3/charts/module.php:99 #, php-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Descendenţi pentru %s" #: familybook.php:83 msgid "Descent steps" msgstr "Paşi descendenţi" #. I18N: gedcom tag DSCR #: admin_module_blocks.php:55 admin_module_menus.php:73 #: admin_module_reports.php:55 admin_module_sidebar.php:73 #: admin_module_tabs.php:73 admin_modules.php:121 find.php:467 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:179 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: admin_trees_config.php:431 help_text.php:679 msgid "Description META tag" msgstr "" #: login.php:399 msgid "Desired password" msgstr "Parola dorită" #: login.php:394 msgid "Desired user name" msgstr "Nume utilizator dorit" #. I18N: gedcom tag DEST #: library/WT/Gedcom/Tag.php:176 msgid "Destination" msgstr "Destinaţie" #: admin_users.php:132 admin_users.php:184 note.php:109 repo.php:90 #: source.php:93 msgid "Details" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:94 msgid "Detroit, Michigan" msgstr "" #: library/WT/Date/Jalali.php:126 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" msgid "Dey" msgstr "" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:72 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dey" msgstr "" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:108 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dey" msgstr "" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:90 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dey" msgstr "" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:54 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dey" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:74 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:108 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:91 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:73 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:107 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:90 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:60 msgid "Died as a child: exempt" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:79 msgid "Died as an infant: exempt" msgstr "" #: modules_v3/change_report/report.xml:57 msgid "Differences" msgstr "" #: help_text.php:437 msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." msgstr "" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Direct line ancestors" msgstr "" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Direct line ancestors and their families" msgstr "" #. I18N: Display %s [records per page], %s is a placeholder for listbox containing numeric options #: library/WT/I18N.php:420 #, php-format msgid "Display %s" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:46 modules_v3/googlemap/module.php:418 msgid "Display Map Coordinates" msgstr "Afişează coordonatele hărţii" #: find.php:220 find.php:237 find.php:254 find.php:272 find.php:289 msgid "Display all" msgstr "Afişeaza toate" #. I18N: Description of the “Favorites” module #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:39 msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." msgstr "Afişează şi administrează pagina de favorite a unui arbore de familie." #. I18N: Description of the “Favorites” module #: modules_v3/user_favorites/module.php:35 msgid "Display and manage a user’s favorite pages." msgstr "Afişează şi administrează pagina de favorite a unui utilizator." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:90 modules_v3/googlemap/module.php:414 msgid "Display short placenames" msgstr "Afişează nume scurte de locuri" #. I18N: gedcom tag DIV #: library/WT/Gedcom/Tag.php:177 msgid "Divorce" msgstr "Divorţ" #. I18N: gedcom tag DIVF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:178 msgid "Divorce filed" msgstr "Înaintare divorţ" #: library/WT/Stats.php:2238 statistics.php:218 msgid "Divorces by century" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3811 msgid "Djibouti" msgstr "" #: addmedia.php:482 addmedia.php:510 admin_media_upload.php:202 msgid "Do not change to keep original file name." msgstr "Nu schimbaţi pentru a păstra numele fişierului original." #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:341 msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." msgstr "Nu crea noi locuri, doar importă coordinatele pentru locurile existente." #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:73 msgid "Do not seal, previous sealing cancelled" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:70 msgid "Do not seal: unauthorized" msgstr "" #: addmedia.php:725 admin_trees_config.php:1261 edit_interface.php:2208 #: help_text.php:1274 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:591 msgid "Do not update the “last change” record" msgstr "Nu actualiza câmpul \"data ultimei modificări\"" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:886 msgid "Document" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3812 msgid "Dominica" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3814 msgid "Dominican Republic" msgstr "Republica Dominicană" #: admin_trees_manage.php:220 modules_v3/googlemap/admin_places.php:675 msgid "Download" msgstr "Descarcă" #. I18N: %s is a URL/link to a .ZIP file #: admin.php:71 #, php-format msgid "Download %s and extract the files." msgstr "" #: mediaviewer.php:104 msgid "Download File" msgstr "Descarcă fişier" #: admin_trees_download.php:30 msgid "Download GEDCOM" msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:224 modules_v3/clippings/module.php:479 #: modules_v3/clippings/module.php:615 msgid "Download Now" msgstr "Downloadează acum" #: help_text.php:1119 msgid "Download ZIP file" msgstr "" #: help_text.php:1114 msgid "Download family tree" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:667 msgid "Download geographic data" msgstr "Descarcă date geografice" #: reportengine.php:271 msgid "Download report" msgstr "Descărcaţi report" #: library/WT/Date/French.php:122 msgid "Duodi" msgstr "" #: admin_users.php:261 edituser.php:59 login.php:246 msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." msgstr "" #: admin_users.php:258 edituser.php:57 login.php:244 msgid "Duplicate user name. A user with that user name already exists. Please choose another user name." msgstr "Nume de utilizator duplicat. Există deja un utilizator cu acest nume. Vă rugăm alegeţi alt nume de utilizator." #: help_text.php:770 msgid "E-mail address to be used in the “From:” field of e-mails that webtrees creates automatically.

webtrees can automatically create e-mails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification e-mails to users who have requested an account.

Usually, the “From:” field of these automatically created e-mails is something like From: webtrees-noreply@yoursite to show that no response to the e-mail is required. To guard against spam or other e-mail abuse, some e-mail systems require each message’s “From:” field to reflect a valid e-mail account and will not accept messages that are apparently from account webtrees-noreply." msgstr "" #: help_text.php:1166 msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.

Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as FROM 1900 TO 1910. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." msgstr "" #: help_text.php:1331 msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." msgstr "" #: statistics.php:123 msgid "Earliest birth" msgstr "" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:126 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:301 modules_v3/html/module.php:215 msgid "Earliest birth year" msgstr "Cel mai devreme an al naşterii" #: statistics.php:124 msgid "Earliest death" msgstr "" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:140 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:317 modules_v3/html/module.php:225 msgid "Earliest death year" msgstr "Cel mai devreme an al morţii" #: statistics.php:226 msgid "Earliest divorce" msgstr "" #: statistics.php:225 msgid "Earliest marriage" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3816 msgid "Ecuador" msgstr "" #. I18N: Name of a module/menu #: edit_interface.php:271 edit_interface.php:420 #: includes/functions/functions_print_facts.php:156 #: includes/functions/functions_print_facts.php:163 #: includes/functions/functions_print_facts.php:166 #: includes/functions/functions_print_facts.php:666 #: includes/functions/functions_print_facts.php:672 #: includes/functions/functions_print_facts.php:855 #: includes/functions/functions_print_facts.php:867 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1008 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1011 #: library/WT/Controller/Family.php:85 #: library/WT/Controller/Individual.php:228 #: library/WT/Controller/Individual.php:237 #: library/WT/Controller/Individual.php:246 #: library/WT/Controller/Individual.php:265 library/WT/Controller/Media.php:52 #: library/WT/Controller/Note.php:51 library/WT/Controller/Repository.php:51 #: library/WT/Controller/Source.php:51 modules_v3/faq/module.php:392 #: modules_v3/gedcom_news/module.php:118 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:585 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:609 #: modules_v3/page_menu/module.php:32 modules_v3/user_blog/module.php:90 #: note.php:146 note.php:151 note.php:152 msgid "Edit" msgstr "Editare" #: modules_v3/faq/help_text.php:54 modules_v3/faq/module.php:135 msgid "Edit FAQ item" msgstr "" #: help_text.php:1448 msgid "Edit account information" msgstr "" #: library/WT/Controller/Media.php:141 msgid "Edit details" msgstr "" #: library/WT/Controller/Individual.php:284 msgid "Edit gender" msgstr "" #: modules_v3/lightbox/module.php:169 msgid "Edit media" msgstr "" #: addmedia.php:252 addmedia.php:411 library/WT/Controller/Media.php:55 msgid "Edit media object" msgstr "" #: edit_interface.php:1559 includes/functions/functions_edit.php:571 #: library/WT/Controller/Individual.php:159 msgid "Edit name" msgstr "" #: library/WT/Controller/Note.php:54 msgid "Edit note" msgstr "" #: admin_trees_config.php:221 msgid "Edit options" msgstr "" #: edit_interface.php:78 edit_interface.php:132 edit_interface.php:181 #: edit_interface.php:235 edit_interface.php:332 edit_interface.php:2670 #: help_text.php:1152 library/WT/Controller/Family.php:116 #: library/WT/Controller/Individual.php:313 library/WT/Controller/Media.php:90 #: library/WT/Controller/Repository.php:69 library/WT/Controller/Source.php:69 msgid "Edit raw GEDCOM" msgstr "Modifică înregistrarea GEDCOM în modul brut" #: library/WT/Controller/Repository.php:55 msgid "Edit repository" msgstr "" #: edit_interface.php:1380 edit_interface.php:1419 #: includes/functions/functions_edit.php:328 msgid "Edit shared note" msgstr "" #: library/WT/Controller/Source.php:55 msgid "Edit source" msgstr "" #: modules_v3/stories/module.php:120 modules_v3/stories/module.php:204 msgid "Edit story" msgstr "Modificare articol" #: library/WT/Tree.php:331 msgid "Edit this individual and replace their details with your own" msgstr "" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_users.php:42 help_text.php:1376 msgid "Editor" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:95 msgid "Edmonton, Alberta, Canada" msgstr "" #. I18N: gedcom tag EDUC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:180 msgid "Education" msgstr "Educaţie" #: library/WT/Stats.php:3817 msgid "Egypt" msgstr "Egipt" #: library/WT/Stats.php:3818 msgid "Eire" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3959 msgid "El Salvador" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:887 msgid "Electronic" msgstr "" #. I18N: Angle of elevation (in degrees), for street-view mapping #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:243 msgid "Elevation" msgstr "Elevație" #: library/WT/Date/Jewish.php:112 msgctxt "GENITIVE" msgid "Elul" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:148 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Elul" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:130 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Elul" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:94 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Elul" msgstr "" #: admin_users.php:573 msgid "Email" msgstr "" #. I18N: gedcom tag EMAI #. I18N: gedcom tag EMAIL #. I18N: gedcom tag EMAL #. I18N: gedcom tag _EMAIL #: admin_users.php:378 edituser.php:156 help_text.php:1197 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:182 library/WT/Gedcom/Tag.php:183 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:184 library/WT/Gedcom/Tag.php:700 login.php:389 #: setup.php:408 msgid "Email address" msgstr "" #: includes/authentication.php:283 login.php:282 message.php:129 #: modules_v3/user_messages/module.php:88 msgid "Email address:" msgstr "Adresa de email:" #: admin_users.php:380 msgid "Email verified" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:76 msgid "Embedded variable" msgstr "" #. I18N: gedcom tag EMIG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:185 msgid "Emigration" msgstr "Emigrare" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:84 msgid "Employee" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:83 msgctxt "FEMALE" msgid "Employee" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:82 msgctxt "MALE" msgid "Employee" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:90 library/WT/Gedcom/Tag.php:267 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:294 msgid "Employer" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:89 msgctxt "FEMALE" msgid "Employer" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:88 msgctxt "MALE" msgid "Employer" msgstr "" #: modules_v3/clippings/help_text.php:36 modules_v3/clippings/module.php:266 #: modules_v3/clippings/module.php:475 msgid "Empty Cart" msgstr "Goleşte coşul" #: admin_modules.php:119 msgid "Enabled" msgstr "" #: help_text.php:815 msgid "Enabling this option will force all visitors to login before they can view any data on the site." msgstr "" #. I18N [...] of a range of addresses #: admin_site_access.php:277 msgid "End IP address" msgstr "" #: lifespan.php:171 msgid "End year" msgstr "Anul de sfârşit" #: modules_v3/change_report/report.xml:6 msgid "Ending range of change dates" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:96 msgid "Endowment House" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ENGA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:191 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17 msgid "Engagement" msgstr "Logodnă" #: library/WT/Stats.php:3819 msgid "England" msgstr "Anglia" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:6 msgid "Enter Family ID" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5 #: modules_v3/individual_report/report.xml:5 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5 msgid "Enter Individual ID" msgstr "Introduceţi ID-ul individului" #: addmedia.php:434 modules_v3/gedcom_favorites/module.php:178 msgid "Enter an individual, family, or source ID" msgstr "Introduceţi o persoană, familie sau ID sursă" #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:191 msgid "Enter an optional note about this favorite" msgstr "Introduceţi o notă opţională pentru acest favorit" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:73 msgid "Enter filename" msgstr "Introdu numele fişierului" #: addmedia.php:439 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:193 msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media item should be linked." msgstr "Introduceţi sau căutaţi ID-ul persoanei, familiei, sau sursei cu care ar trebui să fie legat acest articol." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:53 msgid "Enter precision" msgstr "Introdu precizia" #: reportengine.php:169 msgid "Enter report values" msgstr "Introduceţi valorile raportului" #: help_text.php:263 msgid "Enter the FAX number including the country and area code.

Leave this field blank if you do not want to include a FAX number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212." msgstr "" #: help_text.php:388 msgid "Enter the URL address including the http://.

An example URL looks like this: http://www.webtrees.net/ Leave this field blank if you do not want to include a URL." msgstr "" #: help_text.php:50 msgid "Enter the address into the field just as you would write it on an envelope.

Leave this field blank if you do not want to include an address." msgstr "" #: help_text.php:258 msgid "Enter the email address.

An example email address looks like this: name@hotmail.com Leave this field blank if you do not want to include an email address." msgstr "" #: help_text.php:1229 msgid "Enter the limiting value here.

If you have opted to limit the News article display according to age, any article older than the number of days entered here will be hidden from view. If you have opted to limit the News article display by number, only the specified number of recent articles, ordered by age, will be shown. The remaining articles will be hidden from view.

Zeros entered here will disable the limit, causing all News articles to be shown." msgstr "" #: help_text.php:325 msgid "Enter the phone number including the country and area code.

Leave this field blank if you do not want to include a phone number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212." msgstr "" #: help_text.php:383 msgid "Enter the time for this event in 24-hour format with leading zeroes. Midnight is 00:00. Examples: 04:50 13:00 20:30." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:58 msgid "Enter zoom level" msgstr "Introdu factorul de mărire" #: search.php:160 msgid "Entire record" msgstr "Înregistrare întreagă" #: editnews.php:63 msgid "Entry text:" msgstr "Textul intrării:" #: library/WT/Stats.php:3842 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guineea Ecuatorială" #: library/WT/Stats.php:3820 msgid "Eritrea" msgstr "Eritreea" #: downloadbackup.php:32 msgid "Error" msgstr "" #: import.php:191 #, php-format msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." msgstr "" #: library/WT/Date/Jalali.php:128 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" msgid "Esf" msgstr "" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:74 msgctxt "GENITIVE" msgid "Esfand" msgstr "" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:110 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Esfand" msgstr "" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:92 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Esfand" msgstr "" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Esfand" msgstr "" #: admin_trees_config.php:785 help_text.php:834 msgid "Estimated dates for birth and death" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3823 msgid "Estonia" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3824 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #: statistics.php:624 msgid "Europe" msgstr "" #. I18N: gedcom tag EVEN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:194 modules_v3/fact_sources/report.xml:67 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:154 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52 msgid "Event" msgstr "Eveniment" #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:610 statistics.php:104 #: statistics.php:206 msgid "Events" msgstr "Evenimente" #: statistics.php:413 msgid "Events in countries" msgstr "" #: modules_v3/personal_facts/module.php:129 msgid "Events of close relatives" msgstr "Evenimentele rudelor apropiate" #: help_text.php:1354 msgid "Every individual in the database has a unique ID number on this site. If you know the ID number for your own record, please enter it here. If you don’t know your ID number or could not find it because of privacy settings, please provide enough information in the Comments field to help the site administrator identify who you are on this site so that he can set the ID for you." msgstr "" #: help_text.php:1369 msgid "Everybody has this role, including visitors to the site and search engines." msgstr "" #: search_advanced.php:156 search_advanced.php:218 search_advanced.php:233 #: search_advanced.php:255 search_advanced.php:270 msgid "Exact" msgstr "" #: search_advanced.php:107 search_advanced.php:167 msgid "Exact date" msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:109 msgid "Exact text" msgstr "Text exact" #: famlist.php:176 indilist.php:176 #, php-format msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" msgstr "" #: admin_media.php:575 msgid "Exclude subfolders" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:76 msgid "Excluded from this submission" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1058 help_text.php:890 msgid "Execution statistics" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:255 #, php-format msgid "Execution time: %1$s seconds. Database queries: %2$s. Memory usage: %3$s KB." msgstr "" #. I18N: placeholder text for registration-comments field #: login.php:410 msgid "Explain why you are requesting an account." msgstr "" #: admin_site_change.php:272 admin_site_logs.php:239 #: admin_trees_manage.php:212 msgid "Export" msgstr "" #: help_text.php:1202 msgid "Export family tree" msgstr "" #. I18N: ... [who were] born in the last XX years or died in the last YY years #: admin_trees_config.php:503 help_text.php:598 msgid "Extend privacy to dead individuals" msgstr "" #. I18N: “External files” are stored on other computers #: admin_media.php:542 msgid "External files" msgstr "" #: admin_media.php:579 msgid "External media files have a URL instead of a filename." msgstr "" #. I18N: Name of a module/sidebar #: modules_v3/extra_info/module.php:29 msgid "Extra information" msgstr "Informaţii suplimentare" #. I18N: gedcom tag _EYEC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:701 msgid "Eye color" msgstr "" #. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” #: modules_v3/faq/module.php:32 modules_v3/faq/module.php:430 msgid "FAQ" msgstr "" #: modules_v3/faq/help_text.php:39 modules_v3/faq/module.php:175 msgid "FAQ position" msgstr "" #: modules_v3/faq/help_text.php:44 modules_v3/faq/module.php:176 msgid "FAQ visibility" msgstr "" #: modules_v3/faq/help_text.php:33 msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." msgstr "" #. I18N: gedcom tag FACT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:197 msgid "Fact" msgstr "Fapt" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:702 msgid "Fact 1" msgstr "Fapt 1" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:711 msgid "Fact 10" msgstr "Fapt 10" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:712 msgid "Fact 11" msgstr "Fapt 11" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:713 msgid "Fact 12" msgstr "Fapt 12" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:714 msgid "Fact 13" msgstr "Fapt 13" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:703 msgid "Fact 2" msgstr "Fapt 2" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:704 msgid "Fact 3" msgstr "Fapt 3" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:705 msgid "Fact 4" msgstr "Fapt 4" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:706 msgid "Fact 5" msgstr "Fapt 5" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:707 msgid "Fact 6" msgstr "Fapt 6" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:708 msgid "Fact 7" msgstr "Fapt 7" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:709 msgid "Fact 8" msgstr "Fapt 8" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:710 msgid "Fact 9" msgstr "Fapt 9" #: admin_trees_config.php:989 msgid "Fact icons" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:1004 msgid "Fact or event" msgstr "" #. I18N: Name of a module/tab on the individual page. #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:150 #: modules_v3/individual_report/report.xml:145 #: modules_v3/personal_facts/module.php:32 #: modules_v3/random_media/module.php:262 msgid "Facts and events" msgstr "Fapte si evenimente" #: admin_trees_config.php:1108 msgid "Facts for family records" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1071 msgid "Facts for individual records" msgstr "" #: help_text.php:784 msgid "Facts for new families" msgstr "" #: help_text.php:779 msgid "Facts for new individuals" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1174 msgid "Facts for repository records" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1145 msgid "Facts for source records" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3830 msgid "Faeroe Islands" msgstr "Insulele Feroe" #: library/WT/Stats.php:3828 msgid "Falkland Islands" msgstr "Insulele Falkland" #. I18N: Name of a module #: admin.php:217 admin.php:257 ancestry.php:101 calendar.php:410 #: descendancy.php:70 famlist.php:130 famlist.php:133 #: includes/functions/functions_print_lists.php:928 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1058 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1264 #: library/WT/Controller/Search.php:572 library/WT/MenuBar.php:298 #: mediaviewer.php:133 modules_v3/fact_sources/report.xml:149 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:311 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:99 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:314 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:303 modules_v3/html/module.php:186 #: modules_v3/relatives/module.php:32 note.php:122 placelist.php:227 #: search.php:117 source.php:98 statistics.php:65 statisticsplot.php:780 msgid "Families" msgstr "Familii" #: library/WT/Stats.php:353 statistics.php:388 msgid "Families with sources" msgstr "" #. I18N: gedcom tag FAM #. I18N: Name of a module/report #: edit_interface.php:955 includes/functions/functions_edit.php:705 #: inverselink.php:120 library/WT/Gedcom/Tag.php:198 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1306 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1313 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:574 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:581 #: modules_v3/family_group_report/module.php:33 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:3 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:85 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:93 #: modules_v3/family_nav/module.php:189 msgid "Family" msgstr "Familie" #: admin_trees_config.php:341 help_text.php:520 msgid "Family ID prefix" msgstr "" #: help_text.php:505 msgid "Family add facts" msgstr "" #. I18N: gedcom tag FAMC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:199 msgid "Family as a child" msgstr "" #. I18N: gedcom tag FAMS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:201 msgid "Family as a spouse" msgstr "" #: library/WT/Controller/Familybook.php:73 library/WT/MenuBar.php:107 msgid "Family book" msgstr "" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Familybook.php:70 #, php-format msgid "Family book of %s" msgstr "" #. I18N: gedcom tag FAMF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:200 msgid "Family file" msgstr "" #: family.php:129 msgid "Family group information" msgstr "Informaţii grup familie" #. I18N: Name of a module/sidebar #: modules_v3/families/module.php:32 msgid "Family list" msgstr "Listă familii" #. I18N: Name of a module/sidebar #: edit_interface.php:1354 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:144 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:155 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:221 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:45 #: modules_v3/family_nav/module.php:32 msgid "Family navigator" msgstr "Navigare familie" #. I18N: Description of the “GEDCOM News” module #: modules_v3/gedcom_news/module.php:45 msgid "Family news and site announcements." msgstr "Noutăţi de familie şi anunţuri." #. I18N: A title/heading. %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Familybook.php:356 #, php-format msgid "Family of %s" msgstr "Familia lui %s" #: admin_site_change.php:267 admin_site_change.php:291 admin_site_logs.php:234 #: admin_site_logs.php:257 admin_trees_manage.php:180 admin_users.php:227 #: admin_users.php:431 edit_changes.php:182 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:61 #: modules_v3/faq/module.php:351 modules_v3/googlemap/module.php:1468 #: modules_v3/html/module.php:294 modules_v3/stories/module.php:331 msgid "Family tree" msgstr "Arborele genealogic" #: admin_users.php:225 admin_users.php:425 msgid "Family tree access and settings" msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:73 modules_v3/clippings/module.php:269 msgid "Family tree clippings cart" msgstr "Căruciorul cu decupaje din arborele familiei" #: admin_trees_config.php:31 msgid "Family tree configuration" msgstr "" #. I18N: %s is a filename #: admin_trees_export.php:109 #, php-format msgid "Family tree exported to %s." msgstr "" #: admin_trees_config.php:228 msgid "Family tree title" msgstr "" #: admin.php:198 admin_trees_manage.php:28 search.php:219 #: themes/_administration/header.php:106 themes/_administration/header.php:108 msgid "Family trees" msgstr "" #. I18N: %s is the spouse name #: library/WT/Individual.php:782 #, php-format msgid "Family with %s" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:88 msgid "Family with adoptive parents" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:89 msgid "Family with foster parents" msgstr "" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:432 #: modules_v3/individual_report/report.xml:434 msgid "Family with husband" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:87 library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:92 #: library/WT/Individual.php:770 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:228 #: modules_v3/individual_report/report.xml:230 msgid "Family with parents" msgstr "" #. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:91 msgid "Family with rada parents" msgstr "" #. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:90 msgid "Family with sealing parents" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:107 msgid "Family with spouse" msgstr "Familie cu soţul/soţia" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:171 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:349 modules_v3/html/module.php:245 msgid "Family with the most children" msgstr "Familia cu cei mai mulţi copii" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:426 #: modules_v3/individual_report/report.xml:428 msgid "Family with wife" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:97 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:53 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:313 library/WT/MenuBar.php:114 msgid "Fan chart" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Fanchart.php:50 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:360 #, php-format msgid "Fan chart of %s" msgstr "" #: library/WT/Date/Jalali.php:117 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" msgid "Far" msgstr "" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:63 msgctxt "GENITIVE" msgid "Farvardin" msgstr "" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:99 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Farvardin" msgstr "" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:81 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:45 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:115 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:461 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:721 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:234 #: modules_v3/individual_report/report.xml:236 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:61 search_advanced.php:208 msgid "Father" msgstr "Tatăl" #. I18N: %s is the name of an individual’s father #: library/WT/Individual.php:807 #, php-format msgid "Father: %s" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:669 msgid "Father’s age" msgstr "" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: library/WT/Individual.php:745 library/WT/Individual.php:759 #, php-format msgid "Father’s family with %s" msgstr "" #. I18N: A step-family. #: library/WT/Individual.php:751 library/WT/Individual.php:765 msgid "Father’s family with an unknown individual" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: help_text.php:1243 library/WT/MenuBar.php:504 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:34 msgid "Favorites" msgstr "Favoriţi" #. I18N: gedcom tag FAX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:210 msgid "Fax" msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:192 msgctxt "Abbreviation for February" msgid "Feb" msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:141 msgctxt "GENITIVE" msgid "February" msgstr "Februarie" #: library/WT/Date/Calendar.php:175 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "February" msgstr "Februarie" #: library/WT/Date/Calendar.php:158 msgctxt "LOCATIVE" msgid "February" msgstr "Februarie" #: includes/functions/functions_print.php:1035 #: library/WT/Date/Calendar.php:124 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "February" msgstr "Februarie" #: calendar.php:588 includes/functions/functions_edit.php:549 #: library/WT/Controller/Individual.php:237 #: library/WT/Controller/Individual.php:240 library/WT/Stats.php:3297 #: statisticsplot.php:800 timeline.php:254 msgid "Female" msgstr "Femeie" #: calendar.php:216 calendar.php:218 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1945 library/WT/Stats.php:582 #: library/WT/Stats.php:586 library/WT/Stats.php:592 library/WT/Stats.php:595 #: library/WT/Stats.php:1627 library/WT/Stats.php:2367 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:93 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:165 modules_v3/html/module.php:178 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:82 statistics.php:145 #: statistics.php:161 statistics.php:174 msgid "Females" msgstr "Femei" #: library/WT/Stats.php:3826 msgid "Fiji" msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:191 modules_v3/clippings/module.php:573 msgid "File Information" msgstr "Informaţia despre fişier" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:318 msgid "File containing places (CSV)" msgstr "Fişier conţinând locuri (CSV)" #: addmedia.php:481 addmedia.php:502 admin_media_upload.php:198 #: help_text.php:1424 msgid "File name on server" msgstr "Numele fişierului pe server" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:823 msgid "File size" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:82 msgid "File successfully uploaded" msgstr "Fişierul a fost uploadat cu succes" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:89 msgid "File was only partially uploaded, please try again" msgstr "Fişierul a fost uploadat doar parţial, vă rugăm încercaţi din nou" #. I18N: gedcom tag FILE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:214 msgid "Filename" msgstr "" #: addmedia.php:171 addmedia.php:310 admin_media_upload.php:112 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." msgstr "" #: addmedia.php:176 addmedia.php:315 admin_media_upload.php:117 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." msgstr "" #: admin.php:109 msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." msgstr "" #: admin_site_clean.php:83 #, php-format msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." msgstr "" #: admin_site_change.php:271 admin_site_logs.php:238 find.php:186 find.php:201 #: find.php:219 find.php:236 find.php:253 find.php:271 find.php:288 #: find.php:479 library/WT/I18N.php:478 modules_v3/random_media/module.php:298 msgid "Filter" msgstr "Filtru" #: find.php:107 includes/functions/functions_print.php:1103 msgid "Find a fact or event" msgstr "" #: admin_site_merge.php:267 admin_site_merge.php:288 find.php:74 #: includes/functions/functions_print.php:1069 msgid "Find a family" msgstr "" #: find.php:77 includes/functions/functions_print.php:1099 msgid "Find a media object" msgstr "" #: find.php:86 includes/functions/functions_print.php:1091 msgid "Find a note" msgstr "" #: find.php:80 includes/functions/functions_print.php:1065 msgid "Find a place" msgstr "" #: find.php:83 includes/functions/functions_print.php:1095 msgid "Find a repository" msgstr "" #: admin_site_merge.php:268 admin_site_merge.php:289 find.php:89 #: includes/functions/functions_print.php:1087 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:5 msgid "Find a source" msgstr "" #: find.php:92 includes/functions/functions_print.php:1073 msgid "Find a special character" msgstr "" #: admin_site_merge.php:266 admin_site_merge.php:287 find.php:71 #: includes/functions/functions_print.php:1061 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:32 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:75 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:78 msgid "Find an individual" msgstr "" #: relationship.php:147 msgid "Find next path" msgstr "Gaseşte calea următoare" #: help_text.php:1269 msgid "Find next relationship path" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3825 msgid "Finland" msgstr "Finlanda" #. I18N: gedcom tag FCOM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:211 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18 msgid "First communion" msgstr "" #: statistics.php:363 msgid "First event" msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:31 msgid "Fix name slashes and spaces" msgstr "" #. I18N: The emblem of a country or region #: modules_v3/googlemap/module.php:409 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:323 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:331 msgid "Flag" msgstr "Steag" #: library/WT/Stats.php:3827 msgid "Flanders" msgstr "Flandra" #: library/WT/Date/French.php:72 msgctxt "GENITIVE" msgid "Floréal" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:106 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Floréal" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:89 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Floréal" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Floréal" msgstr "" #: medialist.php:79 msgid "Folder" msgstr "" #: addmedia.php:522 admin_media_upload.php:210 help_text.php:1429 msgid "Folder name on server" msgstr "Numele directorului pe server" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgid "Font" msgstr "" #: help_text.php:373 msgid "For LDS ordinances, this field records the temple where it was performed." msgstr "" #. I18N: %s are all folder names; “GEDCOM media path” is a configuration setting #: help_text.php:542 #, php-format msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then the GEDCOM media path would be %3$s." msgstr "" #: help_text.php:713 msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:378 msgid "For help with genealogy questions contact" msgstr "Contact pentru ajutor cu întrebările legate de genealogie" #: includes/functions/functions_print.php:523 #: includes/functions/functions_print.php:526 msgid "For more information contact" msgstr "Pentru mai multe informaţii contactaţi" #: help_text.php:1485 msgid "For optimal display on the Internet, webtrees uses the UTF-8 character set. Some programs, Family Tree Maker for example, do not support importing GEDCOM files encoded in UTF-8. Checking this box will convert the file from UTF-8 to ANSI (ISO-8859-1).

The format you need depends on the program you use to work with your downloaded GEDCOM file. If you aren’t sure, consult the documentation of that program.

Note that for special characters to remain unchanged, you will need to keep the file in UTF-8 and convert it to your program’s method for handling these special characters by some other means. Consult your program’s manufacturer or author.

This Wikipedia article contains comprehensive information and links about UTF-8." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting #: help_text.php:417 msgid "For sites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:372 msgid "For technical support and information contact" msgstr "Contact pentru informaţii şi suport tehnic" #: includes/functions/functions_print.php:368 msgid "For technical support or genealogy questions, please contact" msgstr "Pentru suport tehnic sau întrebări de genealogie, vă rugăm contactaţi" #. I18N: gedcom tag FORM #: help_text.php:175 help_text.php:187 help_text.php:198 help_text.php:205 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:216 msgid "Format" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:55 msgctxt "Female pedigree" msgid "Foster" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:54 msgctxt "Male pedigree" msgid "Foster" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:53 msgctxt "Pedigree" msgid "Foster" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:94 msgid "Foster child" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:97 msgid "Foster father" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:100 msgid "Foster mother" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3829 msgid "France" msgstr "Franţa" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:97 msgid "Frankfurt am Main, Germany" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:98 msgid "Freiburg, Germany" msgstr "" #. I18N: The French calendar #: help_text.php:237 library/WT/Date/French.php:43 msgid "French" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3847 msgid "French Guiana" msgstr "Guiana Franceză" #: library/WT/Stats.php:3939 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinezia franceză" #: library/WT/Stats.php:3760 msgid "French Southern Territories" msgstr "Teritoriile Franceze de Sud" #: modules_v3/faq/help_text.php:31 modules_v3/faq/module.php:276 msgid "Frequently asked questions" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:99 msgid "Fresno, California" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:1053 #: library/WT/Date/Calendar.php:223 msgid "Fri" msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:212 msgid "Friday" msgstr "Vineri" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:105 msgid "Friend" msgstr "Prieten" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:104 msgctxt "FEMALE" msgid "Friend" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:103 msgctxt "MALE" msgid "Friend" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:67 msgctxt "GENITIVE" msgid "Frimaire" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:101 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Frimaire" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:84 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:50 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "" #. I18N: %s are both user-input date fields #: admin_site_change.php:248 admin_site_logs.php:218 #, php-format msgid "From %s to %s" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:76 msgctxt "GENITIVE" msgid "Fructidor" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:110 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Fructidor" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:93 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:59 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:100 msgid "Fukuoka, Japan" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _FNRL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:715 msgid "Funeral" msgstr "Înmormântare" #: admin_trees_config.php:1042 help_text.php:554 msgid "GEDCOM errors" msgstr "" #. I18N: gedcom tag GEDC #. I18N: gedcom tag _GEDF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:217 library/WT/Gedcom/Tag.php:717 msgid "GEDCOM file" msgstr "" #. I18N: %s is a folder name #: help_text.php:1208 help_text.php:1254 #, php-format msgid "GEDCOM files are stored in the %s folder." msgstr "" #. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file #: admin_trees_config.php:634 admin_trees_download.php:129 help_text.php:535 #: modules_v3/clippings/module.php:217 modules_v3/clippings/module.php:603 msgid "GEDCOM media path" msgstr "" #: admin_site_merge.php:202 msgid "GEDCOM record successfully deleted." msgstr "Înregistrarea GEDCOM a fost ştearsă cu succes." #: help_text.php:1129 msgid "GEDFact shared note assistant" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3832 msgid "Gabon" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3840 msgid "Gambia" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SEX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:300 modules_v3/family_group_report/report.xml:832 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:382 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:589 #: modules_v3/individual_report/report.xml:384 #: modules_v3/individual_report/report.xml:591 msgid "Gender" msgstr "Sex" #: admin_trees_config.php:952 help_text.php:704 msgid "Gender icon on charts" msgstr "" #: admin_trees_config.php:382 help_text.php:480 msgid "Genealogy contact" msgstr "" #: admin_trees_config.php:216 admin_trees_config.php:1029 msgid "General" msgstr "" #: library/WT/Controller/Search.php:216 library/WT/MenuBar.php:416 #: search.php:244 search.php:248 msgid "General search" msgstr "" #. I18N: Description of the “Sitemaps” module #: modules_v3/sitemap/module.php:37 msgid "Generate sitemap files for search engines." msgstr "Generează hărţi site pentru motoarele de căutare." #. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. #: library/WT/Report/Base.php:216 #, php-format msgid "Generated by %s" msgstr "" #: library/WT/Controller/Branches.php:219 msgid "Generation" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:75 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:52 msgid "Generation " msgstr "" #: ancestry.php:110 descendancy.php:78 familybook.php:61 fanchart.php:67 #: hourglass.php:66 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 #: modules_v3/googlemap/module.php:673 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 pedigree.php:46 msgid "Generations" msgstr "Generaţii" #. I18N: gedcom tag ANCE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:109 msgid "Generations of ancestors" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:181 #: modules_v3/googlemap/module.php:127 modules_v3/googlemap/module.php:241 #: modules_v3/googlemap/module.php:788 modules_v3/googlemap/module.php:1451 #: modules_v3/googlemap/module.php:1584 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:170 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:366 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:39 msgid "Geographic data" msgstr "Date geografice" #: statistics.php:621 msgid "Geographical area" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3834 msgid "Georgia" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3810 msgid "Germany" msgstr "Germania" #: library/WT/Date/French.php:71 msgctxt "GENITIVE" msgid "Germinal" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:105 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Germinal" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:88 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Germinal" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:54 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Germinal" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3836 msgid "Ghana" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3837 msgid "Gibraltar" msgstr "" #: search.php:176 msgid "Given name" msgstr "Prenume" #. I18N: gedcom tag GIVN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:218 msgid "Given names" msgstr "" #: help_text.php:422 msgid "Gives users the option of selecting their own theme from a menu.

