msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fab\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-24 15:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-27 09:05+0000\n" "Last-Translator: meliza \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-04 19:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16718)\n" "X-Poedit-Language: English\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:157 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:185 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:280 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:364 msgid " but the details are unknown" msgstr " mutta yksityiskohdat ovat tuntemattomia" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:156 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:184 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:211 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:279 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:307 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:332 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:363 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:124 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:156 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:313 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:351 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:382 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:421 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:452 msgid " in " msgstr " paikassa " #: statisticsplot.php:799 msgid " per gender" msgstr " / sukupuoli" #: statisticsplot.php:801 msgid " per time period" msgstr " aikajaksoa kohti" #: includes/functions/functions_print_facts.php:192 #: includes/functions/functions_print_facts.php:197 #, php-format msgid "#%d" msgstr "#%d" #: modules_v3/googlemap/module.php:824 #, php-format msgid "%1$d individual displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d generations." msgid_plural "%1$d individuals displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d generations." msgstr[0] "%1$d henkilö näytössä %3$d sukupolven mahdollisista %2$d henkilöistä." msgstr[1] "%1$d henkilöä näytössä %3$d sukupolven mahdollisista %2$d henkilöistä." #. I18N: %1$d is a count of individuals, %2$s is a list of their names #: modules_v3/googlemap/module.php:841 #, php-format msgid "%1$d individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." msgid_plural "%1$d individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." msgstr[0] "%1$d henkilöltä puuttuu syntymäpaikan koordinaatit:%2$s." msgstr[1] "%1$d henkilöiltä puuttuu syntymäpaikan koordinaatit:%2$s." #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:839 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%1$d x %2$s" msgstr "%1$d x %2$s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:828 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%1$d x %2$s" msgstr "%1$d x %2$s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:850 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "%1$d x %2$s" msgstr "%1$d x %2$s" #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4 #: includes/functions/functions.php:1856 #, php-format msgid "%1$s %2$d times removed ascending" msgstr "%1$s %2$d polvierolla" #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4 #: includes/functions/functions.php:1859 #, php-format msgid "%1$s %2$d times removed descending" msgstr "%1$s %2$d polvierolla" #. I18N: The placeholders are GEDCOM identifiers and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” #: admin_trees_check.php:198 #, php-format msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." msgstr "%1$s %2$s sisältää %3$s linkin kohteeseen %4$s." #: includes/functions/functions_print_lists.php:1397 #, php-format msgid "%1$s (%2$d)" msgstr "%1$s (%2$d)" #: library/WT/Controller/Individual.php:185 library/WT/Date.php:248 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. I18N: placeholders are GEDCOM IDs, such as R123 #: admin_trees_check.php:162 #, php-format msgid "%1$s does not exist." msgstr "%1$s ei olemassa." #. I18N: placeholders are GEDCOM IDs, such as R123 #: admin_trees_check.php:156 #, php-format msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" msgstr "%1$s ei olemassa. Tarkoititko %2$s?" #. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 #: admin_trees_check.php:189 #, php-format msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." msgstr "%1$s:lta puuttuu linkki takaisin %2$s:een." #. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR #: admin_trees_check.php:178 #, php-format msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." msgstr "%1$s on tyyppiä %2$s kun odotettiin %3$s." #. I18N: image dimensions, width × height #: admin_media.php:406 library/WT/Media.php:282 #, php-format msgid "%1$s × %2$s pixels" msgstr "%1$s × %2$s pikseliä" #. I18N: A complex relationship, such as “third-cousin’s great-uncle” #: includes/functions/functions.php:1874 #, php-format msgid "%1$s's %2$s" msgstr "" #. I18N: A range of years, e.g. “1870–”, “1870–1920”, “–1920” #: library/WT/Individual.php:421 #, php-format msgid "%1$s–%2$s" msgstr "%1$s–%2$s" #. I18N: This a the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes #: library/WT/I18N.php:152 msgid "%H:%i:%s" msgstr "%H:%i:%s" #. I18N: This is a title, so needs suitable capitalisation #: includes/functions/functions_charts.php:248 #, php-format msgid "%d Child" msgid_plural "%d Children" msgstr[0] "%d Lapsi" msgstr[1] "%d Lasta" #: lifespan.php:305 #, php-format msgid "%d Individual" msgid_plural "%d Individuals" msgstr[0] "%d Henkilö" msgstr[1] "%d Henkilöitä" #: includes/functions/functions_print.php:305 library/WT/Stats.php:3392 #, php-format msgid "%d anonymous logged-in user" msgid_plural "%d anonymous logged-in users" msgstr[0] "%d tuntematon käyttäjä" msgstr[1] "%d tuntemattomia käyttäjiä" #: includes/functions/functions_print.php:311 library/WT/Stats.php:3402 #, php-format msgid "%d logged-in user" msgid_plural "%d logged-in users" msgstr[0] "%d sisäänkirjautunut käyttäjä" msgstr[1] "%d sisäänkirjautunutta käyttäjää" #: includes/functions/functions.php:791 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%d x cousin" msgstr "serkku %d. polvessa" #: includes/functions/functions.php:772 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%d x cousin" msgstr "serkku %d. polvessa" #: includes/functions/functions.php:810 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "%d x cousin" msgstr "serkku %d. polvessa" #. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes #: library/WT/I18N.php:150 msgid "%j %F %Y" msgstr "%j. %F %Y" #: includes/functions/functions.php:1904 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: library/WT/Stats.php:4018 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "" #. I18N: size of file in KB #: admin_media.php:402 library/WT/Media.php:201 #, php-format msgid "%s KB" msgstr "%s kB" #: library/WT/Stats.php:2536 library/WT/Stats.php:2540 #, php-format msgid "%s child" msgid_plural "%s children" msgstr[0] "%s lapsi" msgstr[1] "%s lasta" #. I18N: Part of an age string. e.g 5 years, 4 months and 3 days #: library/WT/I18N.php:351 #, php-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s päivä" msgstr[1] "%s päivää" #: library/WT/I18N.php:394 #, php-format msgid "%s day ago" msgid_plural "%s days ago" msgstr[0] "%s päivä sitten" msgstr[1] "%s päivää sitten" #: library/WT/Stats.php:3065 library/WT/Stats.php:3069 #, php-format msgid "%s grandchild" msgid_plural "%s grandchildren" msgstr[0] "%s lapsenlapsi" msgstr[1] "%s lastenlasta" #: library/WT/I18N.php:397 #, php-format msgid "%s hour ago" msgid_plural "%s hours ago" msgstr[0] "%s tunti sitten" msgstr[1] "%s tunteja sitten" #: modules_v3/googlemap/module.php:834 #, php-format msgid "%s individual is private." msgid_plural "%s individuals are private." msgstr[0] "%s henkilö on yksityissuojattu." msgstr[1] "%s henkilöä ovat yksityissuojattuja." #. I18N: %s is a PHP function/module/setting #: setup.php:116 #, php-format msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #: modules_v3/user_messages/module.php:70 #, php-format msgid "%s message" msgid_plural "%s messages" msgstr[0] "%s viesti" msgstr[1] "%s viestiä" #: library/WT/I18N.php:400 #, php-format msgid "%s minute ago" msgid_plural "%s minutes ago" msgstr[0] "%s minuutti sitten" msgstr[1] "%s minuutteja sitten" #. I18N: Part of an age string. e.g 5 years, 4 months and 3 days #: library/WT/I18N.php:343 #, php-format msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s kuukausi" msgstr[1] "%s kuukautta" #: library/WT/I18N.php:391 #, php-format msgid "%s month ago" msgid_plural "%s months ago" msgstr[0] "%s kuukausi sitten" msgstr[1] "%s kuukautta sitten" #: statisticsplot.php:742 #, php-format msgid "%s not implemented" msgstr "%s ei käytössä" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 #: includes/functions/functions.php:1832 #, php-format msgid "%s once removed ascending" msgstr "%s" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 #: includes/functions/functions.php:1835 #, php-format msgid "%s once removed descending" msgstr "%s" #: library/WT/I18N.php:402 #, php-format msgid "%s second ago" msgid_plural "%s seconds ago" msgstr[0] "%s sekunti sitten" msgstr[1] "%s sekunteja sitten" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:1848 #, php-format msgid "%s three times removed ascending" msgstr "%s" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:1851 #, php-format msgid "%s three times removed descending" msgstr "%s" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:1840 #, php-format msgid "%s twice removed ascending" msgstr "%s" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:1843 #, php-format msgid "%s twice removed descending" msgstr "%s" #. I18N: Part of an age string. e.g 7 weeks and 3 days #: library/WT/I18N.php:347 #, php-format msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s viikko" msgstr[1] "%s viikkoa" #: library/WT/I18N.php:337 #, php-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s vuosi" msgstr[1] "%s vuotta" #: library/WT/I18N.php:388 #, php-format msgid "%s year ago" msgid_plural "%s years ago" msgstr[0] "%s vuosi sitten" msgstr[1] "%s vuotta sitten" #: calendar.php:564 includes/functions/functions_print_lists.php:1852 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:114 #, php-format msgid "%s year anniversary" msgstr "%s. vuosipäivä" #. I18N: This is a percentage, such as “32.5%”. “%s” is the number, “%%” is the percent symbol. Some languages require a (non-breaking) space between the two, or a different symbol. #: library/WT/I18N.php:258 #, php-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: library/WT/Date/Julian.php:95 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "%s EAA" #. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: library/WT/Date/Julian.php:98 library/WT/Date/Julian.php:100 #, php-format msgid "%s CE" msgstr "%s JAA" #. I18N: first/default option in a drop-down listbox #: modules_v3/googlemap/module.php:1491 modules_v3/googlemap/module.php:1507 #: modules_v3/user_messages/module.php:74 msgid "<select>" msgstr "<valitse>" #: search_advanced.php:112 search_advanced.php:116 search_advanced.php:120 #: search_advanced.php:168 search_advanced.php:169 search_advanced.php:170 #, php-format msgid "±%d year" msgid_plural "±%d years" msgstr[0] "±%d vuosi" msgstr[1] "±%d vuotta" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) #: library/WT/I18N.php:366 library/WT/I18N.php:370 #, php-format msgid "(aged %s)" msgstr "(ikä %s)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) #: library/WT/I18N.php:360 #, php-format msgid "(aged less than %s)" msgstr "(ikä vähemmän kuin %s)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) #: library/WT/I18N.php:363 #, php-format msgid "(aged more than %s)" msgstr "(ikä enemmän kuin %s)" #. I18N: %s is a placeholder for a number #: library/WT/I18N.php:472 #, php-format msgid "(filtered from %s total entries)" msgstr "(valittu %s:sta)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (in childhood) #: library/WT/I18N.php:331 msgid "(in childhood)" msgstr "(lapsena)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (in infancy) #: library/WT/I18N.php:328 msgid "(in infancy)" msgstr "(pikkulapsena)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (stillborn) #: library/WT/I18N.php:325 msgid "(stillborn)" msgstr "(kuolleena syntynyt)" #. I18N: This punctuation is used to separate lists of items. #: library/WT/I18N.php:171 msgid ", " msgstr ", " #: library/WT/Stats.php:4032 msgctxt "CENTURY" msgid "10th" msgstr "10." #: library/WT/Stats.php:4031 msgctxt "CENTURY" msgid "11th" msgstr "11." #: library/WT/Stats.php:4030 msgctxt "CENTURY" msgid "12th" msgstr "12." #: library/WT/Stats.php:4029 msgctxt "CENTURY" msgid "13th" msgstr "13." #: library/WT/Stats.php:4028 msgctxt "CENTURY" msgid "14th" msgstr "14." #: library/WT/Stats.php:4027 msgctxt "CENTURY" msgid "15th" msgstr "15." #: library/WT/Stats.php:4026 msgctxt "CENTURY" msgid "16th" msgstr "16." #: library/WT/Stats.php:4025 msgctxt "CENTURY" msgid "17th" msgstr "17." #: library/WT/Stats.php:4024 msgctxt "CENTURY" msgid "18th" msgstr "18." #: library/WT/Stats.php:4023 msgctxt "CENTURY" msgid "19th" msgstr "19." #: library/WT/Stats.php:4041 msgctxt "CENTURY" msgid "1st" msgstr "1." #: library/WT/Stats.php:4022 msgctxt "CENTURY" msgid "20th" msgstr "20." #: library/WT/Stats.php:4021 msgctxt "CENTURY" msgid "21st" msgstr "21." #: library/WT/Stats.php:4040 msgctxt "CENTURY" msgid "2nd" msgstr "2." #: library/WT/Stats.php:4039 msgctxt "CENTURY" msgid "3rd" msgstr "3." #: library/WT/Stats.php:4038 msgctxt "CENTURY" msgid "4th" msgstr "4." #: library/WT/Stats.php:4037 msgctxt "CENTURY" msgid "5th" msgstr "5." #: library/WT/Stats.php:4036 msgctxt "CENTURY" msgid "6th" msgstr "6." #: library/WT/Stats.php:4035 msgctxt "CENTURY" msgid "7th" msgstr "7." #: library/WT/Stats.php:4034 msgctxt "CENTURY" msgid "8th" msgstr "8." #: library/WT/Stats.php:4033 msgctxt "CENTURY" msgid "9th" msgstr "9." #: help_text.php:555 msgid "GUID in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.

GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS Church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogical data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.

If you do not intend to share this GEDCOM with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM." msgstr "GUID on lyhenne termista «Globally Unique ID».

GUID pyrkii henkilön tunnistamiseen sellaisella tavalla, että keskeiset järjestöt, kuten Salt Lake Cityn MAP-kirkon sukututkimuskeskus (Family History Center of the LDS Church in Salt Lake City), tai yhteensopivat sukututkimusohjelmistot palvelimellasi, voisivat todeta käsittelevänsä samaa henkilöä, riippumatta siitä mistä GEDCOM aineisto on peräisin. Sukututkimuskeksen päämääränänä on luoda yhteinen sukututkimuksen tietovaraston ja hyödyttää sitä web palveluiden kautta. Tällä tavalla mikä tahansa sukututkimusohjelma voisi hakea tietoja ja täydentää omaa aineistoa saaduilla tiedoilla.

Jos sinulla ei ole tarkoitus jakaa GEDCOM aineistoasi muiden kanssa, sinulla ei ole tarvetta luoda näitä GUID tunnisteita webtrees ohjelmalla. Niiden luominen ei aiheuta muuta haittaa, kuin sen että GEDCOMin tilantarve lisääntyy." #: help_text.php:1319 msgid "Important Note: The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." msgstr "Tärkeä huomautus: opastusohjelma ei voi auttaa mediakohteiden, tiedostojen siirtämisessä. Sinun pitää konfiguroida ja siirtää / kopioida ne erikseen opastusohjelman jälkeen." #: help_text.php:1003 msgid "No means that authenticated users can see the details of all living individuals. Yes means that users can only see the private information of living individuals they are related to.

This option sets the default for all users who have access to this genealogical database. The Administrator can override this option for individual users by editing the user’s account details." msgstr "Valitsemalla Ei, rekisteröidyt käyttäjät saavat nähdä elossa olevien henkilöiden tiedot. Kyllä, käyttäjät saavat nähdä elossa olevista ainoastaan lähisukulaisten tiedot.

Tämä valinta sovelletaan kaikille käyttäjille, joilla on pääsyoikeus sukututkimusaineistoon. Ylläpitäjä voi käyttäjäkohtaisesti päättää toisin, muuttamalla tämä valinta käyttäjän hallintaosassa." #: message.php:120 msgid "Please Note: Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.

Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogical data, please include the sources where you obtained the data." msgstr "Huomautus: Elossa olevien yksityistiedot voidaan välittää ainoastaan sukulaisille ja läheisille ystäville. Tällainen suhde tarkistetaan sinulta ennen kuin voit vastaanottaa yksityistietoa. Toisinaan myös kuolleiden tiedot pidetään yksityisenä, joka voi johtua siitä, ettei ole tarpeeksi tietoja joilla voidaan päätellä onko henkilö vielä elossa vai kuollut.

Ennen kuin lähetät kyselyn henkilöstä, tarkista päivämäärien, sijaintien, paikkojen ja lähisukulaisten tietojen perusteella, että oikea henkilö on kysymyksessä. Jos olet lisäämässä uutta tietoa sukupuuhun, kerro myös mikä on tietolähteesi." #: help_text.php:1064 msgid "webtrees allows you to copy up to 10 facts, with all their details, to a clipboard. This clipboard is different from the clippings cart that you can use to export portions of your database.

You can select any of the facts from the clipboard and copy the selected fact to the individual, family, media, source, or repository record currently being edited. However, you cannot copy facts of dissimilar record types. For example, you cannot copy a marriage fact to a source or an individual record since the marriage fact is associated only with family records.

This is very helpful when entering similar facts, such as census facts, for many individuals or families." msgstr "webtrees:ssä voit kopioida enintään 10 tietoa leiketauluun. Leiketaulu eroaa Leikekorista siinä, että vain Leikekorissa siirrä-toiminto (export) on käytettävissä tietoaineiston siirtämiseksi omalle koneelleesi.

Leiketaulusta voit valita jonkin tiedon ja liittää sen Henkilö-, Perhe-, Media-, Lähdetieto- tai Tietovarastotietueeseen, jota olet muokkaamassa. Et kuitenkaan voi liittää sitä erityyppiseen tietueseen tai tietoon. Esimerkiksi, et voi liittää avioliittoa lähdetietoon tai henkilötietoon, sillä avioliitto kuvataan ainoastaan perhetiedoissa.

Tästä on apua, kun tietoa annetaan usealle henkilälle tai perheelle (esim. väestölaskentatieto)." #. I18N: %s is a database name/identifier #: admin_pgv_to_wt.php:79 #, php-format msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." msgstr "webtrees ei saa yhteys avattua PhpGedView tietokantaan: %s." #: help_text.php:1181 msgid "webtrees has several different contact methods. The administrator determines which method will be used to contact him. You have control over the method to be used to contact you. Depending on site configuration, some of the listed methods may not be available to you." msgstr "webtrees tarjoaa useita yhteydenottotapoja. Ylläpitäjä päättää miten häneen ollaan yhteydessä. Sinä päätät mikä tapa on sopivin sinua varten. Riippuen sivuston konfiguroinnista, jotkut tavat eivät saata olla käytettävissä." #: setup.php:251 #, php-format msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." msgstr "webtrees edellyttää MySQL tietokantaa, versio %s tai uudempi." #. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting #: help_text.php:730 msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and site notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." msgstr "webtrees lähettää sähköpostia koskien salasanasi ja sivustosta ilmoituksia. Sen voidaan tehdä käyttäen palvelimen oma PHP mail ominaisuus (jos asennettu), tai käyttäen operaattorisi SMTP yhteys, johon tarvitaan myös tietyt yhteystiedot." #: help_text.php:774 msgid "webtrees reply address" msgstr "webtrees vastausosoite" #: login.php:136 msgid "
Welcome to this Genealogy website

Access is permitted to users who have an account and a password for this website." msgstr "
Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun

Pääsy on sallittu käyttäjille, joilla on käyttäjätunnus ja salasana tähän verkkopalveluun." #: login.php:130 msgid "
Welcome to this Genealogy website

Access to this site is permitted to authorized users only.

If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved." msgstr "
Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun.

Pääsy näille sivuille on sallittu vain niille käyttäjille, joille on annettu käyttöoikeus.

Mikäli sinulla jo on käyttäjätili, voit kirjautua järjestelmään tällä sivulla. Mikäli sinulla ei ole käyttäjätiliä, voit pyytää sellaista klikkaamalla asianomaista linkkiä tällä sivulla.

Todennettuaan antamasi tiedot, ylläpitäjä joko hyväksyy tai hylkää pyyntösi. Tulet saamaan sähköpostiviestin kun pyyntösi on hyväksytty." #: login.php:133 msgid "
Welcome to this Genealogy website

Access to this site is permitted to family members only.

If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved." msgstr "
Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun

Pääsy tänne on sallittu ainoastaan sukulaisille.

Mikäli sinulla on käyttäjätili voit kirjautua sivustolle. Mikäli sinulla ei vielä ole käyttäjätiliä, voit pyytää sellaista klikkaamalla asianomaista linkkiä tällä sivulla.

Tarkistettuaan tietosi sivun ylläpitäjä joko hyväksyy tai hylkää pyyntösi. Saat sähköpostiviestin kun pyyntösi on hyväksytty." #: login.php:127 msgid "
Welcome to this Genealogy website

Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.

If you have a user account, you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved." msgstr "
Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun

Jokaisella käyttäjällä, jolla on käyttäjätili, on pääsy tänne.

Mikäli sinulla on käyttäjätili, voit kirjautua tältä sivulta. Mikäli sinulla ei ole käyttäjätiliä, voit pyytää sellaisen klikkaamalla alla olevaa linkkiä.

