msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webtrees\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-31 12:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-24 21:34+0200\n" "Last-Translator: Meliza \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:157 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:185 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:280 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:364 msgid " but the details are unknown" msgstr " mutta yksityiskohdat ovat tuntemattomia" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:156 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:184 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:211 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:279 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:307 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:332 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:363 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:124 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:156 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:313 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:351 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:382 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:421 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:452 msgid " in " msgstr " " #: statisticsplot.php:824 msgid " per gender" msgstr " / sukupuoli" #: statisticsplot.php:826 msgid " per time period" msgstr " aikajaksoa kohti" #. I18N: Abbreviation for "number %s" #: includes/functions/functions_print_facts.php:196 #: includes/functions/functions_print_facts.php:201 #, php-format msgid "#%s" msgstr "#%s" #: modules_v3/googlemap/module.php:912 #, php-format msgid "%1$d individual displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d generations." msgid_plural "%1$d individuals displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d generations." msgstr[0] "%1$d henkilö näytössä %3$d sukupolven mahdollisista %2$d henkilöistä." msgstr[1] "%1$d henkilöä näytössä %3$d sukupolven mahdollisista %2$d henkilöistä." #. I18N: %1$d is a count of individuals, %2$s is a list of their names #: modules_v3/googlemap/module.php:929 #, php-format msgid "%1$d individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." msgid_plural "%1$d individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." msgstr[0] "%1$d henkilöltä puuttuu syntymäpaikan koordinaatit: %2$s." msgstr[1] "%1$d henkilöiltä puuttuu syntymäpaikan koordinaatit: %2$s." #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:799 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%1$d × %2$s" msgstr "%1$d × %2$s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:784 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%1$d × %2$s" msgstr "%1$d × %2$s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:814 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "%1$d × %2$s" msgstr "%1$d × %2$s" #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4 #: includes/functions/functions.php:2301 #, php-format msgid "%1$s %2$d times removed ascending" msgstr "%1$s %2$d polvierolla" #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4 #: includes/functions/functions.php:2304 #, php-format msgid "%1$s %2$d times removed descending" msgstr "%1$s %2$d polvierolla" #. I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” #: admin_trees_check.php:203 #, php-format msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." msgstr "%1$s %2$s sisältää %3$s linkin kohteeseen %4$s." #: includes/functions/functions_print_lists.php:1629 #, php-format msgid "%1$s (%2$d)" msgstr "%1$s (%2$d)" #: library/WT/Controller/Individual.php:198 library/WT/Date.php:313 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds #: admin_site_upgrade.php:314 #, php-format msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." msgstr "%1$sKB ladattiin %2$s sekunnissa." #. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 #: admin_trees_check.php:154 #, php-format msgid "%1$s does not exist." msgstr "%1$s ei ole olemassa." #. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 #: admin_trees_check.php:147 #, php-format msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" msgstr "%1$s ei ole olemassa. Tarkoititko %2$s?" #. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 #: admin_trees_check.php:187 #, php-format msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." msgstr "%1$s:lta puuttuu linkki takaisin %2$s:een." #. I18N: [...] from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds #: admin_site_upgrade.php:371 admin_site_upgrade.php:451 #, php-format msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." msgstr[0] "%1$s tiedosto poimittiin %2$s sekunnissa." msgstr[1] "%1$s tiedostoa poimittiin %2$s sekunnissa." #. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR #: admin_trees_check.php:175 #, php-format msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." msgstr "%1$s on tyyppiä %2$s kun odotettiin %3$s." #. I18N: image dimensions, width × height #: admin_media.php:469 library/WT/Media.php:375 #, php-format msgid "%1$s × %2$s pixels" msgstr "%1$s × %2$s kuvapistettä" #. I18N: A range of years, e.g. “1870–”, “1870–1920”, “–1920” #: library/WT/Individual.php:518 #, php-format msgid "%1$s–%2$s" msgstr "%1$s–%2$s" #. I18N: A complex relationship, such as “third-cousin’s great-uncle” #: includes/functions/functions.php:2319 #, php-format msgid "%1$s’s %2$s" msgstr "%1$s → %2$s" #. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes #: library/WT/I18N.php:286 msgid "%H:%i:%s" msgstr "%H:%i:%s" #: library/WT/Stats.php:5374 modules_v3/logged_in/module.php:58 #, php-format msgid "%d anonymous logged-in user" msgid_plural "%d anonymous logged-in users" msgstr[0] "%d tuntematon käyttäjä" msgstr[1] "%d tuntematonta käyttäjää" #: library/WT/Stats.php:5384 modules_v3/logged_in/module.php:64 #, php-format msgid "%d logged-in user" msgid_plural "%d logged-in users" msgstr[0] "%d kirjautunut käyttäjä" msgstr[1] "%d kirjautunutta käyttäjää" #: modules_v3/relatives/module.php:66 #, php-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d kuukausi" msgstr[1] "%d kuukautta" #: modules_v3/relatives/module.php:64 #, php-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d vuosi" msgstr[1] "%d vuotta" #: includes/functions/functions.php:719 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%d × cousin" msgstr "%d. serkku" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:684 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%d × cousin" msgstr "%d. serkku" #: includes/functions/functions.php:754 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "%d × cousin" msgstr "%d. serkku" #. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes #: library/WT/I18N.php:283 msgid "%j %F %Y" msgstr "%j. %F %Y" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: library/WT/Stats.php:6344 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "%s EAA" #. I18N: size of file in KB #: admin_media.php:465 library/WT/Media.php:265 #, php-format msgid "%s KB" msgstr "%s kB" #: includes/functions/functions_charts.php:285 library/WT/Stats.php:3993 #: library/WT/Stats.php:3997 #, php-format msgid "%s child" msgid_plural "%s children" msgstr[0] "%s lapsi" msgstr[1] "%s lasta" #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: includes/functions/functions_date.php:56 library/WT/I18N.php:544 #, php-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s päivä" msgstr[1] "%s päivää" #: library/WT/I18N.php:589 #, php-format msgid "%s day ago" msgid_plural "%s days ago" msgstr[0] "%s päivä sitten" msgstr[1] "%s päivää sitten" #: library/WT/Stats.php:4748 library/WT/Stats.php:4752 #, php-format msgid "%s grandchild" msgid_plural "%s grandchildren" msgstr[0] "%s lapsenlapsi" msgstr[1] "%s lastenlasta" #: library/WT/I18N.php:592 #, php-format msgid "%s hour ago" msgid_plural "%s hours ago" msgstr[0] "%s tunti sitten" msgstr[1] "%s tunteja sitten" #: lifespan.php:197 #, php-format msgid "%s individual" msgid_plural "%s individuals" msgstr[0] "%s henkilö" msgstr[1] "%s henkilöä" #: modules_v3/googlemap/module.php:922 #, php-format msgid "%s individual is private." msgid_plural "%s individuals are private." msgstr[0] "%s henkilö on yksityissuojattu." msgstr[1] "%s henkilöä ovat yksityissuojattuja." #. I18N: %s is a PHP function/module/setting #: setup.php:125 #, php-format msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "%s ei ole käytössä tässä palvelimessa. Et voi asentaa webtrees ohjelmaa ennen kun se on käytössä. Pyydä palvelimen järjestelmänvalvojaa ottamaan se käyttöön." #: modules_v3/user_messages/module.php:67 #, php-format msgid "%s message" msgid_plural "%s messages" msgstr[0] "%s viesti" msgstr[1] "%s viestiä" #: library/WT/I18N.php:595 #, php-format msgid "%s minute ago" msgid_plural "%s minutes ago" msgstr[0] "%s minuutti sitten" msgstr[1] "%s minuutteja sitten" #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: includes/functions/functions_date.php:52 library/WT/I18N.php:536 #, php-format msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s kuukausi" msgstr[1] "%s kuukautta" #: library/WT/I18N.php:586 #, php-format msgid "%s month ago" msgid_plural "%s months ago" msgstr[0] "%s kuukausi sitten" msgstr[1] "%s kuukautta sitten" #: statisticsplot.php:768 #, php-format msgid "%s not implemented" msgstr "%s ei käytössä" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 #: includes/functions/functions.php:2277 #, php-format msgid "%s once removed ascending" msgstr "%s" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 #: includes/functions/functions.php:2280 #, php-format msgid "%s once removed descending" msgstr "%s" #: library/WT/I18N.php:597 #, php-format msgid "%s second ago" msgid_plural "%s seconds ago" msgstr[0] "%s sekunti sitten" msgstr[1] "%s sekunteja sitten" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:2293 #, php-format msgid "%s three times removed ascending" msgstr "%s" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:2296 #, php-format msgid "%s three times removed descending" msgstr "%s" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:2285 #, php-format msgid "%s twice removed ascending" msgstr "%s" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:2288 #, php-format msgid "%s twice removed descending" msgstr "%s" #. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days #: includes/functions/functions_date.php:54 library/WT/I18N.php:540 #, php-format msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s viikko" msgstr[1] "%s viikkoa" #: includes/functions/functions_date.php:47 library/WT/I18N.php:530 #, php-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s vuosi" msgstr[1] "%s vuotta" #: library/WT/I18N.php:583 #, php-format msgid "%s year ago" msgid_plural "%s years ago" msgstr[0] "%s vuosi sitten" msgstr[1] "%s vuotta sitten" #: calendar.php:659 includes/functions/functions_print_lists.php:2107 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:119 #, php-format msgid "%s year anniversary" msgstr "%s. vuosipäivä" #. I18N: This is a percentage, such as “32.5%”. “%s” is the number, “%%” is the percent symbol. Some languages require a (non-breaking) space between the two, or a different symbol. #: library/WT/I18N.php:433 #, php-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: library/WT/Date/Julian.php:74 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "%s EAA" #. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: library/WT/Date/Julian.php:77 library/WT/Date/Julian.php:80 #, php-format msgid "%s CE" msgstr "%s JAA" #. I18N: first/default option in a drop-down listbox #: includes/functions/functions_print.php:688 #: modules_v3/googlemap/module.php:1583 modules_v3/googlemap/module.php:1599 #: modules_v3/user_messages/module.php:76 msgid "<select>" msgstr "<valitse>" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) #: library/WT/I18N.php:559 library/WT/I18N.php:563 #, php-format msgid "(aged %s)" msgstr "(ikä %s)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) #: library/WT/I18N.php:553 #, php-format msgid "(aged less than %s)" msgstr "(ikä vähemmän kuin %s)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) #: library/WT/I18N.php:556 #, php-format msgid "(aged more than %s)" msgstr "(ikä enemmän kuin %s)" #. I18N: %s is a placeholder for a number #: library/WT/I18N.php:928 #, php-format msgid "(filtered from %s total entries)" msgstr "(valittu %s:sta)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood) #: library/WT/I18N.php:524 msgid "(in childhood)" msgstr "(lapsena)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy) #: library/WT/I18N.php:521 msgid "(in infancy)" msgstr "(pikkulapsena)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn) #: library/WT/I18N.php:518 msgid "(stillborn)" msgstr "(kuolleena syntynyt)" #. I18N: This punctuation is used to separate lists of items. #: library/WT/I18N.php:303 msgid ", " msgstr ", " #: library/WT/Stats.php:6371 msgctxt "CENTURY" msgid "10th" msgstr "10." #: library/WT/Stats.php:6369 msgctxt "CENTURY" msgid "11th" msgstr "11." #: library/WT/Stats.php:6367 msgctxt "CENTURY" msgid "12th" msgstr "12." #: library/WT/Stats.php:6365 msgctxt "CENTURY" msgid "13th" msgstr "13." #: library/WT/Stats.php:6363 msgctxt "CENTURY" msgid "14th" msgstr "14." #: library/WT/Stats.php:6361 msgctxt "CENTURY" msgid "15th" msgstr "15." #: library/WT/Stats.php:6359 msgctxt "CENTURY" msgid "16th" msgstr "16." #: library/WT/Stats.php:6357 msgctxt "CENTURY" msgid "17th" msgstr "17." #: library/WT/Stats.php:6355 msgctxt "CENTURY" msgid "18th" msgstr "18." #: library/WT/Stats.php:6353 msgctxt "CENTURY" msgid "19th" msgstr "19." #: library/WT/Stats.php:6389 msgctxt "CENTURY" msgid "1st" msgstr "1." #: library/WT/Stats.php:6351 msgctxt "CENTURY" msgid "20th" msgstr "20." #: library/WT/Stats.php:6349 msgctxt "CENTURY" msgid "21st" msgstr "21." #: library/WT/Stats.php:6387 msgctxt "CENTURY" msgid "2nd" msgstr "2." #: library/WT/Stats.php:6385 msgctxt "CENTURY" msgid "3rd" msgstr "3." #: library/WT/Stats.php:6383 msgctxt "CENTURY" msgid "4th" msgstr "4." #: library/WT/Stats.php:6381 msgctxt "CENTURY" msgid "5th" msgstr "5." #: library/WT/Stats.php:6379 msgctxt "CENTURY" msgid "6th" msgstr "6." #: library/WT/Stats.php:6377 msgctxt "CENTURY" msgid "7th" msgstr "7." #: library/WT/Stats.php:6375 msgctxt "CENTURY" msgid "8th" msgstr "8." #: library/WT/Stats.php:6373 msgctxt "CENTURY" msgid "9th" msgstr "9." #. I18N: Help text for the “Automatically create globally unique IDs” configuration setting #: admin_trees_config.php:808 msgid "GUID in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.

GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogical data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.

If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." msgstr "GUID on lyhenne termistä «Globally Unique ID».

GUID pyrkii henkilön tunnistamiseen sellaisella tavalla, että keskeiset järjestöt, kuten Salt Lake Cityn MAP-kirkon sukututkimuskeskus (Family History Center of the LDS church in Salt Lake City), tai yhteensopivat sukututkimusohjelmistot palvelimellasi, voisivat todeta käsittelevänsä samaa henkilöä, riippumatta siitä mistä GEDCOM aineisto on peräisin. Sukututkimuskeskuksen päämääränä on luoda yhteinen sukututkimuksen tietovarasto ja hyödyttää sitä verkkopalvelujen kautta. Tällä tavalla mikä tahansa sukututkimusohjelma voisi hakea tietoja ja täydentää omaa aineistoa saaduilla tiedoilla.

Jos sinulla ei ole tarkoitus jakaa GEDCOM aineistoasi muiden kanssa, sinulla ei ole tarvetta luoda näitä GUID tunnisteita webtrees ohjelmalla. Niiden luominen ei aiheuta muuta haittaa, kuin sen että GEDCOMin tilantarve lisääntyy." #: admin_trees_manage.php:619 msgid "Important note: The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." msgstr "Tärkeä huomautus: siirtovelho ei voi auttaa mediakohteiden siirtämisessä. Sinun tulee määrittää ja siirtää tai kopioida media-asetukset erikseen siirtovelhon toiminnon jälkeen." #: message.php:115 msgid "Please note: Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.

Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogical data, please include the sources where you obtained the data." msgstr "Huomautus: Elossa olevien yksityistiedot voidaan välittää ainoastaan sukulaisille ja läheisille ystäville. Tällainen suhde tarkistetaan sinulta ennen kuin voit vastaanottaa yksityistietoa. Toisinaan myös kuolleiden tiedot pidetään yksityisenä, joka voi johtua siitä, ettei ole tarpeeksi tietoja joilla voidaan päätellä onko henkilö vielä elossa vai kuollut.

Ennen kuin lähetät kyselyn henkilöstä, tarkista päivämäärien, sijaintien, paikkojen ja lähisukulaisten tietojen perusteella, että oikea henkilö on kysymyksessä. Jos olet lisäämässä uutta tietoa sukupuuhun, kerro myös mikä on tietolähteesi." #: login.php:159 msgid "
Welcome to this genealogy website

Access to this website is permitted to authorized users only.

If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved." msgstr "
Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun.

Pääsy näille sivuille on sallittu vain niille käyttäjille, joille on annettu käyttöoikeus.

Jos sinulla jo on käyttäjätili, voit kirjautua järjestelmään tällä sivulla. Jos sinulla ei ole käyttäjätiliä, voit pyytää sellaista klikkaamalla asianomaista linkkiä tällä sivulla.

Todennettuaan antamasi tiedot, ylläpitäjä joko hyväksyy tai hylkää pyyntösi. Tulet saamaan sähköpostiviestin kun pyyntösi on hyväksytty." #: login.php:162 msgid "
Welcome to this genealogy website

Access to this website is permitted to family members only.

If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved." msgstr "
Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun

Pääsy tänne on sallittu ainoastaan sukulaisille.

Jos sinulla on käyttäjätili voit kirjautua sivustolle. Jos sinulla ei vielä ole käyttäjätiliä, voit pyytää sellaista klikkaamalla asianomaista linkkiä tällä sivulla.

Tarkistettuaan tietosi sivun ylläpitäjä joko hyväksyy tai hylkää pyyntösi. Saat sähköpostiviestin kun pyyntösi on hyväksytty." #: login.php:156 msgid "
Welcome to this genealogy website

Access to this website is permitted to every visitor who has a user account.

If you have a user account, you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying your application, the website administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved." msgstr "
Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun

Jokaisella käyttäjällä, jolla on käyttäjätili, on pääsy tänne.

Jos sinulla on käyttäjätili, voit kirjautua tältä sivulta. Jos sinulla ei ole käyttäjätiliä, voit pyytää sellaisen klikkaamalla alla olevaa linkkiä.

Todennettuaan pyyntösi ylläpitäjä aktivoi käyttäjätilisi. Saat sähköpostiviestin kun pyyntösi on hyväksytty." #. I18N: default option in list of themes #: admin_trees_config.php:1070 admin_users.php:452 edituser.php:256 msgid "" msgstr "" #: login.php:411 msgid "
Notice:
By completing and submitting this form, you agree:
  • to protect the privacy of living individuals listed on our site;
  • and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.
" msgstr "
Huomautus:
Tällä hakemuksella hyväksyt:
  • kunnioitat sukututkimusaineistossa esiintyvien elossa olevien henkilöiden yksityisyyttä;
  • ja alla olevassa tekstiruudussa kerrot kenelle olet sukua sivustollamme, tai toimitat tietoja henkilöstä jonka pitäisi löytyä sivustollamme.
" #. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. #: includes/functions/functions_print.php:291 library/WT/Gedcom/Tag.php:1814 #, php-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: modules_v3/faq/module.php:156 msgid "A FAQ item can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." msgstr "Usein kysytyt kysymykset aihe voi näkyä vain yhdessä sukupuussa tai kaikissa sukupuissa." #: help_text.php:320 msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." msgstr "Lapsella voi olla useammat kuin yhdet vanhemmat. Lapsen ja vanhempien suhde voi olla biologinen, oikeudellinen ja paikalliseen kulttuuriin ja perinteeseen perustuva. Jos suhdetta perheeseen ei ole määritetty, oletetaan että suhde on biologinen." #: modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:38 msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." msgstr "Yleinen virhe on useat linkit samaan tietueeseen, esimerkiksi sama lapsi esiintyy enemmän kuin kerran perhetietueessa." #: setup.php:370 msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." msgstr "Tietokantajärjestelmässä voi olla useita erillisiä tietokantoja. Valitse olemassa oleva tietokanta (palvelinylläpitäjän luoma) tai luo itse uusi (jos sinulla on riittävät oikeudet siihen)." #: help_text.php:70 msgid "A description of the cause of the associated event or fact, such as the cause of death." msgstr "Selitys tai kuvaus tähän liittyvästä tapahtumasta tai tiedosta, esimerkiksi kuolinsyy." #. I18N: Description of the “My page” module #: modules_v3/user_welcome/module.php:36 msgid "A greeting message and useful links for a user." msgstr "Tervehdysviesti ja käyttäjälle hyödyllisiä linkkejä" #. I18N: Description of the “Home page” module #: modules_v3/gedcom_block/module.php:36 msgid "A greeting message for site visitors." msgstr "Tervehdys sivustolla kävijöille." #. I18N: Description of the “Pending changes” module #: modules_v3/review_changes/module.php:37 msgid "A list of changes that need moderator approval, and email notifications." msgstr "Luettelo muutoksista, jotka tarvitsevat valvojan hyväksynnän, ja sähköposti-ilmoitukset." #. I18N: Description of the “FAQ” module #: modules_v3/faq/module.php:33 msgid "A list of frequently asked questions and answers." msgstr "Lista usein kysytyistä kysymyksistä ja vastauksista." #. I18N: Description of the “Recent changes” module #: modules_v3/recent_changes/module.php:39 msgid "A list of records that have been updated recently." msgstr "Luettelo tietueista, jotka on päivitetty äskettäin." #. I18N: Description of “Research tasks” module #: modules_v3/todo/module.php:37 msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." msgstr "Luettelo sukupuuhun linkitetyistä tehtävistä ja toiminnoista." #. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. #: modules_v3/yahrzeit/module.php:38 msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." msgstr "Luettelo lähitulevaisuudessa tapahtuvista juutalaisista kuoleman vuosipäivistä." #. I18N: Description of the “On this day” module #: modules_v3/todays_events/module.php:36 msgid "A list of the anniversaries that occur today." msgstr "Tämän päivän merkkitapahtumat" #. I18N: Description of the “Upcoming events” module #: modules_v3/upcoming_events/module.php:36 msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." msgstr "Luettelo lähitulevaisuudessa tapahtuvista vuosipäivistä." #. I18N: Description of the “Top given names” module #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:36 msgid "A list of the most popular given names." msgstr "Suosituimmat etunimien luettelo." #. I18N: Description of the “Top surnames” module #: modules_v3/top10_surnames/module.php:36 msgid "A list of the most popular surnames." msgstr "Suosituimpien sukunimien luettelo." #. I18N: Description of the “Most visited pages” module #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:36 msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." msgstr "Luettelon katsotuimmista sivuista." #. I18N: Description of the “Who is online” module #: modules_v3/logged_in/module.php:37 msgid "A list of users and visitors who are currently online." msgstr "Luettelon käyttäjistä ja kävijöistä, jotka ovat tällä hetkellä verkossa." #: help_text.php:309 msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." msgstr "Media kohde on sukupuun tietorivi, joka sisältää tietoja media tiedostosta. Sellaiset tiedot voisivat olla otsikko, tekijänoikeudet, seloste, yksityisyysrajoitukset jne. Media tiedosto esim. valokuva tai video voi olla tallennettuna paikallisesti (tällä palvelimella) tai toisaalla (jollain muulla palvelimella)." #. I18N: %s is a username #: login.php:261 #, php-format msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you login." msgstr "Uusi salasana on luotu ja lähetetty sähköpostitse käyttäjälle %s. Voit muuttaa tuon salasanan kun kirjaudut sisään uudestaan." #: login.php:248 msgid "A new password has been requested for your user name." msgstr "Uusi salasana on pyydetty käyttäjätunnuksellesi!" #. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address #: login.php:564 #, php-format msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." msgstr "Uusi käyttäjä (%1$s) on pyytänyt käyttäjätilin (%2$s) ja on vahvistanut sähköpostiosoitteen (%3$s)." #: admin.php:515 admin_site_upgrade.php:82 msgid "A new version of webtrees is available." msgstr "Uusi webtrees versio on käytettävissä." #. I18N: Description of the “Journal” module #: modules_v3/user_blog/module.php:46 msgid "A private area to record notes or keep a journal." msgstr "Yksityisalue, jossa voi tallentaa muistiinpanoja tai pitää päiväkirjaa." #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:315 #, php-format msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." msgstr "Mahdollinen käyttäjä on rekisteröitynyt webtreesiin, %s" #. I18N: Description of the “Pedigree” module #: modules_v3/pedigree_report/module.php:35 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." msgstr "Raportti henkilön esivanhemmista puu muodissa." #. I18N: Description of the “Ancestors” module #: modules_v3/ahnentafel_report/module.php:35 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5 msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." msgstr "Kerrontatyylinen raportti henkilön esivanhemmista." #. I18N: Description of the “Descendants” module #: modules_v3/descendancy_report/module.php:35 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." msgstr "Kerrontatyylinen raportti henkilön jälkeläisistä." #. I18N: Description of the “Individual” module #: modules_v3/individual_report/module.php:35 #: modules_v3/individual_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s details." msgstr "Raportti henkilön tiedoista." #: modules_v3/fact_sources/report.xml:4 msgid "A report of facts which are supported by a given source." msgstr "Raportti tiedoista, jotka ovat lähtöisin tietystä lähteestä." #. I18N: Description of the “Family” module #: modules_v3/family_group_report/module.php:35 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:4 msgid "A report of family members and their details." msgstr "Raportti perheenjäsenistä ja heidän tiedoistaan." #. I18N: Description of the “Deaths” module #: modules_v3/death_report/module.php:37 modules_v3/death_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who died in a given time or place." msgstr "Raportti henkilöistä, jotka kuolivat tiettyyn aikaan tai tietyssä paikassa." #. I18N: Description of the “Occupations” module #: modules_v3/occupation_report/module.php:35 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who had a given occupation." msgstr "Raportti henkilöistä, joilla oli tietty ammatti." #. I18N: Description of the “Births” module #: modules_v3/birth_report/module.php:35 modules_v3/birth_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." msgstr "Raportti henkilöistä, jotka ovat syntyneet tiettyyn aikaan tai tietyssä paikassa." #. I18N: Description of the “Cemeteries” module #: modules_v3/cemetery_report/module.php:35 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were buried in a given place." msgstr "Raportti henkilöistä, jotka on haudattu tietyssä paikassa." #. I18N: Description of the “Marriages” module #: modules_v3/marriage_report/module.php:35 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." msgstr "Raportti henkilöistä, jotka menivät naimisiin tiettyyn aikaan tai tietyssä paikassa." #. I18N: Description of the “Changes” module #: modules_v3/change_report/module.php:35 #: modules_v3/change_report/report.xml:4 msgid "A report of recent and pending changes." msgstr "Viimeisten ja vireillä olevien muutosten raportti" #. I18N: Description of the “Related families” #: modules_v3/individual_ext_report/module.php:35 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4 msgid "A report of the families that are closely related to an individual." msgstr "Raportti henkilön lähisukulaisperheistä." #. I18N: Description of the “Related individuals” module #: modules_v3/relative_ext_report/module.php:35 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4 msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." msgstr "Raportti henkilön lähisukulaisista." #. I18N: Description of the “Source” module #: modules_v3/fact_sources/module.php:35 msgid "A report of the information provided by a source." msgstr "Raportti lähteen antamista tiedoista." #. I18N: Description of the “Missing data” #: modules_v3/missing_facts_report/module.php:35 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4 msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." msgstr "Raportti henkilön ja hänen omaistensa puuttuvista tiedoista." #. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: modules_v3/bdm_report/module.php:35 modules_v3/bdm_report/report.xml:4 msgid "A report of vital records for a given date or place." msgstr "Raportti keskeisistä tapahtumista, tiettynä ajanjaksona tai tietyssä paikassa." #: admin_users.php:487 msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change configuration settings, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." msgstr "Rooli on joukko käyttöoikeuksia, joilla voi lukea tai muuttaa tietoja, muuttaa asetuksia jne. Erilaisia käyttöoikeuksia annetaan kullekin roolille. Rooli myönnetään kullekin käyttäjälle. Jokainen sukupuu voi antaa roolille eri käyttöoikeudet ja myöntää eri roolit käyttäjille." #. I18N: Description of the “Families” module #: modules_v3/families/module.php:35 msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." msgstr "Sivupalkki, joka näyttää aakkosellisen luettelon kaikista sukupuun perheistä." #. I18N: Description of “Individuals” module #: modules_v3/individuals/module.php:33 msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." msgstr "Sivupalkki, joka näyttää aakkosellinen luettelon kaikista sukupuun henkilöistä." #. I18N: Description of the “Family navigator” module #: modules_v3/family_nav/module.php:38 msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." msgstr "Sivupalkki, joka näyttää henkilön läheiset perheet ja sukulaiset." #. I18N: Description of the “Extra information” module #: modules_v3/extra_info/module.php:31 msgid "A sidebar showing non-genealogical information about an individual." msgstr "Sivupalkki, joka näyttää henkilön ei-polveutumista koskevat tiedot." #. I18N: Description of the “Descendants” module #: modules_v3/descendancy/module.php:35 msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." msgstr "Sivupalkki, joka näyttää henkilön jälkeläiset." #. I18N: Description of the “Families” module #: modules_v3/relatives/module.php:34 msgid "A tab showing the close relatives of an individual." msgstr "Välilehti joka näyttää henkilön lähisukulaiset." #. I18N: Description of the “Facts and events” module #: modules_v3/personal_facts/module.php:33 msgid "A tab showing the facts and events of an individual." msgstr "Välilehti näyttää henkilöön liittyvät tiedot ja tapahtumat." #. I18N: Description of the “Media” module #: modules_v3/media/module.php:35 msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." msgstr "Välilehti joka näyttää henkilöön liitetyt mediakohteet." #. I18N: Description of the “Notes” module #: modules_v3/notes/module.php:35 msgid "A tab showing the notes attached to an individual." msgstr "Välilehti, joka näyttää henkilöön liitetyt muistiinpanot." #. I18N: Description of the “Sources” module #: modules_v3/sources_tab/module.php:35 msgid "A tab showing the sources linked to an individual." msgstr "Välilehti joka näyttää henkilöön liitetyt lähteet." #: admin_users.php:382 msgid "A user will not be able to login until both the “email verified” and “approved by administrator” options are selected." msgstr "Käyttäjä ei voi kirjautua sisään, ennen kuin sekä ”sähköpostiosoite on varmistettu” että ”ylläpitäjä on hyväksynyt” asetukset on kuitattu." #. I18N: Help text for the “Add watermarks to thumbnails” configuration setting #: admin_trees_config.php:1227 msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." msgstr "Vesileima on teksti, joka lisätään kuvaan. Se estää luvattoman kopioimisen." #. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:100 msgid "A.M." msgstr "ennen keskipäivää" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" #: library/WT/I18N.php:291 msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö" #: library/WT/I18N.php:289 msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:76 msgid "Aba, Nigeria" msgstr "Aba, Nigeria" #: library/WT/Date/Jalali.php:157 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" msgid "Aban" msgstr "Aban" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:82 msgctxt "GENITIVE" msgid "Aban" msgstr "Aban" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:132 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Aban" msgstr "Aban" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:107 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Aban" msgstr "Aban" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Aban" msgstr "Aban" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1579 admin_trees_config.php:1581 #: admin_trees_config.php:1585 msgid "Abbreviate place names" msgstr "Anna paikan nimille lyhenne" #. I18N: gedcom tag ABBR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:119 msgid "Abbreviation" msgstr "Lyhenne" #: library/WT/Stats.php:6066 msgid "Acadia" msgstr "Acadia" #: edit_changes.php:174 edit_changes.php:182 msgid "Accept" msgstr "Hyväksy" #: admin_module_blocks.php:70 admin_module_menus.php:92 #: admin_module_reports.php:70 admin_module_sidebar.php:92 #: admin_module_tabs.php:92 admin_trees_config.php:608 msgid "Access level" msgstr "Käyttöoikeus" #: admin_users.php:360 msgid "Account approval and email verification" msgstr "Käyttäjätunnus, -tilin hyväksyminen ja vahvistaminen" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:78 msgid "Accra, Ghana" msgstr "Accra, Ghana" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:127 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar" msgstr "adar-kuuta" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:189 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar" msgstr "adar-kuun" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:158 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar" msgstr "adar-kuussa" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:96 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar" msgstr "adar-kuu" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:126 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar I" msgstr "adar I-kuuta" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:188 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar I" msgstr "adar I-kuun" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:157 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar I" msgstr "adar I-kuussa" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:95 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar I" msgstr "adar I-kuu" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:128 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar II" msgstr "adar II-kuuta" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:190 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar II" msgstr "adar II-kuun" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:159 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar II" msgstr "adar II-kuussa" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:97 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar II" msgstr "adar II-kuu" #. I18N: button label. Add a new item. #: admin_trees_config.php:613 edit_interface.php:2075 #: includes/functions/functions_print.php:638 #: includes/functions/functions_print.php:697 index_edit.php:347 #: index_edit.php:365 lifespan.php:154 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:99 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:175 #: modules_v3/clippings/module.php:158 modules_v3/clippings/module.php:241 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:201 #: modules_v3/googlemap/module.php:4652 timeline.php:304 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: modules_v3/googlemap/module.php:4647 msgid "Add a new geographic location" msgstr "Lisää maantieteellinen sijaintipaikka" #: modules_v3/clippings/module.php:471 #, php-format msgid "Add %s to the clippings cart" msgstr "Lisää %s leikekoriin" #: edit_interface.php:597 modules_v3/relatives/module.php:379 msgid "Add a child to create a one-parent family" msgstr "Lisää lapsi ja luo yhden vanhemman perhe" #: includes/functions/functions_charts.php:291 #: library/WT/Controller/Family.php:111 msgid "Add a child to this family" msgstr "Lisää lapsi perheeseen" #: edit_interface.php:81 help_text.php:451 msgid "Add a fact" msgstr "Lisää tietoja" #: modules_v3/relatives/module.php:135 msgid "Add a husband to this family" msgstr "Lisää aviomies perheeseen" #: edit_interface.php:1090 edit_interface.php:1163 #: modules_v3/relatives/module.php:373 msgid "Add a husband using an existing individual" msgstr "Liitä mies puolisoksi käyttäen tiedostossa olevaa henkilöä." #: help_text.php:498 includes/functions/functions_edit.php:992 #: includes/functions/functions_edit.php:997 msgid "Add a new associate" msgstr "Lisää läheinen" #: help_text.php:499 msgid "Add a new associate allows you to link a fact with an associated individual in the website. This is one way in which you might record that someone was the godfather of another individual." msgstr "Lisää läheinen yhdistää sivuston tiedon ja siihen liittyvän henkilön keskenään. Tämä on yksi tapa tallentaa tieto, että joku henkilö on esimerkiksi ollut toisen henkilön kummisetä." #: modules_v3/relatives/module.php:256 msgid "Add a new brother or sister" msgstr "Lisää veli tai sisko perheeseen" #: edit_interface.php:517 msgid "Add a new child" msgstr "Lisää lapsi" #: edit_interface.php:678 family.php:107 modules_v3/relatives/module.php:303 msgid "Add a new father" msgstr "Lisää isä" #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:176 msgid "Add a new favorite" msgstr "Lisää suosikki" #: edit_interface.php:815 edit_interface.php:906 #: modules_v3/relatives/module.php:368 msgid "Add a new husband" msgstr "Lisää puoliso" #: modules_v3/user_blog/module.php:94 msgid "Add a new journal entry" msgstr "Lisää päiväkirjamerkintä" #: includes/functions/functions_edit.php:1039 #: library/WT/Controller/Family.php:212 modules_v3/lightbox/module.php:68 #: modules_v3/lightbox/module.php:69 modules_v3/media/module.php:80 #: repo.php:138 source.php:155 msgid "Add a new media object" msgstr "Lisää mediakohde" #: edit_interface.php:675 family.php:111 modules_v3/relatives/module.php:306 msgid "Add a new mother" msgstr "Lisää äiti" #: edit_interface.php:1686 library/WT/Controller/Individual.php:294 msgid "Add a new name" msgstr "Lisää nimi" #: help_text.php:461 help_text.php:508 #: includes/functions/functions_edit.php:1016 #: library/WT/Controller/Family.php:197 modules_v3/notes/module.php:90 msgid "Add a new note" msgstr "Lisää lisätieto" #: includes/functions/functions_edit.php:1050 msgid "Add a new restriction" msgstr "Lisää rajoitus" #: help_text.php:467 help_text.php:513 #: includes/functions/functions_edit.php:1027 #: library/WT/Controller/Family.php:204 modules_v3/notes/module.php:101 msgid "Add a new shared note" msgstr "Lisää jaettu lisätieto" #: modules_v3/relatives/module.php:254 msgid "Add a new son or daughter" msgstr "Lisää poika tai tytär" #: help_text.php:473 help_text.php:521 #: includes/functions/functions_edit.php:963 #: library/WT/Controller/Family.php:222 modules_v3/sources_tab/module.php:87 msgid "Add a new source citation" msgstr "Lisää tietolähdeviite" #: edit_interface.php:843 msgid "Add a new spouse" msgstr "Lisää puoliso" #. I18N: Menu entry #: admin_users.php:249 library/WT/Theme/Administration.php:132 msgid "Add a new user" msgstr "Lisää käyttäjä" #: edit_interface.php:812 edit_interface.php:903 #: modules_v3/relatives/module.php:356 msgid "Add a new wife" msgstr "Lisää vaimo" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:125 msgid "Add a news article" msgstr "Lisää uutisartikkeli" #. I18N: label for a yes/no option #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:248 #: modules_v3/recent_changes/module.php:162 #: modules_v3/review_changes/module.php:180 #: modules_v3/todays_events/module.php:155 modules_v3/todo/module.php:203 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:156 #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:149 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:171 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:166 #: modules_v3/user_messages/module.php:156 modules_v3/yahrzeit/module.php:276 msgid "Add a scrollbar when block contents grow" msgstr "Lisää vierityspalkki kun sisältö laajenee" #: modules_v3/stories/module.php:100 modules_v3/stories/module.php:182 #: modules_v3/stories/module.php:331 msgid "Add a story" msgstr "Lisää tarina" #: modules_v3/relatives/module.php:169 msgid "Add a wife to this family" msgstr "Lisää vaimo perheeseen" #: edit_interface.php:1093 edit_interface.php:1165 #: modules_v3/relatives/module.php:361 msgid "Add a wife using an existing individual" msgstr "Liitä vaimo käyttäen tiedostossa olevaa henkilöä." #: modules_v3/faq/module.php:116 modules_v3/faq/module.php:387 msgid "Add an FAQ item" msgstr "Lisää Usein kysytyt kysymykset aihe" #: lifespan.php:144 timeline.php:298 msgid "Add another individual to the chart" msgstr "Lisää henkilö kaavioon" #: help_text.php:454 includes/functions/functions_print.php:620 msgid "Add from clipboard" msgstr "Lisää leikepöydältä" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:34 msgid "Add individuals" msgstr "Lisää henkilöitä" #: modules_v3/clippings/module.php:85 modules_v3/clippings/module.php:502 msgid "Add just this family record." msgstr "Lisää vain tämän perheen tietue." #: modules_v3/clippings/module.php:102 modules_v3/clippings/module.php:518 msgid "Add just this individual." msgstr "Lisää vain tämä henkilö." #: modules_v3/clippings/module.php:123 modules_v3/clippings/module.php:539 msgid "Add just this source." msgstr "Lisää vain tämä lähde." #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:163 msgid "Add links" msgstr "Lisää linkkejä" #: modules_v3/relatives/module.php:209 msgid "Add marriage details" msgstr "Lisää avioliiton yksityiskohdat" #: modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:29 msgid "Add missing death records" msgstr "Lisää puuttuvat kuolintiedot" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:32 msgid "Add missing married names" msgstr "Lisää puuttuvat avionimet" #: search_advanced.php:294 msgid "Add more fields" msgstr "Lisää uusia kenttiä" #. I18N: Description of the “Stories” module #: modules_v3/stories/module.php:33 msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." msgstr "Lisää kerronta tarinoita sukupuun henkilöille." #: modules_v3/clippings/module.php:88 modules_v3/clippings/module.php:505 msgid "Add parents’ and all descendants’ records together with this family record." msgstr "Lisää tähän tietueeseen vanhempien ja kaikkien jälkeläisten tietueet." #: modules_v3/clippings/module.php:87 modules_v3/clippings/module.php:504 msgid "Add parents’ and children’s records together with this family record." msgstr "Lisää tähän tietueeseen vanhempien ja lasten tietueet." #: modules_v3/clippings/module.php:86 modules_v3/clippings/module.php:503 msgid "Add parents’ records together with this family record." msgstr "Lisää vanhemmat tämän perheen tietueeseen." #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:816 msgid "Add spaces where notes were wrapped" msgstr "Lisää välilyönnit kun teksti jatkuu seuraavalle riville" #: admin_trees_download.php:140 modules_v3/clippings/module.php:208 #: modules_v3/clippings/module.php:602 msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" msgstr "Lisää GEDCOM:in mediapolku tiedostonimiin" #: modules_v3/clippings/module.php:104 modules_v3/clippings/module.php:520 msgid "Add this individual and his direct line ancestors." msgstr "Lisää tämä henkilö suorine esivanhempineen." #: modules_v3/clippings/module.php:106 modules_v3/clippings/module.php:522 msgid "Add this individual, his direct line ancestors, and their families." msgstr "Lisää tämä henkilö suorine esivanhempineen sekä heidän perheensä." #: modules_v3/clippings/module.php:103 modules_v3/clippings/module.php:519 msgid "Add this individual, his parents, and siblings." msgstr "Lisää tämä henkilö vanhempineen ja sisaruksineen." #: modules_v3/clippings/module.php:109 modules_v3/clippings/module.php:525 msgid "Add this individual, his spouse, and all descendants." msgstr "Lisää tämä henkilö puolisoineen sekä kaikkien heidän jälkeläistensä tietueet." #: modules_v3/clippings/module.php:108 modules_v3/clippings/module.php:524 msgid "Add this individual, his spouse, and children." msgstr "Lisää tämä henkilö puolisoineen ja lapsineen." #: modules_v3/clippings/module.php:124 modules_v3/clippings/module.php:540 msgid "Add this source and families/individuals linked to it." msgstr "Lisää tämä lähde ja siihen liitetyt perheet/henkilöt." #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1013 msgid "Add to TITLE header tag" msgstr "Lisää otsikon tunnisteeseen (tag)" #: modules_v3/clippings/module.php:317 msgid "Add to clippings cart" msgstr "Lisää leikekoriin" #. I18N: Menu option. Add [the current page] to the list of favorites #: library/WT/Controller/Family.php:140 #: library/WT/Controller/Individual.php:336 library/WT/Controller/Media.php:98 #: library/WT/Controller/Note.php:65 library/WT/Controller/Repository.php:85 #: library/WT/Controller/Source.php:85 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1157 msgid "Add to favorites" msgstr "Lisää suosikkeihin" #: admin_trees_manage.php:406 msgid "Add unlinked records" msgstr "Lisää tietoja ilman viittauksia muihin" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1222 msgid "Add watermarks to thumbnails?" msgstr "Lisää vesileimat pienoiskuviin?" #. I18N: Description of the “HTML” module #: modules_v3/html/module.php:36 msgid "Add your own text and graphics." msgstr "Lisää oma tekstisi ja grafiikkasi." #: editnews.php:33 editnews.php:51 msgid "Add/edit a journal/news entry" msgstr "Lisää/muokkaa päiväkirja/uutisartikkeli" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:96 msgid "Add/insert a blank row" msgstr "Lisää tyhjä rivi" #: admin_site_merge.php:195 admin_site_merge.php:201 msgid "Adding" msgstr "Lisätään" #. I18N: gedcom tag ADDR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:123 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:125 msgid "Address line 1" msgstr "Osoiterivi 1" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:127 msgid "Address line 2" msgstr "Osoiterivi 2" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:80 msgid "Adelaide, Australia" msgstr "Adelaide, Australia" #: admin_users.php:478 admin_users.php:527 msgid "Administrator" msgstr "Palvelun ylläpitäjä" #: setup.php:423 setup.php:425 msgid "Administrator account" msgstr "Ylläpitäjän tili" #: admin_users.php:459 msgid "Administrator comments on user" msgstr "Ylläpitäjän kommentit käyttäjästä" #: admin.php:557 msgid "Administrators" msgstr "Palvelimen ylläpitäjät" #. I18N: Help text for the “Do not update the ‘last change’ record” configuration setting #: admin_trees_config.php:2375 help_text.php:612 msgid "Administrators sometimes need to clean up and correct the data submitted by users. For example, they might need to correct the PLAC location to include the country. When administrators make such corrections, information about the original change is normally replaced. This may not be desirable.

When this option is selected, webtrees will retain the original change information instead of replacing it with that of the current session. With this option selected, administrators also have the ability to modify or delete the information associated with the original CHAN tag." msgstr "Toisinaan ylläpitäjän pitää puhdistaa ja korjata käyttäjien syöttämää tietoa, esimerkiksi PLAC sijaintia, lisäämällä maa. Kun ylläpitäjä suorittaa sellaisia oikaisuja, alkuperäinen muutostieto tavallisesti korvataan. Tämä ei ehkä ole toivottavaa.