Even with this option set, the theme currently in effect may not provide for such a menu. To be effective, this option requires the Allow users to select their own theme option to be set as well." msgstr "" #: help_text.php:427 msgid "Gives users the option of selecting their own theme." msgstr "" #: help_text.php:993 msgid "Gives visitors the option of registering themselves for an account on the site.

The visitor will receive an email message with a code to verify his application for an account. After verification, the Administrator will have to approve the registration before it becomes active." msgstr "" #. I18N: gedcom tag _UID #: library/WT/Gedcom/Tag.php:810 msgid "Globally unique identifier" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:124 msgid "Godchild" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:121 msgid "Goddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:109 msgid "Godfather" msgstr "Naş" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:112 msgid "Godmother" msgstr "Naşă" #. I18N: gedcom tag _GODP #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:115 library/WT/Gedcom/Tag.php:718 msgid "Godparent" msgstr "Naş" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:118 msgid "Godson" msgstr "" #. I18N: The name of a module. Google Maps™ is a trademark. Do not translate it? http://en.wikipedia.org/wiki/Google_maps #: includes/functions/functions_print.php:872 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:168 #: modules_v3/googlemap/module.php:48 modules_v3/googlemap/module.php:197 #: modules_v3/googlemap/module.php:1440 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:230 msgid "Google Maps™" msgstr "Google Maps™" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:176 #: modules_v3/googlemap/module.php:124 modules_v3/googlemap/module.php:169 #: modules_v3/googlemap/module.php:236 modules_v3/googlemap/module.php:785 #: modules_v3/googlemap/module.php:1447 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:168 msgid "Google Maps™ preferences" msgstr "Preferințe Google Maps™" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Google_street_view #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:612 modules_v3/googlemap/module.php:274 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:232 msgid "Google Street View™" msgstr "Google Street View™" #. I18N: gedcom tag GRAD #: library/WT/Gedcom/Tag.php:219 msgid "Graduation" msgstr "Absolvire" #: family.php:108 msgid "Grandparents" msgstr "" #: statistics.php:157 msgid "Greatest age at death" msgstr "" #: statistics.php:325 msgid "Greatest age between siblings" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3843 msgid "Greece" msgstr "Grecia" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:83 msgid "Green Beam" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3845 msgid "Greenland" msgstr "Groenlanda" #. I18N: The gregorian calendar #: library/WT/Date/Gregorian.php:37 msgid "Gregorian" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3844 msgid "Grenada" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:101 msgid "Guadalajara, Mexico" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3839 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadelupa" #: library/WT/Stats.php:3848 msgid "Guam" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:129 msgid "Guardian" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:128 msgctxt "FEMALE" msgid "Guardian" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:127 msgctxt "MALE" msgid "Guardian" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3846 msgid "Guatemala" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:102 msgid "Guatemala City, Guatemala" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:103 msgid "Guayaquil, Ecuador" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3835 msgid "Guernsey" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3838 msgid "Guinea" msgstr "Guineea" #: library/WT/Stats.php:3841 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guineea-Bissau" #: library/WT/Stats.php:3849 msgid "Guyana" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/html/module.php:32 msgid "HTML" msgstr "HTML" #. I18N: gedcom tag _HAIR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:719 msgid "Hair color" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3854 msgid "Haiti" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:105 msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:143 msgid "Hamilton, New Zealand" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:106 msgid "Hartford, Connecticut" msgstr "" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:426 msgid "He " msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:288 msgid "He died" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:257 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:171 msgid "He married" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:219 msgid "He resided at" msgstr "" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:399 msgid "He was born" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:344 msgid "He was buried" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:163 msgid "He was christened" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:313 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340 msgid "He was cremated" msgstr "" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:62 msgid "Head of Household:" msgstr "Capul familiei:" #. I18N: gedcom tag HEAD #: library/WT/Gedcom/Tag.php:220 msgid "Header" msgstr "Antet" #: library/WT/Stats.php:3851 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Insula Heard şi Insulele McDonald" #. I18N: gedcom tag _HEB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:720 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraic" #. I18N: gedcom tag _HNM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:722 msgid "Hebrew name" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _HEIG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:721 modules_v3/googlemap/module.php:282 #: modules_v3/googlemap/module.php:400 msgid "Height" msgstr "Înălțime" #: login.php:212 login.php:302 #, php-format msgid "Hello %s…" msgstr "Bună %s …" #: login.php:354 #, php-format msgid "Hello %s…
Thank you for your registration." msgstr "Salut %s …
Mulţumesc pentru înregistrare." #: login.php:277 login.php:472 msgid "Hello administrator…" msgstr "Bună administratore …" #: help_text.php:1494 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:108 msgid "Helsinki, Finland" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgctxt "font name" msgid "Helvetica" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:193 msgid "Her occupation was" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:64 msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." msgstr "Aici se poate selecta sau înlătura iconiţa. Când va fi afişată harta, acest steag va fi afişat." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:59 msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." msgstr "Aici poţi introduce factorul de mărire. Această valoare va fi utilizată când se va afişa harta." #: help_text.php:1050 msgid "Here you can add a fact to the record being edited.

First choose a fact from the drop-down list, then click the Add button. All possible facts that you can add to the database are in that drop-down list." msgstr "" #: help_text.php:1080 msgid "Here you can add a source Citation to this record.

Just click the link, a window will open, and you can choose the source from the list (Find ID) or create a new source and then add the Citation.

Adding sources is an important part of genealogy because it allows other researchers to verify where you obtained your information." msgstr "" #: help_text.php:1219 msgid "Here you can change the diagram width from 50 percent to 300 percent. At 100 percent the output image is about 640 pixels wide." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:91 msgid "Here you can choose between two types of displaying places names in hierarchy. If set Yes the place has short name or actual level name, if No - full name.
Examples:
Full name:
Chicago, Illinois, USA
Short name: Chicago
Full name: Illinois, USA
Short name: Illinois" msgstr "Aici poţi alege între cele două moduri de afişare a numelor locurilor în ierarhie. Dacă este selectat Da, locul are numele scurt sau numele actualului nivel, dacă Nu - numele complet.
Exemple:
Nume complet:
Chicago, Illinois, USA
Nume scurt: Chicago
Nume complet: Illinois, USA
Nume scurt: Illinois" #: help_text.php:1036 msgid "Here you can choose text to appear on the login screen. You must determine which predefined text is most appropriate.

You can also choose to enter your own custom Welcome text. Please refer to the Help text associated with the Custom Welcome text field for more information.

The predefined texts are:
  • Predefined text that states all users can request a user account:
    Welcome to this Genealogy website

    Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.

    If you have a user account, you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

    After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved.

  • Predefined text that states admin will decide on each request for a user account:
    Welcome to this Genealogy website

    Access to this site is permitted to authorized users only.

    If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

    After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved.

  • Predefined text that states only family members can request a user account:
    Welcome to this Genealogy website

    Access to this site is permitted to family members only.

    If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

    After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved.
" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:54 msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." msgstr "Aici poţi introduce precizia. Reprezintă numărul de zecimale care va fi folosit la determinarea latitudinii şi longitudinii." #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:109 msgid "Hermosillo, Mexico" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:101 msgctxt "GENITIVE" msgid "Heshvan" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:137 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Heshvan" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:119 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:83 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "" #: admin_trees_config.php:220 msgid "Hide & show" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:102 modules_v3/googlemap/module.php:676 msgid "Hide flags" msgstr "Ascunde steagurile" #: admin_trees_config.php:39 admin_trees_config.php:649 #: includes/functions/functions_edit.php:199 msgid "Hide from everyone" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:97 modules_v3/googlemap/module.php:679 msgid "Hide lines" msgstr "Ascunde liniile" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:103 msgid "Hide the flags that are configured in the googlemap module. Usually these are for countries and states. This serves as a visual cue that the markers around the flag are from the general area, and not the specific spot." msgstr "Ascunde steagurile care sunt configurate în modulul Google Map. De obicei acestea sunt pentru ţări şi state. Servesc ca indicaţie vizuală că indicatorii plasaţi în apropierea steagului sunt din zona generală şi nu din locul exact indicat." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:98 msgid "Hide the lines connecting the child to each parent if they exist on the map." msgstr "Ascunde liniile care conectează copilul de fiecare părinte dacă există pe hartă." #: library/WT/Stats.php:1067 msgid "Highest population" msgstr "" #: index_edit.php:247 index_edit.php:332 msgid "Highlight a block name and then click on one of the arrow icons to move that highlighted block in the indicated direction." msgstr "Selectaţi un bloc din nume si apoi daţi click pe una din icoanele cu săgeţi pentru a muta blocul selectat în direcţia indicată." #. I18N: gedcom tag _PRIM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:732 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 msgid "Highlighted image" msgstr "" #. I18N: The Arabic/Hijri calendar #: help_text.php:225 library/WT/Date/Hijri.php:41 msgid "Hijri" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:192 msgid "His occupation was" msgstr "" #: modules_v3/personal_facts/module.php:135 msgid "Historical facts" msgstr "Fapte istorice" #: index.php:148 modules_v3/extra_info/module.php:71 msgid "Hit count:" msgstr "Contorul de accesări:" #: admin_trees_config.php:1050 help_text.php:824 msgid "Hit counters" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _HOL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:723 msgid "Holocaust" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: admin_modules.php:143 library/WT/MenuBar.php:33 #: modules_v3/gedcom_block/module.php:32 msgid "Home page" msgstr "Pagină inițială" #: library/WT/Stats.php:3852 msgid "Honduras" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:110 library/WT/Stats.php:3850 msgid "Hong Kong" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:99 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:314 library/WT/MenuBar.php:106 #: modules_v3/charts/module.php:205 msgid "Hourglass chart" msgstr "Diagramă \"clepsidră\"" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Hourglass.php:102 modules_v3/charts/module.php:102 #, php-format msgid "Hourglass chart of %s" msgstr "Diagramă \"clepsidră\" pentru %s" #: modules_v3/googlemap/module.php:345 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:292 msgid "House" msgstr "Casă" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:565 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1113 msgid "Household" msgstr "Gospodărie" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:111 msgid "Houston, Texas" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3855 msgid "Hungary" msgstr "Ungaria" #. I18N: gedcom tag HUSB #: edit_interface.php:1035 library/WT/Gedcom/Tag.php:221 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:141 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1075 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:193 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:207 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:440 #: modules_v3/individual_report/report.xml:188 #: modules_v3/individual_report/report.xml:209 #: modules_v3/individual_report/report.xml:442 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:114 msgid "Husband" msgstr "Soţ" #: library/WT/Controller/Timeline.php:224 msgid "Husband’s age" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:268 msgid "Hybrid" msgstr "Hibrid" #: admin_trees_config.php:331 msgid "ID settings" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/IP_address #: admin_site_access.php:292 admin_site_logs.php:228 admin_site_logs.php:255 msgid "IP address" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3863 msgid "Iceland" msgstr "Islanda" #: admin_trees_config.php:1232 help_text.php:952 msgctxt "Surname tradition" msgid "Icelandic" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:162 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:583 msgid "Icon" msgstr "Iconiță" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:112 msgid "Idaho Falls, Idaho" msgstr "" #. I18N: gedcom tag IDNO #: library/WT/Gedcom/Tag.php:222 msgid "Identification number" msgstr "" #: help_text.php:604 msgid "If a visitor to the site has not specified a preferred language in their browser configuration, or they have specified an unsupported language, then this language will be used. Typically, this setting applies to search engines." msgstr "" #: help_text.php:1461 msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." msgstr "" #: help_text.php:285 #, php-format msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" msgstr "" #: help_text.php:283 #, php-format msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" msgstr "" #: help_text.php:289 #, php-format msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." msgstr "" #: help_text.php:287 #, php-format msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" msgstr "" #: help_text.php:466 msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. Surnames are case-sensitive." msgstr "" #: help_text.php:810 msgid "If the option Allow visitors to request account registration is enabled this setting controls whether the admin must approve the registration.

Setting this to Yes will require that all new users first verify themselves and then be approved by an admin before they can login. With this setting on No, the User approved by Admin checkbox will be checked automatically when users verify their account, thus allowing an immediate login afterwards without admin intervention." msgstr "" #: help_text.php:281 #, php-format msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" msgstr "" #: help_text.php:1449 msgid "If this box is checked, this user will be able to edit his account information. Although this is not generally recommended, you can create a single user name and password for multiple users. When this box is unchecked for all users with the shared account, they are prevented from editing the account information and only an administrator can alter that account." msgstr "" #: help_text.php:614 msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, he is considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." msgstr "" #: help_text.php:652 msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." msgstr "" #: help_text.php:663 msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." msgstr "" #: site-unavailable.php:77 msgid "If you are the website administrator, you should check that:" msgstr "" #: site-unavailable.php:83 msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at webtrees.net" msgstr "" #: login.php:313 msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." msgstr "Dacă nu aţi cerut un cont, puteţi să ştergeţi acest mesaj." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:83 msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." msgstr "Dacă ai nu număr mare de locuri inactive, generarea listei poate dura destul de mult." #: help_text.php:1432 msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." msgstr "" #: help_text.php:1068 msgid "If you have a note to add to this record, this is the place to do so.

Just click the link, a window will open, and you can type your note. When you are finished typing, just click the button below the box, close the window, and that’s all." msgstr "" #: admin_trees_manage.php:168 msgid "If you have created media objects in webtrees, and have edited your gedcom off-line using a program that deletes media objects, then check this box to merge the current media objects with the new GEDCOM." msgstr "" #: help_text.php:1031 msgid "If you have opted for custom welcome text, you can type that text here. To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." msgstr "" #: modules_v3/recent_changes/module.php:172 msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." msgstr "Dacă ascundeţi un bloc gol, nu veţi putea să-i schimbaţi configuraţia până când devine vizibil (când nu mai este gol)." #: help_text.php:636 help_text.php:675 msgid "If you leave this setting empty, the default value will be used." msgstr "" #: help_text.php:576 msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php and .htaccess) from the existing folder to the new folder." msgstr "" #: help_text.php:650 msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." msgstr "" #: setup.php:173 msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." msgstr "" #: help_text.php:471 msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. Surnames are case-sensitive. Surnames entered here will also be removed from the Top-10 list on the Home Page." msgstr "" #: setup.php:175 msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Website URL" site configuration setting #: help_text.php:820 msgid "If your site can be reached using more than one URL, such as http://www.example.com/webtrees/ and http://webtrees.example.com/, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:824 msgid "Image dimensions" msgstr "" #: admin_trees_config.php:718 msgid "Images without watermarks" msgstr "" #: modules_v3/family_nav/module.php:87 msgid "Immediate Family" msgstr "Familie Apropiată" #. I18N: gedcom tag IMMI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:223 msgid "Immigration" msgstr "Imigrare" #: admin_trees_manage.php:216 modules_v3/googlemap/admin_places.php:648 msgid "Import" msgstr "Importă" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:640 msgid "Import all places from a family tree" msgstr "Importă toate locurile dintr-un arbore de familie" #: help_text.php:1248 msgid "Import family tree" msgstr "" #: help_text.php:348 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.

If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." msgstr "" #: help_text.php:393 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.

If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." msgstr "" #: help_text.php:450 msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." msgstr "" #: help_text.php:599 msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." msgstr "" #: help_text.php:315 msgid "In the Citation Details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source." msgstr "" #: help_text.php:378 msgid "In this field you would enter the citation text for this source. Examples of data may be a transcription of the text from the source, or a description of what was in the citation." msgstr "" #: calendar.php:128 msgid "In this month…" msgstr "În această lună …" #: calendar.php:131 msgid "In this year…" msgstr "În acest an …" #: modules_v3/googlemap/module.php:1498 msgid "Include fully matched places: " msgstr "Include locuri găsite complet: " #: famlist.php:178 indilist.php:178 #, php-format msgid "Include individuals with “%s” as a married name" msgstr "" #: help_text.php:1259 modules_v3/clippings/module.php:195 #: modules_v3/clippings/module.php:577 msgid "Include media (automatically zips files)" msgstr "" #. I18N: Label for check-box #: admin_media.php:572 medialist.php:106 msgid "Include subfolders" msgstr "" #: lifespan.php:153 msgid "Include the individual’s immediate family?" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3857 msgid "India" msgstr "" #. I18N: gedcom tag INDI #. I18N: Name of a module/report #: ancestry.php:46 compact.php:41 descendancy.php:43 familybook.php:42 #: fanchart.php:49 hourglass.php:48 includes/functions/functions_edit.php:683 #: inverselink.php:108 library/WT/Gedcom/Tag.php:226 #: modules_v3/charts/module.php:219 modules_v3/googlemap/module.php:670 #: modules_v3/individual_report/module.php:33 #: modules_v3/individual_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_report/report.xml:84 #: modules_v3/stories/module.php:244 modules_v3/stories/module.php:343 #: modules_v3/stories/module.php:409 pedigree.php:43 msgid "Individual" msgstr "Individ" #: relationship.php:94 msgid "Individual 1" msgstr "Persoana 1" #: relationship.php:109 msgid "Individual 2" msgstr "Persoana 2" #: admin_trees_config.php:335 help_text.php:530 msgid "Individual ID prefix" msgstr "" #: help_text.php:583 msgid "Individual add facts" msgstr "" #: statistics.php:558 msgid "Individual distribution" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:1038 statistics.php:612 msgid "Individual distribution chart" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/individuals/module.php:32 msgid "Individual list" msgstr "Lista indivizi" #: admin_trees_config.php:841 admin_trees_config.php:984 msgid "Individual pages" msgstr "" #: admin_users.php:229 admin_users.php:433 edituser.php:139 help_text.php:1192 #: help_text.php:1353 help_text.php:1453 msgid "Individual record" msgstr "" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:155 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:333 modules_v3/html/module.php:235 msgid "Individual who lived the longest" msgstr "Persoana care a trăit cel mai mult" #: admin.php:214 admin.php:256 ancestry.php:95 calendar.php:409 #: descendancy.php:67 includes/functions/functions_print_lists.php:926 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1056 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1262 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1353 indilist.php:130 #: indilist.php:133 library/WT/Controller/Search.php:571 #: library/WT/MenuBar.php:296 mediaviewer.php:130 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:51 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:255 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:91 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:298 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:303 modules_v3/html/module.php:170 #: modules_v3/random_media/module.php:262 note.php:115 placelist.php:224 #: search.php:112 search.php:164 source.php:95 statistics.php:63 #: statisticsplot.php:784 msgid "Individuals" msgstr "Indivizi" #: library/WT/Stats.php:309 statistics.php:387 msgid "Individuals with sources" msgstr "" #: famlist.php:255 indilist.php:255 #, php-format msgid "Individuals with surname %s" msgstr "Indivizii cu numele de familie %s" #: library/WT/Stats.php:3856 msgid "Indonesia" msgstr "Indonezia" #. I18N: gedcom tag INFL #: includes/functions/functions_date.php:34 library/WT/Gedcom/Tag.php:227 msgid "Infant" msgstr "Prunc" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:135 msgid "Informant" msgstr "Informator" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:134 msgctxt "FEMALE" msgid "Informant" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:133 msgctxt "MALE" msgid "Informant" msgstr "" #: login.php:305 msgid "Information about the request is shown under the link below." msgstr "Informaţia despre cerere este arătată sub linkul de mai jos." #: admin_pgv_to_wt.php:135 msgid "Installation directory" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: includes/functions/functions_print.php:101 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:316 library/WT/MenuBar.php:118 #: modules_v3/charts/module.php:206 modules_v3/tree/module.php:33 msgid "Interactive tree" msgstr "Arbore interactiv" #: modules_v3/charts/module.php:105 modules_v3/tree/class_treeview.php:73 #: modules_v3/tree/class_treeview.php:135 modules_v3/tree/module.php:109 #, php-format msgid "Interactive tree of %s" msgstr "Arborele interactivpentru %s" #: help_text.php:1173 msgid "Internal messaging" msgstr "" #: help_text.php:1177 includes/functions/functions_edit.php:221 #: includes/functions/functions_edit.php:232 msgid "Internal messaging with emails" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _INTE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:728 msgid "Interred" msgstr "Înmormântare" #. I18N: gedcom tag _INTE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:727 msgctxt "FEMALE" msgid "Interred" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _INTE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:726 msgctxt "MALE" msgid "Interred" msgstr "" #: import.php:114 msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." msgstr "" #: includes/functions/functions_import.php:641 msgid "Invalid GEDCOM format" msgstr "Format GEDCOM invalid" #: library/WT/Date.php:245 msgid "Invalid date" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3861 msgid "Iran" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3862 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: library/WT/Stats.php:3860 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: library/WT/Stats.php:3858 msgid "Isle of Man" msgstr "Wyspa Man" #: library/WT/Stats.php:3864 msgid "Israel" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3865 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: library/WT/Date/Jewish.php:108 msgctxt "GENITIVE" msgid "Iyar" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:144 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Iyar" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:126 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Iyar" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:90 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Iyar" msgstr "" #. I18N: The Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:40 msgid "Jalali" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3866 msgid "Jamaica" msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:191 msgctxt "Abbreviation for January" msgid "Jan" msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:140 msgctxt "GENITIVE" msgid "January" msgstr "Ianuarie" #: library/WT/Date/Calendar.php:174 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "January" msgstr "Ianuarie" #: library/WT/Date/Calendar.php:157 msgctxt "LOCATIVE" msgid "January" msgstr "Ianuarie" #: includes/functions/functions_print.php:1034 #: library/WT/Date/Calendar.php:123 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "January" msgstr "Ianuarie" #: library/WT/Stats.php:3868 msgid "Japan" msgstr "Japonia" #. I18N: The Hebrew/Jewish calendar #: help_text.php:211 library/WT/Date/Jewish.php:41 msgid "Jewish" msgstr "Evreiesc" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:113 msgid "Johannesburg, South Africa" msgstr "" #. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. #: library/WT/Tree.php:330 msgid "John /DOE/" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3867 msgid "Jordan" msgstr "Iordania" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:114 msgid "Jordan River, Utah" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/user_blog/module.php:40 msgid "Journal" msgstr "Jurnal" #: library/WT/Date/Calendar.php:197 msgctxt "Abbreviation for July" msgid "Jul" msgstr "" #. I18N: The julian calendar #: help_text.php:206 library/WT/Date/Julian.php:39 msgid "Julian" msgstr "Iulian" #: library/WT/Date/Calendar.php:146 msgctxt "GENITIVE" msgid "July" msgstr "Iulie" #: library/WT/Date/Calendar.php:180 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "July" msgstr "Iulie" #: library/WT/Date/Calendar.php:163 msgctxt "LOCATIVE" msgid "July" msgstr "Iulie" #: includes/functions/functions_print.php:1040 #: library/WT/Date/Calendar.php:129 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "July" msgstr "Iulie" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:67 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:101 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:84 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:50 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:68 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:102 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:85 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:51 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:196 msgctxt "Abbreviation for June" msgid "Jun" msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:145 msgctxt "GENITIVE" msgid "June" msgstr "Iunie" #: library/WT/Date/Calendar.php:179 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "June" msgstr "Iunie" #: library/WT/Date/Calendar.php:162 msgctxt "LOCATIVE" msgid "June" msgstr "Iunie" #: includes/functions/functions_print.php:1039 #: library/WT/Date/Calendar.php:128 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "June" msgstr "Iunie" #: library/WT/Stats.php:3869 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazahstan" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:118 msgid "Keep" msgstr "Păstrează" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:139 msgid "Keep Link in list" msgstr "Păstrează Legătura în listă" #: library/WT/Stats.php:3870 msgid "Kenya" msgstr "" #: modules_v3/html/module.php:155 msgid "Keyword examples" msgstr "Exemple cuvinte-cheie" #: library/WT/Date/Jalali.php:119 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" msgid "Khor" msgstr "" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:65 msgctxt "GENITIVE" msgid "Khordad" msgstr "" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:101 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Khordad" msgstr "" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:83 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Khordad" msgstr "" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:47 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Khordad" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:115 msgid "Kiev, Ukraine" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3873 msgid "Kiribati" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:102 msgctxt "GENITIVE" msgid "Kislev" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:138 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Kislev" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:120 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Kislev" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:84 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Kislev" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:116 msgid "Kona, Hawaii" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3875 msgid "Korea" msgstr "Coreea" #: library/WT/Stats.php:3876 msgid "Kuwait" msgstr "Kuweit" #: library/WT/Stats.php:3871 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kârgâzstan" #. I18N: gedcom tag BAPL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:114 msgid "LDS baptism" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SLGC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:302 msgid "LDS child sealing" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CONL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:160 msgid "LDS confirmation" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ENDL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:188 msgid "LDS endowment" msgstr "" #: admin_trees_config.php:968 help_text.php:849 msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SLGS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:305 msgid "LDS spouse sealing" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:884 msgid "LDS temple" msgstr "Templu LDS" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:107 msgid "Laie, Hawaii" msgstr "" #: admin_trees_config.php:810 modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 pedigree.php:67 msgid "Landscape" msgstr "Peisaj" #. I18N: gedcom tag LANG #: admin_trees_config.php:235 admin_users.php:404 admin_users.php:575 #: edituser.php:154 help_text.php:603 library/WT/Gedcom/Tag.php:228 #: library/WT/MenuBar.php:465 msgid "Language" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3877 msgid "Laos" msgstr "" #: setup.php:168 msgid "Large systems (50000 individuals): 64-128MB, 40-80 seconds" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:2820 statistics.php:312 msgid "Largest families" msgstr "" #: statistics.php:313 msgid "Largest number of grandchildren" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:123 msgid "Las Vegas, Nevada" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CHAN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:143 modules_v3/change_report/report.xml:63 #: modules_v3/change_report/report.xml:105 msgid "Last change" msgstr "" #: modules_v3/review_changes/module.php:99 msgid "Last email reminder was sent " msgstr "Ultimul memento a fost trimis prin email la " #: statistics.php:364 msgid "Last event" msgstr "" #: admin_users.php:579 msgid "Last logged in" msgstr "" #: search.php:178 msgid "Last name" msgstr "Nume" #: statistics.php:131 msgid "Latest birth" msgstr "" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:133 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:309 modules_v3/html/module.php:220 msgid "Latest birth year" msgstr "Cel mai târziu an al naşterii" #: statistics.php:132 msgid "Latest death" msgstr "" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:147 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:325 modules_v3/html/module.php:230 msgid "Latest death year" msgstr "Cel mai târziu an al morţii" #: statistics.php:234 msgid "Latest divorce" msgstr "" #: statistics.php:233 msgid "Latest marriage" msgstr "" #. I18N: gedcom tag LATI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:229 modules_v3/googlemap/admin_places.php:161 #: modules_v3/googlemap/module.php:1597 msgid "Latitude" msgstr "Latitudine" #: library/WT/Stats.php:3887 msgid "Latvia" msgstr "Letonia" #: admin_trees_config.php:219 ancestry.php:59 descendancy.php:57 #: fanchart.php:56 pedigree.php:49 msgid "Layout" msgstr "" #: edituser.php:151 msgid "Leave password blank if you want to keep the current password." msgstr "" #: admin_trees_config.php:436 msgid "Leave this field empty to use the title of the currently active database." msgstr "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:96 #: includes/functions/functions_print_lists.php:505 msgid "Leaves" msgstr "Frunze" #: library/WT/Stats.php:3878 msgid "Lebanon" msgstr "Liban" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "Legal" msgstr "" #. I18N: gedcom tag LEGA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:230 msgid "Legatee" msgstr "Moştenitor" #: statistics.php:242 msgid "Length of marriage" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3884 msgid "Lesotho" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "Letter" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:152 #: modules_v3/googlemap/module.php:378 modules_v3/googlemap/module.php:1590 msgid "Level" msgstr "Nivel" #: library/WT/Stats.php:3879 msgid "Liberia" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3880 msgid "Libya" msgstr "Libia" #: library/WT/Stats.php:3882 msgid "Liechtenstein" msgstr "" #: statistics.php:140 msgid "Lifespan" msgstr "" #: help_text.php:1264 library/WT/Controller/Lifespan.php:74 #: library/WT/MenuBar.php:109 lifespan.php:138 msgid "Lifespans" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:118 msgid "Lima, Peru" msgstr "" #: help_text.php:1233 modules_v3/gedcom_news/module.php:170 msgid "Limit display by:" msgstr "Limitează afişarea după:" #: help_text.php:1228 modules_v3/gedcom_news/module.php:181 msgid "Limit:" msgstr "Limita:" #: edit_interface.php:942 edit_interface.php:993 #: modules_v3/relatives/module.php:344 msgid "Link this individual to an existing family as a child" msgstr "Legaţi această persoană la o familie existentă ca şi copil" #: inverselink.php:33 inverselink.php:84 library/WT/Controller/Family.php:191 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:86 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:175 #: modules_v3/lightbox/module.php:75 modules_v3/lightbox/module.php:76 #: modules_v3/media/module.php:89 repo.php:138 source.php:155 msgid "Link to an existing media object" msgstr "Leagă de un obiect media existent" #. I18N: gedcom tag _DBID #: library/WT/Gedcom/Tag.php:630 msgid "Linked database ID" msgstr "ID-ul bazei de date legată" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:110 msgid "Links" msgstr "Legături" #: ancestry.php:68 descendancy.php:61 msgid "List" msgstr "Listă" #: admin_trees_config.php:760 library/WT/MenuBar.php:284 msgid "Lists" msgstr "Liste" #: library/WT/Stats.php:3885 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #: admin_trees_config.php:1232 help_text.php:964 msgctxt "Surname tradition" msgid "Lithuanian" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:654 library/WT/Stats.php:656 msgid "Living" msgstr "În viaţă" #: calendar.php:193 msgid "Living individuals" msgstr "Persoanele în viaţă" #: admin.php:80 msgid "Load all your family trees from disk, by using the “import” function for each one." msgstr "" #: import.php:77 #, php-format msgid "Loading data from GEDCOM: %.1f%%" msgstr "" #: library/WT/I18N.php:476 library/WT/I18N.php:477 #: themes/clouds/templates/compactbox_template.php:52 #: themes/clouds/templates/personbox_template.php:46 #: themes/colors/templates/compactbox_template.php:52 #: themes/colors/templates/personbox_template.php:47 #: themes/fab/templates/compactbox_template.php:52 #: themes/fab/templates/personbox_template.php:46 #: themes/minimal/templates/compactbox_template.php:52 #: themes/minimal/templates/personbox_template.php:46 #: themes/webtrees/templates/compactbox_template.php:52 #: themes/webtrees/templates/personbox_template.php:46 #: themes/xenea/templates/compactbox_template.php:52 #: themes/xenea/templates/personbox_template.php:46 msgid "Loading…" msgstr "Încărcare…" #. I18N: “Local files” are stored on this computer #: admin_media.php:539 msgid "Local files" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:521 msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" msgstr "Locul nu a fost şters; conţine alte locuri" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:141 msgid "Lodger" msgstr "Locatar" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:140 msgctxt "FEMALE" msgid "Lodger" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:139 msgctxt "MALE" msgid "Lodger" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:119 msgid "Logan, Utah" msgstr "" #: modules_v3/login_block/module.php:58 themes/webtrees/header.php:63 msgid "Logged in as " msgstr "Autentificat ca " #. I18N: Name of a module #: admin_site_config.php:62 includes/functions/functions_print.php:273 #: login.php:108 login.php:156 modules_v3/login_block/module.php:32 #: modules_v3/login_block/module.php:64 modules_v3/login_block/module.php:81 msgid "Login" msgstr "Autentificare" #: setup.php:396 msgid "Login ID" msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:157 help_text.php:608 msgid "Login URL" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:285 #: modules_v3/login_block/module.php:55 modules_v3/login_block/module.php:60 msgid "Logout" msgstr "Deconectare" #: admin_site_logs.php:27 themes/_administration/header.php:100 msgid "Logs" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:120 msgid "London, England" msgstr "" #: help_text.php:916 msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.