Todennettuaan pyyntösi ylläpitäjä aktivoi käyttäjätilisi. Saat sähköpostiviestin kun pyyntösi on hyväksytty." #. I18N: default option in list of themes #: admin_trees_config.php:450 admin_users.php:213 admin_users.php:414 #: edituser.php:165 msgid "" msgstr "" #: login.php:376 msgid "
Notice:
By completing and submitting this form, you agree:
  • to protect the privacy of living individuals listed on our site;
  • and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.
" msgstr "
Huomautus:
Lähettämällä tämän pyynnön hyväksyt samalla:
  • kunnioitat sukututkimusaineistossa esiintyvien elossa olevien henkilöiden yksityisyyttä
  • kerrot alla olevassa tekstissä kuka olet ja kenelle olet sukua
  • ilmoitat ylläpitäjille virheistä sukututkimusaineistossa
  • autat mahdollisuuksiesi mukaan sukupuun täydentämistä.
" #. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. #: library/WT/Gedcom/Tag.php:853 #, php-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: modules_v3/faq/help_text.php:45 msgid "A FAQ item can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." msgstr "Usein kysytyt kysymykset aihe voi näkyä vain yhdessä sukupuussa tai kaikissa sukupuissa." #: help_text.php:320 msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." msgstr "Lapsella voi olla useammat kuin yhdet vanhemmat. Lapsen ja vanhempien suhde voi olla biologinen, oikeudellinen ja paikalliseen kulttuuriin ja perinteeseen perustuva. Jos suhdetta perheeseen ei ole määritetty, oletetaan että suhde on biologinen." #: modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:35 msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." msgstr "Yleinen virhe on useita linkkejä samaan tietueeseen, esimerkiksi sama lapsi esiintyy useammin kuin kerran perhetietueessa." #: setup.php:346 msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." msgstr "Tietokantajärjestelmässä voi olla useita erillisiä tietokantoja. Valitse olemassa oleva tietokanta (palvelinylläpitäjän luoma) tai luo itse uusi (jos sinulla on riittävät oikeudet siihen)." #: help_text.php:70 msgid "A description of the cause of the associated event or fact, such as the cause of death." msgstr "Selitys tai kuvaus tähän liittyvästä tapahtumasta tai tiedosta, esimerkiksi kuolinsyy." #. I18N: Description of the “My page” module #: modules_v3/user_welcome/module.php:37 msgid "A greeting message and useful links for a user." msgstr "Tervehdysviesti ja käyttäjälle hyödyllisiä linkkejä" #. I18N: Description of the “Home page” module #: modules_v3/gedcom_block/module.php:37 msgid "A greeting message for site visitors." msgstr "Tervehdys sivustolla kävijöille." #. I18N: Description of the “Pending changes” module #: modules_v3/review_changes/module.php:37 msgid "A list of changes that need moderator approval, and email notifications." msgstr "Luettelo muutoksista, jotka tarvitsevat valvojan hyväksynnän, ja sähköposti-ilmoitukset." #. I18N: Description of the “FAQ” module #: modules_v3/faq/module.php:37 msgid "A list of frequently asked questions and answers." msgstr "Lista usein kysytyistä kysymyksistä ja vastauksista." #. I18N: Description of the “Recent changes” module #: modules_v3/recent_changes/module.php:39 msgid "A list of records that have been updated recently." msgstr "Luettelo tietueista, jotka on päivitetty äskettäin." #. I18N: Description of “Research tasks” module #: modules_v3/todo/module.php:37 msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." msgstr "Luettelo sukupuuhun linkitettyistä tehtävistä ja toiminnoista." #. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. #: modules_v3/yahrzeit/module.php:37 msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." msgstr "Luettelo lähitulevaisuudessa tapahtuvista juutalaisista kuoleman vuosipäivistä." #. I18N: Description of the “On This Day” module #: modules_v3/todays_events/module.php:37 msgid "A list of the anniversaries that occur today." msgstr "Tämän päivän merkkitapahtumat" #. I18N: Description of the “Upcoming events” module #: modules_v3/upcoming_events/module.php:37 msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." msgstr "Luettelo lähitulevaisuudessa tapahtuvista vuosipäivistä." #. I18N: Description of the “Top given names” module #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:37 msgid "A list of the most popular given names." msgstr "Suosituimmat etunimien luettelo." #. I18N: Description of the “Top surnames” module #: modules_v3/top10_surnames/module.php:37 msgid "A list of the most popular surnames." msgstr "Suosituimpien sukunimien luettelo." #. I18N: Description of the “Most visited pages” module #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:37 msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." msgstr "Luettelon katsotuimmista sivuista." #. I18N: Description of the “Who is online” module #: modules_v3/logged_in/module.php:37 msgid "A list of users and visitors who are currently online." msgstr "Luettelon käyttäjistä ja kävijöistä, jotka ovat tällä hetkellä verkossa." #: help_text.php:309 msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." msgstr "Media objekti on sukupuun tietorivi, joka sisältää tietoja media tiedostosta. Sellaiset tiedot voisivat olla otsikko, tekijänoikeudet, seloste, yksityisyysrajoitukset jne. Media tiedosto esim. valokuva tai video voi olla tallennettuna paikallisesti (tässä palvelimessa) tai toisaalla (joku muu palvelin)." #. I18N: %s is a username #: login.php:237 #, php-format msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you login." msgstr "Uusi salasana on luotu ja lähetetty sähköpostitse käyttäjälle %s. Voit muuttaa tuon salasanan kun kirjaudut sisään uudestaan." #: login.php:214 msgid "A new password was requested for your user name." msgstr "Uusi salasana on pyydetty käyttäjätunnuksellesi!" #. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address #: login.php:475 #, php-format msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." msgstr "Uusi käyttäjä (%1$s) on pyytänyt käyttäjätilin (%2$s) ja on vahvistanut sähköpostiosoitteen (%3$s)." #. I18N: Description of the “Journal” module #: modules_v3/user_blog/module.php:45 msgid "A private area to record notes or keep a journal." msgstr "Yksityisalue, jossa voi tallentaa muistiinpanoja tai pitää päiväkirjaa." #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:291 #, php-format msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." msgstr "Mahdollinen käyttäjä on rekisteröitynyt webtreesiin, %s" #. I18N: Description of the “Pedigree” module #: modules_v3/pedigree_report/module.php:39 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." msgstr "Raportti henkilön esivanhemmista puu muodissa." #. I18N: Description of the “Ancestors” module #: modules_v3/ahnentafel_report/module.php:39 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5 msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." msgstr "Kerrontatyylinen raportti henkilön esivanhemmista." #. I18N: Description of the “Descendants” module #: modules_v3/descendancy_report/module.php:39 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." msgstr "Kerrontatyylinen raportti henkilön jälkeläisistä." #. I18N: Description of the “Individual” module #: modules_v3/individual_report/module.php:39 #: modules_v3/individual_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s details." msgstr "Raportti henkilön tiedoista." #: modules_v3/fact_sources/report.xml:4 msgid "A report of facts which are supported by a given source." msgstr "Raportti tiedoista, jotka ovat lähtöisin tietystä lähteestä." #. I18N: Description of the “Family” module #: modules_v3/family_group_report/module.php:39 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:4 msgid "A report of family members and their details." msgstr "Raportti perheenjäsenistä ja heidän tiedoista." #. I18N: Description of the “Deaths” module #: modules_v3/death_report/module.php:39 modules_v3/death_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who died in a given time or place." msgstr "Raportti henkilöistä, jotka kuolivat tiettyyn aikaan tai tietyssä paikassa." #. I18N: Description of the “Occupations” module #: modules_v3/occupation_report/module.php:39 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who had a given occupation." msgstr "Raportti henkilöistä, joilla oli tietty ammatti." #. I18N: Description of the “Births” module #: modules_v3/birth_report/module.php:39 modules_v3/birth_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." msgstr "Raportti henkilöistä, jotka ovat syntyneet tiettyyn aikaan tai tietyssä paikassa." #. I18N: Description of the “Cemeteries” module #: modules_v3/cemetery_report/module.php:39 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were buried in a given place." msgstr "Raportti henkilöistä, jotka on haudattu tietyssä paikassa." #. I18N: Description of the “Marriages” module #: modules_v3/marriage_report/module.php:39 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." msgstr "Raportti henkilöistä, jotka menivät naimisiin tiettyyn aikaan tai tietyssä paikassa." #. I18N: Description of the “Changes” module #: modules_v3/change_report/module.php:39 #: modules_v3/change_report/report.xml:4 msgid "A report of recent and pending changes." msgstr "Viimeisten ja vireillä olevien muutosten raportti" #. I18N: Description of the “Related families” #: modules_v3/individual_ext_report/module.php:39 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4 msgid "A report of the families that are closely related to an individual." msgstr "Raportti henkilön lähisukulaisperheistä." #. I18N: Description of the “Related individuals” module #: modules_v3/relative_ext_report/module.php:39 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4 msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." msgstr "Raportti henkilön lähisukulaisista." #. I18N: Description of the “Source” module #: modules_v3/fact_sources/module.php:39 msgid "A report of the information provided by a source." msgstr "Raportti lähteen antamista tiedoista." #. I18N: Description of the “Missing data” #: modules_v3/missing_facts_report/module.php:39 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4 msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." msgstr "Raportti henkilön ja hänen omaistensa puuttuvista tiedoista." #. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: modules_v3/bdm_report/module.php:39 modules_v3/bdm_report/report.xml:4 msgid "A report of vital records for a given date or place." msgstr "Raportti keskeisimmistä tapahtumista, tiettynä ajanjaksona tai tietyssä paikassa." #: help_text.php:1375 msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change configuration settings, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." msgstr "Rooli on joukko käyttöoikeuksia, joilla voi lukea tai muuttaa tietoja, muuttaa asetuksia jne. Erilaisia käyttöoikeuksia annetaan kullekin roolille. Rooli myönnetään kullekin käyttäjälle. Jokaisessa erillisessa sukupuussa voidaan erikseen antaa roolille eri tavalla käyttöoikeudet ja myöntää roolit eri tavalla kullekin käyttäjälle(-tunnukselle)." #. I18N: Description of the “Families” module #: modules_v3/families/module.php:37 msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." msgstr "Sivupalkki, joka näyttää aakkosellisen luettelon kaikista sukupuun perheistä." #. I18N: Description of “Individuals” module #: modules_v3/individuals/module.php:37 msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." msgstr "Sivupalkki, joka näyttää aakkosellinen luettelon kaikista sukupuun henkilöistä." #. I18N: Description of the “Family navigator” module #: modules_v3/family_nav/module.php:37 msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." msgstr "Sivupalkki, joka näyttää henkilön läheiset perheet ja sukulaiset​​." #. I18N: Description of the “Extra information” module #: modules_v3/extra_info/module.php:34 msgid "A sidebar showing non-genealogical information about an indivdual." msgstr "Sivupalkki, joka näyttää henkilön ei-polveutumista koskevat tiedot." #. I18N: Description of the “Descendants” module #: modules_v3/descendancy/module.php:37 msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." msgstr "Sivupalkki, joka näyttää henkilön jälkeläiset." #. I18N: Description of the “Families” module #: modules_v3/relatives/module.php:41 msgid "A tab showing the close relatives of an individual." msgstr "Välilehti joka näyttää henkilön lähisukulaiset." #. I18N: Description of the “Facts and events” module #: modules_v3/personal_facts/module.php:37 msgid "A tab showing the facts and events of an individual." msgstr "Välilehti näyttää henkilöön liittyvät tiedot ja tapatumat." #. I18N: Description of the “Media” module #: modules_v3/media/module.php:39 msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." msgstr "Välilehti joka näyttää henkilöön liitetyt mediaobjektit." #. I18N: Description of the “Notes” module #: modules_v3/notes/module.php:39 msgid "A tab showing the notes attached to an individual." msgstr "Välilehti, joka näyttää henkilöön liitetyt muistiinpanot." #. I18N: Description of the “Sources” module #: modules_v3/sources_tab/module.php:39 msgid "A tab showing the sources linked to an individual." msgstr "Välilehti joka näyttää henkilöön liitetyt lähteet." #: help_text.php:1483 msgid "A user will not be able to login until both the “email verified” and “approved by administrator” options are selected." msgstr "Käyttäjä ei voi kirjautua sisään, ennen kuin sekä \"sähköpostiosoite on varmistettu\" että \"ylläpitäjä on hyväksynyt\" asetukset on kuitattu." #: help_text.php:1021 msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." msgstr "" #. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:113 msgid "A.M." msgstr "A.M." #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" #: library/WT/I18N.php:157 msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö" #: library/WT/I18N.php:154 msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:63 msgid "Aba, Nigeria" msgstr "Aba, Nigeria" #: library/WT/Date/Jalali.php:124 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" msgid "Aban" msgstr "Aban" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:70 msgctxt "GENITIVE" msgid "Aban" msgstr "Aban" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:106 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Aban" msgstr "Aban" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:88 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Aban" msgstr "Aban" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:52 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Aban" msgstr "Aban" #: admin_trees_config.php:935 help_text.php:406 msgid "Abbreviate chart labels" msgstr "Lyhennä kaavionimiöt" #: admin_trees_config.php:890 help_text.php:880 msgid "Abbreviate place names" msgstr "Anna paikan nimille lyhenne" #. I18N: gedcom tag ABBR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:110 msgid "Abbreviation" msgstr "Lyhenne" #: library/WT/Stats.php:3747 msgid "Acadia" msgstr "Acadia" #: edit_changes.php:178 edit_changes.php:186 msgid "Accept" msgstr "Hyväksy" #: admin.php:73 msgid "Accept or reject any pending changes." msgstr "Hyväksy tai hylkää vireillä olevat muutokset." #: admin_module_blocks.php:55 admin_module_menus.php:74 #: admin_module_reports.php:55 admin_module_sidebar.php:74 #: admin_module_tabs.php:74 msgid "Access level" msgstr "Käyttöoikeus" #: help_text.php:1476 msgid "Account approval and email verification" msgstr "Käyttäjätunnus, -tilin hyväksyminen ja vahvistaminen" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:64 msgid "Accra, Ghana" msgstr "Accra, Ghana" #: library/WT/Date/Jewish.php:105 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar" msgstr "adar-kuuta" #: library/WT/Date/Jewish.php:141 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar" msgstr "adar-kuun" #: library/WT/Date/Jewish.php:123 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar" msgstr "adar-kuussa" #: library/WT/Date/Jewish.php:87 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar" msgstr "adar-kuu" #: library/WT/Date/Jewish.php:105 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar I" msgstr "adar I-kuuta" #: library/WT/Date/Jewish.php:141 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar I" msgstr "adar I-kuun" #: library/WT/Date/Jewish.php:123 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar I" msgstr "adar I-kuussa" #: library/WT/Date/Jewish.php:87 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar I" msgstr "adar I-kuu" #: library/WT/Date/Jewish.php:106 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar II" msgstr "adar II-kuuta" #: library/WT/Date/Jewish.php:142 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar II" msgstr "adar II-kuun" #: library/WT/Date/Jewish.php:124 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar II" msgstr "adar II-kuussa" #: library/WT/Date/Jewish.php:88 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar II" msgstr "adar II-kuu" #: admin_trees_config.php:571 edit_interface.php:1884 #: includes/functions/functions_print.php:1011 #: includes/functions/functions_print.php:1066 index_edit.php:291 #: index_edit.php:309 lifespan.php:271 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:94 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:185 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:187 #: modules_v3/clippings/module.php:167 modules_v3/clippings/module.php:257 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:194 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:635 timeline.php:299 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:630 msgid "Add a new geographic location" msgstr "Lisää maantieteellinen sijaintipaikka" #: modules_v3/clippings/module.php:478 #, php-format msgid "Add %s to cart" msgstr "Lisää %s leikekoriin" #: modules_v3/faq/module.php:145 modules_v3/faq/module.php:358 msgid "Add FAQ item" msgstr "Lisää Usein kysytyt kysymykset aihe" #: modules_v3/clippings/module.php:155 modules_v3/clippings/module.php:245 msgid "Add Individual By ID" msgstr "Lisää henkilö ID-tunnuksen avulla" #: search_advanced.php:290 msgid "Add More Fields" msgstr "Lisää uusia kenttiä" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:127 msgid "Add a News article" msgstr "Lisää uutisartikkeli" #: edit_interface.php:480 modules_v3/relatives/module.php:338 msgid "Add a child to create a one-parent family" msgstr "Lisää lapsi ja luo yhden vanhemman perhe" #: includes/functions/functions_charts.php:254 #: library/WT/Controller/Family.php:95 msgid "Add a child to this family" msgstr "Lisää lapsi perheeseen" #: help_text.php:1059 msgid "Add a fact" msgstr "Lisää tietoja" #: modules_v3/relatives/module.php:105 msgid "Add a husband to this family" msgstr "Lisää aviomies perheeseen" #: edit_interface.php:897 edit_interface.php:956 #: modules_v3/relatives/module.php:332 msgid "Add a husband using an existing individual" msgstr "Liitä mies puolisoksi käyttäen tiedostossa olevaa henkilöä." #: modules_v3/user_blog/module.php:95 msgid "Add a new Journal entry" msgstr "Lisää päiväkirjamerkintä" #: help_text.php:1134 includes/functions/functions_edit.php:869 #: includes/functions/functions_edit.php:874 msgid "Add a new associate" msgstr "Lisää uusi läheinen" #: help_text.php:1135 msgid "Add a new associate allows you to link a fact with an associated individual in the site. This is one way in which you might record that someone was the godfather of another individual." msgstr "Lisää uusi läheinen yhdistää sivuston tiedon ja siihen liittyvän henkilön keskenään. Tämä on yksi tapa tallentaa tieto, että joku henkilö on esimerkiksi ollut toisen henkilön kummisetä." #: modules_v3/relatives/module.php:212 msgid "Add a new