Kun tämä valitaan, webtrees säilyttää alkuperäiset muutoksen tekijän ja -ajan tiedot. Tällä valinnalla ylläpitäjät voivat muuttaa tai poistaa alkuperäiset CHAN-tiedot, jotka liittyvät muutostietueeseen." #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:56 msgctxt "Female pedigree" msgid "Adopted" msgstr "Adoptoitu" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:54 msgctxt "Male pedigree" msgid "Adopted" msgstr "Adoptoitu" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:58 msgctxt "Pedigree" msgid "Adopted" msgstr "Adoptoitu" #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:49 msgid "Adopted by both parents" msgstr "Molemmat vanhemmat adoptoivat" #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:47 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by both parents" msgstr "Molemmat vanhemmat adoptoivat" #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:45 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by both parents" msgstr "Molemmat vanhemmat adoptoivat" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:58 library/WT/Gedcom/Tag.php:933 msgid "Adopted by father" msgstr "Isän adoptoima" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:56 library/WT/Gedcom/Tag.php:929 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by father" msgstr "Isän adoptoima" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:54 library/WT/Gedcom/Tag.php:925 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by father" msgstr "Isän adoptoima" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:67 library/WT/Gedcom/Tag.php:948 msgid "Adopted by mother" msgstr "Äidin adoptoima" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:65 library/WT/Gedcom/Tag.php:944 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by mother" msgstr "Äidin adoptoima" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:63 library/WT/Gedcom/Tag.php:940 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by mother" msgstr "Äidin adoptoima" #. I18N: gedcom tag ADOP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:131 msgid "Adoption" msgstr "Adoptio" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:914 msgid "Adoption of a brother" msgstr "Veljen adoptointi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:873 msgid "Adoption of a child" msgstr "Lapsen adoptointi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:871 msgid "Adoption of a daughter" msgstr "Tyttären adoptointi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:882 library/WT/Gedcom/Tag.php:891 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:900 msgid "Adoption of a grandchild" msgstr "Lapsenlapsen adoptio" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:880 msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Lapsenlapsen adoptointi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:889 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Tyttärentyttären adoptio" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:898 msgctxt "son’s daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Pojantyttären adoptio" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:878 msgid "Adoption of a grandson" msgstr "Lapsenlapsen adoptointi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:887 msgctxt "daughter’s son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "Tyttärenpojan adoptio" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:896 msgctxt "son’s son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "Pojanpojan adoptio" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:905 msgid "Adoption of a half-brother" msgstr "Veli-puolen adoptointi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:909 msgid "Adoption of a half-sibling" msgstr "Sisaruspuolen adoptio" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:907 msgid "Adoption of a half-sister" msgstr "Siskopuolen adoptointi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:918 msgid "Adoption of a sibling" msgstr "Sisaruksen adoptio" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:916 msgid "Adoption of a sister" msgstr "Siskon adoptointi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:869 msgid "Adoption of a son" msgstr "Pojan adoptointi" #. I18N: gedcom tag CHRA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:287 msgid "Adult christening" msgstr "Aikuiskaste" #: modules_v3/googlemap/module.php:297 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: admin_trees_config.php:2245 msgid "Advanced fact settings" msgstr "Erityistietojen asetukset" #: admin_trees_config.php:2250 msgid "Advanced name facts" msgstr "Erityiset nimitiedot" #: admin_trees_config.php:2279 msgid "Advanced place name facts" msgstr "Erityiset paikannimitiedot" #: library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:37 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1447 search.php:218 search.php:225 #: search.php:228 msgid "Advanced search" msgstr "Tarkennettu haku" #: library/WT/Stats.php:6067 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: statistics.php:647 msgid "Africa" msgstr "Afrikka" #: admin_trees_manage.php:579 msgid "After creating the family tree, you will be able to upload or import data from a GEDCOM file." msgstr "Luotuasi sukupuun, voit ladata tai tuoda sille aineistoa GEDCOM-tiedostolta." #: login.php:251 msgid "After you have logged in, select the “My account” link under the “My page” menu and fill in the password fields to change your password." msgstr "Kirjauduttuasi, valitse ”Käyttäjätilini” joka löytyy ”Oma sivuni”-valikosta ja täytä salasanakentät vaihtaaksesi salasanasi." #. I18N: gedcom tag AGE #: autocomplete.php:68 includes/functions/functions_print.php:421 #: includes/functions/functions_print.php:461 #: library/WT/Controller/Timeline.php:238 #: library/WT/Controller/Timeline.php:240 library/WT/Gedcom/Tag.php:143 #: library/WT/Stats.php:2337 library/WT/Stats.php:3550 #: library/WT/Stats.php:3552 modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:74 #: timeline.php:380 msgid "Age" msgstr "Ikä" #: statistics.php:281 msgid "Age at birth of child" msgstr "Ikä lapsen syntyessä" #: admin_trees_config.php:481 msgid "Age at which to assume an individual is dead" msgstr "Oletetaan kuolleeksi, kun saavuttaa tämän iän" #: statistics.php:336 msgid "Age between husband and wife" msgstr "Aviomiehen ja vaimon ikäero" #: statistics.php:328 msgid "Age between siblings" msgstr "Sisarusten ikäero" #: statistics.php:337 msgid "Age between wife and husband" msgstr "Vaimon ja aviomiehen ikäero" #: statistics.php:325 msgid "Age difference" msgstr "Ikäero" #: statistics.php:569 statisticsplot.php:947 msgid "Age in year of first marriage" msgstr "Ikä ensimmäistä avioliittoa solmittaessa" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1022 statistics.php:258 #: statistics.php:565 statisticsplot.php:944 msgid "Age in year of marriage" msgstr "Ikä vihkimisvuonna" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:176 msgid "Age of item" msgstr "Kohteen ikä" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1656 msgid "Age of parents next to child’s birthdate" msgstr "Vanhempien ikä lasten syntymäajan viereen" #: statistics.php:557 statisticsplot.php:938 msgid "Age related to birth year" msgstr "Ikä suhteessa syntymävuoteen" #: includes/functions/functions_print_lists.php:509 statistics.php:561 #: statisticsplot.php:941 msgid "Age related to death year" msgstr "Ikä suhteessa kuolinvuoteen" #. I18N: gedcom tag AGNC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:147 msgid "Agency" msgstr "Virasto" #: library/WT/Stats.php:6070 msgid "Aland Islands" msgstr "Ahvenanmaa" #: library/WT/Stats.php:6071 msgid "Albania" msgstr "Albania" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/lightbox/module.php:33 msgid "Album" msgstr "Albumi" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:84 msgid "Albuquerque, New Mexico" msgstr "Albuquerque, New Mexico" #: library/WT/Stats.php:6134 msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #. I18N: gedcom tag ALIA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:151 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: includes/functions/functions_print_lists.php:181 msgid "Alive" msgstr "Elävät" #. I18N: listbox option, e.g. “10,25,50,100,all” #: calendar.php:262 famlist.php:64 famlist.php:70 famlist.php:76 #: famlist.php:159 famlist.php:161 famlist.php:245 famlist.php:247 #: indilist.php:64 indilist.php:70 indilist.php:76 indilist.php:159 #: indilist.php:161 indilist.php:245 indilist.php:247 library/WT/I18N.php:873 #: library/WT/Stats.php:5092 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 modules_v3/faq/module.php:164 #: modules_v3/faq/module.php:399 modules_v3/googlemap/module.php:1584 #: modules_v3/googlemap/module.php:1600 modules_v3/googlemap/module.php:4692 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 #: modules_v3/random_media/module.php:252 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/user_messages/module.php:86 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: admin_trees_manage.php:612 msgid "All changes in PGV must be accepted" msgstr "Kaikki vireillä olevat muutokset PGV:ssa pitää ensin hyväksyä" #: admin_trees_manage.php:615 msgid "All existing PGV users must have distinct email addresses" msgstr "Kaikilla PGV käyttäjillä pitää olla yksilölliset sähköpostiosoitteet" #: admin_trees_config.php:639 msgid "All facts and events" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1954 msgid "All family facts" msgstr "Kaikki perhetiedot" #: login.php:417 msgid "All fields must be completed." msgstr "Kaikki kentät on täytettävä." #: admin_site_upgrade.php:405 msgid "All files have read and write permission." msgstr "Kaikkilla tiedostoilla on luku- ja kirjoitusoikeudet." #: admin_trees_config.php:1836 msgid "All individual facts" msgstr "Kaikki henkilötiedot" #: calendar.php:213 calendar.php:231 calendar.php:232 calendar.php:235 #: calendar.php:236 calendar.php:503 msgid "All individuals" msgstr "Kaikki henkilöt" #: admin_trees_config.php:630 msgid "All records" msgstr "" #: admin_trees_config.php:2161 msgid "All repository facts" msgstr "Kaikki tietovarastotiedot" #: admin_trees_config.php:2072 msgid "All source facts" msgstr "Kaikki lähdetiedot" #. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” #: modules_v3/ckeditor/module.php:35 msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." msgstr "Salli muiden moduulien muokata tekstiä ”WYSIWYG” editorin avulla, HTML koodien sijaan." #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1780 msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" msgstr "Salli käyttäjän nähdä GEDCOM tiedostoa" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:211 msgid "Allow users to select their own theme" msgstr "Salli käyttäjien valita itselleen oma teema" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:435 msgid "Allow visitors to request account registration" msgstr "Salli vieraiden tehdä käyttäjätilihakemus" #. I18N: gedcom tag _AKA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:964 msgid "Also known as" msgstr "Toiselta nimeltä" #. I18N: gedcom tag _AKA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:960 msgctxt "FEMALE" msgid "Also known as" msgstr "Toiselta nimeltä" #. I18N: gedcom tag _AKA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:956 msgctxt "MALE" msgid "Also known as" msgstr "Toiselta nimeltä" #: library/WT/Stats.php:6077 msgid "American Samoa" msgstr "Amerikan Samoa" #. I18N: Description of the “Album” module #: modules_v3/lightbox/module.php:38 msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." msgstr "Vaihtoehto ”media”-välilehdelle ja parannettu kuvankatsoja." #. I18N: Description of the “Charts” module #: modules_v3/charts/module.php:36 msgid "An alternative way to display charts." msgstr "Vaihtoehtoinen tapa näyttää kaavioita." #. I18N: Description of the “Census assistant” module #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:33 msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." msgstr "Vaihtoehtoinen tapa lisätä väestönlaskennan jäljennöstietoja ja linkittää ne henkilöihin." #. I18N: Description of the “Login” module #: modules_v3/login_block/module.php:36 msgid "An alternative way to login and logout." msgstr "Vaihtoehtoinen tapa kirjautua sisään ja ulos." #. I18N: Description of the “Theme change” module #: modules_v3/theme_select/module.php:35 msgid "An alternative way to select a new theme." msgstr "Vaihtoehtoinen tapa valita uusi teema." #: help_text.php:65 msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." msgstr "Läheinen on toinen henkilö, joka osallistui tähän tietoon tai tapahtumaan, kuten esimerkiksi todistaja tai pappi." #: help_text.php:60 msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." msgstr "Läheinen on toinen henkilö, joka oli yhteydessä tämän henkilön kanssa, kuten esimerkiksi ystävä tai työnantaja." #. I18N: Description of the “Edit” module #: modules_v3/page_menu/module.php:33 msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." msgstr "Muokkausvalikko henkilöille, perheille, lähteille jne." #: admin_site_upgrade.php:341 admin_site_upgrade.php:363 #: admin_site_upgrade.php:373 admin_site_upgrade.php:453 msgid "An error occurred when unzipping the file." msgstr "Virhe kun tiedosto purettiin." #. I18N: Description of the “Interactive tree” module #: modules_v3/tree/module.php:33 msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." msgstr "Interaktiivinen sukupuu, jossa näkyvät kaikki henkilön esi-isät ja jälkeläiset." #: setup.php:949 msgid "An unexpected database error occurred." msgstr "Virhe tietokannassa." #. I18N: Name of a module/report #: library/WT/Controller/Ancestry.php:81 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:359 library/WT/Theme/BaseTheme.php:945 #: modules_v3/ahnentafel_report/module.php:29 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4 msgid "Ancestors" msgstr "Esivanhemmat" #. I18N: gedcom tag ANCI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:159 msgid "Ancestors interest" msgstr "Henkilön esipolvien lisätutkiminen" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:52 msgid "Ancestors of " msgstr "Esivanhemmat - " #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Ancestry.php:78 #: library/WT/Controller/Ancestry.php:103 #, php-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Esivanhemmat - %s" #. I18N: gedcom tag AFN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:139 msgid "Ancestral file number" msgstr "Ancestral file number (AFN)" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:86 msgid "Anchorage, Alaska" msgstr "Anchorage, Alaska" #: library/WT/Stats.php:6072 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: library/WT/Stats.php:6068 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: library/WT/Stats.php:6069 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: includes/functions/functions_print_lists.php:263 #: includes/functions/functions_print_lists.php:269 #: includes/functions/functions_print_lists.php:750 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1971 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:161 msgid "Anniversary" msgstr "Vuosipäivä" #: calendar.php:32 msgid "Anniversary calendar" msgstr "Vuosipäiväkalenteri" #. I18N: gedcom tag ANUL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:163 msgid "Annulment" msgstr "Avioliiton kumoaminen" #: modules_v3/faq/module.php:148 msgid "Answer" msgstr "Vastaus" #: library/WT/Stats.php:6078 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktis" #: library/WT/Stats.php:6080 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua ja Barbuda" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:280 msgid "Apia, Samoa" msgstr "Apia, Samoa" #. I18N: Description of the “Batch update” module #: modules_v3/batch_update/module.php:32 msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." msgstr "Sovella automaattisia korjauksia sukututkimustietoihisi." #: admin_trees_download.php:122 modules_v3/clippings/module.php:190 #: modules_v3/clippings/module.php:198 modules_v3/clippings/module.php:581 #: modules_v3/clippings/module.php:590 msgid "Apply privacy settings?" msgstr "Käytä yksityisyysasetukset?" #: admin_users.php:99 #, php-format msgid "Approval of account at %s" msgstr "Käyttäjätilin %s hyväksyminen" #: edit_changes.php:207 edit_changes.php:218 msgid "Approve all changes" msgstr "Hyväksy kaikki muutokset" #: admin_users.php:836 msgid "Approved" msgstr "Hyväksytty" #: admin_users.php:370 msgid "Approved by administrator" msgstr "Ylläpitäjä on hyväksynyt" #: library/WT/Date/Calendar.php:329 msgctxt "Abbreviation for April" msgid "Apr" msgstr "huhti" #: library/WT/Date/Calendar.php:229 msgctxt "GENITIVE" msgid "April" msgstr "huhtikuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:297 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "April" msgstr "huhtikuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:263 msgctxt "LOCATIVE" msgid "April" msgstr "huhtikuussa" #: includes/functions/functions_print.php:717 library/WT/Date/Calendar.php:195 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "April" msgstr "huhtikuu" #. I18N: The name of a colour-scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:68 msgid "Aqua Marine" msgstr "akvamariini" #: modules_v3/faq/module.php:420 msgid "Are you sure you want to delete this FAQ entry?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kysymyksen?" #: includes/functions/functions_print_facts.php:185 #: includes/functions/functions_print_facts.php:722 #: includes/functions/functions_print_facts.php:942 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1091 #: library/WT/Controller/Individual.php:170 msgid "Are you sure you want to delete this fact?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän GEDCOM-tiedon?" #: modules_v3/user_blog/module.php:91 msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän päiväkirjamerkinnän?" #: modules_v3/user_messages/module.php:72 #: modules_v3/user_messages/module.php:114 msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän viestin? Sitä ei voi palauttaa myöhemmin." #: modules_v3/gedcom_news/module.php:119 msgid "Are you sure you want to delete this news article?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän uutisen?" #: modules_v3/stories/module.php:367 msgid "Are you sure you want to delete this story?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tarinan?" #: admin_media.php:302 admin_media.php:502 admin_site_access.php:193 #: admin_trees_manage.php:303 admin_trees_manage.php:314 admin_users.php:194 #: edituser.php:296 includes/functions/functions_print_lists.php:1161 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1275 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1381 #: library/WT/Controller/Individual.php:322 library/WT/Controller/Media.php:83 #: library/WT/Controller/Note.php:58 library/WT/Controller/Repository.php:71 #: library/WT/Controller/Source.php:71 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "Haluatko todella poistaa ”%s”?" #: modules_v3/lightbox/module.php:156 msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa liitteet tähän mediakohteeseen?" #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:129 msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tietueen suosikeistasi?" #: edit_changes.php:229 msgid "Are you sure you want to undo all the changes to this family tree?" msgstr "Oletko varma, että haluat perua kaikki muutokset tähän sukupuuhun?" #: library/WT/Stats.php:6075 msgid "Argentina" msgstr "Argentiina" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgctxt "font name" msgid "Arial" msgstr "Arial" #: library/WT/Stats.php:6076 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: library/WT/Stats.php:6065 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: modules_v3/html/module.php:302 msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with # characters. For example #totalFamilies# will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." msgstr "HTML muodostamisessa voit työkalurivin lisäksi kirjoittaa suoraan tekstiin tietokannan kenttäviittauksia. Nämä erikoisviittaukset suljetaan #-merkin sisälle. Esimerkiksi #totalFamilies# korvataan tietokannan perheiden lukumäärällä. Edistyneet käyttäjät voivat soveltaa CSS-luokkia teksteissä, jolloin kirjoitettu teksti on aktiivisen teeman mukainen." #. I18N: The name of a colour-scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:69 msgid "Ash" msgstr "tuhka" #: statistics.php:645 msgid "Asia" msgstr "Aasia" #. I18N: gedcom tag ASSO #. I18N: gedcom tag _ASSO #: library/WT/Gedcom/Tag.php:167 library/WT/Gedcom/Tag.php:969 msgid "Associate" msgstr "Läheinen" #: edit_interface.php:1248 help_text.php:539 msgid "Associate events with this source" msgstr "Kytke tapahtumat tähän lähteeseen" #: search.php:109 search.php:178 msgid "Associates" msgstr "Läheiset" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:90 msgid "Asuncion, Paraguay" msgstr "Asuncion, Paraguay" #: library/WT/Stats.php:6268 msgid "At sea" msgstr "Merellä" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:92 msgid "Atlanta, Georgia" msgstr "Atlanta, Georgia" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:60 msgid "Attendant" msgstr "Avustaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:58 msgctxt "FEMALE" msgid "Attendant" msgstr "Avustaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:56 msgctxt "MALE" msgid "Attendant" msgstr "Avustaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:69 msgid "Attending" msgstr "Avustamassa" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:67 msgctxt "FEMALE" msgid "Attending" msgstr "Avustamassa" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:65 msgctxt "MALE" msgid "Attending" msgstr "Avustamassa" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1856 msgid "Audio" msgstr "Äänitiedosto" #: library/WT/Date/Calendar.php:333 msgctxt "Abbreviation for August" msgid "Aug" msgstr "elo" #: library/WT/Date/Calendar.php:233 msgctxt "GENITIVE" msgid "August" msgstr "elokuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:301 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "August" msgstr "elokuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:267 msgctxt "LOCATIVE" msgid "August" msgstr "elokuussa" #: includes/functions/functions_print.php:721 library/WT/Date/Calendar.php:199 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "August" msgstr "elokuu" #: library/WT/Stats.php:6081 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: library/WT/Stats.php:6082 msgid "Austria" msgstr "Itävalta" #. I18N: gedcom tag AUTH #: library/WT/Gedcom/Tag.php:171 msgid "Author" msgstr "Tekijä" #. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER #: library/WT/Gedcom/Tag.php:267 msgid "Author of last change" msgstr "Viimeisimmän muutoksen tekijä" #: admin_users.php:406 msgid "Automatically approve changes made by this user" msgstr "Hyväksy automaattisesti tämän henkilön muutokset" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:803 msgid "Automatically create globally unique IDs" msgstr "Luo automaattisesti GUID tunnukset (globally unique ID)" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1473 msgid "Automatically expand list of events of close relatives" msgstr "Automaattisesti laajenna lähisukulaisten tapahtumalista" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1726 msgid "Automatically expand notes" msgstr "Automaattisesti laajenna lisätiedot" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1739 msgid "Automatically expand sources" msgstr "Automaattisesti laajenna lähdetiedot" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:133 msgctxt "GENITIVE" msgid "Av" msgstr "av-kuuta" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:195 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Av" msgstr "av-kuun" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:164 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Av" msgstr "av-kuussa" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:102 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Av" msgstr "av-kuu" #: index_edit.php:318 msgid "Available blocks" msgstr "Käytettävissä olevat lohkot" #: includes/functions/functions_print_lists.php:2182 library/WT/Stats.php:3565 msgid "Average age" msgstr "Keskimääräinen ikä" #: library/WT/Stats.php:2350 modules_v3/gedcom_stats/module.php:164 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:375 modules_v3/html/module.php:227 #: statistics.php:147 msgid "Average age at death" msgstr "Keskimääräinen kuolinikä" #: library/WT/Stats.php:3554 library/WT/Stats.php:3555 #: library/WT/Stats.php:3559 library/WT/Stats.php:3563 #: library/WT/Stats.php:3565 msgid "Average age in century of marriage" msgstr "Keskimääräinen avioliiton solmimisikä vuosisadoittain" #: library/WT/Stats.php:2338 library/WT/Stats.php:2350 msgid "Average age related to death century" msgstr "Keskimääräinen ikä vuosisadoittain" #: library/WT/Stats.php:4458 modules_v3/gedcom_stats/module.php:180 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:403 modules_v3/html/module.php:237 #: statistics.php:304 msgid "Average number of children per family" msgstr "Keskimääräinen lapsiluku" #: admin_trees_manage.php:568 msgid "Avoid spaces and puncutation. A family name might be a good choice." msgstr "" #: library/WT/Date/Jalali.php:158 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" msgid "Azar" msgstr "Azar" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:83 msgctxt "GENITIVE" msgid "Azar" msgstr "Azar" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:133 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Azar" msgstr "Azar" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:108 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Azar" msgstr "Azar" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:58 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Azar" msgstr "Azar" #: library/WT/Stats.php:6083 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaidzan" #: library/WT/Stats.php:6084 msgid "Azores" msgstr "Azorit" #: library/WT/Date/Jalali.php:160 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" msgid "Bah" msgstr "Bah" #: library/WT/Stats.php:6092 msgid "Bahamas" msgstr "Bahaman saaret" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:85 msgctxt "GENITIVE" msgid "Bahman" msgstr "Bahman" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:135 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Bahman" msgstr "Bahman" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:110 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Bahman" msgstr "Bahman" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:60 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Bahman" msgstr "Bahman" #: library/WT/Stats.php:6091 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: library/WT/Stats.php:6089 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #. I18N: gedcom tag BAPM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:183 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:13 msgid "Baptism" msgstr "Kaste" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1018 msgid "Baptism of a brother" msgstr "Veljen kastetilaisuus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:977 msgid "Baptism of a child" msgstr "Lapsen kaste" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:975 msgid "Baptism of a daughter" msgstr "Tyttären kastetilaisuus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:986 library/WT/Gedcom/Tag.php:995 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1004 msgid "Baptism of a grandchild" msgstr "Lapsenlapsen kaste" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:984 msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "Lapsenlapsen kastetilaisuus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:993 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "Tyttärentyttären kastetilaisuus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1002 msgctxt "son’s daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "Pojantyttären kastetilaisuus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:982 msgid "Baptism of a grandson" msgstr "Lapsenlapsen kastetilaisuus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:991 msgctxt "daughter’s son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "Tyttärenpojan kastetilaisuus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1000 msgctxt "son’s son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "Pojanpojan kastetilaisuus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1009 msgid "Baptism of a half-brother" msgstr "Velipuolen kastetilaisuus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1013 msgid "Baptism of a half-sibling" msgstr "Sisar- tai velipuolen kaste" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1011 msgid "Baptism of a half-sister" msgstr "Siskopuolen kaste" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1022 msgid "Baptism of a sibling" msgstr "Sisaruksen kaste" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1020 msgid "Baptism of a sister" msgstr "Siskon kaste" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:973 msgid "Baptism of a son" msgstr "Pojan kastetilaisuus" #. I18N: gedcom tag BARM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:191 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14 msgid "Bar mitzvah" msgstr "Bar mitsva" #: library/WT/Stats.php:6099 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: modules_v3/googlemap/module.php:296 msgid "Basic" msgstr "Perustiedot" #. I18N: gedcom tag BASM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:199 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15 msgid "Bat mitzvah" msgstr "Bat mitsva" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:66 #: modules_v3/batch_update/module.php:27 modules_v3/batch_update/module.php:41 #: modules_v3/googlemap/module.php:2689 msgid "Batch update" msgstr "Eräpäivitys" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:112 msgid "Baton Rouge, Louisiana" msgstr "Baton Rouge, Louisiana" #. I18N: Compass bearing (in degrees), for street-view mapping #: modules_v3/googlemap/module.php:2748 msgid "Bearing" msgstr "Suunta" #: lifespan.php:167 msgid "Begin year" msgstr "Aloitusvuosi" #: search_advanced.php:161 search_advanced.php:223 search_advanced.php:238 #: search_advanced.php:260 search_advanced.php:275 msgid "Begins with" msgstr "Alkaa näin" #: library/WT/Stats.php:6094 msgid "Belarus" msgstr "Valko-Venäjä" #. I18N: The name of a colour-scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:70 msgid "Belgian Chocolate" msgstr "Belgialainen suklaa" #: library/WT/Stats.php:6086 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: library/WT/Stats.php:6095 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: library/WT/Stats.php:6087 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: library/WT/Stats.php:6096 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudasaaret" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:314 msgid "Bern, Switzerland" msgstr "Bern, Sveitsi" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:73 msgid "Best man" msgstr "Bestman" #: library/WT/Stats.php:6101 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #. I18N: gedcom tag _BIBL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1027 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografia" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:96 msgid "Billings, Montana" msgstr "Billings, Montana" #. I18N: gedcom tag BLOB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:223 msgid "Binary data object" msgstr "Binääridatakohde" #: includes/functions/functions_print.php:540 msgid "Bing Maps™" msgstr "Bing Maps™" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:98 msgid "Birmingham, Alabama" msgstr "Birmingham, Alabama" #. I18N: gedcom tag BIRT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:207 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:447 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:55 modules_v3/change_report/report.xml:99 #: modules_v3/change_report/report.xml:115 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:558 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:176 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:464 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:471 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:527 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:724 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:731 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:868 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1069 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:264 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:300 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:340 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:376 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:412 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:470 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:506 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:547 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:583 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:619 #: modules_v3/individual_report/report.xml:266 #: modules_v3/individual_report/report.xml:302 #: modules_v3/individual_report/report.xml:342 #: modules_v3/individual_report/report.xml:378 #: modules_v3/individual_report/report.xml:414 #: modules_v3/individual_report/report.xml:472 #: modules_v3/individual_report/report.xml:508 #: modules_v3/individual_report/report.xml:549 #: modules_v3/individual_report/report.xml:585 #: modules_v3/individual_report/report.xml:621 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:12 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:65 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:66 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:86 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:87 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:108 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:109 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:126 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:127 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:148 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:149 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:167 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:168 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:189 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:190 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:212 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:213 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:234 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:235 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:255 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:256 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:277 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:278 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:298 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:299 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:320 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:321 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:341 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:342 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:363 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:364 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:386 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:405 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:424 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:443 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:462 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:481 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:500 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:519 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:538 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:557 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:576 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:595 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:614 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:633 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:652 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:671 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:761 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:762 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:782 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:783 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:804 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:805 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:822 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:823 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:844 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:845 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:862 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:863 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:884 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:885 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:906 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:928 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:949 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:971 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:992 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1014 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1035 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1057 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1080 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1099 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1118 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1137 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1156 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1175 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1194 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1213 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1232 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1251 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1270 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1289 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1308 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1327 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1346 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1365 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:53 msgid "Birth" msgstr "Syntymä" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:47 msgctxt "Female pedigree" msgid "Birth" msgstr "Syntymä" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:45 msgctxt "Male pedigree" msgid "Birth" msgstr "Syntymä" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:49 msgctxt "Pedigree" msgid "Birth" msgstr "Syntymä" #: library/WT/Stats.php:1466 statistics.php:581 msgid "Birth by country" msgstr "Syntymämaa" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8 msgid "Birth date range end" msgstr "Syntymäajanjakson loppu" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7 msgid "Birth date range start" msgstr "Syntymäajanjakson alku" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1076 msgid "Birth of a brother" msgstr "Veljen syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1035 msgid "Birth of a child" msgstr "Lapsen syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1033 msgid "Birth of a daughter" msgstr "Tyttären syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1044 library/WT/Gedcom/Tag.php:1053 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1062 msgid "Birth of a grandchild" msgstr "Lapsenlapsen syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1042 msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "Lapsenlapsen syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1051 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "Tyttärentyttären syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1060 msgctxt "son’s daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "Pojantyttären syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1040 msgid "Birth of a grandson" msgstr "Lapsenlapsen syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1049 msgctxt "daughter’s son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "Tyttärenpojan syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1058 msgctxt "son’s son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "Pojanpojan syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1067 msgid "Birth of a half-brother" msgstr "Velipuolen syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1071 msgid "Birth of a half-sibling" msgstr "Sisar- tai velipuolen syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1069 msgid "Birth of a half-sister" msgstr "Siskopuolen syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1080 msgid "Birth of a sibling" msgstr "Sisaruksen syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1078 msgid "Birth of a sister" msgstr "Siskon syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1031 msgid "Birth of a son" msgstr "Pojan syntymä" #: statistics.php:408 msgid "Birth places" msgstr "Syntymäpaikat" #: modules_v3/googlemap/module.php:1370 msgid "Birth:" msgstr "Syntymä:" #: modules_v3/birth_report/report.xml:6 msgid "Birthplace contains" msgstr "Syntymäpaikka sisältää" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/birth_report/module.php:29 modules_v3/birth_report/report.xml:3 #: modules_v3/birth_report/report.xml:28 msgid "Births" msgstr "Syntymät" #: library/WT/Stats.php:1751 statistics.php:119 msgid "Births by century" msgstr "Syntymät vuosisadoittain" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:100 msgid "Bismarck, North Dakota" msgstr "Bismarck, North Dakota" #. I18N: gedcom tag BLES #: library/WT/Gedcom/Tag.php:215 msgid "Blessing" msgstr "Siunaus" #: admin_module_blocks.php:68 msgid "Block" msgstr "Lohko" #. I18N: Menu entry #: admin_module_blocks.php:30 admin_modules.php:152 #: library/WT/Theme/Administration.php:157 msgid "Blocks" msgstr "Lohkot" #. I18N: The name of a colour-scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:71 msgid "Blue Lagoon" msgstr "sininen laguuni" #. I18N: The name of a colour-scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:72 msgid "Blue Marine" msgstr "meren sininen" #: message.php:135 msgid "Body:" msgstr "Viesti:" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:102 msgid "Bogota, Colombia" msgstr "Bogota, Kolumbia" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:104 msgid "Boise, Idaho" msgstr "Boise, Idaho" #: library/WT/Stats.php:6097 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1858 msgid "Book" msgstr "Kirja" #: ancestry.php:74 descendancy.php:64 msgid "Booklet" msgstr "Kirjanen" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:60 msgid "Born in the covenant" msgstr "(mormoni) Syntynyt uskonnolliseen sitoumukseen" #: library/WT/Stats.php:6093 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia ja Hertsegovina" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:106 msgid "Boston, Massachusetts" msgstr "Boston, Massachusetts" #: includes/functions/functions_print_lists.php:635 msgid "Both alive" msgstr "Molemmat elävät" #: includes/functions/functions_print_lists.php:662 msgid "Both dead" msgstr "Molemmat kuolleet" #: library/WT/Stats.php:6103 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:108 msgid "Bountiful, Utah" msgstr "Bountiful, Utah" #: library/WT/Stats.php:6102 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet'n saari" #: ancestry.php:53 descendancy.php:50 familybook.php:90 hourglass.php:80 msgid "Box width" msgstr "Leveys" #. I18N: Branches of a family tree #: library/WT/Controller/Branches.php:57 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1245 msgid "Branches" msgstr "Haarat" #. I18N: %s is a surname #: library/WT/Controller/Branches.php:50 #, php-format msgid "Branches of the %s family" msgstr "%s perheen sukuhaarat" #: library/WT/Stats.php:6098 msgid "Brazil" msgstr "Brasilia" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:76 msgid "Bridesmaid" msgstr "Kaaso" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:110 msgid "Brisbane, Australia" msgstr "Brisbane, Australia" #. I18N: gedcom tag _BRTM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1085 msgid "Brit milah" msgstr "Brit mila" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1781 msgid "Brit milah of a brother" msgstr "Veljen Brit mila" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1773 msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "Lapsenlapsen Brit mila" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1775 msgctxt "daughter’s son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "Tyttärenpojan Brit mila" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1777 msgctxt "son’s son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "Pojanpojan Brit mila" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1779 msgid "Brit milah of a half-brother" msgstr "Velipuolen Brit mila" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1771 msgid "Brit milah of a son" msgstr "Pojan Brit mila" #: library/WT/Stats.php:6178 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Brittiläinen Intian valtameren alue" #: library/WT/Stats.php:6317 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Neitsytsaaret" #: library/WT/Stats.php:6104 msgid "British West Indies" msgstr "Brittiläinen Länsi-Intia" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:310 #: modules_v3/individual_report/report.xml:312 msgid "Brother" msgstr "Veli" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:79 msgctxt "GENITIVE" msgid "Brumaire" msgstr "Brumaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:131 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Brumaire" msgstr "Brumaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:105 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "Brumaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:53 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "Brumaire" #: library/WT/Stats.php:6100 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:94 msgid "Buenos Aires, Argentina" msgstr "Buenos Aires, Argentiina" #: library/WT/Stats.php:6090 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: admin_trees_manage.php:638 msgid "Bulk import GEDCOM files" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BURI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:227 modules_v3/family_group_report/report.xml:345 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:696 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1037 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22 msgid "Burial" msgstr "Hautaaminen" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1174 msgid "Burial of a brother" msgstr "Veljen hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1097 msgid "Burial of a child" msgstr "Lapsen hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1095 msgid "Burial of a daughter" msgstr "Tyttären hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1165 msgid "Burial of a father" msgstr "Isän hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1106 library/WT/Gedcom/Tag.php:1115 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1124 msgid "Burial of a grandchild" msgstr "Lapsenlapsen hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1104 msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "Lapsenlapsen hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1113 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "Tyttärentyttären hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1122 msgctxt "son’s daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "Pojantyttären hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1129 msgid "Burial of a grandfather" msgstr "Isoisän hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1131 msgid "Burial of a grandmother" msgstr "Isoäidin hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1133 msgid "Burial of a grandparent" msgstr "Isovanhemman hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1102 msgid "Burial of a grandson" msgstr "Lapsenlapsen hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1111 msgctxt "daughter’s son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "Tyttärenpojan hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1120 msgctxt "son’s son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "Pojanpojan hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1156 msgid "Burial of a half-brother" msgstr "Velipuolen hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1160 msgid "Burial of a half-sibling" msgstr "Sisar- tai velipuolen hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1158 msgid "Burial of a half-sister" msgstr "Siskopuolen hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1183 msgid "Burial of a husband" msgstr "Aviomiehen hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1147 msgid "Burial of a maternal grandfather" msgstr "Isoisän hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1149 msgid "Burial of a maternal grandmother" msgstr "Isoäidin hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1151 msgid "Burial of a maternal grandparent" msgstr "Äidin vanhemman hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1167 msgid "Burial of a mother" msgstr "Äidin hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1169 msgid "Burial of a parent" msgstr "Vanhemman hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1138 msgid "Burial of a paternal grandfather" msgstr "Isoisän hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1140 msgid "Burial of a paternal grandmother" msgstr "Isoäidin hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1142 msgid "Burial of a paternal grandparent" msgstr "Isän vanhemman hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1178 msgid "Burial of a sibling" msgstr "Sisaruksen hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1176 msgid "Burial of a sister" msgstr "Siskon hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1093 msgid "Burial of a son" msgstr "Pojan hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1187 msgid "Burial of a spouse" msgstr "Aviopuolison hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1185 msgid "Burial of a wife" msgstr "Aviovaimon hautajaiset" #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5 msgid "Burial place contains" msgstr "Hautaamispaikan nimi sisältää" #: library/WT/Stats.php:6088 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: library/WT/Stats.php:6085 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:84 msgid "Buyer" msgstr "Ostaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:82 msgctxt "FEMALE" msgid "Buyer" msgstr "Ostaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:80 msgctxt "MALE" msgid "Buyer" msgstr "Ostaja" #: help_text.php:645 msgid "By default this chart does not show spouses for the descendants because it makes the chart harder to read and understand. Turning this option on will show spouses on the chart." msgstr "Tässä kaaviossa ei oletusarvoisesti näytetä jälkeläisten puolisoita, koska se vaikeuttaa kaavion luettavuutta. Kytkemällä tämä vaihtoehto päälle, näytetään puolisot kaaviossa." #. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting #: admin_site_config.php:314 msgid "By default, SMTP works on port 25." msgstr "Oletusarvo, SMTP toimii portissa 25." #: modules_v3/googlemap/module.php:4588 msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." msgstr "Oletuksena näkyvät vain ne paikat jotka löytyvät sukupuussasi. Sinulla voi olla tietoja muista paikoista, kuten niistä jotka on tuotu massasiirtona ulkoisesta tiedostosta. Tämän vaihtoehdon valitseminen näyttää kaikki paikat, myös ne, joita ei tällä hetkellä käytetä." #: admin_site_config.php:182 #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." msgstr[0] "Palvelimesi oletus on antaa skripteille eli komentojen suorittamiseen %s sekunti." msgstr[1] "Palvelimesi oletus on antaa skripteille eli komentojen suorittamiseen %s sekuntia." #. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB #: admin_site_config.php:166 #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." msgstr "Palvelimesi oletus on antaa skripteille eli komentojen suorittamiseen %s muistia." #. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com #: modules_v3/ckeditor/module.php:30 msgid "CKEditor™" msgstr "CKEditor™" #: admin_trees_manage.php:253 msgid "Calculating…" msgstr "" #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:874 library/WT/Theme/BaseTheme.php:878 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:267 msgid "Calendar" msgstr "Kalenteri" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:758 admin_trees_config.php:760 #: admin_trees_config.php:763 msgid "Calendar conversion" msgstr "Kalenterin muuntaminen" #. I18N: gedcom tag CALN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:235 msgid "Call number" msgstr "Lähdearkiston viitenumero (CALN)" #: library/WT/Stats.php:6191 msgid "Cambodia" msgstr "Kamputsea" #: library/WT/Stats.php:6115 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:114 msgid "Campinas, Brazil" msgstr "Campinas, Brasilia" #: library/WT/Stats.php:6106 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: modules_v3/clippings/module.php:613 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:294 msgid "Cannot create" msgstr "Luonti ei onnistu" #: library/WT/Stats.php:6107 msgid "Cape Colony" msgstr "Kapmaa" #: library/WT/Stats.php:6121 msgid "Cape Verde" msgstr "Kap Verde" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:116 msgid "Caracas, Venezuela" msgstr "Caracas, Venezuela" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1860 msgid "Card" msgstr "Kortti" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:82 msgid "Cardston, Alberta, Canada" msgstr "Cardston, Alberta, Canada" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:145 msgid "Case insensitive" msgstr "Kirjaintasosta riippumaton" #. I18N: gedcom tag CAST #: library/WT/Gedcom/Tag.php:239 msgid "Caste" msgstr "Yhteiskuntaluokka/sääty" #: library/WT/Stats.php:6108 msgid "Catalonia" msgstr "Katalonia" #: statistics.php:651 msgid "Categories:" msgstr "Luokat:" #. I18N: gedcom tag CAUS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:243 msgid "Cause" msgstr "Syy" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:355 msgid "Cause of death" msgstr "Kuolinsyy" #: admin_trees_manage.php:655 admin_trees_renumber.php:282 msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." msgstr "Varoitus! Tämä saattaa kestää kauan. Ole kärsivällinen." #: admin_site_upgrade.php:203 msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." msgstr "Varoitus: vanhat moduulit eivät välttämättä toimi tai ne voivat estää webtrees:in toiminnan." #: admin_site_upgrade.php:267 msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." msgstr "Varoitus: vanhat teemat eivät välttämättä toimi tai ne voivat estää webtrees:in toiminnan." #: library/WT/Stats.php:6126 msgid "Cayman Islands" msgstr "Caymansaaret" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/cemetery_report/module.php:29 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:32 msgid "Cemeteries" msgstr "Hautausmaat" #. I18N: gedcom tag CEME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:247 modules_v3/cemetery_report/report.xml:51 msgid "Cemetery" msgstr "Hautausmaa" #. I18N: gedcom tag CENS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:251 msgid "Census" msgstr "Väestönlaskenta" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:28 msgid "Census assistant" msgstr "Väestönlaskenta avustaja" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:253 modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:386 msgid "Census date" msgstr "Väestönlaskennan päivä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:255 msgid "Census place" msgstr "Väestönlaskennan paikka" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:490 msgid "Census transcript" msgstr "Väestönlaskennan jäljennös" #: modules_v3/googlemap/module.php:1476 msgid "Center map here" msgstr "Keskitä kartta tähän" #: library/WT/Stats.php:6105 msgid "Central African Republic" msgstr "Keski-Afrikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1862 msgid "Certificate" msgstr "Sertifikaatti" #: library/WT/Stats.php:6293 msgid "Chad" msgstr "Tšad" #: edit_interface.php:1995 edit_interface.php:2031 edit_interface.php:2058 msgid "Change" msgstr "Muuta" #: edit_interface.php:1948 edit_interface.php:2116 #: library/WT/Controller/Family.php:106 msgid "Change family members" msgstr "Muuta perheenjäseniä" #: modules_v3/googlemap/module.php:575 modules_v3/googlemap/module.php:578 #: modules_v3/googlemap/module.php:581 modules_v3/googlemap/module.php:636 #: modules_v3/googlemap/module.php:3938 modules_v3/googlemap/module.php:4107 #: modules_v3/googlemap/module.php:4111 msgid "Change flag" msgstr "Vaihda lippu" #: find.php:298 setup.php:114 msgid "Change language" msgstr "Muuta kieli" #: index.php:145 index.php:147 msgid "Change the blocks on this page" msgstr "Vaihda tämän sivun lohkot" #: admin_users.php:200 msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" msgstr "" #: admin_trees_manage.php:294 index_edit.php:49 msgid "Change the “Home page” blocks" msgstr "" #: index_edit.php:41 msgid "Change the “My page” blocks" msgstr "" #. I18N: [a record was] Changed on by #: includes/functions/functions_print_lists.php:1766 #, php-format msgid "Changed on %1$s by %2$s" msgstr "Muutosajankohta %1$s, muuttaja %2$s" #. I18N: Name of a module/report #: admin_site_change.php:30 edit_changes.php:175 #: modules_v3/change_report/module.php:29 #: modules_v3/change_report/report.xml:3 #: modules_v3/change_report/report.xml:41 msgid "Changes" msgstr "Muutokset" #. I18N: title for list of recent changes #: modules_v3/recent_changes/module.php:75 #, php-format msgid "Changes in the last %s day" msgid_plural "Changes in the last %s days" msgstr[0] "Muutokset viime vuorokaudessa" msgstr[1] "Muutokset viimeisen %s päivän aikana" #: admin_trees_manage.php:395 msgid "Changes log" msgstr "Muutosten luettelo" #: library/WT/Stats.php:6111 msgid "Channel Islands" msgstr "Kanaalisaaret" #. I18N: gedcom tag CHAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:271 msgid "Character set" msgstr "Kirjainmerkistö" #: admin_modules.php:179 msgid "Chart" msgstr "Kaavio" #: modules_v3/charts/module.php:204 statistics.php:629 msgid "Chart type" msgstr "Kaaviomalli" #. I18N: Name of a module/block #: admin_modules.php:153 admin_trees_config.php:1393 #: admin_trees_config.php:1625 library/WT/Theme/BaseTheme.php:906 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:933 modules_v3/charts/module.php:31 msgid "Charts" msgstr "Kaaviot" #: admin_site_upgrade.php:386 msgid "Check file permissions…" msgstr "Tarkista tiedostojen oikeudet…" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:117 msgid "Check for custom modules…" msgstr "Tarkista omat moduulit…" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:220 msgid "Check for custom themes…" msgstr "Tarkista omat teemat…" #: admin_trees_check.php:30 admin_trees_manage.php:375 msgid "Check for errors" msgstr "Tarkista onko virheitä" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:97 msgid "Check for pending changes…" msgstr "Tarkista vireillä olevat muutokset…" #: help_text.php:406 relationship.php:140 msgid "Check relationships by marriage" msgstr "Tarkista aviopuolison sukulaisuussuhteet" #: modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:294 msgid "Check the access rights on this folder." msgstr "Tarkista tämän kansion käyttöoikeudet." #: setup.php:267 setup.php:339 msgid "Check the settings and try again." msgstr "Tarkista asetukset ja yritä uudestaan" #: setup.php:159 msgid "Checking server capacity" msgstr "Tarkistetaan palvelimen kapasiteetti" #: setup.php:117 msgid "Checking server configuration" msgstr "Tarkistetaan palvelimen asetuksia" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:118 msgid "Chicago, Illinois" msgstr "Chicago, Illinois" #. I18N: gedcom tag CHIL #: includes/functions/functions_date.php:33 library/WT/Gedcom/Tag.php:275 msgid "Child" msgstr "Lapsi" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:393 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:478 msgid "Child of " msgstr "Tämän henkilön lapsi: " #. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” #: modules_v3/tree/class_treeview.php:345 #, php-format msgid "Child of %s" msgstr "%s - lapsi" #: includes/functions/functions_print_lists.php:265 #: includes/functions/functions_print_lists.php:752 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:752 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:120 statisticsplot.php:804 msgid "Children" msgstr "Lapset" #: statistics.php:301 msgid "Children in family" msgstr "Lasten lukumäärä perheessä" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:396 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:481 msgid "Children of " msgstr "Lapset - " #. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... #: admin_trees_config.php:117 msgid "Children take a patronym instead of a surname." msgstr "Lapset ottavat patronyymin sukunimekseen." #. I18N: In the Spanish surname tradition, ... #: admin_trees_config.php:111 msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." msgstr "Lapset ottavat yhden sukunimen isältä ja yhden sukunimen äidiltä." #. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... #: admin_trees_config.php:114 msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." msgstr "Lapset ottavat yhden sukunimen äidiltä ja yhden sukunimen isältä." #. I18N: In the paternal surname tradition, ... #. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: admin_trees_config.php:101 admin_trees_config.php:105 #: admin_trees_config.php:120 admin_trees_config.php:125 msgid "Children take their father’s surname." msgstr "Lapset ottavat isänsä sukunimen." #. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... #: admin_trees_config.php:108 msgid "Children take their mother’s surname." msgstr "Lapset ottavat äitinsä sukunimen." #: library/WT/Stats.php:6112 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: library/WT/Stats.php:6113 msgid "China" msgstr "Kiina" #: reportengine.php:113 reportengine.php:121 msgid "Choose a report to run" msgstr "Valitse ajettava raportti" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Choose relatives" msgstr "Valitse sukulaiset" #: help_text.php:353 msgid "Choose the appropriate gender from the drop-down list. The unknown option indicates that the gender is unknown." msgstr "Valitse oikea sukupuoli pudotusvalikosta. Vaihtoehto tuntematon osoittaa, että sukupuolta ei tiedetä." #: help_text.php:673 msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." msgstr "Valitse minkä pienoiskuvan haluat ladata palvelimelle. Pienoiskuvan voi luoda automaattisesti, mutta toisinaan saatat haluta eri kuvan pienoiskuvaksi. Esimerkiksi, videolle voit käyttää video-otoksesta stillkuvaa tai kuvaajan valokuvaa." #: admin_site_config.php:46 msgid "Choose user defined welcome text typed below" msgstr "Valitse käyttäjän määrittelemä tervetuloteksti joka on kirjoitettu alla" #: addmedia.php:508 admin_media_upload.php:231 msgid "Choose: " msgstr "Valitse: " #. I18N: gedcom tag CHR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:279 modules_v3/family_group_report/report.xml:200 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:551 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:892 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:13 msgid "Christening" msgstr "Ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1237 msgid "Christening of a brother" msgstr "Veljen ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1196 msgid "Christening of a child" msgstr "Lapsen ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1194 msgid "Christening of a daughter" msgstr "Tyttären ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1205 library/WT/Gedcom/Tag.php:1214 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1223 msgid "Christening of a grandchild" msgstr "Lapsenlapsen ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1203 msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "Lapsenlapsen ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1212 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "Tyttärentyttären ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1221 msgctxt "son’s daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "Pojantyttären ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1201 msgid "Christening of a grandson" msgstr "Lapsenlapsen ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1210 msgctxt "daughter’s son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "Tyttärenpojan ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1219 msgctxt "son’s son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "Pojanpojan ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1228 msgid "Christening of a half-brother" msgstr "Velipuolen ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1232 msgid "Christening of a half-sibling" msgstr "Sisar- tai velipuolen ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1230 msgid "Christening of a half-sister" msgstr "Siskopuolen ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1241 msgid "Christening of a sibling" msgstr "Sisaruksen ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1239 msgid "Christening of a sister" msgstr "Siskon ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1192 msgid "Christening of a son" msgstr "Pojan ristiäiset" #: library/WT/Stats.php:6125 msgid "Christmas Island" msgstr "Joulusaari" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:88 msgid "Circumciser" msgstr "Ympärileikkaaja" #. I18N: gedcom tag PAGE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:671 modules_v3/fact_sources/report.xml:71 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:158 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:274 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:320 msgid "Citation details" msgstr "Viitetiedot" #. I18N: gedcom tag CITN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:291 msgid "Citizenship" msgstr "Kansalaisuus" #. I18N: gedcom tag CITY #: library/WT/Gedcom/Tag.php:295 modules_v3/googlemap/module.php:374 #: modules_v3/googlemap/module.php:4056 modules_v3/googlemap/module.php:4159 msgid "City" msgstr "Kaupunki" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:120 msgid "Ciudad Juarez, Mexico" msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:579 modules_v3/fact_sources/report.xml:199 msgid "Civil marriage" msgstr "Siviililiitto" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:96 msgid "Civil registrar" msgstr "Siviilirekisteriviranomainen" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:94 msgctxt "FEMALE" msgid "Civil registrar" msgstr "Siviilirekisteriviranomainen" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:92 msgctxt "MALE" msgid "Civil registrar" msgstr "Siviilirekisteriviranomainen" #. I18N: The “Data folder” is a configuration setting #. I18N: Menu entry #: admin_site_clean.php:56 library/WT/Theme/Administration.php:80 msgid "Clean up data folder" msgstr "Puhdista tietokansio" #: lifespan.php:193 timeline.php:313 msgid "Clear chart" msgstr "Tyhjennä kaavio" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:73 msgid "Cleared but not yet completed" msgstr "(mormoni) Selvitetty, muttei vielä valmiina" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:79 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:93 #, php-format msgid "Click %s to choose individual as head of family." msgstr "Valitse %s perheen päähenkilöksi." #: edit_interface.php:1749 msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media " msgstr "Klikkaa riviä, ja sitten vedä ja pudota lajitellaksesi media " #: admin_trees_manage.php:623 msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "Valitsemalla tämän, käynnistyy siirtovelho jolla siirrät PhpGedView aineistosi webtrees muotoon" #: modules_v3/faq/module.php:299 msgid "Click here to add, edit, or delete" msgstr "Lisää, muokkaa tai poista" #: individual.php:245 msgid "Click here to open or close the sidebar" msgstr "Klikkaa tästä avataksesi tai sulkeaksesi sivupalkin" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:96 msgid "Click name to add individual to add links list." msgstr "Valitse henkilön lisättäväksi yhteyksien luontilistaan" #: modules_v3/faq/module.php:297 msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all" msgstr "Valitsemalla eli klikkaamalla otsikkoa siirryt suoraan kyseiseen kysymykseen ja vastaukseen tai vierittämällä listaa, voit lukea kaikki" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:78 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:92 msgid "Click to choose individual as head of family." msgstr "Klikkaa valitaksesi henkilön perheen pääksi." #: help_text.php:635 msgid "Clicking on this link will show you a list of all of the individuals and families that have events occurring in this place. When you get to the end of a place hierarchy, which is normally a town or city, the name list will be shown automatically." msgstr "Klikkaamalla tätä linkkiä luetellaan kaikkien niiden henkilöiden tai perheiden nimet, jotka ovat olleet tekemisissä kyseisen paikan kanssa. Kun olet paikkahierarkian lopussa, näytetään nimet automaattisesti." #: help_text.php:504 msgid "Clicking the “+” icon will open the GEDFact shared note assistant window.
Specific help will be found there.

When you click the “save” button, the ID of the shared note will be pasted here." msgstr "Klikkaamalla ”+” kuvaketta avautuu GEDFact jaettu lisätieto avustaja ikkuna.
Lisää ohjeita löydät sieltä.

Napsuttamalla ”Tallenna” painiketta, lisätään jaetun lisätiedon tunnus tähän." #. I18N: The local time on the client/browser #: admin_site_info.php:66 msgid "Client time" msgstr "Asiakkaan aika" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/clippings/module.php:28 msgid "Clippings cart" msgstr "Leikekori" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1864 msgid "Coat of arms" msgstr "Vaakuna" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:122 msgid "Cochabamba, Bolivia" msgstr "Cochabamba, Bolivia" #: library/WT/Stats.php:6109 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kookossaaret" #. I18N: The name of a colour-scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:73 msgid "Coffee and Cream" msgstr "maitokahvi" #. I18N: The name of a colour-scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:74 msgid "Cold Day" msgstr "kylmä päivä" #: library/WT/Stats.php:6119 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbia" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:124 msgid "Colonia Juarez, Mexico" msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:132 msgid "Columbia River, Washington" msgstr "Columbia River, Washington" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:126 msgid "Columbia, South Carolina" msgstr "Columbia, South Carolina" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:128 msgid "Columbus, Ohio" msgstr "Columbus, Ohio" #: medialist.php:136 msgid "Columns per page" msgstr "Sarakkeita sivulla" #. I18N: gedcom tag COMM #: admin_site_access.php:296 admin_site_access.php:382 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:299 msgid "Comment" msgstr "Huomautus" #: login.php:319 login.php:345 login.php:486 msgid "Comments" msgstr "Huomautukset" #. I18N: gedcom tag _COML #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1246 msgid "Common law marriage" msgstr "Avoliitto" #. I18N: Description of the “Messages” module #: modules_v3/user_messages/module.php:37 msgid "Communicate directly with other users, using private messages." msgstr "Suora yhteys muihin käyttäjiin yksityisten viestien avulla." #: library/WT/Stats.php:6120 msgid "Comoros" msgstr "Komorit" #: library/WT/Controller/Compact.php:47 library/WT/Controller/Fanchart.php:360 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:956 msgid "Compact tree" msgstr "Kompaktipuu" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Compact.php:44 library/WT/Controller/Compact.php:126 #, php-format msgid "Compact tree of %s" msgstr "Kompaktipuu - %s" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:97 msgid "Completed before 1970; date not available" msgstr "Valmistui ennen 1970, aika ei tiedossa" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:77 msgid "Completed; date unknown" msgstr "(mormoni) Valmis; aika tuntematon" #. I18N: gedcom tag CONC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:303 msgid "Concatenation" msgstr "Ketjuuntuminen" #: modules_v3/charts/module.php:86 modules_v3/gedcom_news/module.php:87 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:77 modules_v3/html/module.php:96 #: modules_v3/random_media/module.php:113 #: modules_v3/recent_changes/module.php:71 #: modules_v3/review_changes/module.php:92 #: modules_v3/todays_events/module.php:64 modules_v3/todo/module.php:60 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:60 #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:58 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:85 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:66 modules_v3/yahrzeit/module.php:64 msgid "Configure" msgstr "Määritä" #: admin_users.php:336 edituser.php:219 login.php:470 msgid "Confirm password" msgstr "Salasana uudestaan" #. I18N: gedcom tag CONF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:311 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 msgid "Confirmation" msgstr "Rippi" #: library/WT/Stats.php:6117 msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Kongo" #: library/WT/Stats.php:6116 msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Kongon demokraattinen tasavalta" #: setup.php:273 msgid "Connection to database server" msgstr "Tietokantapalvelimen yhteys" #: admin_trees_config.php:942 msgid "Contact information" msgstr "Yhteystiedot" #: edituser.php:271 msgid "Contact method" msgstr "" #: search_advanced.php:162 search_advanced.php:224 search_advanced.php:239 #: search_advanced.php:261 search_advanced.php:276 msgid "Contains" msgstr "Sisältää" #: modules_v3/html/module.php:300 msgid "Content" msgstr "Sisällys" #: modules_v3/clippings/module.php:89 modules_v3/clippings/module.php:111 #: modules_v3/clippings/module.php:125 modules_v3/clippings/module.php:506 #: modules_v3/clippings/module.php:528 modules_v3/clippings/module.php:541 #: modules_v3/googlemap/module.php:4358 msgid "Continue adding" msgstr "Jatka lisäämistä" #. I18N: gedcom tag CONT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:307 msgid "Continued" msgstr "Jatkuu" #: admin.php:409 admin_media.php:601 admin_media_upload.php:178 #: admin_module_blocks.php:55 admin_module_menus.php:76 #: admin_module_reports.php:55 admin_module_sidebar.php:76 #: admin_module_tabs.php:76 admin_modules.php:131 admin_pgv_to_wt.php:126 #: admin_site_access.php:238 admin_site_access.php:361 #: admin_site_change.php:280 admin_site_clean.php:86 admin_site_config.php:124 #: admin_site_info.php:49 admin_site_logs.php:240 admin_site_readme.php:40 #: admin_trees_config.php:419 admin_trees_download.php:103 #: admin_trees_manage.php:152 admin_trees_manage.php:223 #: admin_trees_merge.php:35 admin_trees_places.php:86 admin_users.php:282 #: admin_users.php:653 admin_users.php:817 admin_users_bulk.php:40 #: index_edit.php:295 library/WT/Theme/Administration.php:196 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1103 modules_v3/faq/module.php:131 #: modules_v3/faq/module.php:367 modules_v3/sitemap/module.php:281 #: modules_v3/stories/module.php:197 modules_v3/stories/module.php:311 msgid "Control panel" msgstr "" #: admin_trees_download.php:134 modules_v3/clippings/module.php:205 #: modules_v3/clippings/module.php:598 msgid "Convert from UTF-8 to ANSI (ISO-8859-1)" msgstr "Muunna tämä UTF-8-koodattu GEDCOM ANSI (ISO-8859-1) muotoon" #: library/WT/Stats.php:6118 msgid "Cook Islands" msgstr "Cookinsaaret" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:130 msgid "Copenhagen, Denmark" msgstr "Kööpenhamina, Tanska" #: includes/functions/functions_print_facts.php:175 #: includes/functions/functions_print_facts.php:178 #: includes/functions/functions_print_facts.php:720 #: includes/functions/functions_print_facts.php:941 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1090 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] #: admin_trees_merge.php:191 #, php-format msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." msgstr "Kopioi kaikki tietueet sukupuusta %1$s sukupuuhun %2$s." #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:428 msgid "Copy files…" msgstr "Kopioi tiedostot…" #: admin_site_upgrade.php:398 #, php-format msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." msgstr "Kopioi nämä tiedostot kansioon %s, korvaamalla tiedostot, joilla on sama nimi." #. I18N: gedcom tag COPR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:323 msgid "Copyright" msgstr "Tekijänoikeus" #. I18N: gedcom tag CORP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:327 msgid "Corporation" msgstr "Yritys" #: modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:38 msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." msgstr "Korjaa NAME tietueiden esitystapa ”Matti/Meikäläinen/” tai ”Matti /Meikäläinen”, jotka olivat esitystapana vanhemmissa ohjelmaversioissa." #: library/WT/Stats.php:6122 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: library/WT/Stats.php:6114 msgid "Cote d’Ivoire" msgstr "Norsunluurannikko" #: login.php:641 msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." msgstr "Täyttämiäsi tietoja ei voitu vahvistaa. Yritä uudelleen." #: library/WT/Stats.php:5093 msgid "Count" msgstr "Lukumäärä" #: modules_v3/googlemap/module.php:650 msgid "Countries" msgstr "Maat" #. I18N: gedcom tag CTRY #: library/WT/Gedcom/Tag.php:339 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:960 #: modules_v3/googlemap/module.php:356 modules_v3/googlemap/module.php:431 #: modules_v3/googlemap/module.php:1581 modules_v3/googlemap/module.php:1696 #: modules_v3/googlemap/module.php:4052 modules_v3/googlemap/module.php:4156 msgid "Country" msgstr "Maa" #: statisticsplot.php:836 statisticsplot.php:838 statisticsplot.php:840 msgid "Counts " msgstr "Lukumäärät " #: modules_v3/googlemap/module.php:4158 msgid "County" msgstr "Kunta" #: admin_media.php:298 msgid "Create" msgstr "Luo" #: admin_trees_manage.php:522 msgid "Create a new family tree" msgstr "Luo uusi sukupuu" #: edit_interface.php:754 msgid "Create a new individual" msgstr "Luo uusi henkilö" #: addmedia.php:75 addmedia.php:391 includes/functions/functions_edit.php:385 msgid "Create a new media object" msgstr "Luo mediakohde" #: edit_interface.php:1540 edit_interface.php:1606 #: includes/functions/functions_edit.php:394 msgid "Create a new repository" msgstr "Luo tietovarasto" #: edit_interface.php:1358 edit_interface.php:1394 #: includes/functions/functions_edit.php:403 msgid "Create a new shared note" msgstr "Luo jaettu lisätieto" #: edit_interface.php:1418 modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:32 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:350 msgid "Create a new shared note using assistant" msgstr "Lisää jaettu lisätieto avustajaa käyttäen" #: edit_interface.php:1203 edit_interface.php:1288 #: includes/functions/functions_edit.php:421 msgid "Create a new source" msgstr "Luo lähde" #: admin_site_access.php:217 msgid "Create a website access rule" msgstr "" #: admin_trees_manage.php:645 msgid "Create or update a family tree for every GEDCOM file in the data folder." msgstr "" #: statistics.php:430 msgid "Create your own chart" msgstr "Luo oma kaaviosi" #. I18N: gedcom tag CREM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:331 modules_v3/family_group_report/report.xml:309 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:336 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:660 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:687 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1001 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1028 msgid "Cremation" msgstr "Polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1331 msgid "Cremation of a brother" msgstr "Veljen polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1254 msgid "Cremation of a child" msgstr "Lapsen polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1252 msgid "Cremation of a daughter" msgstr "Tyttären polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1322 msgid "Cremation of a father" msgstr "Isän polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1290 library/WT/Gedcom/Tag.php:1299 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1308 msgid "Cremation of a grand-parent" msgstr "Isovanhemman polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1263 library/WT/Gedcom/Tag.php:1272 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1281 msgid "Cremation of a grandchild" msgstr "Lapsenlapsen polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1261 msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Lapsenlapsen polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1270 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Tyttärentyttären polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1279 msgctxt "son’s daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Pojantyttären polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1286 msgid "Cremation of a grandfather" msgstr "Isoisän polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1288 msgid "Cremation of a grandmother" msgstr "Isoäidin polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1259 msgid "Cremation of a grandson" msgstr "Lapsenlapsen polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1268 msgctxt "daughter’s son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "Tyttärenpojan polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1277 msgctxt "son’s son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "Pojanpojan polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1313 msgid "Cremation of a half-brother" msgstr "Velipuolen polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1317 msgid "Cremation of a half-sibling" msgstr "Sisar- tai velipuolen polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1315 msgid "Cremation of a half-sister" msgstr "Siskonpuolen polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1340 msgid "Cremation of a husband" msgstr "Aviomiehen polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1304 msgid "Cremation of a maternal grandfather" msgstr "Äidinisän (isoisän) polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1306 msgid "Cremation of a maternal grandmother" msgstr "Äidinäidin (isoäidin) polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1324 msgid "Cremation of a mother" msgstr "Äidin polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1326 msgid "Cremation of a parent" msgstr "Vanhemman polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1295 msgid "Cremation of a paternal grandfather" msgstr "Isänisän (isoisän) polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1297 msgid "Cremation of a paternal grandmother" msgstr "Isänäidin (isoäidin) polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1335 msgid "Cremation of a sibling" msgstr "Sisaruksen polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1333 msgid "Cremation of a sister" msgstr "Siskon polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1250 msgid "Cremation of a son" msgstr "Pojan polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1344 msgid "Cremation of a spouse" msgstr "Aviopuolison polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1342 msgid "Cremation of a wife" msgstr "Aviovaimon polttohautaus" #: library/WT/Stats.php:6172 msgid "Croatia" msgstr "Kroatia" #: library/WT/Stats.php:6124 msgid "Cuba" msgstr "Kuuba" #: modules_v3/html/module.php:288 msgid "Current" msgstr "Nykyinen" #: modules_v3/html/module.php:271 msgid "Custom" msgstr "Omat asetukset" #: calendar.php:327 includes/functions/functions_print.php:694 msgid "Custom event" msgstr "Erikoistapahtuma" #: includes/functions/functions_print.php:693 msgid "Custom fact" msgstr "Erikoistieto" #: admin_site_upgrade.php:191 admin_site_upgrade.php:194 msgid "Custom module" msgstr "Oma moduuli" #: find.php:480 msgid "Custom tags" msgstr "Erikoistunnisteet (tag)" #: admin_site_upgrade.php:252 admin_site_upgrade.php:255 msgid "Custom theme" msgstr "Oma teema" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:422 msgid "Custom welcome text" msgstr "Mukautettu tervehdysteksti" #: library/WT/Stats.php:6127 msgid "Cyprus" msgstr "Kypros" #: library/WT/Stats.php:6128 msgid "Czech Republic" msgstr "Tshekki" #: library/WT/Stats.php:6123 msgid "Czechoslovakia" msgstr "Tšekkoslovakia" #. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1460 msgid "DNA markers" msgstr "DNA markkeri" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex #: branches.php:54 library/WT/Soundex.php:29 search.php:175 msgid "Daitch-Mokotoff" msgstr "Daitch-Mokotoff" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:134 msgid "Dallas, Texas" msgstr "Dallas, Texas" #. I18N: A summary of the system status #: admin.php:409 msgid "Dashboard" msgstr "" #. I18N: gedcom tag DATA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:343 msgid "Data" msgstr "Tiedot" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:139 msgid "Data folder" msgstr "Tietokansio" #: login.php:635 msgid "Data was not correct, please try again" msgstr "Tiedot eivät ole oikeita. Yritä uudelleen" #: setup.php:369 msgid "Database and table names" msgstr "Tietokantanimi ja taulukkonimet" #: setup.php:276 msgid "Database connection" msgstr "Tietokantayhteys" #: setup.php:371 setup.php:373 msgid "Database name" msgstr "Tietokannan nimi" #: setup.php:290 msgid "Database password" msgstr "Tietokannan salasana" #: setup.php:286 msgid "Database user account" msgstr "Tietokannan käyttäjätunnus" #. I18N: gedcom tag DATE #: edit_changes.php:177 help_text.php:175 help_text.php:205 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:349 modules_v3/bdm_report/report.xml:129 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:155 modules_v3/bdm_report/report.xml:189 #: modules_v3/birth_report/report.xml:37 modules_v3/death_report/report.xml:43 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:69 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:156 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:43 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:54 msgid "Date" msgstr "Aika" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1765 msgid "Date differences" msgstr "Ajan poikkeamat" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:177 msgid "Date of LDS baptism" msgstr "MAP-kasteen aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:775 msgid "Date of LDS child sealing" msgstr "MAP-lapsen sinetöinnin aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:415 msgid "Date of LDS endowment" msgstr "MAP-endaumentin aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:467 msgid "Date of LDS spouse sealing" msgstr "MAP-puolison sinetöinnin aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:133 msgid "Date of adoption" msgstr "Adoption aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:185 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:125 msgid "Date of baptism" msgstr "Kasteen aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:193 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:208 msgid "Date of bar mitzvah" msgstr "Bar mitsva aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:201 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:249 msgid "Date of bat mitzvah" msgstr "Bat mitsva aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:209 modules_v3/fact_sources/report.xml:65 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:269 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:77 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:46 msgid "Date of birth" msgstr "Syntymäaika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:217 msgid "Date of blessing" msgstr "Siunauksen aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1087 msgid "Date of brit milah" msgstr "Brit mila aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:229 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:542 msgid "Date of burial" msgstr "Hautausaika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:281 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:166 msgid "Date of christening" msgstr "Kasteen aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:313 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:290 msgid "Date of confirmation" msgstr "Rippitilaisuuden aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:333 msgid "Date of cremation" msgstr "Polttohautauksen aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:357 modules_v3/cemetery_report/report.xml:44 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:271 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:501 msgid "Date of death" msgstr "Kuolinaika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:459 msgid "Date of divorce" msgstr "Avioeron aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:407 msgid "Date of emigration" msgstr "Maastamuuton aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:423 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:332 msgid "Date of engagement" msgstr "Kihlausaika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:345 msgid "Date of entry in original source" msgstr "Kirjausaika alkuperäisessä lähteessä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:431 msgid "Date of event" msgstr "Tapahtuman aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:479 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:374 msgid "Date of first communion" msgstr "Ensimmäisen ehtoollisen aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:523 msgid "Date of immigration" msgstr "Maahanmuuton aika" #. I18N: gedcom tag CHAN:DATE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:263 msgid "Date of last change" msgstr "Viimeisin muutosaika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:461 library/WT/Gedcom/Tag.php:575 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:316 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:459 msgid "Date of marriage" msgstr "Avioitumisaika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:559 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:416 msgid "Date of marriage banns" msgstr "Avioliittokuulutus aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:617 msgid "Date of naturalization" msgstr "Kansalaistamisaika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:665 msgid "Date of ordination" msgstr "Papiksivihkimisen aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:731 msgid "Date of residence" msgstr "Asuinpaikan aika" #: help_text.php:198 msgid "Date period" msgstr "Ajan kesto" #: help_text.php:196 msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." msgstr "Ajan kestoja käytetään kun esimerkiksi ammattia on harjoitettu tietty aika." #: help_text.php:187 statistics.php:665 msgid "Date range" msgstr "Ajanjakso" #: help_text.php:185 msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." msgstr "Ajanjajaksoja käytetään esimerkiksi silloin kun tarkka syntymäaika ei ole tiedossa." #: admin_users.php:832 msgid "Date registered" msgstr "Rekisteröintipäivä" #: modules_v3/user_messages/module.php:88 msgid "Date sent:" msgstr "Luontiaika:" #. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting #: admin_trees_config.php:779 #, php-format msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." msgstr "Ajat muunnetaan ainoastaan, jos ne ovat voimassa kalenterissa. Esimerkiksi vain %1$s ja %2$s väliset ajat muunnetaan Ranskan kalenteriin ja vain ajat %3$s jälkeen muunnetaan gregoriaaniseen kalenteriin." #: help_text.php:173 msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." msgstr "Ajat tallennetaan käyttäen englanninkielisiä lyhenteitä ja avainsanoja. Näiden lyhenteiden kirjoittamisen sijasta voit käyttää pikavalintoja." #: modules_v3/family_group_report/report.xml:797 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:553 #: modules_v3/individual_report/report.xml:555 msgid "Daughter" msgstr "Tytär" #. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” #: modules_v3/tree/class_treeview.php:339 #, php-format msgid "Daughter of %s" msgstr "%s - tytär" #: calendar.php:154 library/WT/Theme/BaseTheme.php:881 msgid "Day" msgstr "Päivä" #: calendar.php:540 msgid "Day not set" msgstr "Päivää ei ole asetettu" #: timeline.php:128 timeline.php:130 timeline.php:132 msgid "Day:" msgstr "Päivä:" #: includes/functions/functions_print_lists.php:190 library/WT/Stats.php:937 #: library/WT/Stats.php:939 msgid "Dead" msgstr "Kuolleet" #. I18N: gedcom tag DEAT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:353 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:461 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:84 modules_v3/change_report/report.xml:99 #: modules_v3/change_report/report.xml:115 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:283 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:464 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:471 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:634 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:724 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:731 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:975 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1069 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:264 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:300 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:340 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:376 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:412 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:470 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:506 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:547 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:583 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:619 #: modules_v3/individual_report/report.xml:266 #: modules_v3/individual_report/report.xml:302 #: modules_v3/individual_report/report.xml:342 #: modules_v3/individual_report/report.xml:378 #: modules_v3/individual_report/report.xml:414 #: modules_v3/individual_report/report.xml:472 #: modules_v3/individual_report/report.xml:508 #: modules_v3/individual_report/report.xml:549 #: modules_v3/individual_report/report.xml:585 #: modules_v3/individual_report/report.xml:621 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:73 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:94 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:134 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:175 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:220 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:263 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:306 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:349 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:407 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:445 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:483 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:521 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:559 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:597 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:635 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:673 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:769 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:790 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:830 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:870 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:913 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:956 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:999 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1042 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1082 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1101 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1120 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1139 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1158 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1177 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1196 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1215 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1234 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1253 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1272 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1291 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1310 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1329 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1348 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1367 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:59 msgid "Death" msgstr "Kuolema" #: library/WT/Stats.php:1482 statistics.php:589 msgid "Death by country" msgstr "Maa, jossa henkilö kuoli" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8 msgid "Death date range end" msgstr "Kuolinajanjakson loppu" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7 msgid "Death date range start" msgstr "Kuolinajanjakson alku" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1434 msgid "Death of a brother" msgstr "Veljen kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1357 msgid "Death of a child" msgstr "Lapsen kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1355 msgid "Death of a daughter" msgstr "Tyttären kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1425 msgid "Death of a father" msgstr "Isän kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1393 library/WT/Gedcom/Tag.php:1402 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1411 msgid "Death of a grand-parent" msgstr "Isovanhemman kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1366 library/WT/Gedcom/Tag.php:1375 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1384 msgid "Death of a grandchild" msgstr "Lapsenlapsen kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1364 msgid "Death of a granddaughter" msgstr "Lapsenlapsen kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1373 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "Tyttärentyttären kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1382 msgctxt "son’s daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "Pojantyttären kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1389 msgid "Death of a grandfather" msgstr "Isoisän kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1391 msgid "Death of a grandmother" msgstr "Isoäidin kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1362 msgid "Death of a grandson" msgstr "Lapsenlapsen kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1371 msgctxt "daughter’s son" msgid "Death of a grandson" msgstr "Tyttärenpojan kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1380 msgctxt "son’s son" msgid "Death of a grandson" msgstr "Pojanpojan kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1416 msgid "Death of a half-brother" msgstr "Velipuolen kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1420 msgid "Death of a half-sibling" msgstr "Sisar- tai velipuolen kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1418 msgid "Death of a half-sister" msgstr "Siskopuolen kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1443 msgid "Death of a husband" msgstr "Aviomiehen kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1407 msgid "Death of a maternal grandfather" msgstr "Äidinisän (isoisän) kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1409 msgid "Death of a maternal grandmother" msgstr "Äidinäidin (isoäidin) kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1427 msgid "Death of a mother" msgstr "Äidin kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1429 msgid "Death of a parent" msgstr "Vanhemman kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1398 msgid "Death of a paternal grandfather" msgstr "Isänisän (isoisän) kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1400 msgid "Death of a paternal grandmother" msgstr "Isoäidin (isänäidin) kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1438 msgid "Death of a sibling" msgstr "Sisaruksen kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1436 msgid "Death of a sister" msgstr "Siskon kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1353 msgid "Death of a son" msgstr "Pojan kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1447 msgid "Death of a spouse" msgstr "Aviopuolison kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1445 msgid "Death of a wife" msgstr "Aviovaimon kuolema" #. I18N: gedcom tag _DETS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1456 msgid "Death of one spouse" msgstr "Aviopuolison kuolema" #: modules_v3/death_report/report.xml:6 msgid "Death place contains" msgstr "Kuolinpaikan nimi sisältää" #: statistics.php:409 msgid "Death places" msgstr "Kuolinpaikat" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/death_report/module.php:31 modules_v3/death_report/report.xml:3 #: modules_v3/death_report/report.xml:29 msgid "Deaths" msgstr "Kuolemat" #: library/WT/Stats.php:1843 statistics.php:120 msgid "Deaths by century" msgstr "Kuolemat vuosisadoittain" #: library/WT/Date/Calendar.php:337 msgctxt "Abbreviation for December" msgid "Dec" msgstr "joulu" #: includes/functions/functions_print_lists.php:501 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1014 msgid "Decade of birth" msgstr "Syntymävuosikymmen" #: includes/functions/functions_print_lists.php:504 msgid "Decade of death" msgstr "Kuolinvuosikymmen" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1017 msgid "Decade of marriage" msgstr "Avioitumisvuosikymmen" #: library/WT/Date/Calendar.php:237 msgctxt "GENITIVE" msgid "December" msgstr "joulukuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:305 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "December" msgstr "joulukuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:271 msgctxt "LOCATIVE" msgid "December" msgstr "joulukuussa" #: includes/functions/functions_print.php:725 library/WT/Date/Calendar.php:203 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "December" msgstr "joulukuu" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:169 msgid "Decidi" msgstr "Decidi" #: modules_v3/html/module.php:289 msgid "Default" msgstr "Oletusarvo" #: modules_v3/gedcom_block/module.php:48 msgid "Default chart" msgstr "Oletuskaavio" #: admin_trees_manage.php:324 msgid "Default family tree" msgstr "Oletussukupuu" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:724 admin_users.php:545 edituser.php:191 #: modules_v3/gedcom_block/module.php:49 msgid "Default individual" msgstr "Oletushenkilö" #: modules_v3/googlemap/module.php:303 msgid "Default map type" msgstr "Oletuskarttatyyppi" #. I18N: A configuration setting #. I18N: A site configuration setting #: admin_trees_config.php:1398 help_text.php:416 msgid "Default pedigree chart layout" msgstr "Esipolvitaulun oletettu esitystapa" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1410 msgid "Default pedigree generations" msgstr "Esipolvitaulun oletetut sukupolvet" #. I18N: A site configuration setting #. I18N: A configuration setting #: admin_site_config.php:195 admin_trees_config.php:1067 msgid "Default theme" msgstr "Oletusteema" #. I18N: gedcom tag _DEG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1452 msgid "Degree" msgstr "Tutkinto" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgctxt "font name" msgid "DejaVu" msgstr "DejaVu" #: admin_site_access.php:193 admin_site_change.php:367 admin_site_logs.php:318 #: admin_trees_config.php:648 admin_trees_manage.php:304 #: admin_trees_manage.php:315 admin_users.php:194 #: includes/functions/functions_print_facts.php:183 #: includes/functions/functions_print_facts.php:186 #: includes/functions/functions_print_facts.php:722 #: includes/functions/functions_print_facts.php:942 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1091 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1161 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1275 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1381 #: library/WT/Controller/Family.php:125 #: library/WT/Controller/Individual.php:321 library/WT/Controller/Media.php:82 #: library/WT/Controller/Note.php:57 library/WT/Controller/Repository.php:70 #: library/WT/Controller/Source.php:70 modules_v3/faq/module.php:420 #: modules_v3/gedcom_news/module.php:119 modules_v3/googlemap/module.php:4603 #: modules_v3/stories/module.php:341 modules_v3/user_blog/module.php:91 #: modules_v3/user_messages/module.php:86 #: modules_v3/user_messages/module.php:114 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: modules_v3/googlemap/module.php:4346 msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." msgstr "Poista kaikki maantieteelliset tiedot ennen tiedoston tuontia." #. I18N: Menu entry #: admin_users.php:648 library/WT/Theme/Administration.php:134 msgid "Delete inactive users" msgstr "Poista passiiviset käyttäjät" #: modules_v3/user_messages/module.php:117 msgid "Delete selected messages" msgstr "Poista merkityt viestit" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:479 msgid "Delete temporary files…" msgstr "Poista väliaikaiset tiedostot…" #: admin_modules.php:93 msgid "Delete the preferences for this module." msgstr "" #: library/WT/Controller/Individual.php:170 msgid "Delete this name" msgstr "Poista nimi" #: edituser.php:297 msgid "Delete your account" msgstr "" #: library/WT/Controller/Family.php:126 msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" msgstr "Perheen poistaminen poistaa kaikki henkilöiden väliset yhteydet mutta jättää henkilöt paikalleen. Haluatko todella poistaa tämän perheen?" #: library/WT/Stats.php:6132 msgid "Denmark" msgstr "Tanska" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:136 msgid "Denver, Colorado" msgstr "Denver, Colorado" #: admin_site_upgrade.php:83 msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." msgstr "Riippuen palvelimesi asetuksista, voit ehkä päivittää automaattisesti." #: help_text.php:555 msgid "Descendant generations" msgstr "Jälkisukupolvet" #. I18N: gedcom tag DESC #. I18N: Name of a module/sidebar #. I18N: Name of a module/report #: library/WT/Controller/Descendancy.php:101 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:358 library/WT/Gedcom/Tag.php:363 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:967 modules_v3/charts/module.php:209 #: modules_v3/descendancy/module.php:29 #: modules_v3/descendancy_report/module.php:29 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Descendants" msgstr "Jälkeläiset" #. I18N: gedcom tag DESI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:367 msgid "Descendants interest" msgstr "Henkilön jälkeläisten lisätutkiminen" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:39 msgid "Descendants of " msgstr "Jälkeläiset - " #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Descendancy.php:98 modules_v3/charts/module.php:97 #, php-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Jälkeläiset - %s" #: familybook.php:84 msgid "Descent steps" msgstr "Jälkipolvien lukumäärä" #. I18N: gedcom tag DSCR #: admin_module_blocks.php:69 admin_module_menus.php:90 #: admin_module_reports.php:69 admin_module_sidebar.php:90 #: admin_module_tabs.php:90 admin_modules.php:148 find.php:467 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:383 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1033 msgid "Description META tag" msgstr "Kuvaus META tunniste (tag)" #: login.php:453 msgid "Desired password" msgstr "Toivottu salasana" #: login.php:442 msgid "Desired user name" msgstr "Toivottu käyttäjätunnus" #. I18N: gedcom tag DEST #: library/WT/Gedcom/Tag.php:371 msgid "Destination" msgstr "Vastaanottaja" #: note.php:113 repo.php:93 source.php:96 msgid "Details" msgstr "Tiedot" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:138 msgid "Detroit, Michigan" msgstr "Detroit, Michigan" #: library/WT/Date/Jalali.php:159 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" msgid "Dey" msgstr "Dey" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:84 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dey" msgstr "Dey" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:134 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dey" msgstr "Dey" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:109 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dey" msgstr "Dey" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:59 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dey" msgstr "Dey" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:88 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "dhul-hijja" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:138 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "dhul-hijja" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:113 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "dhul-hijja" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:63 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "dhul-hijja" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:87 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "dhul-qa`da" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:137 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "dhul-qa`da" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:112 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "dhul-qa`da" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:62 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "dhul-qa`da" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:68 msgid "Died as a child: exempt" msgstr "(mormoni) Kuollut lapsena: vapautettu" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:93 msgid "Died as an infant: exempt" msgstr "(mormoni) Kuollut pikkulapsena: ei mukana" #: modules_v3/change_report/report.xml:57 msgid "Differences" msgstr "Eroavuudet" #. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting #: admin_trees_config.php:776 msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." msgstr "Eri kalenterijärjestelmiä käytetään eri puolilla maailmaa, ja monet muut kalenterijärjestelmät olivat käytössä aikaisemmin. Jos mahdollista, sinun pitäisi kirjoittaa ajat käyttämällä kalenteria jossa tapahtuma alun perin kirjattiin. Tämän jälkeen voit määrittää muunnoksen ja näyttää nämä ajat tutummassa kalenterissa. Jos säännöllisesti käytät kahta kalenteria, voit määrittää kaksi muunnosta ja ajat muunnetaan molempiin valittuihin kalenterieihin." #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Direct line ancestors" msgstr "Esivanhemmat" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Direct line ancestors and their families" msgstr "Esivanhemmat ja heidän perheensä" #: admin_site_upgrade.php:202 msgid "Disable these modules" msgstr "Poista nämä moduulit" #: admin_site_upgrade.php:266 msgid "Disable these themes" msgstr "Poista nämä teemat" #. I18N: Display %s [records per page], %s is a placeholder for listbox containing numeric options #: library/WT/I18N.php:877 #, php-format msgid "Display %s" msgstr "Näytä %s" #: find.php:209 find.php:228 find.php:247 find.php:267 find.php:286 msgid "Display all" msgstr "Näytä kaikki" #. I18N: Description of the “Favorites” module #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:40 msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." msgstr "Näytä ja hallitse sukupuun suosikki sivut." #. I18N: Description of the “Favorites” module #: modules_v3/user_favorites/module.php:33 msgid "Display and manage a user’s favorite pages." msgstr "Näytä ja hallitse käyttäjän suosikkisivuja." #: modules_v3/googlemap/module.php:485 msgid "Display map coordinates" msgstr "Näytä karttakoordinaatit" #: modules_v3/googlemap/module.php:474 msgid "Display short placenames" msgstr "Näytä lyhyet paikannimet" #. I18N: gedcom tag DIV #: library/WT/Gedcom/Tag.php:375 msgid "Divorce" msgstr "Avioero" #. I18N: gedcom tag DIVF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:379 msgid "Divorce filed" msgstr "Avioeron hakeminen" #: library/WT/Stats.php:3300 statistics.php:222 msgid "Divorces by century" msgstr "Avioerot vuosisadoittain" #: library/WT/Stats.php:6130 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: addmedia.php:458 addmedia.php:486 admin_media_upload.php:216 msgid "Do not change to keep original filename." msgstr "Älä muuta säilyttääksesi vanhan nimen." #: modules_v3/googlemap/module.php:4350 msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." msgstr "Älä luo uusia sijainteja, tuo vain koordinaatit olemassa oleville sijainnoille." #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:85 msgid "Do not seal, previous sealing cancelled" msgstr "(mormoni) Älä sinetöi: aiempi sinetöinti peruutettu" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:81 msgid "Do not seal: unauthorized" msgstr "(mormoni) Älä sinetöi: luvaton toiminto" #. I18N: A configuration setting #: addmedia.php:691 admin_trees_config.php:2370 edit_interface.php:2327 #: help_text.php:611 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:581 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:388 msgid "Do not update the “last change” record" msgstr "Älä päivitä ”viimeisin muutos” tietuetta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1866 msgid "Document" msgstr "Asiakirja" #: library/WT/Stats.php:6131 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: library/WT/Stats.php:6133 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikaaninen tasavalta" #: admin_trees_manage.php:470 modules_v3/clippings/module.php:182 #: modules_v3/clippings/module.php:215 modules_v3/clippings/module.php:466 #: modules_v3/clippings/module.php:571 modules_v3/clippings/module.php:614 #: modules_v3/googlemap/module.php:4693 msgid "Download" msgstr "Lataa" #. I18N: The system is about to [...]; %s is a URL. #: admin_site_upgrade.php:302 #, php-format msgid "Download %s…" msgstr "Lataa %s…" #: admin_trees_download.php:32 msgid "Download GEDCOM" msgstr "Lataa GEDCOM-tiedosto" #: help_text.php:493 msgid "Download family tree" msgstr "Lataa sukupuu" #: mediaviewer.php:109 msgid "Download file" msgstr "Lataa tiedosto" #: modules_v3/googlemap/module.php:4685 msgid "Download geographic data" msgstr "Lataa maantieteelliset tiedot" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:161 msgid "Duodi" msgstr "Duodi" #: admin_users.php:72 edituser.php:61 login.php:282 msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." msgstr "Toisella käyttäjällä on jo sama sähköpostiosoite." #: admin_users.php:70 edituser.php:59 login.php:280 msgid "Duplicate user name. A user with that user name already exists. Please choose another user name." msgstr "Tämä käyttäjätunnus on jo olemassa. Valitse toinen käyttäjätunnus." #. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting #: admin_trees_config.php:959 msgid "E-mail address to be used in the “From:” field of e-mails that webtrees creates automatically.

webtrees can automatically create e-mails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification e-mails to users who have requested an account.

Usually, the “From:” field of these automatically created e-mails is something like From: webtrees-noreply@yoursite to show that no response to the e-mail is required. To guard against spam or other e-mail abuse, some e-mail systems require each message’s “From:” field to reflect a valid e-mail account and will not accept messages that are apparently from account webtrees-noreply." msgstr "Sähköpostiosoite ”From:” jota webtrees käyttää luodessaan automaattisia sähköposteja.

webtrees voi lähettää ylläpitäjille automaattisesti postia, kun muutoksia on tehty ja niitä pitää tarkistaa.webtrees lähettää lisäksi postia käyttäjille, jotka ovat pyytäneet käyttäjätilin.

Tavallisesti ”From:” kenttä, jota käytetään automaattisissa sähköposteissa, on muodossa From: webtrees-noreply@sivustosi-osoite, jolla halutaan korostaa (noreply) ettei postiin tarvitse vastata. Roskapostin estämiseksi, jotkut sähköpostipalvelut vaativat että ”From:” kenttään täytetään oikea ja olemassa oleva sähköpostiosoite." #: help_text.php:540 msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.

Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as FROM 1900 TO 1910. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." msgstr "Lähdetiedoissa kuvataan tietoja ajan ja paikan suhteen. Esimerkiksi väestölaskenta kuvaa väestönlaskennan tiedot ja kirkonkirjat kuvaavat syntymä-, avioliitto- ja kuolematiedot.

Valitse tapahtumat jotka voi saada tästä tiedonlähteestä. Aika tulisi kuvata ajanjaksona FROM 1900 TO 1910 eli alkaen - asti. Paikkatiedolla ilmoitetaan, mikä alue on kyseessä. Esimerkiksi Oulun maakunta-arkistosta saatuja tietoja koskien Oulua olisi paikkatietona ”Oulu, Oulu, FIN” (pitäjä, lääni, maa) tai esim. tieto Yhdysvalloista ”Oneida, Idaho, USA” (city, state, country)." #: help_text.php:628 msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." msgstr "Jokaisella käyttäjätilillä on vaihtoehto ”hyväksy automaattisesti muutokset”. Kun tämä on käytössä, tämän käyttäjän tekemät muutokset tallentuvat välittömästi. Monet järjestelmänvalvojat ottavat tämän käyttöön omalle käyttäjätilille." #: statistics.php:127 msgid "Earliest birth" msgstr "Aikaisin syntymä" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:128 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:305 modules_v3/html/module.php:202 msgid "Earliest birth year" msgstr "Aikaisin syntymävuosi" #: statistics.php:128 msgid "Earliest death" msgstr "Aikaisin kuolema" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:142 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:333 modules_v3/html/module.php:212 msgid "Earliest death year" msgstr "Aikaisin kuolinvuosi" #: statistics.php:230 msgid "Earliest divorce" msgstr "Aikaisin avioero" #: statistics.php:229 msgid "Earliest marriage" msgstr "Aikaisin avioliitto" #: library/WT/Stats.php:6135 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #. I18N: Name of a module/menu #: admin_site_access.php:193 admin_site_access.php:375 admin_users.php:200 #: admin_users.php:825 edit_interface.php:263 edit_interface.php:421 #: includes/functions/functions_print_facts.php:160 #: includes/functions/functions_print_facts.php:167 #: includes/functions/functions_print_facts.php:170 #: includes/functions/functions_print_facts.php:707 #: includes/functions/functions_print_facts.php:719 #: includes/functions/functions_print_facts.php:928 #: includes/functions/functions_print_facts.php:940 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1086 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1089 #: library/WT/Controller/Family.php:102 #: library/WT/Controller/Individual.php:241 #: library/WT/Controller/Individual.php:250 #: library/WT/Controller/Individual.php:259 #: library/WT/Controller/Individual.php:280 library/WT/Controller/Media.php:53 #: library/WT/Controller/Note.php:47 library/WT/Controller/Repository.php:53 #: library/WT/Controller/Source.php:53 modules_v3/faq/module.php:418 #: modules_v3/gedcom_news/module.php:119 modules_v3/googlemap/module.php:4603 #: modules_v3/googlemap/module.php:4627 modules_v3/page_menu/module.php:28 #: modules_v3/stories/module.php:340 modules_v3/user_blog/module.php:90 #: note.php:150 note.php:155 note.php:156 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: modules_v3/faq/module.php:106 msgid "Edit FAQ item" msgstr "Muokkaa Usein kysytty aihe" #: admin_site_access.php:215 msgid "Edit a website access rule" msgstr "" #: library/WT/Controller/Media.php:149 msgid "Edit details" msgstr "Muokkaa tiedot" #: library/WT/Controller/Individual.php:299 msgid "Edit gender" msgstr "Muuta sukupuoli" #: modules_v3/lightbox/module.php:129 msgid "Edit media" msgstr "Muokkaa mediaa" #: addmedia.php:236 addmedia.php:395 library/WT/Controller/Media.php:56 msgid "Edit media object" msgstr "Muokkaa mediakohdetta" #: edit_interface.php:1671 includes/functions/functions_edit.php:693 #: library/WT/Controller/Individual.php:171 msgid "Edit name" msgstr "Muokkaa nimi" #: library/WT/Controller/Note.php:50 msgid "Edit note" msgstr "Muokkaa lisätiedot" #: admin_trees_config.php:1829 msgid "Edit options" msgstr "Muokkaa vaihtoehdot" #: edit_interface.php:51 edit_interface.php:113 edit_interface.php:163 #: edit_interface.php:226 edit_interface.php:321 edit_interface.php:2810 #: help_text.php:526 library/WT/Controller/Family.php:132 #: library/WT/Controller/Individual.php:328 library/WT/Controller/Media.php:89 #: library/WT/Controller/Repository.php:77 library/WT/Controller/Source.php:77 msgid "Edit raw GEDCOM" msgstr "Muokkaa GEDCOM raakadataa" #: library/WT/Controller/Repository.php:57 msgid "Edit repository" msgstr "Muokkaa tietovarasto" #: edit_interface.php:1471 edit_interface.php:1518 #: includes/functions/functions_edit.php:412 msgid "Edit shared note" msgstr "Muokkaa jaettua lisätietoa" #: library/WT/Controller/Source.php:57 msgid "Edit source" msgstr "Muokkaa lähde" #: modules_v3/stories/module.php:93 modules_v3/stories/module.php:175 msgid "Edit story" msgstr "Muokkaa tarinaa" #: library/WT/Tree.php:456 msgid "Edit this individual and replace their details with your own" msgstr "Muokkaa henkilötiedot, korvaa sinun tiedoilla" #: admin_users.php:257 msgid "Edit user" msgstr "" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_users.php:41 admin_users.php:507 msgid "Editor" msgstr "Muokkaaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:140 msgid "Edmonton, Alberta, Canada" msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" #. I18N: gedcom tag EDUC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:387 msgid "Education" msgstr "Koulutus" #: library/WT/Stats.php:6136 msgid "Egypt" msgstr "Egypti" #: library/WT/Stats.php:6137 msgid "Eire" msgstr "Irlanti (Eire)" #: library/WT/Stats.php:6278 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1868 msgid "Electronic" msgstr "Sähköinen" #. I18N: Angle of elevation (in degrees), for street-view mapping #: modules_v3/googlemap/module.php:2749 msgid "Elevation" msgstr "Korkeus" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:134 msgctxt "GENITIVE" msgid "Elul" msgstr "elul-kuuta" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:196 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Elul" msgstr "elul-kuun" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:165 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Elul" msgstr "elul-kuussa" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:103 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Elul" msgstr "elul-kuu" #. I18N: gedcom tag EMAI #. I18N: gedcom tag EMAIL #. I18N: gedcom tag EMAL #. I18N: gedcom tag _EMAIL #: admin_users.php:346 admin_users.php:829 edituser.php:238 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:393 library/WT/Gedcom/Tag.php:397 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:401 library/WT/Gedcom/Tag.php:1464 login.php:432 #: setup.php:443 msgid "Email address" msgstr "Sähköpostiosoite" #: login.php:318 message.php:125 message.php:279 #: modules_v3/user_messages/module.php:89 msgid "Email address:" msgstr "Sähköpostiosoite:" #: admin_users.php:366 msgid "Email verified" msgstr "Sähköpostiosoite on varmistettu" #: library/WT/Stats.php:88 msgid "Embedded variable" msgstr "Sisäinen (embedded) muuttuja" #. I18N: gedcom tag EMIG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:405 msgid "Emigration" msgstr "Maastamuutto" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:105 msgid "Employee" msgstr "Työntekijä" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:103 msgctxt "FEMALE" msgid "Employee" msgstr "Työntekijä" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:101 msgctxt "MALE" msgid "Employee" msgstr "Työntekijä" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:114 library/WT/Gedcom/Tag.php:653 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:743 msgid "Employer" msgstr "Työnantaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:112 msgctxt "FEMALE" msgid "Employer" msgstr "Työnantaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:110 msgctxt "MALE" msgid "Employer" msgstr "Työnantaja" #: modules_v3/clippings/module.php:250 modules_v3/clippings/module.php:462 msgid "Empty the clippings cart" msgstr "Tyhjennä leikekori" #: admin_modules.php:146 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä, Sallittu" #. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting #: admin_trees_config.php:448 msgid "Enabling this option will force all visitors to login before they can view any data on the website." msgstr "Tällä valinnalla pakotetaan kaikki vierailijat ensin kirjautumaan sisään ennen kuin he näkevät mitään sivuston aineistoa." #. I18N [...] of a range of addresses #: admin_site_access.php:263 admin_site_access.php:378 msgid "End IP address" msgstr "Viimeinen IP-osoite" #: lifespan.php:168 msgid "End year" msgstr "Lopetusvuosi" #: modules_v3/change_report/report.xml:6 msgid "Ending range of change dates" msgstr "Muutosten aikavälin loppu" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:144 msgid "Endowment House" msgstr "Endaumenttitalo (Mormoni)" #. I18N: gedcom tag ENGA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:421 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17 msgid "Engagement" msgstr "Kihlaus" #: library/WT/Stats.php:6138 msgid "England" msgstr "Englanti" #: addmedia.php:418 modules_v3/clippings/module.php:146 #: modules_v3/clippings/module.php:229 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:185 msgid "Enter an individual, family, or source ID" msgstr "Syötä henkilö-, perhe- tai lähde-tunnus" #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:198 msgid "Enter an optional note about this favorite" msgstr "Syötä tarvittaessa lisätieto tästä suosikista" #: addmedia.php:423 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:180 msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media item should be linked." msgstr "Syötä tai etsi sen henkilön, perheen tai lähteen tunnus, johon tämä media liitetään." #: reportengine.php:170 msgid "Enter report values" msgstr "Syötä raporttiarvot" #: help_text.php:263 msgid "Enter the FAX number including the country and area code.