This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." msgstr "" #: statistics.php:245 msgid "Longest marriage" msgstr "" #. I18N: gedcom tag LONG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:231 modules_v3/googlemap/admin_places.php:161 #: modules_v3/googlemap/module.php:1597 msgid "Longitude" msgstr "Longitudine" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:117 msgid "Los Angeles, California" msgstr "" #: login.php:170 login.php:186 login.php:211 #: modules_v3/login_block/module.php:96 msgid "Lost password request" msgstr "Cerere pentru parolă uitată" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:121 msgid "Louisville, Kentucky" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:1068 msgid "Lowest population" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:122 msgid "Lubbock, Texas" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3886 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: library/WT/Stats.php:3888 msgid "Macau" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3896 msgid "Macedonia" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3892 msgid "Madagascar" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:124 msgid "Madrid, Spain" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:890 msgid "Magazine" msgstr "Revistă" #: admin_site_config.php:59 msgid "Mail configuration" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _NAME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:786 msgid "Mailing name" msgstr "" #: help_text.php:1181 includes/functions/functions_edit.php:223 #: includes/functions/functions_edit.php:234 msgid "Mailto link" msgstr "" #: index_edit.php:259 msgid "Main section blocks" msgstr "Blocurile din secţiunea principală" #: admin.php:87 msgid "Make a backup of your database before you start." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3908 msgid "Malawi" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3909 msgid "Malaysia" msgstr "Malaiezia" #: library/WT/Stats.php:3893 msgid "Maldives" msgstr "Maldive" #: calendar.php:584 includes/functions/functions_edit.php:547 #: library/WT/Controller/Individual.php:228 #: library/WT/Controller/Individual.php:231 library/WT/Stats.php:3297 #: statisticsplot.php:799 timeline.php:252 msgid "Male" msgstr "Bărbat" #: calendar.php:211 calendar.php:213 calendar.php:442 calendar.php:443 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1945 library/WT/Stats.php:583 #: library/WT/Stats.php:585 library/WT/Stats.php:593 library/WT/Stats.php:594 #: library/WT/Stats.php:1627 library/WT/Stats.php:2367 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:92 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:164 modules_v3/html/module.php:174 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:87 statistics.php:144 #: statistics.php:160 statistics.php:173 msgid "Males" msgstr "Bărbaţi" #: library/WT/Stats.php:3897 msgid "Mali" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3898 msgid "Malta" msgstr "" #: library/WT/Controller/Media.php:61 modules_v3/lightbox/module.php:176 msgid "Manage links" msgstr "" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:116 admin_users.php:44 help_text.php:1384 #: modules_v3/clippings/module.php:202 modules_v3/clippings/module.php:586 msgid "Manager" msgstr "" #: admin.php:164 msgid "Managers" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:125 msgid "Manila, Philippines" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:126 msgid "Manti, Utah" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:891 msgid "Manuscript" msgstr "Manuscris" #: help_text.php:555 msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognised tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Sending server name” site configuration setting #: help_text.php:750 msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." msgstr "" #. I18N: gedcom tag MAP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:232 library/WT/Gedcom/Tag.php:892 #: modules_v3/googlemap/module.php:266 msgid "Map" msgstr "Hartă" #: library/WT/Date/Calendar.php:193 msgctxt "Abbreviation for March" msgid "Mar" msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:142 msgctxt "GENITIVE" msgid "March" msgstr "Martie" #: library/WT/Date/Calendar.php:176 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "March" msgstr "Martie" #: library/WT/Date/Calendar.php:159 msgctxt "LOCATIVE" msgid "March" msgstr "Martie" #: includes/functions/functions_print.php:1036 #: library/WT/Date/Calendar.php:125 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "March" msgstr "Martie" #. I18N: gedcom tag MARR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:238 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:453 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:75 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:371 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:388 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:426 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:464 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:502 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:540 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:578 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:616 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:654 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351 msgid "Marriage" msgstr "Căsătorie" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:8 msgid "Marriage Date range end" msgstr "" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:7 msgid "Marriage Date range start" msgstr "" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:6 msgid "Marriage Place contains" msgstr "" #. I18N: gedcom tag MARB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:233 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19 msgid "Marriage banns" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _MSTAT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:785 msgid "Marriage beginning status" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _MBON #: library/WT/Gedcom/Tag.php:778 msgid "Marriage bond" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:1020 statistics.php:566 msgid "Marriage by country" msgstr "" #. I18N: gedcom tag MARC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:236 msgid "Marriage contract" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _MEND #: library/WT/Gedcom/Tag.php:781 msgid "Marriage ending status" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _MARI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:730 msgid "Marriage intention" msgstr "Intenţie de căsătorie" #. I18N: gedcom tag MARL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:237 msgid "Marriage licence" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:774 msgid "Marriage of a brother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:738 msgid "Marriage of a child" msgstr "Căsătoria unui copil" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:737 msgid "Marriage of a daughter" msgstr "" #. I18N: ...to another spouse #: library/WT/Gedcom/Tag.php:768 msgid "Marriage of a father" msgstr "Căsătoria tatălui" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:746 library/WT/Gedcom/Tag.php:752 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:758 msgid "Marriage of a grandchild" msgstr "Căsătoria unui nepot" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:745 msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:751 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:757 msgctxt "son's daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:744 msgid "Marriage of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:750 msgctxt "daughter's son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:756 msgctxt "son's son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:762 msgid "Marriage of a half-brother" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:764 msgid "Marriage of a half-sibling" msgstr "Căsătoria unui frate vitreg" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:763 msgid "Marriage of a half-sister" msgstr "" #. I18N: ...to another spouse #: library/WT/Gedcom/Tag.php:769 msgid "Marriage of a mother" msgstr "Căsătoria mamei" #. I18N: ...to another spouse #: library/WT/Gedcom/Tag.php:770 msgid "Marriage of a parent" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:776 msgid "Marriage of a sibling" msgstr "Căsătoria unui frate" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:775 msgid "Marriage of a sister" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:736 msgid "Marriage of a son" msgstr "" #. I18N: ...to each other #: library/WT/Gedcom/Tag.php:741 msgid "Marriage of parents" msgstr "" #: statistics.php:412 msgid "Marriage places" msgstr "" #. I18N: gedcom tag MARS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:245 msgid "Marriage settlement" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _STAT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:806 msgid "Marriage status" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:244 msgid "Marriage type unknown" msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/marriage_report/module.php:33 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:3 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:27 msgid "Marriages" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:2173 statistics.php:217 msgid "Marriages by century" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _MARNM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:731 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 msgid "Married name" msgstr "Prenume după căsătorie" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:733 msgid "Married surname" msgstr "Nume după căsătorie" #: library/WT/Stats.php:3895 msgid "Marshall Islands" msgstr "Insulele Marshall" #: library/WT/Stats.php:3906 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" #. I18N: Pretend to be another user, by logging in as them #: admin_users.php:215 msgid "Masquerade as this user" msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:90 msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." msgstr "Găsește textul exact, chiar dacă apare în mijlocul unui cuvânt." #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:91 msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." msgstr "Găsește textul exact, doar dacă nu apare în mijlocul unui cuvânt." #: library/WT/Stats.php:3904 msgid "Mauritania" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3907 msgid "Mauritius" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:353 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:294 msgid "Max" msgstr "Maxim" #: admin_trees_config.php:833 help_text.php:618 msgid "Maximum descendancy generations" msgstr "" #: admin_trees_config.php:777 help_text.php:915 msgid "Maximum number of surnames on individual list" msgstr "" #: admin_trees_config.php:825 help_text.php:640 msgid "Maximum pedigree generations" msgstr "" #: admin_media_upload.php:177 msgid "Maximum upload size: " msgstr "Marimea de upload maximă: " #: library/WT/Date/Calendar.php:195 msgctxt "Abbreviation for May" msgid "May" msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:144 msgctxt "GENITIVE" msgid "May" msgstr "Mai" #: library/WT/Date/Calendar.php:178 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "May" msgstr "Mai" #: library/WT/Date/Calendar.php:161 msgctxt "LOCATIVE" msgid "May" msgstr "Mai" #: includes/functions/functions_print.php:1038 #: library/WT/Date/Calendar.php:127 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "May" msgstr "Mai" #: library/WT/Stats.php:3910 msgid "Mayotte" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:127 msgid "Medford, Oregon" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: admin_media.php:505 admin_media.php:595 admin_trees_config.php:218 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1260 inverselink.php:85 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:87 #: modules_v3/media/module.php:34 themes/_administration/header.php:139 msgid "Media" msgstr "Fişiere media" #: admin_trees_config.php:357 help_text.php:657 msgid "Media ID prefix" msgstr "" #: medialist.php:174 msgid "Media Objects found" msgstr "Obiecte media găsite" #: find.php:214 msgid "Media contains:" msgstr "Media conţine:" #: admin_media.php:594 admin_media_upload.php:182 msgid "Media file" msgstr "" #: addmedia.php:338 addmedia.php:358 #, php-format msgid "Media file %1$s could not be renamed to %2$s." msgstr "" #: addmedia.php:356 #, php-format msgid "Media file %1$s successfully renamed to %2$s." msgstr "" #: addmedia.php:363 #, php-format msgid "Media file %s does not exist." msgstr "" #: addmedia.php:466 admin_media_upload.php:184 msgid "Media file to upload" msgstr "Fişierul media de uploadat" #: admin_media.php:533 admin_trees_config.php:641 msgid "Media files" msgstr "" #: admin_trees_config.php:626 help_text.php:645 msgid "Media folder" msgstr "" #: admin_media.php:534 admin_trees_config.php:622 msgid "Media folders" msgstr "" #. I18N: gedcom tag OBJE #: admin_media.php:596 library/WT/Gedcom/Tag.php:265 msgid "Media object" msgstr "" #: admin.php:226 admin.php:260 #: includes/functions/functions_print_lists.php:930 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1060 #: library/WT/MenuBar.php:303 medialist.php:30 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:105 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:330 modules_v3/html/module.php:194 #: note.php:129 source.php:101 statistics.php:346 statistics.php:373 #: statistics.php:376 msgid "Media objects" msgstr "Obiecte media" #: medialist.php:112 msgid "Media objects per page" msgstr "obiecte media pe pagină" #. I18N: gedcom tag MEDI #. I18N: gedcom tag _TYPE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:246 library/WT/Gedcom/Tag.php:809 msgid "Media type" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _MDCL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:779 msgid "Medical" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _MEDC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:780 msgid "Medical condition" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:84 msgid "Mediterranio" msgstr "" #: setup.php:166 msgid "Medium systems (5000 individuals): 32-64MB, 20-40 seconds" msgstr "" #: library/WT/Date/Jalali.php:123 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" msgid "Mehr" msgstr "" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:69 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mehr" msgstr "" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:105 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mehr" msgstr "" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:87 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mehr" msgstr "" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:51 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mehr" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:128 msgid "Melbourne, Australia" msgstr "" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:118 admin_users.php:41 help_text.php:1372 #: modules_v3/clippings/module.php:203 modules_v3/clippings/module.php:209 #: modules_v3/clippings/module.php:587 modules_v3/clippings/module.php:593 msgid "Member" msgstr "" #: admin_site_config.php:73 help_text.php:670 msgid "Memory limit" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:129 msgid "Memphis, Tennessee" msgstr "" #: admin_module_menus.php:72 admin_modules.php:122 admin_modules.php:140 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: themes/_administration/header.php:147 msgid "Menus" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:85 msgid "Mercury" msgstr "" #: admin_site_merge.php:270 msgid "Merge from ID:" msgstr "Contopiţi de la ID-ul:" #: admin_site_merge.php:32 admin_site_merge.php:78 admin_site_merge.php:146 #: admin_site_merge.php:243 help_text.php:1160 #: themes/_administration/header.php:121 msgid "Merge records" msgstr "" #: admin_site_merge.php:249 msgid "Merge to ID:" msgstr "Contopiţi în ID-ul:" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:130 msgid "Merida, Mexico" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:69 msgid "Mesa, Arizona" msgstr "" #: admin_site_logs.php:225 admin_site_logs.php:254 msgid "Message" msgstr "" #: message.php:199 #, php-format msgid "Message successfully sent to %s" msgstr "Mesajul a fost trimis la %s cu succes" #: message.php:47 message.php:201 msgid "Message was not sent" msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #. I18N: Name of a module #: admin_site_config.php:109 help_text.php:724 #: modules_v3/user_messages/module.php:32 msgid "Messages" msgstr "Mesaje" #: library/WT/Date/French.php:74 msgctxt "GENITIVE" msgid "Messidor" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:108 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Messidor" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:91 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Messidor" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Messidor" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3894 msgid "Mexico" msgstr "Mexic" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:131 msgid "Mexico City, Mexico" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:888 msgid "Microfiche" msgstr "Microfişă" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:889 msgid "Microfilm" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3831 msgid "Micronesia" msgstr "Micronezia" #: statistics.php:627 msgid "Middle East" msgstr "" #. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:115 msgid "Midnight" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _MILI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:782 msgid "Military" msgstr "Militar" #. I18N: gedcom tag _MILT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:783 msgid "Military service" msgstr "" #: admin_trees_config.php:736 help_text.php:475 msgid "Min. no. of occurrences to be a “common surname”" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:32 msgid "Minimum and maximum zoom factor for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." msgstr "Minimul și maximul factor de mărire pentru hărțile Google. 1 reprezintă întreaga hartă, 15 este o singură casă. 15 este utilizabil doar în anumite zone." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:95 msgid "Missing PHP temporary directory" msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/missing_facts_report/module.php:33 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:49 msgid "Missing data" msgstr "Date lipsă" #: edit_changes.php:198 msgid "Moderate pending changes" msgstr "" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_users.php:43 help_text.php:1380 msgid "Moderator" msgstr "" #: admin_modules.php:120 msgid "Module" msgstr "" #: admin_module_blocks.php:28 admin_module_menus.php:28 #: admin_module_reports.php:28 admin_module_sidebar.php:28 #: admin_module_tabs.php:28 admin_modules.php:28 msgid "Module administration" msgstr "" #: themes/_administration/header.php:144 msgid "Modules" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3891 msgid "Moldova" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:1049 #: library/WT/Date/Calendar.php:219 msgid "Mon" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3890 msgid "Monaco" msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:208 msgid "Monday" msgstr "Luni" #: library/WT/Stats.php:3900 msgid "Mongolia" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3902 msgid "Montenegro" msgstr "Muntenegru" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:133 msgid "Monterrey, Mexico" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:132 msgid "Montevideo, Uruguay" msgstr "" #: admin.php:255 calendar.php:154 library/WT/MenuBar.php:377 msgid "Month" msgstr "" #: statistics.php:514 statisticsplot.php:898 msgid "Month of birth" msgstr "Luna naşterii" #: library/WT/Stats.php:2772 statistics.php:530 statisticsplot.php:907 msgid "Month of birth of first child in a relation" msgstr "Luna naşterii primului copil într-o relaţie" #: statistics.php:518 statisticsplot.php:901 msgid "Month of death" msgstr "Luna decesului" #: statistics.php:526 statisticsplot.php:910 msgid "Month of first marriage" msgstr "Luna primei căsătorii" #: statistics.php:522 statisticsplot.php:904 msgid "Month of marriage" msgstr "Luna căsătoriei" #: timeline.php:127 timeline.php:129 timeline.php:130 msgid "Month:" msgstr "Luna:" #: statisticsplot.php:913 msgid "Months between marriage and birth of first child" msgstr "Luni între căsătorie şi naşterea primului copil" #: statisticsplot.php:913 msgid "Months between marriage and first child" msgstr "Lunile dintre căsătorie şi primul copil" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:134 msgid "Monticello, Utah" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:135 msgid "Montreal, Quebec, Canada" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3905 msgid "Montserrat" msgstr "" #: library/WT/Date/Jalali.php:121 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" msgid "Mor" msgstr "" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:67 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mordad" msgstr "" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:103 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mordad" msgstr "" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:85 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mordad" msgstr "" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:49 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mordad" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3889 msgid "Morocco" msgstr "Maroc" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:192 modules_v3/html/module.php:258 msgid "Most Common Surnames" msgstr "Cele mai comune nume de familie" #. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting #: help_text.php:740 msgid "Most SMTP servers require a password." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Secure connection" site configuration setting #: help_text.php:765 msgid "Most servers do not use secure connections." msgstr "" #: setup.php:257 msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." msgstr "" #: setup.php:261 msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:32 msgid "Most viewed pages" msgstr "Paginile cele mai vizualizate" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:117 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:468 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:728 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:270 #: modules_v3/individual_report/report.xml:272 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62 search_advanced.php:245 msgid "Mother" msgstr "Mama" #. I18N: %s is the name of an individual’s mother #: library/WT/Individual.php:816 #, php-format msgid "Mother: %s" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:661 msgid "Mother’s age" msgstr "" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: library/WT/Individual.php:743 library/WT/Individual.php:757 #, php-format msgid "Mother’s family with %s" msgstr "" #. I18N: A step-family. #: library/WT/Individual.php:749 library/WT/Individual.php:763 msgid "Mother’s family with an unknown individual" msgstr "" #: modules_v3/faq/help_text.php:59 msgid "Move FAQ item down" msgstr "" #: modules_v3/faq/help_text.php:64 msgid "Move FAQ item up" msgstr "" #: index_edit.php:273 index_edit.php:325 msgid "Move down" msgstr "Mută în jos" #: index_edit.php:305 msgid "Move left" msgstr "Mută la stânga" #: help_text.php:1094 help_text.php:1099 msgid "Move list entries" msgstr "" #: index_edit.php:287 msgid "Move right" msgstr "Mută la dreapta" #: index_edit.php:271 index_edit.php:323 msgid "Move up" msgstr "Mută în sus" #: library/WT/Stats.php:3903 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambic" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:136 msgid "Mt. Timpanogos, Utah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:63 msgctxt "GENITIVE" msgid "Muharram" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:97 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Muharram" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:80 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Muharram" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:46 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Muharram" msgstr "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:510 msgid "Multiple marriages" msgstr "" #: edituser.php:128 library/WT/MenuBar.php:66 #: modules_v3/user_welcome/module.php:47 msgid "My account" msgstr "" #. I18N: Default title for new family trees #: library/WT/Tree.php:315 msgid "My family tree" msgstr "" #: library/WT/MenuBar.php:78 modules_v3/user_welcome/module.php:51 msgid "My individual record" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: admin_modules.php:143 admin_users.php:210 index.php:87 index.php:95 #: library/WT/MenuBar.php:59 library/WT/MenuBar.php:62 #: modules_v3/user_welcome/module.php:32 themes/_administration/header.php:66 msgid "My page" msgstr "" #: library/WT/MenuBar.php:72 modules_v3/user_welcome/module.php:50 msgid "My pedigree" msgstr "" #. I18N: %s is an error message #: admin_pgv_to_wt.php:82 #, php-format msgid "MySQL gave the error: %s" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3899 msgid "Myanmar" msgstr "" #. I18N: gedcom tag NAME #: library/WT/Controller/Individual.php:145 library/WT/Gedcom/Tag.php:251 #: library/WT/Stats.php:3298 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:117 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:571 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:46 #: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:33 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:38 #: modules_v3/change_report/report.xml:53 #: modules_v3/change_report/report.xml:93 modules_v3/death_report/report.xml:5 #: modules_v3/death_report/report.xml:35 modules_v3/fact_sources/report.xml:59 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:152 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:263 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:314 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:5 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:35 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:51 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:40 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:47 msgid "Name" msgstr "Nume" #. I18N: gedcom tag REPO:NAME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:249 msgctxt "Repository" msgid "Name" msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:274 msgid "Name / Description" msgstr "Nume / Descriere" #: find.php:182 find.php:197 msgid "Name contains:" msgstr "Numele conţine:" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:254 msgid "Name in Hebrew" msgstr "" #. I18N: gedcom tag NPFX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:263 msgid "Name prefix" msgstr "" #. I18N: gedcom tag NSFX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:264 msgid "Name suffix" msgstr "" #: admin_trees_config.php:731 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 statistics.php:183 msgid "Names" msgstr "" #: admin_trees_config.php:517 help_text.php:859 msgid "Names of private individuals" msgstr "" #: admin_trees_config.php:744 help_text.php:465 msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" msgstr "" #: admin_trees_config.php:752 help_text.php:470 msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _NAMS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:787 msgid "Namesake" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3911 msgid "Namibia" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:145 msgid "Nanny" msgstr "" #: modules_v3/html/module.php:158 msgid "Narrative description" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:137 msgid "Nashville, Tennessee" msgstr "" #. I18N: gedcom tag NATI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:255 msgid "Nationality" msgstr "Naţionalitate" #. I18N: gedcom tag NATU #: library/WT/Gedcom/Tag.php:256 msgid "Naturalization" msgstr "Naturalizare" #: library/WT/Stats.php:3922 msgid "Nauru" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:138 msgid "Nauvoo, Illinois (new)" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:139 msgid "Nauvoo, Illinois (original)" msgstr "" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:120 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:573 msgid "Navigator" msgstr "Navigator" #: modules_v3/googlemap/module.php:337 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:290 msgid "Neighborhood" msgstr "Vecinătate" #: library/WT/Stats.php:3921 msgid "Nepal" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3919 msgid "Netherlands" msgstr "Olanda" #: library/WT/Stats.php:3754 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilele Olandeze" #: library/WT/Stats.php:3923 msgid "Neutral Zone" msgstr "Zona Neutră" #: admin_users.php:153 msgid "Never" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:793 msgid "Never married" msgstr "Necăsătorit până în prezent" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:792 msgctxt "FEMALE" msgid "Never married" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:791 msgctxt "MALE" msgid "Never married" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3912 msgid "New Caledonia" msgstr "Noua Caledonie" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:142 msgid "New York, New York" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3924 msgid "New Zealand" msgstr "Noua Zeelandă" #: admin_site_change.php:261 admin_site_change.php:289 msgid "New data" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1092 admin_trees_config.php:1129 msgid "New entry facts" msgstr "" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:292 #, php-format msgid "New registration at %s" msgstr "Înregistrare nouă la %s" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:492 #, php-format msgid "New user at %s" msgstr "Utilizator nou la %s" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:140 msgid "Newport Beach, California" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/gedcom_news/module.php:40 msgid "News" msgstr "Ştiri" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:893 msgid "Newspaper" msgstr "Ziar" #: modules_v3/review_changes/module.php:100 msgid "Next email reminder will be sent after " msgstr "Următorul memento va fi trimis prin email după " #: modules_v3/random_media/module.php:131 msgid "Next image" msgstr "Următoarea imagine" #: library/WT/Stats.php:3916 msgid "Nicaragua" msgstr "" #. I18N: gedcom tag NICK #: library/WT/Gedcom/Tag.php:260 msgid "Nickname" msgstr "Porecla" #: library/WT/Stats.php:3913 msgid "Niger" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3915 msgid "Nigeria" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:107 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nissan" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:143 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nissan" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:125 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nissan" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:89 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nissan" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3918 msgid "Niue" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:68 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nivôse" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:102 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nivôse" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:85 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nivôse" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:51 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nivôse" msgstr "" #: admin_users.php:469 includes/functions/functions_print_facts.php:286 msgid "No" msgstr "Nu" #: admin_trees_manage.php:162 #, php-format msgid "No GEDCOM files found. You need to copy files to the %s directory on your server." msgstr "" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:93 msgid "No News articles have been submitted." msgstr "Nu a fost trimisă nici o ştire." #: modules_v3/googlemap/module.php:824 msgid "No ancestors in the database." msgstr "Nici un strămoş în baza de date." #: admin_trees_config.php:267 admin_trees_config.php:287 msgid "No calendar conversion" msgstr "Fără conversie de calendar" #: includes/functions/functions_charts.php:246 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:243 #: modules_v3/descendancy/module.php:236 msgid "No children" msgstr "Nu există copii înregistraţi" #: includes/functions/functions_edit.php:224 #: includes/functions/functions_edit.php:235 msgid "No contact" msgstr "" #: help_text.php:1185 msgid "No contact method" msgstr "" #: admin_trees_check.php:230 msgid "No errors were found." msgstr "" #. I18N: tanslation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: includes/functions/functions_print_lists.php:1799 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1906 #, php-format msgid "No events exist for the next %s day." msgid_plural "No events exist for the next %s days." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1786 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1893 msgid "No events exist for today." msgstr "Nu există evenimente pentru astăzi." #: includes/functions/functions_print_lists.php:1796 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1903 msgid "No events exist for tomorrow." msgstr "Nu există evenimente pentru mâine." #: includes/functions/functions_print_lists.php:1788 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1895 msgid "No events for living individuals exist for today." msgstr "Nu există evenimente pentru persoanele în viaţă pentru azi." #: includes/functions/functions_print_lists.php:1803 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1910 msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." msgstr "Nu există evenimente pentru persoanele în viaţă pentru mâine." #. I18N: tanslation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: includes/functions/functions_print_lists.php:1806 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1913 #, php-format msgid "No events for living people exist for the next %s day." msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: library/WT/Controller/Family.php:164 msgid "No facts for this family." msgstr "Nici un fapt pentru această familie." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:92 msgid "No file was received. Please upload again." msgstr "Nu a fost primit nici un fişier. Vă rugăm uploadaţi din nou." #: modules_v3/gedcom_news/module.php:173 msgid "No limit" msgstr "Fără limită" #: relationship.php:167 msgid "No link between the two individuals could be found." msgstr "Nu s-a găsit nici o (altă) legătură între cei doi indivizi." #: library/WT/Stats.php:3389 msgid "No logged-in and no anonymous users" msgstr "Nu există utilizatori autentificaţi şi nici utilizatori anonimi" #: modules_v3/googlemap/module.php:165 msgid "No map data for this person" msgstr "Nici o informaţie geografică pentru această persoană" #: admin_site_merge.php:104 msgid "No matching facts found" msgstr "Nu au fost găsite fapte care să se potrivească" #: addmedia.php:180 addmedia.php:319 admin_media_upload.php:121 msgid "No media file was provided." msgstr "" #: relationship.php:169 msgid "No other link between the two individuals could be found." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:587 #: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:391 msgid "No places found" msgstr "Nu fost găsit niciun loc" #: admin_site_config.php:44 msgid "No predefined text" msgstr "" #: library/WT/I18N.php:469 library/WT/I18N.php:480 msgid "No records to display" msgstr "" #: find.php:507 find.php:532 find.php:588 find.php:616 find.php:639 #: find.php:662 find.php:685 library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:532 #: library/WT/Controller/Search.php:678 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:185 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:163 placelist.php:57 msgid "No results found." msgstr "Nu au fost găsite rezultate." #: includes/functions/functions_edit.php:519 msgid "No temple - living ordinance" msgstr "Nici un templu - Ordonanţă de viaţă" #: library/WT/Stats.php:1069 msgid "Nobody at all" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:86 msgid "Nocturnal" msgstr "" #: admin_trees_download.php:114 admin_users.php:455 famlist.php:113 #: famlist.php:143 indilist.php:113 indilist.php:143 library/WT/Stats.php:733 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 modules_v3/clippings/module.php:201 #: modules_v3/clippings/module.php:585 modules_v3/death_report/report.xml:10 #: modules_v3/families/module.php:149 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 #: modules_v3/individuals/module.php:148 msgid "None" msgstr "Nici unul" #: library/WT/Date/French.php:129 msgid "Nonidi" msgstr "" #. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:119 msgid "Noon" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3914 msgid "Norfolk Island" msgstr "Insula Norfolk" #: help_text.php:1443 msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be approved by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator’s approval." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3935 msgid "North Korea" msgstr "Coreea de Nord" #: library/WT/Stats.php:3917 msgid "Northern Ireland" msgstr "Irlanda de Nord" #: library/WT/Stats.php:3901 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Insulele Mariane de Nord" #: library/WT/Stats.php:3920 msgid "Norway" msgstr "Norvegia" #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:204 msgid "Not a valid Individual, Family or Source ID" msgstr "Nu este un individ, familie sau Id sursă valid" #. I18N: gedcom tag _NLIV #: library/WT/Gedcom/Tag.php:788 msgid "Not living" msgstr "Decedat" #. I18N: gedcom tag _NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:799 msgid "Not married" msgstr "Necăsătorit" #. I18N: gedcom tag _NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:798 msgctxt "FEMALE" msgid "Not married" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:797 msgctxt "MALE" msgid "Not married" msgstr "" #. I18N: gedcom tag NOTE #: includes/functions/functions_print.php:437 #: includes/functions/functions_print.php:497 library/WT/Gedcom/Tag.php:262 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:61 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:479 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1089 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:61 msgid "Note" msgstr "Notă" #: admin_trees_config.php:360 help_text.php:689 msgid "Note ID prefix" msgstr "" #: help_text.php:343 msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." msgstr "" #: help_text.php:715 msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your site run slowly for these users." msgstr "" #: help_text.php:562 #, php-format msgid "Note: “living” is defined (if no death or burial is known) as ending %d year after birth or estimated birth." msgid_plural "Note: “living” is defined (if no death or burial is known) as ending %d years after birth or estimated birth." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. I18N: Name of a module #: admin.php:229 admin.php:261 library/WT/Controller/Search.php:574 #: mediaviewer.php:142 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1125 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:220 #: modules_v3/individual_report/report.xml:222 modules_v3/notes/module.php:34 #: source.php:104 statistics.php:348 msgid "Notes" msgstr "Note" #: help_text.php:302 msgid "Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page." msgstr "" #: admin_users.php:542 msgid "Nothing found to cleanup" msgstr "" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:104 msgid "Nothing found." msgstr "Nu s-a găsit nimic." #: library/WT/Date/Calendar.php:201 msgctxt "Abbreviation for November" msgid "Nov" msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:150 msgctxt "GENITIVE" msgid "November" msgstr "Noiembrie" #: library/WT/Date/Calendar.php:184 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "November" msgstr "Noiembrie" #: library/WT/Date/Calendar.php:167 msgctxt "LOCATIVE" msgid "November" msgstr "Noiembrie" #: includes/functions/functions_print.php:1044 #: library/WT/Date/Calendar.php:133 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "November" msgstr "Noiembrie" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:141 msgid "Nuku’Alofa, Tonga" msgstr "" #. I18N: gedcom tag NCHI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:259 library/WT/Stats.php:2868 #: library/WT/Stats.php:2869 statistics.php:554 statisticsplot.php:928 msgid "Number of children" msgstr "numărul de copii" #: modules_v3/recent_changes/module.php:134 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:129 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:248 msgid "Number of days to show" msgstr "Numărul de zile de arătat" #: library/WT/Stats.php:3032 statistics.php:301 msgid "Number of families without children" msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:109 modules_v3/clippings/module.php:111 #: modules_v3/clippings/module.php:114 modules_v3/clippings/module.php:529 #: modules_v3/clippings/module.php:531 modules_v3/clippings/module.php:534 msgid "Number of generations:" msgstr "" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:175 msgid "Number of items" msgstr "Numărul de articole" #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:140 #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:133 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:153 msgid "Number of items to show" msgstr "Numarul de elemente de afişat" #. I18N: gedcom tag NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:261 msgid "Number of marriages" msgstr "" #: admin_users.php:494 msgid "Number of months since the last login for a user’s account to be considered inactive: " msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:150 msgid "Nurse" msgstr "Asistentă" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:149 msgctxt "FEMALE" msgid "Nurse" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:148 msgctxt "MALE" msgid "Nurse" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:144 msgid "Oakland, California" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:145 msgid "Oaxaca, Mexico" msgstr "" #. I18N: gedcom tag OCCU #: library/WT/Gedcom/Tag.php:266 modules_v3/occupation_report/report.xml:5 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:51 msgid "Occupation" msgstr "" #. I18N: Name of a report #: modules_v3/occupation_report/module.php:33 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:3 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:34 msgid "Occupations" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3938 msgid "Occupied Palestinian Territory" msgstr "Teritoriul Palestinian Ocupat" #: library/WT/Date/Calendar.php:200 msgctxt "Abbreviation for October" msgid "Oct" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:128 msgid "Octidi" msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:149 msgctxt "GENITIVE" msgid "October" msgstr "Octombrie" #: library/WT/Date/Calendar.php:183 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "October" msgstr "Octombrie" #: library/WT/Date/Calendar.php:166 msgctxt "LOCATIVE" msgid "October" msgstr "Octombrie" #: includes/functions/functions_print.php:1043 #: library/WT/Date/Calendar.php:132 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "October" msgstr "Octombrie" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:146 msgid "Ogden, Utah" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:147 msgid "Oklahoma City, Oklahoma" msgstr "" #: admin_site_change.php:258 admin_site_change.php:288 msgid "Old data" msgstr "" #: admin.php:107 msgid "Old files found" msgstr "" #: pedigree.php:67 msgid "Oldest at bottom" msgstr "" #: pedigree.php:67 msgid "Oldest at top" msgstr "" #: statistics.php:288 msgid "Oldest father" msgstr "" #: statistics.php:266 msgid "Oldest female" msgstr "" #: statistics.php:170 msgid "Oldest living individuals" msgstr "" #: statistics.php:265 msgid "Oldest male" msgstr "" #: statistics.php:289 msgid "Oldest mother" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:87 msgid "Olivia" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3925 msgid "Oman" msgstr "" #: help_text.php:1265 msgid "On this chart you can display one or more individuals along a horizontal timeline. This chart allows you to see how the lives of different individuals overlapped.

You can add individuals to the chart individually or by family groups by their IDs. The previous list will be remembered as you add more individuals to the chart. You can clear the chart at any time with the Clear chart button.

You can also add individuals to the chart by searching for them by date range or locality." msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/todays_events/module.php:32 msgid "On this day" msgstr "În această zi" #: calendar.php:125 msgid "On this day…" msgstr "În această zi …" #: includes/functions/functions_edit.php:211 #: includes/functions/functions_print_facts.php:253 #: includes/functions/functions_print_facts.php:403 #: includes/functions/functions_print_facts.php:705 #: includes/functions/functions_print_facts.php:947 msgid "Only managers can edit" msgstr "" #: site-unavailable.php:65 msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should try again in a few minutes or contact the website administrator." msgstr "" #: setup.php:201 msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:41 modules_v3/googlemap/module.php:365 msgid "Optional prefixes and suffixes" msgstr "Prefixe și sufixe opționale" #: admin_users.php:503 relationship.php:89 msgid "Options:" msgstr "Opţiuni:" #: library/WT/Date/Jalali.php:118 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" msgid "Ord" msgstr "" #: admin_module_menus.php:74 admin_module_sidebar.php:74 #: admin_module_tabs.php:74 msgid "Order" msgstr "" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:64 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:100 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:82 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:46 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ORDI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:268 msgid "Ordinance" msgstr "Ordonanţă" #. I18N: gedcom tag ORDN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:269 msgid "Ordination" msgstr "Hirotonisire" #: modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 msgid "Orientation" msgstr "Orientarea" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:148 msgid "Orlando, Florida" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:898 library/WT/Stats.php:3189 #: library/WT/Stats.php:3363 msgid "Other" msgstr "Altele" #: search.php:236 msgid "Other Searches" msgstr "Alte căutari" #: admin_trees_config.php:976 help_text.php:455 msgid "Other facts to show in charts" msgstr "" #: addmedia.php:531 admin_media_upload.php:217 msgid "Other folder… please type in" msgstr "Alt director… vă rugăm tipăriţi" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:346 msgid "Other records" msgstr "Alte înregistrări" #: admin_trees_config.php:1224 msgid "Other settings" msgstr "" #: statistics.php:67 msgid "Others" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:345 msgid "Overwrite existing coordinates." msgstr "Suprascrie coordonatele existente" #: statistics.php:69 msgid "Own charts" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:156 msgid "Owner" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:155 msgctxt "FEMALE" msgid "Owner" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:154 msgctxt "MALE" msgid "Owner" msgstr "" #. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:121 msgid "P.M." msgstr "" #: help_text.php:1299 msgid "PGV must be version 4.2.3, or any SVN up to #6973" msgstr "" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:101 msgid "PHP blocked file by extension" msgstr "" #: setup.php:135 #, php-format msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #: setup.php:123 #, php-format msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:98 msgid "PHP failed to write to disk" msgstr "" #: admin_site_info.php:32 help_text.php:1314 #: themes/_administration/header.php:102 msgid "PHP information" msgstr "" #: setup.php:144 #, php-format msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #: admin_site_config.php:76 help_text.php:626 msgid "PHP time limit" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:53 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:39 modules_v3/birth_report/report.xml:29 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:33 #: modules_v3/change_report/report.xml:42 #: modules_v3/death_report/report.xml:30 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:40 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:41 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:86 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:89 #: modules_v3/individual_report/report.xml:85 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:28 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:50 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:35 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:41 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: medialist.php:211 medialist.php:334 #, php-format msgid "Page %s of %s" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgid "Page size" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:897 msgid "Painting" msgstr "Tablou" #: library/WT/Stats.php:3926 msgid "Pakistan" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3931 msgid "Palau" msgstr "" #. I18N: A colour scheme #: themes/colors/theme.php:49 msgid "Palette" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:150 msgid "Palmyra, New York" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3927 msgid "Panama" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:151 msgid "Papeete, Tahiti" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3932 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Noua Guinee" #: library/WT/Stats.php:3937 msgid "Paraguay" msgstr "" #: family.php:107 library/WT/Controller/Hourglass.php:371 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1308 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1310 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1315 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1317 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:576 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:578 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:583 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:585 #: modules_v3/family_nav/module.php:187 modules_v3/family_nav/module.php:188 msgid "Parents" msgstr "Părinţi" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Parents and siblings" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:673 msgid "Parent’s age" msgstr "" #: admin_site_config.php:136 admin_users.php:189 admin_users.php:384 #: edituser.php:150 help_text.php:729 help_text.php:1284 login.php:151 #: login.php:215 login.php:446 modules_v3/login_block/module.php:76 #: setup.php:400 msgid "Password" msgstr "Parola" #: admin_users.php:264 edituser.php:108 msgid "Passwords do not match." msgstr "Parolele nu corespund." #: help_text.php:1285 msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different to “SECRET”." msgstr "" #: admin_users.php:338 edituser.php:113 msgid "Passwords must contain at least 6 characters." msgstr "Parolele trebuie să conţină cel puţin 6 caractere." #. I18N: Name of a report #: includes/functions/functions_print.php:86 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:303 #: library/WT/Controller/Pedigree.php:92 library/WT/MenuBar.php:102 #: modules_v3/charts/module.php:203 modules_v3/pedigree_report/module.php:33 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:40 msgid "Pedigree" msgstr "Arborele de familie" #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:736 msgid "Pedigree Chart" msgstr "Diagrama arborelui de familie" #: includes/functions/functions_print.php:88 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:305 library/WT/MenuBar.php:121 #: modules_v3/googlemap/module.php:1305 msgid "Pedigree map" msgstr "Hartă genealogie" #. I18N: %s is an individual’s name #: modules_v3/googlemap/module.php:652 #, php-format msgid "Pedigree map of %s" msgstr "Harta genealogică pentru %s" #: modules_v3/charts/module.php:96 #, php-format msgid "Pedigree of %s" msgstr "Generalogie pentru %s" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Pedigree.php:89 #, php-format msgid "Pedigree tree of %s" msgstr "" #: modules_v3/review_changes/help_text.php:31 msgid "Pending Changes block" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: edit_changes.php:31 edit_changes.php:51 help_text.php:1319 #: modules_v3/change_report/report.xml:49 #: modules_v3/review_changes/module.php:32 #: modules_v3/review_changes/module.php:73 #: themes/_administration/header.php:76 themes/clouds/header.php:121 #: themes/colors/header.php:95 themes/fab/header.php:75 #: themes/minimal/header.php:79 themes/xenea/header.php:109 msgid "Pending changes" msgstr "" #: help_text.php:1326 msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you log out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." msgstr "" #. I18N: gedcom tag _PRMN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:802 msgid "Permanent number" msgstr "" #: admin_site_change.php:273 admin_site_logs.php:240 msgid "Permanently delete these records?" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:152 msgid "Perth, Australia" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3929 msgid "Peru" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3930 msgid "Philippines" msgstr "Filipine" #. I18N: gedcom tag PHON #: library/WT/Gedcom/Tag.php:275 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. I18N: gedcom tag FONE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:215 msgid "Phonetic" msgstr "Fonetic" #: search.php:186 msgid "Phonetic algorithm" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:253 msgid "Phonetic name" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:277 msgid "Phonetic place" msgstr "" #. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling #: branches.php:47 library/WT/Controller/Search.php:220 #: library/WT/MenuBar.php:419 search.php:239 search.php:245 msgid "Phonetic search" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:319 msgid "Phonetic title" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:894 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: admin_pgv_to_wt.php:63 msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees" msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:114 help_text.php:1294 msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:34 msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:88 msgid "Pink Plastic" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3928 msgid "Pitcairn" msgstr "" #. I18N: gedcom tag PLAC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:276 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1121 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:131 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:157 modules_v3/bdm_report/report.xml:191 #: modules_v3/birth_report/report.xml:39 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:57 #: modules_v3/death_report/report.xml:47 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:156 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:157 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:158 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:159 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:160 #: modules_v3/googlemap/module.php:1583 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:47 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 search.php:167 search.php:180 msgid "Place" msgstr "Loc" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:186 #: modules_v3/googlemap/module.php:130 modules_v3/googlemap/module.php:246 #: modules_v3/googlemap/module.php:791 modules_v3/googlemap/module.php:1456 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:172 msgid "Place Check" msgstr "Verificări locuri" #: placelist.php:43 placelist.php:62 msgid "Place List" msgstr "Lista locurilor" #: find.php:232 msgid "Place contains:" msgstr "Locul conţine:" #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:140 msgid "Place counts before or after name?" msgstr "Plasează contoarele înainte sau după nume ?" #: library/WT/MenuBar.php:300 modules_v3/googlemap/module.php:258 #: placelist.php:38 placelist.php:40 placelist.php:145 msgid "Place hierarchy" msgstr "Ierarhie locuri geografice" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:279 msgid "Place in Hebrew" msgstr "" #: help_text.php:876 msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as village, county, or the last few part of it, such as region, country." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:116 msgid "Place of LDS baptism" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:304 msgid "Place of LDS child sealing" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:190 msgid "Place of LDS endowment" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:209 msgid "Place of LDS spouse sealing" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:104 msgid "Place of adoption" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:119 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:136 msgid "Place of baptism" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:122 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:219 msgid "Place of bar mitzvah" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:125 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:260 msgid "Place of bat mitzvah" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:128 modules_v3/fact_sources/report.xml:270 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:89 msgid "Place of birth" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:131 msgid "Place of blessing" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:460 msgid "Place of brit milah" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:135 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:553 msgid "Place of burial" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:150 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:177 msgid "Place of christening" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:159 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:301 msgid "Place of confirmation" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:165 msgid "Place of cremation" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:173 modules_v3/fact_sources/report.xml:272 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:512 msgid "Place of death" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:187 msgid "Place of emigration" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:193 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:343 msgid "Place of engagement" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:196 msgid "Place of event" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:213 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:385 msgid "Place of first communion" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:225 msgid "Place of immigration" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:206 library/WT/Gedcom/Tag.php:240 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:318 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:470 msgid "Place of marriage" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:235 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:427 msgid "Place of marriage banns" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:258 msgid "Place of naturalization" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:272 msgid "Place of ordination" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:291 msgid "Place of residence" msgstr "" #: admin_trees_config.php:894 statistics.php:401 msgid "Places" msgstr "" #: find.php:613 msgid "Places found" msgstr "Locurile găsite" #. I18N: %s is a country or region #: placelist.php:143 #, php-format msgid "Places in %s" msgstr "" #: help_text.php:330 msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.