brother or sister" msgstr "Lisää veli tai sisko perheeseen" #: edit_interface.php:412 msgid "Add a new child" msgstr "Lisää lapsi" #: edit_interface.php:546 family.php:117 modules_v3/relatives/module.php:262 msgid "Add a new father" msgstr "Lisää uusi isä" #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:169 msgid "Add a new favorite" msgstr "Lisää uusi suosikki" #: edit_interface.php:655 edit_interface.php:734 #: modules_v3/relatives/module.php:327 msgid "Add a new husband" msgstr "Lisää uusi mies puolisoksi" #: includes/functions/functions_edit.php:311 #: includes/functions/functions_edit.php:916 #: library/WT/Controller/Family.php:181 modules_v3/lightbox/module.php:84 #: modules_v3/lightbox/module.php:85 modules_v3/media/module.php:98 #: repo.php:135 source.php:152 msgid "Add a new media object" msgstr "Lisää mediaobjekti" #: edit_interface.php:543 family.php:121 modules_v3/relatives/module.php:265 msgid "Add a new mother" msgstr "Lisää uusi äiti" #: help_text.php:1077 help_text.php:1144 #: includes/functions/functions_edit.php:893 #: library/WT/Controller/Family.php:166 modules_v3/notes/module.php:93 msgid "Add a new note" msgstr "Lisää uusi lisätieto" #: modules_v3/relatives/module.php:36 msgid "Add a new parent" msgstr "Lisää isän/äidin" #: includes/functions/functions_edit.php:927 msgid "Add a new restriction" msgstr "Lisää rajoitus" #: help_text.php:1083 help_text.php:1149 #: includes/functions/functions_edit.php:904 #: library/WT/Controller/Family.php:173 modules_v3/notes/module.php:104 msgid "Add a new shared note" msgstr "Lisää uusi jaettu lisätieto" #: modules_v3/relatives/module.php:208 msgid "Add a new son or daughter" msgstr "Lisää poika tai tytär" #: help_text.php:1089 help_text.php:1157 #: includes/functions/functions_edit.php:840 #: library/WT/Controller/Family.php:191 modules_v3/sources_tab/module.php:92 msgid "Add a new source citation" msgstr "Lisää uusi tietolähdeviite" #: edit_interface.php:671 modules_v3/relatives/module.php:35 msgid "Add a new spouse" msgstr "Lisää puoliso" #: themes/_administration/header.php:126 msgid "Add a new user" msgstr "Lisää uusi käyttäjä" #: edit_interface.php:652 edit_interface.php:731 #: modules_v3/relatives/module.php:315 msgid "Add a new wife" msgstr "Lisää uusi vaimo" #. I18N: label for a yes/no option #: modules_v3/charts/module.php:237 modules_v3/gedcom_favorites/module.php:239 #: modules_v3/recent_changes/module.php:160 #: modules_v3/review_changes/module.php:179 #: modules_v3/todays_events/module.php:156 modules_v3/todo/module.php:191 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:154 #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:147 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:167 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:168 #: modules_v3/user_messages/module.php:161 modules_v3/yahrzeit/module.php:252 msgid "Add a scrollbar when block contents grow" msgstr "Lisää vierityspalkki kun sisältö laajenee" #: modules_v3/relatives/module.php:177 msgid "Add a wife to this family" msgstr "Lisää vaimo perheeseen" #: edit_interface.php:900 edit_interface.php:958 #: modules_v3/relatives/module.php:320 msgid "Add a wife using an existing individual" msgstr "Liitä vaimo käyttäen tiedostossa olevaa henkilöä." #: lifespan.php:264 timeline.php:294 msgid "Add another individual to the chart" msgstr "Lisää uusi henkilö kaavioon" #: modules_v3/clippings/help_text.php:31 msgid "Add by ID" msgstr "Lisää ID:ta käyttäen" #: edit_interface.php:1503 help_text.php:1062 #: includes/functions/functions_print.php:992 msgid "Add from clipboard" msgstr "Lisää leikepöydältä" #: modules_v3/relatives/module.php:104 msgid "Add husband" msgstr "Lisää aviomies" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:39 msgid "Add individuals" msgstr "Lisää henkilöitä" #: modules_v3/clippings/module.php:88 modules_v3/clippings/module.php:503 msgid "Add just this family record." msgstr "Lisää vain tämän perheen tietue." #: modules_v3/clippings/module.php:106 modules_v3/clippings/module.php:520 msgid "Add just this individual." msgstr "Lisää vain tämä henkilö." #: modules_v3/clippings/module.php:127 modules_v3/clippings/module.php:541 msgid "Add just this source." msgstr "Lisää vain tämä lähde." #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:171 msgid "Add links" msgstr "Lisää linkkejä" #: modules_v3/relatives/module.php:141 msgid "Add marriage details" msgstr "Lisää avioliiton yksityiskohdat" #: modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:31 msgid "Add missing death records" msgstr "Lisää puuttuvat kuolintiedot" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:33 msgid "Add missing married names" msgstr "Lisää puuttuvat avionimet" #. I18N: Description of the “Stories” module #: modules_v3/stories/module.php:37 msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." msgstr "Lisää kerronta tarinoita sukupuun henkilöille." #: edit_interface.php:1488 library/WT/Controller/Individual.php:281 msgid "Add new Name" msgstr "Lisää nimi" #: modules_v3/clippings/module.php:91 modules_v3/clippings/module.php:506 msgid "Add parents’ and all descendants’ records together with this family record." msgstr "Lisää tähän tietueeseen vanhempien ja kaikkien jälkeläisten tietueet." #: modules_v3/clippings/module.php:90 modules_v3/clippings/module.php:505 msgid "Add parents’ and children’s records together with this family record." msgstr "Lisää tähän tietueeseen vanhempien ja lasten tietueet." #: modules_v3/clippings/module.php:89 modules_v3/clippings/module.php:504 msgid "Add parents’ records together with this family record." msgstr "Lisää vanhemmat tämän perheen tietueeseen." #: admin_trees_config.php:313 help_text.php:1050 msgid "Add spaces where notes were wrapped" msgstr "Lisää välilyönnit kun teksti jatkuu seuraavalle riville" #: modules_v3/stories/module.php:127 modules_v3/stories/module.php:214 #: modules_v3/stories/module.php:343 msgid "Add story" msgstr "Lisää tarina" #: modules_v3/clippings/module.php:108 modules_v3/clippings/module.php:522 msgid "Add this individual and his direct line ancestors." msgstr "Lisää tämä henkilö suorine esivanhempineen." #: modules_v3/clippings/module.php:110 modules_v3/clippings/module.php:524 msgid "Add this individual, his direct line ancestors, and their families." msgstr "Lisää tämä henkilö suorine esivanhempineen sekä heidän perheensä." #: modules_v3/clippings/module.php:107 modules_v3/clippings/module.php:521 msgid "Add this individual, his parents, and siblings." msgstr "Lisää tämä henkilö vanhempineen ja sisaruksineen." #: modules_v3/clippings/module.php:113 modules_v3/clippings/module.php:527 msgid "Add this individual, his spouse, and all descendants." msgstr "Lisää tämä henkilö puolisoineen sekä kaikkien heidän jälkeläistensä tietueet." #: modules_v3/clippings/module.php:112 modules_v3/clippings/module.php:526 msgid "Add this individual, his spouse, and children." msgstr "Lisää tämä henkilö puolisoineen ja lapsineen." #: modules_v3/clippings/module.php:128 modules_v3/clippings/module.php:542 msgid "Add this source and families/individuals linked to it." msgstr "Lisää tämä lähde ja siihen liitetyt perheet/henkilöt." #: admin_trees_config.php:414 help_text.php:689 msgid "Add to TITLE header tag" msgstr "Lisää otsikkoon tunniste (tag)" #: modules_v3/clippings/module.php:333 msgid "Add to clippings cart" msgstr "Lisää leikekoriin" #. I18N: Menu option. Add [the current page] to the list of favorites #: library/WT/Controller/Family.php:117 #: library/WT/Controller/Individual.php:316 library/WT/Controller/Media.php:91 #: library/WT/Controller/Note.php:69 library/WT/Controller/Repository.php:69 #: library/WT/Controller/Source.php:69 library/WT/MenuBar.php:528 msgid "Add to favorites" msgstr "Lisää suosikkeihin" #: admin_site_other.php:31 admin_site_other.php:37 #: themes/_administration/header.php:114 msgid "Add unlinked records" msgstr "Lisää tietoja ilman viittauksia muihin" #: admin_trees_config.php:685 msgid "Add watermarks to thumbnails?" msgstr "Lisää vesileimat pienoiskuviin?" #: modules_v3/relatives/module.php:176 msgid "Add wife" msgstr "Lisää vaimo" #. I18N: Description of the “HTML” module #: modules_v3/html/module.php:37 msgid "Add your own text and graphics." msgstr "Lisää oma tekstisi ja grafiikkasi." #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:91 msgid "Add/Insert Blank Row" msgstr "Lisää tyhjä rivi" #: editnews.php:31 editnews.php:45 msgid "Add/edit journal/news entry" msgstr "Lisää/muokkaa päiväkirja/uutisartikkeli" #: admin_site_merge.php:174 admin_site_merge.php:180 msgid "Adding" msgstr "Lisätään" #. I18N: gedcom tag ADDR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:111 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:112 msgid "Address line 1" msgstr "Osoiterivi 1" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:113 msgid "Address line 2" msgstr "Osoiterivi 2" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:65 msgid "Adelaide, Australia" msgstr "Adelaide, Australia" #: admin_users.php:424 msgid "Admin comments on user" msgstr "Ylläpitäjän kommentit käyttäjästä" #: admin.php:29 library/WT/MenuBar.php:83 themes/_administration/header.php:64 #: themes/_administration/header.php:87 msgid "Administration" msgstr "Järjestelmänhallinta" #: admin_users.php:197 admin_users.php:372 help_text.php:1398 msgid "Administrator" msgstr "Palvelun ylläpitäjä" #: setup.php:388 setup.php:390 msgid "Administrator account" msgstr "Ylläpitäjän tili" #: admin.php:163 msgid "Administrators" msgstr "Palvelimen ylläpitäjät" #: help_text.php:1285 msgid "Administrators sometimes need to clean up and correct the data submitted by users. For example, they might need to correct the PLAC location to include the country. When Administrators make such corrections, information about the original change is normally replaced. This may not be desirable.