Leave this field blank if you do not want to include a FAX number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212." msgstr "Syötä telefaxnumero maa- ja suuntanumeroineen.

Jätä tämä kenttä tyhjäksi, jos et halua lisätä telefaxnumeroa. Esimerkiksi numero Saksassa voi olla +49 25859 56 76 89 ja Yhdysvalloissa tai Kanadassa +1 888 555-1212." #: help_text.php:388 msgid "Enter the URL address including the http://.

An example URL looks like this: http://www.webtrees.net/. Leave this field blank if you do not want to include a URL." msgstr "Syötä URL osoite alkaen http://:llä.

Esimerkiksi http://www.webtrees.net/ Jätä tyhjäksi, jos et halua URL osoitetta." #: help_text.php:50 msgid "Enter the address into the field just as you would write it on an envelope.

Leave this field blank if you do not want to include an address." msgstr "Syötä osoite kenttään samalla tavoin kuin kirjoittaisit sen kirjekuoreen.

Jätä kenttä tyhjäksi, jos et halua lisätä osoitetta." #: help_text.php:258 msgid "Enter the email address.

An example email address looks like this: name@hotmail.com Leave this field blank if you do not want to include an email address." msgstr "Syötä sähköpostiosoite.

Esimerkki sähköpostiosoitteesta on nimi@hotmail.com. Jätä tämä kenttä tyhjäksi, jos et halua lisätä sähköpostiosoitetta." #: help_text.php:571 msgid "Enter the limiting value here.

If you have opted to limit the news article display according to age, any article older than the number of days entered here will be hidden from view. If you have opted to limit the news article display by number, only the specified number of recent articles, ordered by age, will be shown. The remaining articles will be hidden from view.

Zeros entered here will disable the limit, causing all news articles to be shown." msgstr "Syötä raja-arvo tähän.

Jos rajoittavana tekijänä on ikä, kaikki tätä päivien lukumäärää vanhemmat artikkelit jäävät piiloon. Jos rajoittavana tekijänä on artikkelien lukumäärä, vain lukumäärän mukaiset uusimmat artikkelit näkyvät.

Jos arvoiksi valitaan nollat, näytetään kaikki artikkelit." #: help_text.php:325 msgid "Enter the phone number including the country and area code.

Leave this field blank if you do not want to include a phone number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212." msgstr "Syötä puhelinnumero maa- ja suuntanumeroineen.

Jätä tämä kenttä tyhjäksi, jos et halua lisätä puhelinnumeroa. Esimerkiksi numero Saksassa voi olla +49 25859 56 76 89 ja Yhdysvalloissa tai Kanadassa +1 888 555-1212." #: help_text.php:383 msgid "Enter the time for this event in 24-hour format with leading zeroes. Midnight is 00:00. Examples: 04:50 13:00 20:30." msgstr "Syötä tämän tapahtuman aika etunollineen. Keskiyö on 00:00. Esimerkkejä: 04:50 13:00 20:30." #: search.php:139 msgid "Entire record" msgstr "Koko tietue" #: editnews.php:69 msgid "Entry text:" msgstr "Teksti:" #: library/WT/Stats.php:6161 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Päiväntasaajan Guinea" #: library/WT/Stats.php:6139 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: import.php:204 #, php-format msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." msgstr "Virhe: GEDCOM tiedostojen muuntaminen %s-muodosta UTF-8-muotoon ei ole mahdollista tällä hetkellä." #: library/WT/Date/Jalali.php:161 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" msgid "Esf" msgstr "Esf" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:86 msgctxt "GENITIVE" msgid "Esfand" msgstr "Esfand" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:136 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Esfand" msgstr "Esfand" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:111 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Esfand" msgstr "Esfand" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:61 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Esfand" msgstr "Esfand" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1371 help_text.php:426 msgid "Estimated dates for birth and death" msgstr "Syntymä- ja kuolemapäivämäärien arvioitu ajankohta" #: library/WT/Stats.php:6142 msgid "Estonia" msgstr "Viro" #: library/WT/Stats.php:6143 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #: statistics.php:643 msgid "Europe" msgstr "Eurooppa" #. I18N: gedcom tag EVEN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:429 modules_v3/fact_sources/report.xml:67 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:154 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52 msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" #: modules_v3/googlemap/module.php:2433 statistics.php:108 statistics.php:210 msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" #: statistics.php:417 msgid "Events in countries" msgstr "Maakohtaiset tapahtumat" #: modules_v3/personal_facts/module.php:123 msgid "Events of close relatives" msgstr "Lähisukulaisten tapahtumat" #: admin_users.php:496 msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." msgstr "Kaikilla on tämä rooli, myös vierailijoilla ja hakukoneilla." #: search_advanced.php:160 search_advanced.php:222 search_advanced.php:237 #: search_advanced.php:259 search_advanced.php:274 msgid "Exact" msgstr "Tarkka" #: search_advanced.php:108 search_advanced.php:171 msgid "Exact date" msgstr "Tarkka aika" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:140 msgid "Exact text" msgstr "Tarkka teksti" #: famlist.php:172 indilist.php:172 #, php-format msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" msgstr "Poista henkilöt joiden avionimi on ”%s”" #: admin_media.php:659 msgid "Exclude subfolders" msgstr "Jätä pois alikansiot" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:89 msgid "Excluded from this submission" msgstr "Ei mukana tässä valinnassa" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1819 msgid "Execution statistics" msgstr "Suoritustilastot" #: admin_site_change.php:362 admin_site_logs.php:314 #: admin_trees_manage.php:494 msgid "Export" msgstr "Siirrä" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:284 msgid "Export all family trees to GEDCOM files…" msgstr "Siirrä kaikki sukupuut GEDCOM-tiedostoihin…" #: help_text.php:544 msgid "Export family tree" msgstr "Siirrä sukupuu" #. I18N: A configuration setting. ... [who were] born in the last XX years or died in the last YY years #: admin_trees_config.php:521 msgid "Extend privacy to dead individuals" msgstr "Yksityisyyssäännöt kattavat kuolleet" #. I18N: “External files” are stored on other computers #: admin_media.php:625 msgid "External files" msgstr "Ulkoiset tiedostot" #: admin_media.php:664 msgid "External media files have a URL instead of a filename." msgstr "Ulkoisilla mediatiedostoilla on URL tiedostonimen sijaan." #. I18N: Name of a module/sidebar #: modules_v3/extra_info/module.php:26 msgid "Extra information" msgstr "Lisätiedot" #. I18N: gedcom tag _EYEC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1468 msgid "Eye color" msgstr "Silmien väri" #. I18N: Name of a theme. #: library/WT/Theme/Fab.php:125 msgid "F.A.B." msgstr "F.A.B." #. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” #: modules_v3/faq/module.php:28 modules_v3/faq/module.php:458 msgid "FAQ" msgstr "UKK" #: modules_v3/faq/module.php:155 msgid "FAQ position" msgstr "Usein kysytyn kysymyksen sijainti" #: modules_v3/faq/module.php:156 msgid "FAQ visibility" msgstr "Usein kysytyn kysymyksen näkyminen" #: modules_v3/faq/module.php:373 msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." msgstr "UKK (Usein kysytyt kysymykset) ovat lista kysymyksiä vastauksineen, jossa voit kuvata palvelimen säännöt, käytännöt ja menettelyt. Kysymys koskee yleensä aiheita yksityisyys, tekijänoikeus, käyttäjätilit, sopimaton sisältö, tarpeet lähdetietoihin jne." #. I18N: gedcom tag FACT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:437 msgid "Fact" msgstr "Tieto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1470 msgid "Fact 1" msgstr "Fakta 1" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1488 msgid "Fact 10" msgstr "Fakta 10" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1490 msgid "Fact 11" msgstr "Fakta 11" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1492 msgid "Fact 12" msgstr "Fakta 12" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1494 msgid "Fact 13" msgstr "Fakta 13" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1472 msgid "Fact 2" msgstr "Fakta 2" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1474 msgid "Fact 3" msgstr "Fakta 3" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1476 msgid "Fact 4" msgstr "Fakta 4" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1478 msgid "Fact 5" msgstr "Fakta 5" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1480 msgid "Fact 6" msgstr "Fakta 6" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1482 msgid "Fact 7" msgstr "Fakta 7" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1484 msgid "Fact 8" msgstr "Fakta 8" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1486 msgid "Fact 9" msgstr "Fakta 9" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1713 msgid "Fact icons" msgstr "Tietokuvakkeet" #: admin_trees_config.php:605 includes/functions/functions_print.php:683 msgid "Fact or event" msgstr "Tieto tai tapahtuma" #. I18N: Name of a module/tab on the individual page. #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:150 #: modules_v3/individual_report/report.xml:145 #: modules_v3/personal_facts/module.php:28 #: modules_v3/random_media/module.php:252 msgid "Facts and events" msgstr "Tiedot ja tapahtumat" #: admin_trees_config.php:1949 msgid "Facts for family records" msgstr "Perhetietueen tiedot" #: admin_trees_config.php:1831 msgid "Facts for individual records" msgstr "Henkilötietueen tiedot" #: admin_trees_config.php:2012 msgid "Facts for new families" msgstr "Uuden perheen tiedot" #: admin_trees_config.php:1894 msgid "Facts for new individuals" msgstr "Uuden henkilön tiedot" #: admin_trees_config.php:2156 msgid "Facts for repository records" msgstr "Tietovaraston tiedot" #: admin_trees_config.php:2067 msgid "Facts for source records" msgstr "Tietolähteen tiedot" #: library/WT/Stats.php:6149 msgid "Faeroe Islands" msgstr "Färsaaret" #: library/WT/Stats.php:6147 msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandinsaaret" #. I18N: Name of a module #: admin.php:648 admin.php:686 ancestry.php:101 calendar.php:472 #: descendancy.php:70 famlist.php:126 famlist.php:129 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1087 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1223 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1443 #: library/WT/Controller/Search.php:594 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1244 #: mediaviewer.php:138 modules_v3/fact_sources/report.xml:149 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:311 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:101 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:327 modules_v3/googlemap/module.php:2809 #: modules_v3/html/module.php:173 modules_v3/relatives/module.php:29 #: note.php:126 placelist.php:228 search.php:97 source.php:101 #: statistics.php:69 statisticsplot.php:802 msgid "Families" msgstr "Perheet" #: library/WT/Stats.php:474 statistics.php:392 msgid "Families with sources" msgstr "Perheet, joilla on tietolähteitä" #. I18N: gedcom tag FAM #. I18N: Name of a module/report #: edit_interface.php:1004 includes/functions/functions_edit.php:863 #: inverselink.php:108 library/WT/Controller/Hourglass.php:368 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:441 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1269 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1276 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:535 #: modules_v3/family_group_report/module.php:29 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:3 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:6 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:85 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:93 #: modules_v3/family_nav/module.php:263 pedigree.php:213 msgid "Family" msgstr "Perhe" #: admin_trees_config.php:854 msgid "Family ID prefix" msgstr "Perheen tunnuksen etuliite" #. I18N: gedcom tag FAMC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:445 msgid "Family as a child" msgstr "Lapsena perheessä" #. I18N: gedcom tag FAMS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:453 msgid "Family as a spouse" msgstr "Perheessä vaimona" #: library/WT/Controller/Familybook.php:84 library/WT/Theme/BaseTheme.php:978 msgid "Family book" msgstr "Sukukirja" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Familybook.php:81 #, php-format msgid "Family book of %s" msgstr "Sukukirja - %s" #. I18N: gedcom tag FAMF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:449 msgid "Family file" msgstr "Perhetiedosto, nimiluettelo" #: family.php:119 msgid "Family group information" msgstr "Perheen ryhmätieto" #. I18N: Name of a module/sidebar #: modules_v3/families/module.php:30 msgid "Family list" msgstr "Perheluettelo" #. I18N: Name of a module/sidebar #: edit_interface.php:1444 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:136 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:147 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:208 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:45 #: modules_v3/family_nav/module.php:33 msgid "Family navigator" msgstr "Perhe navigaattori" #. I18N: Description of the “GEDCOM News” module #: modules_v3/gedcom_news/module.php:46 msgid "Family news and site announcements." msgstr "Perheuutiset ja sukupuun ilmoitukset" #. I18N: A title/heading. %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Familybook.php:416 #, php-format msgid "Family of %s" msgstr "Perhe - %s" #: admin.php:645 admin_site_change.php:350 admin_site_change.php:382 #: admin_site_logs.php:302 admin_site_logs.php:335 admin_trees_manage.php:266 #: admin_users.php:539 edit_changes.php:178 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:64 #: modules_v3/faq/module.php:380 modules_v3/googlemap/module.php:1579 #: modules_v3/html/module.php:285 modules_v3/stories/module.php:320 msgid "Family tree" msgstr "Sukupuu" #: admin_users.php:484 msgid "Family tree access and settings" msgstr "Sukupuun oikeudet ja asetukset" #: modules_v3/clippings/module.php:70 modules_v3/clippings/module.php:253 msgid "Family tree clippings cart" msgstr "Sukupuun leikekori" #. I18N: %s is a filename #: admin_site_upgrade.php:290 admin_trees_export.php:34 #, php-format msgid "Family tree exported to %s." msgstr "Sukupuun siirto on suoritettu kohteeseen %s." #: admin_trees_config.php:666 admin_trees_manage.php:533 msgid "Family tree title" msgstr "Sukupuun otsikko" #. I18N: Menu entry #: admin.php:633 admin.php:641 library/WT/Theme/Administration.php:90 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1185 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1187 #: search.php:200 msgid "Family trees" msgstr "Sukupuut" #. I18N: %s is the spouse name #: library/WT/Individual.php:1004 #, php-format msgid "Family with %s" msgstr "Perhe - puolisona %s" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:126 msgid "Family with adoptive parents" msgstr "Adoptioperhe" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:128 msgid "Family with foster parents" msgstr "Kasvatusperhe" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:432 #: modules_v3/individual_report/report.xml:434 msgid "Family with husband" msgstr "Perhe puolison kanssa" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:124 library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:138 #: library/WT/Individual.php:988 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:228 #: modules_v3/individual_report/report.xml:230 msgid "Family with parents" msgstr "Vanhempien perhe" #. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:136 msgid "Family with rada parents" msgstr "Rada vanhempien perhe" #. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:132 msgid "Family with sealing parents" msgstr "Mormoni sinetöinti vanhempien perhe" #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:793 msgid "Family with spouse" msgstr "Perhe puolison kanssa" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:173 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:389 modules_v3/html/module.php:232 msgid "Family with the most children" msgstr "Suurin lapsiluku" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:426 #: modules_v3/individual_report/report.xml:428 msgid "Family with wife" msgstr "Perhe vaimon kanssa" #: library/WT/Controller/Fanchart.php:57 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:361 library/WT/Theme/BaseTheme.php:992 msgid "Fan chart" msgstr "Viuhkakaavio" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Fanchart.php:54 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:415 #, php-format msgid "Fan chart of %s" msgstr "Viuhkakaavio - %s" #: library/WT/Date/Jalali.php:150 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" msgid "Far" msgstr "Far" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:75 msgctxt "GENITIVE" msgid "Farvardin" msgstr "Farvardin" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:125 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Farvardin" msgstr "Farvardin" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:100 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "Farvardin" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:50 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "Farvardin" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:115 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:461 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:721 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:234 #: modules_v3/individual_report/report.xml:236 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:61 search_advanced.php:212 msgid "Father" msgstr "Isä" #. I18N: %s is the name of an individual’s father #: library/WT/Individual.php:1039 #, php-format msgid "Father: %s" msgstr "Isä: %s" #: includes/functions/functions_print.php:335 msgid "Father’s age" msgstr "Isän ikä" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: library/WT/Individual.php:963 #, php-format msgid "Father’s family with %s" msgstr "Perhe - isä ja %s" #. I18N: A step-family. #: library/WT/Individual.php:967 msgid "Father’s family with an unknown individual" msgstr "Isän ja tuntemattoman henkilön perhe" #. I18N: Name of a module #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1133 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:35 msgid "Favorites" msgstr "Suosikit" #. I18N: gedcom tag FAX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:473 msgid "Fax" msgstr "Faksi" #: library/WT/Date/Calendar.php:327 msgctxt "Abbreviation for February" msgid "Feb" msgstr "helmi" #: library/WT/Date/Calendar.php:227 msgctxt "GENITIVE" msgid "February" msgstr "helmikuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:295 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "February" msgstr "helmikuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:261 msgctxt "LOCATIVE" msgid "February" msgstr "helmikuussa" #: includes/functions/functions_print.php:715 library/WT/Date/Calendar.php:193 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "February" msgstr "helmikuu" #: calendar.php:693 includes/functions/functions_edit.php:669 #: library/WT/Controller/Individual.php:250 #: library/WT/Controller/Individual.php:253 library/WT/Stats.php:5092 #: statisticsplot.php:822 msgid "Female" msgstr "Nainen" #: calendar.php:244 calendar.php:246 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2182 library/WT/Stats.php:828 #: library/WT/Stats.php:832 library/WT/Stats.php:838 library/WT/Stats.php:841 #: library/WT/Stats.php:2350 library/WT/Stats.php:3565 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:95 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:167 modules_v3/html/module.php:165 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:85 statistics.php:149 #: statistics.php:165 statistics.php:178 msgid "Females" msgstr "Naiset" #: library/WT/Stats.php:6145 msgid "Fiji" msgstr "Fidži" #: modules_v3/googlemap/module.php:4322 msgid "File containing places (CSV)" msgstr "Tiedosto sisältää paikkoja (CSV)" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1784 msgid "File size" msgstr "Tiedostokoko" #: includes/functions/functions.php:63 msgid "File successfully uploaded" msgstr "Tiedoston lataaminen palvelimelle onnistui" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:70 msgid "File was only partially uploaded, please try again" msgstr "Tiedosto latautui vain osittain, yritä uudelleen" #. I18N: gedcom tag FILE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:485 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" #: addmedia.php:457 addmedia.php:478 admin_media_upload.php:211 #: help_text.php:659 msgid "Filename on server" msgstr "Tiedoston nimi palvelimella" #: addmedia.php:156 addmedia.php:294 admin_media_upload.php:114 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." msgstr "Tiedostonimet eivät saa sisältää merkkiä ”%s”." #: addmedia.php:161 addmedia.php:299 admin_media_upload.php:119 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." msgstr "Tiedostonimissä ei saa olla päätettä ”%s”." #: admin.php:768 msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." msgstr "Löydettiin edellisen webtrees version tiedostoja. Vanhentuneet tarpeettomat tiedostot saattavat olla turvallisuusriski. Sinun kannattaisi poistaa ne." #: admin_site_clean.php:93 #, php-format msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." msgstr "%s merkityt tiedostot tarvitaan tässä palvelussa, joten niitä ei voi poistaa." #: admin_site_change.php:358 admin_site_logs.php:310 find.php:171 find.php:188 #: find.php:208 find.php:227 find.php:246 find.php:266 find.php:285 #: find.php:479 library/WT/I18N.php:934 modules_v3/random_media/module.php:288 msgid "Filter" msgstr "Suodatus" #: find.php:90 includes/functions/functions_print.php:837 msgid "Find a fact or event" msgstr "Etsi tieto tai tapahtuma" #: admin_site_merge.php:265 admin_site_merge.php:286 find.php:59 #: includes/functions/functions_print.php:766 msgid "Find a family" msgstr "Etsi perhe" #: find.php:62 includes/functions/functions_print.php:828 msgid "Find a media object" msgstr "Etsi mediakohde" #: find.php:65 includes/functions/functions_print.php:757 msgid "Find a place" msgstr "Etsi paikka" #: find.php:68 includes/functions/functions_print.php:818 msgid "Find a repository" msgstr "Etsi tietovarasto" #: find.php:71 includes/functions/functions_print.php:809 msgid "Find a shared note" msgstr "Etsi lisätieto" #: admin_site_merge.php:266 admin_site_merge.php:287 find.php:74 #: includes/functions/functions_print.php:799 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:5 msgid "Find a source" msgstr "Etsi lähde" #: find.php:77 includes/functions/functions_print.php:775 msgid "Find a special character" msgstr "Etsi erikoismerkki" #: admin_site_merge.php:264 admin_site_merge.php:285 find.php:56 #: includes/functions/functions_print.php:748 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:32 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:64 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:64 msgid "Find an individual" msgstr "Etsi henkilö" #: relationship.php:149 msgid "Find next path" msgstr "Etsi seuraava reitti" #: help_text.php:606 msgid "Find the next relationship path" msgstr "Etsi seuraava sukulaisuuspolku" #: library/WT/Stats.php:6144 msgid "Finland" msgstr "Suomi" #. I18N: gedcom tag FCOM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:477 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18 msgid "First communion" msgstr "Ensimmäinen ehtoollinen" #: statistics.php:367 msgid "First event" msgstr "Ensimmäinen tapahtuma" #: modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:29 msgid "Fix name slashes and spaces" msgstr "Korjaa nimien kauttaviivat ja tyhjät merkit" #. I18N: The emblem of a country or region #: modules_v3/googlemap/module.php:468 modules_v3/googlemap/module.php:4101 #: modules_v3/googlemap/module.php:4110 msgid "Flag" msgstr "Lippu" #: library/WT/Stats.php:6146 msgid "Flanders" msgstr "Flanderi" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:85 msgctxt "GENITIVE" msgid "Floréal" msgstr "Floréal" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:137 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Floréal" msgstr "Floréal" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:111 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Floréal" msgstr "Floréal" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:59 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Floréal" msgstr "Floréal" #: medialist.php:79 msgid "Folder" msgstr "Kansio" #: addmedia.php:499 admin_media_upload.php:225 help_text.php:664 msgid "Folder name on server" msgstr "Kansion nimi palvelimella" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgid "Font" msgstr "Kirjasinlaji" #: help_text.php:373 msgid "For LDS ordinances, this field records the temple where it was performed." msgstr "Temppeli, jossa MAP-uskonnollinen toimitus suoritettiin." #. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names; “GEDCOM media path” is a configuration setting #: admin_trees_config.php:1127 #, php-format msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then the GEDCOM media path would be %3$s." msgstr "Jos esimerkiksi GEDCOM tiedosto sisältää %1$s:n ja webtrees odottaa löytävänsä mediakansion %2$s, GEDCOMin mediapolun tulee olla %3$s." #: admin_users.php:572 msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." msgstr "Esimerkki: kun asetat hyppyjen määräksi 2, niin henkilö näkee lapsenlapsen (lapsi->lapsi), tädin (äiti->sisko), tytärpuolen (aviopuoliso->lapsi). Kaukaisemmat sukulaiset eivät näy esim: serkku (isä->veli->lapsi)" #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:157 msgid "For help with genealogy questions contact" msgstr "Sukuasioissa ota yhteys:" #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:168 msgid "For technical support and information contact" msgstr "Teknisissä asioissa ota yhteys:" #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:146 msgid "For technical support or genealogy questions, please contact" msgstr "Teknisissä tai sukuasioissa ota yhteys:" #. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting #: admin_site_config.php:229 msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." msgstr "Sivustoilla, joilla on enemmän kuin yksi sukupuu, tämä vaihtoehto näyttää listan sukupuista päävalikossa, hakusivuilla jne." #. I18N: gedcom tag FORM #: help_text.php:175 help_text.php:187 help_text.php:198 help_text.php:205 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:493 msgid "Format" msgstr "Tiedostomuoto" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1610 msgid "Format text and notes" msgstr "Muotoile tekstit ja huomautukset" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:65 msgctxt "Female pedigree" msgid "Foster" msgstr "Kasvatti" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:63 msgctxt "Male pedigree" msgid "Foster" msgstr "Kasvatti" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:67 msgctxt "Pedigree" msgid "Foster" msgstr "Kasvatti" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:118 msgid "Foster child" msgstr "Kasvattilapsi" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:121 msgid "Foster father" msgstr "Kasvatti isä" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:124 msgid "Foster mother" msgstr "Kasvatti äiti" #: library/WT/Stats.php:6148 msgid "France" msgstr "Ranska" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:146 msgid "Frankfurt am Main, Germany" msgstr "Frankfurt am Main, Saksa" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:148 msgid "Freiburg, Germany" msgstr "Freiburg, Saksa" #. I18N: The French calendar #: help_text.php:237 library/WT/Date/Calendar.php:144 #: library/WT/Date/French.php:42 msgid "French" msgstr "Ranskalainen" #: library/WT/Stats.php:6166 msgid "French Guiana" msgstr "Ranskan Guyana" #: library/WT/Stats.php:6258 msgid "French Polynesia" msgstr "Ranskan Polynesia" #: library/WT/Stats.php:6079 msgid "French Southern Territories" msgstr "Ranskan eteläiset alueet" #: modules_v3/faq/module.php:133 modules_v3/faq/module.php:273 #: modules_v3/faq/module.php:295 modules_v3/faq/module.php:338 msgid "Frequently asked questions" msgstr "Usein kysytty" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:150 msgid "Fresno, California" msgstr "Fresno, Kalifornia" #. I18N: abbreviation for Friday #: includes/functions/functions_print.php:733 library/WT/Date/Calendar.php:385 msgid "Fri" msgstr "Pe" #: library/WT/Date/Calendar.php:360 msgid "Friday" msgstr "Perjantai" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:132 msgid "Friend" msgstr "Ystävä" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:130 msgctxt "FEMALE" msgid "Friend" msgstr "Ystävä" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:128 msgctxt "MALE" msgid "Friend" msgstr "Ystävä" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:80 msgctxt "GENITIVE" msgid "Frimaire" msgstr "Frimaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:132 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Frimaire" msgstr "Frimaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:106 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "Frimaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:54 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "Frimaire" #. I18N: label for the start of a date range (from x to y) #: admin_site_change.php:293 admin_site_logs.php:252 msgid "From" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:89 msgctxt "GENITIVE" msgid "Fructidor" msgstr "Fructidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:141 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Fructidor" msgstr "Fructidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:115 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "Fructidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:63 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "Fructidor" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:152 msgid "Fukuoka, Japan" msgstr "Fukuoka, Japani" #. I18N: gedcom tag _FNRL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1498 msgid "Funeral" msgstr "Hautajaiset" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1793 msgid "GEDCOM errors" msgstr "GEDCOM virheitä" #. I18N: gedcom tag GEDC #. I18N: gedcom tag _GEDF #: admin_trees_manage.php:463 library/WT/Gedcom/Tag.php:497 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1506 msgid "GEDCOM file" msgstr "GEDCOM-tiedosto" #. I18N: %s is a folder name #: help_text.php:550 help_text.php:591 #, php-format msgid "GEDCOM files are stored in the %s folder." msgstr "GEDCOM-tiedostot tallennetaan kansiossa %s." #. I18N: /* I18N: A configuration setting. A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file #: admin_trees_config.php:1111 msgid "GEDCOM media path" msgstr "GEDCOM media polku" #: admin_site_merge.php:207 msgid "GEDCOM record successfully deleted." msgstr "GEDCOM-tietue poistettu." #: help_text.php:503 msgid "GEDFact shared note assistant" msgstr "GEDFact jaettu lisätieto avustaja" #: library/WT/Stats.php:6151 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: library/WT/Stats.php:6159 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #. I18N: gedcom tag SEX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:767 modules_v3/family_group_report/report.xml:832 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:382 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:589 #: modules_v3/individual_report/report.xml:384 #: modules_v3/individual_report/report.xml:591 msgid "Gender" msgstr "Sukupuoli" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1643 help_text.php:421 msgid "Gender icon on charts" msgstr "Sukupuolikuvakkeet kaavioissa" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:967 msgid "Genealogy contact" msgstr "Sukututkimus yhteyshenkilö" #. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. #: admin_trees_manage.php:348 msgid "Genealogy data" msgstr "" #: admin_trees_config.php:661 admin_trees_config.php:1775 msgid "General" msgstr "Yleinen" #: library/WT/Controller/Search.php:230 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1440 #: search.php:223 search.php:227 msgid "General search" msgstr "Yleinen haku" #. I18N: Description of the “Sitemaps” module #: modules_v3/sitemap/module.php:35 msgid "Generate sitemap files for search engines." msgstr "Luo sivustokarttaa hakukoneita varten." #. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. #: library/WT/Report/Base.php:119 #, php-format msgid "Generated by %s" msgstr "%s sovelluksen tulos" #: library/WT/Controller/Branches.php:277 msgid "Generation" msgstr "Sukupolvi" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:75 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:52 msgid "Generation " msgstr "Sukupolvi " #: ancestry.php:110 descendancy.php:78 familybook.php:60 fanchart.php:101 #: hourglass.php:66 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 #: modules_v3/googlemap/module.php:769 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 pedigree.php:52 msgid "Generations" msgstr "Sukupolvet" #. I18N: gedcom tag ANCE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:155 msgid "Generations of ancestors" msgstr "Esipolvien määrä" #: modules_v3/googlemap/module.php:167 modules_v3/googlemap/module.php:281 #: modules_v3/googlemap/module.php:891 modules_v3/googlemap/module.php:1562 #: modules_v3/googlemap/module.php:1692 modules_v3/googlemap/module.php:2680 #: modules_v3/googlemap/module.php:2877 modules_v3/googlemap/module.php:3319 #: modules_v3/googlemap/module.php:4185 msgid "Geographic data" msgstr "Maantieteelliset tiedot" #: statistics.php:640 msgid "Geographical area" msgstr "Maantieteellinen alue" #: library/WT/Stats.php:6153 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: library/WT/Stats.php:6129 msgid "Germany" msgstr "Saksa" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:84 msgctxt "GENITIVE" msgid "Germinal" msgstr "Germinal" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:136 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Germinal" msgstr "Germinal" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:110 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Germinal" msgstr "Germinal" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:58 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Germinal" msgstr "Germinal" #: library/WT/Stats.php:6155 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: library/WT/Stats.php:6156 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: search.php:155 msgid "Given name" msgstr "Etunimi" #. I18N: gedcom tag GIVN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:501 msgid "Given names" msgstr "Etunimet" #. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting #: admin_trees_config.php:1059 msgid "Gives users the option of selecting their own theme from a menu.

Even with this option set, the theme currently in effect may not provide for such a menu. To be effective, this option requires the Allow users to select their own theme option to be set as well." msgstr "Sallii käyttäjien valita teeman vaihtoehtolistasta.

Tämä valinta toimii vain silloin kun Salli käyttäjien valita itselleen oma teema on myös voimassa. Muutoin vaihtoehtolista ei näy käyttäjälle." #. I18N: Help text for the “Allow users to select their own theme” site configuration setting #: admin_site_config.php:216 msgid "Gives users the option of selecting their own theme." msgstr "Sallii käyttäjäkohtaisen teeman valinnan" #. I18N: Help text for the “Allow visitors to request account registration” site configuration setting #: admin_site_config.php:440 msgid "Gives visitors the option of registering themselves for an account on the website.

The visitor will receive an email message with a code to verify his application for an account. After verification, an administrator will have to approve the registration before it becomes active." msgstr "Vierailija voi pyytää itselleen käyttäjätilin tälle sivustolle.

Vierailija saa sähköpostiviestin, jossa on tarvittava avain käyttäjätilipyytäjän tunnistamiseen. Vierailijan kuitattua lähetetty viesti, käyttäen avainta, ylläpitäjän on hyväksyttävä uusi käyttäjätili ennen kuin se astuu voimaan." #. I18N: gedcom tag _UID #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1748 msgid "Globally unique identifier" msgstr "Globally unique identifier - yksilöllinen tunniste" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:151 msgid "Godchild" msgstr "Kummilapsi" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:148 msgid "Goddaughter" msgstr "Kummityttö" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:136 msgid "Godfather" msgstr "Kummisetä" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:139 msgid "Godmother" msgstr "Kummitäti" #. I18N: gedcom tag _GODP #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:142 library/WT/Gedcom/Tag.php:1510 msgid "Godparent" msgstr "Kummi" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:145 msgid "Godson" msgstr "Kummipoika" #. I18N: The name of a module. Google Maps™ is a trademark. Do not translate it? http://en.wikipedia.org/wiki/Google_maps #: includes/functions/functions_print.php:539 #: modules_v3/googlemap/module.php:83 modules_v3/googlemap/module.php:239 #: modules_v3/googlemap/module.php:1551 modules_v3/googlemap/module.php:4172 #: modules_v3/googlemap/module.php:4954 modules_v3/googlemap/module.php:4991 msgid "Google Maps™" msgstr "Google Maps™" #: modules_v3/googlemap/module.php:164 modules_v3/googlemap/module.php:209 #: modules_v3/googlemap/module.php:276 modules_v3/googlemap/module.php:888 #: modules_v3/googlemap/module.php:1558 modules_v3/googlemap/module.php:2678 #: modules_v3/googlemap/module.php:4180 msgid "Google Maps™ preferences" msgstr "Google Maps™ valinnat" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Google_street_view #: modules_v3/googlemap/module.php:314 modules_v3/googlemap/module.php:2435 #: modules_v3/googlemap/module.php:4957 msgid "Google Street View™" msgstr "Google Street View™" #. I18N: gedcom tag GRAD #: library/WT/Gedcom/Tag.php:505 msgid "Graduation" msgstr "Tutkinto" #: family.php:98 msgid "Grandparents" msgstr "Isovanhemmat" #: statistics.php:161 msgid "Greatest age at death" msgstr "Vanhimmat kuolleet" #: statistics.php:329 msgid "Greatest age between siblings" msgstr "Sisarusten suurin ikäero" #: library/WT/Stats.php:6162 msgid "Greece" msgstr "Kreikka" #. I18N: The name of a colour-scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:75 msgid "Green Beam" msgstr "vihreä säde" #: library/WT/Stats.php:6164 msgid "Greenland" msgstr "Grönlanti" #. I18N: The gregorian calendar #: library/WT/Date/Gregorian.php:37 msgid "Gregorian" msgstr "Gregoriaaninen" #: library/WT/Stats.php:6163 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:154 msgid "Guadalajara, Mexico" msgstr "Guadalajara, Meksiko" #: library/WT/Stats.php:6158 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: library/WT/Stats.php:6167 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:159 msgid "Guardian" msgstr "Edunvalvoja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:157 msgctxt "FEMALE" msgid "Guardian" msgstr "Edunvalvoja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:155 msgctxt "MALE" msgid "Guardian" msgstr "Edunvalvoja" #: library/WT/Stats.php:6165 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:156 msgid "Guatemala City, Guatemala" msgstr "Guatemala City, Guatemala" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:158 msgid "Guayaquil, Ecuador" msgstr "Guayaquil, Ecuador" #: library/WT/Stats.php:6154 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: library/WT/Stats.php:6157 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: library/WT/Stats.php:6160 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: library/WT/Stats.php:6168 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/html/module.php:31 msgid "HTML" msgstr "HTML" #. I18N: gedcom tag _HAIR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1514 msgid "Hair color" msgstr "Hiusten väri" #: library/WT/Stats.php:6173 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:162 msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:238 msgid "Hamilton, New Zealand" msgstr "Hamilton, Uusi Seelanti" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:164 msgid "Hartford, Connecticut" msgstr "Hartford, Connecticut" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:426 msgid "He " msgstr "Hän " #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:288 msgid "He died" msgstr "Hän kuoli" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:257 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:171 msgid "He married" msgstr "Puoliso:" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:219 msgid "He resided at" msgstr "Hän asui" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:399 msgid "He was born" msgstr "Puoliso syntyi" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:344 msgid "He was buried" msgstr "Hänet on haudattu" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:163 msgid "He was christened" msgstr "Hänet kastettiin" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:313 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340 msgid "He was cremated" msgstr "Hänet polttohaudattiin" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:67 msgid "Head of household:" msgstr "Pää:" #. I18N: gedcom tag HEAD #: library/WT/Gedcom/Tag.php:509 msgid "Header" msgstr "Otsikko" #: library/WT/Stats.php:6170 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Heard ja McDonaldinsaaret" #. I18N: gedcom tag _HEB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1518 msgid "Hebrew" msgstr "Heprea" #. I18N: gedcom tag _HNM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1526 msgid "Hebrew name" msgstr "Heprealainen nimi" #. I18N: gedcom tag _HEIG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1522 modules_v3/googlemap/module.php:322 #: modules_v3/googlemap/module.php:459 msgid "Height" msgstr "Korkeus" #: login.php:247 login.php:335 #, php-format msgid "Hello %s…" msgstr "Hei %s…" #: login.php:386 #, php-format msgid "Hello %s…
Thank you for your registration." msgstr "Hei %s…
Kiitos rekisteröinnistäsi" #: login.php:313 login.php:562 msgid "Hello administrator…" msgstr "Hei hallinnoitsija…" #: help_text.php:682 msgid "Help" msgstr "Ohje" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:168 msgid "Helsinki, Finland" msgstr "Helsinki, Suomi" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgctxt "font name" msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:193 msgid "Her occupation was" msgstr "Hänen ammattinsa oli" #: modules_v3/googlemap/module.php:4116 msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." msgstr "Näytä tai poista kuvake. Tätä linkkiä käyttäen näytetään kansallinen lippu. Lippu esitetään maantieteellistä paikkasijaintia näytettäessä." #: modules_v3/googlemap/module.php:4095 msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." msgstr "Zoomaustaso. Tätä arvoa käytetään vähimmäisarvona kun maantieteellinen sijaintipaikka esitetään kartalla." #: help_text.php:452 msgid "Here you can add a fact to the record being edited.

First choose a fact from the drop-down list, then click the Add button. All possible facts that you can add to the database are in that drop-down list." msgstr "Tässä voit lisätä tietoja henkilölle tai henkilöille.

Valitse ensin tietolaji pudotusvalikosta ja klikkaa sitten Lisää painiketta.
Pudotusvalikossa ovat kaikki GEDCOM-tiedostoon lisättävissä olevat tietolajit." #: help_text.php:474 msgid "Here you can add a source Citation to this record.

Just click the link, a window will open, and you can choose the source from the list (Find ID) or create a new source and then add the citation.

Adding sources is an important part of genealogy because it allows other researchers to verify where you obtained your information." msgstr "Tässä voit lisätä tietueelle lähdeviitteen.

Klikkaamalla linkkiä, avautuu ikkuna, ja voit valita lähteen listasta (Etsi tunnus) tai luoda uuden lähteen ja sitten lisätä lainaus.

Lähteiden lisääminen on tärkeä osa sukututkimusta, koska muut tutkijat voivat tarkistaa mistä olet hankkinut tietosi." #: help_text.php:561 msgid "Here you can change the diagram width from 50 percent to 300 percent. At 100 percent the output image is about 640 pixels wide." msgstr "Tässä voit säätää kaavion leveyden 50 prosentista 300 prosenttiin. 100:ssa prosentissa kuvan leveys on noin 640 kuvapistettä." #: modules_v3/googlemap/module.php:4064 msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." msgstr "Tähän kenttään voidaan syöttää tarkkuuden. Määräät kuinka monta numeroa käytetään leveys- ja pituusasteissa." #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:170 msgid "Hermosillo, Mexico" msgstr "Hermosillo, Meksiko" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:122 msgctxt "GENITIVE" msgid "Heshvan" msgstr "heshvan-kuuta" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:184 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Heshvan" msgstr "heshvan-kuun" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:153 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "heshvan-kuussa" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:91 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "heshvan-kuu" #: admin_trees_config.php:1623 msgid "Hide & show" msgstr "Piilota & näytä" #: modules_v3/googlemap/module.php:772 msgid "Hide flags" msgstr "Piilota liput" #: admin_trees_config.php:42 admin_trees_config.php:69 #: admin_trees_config.php:152 admin_trees_config.php:159 #: admin_trees_config.php:1144 includes/functions/functions_edit.php:189 msgid "Hide from everyone" msgstr "Piilota kaikilta" #: modules_v3/googlemap/module.php:775 msgid "Hide lines" msgstr "Piilota viivat" #: modules_v3/googlemap/module.php:479 modules_v3/googlemap/module.php:803 msgid "Hide the flags that are configured in the googlemap module. Usually these are for countries and states. This serves as a visual cue that the markers around the flag are from the general area, and not the specific spot." msgstr "Piilota liput, joita on määritelty googlemap moduulissa. Tavallisesti näitä käytetään maille ja osavaltioille. Liput ovat summittaisia visuaalisia viitteitä ja merkit lipun ympärillä ovat siltä alueelta, ei välttämättä juuri siltä paikalta." #: modules_v3/googlemap/module.php:813 msgid "Hide the lines connecting the child to each parent if they exist on the map." msgstr "Piilota lapsen ja vanhempien yhteysviivat kun ne esiintyvät kartalla." #: library/WT/Stats.php:1545 msgid "Highest population" msgstr "Suurin väestömäärä" #: index_edit.php:289 index_edit.php:388 msgid "Highlight a block name and then click on one of the arrow icons to move that highlighted block in the indicated direction." msgstr "Korosta nimeä ja klikkaa sitten nuolikuvaketta siirtääksesi haluttuun suuntaan." #. I18N: gedcom tag _PRIM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1561 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 msgid "Highlighted image" msgstr "Korostettu kuva" #. I18N: The Arabic/Hijri calendar #: help_text.php:225 library/WT/Date/Hijri.php:42 msgid "Hijri" msgstr "Islamilainen (Hijri)" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:192 msgid "His occupation was" msgstr "Hänen ammattinsa oli" #: modules_v3/personal_facts/module.php:127 msgid "Historical facts" msgstr "Historialliset tiedot" #: index.php:151 modules_v3/extra_info/module.php:67 msgid "Hit count:" msgstr "Luettu laskuri" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1806 msgid "Hit counters" msgstr "Luettu laskurit" #. I18N: gedcom tag _HOL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1530 msgid "Holocaust" msgstr "Holokausti" #. I18N: Name of a module #: admin_modules.php:178 modules_v3/gedcom_block/module.php:31 msgid "Home page" msgstr "Etusivu" #: library/WT/Stats.php:6171 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:172 library/WT/Stats.php:6169 msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkong" #: library/WT/Controller/Fanchart.php:362 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1021 #: modules_v3/charts/module.php:210 msgid "Hourglass chart" msgstr "Tiimalasikaavio" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Hourglass.php:114 modules_v3/charts/module.php:100 #, php-format msgid "Hourglass chart of %s" msgstr "Tiimalasikaavio - %s" #: modules_v3/googlemap/module.php:390 modules_v3/googlemap/module.php:4060 msgid "House" msgstr "Talo" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:490 msgid "Household" msgstr "Perhe- eli ruokakunta" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:174 msgid "Houston, Texas" msgstr "Houston, Texas" #: library/WT/Stats.php:6174 msgid "Hungary" msgstr "Unkari" #. I18N: gedcom tag HUSB #: edit_interface.php:1091 library/WT/Gedcom/Tag.php:513 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:141 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1075 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:193 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:207 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:440 #: modules_v3/individual_report/report.xml:188 #: modules_v3/individual_report/report.xml:209 #: modules_v3/individual_report/report.xml:442 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:114 msgid "Husband" msgstr "Mies" #: library/WT/Controller/Timeline.php:236 msgid "Husband’s age" msgstr "Miehen ikä" #: modules_v3/googlemap/module.php:308 msgid "Hybrid" msgstr "Hybridi" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:829 msgid "ID settings" msgstr "Tunnus asetukset" #: admin_site_logs.php:279 admin_site_logs.php:333 msgid "IP address" msgstr "IP-osoite" #: library/WT/Stats.php:6182 msgid "Iceland" msgstr "Islanti" #: admin_trees_config.php:116 msgctxt "Surname tradition" msgid "Icelandic" msgstr "Islannin sukunimen esitystapa" #: modules_v3/googlemap/module.php:4166 modules_v3/googlemap/module.php:4601 msgid "Icon" msgstr "Kuvake" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:176 msgid "Idaho Falls, Idaho" msgstr "Idaho Falls, Idaho" #. I18N: gedcom tag IDNO #: library/WT/Gedcom/Tag.php:517 msgid "Identification number" msgstr "Henkilötunnus" #: admin_users.php:376 msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." msgstr "Kun ylläpitäjä luo käyttäjätilin, vahvistussähköpostia ei lähetetä käyttäjälle, joten sähköpostiosoite on tarkistettava käsin." #: help_text.php:285 #, php-format msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" msgstr "Jos henkilöllä ei ole sukunimeä, kauttaviivoja ei tarvita: <%s>Jón Einarsson<%s>" #: help_text.php:283 #, php-format msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" msgstr "Jos henkilöllä on kaksi erillistä sukunimeä, kumpikin tulisi sulkea kauttaviivoilla: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" #: help_text.php:289 #, php-format msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." msgstr "Jos henkilö tunnettiin lempinimellä, joka ei kuulu hänen viralliseen nimeen, se suljetaan lainausmerkkeihin. Esimerkiksi, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." #: help_text.php:287 #, php-format msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" msgstr "Jos henkilöä ei tunnettu ensimmäisellä etunimellä, kutsumanimi tulee merkitä tähdellä: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" #. I18N: Help text for the “Names to add to common surnames (comma separated)” configuration setting #: admin_trees_config.php:1308 msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. Surnames are case-sensitive." msgstr "Kun sukunimen esiintymislukumäärä alittaa asetetun arvon, niin sukunimi ei näy Yleinen sukunimi luettelossa. Se voidaan tässä manuaalisesti kirjata lisättäväksi luetteloon. Jos useampia sukunimiä halutaan mukaan, niin erottele ne pilkkumerkillä. Isoilla ja pienillä kirjaimilla on suuri merkitys sukunimien käsittelyssä." #: help_text.php:281 #, php-format msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" msgstr "Jos sukunimi on tuntematon, käytä tyhjiä kauttaviivoja: <%s>Mary //<%s>" #. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting #: admin_trees_config.php:493 msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." msgstr "Jos tällä henkilöllä on muita tapahtumia kuin kuolema, hautajaiset tai polttohautaus, ja ne ovat ajallisesti tapahtuneet näin monen vuoden sisällä, niin henkilön tulkitaan olevan ”elossa”. Lapsen syntymäaika tulkintaan merkiksi ”elossa” olemisesta." #. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting #: admin_trees_config.php:1103 msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." msgstr "Jos kaksi sukupuita käyttää samaa mediakansiota, ne voivat jakaa mediatiedostoja. Jos ne käyttävät eri mediakansioita, niin niiden mediatiedostot pidetään erillään." #: admin_trees_config.php:452 msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Who can upload new media files?” configuration setting #: admin_trees_config.php:1146 msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." msgstr "Jos olet huolissasi, että käyttäjät voivat ladata palvelimelle sopimattomia kuvia, voit rajoittaa lataus-oikeudet ainoastaan ylläpitäjille." #: site-unavailable.php:93 msgid "If you are the website administrator, you should check that:" msgstr "Jos olet web-sivuston ylläpitäjä, tarkista:" #: site-unavailable.php:106 msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at webtrees.net" msgstr "Jos et pysty ratkomaan ongelmaa, kokeile jos saisit apua forumista webtrees.net" #: login.php:346 msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." msgstr "Jos sinä et pyytänyt tätä tietoa, voit pyyhkiä tämän ilmoituksen." #: modules_v3/googlemap/module.php:4590 msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." msgstr "Jos sinulla on iso määrä ei-aktiivisia paikkoja, voi olla hidasta luoda lista." #: help_text.php:667 msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." msgstr "Jos sinulla on monia mediatiedostoja, voit järjestää ne kansioihin ja alikansioihin." #: help_text.php:462 msgid "If you have a note to add to this record, this is the place to do so.

Just click the link, a window will open, and you can type your note. When you are finished typing, just click the button below the box, close the window, and that’s all." msgstr "Jos sinulla on lisätietoa tähän tietueeseen, lisää se tässä.

Klikkaa linkkiä ja uusi ikkuna avautuu, ja voit kirjoittaa lisätietosi. Kun olet valmis, klikkaa painiketta ikkunan alapuolella ja sulje ikkuna." #: admin_trees_manage.php:207 msgid "If you have created media objects in webtrees, and have edited your gedcom off-line using a program that deletes media objects, then check this box to merge the current media objects with the new GEDCOM file." msgstr "Jos olet tuonut mediakohteita webtreesiin ja sitten muuttanut gedcom-sukututkimusaineistoasi jollakin muulla ohjelmalla, joka poistaa mediaa, niin valitse tämä ruutu. Silloin aikaisemmat mediakohteet yhdistetään takaisin muutettuun aineistoon." #: modules_v3/recent_changes/module.php:173 msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." msgstr "Jos piilotat tyhjän lohkon, et voi muuttaa sen asetusta, ennen kuin se taas tulee näkyviin sisältäessään tietoa." #: admin_site_config.php:168 admin_site_config.php:187 #: admin_site_config.php:243 admin_site_config.php:257 msgid "If you leave this setting empty, the default value will be used." msgstr "Oletusarvo on käytössä, kun et täytä mitään tähän kenttään." #: admin_site_config.php:150 msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." msgstr "Jos valitset eri kansion, sinun täytyy myös siirtää kaikki tiedostot (paitsi config.ini.php, index.php ja .htaccess) nykyisestä kansiosta uuteen kansioon." #. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting #: admin_trees_config.php:1102 msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." msgstr "Jos valitset muun kansion, sinun täytyy myös siirtää kaikki mediatiedostot nykyisestä kansiosta uuteen kansioon." #. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting #: admin_trees_config.php:512 msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." msgstr "" #: setup.php:188 msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." msgstr "Jos ylität näitä rajoituksia, voi keskeytyä suoritettava työ tai saat tyhjiä sivuja." #. I18N: Help text for the “Names to remove from common surnames (comma separated)” configuration setting #: admin_trees_config.php:1328 msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. Surnames are case-sensitive. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." msgstr "Jos haluat poistaa sukunimen Yleisimpien sukunimien luettelosta, muuttamatta kynnysarvoa, voit lisät sukunimen tänne. Jos useampia sukunimiä halutaan mukaan, erota ne pilkkuilla. Isoilla ja pienillä kirjaimilla on suuri merkitys sukunimien käsittelyssä." #: setup.php:190 msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." msgstr "Jos palvelimesi turvallisuuspolitiikka sen sallii, voit pyytää suuremman muistin tai CPU ajan käyttäen webtreesin järjestelmänhallintaa. Muuten sinun tulee ottaa yhteyttä palvelimesi ylläpitäjään." #. I18N: Help text for the "Website URL" site configuration setting #: admin_site_config.php:256 msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as http://www.example.com/webtrees/ and http://webtrees.example.com/, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." msgstr "Voit valita oletus URL-osoitteen, kun sivustoosi pääsee useammalla kuin yhdellä URL-osoitteella, esim http://www.example.com/webtrees/ ja http://webtrees.example.com/. Pyynnöt muihin URL-osoitteisiin ohjataan oletus osoitteeseen." #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1786 msgid "Image dimensions" msgstr "Kuvan mitat" #: admin_trees_config.php:1258 msgid "Images without watermarks" msgstr "Kuvat ilman vesileimoja" #. I18N: gedcom tag IMMI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:521 msgid "Immigration" msgstr "Maahanmuutto" #: admin_trees_manage.php:502 modules_v3/googlemap/module.php:4666 msgid "Import" msgstr "Tuo" #: modules_v3/googlemap/module.php:4658 msgid "Import all places from a family tree" msgstr "Tuo kaikki sijainnit sukupuusta" #: admin_trees_manage.php:145 help_text.php:585 msgid "Import family tree" msgstr "Tuo (import) palvelimelle sukupuun" #: admin_trees_merge.php:82 admin_trees_renumber.php:261 msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." msgstr "Sukupuussa jokaisella tietueella on sisäinen viitenumero (nimeltä ”XREF”), kuten esimerkiksi ”F123” tai ”R14”." #: help_text.php:348 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.

If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." msgstr "Monissa kulttuureissa on tapana esittää nimet perinteellisin kirjaimin ja myös länsimaisittain niin kuin ne lausutaan tai kirjoitetaan länsimaisilla (Latin) kirjaimilla esim. englanniksi.

Jos käytät muuta merkistötapaa esim. Hepreaa, Kreikkaa, Venäjää, Kiinaa tai Arabiaa nimien vakiokentissä, niin voit kirjoittaa tähän kenttään saman nimen käyttäen länsimaisia (Latin) kirjaimia. Molemmat nimen kirjoitusmuodot näytetään luetteloissa ja kaavioissa.

Vaikka tämän kentän otsikko on ”Länsimaisilla aakkosilla”, tähän kenttään voi vapaasti täyttää nimet millä tahansa aakkosilla, esim. vaikka japanilaisin kirjaimin." #: help_text.php:393 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.

If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." msgstr "Monissa kulttuureissa on tapana esittää nimet perinteellisin kirjaimin ja myös länsimaisittain niin kuin ne lausutaan tai kirjoitetaan länsimaisilla (Latin) kirjaimilla esim. englanniksi.

Jos käytät länsimaalaisia (Latin) kirjaimia nimien vakiokentissä, voit kirjoittaa tähän kenttään saman nimen käyttäen Heprealaisia tai Kreikkalaisia, Venäläisiä, Kiinalaisia tai Arabialaisia kirjaimia. Molemmat nimen kirjoitusmuodot näytetään luetteloissa ja kaavioissa.

Vaikka tämän kentän otsikko on ”Heprea”, tähän kenttään voi vapaasti käyttää mitä tahansa aakkosia." #. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting #: admin_trees_config.php:782 msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." msgstr "Joissakin kalentereissa päivät alkavat keskiyöllä. Muissa kalentereissa, päivät alkavat auringonlaskun aikaan. Muunnos prosessi ei ota huomioon aikaa, joten tapahtumille, jotka sattuivat auringonlaskun ja keskiyön välillä, tällaisten kalenterien välisessä muunnoksessa on päivän ero." #. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting #: admin_trees_config.php:533 msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." msgstr "Joissakin maissa yksityisyyssuojaa sovelletaan myös äskettäin kuolleiden henkilöiden tietoihin. Tällä valinnalla voit laajentaa yksityisyyssääntöjä koskemaan niitä, joiden syntymästä tai kuolemasta on kulunut tietty määrä vuosia. Tämä omaisuus ei ole käytössä kun jätät tämän kentän tyhjäksi." #: help_text.php:315 msgid "In the citation details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source." msgstr "Viitekenttään lisäät sivunumeron tai muun tiedon, joka auttaa muita löytämään lähteessä olevan tiedon." #: help_text.php:378 msgid "In this field you would enter the citation text for this source. Examples of data may be a transcription of the text from the source, or a description of what was in the citation." msgstr "Tähän kenttään kirjoitetaan lähteen viittausteksti. Esimerkkinä voi olla jäljennös tekstistä tai kuvaus viitteestä." #: calendar.php:144 msgid "In this month…" msgstr "Tässä kuussa, historiassa…" #: calendar.php:147 msgid "In this year…" msgstr "Historialliset tapahtumat vuonna…" #: modules_v3/googlemap/module.php:1609 msgid "Include fully matched places: " msgstr "Sisällytä täysin vastaavat paikat: " #: famlist.php:174 indilist.php:174 #, php-format msgid "Include individuals with “%s” as a married name" msgstr "Sisällytä henkilöt joiden avionimi on ”%s”" #: help_text.php:596 modules_v3/clippings/module.php:186 #: modules_v3/clippings/module.php:575 msgid "Include media (automatically zips files)" msgstr "Lisää media (zippaa automaattisesti tiedostot)" #. I18N: Label for check-box #: admin_media.php:654 medialist.php:106 msgid "Include subfolders" msgstr "Sisällytä alikansiot" #: lifespan.php:150 msgid "Include the individual’s immediate family?" msgstr "Lisää henkilön lähisukulaiset?" #: library/WT/Stats.php:6176 msgid "India" msgstr "Intia" #. I18N: gedcom tag INDI #. I18N: Name of a module/report #: admin_trees_manage.php:413 ancestry.php:46 compact.php:41 #: descendancy.php:43 familybook.php:41 fanchart.php:79 hourglass.php:48 #: includes/functions/functions_edit.php:841 inverselink.php:96 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:529 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6 #: modules_v3/charts/module.php:222 modules_v3/descendancy_report/report.xml:5 #: modules_v3/googlemap/module.php:766 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5 #: modules_v3/individual_report/module.php:29 #: modules_v3/individual_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_report/report.xml:5 #: modules_v3/individual_report/report.xml:84 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5 #: modules_v3/stories/module.php:222 modules_v3/stories/module.php:339 #: modules_v3/stories/module.php:422 pedigree.php:49 msgid "Individual" msgstr "Henkilö" #: relationship.php:96 msgid "Individual 1" msgstr "Henkilö 1" #: relationship.php:111 msgid "Individual 2" msgstr "Henkilö 2" #: admin_trees_config.php:837 msgid "Individual ID prefix" msgstr "Henkilötunnuksen etuliite" #: statistics.php:577 msgid "Individual distribution" msgstr "Henkilöjakautuma" #: library/WT/Stats.php:1516 statistics.php:631 msgid "Individual distribution chart" msgstr "Henkilöjakautuma" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/individuals/module.php:28 msgid "Individual list" msgstr "Henkilöluettelo" #: admin_trees_config.php:1468 admin_trees_config.php:1708 msgid "Individual pages" msgstr "Henkilön tietosivut" #: admin_users.php:548 edituser.php:177 msgid "Individual record" msgstr "Henkilötiedot" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:157 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:361 modules_v3/html/module.php:222 msgid "Individual who lived the longest" msgstr "Iäkkäin edesmennyt" #: admin.php:647 admin.php:676 ancestry.php:95 calendar.php:471 #: descendancy.php:67 includes/functions/functions_print_lists.php:1085 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1221 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1441 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1538 indilist.php:126 #: indilist.php:129 library/WT/Controller/Search.php:591 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1240 mediaviewer.php:135 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:51 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:255 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:93 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:299 modules_v3/googlemap/module.php:2809 #: modules_v3/html/module.php:157 modules_v3/random_media/module.php:252 #: note.php:119 placelist.php:225 search.php:92 search.php:143 source.php:98 #: statistics.php:67 statisticsplot.php:806 msgid "Individuals" msgstr "Henkilöt" #: library/WT/Stats.php:393 statistics.php:391 msgid "Individuals with sources" msgstr "Henkilöt, joilla on tietolähteitä" #: famlist.php:251 indilist.php:251 #, php-format msgid "Individuals with surname %s" msgstr "Henkilöt, joilla on sukunimi %s" #: library/WT/Stats.php:6175 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #. I18N: gedcom tag INFL #: includes/functions/functions_date.php:35 library/WT/Gedcom/Tag.php:533 msgid "Infant" msgstr "Sylilapsi" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:168 msgid "Informant" msgstr "Tiedon antaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:166 msgctxt "FEMALE" msgid "Informant" msgstr "Tiedon antaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:164 msgctxt "MALE" msgid "Informant" msgstr "Tiedon antaja" #: login.php:338 msgid "Information about the request is shown under the link below." msgstr "Seuraavat tiedot olivat käytössä." #: admin_pgv_to_wt.php:169 msgid "Installation folder" msgstr "Asennushakemisto" #. I18N: Name of a module #: library/WT/Controller/Fanchart.php:364 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1007 #: modules_v3/charts/module.php:211 modules_v3/tree/module.php:28 msgid "Interactive tree" msgstr "Interaktiivinen sukupuu" #: modules_v3/charts/module.php:103 modules_v3/tree/class_treeview.php:62 #: modules_v3/tree/class_treeview.php:139 modules_v3/tree/module.php:103 #, php-format msgid "Interactive tree of %s" msgstr "Interaktiivinen puu - %s" #: includes/functions/functions_edit.php:226 msgid "Internal messaging" msgstr "Sisäinen viesti" #: includes/functions/functions_edit.php:227 msgid "Internal messaging with emails" msgstr "Sisäiset viestit ja sähköposti" #. I18N: gedcom tag _INTE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1544 msgid "Interred" msgstr "Hautaaminen" #. I18N: gedcom tag _INTE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1540 msgctxt "FEMALE" msgid "Interred" msgstr "Hautaaminen" #. I18N: gedcom tag _INTE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1536 msgctxt "MALE" msgid "Interred" msgstr "Hautaaminen" #: import.php:120 msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." msgstr "Rakennevirhe GEDCOM tiedostossa - otsikkotietuetta (header) ei löytynyt." #: includes/functions/functions_import.php:641 msgid "Invalid GEDCOM format" msgstr "GEDCOM muoto ei kelpaa" #: library/WT/Date.php:309 msgid "Invalid date" msgstr "Virheellinen aika" #: library/WT/Stats.php:6180 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: library/WT/Stats.php:6181 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: library/WT/Stats.php:6179 msgid "Ireland" msgstr "Irlanti" #: library/WT/Stats.php:6177 msgid "Isle of Man" msgstr "Mansaari" #: library/WT/Stats.php:6183 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: admin_site_upgrade.php:80 admin_site_upgrade.php:84 msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." msgstr "Päivityksen lataaminen ja asentaminen voi kestää useita minuutteja. Ole kärsivällinen." #: library/WT/Stats.php:6184 msgid "Italy" msgstr "Italia" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:130 msgctxt "GENITIVE" msgid "Iyar" msgstr "ijar-kuuta" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:192 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Iyar" msgstr "ijar-kuun" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:161 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Iyar" msgstr "ijar-kuussa" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:99 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Iyar" msgstr "ijar-kuu" #. I18N: The Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:40 msgid "Jalali" msgstr "Islamilainen (Jalali)" #: library/WT/Stats.php:6185 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: library/WT/Date/Calendar.php:326 msgctxt "Abbreviation for January" msgid "Jan" msgstr "tammi" #: library/WT/Date/Calendar.php:226 msgctxt "GENITIVE" msgid "January" msgstr "tammikuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:294 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "January" msgstr "tammikuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:260 msgctxt "LOCATIVE" msgid "January" msgstr "tammikuussa" #: includes/functions/functions_print.php:714 library/WT/Date/Calendar.php:192 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "January" msgstr "tammikuu" #: library/WT/Stats.php:6187 msgid "Japan" msgstr "Japani" #. I18N: The Hebrew/Jewish calendar #: help_text.php:211 library/WT/Date/Jewish.php:44 msgid "Jewish" msgstr "Juutalainen" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:178 msgid "Johannesburg, South Africa" msgstr "Johannesburg, Etelä-Afrikka" #. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. #: library/WT/Tree.php:455 msgid "John /DOE/" msgstr "Nimen esitystapa. Kauttamerkki / sukunimen edessä ja takana." #: library/WT/Stats.php:6186 msgid "Jordan" msgstr "Jordania" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:180 msgid "Jordan River, Utah" msgstr "Jordan River, Utah" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/user_blog/module.php:41 msgid "Journal" msgstr "Päiväkirja" #: library/WT/Date/Calendar.php:332 msgctxt "Abbreviation for July" msgid "Jul" msgstr "heinä" #. I18N: The julian calendar #: help_text.php:206 library/WT/Date/Julian.php:40 msgid "Julian" msgstr "Juliaaninen" #: library/WT/Date/Calendar.php:232 msgctxt "GENITIVE" msgid "July" msgstr "heinäkuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:300 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "July" msgstr "heinäkuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:266 msgctxt "LOCATIVE" msgid "July" msgstr "heinäkuussa" #: includes/functions/functions_print.php:720 library/WT/Date/Calendar.php:198 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "July" msgstr "heinäkuu" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:81 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "jumada-al-awwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:131 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "jumada-al-awwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:106 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "jumada-al-awwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "jumada-al-awwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:82 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "jumada-al-sani" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:132 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-thani" msgstr "jumada-al-sani" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:107 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "jumada-al-sani" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "jumada-al-sani" #: library/WT/Date/Calendar.php:331 msgctxt "Abbreviation for June" msgid "Jun" msgstr "kesä" #: library/WT/Date/Calendar.php:231 msgctxt "GENITIVE" msgid "June" msgstr "kesäkuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:299 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "June" msgstr "kesäkuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:265 msgctxt "LOCATIVE" msgid "June" msgstr "kesäkuussa" #: includes/functions/functions_print.php:719 library/WT/Date/Calendar.php:197 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "June" msgstr "kesäkuu" #: library/WT/Stats.php:6188 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakstan" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:110 msgid "Keep" msgstr "Pidä" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:131 msgid "Keep link in list" msgstr "Pidä liitos listalla" #: library/WT/Stats.php:6189 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #: modules_v3/html/module.php:142 msgid "Keyword examples" msgstr "Avainsanaesimerkit" #: library/WT/Date/Jalali.php:152 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" msgid "Khor" msgstr "Khor" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:77 msgctxt "GENITIVE" msgid "Khordad" msgstr "Khordad" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:127 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Khordad" msgstr "Khordad" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:102 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Khordad" msgstr "Khordad" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:52 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Khordad" msgstr "Khordad" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:182 msgid "Kiev, Ukraine" msgstr "Kiev, Ukraina" #: library/WT/Stats.php:6192 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:123 msgctxt "GENITIVE" msgid "Kislev" msgstr "kislev-kuuta" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:185 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Kislev" msgstr "kislev-kuun" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:154 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Kislev" msgstr "kislev-kuussa" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:92 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Kislev" msgstr "kislev-kuu" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:184 msgid "Kona, Hawaii" msgstr "Kona, Havaiji" #: library/WT/Stats.php:6194 msgid "Korea" msgstr "Korean tasavalta" #: library/WT/Stats.php:6195 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: library/WT/Stats.php:6190 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgisia" #. I18N: gedcom tag BAPL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:175 msgid "LDS baptism" msgstr "MAP-kaste" #. I18N: gedcom tag SLGC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:773 msgid "LDS child sealing" msgstr "MAP-lapsen sinetöinti" #. I18N: gedcom tag CONL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:319 msgid "LDS confirmation" msgstr "MAP-konfirmaatio" #. I18N: gedcom tag ENDL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:413 msgid "LDS endowment" msgstr "MAP-endaumentti" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1669 msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" msgstr "MAP-uskonnollisten toimitusten koodit kaavioissa" #. I18N: gedcom tag SLGS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:781 msgid "LDS spouse sealing" msgstr "MAP-puolison sinetöinti" #: includes/functions/functions_print.php:550 msgid "LDS temple" msgstr "MAP-kirkon temppeli" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:166 msgid "Laie, Hawaii" msgstr "Laie, Havaiji" #. I18N: page orientation #: admin_trees_config.php:80 modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 pedigree.php:74 msgid "Landscape" msgstr "Vaakasuoraan" #. I18N: A configuration setting #. I18N: gedcom tag LANG #: admin_trees_config.php:711 admin_users.php:391 admin_users.php:830 #: edituser.php:230 library/WT/Gedcom/Tag.php:537 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1199 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: library/WT/Stats.php:6196 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: setup.php:183 msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" msgstr "Isokokoinen sovellus (50 000 henkilöä): 64–128MB, 40–80 sekuntia" #: library/WT/Stats.php:4376 statistics.php:316 msgid "Largest families" msgstr "Suurimmat perheet" #: statistics.php:317 msgid "Largest number of grandchildren" msgstr "Suurin lastenlasten lukumäärä" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:198 msgid "Las Vegas, Nevada" msgstr "Las Vegas, Nevada" #. I18N: gedcom tag CHAN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:259 modules_v3/change_report/report.xml:63 #: modules_v3/change_report/report.xml:105 msgid "Last change" msgstr "Viimeisin muutos" #: modules_v3/review_changes/module.php:103 msgid "Last email reminder was sent " msgstr "Viimeisin sähköpostimuistutus lähetettiin " #: statistics.php:368 msgid "Last event" msgstr "Viimeisin tapahtuma" #: admin_users.php:834 msgid "Last logged in" msgstr "Viimeksi kirjautunut" #: statistics.php:135 msgid "Latest birth" msgstr "Viimeisin syntymä" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:135 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:319 modules_v3/html/module.php:207 msgid "Latest birth year" msgstr "Nuorimman henkilön syntymävuosi" #: statistics.php:136 msgid "Latest death" msgstr "Viimeisin kuolema" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:149 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:347 modules_v3/html/module.php:217 msgid "Latest death year" msgstr "Viimeisin edesmennyt" #: statistics.php:238 msgid "Latest divorce" msgstr "Viimeisin avioero" #: statistics.php:237 msgid "Latest marriage" msgstr "Viimeisin avioliitto" #. I18N: gedcom tag LATI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:541 modules_v3/googlemap/module.php:1705 #: modules_v3/googlemap/module.php:4165 msgid "Latitude" msgstr "Leveysaste" #: library/WT/Stats.php:6206 msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: admin_trees_config.php:1268 ancestry.php:59 descendancy.php:57 #: fanchart.php:88 pedigree.php:55 msgid "Layout" msgstr "Näkymä" #: edituser.php:214 msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." msgstr "Jätä salasana tyhjäksi jos et halua muuttaa sitä." #: includes/functions/functions_print_lists.php:248 #: includes/functions/functions_print_lists.php:682 msgid "Leaves" msgstr "Lehdet" #: library/WT/Stats.php:6197 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "Legal" msgstr "Legal" #. I18N: gedcom tag LEGA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:545 msgid "Legatee" msgstr "Perinnönsaaja" #: statistics.php:246 msgid "Length of marriage" msgstr "Avioliiton kesto" #: library/WT/Stats.php:6203 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "Letter" msgstr "Letter" #: modules_v3/googlemap/module.php:433 modules_v3/googlemap/module.php:1698 #: modules_v3/googlemap/module.php:4156 msgid "Level" msgstr "Taso" #: library/WT/Stats.php:6198 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: library/WT/Stats.php:6199 msgid "Libya" msgstr "Libya" #: library/WT/Stats.php:6201 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: statistics.php:144 msgid "Lifespan" msgstr "Elinkaari" #: help_text.php:601 library/WT/Controller/Lifespan.php:73 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1032 lifespan.php:135 msgid "Lifespans" msgstr "Elinkaaret" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:188 msgid "Lima, Peru" msgstr "Lima, Peru" #: help_text.php:575 modules_v3/gedcom_news/module.php:172 msgid "Limit display by:" msgstr "Rajoita näyttö seuraavasti:" #: help_text.php:570 modules_v3/gedcom_news/module.php:181 msgid "Limit:" msgstr "Rajoitus:" #: edit_interface.php:990 edit_interface.php:1049 #: modules_v3/relatives/module.php:350 msgid "Link this individual to an existing family as a child" msgstr "Liitä tämä henkilö lapseksi sivustolla olevaan perheeseen." #: admin_media.php:518 library/WT/Controller/Media.php:70 #: library/WT/Controller/Media.php:159 modules_v3/lightbox/module.php:145 msgid "Link this media object to a family" msgstr "" #: admin_media.php:523 library/WT/Controller/Media.php:74 #: library/WT/Controller/Media.php:162 modules_v3/lightbox/module.php:150 msgid "Link this media object to a source" msgstr "" #: admin_media.php:513 library/WT/Controller/Media.php:66 #: library/WT/Controller/Media.php:156 modules_v3/lightbox/module.php:140 msgid "Link this media object to an individual" msgstr "" #: admin_users.php:566 msgid "Link this user to an individual in the family tree." msgstr "" #: inverselink.php:35 inverselink.php:70 library/WT/Controller/Family.php:215 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:78 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:169 #: modules_v3/lightbox/module.php:73 modules_v3/lightbox/module.php:74 #: modules_v3/media/module.php:85 repo.php:141 source.php:158 msgid "Link to an existing media object" msgstr "Liitä sivustolla olevaan mediakohteeseen" #. I18N: gedcom tag _DBID #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1349 msgid "Linked database ID" msgstr "Yhdistetyn tietokannan tunnus" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:102 msgid "Links" msgstr "Linkit" #: ancestry.php:68 descendancy.php:61 msgid "List" msgstr "Luettelo" #: admin_trees_config.php:1333 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1225 msgid "Lists" msgstr "Luettelot" #: library/WT/Stats.php:6204 msgid "Lithuania" msgstr "Liettua" #: admin_trees_config.php:124 msgctxt "Surname tradition" msgid "Lithuanian" msgstr "Liettuan sukunimen esitystapa" #: library/WT/Stats.php:936 library/WT/Stats.php:938 msgid "Living" msgstr "Elossa" #: calendar.php:219 msgid "Living individuals" msgstr "Elossa olevat" #: library/WT/I18N.php:932 library/WT/I18N.php:933 msgid "Loading…" msgstr "Ladataan…" #. I18N: “Local files” are stored on this computer #: admin_media.php:620 msgid "Local files" msgstr "Paikalliset tiedostot" #. I18N: gedcom tag _LOC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1549 msgid "Location" msgstr "Sijaintipaikka" #: modules_v3/googlemap/module.php:4533 msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" msgstr "Sijaintia ei poistettu: tämä sijainti sisältää alisijanteja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:177 msgid "Lodger" msgstr "Asukki" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:175 msgctxt "FEMALE" msgid "Lodger" msgstr "Asukki" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:173 msgctxt "MALE" msgid "Lodger" msgstr "Asukki" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:190 msgid "Logan, Utah" msgstr "Logan, Utah" #: modules_v3/login_block/module.php:57 msgid "Logged in as " msgstr "Kirjautunut nimellä " #. I18N: Name of a module #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1278 login.php:139 login.php:189 #: modules_v3/login_block/module.php:31 modules_v3/login_block/module.php:62 #: modules_v3/login_block/module.php:78 msgid "Login" msgstr "Kirjaudu sisään" #: setup.php:431 msgid "Login ID" msgstr "Sisään kirjautumisen käyttäjätunnus" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:397 msgid "Login URL" msgstr "Sisään kirjautumisen URL-osoite" #. I18N: Menu entry #: admin_site_config.php:111 library/WT/Theme/Administration.php:77 msgid "Login and registration" msgstr "" #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1289 modules_v3/login_block/module.php:55 #: modules_v3/login_block/module.php:58 msgid "Logout" msgstr "Kirjaudu ulos" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:192 msgid "London, England" msgstr "London, Englanti" #. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting #: admin_trees_config.php:1363 msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.