For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.

Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogical records are kept by the governments of each level.

If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”.

You can use the Find Place link to help you find places that already exist in the database." msgstr "" #: modules_v3/random_media/module.php:130 themes/_administration/header.php:31 #: themes/clouds/header.php:34 themes/colors/header.php:37 #: themes/fab/header.php:34 themes/minimal/header.php:34 #: themes/webtrees/header.php:35 themes/xenea/header.php:34 msgid "Play" msgstr "Start" #: login.php:306 msgid "Please click on the following link and fill in the requested data to confirm your request and email address." msgstr "Vă rugăm daţi click pe următorul link şi completaţi datele cerute şi adresa de email." #: search.php:77 msgid "Please enter a Given name, Last name, or Place in addition to Year" msgstr "Vă rog introduceţi un prenume, nume, sau locaţie pe lângă an" #: message.php:102 msgid "Please enter a message subject." msgstr "Vă rugăm introduceţi un subiect de mesaj." #: message.php:61 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Vă rugăm introduceţi o adresă de email validă." #: find.php:142 modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:60 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:115 search.php:40 search.php:62 msgid "Please enter more than one character" msgstr "Vă rugăm introduceţi mai mult de un caracter" #: message.php:107 msgid "Please enter some message text before sending." msgstr "Vă rugăm introduceţi textul mesalului înainte de a trimite." #: message.php:129 msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:69 msgctxt "GENITIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:103 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Pluviôse" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:86 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:52 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3933 msgid "Poland" msgstr "Polonia" #: admin_trees_config.php:1232 help_text.php:957 msgctxt "Surname tradition" msgid "Polish" msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:127 help_text.php:759 setup.php:259 msgid "Port number" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:154 msgid "Portland, Oregon" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:149 msgid "Porto Alegre, Brazil" msgstr "" #: admin_trees_config.php:811 modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 pedigree.php:67 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #: library/WT/Stats.php:3936 msgid "Portugal" msgstr "Portugalia" #: admin_trees_config.php:1232 help_text.php:947 msgctxt "Surname tradition" msgid "Portuguese" msgstr "" #: modules_v3/faq/module.php:369 msgid "Position item" msgstr "Poziţionează elementul" #. I18N: gedcom tag POST #: library/WT/Gedcom/Tag.php:280 msgid "Postal code" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:73 msgctxt "GENITIVE" msgid "Prairial" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:107 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Prairial" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:90 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Prairial" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Prairial" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:262 msgid "Precision" msgstr "Precizie" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:36 modules_v3/googlemap/module.php:307 msgid "Precision of the latitude and longitude" msgstr "Precizia latitudinii și longitudinii" #: admin_site_config.php:46 msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" msgstr "" #: admin_site_config.php:45 msgid "Predefined text that states all users can request a user account" msgstr "" #: admin_site_config.php:47 msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" msgstr "" #: admin_users.php:192 admin_users.php:394 edituser.php:171 help_text.php:1170 msgid "Preferred contact method" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:369 msgid "Prefixes" msgstr "Prefixe" #: modules_v3/recent_changes/module.php:142 #: modules_v3/todays_events/module.php:139 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:147 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:160 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:151 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:256 msgid "Presentation style" msgstr "Stil prezentare" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:153 msgid "President’s Office" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:155 msgid "Preston, England" msgstr "" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:35 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:160 msgid "Priest" msgstr "Preot" #: library/WT/Date/French.php:121 msgid "Primidi" msgstr "" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:10 msgid "Print basic events when blank?" msgstr "" #: admin_trees_config.php:217 msgid "Privacy" msgstr "Confidenţialitate" #: admin_trees_config.php:487 help_text.php:559 msgid "Privacy options" msgstr "" #: admin_trees_config.php:544 msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" msgstr "" #: expand_view.php:32 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:64 #: library/WT/GedcomRecord.php:404 library/WT/GedcomRecord.php:452 #: library/WT/GedcomRecord.php:577 library/WT/Individual.php:1069 #: library/WT/Note.php:62 library/WT/Report/Base.php:1936 #: library/WT/Repository.php:47 library/WT/Source.php:51 #: library/WT/Stats.php:838 library/WT/Stats.php:1779 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:476 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:853 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1425 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1518 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1628 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1724 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1845 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1982 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:159 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:194 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:234 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:291 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:330 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:382 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:437 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:476 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:511 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:623 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:650 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:682 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:702 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:737 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:768 #: modules_v3/googlemap/module.php:742 msgid "Private" msgstr "Privat" #. I18N: gedcom tag PROB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:281 msgid "Probate" msgstr "Validare" #. I18N: gedcom tag PROP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:282 msgid "Property" msgstr "Proprietate" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:36 msgid "Proposed Census Text  " msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:156 msgid "Provo, Utah" msgstr "" #. I18N: gedcom tag PUBL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:283 msgid "Publication" msgstr "Publicaţie" #: library/WT/Stats.php:3934 msgid "Puerto Rico" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3940 msgid "Qatar" msgstr "" #. I18N: gedcom tag QUAY #: library/WT/Gedcom/Tag.php:284 msgid "Quality of data" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:124 msgid "Quartidi" msgstr "" #: modules_v3/faq/module.php:165 msgid "Question" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1100 admin_trees_config.php:1137 #: admin_trees_config.php:1166 admin_trees_config.php:1195 msgid "Quick facts" msgstr "" #: help_text.php:510 msgid "Quick family facts" msgstr "" #: help_text.php:588 msgid "Quick individual facts" msgstr "" #: help_text.php:794 msgid "Quick repository facts" msgstr "" #: help_text.php:905 msgid "Quick source facts" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:125 msgid "Quintidi" msgstr "" #. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: ” #: modules_v3/user_messages/module.php:107 #: modules_v3/user_messages/module.php:108 msgid "RE: " msgstr "RE: " #: admin_site_readme.php:27 themes/_administration/header.php:101 msgid "README documentation" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:163 msgid "Rabbi" msgstr "Rabin" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:65 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:99 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:82 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:48 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:66 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:100 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:83 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:49 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "" #. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:67 msgid "Rada" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:69 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rajab" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:103 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rajab" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:86 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rajab" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:52 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rajab" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:157 msgid "Raleigh, North Carolina" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:71 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ramadan" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:105 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ramadan" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:88 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:54 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "" #. I18N: Description of the “Slide show” module #: modules_v3/random_media/module.php:37 msgid "Random images from the current family tree." msgstr "Imagini aleatoare din arborele de familie curent." #: edit_interface.php:1731 edit_interface.php:1797 #: library/WT/Controller/Family.php:101 modules_v3/relatives/module.php:258 msgid "Re-order children" msgstr "Rearanjează copiii" #: edit_interface.php:2116 edit_interface.php:2160 #: library/WT/Controller/Individual.php:298 #: modules_v3/relatives/module.php:338 msgid "Re-order families" msgstr "" #: edit_interface.php:1606 edit_interface.php:1696 #: modules_v3/lightbox/module.php:82 modules_v3/lightbox/module.php:83 msgid "Re-order media" msgstr "Re-ordonare fişiere media" #: admin_users.php:366 admin_users.php:572 edituser.php:135 help_text.php:1343 #: login.php:281 login.php:384 msgid "Real name" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: admin.php:241 modules_v3/change_report/report.xml:89 #: modules_v3/recent_changes/module.php:34 msgid "Recent changes" msgstr "Schimbări recente" #: calendar.php:197 msgid "Recent years (< 100 yrs)" msgstr "Anii recenţi (< 100 ani)" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:158 msgid "Recife, Brazil" msgstr "" #: admin.php:85 msgid "Recommendations" msgstr "" #: admin_site_change.php:255 admin_site_change.php:287 #: admin_site_merge.php:109 includes/functions/functions_print_lists.php:1615 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1745 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:116 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:570 #: modules_v3/todo/module.php:95 msgid "Record" msgstr "Înregistrarea" #: admin_site_merge.php:206 #, php-format msgid "Record %s successfully updated." msgstr "Înregistrarea %s a fost actualizată cu succes." #. I18N: gedcom tag RIN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:296 msgid "Record ID number" msgstr "" #: action.php:97 msgid "Record copied to clipboard" msgstr "Înregistrează ce s-a copiat în clipboard" #. I18N: gedcom tag RFN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:295 msgid "Record file number" msgstr "" #: search.php:107 statistics.php:343 msgid "Records" msgstr "" #: admin_site_merge.php:66 msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." msgstr "Înregistrările nu au acelaşi tip. Nu se pot contopi înregistrările care nu au acelaşi tip." #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:159 msgid "Redlands, California" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:505 modules_v3/googlemap/module.php:873 #: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:173 msgid "Redraw map" msgstr "Re-desenează harta" #. I18N: gedcom tag REFN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:285 msgid "Reference number" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:160 msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:242 modules_v3/fact_sources/report.xml:202 msgid "Registered partnership" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:168 msgid "Registry officer" msgstr "Ofiţerul de la înregistrare" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:167 msgctxt "FEMALE" msgid "Registry officer" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:166 msgctxt "MALE" msgid "Registry officer" msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:112 msgid "Regular expression" msgstr "Expresie regex" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:93 msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique. See php.net/manual/en/regexp.reference.php for futher details." msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/individual_ext_report/module.php:33 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:88 msgid "Related families" msgstr "Familii înrudite" #. I18N: Name of a report #: modules_v3/relative_ext_report/module.php:33 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:40 msgid "Related individuals" msgstr "" #. I18N: gedcom tag RELA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:286 msgid "Relationship" msgstr "Înrudire" #. I18N: gedcom tag _FREL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:716 msgid "Relationship to father" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:91 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:308 msgid "Relationship to me" msgstr "Relaţia cu mine" #. I18N: gedcom tag _MREL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:784 msgid "Relationship to mother" msgstr "" #. I18N: gedcom tag PEDI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:274 msgid "Relationship to parents" msgstr "" #: relationship.php:173 #, php-format msgid "Relationship: %s" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:602 #: includes/functions/functions_print_lists.php:290 library/WT/MenuBar.php:110 #: library/WT/MenuBar.php:228 library/WT/MenuBar.php:253 relationship.php:71 #: relationship.php:86 msgid "Relationships" msgstr "" #. I18N: %s are individual’s names #: relationship.php:60 #, php-format msgid "Relationships between %1$s and %2$s" msgstr "" #. I18N: gedcom tag RELI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:287 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:583 msgid "Religion" msgstr "Religie" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:270 msgid "Religious institution" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:243 modules_v3/fact_sources/report.xml:196 msgid "Religious marriage" msgstr "" #: modules_v3/review_changes/module.php:165 msgid "Reminder email frequency (days)" msgstr "Frecvenţa emailurilor pentru memento-uri (zile)" #. I18N: gedcom tag SERV #: library/WT/Gedcom/Tag.php:299 msgid "Remote server" msgstr "" #: edit_interface.php:1888 edit_interface.php:1924 edit_interface.php:1951 #: edit_interface.php:1970 index_edit.php:289 index_edit.php:307 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:119 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:222 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:572 #: modules_v3/clippings/module.php:275 modules_v3/clippings/module.php:297 #: modules_v3/clippings/module.php:465 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:123 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:615 msgid "Remove" msgstr "Şterge" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:140 msgid "Remove Link from list" msgstr "Scoate Legătura din listă" #: modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:31 msgid "Remove duplicate links" msgstr "Elimină legăturile duble" #: modules_v3/googlemap/module.php:486 modules_v3/googlemap/module.php:489 #: modules_v3/googlemap/module.php:492 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:333 msgid "Remove flag" msgstr "Elimină steag" #: help_text.php:1358 timeline.php:264 timeline.php:280 msgid "Remove person" msgstr "Sterge persoana" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:542 msgid "Remove this location?" msgstr "Şerg acest loc?" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:161 msgid "Reno, Nevada" msgstr "" #: search.php:139 msgid "Replace with" msgstr "Înlocuieşte cu" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:102 msgid "Replacement text" msgstr "Text înlocuitor" #: modules_v3/user_messages/module.php:111 msgid "Reply" msgstr "Răspunde" #: admin_module_reports.php:54 admin_modules.php:127 admin_modules.php:145 msgid "Report" msgstr "" #: library/WT/MenuBar.php:397 themes/_administration/header.php:151 msgid "Reports" msgstr "Rapoarte" #: admin.php:223 admin.php:259 library/WT/MenuBar.php:306 mediaviewer.php:139 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:108 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:338 modules_v3/html/module.php:198 #: repolist.php:29 repolist.php:33 statistics.php:349 msgid "Repositories" msgstr "Lista" #: find.php:636 msgid "Repositories found" msgstr "Găsit depozite" #. I18N: gedcom tag REPO #: inverselink.php:143 library/WT/Gedcom/Tag.php:288 msgid "Repository" msgstr "Depozit" #: admin_trees_config.php:354 help_text.php:804 msgid "Repository ID prefix" msgstr "" #: help_text.php:789 msgid "Repository add facts" msgstr "" #: find.php:249 msgid "Repository contains:" msgstr "Depozitul conţine:" #: edit_interface.php:1462 includes/functions/functions_print_lists.php:1157 msgid "Repository name" msgstr "" #: login.php:159 modules_v3/login_block/module.php:84 msgid "Request new password" msgstr "Cereţi o nouă parolă" #: login.php:162 login.php:237 modules_v3/gedcom_block/module.php:52 #: modules_v3/login_block/module.php:87 msgid "Request new user account" msgstr "Cereţi un nou cont" #: admin_site_config.php:82 help_text.php:809 msgid "Require an administrator to approve new user registrations" msgstr "" #: admin_trees_config.php:479 help_text.php:814 msgid "Require visitor authentication" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _TODO #: library/WT/Gedcom/Tag.php:808 msgid "Research task" msgstr "" #. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. #: modules_v3/todo/help_text.php:31 modules_v3/todo/module.php:32 msgid "Research tasks" msgstr "Activităţi de cercetare" #: modules_v3/todo/help_text.php:32 msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." msgstr "Sarcinile de cercetare sunt evenimente special, ataşate indivizilor din arborele de familie, care identifica nevoia unei cercetări viitoare. Le poţi folosi ca o alertă pentru a verifica anume fapte prin surse mai credibile, pentru a obţine documente sau fotografii, pentru a rezolva informaţiile contradictorii, etc." #: modules_v3/todo/help_text.php:36 msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognise this tag." msgstr "Sarcinile de cercetare sunt salvate cu eticheta personalizată \"_TODO\". Alte programe de genealogie s-ar putea să nu recunoască această etichetă." #: includes/functions/functions_print_lists.php:97 #: includes/functions/functions_print_lists.php:511 medialist.php:153 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:231 msgid "Reset" msgstr "Resetare" #: includes/functions/functions_print_lists.php:97 #: includes/functions/functions_print_lists.php:511 msgid "Reset to the list defaults." msgstr "Resetează la valorile implicite ale listei." #. I18N: gedcom tag RESI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:289 msgid "Residence" msgstr "Domiciliu" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent #: admin_site_access.php:268 msgid "Restrict access to the site, using IP addresses and user-agent strings" msgstr "" #: admin_users.php:231 admin_users.php:435 help_text.php:709 msgid "Restrict to immediate family" msgstr "" #. I18N: gedcom tag RESN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:292 msgid "Restriction" msgstr "Restricţie" #: help_text.php:341 msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:77 msgid "Resulting value" msgstr "" #. I18N: gedcom tag RETI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:293 msgid "Retirement" msgstr "Pensionare" #: library/WT/Stats.php:3941 msgid "Reunion" msgstr "" #: index_edit.php:265 msgid "Right section blocks" msgstr "Blocurile din secţiunea din dreapta" #. I18N: gedcom tag ROLE #: admin_users.php:230 admin_users.php:434 help_text.php:1363 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:297 msgid "Role" msgstr "Rol" #: library/WT/Stats.php:3942 msgid "Romania" msgstr "România" #. I18N: gedcom tag ROMN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:298 msgid "Romanized" msgstr "Romanizat" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:278 msgid "Romanized place" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:320 msgid "Romanized title" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:1228 msgid "Root" msgstr "Rădăcină" #: includes/functions/functions_print_lists.php:95 #: includes/functions/functions_print_lists.php:504 msgid "Roots" msgstr "Rădăcini" #. I18N: noun #: admin_site_access.php:280 msgid "Rule" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex #: branches.php:51 library/WT/Soundex.php:29 search.php:190 msgid "Russell" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3943 msgid "Russia" msgstr "Rusia" #: library/WT/Stats.php:3944 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: admin_site_config.php:118 msgid "SMTP mail server" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:162 msgid "Sacramento, California" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:64 msgctxt "GENITIVE" msgid "Safar" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:98 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Safar" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:81 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Safar" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:47 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Safar" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:89 msgid "Sage" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3954 msgid "Saint Helena" msgstr "Sfânta Elena" #: library/WT/Stats.php:3874 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Sfântul Kitts şi Nevis" #: library/WT/Stats.php:3881 msgid "Saint Lucia" msgstr "Sfânta Lucia" #: library/WT/Stats.php:3962 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre şi Miquelon" #: library/WT/Stats.php:3996 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Sfântul Vincent şi Grenadine" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:172 msgid "Salt Lake City, Utah" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4005 msgid "Samoa" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:165 msgid "San Antonio, Texas" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:166 msgid "San Diego, California" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:171 msgid "San Jose, Costa Rica" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3960 msgid "San Marino" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:164 msgid "Santiago, Chile" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:167 msgid "Santo Domingo, Dom. Rep." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:175 msgid "Sao Paulo, Brazil" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3964 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:1054 #: library/WT/Date/Calendar.php:224 msgid "Sat" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:267 msgid "Satellite" msgstr "Satelit" #: library/WT/Date/Calendar.php:213 msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" #: library/WT/Stats.php:3945 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudita" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:37 msgid "Save" msgstr "Salvare" #: admin.php:74 msgid "Save all your family trees to disk, by using the “export” function for each one." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:181 msgid "School or college" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3947 msgid "Scotland" msgstr "Scoţia" #. I18N: gedcom tag _SCBK #: library/WT/Gedcom/Tag.php:803 msgid "Scrapbook" msgstr "Album" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:61 msgctxt "Female pedigree" msgid "Sealing" msgstr "" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:60 msgctxt "Male pedigree" msgid "Sealing" msgstr "" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:59 msgctxt "Pedigree" msgid "Sealing" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:57 msgid "Sealing cancelled (divorce)" msgstr "" #: library/WT/MenuBar.php:414 lifespan.php:193 medialist.php:152 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:59 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:79 #: modules_v3/descendancy/module.php:102 modules_v3/descendancy/module.php:131 #: modules_v3/families/module.php:141 modules_v3/individuals/module.php:141 #: search.php:157 search.php:260 search.php:262 search.php:264 #: search_advanced.php:293 themes/clouds/header.php:81 #: themes/clouds/header.php:82 themes/colors/header.php:125 #: themes/colors/header.php:126 themes/fab/header.php:97 #: themes/minimal/header.php:101 themes/webtrees/header.php:81 #: themes/webtrees/header.php:82 themes/xenea/header.php:79 msgid "Search" msgstr "Caută" #: library/WT/Controller/Search.php:224 library/WT/MenuBar.php:426 #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:35 search.php:241 #: search.php:251 msgid "Search and replace" msgstr "Caută și înlocuiește" #. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:39 msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." msgstr "" #: includes/session.php:544 msgid "Search engine" msgstr "" #: medialist.php:128 msgid "Search filters" msgstr "" #: search.php:103 search.php:137 msgid "Search for" msgstr "Căutare pentru" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:57 msgid "Search for individuals to add to Add Links list." msgstr "Caută persoane pe care să le adaugi la lista de Adăugare legături." #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:256 msgid "Search globally" msgstr "Căutare globală" #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:258 msgid "Search locally" msgstr "Căutare locală" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:107 msgid "Search method" msgstr "Metodă de căutare" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:97 msgid "Search text/pattern" msgstr "Caută text/model" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:168 msgid "Seattle, Washington" msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:139 help_text.php:764 msgid "Secure connection" msgstr "" #: includes/functions/functions_edit.php:311 reportengine.php:250 msgid "Select a date" msgstr "Selectaţi o dată" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:74 msgid "Select a file from the list of files already on the server which contains the place locations in CSV format." msgstr "Selectează un fişier dintre cele existente deja pe server şi care conţine coordonatele locurilor în format CSV." #: help_text.php:335 msgid "Select a relationship name from the list. Selecting Godfather means: This associate is the godfather of the current individual." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:63 msgid "Select an icon" msgstr "Selectare iconiţă" #: statistics.php:509 msgid "Select chart type:" msgstr "de-a lungul axei X:" #: edit_interface.php:1186 msgid "Select events" msgstr "Aleceţi evenimentele" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:68 modules_v3/googlemap/module.php:437 msgid "Select flag" msgstr "Selecție steag" #. I18N: Description of the “Clippings cart” module #: modules_v3/clippings/module.php:37 msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." msgstr "" #: reportengine.php:122 msgid "Select report" msgstr "Selectaţi report" #: statistics.php:572 statistics.php:583 statistics.php:592 msgid "Select the desired age interval" msgstr "" #: statistics.php:601 msgid "Select the desired count interval" msgstr "" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:292 msgid "Select the stats to show in this block" msgstr "Alegeţi statisticile care doriţi să le vedeţi în acest bloc" #: help_text.php:1490 msgid "Select this option as to save your clippings in a ZIP file. For more information about ZIP files, please visit http://www.winzip.com." msgstr "" #: help_text.php:1260 msgid "Select this option to include the media files associated with the records in your clippings cart. Choosing this option will automatically zip the files during download." msgstr "" #: admin_site_merge.php:246 msgid "Select two GEDCOM records to merge. The records must be of the same type." msgstr "Selectaţi două înregistrări GEDCOM pentru contopire. Înregistrările trebuie sa fie de acelaşi tip." #: reportengine.php:170 msgid "Selected Report" msgstr "Alegeţi raport" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:174 msgid "Seller" msgstr "Vânzător" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:173 msgctxt "FEMALE" msgid "Seller" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:172 msgctxt "MALE" msgid "Seller" msgstr "" #: login.php:454 message.php:140 modules_v3/user_messages/module.php:78 msgid "Send" msgstr "Trimite" #: admin_users_bulk.php:32 themes/_administration/header.php:135 msgid "Send broadcast messages" msgstr "" #: edit_changes.php:198 includes/functions/functions_print.php:320 #: library/WT/Stats.php:3418 library/WT/Stats.php:3420 message.php:114 #: modules_v3/user_messages/module.php:69 msgid "Send message" msgstr "Trimite mesaj" #: admin_users_bulk.php:39 msgid "Send message to all users" msgstr "" #: admin_users_bulk.php:44 msgid "Send message to users who have never logged in" msgstr "Trimite mesaje utilizatorilor care nu s-au logat niciodată" #: admin_users_bulk.php:49 msgid "Send message to users who have not logged in for 6 months" msgstr "Trimite mesaje utilizatorilor care nu s-au mai logat în ultimele 6 luni" #: modules_v3/review_changes/module.php:161 msgid "Send out reminder emails?" msgstr "Trimiteţi emailuri pentru memento-uri ?" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:111 help_text.php:744 msgid "Sender name" msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:142 help_text.php:749 msgid "Sending server name" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3950 msgid "Senegal" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:169 msgid "Seoul, Korea" msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:199 msgctxt "Abbreviation for September" msgid "Sep" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _SEPR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:804 msgid "Separated" msgstr "Separat" #: library/WT/Date/Calendar.php:148 msgctxt "GENITIVE" msgid "September" msgstr "Septembrie" #: library/WT/Date/Calendar.php:182 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "September" msgstr "Septembrie" #: library/WT/Date/Calendar.php:165 msgctxt "LOCATIVE" msgid "September" msgstr "Septembrie" #: includes/functions/functions_print.php:1042 #: library/WT/Date/Calendar.php:131 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "September" msgstr "Septembrie" #: library/WT/Date/French.php:127 msgid "Septidi" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3951 msgid "Serbia" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3946 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Serbia şi Muntenegru" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:180 msgid "Servant" msgstr "Servitor" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:179 msgctxt "FEMALE" msgid "Servant" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:178 msgctxt "MALE" msgid "Servant" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:323 msgid "Server file containing places (CSV)" msgstr "Fişier de pe server conţinând locuri (CSV)" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:124 help_text.php:754 setup.php:255 msgid "Server name" msgstr "" #. I18N: The local time on the server #: themes/_administration/header.php:83 msgid "Server time" msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:94 help_text.php:719 msgid "Session timeout" msgstr "" #: admin_media.php:444 inverselink.php:165 library/WT/Controller/Media.php:64 #: library/WT/Controller/Media.php:144 modules_v3/lightbox/module.php:181 msgid "Set link" msgstr "Setează link" #: themes/_administration/header.php:125 themes/_administration/header.php:137 msgid "Set the default blocks" msgstr "" #: themes/_administration/header.php:125 msgid "Set the default blocks for new family trees" msgstr "" #: themes/_administration/header.php:137 msgid "Set the default blocks for new users" msgstr "" #: help_text.php:486 msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." msgstr "" #: help_text.php:619 msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." msgstr "" #: help_text.php:641 msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." msgstr "" #: help_text.php:830 msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." msgstr "" #: help_text.php:840 msgid "Set this to Yes to display icons near Fact names on the Personal Facts and Details page. Fact icons will be displayed only if they exist in the images/facts directory of the current theme." msgstr "" #: help_text.php:1003 msgid "Set to Yes to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for Individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." msgstr "" #: help_text.php:850 msgid "Setting this option to Yes will show status codes for LDS ordinances in chart boxes.
  • B - Baptism
  • E - Endowed
  • S - Sealed to spouse
  • P - Sealed to parents
An individual who has all of the ordinances done will have BESP printed after their name. Missing ordinances are indicated by _ in place of the corresponding letter code. For example, BE__ indicates missing S and P ordinances." msgstr "" #: help_text.php:845 msgid "Setting this to Yes will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." msgstr "" #: setup.php:92 msgid "Setup wizard for webtrees" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:126 msgid "Sextidi" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3971 msgid "Seychelles" msgstr "" #: library/WT/Date/Jalali.php:122 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" msgid "Shah" msgstr "" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:68 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:104 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shahrivar" msgstr "" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:86 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:50 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "" #: edit_interface.php:1298 edit_interface.php:1392 #: includes/functions/functions_print.php:435 inverselink.php:154 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:301 note.php:147 note.php:157 msgid "Shared note" msgstr "Notă comună" #: find.php:267 msgid "Shared note contains:" msgstr "Nota comună conţine:" #: includes/functions/functions_print_lists.php:932 library/WT/MenuBar.php:312 #: notelist.php:29 notelist.php:33 search.php:127 msgid "Shared notes" msgstr "" #: help_text.php:358 msgid "Shared notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page.

Each shared note can be linked to more than one individual, family, source, or event." msgstr "" #: find.php:659 msgid "Shared notes found" msgstr "Note comune găsite" #: help_text.php:1140 msgid "Shared notes, like regular notes, are free-form text. Unlike regular notes, each shared note can be linked to more than one individual, family, source, or fact.

By clicking the appropriate icon, you can establish a link to an existing shared note or create a new shared note and at the same time link to it. If a link to an existing shared note has already been established, you can also edit that note’s contents.
  • Link to an existing shared note
    If you already know the ID number of the desired shared note, you can enter that number directly into the field.

    When you click the Find shared note icon, you will be able to search the text of all existing shared notes and then choose one of them. The ID number of the chosen note will be entered into the field automatically.

    You must click the Add button to update the original record.

  • Create a new shared note
    When you click the Create a new shared note icon, a new window will open. You can enter the text of the new note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.

    When you click the Save button, you will see a message with the ID number of the newly created shared note. You should click on this message to close the editing window and also copy that new ID number directly into the ID number field. If you just close the window, the newly created ID number will not be copied automatically.

    You must click the Add button to update the original record.

  • Edit an existing shared note
    When you click the Edit shared note icon, a new window will open. You can change the text of the existing shared note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.

    When you click the Save button, the text of the shared note will be updated. You can close the window and then click the Save button again.

    When you change the text of a shared note, your change will be reflected in all places to which that shared note is currently linked. New links that you establish after having made your change will also use the updated text.
" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:72 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shawwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:106 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shawwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:89 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:70 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:104 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sha’aban" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:87 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:53 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:356 msgid "She " msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289 msgid "She died" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:258 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:240 msgid "She married" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:220 msgid "She resided at" msgstr "" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:329 msgid "She was born" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:345 msgid "She was buried" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:164 msgid "She was christened" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:341 msgid "She was cremated" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:104 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shevat" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:140 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shevat" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:122 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shevat" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:86 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shevat" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:90 msgid "Shiny Tomato" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _SUBQ #: library/WT/Gedcom/Tag.php:807 msgid "Short version" msgstr "" #: help_text.php:175 help_text.php:187 help_text.php:198 msgid "Shortcut" msgstr "" #: statistics.php:246 msgid "Shortest marriage" msgstr "" #: help_text.php:988 msgid "Should the GeoNames database be used to provide more suggestions for place names?

When this option is set to Yes, the GeoNames database will be queried to supply suggestions for the place name being entered. When set to No, only the current genealogical database will be searched. As you enter more of the place name, the suggestion will become more precise. This option can slow down data entry, particularly if your Internet connection is slow.