When this option is selected, webtrees will retain the original Change information instead of replacing it with that of the current session. With this option selected, Administrators also have the ability to modify or delete the information associated with the original CHAN tag." msgstr "Toisinaan pitää ylläpitäjän oikaista ja korjata käyttäjien syöttämää tietoa, esimerkiksi PLAC sijaintia, lisäämällä maa. Kun ylläpitäjä suorittaa sellaisia oikaisuja, alkuperäinen muutostieto tavallisesti korvataan. Tämä ei ehkä ole toivottavaa.

Kun tämä valitaan, webtrees säilyttää alkuperäiset muutoksen tekijän ja -ajan tiedot. Tällä valinnalla ylläpitäjät voivat muuttaa tai poistaa alkuperäiset CHAN-tiedot, jotka liittyvät muutoksenalaiseen tietueeseen." #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:49 msgctxt "Female pedigree" msgid "Adopted" msgstr "Adoptoitu" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:48 msgctxt "Male pedigree" msgid "Adopted" msgstr "Adoptoitu" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:47 msgctxt "Pedigree" msgid "Adopted" msgstr "Adoptoitu" #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:43 msgid "Adopted by both parents" msgstr "Molemmat vanhemmat adoptoivat" #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:42 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by both parents" msgstr "Molemmat vanhemmat adoptoivat" #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:41 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by both parents" msgstr "Molemmat vanhemmat adoptoivat" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:49 library/WT/Gedcom/Tag.php:381 msgid "Adopted by father" msgstr "Isän adoptoima" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:48 library/WT/Gedcom/Tag.php:380 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by father" msgstr "Isän adoptoima" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:47 library/WT/Gedcom/Tag.php:379 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by father" msgstr "Isän adoptoima" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:55 library/WT/Gedcom/Tag.php:387 msgid "Adopted by mother" msgstr "Äidin adoptoima" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:54 library/WT/Gedcom/Tag.php:386 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by mother" msgstr "Äidin adoptoima" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:53 library/WT/Gedcom/Tag.php:385 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by mother" msgstr "Äidin adoptoima" #. I18N: gedcom tag ADOP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:114 msgid "Adoption" msgstr "Adoptio" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:373 msgid "Adoption of a brother" msgstr "Veljen adoptointi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:345 msgid "Adoption of a child" msgstr "Lapsen adoptointi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:344 msgid "Adoption of a daughter" msgstr "Tyttären adoptointi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:351 library/WT/Gedcom/Tag.php:357 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:363 msgid "Adoption of a grandchild" msgstr "Lapsenlapsen adoptio" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:350 msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Lapsenlapsen adoptointi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:356 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Tyttärentyttären adoptio" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:362 msgctxt "son's daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Pojantyttären adoptio" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:349 msgid "Adoption of a grandson" msgstr "Lapsenlapsen adoptointi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:355 msgctxt "daughter's son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "Tyttärenpojan adoptio" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:361 msgctxt "son's son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "Pojanpojan adoptio" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:367 msgid "Adoption of a half-brother" msgstr "Veli-puolen adoptointi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:369 msgid "Adoption of a half-sibling" msgstr "Sisaruspuolen adoptio" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:368 msgid "Adoption of a half-sister" msgstr "Siskopuolen adoptointi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:375 msgid "Adoption of a sibling" msgstr "Sisaruksen adoptio" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:374 msgid "Adoption of a sister" msgstr "Siskon adoptointi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:343 msgid "Adoption of a son" msgstr "Pojan adoptiointi" #. I18N: gedcom tag CHRA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:163 msgid "Adult christening" msgstr "Aikuiskaste" #: modules_v3/googlemap/module.php:261 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: admin_trees_config.php:1202 msgid "Advanced fact settings" msgstr "Erityistietojen asetukset" #: admin_trees_config.php:1207 help_text.php:411 msgid "Advanced name facts" msgstr "Erityiset nimitiedot" #: admin_trees_config.php:1215 help_text.php:416 msgid "Advanced place name facts" msgstr "Erityiset paikannimitiedot" #: library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:38 library/WT/MenuBar.php:422 #: search.php:239 search.php:246 search.php:249 msgid "Advanced search" msgstr "Tarkennettu haku" #: library/WT/Stats.php:3748 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: statistics.php:617 msgid "Africa" msgstr "Afrikka" #: help_text.php:1072 msgid "After creating the family tree, you will be able to upload or import data from a GEDCOM file." msgstr "Sukupuun perustamisen jälkeen, voit siirtää sille aineistoa GEDCOM-tiedostolla." #: login.php:220 msgid "After you have logged in, select the “My Account” link under the “My Page” menu and fill in the password fields to change your password." msgstr "Kirjauduttuasi, valitse 'Käyttäjätilini' joka löytyy 'Oma sivuni'-valikosta ja täytä salasanakentät vaihtaaksesi salasanasi." #. I18N: gedcom tag AGE #: autocomplete.php:115 includes/functions/functions_print.php:795 #: includes/functions/functions_print.php:833 #: library/WT/Controller/Timeline.php:229 #: library/WT/Controller/Timeline.php:231 library/WT/Gedcom/Tag.php:118 #: library/WT/Stats.php:1614 library/WT/Stats.php:2352 #: library/WT/Stats.php:2353 modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:71 #: timeline.php:373 msgid "Age" msgstr "Ikä" #: statistics.php:266 msgid "Age at birth of child" msgstr "Ikä lapsen syntyessä" #: admin_trees_config.php:524 help_text.php:618 msgid "Age at which to assume an individual is dead" msgstr "Oletetaan kuolleeksi, kun saavuttaa tämän iän" #: statistics.php:321 msgid "Age between husband and wife" msgstr "Aviomiehen ja vaimon ikäero" #: statistics.php:313 msgid "Age between siblings" msgstr "Sisarusten ikäero" #: statistics.php:322 msgid "Age between wife and husband" msgstr "Vaimon ja aviomiehen ikäero" #: statistics.php:310 msgid "Age difference" msgstr "Ikäero" #: statistics.php:539 statisticsplot.php:922 msgid "Age in year of first marriage" msgstr "Ikä ensimmäistä avioliittoa solmittaessa" #: includes/functions/functions_print_lists.php:857 statistics.php:243 #: statistics.php:535 statisticsplot.php:919 msgid "Age in year of marriage" msgstr "Ikä vihkimisvuonna" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:176 msgid "Age of item" msgstr "Kohteen ikä" #: admin_trees_config.php:959 msgid "Age of parents next to child’s birthdate" msgstr "Vanhempien ikä lasten syntymäajan viereen" #: statistics.php:527 statisticsplot.php:913 msgid "Age related to birth year" msgstr "Ikä syntymävuosittain" #: includes/functions/functions_print_lists.php:435 statistics.php:531 #: statisticsplot.php:916 msgid "Age related to death year" msgstr "Ikä kuolinvuosittain" #. I18N: gedcom tag AGNC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:119 msgid "Agency" msgstr "Virasto" #: library/WT/Stats.php:3751 msgid "Aland Islands" msgstr "Ahvenanmaa" #: library/WT/Stats.php:3752 msgid "Albania" msgstr "Albania" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/lightbox/module.php:34 msgid "Album" msgstr "Albumi" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:67 msgid "Albuquerque, New Mexico" msgstr "Albuquerque, New Mexico" #: library/WT/Stats.php:3815 msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #. I18N: gedcom tag ALIA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:120 msgid "Alias" msgstr "Aliasnimi" #: includes/functions/functions_print_lists.php:89 msgid "Alive" msgstr "Elävät" #. I18N: listbox option, e.g. “10,25,50,100,all” #: calendar.php:230 famlist.php:68 famlist.php:74 famlist.php:80 #: famlist.php:163 famlist.php:165 famlist.php:249 famlist.php:251 #: indilist.php:68 indilist.php:74 indilist.php:80 indilist.php:163 #: indilist.php:165 indilist.php:249 indilist.php:251 library/WT/I18N.php:416 #: library/WT/Stats.php:3297 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 modules_v3/faq/module.php:184 #: modules_v3/faq/module.php:371 modules_v3/googlemap/admin_places.php:675 #: modules_v3/googlemap/module.php:1492 modules_v3/googlemap/module.php:1508 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 #: modules_v3/random_media/module.php:262 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/user_messages/module.php:89 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: help_text.php:1311 msgid "All changes in PGV must be accepted" msgstr "Kaikki vireillä olevat muutokset PGV:ssa pitää ensin hyväksyä" #: help_text.php:1317 msgid "All existing PGV users must have distinct email addresses" msgstr "Kaikilla PGV käyttäjillä pitää olla yksilölliset sähköpostiosoitteet" #: admin_trees_config.php:1075 admin_trees_config.php:1112 #: admin_trees_config.php:1149 admin_trees_config.php:1178 msgid "All facts" msgstr "Kaikki tiedot" #: login.php:382 msgid "All fields must be completed." msgstr "Kaikki kentät on täytettävä." #: calendar.php:189 calendar.php:203 calendar.php:204 calendar.php:207 #: calendar.php:208 calendar.php:445 msgid "All individuals" msgstr "Kaikki henkilöt" #. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” #: modules_v3/ckeditor/module.php:37 msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." msgstr "Salli muiden moduulien muokata tekstiä \"WYSIWYG\" editorin avulla, HTML koodien sijaan." #: admin_users.php:206 admin_users.php:395 msgid "Allow this user to edit his account information" msgstr "Salli tämän käyttäjän muokata käyttäjätiliään." #: admin_trees_config.php:1033 help_text.php:849 msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" msgstr "Salli käyttäjän nähdä GEDCOM tiedostoa" #: admin_site_config.php:85 help_text.php:431 msgid "Allow users to select their own theme" msgstr "Salli käyttäjien valita itselleen oma teema" #: admin_site_config.php:79 help_text.php:997 msgid "Allow visitors to request account registration" msgstr "Salli vieraiden tehdä käyttäjätilihakemuksen" #. I18N: gedcom tag _AKA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:394 msgid "Also known as" msgstr "Toiselta nimeltä" #. I18N: gedcom tag _AKA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:393 msgctxt "FEMALE" msgid "Also known as" msgstr "Toiselta nimeltä" #. I18N: gedcom tag _AKA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:392 msgctxt "MALE" msgid "Also known as" msgstr "Toiselta nimeltä" #: library/WT/Stats.php:3758 msgid "American Samoa" msgstr "Amerikan Samoa" #. I18N: Description of the “Album” module #: modules_v3/lightbox/module.php:39 msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." msgstr "Vaihtoehto \"media\"-välilehdelle ja parannettu kuvankatsoja." #. I18N: Description of the “Charts” module #: modules_v3/charts/module.php:37 msgid "An alternative way to display charts." msgstr "Vaihtoehtoinen tapa näyttää kaavioita." #. I18N: Description of the “Census assistant” module #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:37 msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." msgstr "Vaihtoehtoinen tapa syötää väestönlaskennan tekstitystiedostoja ja linkittää ne henkilöihin." #. I18N: Description of the “Login” module #: modules_v3/login_block/module.php:37 msgid "An alternative way to login and logout." msgstr "Vaihtoehtoinen tapa kirjautua sisään ja ulos." #. I18N: Description of the “Theme change” module #: modules_v3/theme_select/module.php:37 msgid "An alternative way to select a new theme." msgstr "Vaihtoehtoinen tapa valita uusi teema." #: help_text.php:65 msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." msgstr "Läheinen on toinen henkilö, joka osallistui tähän tietoon tai tapahtumaan, kuten esimerkiksi todistaja tai pappi." #: help_text.php:60 msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." msgstr "Läheinen on toinen henkilö, joka oli yhteydessä tämän henkilön kanssa, kuten esimerkiksi ystävä tai työnantaja." #. I18N: Description of the “Edit” module #: modules_v3/page_menu/module.php:37 msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." msgstr "Muokkausvalikko henkilöille, perheille, lähteille, jne." #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0 #: includes/old_messages.php:32 msgid "An error occurred while creating the Edit form. Another user may have changed this record since you previously viewed it." msgstr "Muokkauslomakkeen luonnissa tapahtui virhe. Joku toinen käyttäjä on ehkä muuttanut tätä tietuetta sen jälkeen kun viimeksi katsoit sitä." #. I18N: Description of the “Interactive tree” module #: modules_v3/tree/module.php:38 msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." msgstr "Interaktiivinen sukupuu, jossa näkyvät kaikki henkilön esi-isät ja jälkeläiset." #: setup.php:921 msgid "An unexpected database error occurred." msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #: includes/functions/functions_print.php:95 #: library/WT/Controller/Ancestry.php:81 