This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." msgstr "Pitkissä luetteloissa, joissa henkilöillä on sama sukunimi voi esitystapa olla puurakenne eli alihakemistorakenne; sukunimi kerran ja seuraavalla tasolla nimet etunimen mukaisessa järjestyksessä.

Tällä valinnalla päätetään käytetäänkö omaisuutta vai ei. Kun haluat kokonaan poista tämän ominaisuuden, anna arvo nolla." #: statistics.php:249 msgid "Longest marriage" msgstr "Pisin avioliiton kesto" #. I18N: gedcom tag LONG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:549 modules_v3/googlemap/module.php:1705 #: modules_v3/googlemap/module.php:4165 msgid "Longitude" msgstr "Pituusaste" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:186 msgid "Los Angeles, California" msgstr "Los Angeles, Kalifornia" #: login.php:209 login.php:225 login.php:246 #: modules_v3/login_block/module.php:93 msgid "Lost password request" msgstr "Pyydä uusi salasana" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:194 msgid "Louisville, Kentucky" msgstr "Louisville, Kentucky" #: library/WT/Stats.php:1546 msgid "Lowest population" msgstr "Pienin väestömäärä" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:196 msgid "Lubbock, Texas" msgstr "Lubbock, Texas" #: library/WT/Stats.php:6205 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: library/WT/Stats.php:6207 msgid "Macau" msgstr "Macao" #: library/WT/Stats.php:6215 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonia" #: library/WT/Stats.php:6211 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:200 msgid "Madrid, Spain" msgstr "Madrid, Espanja" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1874 msgid "Magazine" msgstr "Aikakauslehti" #. I18N: gedcom tag _NAME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1672 msgid "Mailing name" msgstr "Postitusnimi" #: includes/functions/functions_edit.php:229 msgid "Mailto link" msgstr "Mailto-linkki" #: index_edit.php:315 msgid "Main section blocks" msgstr "Pääosan lohkot" #: library/WT/Stats.php:6227 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: library/WT/Stats.php:6228 msgid "Malaysia" msgstr "Malesia" #: library/WT/Stats.php:6212 msgid "Maldives" msgstr "Malediivit" #: calendar.php:689 includes/functions/functions_edit.php:665 #: library/WT/Controller/Individual.php:241 #: library/WT/Controller/Individual.php:244 library/WT/Stats.php:5092 #: statisticsplot.php:821 msgid "Male" msgstr "Mies" #: calendar.php:239 calendar.php:241 calendar.php:500 calendar.php:501 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2182 library/WT/Stats.php:829 #: library/WT/Stats.php:831 library/WT/Stats.php:839 library/WT/Stats.php:840 #: library/WT/Stats.php:2350 library/WT/Stats.php:3565 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:94 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:166 modules_v3/html/module.php:161 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:90 statistics.php:148 #: statistics.php:164 statistics.php:177 msgid "Males" msgstr "Miehet" #: library/WT/Stats.php:6216 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: library/WT/Stats.php:6217 msgid "Malta" msgstr "Malta" #. I18N: Menu entry #: admin_pgv_to_wt.php:127 admin_site_change.php:281 #: admin_trees_config.php:420 admin_trees_download.php:104 #: admin_trees_manage.php:31 admin_trees_manage.php:153 #: admin_trees_manage.php:224 admin_trees_merge.php:36 #: admin_trees_places.php:87 index_edit.php:299 #: library/WT/Theme/Administration.php:101 msgid "Manage family trees" msgstr "" #: admin_media.php:511 library/WT/Controller/Media.php:62 #: library/WT/Controller/Media.php:153 modules_v3/lightbox/module.php:135 msgid "Manage links" msgstr "Ylläpidä linkkejä" #. I18N: Menu entry #: library/WT/Theme/Administration.php:144 msgid "Manage media" msgstr "" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:127 admin_users.php:43 admin_users.php:521 #: modules_v3/clippings/module.php:193 modules_v3/clippings/module.php:584 msgid "Manager" msgstr "Sukupuun ylläpitäjä" #: admin.php:568 msgid "Managers" msgstr "Sukupuun ylläpitäjät" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:202 msgid "Manila, Philippines" msgstr "Manila, Filippiinit" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:204 msgid "Manti, Utah" msgstr "Manti, Utah" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1876 msgid "Manuscript" msgstr "Käsikirjoitus" #. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting #: admin_trees_config.php:1798 msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." msgstr "Monet sukututkimusohjelmat lisäävät GEDCOM-tiedostoihin erikoistunnisteita (tags) ja webtrees ymmärtää useimmat. Kun kohdataan sellaisia, joita ei ymmärretä, niin tällä valinnalla voidaan joko ohittaa ne tai näyttää varoitus." #. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting #: admin_site_config.php:379 msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." msgstr "Monet sähköpostipalvelimet edellyttävät, että lähettävä palvelin tunnistaa itsensä oikein käyttämällä voimassa olevaa verkkotunnusta." #. I18N: gedcom tag MAP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:553 library/WT/Gedcom/Tag.php:1878 #: modules_v3/googlemap/module.php:306 msgid "Map" msgstr "Kartta" #: library/WT/Date/Calendar.php:328 msgctxt "Abbreviation for March" msgid "Mar" msgstr "maalis" #: library/WT/Date/Calendar.php:228 msgctxt "GENITIVE" msgid "March" msgstr "maaliskuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:296 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "March" msgstr "maaliskuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:262 msgctxt "LOCATIVE" msgid "March" msgstr "maaliskuussa" #: includes/functions/functions_print.php:716 library/WT/Date/Calendar.php:194 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "March" msgstr "maaliskuu" #. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting #: admin_trees_config.php:1618 msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." msgstr "Markdown on yksinkertainen muotoilujärjestelmä, jota käytettään esim. Wikipedia sivustoilla. Se käyttää vaatimattomia välimerkkejä luodessaan otsikoita, alaotsikoita, lihavoituja ja kursivoituja tekstejä, luetteloita, taulukoita, jne." #. I18N: gedcom tag MARR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:573 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:453 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:75 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:371 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:388 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:426 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:464 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:502 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:540 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:578 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:616 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:654 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351 msgid "Marriage" msgstr "Avioliitto" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:8 msgid "Marriage Date range end" msgstr "Avioitumisajanjakson loppu" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:7 msgid "Marriage Date range start" msgstr "Avioitumisajanjakson alku" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:6 msgid "Marriage Place contains" msgstr "Avioitumispaikan nimi sisältää" #. I18N: gedcom tag MARB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:557 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19 msgid "Marriage banns" msgstr "Avioliittokuulutus" #. I18N: gedcom tag _MSTAT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1668 msgid "Marriage beginning status" msgstr "Avioliittoon astumistila" #. I18N: gedcom tag _MBON #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1640 msgid "Marriage bond" msgstr "Aviolupaus" #: library/WT/Stats.php:1498 statistics.php:585 msgid "Marriage by country" msgstr "Maa, jossa avioliitto solmittiin" #. I18N: gedcom tag MARC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:565 msgid "Marriage contract" msgstr "Avioliittosopimus" #. I18N: gedcom tag _MEND #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1652 msgid "Marriage ending status" msgstr "Avioliiton päättymistila" #. I18N: gedcom tag _MARI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1553 msgid "Marriage intention" msgstr "Avioliittoaikomus" #. I18N: gedcom tag MARL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:569 msgid "Marriage license" msgstr "Avioliittokuulutus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1631 msgid "Marriage of a brother" msgstr "Veljen avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1571 msgid "Marriage of a child" msgstr "Lapsen avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1569 msgid "Marriage of a daughter" msgstr "Tyttären avioliitto" #. I18N: ...to another spouse #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1618 msgid "Marriage of a father" msgstr "Isän avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1584 library/WT/Gedcom/Tag.php:1593 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1602 msgid "Marriage of a grandchild" msgstr "Lapsenlapsen avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1582 msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "Lapsenlapsen avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1591 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "Tyttärentyttären avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1600 msgctxt "son’s daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "Pojantyttären avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1580 msgid "Marriage of a grandson" msgstr "Lapsenlapsen avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1589 msgctxt "daughter’s son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "Tyttärenpojan avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1598 msgctxt "son’s son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "Pojanpojan avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1607 msgid "Marriage of a half-brother" msgstr "Velipuolen avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1611 msgid "Marriage of a half-sibling" msgstr "Sisar- tai velipuolen avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1609 msgid "Marriage of a half-sister" msgstr "Siskopuolen avioliitto" #. I18N: ...to another spouse #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1622 msgid "Marriage of a mother" msgstr "Äidin avioliitto" #. I18N: ...to another spouse #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1626 msgid "Marriage of a parent" msgstr "Vanhemman avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1635 msgid "Marriage of a sibling" msgstr "Sisaruksen avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1633 msgid "Marriage of a sister" msgstr "Siskon avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1567 msgid "Marriage of a son" msgstr "Pojan avioliitto" #. I18N: ...to each other #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1576 msgid "Marriage of parents" msgstr "Vanhempien avioliitto" #: statistics.php:416 msgid "Marriage places" msgstr "Paikat, joissa avioliitto on solmittu" #. I18N: gedcom tag MARS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:589 msgid "Marriage settlement" msgstr "Avioliittosopimus" #. I18N: gedcom tag _STAT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1732 msgid "Marriage status" msgstr "Avioliittotila" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:585 msgid "Marriage type unknown" msgstr "Avioliiton muoto tuntematon" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/marriage_report/module.php:29 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:3 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:27 msgid "Marriages" msgstr "Avioliitot" #: library/WT/Stats.php:3206 statistics.php:221 msgid "Marriages by century" msgstr "Avioliitot vuosisadoittain" #. I18N: gedcom tag _MARNM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1557 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 msgid "Married name" msgstr "Avionimi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1563 msgid "Married surname" msgstr "Aviosukunimi" #: library/WT/Stats.php:6214 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshallinsaaret" #: library/WT/Stats.php:6225 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #. I18N: Pretend to be another user, by logging in as them #: admin_users.php:194 msgid "Masquerade as this user" msgstr "Tekeydy täksi käyttäjäksi" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:123 msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." msgstr "Täsmää tarkasti teksti, vaikka se esiintyisi keskellä sanaa." #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:124 msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." msgstr "Täsmää tarkka teksti, ellei se esiinny keskellä sanaa" #: library/WT/Stats.php:6223 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: library/WT/Stats.php:6226 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritania" #: modules_v3/googlemap/module.php:398 modules_v3/googlemap/module.php:4062 msgid "Max" msgstr "Maksimi" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1451 help_text.php:411 msgid "Maximum descendancy generations" msgstr "Enimmäismäärä jälkisukupolvia" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1350 msgid "Maximum number of surnames on individual list" msgstr "Sukunimien enimmäismäärä henkilöluettelossa" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1431 msgid "Maximum pedigree generations" msgstr "Enimmäismäärä sukupolvia esipolvitaulussa" #: admin_media_upload.php:190 msgid "Maximum upload size: " msgstr "Suurin ladattava tiedostokoko: " #: library/WT/Date/Calendar.php:330 msgctxt "Abbreviation for May" msgid "May" msgstr "toukokuu" #: library/WT/Date/Calendar.php:230 msgctxt "GENITIVE" msgid "May" msgstr "toukokuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:298 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "May" msgstr "toukokuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:264 msgctxt "LOCATIVE" msgid "May" msgstr "toukokuussa" #: includes/functions/functions_print.php:718 library/WT/Date/Calendar.php:196 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "May" msgstr "toukokuu" #: library/WT/Stats.php:6229 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:206 msgid "Medford, Oregon" msgstr "Medford, Oregon" #. I18N: Menu entry #. I18N: Name of a module #: admin.php:651 admin_media.php:574 admin_media.php:680 #: admin_trees_config.php:1077 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1439 inverselink.php:71 #: library/WT/Theme/Administration.php:143 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:79 #: modules_v3/media/module.php:30 msgid "Media" msgstr "Media" #: admin_trees_config.php:905 msgid "Media ID prefix" msgstr "Mediatunnuksen etuliite" #: find.php:201 msgid "Media contains:" msgstr "Media sisältää:" #: admin_media.php:679 admin_media_upload.php:195 msgid "Media file" msgstr "Mediatiedosto" #: addmedia.php:442 admin_media_upload.php:197 msgid "Media file to upload" msgstr "Web-palvelimelle ladattava mediatiedosto" #: admin_media.php:611 admin_trees_config.php:1135 msgid "Media files" msgstr "Mediatiedostot" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1083 msgid "Media folder" msgstr "Media kansio" #: admin_media.php:612 admin_trees_config.php:1078 msgid "Media folders" msgstr "Media kansiot" #. I18N: gedcom tag OBJE #: admin_media.php:681 admin_trees_manage.php:443 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:647 msgid "Media object" msgstr "Mediakohde" #: admin.php:716 includes/functions/functions_print_lists.php:1089 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1225 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1248 medialist.php:31 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:107 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:355 modules_v3/html/module.php:181 #: note.php:133 source.php:104 statistics.php:350 statistics.php:377 #: statistics.php:380 msgid "Media objects" msgstr "Mediakohteet" #: medialist.php:173 msgid "Media objects found" msgstr "Mediakohteita löytynyt" #: medialist.php:112 msgid "Media objects per page" msgstr "Mediakohdetta sivulla" #. I18N: gedcom tag MEDI #. I18N: gedcom tag _TYPE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:593 library/WT/Gedcom/Tag.php:1744 msgid "Media type" msgstr "Mediatyyppi" #. I18N: gedcom tag _MDCL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1644 msgid "Medical" msgstr "Lääketieteellinen" #. I18N: gedcom tag _MEDC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1648 msgid "Medical condition" msgstr "Terveystila" #. I18N: The name of a colour-scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:76 msgid "Mediterranio" msgstr "Välimeri" #: setup.php:181 msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" msgstr "Keskikokoinen sovellus (5 000 henkilöä): 32–64MB, 20–40 sekuntia" #: library/WT/Date/Jalali.php:156 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:81 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:131 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:106 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:208 msgid "Melbourne, Australia" msgstr "Melbourne, Australia" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:129 admin_users.php:40 admin_users.php:499 #: modules_v3/clippings/module.php:194 modules_v3/clippings/module.php:200 #: modules_v3/clippings/module.php:585 modules_v3/clippings/module.php:592 msgid "Member" msgstr "Jäsen" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:161 msgid "Memory limit" msgstr "Muistiraja" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:210 msgid "Memphis, Tennessee" msgstr "Memphis, Tennessee" #: admin_module_menus.php:89 admin_modules.php:175 msgid "Menu" msgstr "Valikko" #. I18N: Menu entry #: admin_module_menus.php:30 admin_modules.php:149 #: library/WT/Theme/Administration.php:155 msgid "Menus" msgstr "Valikot" #. I18N: The name of a colour-scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:77 msgid "Mercury" msgstr "elohopea" #. I18N: Menu entry #: admin_trees_merge.php:30 library/WT/Theme/Administration.php:109 msgid "Merge family trees" msgstr "Yhdistä sukupuut" #: admin_site_merge.php:268 msgid "Merge from ID:" msgstr "Yhdistä tunnuksesta:" #: admin_site_merge.php:35 admin_site_merge.php:82 admin_site_merge.php:149 #: admin_site_merge.php:241 admin_trees_manage.php:355 help_text.php:534 msgid "Merge records" msgstr "Yhdistä tietueita" #: admin_site_merge.php:247 msgid "Merge to ID:" msgstr "Yhdistä tunnukseen:" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:212 msgid "Merida, Mexico" msgstr "Merida, Meksiko" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:88 msgid "Mesa, Arizona" msgstr "Mesa, Arizona" #: admin_site_logs.php:288 admin_site_logs.php:332 msgid "Message" msgstr "Viesti" #: message.php:199 #, php-format msgid "Message successfully sent to %s" msgstr "Viestin lähetys %slle onnistunut" #: message.php:201 msgid "Message was not sent" msgstr "Viesti ei lähetetty" #. I18N: A site configuration setting #. I18N: Name of a module #: admin_site_config.php:268 modules_v3/user_messages/module.php:32 msgid "Messages" msgstr "Viestit" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:87 msgctxt "GENITIVE" msgid "Messidor" msgstr "Messidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:139 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Messidor" msgstr "Messidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:113 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Messidor" msgstr "Messidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:61 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Messidor" msgstr "Messidor" #: library/WT/Stats.php:6213 msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:214 msgid "Mexico City, Mexico" msgstr "Mexico City, Meksiko" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1870 msgid "Microfiche" msgstr "Filmikortti" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1872 msgid "Microfilm" msgstr "Mikrofilmi" #: library/WT/Stats.php:6150 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesian liittovaltio" #: statistics.php:646 msgid "Middle East" msgstr "Lähi-itä" #. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:98 msgid "Midnight" msgstr "Tasan keskiyö" #. I18N: gedcom tag _MILI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1656 msgid "Military" msgstr "Asepalvelus" #. I18N: gedcom tag _MILT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1660 msgid "Military service" msgstr "Asepalvelus" #: modules_v3/googlemap/module.php:340 msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." msgstr "Pienin ja suurin zoomauskerroin Google Mapsille. 1 on täysi kartta ja 15 on yksittäinen talo. Huomaa, että 15 on saatavilla vain tietyillä alueilla." #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1275 msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" msgstr "”Yleinen sukunimi”, kun sukunimi esiintyy vähintään (lukumäärä)" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/missing_facts_report/module.php:29 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:49 msgid "Missing data" msgstr "Puuttuvat tiedot" #: edit_changes.php:194 msgid "Moderate pending changes" msgstr "Tarkista vireillä olevat muutokset" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_users.php:42 admin_users.php:513 msgid "Moderator" msgstr "Valvoja" #: admin.php:579 msgid "Moderators" msgstr "" #: admin_modules.php:147 msgid "Module" msgstr "Moduuli" #. I18N: Menu entry #: admin_module_blocks.php:56 admin_module_menus.php:77 #: admin_module_reports.php:56 admin_module_sidebar.php:77 #: admin_module_tabs.php:77 admin_modules.php:30 admin_modules.php:142 #: library/WT/Theme/Administration.php:154 modules_v3/faq/module.php:132 #: modules_v3/faq/module.php:368 modules_v3/sitemap/module.php:282 #: modules_v3/stories/module.php:198 modules_v3/stories/module.php:312 msgid "Module administration" msgstr "Moduulien hallinta" #. I18N: Menu entry #: library/WT/Theme/Administration.php:153 msgid "Modules" msgstr "Moduulit" #: library/WT/Stats.php:6210 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #. I18N: abbreviation for Monday #: includes/functions/functions_print.php:729 library/WT/Date/Calendar.php:381 msgid "Mon" msgstr "Ma" #: library/WT/Stats.php:6209 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: library/WT/Date/Calendar.php:356 msgid "Monday" msgstr "Maanantai" #: library/WT/Stats.php:6219 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: library/WT/Stats.php:6221 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:218 msgid "Monterrey, Mexico" msgstr "Monterrey, Meksiko" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:216 msgid "Montevideo, Uruguay" msgstr "Montevideo, Uruguay" #: calendar.php:171 library/WT/Theme/BaseTheme.php:885 msgid "Month" msgstr "Kuukausi" #: statistics.php:537 statisticsplot.php:920 msgid "Month of birth" msgstr "Syntymäkuukausi" #: library/WT/Stats.php:4269 statistics.php:553 statisticsplot.php:929 msgid "Month of birth of first child in a relation" msgstr "Suhteen esikoisen syntymäkuukausi" #: statistics.php:541 statisticsplot.php:923 msgid "Month of death" msgstr "Kuolinkuukausi" #: statistics.php:549 statisticsplot.php:932 msgid "Month of first marriage" msgstr "Kuukausi, jolloin solmittiin ensimmäinen avioliitto" #: statistics.php:545 statisticsplot.php:926 msgid "Month of marriage" msgstr "Avioliittoon solmimiskuukausi" #: timeline.php:128 timeline.php:130 timeline.php:132 msgid "Month:" msgstr "Kuukausi:" #: statisticsplot.php:935 msgid "Months between marriage and birth of first child" msgstr "Kuukausia vihkimisestä ensimmäisen lapsen syntymään" #: statisticsplot.php:935 msgid "Months between marriage and first child" msgstr "Kuukausia vihkimisen ja ensimmäisen lapsen välillä" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:220 msgid "Monticello, Utah" msgstr "Monticello, Utah" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:222 msgid "Montreal, Quebec, Canada" msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" #: library/WT/Stats.php:6224 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: library/WT/Date/Jalali.php:154 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" msgid "Mor" msgstr "Mor" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:79 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mordad" msgstr "Mordad" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:129 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mordad" msgstr "Mordad" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:104 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mordad" msgstr "Mordad" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:54 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mordad" msgstr "toukokuu" #: library/WT/Stats.php:6208 msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting #: admin_site_config.php:327 msgid "Most SMTP servers require a password." msgstr "Useimmat SMTP palvelimet vaativat salasanan." #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:194 modules_v3/html/module.php:245 msgid "Most common surnames" msgstr "Yleisimmät sukunimet" #. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting #: admin_site_config.php:366 msgid "Most servers do not use secure connections." msgstr "Useimmat palvelimet eivät käytä salausta yhteyksissään." #: setup.php:280 msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." msgstr "Yleensä sivuston asennus tehdään käyttäen localhostia. Silloin sinun tietokantasi ja web-palvelimesi ovat samassa tietokoneessa." #: setup.php:284 msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." msgstr "Yleensä sivuston asennus tehdään käyttäen oletusarvo 3306" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:31 msgid "Most viewed pages" msgstr "Katsotuimmat sivut" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:117 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:468 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:728 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:270 #: modules_v3/individual_report/report.xml:272 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62 search_advanced.php:249 msgid "Mother" msgstr "Äiti" #. I18N: %s is the name of an individual’s mother #: library/WT/Individual.php:1050 #, php-format msgid "Mother: %s" msgstr "Äiti: %s" #: includes/functions/functions_print.php:327 msgid "Mother’s age" msgstr "Äidin ikä" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: library/WT/Individual.php:974 #, php-format msgid "Mother’s family with %s" msgstr "Perhe - äiti ja %s" #. I18N: A step-family. #: library/WT/Individual.php:978 msgid "Mother’s family with an unknown individual" msgstr "Äidin ja tuntemattoman henkilön perhe" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:224 msgid "Mount Timpanogos, Utah" msgstr "Mount Timpanogos, Utah" #: index_edit.php:329 index_edit.php:381 msgid "Move down" msgstr "Siirrä alas" #: index_edit.php:361 msgid "Move left" msgstr "Siirrä vasemmalle" #: help_text.php:483 help_text.php:488 msgid "Move list entries" msgstr "Siirrä luettelon rivit" #: index_edit.php:343 msgid "Move right" msgstr "Siirrä oikealle" #: index_edit.php:327 index_edit.php:379 msgid "Move up" msgstr "Siirrä ylös" #: library/WT/Stats.php:6222 msgid "Mozambique" msgstr "Mosambik" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:77 msgctxt "GENITIVE" msgid "Muharram" msgstr "muharram" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:127 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Muharram" msgstr "muharram" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:102 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Muharram" msgstr "muharram" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:52 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Muharram" msgstr "muharram" #: includes/functions/functions_print_lists.php:729 msgid "Multiple marriages" msgstr "Useita avioliittoja" #: edituser.php:108 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1319 #: modules_v3/user_welcome/module.php:45 msgid "My account" msgstr "Käyttäjätilini" #. I18N: Default name for a new tree #: admin_trees_manage.php:129 msgid "My family tree" msgstr "Sukupuuni" #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1332 modules_v3/user_welcome/module.php:49 msgid "My individual record" msgstr "Henkilötietoni" #. I18N: Name of a module #: admin_modules.php:178 index.php:84 index.php:93 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1345 modules_v3/user_welcome/module.php:31 msgid "My page" msgstr "Oma sivuni" #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1353 msgid "My pages" msgstr "" #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1376 modules_v3/user_welcome/module.php:48 msgid "My pedigree" msgstr "Esipolvitauluni" #. I18N: %s is an error message #: admin_pgv_to_wt.php:110 #, php-format msgid "MySQL gave the error: %s" msgstr "MySQL antoi virheilmoituksen: %s" #: admin_site_info.php:100 msgid "MySQL variables" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6218 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar (ent. Burma)" #. I18N: gedcom tag NAME #: library/WT/Controller/Individual.php:158 library/WT/Gedcom/Tag.php:602 #: library/WT/Stats.php:5093 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:109 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:561 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:46 #: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:33 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:38 #: modules_v3/change_report/report.xml:53 #: modules_v3/change_report/report.xml:93 modules_v3/death_report/report.xml:5 #: modules_v3/death_report/report.xml:35 modules_v3/fact_sources/report.xml:59 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:152 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:263 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:314 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:5 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:35 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:51 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:40 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:47 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. I18N: gedcom tag REPO:NAME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:598 msgctxt "Repository" msgid "Name" msgstr "Nimi" #: find.php:165 find.php:182 msgid "Name contains:" msgstr "Nimi sisältää:" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:607 msgid "Name in Hebrew" msgstr "Nimi hepreaksi" #. I18N: gedcom tag NPFX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:639 msgid "Name prefix" msgstr "Nimen etuliite" #. I18N: gedcom tag NSFX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:643 msgid "Name suffix" msgstr "Nimen jälkiliite" #: admin_trees_config.php:1270 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 statistics.php:187 msgid "Names" msgstr "Nimet" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1296 msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" msgstr "Lisää nämä sukunimet (pilkulla erotettuina) Yleisimpiin sukunimiin" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1316 msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" msgstr "Poista nämä sukunimet (pilkulla erotettuina) Yleisimmistä sukunimistä" #. I18N: gedcom tag _NAMS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1676 msgid "Namesake" msgstr "Kaima" #: library/WT/Stats.php:6230 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:181 msgid "Nanny" msgstr "Lastenhoitaja" #: modules_v3/html/module.php:145 msgid "Narrative description" msgstr "Kertomuksen seloste" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:226 msgid "Nashville, Tennessee" msgstr "Nashville, Tennessee" #. I18N: gedcom tag NATI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:611 msgid "Nationality" msgstr "Kansallisuus" #. I18N: gedcom tag NATU #: library/WT/Gedcom/Tag.php:615 msgid "Naturalization" msgstr "Kansalaistaminen" #: library/WT/Stats.php:6241 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:228 msgid "Nauvoo, Illinois (new)" msgstr "Nauvoo, Illinois (uusi)" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:230 msgid "Nauvoo, Illinois (original)" msgstr "Nauvoo, Illinois (alkuperäinen)" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:112 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:563 msgid "Navigator" msgstr "Navigaattori" #: modules_v3/googlemap/module.php:382 modules_v3/googlemap/module.php:4058 msgid "Neighborhood" msgstr "Naapurusto" #: library/WT/Stats.php:6240 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: library/WT/Stats.php:6238 msgid "Netherlands" msgstr "Alankomaat" #: library/WT/Stats.php:6073 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Alankomaiden Antillit" #: library/WT/Stats.php:6242 msgid "Neutral Zone" msgstr "Neutraali vyöhyke" #: admin_users.php:223 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1694 msgid "Never married" msgstr "Ei koskaan naimisissa" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1690 msgctxt "FEMALE" msgid "Never married" msgstr "Ei koskaan naimisissa" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1686 msgctxt "MALE" msgid "Never married" msgstr "Ei koskaan naimisissa" #: library/WT/Stats.php:6231 msgid "New Caledonia" msgstr "Uusi-Kaledonia" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:236 msgid "New York, New York" msgstr "New York, New York" #: library/WT/Stats.php:6243 msgid "New Zealand" msgstr "Uusi-Seelanti" #: admin_site_change.php:336 admin_site_change.php:380 msgid "New data" msgstr "Uusi tieto" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:328 #, php-format msgid "New registration at %s" msgstr "Uusi kirjoittautuminen koneella %s" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:581 #, php-format msgid "New user at %s" msgstr "Uusi vahvistus koneella %s" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:232 msgid "Newport Beach, California" msgstr "Newport Beach, Kalifornia" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/gedcom_news/module.php:41 msgid "News" msgstr "Uutisia" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1880 msgid "Newspaper" msgstr "Sanomalehti" #: modules_v3/review_changes/module.php:104 msgid "Next email reminder will be sent after " msgstr "Seuraava sähköpostimuistutus lähetetään " #: modules_v3/random_media/module.php:129 msgid "Next image" msgstr "Seuraava" #: library/WT/Stats.php:6235 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #. I18N: gedcom tag NICK #: library/WT/Gedcom/Tag.php:627 msgid "Nickname" msgstr "Lempinimi" #: library/WT/Stats.php:6232 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: library/WT/Stats.php:6234 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:129 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nissan" msgstr "nisan-kuuta" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:191 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nissan" msgstr "nisan-kuun" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:160 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nissan" msgstr "nisan-kuussa" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:98 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nissan" msgstr "nisan-kuu" #: library/WT/Stats.php:6237 msgid "Niue" msgstr "Niue" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:81 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nivôse" msgstr "Nivôse" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:133 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nivôse" msgstr "Nivôse" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:107 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nivôse" msgstr "Nivôse" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nivôse" msgstr "Nivôse" #: admin_users.php:623 includes/functions/functions_print_facts.php:291 msgid "No" msgstr "Ei" #. I18N: %s is the name of a folder #: admin_trees_manage.php:200 #, php-format msgid "No GEDCOM files found. You need to copy files to the “%s” folder on your server." msgstr "Ei löytynyt GEDCOM tiedostoja. Sinun pitää itse kopioida ”%s” hakemiston palvelimellesi." #: modules_v3/googlemap/module.php:926 msgid "No ancestors in the database." msgstr "Ei esivanhempia tietokannassa." #: admin_trees_config.php:46 msgid "No calendar conversion" msgstr "Ei kalenterimuunnosta" #: includes/functions/functions_charts.php:283 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:255 #: modules_v3/descendancy/module.php:217 modules_v3/descendancy/module.php:242 msgid "No children" msgstr "Ei lapsia rekisterissä" #: includes/functions/functions_edit.php:230 msgid "No contact" msgstr "Ei yhteystietoa" #: admin_site_upgrade.php:209 msgid "No custom modules are enabled." msgstr "Omia moduuleja ei ole käytössä." #: admin_site_upgrade.php:273 msgid "No custom themes are enabled." msgstr "Omia teemoja ei ole käytössä." #: admin_trees_check.php:254 msgid "No errors have been found." msgstr "Virheitä ei löytynyt." #. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: includes/functions/functions_print_lists.php:2021 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2134 #, php-format msgid "No events exist for the next %s day." msgid_plural "No events exist for the next %s days." msgstr[0] "Ei tapahtumia tulevan päivän aikana." msgstr[1] "Ei tapahtumia tulevien %s päivän aikana." #: includes/functions/functions_print_lists.php:2008 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2121 msgid "No events exist for today." msgstr "Tänään ei ole tapahtumia." #: includes/functions/functions_print_lists.php:2018 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2131 msgid "No events exist for tomorrow." msgstr "Mitään tapahtumia ei ole huomenna." #: includes/functions/functions_print_lists.php:2010 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2123 msgid "No events for living individuals exist for today." msgstr "Tänään ei ole elävien henkilöiden tapahtumia." #: includes/functions/functions_print_lists.php:2025 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2138 msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." msgstr "Elossa olevien henkilöiden tapahtumia ei ole huomenna." #. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: includes/functions/functions_print_lists.php:2028 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2141 #, php-format msgid "No events for living people exist for the next %s day." msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." msgstr[0] "Ei elävien henkilöiden tapahtumia tulevan päivän aikana." msgstr[1] "Ei elävien henkilöiden tapahtumia tulevien %s päivän aikana." #: library/WT/Controller/Family.php:188 msgid "No facts for this family." msgstr "Ei tietoja tästä perheestä" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:73 msgid "No file was received. Please upload again." msgstr "Yhtään tiedostoa ei vastaanotettu. Yritä uudelleen" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:175 msgid "No limit" msgstr "Ei rajoituksia" #: relationship.php:169 msgid "No link between the two individuals could be found." msgstr "Sukuyhteyttä näiden kahden henkilön välillä ei löydy." #: library/WT/Stats.php:5371 msgid "No logged-in and no anonymous users" msgstr "Ei kirjautuneita eikä tuntemattomia käyttäjiä" #: modules_v3/googlemap/module.php:205 msgid "No map data for this individual" msgstr "Ei kartta tietoa tällä henkilöllä" #: admin_site_merge.php:108 msgid "No matching facts found" msgstr "Yhtäpitäviä tietoja ei löytynyt." #: addmedia.php:165 addmedia.php:303 admin_media_upload.php:123 msgid "No media file was provided." msgstr "Mediatiedostoa ei annettu." #: modules_v3/gedcom_news/module.php:95 msgid "No news articles have been submitted." msgstr "Uutisartikkeleita ei ole luotu." #: relationship.php:171 msgid "No other link between the two individuals could be found." msgstr "Muita linkkejä henkilöiden välillä ei löytynyt." #: modules_v3/googlemap/module.php:3944 modules_v3/googlemap/module.php:4605 msgid "No places found" msgstr "Paikkoja ei löytynyt" #: admin_trees_places.php:124 msgid "No places have been found." msgstr "Paikkoja ei löytynyt" #: admin_site_config.php:42 msgid "No predefined text" msgstr "Ei esivalmistettua tekstiä" #: library/WT/I18N.php:925 library/WT/I18N.php:936 msgid "No records to display" msgstr "Ei tietueita näytettävänä" #: find.php:507 find.php:532 find.php:590 find.php:617 find.php:639 #: find.php:661 find.php:685 library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:651 #: library/WT/Controller/Search.php:701 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:174 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:154 placelist.php:57 msgid "No results found." msgstr "Hakua vastaavia tuloksia ei löytynyt." #: includes/functions/functions_edit.php:631 msgid "No temple - living ordinance" msgstr "Ei temppeliä - Elävän uskonnollinen toimitus" #: admin.php:513 admin_site_upgrade.php:64 msgid "No upgrade information is available." msgstr "Päivitystietoja ei ole saatavilla." #: library/WT/Stats.php:1547 msgid "Nobody at all" msgstr "Ei ketään" #. I18N: The name of a colour-scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:78 msgid "Nocturnal" msgstr "öinen" #: admin_trees_download.php:125 famlist.php:109 famlist.php:139 #: indilist.php:109 indilist.php:139 library/WT/Stats.php:1174 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 modules_v3/clippings/module.php:192 #: modules_v3/clippings/module.php:583 modules_v3/death_report/report.xml:10 #: modules_v3/families/module.php:146 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 #: modules_v3/individuals/module.php:143 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:168 msgid "Nonidi" msgstr "Nonidi" #. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:102 msgid "Noon" msgstr "Tasan keskipäivä" #: library/WT/Stats.php:6233 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkinsaari" #: admin_users.php:409 msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be approved by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator’s approval." msgstr "Yleensä valvojan on hyväksyttävä sukupuuhun tehdyt muutokset. Tällä valinnalla voit sallia käyttäjälle oikeuden muutosten tekoon ilman että valvojan tarvitsee hyväksyä niitä." #: library/WT/Stats.php:6254 msgid "North Korea" msgstr "Pohjois-Korea" #: library/WT/Stats.php:6236 msgid "Northern Ireland" msgstr "Pohjois-Irlanti" #: library/WT/Stats.php:6220 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Pohjois-Mariaanit" #: library/WT/Stats.php:6239 msgid "Norway" msgstr "Norja" #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:198 msgid "Not a valid individual, family, or source ID" msgstr "Ei kelvollinen henkilö-, perhe- tai lähde-tunnus" #: admin.php:601 msgid "Not approved by an administrator" msgstr "Ylläpidon vahvistamatta" #. I18N: gedcom tag _NLIV #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1680 msgid "Not living" msgstr "Ei elossa" #. I18N: gedcom tag _NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1709 msgid "Not married" msgstr "Naimaton" #. I18N: gedcom tag _NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1705 msgctxt "FEMALE" msgid "Not married" msgstr "Naimaton" #. I18N: gedcom tag _NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1701 msgctxt "MALE" msgid "Not married" msgstr "Naimaton" #: admin.php:590 msgid "Not verified by the user" msgstr "Käyttäjä jättänyt vahvistamatta" #. I18N: gedcom tag NOTE #: includes/functions/functions_print.php:166 library/WT/Gedcom/Tag.php:635 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:61 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:479 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1089 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:61 msgid "Note" msgstr "Lisätieto" #: admin_trees_config.php:922 msgid "Note ID prefix" msgstr "Lisätietotunnuksen etuliite" #: help_text.php:343 msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." msgstr "Muista, rekisteröity henkilö näkee aina omat tietonsa." #: admin_users.php:573 msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." msgstr "Huom.: mitä isompi on sallittujen hyppyjen määrä, sitä enemmän laskentaa tarvitaan, joka voi hidastaa toimintaa näille käyttäjille." #. I18N: Name of a module #: library/WT/Controller/Search.php:600 mediaviewer.php:147 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1048 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:220 #: modules_v3/individual_report/report.xml:222 modules_v3/notes/module.php:30 #: source.php:107 statistics.php:352 msgid "Notes" msgstr "Lisätiedot" #: help_text.php:302 msgid "Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page." msgstr "Lisätiedot ovat vapaata tekstiä ja näkyvät sivulla tiedon yksityiskohdissa." #: admin_users.php:758 msgid "Nothing found to cleanup" msgstr "Ei löytynyt mitään siivottavaa" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:108 msgid "Nothing found." msgstr "Mitään ei löytynyt." #: library/WT/Date/Calendar.php:336 msgctxt "Abbreviation for November" msgid "Nov" msgstr "marras" #: library/WT/Date/Calendar.php:236 msgctxt "GENITIVE" msgid "November" msgstr "marraskuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:304 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "November" msgstr "marraskuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:270 msgctxt "LOCATIVE" msgid "November" msgstr "marraskuussa" #: includes/functions/functions_print.php:724 library/WT/Date/Calendar.php:202 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "November" msgstr "marraskuu" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:234 msgid "Nuku’Alofa, Tonga" msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" #. I18N: gedcom tag NCHI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:623 library/WT/Stats.php:4453 #: library/WT/Stats.php:4455 statistics.php:573 statisticsplot.php:950 msgid "Number of children" msgstr "Lasten lukumäärä" #: modules_v3/recent_changes/module.php:139 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:132 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:254 msgid "Number of days to show" msgstr "Näytettävien päivien lukumäärä" #: library/WT/Stats.php:4703 statistics.php:305 msgid "Number of families without children" msgstr "Lapsettomien perheiden lukumäärä" #: modules_v3/clippings/module.php:105 modules_v3/clippings/module.php:107 #: modules_v3/clippings/module.php:110 modules_v3/clippings/module.php:521 #: modules_v3/clippings/module.php:523 modules_v3/clippings/module.php:526 msgid "Number of generations:" msgstr "Sukupolvien lukumäärä:" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:177 msgid "Number of items" msgstr "Kohteiden lukumäärä" #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:144 #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:137 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:159 msgid "Number of items to show" msgstr "Näytettävien kohteiden lukumäärä" #. I18N: gedcom tag NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:631 msgid "Number of marriages" msgstr "Avioliittojen lukumäärä" #: admin_users.php:664 msgid "Number of months since the last login for a user’s account to be considered inactive: " msgstr "Kuukausien määrä edellisestä kirjautumisesta kun tunnus on ollut joutilaana: " #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:189 msgid "Nurse" msgstr "Hoitaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:187 msgctxt "FEMALE" msgid "Nurse" msgstr "Hoitaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:185 msgctxt "MALE" msgid "Nurse" msgstr "Hoitaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:240 msgid "Oakland, California" msgstr "Oakland, Kalifornia" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:242 msgid "Oaxaca, Mexico" msgstr "Oaxaca, Meksiko" #. I18N: gedcom tag OCCU #: library/WT/Gedcom/Tag.php:651 modules_v3/occupation_report/report.xml:5 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:51 msgid "Occupation" msgstr "Ammatti" #. I18N: Name of a report #: modules_v3/occupation_report/module.php:29 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:3 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:34 msgid "Occupations" msgstr "Ammatit" #: library/WT/Stats.php:6257 msgid "Occupied Palestinian Territory" msgstr "Palestiina" #: library/WT/Date/Calendar.php:335 msgctxt "Abbreviation for October" msgid "Oct" msgstr "loka" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:167 msgid "Octidi" msgstr "Octidi" #: library/WT/Date/Calendar.php:235 msgctxt "GENITIVE" msgid "October" msgstr "lokakuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:303 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "October" msgstr "lokakuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:269 msgctxt "LOCATIVE" msgid "October" msgstr "lokakuussa" #: includes/functions/functions_print.php:723 library/WT/Date/Calendar.php:201 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "October" msgstr "lokakuu" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:244 msgid "Ogden, Utah" msgstr "Ogden, Utah" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:246 msgid "Oklahoma City, Oklahoma" msgstr "Oklahoma City, Oklahoma" #: admin_site_change.php:329 admin_site_change.php:379 msgid "Old data" msgstr "Vanha tieto" #: admin.php:761 msgid "Old files found" msgstr "Löydettiin vanhoja tiedostoja" #: pedigree.php:74 msgid "Oldest at bottom" msgstr "Vanhin alhaalla" #: pedigree.php:74 msgid "Oldest at top" msgstr "Vanhin ylhäällä" #: statistics.php:292 msgid "Oldest father" msgstr "Vanhin isä" #: statistics.php:270 msgid "Oldest female" msgstr "Vanhin nainen" #: statistics.php:174 msgid "Oldest living individuals" msgstr "Vanhimmat elossa olevat" #: statistics.php:269 msgid "Oldest male" msgstr "Vanhin mies" #: statistics.php:293 msgid "Oldest mother" msgstr "Vanhin äiti" #. I18N: The name of a colour-scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:79 msgid "Olivia" msgstr "oliivin vihreä" #: library/WT/Stats.php:6244 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: help_text.php:602 msgid "On this chart you can display one or more individuals along a horizontal timeline. This chart allows you to see how the lives of different individuals overlapped.

You can add individuals to the chart individually or by family groups by their IDs. The previous list will be remembered as you add more individuals to the chart. You can clear the chart at any time with the Clear chart button.

You can also add individuals to the chart by searching for them by date range or locality." msgstr "Tässä kaaviossa voit esittää vaakatason aikajanalla yhden tai useamman henkilön. Kaavio antaa sinun nähdä henkilöiden elämän tapahtumat verrattuna toisiin.

Voit lisätä kaavioon henkilöt yksitellen tai perheittäin syöttämällä tunnukset. Edellinen käytetty lista jää muistiin, kun lisäät uusia kaavioon. Kaaviosta voit poistaa listan valitsemalla Tyhjennä kaavio.

Henkilöiden lisääminen onnistuu myös ajanjakso- tai paikallisuushaun avulla." #. I18N: Name of a module #: modules_v3/todays_events/module.php:31 msgid "On this day" msgstr "Tänä päivänä" #: calendar.php:141 msgid "On this day…" msgstr "Tänä päivänä tapahtui…" #: includes/functions/functions_edit.php:209 #: includes/functions/functions_print_facts.php:257 #: includes/functions/functions_print_facts.php:419 #: includes/functions/functions_print_facts.php:753 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1021 msgid "Only managers can edit" msgstr "Ainoastaan sukupuun ylläpitäjät voivat muuttaa" #: site-unavailable.php:90 msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should try again in a few minutes or contact the website administrator." msgstr "Hupsis! Web palvelin ei saanut yhteyttä tietokantapalvelimeen. Se on liikakuormitettuna, huolletaan tai vaikka epäkunnossa. Kokeile try again hetken kuluttua tai ole yhteydessä web-sivuston ylläpitäjään." #: setup.php:211 msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." msgstr "Oho! webtrees ei voinut luoda tiedostoja tähän kansioon." #: includes/functions/functions_print.php:541 msgid "OpenStreetMap™" msgstr "OpenStreetMap™" #: modules_v3/googlemap/module.php:414 msgid "Optional prefixes and suffixes" msgstr "Valinnaiset etuliitteet ja päätteet" #: relationship.php:91 msgid "Options:" msgstr "Asetukset:" #: library/WT/Date/Jalali.php:151 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" msgid "Ord" msgstr "Ord" #: admin_module_menus.php:91 admin_module_sidebar.php:91 #: admin_module_tabs.php:91 msgid "Order" msgstr "Järjestys" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:76 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "Ordibehesht" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:126 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ordibehesht" msgstr "Ordibehesht" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:101 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "Ordibehesht" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:51 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "Ordibehesht" #. I18N: gedcom tag ORDI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:657 msgid "Ordinance" msgstr "Uskonnollinen toimitus" #. I18N: gedcom tag ORDN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:661 msgid "Ordination" msgstr "Papiksivihkiminen" #: modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 msgid "Orientation" msgstr "Sivun asento" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:248 msgid "Orlando, Florida" msgstr "Orlando, Florida" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1890 library/WT/Stats.php:4969 #: library/WT/Stats.php:5345 msgid "Other" msgstr "Muu" #: admin_trees_config.php:1682 msgid "Other facts to show in charts" msgstr "Muut tiedot kaavioissa" #: addmedia.php:510 admin_media_upload.php:233 msgid "Other folder… please type in" msgstr "Toinen kansio… ole hyvä ja kirjoita" #: search.php:215 msgid "Other searches" msgstr "Muita hakuja" #: admin_trees_config.php:2305 msgid "Other settings" msgstr "Muut asetukset" #: statistics.php:71 msgid "Others" msgstr "Muut" #: modules_v3/googlemap/module.php:4354 msgid "Overwrite existing coordinates." msgstr "Korvaa nykyiset koordinaatit." #: statistics.php:73 msgid "Own charts" msgstr "Omat kaaviot" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:198 msgid "Owner" msgstr "Omistaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:196 msgctxt "FEMALE" msgid "Owner" msgstr "Omistaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:194 msgctxt "MALE" msgid "Owner" msgstr "Omistaja" #. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:104 msgid "P.M." msgstr "iltapäivällä" #. I18N: %s is a number #: admin_trees_manage.php:609 #, php-format msgid "PGV must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" msgstr "PGV pitää olla versio 4.2.3 tai jokin sen SVN päivityksistä #%s asti" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:82 msgid "PHP blocked file by extension" msgstr "PHP estetty tiedostopäätteen perusteella" #: setup.php:143 #, php-format msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "PHP ominaisuus ”%1$s” ei ole käytössä. Ilman sitä, seuraavat ominaisuudet eivät onnistu: %2$s. Pyydä palvelimesi ylläpitäjää ottamaan se käyttöön." #: setup.php:132 #, php-format msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "PHP ominaisuus ”%s” ei ole käytössä. webtreesiä ei voida asentaa ennen kuin ominaisuus on käytössä. Pyydä palvelimen ylläpitäjää ottamaan se käyttöön." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:79 msgid "PHP failed to write to disk" msgstr "PHP ei voinut kirjoittaa levylle" #: admin_site_info.php:80 msgid "PHP information" msgstr "PHP-info" #: setup.php:152 #, php-format msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "PHP asetus ”%1$s” ei ole käytössä. Ilman sitä, seuraavat ominaisuudet eivät onnistu: %2$s. Pyydä palvelimesi ylläpitäjää ottamaan asetus käyttöön." #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:176 msgid "PHP time limit" msgstr "PHP aikaraja" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:53 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:39 modules_v3/birth_report/report.xml:29 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:33 #: modules_v3/change_report/report.xml:42 #: modules_v3/death_report/report.xml:30 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:40 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:41 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:86 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:89 #: modules_v3/individual_report/report.xml:85 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:28 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:50 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:35 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:41 msgid "Page" msgstr "Sivu" #: medialist.php:214 #, php-format msgid "Page %s of %s" msgstr "Sivu %s / %s" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgid "Page size" msgstr "Sivun koko" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1888 msgid "Painting" msgstr "Maalaus" #: library/WT/Stats.php:6245 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: library/WT/Stats.php:6250 msgid "Palau" msgstr "Palau" #. I18N: A colour scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:133 msgid "Palette" msgstr "Paletti" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:252 msgid "Palmyra, New York" msgstr "Palmyra, New York" #: library/WT/Stats.php:6246 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:254 msgid "Papeete, Tahiti" msgstr "Papeete, Tahiti" #: library/WT/Stats.php:6251 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua-Uusi-Guinea" #: library/WT/Stats.php:6256 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: family.php:97 library/WT/Controller/Hourglass.php:381 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1271 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1273 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1278 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1280 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:537 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:539 #: modules_v3/family_nav/module.php:206 msgid "Parents" msgstr "Vanhemmat" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Parents and siblings" msgstr "Vanhemmat ja sisarukset" #: includes/functions/functions_print.php:339 msgid "Parent’s age" msgstr "Vanhempien ikä" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:348 admin_users.php:323 edituser.php:207 #: login.php:184 login.php:250 login.php:535 #: modules_v3/login_block/module.php:73 setup.php:435 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: admin_users.php:74 edituser.php:131 msgid "Passwords do not match." msgstr "Salasana ei täsmää." #: edituser.php:213 login.php:464 msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different to “SECRET”." msgstr "Salasanan tulee olla vähintään 6 merkkiä pitkä ja isot ja pienet kirjaimet ovat tärkeitä, niin että ”SALAINEN” ei ole sama kuin ”salainen”." #: edituser.php:136 msgid "Passwords must contain at least 6 characters." msgstr "Salasanassa pitää olla vähintään 6 merkkiä." #. I18N: Name of a report #: library/WT/Controller/Fanchart.php:351 #: library/WT/Controller/Pedigree.php:92 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1043 #: modules_v3/charts/module.php:208 modules_v3/pedigree_report/module.php:29 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:40 msgid "Pedigree" msgstr "Esipolvitaulu" #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:736 msgid "Pedigree Chart" msgstr "Esipolvitaulu" #: library/WT/Controller/Fanchart.php:353 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1055 #: modules_v3/googlemap/module.php:1430 msgid "Pedigree map" msgstr "Esipolvikartta" #. I18N: %s is an individual’s name #: modules_v3/googlemap/module.php:748 #, php-format msgid "Pedigree map of %s" msgstr "Esipolvikartta - %s" #: modules_v3/charts/module.php:94 #, php-format msgid "Pedigree of %s" msgstr "Esipolvitaulu - %s" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Pedigree.php:89 #, php-format msgid "Pedigree tree of %s" msgstr "Esipolvitaulu - %s" #. I18N: Name of a module #: admin.php:646 admin.php:666 admin_site_upgrade.php:103 edit_changes.php:33 #: edit_changes.php:47 help_text.php:616 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1392 #: modules_v3/change_report/report.xml:49 #: modules_v3/review_changes/module.php:32 #: modules_v3/review_changes/module.php:75 msgid "Pending changes" msgstr "Vireillä olevat muutokset" #: help_text.php:623 msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you log out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." msgstr "Vireillä olevat muutokset näkyvät vain, jos tililläsi on oikeus muokata. Kun kirjaudut ulos, et enää pysty näkemään niitä. Vireillä olevat muutokset näkyvät vain tietyillä sivuilla. Esimerkiksi ne eivät näy luetteloissa, raporteissa tai hakutuloksissa." #. I18N: gedcom tag _PRMN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1716 msgid "Permanent number" msgstr "Pysyvä numero" #: admin_site_change.php:366 admin_site_logs.php:317 msgid "Permanently delete these records?" msgstr "Poista pysyvästi nämä tiedot?" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:256 msgid "Perth, Australia" msgstr "Perth, Australia" #: library/WT/Stats.php:6248 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: library/WT/Stats.php:6249 msgid "Philippines" msgstr "Filippiinit" #. I18N: gedcom tag PHON #: library/WT/Gedcom/Tag.php:679 msgid "Phone" msgstr "Puhelinnumero" #. I18N: gedcom tag FONE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:489 msgid "Phonetic" msgstr "Foneettinen" #: search.php:165 msgid "Phonetic algorithm" msgstr "Foneettinen algoritmi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:605 msgid "Phonetic name" msgstr "Foneettinen nimi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:685 msgid "Phonetic place" msgstr "Foneettisesti paikka" #. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling #: branches.php:48 library/WT/Controller/Search.php:234 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1444 search.php:218 search.php:224 msgid "Phonetic search" msgstr "Foneettinen haku" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:833 msgid "Phonetic title" msgstr "Foneettisesti otsikko" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1882 msgid "Photo" msgstr "Valokuva" #: admin_pgv_to_wt.php:147 msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" msgstr "PhpGedView on ehkä asennettu yhteen seuraavista kansioista:" #: admin_pgv_to_wt.php:88 msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." msgstr "PhpGedView:n tulee käyttää samaa tietokantaa kuin webtrees." #: admin_pgv_to_wt.php:38 admin_trees_manage.php:595 msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "Siirtovelho PhpGedView aineiston siirtämiseen webtreesiin" #. I18N: The name of a colour-scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:80 msgid "Pink Plastic" msgstr "pinkki muovi" #: library/WT/Stats.php:6247 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #. I18N: gedcom tag PLAC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:683 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1044 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:131 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:157 modules_v3/bdm_report/report.xml:191 #: modules_v3/birth_report/report.xml:39 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:57 #: modules_v3/death_report/report.xml:47 modules_v3/googlemap/module.php:1691 #: modules_v3/googlemap/module.php:4160 modules_v3/googlemap/module.php:4161 #: modules_v3/googlemap/module.php:4162 modules_v3/googlemap/module.php:4163 #: modules_v3/googlemap/module.php:4164 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:47 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 search.php:146 search.php:159 msgid "Place" msgstr "Paikka" #: modules_v3/googlemap/module.php:170 modules_v3/googlemap/module.php:286 #: modules_v3/googlemap/module.php:894 modules_v3/googlemap/module.php:1567 #: modules_v3/googlemap/module.php:2682 modules_v3/googlemap/module.php:4190 msgid "Place check" msgstr "Paikkojen tarkistus" #: find.php:221 msgid "Place contains:" msgstr "Paikan nimi sisältää:" #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:143 msgid "Place counts before or after name?" msgstr "Sijoita lukumäärät ennen nimeä tai sen jälkeen?" #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1246 modules_v3/googlemap/module.php:298 #: placelist.php:38 placelist.php:40 placelist.php:146 msgid "Place hierarchy" msgstr "Paikkahierarkia" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:689 msgid "Place in Hebrew" msgstr "Paikka hepreaksi" #: placelist.php:43 placelist.php:62 msgid "Place list" msgstr "Paikkaluettelo" #. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting #: admin_trees_config.php:1600 msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as village, county, or the last few part of it, such as region, country." msgstr "Usein paikan nimet ovat liian pitkiä sovitettavaksi kaavioihin, listoihin jne. Niitä voi lyhentää jolloin näytetään nimen ensimmäisiä osia kuten kylä, lääni, tai jälkimmäiset osat alue, maa." #: library/WT/Gedcom/Tag.php:179 msgid "Place of LDS baptism" msgstr "MAP-kasteen paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:777 msgid "Place of LDS child sealing" msgstr "MAP-lapsen sinetöinnin paikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:417 msgid "Place of LDS endowment" msgstr "MAP-endaumentin paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:469 msgid "Place of LDS spouse sealing" msgstr "MAP-puolison sinetöinnin paikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:135 msgid "Place of adoption" msgstr "Adoptointipaikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:187 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:136 msgid "Place of baptism" msgstr "Kasteen paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:195 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:219 msgid "Place of bar mitzvah" msgstr "Bar mitsva paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:203 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:260 msgid "Place of bat mitzvah" msgstr "Bat mitsva paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:211 modules_v3/fact_sources/report.xml:270 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:89 msgid "Place of birth" msgstr "Syntymäpaikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:219 msgid "Place of blessing" msgstr "Siunauksen paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1089 msgid "Place of brit milah" msgstr "Brit mila paikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:231 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:553 msgid "Place of burial" msgstr "Hautauspaikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:283 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:177 msgid "Place of christening" msgstr "Kasteen paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:315 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:301 msgid "Place of confirmation" msgstr "Ripille pääsyn paikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:335 msgid "Place of cremation" msgstr "Polttohautauksen paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:359 modules_v3/fact_sources/report.xml:272 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:512 msgid "Place of death" msgstr "Kuolinpaikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:409 msgid "Place of emigration" msgstr "Maastamuuton paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:425 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:343 msgid "Place of engagement" msgstr "Kihlauspaikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:433 msgid "Place of event" msgstr "Tapahtumapaikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:481 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:385 msgid "Place of first communion" msgstr "Ensimmäisen ehtoollisen paikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:525 msgid "Place of immigration" msgstr "Maahanmuuton paikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:463 library/WT/Gedcom/Tag.php:577 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:318 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:470 msgid "Place of marriage" msgstr "Avioitumispaikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:561 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:427 msgid "Place of marriage banns" msgstr "avioliittokuulutus paikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:619 msgid "Place of naturalization" msgstr "Kansalaistamispaikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:667 msgid "Place of ordination" msgstr "Papiksivihkimisen paikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:733 msgid "Place of residence" msgstr "Asuinpaikan paikkakunta" #: admin_site_upgrade.php:465 #, php-format msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" msgstr "Aseta sivusto online-tilaan poistamalla tiedosto %s…" #: admin_trees_config.php:1574 statistics.php:405 msgid "Places" msgstr "Sijainteja" #: find.php:615 msgid "Places found" msgstr "Paikkoja löytyi" #. I18N: %s is a country or region #: placelist.php:144 #, php-format msgid "Places in %s" msgstr "Paikat/Sijainnit kohteessa %s" #: help_text.php:330 msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.

For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.

Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogical records are kept by the governments of each level.

If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”.

You can use the Find Place link to help you find places that already exist in the database." msgstr "Paikat tulisi lisätä sukututkimuksen standardien mukaisesti. Paikkatietoja tallennetaan aloittaen tarkimmasta tiedosta (esim. talonnimi), edeten karkeammalle tasolle (kylä/pitäjä, lääni, maa) ja erottaen näitä paikkatietoja toisistaan pilkulla. Suomessa talonnimien ja sukunimien yhteys on kiinteä ja muihinkin paikannimiin sisältyy runsaasti henkilönnimiä. Kirkonkirjat ovat usein paikkatietojen lähteinä ja kannattaa kirjata paikkatiedot samalla tarkkuudella, vaikka ajansaatossa kunnat ja pitäjät ovat yhdistyneet ja rajat muuttuneet. Muissa maissa tilanne voi olla toisenlainen.

Esimerkiksi Salt Lake City lisätään muodossa ”Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”. Tarkastellaanpa kutakin osaa erikseen. Ensimmäinen osa, ”Salt Lake City”, on kaupunki, jossa tapahtuma sattui. Joissakin maissa kaupunkien sisällä saattaa olla alueita, jotka on hyvä huomata. Nämä tulevat ennen kaupunkia. Seuraava osa, ”Salt Lake” on piirikunta. ”Utah” on osavaltio ja ”USA” on valtio. On tärkeätä huomata kukin paikka, koska sukututkimustietoa pidetään kunkin tason/paikan virastoissa.

Jos paikan taso on tuntematon, pilkkujen väliin jätetään välilyönti. Esimerkiksi jos ei tiedetä Salt Lake Cityn piirikuntaa, tieto syötettäisiin muodossa ”Salt Lake City, , Utah, USA”.