The GeoNames geographical database is accessible free of charge. It currently contains over 8,000,000 geographical names." msgstr "" #: modules_v3/recent_changes/module.php:167 msgid "Should this block be hidden when it is empty?" msgstr "Ascunde blocul când este gol ?" #: calendar.php:183 msgid "Show" msgstr "Arată" #: admin_site_config.php:166 help_text.php:885 msgid "Show acceptable use agreement on “Request new user account” page" msgstr "" #: help_text.php:870 msgid "Show age of parents next to child’s birthdate" msgstr "" #: modules_v3/notes/module.php:66 msgid "Show all notes" msgstr "Arată toate notele" #: admin_trees_config.php:1013 help_text.php:854 msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" msgstr "" #: placelist.php:241 msgid "Show all places in a list" msgstr "Arată toate locurile într-o listă" #: help_text.php:1399 modules_v3/sources_tab/module.php:66 msgid "Show all sources" msgstr "Arată toate sursele" #: modules_v3/tree/class_treeview.php:69 msgid "Show all spouses and ancestors" msgstr "Afişează toate soţiile şi toţi stramoşii" #: find.php:475 msgid "Show all tags" msgstr "Arată toate etichetele" #. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen #: timeline.php:267 msgid "Show an age cursor?" msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #: admin_trees_config.php:944 help_text.php:694 msgid "Show chart details by default" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12 msgid "Show children of ancestors?" msgstr "" #: library/WT/MenuBar.php:171 library/WT/MenuBar.php:191 msgid "Show children on timeline chart" msgstr "Arată copiii pe diagrama cu linia temporală" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:267 msgid "Show common surnames?" msgstr "Arată lista de nume de familie comune ?" #: library/WT/MenuBar.php:170 library/WT/MenuBar.php:181 msgid "Show couple on timeline chart" msgstr "Arată cuplu pe diagrama liniei temporale" #: includes/functions/functions_print_lists.php:510 msgid "Show couples where either partner married more than once." msgstr "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:501 msgid "Show couples where only the female partner is deceased." msgstr "Arată cuplurile unde doar femeia este decedată." #: includes/functions/functions_print_lists.php:502 msgid "Show couples where only the male partner is deceased." msgstr "Arată cuplurile unde doar bărbatul este decedat." #: includes/functions/functions_print_lists.php:507 msgid "Show couples who married more than 100 years ago." msgstr "Arată cuplurile care s-au căsătorit cu peste 100 de ani în urmă." #: includes/functions/functions_print_lists.php:508 msgid "Show couples who married within the last 100 years." msgstr "Arată cuplurile care s-au căsătorit în ultimii 100 de ani." #: includes/functions/functions_print_lists.php:506 msgid "Show couples with an unknown marriage date." msgstr "Arată cuplurile cu data căsătoriei necunoscută." #: ancestry.php:89 msgid "Show cousins" msgstr "Arată verişorii" #: modules_v3/relatives/module.php:288 msgid "Show date differences" msgstr "Arată diferenţele între date" #. I18N: label for yes/no option #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:260 msgid "Show date of last update?" msgstr "Afişează data ultimei actualizări?" #: admin_trees_config.php:495 help_text.php:829 msgid "Show dead individuals" msgstr "" #: ancestry.php:126 descendancy.php:84 familybook.php:49 hourglass.php:55 #: modules_v3/charts/module.php:210 pedigree.php:52 relationship.php:101 msgid "Show details" msgstr "Arată detaliile" #: includes/functions/functions_print_lists.php:509 msgid "Show divorced couples." msgstr "Arată cuplurile divorţate." #: admin_trees_config.php:654 help_text.php:865 msgid "Show download link in media viewer" msgstr "" #: admin_trees_config.php:854 msgid "Show events of close relatives on individual page" msgstr "" #: help_text.php:839 msgid "Show fact icons" msgstr "" #: library/WT/MenuBar.php:172 library/WT/MenuBar.php:201 msgid "Show family on timeline chart" msgstr "Arată familia pe diagrama cu linia temporală" #: admin_trees_config.php:681 compact.php:54 msgid "Show highlight images in individual boxes" msgstr "Arată imaginile evidenţiate în căsuţele persoanelor" #: help_text.php:825 msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:570 #: modules_v3/googlemap/help_text.php:78 msgid "Show inactive places" msgstr "Arată locurile inactive" #: includes/functions/functions_print_lists.php:93 msgid "Show individuals born more than 100 years ago." msgstr "Arată persoanele născute cu mai mult de 100 de ani în urmă." #: includes/functions/functions_print_lists.php:94 msgid "Show individuals born within the last 100 years." msgstr "Arată persoanele născute în ultimi 100 de ani." #: includes/functions/functions_print_lists.php:89 #: includes/functions/functions_print_lists.php:500 msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." msgstr "Arată persoanele care sunt în viaţă sau cuplurile unde ambii parteneri sunt în viaţă." #: includes/functions/functions_print_lists.php:90 #: includes/functions/functions_print_lists.php:503 msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are deceased." msgstr "Arată persoanele decedate sau cuplurile unde ambii parteneri sunt decedaţi." #: includes/functions/functions_print_lists.php:91 msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." msgstr "Arată oamenii care au murit cu peste 100 de ani în urmă." #: includes/functions/functions_print_lists.php:92 msgid "Show individuals who died within the last 100 years." msgstr "Arată persoanele care au murit în ultimii 100 de ani." #: timeline.php:307 msgid "Show lifespans" msgstr "" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:371 msgid "Show link to Statistics charts?" msgstr "Afişează legătura către Diagrama de statistici?" #: admin_site_config.php:91 help_text.php:416 msgid "Show list of family trees" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:8 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10 #: modules_v3/individual_report/report.xml:7 msgid "Show notes?" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10 msgid "Show occupations?" msgstr "" #: help_text.php:1279 relationship.php:116 msgid "Show oldest top" msgstr "Arată pe cel mai bătrân deasupra" #: modules_v3/todays_events/module.php:132 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:144 msgid "Show only Births, Deaths, and Marriages?" msgstr "Arată doar naşterile, decesele şi căsătoriile ?" #: modules_v3/todays_events/module.php:125 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:137 msgid "Show only events of living individuals?" msgstr "Arăta doar evenimentele legate de persoanele în viaţă ?" #: includes/functions/functions_print_lists.php:87 msgid "Show only females." msgstr "Arată doar femeile." #: includes/functions/functions_print_lists.php:88 msgid "Show only individuals of whom the gender is not known." msgstr "Arată doar persoanele al căror sex este necunoscut." #: modules_v3/random_media/module.php:260 msgid "Show only individuals, events, or all?" msgstr "Arată doar persoane, evenimente sau toate?" #: includes/functions/functions_print_lists.php:86 msgid "Show only males." msgstr "Arată doar bărbaţii." #: find.php:474 msgid "Show only selected tags" msgstr "Arată doar etichetele selectate" #: includes/functions/functions_print_lists.php:101 #: includes/functions/functions_print_lists.php:515 msgid "Show parents" msgstr "" #: relationship.php:126 msgid "Show path" msgstr "Arată calea" #: modules_v3/change_report/report.xml:8 msgid "Show pending changes" msgstr "" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:9 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 msgid "Show photos?" msgstr "" #: placelist.php:80 msgid "Show places in hierarchy" msgstr "Arata locurile în ierarhie" #: admin_trees_config.php:525 help_text.php:880 msgid "Show private relationships" msgstr "" #: search.php:132 search.php:200 msgid "Show related individuals/families" msgstr "Arată persoanele/familiile înrudite" #: modules_v3/todo/module.php:170 msgid "Show research tasks that are assigned to other users" msgstr "Afişează sarcinile de cercetare atribuite altor utilizatori" #: modules_v3/todo/module.php:177 msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" msgstr "Afişează sarcinile de cercetare neatribuite nici unui utilizator" #: modules_v3/todo/module.php:184 msgid "Show research tasks that have a date in the future" msgstr "Afişează sarcinile de cercetare care au dată în viitor" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11 msgid "Show residences?" msgstr "" #: help_text.php:891 msgid "Show runtime statistics and database queries at the bottom of every page." msgstr "" #: modules_v3/random_media/module.php:375 msgid "Show slide show controls?" msgstr "Afişez controalele secvenţei de imagini?" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9 #: modules_v3/individual_report/report.xml:6 msgid "Show sources?" msgstr "" #: familybook.php:75 help_text.php:1404 hourglass.php:72 msgid "Show spouses" msgstr "Arată soţii" #: includes/functions/functions_print_lists.php:102 #: includes/functions/functions_print_lists.php:516 msgid "Show statistics charts" msgstr "" #. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name #: admin_trees_config.php:904 #, php-format msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." msgstr "" #: modules_v3/html/module.php:317 msgid "Show the date and time of update" msgstr "Afişează data şi ora ultimei actualizări" #: famlist.php:183 indilist.php:183 msgid "Show the list of individuals" msgstr "" #: famlist.php:185 indilist.php:185 msgid "Show the list of surnames" msgstr "" #. I18N: Description of the “Google Maps™” module #: modules_v3/googlemap/module.php:53 msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." msgstr "Afișează locurile și evenimentele utilizând serviciul cartografic Google Maps™." #: modules_v3/faq/module.php:174 modules_v3/html/module.php:325 #: modules_v3/stories/module.php:245 msgid "Show this block for which languages?" msgstr "Afişează acest bloc pentru ce limbi?" #: admin_trees_config.php:38 admin_trees_config.php:649 #: includes/functions/functions_edit.php:198 #: includes/functions/functions_edit.php:210 #: includes/functions/functions_print_facts.php:250 #: includes/functions/functions_print_facts.php:400 #: includes/functions/functions_print_facts.php:702 #: includes/functions/functions_print_facts.php:944 msgid "Show to managers" msgstr "" #: admin_trees_config.php:37 admin_trees_config.php:648 #: includes/functions/functions_edit.php:197 #: includes/functions/functions_edit.php:209 #: includes/functions/functions_print_facts.php:247 #: includes/functions/functions_print_facts.php:397 #: includes/functions/functions_print_facts.php:699 #: includes/functions/functions_print_facts.php:941 msgid "Show to members" msgstr "" #: admin_trees_config.php:36 includes/functions/functions_edit.php:196 #: includes/functions/functions_edit.php:208 #: includes/functions/functions_print_facts.php:244 #: includes/functions/functions_print_facts.php:394 #: includes/functions/functions_print_facts.php:696 #: includes/functions/functions_print_facts.php:938 msgid "Show to visitors" msgstr "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:96 #: includes/functions/functions_print_lists.php:505 msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." msgstr "Arată cuplurile sau indivizii «frunză». Aceştia sunt indivizi care sunt în viaţă dar nu au copii înregistraţi în baza de date." #: includes/functions/functions_print_lists.php:95 #: includes/functions/functions_print_lists.php:504 msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." msgstr "Arată cuplurile sau indivizii «rădăcini». Aceste persoane se pot numi şi «patriarhi». Ei sunt indivizii care nu au părinţi înregistraţi în baza de date." #. I18N: %s are placeholders for numbers #: library/WT/I18N.php:470 library/WT/I18N.php:471 #, php-format msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" msgstr "" #: library/WT/Controller/Fanchart.php:334 #: library/WT/Controller/Hourglass.php:389 pedigree.php:228 msgid "Sibling" msgstr "Frate/soră" #: library/WT/Controller/Fanchart.php:332 #: library/WT/Controller/Hourglass.php:388 pedigree.php:225 msgid "Siblings" msgstr "Frate/soră" #: library/WT/Stats.php:3955 msgid "Sicily" msgstr "Sicilia" #: admin_module_sidebar.php:72 admin_modules.php:124 admin_modules.php:142 #: themes/_administration/header.php:150 msgid "Sidebar" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3958 msgid "Sierra Leone" msgstr "" #: help_text.php:203 msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." msgstr "" #: help_text.php:1409 msgid "Simple search filter" msgstr "" #: help_text.php:1410 msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3952 msgid "Singapore" msgstr "" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:346 #: modules_v3/individual_report/report.xml:348 msgid "Sister" msgstr "Soră" #: admin_site_access.php:30 themes/_administration/header.php:103 msgid "Site access rules" msgstr "" #: admin_site_config.php:30 admin_site_config.php:56 #: themes/_administration/header.php:99 msgid "Site configuration" msgstr "" #. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps #: modules_v3/sitemap/module.php:32 msgid "Sitemaps" msgstr "Hărţi site" #. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. #: modules_v3/sitemap/module.php:234 msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see www.sitemaps.org." msgstr "Hărţile site sunt o modalitate prin care poţi informa motoarele de căutare despre paginile ce pot fi indexate. Toate marile motoare de căutare suportă hărţi site. Pentru mai multe informaţii, accesează www.sitemaps.org." #: library/WT/Date/Jewish.php:109 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sivan" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:145 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sivan" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:127 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sivan" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:91 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sivan" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:278 modules_v3/googlemap/module.php:396 msgid "Size of map (in pixels)" msgstr "Dimensiunea hărţii (în pixeli)" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:186 msgid "Slave" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:185 msgctxt "FEMALE" msgid "Slave" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:184 msgctxt "MALE" msgid "Slave" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _SSHOW #. I18N: Name of a module #: library/WT/Gedcom/Tag.php:805 modules_v3/random_media/module.php:32 msgid "Slide show" msgstr "Secvenţă imagini" #: library/WT/Stats.php:3967 msgid "Slovakia" msgstr "Slovacia" #: library/WT/Stats.php:3968 msgid "Slovenia" msgstr "" #: setup.php:164 msgid "Small systems (500 individuals): 16-32MB, 10-20 seconds" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:174 msgid "Snowflake, Arizona" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SSN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:308 msgid "Social security number" msgstr "Număr asigurare socială" #: library/WT/Stats.php:3957 msgid "Solomon Islands" msgstr "Insulele Solomon" #: library/WT/Stats.php:3961 msgid "Somalia" msgstr "" #. I18N: A “path” is something like “C:\Documents\My_User\Genealogy\Photos\Gravestones\John_Smith.jpeg” #: help_text.php:539 msgid "Some genealogy applications create GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." msgstr "" #: help_text.php:1041 msgid "Some genealogy programs wrap notes at word boundaries while others wrap notes anywhere. This can cause webtrees to run words together. Setting this to Yes will add a space between words where they are wrapped in the original GEDCOM during the import process. If you have already imported the file you will need to re-import it." msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:136 msgid "Some items could not be added due to privacy restrictions" msgstr "Unele articole nu au putut fi adăugate din cauza restricţiilor de confidenţialitate" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:42 msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple options should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." msgstr "Numele unor locuri pot fi scrise cu prefixe sau sufixe opţionale. De exemplu, \"Orange\" sau \"Orange County\". Dacă arborele de familie conţine nume complete de locuri, dar baza de date geografice conţine doar numele scurte, atunci ar trebui specifică o listă de prefixe şi sufixe care vor fi ignorate. Variantele multiple vor fi separate cu \";\". De exemplu \"County; County of\" sau \"Township;Twp;Twp.\"." #: modules_v3/family_group_report/report.xml:762 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:517 #: modules_v3/individual_report/report.xml:519 msgid "Son" msgstr "Fiu" #. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” #: modules_v3/tree/class_treeview.php:318 #, php-format msgid "Son of %s" msgstr "Fiul lui %s" #: medialist.php:87 modules_v3/bdm_report/report.xml:11 #: modules_v3/birth_report/report.xml:9 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/recent_changes/module.php:149 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/todays_events/module.php:146 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:158 msgid "Sort order" msgstr "Ordine sortare" #. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is a individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. #: includes/functions/functions_print_lists.php:207 #: library/WT/Controller/Branches.php:153 #: library/WT/Controller/Branches.php:188 msgid "Sosa" msgstr "" #: search_advanced.php:159 search_advanced.php:221 search_advanced.php:236 #: search_advanced.php:258 search_advanced.php:273 msgid "Sounds like" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SOUR #. I18N: Name of a module/report #: includes/functions/functions_print_facts.php:478 #: includes/functions/functions_print_facts.php:507 inverselink.php:132 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:306 modules_v3/bdm_report/report.xml:133 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:159 modules_v3/bdm_report/report.xml:193 #: modules_v3/birth_report/report.xml:40 modules_v3/death_report/report.xml:51 #: modules_v3/fact_sources/module.php:33 modules_v3/fact_sources/report.xml:3 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:40 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:51 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:104 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:149 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:190 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:232 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:273 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:314 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:356 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:398 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:440 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:483 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:525 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:566 msgid "Source" msgstr "Sursă" #: admin_trees_config.php:347 help_text.php:895 msgid "Source ID prefix" msgstr "" #: help_text.php:900 msgid "Source add facts" msgstr "" #: help_text.php:526 msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." msgstr "" #: find.php:284 msgid "Source contains:" msgstr "Sursa conţine:" #: admin_trees_config.php:1245 help_text.php:774 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "Source type" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: admin.php:220 admin.php:258 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1062 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1158 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1266 #: library/WT/Controller/Search.php:573 library/WT/MenuBar.php:309 #: mediaviewer.php:136 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:479 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1106 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:102 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:322 modules_v3/html/module.php:190 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:635 #: modules_v3/individual_report/report.xml:635 #: modules_v3/lightbox/module.php:154 modules_v3/sources_tab/module.php:34 #: note.php:136 repo.php:92 search.php:122 sourcelist.php:29 sourcelist.php:33 #: statistics.php:347 statistics.php:384 msgid "Sources" msgstr "Surse" #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:11 msgid "Sources to the events" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4008 msgid "South Africa" msgstr "Africa de Sud" #: statistics.php:625 msgid "South America" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3953 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Georgia de Sud şi Insulele Sandwich de Sud" #: library/WT/Stats.php:3963 msgid "South Sudan" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3822 msgid "Spain" msgstr "Spania" #: admin_trees_config.php:1232 help_text.php:942 msgctxt "Surname tradition" msgid "Spanish" msgstr "" #: lifespan.php:169 msgid "Speed" msgstr "Viteza" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:177 msgid "Spokane, Washington" msgstr "" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:166 msgid "Spouse" msgstr "Soţ/soţie" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:202 msgid "Spouse census date" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:203 msgid "Spouse census place" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:207 msgid "Spouse note" msgstr "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1351 msgid "Spouses" msgstr "Soţi" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Spouses and children" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3883 msgid "Sri Lanka" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:170 msgid "St. George, Utah" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:173 msgid "St. Louis, Missouri" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:176 msgid "St. Paul, Minnesota" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:408 msgid "Standard" msgstr "Standard" #. I18N [...] of a range of addresses #: admin_site_access.php:275 msgid "Start IP address" msgstr "" #: library/WT/Controller/Descendancy.php:149 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:222 msgid "Start at parents" msgstr "Începe la părinţi" #: modules_v3/random_media/module.php:382 msgid "Start slide show on page load?" msgstr "Pornire secvenţă imagini la încărcarea paginii?" #: modules_v3/change_report/report.xml:5 msgid "Starting range of change dates" msgstr "" #. I18N: gedcom tag STAE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:309 modules_v3/googlemap/admin_places.php:153 #: modules_v3/googlemap/module.php:320 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:286 msgid "State" msgstr "Stat" #. I18N: Name of a module #: library/WT/MenuBar.php:111 modules_v3/gedcom_stats/module.php:32 #: modules_v3/html/module.php:161 statistics.php:36 statistics.php:59 msgid "Statistics" msgstr "Statistici" #: statistics.php:480 statisticsplot.php:890 msgid "Statistics plot" msgstr "" #. I18N: gedcom tag STAT #: admin_site_change.php:252 admin_site_change.php:286 #: includes/functions/functions_print.php:887 library/WT/Gedcom/Tag.php:310 msgid "Status" msgstr "Statut" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:311 msgid "Status change date" msgstr "" #: includes/functions/functions_date.php:36 msgid "Stillborn" msgstr "Născut decedat" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:85 msgid "Stillborn: exempt" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:178 msgid "Stockholm, Sweden" msgstr "" #: modules_v3/random_media/module.php:130 themes/_administration/header.php:31 #: themes/clouds/header.php:34 themes/colors/header.php:37 #: themes/fab/header.php:34 themes/minimal/header.php:34 #: themes/webtrees/header.php:35 themes/xenea/header.php:34 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: admin_trees_config.php:702 msgid "Store watermarked full size images on server?" msgstr "" #: admin_trees_config.php:710 msgid "Store watermarked thumbnails on server?" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/stories/module.php:32 modules_v3/stories/module.php:404 msgid "Stories" msgstr "Articole" #: modules_v3/stories/module.php:238 msgid "Story" msgstr "Articol" #: modules_v3/stories/module.php:235 modules_v3/stories/module.php:342 #: modules_v3/stories/module.php:408 msgid "Story title" msgstr "Titlul articolului" #. I18N: Part of a country, state/region/county #: modules_v3/googlemap/module.php:600 modules_v3/googlemap/module.php:1486 msgid "Subdivision" msgstr "Subdiviziune" #: message.php:131 modules_v3/user_messages/module.php:86 msgid "Subject:" msgstr "Subiect:" #. I18N: gedcom tag SUBN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:313 msgid "Submission" msgstr "Aplicaţie" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:88 msgid "Submitted but not yet cleared" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SUBM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:312 msgid "Submitter" msgstr "Aplicant" #: library/WT/Stats.php:3948 msgid "Sudan" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:370 msgid "Suffixes" msgstr "Sufixe" #: includes/functions/functions_print.php:1048 #: library/WT/Date/Calendar.php:225 msgid "Sun" msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:214 msgid "Sunday" msgstr "Duminică" #. I18N: %s is a URL/link to the project website #: admin.php:59 #, php-format msgid "Support and documentation can be found at %s." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3966 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #. I18N: gedcom tag SURN #: help_text.php:1238 library/WT/Gedcom/Tag.php:314 msgid "Surname" msgstr "Nume familie" #: library/WT/Stats.php:966 statistics.php:613 msgid "Surname distribution chart" msgstr "" #: admin_trees_config.php:765 msgid "Surname list style" msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:103 msgid "Surname option" msgstr "Opțiuni nume de familie" #. I18N: gedcom tag SPFX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:307 msgid "Surname prefix" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1229 help_text.php:920 msgid "Surname tradition" msgstr "" #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: help_text.php:969 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." msgstr "" #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #: help_text.php:962 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:179 msgid "Suva, Fiji" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3956 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Insulele Svalbard şi Jan Mayen" #: library/WT/Stats.php:3970 msgid "Swaziland" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3969 msgid "Sweden" msgstr "Suedia" #: library/WT/Stats.php:3791 msgid "Switzerland" msgstr "Elveţia" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:181 msgid "Sydney, Australia" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3972 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Republica Arabă Siriană" #: setup.php:387 msgid "System settings" msgstr "" #: admin_module_tabs.php:72 admin_modules.php:123 admin_modules.php:141 msgid "Tab" msgstr "" #: setup.php:353 msgid "Table prefix" msgstr "" #: themes/_administration/header.php:148 msgid "Tabs" msgstr "" #: find.php:466 msgid "Tag" msgstr "Etichetă" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:182 msgid "Taipei, Taiwan" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3987 msgid "Taiwan" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3977 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjikistan" #. I18N: %s is a filename #: admin.php:88 #, php-format msgid "Take your site offline while copying the new files. Do this by temporarily creating a file %s on the web server." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:183 msgid "Tampico, Mexico" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:110 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tamuz" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:146 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tamuz" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:128 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:92 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3988 msgid "Tanzania" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:91 msgid "Teal Top" msgstr "" #: admin_trees_config.php:400 help_text.php:1025 msgid "Technical help contact" msgstr "Contact pentru asistenţă tehnică" #: modules_v3/html/help_text.php:36 modules_v3/html/module.php:272 msgid "Templates" msgstr "Template-uri" #. I18N: gedcom tag TEMP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:315 modules_v3/individual_report/report.xml:204 msgid "Temple" msgstr "Templu" #: modules_v3/googlemap/module.php:269 msgid "Terrain" msgstr "Teren" #: library/WT/Date/Jewish.php:103 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tevet" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:139 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tevet" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:121 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tevet" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:85 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tevet" msgstr "" #. I18N: gedcom tag TEXT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:316 msgid "Text" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3976 msgid "Thailand" msgstr "Tailanda" #: help_text.php:276 msgid "The name field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogical annotations to identify different parts of the name." msgstr "" #: help_text.php:296 msgid "The surname field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the name field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." msgstr "" #: modules_v3/faq/module.php:363 msgid "The FAQ list is empty." msgstr "Lista FAQ este goală." #: help_text.php:1244 msgid "The Favorites drop-down list shows the favorites that you have selected on your personalized My Page. It also shows the favorites that the site administrator has selected for the currently active GEDCOM. Clicking on one of the favorites entries will take you directly to the Individual Information page of that individual.

More help about adding Favorites is available in your personalized My Page." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:104 msgid "The Hague, Netherlands" msgstr "" #: help_text.php:866 msgid "The Media Viewer can show a link which, when clicked, will download the media file to the local PC.

You may want to hide the download link for security reasons." msgstr "" #: help_text.php:1295 msgid "The PGV to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PGV installation to a new webtrees one. It will transfer all PGV GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" msgstr "" #: save.php:263 #, php-format msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now login by accessing the following link: %s" msgstr "" #: login.php:540 msgid "The administrator has been informed. As soon as he gives you permission to login, you can login with your user name and password." msgstr "Administratorul a fost notificat. De îndată ce vă dă permisiunea să vă autentificaţi, puteţi să vă autentificaţi cu utilizatorul si parola dumneavoastră." #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: action.php:57 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been accepted." msgstr "" #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: action.php:192 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been rejected." msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:142 msgid "The clippings cart allows you to take extracts (“clippings”) from this family tree and bundle them up into a single file for downloading and subsequent importing into your own genealogy program. The downloadable file is recorded in GEDCOM format.
  • How to take clippings?
    This is really simple. Whenever you see a clickable name (individual, family, or source) you can go to the Details page of that name. There you will see the Add to clippings cart option. When you click that link you will be offered several options to download.
  • How to download?
    Once you have items in your cart, you can download them just by clicking the Download Now link. Follow the instructions and links.
" msgstr "" #: help_text.php:1305 msgid "The current webtrees admin username must be the same as an existing PGV admin username" msgstr "" #: login.php:506 #, php-format msgid "The data for the user %s was checked." msgstr "Datele pentru utilizatorul %s au fost verificate." #: site-unavailable.php:72 msgid "The database reported the following error message:" msgstr "" #: admin_trees_config.php:793 msgid "The date and time of the last update" msgstr "" #: family.php:136 msgid "The details of this family are private." msgstr "" #: individual.php:86 msgid "The details of this individual are private." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” #: action.php:141 #, php-format msgid "The family “%s” has been deleted, as it only has one member." msgstr "" #: addmedia.php:190 admin_media_upload.php:131 #, php-format msgid "The file %s already exists. Use another filename." msgstr "" #: admin_media.php:60 admin_media.php:67 #, php-format msgid "The file %s could not be deleted." msgstr "" #: admin_media.php:58 admin_media.php:65 #, php-format msgid "The file %s was deleted." msgstr "" #: admin_media_upload.php:136 admin_media_upload.php:155 #, php-format msgid "The file %s was uploaded." msgstr "" #. I18N: %s is a filename #: library/WT/Controller/Fanchart.php:142 medialist.php:280 #: mediaviewer.php:107 #, php-format msgid "The file “%s” does not exist." msgstr "" #: addmedia.php:112 addmedia.php:123 addmedia.php:135 addmedia.php:274 #: addmedia.php:285 addmedia.php:297 admin_media_upload.php:61 #: admin_media_upload.php:72 admin_media_upload.php:84 #: admin_trees_config.php:189 #, php-format msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." msgstr "" #: addmedia.php:110 addmedia.php:121 addmedia.php:272 addmedia.php:283 #: admin_media_upload.php:59 admin_media_upload.php:70 #: admin_trees_config.php:187 #, php-format msgid "The folder %s was created." msgstr "" #: help_text.php:578 msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." msgstr "" #: help_text.php:439 msgid "The following calendars are supported:" msgstr "" #: admin_site_merge.php:107 msgid "The following facts did not match. Select the information you would like to keep." msgstr "Faptele următoare nu s-au potrivit. Selectaţi informaţiile care aţi dori să le păstraţi." #: admin_site_merge.php:80 msgid "The following facts were exactly the same in both records and will be merged automatically." msgstr "Următoarele fapte au fost exact la fel în ambele înregistrări şi vor fi contopite automat." #: setup.php:162 msgid "The following list shows typical requirements." msgstr "" #: includes/authentication.php:250 includes/authentication.php:257 #: includes/authentication.php:311 includes/authentication.php:318 msgid "The following message has been sent to your webtrees user account from " msgstr "Următorul mesaj a fost trimis către contul dumneavoastră webtrees de la " #: admin_site_access.php:270 msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." msgstr "" #: admin_site_access.php:287 msgid "The following visitors were not recognised, and were assumed to be search engines." msgstr "" #: help_text.php:1495 msgid "The help text has not been written for this item." msgstr "" #: help_text.php:1454 msgid "The individual record identifies the user in each family tree. Since a user can view the details of their individual record, this can only be set by an administrator. If the user does not have a record in a family tree, leave it empty." msgstr "" #: help_text.php:1026 msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your site." msgstr "" #: help_text.php:481 msgid "The individual to contact about the genealogical data on this site." msgstr "" #: help_text.php:564 msgid "The length of time after birth can be set on the Privacy configuration tab option “Age at which to assume an individual is dead”." msgstr "" #. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals #: action.php:149 action.php:153 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:36 #, php-format msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." msgstr "" #: mediafirewall.php:35 msgid "The media file was not found in this family tree" msgstr "Fişierul media nu a fost găsit în acest arbore de familie" #: help_text.php:1425 msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local file name has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this site. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.

In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the file name extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)

Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." msgstr "" #: setup.php:160 msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." msgstr "" #: help_text.php:1239 msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." msgstr "" #: help_text.php:55 msgid "The organization, institution, corporation, individual, or other entity that has authority.

For example, an employer of an individual, or a church that administered rites or events, or an organization responsible for creating and/or archiving records." msgstr "" #: setup.php:380 msgid "The password needs to be at least six characters long." msgstr "" #: help_text.php:730 msgid "The password required for authentication with the SMTP server." msgstr "" #: setup.php:382 msgid "The passwords do not match." msgstr "" #: setup.php:355 msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:82 msgid "The regex appears to contain an error. It can’t be used." msgstr "Formula regex pare să conțină o eroare. Nu poate fi folosită." #: setup.php:149 msgid "The server configuration is OK." msgstr "" #: site-offline.php:77 msgid "The site is down for maintenance. You should try again in a few minutes." msgstr "" #. I18N: Description of “Statistics” module #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:37 msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." msgstr "Dimensiunea arborelui de familie, cele mai vechi şi cele mai recente evenimente, nume comune, etc." #: admin_pgv_to_wt.php:42 msgid "The specified directory does not contain an installation of PhpGedView" msgstr "" #: help_text.php:279 #, php-format msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Session timeout” site configuration setting #: help_text.php:720 msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a login. The default is 7200, which is 2 hours." msgstr "" #: login.php:284 msgid "The user has been sent an e-mail with the information necessary to confirm the access request" msgstr "" #: help_text.php:735 msgid "The user name required for authentication with the SMTP server." msgstr "" #: login.php:81 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "" #: help_text.php:680 msgid "The value to place in the Description meta tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the title of the currently active database." msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:74 #, php-format msgid "The version of %s is too new" msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:72 #, php-format msgid "The version of %s is too old" msgstr "" #: setup.php:923 msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." msgstr "" #: admin_modules.php:128 admin_modules.php:146 admin_users.php:201 #: admin_users.php:407 edituser.php:158 help_text.php:974 #: library/WT/MenuBar.php:447 msgid "Theme" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/theme_select/module.php:32 msgid "Theme change" msgstr "Schimbare temă" #: admin_trees_config.php:446 help_text.php:421 msgid "Theme dropdown selector for theme changes" msgstr "" #: help_text.php:978 msgid "Themes can be selected at three levels: user, GEDCOM, and site. User settings take priority over GEDCOM settings, which in turn take priority over the site setting. Selecting “default theme” at user level will give the setting for the current GEDCOM. Selecting “default theme” at GEDCOM level will give the site setting." msgstr "" #: modules_v3/extra_info/module.php:61 #: modules_v3/personal_facts/module.php:122 msgid "There are no Facts for this individual." msgstr "Nu există fapte pentru acest individ." #: modules_v3/notes/module.php:81 msgid "There are no Notes for this individual." msgstr "Nu există note pentru acest individ." #: modules_v3/sources_tab/module.php:80 msgid "There are no Source citations for this individual." msgstr "Nu există surse citate pentru acest individ." #: modules_v3/media/module.php:73 msgid "There are no media objects for this individual." msgstr "Nu există obiecte media pentru acest individ." #: modules_v3/todo/module.php:127 msgid "There are no research tasks in this family tree." msgstr "Nu sunt sarcini de cercetare în acest arbore de familie." #: modules_v3/review_changes/module.php:74 #: modules_v3/review_changes/module.php:96 themes/clouds/footer.php:43 #: themes/colors/footer.php:43 themes/webtrees/footer.php:42 #: themes/xenea/footer.php:41 msgid "There are pending changes for you to moderate." msgstr "" #: modules_v3/recent_changes/module.php:78 #, php-format msgid "There have been no changes within the last %s days." msgstr "Nu au fost modificări în ultimele %s zile." #: addmedia.php:199 admin_media_upload.php:141 edit_interface.php:442 msgid "There was an error uploading your file." msgstr "A existat o eroare la uploadarea fişierului dumneavoastră." #: library/WT/Date/French.php:75 msgctxt "GENITIVE" msgid "Thermidor" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:109 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Thermidor" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:92 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:58 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "" #: admin.php:58 msgid "These pages provide access to all the configuration settings and management tools for this webtrees site." msgstr "" #. I18N: do not translate the #keywords# #: modules_v3/html/module.php:159 msgid "This GEDCOM (family tree) was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.

If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." msgstr "Acest GEDCOM (arbore de familie) a fost actualizat ultima dată pe #gedcomUpdated#. Sunt #totalSurnames# nume de familiei în acest arbore. Cel mai vechi eveniment înregistrat este #firstEventType# pentru #firstEventName# în #firstEventYear#. Cel mai recent eveniment este #lastEventType# pentru #lastEventName# în #lastEventYear#.

Dacă ai de făcut vreun comentariu sau o recomandare ia legătura cu #contactWebmaster#." #. I18N: %1$s and %2$s are the names of character encodings, such as ISO-8859-1 or ASCII #: import.php:148 #, php-format msgid "This GEDCOM is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." msgstr "" #: login.php:76 msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." msgstr "" #: login.php:72 msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." msgstr "" #: modules_v3/charts/help_text.php:32 msgid "This block allows a pedigree, descendancy, or hourglass chart to appear on My Page or the Home Page. Because of space limitations, the charts should be placed only on the left side of the page.

When this block appears on the Home Page, the root individual and the type of chart to be displayed are determined by the administrator. When this block appears on the user’s personalized My Page, these options are determined by the user.

The behavior of these charts is identical to their behavior when they are called up from the menus. Click on the box of an individual to see more details about them." msgstr "Acest bloc permite afişarea unei diagrame Genealogie, Descendenţi sau \"Clepsidră\" pe Pagina Mea sau pe Pagina de Start. Din cauza limitărilor de spaţiu, diagrama trebuie plasată numai în partea stângă a paginii.

Când blocul apare pe Pagina de Start, persoana rădăcină şi tipul diagramei vor fi stabilite de administrator. Când blocul apare pe pagina Pagina Mea a utilizatorului, aceste opţiuni sunt determinate de utilizator.

Comportamentul acestor diagrame este identic cu comportamentul lor atunci când sunt apelate din meniu. Dă click pe căsuţa unei persoane pentru a vedea mai multe detalii despre respectiva persoană." #: modules_v3/review_changes/help_text.php:32 msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be approved by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." msgstr "" #: help_text.php:1470 msgid "This checkbox controls your visibility to other users while you’re online. It also controls your ability to see other online users who are configured to be visible.

When this box is unchecked, you will be completely invisible to others, and you will also not be able to see other online users. When this box is checked, exactly the opposite is true. You will be visible to others, and you will also be able to see others who are configured to be visible." msgstr "" #: setup.php:325 setup.php:336 msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." msgstr "" #: setup.php:233 #, php-format msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." msgstr "" #: help_text.php:1198 setup.php:410 msgid "This email address will be used to send you password reminders, site notifications, and messages from other family members who are registered on the site." msgstr "" #: addmedia.php:546 msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the file name field." msgstr "Această intrare este ignorată dacă aţi introdus un URL în câmpul numelui." #: family.php:77 msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "" #: family.php:47 msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: family.php:38 #, php-format msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "" #: family.php:65 msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: family.php:56 #, php-format msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "" #: includes/functions/functions_charts.php:358 #: includes/functions/functions_charts.php:530 msgid "This family remained childless" msgstr "Această familie a rămas fără copii" #: modules_v3/random_media/module.php:194 msgid "This family tree has no images to display." msgstr "" #. I18N: %s is a date #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:86 modules_v3/html/module.php:164 #, php-format msgid "This family tree was last updated on %s." msgstr "Acest arbore de familie a fost actualizat pe %s." #: help_text.php:363 msgid "This field allows you to change the source record that this fact’s source citation links to. This field takes a Source ID. Beside the field will be listed the title of the current source ID. Use the Find ID link to look up the source’s ID number. To remove the entire citation, make this field blank." msgstr "" #: modules_v3/faq/help_text.php:40 msgid "This field controls the order in which the FAQ items are displayed.

You do not have to enter the numbers sequentially. If you leave holes in the numbering scheme, you can insert other items later. For example, if you use the numbers 1, 6, 11, 16, you can later insert items with the missing sequence numbers. Negative numbers and zero are allowed, and can be used to insert items in front of the first one.