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:312 library/WT/MenuBar.php:104 #: modules_v3/ahnentafel_report/module.php:33 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4 msgid "Ancestors" msgstr "Esivanhemmat" #. I18N: gedcom tag ANCI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:122 msgid "Ancestors interest" msgstr "Henkilön esipolvien lisätutkiminen" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:52 msgid "Ancestors of " msgstr "Esivanhemmat - " #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Ancestry.php:78 #: library/WT/Controller/Ancestry.php:100 #, php-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Esivanhemmat - %s" #. I18N: gedcom tag AFN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:117 msgid "Ancestral File Number" msgstr "Ancestral File Number (AFN)" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:68 msgid "Anchorage, Alaska" msgstr "Anchorage, Alaska" #: library/WT/Stats.php:3753 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: library/WT/Stats.php:3749 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: library/WT/Stats.php:3750 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: includes/functions/functions_print_lists.php:211 #: includes/functions/functions_print_lists.php:217 #: includes/functions/functions_print_lists.php:632 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1707 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:155 msgid "Anniversary" msgstr "Vuosipäivä" #: calendar.php:31 msgid "Anniversary calendar" msgstr "Vuosipäiväkalenteri" #. I18N: gedcom tag ANUL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:123 msgid "Annulment" msgstr "Avioliiton kumoaminen" #: modules_v3/faq/module.php:168 msgid "Answer" msgstr "Vastaus" #: library/WT/Stats.php:3759 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktis" #: library/WT/Stats.php:3761 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua ja Barbuda" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:163 msgid "Apia, Samoa" msgstr "Apia, Samoa" #. I18N: Description of the “Batch update” module #: modules_v3/batch_update/module.php:34 msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." msgstr "Sovella automaattisia korjauksia sukututkimustietoihisi." #: admin_trees_download.php:111 help_text.php:1099 #: modules_v3/clippings/module.php:199 modules_v3/clippings/module.php:207 #: modules_v3/clippings/module.php:577 modules_v3/clippings/module.php:585 msgid "Apply privacy settings?" msgstr "Käytä yksityisyysasetukset?" #: save.php:261 #, php-format msgid "Approval of account at %s" msgstr "Käyttäjätilin %s hyväksyminen" #: edit_changes.php:211 edit_changes.php:220 msgid "Approve all changes" msgstr "Hyväksy kaikki muutokset" #: admin_users.php:585 msgid "Approved" msgstr "Hyväksytty" #: admin_users.php:378 msgid "Approved by administrator" msgstr "Ylläpitäjä on hyväksynyt" #: library/WT/Date/Calendar.php:194 msgctxt "Abbreviation for April" msgid "Apr" msgstr "huhti" #: library/WT/Date/Calendar.php:143 msgctxt "GENITIVE" msgid "April" msgstr "huhtikuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:177 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "April" msgstr "huhtikuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:160 msgctxt "LOCATIVE" msgid "April" msgstr "huhtikuussa" #: includes/functions/functions_print.php:1086 #: library/WT/Date/Calendar.php:126 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "April" msgstr "huhtikuu" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:76 msgid "Aqua Marine" msgstr "akvamariini" #: modules_v3/faq/module.php:395 msgid "Are you sure you want to delete this FAQ entry?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kysymyksen?" #: modules_v3/user_blog/module.php:91 msgid "Are you sure you want to delete this Journal entry?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän päiväkirjamerkinnän?" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:121 msgid "Are you sure you want to delete this News entry?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän uutisen?" #: includes/functions/functions_print_facts.php:181 #: includes/functions/functions_print_facts.php:679 #: includes/functions/functions_print_facts.php:874 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1019 #: library/WT/Controller/Individual.php:158 modules_v3/lightbox/module.php:226 msgid "Are you sure you want to delete this fact?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän GEDCOM-tiedon?" #: modules_v3/user_messages/module.php:71 #: modules_v3/user_messages/module.php:117 msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän viestin? Sitä ei voi palauttaa myöhemmin." #: modules_v3/stories/module.php:364 msgid "Are you sure you want to delete this story?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tarinan?" #: admin_media.php:288 admin_media.php:423 admin_site_access.php:112 #: admin_trees_manage.php:227 admin_users.php:170 #: includes/functions/functions_print_lists.php:981 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1082 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1174 #: library/WT/Controller/Individual.php:309 library/WT/Controller/Media.php:84 #: library/WT/Controller/Note.php:62 library/WT/Controller/Repository.php:62 #: library/WT/Controller/Source.php:62 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "Haluatko todella poistaa “%s”?" #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:123 msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of Favorites?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tietueen suosikeistasi?" #: edit_changes.php:231 msgid "Are you sure you want to undo all the changes to this family tree?" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3756 msgid "Argentina" msgstr "Argentiina" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgctxt "font name" msgid "Arial" msgstr "Arial" #: library/WT/Stats.php:3757 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: library/WT/Stats.php:3746 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: modules_v3/html/help_text.php:32 msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with # characters. For example #totalFamilies# will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." msgstr "HTML muodostamisessa voit työkalurivin lisäksi kirjoittaa suoraan tekstiin tietokannan kenttäviittauksia. Nämä erikoisviittaukset suljetään #-merkin sisälle. Esimerkiksi #totalFamilies# korvataan tietokannan perheiden lukumäärällä. Edistyneet käyttäjät voivat soveltaa CSS-tyylit teksteissä, jolloin kirjoitettu teksti on aktiivisen teeman CSS-tyylin mukainen." #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:77 msgid "Ash" msgstr "tuhka" #: statistics.php:615 msgid "Asia" msgstr "Aasia" #. I18N: gedcom tag ASSO #. I18N: gedcom tag _ASSO #: library/WT/Gedcom/Tag.php:124 library/WT/Gedcom/Tag.php:396 msgid "Associate" msgstr "Läheinen" #: edit_interface.php:1039 help_text.php:1175 msgid "Associate events with this source" msgstr "Kytke tapahtumat tähän lähteeseen" #: search.php:129 search.php:197 msgid "Associates" msgstr "Läheiset" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:70 msgid "Asuncion, Paraguay" msgstr "Asuncion, Paraguay" #: library/WT/Stats.php:3949 msgid "At Sea" msgstr "Merellä" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:71 msgid "Atlanta, Georgia" msgstr "Atlanta, Georgia" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:51 msgid "Attendant" msgstr "Avustaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:50 msgctxt "FEMALE" msgid "Attendant" msgstr "Avustaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:49 msgctxt "MALE" msgid "Attendant" msgstr "Avustaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:57 msgid "Attending" msgstr "Avustamassa" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:56 msgctxt "FEMALE" msgid "Attending" msgstr "Avustamassa" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:55 msgctxt "MALE" msgid "Attending" msgstr "Avustamassa" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:893 msgid "Audio" msgstr "Äänitiedosto" #: library/WT/Date/Calendar.php:198 msgctxt "Abbreviation for August" msgid "Aug" msgstr "elo" #: library/WT/Date/Calendar.php:147 msgctxt "GENITIVE" msgid "August" msgstr "elokuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:181 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "August" msgstr "elokuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:164 msgctxt "LOCATIVE" msgid "August" msgstr "elokuussa" #: includes/functions/functions_print.php:1090 #: library/WT/Date/Calendar.php:130 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "August" msgstr "elokuu" #: library/WT/Stats.php:3762 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: library/WT/Stats.php:3763 msgid "Austria" msgstr "Itävalta" #. I18N: gedcom tag AUTH #: library/WT/Gedcom/Tag.php:125 msgid "Author" msgstr "Tekijä" #. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER #: library/WT/Gedcom/Tag.php:157 msgid "Author of last change" msgstr "Viimeisimmän muutoksen tekijä" #: admin_users.php:209 admin_users.php:390 help_text.php:1460 msgid "Automatically approve changes made by this user" msgstr "Hyväksy automaattisesti tämän henkilön muutokset" #: admin_trees_config.php:305 help_text.php:554 msgid "Automatically create globally unique IDs" msgstr "Luo automaattisesti GUID tunnukset (globally unique ID)" #: admin_trees_config.php:837 help_text.php:500 msgid "Automatically expand list of events of close relatives" msgstr "Automaattisesti laajenna lähisukulaisten tapahtumalista" #: admin_trees_config.php:996 help_text.php:495 msgid "Automatically expand notes" msgstr "Automaattisesti laajenna lisätiedot" #: admin_trees_config.php:1004 help_text.php:505 msgid "Automatically expand sources" msgstr "Automaattisesti laajenna lähdetiedot" #: library/WT/Date/Jewish.php:111 msgctxt "GENITIVE" msgid "Av" msgstr "av-kuuta" #: library/WT/Date/Jewish.php:147 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Av" msgstr "av-kuun" #: library/WT/Date/Jewish.php:129 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Av" msgstr "av-kuussa" #: library/WT/Date/Jewish.php:93 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Av" msgstr "av-kuu" #: index_edit.php:262 msgid "Available Blocks" msgstr "Käytettävissä olevat lohkot" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1919 library/WT/Stats.php:2365 msgid "Average age" msgstr "Keskimääräinen ikä" #: library/WT/Stats.php:1627 modules_v3/gedcom_stats/module.php:162 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:341 modules_v3/html/module.php:240 #: statistics.php:132 msgid "Average age at death" msgstr "Keskimääräinen kuolinikä" #: library/WT/Stats.php:2354 library/WT/Stats.php:2355 #: library/WT/Stats.php:2359 library/WT/Stats.php:2363 #: library/WT/Stats.php:2365 msgid "Average age in century of marriage" msgstr "Keskimääräinen avioliiton solmimisikä vuosisadoittain" #: library/WT/Stats.php:1615 library/WT/Stats.php:1627 msgid "Average age related to death century" msgstr "Keskimääräinen ikä vuosisadoittain" #: library/WT/Stats.php:2869 modules_v3/gedcom_stats/module.php:178 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:357 modules_v3/html/module.php:250 #: statistics.php:289 msgid "Average number of children per family" msgstr "Keskimääräinen lapsiluku" #: library/WT/Date/Jalali.php:125 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" msgid "Azar" msgstr "Azar" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:71 msgctxt "GENITIVE" msgid "Azar" msgstr "Azar" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:107 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Azar" msgstr "Azar" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:89 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Azar" msgstr "Azar" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:53 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Azar" msgstr "Azar" #: library/WT/Stats.php:3764 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaidzan" #: library/WT/Stats.php:3765 msgid "Azores" msgstr "Azorit" #: library/WT/Date/Jalali.php:127 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" msgid "Bah" msgstr "Bah" #: library/WT/Stats.php:3773 msgid "Bahamas" msgstr "Bahaman saaret" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:73 msgctxt "GENITIVE" msgid "Bahman" msgstr "Bahman" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:109 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Bahman" msgstr "Bahman" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:91 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Bahman" msgstr "Bahman" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Bahman" msgstr "Bahman" #: library/WT/Stats.php:3772 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: library/WT/Stats.php:3770 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #. I18N: gedcom tag BAPM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:129 msgid "Baptism" msgstr "Kaste" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:429 msgid "Baptism of a brother" msgstr "Veljen kastetilaisuus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:401 msgid "Baptism of a child" msgstr "Lapsen kaste" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:400 msgid "Baptism of a daughter" msgstr "Tyttären kastetilaisuus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:407 library/WT/Gedcom/Tag.php:413 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:419 msgid "Baptism of a grandchild" msgstr "Lapsenlapsen kaste" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:406 msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "Lapsenlapsen kastetilaisuus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:412 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "Tyttärentyttären kastetilaisuus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:418 msgctxt "son's daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "Pojantyttären