Voit käyttää linkkiä ”Etsi paikka” löytääksesi tällä sivustolla jo käytössä olevia paikkoja." #: library/WT/Theme/Clouds.php:74 library/WT/Theme/Fab.php:84 #: library/WT/Theme/Minimal.php:83 library/WT/Theme/Webtrees.php:62 #: library/WT/Theme/Xenea.php:74 modules_v3/random_media/module.php:128 msgid "Play" msgstr "Käynnistä" #: login.php:339 msgid "Please click on the following link and fill in the requested data to confirm your request and email address." msgstr "Klikkaa alla olevaa linkkiä, täytä tiedot ja varmista tilisi ja sähköpostiosoitteesi." #: search.php:62 msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" msgstr "Anna vuosiluvun lisäksi etunimi, sukunimi tai paikka." #: message.php:99 msgid "Please enter a message subject." msgstr "Huom! Anna viestin aihe." #: message.php:58 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Huom! Anna hyväksyttävä sähköpostiosoite." #: find.php:125 modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:106 search.php:41 #: search.php:55 msgid "Please enter more than one character" msgstr "Anna enemmän kuin yksi merkki" #: message.php:104 msgid "Please enter some message text before sending." msgstr "Huom! Muista kirjoittaa myös tekstisi." #: message.php:125 msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." msgstr "Ilmoita sähköpostiosoitteesi, silloin voidaan vastata sinun kysymyksiin. Ilman sitä emme pysty välittämään sinulle tietoa. Sähköpostiosoitteesi käytetään ainoastaan tässä tarkoituksessa." #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:82 msgctxt "GENITIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "Pluviôse" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:134 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Pluviôse" msgstr "Pluviôse" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:108 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "Pluviôse" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "Pluviôse" #: library/WT/Stats.php:6252 msgid "Poland" msgstr "Puola" #: admin_trees_config.php:119 msgctxt "Surname tradition" msgid "Polish" msgstr "Puolan sukunimen esitystapa" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:309 setup.php:282 msgid "Port number" msgstr "Portin numero" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:262 msgid "Portland, Oregon" msgstr "Portland, Oregon" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:250 msgid "Porto Alegre, Brazil" msgstr "Porto Alegre, Brasilia" #. I18N: page orientation #: admin_trees_config.php:79 modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 pedigree.php:74 msgid "Portrait" msgstr "Pystysuoraan" #: library/WT/Stats.php:6255 msgid "Portugal" msgstr "Portugali" #: admin_trees_config.php:113 msgctxt "Surname tradition" msgid "Portuguese" msgstr "Portugalin sukunimen esitystapa" #: modules_v3/faq/module.php:397 msgid "Position item" msgstr "Kysymyksen sijoittelu" #. I18N: gedcom tag POST #: library/WT/Gedcom/Tag.php:693 msgid "Postal code" msgstr "Postinumero" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:86 msgctxt "GENITIVE" msgid "Prairial" msgstr "Prairial" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:138 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Prairial" msgstr "Prairial" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:112 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Prairial" msgstr "Prairial" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:60 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Prairial" msgstr "Prairial" #: modules_v3/googlemap/module.php:4029 msgid "Precision" msgstr "Tarkkuus" #: modules_v3/googlemap/module.php:351 msgid "Precision of the latitude and longitude" msgstr "Leveys- ja pituusasteiden tarkkuus" #: admin_site_config.php:44 msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" msgstr "Esivalmistettu teksti, ylläpitäjä päättää hyväksyykö käyttäjätilianomuksen" #: admin_site_config.php:43 msgid "Predefined text that states all users can request a user account" msgstr "Esivalmistettu teksti, kaikki voivat anoa käyttäjätilin itselleen" #: admin_site_config.php:45 msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" msgstr "Esivalmistettu teksti, joka määrää että käyttäjätilin voi anoa ainoastaan sukupuussa oleva henkilö." #: admin_trees_config.php:403 admin_trees_manage.php:274 msgid "Preferences" msgstr "" #: admin_modules.php:88 #, php-format msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_users.php:436 msgid "Preferred contact method" msgstr "Toivottu yhteystapa" #: modules_v3/googlemap/module.php:424 msgid "Prefixes" msgstr "Etuliitteet" #: modules_v3/recent_changes/module.php:146 #: modules_v3/todays_events/module.php:140 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:150 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:165 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:151 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:261 msgid "Presentation style" msgstr "Esitystapa" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:260 msgid "President’s Office" msgstr "Presidentin toimisto (Mormoni)" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:264 msgid "Preston, England" msgstr "Preston, Englanti" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:35 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:202 msgid "Priest" msgstr "Pappi" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:160 msgid "Primidi" msgstr "Primidi" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:10 msgid "Print basic events when blank?" msgstr "Tulosta perustapahtumat, jotka ovat tyhjiä?" #: admin_trees_config.php:388 admin_trees_manage.php:284 msgid "Privacy" msgstr "Yksityisyys" #: admin_trees_config.php:576 admin_trees_config.php:597 msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" msgstr "Yksityisyysrajoitukset - nämä sovelletaan GEDCOM tietueisiin ja tietoihin, joilla ei ole RESN tietotunnistetta" #: expand_view.php:32 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:71 #: library/WT/GedcomRecord.php:517 library/WT/GedcomRecord.php:595 #: library/WT/GedcomRecord.php:717 library/WT/Individual.php:1322 #: library/WT/Note.php:82 library/WT/Report/Base.php:1257 #: library/WT/Repository.php:63 library/WT/Source.php:67 #: library/WT/Stats.php:1285 library/WT/Stats.php:2673 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:462 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:837 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1382 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1462 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1565 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1647 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1762 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1892 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:150 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:185 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:225 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:282 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:321 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:360 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:414 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:453 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:488 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:574 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:602 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:629 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:647 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:677 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:707 #: modules_v3/googlemap/module.php:843 msgid "Private" msgstr "Yksityinen" #. I18N: gedcom tag PROB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:697 msgid "Probate" msgstr "Testamentin vahvistus" #. I18N: gedcom tag PROP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:701 msgid "Property" msgstr "Omaisuus" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:36 msgid "Proposed census text  " msgstr "Ehdotettu väestönlaskenta teksti  " #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:266 msgid "Provo, Utah" msgstr "Provo, Utah" #. I18N: gedcom tag PUBL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:705 msgid "Publication" msgstr "Julkaisu" #: library/WT/Stats.php:6253 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: library/WT/Stats.php:6259 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #. I18N: gedcom tag QUAY #: library/WT/Gedcom/Tag.php:709 msgid "Quality of data" msgstr "Tiedon luotettavuus" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:163 msgid "Quartidi" msgstr "Quartidi" #: modules_v3/faq/module.php:145 msgid "Question" msgstr "Kysymys" #: admin_trees_config.php:2041 msgid "Quick family facts" msgstr "Perhetietojen pikalista" #: admin_trees_config.php:1923 msgid "Quick individual facts" msgstr "Henkilötietojen pikalista" #: admin_trees_config.php:2219 msgid "Quick repository facts" msgstr "Tietovarastotietojen pikalista" #: admin_trees_config.php:2130 msgid "Quick source facts" msgstr "Lähdetietoaiheiden pikalista" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:164 msgid "Quintidi" msgstr "Quintidi" #. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: ” #: modules_v3/user_messages/module.php:108 #: modules_v3/user_messages/module.php:109 msgid "RE: " msgstr "VS: " #. I18N: Menu entry #: admin_site_readme.php:31 library/WT/Theme/Administration.php:82 msgid "README documentation" msgstr "README-asiakirjat" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:205 msgid "Rabbi" msgstr "Rabbi" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:79 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "rabi` al-awwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:129 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "rabi` al-awwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:104 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "rabi` al-awwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:54 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "rabi` al-awwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:80 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "rabi` al-sani" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:130 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "rabi` al-sani" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:105 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "rabi` al-sani" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "rabi` al-sani" #. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:90 msgid "Rada" msgstr "Rada - maito-sukulaisuus" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:83 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rajab" msgstr "rajab" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:133 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rajab" msgstr "rajab" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:108 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rajab" msgstr "rajab" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:58 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rajab" msgstr "rajab" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:268 msgid "Raleigh, North Carolina" msgstr "Raleigh, North Carolina" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:85 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ramadan" msgstr "ramadan" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:135 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ramadan" msgstr "ramadan" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:110 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "ramadan" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:60 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "ramadan" #. I18N: Description of the “Slide show” module #: modules_v3/random_media/module.php:36 msgid "Random images from the current family tree." msgstr "Nykyisen sukupuun satunnaisia kuvia." #: edit_interface.php:1835 edit_interface.php:1911 #: library/WT/Controller/Family.php:117 modules_v3/relatives/module.php:262 msgid "Re-order children" msgstr "Järjestä lapset uudelleen" #: edit_interface.php:2223 edit_interface.php:2275 #: library/WT/Controller/Individual.php:313 #: modules_v3/relatives/module.php:344 msgid "Re-order families" msgstr "Järjestä perheet uudelleen" #. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT #: edit_interface.php:1702 edit_interface.php:1800 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1764 modules_v3/lightbox/module.php:80 #: modules_v3/lightbox/module.php:81 msgid "Re-order media" msgstr "Järjestä media uudelleen" #: admin_users.php:297 admin_users.php:828 edituser.php:167 login.php:317 #: login.php:422 msgid "Real name" msgstr "Etu- ja sukunimi" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/change_report/report.xml:89 #: modules_v3/recent_changes/module.php:34 msgid "Recent changes" msgstr "Viimeiset muutokset" #: calendar.php:225 msgid "Recent years (< 100 yrs)" msgstr "Viime vuosina (< 100 vuotta)" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:270 msgid "Recife, Brazil" msgstr "Recife, Brasilia" #: admin_site_change.php:320 admin_site_change.php:378 #: admin_site_merge.php:113 admin_trees_config.php:602 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1827 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1967 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:108 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:560 #: modules_v3/clippings/module.php:258 modules_v3/todo/module.php:98 msgid "Record" msgstr "Tietue" #: admin_site_merge.php:211 #, php-format msgid "Record %s successfully updated." msgstr "Tietue %s päivitetty." #. I18N: gedcom tag RIN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:751 msgid "Record ID number" msgstr "RIN-numero" #. I18N: gedcom tag RFN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:747 msgid "Record file number" msgstr "Tiedostontietuenumero (RFN)" #: search.php:87 statistics.php:347 msgid "Records" msgstr "Tapahtumia" #: admin_site_merge.php:66 msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." msgstr "Tietueet eivät ole samaa typpiä. Erityyppisiä tietueita ei voi yhdistää." #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:272 msgid "Redlands, California" msgstr "Redlands, Kalifornia" #: modules_v3/googlemap/module.php:982 modules_v3/googlemap/module.php:2334 #: modules_v3/googlemap/module.php:3730 msgid "Redraw map" msgstr "Näytä kartta uudelleen" #. I18N: gedcom tag REFN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:713 msgid "Reference number" msgstr "Viitenumero" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:274 msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:581 modules_v3/fact_sources/report.xml:202 msgid "Registered partnership" msgstr "Rekisteröity liitto" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:213 msgid "Registry officer" msgstr "Rekisteriviranomainen" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:211 msgctxt "FEMALE" msgid "Registry officer" msgstr "Rekisteriviranomainen" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:209 msgctxt "MALE" msgid "Registry officer" msgstr "Rekisteriviranomainen" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:143 msgid "Regular expression" msgstr "Säännölliset lauseke " #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:126 msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." msgstr "Säännölliset lausekkeet ovat kehittynyt hahmontunnistus tekniikka." #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/individual_ext_report/module.php:29 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:88 msgid "Related families" msgstr "Sukulaisperheet" #. I18N: Name of a report #: modules_v3/relative_ext_report/module.php:29 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:40 msgid "Related individuals" msgstr "Sukulaiset" #. I18N: gedcom tag RELA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:717 msgid "Relationship" msgstr "Sukulaisuussuhde" #. I18N: gedcom tag _FREL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1502 msgid "Relationship to father" msgstr "Suhde isään" #: library/WT/Controller/Fanchart.php:356 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1070 msgid "Relationship to me" msgstr "Sukulaisuus minuun" #. I18N: gedcom tag _MREL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1664 msgid "Relationship to mother" msgstr "Suhde äitiin" #. I18N: gedcom tag PEDI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:675 msgid "Relationship to parents" msgstr "Suhde vanhempiin" #: relationship.php:175 #, php-format msgid "Relationship: %s" msgstr "Sukulaisuus: %s" #: includes/functions/functions_print_lists.php:344 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1072 relationship.php:73 relationship.php:88 msgid "Relationships" msgstr "Sukulaisuus" #. I18N: %s are individual’s names #: relationship.php:62 #, php-format msgid "Relationships between %1$s and %2$s" msgstr "Sukulaisuus - %1$s ja %2$s" #. I18N: gedcom tag RELI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:721 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:583 msgid "Religion" msgstr "Uskonto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:663 msgid "Religious institution" msgstr "Uskonnollinen yhteisö" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:583 modules_v3/fact_sources/report.xml:196 msgid "Religious marriage" msgstr "Kirkollinen avioliitto" #: modules_v3/review_changes/module.php:176 msgid "Reminder email frequency (days)" msgstr "Muistutusviestien väli (päiviä)" #. I18N: gedcom tag SERV #: library/WT/Gedcom/Tag.php:763 msgid "Remote server" msgstr "Etäpalvelin" #: edit_interface.php:1990 edit_interface.php:2026 edit_interface.php:2053 #: edit_interface.php:2072 index_edit.php:345 index_edit.php:363 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:111 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:209 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:562 #: modules_v3/clippings/module.php:259 modules_v3/clippings/module.php:281 #: modules_v3/clippings/module.php:452 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:129 #: modules_v3/googlemap/module.php:4633 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:29 msgid "Remove duplicate links" msgstr "Poista tuplana olevia linkkejä" #: modules_v3/googlemap/module.php:575 modules_v3/googlemap/module.php:578 #: modules_v3/googlemap/module.php:581 modules_v3/googlemap/module.php:4112 msgid "Remove flag" msgstr "Poista lippu" #: timeline.php:277 timeline.php:292 msgid "Remove individual" msgstr "Poista henkilö" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:132 msgid "Remove link from list" msgstr "Poista liitos listalta" #: modules_v3/googlemap/module.php:4554 msgid "Remove this location?" msgstr "Poista tämä sijainti?" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:276 msgid "Reno, Nevada" msgstr "Reno, Nevada" #: admin_trees_manage.php:385 msgid "Renumber" msgstr "" #. I18N: Renumber the records in a family tree #: admin_trees_merge.php:96 admin_trees_merge.php:101 #: admin_trees_renumber.php:29 msgid "Renumber family tree" msgstr "Numeroi sukupuu uudelleen" #: admin_trees_places.php:101 search.php:119 msgid "Replace with" msgstr "Korvaa tällä" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:134 msgid "Replacement text" msgstr "Korvaava teksti" #: modules_v3/user_messages/module.php:112 msgid "Reply" msgstr "Vastaa" #: admin_module_reports.php:68 admin_modules.php:180 reportengine.php:122 #: reportengine.php:171 msgid "Report" msgstr "Raportti" #. I18N: Menu entry #: admin_module_reports.php:30 admin_modules.php:154 #: library/WT/Theme/Administration.php:159 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1408 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1411 msgid "Reports" msgstr "Raportit" #: admin.php:650 admin.php:706 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1251 #: mediaviewer.php:144 modules_v3/gedcom_stats/module.php:110 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:369 modules_v3/html/module.php:185 #: repolist.php:29 repolist.php:33 statistics.php:353 msgid "Repositories" msgstr "Tietovarastot" #: find.php:637 msgid "Repositories found" msgstr "Löydetty tietovarastoja" #. I18N: gedcom tag REPO #: admin_trees_manage.php:433 inverselink.php:131 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:725 msgid "Repository" msgstr "Tietovarasto" #: admin_trees_config.php:888 msgid "Repository ID prefix" msgstr "Tietovarastotunnuksen etuliite" #: find.php:240 msgid "Repository contains:" msgstr "Tietovarasto sisältää:" #: edit_interface.php:1565 includes/functions/functions_print_lists.php:1329 msgid "Repository name" msgstr "Tietovaraston nimi" #: login.php:197 modules_v3/login_block/module.php:81 msgid "Request new password" msgstr "Pyydä uusi salasana" #: login.php:200 login.php:273 modules_v3/gedcom_block/module.php:51 #: modules_v3/login_block/module.php:84 msgid "Request new user account" msgstr "Pyydä uusi käyttäjätili" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:448 msgid "Require an administrator to approve new user registrations" msgstr "Vaadi että ylläpitäjä hyväksyy uuden käyttäjän rekisteröinnin" #. I18N: gedcom tag _TODO #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1740 msgid "Research task" msgstr "Tutkimustehtävä" #. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. #: modules_v3/todo/module.php:32 msgid "Research tasks" msgstr "Tutkimustehtävät" #: modules_v3/todo/module.php:177 msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." msgstr "Tutkimus tehtävät ovat erityisiä tapahtumia, jotka lisätään sukupuusi henkilöille ja jotka tunnistavat tarpeen lisätutkimuksiin. Voit käyttää niitä muistutuksena tarkistaa tietoja luotettavammista lähteistä, saada asiakirjoja tai valokuvia, ratkaista ristiriitaisia tietoja jne." #: modules_v3/todo/module.php:179 msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." msgstr "Tutkimus tehtävät tallennetaan käyttäen GEDCOMin erikoistunnistetta (tag) ”_TODO”. Muut Sukututkimusohjelmat eivät ehkä tunnista sitä." #: medialist.php:157 modules_v3/googlemap/module.php:4992 msgid "Reset" msgstr "Palauta oletusarvot" #. I18N: gedcom tag RESI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:729 msgid "Residence" msgstr "Asuinpaikka" #: index_edit.php:392 msgid "Restore the default block layout" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent #: admin_site_access.php:367 msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." msgstr "Rajoita pääsy sivustolle IP osoitteiden ja käyttäjän selaimen tunnistetietojen perusteella" #: admin_users.php:551 msgid "Restrict to immediate family" msgstr "Rajoita lähisukulaisiin" #. I18N: gedcom tag RESN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:737 msgid "Restriction" msgstr "Käyttörajoitus" #: help_text.php:341 msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." msgstr "Tiedoille ja tapahtumille voi antaa rajoituksia, joilla rajoitetaan kuka saa nähdä tai muuttaa niitä." #: library/WT/Stats.php:91 msgid "Resulting value" msgstr "Tulos" #. I18N: gedcom tag RETI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:741 msgid "Retirement" msgstr "Eläkkeelle jääminen" #: library/WT/Stats.php:6260 msgid "Reunion" msgstr "Réunion" #: index_edit.php:321 msgid "Right section blocks" msgstr "Oikeanpuoleisen osan lohkot" #. I18N: gedcom tag ROLE #: admin_users.php:542 library/WT/Gedcom/Tag.php:755 msgid "Role" msgstr "Rooli" #: library/WT/Stats.php:6261 msgid "Romania" msgstr "Romania" #. I18N: gedcom tag ROMN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:759 msgid "Romanized" msgstr "Länsimaisilla aakkosilla" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:687 msgid "Romanized place" msgstr "Länsimaisilla aakkosilla paikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:835 msgid "Romanized title" msgstr "Länsimaisilla aakkosilla otsikko" #: includes/functions/functions_print_lists.php:239 #: includes/functions/functions_print_lists.php:673 msgid "Roots" msgstr "Juuret" #. I18N: A configuration setting #. I18N: noun #: admin_site_access.php:286 admin_site_access.php:381 msgid "Rule" msgstr "Sääntö" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex #: branches.php:52 library/WT/Soundex.php:28 search.php:171 msgid "Russell" msgstr "Russell" #: library/WT/Stats.php:6262 msgid "Russia" msgstr "Venäjä" #: library/WT/Stats.php:6263 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: admin_site_config.php:291 msgid "SMTP mail server" msgstr "SMTP sähköpostipalvelimen nimi" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:278 msgid "Sacramento, California" msgstr "Sacramento, Kalifornia" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:78 msgctxt "GENITIVE" msgid "Safar" msgstr "safar" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:128 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Safar" msgstr "safar" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:103 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Safar" msgstr "safar" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:53 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Safar" msgstr "safar" #. I18N: The name of a colour-scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:81 msgid "Sage" msgstr "salvia" #: library/WT/Stats.php:6273 msgid "Saint Helena" msgstr "Saint Helena" #: library/WT/Stats.php:6193 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts ja Nevis" #: library/WT/Stats.php:6200 msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: library/WT/Stats.php:6281 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre ja Miquelon" #: library/WT/Stats.php:6315 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinit" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:298 msgid "Salt Lake City, Utah" msgstr "Salt Lake City, Utah" #: library/WT/Stats.php:6324 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:284 msgid "San Antonio, Texas" msgstr "San Antonio, Texas" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:286 msgid "San Diego, California" msgstr "San Diego, Kalifornia" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:296 msgid "San Jose, Costa Rica" msgstr "San Jose, Costa Rica" #: library/WT/Stats.php:6279 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:282 msgid "Santiago, Chile" msgstr "Santiago, Chile" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:288 msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" msgstr "Santo Domingo, Dom. Tasavalta" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:304 msgid "Sao Paulo, Brazil" msgstr "Sao Paulo, Brasilia" #: library/WT/Stats.php:6283 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome ja Principe" #. I18N: abbreviation for Saturday #: includes/functions/functions_print.php:734 library/WT/Date/Calendar.php:386 msgid "Sat" msgstr "La" #: modules_v3/googlemap/module.php:307 msgid "Satellite" msgstr "Satelliitti" #: library/WT/Date/Calendar.php:361 msgid "Saturday" msgstr "Lauantai" #: library/WT/Stats.php:6264 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi-Arabia" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:37 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:389 msgid "School or college" msgstr "Koulu tai yliopisto" #: library/WT/Stats.php:6266 msgid "Scotland" msgstr "Skotlanti" #. I18N: gedcom tag _SCBK #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1720 msgid "Scrapbook" msgstr "Leikekirja" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:78 msgctxt "Female pedigree" msgid "Sealing" msgstr "Sinetöinti" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:74 msgctxt "Male pedigree" msgid "Sealing" msgstr "Sinetöinti" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:82 msgctxt "Pedigree" msgid "Sealing" msgstr "Sinetöinti" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:64 msgid "Sealing cancelled (divorce)" msgstr "Sinetöinnin mitätöinti (avioero)" #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:324 library/WT/Theme/BaseTheme.php:325 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1435 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1438 #: library/WT/Theme/Clouds.php:59 library/WT/Theme/Clouds.php:60 #: library/WT/Theme/Fab.php:70 library/WT/Theme/Minimal.php:46 #: library/WT/Theme/Webtrees.php:47 library/WT/Theme/Webtrees.php:48 #: library/WT/Theme/Xenea.php:46 lifespan.php:190 medialist.php:156 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:54 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:75 #: modules_v3/descendancy/module.php:90 modules_v3/descendancy/module.php:123 #: modules_v3/families/module.php:138 modules_v3/individuals/module.php:136 #: search.php:136 search.php:239 search.php:241 search.php:243 #: search_advanced.php:297 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: library/WT/Controller/Search.php:238 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1451 #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:36 search.php:220 #: search.php:230 msgid "Search and replace" msgstr "Etsi ja korvaa" #. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:45 msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." msgstr "Etsi ja korvaa teksti käyttäen yksinkertaisia hakuja tai kehittynyttä hahmontunnistusta." #: includes/session.php:615 msgid "Search engine" msgstr "Hakukone" #: medialist.php:130 msgid "Search filters" msgstr "Hakusuodatin" #: admin_trees_places.php:99 search.php:81 search.php:117 msgid "Search for" msgstr "Etsi" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:53 msgid "Search for individuals to add to add Links list." msgstr "Etsi henkilöitä yhteyksien luontilistaan." #: modules_v3/googlemap/module.php:4022 msgid "Search globally" msgstr "Laajennettu haku" #: modules_v3/googlemap/module.php:4024 msgid "Search locally" msgstr "Paikallinen haku" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:138 msgid "Search method" msgstr "Hakutapa" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:130 msgid "Search text/pattern" msgstr "Etsi tekstiä/kuviota" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:290 msgid "Seattle, Washington" msgstr "Seattle, Washington" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:361 msgid "Secure connection" msgstr "SSL kirjautuminen" #. I18N: %s is a URL #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:126 #, php-format msgid "See %s for more information." msgstr "Katso %s lisätietoja varten." #: includes/functions/functions_edit.php:375 reportengine.php:262 msgid "Select a date" msgstr "Valitse aika" #: modules_v3/googlemap/module.php:4340 msgid "Select a file from the list of files already on the server which contains the place locations in CSV format." msgstr "Valitse palvelimella jo olevista tiedostoista se tiedosto, joka sisältää paikka sijainnit CSV-muodossa." #: help_text.php:335 msgid "Select a relationship name from the list. Selecting Godfather means: This associate is the godfather of the current individual." msgstr "Valitse suhteen nimi luettelosta. Kummisetä valinta merkitsee, että läheinen on kyseisen henkilön kummisetä." #: statistics.php:532 msgid "Select chart type:" msgstr "Valitse käyrän tyyppi:" #: edit_interface.php:1252 msgid "Select events" msgstr "Valitse tapahtumat" #: modules_v3/googlemap/module.php:521 msgid "Select flag" msgstr "Valitse lippu" #. I18N: Description of the “Clippings cart” module #: modules_v3/clippings/module.php:33 msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." msgstr "Valitse sukupuusi tietueita ja tallenna ne GEDCOM tiedostona." #: statistics.php:591 statistics.php:602 statistics.php:611 msgid "Select the desired age interval" msgstr "Valitse haluamasi ikäjakso" #: statistics.php:620 msgid "Select the desired count interval" msgstr "Valitse haluamasi laskentajaksotus" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:291 msgid "Select the stats to show in this block" msgstr "Valitse esitettävät tilastotiedot" #: help_text.php:678 msgid "Select this option as to save your clippings in a ZIP file. For more information about ZIP files, please visit http://www.winzip.com." msgstr "Valitse tämä vaihtoehto, kun haluat tallentaa leikekorin sisältöä ZIP eli pakattuun muotoon. Saat lisätietoja ZIP tiedostoista osoitteesta http://www.winzip.com." #: help_text.php:597 msgid "Select this option to include the media files associated with the records in your clippings cart. Choosing this option will automatically zip the files during download." msgstr "Valitse tämä vaihtoehto sisällyttääksesi tietueeseen liitetyt mediatiedostot leikekoriisi. Tämä valinta zippaa tiedostot automaattisesti, kun tiedostot ladataan omalle koneellesi." #: admin_site_merge.php:244 msgid "Select two GEDCOM records to merge. The records must be of the same type." msgstr "Valitse kaksi GEDCOM-tietuetta yhdistettäviksi. Tietueiden tulee olla samaa tyyppiä." #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:222 msgid "Seller" msgstr "Myyjä" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:220 msgctxt "FEMALE" msgid "Seller" msgstr "Myyjä" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:218 msgctxt "MALE" msgid "Seller" msgstr "Myyjä" #: login.php:543 message.php:136 modules_v3/user_messages/module.php:81 msgid "Send" msgstr "Lähetä" #: edit_changes.php:194 library/WT/Stats.php:5400 library/WT/Stats.php:5402 #: message.php:111 modules_v3/logged_in/module.php:73 #: modules_v3/user_messages/module.php:74 msgid "Send a message" msgstr "Lähetä viesti" #: admin_users_bulk.php:49 msgid "Send a message to all users" msgstr "Lähetä viesti kaikille käyttäjille" #: admin_users_bulk.php:54 msgid "Send a message to users who have never logged in" msgstr "Lähetä viesti käyttäjille, jotka eivät koskaan ole kirjautuneet." #: admin_users_bulk.php:59 msgid "Send a message to users who have not logged in for 6 months" msgstr "Lähetä viesti käyttäjille, jotka eivät ole kirjautuneet 6 kuukauteen." #. I18N: Menu entry #: admin_users_bulk.php:34 library/WT/Theme/Administration.php:133 msgid "Send broadcast messages" msgstr "Lähetä kaikille ilmoituksia" #: modules_v3/review_changes/module.php:172 msgid "Send out reminder emails?" msgstr "Lähetä muistutusviestit?" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:281 msgid "Sender name" msgstr "Lähettäjän nimi" #. I18N: Menu entry #: admin_site_config.php:108 library/WT/Theme/Administration.php:76 msgid "Sending email" msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:374 msgid "Sending server name" msgstr "Lähettävän palvelimen nimi" #: library/WT/Stats.php:6269 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:292 msgid "Seoul, Korea" msgstr "Seoul, Korea" #: library/WT/Date/Calendar.php:334 msgctxt "Abbreviation for September" msgid "Sep" msgstr "syys" #. I18N: gedcom tag _SEPR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1724 msgid "Separated" msgstr "Asumusero" #: library/WT/Date/Calendar.php:234 msgctxt "GENITIVE" msgid "September" msgstr "syyskuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:302 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "September" msgstr "syyskuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:268 msgctxt "LOCATIVE" msgid "September" msgstr "syyskuussa" #: includes/functions/functions_print.php:722 library/WT/Date/Calendar.php:200 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "September" msgstr "syyskuu" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:166 msgid "Septidi" msgstr "Septidi" #: library/WT/Stats.php:6270 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #: library/WT/Stats.php:6265 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Serbia ja Montenegro" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:231 msgid "Servant" msgstr "Palvelija" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:229 msgctxt "FEMALE" msgid "Servant" msgstr "Palvelija" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:227 msgctxt "MALE" msgid "Servant" msgstr "Palvelija" #: modules_v3/googlemap/module.php:4328 msgid "Server file containing places (CSV)" msgstr "Palvelintiedosto, joka sisältää paikkoja (CSV)" #. I18N: Menu entry #: admin_site_info.php:34 library/WT/Theme/Administration.php:81 msgid "Server information" msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:296 setup.php:278 msgid "Server name" msgstr "Palvelimen nimi" #. I18N: The local time on the server #: admin_site_info.php:64 msgid "Server time" msgstr "Palvelimen aika" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:237 msgid "Session timeout" msgstr "Istunnon ajanloppuminen" #: admin_trees_manage.php:327 admin_trees_manage.php:338 msgid "Set as default" msgstr "" #: inverselink.php:153 msgid "Set link" msgstr "Liitä" #. I18N: Menu entry #: index_edit.php:46 library/WT/Theme/Administration.php:120 msgid "Set the default blocks for new family trees" msgstr "Määritä uuden sukupuun oletuslohkot" #. I18N: Menu entry #: index_edit.php:38 library/WT/Theme/Administration.php:135 msgid "Set the default blocks for new users" msgstr "Määritä uuden käyttäjän oletuslohkot" #. I18N: Help text for the “Default pedigree generations” configuration setting #: admin_trees_config.php:1423 msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." msgstr "Kuinka monta sukupolvea näytetään jälkeläiset- ja esipolvet-kaavioissa." #. I18N: Help text for the “Maximum descendancy generations” configuration setting #: admin_trees_config.php:1463 help_text.php:412 msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." msgstr "Esitettävien sukupolvien enimmäismäärä jälkeläiset-kaavioissa." #. I18N: Help text for the “Maximum pedigree generations” configuration setting #: admin_trees_config.php:1443 msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." msgstr "Esitettävien sukupolvien enimmäismäärä esipolvitauluissa." #. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting #: admin_trees_config.php:472 msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." msgstr "Määrittele ketkä saavat nähdä kuolleiden tiedot." #. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting #: admin_trees_config.php:1718 msgid "Set this to Yes to display icons near Fact names on the Personal Facts and Details page. Fact icons will be displayed only if they exist in the images/facts folder of the current theme." msgstr "Valinnalla Kyllä henkilötiedot-sivuilla näytetään kuvake tiedon viereen, jos sellainen kuvake on tarjolla käytössä olevan teeman images/facts hakemistossa." #. I18N: Help text for the “Use RIN number instead of GEDCOM ID” configuration setting #: admin_trees_config.php:795 msgid "Set to Yes to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." msgstr "" #. I18N: Help text for the “LDS ordinance codes in chart boxes” configuration setting #: admin_trees_config.php:1674 msgid "Setting this option to Yes will show status codes for LDS ordinances in chart boxes.
  • B - Baptism
  • E - Endowed
  • S - Sealed to spouse
  • P - Sealed to parents
An individual who has all of the ordinances done will have BESP printed after their name. Missing ordinances are indicated by _ in place of the corresponding letter code. For example, BE__ indicates missing S and P ordinances." msgstr "Valitsemalla Kyllä näytetään MAP-uskonnollisen toimituksen tilakoodit kaavioissa.
  • B - Kaste
  • E - Endautu
  • S - Sinetöity puolisoon
  • P - Sinetöity vanhempiin
Henkilö, joka on läpikäynyt kaikki nämä uskonnolliset toimitukset, saa nimensä perään BESP. Puuttuvat toimitukset ilmoitetaan merkinnällä _ vastaavan kirjaimen kohdalla. Esimerkiksi BE__ tarkoittaa että S ja P toimitukset puuttuvat." #. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting #: admin_trees_config.php:1785 msgid "Setting this to Yes will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." msgstr "Valinnalla Kyllä, henkilölle, lähdetiedolle and perheelle muodostetaan linkit, joiden kautta käyttäjät voivat uudessa ikkunassa tarkastella GEDCOM tiedostoon tallennettua raakadataa." #: setup.php:101 msgid "Setup wizard for webtrees" msgstr "webtrees Asennusvelho" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:165 msgid "Sextidi" msgstr "Sextidi" #: library/WT/Stats.php:6290 msgid "Seychelles" msgstr "Seychellit" #: library/WT/Date/Jalali.php:155 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" msgid "Shah" msgstr "Shah" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:80 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "Shahrivar" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:130 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shahrivar" msgstr "Shahrivar" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:105 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "Shahrivar" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "Shahrivar" #: admin_trees_manage.php:456 edit_interface.php:1374 edit_interface.php:1484 #: inverselink.php:142 library/WT/Gedcom/Tag.php:769 note.php:151 note.php:161 msgid "Shared note" msgstr "Jaettu lisätieto" #: find.php:260 msgid "Shared note contains:" msgstr "Jaettu lisätieto sisältää:" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1091 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1257 notelist.php:29 notelist.php:33 #: search.php:107 msgid "Shared notes" msgstr "Jaetut lisätiedot" #: help_text.php:358 msgid "Shared notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page.

Each shared note can be linked to more than one individual, family, source, or event." msgstr "Jaetut lisätiedot ovat vapaamuotoista tekstiä ja tulevat näkyviin sivulla tiedon yksityiskohdissa.

Kunkin jaetun lisätiedon voi liittää useampaan kuin yhteen henkilöön, perheeseen, lähteeseen, tai tapahtumaan." #: find.php:659 msgid "Shared notes found" msgstr "Löytyi jaettuja lisätietoja" #: help_text.php:514 msgid "Shared notes, like regular notes, are free-form text. Unlike regular notes, each shared note can be linked to more than one individual, family, source, or fact.

By clicking the appropriate icon, you can establish a link to an existing shared note or create a new shared note and at the same time link to it. If a link to an existing shared note has already been established, you can also edit that note’s contents.
  • Link to an existing shared note
    If you already know the ID number of the desired shared note, you can enter that number directly into the field.

    When you click the Find shared note icon, you will be able to search the text of all existing shared notes and then choose one of them. The ID number of the chosen note will be entered into the field automatically.

    You must click the Add button to update the original record.

  • Create a new shared note
    When you click the Create a new shared note icon, a new window will open. You can enter the text of the new note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.

    When you click the Save button, you will see a message with the ID number of the newly created shared note. You should click on this message to close the editing window and also copy that new ID number directly into the ID number field. If you just close the window, the newly created ID number will not be copied automatically.

    You must click the Add button to update the original record.

  • Edit an existing shared note
    When you click the Edit shared note icon, a new window will open. You can change the text of the existing shared note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.

    When you click the Save button, the text of the shared note will be updated. You can close the window and then click the Save button again.

    When you change the text of a shared note, your change will be reflected in all places to which that shared note is currently linked. New links that you establish after having made your change will also use the updated text.
" msgstr "Jaetut lisätiedot, samoin kuin tavalliset lisätiedot, ovat vapaamuotoisia tekstejä. Toisin kuin lisätiedot, jaettu lisätieto voidaan liittää useampaan henkilöön, perheeseen, lähdetietoon tai tapahtumaan.

Klikkaamalla sopivaa kuvaketta, luot linkin sivustolla olevaan jaettuun lisätietoon tai voit luoda uuden jaetun lisätiedon ja samalla linkata sen. Jos linkki jaettuun lisätietoon on jo olemassa, voit samalla muokata sen sisällön.
  • Linkkaa sivustolla olevaan jaettuun lisätietoon
    Jos tiedät jaetun lisätiedon tunnuksen, voit kirjoittaa sen suoraan kenttään.

    Klikkaamalla Etsi jaettu lisätieto-kuvaketta, voit valita listasta halutun lisätiedon ja sen tunnus lisääntyy automaattisesti kenttään.

    Sinun on valittava sen jälkeen Lisää-nappi, jotta alkuperäinen tietue päivittyisi.

  • Luo uusi jaettu lisätieto
    Kun valitset Luo uusi jaettu lisätieto, avautuu uusi ikkuna, johon voit kirjoittaa tekstisi ja tarvittaessa URL-osoitteita.

    Kun klikkaat Tallenna-nappia, näet uuden viestin jossa on uuden jaetun lisätiedon tunnus. Sinun tulee klikata tätä viestiä jotta muokkausikkuna sulkeutuisi ja uusi tunnus kopioituisi tunnus-kenttään. Jos ainoastaan suljet ikkunan, uusi tunnus ei kopioidu automaattisesti.

    Sinun on klikattava Lisää-nappia, jotta alkuperäinen tietue päivittyisi.

  • Muokkaa sivustolla olevaa jaettua lisätietoa
    Kun klikkaat Muokkaa jaettua lisätietoa-kuvaketta, avautuu uusi ikkuna, jossa voit muuttaa lisätiedon tekstin ja voit vaikka lisätä URL-osoitteita.

    Kun klikkaat Tallenna-nappia, jaetun lisätiedon teksti muokkautuu. Voit sulkea ikkunan ja klikata Tallenna-nappia uudelleen.

    Jaetun lisätiedon muutokset näkyvät heti kaikissa paikoissa mihin jaettu lisätieto on liitetty. Uudet linkit jotka teet muokkauksen jälkeen tulevat myös käyttämään muokattua tekstiä.
" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:86 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shawwal" msgstr "shawwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:136 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shawwal" msgstr "shawwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:111 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "shawwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:61 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "shawwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:84 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "sha`ban" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:134 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sha’aban" msgstr "sha`ban" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:109 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "sha`ban" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:59 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "sha`ban" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:356 msgid "She " msgstr "Hän " #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289 msgid "She died" msgstr "Hän kuoli" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:258 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:240 msgid "She married" msgstr "Puoliso:" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:220 msgid "She resided at" msgstr "Hän asui" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:329 msgid "She was born" msgstr "Puoliso syntyi" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:345 msgid "She was buried" msgstr "Hänet on haudattu" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:164 msgid "She was christened" msgstr "Hänet kastettiin" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:341 msgid "She was cremated" msgstr "Hänet polttohaudattiin" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:125 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shevat" msgstr "shvat-kuuta" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:187 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shevat" msgstr "shvat-kuun" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:156 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shevat" msgstr "shvat-kuussa" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:94 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shevat" msgstr "shvat-kuu" #. I18N: The name of a colour-scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:82 msgid "Shiny Tomato" msgstr "kiiltävä tomaatti" #. I18N: gedcom tag _SUBQ #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1736 msgid "Short version" msgstr "Lyhyt versio" #: help_text.php:175 help_text.php:187 help_text.php:198 msgid "Shortcut" msgstr "Pikavalinta" #: statistics.php:250 msgid "Shortest marriage" msgstr "Lyhyin avioliiton kesto" #: modules_v3/recent_changes/module.php:168 msgid "Should this block be hidden when it is empty?" msgstr "Tulisiko tämän lohkon olla piilossa kun se on tyhjä?" #: calendar.php:205 msgid "Show" msgstr "Näytä" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:460 msgid "Show acceptable use agreement on “Request new user account” page" msgstr "Näytä käyttöehdot kun pyydetään uusi käyttäjätili" #: help_text.php:437 msgid "Show age of parents next to child’s birthdate" msgstr "Näytä vanhempien iät lapsen syntymäpäivän vieressä" #: modules_v3/notes/module.php:63 msgid "Show all notes" msgstr "Näytä kaikki lisätiedot" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1752 msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" msgstr "Näytä kaikki lisätiedot ja tietolähteet kun käytetään välilehdet lisätiedot ja tietolähteet" #: placelist.php:242 msgid "Show all places in a list" msgstr "Näytä kaikki paikat listassa" #: help_text.php:639 modules_v3/sources_tab/module.php:63 msgid "Show all sources" msgstr "Näytä kaikki lähteet" #: modules_v3/tree/class_treeview.php:55 msgid "Show all spouses and ancestors" msgstr "Näytä kaikki aviopuolisot ja esi-isät" #: find.php:475 msgid "Show all tags" msgstr "Näytä kaikki tunnisteet (tag)" #. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen #: timeline.php:280 msgid "Show an age cursor?" msgstr "Näytä ikäkursori?" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1630 msgid "Show chart details by default" msgstr "Näytä kaavion yksityiskohdat oletusarvoisesti" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12 msgid "Show children of ancestors?" msgstr "Näytä esipolvien lapset?" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:284 msgid "Show common surnames?" msgstr "Näytä yleisimmät sukunimet?" #: includes/functions/functions_print_lists.php:727 msgid "Show couples where either partner married more than once." msgstr "Näytä parit, joissa yksi kumppaneista oli naimisissa useamman kerran." #: includes/functions/functions_print_lists.php:642 msgid "Show couples where only the female partner is deceased." msgstr "Näytä parit, joissa vain nainen on kuollut." #: includes/functions/functions_print_lists.php:651 msgid "Show couples where only the male partner is deceased." msgstr "Näytä parit, joissa vain mies on kuollut." #: includes/functions/functions_print_lists.php:700 msgid "Show couples who married more than 100 years ago." msgstr "Näytä yli sata vuotta sitten vihityt parit." #: includes/functions/functions_print_lists.php:709 msgid "Show couples who married within the last 100 years." msgstr "Näytä viimeisen sadan vuoden aikana vihityt parit." #: includes/functions/functions_print_lists.php:691 msgid "Show couples with an unknown marriage date." msgstr "Näytä parit, joiden vihkimisaika on tuntematon." #: ancestry.php:89 msgid "Show cousins" msgstr "Näytä serkut" #: modules_v3/relatives/module.php:295 msgid "Show date differences" msgstr "Näytä aikapoikkeamat" #. I18N: label for yes/no option #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:278 msgid "Show date of last update?" msgstr "Näytä viimeisin päivitysaika?" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:462 msgid "Show dead individuals" msgstr "Näytä kuolleet ihmiset" #: ancestry.php:126 descendancy.php:84 familybook.php:48 hourglass.php:55 #: modules_v3/charts/module.php:216 pedigree.php:58 relationship.php:103 msgid "Show details" msgstr "Näytä yksityiskohdat" #: includes/functions/functions_print_lists.php:718 msgid "Show divorced couples." msgstr "Näytä eronneet parit." #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1154 help_text.php:432 msgid "Show download link in media viewer" msgstr "Näytä latauslinkki media katsojassa" #: admin_trees_config.php:1486 msgid "Show events of close relatives on individual page" msgstr "Näytä lähisukulaisten tapahtumat henkilön sivulla" #: admin_trees_config.php:1208 compact.php:54 msgid "Show highlight images in individual boxes" msgstr "Näytä korostetut kuvat henkilöalueilla" #. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting #: admin_trees_config.php:1811 msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." msgstr "Näytä luetut laskurit Henkilösivuilla, Etusivulla ja Omalla Sivullani" #: modules_v3/googlemap/module.php:4582 msgid "Show inactive places" msgstr "Näytä ei-aktiiviset paikat" #: includes/functions/functions_print_lists.php:216 msgid "Show individuals born more than 100 years ago." msgstr "Näytä henkilöt jotka syntyivät yli sata vuotta sitten." #: includes/functions/functions_print_lists.php:225 msgid "Show individuals born within the last 100 years." msgstr "Näytä henkilöt jotka syntyivät viimeisen sadan vuoden aikana." #: includes/functions/functions_print_lists.php:178 #: includes/functions/functions_print_lists.php:633 msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." msgstr "Näytä hengissä olevat henkilöt ja sellaiset parit, joissa kummatkin ovat elossa." #: includes/functions/functions_print_lists.php:187 #: includes/functions/functions_print_lists.php:660 msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are deceased." msgstr "Näytä kuolleet henkilöt ja sellaiset parit, joissa kummatkin ovat kuolleet." #: includes/functions/functions_print_lists.php:196 msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." msgstr "Näytä yli sata vuotta sitten kuolleet henkilöt." #: includes/functions/functions_print_lists.php:205 msgid "Show individuals who died within the last 100 years." msgstr "Näytä viimeisten sadan vuoden aikana kuolleet henkilöt." #: timeline.php:318 msgid "Show lifespans" msgstr "Näytä elinkaaret" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:224 msgid "Show list of family trees" msgstr "Näytä luettelo sukupuista" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:502 msgid "Show living individuals" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:542 msgid "Show names of private individuals" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:8 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10 #: modules_v3/individual_report/report.xml:7 msgid "Show notes?" msgstr "Näytä lisätiedot?" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10 msgid "Show occupations?" msgstr "Näytä ammatit?" #: relationship.php:118 msgid "Show oldest top" msgstr "Näytä vanhin huipulla" #: modules_v3/todays_events/module.php:134 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:145 msgid "Show only births, deaths, and marriages?" msgstr "Näytä vain syntymät, kuolemat ja avioliitot?" #: modules_v3/todays_events/module.php:128 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:139 msgid "Show only events of living individuals?" msgstr "Näytä vain elossa olevien henkilöiden tapahtumat?" #: includes/functions/functions_print_lists.php:158 msgid "Show only females." msgstr "Näytä vain naiset" #: includes/functions/functions_print_lists.php:167 msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." msgstr "Näytä vain tuntematonta sukupuolta olevat henkilöt." #: modules_v3/random_media/module.php:250 msgid "Show only individuals, events, or all?" msgstr "Näytetäänkö ainoastaan henkilöt, tapahtumat vai kaikki?" #: includes/functions/functions_print_lists.php:149 msgid "Show only males." msgstr "Näytä vain miehet" #: find.php:474 msgid "Show only the selected tags" msgstr "Näytä vain valitut tunnisteet (tag)" #: includes/functions/functions_print_lists.php:287 #: includes/functions/functions_print_lists.php:767 msgid "Show parents" msgstr "Näytä vanhemmat" #: relationship.php:128 msgid "Show path" msgstr "Näytä polku" #: modules_v3/change_report/report.xml:8 msgid "Show pending changes" msgstr "Näytä vireillä olevat muutokset" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:9 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 msgid "Show photos?" msgstr "Näytä valokuvat?" #: placelist.php:80 msgid "Show places in hierarchy" msgstr "Näytä paikat hierarkiana" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:562 msgid "Show private relationships" msgstr "Näytä piilotetut sukulaiset" #: search.php:112 search.php:181 msgid "Show related individuals/families" msgstr "Näytä sukulaishenkilöt ja -perheet." #: modules_v3/todo/module.php:185 msgid "Show research tasks that are assigned to other users" msgstr "Näytä muille käyttäjille määritetyt tutkimustehtävät." #: modules_v3/todo/module.php:191 msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" msgstr "Näytä tutkimus tehtäviä, joita ei ole määritetty yhdellekään käyttäjälle." #: modules_v3/todo/module.php:197 msgid "Show research tasks that have a date in the future" msgstr "Näytä tutkimustehtävät, joiden aika on tulevaisuudessa." #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11 msgid "Show residences?" msgstr "Näytä asuinpaikat?" #. I18N: Help text for the “Execution statistics” configuration setting #: admin_trees_config.php:1824 msgid "Show runtime statistics and database queries at the bottom of every page." msgstr "Näytä suoritustilasto- ja tietokannastahakutiedot jokaisen sivun alaosassa." #: modules_v3/random_media/module.php:396 msgid "Show slide show controls?" msgstr "Näytä diaesityksen valvonta?" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9 #: modules_v3/individual_report/report.xml:6 msgid "Show sources?" msgstr "Näytä tietolähteet?" #: familybook.php:76 help_text.php:644 hourglass.php:72 msgid "Show spouses" msgstr "Näytä puolisot" #: includes/functions/functions_print_lists.php:290 #: includes/functions/functions_print_lists.php:770 msgid "Show statistics charts" msgstr "Näytä tilastokaaviot" #. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name #: admin_trees_config.php:1590 #, php-format msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." msgstr "Näytä paikan nimen %1$s %2$s osa." #: modules_v3/html/module.php:311 msgid "Show the date and time of update" msgstr "Näytä päivityksen päivä ja aika" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:438 msgid "Show the family tree" msgstr "" #: famlist.php:179 indilist.php:179 msgid "Show the list of individuals" msgstr "Näytä henkilöluettelo" #: famlist.php:181 indilist.php:181 msgid "Show the list of surnames" msgstr "Näytä sukunimiluettelo" #. I18N: Description of the “Google Maps™” module #: modules_v3/googlemap/module.php:88 msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." msgstr "Näytä paikkojen ja tapahtumien sijainti käyttäen Google Maps™-karttapalvelua." #: modules_v3/faq/module.php:154 modules_v3/html/module.php:318 #: modules_v3/stories/module.php:223 msgid "Show this block for which languages?" msgstr "Millä kielillä tämä näytetään?" #: admin_trees_config.php:41 admin_trees_config.php:68 #: admin_trees_config.php:151 admin_trees_config.php:158 #: admin_trees_config.php:1144 includes/functions/functions_edit.php:188 #: includes/functions/functions_edit.php:208 #: includes/functions/functions_print_facts.php:254 #: includes/functions/functions_print_facts.php:416 #: includes/functions/functions_print_facts.php:750 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1018 msgid "Show to managers" msgstr "Näytä sukupuun ylläpitäjille" #: admin_trees_config.php:40 admin_trees_config.php:67 #: admin_trees_config.php:150 admin_trees_config.php:157 #: admin_trees_config.php:446 admin_trees_config.php:510 #: admin_trees_config.php:570 admin_trees_config.php:1143 #: includes/functions/functions_edit.php:187 #: includes/functions/functions_edit.php:207 #: includes/functions/functions_print_facts.php:251 #: includes/functions/functions_print_facts.php:413 #: includes/functions/functions_print_facts.php:747 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1015 msgid "Show to members" msgstr "Näytä sukupuun jäsenille" #: admin_trees_config.php:39 admin_trees_config.php:66 #: admin_trees_config.php:149 admin_trees_config.php:156 #: admin_trees_config.php:446 admin_trees_config.php:510 #: admin_trees_config.php:570 includes/functions/functions_edit.php:186 #: includes/functions/functions_edit.php:206 #: includes/functions/functions_print_facts.php:248 #: includes/functions/functions_print_facts.php:410 #: includes/functions/functions_print_facts.php:744 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1012 msgid "Show to visitors" msgstr "Näytä vierailijoille" #: includes/functions/functions_print_lists.php:245 #: includes/functions/functions_print_lists.php:680 msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." msgstr "Näytä ”lehti” parit tai henkilöt. Nämä ovat elossa olevia henkilöitä, joilla ei ole lapsia tietokannassa." #: includes/functions/functions_print_lists.php:236 #: includes/functions/functions_print_lists.php:671 msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." msgstr "Näytä ”juuri” parit tai henkilöt. Heitä voi myös kutsua ”patriarkoiksi”. He ovat henkilöitä, joilla ei ole vanhempia tietokannassa." #. I18N: %s are placeholders for numbers #: library/WT/I18N.php:926 library/WT/I18N.php:927 #, php-format msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" msgstr "Näytetään rivit %1$s - %2$s ( %3$s )" #: library/WT/Controller/Fanchart.php:388 #: library/WT/Controller/Hourglass.php:399 pedigree.php:232 msgid "Sibling" msgstr "Sisarus" #: library/WT/Controller/Fanchart.php:388 #: library/WT/Controller/Hourglass.php:399 pedigree.php:232 msgid "Siblings" msgstr "Sisarukset" #: library/WT/Stats.php:6274 msgid "Sicily" msgstr "Sisilia" #: admin_module_sidebar.php:89 admin_modules.php:177 msgid "Sidebar" msgstr "Sivupalkki" #. I18N: Menu entry #: admin_module_sidebar.php:30 admin_modules.php:151 #: library/WT/Theme/Administration.php:158 msgid "Sidebars" msgstr "Sivupalkit" #: library/WT/Stats.php:6277 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: help_text.php:203 msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." msgstr "Päivämäärien oletetaan noudattavan gregoriaanista kalenteria. Voit määrittää ajan muun kalenterin avulla lisäämällä avainsanan ajan eteen. Avainsanan lisääminen on valinnaista, jos kirjoitetun kuukauden ja vuoden tietojen perusteella voidaan päätellä mistä kalenterista on kysymys." #: find.php:207 msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." msgstr "Yksinkertainen hakusuodatin, joka perustuu syötettyihin merkkeihin. Jokerimerkkejä ei hyväksytä." #: library/WT/Stats.php:6271 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:346 #: modules_v3/individual_report/report.xml:348 msgid "Sister" msgstr "Sisar" #. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting #: admin_users.php:441 edituser.php:277 msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." msgstr "" #. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps #: modules_v3/sitemap/module.php:30 msgid "Sitemaps" msgstr "Sivustokartat" #. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. #: modules_v3/sitemap/module.php:291 msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see www.sitemaps.org." msgstr "Sivustokartoilla ylläpitäjät kertovat hakukoneille verkkosivujen sivuista, jotka ovat selattavia. Kaikki tärkeimmät hakukoneet tukevat sivustokarttoja. Saat lisätietoja sivulla www.sitemaps.org." #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:131 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sivan" msgstr "sivan-kuuta" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:193 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sivan" msgstr "sivan-kuun" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:162 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sivan" msgstr "sivan-kuussa" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:100 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sivan" msgstr "sivan-kuu" #: modules_v3/googlemap/module.php:318 modules_v3/googlemap/module.php:455 msgid "Size of map (in pixels)" msgstr "Kartan koko (kuvapisteinä)" #. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:76 msgid "Skip to content" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:240 msgid "Slave" msgstr "Orja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:238 msgctxt "FEMALE" msgid "Slave" msgstr "Orja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:236 msgctxt "MALE" msgid "Slave" msgstr "Orja" #. I18N: gedcom tag _SSHOW #. I18N: Name of a module #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1728 modules_v3/random_media/module.php:31 msgid "Slide show" msgstr "Diaesitys" #: library/WT/Stats.php:6286 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #: library/WT/Stats.php:6287 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: setup.php:179 msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" msgstr "Pieni sovellus (500 henkilöä): 16–32MB, 10–20 sekuntia" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:302 msgid "Snowflake, Arizona" msgstr "Snowflake, Arizona" #. I18N: gedcom tag SSN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:793 msgid "Social security number" msgstr "Henkilötunnus" #: library/WT/Stats.php:6276 msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomonsaaret" #: library/WT/Stats.php:6280 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\My_User\Genealogy\Photos\Gravestones\John_Smith.jpeg” #: admin_trees_config.php:1124 msgid "Some genealogy applications create GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." msgstr "Jotkut sukututkimussovellukset luovat GEDCOM-tiedostoja, jotka sisältävät media tiedostonimissä täydet polut. Nämä polut eivät ole web-palvelimella. Jotta webtrees löytää tiedoston, ensimmäinen osa polusta on poistettava." #. I18N: Help text for the “Add spaces where notes were wrapped” configuration setting #: admin_trees_config.php:821 msgid "Some genealogy programs wrap notes at word boundaries while others wrap notes anywhere. This can cause webtrees to run words together. Setting this to Yes will add a space between words where they are wrapped in the original GEDCOM during the import process. If you have already imported the file you will need to re-import it." msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:132 msgid "Some items could not be added due to privacy restrictions" msgstr "Joitakin kohteita ei voitu lisätä yksityisyysrajoitusten vuoksi." #: modules_v3/googlemap/module.php:418 msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple options should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." msgstr "Jotkut paikannimet voidaan kirjoittaa valinnaisten etuliitteiden ja päätteiden kanssa. Esimerkiksi ”Uusimaa” ja ”Uudenmaan lääni”. Jos sukupuussa paikannimet ovat täydellisinä, mutta maantieteellinen tietokanta sisältää lyhyet paikannimet, sinun tulee määrittää luettelo etuliitteistä ja päätteistä joita ei tule ottaa huomioon. Vaihtoehdot tulee erottaa toisistaan puolipisteellä. Esimerkiksi ”County; County of” tai ”Maalaiskunta; mlk; mlk.”." #: modules_v3/family_group_report/report.xml:762 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:517 #: modules_v3/individual_report/report.xml:519 msgid "Son" msgstr "Poika" #. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” #: modules_v3/tree/class_treeview.php:333 #, php-format msgid "Son of %s" msgstr "%s - poika" #: medialist.php:87 modules_v3/bdm_report/report.xml:11 #: modules_v3/birth_report/report.xml:9 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/recent_changes/module.php:152 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/todays_events/module.php:146 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:157 msgid "Sort order" msgstr "Järjestys" #. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. #: includes/functions/functions_print_lists.php:259 #: library/WT/Controller/Branches.php:201 #: library/WT/Controller/Branches.php:237 msgid "Sosa" msgstr "Sosa" #: search_advanced.php:163 search_advanced.php:225 search_advanced.php:240 #: search_advanced.php:262 search_advanced.php:277 msgid "Sounds like" msgstr "Kuulostaa tältä" #. I18N: gedcom tag SOUR #. I18N: Name of a module/report #: admin_trees_manage.php:423 includes/functions/functions_print_facts.php:503 #: includes/functions/functions_print_facts.php:532 inverselink.php:120 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:785 modules_v3/bdm_report/report.xml:133 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:159 modules_v3/bdm_report/report.xml:193 #: modules_v3/birth_report/report.xml:40 modules_v3/death_report/report.xml:51 #: modules_v3/fact_sources/module.php:29 modules_v3/fact_sources/report.xml:3 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:40 modules_v3/lightbox/module.php:121 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:51 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:104 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:149 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:190 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:232 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:273 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:314 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:356 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:398 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:440 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:483 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:525 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:566 msgid "Source" msgstr "Lähde" #: admin_trees_config.php:871 msgid "Source ID prefix" msgstr "Tietolähdetunnuksen etuliite" #. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting #: admin_trees_config.php:2328 msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." msgstr "Lähdetietoviitteet voivat myös sisältää tietoa lähdetiedon luotettavuudesta (ensikäden, välikäden jne.) sekä päiväyksen milloin lähdetieto on saatu. Näitä lisäkenttiä voidaan poistaa käytöstä kirjoitettaessa uusia lähdetietoviitteitä." #: find.php:279 msgid "Source contains:" msgstr "Lähde sisältää:" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:2336 modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "Source type" msgstr "Tietolähde" #. I18N: Name of a module #: admin.php:649 admin.php:696 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1227 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1330 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1445 #: library/WT/Controller/Search.php:597 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1254 #: mediaviewer.php:141 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:479 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1106 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:104 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:341 modules_v3/html/module.php:177 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:635 #: modules_v3/individual_report/report.xml:635 #: modules_v3/sources_tab/module.php:30 note.php:140 repo.php:95 #: search.php:102 sourcelist.php:29 sourcelist.php:33 statistics.php:351 #: statistics.php:388 msgid "Sources" msgstr "Lähteet" #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:11 msgid "Sources to the events" msgstr "Tapahtumien lähdetiedot" #: library/WT/Stats.php:6327 msgid "South Africa" msgstr "Etelä-Afrikka" #: statistics.php:644 msgid "South America" msgstr "Etelä-Amerikka" #: library/WT/Stats.php:6272 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Etelä-Georgia ja Eteläiset Sandwichsaaret" #: library/WT/Stats.php:6282 msgid "South Sudan" msgstr "Etelä-Sudan" #: library/WT/Stats.php:6141 msgid "Spain" msgstr "Espanja" #: admin_trees_config.php:110 msgctxt "Surname tradition" msgid "Spanish" msgstr "Espanjan sukunimen esitystapa" #: lifespan.php:166 msgid "Speed" msgstr "Nopeus" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:308 msgid "Spokane, Washington" msgstr "Spokane, Washington" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:166 msgid "Spouse" msgstr "Puoliso" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:455 msgid "Spouse census date" msgstr "Puolison väestönlaskennan aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:457 msgid "Spouse census place" msgstr "Puolison väestönlaskennan paikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:465 msgid "Spouse note" msgstr "Puoliso, lisätieto" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1536 msgid "Spouses" msgstr "Puolisot" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Spouses and children" msgstr "Aviopuolisot ja lapset" #: library/WT/Stats.php:6202 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:294 msgid "St. George, Utah" msgstr "St. George, Utah" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:300 msgid "St. Louis, Missouri" msgstr "St. Louis, Missouri" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:306 msgid "St. Paul, Minnesota" msgstr "St. Paul, Minnesota" #: modules_v3/googlemap/module.php:467 msgid "Standard" msgstr "Vakio" #. I18N [...] of a range of addresses #: admin_site_access.php:253 admin_site_access.php:376 msgid "Start IP address" msgstr "Ensimmäinen IP-osoite" #: library/WT/Controller/Descendancy.php:154 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:233 msgid "Start at parents" msgstr "Aloita vanhemmista" #: modules_v3/random_media/module.php:402 msgid "Start slide show on page load?" msgstr "Aloita diaesitys sivun latautuessa?" #: modules_v3/change_report/report.xml:5 msgid "Starting range of change dates" msgstr "Muutosten aikavälin alku" #. I18N: gedcom tag STAE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:797 modules_v3/googlemap/module.php:365 #: modules_v3/googlemap/module.php:4054 modules_v3/googlemap/module.php:4157 msgid "State" msgstr "Lääni" #. I18N: Name of a module #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1082 modules_v3/gedcom_stats/module.php:31 #: modules_v3/html/module.php:148 statistics.php:38 statistics.php:63 msgid "Statistics" msgstr "Tilastot" #: statistics.php:495 statisticsplot.php:912 msgid "Statistics plot" msgstr "Tilastokäyrä" #. I18N: gedcom tag STAT #: admin_site_change.php:313 admin_site_change.php:377 #: includes/functions/functions_print.php:553 library/WT/Gedcom/Tag.php:801 msgid "Status" msgstr "Tila" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:803 msgid "Status change date" msgstr "Tilan muutosaika" #: includes/functions/functions_date.php:37 msgid "Stillborn" msgstr "Kuolleena syntynyt" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:101 msgid "Stillborn: exempt" msgstr "Syntynyt kuolleena: ei mukana" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:310 msgid "Stockholm, Sweden" msgstr "Tukholma, Ruotsi" #: library/WT/Theme/Clouds.php:75 library/WT/Theme/Fab.php:85 #: library/WT/Theme/Minimal.php:84 library/WT/Theme/Webtrees.php:63 #: library/WT/Theme/Xenea.php:75 modules_v3/random_media/module.php:128 msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1235 msgid "Store watermarked full size images on server?" msgstr "Tallenna täyskokoiset vesileimatut kuvat palvelimeen?" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1248 msgid "Store watermarked thumbnails on server?" msgstr "Tallenna vesileimatut pienoiskuvat tälle palvelimeen?" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/stories/module.php:28 modules_v3/stories/module.php:417 msgid "Stories" msgstr "Tarina" #: modules_v3/stories/module.php:216 msgid "Story" msgstr "Tarina" #: modules_v3/stories/module.php:213 modules_v3/stories/module.php:338 #: modules_v3/stories/module.php:421 msgid "Story title" msgstr "Tarinan otsikko" #. I18N: Part of a country, state/region/county #: modules_v3/googlemap/module.php:694 modules_v3/googlemap/module.php:1597 msgid "Subdivision" msgstr "Maanosa" #: message.php:127 modules_v3/user_messages/module.php:87 msgid "Subject:" msgstr "Aihe:" #. I18N: gedcom tag SUBN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:811 msgid "Submission" msgstr "Lähetys/toimitus" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:105 msgid "Submitted but not yet cleared" msgstr "Esitetty, käsittely kesken" #. I18N: gedcom tag SUBM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:807 msgid "Submitter" msgstr "Lähettäjä/toimittaja" #: library/WT/Stats.php:6267 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: modules_v3/googlemap/module.php:425 msgid "Suffixes" msgstr "Päätteet" #. I18N: abbreviation for Sunday #: includes/functions/functions_print.php:728 library/WT/Date/Calendar.php:387 msgid "Sun" msgstr "Su" #: library/WT/Date/Calendar.php:362 msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntai" #. I18N: %s is a URL/link to the project website #: admin.php:508 #, php-format msgid "Support and documentation can be found at %s." msgstr "Tuki ja dokumentointi löytyy osoitteesta %s." #: library/WT/Stats.php:6285 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #. I18N: gedcom tag SURN #: help_text.php:580 library/WT/Gedcom/Tag.php:815 search.php:157 msgid "Surname" msgstr "Sukunimi" #: library/WT/Stats.php:1446 statistics.php:632 msgid "Surname distribution chart" msgstr "Sukunimien jakautuma" #: admin_trees_config.php:1338 msgid "Surname list style" msgstr "Sukunimien esitystapa" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:145 msgid "Surname option" msgstr "Sukunimioptio" #. I18N: gedcom tag SPFX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:789 msgid "Surname prefix" msgstr "Sukunimen etuliite" #: admin_trees_config.php:2310 msgid "Surname tradition" msgstr "Sukunimiperinne" #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: admin_trees_config.php:127 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." msgstr "Sukunimet taivutetaan henkilön sukupuolen ja siviilisäädyn mukaan." #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #: admin_trees_config.php:122 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." msgstr "Sukunimet taivutetaan henkilön sukupuolen mukaan." #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:312 msgid "Suva, Fiji" msgstr "Suva, Fidzi" #: library/WT/Stats.php:6275 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Huippuvuoret ja Jan Mayen" #: library/WT/Stats.php:6289 msgid "Swaziland" msgstr "Swazimaa" #: library/WT/Stats.php:6288 msgid "Sweden" msgstr "Ruotsi" #: library/WT/Stats.php:6110 msgid "Switzerland" msgstr "Sveitsi" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:316 msgid "Sydney, Australia" msgstr "Sydney, Australia" #: library/WT/Stats.php:6291 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Syyria" #: setup.php:422 msgid "System settings" msgstr "Järjestelmän asetukset" #: admin_module_tabs.php:89 admin_modules.php:176 msgid "Tab" msgstr "Välilehti" #: setup.php:377 msgid "Table prefix" msgstr "Taulukon etuliite" #. I18N: Menu entry #: admin_module_tabs.php:30 admin_modules.php:150 #: library/WT/Theme/Administration.php:156 msgid "Tabs" msgstr "Välilehdet" #: find.php:466 msgid "Tag" msgstr "Tunniste (tag)" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:318 msgid "Taipei, Taiwan" msgstr "Taipei, Taiwan" #: library/WT/Stats.php:6306 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: library/WT/Stats.php:6296 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:320 msgid "Tampico, Mexico" msgstr "Tampico, Meksiko" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:132 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tamuz" msgstr "tamuz-kuuta" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:194 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tamuz" msgstr "tamuz-kuun" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:163 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "tamuz-kuussa" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:101 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "tamuz-kuu" #: library/WT/Stats.php:6307 msgid "Tanzania" msgstr "Tansania" #. I18N: The name of a colour-scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:83 msgid "Teal Top" msgstr "tavi" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:989 msgid "Technical help contact" msgstr "Teknisen avun yhteyshenkilö" #: modules_v3/html/module.php:262 msgid "Templates" msgstr "Mallipohjat" #. I18N: gedcom tag TEMP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:819 modules_v3/individual_report/report.xml:204 msgid "Temple" msgstr "Temppeli" #: modules_v3/googlemap/module.php:309 msgid "Terrain" msgstr "Maasto" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:124 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tevet" msgstr "tevet-kuuta" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:186 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tevet" msgstr "tevet-kuun" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:155 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tevet" msgstr "tevet-kuussa" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:93 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tevet" msgstr "tevet-kuu" #. I18N: gedcom tag TEXT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:823 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: library/WT/Stats.php:6295 msgid "Thailand" msgstr "Thaimaa" #: help_text.php:276 msgid "The name field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogical annotations to identify different parts of the name." msgstr "Nimi-kenttä sisältää henkilön täydellisen nimen, niin kuin se olisi kirjoitettu tai tallennettu. Näin se näkyy ruudulla. Se käyttää standardi sukututkimus merkintöjä nimien eri osien tunnistamisessa." #: help_text.php:296 msgid "The surname field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the name field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." msgstr "Sukunimi-kenttä sisältää nimen, jota käytetään lajitteluun ja ryhmittelyyn. Se voi olla erilainen kuin henkilön todellinen sukunimi, joka aina otetaan nimi-kentästä. Tätä kenttää voidaan käyttää sukunimen lajitteluun etuliitteen kanssa tai ilman etuliitettä (Gogh / van Gogh) ja ryhmittelemään oikeinkirjoitus muunnelmia tai taivutuksia (Kowalski / Kowalska). Jos henkilö tulee luetella useamman kuin yhden sukunimen alla, jokainen nimi tulee erottaa pilkulla." #: modules_v3/faq/module.php:391 msgid "The FAQ list is empty." msgstr "Kysymysluettelo on tyhjä." #: admin_trees_manage.php:112 #, php-format msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:160 msgid "The Hague, Netherlands" msgstr "Haag, Alankomaat" #. I18N: Help text for the “Show download link in media viewer” configuration setting #: admin_trees_config.php:1159 help_text.php:433 msgid "The Media Viewer can show a link which, when clicked, will download the media file to the local PC.

You may want to hide the download link for security reasons." msgstr "Media katsoja voi näyttää linkin jonka napsauttaminen lataa mediatiedoston paikalliseen tietokoneeseen.