When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible." msgstr "" #: addmedia.php:332 msgid "This file is linked to another genealogical database on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." msgstr "Acest fişier este legat de o altă bază de date genealogică de pe acest server. Nu poate fi şters, mutat, sau redenumit până când aceste legături sunt şterse." #. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting #: help_text.php:572 msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." msgstr "" #: help_text.php:648 msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." msgstr "" #: library/WT/Filter.php:237 msgid "This form has expired. Try again." msgstr "" #: individual.php:91 library/WT/Controller/Chart.php:45 msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "" #: individual.php:59 msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: individual.php:50 #, php-format msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "" #: individual.php:77 msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: individual.php:68 #, php-format msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "" #: help_text.php:1110 msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:517 library/WT/Stats.php:823 #: library/WT/Stats.php:1360 library/WT/Stats.php:1446 #: library/WT/Stats.php:1757 library/WT/Stats.php:1856 #: library/WT/Stats.php:2087 library/WT/Stats.php:2504 #: library/WT/Stats.php:2605 library/WT/Stats.php:2652 msgid "This information is private and cannot be shown." msgstr "Această informaţie este privată şi nu poate fi aratată." #: help_text.php:1085 msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press Enter to change the calendar to that year.

Advanced features for View year
More than one year
You can search for dates in a range of years.

Year ranges are inclusive. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:

1992-5 for all events from 1992 to 1995.
1972-89 for all events from 1972 to 1989.
1610-759 for all events from 1610 to 1759.
1880-1905 for all events from 1880 to 1905.
880-1105 for all events from 880 to 1105.

To see all the events in a given decade or century, you can use ? in place of the final digits. For example, 197? for all events from 1970 to 1979 or 16?? for all events from 1600 to 1699.

Selecting a range of years will change the calendar to the year view.
" msgstr "" #: modules_v3/clippings/help_text.php:32 msgid "This input box lets you enter an individual’s ID number so he can be added to the clippings cart. Once added you’ll be offered options to link that individual’s relations to your clippings cart.

If you do not know an individual’s ID number, you can perform a search by name by pressing the individual icon next to the Add button." msgstr "" #: help_text.php:407 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." msgstr "" #: help_text.php:785 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." msgstr "" #: help_text.php:780 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." msgstr "" #: help_text.php:412 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." msgstr "" #: help_text.php:1193 msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." msgstr "" #: help_text.php:268 msgid "This is an optional field that can be used to enter the file format of the multimedia object. Some genealogy programs may look at this field to determine how to handle the item. However, since media do not transfer across computer systems very well, this field is not very important." msgstr "" #: help_text.php:368 msgid "This is an optional status field and is used mostly for LDS ordinances as they are run through the TempleReady program." msgstr "" #: setup.php:265 setup.php:269 msgid "This is case sensitive." msgstr "" #: setup.php:351 msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show chart details by default” tree configuration setting #: help_text.php:695 msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." msgstr "" #: help_text.php:506 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the Unique family facts list." msgstr "" #: help_text.php:584 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the Unique Individual Facts list." msgstr "" #: help_text.php:790 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the Unique Repository Facts list." msgstr "" #: help_text.php:901 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the Unique Source Facts list." msgstr "" #: help_text.php:516 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the Family Add Facts list." msgstr "" #: help_text.php:594 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the Individual Add Facts list." msgstr "" #: help_text.php:800 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the Repository Add Facts list." msgstr "" #: help_text.php:911 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the Source Add Facts list." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting #: help_text.php:755 msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." msgstr "" #: help_text.php:476 msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the Home Page." msgstr "" #: help_text.php:511 msgid "This is the short list of GEDCOM family facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "" #: help_text.php:589 msgid "This is the short list of GEDCOM individual facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "" #: help_text.php:795 msgid "This is the short list of GEDCOM repository facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "" #: help_text.php:906 msgid "This is the short list of GEDCOM source facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "" #: help_text.php:983 msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default setting is 100." msgstr "" #: help_text.php:1344 setup.php:394 msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." msgstr "" #: admin_trees_check.php:133 msgid "This may be a mistake in your data." msgstr "" #: admin_trees_check.php:132 msgid "This may cause a problem for other applications." msgstr "" #: admin_trees_check.php:131 msgid "This may cause a problem for webtrees." msgstr "" #: admin_media.php:414 msgid "This media file does not exist." msgstr "" #: admin_media.php:411 msgid "This media file exists, but cannot be accessed." msgstr "" #: mediafirewall.php:365 msgid "This media file is broken and cannot be watermarked" msgstr "Acest fişier media este corupt şi nu poate fi aplicat watermark" #: mediaviewer.php:74 msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "" #: mediaviewer.php:48 msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: mediaviewer.php:39 #, php-format msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "" #: mediaviewer.php:66 msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: mediaviewer.php:57 #, php-format msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "" #: admin_media.php:487 find.php:582 msgid "This media object is not linked to any other record." msgstr "" #: includes/authentication.php:234 includes/authentication.php:291 msgid "This message was sent while viewing the following URL: " msgstr "Acest mesaj a fost trimis în timp ce se viziona următorul URL: " #: message.php:124 #, php-format msgid "This message will be sent to %s" msgstr "Acest mesaj va fi trimis către %s" #: admin_modules.php:154 msgid "This module cannot be found. Delete its configuration settings." msgstr "" #: setup.php:402 msgid "This must to be at least six characters. It is case-sensitive." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting #: help_text.php:745 msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." msgstr "" #: note.php:73 msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "" #: note.php:47 msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: note.php:38 #, php-format msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "" #: note.php:65 msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: note.php:56 #, php-format msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "" #: help_text.php:855 msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.

Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are level 1 Notes and Source references.

The Yes option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are level 2 Notes and Source references because the various Facts are at level 1." msgstr "" #: help_text.php:491 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Note record on the Individual page." msgstr "" #: help_text.php:501 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Source record on the Individual page." msgstr "" #: help_text.php:496 msgid "This option controls whether or not to automatically expand the Events of close relatives list." msgstr "" #: help_text.php:871 msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." msgstr "" #: help_text.php:835 msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." msgstr "" #: help_text.php:705 msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.

Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." msgstr "" #: help_text.php:1060 msgid "This option creates a new family tree. The name you give it will be used to generate URLs and filenames, so you should choose something short, simple, and avoid punctuation." msgstr "" #: help_text.php:1251 msgid "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces it with data from a GEDCOM file on the server." msgstr "" #: help_text.php:1415 msgid "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces it with data from a GEDCOM file on your computer." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting #: help_text.php:700 msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." msgstr "" #: help_text.php:1179 msgid "This option is like webtrees internal messaging, with one addition. As an extra, a copy of the message will also be sent to the email address you configured on your Account page. This is the default contact method." msgstr "" #: help_text.php:1105 msgid "This option selects the family tree that is shown to visitors when they first arrive at the site." msgstr "" #: help_text.php:1115 msgid "This option will download the family tree to a GEDCOM file on your computer." msgstr "" #: help_text.php:560 msgid "This option will enable all privacy settings and hide the details of living individuals, as defined or modified on the Privacy tab of each GEDCOM’s configuration page." msgstr "" #: modules_v3/faq/help_text.php:50 msgid "This option will let you delete an item from the FAQ page" msgstr "" #: modules_v3/faq/help_text.php:55 msgid "This option will let you edit an item on the FAQ page." msgstr "" #: modules_v3/faq/help_text.php:60 msgid "This option will let you move an item downwards on the FAQ page.

Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is increased by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible." msgstr "" #: modules_v3/faq/help_text.php:65 msgid "This option will let you move an item upwards on the FAQ page.

Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is reduced by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible." msgstr "" #: help_text.php:1090 msgid "This option will remove private data from the downloaded GEDCOM file. The file will be filtered according to the privacy settings that apply to each access level. Privacy settings are specified on the GEDCOM configuration page." msgstr "" #: help_text.php:881 msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." msgstr "" #: help_text.php:1205 msgid "This option will save the family tree to a GEDCOM file on the server." msgstr "" #: help_text.php:860 msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:47 msgid "This options sets whether Latitude and Longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." msgstr "Această opţiune specifică dacă latitudinea şi longitudinea vor fi afişate în fereastra de tip \"pop-up\" ataşată hărţii." #: help_text.php:1154 msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." msgstr "" #: help_text.php:1315 msgid "This page provides extensive information about the server on which webtrees is being hosted. Many configuration details about the server’s software, as it relates to PHP and webtrees, can be viewed." msgstr "" #: help_text.php:1161 msgid "This page will allow you to merge two GEDCOM records from the same GEDCOM file.

This is useful for individuals who have merged GEDCOMs and now have many individuals, families, and sources that are the same.

The page consists of three steps.
  1. You enter two GEDCOM IDs. The IDs must be of the same type. You cannot merge an individual and a family or family and source, for example.
    In the Merge To ID: field enter the ID of the record you want to be the new record after the merge is complete.
    In the Merge From ID: field enter the ID of the record whose information will be merged into the Merge To ID: record. This record will be deleted after the Merge.
  2. You select what facts you want to keep from the two records when they are merged. Just click the checkboxes next to the ones you want to keep.
  3. You inspect the results of the merge, just like with all other changes made online.
Someone with Accept rights will have to authorize your changes to make them permanent." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:364 msgid "This place has no coordinates" msgstr "Această loc nu are coordonate" #: help_text.php:1324 msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." msgstr "" #: repo.php:73 msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "" #: repo.php:47 msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: repo.php:38 #, php-format msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "" #: repo.php:65 msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: repo.php:56 #, php-format msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "" #: help_text.php:1381 msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to approve/reject changes made by other users." msgstr "" #: help_text.php:1389 msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the site, users and modules." msgstr "" #: help_text.php:1377 msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be approved by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." msgstr "" #: help_text.php:1385 msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." msgstr "" #: help_text.php:1373 msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." msgstr "" #: help_text.php:1135 msgid "This section allows you to add a new Note to the fact that you are currently editing. Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page." msgstr "" #: help_text.php:1148 msgid "This section allows you to add a new source citation to the fact that you are currently editing.

In the Source field you enter the ID for the source. Click the Create a new source link if you need to enter a new source. In the Citation Details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source. In the Text field you would enter the text transcription from the source." msgstr "" #: setup.php:171 #, php-format msgid "This server’s memory limit is %dMB and its CPU time limit is %d seconds." msgstr "" #: help_text.php:544 msgid "This setting is only used when you read or write GEDCOM files." msgstr "" #: help_text.php:456 msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to Birth and Death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." msgstr "" #: source.php:73 msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "" #: source.php:47 msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: source.php:38 #, php-format msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "" #: source.php:65 msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: source.php:56 #, php-format msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:37 msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." msgstr "Specifică precizia diferitelor nivele atunci când introduci noi puncte geografice. De exemplu, o țară va fi specificată cu precizie 0 (=0 zecimale), pe când un oraș are nevoie de 3 sau 4 zecimale." #: help_text.php:685 msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." msgstr "" #: admin_trees_check.php:171 admin_trees_check.php:176 msgid "This type of link is not allowed here." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a language #: message.php:125 #, php-format msgid "This user prefers to receive messages in %s" msgstr "Acest utilizator preferă să primească mesaje în %s" #: setup.php:202 msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." msgstr "" #: help_text.php:1214 msgid "This value determines the number of descendant generations of the root individual that will be printed in Hourglass format." msgstr "" #: site-offline.php:71 site-unavailable.php:63 msgid "This website is temporarily unavailable" msgstr "" #: admin_trees_manage.php:128 #, php-format msgid "This will delete all the genealogical data from %s and replace it with data from another GEDCOM." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:1706 msgid "This will list all the places from the selected GEDCOM file. By default this will NOT INCLUDE places that are fully matched between the GEDCOM file and the GoogleMap tables" msgstr "Această opţiune va afişa toate locurile din GEDCOM-ul selectat. Implicit, aceasta NU VA INCLUDE locuri care sunt potrivite perfect intre fişierul GEDCOM si tabelele GoogleMap" #: includes/functions/functions_print.php:1052 #: library/WT/Date/Calendar.php:222 msgid "Thu" msgstr "" #: addmedia.php:372 #, php-format msgid "Thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." msgstr "" #: addmedia.php:370 #, php-format msgid "Thumbnail file %1$s successfully renamed to %2$s." msgstr "" #: addmedia.php:377 #, php-format msgid "Thumbnail file %s does not exist." msgstr "" #. I18N: Small versions of images #: admin_trees_config.php:661 msgid "Thumbnail images" msgstr "" #: addmedia.php:470 admin_media_upload.php:190 help_text.php:1437 msgid "Thumbnail to upload" msgstr "Thumbnailul de uploadat" #: addmedia.php:149 admin_media_upload.php:98 msgid "Thumbnails must be images." msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:211 msgid "Thursday" msgstr "Joi" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:118 msgid "Tick this box to match both upper and lower case letters." msgstr "Marchează această căsuță pentru a găsi și litere mari și litere mici." #. I18N: gedcom tag TIME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:317 msgid "Time" msgstr "Ora" #: library/WT/Controller/Timeline.php:49 library/WT/MenuBar.php:108 #: timeline.php:224 msgid "Timeline" msgstr "" #: admin_site_change.php:285 admin_site_logs.php:252 msgid "Timestamp" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3980 msgid "Timor-Leste" msgstr "" #: library/WT/Date/Jalali.php:120 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" msgid "Tir" msgstr "" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:66 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tir" msgstr "" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:102 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tir" msgstr "" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:84 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tir" msgstr "" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:48 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tir" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:100 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tishrei" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:136 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tishrei" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:118 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "" #: library/WT/Date/Jewish.php:82 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "" #. I18N: gedcom tag TITL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:318 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1111 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:190 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:321 msgid "Title in Hebrew" msgstr "" #: editnews.php:61 msgid "Title:" msgstr "Titlu:" #: modules_v3/html/help_text.php:37 msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." msgstr "Pentru a te ajuta să începi cu acest bloc, am create câteva şabloane standard. Când selectezi unul dintre aceste şabloane, zona de text va conţine o copie a textului pe care o poţi edita pentru a se potrivi cu cerinţele tale." #: modules_v3/todo/help_text.php:34 msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." msgstr "Pentru a crea o noua sarcină de cercetare, trebuie să adaugi întâi \"sarcină de cercetare\" la lista faptelor şi evenimentelor în preferinţele arborelui de familie." #: admin_media.php:451 library/WT/Controller/Media.php:69 #: library/WT/Controller/Media.php:149 modules_v3/lightbox/module.php:189 msgid "To family" msgstr "De familia" #: admin_media.php:446 library/WT/Controller/Media.php:65 #: library/WT/Controller/Media.php:146 modules_v3/lightbox/module.php:184 msgid "To individual" msgstr "De persoana" #. I18N: “Apache” is a software program. #: help_text.php:574 msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." msgstr "" #: help_text.php:1224 msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the View archive link." msgstr "" #: admin_media.php:456 library/WT/Controller/Media.php:73 #: library/WT/Controller/Media.php:152 modules_v3/lightbox/module.php:194 msgid "To source" msgstr "De sursa" #: modules_v3/sitemap/module.php:259 msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." msgstr "Pentru a informa motoarele de căutare ce hărţi site sunt disponibile, poţi folosi următoarele legături." #: modules_v3/sitemap/module.php:255 msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." msgstr "Pentru a informa motoarele de căutare ce hărţi site sunt disponibile, adaugă următoarea linie în fişierul robots.txt." #: admin_site_config.php:149 msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3975 msgid "Togo" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3978 msgid "Tokelau" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:185 msgid "Tokyo, Japan" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:895 msgid "Tombstone" msgstr "Piatră funerară" #: library/WT/Stats.php:3981 msgid "Tonga" msgstr "" #. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:69 #, php-format msgid "Top %s given name" msgid_plural "Top %s given names" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:91 #, php-format msgid "Top %s surname" msgid_plural "Top %s surnames" msgstr[0] "Cel mai întâlnit nume de familie: %s" msgstr[1] "Cele mai întâlnite nume de familie: %s" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:568 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:633 placelist.php:110 msgid "Top Level" msgstr "Nivelul superior" #. I18N: i.e. most popular given name. #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:66 msgid "Top given name" msgstr "" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:32 statistics.php:195 msgid "Top given names" msgstr "" #. I18N: i.e. most popular surname. #: modules_v3/top10_surnames/module.php:88 msgid "Top surname" msgstr "Cel mai întâlnit nume de familie" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: modules_v3/top10_surnames/module.php:32 statistics.php:194 msgid "Top surnames" msgstr "Topul nume de familie" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:186 msgid "Toronto, Ontario, Canada" msgstr "" #: modules_v3/change_report/report.xml:124 msgid "Total accepted changes: " msgstr "" #: statistics.php:107 msgid "Total births" msgstr "" #: statistics.php:90 msgid "Total dead" msgstr "" #: statistics.php:108 msgid "Total deaths" msgstr "" #: statistics.php:210 msgid "Total divorces" msgstr "" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:111 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:354 modules_v3/html/module.php:202 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:598 statistics.php:360 msgid "Total events" msgstr "Totalul de evenimente" #: library/WT/Stats.php:3031 modules_v3/fact_sources/report.xml:245 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:249 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:347 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:351 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:111 msgid "Total families" msgstr "numărul de familii =" #: calendar.php:448 find.php:530 statistics.php:205 #, php-format msgid "Total families: %s" msgstr "Total familii: %s" #: statistics.php:88 msgid "Total females" msgstr "numărul de femei =" #: statistics.php:187 msgid "Total given names" msgstr "" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:207 modules_v3/birth_report/report.xml:64 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:85 #: modules_v3/death_report/report.xml:97 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:139 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:143 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:302 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:306 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:597 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:91 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:145 msgid "Total individuals" msgstr "numărul de nume =" #: calendar.php:440 find.php:505 modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:160 #: statistics.php:84 #, php-format msgid "Total individuals: %s" msgstr "Total indivizi: %s" #: statistics.php:89 msgid "Total living" msgstr "" #: statistics.php:87 msgid "Total males" msgstr "numărul de bărbaţi =" #: statistics.php:209 msgid "Total marriages" msgstr "" #: admin.php:162 msgid "Total number of users" msgstr "" #: modules_v3/change_report/report.xml:84 msgid "Total pending changes: " msgstr "" #. I18N: A count of places #: modules_v3/googlemap/module.php:1701 #, php-format msgid "Total places: %s" msgstr "Număr total de locuri: %s" #: find.php:682 #, php-format msgid "Total sources: %s" msgstr "Total surse: %s" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:96 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:306 modules_v3/html/module.php:182 #: statistics.php:186 msgid "Total surnames" msgstr "Total nume de familie" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:114 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:362 modules_v3/html/module.php:206 msgid "Total users" msgstr "Toţi utilizatorii" #. I18N: gedcom tag TRLR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:322 msgid "Trailer" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3982 msgid "Transylvania" msgstr "Transilvania" #: library/WT/Date/French.php:123 msgid "Tridi" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3983 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad şi Tobago" #: includes/functions/functions_print.php:1050 #: library/WT/Date/Calendar.php:220 msgid "Tue" msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:209 msgid "Tuesday" msgstr "Marţi" #: library/WT/Stats.php:3984 msgid "Tunisia" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3985 msgid "Turkey" msgstr "Turcia" #: library/WT/Stats.php:3979 msgid "Turkmenistan" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3973 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Insulele Turks şi Caicos" #: library/WT/Stats.php:3986 msgid "Tuvalu" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:184 msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" msgstr "" #. I18N: gedcom tag TYPE #: admin_site_logs.php:222 admin_site_logs.php:253 #: includes/functions/functions_print_facts.php:577 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:323 msgid "Type" msgstr "Tip" #: modules_v3/googlemap/module.php:405 msgid "Type of place markers in Place Hierarchy" msgstr "Tipuri de locuri in Ierarhia locurilor" #. I18N: placeholder text for repeat-password field #: admin_users.php:390 login.php:405 msgid "Type the password again." msgstr "" #: help_text.php:1290 setup.php:406 msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." msgstr "" #: admin_trees_check.php:130 msgid "Types of error" msgstr "" #. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) #: library/WT/Gedcom/Tag.php:324 library/WT/Gedcom/Tag.php:328 msgid "URL" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3991 msgid "US Minor Outlying Islands" msgstr "SUA Insulele Minor Depărtate" #: library/WT/Stats.php:3999 msgid "US Virgin Islands" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3993 msgid "USA" msgstr "SUA" #: library/WT/Stats.php:3965 msgid "USSR" msgstr "URSS" #. I18N: Timezone - http://en.wikipedia.org/wiki/UTC #: themes/_administration/header.php:89 msgid "UTC" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3989 msgid "Uganda" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3990 msgid "Ukraine" msgstr "Ucraina" #: setup.php:242 setup.php:313 msgid "Unable to connect using these settings. Your server gave the following error." msgstr "" #. I18N: %s is a filename #: admin_trees_export.php:111 admin_trees_export.php:114 #, php-format msgid "Unable to create %s. Check the permissions." msgstr "" #: admin_site_merge.php:60 admin_site_merge.php:63 admin_trees_config.php:250 msgid "Unable to find record with ID" msgstr "Nu am găsit înregistrarea cu ID-ul" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:91 msgid "Uncleared: insufficient data" msgstr "" #: edit_changes.php:183 edit_changes.php:203 msgid "Undo" msgstr "Anulează" #: edit_changes.php:213 edit_changes.php:231 msgid "Undo all changes" msgstr "Anulează toate schimbările" #: admin_trees_config.php:1084 admin_trees_config.php:1121 #: admin_trees_config.php:1158 admin_trees_config.php:1187 msgid "Unique facts" msgstr "" #: help_text.php:515 msgid "Unique family facts" msgstr "" #: help_text.php:593 msgid "Unique individual facts" msgstr "" #: help_text.php:799 msgid "Unique repository facts" msgstr "" #: help_text.php:910 msgid "Unique source facts" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3755 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emiratele Arabe Unite" #: library/WT/Stats.php:3833 msgid "United Kingdom" msgstr "Regatul Unit" #: library/WT/Stats.php:3745 msgid "Unknown" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3014 msgctxt "unknown century" msgid "Unknown" msgstr "" #: calendar.php:592 includes/functions/functions_edit.php:551 #: library/WT/Controller/Individual.php:246 #: library/WT/Controller/Individual.php:249 library/WT/Stats.php:3297 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:832 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:382 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:589 #: modules_v3/individual_report/report.xml:384 #: modules_v3/individual_report/report.xml:591 timeline.php:256 msgctxt "unknown gender" msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut(ă)" #: library/WT/Stats.php:581 library/WT/Stats.php:587 msgctxt "unknown people" msgid "Unknown" msgstr "" #: modules_v3/lightbox/module.php:202 msgid "Unlink Media" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:832 msgid "Unrecognized GEDCOM code" msgstr "Cod GEDCOM nerecunoscut" #: admin_media.php:545 msgid "Unused files" msgstr "" #: admin.php:182 admin.php:184 msgid "Unverified by Administrator" msgstr "" #: admin.php:176 admin.php:178 msgid "Unverified by User" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/upcoming_events/module.php:32 msgid "Upcoming events" msgstr "Evenimente apropiate" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:353 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:358 msgid "Update" msgstr "Actualizare" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:354 msgid "Update all" msgstr "Actualizează tot" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:342 msgid "Update the CHAN record" msgstr "Actualizare câmp CHAN" #: admin_site_merge.php:152 msgid "Updating linked record" msgstr "Actualizez înregistrarea ataşată" #: admin.php:69 msgid "Upgrade instructions" msgstr "" #. I18N: %s is a version number #: admin.php:66 #, php-format msgid "Upgrade to webtrees %s" msgstr "" #: admin_media_upload.php:234 admin_trees_manage.php:224 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:661 msgid "Upload" msgstr "Încarcă" #: help_text.php:1414 msgid "Upload family tree" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:654 msgid "Upload geographic data" msgstr "Încarcă date geografice" #: admin_media_upload.php:32 admin_media_upload.php:177 help_text.php:1419 #: themes/_administration/header.php:141 msgid "Upload media files" msgstr "" #: help_text.php:1420 msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." msgstr "" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:86 msgid "Uploaded file exceeds the allowed size" msgstr "Fişierul uploadat depăşeşte limita permisă" #: library/WT/Stats.php:3992 msgid "Uruguay" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1253 help_text.php:987 msgid "Use GeoNames database for autocomplete on places" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:392 msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" msgstr "Foloseşte oogle Maps™ pentru ierarhia locurilor geografice" #: admin_site_config.php:40 msgid "Use PHP mail to send messages" msgstr "" #: admin_trees_config.php:306 help_text.php:1002 msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" msgstr "" #: admin_site_config.php:41 msgid "Use SMTP to send messages" msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:92 msgid "Use a «?» to match a single character, use «*» to match zero or more characters." msgstr "Folosește «?» pentru a găsi un singur caracter, folosește «*» pentru a găsi zero sau mai multe caractere." #. I18N: placeholder text for new-password field #: admin_users.php:385 login.php:400 #, php-format msgid "Use at least %s character." msgid_plural "Use at least %s characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:14 msgid "Use colors" msgstr "" #: modules_v3/tree/class_treeview.php:68 msgid "Use compact layout" msgstr "Folosește aranjament compact" #: admin_trees_config.php:1237 help_text.php:525 msgid "Use full source citations" msgstr "" #: admin_site_config.php:130 help_text.php:739 msgid "Use password" msgstr "" #: help_text.php:997 msgid "Use relationship privacy" msgstr "" #: help_text.php:1008 msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question.

This image might be used when the gender of the individual is unknown:" msgstr "" #: admin_trees_config.php:673 help_text.php:1007 msgid "Use silhouettes" msgstr "" #: help_text.php:1095 msgid "Use these buttons to move an entry from one list to another.

Highlight the entry to be moved, and then click a button to move or copy that entry in the direction of the arrow. Use the » and « buttons to move the highlighted entry from the leftmost to the rightmost list or vice-versa. Use the > and < buttons to move the highlighted entry between the Available blocks list and the list to its right or left.

The entries in the Available Blocks list do not change, regardless of what you do with the Move right and Move left buttons. This is so because the same block can appear several times on the same page. The HTML block is a good example of why you might want to do this." msgstr "" #: help_text.php:1100 msgid "Use these buttons to re-arrange the order of the entries within the list. The blocks will be printed in the order in which they are listed.

Highlight the entry to be moved, and then click a button to move that entry up or down." msgstr "" #: help_text.php:398 msgid "Use this field to signal that this media item is the highlighted or primary item for the individual it is attached to. The highlighted image is the one that will be used on charts and on the Individual page." msgstr "" #: help_text.php:1349 msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." msgstr "" #: edit_interface.php:1855 msgid "Use this page to change or remove family members.

For each member in the family, you can use the Change link to choose a different individual to fill that role in the family. You can also use the Remove link to remove that individual from the family.

When you have finished changing the family members, click the save button to save the changes." msgstr "Folosiţi această pagină pentru a schimba sau a şterge membri familiei.

Pentru fiecare membru din familie, puteţi folosi linkul Modifică pentru a alege o persoană diferită care să umple acel rol în familie. Puteţi de-asemenea să folosiţi linkul Şterge pentru a şterge acea persoană din familie.

Când aţi terminat de modificat membri familiei, daţi click pe butonul Salvează pentru a salva schimbările." #: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:396 msgid "Use this value" msgstr "Foloseşte această valoare" #: admin_site_change.php:264 admin_site_change.php:290 admin_site_logs.php:231 #: admin_site_logs.php:256 edit_changes.php:180 msgid "User" msgstr "" #: admin_users.php:30 edituser.php:89 msgid "User administration" msgstr "Administrare utilizatori" #: admin_users.php:525 msgid "User didn’t verify within 7 days." msgstr "" #: admin_users.php:535 msgid "User not verified by administrator." msgstr "" #: admin_trees_config.php:441 msgid "User options" msgstr "" #: login.php:434 login.php:440 login.php:500 login.php:504 msgid "User verification" msgstr "Verificarea utilizatorului" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent_string #: admin_site_access.php:279 admin_site_access.php:294 msgid "User-agent string" msgstr "" #: admin_site_config.php:133 admin_users.php:372 admin_users.php:571 #: edituser.php:133 help_text.php:734 help_text.php:1474 login.php:146 #: login.php:214 login.php:280 login.php:310 login.php:442 #: modules_v3/login_block/module.php:71 modules_v3/todo/module.php:97 msgid "Username" msgstr "Nume utilizator" #: login.php:172 modules_v3/login_block/module.php:98 msgid "Username or email address" msgstr "Nume utilizator sau adresă email" #: help_text.php:1477 msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." msgstr "" #: help_text.php:1479 #, php-format msgid "Usernames may not contain the following characters: < > " %% { } ;" msgstr "" #: admin.php:122 themes/_administration/header.php:131 msgid "Users" msgstr "" #: admin.php:192 msgid "Users logged in" msgstr "Utilizatorii autentificaţi" #: admin.php:170 admin.php:172 msgid "Users with warnings" msgstr "" #: admin.php:187 msgid "Users’ languages" msgstr "" #: admin_users.php:514 msgid "User’s account has been inactive too long: " msgstr "" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:69 msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." msgstr "Folosind meniul \"pull down\", este posibilă selectarea unei ţări a cărei steag poate fi folosit. dacă nu este afişat nici un steag, atunci nu sunt definite steaguri pentru ţara respectivă." #: library/WT/Stats.php:3994 msgid "Uzbekistan" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4001 msgid "Vanuatu" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3995 msgid "Vatican City" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:65 msgctxt "GENITIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:99 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Vendémiaire" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:82 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:48 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3997 msgid "Venezuela" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:70 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ventôse" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:104 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ventôse" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:87 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ventôse" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:53 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ventôse" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:187 msgid "Veracruz, Mexico" msgstr "" #: login.php:311 login.php:450 msgid "Verification code:" msgstr "Codul de verificare:" #: admin_users.php:580 msgid "Verified" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:188 msgid "Vernal, Utah" msgstr "" #. I18N: gedcom tag VERS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:325 msgid "Version" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:896 msgid "Video" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4000 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #. I18N: Submit button, on a form #: admin_media.php:428 ancestry.php:105 branches.php:45 compact.php:48 #: descendancy.php:73 familybook.php:56 fanchart.php:62 hourglass.php:61 #: modules_v3/googlemap/module.php:721 pedigree.php:55 relationship.php:153 msgid "View" msgstr "Vizualizează" #: help_text.php:1338 msgid "View all records" msgstr "" #: placelist.php:177 msgid "View all records found in this place" msgstr "Vizualizează toate înregistrările găsite în acest loc" #: help_text.php:1223 modules_v3/gedcom_news/module.php:130 msgid "View archive" msgstr "Vizualizează arhiva" #: calendar.php:280 calendar.php:282 msgid "View day" msgstr "Vezi ziua" #: library/WT/Controller/Media.php:156 modules_v3/lightbox/module.php:143 msgid "View details" msgstr "" #: includes/functions/functions_print_facts.php:211 #: includes/functions/functions_print_facts.php:596 #: library/WT/Controller/Ancestry.php:141 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:200 library/WT/Stats.php:2603 #: library/WT/Stats.php:2629 library/WT/Stats.php:2640 #: library/WT/Stats.php:2649 medialist.php:292 #: modules_v3/random_media/module.php:182 modules_v3/relatives/module.php:91 msgid "View family" msgstr "Vizualizează familie" #: calendar.php:285 calendar.php:287 msgid "View month" msgstr "Vezi luna" #: modules_v3/lightbox/module.php:136 modules_v3/lightbox/module.php:138 msgid "View notes" msgstr "" #: medialist.php:289 modules_v3/random_media/module.php:179 msgid "View person" msgstr "Vizualizează persoană" #: medialist.php:295 modules_v3/random_media/module.php:185 msgid "View source" msgstr "Vizualizează sursă" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:186 msgid "View statistics as graphs" msgstr "Vezi statisticile ca grafice" #: modules_v3/review_changes/module.php:114 msgid "View the changes" msgstr "" #: calendar.php:290 calendar.php:292 msgid "View year" msgstr "Vezi anul" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:189 msgid "Villa Hermosa, Mexico" msgstr "" #: help_text.php:1469 msgid "Visible online" msgstr "" #: admin_users.php:204 admin_users.php:398 edituser.php:173 msgid "Visible to other users when online" msgstr "" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:120 admin_users.php:40 help_text.php:1368 #: modules_v3/clippings/module.php:204 modules_v3/clippings/module.php:210 #: modules_v3/clippings/module.php:588 modules_v3/clippings/module.php:594 msgid "Visitor" msgstr "" #. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: calendar.php:227 modules_v3/bdm_report/module.php:33 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:31 msgid "Vital records" msgstr "" #. I18N: This is the first day of the week on calendars. 0=Sunday, 1=Monday... #: library/WT/I18N.php:160 msgid "WEEK_START=0" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4004 msgid "Wales" msgstr "Ţara Galilor" #: library/WT/Stats.php:4003 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Insulele Wallis şi Futuna" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:192 msgid "Ward" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:191 msgctxt "FEMALE" msgid "Ward" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:190 msgctxt "MALE" msgid "Ward" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:190 msgid "Washington, DC" msgstr "" #. I18N: Copyright messages, added to images #: admin_trees_config.php:689 help_text.php:1013 msgid "Watermarks" msgstr "" #: help_text.php:1018 msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." msgstr "" #: help_text.php:1020 msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy sites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." msgstr "" #: login.php:356 #, php-format msgid "We will now send a confirmation email to the address %s. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.

After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.

To login to this site, you will need to know your user name and password." msgstr "Acum vă vom trimite un email de confirmare la adresa %s. Trebuie să verificaţi cererea pentru cont prin urmarea instrucţiunilor din emailul de confirmare. Dacă nu confirmaţi cererea pentru cont in cel mult 7 zile, cererea va fi respinsă automat. Va trebui să faceţi o altă cerere din nou.

După ce aţi urmărit instrucţiunile din emailul de confirmare, administratorul trebuie să aprobe cererea dumneavoastră înainte să puteţi folosi contul.

Pentru a vă autentifica pe acest site, va trebui să ştiti userul si parola dumneavoastră." #: login.php:358 #, php-format msgid "We will now send a confirmation email to the address %s. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.

After you have followed the instructions in the confirmation email, you can login. To login to this site, you will need to know your user name and password." msgstr "Acum vă vom trimite un email de confirmare la adresa %s. Trebuie să verificaţi cererea pentru cont prin urmarea instrucţiunilor din emailul de confirmare. Dacă nu confirmaţi cererea pentru cont in cel mult 7 zile, cererea va fi respinsă automat. Va trebui să faceţi o altă cerere din nou.