Voit piilottaa latauslinkin turvallisuussyistä." #: admin_trees_manage.php:602 msgid "The PGV to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PGV installation to a new webtrees one. It will transfer all PGV GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" msgstr "PhpGedView (PGV) aineiston siirtäminen webtrees:lle siirtovelho on automaattinen prosessi, jonka on tarkoitettu auttaa ylläpitäjiä siirrossa. Se siirtää kaikki PGV GEDCOM sekä tietokantatiedot suoraan uuteen webtrees tietokantaan. Seuraavat vaatimukset ovat välttämättömiä:" #: admin_users.php:100 #, php-format msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now login by accessing the following link: %s" msgstr "webtrees %sn ylläpitäjä on hyväksynyt pyyntösi perustaa sinulle käyttäjätilin. Voit kirjautua sisään klikkaamalla seuraavaa linkkiä: %s" #: login.php:626 msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to login, you can login with your user name and password." msgstr "Ylläpitäjä on saanut ilmoituksen. Heti kun hän on antanut sinulle oikeuden kirjautua, voit kirjautua käyttäjätunnuksella ja salasanalla." #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: action.php:61 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been accepted." msgstr "”%s” - muutokset on hyväksytty." #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: action.php:237 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been rejected." msgstr "”%s” - muutokset on hylätty." #: modules_v3/clippings/module.php:138 msgid "The clippings cart allows you to take extracts (“clippings”) from this family tree and bundle them up into a single file for downloading and subsequent importing into your own genealogy program. The downloadable file is recorded in GEDCOM format.
  • How to take clippings?
    This is really simple. Whenever you see a clickable name (individual, family, or source) you can go to the Details page of that name. There you will see the Add to clippings cart option. When you click that link you will be offered several options to download.
  • How to download?
    Once you have items in your cart, you can download them just by clicking the “Download” link. Follow the instructions and links.
" msgstr "Leikekori mahdollistaa tietojen ”leikkeiden” tallentamisen tästä sukupuusta leikekoriin ja liittämään ne yhdeksi GEDCOM-tiedostoksi omalle työasemallesi latausta varten, jonka jälkeen voit omalla sukututkimusohjelmalla jatkaa käsittelyä.
  • Kuinka leike tehdään?
    Tämä on helppoa. Aina kun näet klikattavissa olevan nimen (henkilön, perheen tai paikan) voit mennä kyseiselle sivulle. Siellä näet vaihtoehdon ”Lisää leikekoriin”. Klikkaamalla linkkiä avautuu sivu, jossa on monta vaihtoehtoa tiedoston siirtämiseen.
  • Miten ladataan?
    Kun sinulla on haluamasi tiedot leikekorissa klikkaa ”Lataa nyt”-linkkiä. Seuraa ohjeita ja linkkejä.
" #: login.php:592 #, php-format msgid "The data for the user %s has been checked." msgstr "Käyttäjä %s - tiedot on tarkastettu." #: site-unavailable.php:62 msgid "The database reported the following error message:" msgstr "Tietokanta ilmoittaa seuraavan virheen:" #: admin_trees_config.php:1384 msgid "The date and time of the last update" msgstr "Viimeisen päivityksen päivä ja aika" #: family.php:126 msgid "The details of this family are private." msgstr "Tämän perheen yksityiskohdat ovat yksityisiä." #: individual.php:86 msgid "The details of this individual are private." msgstr "Tämän henkilön yksityiskohdat ovat yksityisiä." #. I18N: %s is the name of a family tree #: admin_trees_manage.php:61 #, php-format msgid "The family tree “%s” already exists." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family tree #: admin_trees_manage.php:64 #, php-format msgid "The family tree “%s” has been created." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family tree #: admin_trees_manage.php:41 admin_trees_manage.php:118 #, php-format msgid "The family tree “%s” has been deleted." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family tree #: admin_trees_manage.php:50 #, php-format msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." msgstr "" #: admin_trees_merge.php:185 msgid "The family trees have been merged successfully." msgstr "Sukupuiden yhdistäminen onnistui." #. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” #: action.php:161 #, php-format msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." msgstr "Perhe ”%s” on poistettu, koska siinä on vain yksi jäsen." #: addmedia.php:175 admin_media_upload.php:133 #, php-format msgid "The file %s already exists. Use another filename." msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa. Käytä muuta tiedostonimeä." #: admin_site_upgrade.php:417 admin_site_upgrade.php:448 #, php-format msgid "The file %s could not be created." msgstr "Tiedostoa %s ei voitu luoda." #: admin_media.php:62 admin_media.php:69 admin_site_clean.php:43 #: admin_site_upgrade.php:470 admin_site_upgrade.php:491 #, php-format msgid "The file %s could not be deleted." msgstr "Tiedostoa %s ei voitu poistaa." #: admin_site_upgrade.php:394 #, php-format msgid "The file %s could not be updated." msgstr "Tiedostoa %s ei voitu päivittää." #: admin_site_upgrade.php:419 #, php-format msgid "The file %s has been created." msgstr "Tiedosto %s luotiin." #: admin_media.php:60 admin_media.php:67 admin_site_clean.php:37 #: admin_site_upgrade.php:468 admin_site_upgrade.php:489 #, php-format msgid "The file %s has been deleted." msgstr "Tiedosto %s poistettiin." #: admin_media_upload.php:138 admin_media_upload.php:156 #, php-format msgid "The file %s has been uploaded." msgstr "Tiedosto %s on ladattu palvelimelle." #. I18N: %s is a filename #: medialist.php:293 mediaviewer.php:112 #, php-format msgid "The file “%s” does not exist." msgstr "Tiedosto ”%s” ei ole olemassa." #: admin_site_clean.php:41 admin_site_upgrade.php:485 #, php-format msgid "The folder %s could not be deleted." msgstr "Kansiota %s ei voitu poistaa." #: addmedia.php:97 addmedia.php:108 addmedia.php:120 addmedia.php:258 #: addmedia.php:269 addmedia.php:281 admin_media_upload.php:63 #: admin_media_upload.php:74 admin_media_upload.php:86 #: admin_site_config.php:59 admin_trees_config.php:364 #, php-format msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." msgstr "Kansio %s ei ole olemassa, ja sitä ei voi luoda." #: addmedia.php:95 addmedia.php:106 addmedia.php:256 addmedia.php:267 #: admin_media_upload.php:61 admin_media_upload.php:72 #: admin_trees_config.php:362 #, php-format msgid "The folder %s has been created." msgstr "Kansio %s on luotu." #: admin_site_clean.php:35 admin_site_upgrade.php:483 #, php-format msgid "The folder %s has been deleted." msgstr "Kansio %s poistettiin." #: admin_site_config.php:153 msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." msgstr "Kansion voi määrittää kokonaisuudessaan (esim. /home/user_name/webtrees_data/) tai suhteessa asennuskansioon (esim. ../../webtrees_data/)." #: admin_site_merge.php:111 msgid "The following facts did not match. Select the information you would like to keep." msgstr "Seuraavat tiedot eivät ole yhtäpitäviä. Valitse tieto, jonka haluat säilyttää." #: admin_site_merge.php:84 msgid "The following facts were exactly the same in both records and will be merged automatically." msgstr "Seuraavat tiedot olivat täsmälleen samanlaiset kummassakin tietueessa ja yhdistetään automaattisesti." #: setup.php:177 msgid "The following list shows typical requirements." msgstr "Seuraavassa listassa tyypilliset vaatimukset." #: message.php:310 message.php:313 msgid "The following message has been sent to your webtrees user account from " msgstr "Seuraava viesti on lähetetty webtrees käyttäjätilillesi: " #: admin_trees_places.php:111 msgid "The following places have been changed:" msgstr "Seuraavat paikat muuttuivat:" #: admin_trees_places.php:111 msgid "The following places would be changed:" msgstr "Seuraavat paikat muuttuisivat:" #: admin_site_access.php:371 msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." msgstr "Seuraavat säännöt sovelletaan päätettäessä onko vierailija todellinen ihmiskäyttäjä (avoin pääsy), hakukone (rajoitettu pääsy) tai ei toivottu hakukone (pääsy kielletty)." #: help_text.php:683 msgid "The help text has not been written for this item." msgstr "Tälle aiheelle ei ole vielä kirjoitettu ohjeita." #. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting #: admin_trees_config.php:1003 msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." msgstr "Yhteyshenkilö teknisissä asioissa tai kun on ongelmia sivuston käsittelyssä." #. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting #: admin_trees_config.php:981 msgid "The individual to contact about the genealogical data on this website." msgstr "Yhteyshenkilö sukututkimusaineistoon liittyvissä kysymyksissä." #. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals #: action.php:169 action.php:173 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:35 #: library/WT/Controller/GedcomRecord.php:43 #, php-format msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." msgstr "Linkki ”%1$s” - ”%2$s” on poistettu." #: addmedia.php:314 addmedia.php:341 #, php-format msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." msgstr "Mediatiedosto %1$s ei voi nimetä uudelleen %2$s:ksi." #: addmedia.php:339 #, php-format msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "Mediatiedosto %1$s nimetty uudelleen %2$s:ksi." #: addmedia.php:346 #, php-format msgid "The media file %s does not exist." msgstr "Mediatiedosto %s ei olemassa." #: mediafirewall.php:39 msgid "The media file was not found in this family tree" msgstr "Mediatiedosto ei löytynyt tässä sukupuussa" #: help_text.php:660 msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.

In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)

Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." msgstr "Palvelimelle ladattavalle mediatiedostolle voi ja kannattaisi antaa eri nimi kuin mikä se on omassa tietokoneessasi. Usein tällä nimellä on selvä merkitys sinulle, mutta se ei välttämättä merkitse mitään muille sivuston käyttäjille. Muista myös, että sinä ja joku muu saatatte ladata palvelimelle eri kuvat nimellä ”äiti.jpg”.

Tässä kentässä annat siirrettävälle tiedostolle uuden nimen. Samaa nimeä käytetään kun luodaan pienoiskuva, jonka voit itse ladata tai antaa ohjelman luoda automaattisesti. Ei tarvitse antaa tiedoston muotoa ilmaisevaa päätettä (jpg, gif, pdf, doc, etc.)

Jos haluat käyttää tiedoston alkuperäistä nimeä tietokoneestasi, jätä tämä kenttä tyhjäksi." #: setup.php:175 msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." msgstr "Muistin ja CPU vaatimukset riippuvat siitä, miten paljon henkilöitä sinulla on sukupuussa." #: admin_modules.php:44 #, php-format msgid "The module “%s” has been disabled." msgstr "" #: admin_modules.php:46 #, php-format msgid "The module “%s” has been enabled." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:397 #, php-format msgid "The new files are currently located in the folder %s." msgstr "Uudet tiedostot sijaitsevat tällä hetkellä kansiossa %s." #: help_text.php:581 msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." msgstr "Valittujen nimien esiintymismäärä näytetään kartalla. Jos jätät tämän tyhjäksi, käytetään yleisintä sukunimeä." #: help_text.php:55 msgid "The organization, institution, corporation, individual, or other entity that has authority.

For example, an employer of an individual, or a church that administered rites or events, or an organization responsible for creating and/or archiving records." msgstr "Organisaatio, instituutio, yhteisö, henkilö tai toimielin, jolla on toimivalta.

Esimerkiksi henkilön työnantaja, kirkko, joka voi suorittaa rituaaleja tai sakramentteja, tai organisaatio, joka voi luoda ja/tai arkistoida tapahtumia." #: setup.php:415 msgid "The password needs to be at least six characters long." msgstr "Salasanan pitää olla vähintään kuusi merkkiä." #. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting #: admin_site_config.php:353 msgid "The password required for authentication with the SMTP server." msgstr "Salasanasi SMTP palveluun, jos se vaaditaan." #: setup.php:417 msgid "The passwords do not match." msgstr "Salasana ei sama." #: admin_modules.php:76 #, php-format msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." msgstr "" #: setup.php:379 msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." msgstr "Etuliite on valinnainen, mutta suositellaan. Käytettäessä etuliitettä tietokannan taulukoissa, monet eri sovellukset voivat hyödyntää samaa tietokantaa. Oletuksena ehdotetaan etuliitteeksi ”wt_”, jonka voit kuitenkin muuttaa muuksi." #: admin_trees_renumber.php:238 #, php-format msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "Tietue %1$s muutettiin tietueeksi %2$s." #: action.php:101 msgid "The record has been copied to the clipboard." msgstr "Tietue kopioitu leikepöydälle" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:110 msgid "The regex appears to contain an error. It can’t be used." msgstr "Normaalimuodossa on virhe. Sitä ei voi käyttää." #: setup.php:157 msgid "The server configuration is OK." msgstr "Palvelimen asetukset ovat kunnossa" #: admin_trees_renumber.php:253 msgid "The server’s time limit has been reached." msgstr "Palvelimen aikaraja on saavutettu." #. I18N: Description of “Statistics” module #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:36 msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." msgstr "Sukupuun koko, varhaisin ja uusin tapahtuma, yleisimmät nimet jne." #: help_text.php:279 #, php-format msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" msgstr "Sukunimi on suljettu kauttaviivoilla: <%s>John Paul /Smith/<%s>" #: addmedia.php:355 #, php-format msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." msgstr "Pienoiskuvan tiedostonnimi %1$s ei voitu nimetä uudelleen %2$s:ksi." #: addmedia.php:353 #, php-format msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "Pienoiskuvan tiedostonnimi %1$s on nimetty uudelleen %2$s:ksi." #: addmedia.php:360 #, php-format msgid "The thumbnail file %s does not exist." msgstr "Pienoiskuvatiedosto %s ei olemassa." #. I18N: Help text for the “Session timeout” site configuration setting #: admin_site_config.php:242 msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a login. The default is 7200, which is 2 hours." msgstr "Aika sekunneissa, miten kauan webtrees sessio / käyttäjän istunto pysyy voimassa, ennen kuin se vaatii uuden kirjautumisen. Oletusarvo on 7200, eli 2 tuntia." #. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. #: admin_trees_merge.php:86 #, php-format msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." msgstr[0] "Molemmissa sukupuissa on yksi tietue joilla on sama ”XREF”." msgstr[1] "Molemmissa sukupuissa on %1$s tietuetta joilla on sama ”XREF”." #: admin_site_upgrade.php:497 msgid "The upgrade is complete." msgstr "Päivitys on valmis." #: admin_users.php:770 #, php-format msgid "The user %s has been deleted." msgstr "" #: login.php:320 msgid "The user has been sent an e-mail with the information necessary to confirm the access request" msgstr "Käyttäjälle on lähetetty ohjeita sähköpostilla, hänen pitää vahvistaa käyttäjätilipyyntönsä" #. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting #: admin_site_config.php:340 msgid "The user name required for authentication with the SMTP server." msgstr "Käyttäjätunnus SMTP palveluun, jos se vaaditaan." #: login.php:77 login.php:82 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Käyttäjätunnus tai salasana on väärä." #. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting #: admin_trees_config.php:1045 msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." msgstr "Teksti joka lisätään meta-kuvaustunnisteeksi (tag) kun rakennetaan HTML sivun otsikko-osa. Kun tämä jätetään tyhjäksi, niin näytetään käytössä olevan tietokannan nimi." #: admin_pgv_to_wt.php:101 #, php-format msgid "The version of %s is too new." msgstr "%s versio on liian uusi" #: admin_pgv_to_wt.php:98 #, php-format msgid "The version of %s is too old." msgstr "%s versio on liian vanha" #: admin_site_access.php:79 msgid "The website access rule has been created." msgstr "" #: admin_site_access.php:107 msgid "The website access rule has been deleted." msgstr "" #: admin_site_access.php:91 msgid "The website access rule has been updated." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting #: admin_trees_config.php:2362 msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." msgstr "Sivusto www.geonames.org tarjoaa laajan paikannimien tietokannan. Sitä voi käyttää kun lisätään uusia paikkoja. Tätä toimintoa voi käyttää sen jälkeen kun rekisteröidytään ilmaiseen tiliin www.geonames.org:ssa ja annetaan käyttäjätunnus." #: setup.php:951 msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." msgstr "webtrees kehittäjät olisivat kiinnostuneet saamaan tietoa tästä virheestä. Ottamalla yhteys heihin, saat apua ongelman selvittämisessä." #: admin_site_access.php:278 msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." msgstr "" #: admin_modules.php:181 admin_users.php:449 edituser.php:250 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1465 msgid "Theme" msgstr "Teema" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/theme_select/module.php:30 msgid "Theme change" msgstr "Teema muutos" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1054 msgid "Theme dropdown selector for theme changes" msgstr "Teeman vaihtamisen valinta" #: admin_modules.php:155 msgid "Themes" msgstr "" #: admin_site_config.php:203 msgid "Themes can be selected at three levels: user, GEDCOM, and site. User settings take priority over GEDCOM settings, which in turn take priority over the site setting. Selecting “default theme” at user level will give the setting for the current GEDCOM. Selecting “default theme” at GEDCOM level will give the site setting." msgstr "Teeman voi valita kolmella tasolla: käyttäjä-, GEDCOM- tai sivustotaso. Käyttäjätaso sovelletaan ensiksi, sitten GEDCOM- ja viimeisenä sivustotasoiset asetukset. Käytössä oleva GEDCOM asetus muuttuu kun valitsee ”oletusteeman” käyttäjätasolla, ja sivustoasetus kun valitsee ”oletusteeman” GEDCOM tasolla." #: modules_v3/extra_info/module.php:58 #: modules_v3/personal_facts/module.php:118 msgid "There are no facts for this individual." msgstr "Tällä henkilöllä ei ole tietoja." #: modules_v3/media/module.php:69 msgid "There are no media objects for this individual." msgstr "Tällä henkilöllä ei ole multimediakohteita." #: modules_v3/notes/module.php:78 msgid "There are no notes for this individual." msgstr "Tällä henkilöllä ei ole lisätietoja." #: admin_site_upgrade.php:108 msgid "There are no pending changes." msgstr "Ei ole vireillä olevia muutoksia." #: modules_v3/todo/module.php:130 msgid "There are no research tasks in this family tree." msgstr "Tässä sukupuussa ei ole tutkimustehtäviä." #: modules_v3/sources_tab/module.php:75 msgid "There are no source citations for this individual." msgstr "Tällä henkilöllä ei ole lähdetietoviitteitä" #: modules_v3/review_changes/module.php:76 #: modules_v3/review_changes/module.php:100 msgid "There are pending changes for you to moderate." msgstr "Tarkista vireillä olevat muutokset." #: modules_v3/recent_changes/module.php:80 #, php-format msgid "There have been no changes within the last %s day." msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: addmedia.php:183 admin_media_upload.php:142 msgid "There was an error uploading your file." msgstr "Tiedoston lataamisessa tapahtui virhe." #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:88 msgctxt "GENITIVE" msgid "Thermidor" msgstr "Thermidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:140 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Thermidor" msgstr "Thermidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:114 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "Thermidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:62 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "Thermidor" #: admin.php:491 msgid "These pages provide access to all the configuration settings and management tools for this webtrees site." msgstr "Näillä sivuilla määritellään kyseisen webtrees sukupuun kaikki asetukset ja sen hallintatyökalut." #. I18N: %1$s and %2$s are the names of character encodings, such as ISO-8859-1 or ASCII #: import.php:160 #, php-format msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." msgstr "Tämä GEDCOM on koodattu käyttäen %1$s. Tulkitaan tarkoittaneen %2$s." #: login.php:92 msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." msgstr "Tätä käyttäjätiliä ei ole hyväksytty. Odota että ylläpitäjä hyväksyy sen." #: login.php:87 msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." msgstr "Tätä käyttäjätiliä ei ole vahvistettu. Tarkista sähköpostistasi saapunutta vahvistusviestiä." #: modules_v3/charts/module.php:200 msgid "This block allows a pedigree, descendancy, or hourglass chart to appear on your “My page” or the “Home page”. Because of space limitations, the charts should be placed only on the left side of the page.

When this block appears on the “Home page”, the root individual and the type of chart to be displayed are determined by the administrator. When this block appears on the user’s “My page”, these options are determined by the user.

The behavior of these charts is identical to their behavior when they are called up from the menus. Click on the box of an individual to see more details about them." msgstr "Tämä lohko mahdollistaa esipolvet-, jälkeläiset- tai tiimalasi-kaavion esittämisen Omalla sivullani tai Etusivulla. Tilarajoituksista johtuen, kaaviot tulisi sijoittaa vain sivun vasemmalle puolelle.

Ylläpitäjä päättää esitettävän aloitushenkilön ja kaaviomallin, kun tämä lohko esiintyy Etusivulla. Käyttäjä päättää näistä, kun tämä lohko esiintyy Omalla sivullani.

Kaaviot toimivat samalla tavalla riippumatta siitä, käynnistetäänkö ne valikkoriviltä vai tästä. Klikkaamalla henkilölaatikkoa saat enemmän tietoa henkilöstä." #: modules_v3/review_changes/module.php:166 msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be approved by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." msgstr "Tässä lohkossa esitetään vireillä olevat muutokset muokkaajille. Valvojan tulee hyväksyä vireillä olevat muutokset. Valvojille lähetetään päivittäin sähköposti vireillä olevista muutoksista." #: admin_users.php:427 edituser.php:288 msgid "This checkbox controls your visibility to other users while you’re online. It also controls your ability to see other online users who are configured to be visible.

When this box is unchecked, you will be completely invisible to others, and you will also not be able to see other online users. When this box is checked, exactly the opposite is true. You will be visible to others, and you will also be able to see others who are configured to be visible." msgstr "Tämä valintaruutu ohjaa näkyvyyttäsi muille käyttäjille ollessasi verkossa. Se valvoo myös kykyäsi nähdä muita online-käyttäjiä, jotka on määritelty näkyviksi.

Kun tätä ruutu ei ole valittu, olet täysin näkymätön muille, etkä myös pysty näkemään muita verkossa olevia käyttäjiä. Kun tämä ruutu on valittu, on tilanne aivan päinvastoin. Sinä näyt muille, ja voit myös nähdä muut, jotka on määritelty näkyviksi." #: setup.php:349 setup.php:360 msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." msgstr "Tietokanta ja taulukko (etuliitteellä) ovat jo toisen sovelluksen käytössä. Jos sinulla on jo asennettuna PhpGedView, luo uuden webtrees käyttöä varten. Voit siirtää aikaisemmat PhpGedView tiedot ja asetukset myöhemmässä vaiheessa." #: setup.php:256 #, php-format msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." msgstr "Tietokantajärjestelmä toimii MySQL versiolla %s. Et voi asentaa webtrees siihen." #: admin_users.php:351 edituser.php:244 login.php:436 setup.php:445 msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." msgstr "Tätä sähköpostiosoitetta käytetään kun sinulle lähetetään salasanasi ja sivustosta ilmoituksia ja viestejä muilta sivustolle rekisteröityneiltä perhejäseniltä." #: addmedia.php:526 msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." msgstr "Tämä jätetään huomiotta, jos olet lisännyt URL-osoitteen tiedostonimikenttään." #: family.php:77 msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Tämä perhe ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä." #: family.php:47 msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä perhe on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: family.php:38 #, php-format msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Tämä perhe on poistettu. Tarkista poisto ja %1$s tai %2$s se." #: family.php:65 msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä perhe on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: family.php:56 #, php-format msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Tämä perhe on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne." #: includes/functions/functions_charts.php:399 #: includes/functions/functions_charts.php:543 msgid "This family remained childless" msgstr "Tämä perhe jäi lapsettomaksi" #: admin_trees_renumber.php:266 #, php-format msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." msgstr[0] "Tässä sukupuussa on tietue jolla on sama ”XREF” kuin toisessa sukupuussa." msgstr[1] "Tässä sukupuussa on %s tietuetta joilla on sama ”XREF” kuin toisessa sukupuussa." #: modules_v3/random_media/module.php:181 msgid "This family tree has no images to display." msgstr "Tässä sukupuussa ei ole näytettäviä kuvia" #. I18N: do not translate the #keywords# #: modules_v3/html/module.php:146 msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.

If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." msgstr "Tämä sukupuu on viimeksi päivitetty #gedcomUpdated#. Sukupuussa on #totalSurnames# sukunimeä. Vanhin tapahtuma on henkilön #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear#. Uusin tapahtuma on henkilön #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear#.

Jos sinulla on huomautuksia tai palautetta, ota yhteyttä #contactWebmaster#:iin." #. I18N: %s is a date #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:88 modules_v3/html/module.php:151 #, php-format msgid "This family tree was last updated on %s." msgstr "Tätä sukupuuta on viimeksi päivitetty %s." #: help_text.php:363 msgid "This field allows you to change the source record that this fact’s source citation links to. This field takes a source ID. Beside the field will be listed the title of the current source ID. Use the Find ID link to look up the source’s ID number. To remove the entire citation, make this field blank." msgstr "Tässä kentässä voit vaihtaa lähdetietuetta, johon tämä lähdeviittaus on yhdistetty. Tähän tulee lähteen tunnus. Kentän viereen tulee nykyisen lähteen tunnuksen otsikko. Käytä linkkiä Etsi tunnus hakeaksesi lähteen tunnuksen. Poista koko viittaus tyhjentämällä tunnus." #: addmedia.php:333 msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." msgstr "Tämä tiedosto on yhdistetty toiseen sukututkimustietokantaan tällä palvelimella. Sitä ei voi poistaa, siirtää tai nimetä uudelleen ennen kuin nämä yhteydet on poistettu." #. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting #: admin_site_config.php:144 msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." msgstr "webtrees käyttää tätä kansiota mediatiedostojen, GEDCOM-tiedostojen, väliaikaisten tiedostojen jne. tallentamisessa. Nämä tiedostot saattavat sisältää yksityisiä tietoja, eikä niiden pitäisi olla saatavilla internetissä." #. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting #: admin_trees_config.php:1101 msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." msgstr "Tätä kansiota käytetään tämän sukupuun mediatiedostojen tallettamiseen." #: library/WT/Filter.php:470 msgid "This form has expired. Try again." msgstr "Lomake on vanhentunut - yritä uudelleen." #: individual.php:92 library/WT/Controller/Chart.php:44 msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Tämä henkilö ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella hänen tietojaan." #: individual.php:59 msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä henkilö on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: individual.php:50 #, php-format msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Tämä henkilö on poistettu. Tarkista poisto ja %1$s tai %2$s se." #: individual.php:77 msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä henkilö on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: individual.php:68 #, php-format msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Tämä henkilö on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne." #. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting #: admin_trees_config.php:750 admin_users.php:561 edituser.php:202 msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." msgstr "Tämä henkilö on valmiiksi valittu kaavioita ja raportteja katsoessa." #: gedrecord.php:43 library/WT/Stats.php:1270 library/WT/Stats.php:2027 #: library/WT/Stats.php:2133 library/WT/Stats.php:2651 #: library/WT/Stats.php:2804 library/WT/Stats.php:3091 #: library/WT/Stats.php:3945 library/WT/Stats.php:4075 #: library/WT/Stats.php:4122 relationship.php:166 timeline.php:287 msgid "This information is private and cannot be shown." msgstr "Tämän henkilön tiedot on suojattu." #: help_text.php:479 msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press Enter to change the calendar to that year.

Advanced features for View year
More than one year
You can search for dates in a range of years.

Year ranges are inclusive. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:

1992-5 for all events from 1992 to 1995.
1972-89 for all events from 1972 to 1989.
1610-759 for all events from 1610 to 1759.
1880-1905 for all events from 1880 to 1905.
880-1105 for all events from 880 to 1105.

To see all the events in a given decade or century, you can use ? in place of the final digits. For example, 197? for all events from 1970 to 1979 or 16?? for all events from 1600 to 1699.

Selecting a range of years will change the calendar to the year view.
" msgstr "Tässä kentässä voit muuttaa kalenterivuoden.

Erityisominaisuuksia Näytä vuosi
Enemmän kuin yksi vuosi
Voit hakea päivämääriä vuosijakson sisällä.

Vuosijaksossa aikaalue ulottuu ensimmäisen vuoden 1. tammikuusta viimeisen vuoden 31. joulukuuta asti. Tässä muutama esimerkki vuosijaksoista:

1992-5 Kaikki tapahtumat vuodesta 1992 vuoteen 1995.
1972-89 Kaikki tapahtumat vuodesta 1972 vuoteen 1989.
1610-759 Kaikki tapahtumat vuodesta 1610 vuoteen 1759.
1880-1905 Kaikki tapahtumat vuodesta 1880 vuoteen 1905.
880-1105 Kaikki tapahtumat vuodesta 880 vuoteen 1105.

Nähdäksesi kaikki tapahtumat tietyllä vuosikymmenellä tai vuosisadalla, voit kirjoittaa ? viimeisten numeromerkkien asemesta. Esimerkiksi 197? kaikki tapahtumat vuosina 1970-1979 tai 16?? kaikki tapahtumat vuosina 1600-1699.

Valitsemalla vuosijakson kalenterinäkymä muuttuu vuosinäkymäksi.
" #. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2271 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." msgstr "Pilkuilla \",\" eroteltu luettelo GEDCOM tietoaihetunnisteista, joita esitettään nimen lisäämis-/muokkausikkunassa. Jos käytät muita kuin länsimaalaisia aakkosia kuten heprealaisia, kreikkalaisia, kyrillisiä tai arabialaisia aakkosia, voit lisätä tunnistemerkintöjä (tag) kuten _HEB, ROMN, FONE jne., jotta voit tallentaa nimiä useissa eri aakkosissa." #. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting #: admin_trees_config.php:2033 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." msgstr "Tämä on pilkkumerkein (,) eroteltu luettelo GEDCOM tietotunnisteista, joita näytetään lisättäessä uuden perheen tiedot. Esimerkiksi, jos MARR (avioliitto) on luettelossa, esitetään avioliittoaika ja -paikka lomakkeessa." #. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting #: admin_trees_config.php:1915 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." msgstr "Tämä on pilkkumerkein \",\" eroteltu lista GEDCOM tietotunnisteita (tag) joita esitetään kun uusi henkilö lisätään. Esimerkiksi, jos BIRT (syntymä) on listassa, esitetään syntymäaika ja -paikka lomakkeessa." #. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2300 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." msgstr "Pilkulla \",\" eroteltu luettelo GEDCOM tietoaihetunnisteista, joita haluat myös esitettäväksi paikkojen lisäämis- tai muokkausikkunassa. Jos käytät muita kuin länsimaalaisia aakkosia kuten heprealaisia, kreikkalaisia, kyrillisiä tai arabialaisia aakkosia, voit lisätä tunnistemerkinnöt (tag) kuten _HEB, ROMN, FONE jne., jotta voit tallentaa paikkojen nimiä useissa eri aakkosissa." #: edituser.php:186 msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." msgstr "Tämä on linkki tietoihisi sukupuussa. Jos tämä on väärä henkilö, ota yhteys ylläpitäjään." #: help_text.php:268 msgid "This is an optional field that can be used to enter the file format of the media object. Some genealogy programs may look at this field to determine how to handle the item. However, since media do not transfer across computer systems very well, this field is not very important." msgstr "Tämä on valinnallinen kenttä johon voi syöttää multimediakohteen muodon. Jotkut sukututkimusohjelmat saattavat tarkistaa kentän määritelläkseen kuinka mediakohdetta on käsiteltävä. Koska media ei aina ole siirrettävissä tietokonejärjestelmästä toiseen kovin hyvin, kentällä ei ole suurta merkitystä." #: help_text.php:368 msgid "This is an optional status field and is used mostly for LDS ordinances as they are run through the TempleReady program." msgstr "Tämä on vaihtoehtoinen tilakenttä jota käytetään yleensä MAP-uskonnollisissa toimituksissa, kun ne ajetaan TempleReady-ohjelmalla." #: setup.php:288 setup.php:292 msgid "This is case sensitive." msgstr "Huom. pienet tai isot kirjaimet." #: setup.php:375 msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." msgstr "Huom. pienet ja isot kirjaimet. Jos tämän niminen tietokanta ei ole olemassa, niin webtrees yrittää luoda sen. Tämä onnistuu vain kun riittävät oikeudet ovat olemassa web palvelimella. Jos tämä epäonnistuu, niin saat ilmoituksen." #. I18N: Help text for the “Show chart details by default” configuration setting #: admin_trees_config.php:1635 msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." msgstr "Tämä on alustava asetus kaavioiden vaihtoehdolle ”näytä yksityiskohdat”." #: admin.php:520 admin_site_upgrade.php:70 msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." msgstr "Tämä on uusin webtrees versio. Päivitystä ei ole saatavana." #. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1975 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." msgstr "Luettelo GEDCOM tietoaihetunnisteista, joita käyttäjäsi voivat käyttää perhetietojen kirjaamiseen. Luetteloon voi lisätä tai siitä voi poistaa tietoaiheita, jopa erikoistietoja. Tietoaiheet tässä luettelossa eivät saa toistua Yksilölliset perhetiedot luettelossa." #. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1857 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM tietoaihetunnisteista, joita käyttäjäsi voi lisätä henkilötiedoiksi. Luetteloon voi lisätä tai siitä voi poistaa tietoaihetunnisteita, jopa erikoistietoja. Tietoaihetunnisteet tässä luettelossa eivät saa toistua Yksilölliset henkilötiedot luettelossa." #. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2182 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." msgstr "Tämä on pilkkumerkein (,) erotettu luettelo GEDCOM tietotunnisteita, joita käyttäjäsi voivat lisätä tietovarastoon. Voit muokata luetteloa tarvittaessa lisäämällä tai poistamalla tiedon nimen, jopa erikoistietoja. Tietotunnisteet tässä listassa eivät saa toistua Yksilölliset tietovaraston tietotunnisteet luettelossa." #. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2093 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM tietoaiheista, joita käyttäjät voivat lisätä lähdetiedoiksi. Voit muokata luetteloa tarvittaessa lisäämällä tai poistamalla tietojen nimet, jopa erikoistiedot. Luettelon tietoaiheet eivät saa toistua Yksilöllisissä tiedoissa" #. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2004 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." msgstr "Luettelo GEDCOM tietoaihetunnisteista, joita käyttäjä voi lisätä perhetiedoiksi ainoastaan kerran. Esimerkiksi, jos MARR on tässä luettelossa, niin käyttäjät voivat lisätä ainoastaan yhden MARR (avioliitto) tiedon perheelle. Tietoaihetunnisteet tässä luettelossa eivät saa toistua Perhe, lisää tietoja listassa" #. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1886 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." msgstr "Luettelo GEDCOM tietoaiheista, joita käyttäjä voi lisätä ainoastaan kerran. Esimerkiksi, jos BIRT (syntymä) on tässä luettelossa, niin käyttäjät voivat lisätä ainoastaan yhden BIRT tiedon henkilölle. Tietoaihetunnisteet tässä luettelossa eivät saa toistua Henkilö - lisää tietoja luettelossa." #. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2211 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM tietoaihetunnisteita, joita käyttäjäsi voi käyttää vain kerran tietovarastossa. Esimerkiksi, jos NAME (nimi) on tässä luettelossa, niin vain yksi NAME tietue voidaan lisätä tietovarastoon. Tietotunnisteet tässä luettelossa ei saa toistua Tietovarasto - lisää tietoaiheet luettelossa" #. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2122 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM tietoja, joita käyttäjäsi voi lisätä vain kerran lähdetiedoksi. Esimerkiksi, jos TITL (otsikko) on luettelossa, niin se voi esiintyä vain kerran TITL tietueena lähdetiedoissa. Tieto tässä luettelossa ei saa toistua Lähdetieto, lisää aiheita luettelossa." #. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting #: admin_site_config.php:301 msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." msgstr "SMTP palvelimen nimi. ”localhost” on käytössä kun sähköpostipalvelu ja web palvelin ovat samassa tietokoneessa." #. I18N: Help text for the “Minimum number of occurrences to be a ‘common surname’” configuration setting #: admin_trees_config.php:1288 msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." msgstr "Sukunimen täytyy esiintyä henkilöillä näin monta kertaa (esiintymislukumäärä) ennen kuin se lisätään Yleisimmät sukunimet luetteloon etusivulla." #. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2062 msgid "This is the short list of GEDCOM family facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "Tämä perhetietojen pikalista näkyy täyden listan vieressä ja siitä voi lisätä tiedon yhdellä klikkauksella." #. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1944 msgid "This is the short list of GEDCOM individual facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "Tämä on lyhennetty luettelo GEDCOM henkilön tietoja, joka näytetään täyslistan ohessa. Siitä voi lisätä tiedon yhdellä klikkauksella." #. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2240 msgid "This is the short list of GEDCOM repository facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "Tämä on tiivistetty luettelo GEDCOM tietovaraston tietotunnisteista, joka näytetään koko luettelon ohessa. Klikattaessa voidaan pikavalintatapaisesti lisätä." #. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2151 msgid "This is the short list of GEDCOM source facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "Tämä on lyhennetty luettelo GEDCOM lähdetiedoista, joka näkyy täysluettelon ohessa ja voidaan lisätä mukaan klikkauksella." #. I18N: Help text for the “Width of generated thumbnails” configuration setting #: admin_trees_config.php:1187 help_text.php:443 msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default setting is 100." msgstr "Kun ohjelma kehittää automaattisesti pienoiskuvan, niin se käyttää tätä leveyttä (kuvapisteinä). Vakiona asetus on 100." #: admin_users.php:302 edituser.php:173 login.php:426 setup.php:429 msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." msgstr "Tämä on nimesi, joka näkyy sivuilla." #: admin_trees_check.php:123 msgid "This may be a mistake in your data." msgstr "Tämä voisi olla virhe tietoaineistossasi." #: admin_trees_check.php:122 msgid "This may cause a problem for other applications." msgstr "Tämä saattaa aiheuttaa muille sovelluksille ongelmia." #: admin_trees_check.php:121 msgid "This may cause a problem for webtrees." msgstr "Tämä saattaa aiheuttaa webtrees:lle ongelmia." #: admin_media.php:477 msgid "This media file does not exist." msgstr "Tämä mediatiedosto ei ole olemassa." #: admin_media.php:474 msgid "This media file exists, but cannot be accessed." msgstr "Tämä mediatiedosto on olemassa, mutta sitä ei voi käyttää." #: mediafirewall.php:407 msgid "This media file is broken and cannot be watermarked" msgstr "Tämä mediatiedosto on rikkonainen eikä siihen voi laittaa vesileimaa" #: mediaviewer.php:74 msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Tämä mediakohde ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä." #: mediaviewer.php:48 msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä mediakohde on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: mediaviewer.php:39 #, php-format msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Tämä mediakohde on poistettu. Tarkista poisto ja %1$s tai %2$s se." #: mediaviewer.php:66 msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä mediakohde on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: mediaviewer.php:57 #, php-format msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Tämä mediakohde on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne." #: admin_media.php:556 find.php:584 msgid "This media object is not linked to any other record." msgstr "Tämä mediakohde ei liity muuhun tietueeseen." #: message.php:247 message.php:289 msgid "This message was sent while viewing the following URL: " msgstr "Tämä viesti lähetettiin seuraavasta URL:sta: " #: message.php:121 #, php-format msgid "This message will be sent to %s" msgstr "Tämän viestin vastaanottaja on: %s" #: setup.php:437 msgid "This must to be at least six characters. It is case-sensitive." msgstr "Vähintään kuusi merkkiä, huom. pienet ja isot kirjaimet." #. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting #: admin_site_config.php:286 msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." msgstr "Tätä nimeä käytetään ”Keneltä (From)”-kentässä, kun tältä palvelimelta lähetetään automaattisia sähköposteja." #: note.php:73 msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Tämä lisätieto ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä." #: note.php:47 msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä lisätieto on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: note.php:38 #, php-format msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Tämä huomautus on poistettu. Tarkistaa poisto ja %1$s tai %2$s se." #: note.php:65 msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä lisätieto on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: note.php:56 #, php-format msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Tämä huomautus on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne." #. I18N: Help text for the “Show all notes and source references on notes and sources tabs” configuration setting #: admin_trees_config.php:1757 msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.

Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are level 1 Notes and Source references.

The Yes option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are level 2 Notes and Source references because the various Facts are at level 1." msgstr "Tällä ohjataan milloin tietojen Lisätieto- ja Lähdetietoreferenssit näytetään henkilösivun Lisätieto- ja Lähdetietovälilehdellä.

Tavallisesti Lisätieto- ja Lähdetietovälilehdellä näytetään vain taso 1 referenssit henkilötietueesta.

Kyllä, näytetään myös erilaisten tietojen taso 2 referenssit henkilön tietokannan tietueesta." #. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting #: admin_trees_config.php:1731 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Note record on the Individual page." msgstr "Tällä valinnalla vaikutetaan siihen, näytetäänkö automaattisesti Lisätiedot tekstit henkilön sivulla." #. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting #: admin_trees_config.php:1744 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Source record on the Individual page." msgstr "Tällä valinnalla vaikutetaan siihen, näytetäänkö automaattisesti Lähteitä tekstit henkilön sivulla." #. I18N: Help text for the “Automatically expand list of events of close relatives” configuration setting #: admin_trees_config.php:1478 msgid "This option controls whether or not to automatically expand the Events of close relatives list." msgstr "Tällä valinnalla vaikutetaan siihen, laajennetaanko automaattisesti Lähisukulaisten tapahtumalista." #. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting #: admin_trees_config.php:1661 help_text.php:438 msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." msgstr "Tällä valinnalla päätät näytetäänkö kaavioissa lasten syntymäajan vieressä isän ja äidin senhetkinen ikä." #. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting #: admin_trees_config.php:1376 help_text.php:427 msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." msgstr "Tällä valinnalla päätetään, esitetäänkö arvioidut syntymä- ja kuolinajat, jos päivämääriä ei tunneta. Muuten ajat esitetään tyhjinä henkilöluetteloissa ja kaavioissa." #. I18N: Help text for the “Gender icon on charts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1648 help_text.php:422 msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.

Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." msgstr "Tällä valinnalla päätät, näytetäänkö henkilön sukupuolesta ilmaiseva kuvake kaavioissa.

Koska sukupuoli ilmaistaan myös kehyksen sisällä eri taustavärillä, tällä valinnalla et voi piilottaa sukupuolta. Tällä valinnalla voit vain välttää saman asian esittämisen kehyksessä." #: help_text.php:588 msgid "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces it with data from a GEDCOM file on the server." msgstr "Tällä valinnalla poistat koko sukupuuaineiston ja korvaat sen palvelimella olevilla GEDCOM-tiedoston tiedoilla." #: help_text.php:650 msgid "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces it with data from a GEDCOM file on your computer." msgstr "Tällä valinnalla poistat koko sukupuuaineiston ja korvaat sen sinun omalta tietokoneelta tulevilla GEDCOM-tiedoston tiedoilla." #. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting #: help_text.php:417 msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." msgstr "Tällä valinnalla vaikutat siihen, näytetäänkö esipolvitaulu vaakasivuna vai pystysivuna." #: help_text.php:494 msgid "This option will download the family tree to a GEDCOM file on your computer." msgstr "Tällä valinnalla lataat sukupuun työasemallesi GEDCOM-tiedostomuodossa." #. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting #: admin_trees_config.php:572 msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." msgstr "Tällä vallinnalla säilytetään yksityisten henkilöiden sukulaisyhteydet. Yksityiset näkyvät tyhjinä laatikkoina esipolvitaulussa ja muissa kaavioissa." #: help_text.php:547 msgid "This option will save the family tree to a GEDCOM file on the server." msgstr "Tällä valinnalla tallennat kopion sukupuusta palvelimelle GEDCOM-tiedostomuodossa." #. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting #: admin_trees_config.php:553 msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." msgstr "Tällä vaihtoehdolla näytetään yksityishenkilöiden nimet (mutta ei muita tietoja). Henkilöt ovat yksityisiä, jos he ovat vielä elossa tai henkilötietoihin on lisätty yksityisyyssuojarajoituksia. Voit piilottaa nimen, asettamalla yksityisyysrajoituksen sen nimitiedolle." #: modules_v3/googlemap/module.php:490 msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." msgstr "Näytetäänkö leveys- ja pituusasteet karttamerkkien ponnahdusikkunoissa." #: help_text.php:528 msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." msgstr "Tällä sivulla voit suoraan muokata tiedot, joita yleensä käsitellään omalla hallintasivulla. Tämä on tarkoitettu edistyneille käyttäjille, joilla on hyvä käsitys GEDCOM muotosäännöistä. Jos teet virheen, sen korjaaminen on voi olla hanakala korjata." #: help_text.php:535 msgid "This page will allow you to merge two GEDCOM records from the same GEDCOM file.

This is useful for individuals who have merged GEDCOMs and now have many individuals, families, and sources that are the same.

The page consists of three steps.
  1. You enter two GEDCOM IDs. The IDs must be of the same type. You cannot merge an individual and a family or family and source, for example.
    In the Merge To ID: field enter the ID of the record you want to be the new record after the merge is complete.
    In the Merge From ID: field enter the ID of the record whose information will be merged into the Merge To ID: record. This record will be deleted after the Merge.
  2. You select what facts you want to keep from the two records when they are merged. Just click the checkboxes next to the ones you want to keep.
  3. You inspect the results of the merge, just like with all other changes made online.
Someone with Accept rights will have to authorize your changes to make them permanent." msgstr "Tällä sivulla voit yhdistää kaksi GEDCOM tietuetta samasta GEDCOM tiedostosta.

Tämä on hyödyllistä niille, jotka ovat yhdistäneet GEDCOM tiedostoja ja joilla on henkilöitä, perheitä tai lähdetietoja, jotka ovat samat.

Sivulla on kolme toimenpidettä.
  1. Syötä kaksi GEDCOM tunnusta. Tunnusten on oltava samaa tyyppiä. Et voi esimerkiksi yhdistää henkilöä ja perhettä, etkä perhettä ja lähdetietoa.
    Yhdistä tunnukseen: kenttään syötät sen tietueen tunnuksen, joka tulee olemaan uusi yhdistetty tietue.
    Yhdistä tunnuksesta: kenttään syötät sen tietueen tunnuksen, jonka tiedot siirretään yhdistettäväksi \"Yhdistä tunnukseen\" tietoihin. Yhdistämisen jälkeen \"Yhdistä tunnuksesta\" tietue poistetaan.
  2. Valitse valintaruuduissa mitkä tiedot molemmista tietueista säilytetään yhdistyksen jälkeen.
  3. Tarkista yhdistämistulokset samalla tavalla kuin kaikki muut verkkomuutokset.
Muutoksesi tulevat voimaan vasta kun ylläpitäjä tai henkilö, jolla on hyväksymisoikeudet, on hyväksynyt ne." #: modules_v3/googlemap/module.php:2875 msgid "This place has no coordinates" msgstr "Tällä paikalla ei ole koordinaatteja" #: help_text.php:621 msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." msgstr "Tämän prosessin avulla sivuston omistaja varmistaa, että uudet tiedot seuraavat sivuston standartteja ja käytäntöjä, niillä on oikea lähdemerkintä jne." #: repo.php:73 msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Tämä tietovarasto ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä." #: repo.php:47 msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä tietovarasto on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: repo.php:38 #, php-format msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Tämä tietovarasto on poistettu. Tarkistaa poisto ja %1$s tai %2$s se." #: repo.php:65 msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä tietovarasto on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: repo.php:56 #, php-format msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Tämä tietovarasto on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne." #: admin_users.php:516 msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to approve/reject changes made by other users." msgstr "Tällä roolilla on samat käyttöoikeudet kuin muokkaajalla, sekä lisäksi oikeus hyväksyä/hylätä muiden sivuston käyttäjien tekemiä muutoksia." #: admin_users.php:530 msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." msgstr "Tällä roolilla on samat oikeudet kuin sukupuun ylläpitäjällä, sekä lisäksi oikeus muuttaa koko palvelun eli palvelimen asetuksia / määrityksiä, käyttäjätilejä ja sallittuja lisäominaisuuksia eli moduuleja." #: admin_users.php:510 msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be approved by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." msgstr "Tällä roolilla on samat käyttöoikeudet kuin jäsenellä, sekä lisäksi oikeus lisätä/muokata/poistaa tietoja. Kun tietoja on muutettu, eikä käyttäjälle ole sallittu ”hyväksy automaattisesti muutokset”, niin muutokset tulevat voimaan vasta kun valvoja, jolla on hyväksymisoikeuksia, on hyväksynyt ne." #: admin_users.php:524 msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." msgstr "Tällä roolilla on samat oikeudet kuin valvojalla, sekä lisäksi sukupuun asetuksissa määritellyt pääsyt ja oikeus muuttaa sukupuun asetuksia." #: admin_users.php:502 msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." msgstr "Tällä roolilla on kaikki vierailija-roolin käyttöoikeudet, sekä muita käyttöoikeuksia, joita on sukupuukohtaisesti myönnetty." #: help_text.php:509 msgid "This section allows you to add a new note to the fact that you are currently editing. Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page." msgstr "Voit lisätä tähän osioon uutta muokattavaa tietoa koskevan lisätiedon. Lisätiedot ovat tekstitietoja, jotka näkyvät sivulla tiedon yksityiskohdissa." #: help_text.php:522 msgid "This section allows you to add a new source citation to the fact that you are currently editing.

In the Source field you enter the ID for the source. Click the “Create a new source” link if you need to enter a new source. In the citation details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source. In the Text field you would enter the text transcription from the source." msgstr "Tähän osioon voit lisätä uuden muokattavaa tietoa koskevan lähdeviittauksen.

Lähdekenttään täytät kyseisen lähteen tunnuksen. Klikkaa linkkiä Luo uusi lähde jos haluat lisätä uuden lähteen. Viittauskenttään lisäät sivunumeron tai muun tiedon, joka auttaa muita löytämään lähteessä olevan tiedon. Tekstikenttään kirjoitat lähteen tekstijäljennöksen." #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Https #: admin_site_upgrade.php:321 msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." msgstr "Tämä palvelin ei tue turvallista latausta käyttämällä HTTPS:ää." #: setup.php:186 #, php-format msgid "This server’s memory limit is %d MB and its CPU time limit is %d seconds." msgstr "Palvelimen muistirajoitus on %dMB ja CPU suoritusaikarajoitus on %d sekuntia." #. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting #: admin_trees_config.php:1130 msgid "This setting is only used when you read or write GEDCOM files." msgstr "Tätä asetusta käytetään ainoastaan silloin, kun luetaan tai kirjoitetaan GEDCOM-tiedostoja." #. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1703 msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." msgstr "Tietoluettelo tiedoista, jotka halutaan näkyviin kaaviolaatikoissa Syntymän ja Kuoleman lisäksi. Halutut tiedot erotetaan pilkulla tai välilyönnillä. Luettelossa saa olla GEDCOM 5.5.1 standardin mukaiset tietotunnisteet esim. ammattia varten ”OCCU”." #: source.php:73 msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Tämä lähde ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä." #: source.php:47 msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä lähde on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: source.php:38 #, php-format msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Tämä lähde on poistettu. Tarkistaa poisto ja %1$s tai %2$s se." #: source.php:65 msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä lähde on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: source.php:56 #, php-format msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Tämä lähde on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne." #: modules_v3/googlemap/module.php:408 msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." msgstr "Lisättäessä uusia maantieteellisiä sijainteja, määrittele tasojen tarkkuus. Esimerkiksi, maa on tarkkuudella 0 (=0 numeroa desimaalipilkun jälkeen), kun taas kaupunki tarvitsee 3 tai 4 numeroa." #. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting #: admin_trees_config.php:1025 msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." msgstr "Tämä teksti lisätään jokaiseen sivuotsikkoon. Se näkyy selaimen otsikossa, kirjanmerkeissä jne." #: admin_trees_check.php:163 admin_trees_check.php:168 msgid "This type of link is not allowed here." msgstr "Tämän tyyppinen linkki ei ole tässä sallittu." #: setup.php:212 msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." msgstr "Tämä tarkoittaa yleensä, että sinun täytyy muuttaa kansion oikeudeksi 777." #: help_text.php:556 msgid "This value determines the number of descendant generations of the root individual that will be printed in hourglass format." msgstr "Tämä lukuarvo määrittää tiimalasimuodossa tulostetun aloitushenkilön jälkipolvien lukumäärän." #: admin_site_upgrade.php:44 msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." msgstr "Tämä sivusto on päivitetty. Yritä uudelleen muutaman minuutin kuluttua." #: site-offline.php:82 msgid "This website is down for maintenance. You should try again in a few minutes." msgstr "Sivusto on suljettu huollon ajaksi. Sinun pitäisi yrittää uudelleen muutaman minuutin kuluttua." #: site-offline.php:76 site-unavailable.php:87 msgid "This website is temporarily unavailable" msgstr "Tämä sivusto on tilapäisesti poissa käytöstä" #. I18N: %s is the name of a family tree #: admin_trees_manage.php:165 #, php-format msgid "This will delete all the genealogical data from “%s” and replace it with data from another GEDCOM file." msgstr "Tämä poistaa kaikki sukututkimustiedot ”%s” sta ja korvaa ne toisen GEDCOMin tiedoilla." #: modules_v3/googlemap/module.php:1817 msgid "This will list all the places from the selected GEDCOM file. By default this will NOT INCLUDE places that are fully matched between the GEDCOM file and the GoogleMap tables" msgstr "Tämä listaa kaikki paikat valitusta GEDCOM-tiedostosta. Oletuksena tämä ei sisällytä paikkoja, joilla on täysi vastaavuus GEDCOM tiedoston ja Google Mapsin taulujen välillä" #: admin_trees_places.php:94 msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." msgstr "Tämä päivittää korkeimman tason paikannimi-osaa tai -osia. Esimerkiksi ”Mexico” sopii ”Quintana Roo, Mexico”on, mutta ei ”Santa Fe, New Mexico”on." #. I18N: abbreviation for Thursday #: includes/functions/functions_print.php:732 library/WT/Date/Calendar.php:384 msgid "Thu" msgstr "To" #: addmedia.php:134 admin_media_upload.php:100 msgid "Thumbnail files must contain images." msgstr "Pikkukuvien on oltava kuvia." #: admin_trees_config.php:1164 msgid "Thumbnail images" msgstr "Pienoiskuvat" #: addmedia.php:446 admin_media_upload.php:203 help_text.php:672 msgid "Thumbnail to upload" msgstr "Palvelimelle ladattava pienoiskuva" #: library/WT/Date/Calendar.php:359 msgid "Thursday" msgstr "Torstai" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:148 msgid "Tick this box to match both upper and lower case letters." msgstr "Rastita tämä ruutu verrataksesi sekä pien- että suuraakkosia." #. I18N: gedcom tag TIME #: admin_site_info.php:60 library/WT/Gedcom/Tag.php:827 msgid "Time" msgstr "Aika" #: library/WT/Controller/Timeline.php:69 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1093 #: timeline.php:246 msgid "Timeline" msgstr "Aikajana" #: admin_site_change.php:376 admin_site_logs.php:330 msgid "Timestamp" msgstr "Aikaleima" #: library/WT/Stats.php:6299 msgid "Timor-Leste" msgstr "Itä-Timor" #: library/WT/Date/Jalali.php:153 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" msgid "Tir" msgstr "Tir" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:78 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tir" msgstr "Tir" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:128 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tir" msgstr "Tir" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:103 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tir" msgstr "Tir" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:53 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tir" msgstr "Tir" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:121 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tishrei" msgstr "tishrei-kuuta" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:183 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tishrei" msgstr "tishrei-kuun" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:152 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "tishrei-kuussa" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:90 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "tishrei-kuu" #. I18N: gedcom tag TITL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:831 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1036 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:197 msgid "Title" msgstr "Otsikko" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:837 msgid "Title in Hebrew" msgstr "Otsikko hepreaksi" #: editnews.php:67 msgid "Title:" msgstr "Otsikko:" #. I18N: label for the end of a date range (from x to y) #: admin_site_change.php:303 admin_site_logs.php:262 msgid "To" msgstr "" #: modules_v3/html/module.php:277 msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." msgstr "Auttaaksemme sinua alkamaan tämän lohkon määrittelyn, olemme luoneet useita standardimalleja. Kun valitset jonkin näistä malleista, teksti alue sisältää kopion, jonka voit sitten muuttaa sivuston vaatimusten mukaiseksi." #: admin_site_upgrade.php:396 msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." msgstr "Viimeistele päivitys asentamalla tiedostot käsin." #: modules_v3/todo/module.php:178 msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." msgstr "Voidaksesi luoda uusia tutkimustehtäviä, sinun täytyy ensin lisätä ”Tutkimustehtävä” tietojen luetteloon sukupuun asennuksissa." #. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting #: admin_trees_config.php:1615 msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." msgstr "Muiden sukututkimussovellusten yhteensopivuuden varmistamiseksi, muistiinpanot, tekstit ja selostukset olisi kirjattava yksinkertaisena, muotoilemattomana tekstinä. Muotoilu on kuitenkin usein suotavaa jotta voidaan tukea esittelyä, ymmärtämistä, jne." #: admin_site_upgrade.php:399 #, php-format msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." msgstr "Jos haluat estää vierailijoita pääsemästä sivustolle, kun olet keskellä tiedostojen kopioimista, voit luoda tilapäistiedoston %s palvelimelle. Jos se sisältää viestin, se näkyy vierailijoille." #. I18N: “Apache” is a software program. #: admin_site_config.php:147 msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." msgstr "Suojatakseen näitä yksityisiä tietoja, webtrees käyttää Apache asetustiedostoa (.htaccess), joka estää kaiken pääsyn tähän kansioon. Jos Web-palvelimesi ei tue .htaccess tiedostoja, etkä voi rajoittaa pääsyä tähän kansioon, voit valita toisen kansion, joka ei ole Web asiakirjoissasi." #: help_text.php:566 msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the View archive link." msgstr "Rajoittaakseen uutislohkon korkeutta, ylläpitäjä on piilottanut joitakin artikkeleita. Ne saa näkyville klikkaamalla linkkiä Näytä arkisto." #. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting #: admin_site_config.php:427 msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." msgstr "" #: modules_v3/sitemap/module.php:316 msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." msgstr "Kertoaksesi hakukoneille, että sivukartat ovat käytettävissä, voit käyttää seuraavia linkkejä." #: modules_v3/sitemap/module.php:313 msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." msgstr "Kertoaksesi hakukoneille, että sivukartat ovat käytettävissä, sinun tulisi lisätä seuraava rivi robots.txt-tiedostoon." #: admin_site_config.php:386 msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" msgstr "Google mail-tiliä varten, käytä seuraavia asetuksia: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, salasana=[sinun gmail salasanasi]" #: library/WT/Stats.php:6294 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: library/WT/Stats.php:6297 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:324 msgid "Tokyo, Japan" msgstr "Tokyo, Japani" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1884 msgid "Tombstone" msgstr "Hautakivi" #: library/WT/Stats.php:6300 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:69 #, php-format msgid "Top %s given name" msgid_plural "Top %s given names" msgstr[0] "%s. yleisin etunimi" msgstr[1] "%s yleisintä etunimeä" #. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:95 #, php-format msgid "Top %s surname" msgid_plural "Top %s surnames" msgstr[0] "%s. yleisin sukunimi" msgstr[1] "%s yleisintä sukunimeä" #. I18N: i.e. most popular given name. #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:66 msgid "Top given name" msgstr "Yleisin etunimi" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:31 statistics.php:199 msgid "Top given names" msgstr "Yleisimmät etunimet" #: modules_v3/googlemap/module.php:4580 modules_v3/googlemap/module.php:4651 #: placelist.php:111 msgid "Top level" msgstr "Ylin taso" #. I18N: i.e. most popular surname. #: modules_v3/top10_surnames/module.php:92 msgid "Top surname" msgstr "Yleisin sukunimi" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: modules_v3/top10_surnames/module.php:31 statistics.php:198 msgid "Top surnames" msgstr "Yleisimmät sukunimet" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:326 msgid "Toronto, Ontario, Canada" msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" #: admin.php:728 msgid "Total" msgstr "" #: modules_v3/change_report/report.xml:124 msgid "Total accepted changes: " msgstr "Hyväksyttyjä muutoksia yhteensä: " #: statistics.php:111 msgid "Total births" msgstr "Syntymiä yhteensä" #: statistics.php:94 msgid "Total dead" msgstr "Kuolleita yhteensä" #: statistics.php:112 msgid "Total deaths" msgstr "Kuolemia yhteensä" #: statistics.php:214 msgid "Total divorces" msgstr "Avioeroja yhteensä" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:113 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:383 modules_v3/html/module.php:189 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:598 statistics.php:364 msgid "Total events" msgstr "Kaikki tapahtumat" #: library/WT/Stats.php:4702 modules_v3/fact_sources/report.xml:245 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:249 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:347 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:351 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:111 msgid "Total families" msgstr "Perheitä yhteensä" #: calendar.php:506 find.php:530 statistics.php:209 #, php-format msgid "Total families: %s" msgstr "Perheitä yhteensä: %s" #: statistics.php:92 msgid "Total females" msgstr "Naisia yhteensä" #: statistics.php:191 msgid "Total given names" msgstr "Etunimiä yhteensä" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:207 modules_v3/birth_report/report.xml:64 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:85 #: modules_v3/death_report/report.xml:97 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:139 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:143 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:302 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:306 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:597 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:91 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:145 msgid "Total individuals" msgstr "Henkilöitä yhteensä" #: calendar.php:498 find.php:505 modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:151 #: statistics.php:88 #, php-format msgid "Total individuals: %s" msgstr "Henkilöitä yhteensä: %s" #: statistics.php:93 msgid "Total living" msgstr "Elossa olevia yhteensä" #: statistics.php:91 msgid "Total males" msgstr "Miehiä yhteensä" #: statistics.php:213 msgid "Total marriages" msgstr "Avioliittoja yhteensä" #: admin.php:547 msgid "Total number of users" msgstr "Käyttäjiä kaikkiaan" #: modules_v3/change_report/report.xml:84 msgid "Total pending changes: " msgstr "Vireillä olevia muutoksia yhteensä: " #. I18N: A count of places #: modules_v3/googlemap/module.php:1812 #, php-format msgid "Total places: %s" msgstr "Paikkoja yhteensä: %s" #: find.php:683 #, php-format msgid "Total sources: %s" msgstr "Lähteitä yhteensä: %s" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:98 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:313 modules_v3/html/module.php:169 #: statistics.php:190 msgid "Total surnames" msgstr "Sukunimiä yhteensä" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:116 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:397 modules_v3/html/module.php:193 msgid "Total users" msgstr "Käyttäjiä kaikkiaan" #. I18N: gedcom tag TRLR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:841 msgid "Trailer" msgstr "Aineiston päättymismerkintä (TRLR)" #: library/WT/Stats.php:6301 msgid "Transylvania" msgstr "Transilvania" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:162 msgid "Tridi" msgstr "Tridi" #: library/WT/Stats.php:6302 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad ja Tobago" #. I18N: abbreviation for Tuesday #: includes/functions/functions_print.php:730 library/WT/Date/Calendar.php:382 msgid "Tue" msgstr "Ti" #: library/WT/Date/Calendar.php:357 msgid "Tuesday" msgstr "Tiistai" #: library/WT/Stats.php:6303 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: library/WT/Stats.php:6304 msgid "Turkey" msgstr "Turkki" #: library/WT/Stats.php:6298 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: library/WT/Stats.php:6292 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks ja Caicos-saaret" #: library/WT/Stats.php:6305 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:322 msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko" #. I18N: gedcom tag TYPE #: admin_site_logs.php:272 admin_site_logs.php:331 #: includes/functions/functions_print_facts.php:605 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:845 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: modules_v3/googlemap/module.php:464 msgid "Type of place markers in Place Hierarchy" msgstr "Paikkahierarkian paikkamerkkien tyyppi" #. I18N: placeholder text for repeat-password field #: admin_users.php:339 login.php:475 msgid "Type the password again." msgstr "Kirjoita salasana uudelleen." #: edituser.php:225 login.php:480 setup.php:441 msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." msgstr "Kirjoita salasanasi uudelleen varmistaaksesi, että kirjoitit sen oikein." #: admin_trees_check.php:120 msgid "Types of error" msgstr "Virhetyypit" #. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag _URL #: admin_trees_config.php:684 admin_trees_manage.php:549 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:849 library/WT/Gedcom/Tag.php:865 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1752 msgid "URL" msgstr "URL-osoite" #: library/WT/Stats.php:6310 msgid "US Minor Outlying Islands" msgstr "Yhdysvaltain Tyynenmeren erillissaaret" #: library/WT/Stats.php:6318 msgid "US Virgin Islands" msgstr "Yhdysvaltain Neitsytsaaret" #: library/WT/Stats.php:6312 msgid "USA" msgstr "Yhdysvallat" #: library/WT/Stats.php:6284 msgid "USSR" msgstr "Neuvostoliitto" #. I18N: Timezone - http://en.wikipedia.org/wiki/UTC #: admin_site_info.php:68 admin_site_upgrade.php:44 msgid "UTC" msgstr "Yleisaika UTC" #: library/WT/Stats.php:6308 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: library/WT/Stats.php:6309 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: setup.php:265 setup.php:337 msgid "Unable to connect using these settings. Your server gave the following error." msgstr "Yhteys ei toimi näillä asetuksilla. Palvelin antoi seuraavan virheilmoituksen." #. I18N: %s is a filename #: admin_site_upgrade.php:292 admin_trees_export.php:36 #, php-format msgid "Unable to create %s. Check the permissions." msgstr "EI voi luoda %s. Tarkista käyttöoikeudet." #: admin_site_merge.php:60 admin_site_merge.php:63 admin_trees_config.php:744 msgid "Unable to find record with ID" msgstr "Ei löydy tietuetta tunnuksella" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:109 msgid "Uncleared: insufficient data" msgstr "Epäselvä: puutteelliset tiedot" #: edit_changes.php:179 edit_changes.php:199 msgid "Undo" msgstr "Peru muutos" #: edit_changes.php:209 edit_changes.php:229 msgid "Undo all changes" msgstr "Peruuta kaikki muutokset" #: admin_trees_config.php:1983 msgid "Unique family facts" msgstr "Yksilölliset perheen tietoaiheet" #: admin_trees_config.php:1865 msgid "Unique individual facts" msgstr "Yksilölliset henkilötiedot" #: admin_trees_config.php:2190 msgid "Unique repository facts" msgstr "Yksilölliset tietovaraston tietoaiheet" #: admin_trees_config.php:2101 msgid "Unique source facts" msgstr "Yksilölliset lähdetiedot" #: library/WT/Stats.php:6074 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Arabiemiirikunnat" #: library/WT/Stats.php:6152 msgid "United Kingdom" msgstr "Iso-Britannia" #: library/WT/GedcomRecord.php:1092 library/WT/GedcomRecord.php:1096 #: library/WT/Stats.php:6064 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: library/WT/Stats.php:4685 msgctxt "unknown century" msgid "Unknown" msgstr "tuntematon" #: calendar.php:697 includes/functions/functions_edit.php:673 #: library/WT/Controller/Individual.php:259 #: library/WT/Controller/Individual.php:262 library/WT/Stats.php:5092 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:832 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:382 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:589 #: modules_v3/individual_report/report.xml:384 #: modules_v3/individual_report/report.xml:591 msgctxt "unknown gender" msgid "Unknown" msgstr "Sukupuoli ei tiedossa" #: edituser.php:183 library/WT/Stats.php:827 library/WT/Stats.php:833 msgctxt "unknown people" msgid "Unknown" msgstr "Henkilö ei tiedossa" #: modules_v3/lightbox/module.php:155 msgid "Unlink media" msgstr "Poista yhteys mediaan" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1796 msgid "Unrecognized GEDCOM code" msgstr "Tuntematon GEDCOM-koodi" #: admin_media.php:630 msgid "Unused files" msgstr "Käyttämättömät tiedostot" #. I18N: The system is about to [...]; %s is a .ZIP file. #: admin_site_upgrade.php:332 #, php-format msgid "Unzip %s to a temporary folder…" msgstr "Pure %s väliaikaiseen kansioon…" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/upcoming_events/module.php:31 msgid "Upcoming events" msgstr "Tulevat tapahtumat" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:405 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:410 msgid "Update" msgstr "Päivitä" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:406 msgid "Update all" msgstr "Päivitä kaikki" #: admin_trees_places.php:81 msgid "Update all the place names in a family tree" msgstr "Päivitä kaikki sukupuun paikannimet" #: admin_trees_manage.php:365 msgid "Update place names" msgstr "Päivitä paikannimet" #: admin_site_merge.php:156 msgid "Updating linked record" msgstr "Päivitetään yhdistettyä tietuetta" #. I18N: Ignore the warnings, and [...] #: admin_site_upgrade.php:203 admin_site_upgrade.php:267 msgid "Upgrade anyway" msgstr "Päivitä joka tapauksessa" #. I18N: %s is a version number #. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 #: admin.php:517 admin_site_upgrade.php:85 #, php-format msgid "Upgrade to webtrees %s." msgstr "Päivitä versioon webtrees %s" #: admin_site_upgrade.php:58 msgid "Upgrade wizard" msgstr "Päivitysvelho" #: admin_media_upload.php:251 admin_trees_manage.php:480 #: modules_v3/googlemap/module.php:4679 msgid "Upload" msgstr "Lataa palvelimelle" #: admin_trees_manage.php:143 help_text.php:649 msgid "Upload family tree" msgstr "Lataa sukupuu web-palvelimelle" #: modules_v3/googlemap/module.php:4672 msgid "Upload geographic data" msgstr "Lataa maantieteellisiä tietoja palvelimelle" #. I18N: Menu entry #: admin_media_upload.php:34 admin_media_upload.php:190 help_text.php:654 #: library/WT/Theme/Administration.php:145 msgid "Upload media files" msgstr "Lataa mediatiedostoja palvelimelle" #: help_text.php:655 msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." msgstr "Lataa palvelimelle yksi tai useampia tiedostoja omalta tietokoneeltasi. Mediatiedosto voi olla kuva-, video-, ääni- tai muunmuotoisia." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:67 msgid "Uploaded file exceeds the allowed size" msgstr "Ladattu tiedosto ylittää sallitun enimmäiskoon" #: library/WT/Stats.php:6311 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: modules_v3/googlemap/module.php:451 msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" msgstr "Käytä Google Maps™-iä paikkahierarkiaan" #: admin_site_config.php:38 msgid "Use PHP mail to send messages" msgstr "Käytä PHP mail sähköpostin lähettämiseen" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:790 msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" msgstr "Käytä RIN-numeroa GEDCOM tunnuksen sijaan" #: admin_site_config.php:39 msgid "Use SMTP to send messages" msgstr "Käytä SMTP sähköpostin lähettämiseen" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:125 msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." msgstr "Käytä ”?” täsmätäksesi yhden erillisen merkin, käytä ”*” täsmätäksesi nolla tai useampia merkkejä." #. I18N: placeholder text for new-password field #: admin_users.php:326 login.php:458 #, php-format msgid "Use at least %s character." msgid_plural "Use at least %s characters." msgstr[0] "Käytä vähintään %s merkkiä." msgstr[1] "Käytä vähintään %s merkkiä." #: modules_v3/family_group_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:14 msgid "Use colors" msgstr "Käytä värejä" #: modules_v3/tree/class_treeview.php:52 msgid "Use compact layout" msgstr "Käytä tiivistettyä näkymää" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:2323 msgid "Use full source citations" msgstr "Käytä täyspitkät tietolähdeviitteet" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:322 msgid "Use password" msgstr "Käytetään salasanaa" #. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting #: admin_trees_config.php:1200 msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1195 msgid "Use silhouettes" msgstr "Käytä varjokuvia" #: admin_trees_config.php:2349 msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" msgstr "Käytä paikkatietojen automaattisen tekstintäydennyksen lähteenä GeoNames tietokantaa" #: help_text.php:484 msgid "Use these buttons to move an entry from one list to another.

Highlight the entry to be moved, and then click a button to move or copy that entry in the direction of the arrow. Use the » and « buttons to move the highlighted entry from the leftmost to the rightmost list or vice-versa. Use the > and < buttons to move the highlighted entry between the Available blocks list and the list to its right or left.

The entries in the Available Blocks list do not change, regardless of what you do with the Move right and Move left buttons. This is so because the same block can appear several times on the same page. The HTML block is a good example of why you might want to do this." msgstr "Käytä näitä painikkeita siirtääksesi luettelon kohteen toiseen luetteloon.

Korosta siirrettävä kohde, ja klikkaa sitten painiketta siirtääksesi tai kopioidaksesi sen nuolen suuntaan. Käytä »- ja «-painikkeita siirtääksesi korostetun kohteen vasemmanpuoleisimmasta luettelosta oikeammanpuoleisimpaan tai päinvastoin. Käytä >- ja <-painikkeita siirtääksesi korostetun kohteen Käytettävissä olevien lohkojen-luettelon oikealla tai vasemmalla puolella olevaan luetteloon.

Kohteet Käytettävissä olevien lohkojen luettelossa eivät muutu />Siirrä oikealle- ja Siirrä vasemmalle-painikkeiden klikkaamisesta huolimatta, koska sama lohko voi esiintyä samalla sivulla useamman kerran. HTML-lohko on hyvä esimerkki siitä, miksi näin haluat menetellä." #: help_text.php:489 msgid "Use these buttons to re-arrange the order of the entries within the list. The blocks will be printed in the order in which they are listed.

Highlight the entry to be moved, and then click a button to move that entry up or down." msgstr "Käytä näitä painikkeita muuttaaksesi luettelon järjestystä. Lohkot tulostetaan luettelon osoittamassa järjestyksessä.

Korosta siirrettävää kohdetta ja klikkaa sitten painiketta siirtääksesi kohdetta ylös- tai alaspäin." #: help_text.php:398 msgid "Use this field to signal that this media item is the highlighted or primary item for the individual it is attached to. The highlighted image is the one that will be used on charts and on the individual’s page." msgstr "Käytä tätä kenttää viestittämään että tämä mediakohde on liitetyn henkilön korostettu tai ensisijainen kohde. Korostettu kuva on kuva, jota käytetään kaavioissa ja henkilösivulla." #: login.php:496 msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." msgstr "Käytä tätä kenttää kertoaksesi ylläpitäjälle miksi haluat käyttäjätilin ja kuinka olet sukua tämän sivuston henkilöille. Voit lisätä tähän myös muita huomautuksia, joita sinulla on ylläpitäjälle." #: modules_v3/googlemap/module.php:3950 msgid "Use this value" msgstr "Käytä tätä arvoa" #: admin_site_change.php:343 admin_site_change.php:381 admin_site_logs.php:295 #: admin_site_logs.php:334 edit_changes.php:176 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #. I18N: Menu entry #: admin_users.php:283 admin_users.php:654 admin_users.php:778 #: admin_users_bulk.php:41 index_edit.php:297 #: library/WT/Theme/Administration.php:131 msgid "User administration" msgstr "Käyttäjien hallinta" #: admin_users.php:719 msgid "User didn’t verify within 7 days." msgstr "Käyttäjä ei ole vahvistanut 7 päivässä." #: admin_users.php:743 msgid "User not verified by administrator." msgstr "Ylläpito ei ole vahvistanut käyttäjää." #: admin_trees_config.php:1050 msgid "User options" msgstr "Käyttäjäasetukset" #: login.php:523 login.php:529 login.php:586 login.php:590 msgid "User verification" msgstr "Käyttäjävahvistus" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent_string #: admin_site_access.php:273 admin_site_access.php:380 msgid "User-agent string" msgstr "Käyttäjän selaimen tunnistetiedot" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:335 admin_users.php:310 admin_users.php:827 #: edituser.php:155 login.php:179 login.php:249 login.php:316 login.php:343 #: login.php:531 modules_v3/login_block/module.php:68 #: modules_v3/todo/module.php:100 msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" #: login.php:211 modules_v3/login_block/module.php:95 msgid "Username or email address" msgstr "Käyttäjätunnus tai sähköpostiosoite" #: admin_users.php:315 edituser.php:161 login.php:446 msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." msgstr "Käyttäjätunnuksen kirjoittamisella isoilla ja pienillä kirjaimilla ei ole merkitystä ja lisäksi aksentti- eli tarkekirjaimia ei huomioida, esimerkiksi ”väinö”, ”vaino” ja ”Väinö” tulkitaan samaksi." #: edituser.php:162 login.php:447 #, php-format msgid "Usernames may not contain the following characters: < > " %% { } ;" msgstr "Käyttäjätunnuksessa ei saa käyttää seuraavia erikoismerkkejä: < > " %% { } ;" #. I18N: Menu entry #: admin.php:534 admin.php:542 library/WT/Theme/Administration.php:130 msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" #: admin.php:612 msgid "Users logged in" msgstr "Sisään kirjautuneet käyttäjät" #: admin_users.php:695 msgid "User’s account has been inactive too long: " msgstr "Käyttäjän tili on ollut liian pitkään käyttämätön: " #: modules_v3/googlemap/module.php:639 msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." msgstr "Alasvetovalikolla valitaan maa, ja sitä vastaava lippu. Jos lippua ei näy, niin lippua ei ole määritelty tälle maalle." #: library/WT/Stats.php:6313 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: library/WT/Stats.php:6320 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: library/WT/Stats.php:6314 msgid "Vatican City" msgstr "Vatikaani" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:78 msgctxt "GENITIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "Vendémiaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:130 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Vendémiaire" msgstr "Vendémiaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:104 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "Vendémiaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:52 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "Vendémiaire" #: library/WT/Stats.php:6316 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:83 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ventôse" msgstr "Ventôse" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:135 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ventôse" msgstr "Ventôse" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:109 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ventôse" msgstr "Ventôse" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ventôse" msgstr "Ventôse" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:328 msgid "Veracruz, Mexico" msgstr "Veracruz, Meksiko" #: login.php:344 login.php:539 msgid "Verification code:" msgstr "Vahvistuskoodi:" #: admin_users.php:835 msgid "Verified" msgstr "Varmistettu" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:330 msgid "Vernal, Utah" msgstr "Vernal, Utah" #. I18N: gedcom tag VERS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:853 msgid "Version" msgstr "Versio" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1886 msgid "Video" msgstr "Video" #: library/WT/Stats.php:6319 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #. I18N: Submit button, on a form #: admin_media.php:498 ancestry.php:105 branches.php:46 compact.php:48 #: descendancy.php:73 familybook.php:55 fanchart.php:95 hourglass.php:61 #: includes/functions/functions_print_facts.php:944 #: includes/functions/functions_print_facts.php:976 #: modules_v3/googlemap/module.php:819 pedigree.php:61 relationship.php:155 msgid "View" msgstr "Näytä" #: help_text.php:634 msgid "View all records" msgstr "Selaa kaikki tietueet" #: placelist.php:178 msgid "View all records found in this place" msgstr "Näytä kaikki paikan tiedot" #: help_text.php:565 modules_v3/gedcom_news/module.php:132 msgid "View archive" msgstr "Näytä arkisto" #: calendar.php:337 calendar.php:339 msgid "View day" msgstr "Näytä päivä" #: library/WT/Controller/Media.php:166 modules_v3/lightbox/module.php:113 msgid "View details" msgstr "Näytä tiedot" #: includes/functions/functions_print_facts.php:215 #: includes/functions/functions_print_facts.php:626 #: library/WT/Controller/Ancestry.php:147 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:211 library/WT/Stats.php:4073 #: library/WT/Stats.php:4099 library/WT/Stats.php:4110 #: library/WT/Stats.php:4119 medialist.php:305 #: modules_v3/random_media/module.php:169 modules_v3/relatives/module.php:99 msgid "View family" msgstr "Katso perhettä" #: medialist.php:302 modules_v3/googlemap/module.php:1369 #: modules_v3/random_media/module.php:166 msgid "View individual" msgstr "Katso henkilöä" #: calendar.php:342 calendar.php:344 msgid "View month" msgstr "Näytä kuukausi" #: modules_v3/lightbox/module.php:106 modules_v3/lightbox/module.php:108 msgid "View notes" msgstr "Näytä lisätiedot" #: medialist.php:308 modules_v3/random_media/module.php:172 msgid "View source" msgstr "Näytä lähteet" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:188 msgid "View statistics as graphs" msgstr "Näytä tilastotiedot kaavioina" #: modules_v3/review_changes/module.php:118 msgid "View the changes" msgstr "Tarkista muutokset" #: calendar.php:347 calendar.php:349 msgid "View year" msgstr "Näytä vuosi" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:332 msgid "Villa Hermosa, Mexico" msgstr "Villa Hermosa, Meksiko" #. I18N: A configuration setting #: admin_users.php:418 msgid "Visible online" msgstr "Näkyy online-tilassa" #. I18N: A configuration setting #: admin_users.php:424 edituser.php:282 msgid "Visible to other users when online" msgstr "Näkyvissä muille käyttäjille online-tilassa." #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:131 admin_users.php:39 admin_users.php:493 #: modules_v3/clippings/module.php:195 modules_v3/clippings/module.php:201 #: modules_v3/clippings/module.php:586 modules_v3/clippings/module.php:593 msgid "Visitor" msgstr "Vierailija" #. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: calendar.php:257 modules_v3/bdm_report/module.php:29 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:31 msgid "Vital records" msgstr "Keskeiset tapahtumat" #. I18N: This is the first day of the week on calendars. 0=Sunday, 1=Monday... #: library/WT/I18N.php:294 msgid "WEEK_START=0" msgstr "WEEK_START=1" #: library/WT/Stats.php:6323 msgid "Wales" msgstr "Wales" #: library/WT/Stats.php:6322 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Wallis ja Futuna" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:249 msgid "Ward" msgstr "Hoidokki" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:247 msgctxt "FEMALE" msgid "Ward" msgstr "Hoidokki" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:245 msgctxt "MALE" msgid "Ward" msgstr "Hoidokki" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:334 msgid "Washington, DC" msgstr "Washington, DC" #: admin_trees_config.php:1217 msgid "Watermarks" msgstr "Vesileimat" #. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting #: admin_trees_config.php:1263 msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." msgstr "Vesileimat ovat valinnaisia ja ne näytetään yleensä vain kävijöille." #. I18N: Help text for the “Store watermarked full size images on server?” configuration setting #: admin_trees_config.php:1240 msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." msgstr "Vesileiman liittäminen isoille kuville voi olla hidasta. Kiireiset sivustot voivat liittää ne ainoastaan yhden kerran ja tallentaa vesileimattu kuva palvelimelle." #: login.php:388 #, php-format msgid "We will now send a confirmation email to the address %s. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.

After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.

To login to this website, you will need to know your user name and password." msgstr "Tulet saamaan koodin sähköpostissa osoitteeseen (%s). Käytä viesti tilisi vahvistukseen. Tilisi pyyhitään seitsemän päivän kuluttua jos et vahvista sitä (voit sen jälkeen rekisteröidä tilin uudelleen). Kirjautuminen sivuille vaatii käyttäjätunnuksen ja salasanan." #: login.php:390 #, php-format msgid "We will now send a confirmation email to the address %s. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.

After you have followed the instructions in the confirmation email, you can login. To login to this website, you will need to know your user name and password." msgstr "Lähetämme nyt varmistusviestin osoitteeseen %s. Sinun on varmistettava käyttäjätilipyyntösi noudattamalla viestin ohjeita. Jos et varmista tiliäsi seitsemän vuorokauden kuluessa, pyyntösi hylätään automaattisesti. Sen jälkeen sinun on tehtävä uusi anomus.

Toimittuasi viestin edellyttämällä tavalla, voit kirjautua järjestelmään. Voidaksesi kirjautua tänne, sinun on tiedettävä käyttäjätunnuksesi ja salasanasi." #. I18N: Menu entry #: library/WT/Theme/Administration.php:74 msgid "Website" msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:251 msgid "Website URL" msgstr "Kotisivun URL" #. I18N: Menu entry #: admin_site_access.php:129 admin_site_access.php:239 #: library/WT/Theme/Administration.php:79 msgid "Website access rules" msgstr "Sivustoon pääsemissäännöt" #: admin_trees_config.php:1008 msgid "Website and META tag settings" msgstr "Web-sivusto ja META tunniste (tag) asetukset" #. I18N: Menu entry #: admin_site_logs.php:30 library/WT/Theme/Administration.php:78 msgid "Website logs" msgstr "" #. I18N: Menu entry #: admin_site_config.php:105 library/WT/Theme/Administration.php:75 msgid "Website preferences" msgstr "" #. I18N: abbreviation for Wednesday #: includes/functions/functions_print.php:731 library/WT/Date/Calendar.php:383 msgid "Wed" msgstr "Ke" #: library/WT/Date/Calendar.php:358 msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikko" #. I18N: gedcom tag _WEIG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1756 msgid "Weight" msgstr "Paino" #. I18N: A greeting; %s is the user’s name #: modules_v3/user_welcome/module.php:43 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "Tervetuloa %s" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:410 msgid "Welcome text on login page" msgstr "Tervehdysteksti sisään kirjautumissivulla" #: library/WT/Stats.php:6321 msgid "West Africa" msgstr "Länsi-Afrikka" #: library/WT/Stats.php:6140 msgid "Western Sahara" msgstr "Länsi-Sahara" #: admin_users.php:373 msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they click this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." msgstr "Kun vierailija pyytää itselleen käyttäjätunnuksen, -tilin, lähetetään hänen ilmoittamaan sähköpostiosoitteeseen posti, jossa on vahvistamista varten linkki. Kun hän klikkaa linkkiä, tiedämme että ilmoitettu sähköpostiosoite on oikea ja ”sähköpostiosoite on vahvistus” kuitataan automaattisesti." #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:51 msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." msgstr "Yhteyttä luotaessa, tunnus-kenttä ei voi olla tyhjä." #. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting #: admin_trees_config.php:2341 msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (e.g. INDI, FAM) or the facts (BIRT, MARR, DEAT). This option controls which checkboxes are ticked by default." msgstr "Kun lisäät uusia lähisukulaisia, voit lisätä lähdetietoviitteitä tietuelle (esim. INDI, FAM) tai muille tiedoille (BIRT, MARR, DEAT). Tällä ohjaat mitkä oletusvalinnat käytetään tiedon lisäämisessä." #: help_text.php:407 msgid "When calculating relationships, this option controls whether webtrees will include spouses/partners as well as blood relatives." msgstr "Laskettaessa suhteita, tämä asetus määrittää pitäisikö webtreesin ottaa mukaan myös avio- ja avopuolisot." #. I18N: Help text for the “ID settings” configuration setting #: admin_trees_config.php:937 msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." msgstr "" #: help_text.php:640 msgid "When this option is checked, you can see all source or note records for this individual. When this option is unchecked, source or note records that are associated with other facts for this individual will not be shown." msgstr "Kun tämä valinta on rastitettu, näkyvät kaikki tähän henkilöön liitetyt lähde- tai lisätiedot. Jos tätä valintaa ei ole rastitettu, lähde- tai lisätiedot, jotka liittyvät tämän henkilön muihin tietoihin, eivät näy." #. I18N: Help text for the “Date differences” configuration setting #: admin_trees_config.php:1770 msgid "When this option is selected, webtrees will calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." msgstr "Kun tämä vaihtoehto on valittu, webtrees laskee ikäerot sisarusten, lasten, puolisoiden jne. välillä" #. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting #: admin_trees_config.php:2315 msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." msgstr "Kun lisäät uuden perheenjäsenen, oletuksellinen sukunimi voidaan täyttää. Tämä sukunimi riippuu paikallisesta perinteestä." #: help_text.php:619 msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." msgstr "Kun lisäät, muokkaat tai poistat tietoja, muutoksia ei tallenneta välittömästi. Sen sijaan ne pidetään ”vireillä olevalla”-alueella. Valvojan on tarkastettava nämä vireillä olevat muutokset ennen kuin ne hyväksytään." #: help_text.php:468 msgid "When you click the Add a new shared note link, a new window will open. You can choose to link to an existing shared note, or you can create a new shared note and at the same time create a link to it." msgstr "Kun klikkaat Lisää uusi jaettu lisätieto linkkiä, avautuu uusi ikkuna. Voit valita linkin jo sivustolla olevaan lisätietoon tai luoda uuden lisätiedon ja samalla linkin siihen." #: message.php:140 msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." msgstr "Kun lähetät tämän viestin, saat siitä kopion edellä antamaasi sähköpostiosoitteeseen." #: admin_users.php:571 msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." msgstr "Kun käyttäjätunnus on liitetty tiettyyn sukupuussa olevaan henkilöön ja tunnukselle on määritelty jäsenen, muokkaajan tai valvojan rooli, voit rajoittaa pääsyn kaukaisten, elossa olevien henkilöiden tietoihin. Määrittelet sukulaisuushyppyjen maksimimäärän, jonka käyttäjä voi nähdä. Kaksi hyppyä on sinä-isä-setä (isän veli)." #: admin_pgv_to_wt.php:159 msgid "Where is your PhpGedView installation?" msgstr "Mihin on asennettu PhpGedView aineistosi?" #: modules_v3/sitemap/module.php:293 msgid "Which family trees should be included in the sitemaps?" msgstr "Mitkä sukupuut pitäisi sisältää sivustokarttaan?" #: modules_v3/clippings/module.php:98 modules_v3/clippings/module.php:513 msgid "Which links from this individual would you also like to add?" msgstr "Mitkä tämän henkilön yhteydet haluat myös lisätä?" #: modules_v3/clippings/module.php:81 modules_v3/clippings/module.php:498 msgid "Which other links from this family would you like to add?" msgstr "Mitkä tämän perheen yhteydet haluat myös lisätä?" #: modules_v3/clippings/module.php:119 modules_v3/clippings/module.php:535 msgid "Which records linked to this source should be added?" msgstr "Mitkä tämän lähteen yhteydet tulisi lisätä?" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1140 msgid "Who can upload new media files?" msgstr "Kuka voi ladata web-palvelimelle uusia mediatiedostoja?" #. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) #: modules_v3/logged_in/module.php:32 msgid "Who is online" msgstr "Kuka on online" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:141 search.php:149 msgid "Whole words only" msgstr "Vain kokonaiset sanat" #: includes/functions/functions_print_lists.php:653 msgid "Widow" msgstr "Leski (nainen)" #: includes/functions/functions_print_lists.php:644 msgid "Widower" msgstr "Leski (mies)" #: fanchart.php:109 help_text.php:560 modules_v3/googlemap/module.php:320 #: modules_v3/googlemap/module.php:457 msgid "Width" msgstr "Leveys" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1169 help_text.php:442 msgid "Width of generated thumbnails" msgstr "Ohjelman tekemien pienoiskuvien leveys" #. I18N: gedcom tag WIFE #: edit_interface.php:1094 library/WT/Gedcom/Tag.php:857 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:492 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1066 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:210 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:476 #: modules_v3/individual_report/report.xml:191 #: modules_v3/individual_report/report.xml:212 #: modules_v3/individual_report/report.xml:478 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109 msgid "Wife" msgstr "Vaimo" #: library/WT/Controller/Timeline.php:236 msgid "Wife’s age" msgstr "Vaimon ikä" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:150 msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" msgstr "Aviovaimon tyttönimestä tulee uusi etunimi" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:148 msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" msgstr "Aviovaimon sukunimi korvattu aviomiehen sukunimellä" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:142 msgid "Wildcards" msgstr "Jokerimerkit" #. I18N: gedcom tag WILL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:861 msgid "Will" msgstr "Testamentti" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:336 msgid "Winter Quarters, Nebraska" msgstr "Winter Quarters, Nebraska" #: library/WT/Stats.php:392 library/WT/Stats.php:473 msgid "With sources" msgstr "Lähteineen" #: library/WT/Stats.php:391 library/WT/Stats.php:472 msgid "Without sources" msgstr "Ilman lähteitä" #. I18N: gedcom tag _WITN #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:253 library/WT/Gedcom/Tag.php:1760 msgid "Witness" msgstr "Todistaja" #. I18N: In the paternal surname tradition, ... #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: admin_trees_config.php:102 admin_trees_config.php:121 #: admin_trees_config.php:126 msgid "Wives take their husband’s surname." msgstr "Vaimot ottavat miehensä sukunimen." #: statistics.php:642 msgid "World" msgstr "Maailma" #. I18N: gedcom tag _YART #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1768 msgid "Yahrzeit" msgstr "Jortsait" #. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. #: modules_v3/yahrzeit/module.php:33 msgid "Yahrzeiten" msgstr "Jortsaitit" #: calendar.php:193 library/WT/Theme/BaseTheme.php:889 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1024 #: search.php:161 msgid "Year" msgstr "Vuosi" #: help_text.php:478 msgid "Year input box" msgstr "Vuosi" #: timeline.php:132 timeline.php:375 msgid "Year:" msgstr "Vuosi:" #: library/WT/Stats.php:6325 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address #: login.php:337 #, php-format msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." msgstr "Sinä (tai joku joka väittää olevansa sinä) on pyytänyt käyttäjätilin avaamista palvelussa %1$s, käyttäen sähköpostiosoitetta %2$s." #: login.php:285 message.php:65 msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." msgstr "Et voi lähettää viestejä, jotka sisältävät ulkoisia linkkejä." #. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting #. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting #. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting #: admin_site_config.php:200 admin_trees_config.php:1072 edituser.php:265 msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." msgstr "Voit muuttaa webtreesin esitystapaa käyttäen ”teemoja”. Jokaisella teemalla on oma miltä-näytää eli esitystapansa, värien käyttötapa jne." #: help_text.php:607 msgid "You can click this button to see whether there is another relationship path between the two individuals. Previously found paths can be displayed again by clicking the link with the path number." msgstr "Voit klikata tätä linkkiä nähdäksesi, onko kahden henkilön välillä muuta suukaukaisuussuhdetta
Edellinen/set reitit saa näkyviin klikkaamalla kyseisen numeroidun reitin linkkiä." #. I18N: %s is a URL #: help_text.php:530 #, php-format msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." msgstr "Voit ladata itsellesi kopion GEDCOM erittelystä sivulla %s." #: help_text.php:576 msgid "You can limit the number of news articles displayed, thereby reducing the height of the GEDCOM News block.

This option determines whether any limits should be applied or whether the limit should be according to the age of the article or according to the number of articles." msgstr "Voit rajoittaa näytettävien uutisartikkelien lukumäärän ja näin rajoittaa GEDCOM uutislohkon korkeuden.

Tämä valinta määrittää käytetäänkö mitään rajoituksia vai asetetaanko rajoitukset artikkelin iän tai artikkelien lukumäärän perusteella." #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:41 msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name.
However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." msgstr "On helpompi etsiä avioituneita naisia merkitsemällä heidän avionimensä.
Kaikki naiset eivät kuitenkaan ota aviomiehensä sukunimeä, joten huolehdi oikeiden tietojen syöttämisestä GEDCOM-tiedostoosi." #: login.php:628 msgid "You can now login with your user name and password." msgstr "Voit nyt kirjautua järjestelmään käyttäjätunnuksellasi ja salasanallasi." #: admin_site_upgrade.php:202 msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." msgstr "Voit ottaa uudelleen käyttöön nämä moduulit päivityksen jälkeen." #: admin_site_upgrade.php:266 msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." msgstr "Voit ottaa uudelleen käyttöön nämä teemat päivityksen jälkeen." #: admin_trees_renumber.php:262 msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." msgstr "Voit numeroida sukupuun tietueet uudelleen, niin että nämä sisäiset tunnistenumerot eivät esiinny missään muussa sukupuussa." #: admin_trees_renumber.php:275 msgid "You can renumber this family tree." msgstr "Voit numeroida tämän sukupuun uudelleen." #: admin_site_config.php:167 admin_site_config.php:186 msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." msgstr "Voit pyytää isomman tai pienemmän raja-arvon, mutta palvelin saattaa olla ottamatta huomioon pyyntöäsi." #: modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:38 msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." msgstr "Voit nopeuttaa yksityisyyslaskentaa lisäämällä kuolintiedon, joka voidaan päätellä muista päiväystiedoista, henkilöille, joilta puuttuu tieto kuolemasta, hautauksesta, polttohautauksesta jne." #: admin_site_access.php:68 msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." msgstr "" #: login.php:70 msgid "You cannot login because your browser does not accept cookies." msgstr "Et voi kirjautua koska selaimesi ei hyväksy evästeitä." #: includes/session.php:617 msgid "You do not have permission to view this page." msgstr "Sinulla ei ole lupaa katsella tätä sivua." #: login.php:572 msgid "You do not have to take any action; the user can now login." msgstr "Sinun ei tarvitse tehdä mitään; käyttäjä voi nyt kirjautua." #: admin_site_merge.php:54 msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." msgstr "Kirjoitit saman tunnuksen. Et voi yhdistää samoja tietueita." #: login.php:624 msgid "You have confirmed your request to become a registered user." msgstr "Sinut on tunnistettu rekisteröidyksi käyttäjäksi." #: modules_v3/user_blog/module.php:79 msgid "You have not created any journal items." msgstr "Et ole luonnut päiväkirjamerkintöjä." #: admin_trees_manage.php:168 msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" msgstr "Olet valinnut erinimisen GEDCOMin. Onko tämä oikea?" #: addmedia.php:458 msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." msgstr "Voit lisätä URL-osoitteen laittaen alkuun ”http://”." #: modules_v3/faq/module.php:374 msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." msgstr "Käytä HTML:ää, kun haluat muotoilla vastauksen ja upottaa siihen linkkejä muihin web-osoitteisiin." #: setup.php:213 msgid "You must change this before you can continue." msgstr "Sinun on muutettava tämä ennen kuin voit jatkaa." #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:43 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:58 msgid "You must enter a name" msgstr "Kirjoita nimi" #: edituser.php:126 msgid "You must enter a real name." msgstr "Kirjoita etu- ja sukunimi." #: edituser.php:121 msgid "You must enter a user name." msgstr "Täytä käyttäjätunnus." #: setup.php:419 msgid "You must enter all the administrator account fields." msgstr "Täytä kaikki ylläpitäjän tilitiedot." #: edit_interface.php:1550 msgid "You must provide a repository name" msgstr "Sinun pitää antaa tietovarastolle nimen" #: edit_interface.php:1210 msgid "You must provide a source title" msgstr "Sinun pitää antaa tietolähteelle otsikon" #: admin_trees_merge.php:92 msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." msgstr "Sinun täytyy numeroida yhden puun tietueet ennen kuin voit yhdistää ne." #: modules_v3/charts/module.php:145 msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings." msgstr "Sinun pitää valita henkilö ja kaaviomalli kaavioasetusosan asetuksissa." #: admin_users.php:271 msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." msgstr "Sinun on ensin valittava henkilö, ennen kuin voit rajoittaa käyttäjän lähisukulaisiinsa." #: admin_trees_manage.php:215 msgid "You need to create a family tree." msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:1155 msgid "You need to login again, using your PhpGedView username and password." msgstr "Sinun täytyy kirjautua uudelleen käyttäen PhpGedViewn käyttäjätunnusta ja salasanaa." #: setup.php:424 msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." msgstr "Pitää luoda ylläpitäjän tili, jolla ohjataan kaikki vaihtoehdot webtrees asennuksessa. Valitse riittävän vahva salasana." #: login.php:570 msgid "You now need to review the account details, and set the “approved” status to “yes”." msgstr "Sinun pitää nyt tarkastaa käyttäjätilin tiedot ja vaihtaa asetus ”hyväksytty” tilaan ”kyllä”." #. I18N: Help text for the "Login URL" site configuration setting #: admin_site_config.php:402 msgid "You only need to enter a Login URL if you want to redirect to a different website or location when your users login. This is very useful if you need to switch from http to https when your users login. Include the full URL to login.php. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." msgstr "Tähän lisäät sisään kirjoittautumis-URL osoitteen, jos haluat ohjata sisään kirjautumiset toisen web sivuston tai palvelun käsiteltäväksi. Tämä on erittäin hyödyllistä, jos haluat vaihtaa salaamattomasta http-yhteydestä salattuun https-yhteysmuotoon, kun käyttäjäsi kirjautuvat sisään. Käytä koko URL-osoitetta login.phphen. Esimerkiksi https://www.yourserver.com/webtrees/login.php. Huom. edellyttää SSLn käyttöönottoa palvelimessa." #: message.php:256 msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" msgstr "Olet lähettänyt seuraavan viestin webtrees sivuston ylläpitäjälle:" #: message.php:253 msgid "You sent the following message to a webtrees user:" msgstr "Olet lähettänyt seuraavan viestin webtrees käyttäjätilille:" #: admin_site_upgrade.php:102 msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." msgstr "Hyväksy tai hylkää odottavat muutokset ennen päivitystä." #: help_text.php:516 msgid "You should avoid using the vertical line character “|” in your notes. It is used internally by webtrees and may cause your note to display incorrectly." msgstr "Sinun tulisi välttää pystyviivamerkin ”|” käyttämistä lisätiedoissasi. Sitä käytetään sisäisesti webtrees ohjelmassa ja se voi aiheuttaa lisätiedon väärän näkymisen." #: admin_site_upgrade.php:201 msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." msgstr "Pyydä moduulin tekijää vahvistamaan yhteensopivuus webtrees versioon." #: admin_site_upgrade.php:265 msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." msgstr "Pyydä teeman tekijää vahvistamaan yhteensopivuus webtrees versioon." #. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ #: login.php:286 message.php:66 #, php-format msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." msgstr "Sinun tulisi poistaa ”%1$s” ”%2$s”stä ja yrittää uudelleen." #: admin_users.php:379 msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." msgstr "Älä hyväksy käyttäjätunnusta / käyttäjätiliä ennen kuin tiedät että sähköpostiosoite on oikea." #: login.php:324 msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. After this, the user will be able to login without any action on your part." msgstr "Sinulle ilmoitetaan sähköpostilla milloin mahdollinen käyttäjä on vastannut ja vahvistanut käyttäjätilipyyntönsä. Sen tehtyään, hän voi kirjautua sisään ilman sinun muita toimenpiteitä." #: login.php:322 msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the user name. The new user will not be able to login until you activate the account." msgstr "Sinulle ilmoitetaan sähköpostilla milloin mahdollinen uusi käyttäjä on vastannut ja vahvistanut käyttäjätilipyyntönsä. Voit sen jälkeen aktivoida käyttäjätunnuksen ja vasta sen jälkeen käyttäjä pystyy kirjautumaan sisään." #: setup.php:433 msgid "You will use this to login to webtrees." msgstr "Tarvitaan sisään kirjautumiseen" #: statistics.php:284 msgid "Youngest father" msgstr "Nuorin isä" #: statistics.php:262 msgid "Youngest female" msgstr "Nuorin nainen" #: statistics.php:261 msgid "Youngest male" msgstr "Nuorin mies" #: statistics.php:285 msgid "Youngest mother" msgstr "Nuorin äiti" #: modules_v3/clippings/module.php:168 modules_v3/clippings/module.php:429 msgid "Your clippings cart is empty." msgstr "Leikekorisi on tyhjä." #: setup.php:427 msgid "Your name" msgstr "Nimi" #: message.php:124 message.php:278 msgid "Your name:" msgstr "Lähettäjän nimi:" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:347 #, php-format msgid "Your registration at %s" msgstr "Kirjoittautumisesi koneella %s" #: setup.php:275 msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." msgstr "Palvelimesi ylläpitäjältä saat tarvittavat yhteystiedot." #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:81 msgid "Your user account does not have “automatically approve changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." msgstr "Sinun käyttäjätunnukselle ei ole sallittu ”hyväksy automaattisesti muutokset”. Voit muuttaa vain yksitellen tietueita eli tietoja." #: library/WT/Stats.php:6326 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavia" #: library/WT/Stats.php:6328 msgid "Zaire" msgstr "Zaire" #: library/WT/Stats.php:6329 msgid "Zambia" msgstr "Sambia" #: library/WT/Stats.php:6330 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: help_text.php:677 msgid "Zip clippings" msgstr "Zip leikkeet" #: admin_trees_download.php:116 modules_v3/clippings/module.php:183 #: modules_v3/clippings/module.php:572 msgid "Zip file(s)" msgstr "Zip-tiedosto(t)" #: modules_v3/googlemap/module.php:2750 msgid "Zoom" msgstr "Zoomaus" #: modules_v3/googlemap/module.php:1472 timeline.php:311 msgid "Zoom in" msgstr "Lähennä" #: modules_v3/googlemap/module.php:1474 msgid "Zoom in here" msgstr "Zoomaa lähemmäksi tänne" #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:558 library/WT/Theme/BaseTheme.php:603 msgid "Zoom in/out on this box." msgstr "Suurenna/pienennä" #: modules_v3/googlemap/module.php:4090 modules_v3/googlemap/module.php:4166 #: modules_v3/googlemap/module.php:4600 msgid "Zoom level" msgstr "Zoomauskerroin" #: modules_v3/googlemap/module.php:327 msgid "Zoom level of map" msgstr "Kartan zoomauskerroin" #: modules_v3/googlemap/module.php:1473 timeline.php:312 msgid "Zoom out" msgstr "Loitonna" #: modules_v3/googlemap/module.php:1475 msgid "Zoom out here" msgstr "Zoomaa loitommaksi tästä" #: modules_v3/googlemap/module.php:1760 msgid "Zoom=" msgstr "Zoomaus=" #. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:88 msgid "a.m." msgstr "ennen keskipäivää" #. I18N: Gedcom ABT dates #: library/WT/Date.php:279 #, php-format msgid "about %s" msgstr "noin %s" #: family.php:57 individual.php:69 mediaviewer.php:58 note.php:57 repo.php:57 #: source.php:57 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "accept" msgstr "hyväksy" #: family.php:39 individual.php:51 mediaviewer.php:40 note.php:39 repo.php:39 #: source.php:39 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "accept" msgstr "hyväksy" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:52 msgid "accepted" msgstr "hyväksytty" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:52 msgid "adopted name" msgstr "adoptionimi" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:49 msgctxt "FEMALE" msgid "adopted name" msgstr "adoptionimi" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:46 msgctxt "MALE" msgid "adopted name" msgstr "adoptionimi" #: library/WT/Stats.php:2614 msgid "adoption" msgstr "adoptio" #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:145 msgid "after" msgstr "jälkeen" #. I18N: Gedcom AFT dates #: library/WT/Date.php:294 #, php-format msgid "after %s" msgstr "%s jälkeen" #: includes/functions/functions_print.php:433 msgid "after death" msgstr "Kuoleman jälkeen" #: statisticsplot.php:938 statisticsplot.php:941 statisticsplot.php:944 #: statisticsplot.php:947 msgid "age" msgstr "ikä" #. I18N: An access rule - allow access to the site #: admin_site_access.php:29 admin_site_access.php:36 msgid "allow" msgstr "salli" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:64 msgid "also known as" msgstr "tunnettu myös nimellä" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:61 msgctxt "FEMALE" msgid "also known as" msgstr "tunnettu myös nimellä" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:58 msgctxt "MALE" msgid "also known as" msgstr "tunnettu myös nimellä" #: library/WT/Controller/Ancestry.php:148 library/WT/Stats.php:4071 #: library/WT/Stats.php:4096 library/WT/Stats.php:4107 #: library/WT/Stats.php:4117 library/WT/Stats.php:5381 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:399 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:130 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:228 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:297 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:361 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:431 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:484 msgid "and" msgstr "-" #: includes/functions/functions.php:1256 msgctxt "father’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "täti" #: includes/functions/functions.php:1012 msgctxt "father’s sister" msgid "aunt" msgstr "täti" #: includes/functions/functions.php:1318 msgctxt "mother’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "enon vaimo" #: includes/functions/functions.php:1050 msgctxt "mother’s sister" msgid "aunt" msgstr "täti" #: includes/functions/functions.php:1370 msgctxt "parent’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "enon/sedän vaimo" #: includes/functions/functions.php:1068 msgctxt "parent’s sister" msgid "aunt" msgstr "täti" #: includes/functions/functions.php:1010 msgctxt "father’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "täti/setä" #: includes/functions/functions.php:1048 msgctxt "mother’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "täti/eno" #: includes/functions/functions.php:1066 msgctxt "parent’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "täti/setä/eno" #: library/WT/Controller/Lifespan.php:600 msgctxt "Abbreviation for birth" msgid "b." msgstr "s." #: modules_v3/faq/module.php:321 msgid "back to top" msgstr "takaisin ylös" #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:145 statisticsplot.php:683 msgid "before" msgstr "ennen" #. I18N: Gedcom BEF dates #: library/WT/Date.php:291 #, php-format msgid "before %s" msgstr "ennen %s" #. I18N: Gedcom BET-AND dates #: library/WT/Date.php:303 #, php-format msgid "between %s and %s" msgstr "%s - %s välillä" #: library/WT/Stats.php:2611 msgid "birth" msgstr "syntymä" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:76 msgid "birth name" msgstr "syntymänimi" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:73 msgctxt "FEMALE" msgid "birth name" msgstr "syntymänimi" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:70 msgctxt "MALE" msgid "birth name" msgstr "syntymänimi" #. I18N: Extend privacy to dead individuals [who were] ... #: admin_trees_config.php:528 #, php-format msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" msgstr "syntynyt viimeisten %1$s vuoden aikana tai kuollut viimeisten %2$s vuoden aikana" #: includes/functions/functions.php:932 msgid "brother" msgstr "veli" #: includes/functions/functions.php:1194 msgctxt "brother’s wife’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "kälyn veli" #: includes/functions/functions.php:1018 msgctxt "husband’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "lanko" #: includes/functions/functions.php:1310 msgctxt "husband’s sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "lanko" #: includes/functions/functions.php:1086 msgctxt "sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "lanko" #: includes/functions/functions.php:1476 msgctxt "sister’s husband’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "sisaren lanko" #: includes/functions/functions.php:1098 msgctxt "spouse’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "lanko" #: includes/functions/functions.php:1116 msgctxt "wife’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "lanko" #: includes/functions/functions.php:1532 msgctxt "wife’s sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "kälyn mies" #: includes/functions/functions.php:1196 msgctxt "brother’s wife’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "kälyn sisarus" #: includes/functions/functions.php:1028 msgctxt "husband’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "lanko/käly" #: includes/functions/functions.php:1080 msgctxt "sibling’s spouse" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "lanko/käly" #: includes/functions/functions.php:1478 msgctxt "sister’s husband’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "sisaren lanko/käly" #: includes/functions/functions.php:1114 msgctxt "spouse’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "lanko/käly" #: includes/functions/functions.php:1126 msgctxt "wife’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "lanko/käly" #: modules_v3/top10_surnames/module.php:167 msgid "bullet list" msgstr "Luetelmamerkkinen lista" #: library/WT/Stats.php:2615 msgid "burial" msgstr "hautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1712 msgid "by" msgstr "muuttaja" #. I18N: Gedcom CAL dates #: library/WT/Date.php:282 #, php-format msgid "calculated %s" msgstr "todennäköisesti %s" #: library/WT/Stats.php:2616 msgid "census added" msgstr "väestönlaskenta lisätty" #: library/WT/Stats.php:2337 library/WT/Stats.php:3550 #: library/WT/Stats.php:3552 library/WT/Stats.php:4453 #: library/WT/Stats.php:4455 library/WT/Stats.php:4685 msgid "century" msgstr "vuosisata" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:88 msgid "change of name" msgstr "nimenmuutos" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:85 msgctxt "FEMALE" msgid "change of name" msgstr "nimenmuutos" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:82 msgctxt "MALE" msgid "change of name" msgstr "nimenmuutos" #: edit_interface.php:2043 edit_interface.php:2065 #: includes/functions/functions.php:915 modules_v3/googlemap/module.php:2063 #: modules_v3/googlemap/module.php:2097 msgid "child" msgstr "lapsi" #: statisticsplot.php:950 msgid "children" msgstr "lapsia" #. I18N: button label #: addmedia.php:231 addmedia.php:384 addmedia.php:702 edit_changes.php:238 #: edit_interface.php:89 edit_interface.php:185 edit_interface.php:327 #: edit_interface.php:388 edit_interface.php:1024 edit_interface.php:1133 #: edit_interface.php:1279 edit_interface.php:1385 edit_interface.php:1495 #: edit_interface.php:1589 edit_interface.php:1777 edit_interface.php:1888 #: edit_interface.php:2082 edit_interface.php:2252 edit_interface.php:2819 #: find.php:710 inverselink.php:162 library/WT/Theme/BaseTheme.php:495 #: message.php:145 modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:179 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:590 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:126 #: modules_v3/googlemap/module.php:723 modules_v3/googlemap/module.php:3340 #: modules_v3/googlemap/module.php:3358 modules_v3/googlemap/module.php:4123 msgid "close" msgstr "sulje" #. I18N: Name of a theme. #: library/WT/Theme/Clouds.php:133 msgid "clouds" msgstr "pilvet" #. I18N: Name of a theme. #: library/WT/Theme/Colors.php:162 msgid "colors" msgstr "värit" #: modules_v3/top10_surnames/module.php:167 msgid "compact list" msgstr "tiivistetty lista" #. I18N: A button label #. I18N: Button label #. I18N: button label #: admin_pgv_to_wt.php:179 admin_pgv_to_wt.php:1156 #: admin_trees_download.php:149 admin_trees_manage.php:208 #: admin_trees_manage.php:652 admin_trees_merge.php:198 #: admin_trees_renumber.php:277 login.php:215 login.php:503 #: modules_v3/login_block/module.php:99 reportengine.php:128 #: reportengine.php:283 setup.php:193 setup.php:214 setup.php:296 #: setup.php:382 setup.php:449 msgid "continue" msgstr "jatka" #. I18N: Button label #: admin_trees_manage.php:576 msgid "create" msgstr "" #. I18N: a program feature #: setup.php:138 msgid "creating thumbnails of images" msgstr "pienoiskuvien luonti" #: library/WT/Controller/Lifespan.php:604 msgctxt "Abbreviation for death" msgid "d." msgstr "k." #: statistics.php:664 msgid "date periods" msgstr "aikajaksot" #: edit_interface.php:2042 includes/functions/functions.php:913 #: includes/functions/functions_charts.php:293 #: modules_v3/googlemap/module.php:2055 modules_v3/googlemap/module.php:2093 msgid "daughter" msgstr "tytär" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:224 msgid "daughter of" msgstr "vanhemmat:" #: includes/functions/functions.php:988 msgctxt "child’s wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "miniä" #: includes/functions/functions.php:1096 msgctxt "son’s wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "miniä" #: includes/functions/functions.php:1524 msgctxt "son’s wife’s father" msgid "daughter-in-law’s father" msgstr "miniän isä" #: includes/functions/functions.php:1526 msgctxt "son’s wife’s mother" msgid "daughter-in-law’s mother" msgstr "miniän äiti" #: includes/functions/functions.php:1528 msgctxt "son’s wife’s parent" msgid "daughter-in-law’s parent" msgstr "miniän vanhempi" #: library/WT/Stats.php:2612 msgid "death" msgstr "kuolema" #. I18N: Measure of latitude/longitude #: modules_v3/googlemap/module.php:4071 modules_v3/googlemap/module.php:4081 msgid "degrees" msgstr "astetta" #. I18N: Button label #: admin_site_clean.php:120 admin_users.php:756 msgid "delete" msgstr "" #. I18N: An access rule - deny access to the site #: admin_site_access.php:30 admin_site_access.php:37 msgid "deny" msgstr "estä" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:136 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363 msgctxt "FEMALE" msgid "died" msgstr "kuoli" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:133 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433 msgctxt "MALE" msgid "died" msgstr "kuoli" #: modules_v3/googlemap/module.php:361 modules_v3/googlemap/module.php:370 #: modules_v3/googlemap/module.php:379 modules_v3/googlemap/module.php:387 #: modules_v3/googlemap/module.php:395 modules_v3/googlemap/module.php:403 msgid "digits" msgstr "taso" #: admin_trees_config.php:144 msgid "disable" msgstr "poista käytöstä" #: admin_site_upgrade.php:413 #, php-format msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" msgstr "Aseta sivusto offline-tilaan luomalla tiedosto %s…" #: modules_v3/googlemap/module.php:4083 msgid "east" msgstr "itä" #. I18N: button label #: admin_trees_config.php:1698 admin_trees_config.php:1852 #: admin_trees_config.php:1881 admin_trees_config.php:1910 #: admin_trees_config.php:1939 admin_trees_config.php:1970 #: admin_trees_config.php:1999 admin_trees_config.php:2028 #: admin_trees_config.php:2057 admin_trees_config.php:2088 #: admin_trees_config.php:2117 admin_trees_config.php:2146 #: admin_trees_config.php:2177 admin_trees_config.php:2206 #: admin_trees_config.php:2235 admin_trees_config.php:2266 #: admin_trees_config.php:2295 msgid "edit" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:703 msgctxt "FEMALE" msgid "eighth cousin" msgstr "8. serkku" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:660 msgctxt "MALE" msgid "eighth cousin" msgstr "8. serkku" #: includes/functions/functions.php:738 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "eighth cousin" msgstr "8. serkku" #: includes/functions/functions.php:927 msgid "elder brother" msgstr "vanhempi veli" #: includes/functions/functions.php:961 msgid "elder sibling" msgstr "vanhempi sisarus" #: includes/functions/functions.php:944 msgid "elder sister" msgstr "vanhempi sisko" #: includes/functions/functions.php:709 msgctxt "FEMALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "11. serkku" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:669 msgctxt "MALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "11. serkku" #: includes/functions/functions.php:744 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "11. serkku" #: admin_trees_config.php:145 msgid "enable" msgstr "ota käyttöön" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:100 msgid "estate name" msgstr "talon nimi" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:97 msgctxt "FEMALE" msgid "estate name" msgstr "talon nimi" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:94 msgctxt "MALE" msgid "estate name" msgstr "talon nimi" #. I18N: Gedcom EST dates #: library/WT/Date.php:285 #, php-format msgid "estimated %s" msgstr "arviolta %s" #: includes/functions/functions.php:867 msgid "ex-husband" msgstr "entinen mies" #: includes/functions/functions.php:880 msgctxt "FEMALE" msgid "ex-partner" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:862 msgctxt "MALE" msgid "ex-partner" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:898 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "ex-partner" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:903 msgid "ex-spouse" msgstr "entinen puoliso" #: includes/functions/functions.php:885 msgid "ex-wife" msgstr "entinen vaimo" #: admin_trees_config.php:134 modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "facts" msgstr "tiedot" #: includes/functions/functions.php:853 msgid "father" msgstr "isä" #: includes/functions/functions.php:1024 msgctxt "husband’s father" msgid "father-in-law" msgstr "appi" #: includes/functions/functions.php:1104 msgctxt "spouse’s father" msgid "father-in-law" msgstr "appi" #: includes/functions/functions.php:1122 msgctxt "wife’s father" msgid "father-in-law" msgstr "appi" #: admin_site_merge.php:217 msgid "favorites updated." msgstr "suosikit on päivitetty." #: includes/functions/functions.php:717 msgctxt "FEMALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "15. serkku" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:681 msgctxt "MALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "15. serkku" #: includes/functions/functions.php:752 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "15. serkku" #: includes/functions/functions.php:797 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fifth %s" msgstr "viides %s" #: includes/functions/functions.php:782 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fifth %s" msgstr "viides %s" #: includes/functions/functions.php:812 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifth %s" msgstr "viides %s" #: includes/functions/functions.php:697 msgctxt "FEMALE" msgid "fifth cousin" msgstr "5. serkku" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:651 msgctxt "MALE" msgid "fifth cousin" msgstr "5. serkku" #: includes/functions/functions.php:732 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifth cousin" msgstr "5. serkku" #. I18N: a program feature #: setup.php:149 msgid "file upload capability" msgstr "tiedostojen palvelimelle-lataus ominaisuudet" #. I18N: The first entry in a list #. I18N: button label, first page #: admin_trees_config.php:84 admin_trees_config.php:1582 #: library/WT/I18N.php:920 msgid "first" msgstr "ensimmäinen" #: admin_trees_config.php:1593 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "first" msgstr "ensimmäinen" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:789 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "first %s" msgstr "ensimmäinen %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:774 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "first %s" msgstr "ensimmäinen %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:804 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "first %s" msgstr "ensimmäinen %s" #: includes/functions/functions.php:689 msgctxt "FEMALE" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:639 msgctxt "MALE" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:724 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1250 msgctxt "father’s brother’s child" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1252 msgctxt "father’s brother’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1254 msgctxt "father’s brother’s son" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1294 msgctxt "father’s sister’s child" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1296 msgctxt "father’s sister’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1300 msgctxt "father’s sister’s son" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1312 msgctxt "mother’s brother’s child" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1314 msgctxt "mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1316 msgctxt "mother’s brother’s son" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1362 msgctxt "mother’s sister’s child" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1364 msgctxt "mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1368 msgctxt "mother’s sister’s son" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1594 msgctxt "father’s father’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänisänveljenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1590 msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänisänveljentytär" #: includes/functions/functions.php:1592 msgctxt "father’s father’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänisänveljenpoika" #: includes/functions/functions.php:1600 msgctxt "father’s father’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänisänsisarenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1596 msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänisänsisarentytär" #: includes/functions/functions.php:1598 msgctxt "father’s father’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänisänsisarentytär" #: includes/functions/functions.php:1606 msgctxt "father’s mother’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänäidinveljenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1602 msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänäidinveljentytär" #: includes/functions/functions.php:1604 msgctxt "father’s mother’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänäidinveljenpoika" #: includes/functions/functions.php:1612 msgctxt "father’s mother’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänäidinsisarenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1608 msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänäidinsisarentytär" #: includes/functions/functions.php:1610 msgctxt "father’s mother’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänäidinsisarenpoika" #: includes/functions/functions.php:1618 msgctxt "mother’s father’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinisänveljenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1614 msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinisänveljentytär" #: includes/functions/functions.php:1616 msgctxt "mother’s father’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinisänveljenpoika" #: includes/functions/functions.php:1624 msgctxt "mother’s father’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinisänsisarenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1620 msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinisänsisarentytär" #: includes/functions/functions.php:1622 msgctxt "mother’s father’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinisänsisarenpoika" #: includes/functions/functions.php:1630 msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinäidinveljenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1626 msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinäidinveljentytär" #: includes/functions/functions.php:1628 msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinäidinveljenpoika" #: includes/functions/functions.php:1636 msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinäidinsisarenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1632 msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinäidinsisarentytär" #: includes/functions/functions.php:1634 msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinäidinsisarenpoika" #: includes/functions/functions.php:715 msgctxt "FEMALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "14. serkku" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:678 msgctxt "MALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "14. serkku" #: includes/functions/functions.php:750 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "14. serkku" #: includes/functions/functions.php:795 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fourth %s" msgstr "neljäs %s" #: includes/functions/functions.php:780 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fourth %s" msgstr "neljäs %s" #: includes/functions/functions.php:810 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourth %s" msgstr "neljäs %s" #: includes/functions/functions.php:695 msgctxt "FEMALE" msgid "fourth cousin" msgstr "4. serkku" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:648 msgctxt "MALE" msgid "fourth cousin" msgstr "4. serkku" #: includes/functions/functions.php:730 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourth cousin" msgstr "4. serkku" #: admin_site_merge.php:195 admin_site_merge.php:201 msgid "from" msgstr "lähtien" #. I18N: from 1700 interval 50 years #: statistics.php:669 statistics.php:671 statistics.php:673 statistics.php:675 #: statistics.php:677 statistics.php:679 #, php-format msgid "from %1$s interval %2$s year" msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" msgstr[0] "alkaen %1$s aikaväli %2$s vuosi" msgstr[1] "alkaen %1$s aikaväli %2$s vuotta" #. I18N: Gedcom FROM dates #: library/WT/Date.php:297 #, php-format msgid "from %s" msgstr "%s alkaen" #. I18N: Gedcom FROM-TO dates #: library/WT/Date.php:306 #, php-format msgid "from %s to %s" msgstr "%s - %s asti" #. I18N: layout option for the fan chart #: library/WT/Controller/Fanchart.php:70 msgid "full circle" msgstr "täysi ympyrä" #: statistics.php:660 msgid "gender" msgstr "sukupuoli" #. I18N: button label #: edit_interface.php:2817 msgid "go to new individual" msgstr "mene uuden henkilön sivulle" #: includes/functions/functions.php:978 msgctxt "child’s child" msgid "grandchild" msgstr "lapsenlapsi" #: includes/functions/functions.php:990 msgctxt "daughter’s child" msgid "grandchild" msgstr "tyttärenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1090 msgctxt "son’s child" msgid "grandchild" msgstr "pojanlapsi" #: includes/functions/functions.php:980 msgctxt "child’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "lapsentytär" #: includes/functions/functions.php:992 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "tyttärentytär" #: includes/functions/functions.php:1092 msgctxt "son’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "pojantytär" #: includes/functions/functions.php:1210 msgctxt "child’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "lapsentyttärenmies" #: includes/functions/functions.php:1232 msgctxt "daughter’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "tyttärentyttärenmies" #: includes/functions/functions.php:1512 msgctxt "son’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "pojantyttärenmies" #: includes/functions/functions.php:1060 msgctxt "parent’s father" msgid "grandfather" msgstr "isoisä" #: includes/functions/functions.php:1062 msgctxt "parent’s mother" msgid "grandmother" msgstr "isoäiti" #: includes/functions/functions.php:1064 msgctxt "parent’s parent" msgid "grandparent" msgstr "isoisä/-äiti" #: includes/functions/functions.php:984 msgctxt "child’s son" msgid "grandson" msgstr "lapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:996 msgctxt "daughter’s son" msgid "grandson" msgstr "tyttärenpoika" #: includes/functions/functions.php:1094 msgctxt "son’s son" msgid "grandson" msgstr "pojanpoika" #: includes/functions/functions.php:1220 msgctxt "child’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "lapsenpojan vaimo" #: includes/functions/functions.php:1248 msgctxt "daughter’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "tyttärenpojanvaimo" #: includes/functions/functions.php:1522 msgctxt "son’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "pojanpojanvaimo" #: includes/functions/functions.php:1808 includes/functions/functions.php:1823 #: includes/functions/functions.php:1836 #, php-format msgid "great ×%d aunt" msgstr "täti ×%d polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1810 includes/functions/functions.php:1825 #: includes/functions/functions.php:1838 #, php-format msgid "great ×%d aunt/uncle" msgstr "täti/setä ×%d polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2211 includes/functions/functions.php:2226 #, php-format msgid "great ×%d grandchild" msgstr "lapsenlapsi ×%d:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:2209 includes/functions/functions.php:2224 #, php-format msgid "great ×%d granddaughter" msgstr "lapsentytär ×%d:nnessä sukupolvessa" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:2081 includes/functions/functions.php:2091 #: includes/functions/functions.php:2101 includes/functions/functions.php:2111 #: includes/functions/functions.php:2123 #, php-format msgid "great ×%d grandfather" msgstr "isoisä ×%d polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2083 includes/functions/functions.php:2093 #: includes/functions/functions.php:2103 includes/functions/functions.php:2113 #: includes/functions/functions.php:2125 #, php-format msgid "great ×%d grandmother" msgstr "isoäiti ×%d polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2085 includes/functions/functions.php:2095 #: includes/functions/functions.php:2105 includes/functions/functions.php:2115 #: includes/functions/functions.php:2127 #, php-format msgid "great ×%d grandparent" msgstr "isovanhempi ×%d polven takaa" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:2207 includes/functions/functions.php:2222 #, php-format msgid "great ×%d grandson" msgstr "lapsenpoika ×%d:nnessä sukupolvessa" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:1992 includes/functions/functions.php:2005 #, php-format msgid "great ×%d nephew" msgstr "poika %d:ssa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1966 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%d-1) grandson" msgid "great ×%d nephew" msgstr "sisarenpoika %d:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1968 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%d-1) grandson" msgid "great ×%d nephew" msgstr "sisarenpoika %d:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1970 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%d nephew" msgid "great ×%d nephew" msgstr "sisarenpoika %d:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1996 includes/functions/functions.php:2009 #, php-format msgid "great ×%d nephew/niece" msgstr "lapsi %d:ssa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1982 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%d-1) grandchild" msgid "great ×%d nephew/niece" msgstr "sisarentytär/-poika %d:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1984 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%d-1) grandchild" msgid "great ×%d nephew/niece" msgstr "sisarentytär/-poika %d:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1986 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%d nephew/niece" msgid "great ×%d nephew/niece" msgstr "sisarentytär/-poika %d:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1994 includes/functions/functions.php:2007 #, php-format msgid "great ×%d niece" msgstr "tytär %d:ssa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1974 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%d-1) granddaughter" msgid "great ×%d niece" msgstr "sisarentytär %d:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1976 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%d-1) granddaughter" msgid "great ×%d niece" msgstr "sisarentytär %d:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1978 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%d niece" msgid "great ×%d niece" msgstr "sisarentytär %d:nnessa alenevassa polvessa" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:1806 includes/functions/functions.php:1834 #, php-format msgid "great ×%d uncle" msgstr "setä ×%d polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1816 #, php-format msgctxt "great ×(%d-1) grandfather’s brother" msgid "great ×%d uncle" msgstr "setä ×%d polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1818 #, php-format msgctxt "great ×(%d-1) grandmother’s brother" msgid "great ×%d uncle" msgstr "setä ×%d polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1820 #, php-format msgctxt "great ×(%d-1) grandparent’s brother" msgid "great ×%d uncle" msgstr "setä ×%d polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1748 msgid "great ×4 aunt" msgstr "täti 4 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1750 msgid "great ×4 aunt/uncle" msgstr "täti/setä 4 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2163 msgid "great ×4 grandchild" msgstr "lapsenlapsi 4:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:2161 msgid "great ×4 granddaughter" msgstr "lapsentytär 4:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:2039 msgid "great ×4 grandfather" msgstr "isoisä 4 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2041 msgid "great ×4 grandmother" msgstr "isoäiti 4 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2043 msgid "great ×4 grandparent" msgstr "isovanhempi 4 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2159 msgid "great ×4 grandson" msgstr "lapsenlapsi 4:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:1906 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" msgid "great ×4 nephew" msgstr "sisarenpoika 4:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1908 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" msgid "great ×4 nephew" msgstr "sisarenpoika 4:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1910 msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" msgid "great ×4 nephew" msgstr "sisarenpoika 4:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1922 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" msgid "great ×4 nephew/niece" msgstr "sisarentytär/-poika 4:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1924 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" msgid "great ×4 nephew/niece" msgstr "sisarentytär/-poika 4:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1926 msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" msgid "great ×4 nephew/niece" msgstr "sisarentytär/-poika 4:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1914 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" msgid "great ×4 niece" msgstr "sisarentytär 4:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1916 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" msgid "great ×4 niece" msgstr "sisarentytär 4:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1918 msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" msgid "great ×4 niece" msgstr "sisarentytär 4:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1741 msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" msgid "great ×4 uncle" msgstr "setä 4 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1743 msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" msgid "great ×4 uncle" msgstr "setä 4 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1745 msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" msgid "great ×4 uncle" msgstr "setä 4 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1763 msgid "great ×5 aunt" msgstr "täti 5 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1765 msgid "great ×5 aunt/uncle" msgstr "täti/setä 5 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2173 msgid "great ×5 grandchild" msgstr "lapsenlapsi 5:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:2171 msgid "great ×5 granddaughter" msgstr "lapsentytär 5:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:2048 msgid "great ×5 grandfather" msgstr "isoisä 5 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2050 msgid "great ×5 grandmother" msgstr "isoäiti 5 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2052 msgid "great ×5 grandparent" msgstr "isovanhempi 5 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2169 msgid "great ×5 grandson" msgstr "lapsenpoika 5:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:1933 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" msgid "great ×5 nephew" msgstr "sisarenpoika 5:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1935 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" msgid "great ×5 nephew" msgstr "sisarenpoika 5:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1937 msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" msgid "great ×5 nephew" msgstr "sisarenpoika 5:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1949 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" msgid "great ×5 nephew/niece" msgstr "sisarentytär/-poika 5:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1951 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" msgid "great ×5 nephew/niece" msgstr "sisarentytär/-poika 5:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1953 msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" msgid "great ×5 nephew/niece" msgstr "sisarentytär/-poika 5:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1941 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" msgid "great ×5 niece" msgstr "sisarentytär 5:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1943 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" msgid "great ×5 niece" msgstr "sisarentytär 5:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1945 msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" msgid "great ×5 niece" msgstr "sisarentytär 5:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1756 msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" msgid "great ×5 uncle" msgstr "setä 5 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1758 msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" msgid "great ×5 uncle" msgstr "setä 5 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1760 msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" msgid "great ×5 uncle" msgstr "setä 5 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1778 msgid "great ×6 aunt" msgstr "täti 6 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1780 msgid "great ×6 aunt/uncle" msgstr "täti/setä 6 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2183 msgid "great ×6 grandchild" msgstr "lapsenlapsi 6:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:2181 msgid "great ×6 granddaughter" msgstr "lapsentytär 6:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:2057 msgid "great ×6 grandfather" msgstr "isoisä 6 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2059 msgid "great ×6 grandmother" msgstr "isoäiti 6 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2061 msgid "great ×6 grandparent" msgstr "isovanhempi 6 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2179 msgid "great ×6 grandson" msgstr "lapsenpoika 6:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:1771 msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" msgid "great ×6 uncle" msgstr "setä 6 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1773 msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" msgid "great ×6 uncle" msgstr "setä 6 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1775 msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" msgid "great ×6 uncle" msgstr "setä 6 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1793 msgid "great ×7 aunt" msgstr "täti 7 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1795 msgid "great ×7 aunt/uncle" msgstr "täti/setä 7 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2193 msgid "great ×7 grandchild" msgstr "lapsenlapsi 7:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:2191 msgid "great ×7 granddaughter" msgstr "lapsentytär 7:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:2066 msgid "great ×7 grandfather" msgstr "isoisä 7 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2068 msgid "great ×7 grandmother" msgstr "isoäiti 7 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2070 msgid "great ×7 grandparent" msgstr "isovanhempi 7 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2189 msgid "great ×7 grandson" msgstr "lapsenpoika 7:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:1786 msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" msgid "great ×7 uncle" msgstr "setä 7 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1788 msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" msgid "great ×7 uncle" msgstr "setä 7 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1790 msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" msgid "great ×7 uncle" msgstr "setä 7 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1536 msgctxt "father’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "isänisän veljenvaimo" #: includes/functions/functions.php:1268 msgctxt "father’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "isotäti" #: includes/functions/functions.php:1542 msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "isänäidin veljenvaimo" #: includes/functions/functions.php:1280 msgctxt "father’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "isotäti" #: includes/functions/functions.php:1548 msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "isoisän veljenvaimo" #: includes/functions/functions.php:1292 msgctxt "father’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "isotäti" #: includes/functions/functions.php:1554 msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "äidinisän veljenvaimo" #: includes/functions/functions.php:1330 msgctxt "mother’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "isotäti" #: includes/functions/functions.php:1560 msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "äidinäidin veljenvaimo" #: includes/functions/functions.php:1348 msgctxt "mother’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "isotäti" #: includes/functions/functions.php:1566 msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "äidinvanhemman veljenvaimo" #: includes/functions/functions.php:1360 msgctxt "mother’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "isotäti" #: includes/functions/functions.php:1572 msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "isoisän veljenvaimo" #: includes/functions/functions.php:1382 msgctxt "parent’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "isotäti" #: includes/functions/functions.php:1578 msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "isoäidin veljenvaimo" #: includes/functions/functions.php:1394 msgctxt "parent’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "isotäti" #: includes/functions/functions.php:1584 msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "isovanhemman veljenvaimo" #: includes/functions/functions.php:1406 msgctxt "parent’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "isotäti" #: includes/functions/functions.php:1266 msgctxt "father’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isosetä/-täti" #: includes/functions/functions.php:1538 msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isoisän sisaruksen aviopuoliso" #: includes/functions/functions.php:1278 msgctxt "father’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isosetä/-täti" #: includes/functions/functions.php:1544 msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isoäidin sisaruksen aviopuoliso" #: includes/functions/functions.php:1290 msgctxt "father’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isosetä/-täti" #: includes/functions/functions.php:1550 msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isovanhemman sisaruksen aviopuoliso" #: includes/functions/functions.php:1328 msgctxt "mother’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isosetä/-täti" #: includes/functions/functions.php:1556 msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isoisän sisaruksen aviopuoliso" #: includes/functions/functions.php:1346 msgctxt "mother’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isoeno/-täti" #: includes/functions/functions.php:1562 msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isoäidin sisaruksen aviopuoliso" #: includes/functions/functions.php:1358 msgctxt "mother’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isoeno/-täti" #: includes/functions/functions.php:1568 msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isovanhemman sisaruksen aviopuoliso" #: includes/functions/functions.php:1380 msgctxt "parent’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isosetä/-täti" #: includes/functions/functions.php:1574 msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isoisän sisaruksen aviopuoliso" #: includes/functions/functions.php:1392 msgctxt "parent’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isosetä/-täti" #: includes/functions/functions.php:1580 msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isoäidin sisaruksen aviopuoliso" #: includes/functions/functions.php:1404 msgctxt "parent’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isosetä/-täti" #: includes/functions/functions.php:1586 msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isovanhemman sisaruksen puoliso" #: includes/functions/functions.php:1200 msgctxt "child’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "lapsenlapsen lapsi" #: includes/functions/functions.php:1206 msgctxt "child’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "lapsentyttären lapsi" #: includes/functions/functions.php:1214 msgctxt "child’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "lapsenpojan lapsi" #: includes/functions/functions.php:1222 msgctxt "daughter’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "tyttärenlapsen lapsi" #: includes/functions/functions.php:1228 msgctxt "daughter’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "tyttärentyttären lapsi" #: includes/functions/functions.php:1242 msgctxt "daughter’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "tyttärenpojanlapsi" #: includes/functions/functions.php:1502 msgctxt "son’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "pojanlapsen lapsi" #: includes/functions/functions.php:1508 msgctxt "son’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "pojantyttären lapsi" #: includes/functions/functions.php:1516 msgctxt "son’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "pojanpojan lapsi" #: includes/functions/functions.php:1202 msgctxt "child’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "lapsenlapsen tytär" #: includes/functions/functions.php:1208 msgctxt "child’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "lapsentyttären tytär" #: includes/functions/functions.php:1216 msgctxt "child’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "lapsenpojantytär" #: includes/functions/functions.php:1224 msgctxt "daughter’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "tyttärenlapsen tytär" #: includes/functions/functions.php:1230 msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "tyttärentyttärentytär" #: includes/functions/functions.php:1244 msgctxt "daughter’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "tyttärenpojantytär" #: includes/functions/functions.php:1504 msgctxt "son’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "pojanlapsen tytär" #: includes/functions/functions.php:1510 msgctxt "son’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "pojantyttärentytär" #: includes/functions/functions.php:1518 msgctxt "son’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "pojanpojantytär" #: includes/functions/functions.php:1260 msgctxt "father’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "isoisän isä" #: includes/functions/functions.php:1272 msgctxt "father’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "isän isoisä/äidinisä" #: includes/functions/functions.php:1284 msgctxt "father’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "isän isoisä" #: includes/functions/functions.php:1322 msgctxt "mother’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "äidin isoisä/isänisä" #: includes/functions/functions.php:1340 msgctxt "mother’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "isoisoisä" #: includes/functions/functions.php:1352 msgctxt "mother’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "äidin isoisä" #: includes/functions/functions.php:1374 msgctxt "parent’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "isoisoisä" #: includes/functions/functions.php:1386 msgctxt "parent’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "isän tai äidin äidinisä/isoisä" #: includes/functions/functions.php:1398 msgctxt "parent’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "isoisoisä" #: includes/functions/functions.php:1262 msgctxt "father’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "isoisän äiti" #: includes/functions/functions.php:1274 msgctxt "father’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "isän isoäiti" #: includes/functions/functions.php:1286 msgctxt "father’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "isän isoäiti" #: includes/functions/functions.php:1324 msgctxt "mother’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "äidin isoäiti" #: includes/functions/functions.php:1342 msgctxt "mother’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "isoisoäiti" #: includes/functions/functions.php:1354 msgctxt "mother’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "äidin isoäiti" #: includes/functions/functions.php:1376 msgctxt "parent’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "isoisoäiti" #: includes/functions/functions.php:1388 msgctxt "parent’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "isän tai äidin äidinäiti/isoäiti" #: includes/functions/functions.php:1400 msgctxt "parent’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "isän tai äidin isoäiti" #: includes/functions/functions.php:1264 msgctxt "father’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "isoisän vanhempi" #: includes/functions/functions.php:1276 msgctxt "father’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "isoäidin vanhempi" #: includes/functions/functions.php:1288 msgctxt "father’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "isän isovanhempi" #: includes/functions/functions.php:1326 msgctxt "mother’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "isoisän vanhempi" #: includes/functions/functions.php:1344 msgctxt "mother’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "isoäidin vanhempi" #: includes/functions/functions.php:1356 msgctxt "mother’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "äidin isovanhempi" #: includes/functions/functions.php:1378 msgctxt "parent’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "isoisän vanhempi" #: includes/functions/functions.php:1390 msgctxt "parent’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "isoäidin vanhempi" #: includes/functions/functions.php:1402 msgctxt "parent’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "isovanhemman vanhempi" #: includes/functions/functions.php:1204 msgctxt "child’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "lapsenlapsen poika" #: includes/functions/functions.php:1212 msgctxt "child’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "lapsentyttären poika" #: includes/functions/functions.php:1218 msgctxt "child’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "lapsenpojan poika" #: includes/functions/functions.php:1226 msgctxt "daughter’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "tyttärenlapsen poika" #: includes/functions/functions.php:1234 msgctxt "daughter’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "tyttärentyttärenpoika" #: includes/functions/functions.php:1246 msgctxt "daughter’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "tyttärenpojanpoika" #: includes/functions/functions.php:1506 msgctxt "son’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "pojanlapsen poika" #: includes/functions/functions.php:1514 msgctxt "son’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "pojantyttärenpoika" #: includes/functions/functions.php:1520 msgctxt "son’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "pojanpojanpoika" #: includes/functions/functions.php:1718 msgid "great-great-aunt" msgstr "isoisotäti" #: includes/functions/functions.php:1720 msgid "great-great-aunt/uncle" msgstr "isoisotäti/-setä/-eno" #: includes/functions/functions.php:2143 msgid "great-great-grandchild" msgstr "lapsen lapsen lapsenlapsi" #: includes/functions/functions.php:2141 msgid "great-great-granddaughter" msgstr "lapsen lapsen lapsentytär" #: includes/functions/functions.php:2021 msgid "great-great-grandfather" msgstr "isoisoisoisä" #: includes/functions/functions.php:2023 msgid "great-great-grandmother" msgstr "isoisoisoäiti" #: includes/functions/functions.php:2025 msgid "great-great-grandparent" msgstr "isoisoisoisä/-äiti" #: includes/functions/functions.php:2139 msgid "great-great-grandson" msgstr "lapsen lapsen lapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1733 msgid "great-great-great-aunt" msgstr "isoisoisotäti" #: includes/functions/functions.php:1735 msgid "great-great-great-aunt/uncle" msgstr "isoisoisotäti/-setä/-eno" #: includes/functions/functions.php:2153 msgid "great-great-great-grandchild" msgstr "lapsen lapsen lapsen lapsenlapsi" #: includes/functions/functions.php:2151 msgid "great-great-great-granddaughter" msgstr "lapsen lapsen lapsen lapsentytär" #: includes/functions/functions.php:2030 msgid "great-great-great-grandfather" msgstr "isoisoisoisoisä" #: includes/functions/functions.php:2032 msgid "great-great-great-grandmother" msgstr "isoisoisoisoäiti" #: includes/functions/functions.php:2034 msgid "great-great-great-grandparent" msgstr "isoisoisoisoisä/-äiti" #: includes/functions/functions.php:2149 msgid "great-great-great-grandson" msgstr "lapsen lapsen lapsen lapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1879 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "veljenlapsenlapsenlapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1881 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1883 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1895 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "veljenlapsenlapsenlapsenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1897 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1899 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsentytär/-poika" #: includes/functions/functions.php:1887 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "veljenlapsenlapsenlapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1889 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1891 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" msgid "great-great-great-niece" msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1726 msgctxt "great-great-grandfather’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "isoisoisosetä" #: includes/functions/functions.php:1728 msgctxt "great-great-grandmother’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "isoisoisoeno" #: includes/functions/functions.php:1730 msgctxt "great-great-grandparent’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "isoisoisosetä/-eno" #: includes/functions/functions.php:1852 msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "veljenlapsenlapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1854 msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "sisarenlapsenlapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1856 msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" msgid "great-great-nephew" msgstr "sisarenlapsenlapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1868 msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "veljenlapsenlapsenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1870 msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "sisarenlapsenlapsentytär/-poika" #: includes/functions/functions.php:1872 msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1860 msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "veljenlapsenlapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1862 msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "sisarenlapsenlapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1864 msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" msgid "great-great-niece" msgstr "sisarenlapsenlapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1711 msgctxt "great-grandfather’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "isoisosetä" #: includes/functions/functions.php:1713 msgctxt "great-grandmother’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "isoisoeno" #: includes/functions/functions.php:1715 msgctxt "great-grandparent’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "isoisosetä/-eno" #: includes/functions/functions.php:1149 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "veljenlapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1169 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "veljentyttärenpoika" #: includes/functions/functions.php:1187 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "veljenpojanpoika" #: includes/functions/functions.php:1451 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "sisarenlapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1471 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "sisarentyttärenpoika" #: includes/functions/functions.php:1495 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "sisarenpojanpoika" #: includes/functions/functions.php:1151 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "veljenlapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1171 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "veljentyttärenpoika" #: includes/functions/functions.php:1189 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "veljenpojanpoika" #: includes/functions/functions.php:1453 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "sisarenlapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1473 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "sisarentyttärenpoika" #: includes/functions/functions.php:1497 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "sisarenpojanpoika" #: includes/functions/functions.php:1420 msgctxt "sibling’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "sisaruksen lapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1428 msgctxt "sibling’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "sisaruksen tyttärenpoika" #: includes/functions/functions.php:1434 msgctxt "sibling’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "sisaruksen pojanpoika" #: includes/functions/functions.php:1137 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "veljenlapsenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1155 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "veljentyttären lapsi" #: includes/functions/functions.php:1175 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "veljenpojanlapsi" #: includes/functions/functions.php:1439 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sisarenlapsenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1457 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sisarentyttärenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1483 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sisarenpojanlapsi" #: includes/functions/functions.php:1139 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "veljenlapsenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1157 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "veljentyttären lapsi" #: includes/functions/functions.php:1177 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "veljenpojanlapsi" #: includes/functions/functions.php:1441 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sisarenlapsenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1459 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sisarentyttärenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1485 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sisarenpojanlapsi" #: includes/functions/functions.php:1416 msgctxt "sibling’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sisaruksen lapsenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1422 msgctxt "sibling’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sisaruksen tyttärenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1430 msgctxt "sibling’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sisaruksen pojanlapsi" #: includes/functions/functions.php:1143 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "veljenlapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1161 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "veljentyttärentytär" #: includes/functions/functions.php:1181 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "veljenpojantytär" #: includes/functions/functions.php:1445 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "sisarenlapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1463 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "sisarentyttärentytär" #: includes/functions/functions.php:1489 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "sisarenpojantytär" #: includes/functions/functions.php:1145 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "veljenlapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1163 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "veljentyttärentytär" #: includes/functions/functions.php:1183 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "veljenpojantytär" #: includes/functions/functions.php:1447 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "sisarenlapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1465 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "sisarentyttärentytär" #: includes/functions/functions.php:1491 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "sisarenpojantytär" #: includes/functions/functions.php:1418 msgctxt "sibling’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "sisaruksen lapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1424 msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "sisaruksen tyttärentytär" #: includes/functions/functions.php:1432 msgctxt "sibling’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "sisaruksen pojantytär" #: includes/functions/functions.php:1258 msgctxt "father’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "isosetä" #: includes/functions/functions.php:1540 msgctxt "father’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "isänisän sisarenmies" #: includes/functions/functions.php:1270 msgctxt "father’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "isosetä" #: includes/functions/functions.php:1546 msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "isänäidin sisarenmies" #: includes/functions/functions.php:1282 msgctxt "father’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "isosetä" #: includes/functions/functions.php:1552 msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "isoisän sisarenmies" #: includes/functions/functions.php:1320 msgctxt "mother’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "isosetä" #: includes/functions/functions.php:1558 msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "äidinisän sisarenmies" #: includes/functions/functions.php:1338 msgctxt "mother’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "isoeno" #: includes/functions/functions.php:1564 msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "äidinäidin sisarenmies" #: includes/functions/functions.php:1350 msgctxt "mother’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "isosetä/-eno" #: includes/functions/functions.php:1570 msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "äidinäidin/-isän sisarenmies" #: includes/functions/functions.php:1372 msgctxt "parent’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "isosetä" #: includes/functions/functions.php:1576 msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "isoisän sisarenmies" #: includes/functions/functions.php:1384 msgctxt "parent’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "isoeno" #: includes/functions/functions.php:1582 msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "isoäidin sisarenmies" #: includes/functions/functions.php:1396 msgctxt "parent’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "isosetä" #: includes/functions/functions.php:1588 msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "isovanhemman sisarenmies" #. I18N: layout option for the fan chart #: library/WT/Controller/Fanchart.php:68 msgid "half circle" msgstr "puoliympyrä" #: includes/functions/functions.php:1014 msgctxt "father’s son" msgid "half-brother" msgstr "velipuoli" #: includes/functions/functions.php:1052 msgctxt "mother’s son" msgid "half-brother" msgstr "velipuoli" #: includes/functions/functions.php:1070 msgctxt "parent’s son" msgid "half-brother" msgstr "velipuoli" #: includes/functions/functions.php:1000 msgctxt "father’s child" msgid "half-sibling" msgstr "sisar- tai velipuoli" #: includes/functions/functions.php:1036 msgctxt "mother’s child" msgid "half-sibling" msgstr "sisar- tai velipuoli" #: includes/functions/functions.php:1056 msgctxt "parent’s child" msgid "half-sibling" msgstr "sisar- tai velipuoli" #: includes/functions/functions.php:1002 msgctxt "father’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "siskopuoli" #: includes/functions/functions.php:1038 msgctxt "mother’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "siskopuoli" #: includes/functions/functions.php:1058 msgctxt "parent’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "siskopuoli" #: statistics.php:616 msgid "half-year after marriage" msgstr "Puolivuosia avioitumisen jälkeen" #: admin_trees_config.php:61 modules_v3/googlemap/module.php:315 msgid "hide" msgstr "piilota" #: edit_interface.php:1970 edit_interface.php:2005 #: includes/functions/functions.php:873 msgid "husband" msgstr "aviomies" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:112 msgid "immigration name" msgstr "maahanmuutto nimi" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:109 msgctxt "FEMALE" msgid "immigration name" msgstr "maahanmuutto nimi" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:106 msgctxt "MALE" msgid "immigration name" msgstr "maahanmuutto nimi" #. I18N: Gedcom INT dates #: library/WT/Date.php:288 #, php-format msgid "interpreted %s (%s)" msgstr "tulkittu %s (%s)" #: statistics.php:594 statistics.php:596 statistics.php:598 statistics.php:605 #: statistics.php:607 #, php-format msgid "interval %s year" msgid_plural "interval %s years" msgstr[0] "aikaväli %s vuosi" msgstr[1] "aikaväli %s vuotta" #: statistics.php:622 msgid "interval one child" msgstr "jaksotus yksi lapsi" #: statistics.php:623 msgid "interval two children" msgstr "jaksotus kaksi lasta" #: search.php:196 msgid "invert selection" msgstr "käänteisvalinta" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:90 msgctxt "GENITIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "jours complémentaires" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:142 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "jours complémentaires" msgstr "jours complémentaires" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:116 msgctxt "LOCATIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "jours complémentaires" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:64 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "jours complémentaires" #. I18N: The last entry in a list #. I18N: button label, last page #: admin_trees_config.php:85 admin_trees_config.php:1582 #: library/WT/I18N.php:921 msgid "last" msgstr "viimeinen" #: admin_trees_config.php:1594 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "last" msgstr "viimeinen" #: statisticsplot.php:687 msgid "less than" msgstr "alle" #. I18N: Layout option for lists of surnames #: admin_trees_config.php:73 modules_v3/recent_changes/module.php:148 #: modules_v3/todays_events/module.php:142 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:152 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:153 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:263 msgid "list" msgstr "luettelo" #: library/WT/Controller/Lifespan.php:602 msgctxt "Abbreviation for marriage" msgid "m." msgstr "avio" #. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:118 msgid "maiden name" msgstr "tyttönimi" #: admin_trees_config.php:547 msgid "managers" msgstr "" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown #: admin_trees_config.php:95 msgid "markdown" msgstr "markdown" #: library/WT/Stats.php:2613 msgid "marriage" msgstr "avioliitto" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:243 msgctxt "FEMALE" msgid "married" msgstr "avioitui" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:174 msgctxt "MALE" msgid "married" msgstr "avioitui" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:129 msgid "married name" msgstr "avionimi" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:126 msgctxt "FEMALE" msgid "married name" msgstr "avionimi" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:123 msgctxt "MALE" msgid "married name" msgstr "avionimi" #: includes/functions/functions.php:1040 msgctxt "mother’s father" msgid "maternal grandfather" msgstr "isoisä" #: includes/functions/functions.php:1044 msgctxt "mother’s mother" msgid "maternal grandmother" msgstr "isoäiti" #: includes/functions/functions.php:1046 msgctxt "mother’s parent" msgid "maternal grandparent" msgstr "äidin isovanhempi" #. I18N: A system where children take their mother’s surname #: admin_trees_config.php:107 msgid "matrilineal" msgstr "matrilineaarinen" #: modules_v3/googlemap/module.php:334 msgid "maximum" msgstr "enintään" #: modules_v3/recent_changes/module.php:142 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:135 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:257 #, php-format msgid "maximum %d day" msgid_plural "maximum %d days" msgstr[0] "enintään päivä" msgstr[1] "enintään %d päivää" #: admin_trees_config.php:442 admin_trees_config.php:466 #: admin_trees_config.php:506 admin_trees_config.php:546 #: admin_trees_config.php:566 msgid "members" msgstr "" #. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:86 msgid "midnight" msgstr "tasan keskiyö" #. I18N: Name of a theme. #: library/WT/Theme/Minimal.php:122 msgid "minimal" msgstr "minimaali" #: modules_v3/googlemap/module.php:329 msgid "minimum" msgstr "vähintään" #: statisticsplot.php:920 statisticsplot.php:923 statisticsplot.php:926 #: statisticsplot.php:929 statisticsplot.php:932 msgid "month" msgstr "kuukausi" #: statistics.php:613 msgid "months after marriage" msgstr "kuukautta avioliiton jälkeen" #: statistics.php:614 msgid "months before and after marriage" msgstr "Kuukausia ennen ja jälkeen avioitumisen" #: includes/functions/functions.php:851 msgid "mother" msgstr "äiti" #: includes/functions/functions.php:1026 msgctxt "husband’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "anoppi" #: includes/functions/functions.php:1106 msgctxt "spouse’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "anoppi" #: includes/functions/functions.php:1124 msgctxt "wife’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "anoppi" #: includes/functions/functions.php:1112 msgctxt "spouse’s parent" msgid "mother/father-in-law" msgstr "appi/anoppi" #: includes/functions/functions.php:974 msgctxt "brother’s son" msgid "nephew" msgstr "veljenpoika" #: includes/functions/functions.php:1078 msgctxt "sibling’s son" msgid "nephew" msgstr "sisaruksen poika" #: includes/functions/functions.php:1088 msgctxt "sister’s son" msgid "nephew" msgstr "sisarenpoika" #: includes/functions/functions.php:1166 msgctxt "brother’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "veljen vävy" #: includes/functions/functions.php:1426 msgctxt "sibling’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "sisaruksen vävy" #: includes/functions/functions.php:1468 msgctxt "sisters’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "sisaren vävy" #: includes/functions/functions.php:970 msgctxt "brother’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "veljenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1074 msgctxt "sibling’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "sisaruksen lapsi" #: includes/functions/functions.php:1082 msgctxt "sister’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "sisarenlapsi" #. I18N: button label, next page #: admin_site_merge.php:289 library/WT/I18N.php:922 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:99 msgid "next" msgstr "seuraava" #: includes/functions/functions.php:972 msgctxt "brother’s daughter" msgid "niece" msgstr "veljentytär" #: includes/functions/functions.php:1076 msgctxt "sibling’s daughter" msgid "niece" msgstr "sisaruksen tytär" #: includes/functions/functions.php:1084 msgctxt "sister’s daughter" msgid "niece" msgstr "sisarentytär" #: includes/functions/functions.php:1192 msgctxt "brother’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "veljenpojan vaimo" #: includes/functions/functions.php:1436 msgctxt "sibling’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "sisaruksen pojanvaimo" #: includes/functions/functions.php:1500 msgctxt "sisters’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "sisarenpojan vaimo" #: includes/functions/functions.php:705 msgctxt "FEMALE" msgid "ninth cousin" msgstr "9. serkku" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:663 msgctxt "MALE" msgid "ninth cousin" msgstr "9. serkku" #: includes/functions/functions.php:740 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "ninth cousin" msgstr "9. serkku" #. I18N: Help text for the “Language” configuration setting #: admin_trees_config.php:716 msgid "If a visitor to the website has not specified a preferred language in their browser configuration, or they have specified an unsupported language, then this language will be used. Typically, this setting applies to search engines." msgstr "Jos sivuston vierailija ei ole selaimessaan valinnut oletuskieltään tai on valinnut kielen jota ei tueta, niin tätä kieltä käytetään. Yleensä tämä asetus koskee hakukoneita." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:76 msgid "Missing PHP temporary folder" msgstr "PHPn tilapäistiedostojen kansio puuttuu" #: admin_trees_config.php:56 admin_trees_config.php:139 admin_users.php:225 #: admin_users.php:226 includes/functions/functions_edit.php:108 #: includes/functions/functions_edit.php:658 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1135 #: includes/functions/functions_print_lists.php:905 library/WT/Stats.php:5553 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:391 #: modules_v3/change_report/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:249 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:420 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:600 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:941 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179 #: modules_v3/individual_report/report.xml:174 msgid "no" msgstr "ei" #. I18N: None of the other options #: admin_site_config.php:33 admin_trees_config.php:94 #: admin_trees_config.php:133 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1898 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:716 #: modules_v3/family_nav/module.php:261 msgid "none" msgstr "ei mitään" #: admin_trees_config.php:129 msgctxt "Surname tradition" msgid "none" msgstr "ei mikään" #. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:90 msgid "noon" msgstr "tasan keskipäivä" #: modules_v3/googlemap/module.php:4073 msgid "north" msgstr "pohjoinen" #: statistics.php:685 statisticsplot.php:786 msgid "numbers" msgstr "lukumäärät" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:53 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:39 modules_v3/birth_report/report.xml:29 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:33 #: modules_v3/change_report/report.xml:42 #: modules_v3/death_report/report.xml:30 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:40 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:41 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:86 #: modules_v3/individual_report/report.xml:85 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:28 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:35 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:41 statisticsplot.php:836 #: statisticsplot.php:838 statisticsplot.php:840 msgid "of" msgstr "/" #: includes/functions/functions_print.php:431 msgid "on the date of death" msgstr "päivänä, jona kuollut" #: statisticsplot.php:685 statisticsplot.php:711 msgid "over" msgstr "yli" #: statistics.php:656 msgid "overall" msgstr "kaikkiaan" #. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:92 msgid "p.m." msgstr "iltapäivällä" #: includes/functions/functions.php:855 msgid "parent" msgstr "vanhempi" #: includes/functions/functions.php:882 msgctxt "FEMALE" msgid "partner" msgstr "kumppani" #: includes/functions/functions.php:864 msgctxt "MALE" msgid "partner" msgstr "kumppani" #: includes/functions/functions.php:900 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "partner" msgstr "kumppani" #: admin_trees_config.php:100 msgctxt "Surname tradition" msgid "paternal" msgstr "isän nimen mukaan" #: includes/functions/functions.php:1004 msgctxt "father’s father" msgid "paternal grandfather" msgstr "isoisä" #: includes/functions/functions.php:1006 msgctxt "father’s mother" msgid "paternal grandmother" msgstr "isoäiti" #: includes/functions/functions.php:1008 msgctxt "father’s parent" msgid "paternal grandparent" msgstr "isän isovanhempi" #. I18N: A system where children take their father’s surname #: admin_trees_config.php:104 msgid "patrilineal" msgstr "patrilineaarinen" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:54 msgid "pending" msgstr "odottaa jatkokäsittelyä" #: statistics.php:688 statisticsplot.php:810 msgid "percentage" msgstr "prosenttiosuus" #: admin_trees_config.php:1183 msgid "pixels" msgstr "" #. I18N: button label #: admin_trees_places.php:104 msgid "preview" msgstr "esikatsele" #. I18N: button label, previous page #: library/WT/I18N.php:923 modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:98 msgid "previous" msgstr "edellinen" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:37 msgid "primary evidence" msgstr "ensisijainen todiste" #: statistics.php:615 msgid "quarters after marriage" msgstr "Vuosineljänneksiä avioitumisen jälkeen" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:45 msgid "questionable evidence" msgstr "kyseenalainen todiste" #: admin_trees_config.php:135 modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "records" msgstr "tietueet" #: family.php:58 individual.php:70 mediaviewer.php:59 note.php:58 repo.php:58 #: source.php:58 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "reject" msgstr "hylkää" #: family.php:40 individual.php:52 mediaviewer.php:41 note.php:40 repo.php:40 #: source.php:40 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "reject" msgstr "hylkää" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:53 msgid "rejected" msgstr "hylätty" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:141 msgid "religious name" msgstr "uskonnollinen nimi" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:138 msgctxt "FEMALE" msgid "religious name" msgstr "uskonnollinen nimi" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:135 msgctxt "MALE" msgid "religious name" msgstr "uskonnollinen nimi" #. I18N: a program feature #: setup.php:139 setup.php:140 msgid "reporting" msgstr "raportointi" #: statistics.php:696 msgid "reset" msgstr "Palauta alkuperäiset arvot" #: statistics.php:682 msgid "results:" msgstr "tulokset:" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Web_crawler #: admin_site_access.php:31 admin_site_access.php:38 msgid "robot" msgstr "hakukone" #. I18N: button label #: addmedia.php:701 admin_module_blocks.php:106 admin_module_menus.php:131 #: admin_module_reports.php:106 admin_module_sidebar.php:131 #: admin_module_tabs.php:131 admin_modules.php:189 admin_site_access.php:306 #: admin_site_config.php:474 admin_site_merge.php:146 #: admin_trees_config.php:2386 admin_users.php:636 block_edit.php:63 #: edit_interface.php:88 edit_interface.php:184 edit_interface.php:326 #: edit_interface.php:387 edit_interface.php:1023 edit_interface.php:1132 #: edit_interface.php:1278 edit_interface.php:1384 edit_interface.php:1494 #: edit_interface.php:1588 edit_interface.php:1776 edit_interface.php:1886 #: edit_interface.php:2081 edit_interface.php:2250 edit_interface.php:2815 #: editnews.php:73 edituser.php:293 find.php:484 index_edit.php:397 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:589 #: modules_v3/faq/module.php:168 modules_v3/googlemap/module.php:498 #: modules_v3/googlemap/module.php:722 modules_v3/googlemap/module.php:2760 #: modules_v3/googlemap/module.php:4122 modules_v3/sitemap/module.php:305 #: modules_v3/stories/module.php:240 msgid "save" msgstr "tallenna" #: includes/functions/functions.php:791 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "second %s" msgstr "toinen %s" #: includes/functions/functions.php:776 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "second %s" msgstr "toinen %s" #: includes/functions/functions.php:806 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "second %s" msgstr "toinen %s" #: includes/functions/functions.php:691 msgctxt "FEMALE" msgid "second cousin" msgstr "pikkuserkku" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:642 msgctxt "MALE" msgid "second cousin" msgstr "pikkuserkku" #: includes/functions/functions.php:726 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "second cousin" msgstr "pikkuserkku" #: includes/functions/functions.php:1645 msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1641 msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1643 msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1657 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1653 msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1655 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1651 msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1647 msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1649 msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1663 msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1659 msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1661 msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1675 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1671 msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1673 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1669 msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1665 msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1667 msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1681 msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1677 msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1679 msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1693 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1689 msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1691 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1687 msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1683 msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1685 msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:41 msgid "secondary evidence" msgstr "toissijainen todiste" #. I18N: select all (of the family trees) #: search.php:192 msgid "select all" msgstr "valitse kaikki" #. I18N: select none (of the family trees) #: search.php:193 msgid "select none" msgstr "poista kaikki" #: includes/functions/functions.php:365 includes/functions/functions.php:385 #: includes/functions/functions.php:848 msgid "self" msgstr "itse" #: includes/functions/functions.php:701 msgctxt "FEMALE" msgid "seventh cousin" msgstr "7. serkku" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:657 msgctxt "MALE" msgid "seventh cousin" msgstr "7. serkku" #: includes/functions/functions.php:736 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "seventh cousin" msgstr "7. serkku" #: admin_trees_config.php:62 modules_v3/faq/module.php:384 #: modules_v3/googlemap/module.php:315 modules_v3/stories/module.php:325 msgid "show" msgstr "näytä" #: statistics.php:695 msgid "show the plot" msgstr "Näytä käyrä" #: includes/functions/functions.php:966 msgid "sibling" msgstr "sisarus" #: includes/functions/functions.php:949 msgid "sister" msgstr "sisko" #: includes/functions/functions.php:976 msgctxt "brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "käly" #: includes/functions/functions.php:1198 msgctxt "brother’s wife’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "kälyn sisko" #: includes/functions/functions.php:1308 msgctxt "husband’s brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "langon vaimo" #: includes/functions/functions.php:1030 msgctxt "husband’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "käly" #: includes/functions/functions.php:1480 msgctxt "sister’s husband’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "sisaren käly" #: includes/functions/functions.php:1108 msgctxt "spouse’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "käly" #: includes/functions/functions.php:1530 msgctxt "wife’s brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "langon vaimo" #: includes/functions/functions.php:1128 msgctxt "wife’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "käly" #: includes/functions/functions.php:699 msgctxt "FEMALE" msgid "sixth cousin" msgstr "6. serkku" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:654 msgctxt "MALE" msgid "sixth cousin" msgstr "6. serkku" #: includes/functions/functions.php:734 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "sixth cousin" msgstr "6. serkku" #: edit_interface.php:2041 includes/functions/functions.php:911 #: includes/functions/functions_charts.php:292 #: modules_v3/googlemap/module.php:2059 modules_v3/googlemap/module.php:2089 msgid "son" msgstr "poika" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:293 msgid "son of" msgstr "vanhemmat:" #: includes/functions/functions.php:982 msgctxt "child’s husband" msgid "son-in-law" msgstr "vävy" #: includes/functions/functions.php:994 msgctxt "daughter’s husband" msgid "son-in-law" msgstr "vävy" #: includes/functions/functions.php:1236 msgctxt "daughter’s husband’s father" msgid "son-in-law’s father" msgstr "tyttären appi" #: includes/functions/functions.php:1238 msgctxt "daughter’s husband’s mother" msgid "son-in-law’s mother" msgstr "tyttären anoppi" #: includes/functions/functions.php:1240 msgctxt "daughter’s husband’s parent" msgid "son-in-law’s parent" msgstr "tyttären appi/anoppi" #: includes/functions/functions.php:986 msgctxt "child’s spouse" msgid "son/daughter-in-law" msgstr "vävy/miniä" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/change_report/report.xml:7 #: modules_v3/todays_events/module.php:150 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:161 msgid "sort by date" msgstr "järjestä ajan mukaan" #. I18N: An option in a list-box #: edit_interface.php:1887 modules_v3/bdm_report/report.xml:11 #: modules_v3/birth_report/report.xml:9 modules_v3/change_report/report.xml:7 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 reportengine.php:498 msgid "sort by date of birth" msgstr "järjestä syntymäajan mukaan" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 reportengine.php:502 msgid "sort by date of death" msgstr "järjestä kuolinajan mukaan" #. I18N: An option in a list-box #: edit_interface.php:2251 modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: reportengine.php:500 msgid "sort by date of marriage" msgstr "järjestä avioitumisajan mukaan" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/recent_changes/module.php:157 msgid "sort by date, newest first" msgstr "järjestä ajan mukaan, uusin ensin" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/recent_changes/module.php:156 msgid "sort by date, oldest first" msgstr "järjestä ajan mukaan, vanhin ensin" #. I18N: An option in a list-box #: medialist.php:94 msgid "sort by filename" msgstr "järjestä tiedostonimen mukaan" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/recent_changes/module.php:155 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/todays_events/module.php:149 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:160 msgid "sort by name" msgstr "järjestä nimen mukaan" #. I18N: An option in a list-box #: medialist.php:91 msgid "sort by title" msgstr "järjestä otsikon mukaan" #: modules_v3/googlemap/module.php:4074 msgid "south" msgstr "etelä" #: edit_interface.php:1972 edit_interface.php:1982 edit_interface.php:2007 #: edit_interface.php:2018 includes/functions/functions.php:909 msgid "spouse" msgstr "puoliso" #. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol #: admin_site_config.php:34 msgid "ssl" msgstr "ssl" #: includes/functions/functions.php:1306 msgctxt "father’s wife’s son" msgid "step-brother" msgstr "velipuoli" #: includes/functions/functions.php:1336 msgctxt "mother’s husband’s son" msgid "step-brother" msgstr "velipuoli" #: includes/functions/functions.php:1414 msgctxt "parent’s spouse’s son" msgid "step-brother" msgstr "velipuoli" #: includes/functions/functions.php:1020 msgctxt "husband’s child" msgid "step-child" msgstr "puolisonlapsi" #: includes/functions/functions.php:1100 msgctxt "spouse’s child" msgid "step-child" msgstr "puolisonlapsi" #: includes/functions/functions.php:1118 msgctxt "wife’s child" msgid "step-child" msgstr "puolisonlapsi" #: includes/functions/functions.php:1022 msgctxt "husband’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "puolisontytär" #: includes/functions/functions.php:1102 msgctxt "spouse’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "puolisontytär" #: includes/functions/functions.php:1120 msgctxt "wife’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "puolisontytär" #: includes/functions/functions.php:1042 modules_v3/family_nav/module.php:226 msgctxt "mother’s husband" msgid "step-father" msgstr "isäpuoli" #: includes/functions/functions.php:1016 modules_v3/family_nav/module.php:226 msgctxt "father’s wife" msgid "step-mother" msgstr "äitipuoli" #: includes/functions/functions.php:1072 msgctxt "parent’s spouse" msgid "step-parent" msgstr "isä-/äitipuoli" #: includes/functions/functions.php:1302 msgctxt "father’s wife’s child" msgid "step-sibling" msgstr "sisar- tai velipuoli" #: includes/functions/functions.php:1332 msgctxt "mother’s husband’s child" msgid "step-sibling" msgstr "sisar- tai velipuoli" #: includes/functions/functions.php:1410 msgctxt "parent’s spouse’s child" msgid "step-sibling" msgstr "sisar- tai velipuoli" #: includes/functions/functions.php:1304 msgctxt "father’s wife’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "siskopuoli" #: includes/functions/functions.php:1334 msgctxt "mother’s husband’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "siskopuoli" #: includes/functions/functions.php:1412 msgctxt "parent’s spouse’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "siskopuoli" #: includes/functions/functions.php:1032 msgctxt "husband’s son" msgid "step-son" msgstr "puolisonpoika" #: includes/functions/functions.php:1110 msgctxt "spouse’s son" msgid "step-son" msgstr "puolisonpoika" #: includes/functions/functions.php:1130 msgctxt "wife’s son" msgid "step-son" msgstr "puolisonpoika" #. I18N: Layout option for lists of surnames #: admin_trees_config.php:74 modules_v3/recent_changes/module.php:148 #: modules_v3/todays_events/module.php:142 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:152 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:167 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:153 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:263 msgid "table" msgstr "taulukko" #. I18N: Layout option for lists of surnames #: admin_trees_config.php:75 modules_v3/top10_surnames/module.php:167 msgid "tag cloud" msgstr "nimi pilvi" #: includes/functions/functions.php:707 msgctxt "FEMALE" msgid "tenth cousin" msgstr "10. serkku" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:666 msgctxt "MALE" msgid "tenth cousin" msgstr "10. serkku" #: includes/functions/functions.php:742 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "tenth cousin" msgstr "10. serkku" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:96 msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" msgstr "tietokantayhteysasetukset tiedostossa ”/data/config.ini.php” ovat oikein." #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:99 msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" msgstr "hakemisto ”/data” ja tiedostolla ”/data/config.ini.php” on sellaiset oikeudet, että web palvelin (sovellus, esim. apache) pystyy niitä myös lukemaan" #: includes/functions/functions.php:793 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "third %s" msgstr "kolmas %s" #: includes/functions/functions.php:778 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "third %s" msgstr "kolmas %s" #: includes/functions/functions.php:808 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "third %s" msgstr "kolmas %s" #: includes/functions/functions.php:693 msgctxt "FEMALE" msgid "third cousin" msgstr "3. serkku" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:645 msgctxt "MALE" msgid "third cousin" msgstr "3. serkku" #: includes/functions/functions.php:728 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "third cousin" msgstr "3. serkku" #: includes/functions/functions.php:713 msgctxt "FEMALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "13. serkku" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:675 msgctxt "MALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "13. serkku" #: includes/functions/functions.php:748 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "13. serkku" #: admin_trees_config.php:626 msgid "this record does not exist" msgstr "tämä tietue ei ole olemassa" #. I18N: layout option for the fan chart #: library/WT/Controller/Fanchart.php:69 msgid "three-quarter circle" msgstr "kolme neljäsosa ympyrä" #. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol #: admin_site_config.php:35 msgid "tls" msgstr "tls" #. I18N: Gedcom TO dates #: library/WT/Date.php:300 #, php-format msgid "to %s" msgstr "%s asti" #: includes/functions/functions.php:711 msgctxt "FEMALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "12. serkku" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:672 msgctxt "MALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "12. serkku" #: includes/functions/functions.php:746 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "12. serkku" #: includes/functions/functions.php:923 msgid "twin brother" msgstr "kaksoisveli" #: includes/functions/functions.php:957 msgid "twin sibling" msgstr "kaksonen" #: includes/functions/functions.php:940 msgid "twin sister" msgstr "kaksoissisko" #: includes/functions/functions.php:998 msgctxt "father’s brother" msgid "uncle" msgstr "setä" #: includes/functions/functions.php:1298 msgctxt "father’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "isän sisarenmies" #: includes/functions/functions.php:1034 msgctxt "mother’s brother" msgid "uncle" msgstr "eno" #: includes/functions/functions.php:1366 msgctxt "mother’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "äidin sisarenmies" #: includes/functions/functions.php:1054 msgctxt "parent’s brother" msgid "uncle" msgstr "setä/eno" #: includes/functions/functions.php:1408 msgctxt "parent’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "isän tai äidin sisarenmies" #: admin_site_access.php:28 admin_site_access.php:35 #: library/WT/Controller/Pedigree.php:270 library/WT/Place.php:120 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:52 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:53 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:84 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:85 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:91 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:92 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:127 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:128 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:98 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:99 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:123 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:124 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:233 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:234 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:348 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:349 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:367 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:368 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:482 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:483 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:507 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:508 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:618 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:619 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:733 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:734 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:745 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:746 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:857 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:858 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:882 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:883 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:993 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:994 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1115 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1116 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1128 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1129 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1301 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1302 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1328 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1329 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1406 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1407 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1483 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1484 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1511 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1512 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1591 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1592 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1668 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1669 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1695 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1696 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1793 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1794 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1816 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1817 #: modules_v3/family_nav/module.php:190 modules_v3/googlemap/module.php:1765 #: modules_v3/googlemap/module.php:2684 modules_v3/googlemap/module.php:2844 #: modules_v3/googlemap/module.php:2856 modules_v3/googlemap/module.php:2858 #: modules_v3/googlemap/module.php:2916 modules_v3/googlemap/module.php:2930 #: modules_v3/googlemap/module.php:2932 modules_v3/googlemap/module.php:3425 #: modules_v3/googlemap/module.php:3469 modules_v3/googlemap/module.php:3472 #: modules_v3/googlemap/module.php:4568 modules_v3/googlemap/module.php:4575 #: modules_v3/googlemap/module.php:4611 placelist.php:122 msgid "unknown" msgstr "ei tiedossa" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1904 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1910 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:722 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:728 #: modules_v3/family_nav/module.php:232 msgctxt "unknown family" msgid "unknown" msgstr "perhe ei tiedossa" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:49 msgid "unreliable evidence" msgstr "epäluotettava todiste" #. I18N: button label #: admin_trees_places.php:105 msgid "update" msgstr "päivitä" #. I18N: This is the name of the MySQL collation that applies to your language. A list is available at http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/charset-unicode-sets.html #: library/WT/I18N.php:306 msgid "utf8_unicode_ci" msgstr "utf8_swedish_ci" #: admin_trees_config.php:441 admin_trees_config.php:465 #: admin_trees_config.php:505 admin_trees_config.php:545 #: admin_trees_config.php:565 msgid "visitors" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:138 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:104 msgctxt "FEMALE" msgid "was born" msgstr "syntyi" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:137 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:101 msgctxt "MALE" msgid "was born" msgstr "syntyi" #: library/WT/Theme/Webtrees.php:101 msgid "webtrees" msgstr "" #: help_text.php:456 msgid "webtrees allows you to copy up to 10 facts, with all their details, to a clipboard. This clipboard is different from the clippings cart that you can use to export portions of your database.