După ce aţi urmărit instrucţiunile din emailul de confirmare, vă puteţi autentifica. Pentru a vă autentifica pe acest site, va trebui să ştiti userul si parola dumneavoastră." #. I18N: gedcom tag _URL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:811 msgid "Web URL" msgstr "Adresă site" #: admin_trees_config.php:419 msgid "Web site and META tag settings" msgstr "" #: admin_site_config.php:97 help_text.php:819 msgid "Website URL" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:1051 #: library/WT/Date/Calendar.php:221 msgid "Wed" msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:210 msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" #: admin.php:255 msgid "Week" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _WEIG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:812 msgid "Weight" msgstr "Greutate" #. I18N: A greeting; %s is the user’s name #: modules_v3/user_welcome/module.php:44 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "" #: admin_site_config.php:160 help_text.php:1035 msgid "Welcome text on login page" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4002 msgid "West Africa" msgstr "Africa de Vest" #: library/WT/Stats.php:3821 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Occidentală" #: help_text.php:521 msgid "When a new family record is added online in webtrees, a new ID for that family will be generated automatically. The family ID will have this prefix." msgstr "" #: help_text.php:531 msgid "When a new individual record is added online in webtrees, a new ID for that individual will be generated automatically. The individual ID will have this prefix." msgstr "" #: help_text.php:658 msgid "When a new media record is added online in webtrees, a new ID for that media will be generated automatically. The media ID will have this prefix." msgstr "" #: help_text.php:690 msgid "When a new note record is added online in webtrees, a new ID for that note will be generated automatically. The note ID will have this prefix." msgstr "" #: help_text.php:805 msgid "When a new repository record is added online in webtrees, a new ID for that repository will be generated automatically. The repository ID will have this prefix." msgstr "" #: help_text.php:896 msgid "When a new source record is added online in webtrees, a new ID for that source will be generated automatically. The source ID will have this prefix." msgstr "" #: help_text.php:1459 msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they click this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." msgstr "" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:44 msgid "When adding a Link, the ID field cannot be empty." msgstr "Cănd adaugi o Legătură, câmpul ID nu poate fi vid." #: help_text.php:775 msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (e.g. INDI, FAM) or the facts (BIRT, MARR, DEAT). This option controls which checkboxes are ticked by default." msgstr "" #: help_text.php:461 msgid "When calculating relationships, this option controls whether webtrees will include spouses/partners as well as blood relatives." msgstr "" #: help_text.php:886 msgid "When set to Yes, the following message will appear above the input fields on the “Request new user account” page:
Notice:
By completing and submitting this form, you agree:
  • to protect the privacy of living individuals listed on our site;
  • and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.
" msgstr "" #: help_text.php:1280 msgid "When this check box is checked, the chart will be printed with oldest individuals at the top. When it is unchecked, youngest individuals will appear at the top." msgstr "" #: help_text.php:1400 msgid "When this option is checked, you can see all source or note records for this individual. When this option is unchecked, source or note records that are associated with other facts for this individual will not be shown." msgstr "" #: help_text.php:1395 msgid "When this option is selected, webtrees will calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." msgstr "" #: help_text.php:922 msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." msgstr "" #: help_text.php:1322 msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." msgstr "" #: help_text.php:1120 msgid "When you check this option, a copy of the GEDCOM file will be compressed into ZIP format before the download begins. This will reduce its size considerably, but you will need to use a compatible Unzip program (WinZIP, for example) to decompress the transmitted GEDCOM file before you can use it.

This is a useful option for downloading large GEDCOM files. There is a risk that the download time for the uncompressed file may exceed the maximum allowed execution time, resulting in incompletely downloaded files. The ZIP option should reduce the download time by 75 percent." msgstr "" #: help_text.php:1074 msgid "When you click the Add a new shared note link, a new window will open. You can choose to link to an existing shared note, or you can create a new shared note and at the same time create a link to it." msgstr "" #: modules_v3/clippings/help_text.php:37 msgid "When you click this link your clippings cart will be totally emptied.

If you don’t want to remove all individuals, families, etc. from the clippings cart, you can remove items individually by clicking the Remove link in the name boxes. There is no confirmation dialog when you click either of these links; the requested deletion takes place immediately." msgstr "" #: message.php:144 msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." msgstr "Când trimiteţi acest mesaj veţi primi o copie trimisă prin email la adresa furnizată de dumneavoastră." #: help_text.php:711 msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:133 msgid "Where is your PhpGedView installation?" msgstr "" #: modules_v3/sitemap/module.php:236 msgid "Which family trees should be included in the sitemaps?" msgstr "Ce arbori de familie să fie incluşi în hărţile site?" #: modules_v3/clippings/module.php:102 modules_v3/clippings/module.php:521 msgid "Which links from this individual would you also like to add?" msgstr "Care linkuri de la această persoană mai doriţi să le adăugaţi ?" #: modules_v3/clippings/module.php:84 modules_v3/clippings/module.php:505 msgid "Which other links from this family would you like to add?" msgstr "Ce alte linkuri de la această familie mai doriţi să adăugaţi ?" #: modules_v3/clippings/module.php:123 modules_v3/clippings/module.php:543 msgid "Which records linked to this source should be added?" msgstr "Care înregistrări legate de această sursă ar trebui adăugate ?" #: admin_trees_config.php:645 help_text.php:662 msgid "Who can upload new media files?" msgstr "" #. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) #: modules_v3/logged_in/module.php:32 msgid "Who is online" msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:110 search.php:170 msgid "Whole words only" msgstr "Doar cuvinte întregi" #: includes/functions/functions_print_lists.php:502 msgid "Widow" msgstr "Văduvă" #: includes/functions/functions_print_lists.php:501 msgid "Widower" msgstr "Văduv" #: fanchart.php:73 help_text.php:1218 modules_v3/googlemap/module.php:280 #: modules_v3/googlemap/module.php:398 msgid "Width" msgstr "Lăţime" #: admin_trees_config.php:665 help_text.php:982 msgid "Width of generated thumbnails" msgstr "" #. I18N: gedcom tag WIFE #: edit_interface.php:1038 library/WT/Gedcom/Tag.php:326 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:492 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1066 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:210 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:476 #: modules_v3/individual_report/report.xml:191 #: modules_v3/individual_report/report.xml:212 #: modules_v3/individual_report/report.xml:478 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109 msgid "Wife" msgstr "Soţie" #: library/WT/Controller/Timeline.php:224 msgid "Wife’s age" msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:108 msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" msgstr "Numele de fată devine noul nume de familie" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:106 msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" msgstr "Numele de fată al soției este înlocit de numele soțului" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:111 msgid "Wildcards" msgstr "Caractere generice" #. I18N: gedcom tag WILL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:327 msgid "Will" msgstr "Testament" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:191 msgid "Winter Quarters, Nebraska" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:308 library/WT/Stats.php:352 msgid "With sources" msgstr "" #: help_text.php:1175 msgid "With this option, the webtrees internal messaging system will be used and no emails will be sent. You will receive only internal messages from the other users. When another site user sends you a message, that message will appear in the Message block on your personal My Page. If you have removed this block from your My Page, you will not see any messages. They will, however, show up as soon as you configure My Page to again have the Message block." msgstr "" #: help_text.php:1187 msgid "With this option, you will not receive any messages. Even the administrator will not be able to reach you." msgstr "" #: help_text.php:1183 msgid "With this option, you will only receive email messages at the address you configured on your Account page. The messaging system internal to webtrees will not be used at all, and there will never be any messages in the Message block on your personal My Page." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:307 library/WT/Stats.php:351 msgid "Without sources" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _WITN #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:196 library/WT/Gedcom/Tag.php:813 msgid "Witness" msgstr "Martor" #. I18N: In the paternal surname tradition, ... #: help_text.php:940 help_text.php:960 help_text.php:967 msgid "Wives take their husband’s surname." msgstr "" #: statistics.php:623 msgid "World" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _YART #: library/WT/Gedcom/Tag.php:814 msgid "Yahrzeit" msgstr "" #. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. #: modules_v3/yahrzeit/module.php:32 msgid "Yahrzeiten" msgstr "Yahrzeiten" #: calendar.php:171 library/WT/MenuBar.php:380 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1099 #: search.php:182 msgid "Year" msgstr "An" #: help_text.php:1084 msgid "Year input box" msgstr "" #: timeline.php:130 timeline.php:362 msgid "Year:" msgstr "An:" #: library/WT/Stats.php:4006 msgid "Yemen" msgstr "" #. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address #: login.php:304 #, php-format msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." msgstr "" #: login.php:249 message.php:68 msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Default Theme" site configuration setting #: help_text.php:976 msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." msgstr "" #: help_text.php:1270 msgid "You can click this button to see whether there is another relationship path between the two individuals. Previously found paths can be displayed again by clicking the link with the path number." msgstr "" #. I18N: %s is a URL #: help_text.php:1156 #, php-format msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." msgstr "" #: help_text.php:1234 msgid "You can limit the number of News articles displayed, thereby reducing the height of the GEDCOM News block.