You can select any of the facts from the clipboard and copy the selected fact to the individual, family, media, source, or repository record currently being edited. However, you cannot copy facts of dissimilar record types. For example, you cannot copy a marriage fact to a source or an individual record since the marriage fact is associated only with family records.

This is very helpful when entering similar facts, such as census facts, for many individuals or families." msgstr "webtrees:ssä voit kopioida enintään 10 tietoa leiketauluun. Leiketaulu eroaa Leikekorista siinä, että vain Leikekorissa siirrä-toiminto (export) on käytettävissä tietoaineiston siirtämiseksi omalle koneellesi.

Leiketaulusta voit valita jonkin tiedon ja liittää sen Henkilö-, Perhe-, Media-, Lähdetieto- tai Tietovarastotietueeseen, jota olet muokkaamassa. Et kuitenkaan voi liittää sitä erityyppiseen tietueeseen tai tietoon. Esimerkiksi, et voi liittää avioliittoa lähdetietoon tai henkilötietoon, sillä avioliitto kuvataan ainoastaan perhetiedoissa.

Tästä on apua, kun tietoa annetaan usealle henkilölle tai perheelle (esim. väestölaskentatieto)." #. I18N: %s is a database name/identifier #: admin_pgv_to_wt.php:107 #, php-format msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." msgstr "webtrees yhteys PhpGedView tietokantaan: %s ei aukea." #: message.php:48 message.php:269 message.php:332 msgid "webtrees message" msgstr "webtrees viesti" #: setup.php:274 #, php-format msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." msgstr "webtrees edellyttää MySQL tietokanta %s tai uudempaa versiota." #. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting #: admin_site_config.php:273 msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." msgstr "webtrees lähettää sähköposteja, esimerkiksi salasana muistutukset ja sivuston ilmoitukset. Sen voi tehdä käyttäen palvelimen omaa PHP mail ominaisuutta (jos se on asennettu), tai käyttäen SMTP operaattorin yhteyttä, johon tarvitaan yhteystiedot." #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:947 msgid "webtrees reply address" msgstr "webtrees vastausosoite" #: includes/functions/functions_edit.php:228 msgid "webtrees sends emails with no storage" msgstr "webtrees lähettää sähköpostit tallentamatta niitä" #: includes/functions/functions_print.php:200 msgid "webtrees wiki" msgstr "webtrees wiki" #: admin_trees_manage.php:606 msgid "webtrees’ database must be on the same server as PGV’s" msgstr "webtrees tietokannan ja PGV pitää olla samalla palvelimella" #: modules_v3/googlemap/module.php:4084 msgid "west" msgstr "länsi" #: edit_interface.php:1971 edit_interface.php:2006 #: includes/functions/functions.php:891 msgid "wife" msgstr "vaimo" #. I18N: Name of a theme. #: library/WT/Theme/Xenea.php:112 msgid "xenea" msgstr "xenea" #: timeline.php:130 msgid "years" msgstr "vuotta" #: admin_trees_config.php:57 admin_trees_config.php:140 admin_users.php:225 #: admin_users.php:226 includes/functions/functions_edit.php:108 #: includes/functions/functions_edit.php:627 #: includes/functions/functions_edit.php:653 #: includes/functions/functions_print.php:477 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1132 #: includes/functions/functions_print_lists.php:411 #: includes/functions/functions_print_lists.php:907 library/WT/Stats.php:5548 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:390 #: modules_v3/change_report/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:246 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:417 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:597 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:938 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:176 #: modules_v3/individual_report/report.xml:171 msgid "yes" msgstr "kyllä" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:102 msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" msgstr "että pysyt luomaan yhteyden tietokantaan esimerkiksi käyttäen phpmyadminia" #: includes/functions/functions.php:925 msgid "younger brother" msgstr "nuorempi veli" #: includes/functions/functions.php:959 msgid "younger sibling" msgstr "nuorempi sisarus" #: includes/functions/functions.php:942 msgid "younger sister" msgstr "nuorempi sisko" #: search_advanced.php:113 search_advanced.php:117 search_advanced.php:121 #: search_advanced.php:172 search_advanced.php:173 search_advanced.php:174 #, php-format msgid "±%d year" msgid_plural "±%d years" msgstr[0] "±%d vuosi" msgstr[1] "±%d vuotta" #. I18N: Place a nickname in quotation marks #: library/WT/Individual.php:1197 #, php-format msgid "“%s”" msgstr "”%s”" #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: modules_v3/user_favorites/module.php:80 #, php-format msgid "“%s” has been added to your favorites." msgstr "”%s” on lisätty sinun suosikkeihisi" #: includes/functions/functions_print.php:114 library/WT/Note.php:116 msgid "…" msgstr "…" #: includes/config_data.php:33 msgctxt "Unknown given name" msgid "…" msgstr "…" #: includes/config_data.php:30 msgctxt "Unknown surname" msgid "…" msgstr "…" #~ msgid "No means that authenticated users can see the details of all living individuals. Yes means that users can only see the private information of living individuals they are related to.

This option sets the default for all users who have access to this genealogical database. The administrator can override this option for individual users by editing the user’s account details." #~ msgstr "Valitsemalla Ei, rekisteröidyt käyttäjät saavat nähdä elossa olevien henkilöiden tiedot. Kyllä, käyttäjät saavat nähdä elossa olevista ainoastaan lähisukulaisten tiedot.

Tämä valinta sovelletaan kaikille käyttäjille, joilla on pääsyoikeus sukututkimusaineistoon. Ylläpitäjä voi käyttäjäkohtaisesti päättää toisin, muuttamalla tämä valinta käyttäjän hallintaosassa." #~ msgid "Add by ID" #~ msgstr "Lisää tunnusta käyttäen" #~ msgid "Administration" #~ msgstr "Järjestelmänhallinta" #~ msgid "Administration - place edit" #~ msgstr "Järjestelmänhallinta - paikan muokkaus" #~ msgid "Allow this user to edit his account information" #~ msgstr "Salli tämän käyttäjän muokata käyttäjätiliään." #~ msgid "Click this link to remove the individual from the timeline." #~ msgstr "Klikkaa tätä linkkiä poistaaksesi henkilön aikajanalta." #~ msgid "Create a new note" #~ msgstr "Luo lisätieto" #~ msgid "Create a new rule" #~ msgstr "Luo sääntö" #~ msgid "Create user" #~ msgstr "Luo käyttäjä" #~ msgid "Delete FAQ item" #~ msgstr "Poista kysymys" #~ msgid "Deleted files:" #~ msgstr "Poistetut tiedostot:" #~ msgid "Deleted user: " #~ msgstr "Poistetut käyttäjät: " #~ msgid "Deleting old genealogy data…" #~ msgstr "Poistetaan vanhaa sukupuuaineistoa…" #~ msgid "Download ZIP file" #~ msgstr "Lataa ZIP tiedosto" #~ msgid "Edit account information" #~ msgstr "Käyttäjätilin muokkaaminen" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Sähköposti" #~ msgid "Enter filename" #~ msgstr "Syötä tiedostonimi" #~ msgid "Enter precision" #~ msgstr "Syötä tarkkuus" #~ msgid "Enter zoom level" #~ msgstr "Syötä zoomaus taso" #~ msgid "Every individual in the database has a unique ID number on this site. If you know the ID number for your own record, please enter it here. If you don’t know your ID number or could not find it because of privacy settings, please provide enough information in the comments field to help the site administrator identify who you are on this site so that they can set the ID for you." #~ msgstr "Jokaisella henkilöllä tietokannassa on oma yksilöllinen tunnus. Jos tiedät tunnuksesi, lisää se tähän. Jos et tiedä sitä tai et voinut löytää sitä yksityisyysasetusten vuoksi, toimita kommenttikenttään riittävästi tietoa itsestäsi, jotta ylläpitäjä voi tunnistaa sinut ja asettaa tunnuksen." #~ msgid "Execution time: %1$s seconds. Database queries: %2$s. Memory usage: %3$s KB." #~ msgstr "Suoritusaika: %1$s sekuntia. Tiedostokyselyjä: %2$s. Muistin käyttö: %3$s kB." #~ msgid "Explain why you are requesting an account." #~ msgstr "Selitä, miksi pyydät tilin." #~ msgid "Family tree configuration" #~ msgstr "Sukupuun asetukset" #~ msgid "For optimal display on the internet, webtrees uses the UTF-8 character set. Some programs, Family Tree Maker for example, do not support importing GEDCOM files encoded in UTF-8. Checking this box will convert the file from UTF-8 to ANSI (ISO-8859-1).

The format you need depends on the program you use to work with your downloaded GEDCOM file. If you aren’t sure, consult the documentation of that program.

Note that for special characters to remain unchanged, you will need to keep the file in UTF-8 and convert it to your program’s method for handling these special characters by some other means. Consult your program’s manufacturer or author.

This Wikipedia article contains comprehensive information and links about UTF-8." #~ msgstr "webtrees käyttää UTF-8 merkistöä esittääkseen sivustot parhaalla mahdollisella tavalle internetissä. Jotkut ohjelmat, esim. Family Tree Maker, eivät tue GEDCOM tiedostojen tuontia UTF-8 muodossa. Tämä valintaruutu muuntaa tiedoston muodosta UTF-8 muotoon ANSI (ISO-8859-1).

Merkkikoodisto jonka tarvitset, riippuu ohjelmasta jota käytät ladatun GEDCOM-tiedoston kanssa. Jos et ole varma, tutki ohjelmasi käyttöohjeet.

Huomaa, että jos haluat pitää erikoismerkit muuttumattomina, sinun tulee säilyttää tiedosto UTF-8 muotoisena ja muuntaa se käyttäen jotain sopivaa muuntotapaa. Kysy ohjelmasi valmistajalta tai kirjoittajalta.
Wikipedia article sisältää kattavat tiedot ja linkit UTF-8:sta." #~ msgid "From %s to %s" #~ msgstr "%s - %s" #~ msgid "Here you can choose between two types of displaying places names in hierarchy. If set Yes the place has short name or actual level name, if No - full name.
Examples:
Full name:
Chicago, Illinois, USA
Short name: Chicago
Full name: Illinois, USA
Short name: Illinois" #~ msgstr "Tässä voit valita kahdesta tavasta näyttää paikannimet hierarkiassa. Jos valitset Kyllä, näytetään lyhyt nimi tai käytössä olevan tason nimi. Jos valitset Ei, näytetään koko nimi.
Esimerkkejä: Chicago, Illinois, USA
Lyhyt nimi: Chicago
Koko nimi: Illinois, USA
Lyhyt nimi: Illinois" #~ msgid "Here you can choose text to appear on the login screen. You must determine which predefined text is most appropriate.

You can also choose to enter your own custom Welcome text. Please refer to the help text associated with the Custom Welcome text field for more information.

The predefined texts are:
  • Predefined text that states all users can request a user account:
    Welcome to this genealogy website

    Access to this website is permitted to every visitor who has a user account.

    If you have a user account, you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

    After verifying your application, the website administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved.

  • Predefined text that states admin will decide on each request for a user account:
    Welcome to this genealogy website

    Access to this website is permitted to authorized users only.

    If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

    After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved.

  • Predefined text that states only family members can request a user account:
    Welcome to this genealogy website

    Access to this website is permitted to family members only.

    If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

    After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved.
" #~ msgstr "Tässä valitset sisään kirjautumissivun tekstin. Sinun pitää valita valmiista teksteistä sopivin.

Voit myös valita ja kirjoittaa oman tervehdystekstisi. Mukautetun tervehdystekstin avusteesta saat lisäohjeita.

Valmiit tekstit ovat:
  • Teksti joka kertoo, että kaikki voivat pyytää itselleen tunnuksen:
    Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun

    Jokaisella käyttäjällä, jolla on käyttäjätili, on pääsy tänne.

    Jos sinulla on käyttäjätili, voit kirjautua tällä sivulla. Jos sinulla ei ole käyttäjätiliä, voit pyytää tilin klikkaamalla alla olevaa linkkiä.

    Todennettuaan pyyntösi, ylläpitäjä aktivoi käyttäjätilisi. Saat sähköpostiviestin sen jälkeen kun pyyntösi on hyväksytty.

  • Valmis teksti, jossa kerrotaan, että ylläpitäjä päättää avataanko tunnus:
    Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun.

    Pääsy näille sivuille on sallittu vain niille käyttäjille, joille on annettu käyttöoikeus.

    Jos sinulla on käyttäjätili, voit kirjautua järjestelmään tällä sivulla. Jos sinulla ei ole käyttäjätiliä, voit pyytää tilin klikkaamalla asianomaista linkkiä tällä sivulla.

    Todennettuaan antamasi tiedot, ylläpitäjä joko hyväksyy tai hylkää pyyntösi. Tulet saamaan sähköpostiviestin kun pyyntösi on hyväksytty.

  • Valmis teksti, jossa kerrotaan, että ainoastaan sukujäsenille avataan tunnus:
    Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun.

    Pääsy näille sivuille on sallittu vain niille käyttäjille, joille on annettu käyttöoikeus.

    Mikäli sinulla on käyttäjätili, voit kirjautua järjestelmään tällä sivulla. Mikäli sinulla ei ole käyttäjätiliä, voit pyytää tilin klikkaamalla asianomaista linkkiä tällä sivulla.

    Todennettuaan antamasi tiedot, ylläpitäjä joko hyväksyy tai hylkää pyyntösi. Tulet saamaan sähköpostiviestin kun pyyntösi on hyväksytty.
" #~ msgid "If the option Allow visitors to request account registration is enabled this setting controls whether the admin must approve the registration.

Setting this to Yes will require that all new users first verify themselves and then be approved by an admin before they can login. With this setting on No, the “Approved by administrator” checkbox will be checked automatically when users verify their account, thus allowing an immediate login afterwards without admin intervention." #~ msgstr "Kun valinta Salli vieraiden tehdä käyttäjätilihakemus on käytössä, tällä asetuksella päätetään pitääkö ylläpitäjän myös hyväksyä uusi hakemus.

Valitsemalla Kyllä, pitää uuden käyttäjän ensin vahvistaa tili (he saavat erillisen sähköpostin siihen tarkoitukseen) ja sitten ylläpitäjä hyväksyy tilin. Vasta sen jälkeen voi käyttäjä kirjautua sisään. Valitsemalla Ei, Ylläpitäjä on hyväksynyt käyttäjän asetus kuitataan automaattisesti ylläpitäjän puolesta sen jälkeen kun käyttäjä on vahvistanut tilihakemuksensa. Käyttäjä pystyy heti kirjautumaan sisään ilman ylläpitäjän toimia." #~ msgid "If this box is checked, this user will be able to edit his account information. Although this is not generally recommended, you can create a single user name and password for multiple users. When this box is unchecked for all users with the shared account, they are prevented from editing the account information and only an administrator can alter that account." #~ msgstr "Jos tämä ruutu on rastitettu, tämä käyttäjä voi muuttaa käyttäjätietojaan. Jos ruutua ei ole rastitettu, hän ei voi muuttaa käyttäjätietojaan. Tällä tavoin voit luoda yhden käyttäjätunnuksen ja salasanan usealle käyttäjälle yhteisesti ja estää heitä muuttamasta kyttäjätietojaan." #~ msgid "If you have opted for custom welcome text, you can type that text here. To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." #~ msgstr "Jos olet valinnut mukautetun tervetuloa tekstin, voit kirjoittaa tekstin tähän. Vaihtamalla kielen voit määrittää tämän tekstin muille kielille, sinun on vierailtava tällä sivulta uudelleen käyttäen jokaista sivustosi kieltä." #~ msgid "Leave this field empty to use the name of the family tree." #~ msgstr "Jättämällä tämä kenttä tyhjäksi, käytetään nyt käytössä olevan tietokannan otsikkotiedot" #~ msgid "Loading data from GEDCOM file: %.1f%%" #~ msgstr "Ladataan tietoja GEDCOM tiedostosta: %.1f%%" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Tapahtumaluettelot" #~ msgid "Mail configuration" #~ msgstr "Sähköpostin asetuksia" #~ msgid "Move FAQ item down" #~ msgstr "Siirrä kysymys alas" #~ msgid "Move FAQ item up" #~ msgstr "Siirrä kysymys ylös" #~ msgid "Names of private individuals" #~ msgstr "Yksityishenkilöiden nimet" #~ msgid "No contact method" #~ msgstr "Ei mitään yhteystapaa" #~ msgid "Note: “living” is defined (if no death or burial is known) as ending %d year after birth or estimated birth." #~ msgid_plural "Note: “living” is defined (if no death or burial is known) as ending %d years after birth or estimated birth." #~ msgstr[0] "Huom.: ”elossa” tarkoittaa (jos kuolema- tai hautausaika ei tiedossa) laskien %d vuotta syntymän tai arvioidun syntymän ajankohdasta." #~ msgstr[1] "Huom.: ”elossa” tarkoittaa (jos kuolema- tai hautausaika ei tiedossa) laskien %d vuotta syntymän tai arvioidun syntymän ajankohdasta." #~ msgid "Other records" #~ msgstr "Muut tapahtumat" #~ msgid "Pending Changes block" #~ msgstr "Vireillä olevien muutosten-lohko" #~ msgid "Privacy options" #~ msgstr "Yksityisyysasetukset" #~ msgid "Require visitor authentication" #~ msgstr "Vaadi vierailijoita rekisteröitymään / kirjautumaan" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Valitse kuvake" #~ msgid "Set the default blocks" #~ msgstr "Määritä oletuslohkot" #~ msgid "Set to Yes to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOM files with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." #~ msgstr "Asetus Kyllä käyttää RIN-numeroa GEDCOM tunnuksen (ID) sijasta, kun pyydetään henkilötunnuksia asetustiedostoissa, käyttäjän asetuksissa, ja kaavioissa. Tämä on hyödyllistä sukututkimusohjelmille, jotka eivät aina siirrä GEDCOMeja samalla henkilötunnuksella, mutta siirtävät aina samalla RIN-numerolla." #~ msgid "Show children on timeline chart" #~ msgstr "Näytä lapset aikajanalla" #~ msgid "Show couple on timeline chart" #~ msgstr "Näytä pariskunta aikajanalla" #~ msgid "Show fact icons" #~ msgstr "Näytä tiedot kuvakkeet" #~ msgid "Show family on timeline chart" #~ msgstr "Näytä perhe aikajanalla" #~ msgid "Simple search filter" #~ msgstr "Yksinkertainen hakusuodatin" #~ msgid "Site configuration" #~ msgstr "Sivuston asetukset" #~ msgid "Some genealogy programs wrap notes at word boundaries while others wrap notes anywhere. This can cause webtrees to run words together. Setting this to Yes will add a space between words where they are wrapped in the original GEDCOM file during the import process. If you have already imported the file you will need to re-import it." #~ msgstr "Jotkut sukututkimusohjelmistot aloittavat uuden lisätietorivin sanan lopussa, kun taas toiset katkaisevat missä tahansa. Tämä voi aiheuttaa sen että webtrees ohjelma yhdistää sanat. Valitsemalla Kyllä lisätään välilyönti sanojen väliin, kun ne ladataan (import) GEDCOMiin. Jos olet jo ladannut tiedoston, niin vain uudestaan lataamalla korjataan välit." #~ msgid "The Favorites drop-down list shows the favorites that you have selected on your “My page”. It also shows the favorites that the site administrator has selected for the currently active GEDCOM. Clicking on one of the favorites entries will take you directly to the Individual Information page of that individual.

More help about adding favorites is available in your “My page”." #~ msgstr "Suosikit pudotusvalikko näyttää suosikit, jotka olet valinnut Omalla sivulla. Se näyttää myös ylläpitäjän valitsemat suosikit. Klikkaamalla suosikkia pääset suoraan kyseisen henkilön Henkilökohtaiselle tietosivulle.

Lisää ohjeita suosikin lisäämiseksi löytyy Omalla sivullani." #~ msgid "The current webtrees admin username must be the same as an existing PGV admin username" #~ msgstr "Ylläpitäjän käyttäjätunnus pitää olla sama webtrees:ssa ja PGV:ssa" #~ msgid "The following calendars are supported:" #~ msgstr "Seuraavia kalentereita tuetaan:" #~ msgid "The following visitors were not recognized, and were assumed to be search engines." #~ msgstr "Seuraavat vierailijat ei tunnistettu ja oletamme niiden olevan hakukoneita." #~ msgid "The individual record identifies the user in each family tree. Since a user can view the details of their individual record, this can only be set by an administrator. If the user does not have a record in a family tree, leave it empty." #~ msgstr "Käyttäjä tunnistetaan sukupuussa tietyksi henkilöksi, kun käyttäjätunnus viittaa tiettyyn sukupuun henkilötietoon. Käyttäjätunnuksella on oikeus nähdä omat henkilötiedot. Ainoastaan ylläpitäjä voi määritellä viittauksen eli linkin käyttäjätunnuksen ja henkilötiedon välillä. Kun käyttäjä ei esiinny sukupuussa, jätä tämä tyhjäksi." #~ msgid "The length of time after birth can be set on the “Privacy” tab option “Age at which to assume an individual is dead”." #~ msgstr "Syntymästä laskettavia vuosia voi asettaa Yksityisyysasetuksessa ”Oletetaan kuolleeksi, kun saavuttaa tämän iän”" #~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView" #~ msgstr "Hakemistoon ei ole asennettu PhpGedView:tä." #~ msgid "There have been no changes within the last %s days." #~ msgstr "%s viimeisen päivän aikana ei ole muutoksia." #~ msgid "This field controls the order in which the FAQ items are displayed.

You do not have to enter the numbers sequentially. If you leave holes in the numbering scheme, you can insert other items later. For example, if you use the numbers 1, 6, 11, 16, you can later insert items with the missing sequence numbers. Negative numbers and zero are allowed, and can be used to insert items in front of the first one.

When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible." #~ msgstr "Tällä kentällä määrätään missä järjestyksessä esitetään Usein kysyttyjen kysymysten aiheet.

Järjestysnumeroiden ei tarvitse olla peräkkäisiä. Kun numerointitapa ei ole jatkuva, voit hyödyntää aukot myöhemmin. Esimerkiksi, kun käytät numerointitapa 1, 6, 11, 16, voit myöhemmin käyttää käyttämättä jääneet numerot. Voit myös käyttää negatiivisia lukuja tai nollaa, kun haluat laittaa aiheen ylemmäksi luettelossa.

Kun useammalla aiheella on sama numero, vain yksi aihe esitetään." #~ msgid "This input box lets you enter an individual’s ID number so they can be added to the clippings cart. Once added you’ll be offered options to link that individual’s relations to your clippings cart.

If you do not know an individual’s ID number, you can perform a search by name by pressing the individual icon next to the “Add” button." #~ msgstr "Tähän kenttään voit kirjoittaa henkilön tunnuksen lisätäksesi hänet leikekoriin. Kun hänet on lisätty, sinulle annetaan mahdollisuus linkittää kyseisen henkilön sukulaisuussuhteet leikekoriisi

Jos et tiedä henkilön tunnusta, voit suorittaa haun klikkaamalla henkilön kuvaketta lisää-painikkeen vieressä." #~ msgid "This module cannot be found. Delete its configuration settings." #~ msgstr "Moduulia ei löydy. Poista sen asetukset." #~ msgid "This option creates a new family tree. The name you give it will be used to generate URLs and filenames, so you should choose something short, simple, and avoid punctuation." #~ msgstr "Tällä valinnalla luodaan uusi sukupuu. Sille annettua nimeä käytetään URL-osoitteissa ja tiedostonimissä, joten valitse nimi, joka on lyhyt, yksinkertainen ja vältä välimerkkejä." #~ msgid "This option is like webtrees internal messaging, with one addition. As an extra, a copy of the message will also be sent to the email address you configured on your Account page. This is the default contact method." #~ msgstr "Tällä vallinnalla webtrees lähettää sisäisen viestin ja lisäksi sähköpostin osoitteeseen, joka on määritelty Käyttäjätilisi-sivulla. Tämä on oletustapa viestien välittämisessä." #~ msgid "This option selects the family tree that is shown to visitors when they first arrive at the site." #~ msgstr "Tällä valitset minkä sukupuun näytät vierailijoille ensimmäisenä, kun avaavat yhteyden sukupuupalvelimeen." #~ msgid "This option will enable all privacy settings and hide the details of living individuals, as defined or modified on the Privacy tab of each GEDCOM’s configuration page." #~ msgstr "Tämä vaihtoehto mahdollistaa tietosuoja-asetukset ja piilottaa elossa olevien yksityiskohdat, sen mukaan miten on määritelty tai muutettu Tietosuoja-välilehdellä jokaisen GEDCOM tiedoston asetuksessa." #~ msgid "This option will let you delete an item from the FAQ page" #~ msgstr "Tämän asennuksen avulla voit poistaa kysymyksen UKK-sivulta." #~ msgid "This option will let you edit an item on the FAQ page." #~ msgstr "Tämä valinta sallii sinun muokata kysymystä tai sen vastausta." #~ msgid "This option will let you move an item downwards on the FAQ page.

Each time you use this option, the FAQ position number of this item is increased by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible." #~ msgstr "Tällä valinnalla siirretään aihe alemmaksi Usein kysyttyjen kysymysten sivulla.

Aina kun valitset tämän, aiheen järjestysnumero kasvaa yhdellä. Saman lopputuloksen saat muokkaamalla aihetta ja muuttamalla aiheen järjestysnumeron. Kun useammalla aiheella on sama järjestysnumero, vain yksi niistä esitetään." #~ msgid "This option will let you move an item upwards on the FAQ page.

Each time you use this option, the FAQ position number of this item is reduced by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible." #~ msgstr "Tällä valinnalla siirretään aihe ylemmäksi Usein kysyttyjen kysymysten sivulla.

Aina kun valitset tämän, aiheen järjestysnumero pienenee yhdellä. Saman lopputuloksen saat muokkaamalla aihetta ja muuttamalla aiheen järjestysnumeron. Kun useammalla aiheella on sama järjestysnumero, vain yksi niistä esitetään." #~ msgid "This option will remove private data from the downloaded GEDCOM file. The file will be filtered according to the privacy settings that apply to each access level. Privacy settings are specified on the GEDCOM configuration page." #~ msgstr "Tällä vallinnalla poistetaan yksityiset tiedot ladatusta GEDCOM tiedostosta. Tiedoston suodatus perustuu käyttöoikeuksien yksityisyysasetuksiin. Yksityisyysasetukset määritetään GEDCOM asetuksissa." #~ msgid "This page provides extensive information about the server on which webtrees is being hosted. Many configuration details about the server’s software, as it relates to PHP and webtrees, can be viewed." #~ msgstr "Tällä sivulla saat yksityiskohtaiset tiedot palvelimesta, jossa webtrees palvelu toimii. Monia palvelimen ohjelmiston asetustietoja, jotka liittyvät PHP:hen ja webtrees:iin, voi tarkastella." #~ msgid "Use relationship privacy" #~ msgstr "Yksityisyysrajoitus, vain oma ja lähisukulainen näkee" #~ msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question.

This image might be used when the gender of the individual is unknown:" #~ msgstr "Käytä varjokuvaa kun henkilöllä ei ole korostettua kuvaa. Varjokuva on erilainen sukupuolen mukaan.

Tätä kuvaa voidaan käyttää kun henkilön sukupuoli ei ole tiedossa:" #~ msgid "Users’ languages" #~ msgstr "Käyttäjien kielet" #~ msgid "Week" #~ msgstr "Viikko" #~ msgid "When a new family record is added online in webtrees, a new ID for that family will be generated automatically. The family ID will have this prefix." #~ msgstr "Kun uusi perhetieto lisätään netissä webtreesiin, perheen tunnus luodaan automaattisesti. Kyseisen perheen tunnuksen eteen lisätään tämä etuliite." #~ msgid "When a new individual record is added online in webtrees, a new ID for that individual will be generated automatically. The individual ID will have this prefix." #~ msgstr "Kun lisätään uusi henkilö online-tilassa webtreesiin, niin henkilön tunnus luodaan automaattisesti. Henkilön tunnuksen eteen lisätään tämä etuliite." #~ msgid "When a new media record is added online in webtrees, a new ID for that media will be generated automatically. The media ID will have this prefix." #~ msgstr "Kun lisätään uusi mediatietue netissä, webtrees luo automaattisesti uuden tunnuksen kyseiselle mediakohteelle. Media tunnuksen eteen lisätään tämä etuliite." #~ msgid "When a new note record is added online in webtrees, a new ID for that note will be generated automatically. The note ID will have this prefix." #~ msgstr "Kun online-tilassa lisätään uusi lisätieto, webtrees luo automaattisesti sille uuden tunnuksen. Lisätiedon tunnuksen eteen lisätään tämä etuliite." #~ msgid "When a new repository record is added online in webtrees, a new ID for that repository will be generated automatically. The repository ID will have this prefix." #~ msgstr "Kun online-tilassa lisätään uusi tietovarastotietue, luodaan automaattisesti uusi tunnus tietovarastolle. Tietovaraston tunnuksen eteen lisätään tämä etuliite." #~ msgid "When a new source record is added online in webtrees, a new ID for that source will be generated automatically. The source ID will have this prefix." #~ msgstr "Lisättäessä webtrees online-tilassa uusi lähdetieto, luodaan automaattisesti tunnus lähdetiedolle. Tunnuksen eteen lisätään tämä etuliite." #~ msgid "When set to Yes, the following message will appear above the input fields on the “Request new user account” page:
Notice:
By completing and submitting this form, you agree:
  • to protect the privacy of living individuals listed on our site;
  • and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.
" #~ msgstr "Valitsemalla Kyllä, esitetään seuraava viesti, kun pyydetään uusi käyttäjätili:
Huomautus:
Tällä hakemuksella hyväksyt:
  • kunnioitat sukututkimusaineistossa esiintyvien elossa olevien henkilöiden yksityisyyttä;
  • ja alla olevassa tekstiruudussa kerrot kenelle olet sukua sivustollamme, tai toimitat tietoja henkilöstä jonka pitäisi löytyä sivustollamme.
" #~ msgid "When this check box is checked, the chart will be printed with oldest individuals at the top. When it is unchecked, youngest individuals will appear at the top." #~ msgstr "Kun tämä valitaan eli kuitataan, kaavio kirjoittaa aloittaen vanhimmista henkilöistä. Kun ei ole kuitattu, aloitetaan nuorimmista henkilöistä." #~ msgid "When you check this option, a copy of the GEDCOM file will be compressed into ZIP format before the download begins. This will reduce its size considerably, but you will need to use a compatible Unzip program (WinZIP, for example) to decompress the transmitted GEDCOM file before you can use it.

This is a useful option for downloading large GEDCOM files. There is a risk that the download time for the uncompressed file may exceed the maximum allowed execution time, resulting in incompletely downloaded files. The ZIP option should reduce the download time by 75 percent." #~ msgstr "Kun valitset tämän vaihtoehdon, luodaan GEDCOM tiedosto ZIP-muodossa, ennen kuin lataus alkaa. Tämä pienentää tiedoston kokoa huomattavasti, mutta se pitää myöhemmin purkaa käyttäen sopivaa ohjelmaa esim. WinZIP-iä.

Tämä ominaisuus on hyödyllinen suurille tiedostoille. Vaarana on, että pakkaamattoman tiedoston latausaika voi ylittää suurimman sallitun suoritusajan, jolloin ladattu tiedosto on epätäydellinen. ZIP vaihtoehdon pitäisi vähentää latausaikaa 75 prosentilla." #~ msgid "When you click this link your clippings cart will be totally emptied.

If you don’t want to remove all individuals, families, etc. from the clippings cart, you can remove items individually by clicking the Remove link in the name boxes. There is no confirmation dialog when you click either of these links; the requested deletion takes place immediately." #~ msgstr "Klikkaamalla tätä, leikekorisi tyhjenee kokonaan.

Jos et halua poistaa kaikkia henkilöitä, perheitä ja paikkoja leikekorista, voit poistaa ne yksitellen klikkaamalla Poista linkkiä nimiruuduissa." #~ msgid "With this option, the webtrees internal messaging system will be used and no emails will be sent. You will receive only internal messages from the other users. When another site user sends you a message, that message will appear in the Message block on your “My page”. If you have removed this block from your “My page”, you will not see any messages. They will, however, show up as soon as you configure your “My page” to again have the Message block." #~ msgstr "Tällä valinnalla webtrees ei käytä sähköpostia vaan järjestelmän omaa sisäistä viestintätapaa. Saat viestejä ainoastaan muilta käyttäjiltä. Kun tämän sivuston muulta käyttäjältä tulee viesti, se näkyy Viestit-lohkossa, sinun ”Omalla sivullasi”. Jos olet poistanut tämän lohkon, niin et näe viestejä. Ne kuitenkin tulevat näkyviin heti kun otat Viestit-lohkon taas käyttöön ”Omalla sivullasi”" #~ msgid "With this option, you will not receive any messages. Even the administrator will not be able to reach you." #~ msgstr "Tällä vaihtoehdolla et saa viestejä lainkaan." #~ msgid "With this option, you will only receive email messages at the address you configured on your Account page. The messaging system internal to webtrees will not be used at all, and there will never be any messages in the Message block on your “My page”." #~ msgstr "Tällä vaihtoehdolla saat viestit vain sähköpostiosoitteeseesi, joka on määritelty sinun käyttäjätilisi-sivulla. webtreesin sisäinen viestien välitystapa ei ole ollenkaan käytössä, ja viestit eivät näy koskaan Oman sivusi Viestit-lohkossa." #~ msgid "You have no pending messages." #~ msgstr "Ei viestejä odottamassa." #~ msgid "You must confirm the password." #~ msgstr "Salasana on toistettava." #~ msgid "You must enter a password." #~ msgstr "Salasana on pakollinen." #~ msgid "You must enter an email address." #~ msgstr "Kirjoita sähköpostiosoitteesi." #~ msgid "You must export your latest GEDCOM data" #~ msgstr "Sinun on siirrettävä viimeisimmän GEDCOM aineistosi" #~ msgid "click to edit" #~ msgstr "klikkaa muokataksesi" #~ msgid "go" #~ msgstr "mene" #~ msgid "masquerade" #~ msgstr "tekeydy" #~ msgid "webtrees has several different contact methods. The administrator determines which method will be used to contact him. You have control over the method to be used to contact you. Depending on site configuration, some of the listed methods may not be available to you." #~ msgstr "webtrees tarjoaa useita yhteydenottotapoja. Ylläpitäjä päättää miten häneen ollaan yhteydessä. Sinä päätät, mikä tapa on sopivin sinua varten. Riippuen sivuston määrittelystä, jotkut tavat eivät saata olla käytettävissä." #~ msgid "webtrees internal messaging" #~ msgstr "webtrees sisäinen viestinnän tapa"