This option determines whether any limits should be applied or whether the limit should be according to the age of the article or according to the number of articles." msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:37 msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name.
However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." msgstr "Poți face căutarea femeilor măritate mai ușoară înregistrând numele lor după căsătorie.
Totuși, nu toate femeile preiau numele soțului, așa că atenție la introducerea datelor incorecte în baza de date." #: login.php:542 msgid "You can now login with your user name and password." msgstr "Acum vă puteţi autentifica folosind utilizatorul si parola dumneavoastră." #: help_text.php:634 help_text.php:673 msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:35 msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." msgstr "Poţi mări viteza calculelor de confidenţialitate adăugând câmpul Dată deces indivizilor a căror dată de deces poate fi dedusă din alte date, dar care nu au un câmp de Dată deces, Înmormântare, Incinerare, etc." #: login.php:85 msgid "You cannot login because your browser does not accept cookies." msgstr "" #: downloadbackup.php:34 includes/session.php:546 msgid "You do not have permission to view this page." msgstr "" #: login.php:483 msgid "You do not have to take any action; the user can now login." msgstr "Nu trebuie să faceţi nimic; utilizatorul se poate autentifica acum." #: admin_site_merge.php:54 msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." msgstr "Aţi introdus aceleaşi ID-uriYou . Nu puteţi contopi aceleaşi înregistrări." #: login.php:538 msgid "You have confirmed your request to become a registered user." msgstr "Aţi confirmat cererea dumneavoastră pentru a deveni un utilizator înregistrat." #: modules_v3/user_messages/module.php:81 msgid "You have no pending messages." msgstr "Nu aveţi nici un mesaj în aşteptare." #: modules_v3/user_blog/module.php:76 msgid "You have not created any Journal items." msgstr "Nu aţi creat încă nici un articol de jurnal." #: admin_trees_manage.php:131 msgid "You have selected a GEDCOM with a different name. Is this correct?" msgstr "" #: addmedia.php:482 msgid "You may enter a URL, beginning with «http://»." msgstr "Puteţi introduce un URL, începând cu «http://»." #: modules_v3/faq/help_text.php:35 msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." msgstr "" #: setup.php:203 msgid "You must change this before you can continue." msgstr "" #: admin_users.php:333 msgid "You must confirm the password." msgstr "Trebuie să confirmaţi parola." #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:48 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:62 msgid "You must enter a name" msgstr "Trebuie să introduci un nume" #: admin_users.php:323 msgid "You must enter a password." msgstr "Trebuie să introduceţi o parolă." #: admin_users.php:318 edituser.php:103 msgid "You must enter a real name." msgstr "" #: admin_users.php:313 edituser.php:98 msgid "You must enter a user name." msgstr "Trebuie să introduceţi un nume de utilizator." #: setup.php:384 msgid "You must enter all the administrator account fields." msgstr "" #: admin_users.php:328 msgid "You must enter an email address." msgstr "Trebuie să introduceţi o adresă de email." #: help_text.php:1303 msgid "You must export your latest GEDCOM data" msgstr "" #: edit_interface.php:1448 msgid "You must provide a repository name" msgstr "" #: edit_interface.php:1145 msgid "You must provide a source title" msgstr "" #: modules_v3/charts/module.php:147 msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings." msgstr "Trebuie să selectezi un individ şi un tip diagramă în setările de configurare ale blocului." #: admin_users.php:355 msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:1058 msgid "You need to login again, using your PhpGedView username and password." msgstr "" #: setup.php:389 msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." msgstr "" #: login.php:481 msgid "You now need to review the account details, and set the “approved” status to “yes”." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Login URL” site configuration setting #: help_text.php:609 msgid "You only need to enter a Login URL if you want to redirect to a different site or location when your users login. This is very useful if you need to switch from http to https when your users login. Include the full URL to login.php. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." msgstr "" #: includes/authentication.php:241 msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" msgstr "Aţi trimis următorul mesaj către un administrator webtrees:" #: includes/authentication.php:246 msgid "You sent the following message to a webtrees user:" msgstr "Aţi trimis următorul mesaj către un utilizator webtrees:" #: help_text.php:1142 msgid "You should avoid using the vertical line character “|” in your notes. It is used internally by webtrees and may cause your note to display incorrectly." msgstr "" #. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ #: login.php:250 message.php:69 #, php-format msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." msgstr "" #: help_text.php:1463 msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." msgstr "" #: login.php:288 msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. After this, the user will be able to login without any action on your part." msgstr "" #: login.php:286 msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the user name. The new user will not be able to login until you activate the account." msgstr "" #: setup.php:398 msgid "You will use this to login to webtrees." msgstr "" #: login.php:315 msgid "You won’t get any more email from this site, because the account request will be deleted automatically after seven days." msgstr "Nu veţi mai primi nici un email de la acest site, deoarece contul cerut va fi şters automat după 7 zile." #: statistics.php:280 msgid "Youngest father" msgstr "" #: statistics.php:258 msgid "Youngest female" msgstr "" #: statistics.php:257 msgid "Youngest male" msgstr "" #: statistics.php:281 msgid "Youngest mother" msgstr "" #: includes/authentication.php:282 message.php:128 msgid "Your Name:" msgstr "Numele dumneavoastră:" #: modules_v3/clippings/module.php:177 modules_v3/clippings/module.php:442 msgid "Your clippings cart is empty." msgstr "Coşul dumneavoastră de decupaje este gol." #: setup.php:392 msgid "Your name" msgstr "" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:316 #, php-format msgid "Your registration at %s" msgstr "Înregistrarea dumneavoastră la %s" #: setup.php:252 msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." msgstr "" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:78 msgid "Your user account does not have “automatically approve changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." msgstr "Utilizatorul nu are setată \"aprobarea automată a modificărilor\". Vei putea edita doar o înregistrare odată." #: library/WT/Stats.php:4007 msgid "Yugoslavia" msgstr "Iugoslavia" #: library/WT/Stats.php:4009 msgid "Zaire" msgstr "Zair" #: library/WT/Stats.php:4010 msgid "Zambia" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:4011 msgid "Zimbabwe" msgstr "" #: help_text.php:1489 msgid "Zip clippings" msgstr "" #: admin_trees_download.php:105 modules_v3/clippings/module.php:192 #: modules_v3/clippings/module.php:574 msgid "Zip file(s)" msgstr "Arhive Zip" #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:244 msgid "Zoom" msgstr "Mărire" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:162 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:582 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:318 msgid "Zoom factor" msgstr "Factor de mărire" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:31 modules_v3/googlemap/module.php:287 msgid "Zoom factor of map" msgstr "Factor mărire hartă" #: modules_v3/googlemap/module.php:1347 timeline.php:300 msgid "Zoom in" msgstr "Mărește" #: modules_v3/googlemap/module.php:1349 msgid "Zoom in here" msgstr "Măreşte aici" #: includes/functions/functions_print.php:127 msgid "Zoom in/out on this box." msgstr "Măriţi sau micşoraţi cutia aceasta." #: modules_v3/googlemap/module.php:1348 timeline.php:301 msgid "Zoom out" msgstr "Micșorează" #: modules_v3/googlemap/module.php:1350 msgid "Zoom out here" msgstr "Micşorează aici" #: modules_v3/googlemap/module.php:1649 msgid "Zoom=" msgstr "Mărire=" #. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:105 msgid "a.m." msgstr "" #. I18N: Gedcom ABT dates #: library/WT/Date.php:235 #, php-format msgid "about %s" msgstr "" #: family.php:57 individual.php:69 mediaviewer.php:58 note.php:57 repo.php:57 #: source.php:57 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "accept" msgstr "" #: family.php:39 individual.php:51 mediaviewer.php:40 note.php:39 repo.php:39 #: source.php:39 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "accept" msgstr "" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:33 msgid "accepted" msgstr "" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:49 msgid "adopted name" msgstr "" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:46 msgctxt "FEMALE" msgid "adopted name" msgstr "" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:43 msgctxt "MALE" msgid "adopted name" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:1724 library/WT/Stats.php:3580 msgid "adoption" msgstr "adopţie" #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:142 msgid "after" msgstr "după" #. I18N: Gedcom AFT dates #: library/WT/Date.php:240 #, php-format msgid "after %s" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:773 msgid "after death" msgstr "după moarte" #: statisticsplot.php:916 statisticsplot.php:919 statisticsplot.php:922 #: statisticsplot.php:925 msgid "age" msgstr "vârsta" #. I18N: An access rule - allow access to the site #: admin_site_access.php:107 admin_site_access.php:298 msgid "allow" msgstr "" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:61 msgid "also known as" msgstr "" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:58 msgctxt "FEMALE" msgid "also known as" msgstr "" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:55 msgctxt "MALE" msgid "also known as" msgstr "" #: library/WT/Controller/Ancestry.php:142 library/WT/Stats.php:2601 #: library/WT/Stats.php:2626 library/WT/Stats.php:2637 #: library/WT/Stats.php:2647 library/WT/Stats.php:3399 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:399 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:130 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:228 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:297 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:361 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:431 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:484 msgid "and" msgstr "şi" #: includes/functions/functions.php:1011 msgctxt "father's brother's wife" msgid "aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:896 msgctxt "father's sister" msgid "aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1042 msgctxt "mother's brother's wife" msgid "aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:915 msgctxt "mother's sister" msgid "aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1068 msgctxt "parent's brother's wife" msgid "aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:924 msgctxt "parent's sister" msgid "aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:895 msgctxt "father's sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:914 msgctxt "mother's sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:923 msgctxt "parent's sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "" #: library/WT/Controller/Lifespan.php:554 msgctxt "Abbreviation for birth" msgid "b." msgstr "" #: modules_v3/faq/module.php:312 msgid "back to top" msgstr "" #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:142 statisticsplot.php:671 msgid "before" msgstr "înainte" #. I18N: Gedcom BEF dates #: library/WT/Date.php:239 #, php-format msgid "before %s" msgstr "" #. I18N: Gedcom BET-AND dates #: library/WT/Date.php:243 #, php-format msgid "between %s and %s" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:1721 library/WT/Stats.php:3577 msgid "birth" msgstr "nascut" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:73 msgid "birth name" msgstr "" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:70 msgctxt "FEMALE" msgid "birth name" msgstr "" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:67 msgctxt "MALE" msgid "birth name" msgstr "" #. I18N: Extend privacy to dead people [who were] ... #: admin_trees_config.php:509 #, php-format msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:842 modules_v3/relatives/module.php:251 msgid "brother" msgstr "frate" #: includes/functions/functions.php:980 msgctxt "brother's wife's brother" msgid "brother-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:899 msgctxt "husband's brother" msgid "brother-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1038 msgctxt "husband's sister's husband" msgid "brother-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:933 msgctxt "sister's husband" msgid "brother-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1115 msgctxt "sister's husband's brother" msgid "brother-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:939 msgctxt "spouses's brother" msgid "brother-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:948 msgctxt "wife's brother" msgid "brother-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1140 msgctxt "wife's sister's husband" msgid "brother-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:981 msgctxt "brother's wife's sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:904 msgctxt "husband's sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:930 msgctxt "sibling's spouse" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1116 msgctxt "sister's husband's sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:947 msgctxt "spouses's sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:953 msgctxt "wife's sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "" #: modules_v3/top10_surnames/module.php:162 msgid "bullet list" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:1725 library/WT/Stats.php:3581 msgid "burial" msgstr "înmormântare" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:801 msgid "by" msgstr "de către" #. I18N: Gedcom CAL dates #: library/WT/Date.php:236 #, php-format msgid "calculated %s" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:1726 library/WT/Stats.php:3582 msgid "census added" msgstr "adăugare recensământ" #: library/WT/Stats.php:1614 library/WT/Stats.php:2354 #: library/WT/Stats.php:2355 library/WT/Stats.php:2868 #: library/WT/Stats.php:2869 library/WT/Stats.php:3014 msgid "century" msgstr "" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:85 msgid "change of name" msgstr "" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:82 msgctxt "FEMALE" msgid "change of name" msgstr "" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:79 msgctxt "MALE" msgid "change of name" msgstr "" #: edit_interface.php:1941 edit_interface.php:1963 #: includes/functions/functions.php:827 modules_v3/googlemap/googlemap.php:234 #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:268 msgid "child" msgstr "copil" #: statisticsplot.php:928 msgid "children" msgstr "" #: includes/functions/functions_edit.php:34 #: includes/functions/functions_edit.php:48 #: includes/functions/functions_edit.php:107 msgid "click to edit" msgstr "" #. I18N: button label #: addmedia.php:248 addmedia.php:401 addmedia.php:736 edit_changes.php:240 #: edit_interface.php:115 edit_interface.php:202 edit_interface.php:338 #: edit_interface.php:396 edit_interface.php:975 edit_interface.php:1076 #: edit_interface.php:1211 edit_interface.php:1309 edit_interface.php:1403 #: edit_interface.php:1486 edit_interface.php:1680 edit_interface.php:1781 #: edit_interface.php:1980 edit_interface.php:2144 edit_interface.php:2679 #: find.php:710 inverselink.php:174 message.php:149 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:190 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:600 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:135 #: modules_v3/googlemap/module.php:627 modules_v3/googlemap/places_edit.php:84 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:102 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:122 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:340 msgid "close" msgstr "" #: modules_v3/top10_surnames/module.php:162 msgid "compact list" msgstr "listă compactă" #. I18N: button label #: admin_pgv_to_wt.php:1059 admin_trees_download.php:138 #: admin_trees_manage.php:169 admin_users.php:548 login.php:176 login.php:417 #: modules_v3/login_block/module.php:102 setup.php:180 setup.php:204 #: setup.php:273 setup.php:358 setup.php:414 msgid "continue" msgstr "" #. I18N: a program feature #: setup.php:130 msgid "creating thumbnails of images" msgstr "" #: library/WT/Controller/Lifespan.php:556 msgctxt "Abbreviation for death" msgid "d." msgstr "" #: statistics.php:645 msgid "date periods" msgstr "perioade de date" #: edit_interface.php:1940 includes/functions/functions.php:826 #: includes/functions/functions_charts.php:256 #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:226 #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:264 modules_v3/relatives/module.php:248 msgid "daughter" msgstr "fiică" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:224 msgid "daughter of" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:884 msgctxt "child's wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:938 msgctxt "son's wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1136 msgctxt "son's wife's father" msgid "daughter-in-law’s father" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1137 msgctxt "son's wife's mother" msgid "daughter-in-law’s mother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1138 msgctxt "son's wife's parent" msgid "daughter-in-law’s parent" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:1722 library/WT/Stats.php:3578 msgid "death" msgstr "decedat" #. I18N: Measure of latitude/longitude #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:300 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:310 msgid "degrees" msgstr "grade" #. I18N: An access rule - deny access to the site #: admin_site_access.php:108 admin_site_access.php:299 msgid "deny" msgstr "" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:136 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363 msgctxt "FEMALE" msgid "died" msgstr "" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:133 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433 msgctxt "MALE" msgid "died" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:316 modules_v3/googlemap/module.php:325 #: modules_v3/googlemap/module.php:334 modules_v3/googlemap/module.php:342 #: modules_v3/googlemap/module.php:350 modules_v3/googlemap/module.php:358 msgid "digits" msgstr "cifre" #: admin_trees_config.php:490 msgid "disable" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:312 msgid "east" msgstr "est" #: includes/functions/functions.php:687 msgctxt "FEMALE" msgid "eighth cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:668 msgctxt "MALE" msgid "eighth cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:706 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "eighth cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:838 msgid "elder brother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:868 msgid "elder sibling" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:853 msgid "elder sister" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:690 msgctxt "FEMALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:671 msgctxt "MALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:709 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "" #: admin_trees_config.php:490 msgid "enable" msgstr "" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:97 msgid "estate name" msgstr "" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:94 msgctxt "FEMALE" msgid "estate name" msgstr "" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:91 msgctxt "MALE" msgid "estate name" msgstr "" #. I18N: Gedcom EST dates #: library/WT/Date.php:237 #, php-format msgid "estimated %s" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:793 msgid "ex-husband" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:819 msgid "ex-spouse" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:806 msgid "ex-wife" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1248 modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "facts" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:784 msgid "father" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:902 msgctxt "husband's father" msgid "father-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:942 msgctxt "spouses's father" msgid "father-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:951 msgctxt "wife's father" msgid "father-in-law" msgstr "" #: admin_site_merge.php:212 msgid "favorites updated." msgstr "" #: includes/functions/functions.php:694 msgctxt "FEMALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:675 msgctxt "MALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:713 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:741 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fifth %s" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:730 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fifth %s" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:752 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifth %s" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:684 msgctxt "FEMALE" msgid "fifth cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:665 msgctxt "MALE" msgid "fifth cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:703 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifth cousin" msgstr "" #. I18N: a program feature #: setup.php:141 msgid "file upload capability" msgstr "" #. I18N: button label, first page #: library/WT/I18N.php:464 msgid "first" msgstr "" #: admin_trees_config.php:907 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "first" msgstr "" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:737 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "first %s" msgstr "" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:726 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "first %s" msgstr "" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:748 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "first %s" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:680 msgctxt "FEMALE" msgid "first cousin" msgstr "" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:661 msgctxt "MALE" msgid "first cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:699 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "first cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1008 msgctxt "father's brother's child" msgid "first cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1009 msgctxt "father's brother's daughter" msgid "first cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1010 msgctxt "father's brother's son" msgid "first cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1030 msgctxt "father's sister's child" msgid "first cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1031 msgctxt "father's sister's daughter" msgid "first cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1033 msgctxt "father's sister's son" msgid "first cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1039 msgctxt "mother's brother's child" msgid "first cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1040 msgctxt "mother's brother's daughter" msgid "first cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1041 msgctxt "mother's brother's son" msgid "first cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1064 msgctxt "mother's sister's child" msgid "first cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1065 msgctxt "mother's sister's daughter" msgid "first cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1067 msgctxt "mother's sister's son" msgid "first cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1172 msgctxt "father's father's brother's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1170 msgctxt "father's father's brother's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1171 msgctxt "father's father's brother's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1175 msgctxt "father's father's sister's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1173 msgctxt "father's father's sister's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1174 msgctxt "father's father's sister's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1178 msgctxt "father's mother's brother's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1176 msgctxt "father's mother's brother's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1177 msgctxt "father's mother's brother's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1181 msgctxt "father's mother's sister's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1179 msgctxt "father's mother's sister's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1180 msgctxt "father's mother's sister's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1184 msgctxt "mother's father's brother's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1182 msgctxt "mother's father's brother's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1183 msgctxt "mother's father's brother's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1187 msgctxt "mother's father's sister's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1185 msgctxt "mother's father's sister's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1186 msgctxt "mother's father's sister's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1190 msgctxt "mother's mother's brother's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1188 msgctxt "mother's mother's brother's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1189 msgctxt "mother's mother's brother's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1193 msgctxt "mother's mother's sister's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1191 msgctxt "mother's mother's sister's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1192 msgctxt "mother's mother's sister's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:693 msgctxt "FEMALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:674 msgctxt "MALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:712 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:740 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fourth %s" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:729 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fourth %s" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:751 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourth %s" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:683 msgctxt "FEMALE" msgid "fourth cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:664 msgctxt "MALE" msgid "fourth cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:702 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourth cousin" msgstr "" #: admin_site_merge.php:190 admin_site_merge.php:196 msgid "from" msgstr "de la" #. I18N: from 1700 interval 50 years #: statistics.php:649 statistics.php:651 statistics.php:653 statistics.php:655 #: statistics.php:657 statistics.php:659 #, php-format msgid "from %1$s interval %2$s year" msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. I18N: Gedcom FROM dates #: library/WT/Date.php:241 #, php-format msgid "from %s" msgstr "" #. I18N: Gedcom FROM-TO dates #: library/WT/Date.php:244 #, php-format msgid "from %s to %s" msgstr "" #. I18N: layout option for the fan chart #: library/WT/Controller/Fanchart.php:61 msgid "full circle" msgstr "" #: statistics.php:641 msgid "gender" msgstr "sex" #. I18N: button label #: edit_interface.php:2677 msgid "go to new individual" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:879 msgctxt "child's child" msgid "grandchild" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:885 msgctxt "daughter's child" msgid "grandchild" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:935 msgctxt "son's child" msgid "grandchild" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:880 msgctxt "child's daughter" msgid "granddaughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:886 msgctxt "daughter's daughter" msgid "granddaughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:936 msgctxt "son's daughter" msgid "granddaughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:988 msgctxt "child's daughter's husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:999 msgctxt "daughter's daughter's husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1130 msgctxt "son's daughter's husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:920 msgctxt "parent's father" msgid "grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:921 msgctxt "parent's mother" msgid "grandmother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:922 msgctxt "parent's parent" msgid "grandparent" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:882 msgctxt "child's son" msgid "grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:888 msgctxt "daughter's son" msgid "grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:937 msgctxt "son's son" msgid "grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:993 msgctxt "child's son's wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1007 msgctxt "daughter's son's wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1135 msgctxt "son's son's wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1333 includes/functions/functions.php:1342 #: includes/functions/functions.php:1353 #, php-format msgid "great x%d aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1334 includes/functions/functions.php:1343 #: includes/functions/functions.php:1354 #, php-format msgid "great x%d aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1675 includes/functions/functions.php:1688 #, php-format msgid "great x%d grandchild" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1674 includes/functions/functions.php:1687 #, php-format msgid "great x%d granddaughter" msgstr "" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:1578 includes/functions/functions.php:1585 #: includes/functions/functions.php:1592 includes/functions/functions.php:1600 #: includes/functions/functions.php:1610 #, php-format msgid "great x%d grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1579 includes/functions/functions.php:1586 #: includes/functions/functions.php:1593 includes/functions/functions.php:1601 #: includes/functions/functions.php:1611 #, php-format msgid "great x%d grandmother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1580 includes/functions/functions.php:1587 #: includes/functions/functions.php:1594 includes/functions/functions.php:1602 #: includes/functions/functions.php:1612 #, php-format msgid "great x%d grandparent" msgstr "" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:1673 includes/functions/functions.php:1686 #, php-format msgid "great x%d grandson" msgstr "" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:1506 includes/functions/functions.php:1517 #, php-format msgid "great x%d nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1482 #, php-format msgctxt "(a man's) brother's great x(%d-1) grandson" msgid "great x%d nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1484 #, php-format msgctxt "(a man's) sister's great x(%d-1) grandson" msgid "great x%d nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1486 #, php-format msgctxt "(a woman's) great x%d nephew" msgid "great x%d nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1508 includes/functions/functions.php:1519 #, php-format msgid "great x%d nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1497 #, php-format msgctxt "(a man's) brother's great x(%d-1) grandchild" msgid "great x%d nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1499 #, php-format msgctxt "(a man's) sister's great x(%d-1) grandchild" msgid "great x%d nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1501 #, php-format msgctxt "(a woman's) great x%d nephew/niece" msgid "great x%d nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1507 includes/functions/functions.php:1518 #, php-format msgid "great x%d niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1489 #, php-format msgctxt "(a man's) brother's great x(%d-1) granddaughter" msgid "great x%d niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1491 #, php-format msgctxt "(a man's) sister's great x(%d-1) granddaughter" msgid "great x%d niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1493 #, php-format msgctxt "(a woman's) great x%d niece" msgid "great x%d niece" msgstr "" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:1332 includes/functions/functions.php:1352 #, php-format msgid "great x%d uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1339 #, php-format msgctxt "great x(%d-1) grandfather's brother" msgid "great x%d uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1340 #, php-format msgctxt "great x(%d-1) grandmother's brother" msgid "great x%d uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1341 #, php-format msgctxt "great x(%d-1) grandparent's brother" msgid "great x%d uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1290 msgid "great x4 aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1291 msgid "great x4 aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1639 msgid "great x4 grandchild" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1638 msgid "great x4 granddaughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1544 msgid "great x4 grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1545 msgid "great x4 grandmother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1546 msgid "great x4 grandparent" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1637 msgid "great x4 grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1422 msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-grandson" msgid "great x4 nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1424 msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-grandson" msgid "great x4 nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1426 msgctxt "(a woman's) great x4 nephew" msgid "great x4 nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1438 msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-grandchild" msgid "great x4 nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1440 msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-grandchild" msgid "great x4 nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1442 msgctxt "(a woman's) great x4 nephew/niece" msgid "great x4 nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1430 msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-granddaughter" msgid "great x4 niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1432 msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-granddaughter" msgid "great x4 niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1434 msgctxt "(a woman's) great x4 niece" msgid "great x4 niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1287 msgctxt "great-great-great-grandfather's brother" msgid "great x4 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1288 msgctxt "great-great-great-grandmother's brother" msgid "great x4 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1289 msgctxt "great-great-great-grandparent's brother" msgid "great x4 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1300 msgid "great x5 aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1301 msgid "great x5 aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1646 msgid "great x5 grandchild" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1645 msgid "great x5 granddaughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1551 msgid "great x5 grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1552 msgid "great x5 grandmother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1553 msgid "great x5 grandparent" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1644 msgid "great x5 grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1449 msgctxt "(a man's) brother's great x4 grandson" msgid "great x5 nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1451 msgctxt "(a man's) sister's great x4 grandson" msgid "great x5 nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1453 msgctxt "(a woman's) great x5 nephew" msgid "great x5 nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1465 msgctxt "(a man's) brother's great x4 grandchild" msgid "great x5 nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1467 msgctxt "(a man's) sister's great x4 grandchild" msgid "great x5 nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1469 msgctxt "(a woman's) great x5 nephew/niece" msgid "great x5 nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1457 msgctxt "(a man's) brother's great x4 granddaughter" msgid "great x5 niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1459 msgctxt "(a man's) sister's great x4 granddaughter" msgid "great x5 niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1461 msgctxt "(a woman's) great x5 niece" msgid "great x5 niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1297 msgctxt "great x4 grandfather's brother" msgid "great x5 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1298 msgctxt "great x4 grandmother's brother" msgid "great x5 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1299 msgctxt "great x4 grandparent's brother" msgid "great x5 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1310 msgid "great x6 aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1311 msgid "great x6 aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1653 msgid "great x6 grandchild" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1652 msgid "great x6 granddaughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1558 msgid "great x6 grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1559 msgid "great x6 grandmother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1560 msgid "great x6 grandparent" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1651 msgid "great x6 grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1307 msgctxt "great x5 grandfather's brother" msgid "great x6 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1308 msgctxt "great x5 grandmother's brother" msgid "great x6 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1309 msgctxt "great x5 grandparent's brother" msgid "great x6 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1320 msgid "great x7 aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1321 msgid "great x7 aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1660 msgid "great x7 grandchild" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1659 msgid "great x7 granddaughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1565 msgid "great x7 grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1566 msgid "great x7 grandmother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1567 msgid "great x7 grandparent" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1658 msgid "great x7 grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1317 msgctxt "great x6 grandfather's brother" msgid "great x7 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1318 msgctxt "great x6 grandmother's brother" msgid "great x7 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1319 msgctxt "great x6 grandparent's brother" msgid "great x7 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1143 msgctxt "father's father's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1017 msgctxt "father's father's sister" msgid "great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1146 msgctxt "father's mother's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1023 msgctxt "father's mother's sister" msgid "great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1149 msgctxt "father's parent's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1029 msgctxt "father's parent's sister" msgid "great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1152 msgctxt "mother's father's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1048 msgctxt "mother's father's sister" msgid "great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1155 msgctxt "mother's mother's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1057 msgctxt "mother's mother's sister" msgid "great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1158 msgctxt "mother's parent's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1063 msgctxt "mother's parent's sister" msgid "great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1161 msgctxt "parent's father's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1074 msgctxt "parent's father's sister" msgid "great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1164 msgctxt "parent's mother's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1080 msgctxt "parent's mother's sister" msgid "great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1167 msgctxt "parent's parent's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1086 msgctxt "parent's parent's sister" msgid "great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1016 msgctxt "father's father's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1144 msgctxt "father's father's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1022 msgctxt "father's mother's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1147 msgctxt "father's mother's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1028 msgctxt "father's parent's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1150 msgctxt "father's parent's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1047 msgctxt "mother's father's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1153 msgctxt "mother's father's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1056 msgctxt "mother's mother's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1156 msgctxt "mother's mother's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1062 msgctxt "mother's parent's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1159 msgctxt "mother's parent's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1073 msgctxt "parent's father's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1162 msgctxt "parent's father's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1079 msgctxt "parent's mother's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1165 msgctxt "parent's mother's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1085 msgctxt "parent's parent's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1168 msgctxt "parent's parent's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:983 msgctxt "child's child's child" msgid "great-grandchild" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:986 msgctxt "child's daughter's child" msgid "great-grandchild" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:990 msgctxt "child's son's child" msgid "great-grandchild" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:994 msgctxt "daughter's child's child" msgid "great-grandchild" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:997 msgctxt "daughter's daughter's child" msgid "great-grandchild" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1004 msgctxt "daughter's son's child" msgid "great-grandchild" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1125 msgctxt "son's child's child" msgid "great-grandchild" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1128 msgctxt "son's daughter's child" msgid "great-grandchild" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1132 msgctxt "son's son's child" msgid "great-grandchild" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:984 msgctxt "child's child's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:987 msgctxt "child's daughter's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:991 msgctxt "child's son's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:995 msgctxt "daughter's child's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:998 msgctxt "daughter's daughter's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1005 msgctxt "daughter's son's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1126 msgctxt "son's child's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1129 msgctxt "son's daughter's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1133 msgctxt "son's son's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1013 msgctxt "father's father's father" msgid "great-grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1019 msgctxt "father's mother's father" msgid "great-grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1025 msgctxt "father's parent's father" msgid "great-grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1044 msgctxt "mother's father's father" msgid "great-grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1053 msgctxt "mother's mother's father" msgid "great-grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1059 msgctxt "mother's parent's father" msgid "great-grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1070 msgctxt "parent's father's father" msgid "great-grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1076 msgctxt "parent's mother's father" msgid "great-grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1082 msgctxt "parent's parent's father" msgid "great-grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1014 msgctxt "father's father's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1020 msgctxt "father's mother's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1026 msgctxt "father's parent's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1045 msgctxt "mother's father's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1054 msgctxt "mother's mother's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1060 msgctxt "mother's parent's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1071 msgctxt "parent's father's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1077 msgctxt "parent's mother's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1083 msgctxt "parent's parent's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1015 msgctxt "father's father's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1021 msgctxt "father's mother's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1027 msgctxt "father's parent's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1046 msgctxt "mother's father's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1055 msgctxt "mother's mother's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1061 msgctxt "mother's parent's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1072 msgctxt "parent's father's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1078 msgctxt "parent's mother's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1084 msgctxt "parent's parent's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:985 msgctxt "child's child's son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:989 msgctxt "child's daughter's son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:992 msgctxt "child's son's son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:996 msgctxt "daughter's child's son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1000 msgctxt "daughter's daughter's son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1006 msgctxt "daughter's son's son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1127 msgctxt "son's child's son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1131 msgctxt "son's daughter's son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1134 msgctxt "son's son's son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1270 msgid "great-great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1271 msgid "great-great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1625 msgid "great-great-grandchild" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1624 msgid "great-great-granddaughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1530 msgid "great-great-grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1531 msgid "great-great-grandmother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1532 msgid "great-great-grandparent" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1623 msgid "great-great-grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1280 msgid "great-great-great-aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1281 msgid "great-great-great-aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1632 msgid "great-great-great-grandchild" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1631 msgid "great-great-great-granddaughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1537 msgid "great-great-great-grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1538 msgid "great-great-great-grandmother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1539 msgid "great-great-great-grandparent" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1630 msgid "great-great-great-grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1395 msgctxt "(a man's) brother's great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1397 msgctxt "(a man's) sister's great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1399 msgctxt "(a woman's) great-great-great-nephew" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1411 msgctxt "(a man's) brother's great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1413 msgctxt "(a man's) sister's great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1415 msgctxt "(a woman's) great-great-great-nephew/niece" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1403 msgctxt "(a man's) brother's great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1405 msgctxt "(a man's) sister's great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1407 msgctxt "(a woman's) great-great-great-niece" msgid "great-great-great-niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1277 msgctxt "great-great-grandfather's brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1278 msgctxt "great-great-grandmother's brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1279 msgctxt "great-great-grandparent's brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1368 msgctxt "(a man's) brother's great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1370 msgctxt "(a man's) sister's great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1372 msgctxt "(a woman's) great-great-nephew" msgid "great-great-nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1384 msgctxt "(a man's) brother's great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1386 msgctxt "(a man's) sister's great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1388 msgctxt "(a woman's) great-great-nephew/niece" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1376 msgctxt "(a man's) brother's great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1378 msgctxt "(a man's) sister's great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1380 msgctxt "(a woman's) great-great-niece" msgid "great-great-niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1267 msgctxt "great-grandfather's brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1268 msgctxt "great-grandmother's brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1269 msgctxt "great-grandparent's brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:964 msgctxt "(a man's) brother's child's son" msgid "great-nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:971 msgctxt "(a man's) brother's daughter's son" msgid "great-nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:977 msgctxt "(a man's) brother's son's son" msgid "great-nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1106 msgctxt "(a man's) sister's child's son" msgid "great-nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1113 msgctxt "(a man's) sister's daughter's son" msgid "great-nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1122 msgctxt "(a man's) sister's son's son" msgid "great-nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:965 msgctxt "(a woman's) brother's child's son" msgid "great-nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:972 msgctxt "(a woman's) brother's daughter's son" msgid "great-nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:978 msgctxt "(a woman's) brother's son's son" msgid "great-nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1107 msgctxt "(a woman's) sister's child's son" msgid "great-nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1114 msgctxt "(a woman's) sister's daughter's son" msgid "great-nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1123 msgctxt "(a woman's) sister's son's son" msgid "great-nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1093 msgctxt "sibling's child's son" msgid "great-nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1097 msgctxt "sibling's daughter's son" msgid "great-nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1100 msgctxt "sibling's son's son" msgid "great-nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:960 msgctxt "(a man's) brother's child's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:966 msgctxt "(a man's) brother's daughter's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:973 msgctxt "(a man's) brother's son's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1102 msgctxt "(a man's) sister's child's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1108 msgctxt "(a man's) sister's daughter's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1118 msgctxt "(a man's) sister's son's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:961 msgctxt "(a woman's) brother's child's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:967 msgctxt "(a woman's) brother's daughter's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:974 msgctxt "(a woman's) brother's son's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1103 msgctxt "(a woman's) sister's child's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1109 msgctxt "(a woman's) sister's daughter's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1119 msgctxt "(a woman's) sister's son's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1091 msgctxt "sibling's child's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1094 msgctxt "sibling's daughter's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1098 msgctxt "sibling's son's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:962 msgctxt "(a man's) brother's child's daughter" msgid "great-niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:968 msgctxt "(a man's) brother's daughter's daughter" msgid "great-niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:975 msgctxt "(a man's) brother's son's daughter" msgid "great-niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1104 msgctxt "(a man's) sister's child's daughter" msgid "great-niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1110 msgctxt "(a man's) sister's daughter's daughter" msgid "great-niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1120 msgctxt "(a man's) sister's son's daughter" msgid "great-niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:963 msgctxt "(a woman's) brother's child's daughter" msgid "great-niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:969 msgctxt "(a woman's) brother's daughter's daughter" msgid "great-niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:976 msgctxt "(a woman's) brother's son's daughter" msgid "great-niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1105 msgctxt "(a woman's) sister's child's daughter" msgid "great-niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1111 msgctxt "(a woman's) sister's daughter's daughter" msgid "great-niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1121 msgctxt "(a woman's) sister's son's daughter" msgid "great-niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1092 msgctxt "sibling's child's daughter" msgid "great-niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1095 msgctxt "sibling's daughter's daughter" msgid "great-niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1099 msgctxt "sibling's son's daughter" msgid "great-niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1012 msgctxt "father's father's brother" msgid "great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1145 msgctxt "father's father's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1018 msgctxt "father's mother's brother" msgid "great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1148 msgctxt "father's mother's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1024 msgctxt "father's parent's brother" msgid "great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1151 msgctxt "father's parent's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1043 msgctxt "mother's father's brother" msgid "great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1154 msgctxt "mother's father's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1052 msgctxt "mother's mother's brother" msgid "great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1157 msgctxt "mother's mother's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1058 msgctxt "mother's parent's brother" msgid "great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1160 msgctxt "mother's parent's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1069 msgctxt "parent's father's brother" msgid "great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1163 msgctxt "parent's father's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1075 msgctxt "parent's mother's brother" msgid "great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1166 msgctxt "parent's mother's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1081 msgctxt "parent's parent's brother" msgid "great-uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1169 msgctxt "parent's parent's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "" #. I18N: layout option for the fan chart #: library/WT/Controller/Fanchart.php:59 msgid "half circle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:897 msgctxt "father's son" msgid "half-brother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:916 msgctxt "mother's son" msgid "half-brother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:925 msgctxt "parent's son" msgid "half-brother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:890 msgctxt "father's child" msgid "half-sibling" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:908 msgctxt "mother's child" msgid "half-sibling" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:918 msgctxt "parent's child" msgid "half-sibling" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:891 msgctxt "father's daughter" msgid "half-sister" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:909 msgctxt "mother's daughter" msgid "half-sister" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:919 msgctxt "parent's daughter" msgid "half-sister" msgstr "" #: statistics.php:597 msgid "half-year after marriage" msgstr "" #: admin_trees_config.php:449 admin_trees_config.php:788 #: admin_trees_config.php:796 admin_trees_config.php:955 #: admin_trees_config.php:963 admin_trees_config.php:971 #: admin_trees_config.php:992 admin_trees_config.php:1024 #: admin_trees_config.php:1045 admin_trees_config.php:1053 #: admin_trees_config.php:1061 modules_v3/googlemap/module.php:275 msgid "hide" msgstr "ascunde" #: edit_interface.php:1868 edit_interface.php:1903 #: includes/functions/functions.php:798 msgid "husband" msgstr "" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:109 msgid "immigration name" msgstr "" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:106 msgctxt "FEMALE" msgid "immigration name" msgstr "" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:103 msgctxt "MALE" msgid "immigration name" msgstr "" #. I18N: Gedcom INT dates #: library/WT/Date.php:238 #, php-format msgid "interpreted %s (%s)" msgstr "" #: statistics.php:575 statistics.php:577 statistics.php:579 statistics.php:586 #: statistics.php:588 #, php-format msgid "interval %s year" msgid_plural "interval %s years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: statistics.php:603 msgid "interval one child" msgstr "" #: statistics.php:604 msgid "interval two children" msgstr "" #: search.php:215 msgid "invert selection" msgstr "" #. I18N: a program feature #: setup.php:129 msgid "jewish calendar" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:77 msgctxt "GENITIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:111 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "jours complémentaires" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:94 msgctxt "LOCATIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "" #: library/WT/Date/French.php:60 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "" #. I18N: button label, last page #: library/WT/I18N.php:465 msgid "last" msgstr "" #: admin_trees_config.php:908 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "last" msgstr "" #: statisticsplot.php:675 msgid "less than" msgstr "" #: admin_trees_config.php:769 modules_v3/recent_changes/module.php:144 #: modules_v3/todays_events/module.php:141 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:149 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:153 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:258 msgid "list" msgstr "listă" #: library/WT/Controller/Lifespan.php:555 msgctxt "Abbreviation for marriage" msgid "m." msgstr "" #. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:115 msgid "maiden name" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:1723 library/WT/Stats.php:3579 msgid "marriage" msgstr "căsătorie" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:243 msgctxt "FEMALE" msgid "married" msgstr "" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:174 msgctxt "MALE" msgid "married" msgstr "" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:126 msgid "married name" msgstr "" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:123 msgctxt "FEMALE" msgid "married name" msgstr "" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:120 msgctxt "MALE" msgid "married name" msgstr "" #. I18N: verb: pretend to be someone else #: admin_users.php:216 msgid "masquerade" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:910 msgctxt "mother's father" msgid "maternal grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:912 msgctxt "mother's mother" msgid "maternal grandmother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:913 msgctxt "mother's parent" msgid "maternal grandparent" msgstr "" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Matrilineal (a system where children take their mother’s surname #: admin_trees_config.php:1232 help_text.php:931 msgid "matrilineal" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:294 msgid "maximum" msgstr "maxim" #: modules_v3/recent_changes/module.php:137 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:132 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:251 #, php-format msgid "maximum %d day" msgid_plural "maximum %d days" msgstr[0] "maxim %d zi" msgstr[1] "maxim %d zile" #. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:103 msgid "midnight" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:289 msgid "minimum" msgstr "minim" #: statisticsplot.php:898 statisticsplot.php:901 statisticsplot.php:904 #: statisticsplot.php:907 statisticsplot.php:910 msgid "month" msgstr "luna" #: statistics.php:594 msgid "months after marriage" msgstr "" #: statistics.php:595 msgid "months before and after marriage" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:783 msgid "mother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:903 msgctxt "husband's mother" msgid "mother-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:943 msgctxt "spouses's mother" msgid "mother-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:952 msgctxt "wife's mother" msgid "mother-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:946 msgctxt "spouses's parent" msgid "mother/father-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:877 msgctxt "brother's son" msgid "nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:929 msgctxt "sibling's son" msgid "nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:934 msgctxt "sister's son" msgid "nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:970 msgctxt "brother's daughter's husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1096 msgctxt "sibling's daughter's husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1112 msgctxt "sisters's daughter's husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:875 msgctxt "brother's child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:927 msgctxt "sibling's child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:931 msgctxt "sister's child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #. I18N: button label, next page #: admin_pgv_to_wt.php:155 admin_site_merge.php:291 library/WT/I18N.php:466 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:95 msgid "next" msgstr "următor(-oare)" #: includes/functions/functions.php:876 msgctxt "brother's daughter" msgid "niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:928 msgctxt "sibling's daughter" msgid "niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:932 msgctxt "sister's daughter" msgid "niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:979 msgctxt "brother's son's wife" msgid "niece-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1101 msgctxt "sibling's son's wife" msgid "niece-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1124 msgctxt "sisters's son's wife" msgid "niece-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:688 msgctxt "FEMALE" msgid "ninth cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:669 msgctxt "MALE" msgid "ninth cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:707 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "ninth cousin" msgstr "" #: admin_users.php:248 includes/functions/functions_edit.php:139 #: includes/functions/functions_edit.php:146 #: includes/functions/functions_edit.php:542 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1055 #: includes/functions/functions_print_lists.php:776 library/WT/Stats.php:3491 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:344 #: modules_v3/change_report/report.xml:8 modules_v3/charts/module.php:213 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:249 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:420 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:600 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:941 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179 #: modules_v3/individual_report/report.xml:174 msgid "no" msgstr "nu" #: admin_site_config.php:35 admin_trees_config.php:1248 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1989 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:779 #: modules_v3/family_nav/module.php:295 msgid "none" msgstr "nimic" #: admin_trees_config.php:1232 msgctxt "Surname tradition" msgid "none" msgstr "" #. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:107 msgid "noon" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:302 msgid "north" msgstr "nord" #: statistics.php:665 statisticsplot.php:764 msgid "numbers" msgstr "numerele pentru o familie" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:53 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:39 modules_v3/birth_report/report.xml:29 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:33 #: modules_v3/change_report/report.xml:42 #: modules_v3/death_report/report.xml:30 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:40 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:41 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:86 #: modules_v3/individual_report/report.xml:85 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:28 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:35 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:41 statisticsplot.php:814 #: statisticsplot.php:816 statisticsplot.php:818 msgid "of" msgstr "din" #: includes/functions/functions_print.php:771 msgid "on the date of death" msgstr "" #: statisticsplot.php:673 statisticsplot.php:699 msgid "over" msgstr "" #: statistics.php:637 msgid "overall" msgstr "" #. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:109 msgid "p.m." msgstr "" #: includes/functions/functions.php:785 msgid "parent" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:804 msgctxt "FEMALE" msgid "partner" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:791 msgctxt "MALE" msgid "partner" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:817 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "partner" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1232 help_text.php:936 msgctxt "Surname tradition" msgid "paternal" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:892 msgctxt "father's father" msgid "paternal grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:893 msgctxt "father's mother" msgid "paternal grandmother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:894 msgctxt "father's parent" msgid "paternal grandparent" msgstr "" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Patrilineal (a system where children take their father’s surname #: admin_trees_config.php:1232 help_text.php:925 msgid "patrilineal" msgstr "" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:35 msgid "pending" msgstr "" #: statistics.php:668 statisticsplot.php:788 msgid "percentage" msgstr "procentaj" #. I18N: button label, previous page #: library/WT/I18N.php:467 modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:94 msgid "previous" msgstr "precedent(ă)" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:33 msgid "primary evidence" msgstr "" #: statistics.php:596 msgid "quarters after marriage" msgstr "" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:37 msgid "questionable evidence" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1248 modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "records" msgstr "" #: family.php:58 individual.php:70 mediaviewer.php:59 note.php:58 repo.php:58 #: source.php:58 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "reject" msgstr "" #: family.php:40 individual.php:52 mediaviewer.php:41 note.php:40 repo.php:40 #: source.php:40 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "reject" msgstr "" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:34 msgid "rejected" msgstr "" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:138 msgid "religious name" msgstr "" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:135 msgctxt "FEMALE" msgid "religious name" msgstr "" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:132 msgctxt "MALE" msgid "religious name" msgstr "" #. I18N: a program feature #: setup.php:131 setup.php:132 msgid "reporting" msgstr "" #: statistics.php:676 msgid "reset" msgstr "resetează" #: statistics.php:662 msgid "results:" msgstr "de-a lungul axei Y:" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Web_crawler #: admin_site_access.php:109 admin_site_access.php:300 msgid "robot" msgstr "" #. I18N: button label #: addmedia.php:735 admin_module_blocks.php:91 admin_module_menus.php:112 #: admin_module_reports.php:91 admin_module_sidebar.php:111 #: admin_module_tabs.php:112 admin_modules.php:161 admin_site_merge.php:142 #: admin_trees_config.php:1271 admin_trees_manage.php:260 block_edit.php:56 #: edit_interface.php:114 edit_interface.php:201 edit_interface.php:337 #: edit_interface.php:395 edit_interface.php:974 edit_interface.php:1075 #: edit_interface.php:1210 edit_interface.php:1308 edit_interface.php:1402 #: edit_interface.php:1485 edit_interface.php:1679 edit_interface.php:1779 #: edit_interface.php:1979 edit_interface.php:2142 edit_interface.php:2675 #: editnews.php:78 edituser.php:176 find.php:484 #: includes/functions/functions_edit.php:34 #: includes/functions/functions_edit.php:48 #: includes/functions/functions_edit.php:107 index_edit.php:335 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:599 #: modules_v3/faq/module.php:188 modules_v3/googlemap/module.php:425 #: modules_v3/googlemap/module.php:626 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:254 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:339 modules_v3/sitemap/module.php:248 #: modules_v3/stories/module.php:262 msgid "save" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:738 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "second %s" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:727 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "second %s" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:749 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "second %s" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:681 msgctxt "FEMALE" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:662 msgctxt "MALE" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:700 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1202 msgctxt "grandfather's brother's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1198 msgctxt "grandfather's brother's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1200 msgctxt "grandfather's brother's grandson" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1214 msgctxt "grandfather's sibling's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1210 msgctxt "grandfather's sibling's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1212 msgctxt "grandfather's sibling's grandson" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1208 msgctxt "grandfather's sister's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1204 msgctxt "grandfather's sister's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1206 msgctxt "grandfather's sister's grandson" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1220 msgctxt "grandmother's brother's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1216 msgctxt "grandmother's brother's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1218 msgctxt "grandmother's brother's grandson" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1232 msgctxt "grandmother's sibling's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1228 msgctxt "grandmother's sibling's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1230 msgctxt "grandmother's sibling's grandson" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1226 msgctxt "grandmother's sister's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1222 msgctxt "grandmother's sister's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1224 msgctxt "grandmother's sister's grandson" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1238 msgctxt "grandparent's brother's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1234 msgctxt "grandparent's brother's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1236 msgctxt "grandparent's brother's grandson" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1250 msgctxt "grandparent's sibling's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1246 msgctxt "grandparent's sibling's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1248 msgctxt "grandparent's sibling's grandson" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1244 msgctxt "grandparent's sister's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1240 msgctxt "grandparent's sister's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1242 msgctxt "grandparent's sister's grandson" msgid "second cousin" msgstr "" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:35 msgid "secondary evidence" msgstr "" #. I18N: select all (of the family trees) #: search.php:211 msgid "select all" msgstr "" #. I18N: select none (of the family trees) #: search.php:212 msgid "select none" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:429 includes/functions/functions.php:441 #: includes/functions/functions.php:780 msgid "self" msgstr "propriu" #: includes/functions/functions.php:686 msgctxt "FEMALE" msgid "seventh cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:667 msgctxt "MALE" msgid "seventh cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:705 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "seventh cousin" msgstr "" #: admin_trees_config.php:449 admin_trees_config.php:788 #: admin_trees_config.php:796 admin_trees_config.php:955 #: admin_trees_config.php:963 admin_trees_config.php:971 #: admin_trees_config.php:992 admin_trees_config.php:1024 #: admin_trees_config.php:1045 admin_trees_config.php:1053 #: admin_trees_config.php:1061 modules_v3/faq/module.php:355 #: modules_v3/googlemap/module.php:275 modules_v3/stories/module.php:335 msgid "show" msgstr "arată" #: statistics.php:675 msgid "show the plot" msgstr "arată graficul" #: includes/functions/functions.php:872 msgid "sibling" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:857 modules_v3/relatives/module.php:252 msgid "sister" msgstr "soră" #: includes/functions/functions.php:878 msgctxt "brother's wife" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:982 msgctxt "brother's wife's sister" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1037 msgctxt "husband's brother's wife" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:905 msgctxt "husband's sister" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1117 msgctxt "sister's husband's sister" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:944 msgctxt "spouses's sister" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1139 msgctxt "wife's brother's wife" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:954 msgctxt "wife's sister" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:685 msgctxt "FEMALE" msgid "sixth cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:666 msgctxt "MALE" msgid "sixth cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:704 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "sixth cousin" msgstr "" #: edit_interface.php:1939 includes/functions/functions.php:825 #: includes/functions/functions_charts.php:255 #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:230 #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:260 modules_v3/relatives/module.php:247 msgid "son" msgstr "fiu" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:293 msgid "son of" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:881 msgctxt "child's husband" msgid "son-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:887 msgctxt "daughter's husband" msgid "son-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1001 msgctxt "daughter's husband's father" msgid "son-in-law’s father" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1002 msgctxt "daughter's husband's mother" msgid "son-in-law’s mother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1003 msgctxt "daughter's husband's parent" msgid "son-in-law’s parent" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:883 msgctxt "child's spouse" msgid "son/daughter-in-law" msgstr "" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/change_report/report.xml:7 #: modules_v3/todays_events/module.php:150 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:162 msgid "sort by date" msgstr "sortează după dată" #. I18N: An option in a list-box #: edit_interface.php:1780 modules_v3/bdm_report/report.xml:11 #: modules_v3/birth_report/report.xml:9 modules_v3/change_report/report.xml:7 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 reportengine.php:509 msgid "sort by date of birth" msgstr "" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 reportengine.php:511 msgid "sort by date of death" msgstr "" #. I18N: An option in a list-box #: edit_interface.php:2143 modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: reportengine.php:510 msgid "sort by date of marriage" msgstr "" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/recent_changes/module.php:154 msgid "sort by date, newest first" msgstr "sortează după dată, cel mai recent primul" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/recent_changes/module.php:153 msgid "sort by date, oldest first" msgstr "sortează dupa dată, cel mai vechi primul" #. I18N: An option in a list-box #: medialist.php:94 msgid "sort by filename" msgstr "" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/recent_changes/module.php:152 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/todays_events/module.php:149 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:161 msgid "sort by name" msgstr "sortează după nume" #. I18N: An option in a list-box #: medialist.php:91 msgid "sort by title" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:303 msgid "south" msgstr "sud" #: edit_interface.php:1870 edit_interface.php:1880 edit_interface.php:1905 #: edit_interface.php:1916 includes/functions/functions.php:824 msgid "spouse" msgstr "" #. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol #: admin_site_config.php:36 msgid "ssl" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1036 msgctxt "father's wife's son" msgid "step-brother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1051 msgctxt "mother's husband's son" msgid "step-brother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1090 msgctxt "parent's spouse's son" msgid "step-brother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:900 msgctxt "husband's child" msgid "step-child" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:940 msgctxt "spouses's child" msgid "step-child" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:949 msgctxt "wife's child" msgid "step-child" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:901 msgctxt "husband's daughter" msgid "step-daughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:941 msgctxt "spouses's daughter" msgid "step-daughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:950 msgctxt "wife's daughter" msgid "step-daughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:911 msgctxt "mother's husband" msgid "step-father" msgstr "tată vitreg" #: includes/functions/functions.php:898 msgctxt "father's wife" msgid "step-mother" msgstr "mamă vitregă" #: includes/functions/functions.php:926 msgctxt "parent's spouse" msgid "step-parent" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1034 msgctxt "father's wife's child" msgid "step-sibling" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1049 msgctxt "mother's husband's child" msgid "step-sibling" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1088 msgctxt "parent's spouse's child" msgid "step-sibling" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1035 msgctxt "father's wife's daughter" msgid "step-sister" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1050 msgctxt "mother's husband's daughter" msgid "step-sister" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1089 msgctxt "parent's spouse's daughter" msgid "step-sister" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:906 msgctxt "husband's son" msgid "step-son" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:945 msgctxt "spouses's son" msgid "step-son" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:955 msgctxt "wife's son" msgid "step-son" msgstr "" #: admin_trees_config.php:770 modules_v3/recent_changes/module.php:144 #: modules_v3/todays_events/module.php:141 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:149 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:162 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:153 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:258 msgid "table" msgstr "tabel" #: admin_trees_config.php:771 modules_v3/top10_surnames/module.php:162 msgid "tag cloud" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:689 msgctxt "FEMALE" msgid "tenth cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:670 msgctxt "MALE" msgid "tenth cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:708 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "tenth cousin" msgstr "" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:79 msgid "the database connection settings in the file /data/config.ini.php are still correct" msgstr "" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:80 msgid "the directory /data and the file /data/config.ini.php have access permissions that allow the webserver to read them" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:739 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "third %s" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:728 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "third %s" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:750 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "third %s" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:682 msgctxt "FEMALE" msgid "third cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:663 msgctxt "MALE" msgid "third cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:701 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "third cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:692 msgctxt "FEMALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:673 msgctxt "MALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:711 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "" #: admin_trees_config.php:597 msgid "this record does not exist" msgstr "" #. I18N: layout option for the fan chart #: library/WT/Controller/Fanchart.php:60 msgid "three-quarter circle" msgstr "" #. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol #: admin_site_config.php:37 msgid "tls" msgstr "" #. I18N: Gedcom TO dates #: library/WT/Date.php:242 #, php-format msgid "to %s" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:691 msgctxt "FEMALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:672 msgctxt "MALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:710 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:834 msgid "twin brother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:864 msgid "twin sibling" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:849 msgid "twin sister" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:889 msgctxt "father's brother" msgid "uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1032 msgctxt "father's sister's husband" msgid "uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:907 msgctxt "mother's brother" msgid "uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1066 msgctxt "mother's sister's husband" msgid "uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:917 msgctxt "parent's brother" msgid "uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1087 msgctxt "parent's sister's husband" msgid "uncle" msgstr "" #: library/WT/Controller/Pedigree.php:240 library/WT/Place.php:91 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:47 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:48 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:95 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:96 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:102 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:103 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:138 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:139 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:110 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:111 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:135 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:136 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:245 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:246 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:361 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:362 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:380 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:381 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:496 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:497 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:521 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:522 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:632 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:633 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:748 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:749 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:760 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:761 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:873 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:874 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:898 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:899 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1010 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1011 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1133 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1134 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1146 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1147 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1342 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1343 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1369 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1370 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1450 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1451 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1542 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1543 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1571 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1572 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1655 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1656 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1747 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1748 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1776 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1777 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1878 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1879 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1903 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1904 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:556 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:563 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:593 #: modules_v3/googlemap/module.php:1654 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:174 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:332 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:345 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:347 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:413 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:426 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:428 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:176 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:222 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:225 placelist.php:121 msgid "unknown" msgstr "necunoscut(ă)" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1995 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2001 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:785 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:791 #: modules_v3/family_nav/module.php:298 modules_v3/family_nav/module.php:301 msgctxt "unknown family" msgid "unknown" msgstr "necunoscut(ă)" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:39 msgid "unreliable evidence" msgstr "" #. I18N: This is the name of the MySQL collation that applies to your language. A list is available at http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/charset-unicode-sets.html #: library/WT/I18N.php:174 msgid "utf8_unicode_ci" msgstr "utf8_romanian_ci" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:138 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:104 msgctxt "FEMALE" msgid "was born" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:137 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:101 msgctxt "MALE" msgid "was born" msgstr "" #: includes/authentication.php:272 includes/authentication.php:332 #: message.php:40 msgid "webtrees Message" msgstr "" #: includes/functions/functions_edit.php:220 #: includes/functions/functions_edit.php:231 msgid "webtrees internal messaging" msgstr "" #: admin_trees_config.php:376 msgid "webtrees reply address" msgstr "" #: includes/functions/functions_edit.php:222 #: includes/functions/functions_edit.php:233 msgid "webtrees sends emails with no storage" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:539 msgid "webtrees wiki" msgstr "" #: help_text.php:1297 msgid "webtrees’ database must be on the same server as PGV’s" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:313 msgid "west" msgstr "vest" #: edit_interface.php:1869 edit_interface.php:1904 #: includes/functions/functions.php:811 msgid "wife" msgstr "" #: timeline.php:129 msgid "years" msgstr "ani" #: includes/functions/functions_edit.php:139 #: includes/functions/functions_edit.php:146 #: includes/functions/functions_edit.php:515 #: includes/functions/functions_edit.php:539 #: includes/functions/functions_print.php:813 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1052 #: includes/functions/functions_print_lists.php:357 #: includes/functions/functions_print_lists.php:778 library/WT/Stats.php:3490 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:345 #: modules_v3/change_report/report.xml:8 modules_v3/charts/module.php:214 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:246 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:417 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:597 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:938 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:176 #: modules_v3/individual_report/report.xml:171 msgid "yes" msgstr "da" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:81 msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:836 msgid "younger brother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:866 msgid "younger sibling" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:851 msgid "younger sister" msgstr "" #. I18N: Place a nickname in quotation marks #: library/WT/Individual.php:955 #, php-format msgid "“%s”" msgstr "" #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: modules_v3/user_favorites/module.php:78 #, php-format msgid "“%s” has been added to your favorites." msgstr "Persoana \"%s\" a fost adaugată la favorite." #: library/WT/Note.php:82 msgid "…" msgstr "" #: includes/config_data.php:38 msgctxt "Unknown given name" msgid "…" msgstr "" #: includes/config_data.php:35 msgctxt "Unknown surname" msgid "…" msgstr "" #~ msgid "
Welcome to this Genealogy website

Access is permitted to users who have an account and a password for this website." #~ msgstr "
Bine aţi venit pe acest site de genealogie

Access is permitted to users who have an account and a password for this website." #~ msgid "Add an unlinked person" #~ msgstr "Adaugă o persoană nelegată" #~ msgid "Add child" #~ msgstr "Adaugă copil" #~ msgid "An error occurred while creating the Edit form. Another user may have changed this record since you previously viewed it." #~ msgstr "A apărut o eroare când se construia formularul de modificare. Un alt utilizator s-ar putea să fi schimbat această înregistrare de când aţi vizionat-o ultima dată." #~ msgid "Append record" #~ msgstr "Adaugă înregistrarea" #~ msgid "Are you sure you want to undo all of the changes for this GEDCOM?" #~ msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să anulaţi toate schimbările pentru acest GEDCOM ?" #~ msgid "Births, Deaths, Marriages" #~ msgstr "Naşteri, Decese, Căsătorii" #~ msgid "Custom Event" #~ msgstr "Eveniment personalizat" #~ msgid "Date not known" #~ msgstr "Dată necunoscută" #~ msgid "Default value for top-level" #~ msgstr "Valaore implicită pentru nivel-principal" #~ msgid "External objects" #~ msgstr "Obiecte externe" #~ msgid "Father’s Birthplace - (Chapman format)" #~ msgstr "Locul de naştere al tatălui (format Chapman)" #~ msgid "GEDCOM statistics" #~ msgstr "Statistici GEDCOM" #~ msgid "Here the default level for the highest level in the place-hierarchy can be defined. If a place cannot be found this name is added as the highest level (country) and the database is searched again." #~ msgstr "Aici poate fi definită valoarea implicită pentru cel mai înalt nivel într-o ierarhie. Dacă un loc nu poate fi găsit, atunci este adăugat la cel mai înalt nivel (țară) și se caută din nou în baza de date." #~ msgid "Individual information" #~ msgstr "Informaţii individ" #~ msgid "Link this individual to an existing family as a husband" #~ msgstr "Legaţi această persoană la o familie existentă ca şi soţ" #~ msgid "Link this individual to an existing family as a wife" #~ msgstr "Legaţi această persoană de o familie existentă ca soţie" #~ msgid "Most Viewed Items" #~ msgstr "Articolele cele mai vizualizate" #~ msgid "Mother’s Birthplace - (Chapman format)" #~ msgstr "Locul de naştere al mamei (format Chapman)" #~ msgid "Name List" #~ msgstr "Lista numelor" #~ msgid "No such ID exists in this GEDCOM file." #~ msgstr "Nu există acest ID în acest fisier GEDCOM." #~ msgid "Please click on the link below or paste it into your browser, login with the new password, and change it immediately to keep the integrity of your data secure." #~ msgstr "Vă rugăm să daţi click pe linkul de mai jos sau sa-l copiaţi si să-l lipiţi în navigatorul dumneavoastră, să vă autentificaţi cu noua parolă, şi s-o schimbaţi imediat pentru a vă păstra datele sigure." #~ msgid "Please reload the previous page to make sure you are working with the most recent record." #~ msgstr "Vă rugăm folosiţi butonul de 'Înapoi' de la navigatorul dumneavoastră şi reîncărcaţi pagina anterioară pentru a fi siguri că lucraţi cu cea mai recentă înregistrare." #~ msgid "Recommendation:" #~ msgstr "Recomandare:" #~ msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique. See php.net/manual/en/regexp.reference.php for futher details." #~ msgstr "Expresiile regex sunt o tehnică avansată de căutare. Vizitează php.net/manual/en/regexp.reference.php pentru mai multe detalii." #~ msgid "Replace record" #~ msgstr "Înlocuieşte înregistrarea" #~ msgid "Search and/or replace data in your GEDCOM using simple searches or advanced pattern matching." #~ msgstr "Caută și/sau înlocuiește date în GEDCOM-ul tău folosind căutări simple sau reguli avansate." #~ msgid "The following changes were made to this record:" #~ msgstr "Următoarele schimbări au fost făcute pentru această înregistrare:" #~ msgid "The record with id %s was changed by another user since you last accessed it." #~ msgstr "Înregistrarea cu id-ul %s a fost schimbată de un alt utilizator de când aţi accesat-o ultima dată." #~ msgid "This GEDCOM was created using %1$s on %2$s." #~ msgstr "Acest GEDCOM a fost creat utilizând %1$s pe %2$s." #~ msgid "This block will show the 10 records that have been viewed the most. This block requires that hit counters be enabled in the GEDCOM configuration settings." #~ msgstr "Acest bloc va arăta 10 înregistrări care au fost vizualizate cel mai mult. Acest bloc necesită activarea Contoarelor de accesare în setările configuraţiei GEDCOM-ului." #~ msgid "This record was last changed by %s at %s" #~ msgstr "Această înregistrare a fost schimbată ultima dată de către %s la %s" #~ msgid "View GEDCOM record" #~ msgstr "Vizualizează înregistrarea GEDCOM"