kastetilaisuus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:405 msgid "Baptism of a grandson" msgstr "Lapsenlapsen kastetilaisuus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:411 msgctxt "daughter's son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "Tyttärenpojan kastetilaisuus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:417 msgctxt "son's son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "Pojanpojan kastetilaisuus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:423 msgid "Baptism of a half-brother" msgstr "Velipuolen kastetilaisuus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:425 msgid "Baptism of a half-sibling" msgstr "Sisarpuolen kaste" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:424 msgid "Baptism of a half-sister" msgstr "Siskopuolen kaste" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:431 msgid "Baptism of a sibling" msgstr "Sisaruksen kaste" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:430 msgid "Baptism of a sister" msgstr "Siskon kaste" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:399 msgid "Baptism of a son" msgstr "Pojan kastetilaisuus" #. I18N: gedcom tag BARM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:132 msgid "Bar mitzvah" msgstr "Bar mitzvah" #: library/WT/Stats.php:3780 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: modules_v3/googlemap/module.php:260 msgid "Basic" msgstr "Perustiedot" #. I18N: gedcom tag BASM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:135 msgid "Bat mitzvah" msgstr "Bat mitzvah" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:63 #: modules_v3/batch_update/module.php:29 modules_v3/batch_update/module.php:43 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:179 msgid "Batch update" msgstr "Eräpäivitys" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:81 msgid "Baton Rouge, Louisiana" msgstr "Baton Rouge, Louisiana" #: library/WT/Controller/Search.php:702 msgid "Be sure to select an option to search for." msgstr "Valitse etsittävä vaihtoehto." #. I18N: Compass bearing (in degrees), for street-view mapping #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:242 msgid "Bearing" msgstr "Suunta" #: lifespan.php:285 msgid "Begin Year" msgstr "Aloitusvuosi" #: search_advanced.php:157 search_advanced.php:219 search_advanced.php:234 #: search_advanced.php:256 search_advanced.php:271 msgid "Begins with" msgstr "Alkaa näin" #: library/WT/Stats.php:3775 msgid "Belarus" msgstr "Valko-Venäjä" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:78 msgid "Belgian Chocolate" msgstr "Belgialainen suklaa" #: library/WT/Stats.php:3767 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: library/WT/Stats.php:3776 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: library/WT/Stats.php:3768 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: library/WT/Stats.php:3777 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudasaaret" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:180 msgid "Bern, Switzerland" msgstr "Bern, Sveitsi" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:61 msgid "Best Man" msgstr "Best man" #: library/WT/Stats.php:3782 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #. I18N: gedcom tag _BIBL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:433 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografia" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:73 msgid "Billings, Montana" msgstr "Billings, Montana" #. I18N: gedcom tag BLOB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:144 msgid "Binary Data Object" msgstr "Binääridataobjekti" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:74 msgid "Birmingham, Alabama" msgstr "Birmingham, Alabama" #. I18N: gedcom tag BIRT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:138 modules_v3/bdm_report/report.xml:55 #: modules_v3/change_report/report.xml:99 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:176 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:527 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:868 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:264 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:300 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:340 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:376 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:412 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:470 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:506 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:547 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:583 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:619 #: modules_v3/individual_report/report.xml:266 #: modules_v3/individual_report/report.xml:302 #: modules_v3/individual_report/report.xml:342 #: modules_v3/individual_report/report.xml:378 #: modules_v3/individual_report/report.xml:414 #: modules_v3/individual_report/report.xml:472 #: modules_v3/individual_report/report.xml:508 #: modules_v3/individual_report/report.xml:549 #: modules_v3/individual_report/report.xml:585 #: modules_v3/individual_report/report.xml:621 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:53 msgid "Birth" msgstr "Syntymä" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:43 msgctxt "Female pedigree" msgid "Birth" msgstr "Syntymä" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:42 msgctxt "Male pedigree" msgid "Birth" msgstr "Syntymä" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:41 msgctxt "Pedigree" msgid "Birth" msgstr "Syntymä" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8 msgid "Birth Date range end" msgstr "Syntymän aikavälin loppu" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7 msgid "Birth Date range start" msgstr "Syntymän aikavälin alku" #: modules_v3/birth_report/report.xml:6 msgid "Birth Place contains" msgstr "Syntymäpaikassa on" #: library/WT/Stats.php:986 statistics.php:551 msgid "Birth by country" msgstr "Syntymämaa" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:466 msgid "Birth of a brother" msgstr "Veljen syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:438 msgid "Birth of a child" msgstr "Lapsen syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:437 msgid "Birth of a daughter" msgstr "Tyttären syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:444 library/WT/Gedcom/Tag.php:450 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:456 msgid "Birth of a grandchild" msgstr "Lapsenlapsen syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:443 msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "Lapsenlapsen syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:449 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "Tyttärentyttären syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:455 msgctxt "son's daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "Pojantyttären syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:442 msgid "Birth of a grandson" msgstr "Lapsenlapsen syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:448 msgctxt "daughter's son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "Tyttärenpojan syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:454 msgctxt "son's son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "Pojanpojan syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:460 msgid "Birth of a half-brother" msgstr "Velipuolen syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:462 msgid "Birth of a half-sibling" msgstr "Sisarpuolen syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:461 msgid "Birth of a half-sister" msgstr "Siskopuolen syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:468 msgid "Birth of a sibling" msgstr "Sisaruksen syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:467 msgid "Birth of a sister" msgstr "Siskon syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:436 msgid "Birth of a son" msgstr "Pojan syntymä" #: statistics.php:393 msgid "Birth places" msgstr "Syntymäpaikat" #: modules_v3/googlemap/module.php:1276 msgid "Birth:" msgstr "Syntymä:" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/birth_report/module.php:33 modules_v3/birth_report/report.xml:3 #: modules_v3/birth_report/report.xml:28 msgid "Births" msgstr "Syntymät" #: library/WT/Stats.php:1216 statistics.php:104 msgid "Births by century" msgstr "Syntymät vuosisadoittain" #: calendar.php:227 msgid "Births, Deaths, Marriages" msgstr "Syntymät, kuolemat, avioliitot" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:75 msgid "Bismarck, North Dakota" msgstr "Bismarck, North Dakota" #. I18N: gedcom tag BLES #: library/WT/Gedcom/Tag.php:141 msgid "Blessing" msgstr "Siunaus" #: admin_module_blocks.php:53 admin_modules.php:120 msgid "Block" msgstr "Lohko" #: themes/_administration/header.php:144 msgid "Blocks" msgstr "Lohkot" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:79 msgid "Blue Lagoon" msgstr "sininen laguuni" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:80 msgid "Blue Marine" msgstr "meren sininen" #: message.php:138 msgid "Body:" msgstr "Viesti:" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:76 msgid "Bogota, Colombia" msgstr "Bogota, Kolumbia" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:77 msgid "Boise, Idaho" msgstr "Boise, Idaho" #: library/WT/Stats.php:3778 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:894 msgid "Book" msgstr "Kirja" #: ancestry.php:74 descendancy.php:61 msgid "Booklet" msgstr "Kirjanen" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:54 msgid "Born in the covenant" msgstr "(mormoni) Syntynyt uskonnolliseen sitoumukseen" #: library/WT/Stats.php:3774 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia ja Hertsegovina" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:78 msgid "Boston, Massachusetts" msgstr "Boston, Massachusetts" #: includes/functions/functions_print_lists.php:493 msgid "Both alive" msgstr "Molemmat elävät" #: includes/functions/functions_print_lists.php:496 msgid "Both dead" msgstr "Molemmat kuolleet" #: library/WT/Stats.php:3784 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:79 msgid "Bountiful, Utah" msgstr "Bountiful, Utah" #: library/WT/Stats.php:3783 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet'n saari" #: ancestry.php:53 descendancy.php:46 familybook.php:88 hourglass.php:99 msgid "Box width" msgstr "Leveys" #: branches.php:45 library/WT/MenuBar.php:299 msgid "Branches" msgstr "Haarat" #. I18N: %s is a surname #: branches.php:43 #, php-format msgid "Branches of the %s family" msgstr "%s perheen sukuhaarat" #: library/WT/Stats.php:3779 msgid "Brazil" msgstr "Brasilia" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:64 msgid "Bridesmaid" msgstr "Kaaso" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:80 msgid "Brisbane, Australia" msgstr "Brisbane, Australia" #. I18N: gedcom tag _BRTM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:470 msgid "Brit milah" msgstr "Brit milah" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:833 msgid "Brit milah of a brother" msgstr "Veljen Brit mila" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:829 msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "Lapsenlapsen Brit mila" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:830 msgctxt "daughter's son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "Tyttärenpojan Brit mila" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:831 msgctxt "son's son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "Pojanpojan Brit mila" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:832 msgid "Brit milah of a half-brother" msgstr "Velipuolen Brit mila" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:828 msgid "Brit milah of a son" msgstr "Pojan Brit milah" #: library/WT/Stats.php:3859 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Brittiläinen Intian valtameren alue" #: library/WT/Stats.php:3998 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Neitsyssaaret" #: library/WT/Stats.php:3785 msgid "British West Indies" msgstr "Brittiläinen Länsi-Intia" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:310 #: modules_v3/individual_report/report.xml:312 msgid "Brother" msgstr "Veli" #: library/WT/Date/French.php:66 msgctxt "GENITIVE" msgid "Brumaire" msgstr "Brumaire" #: library/WT/Date/French.php:100 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Brumaire" msgstr "Brumaire" #: library/WT/Date/French.php:83 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "Brumaire" #: library/WT/Date/French.php:49 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "Brumaire" #: library/WT/Stats.php:3781 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:72 msgid "Buenos Aires, Argentina" msgstr "Buenos Aires, Argentiina" #: library/WT/Stats.php:3771 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #. I18N: gedcom tag BURI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:145 modules_v3/family_group_report/report.xml:345 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:696 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1037 msgid "Burial" msgstr "Hautaaminen" #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5 msgid "Burial Place contains" msgstr "Hautaamispaika sisältää" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:529 msgid "Burial of a brother" msgstr "Veljen hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:477 msgid "Burial of a child" msgstr "Lapsen hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:476 msgid "Burial of a daughter" msgstr "Tyttären hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:523 msgid "Burial of a father" msgstr "Isän hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:483 library/WT/Gedcom/Tag.php:489 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:495 msgid "Burial of a grandchild" msgstr "Lapsenlapsen hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:482 msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "Lapsenlapsen hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:488 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "Tyttärentyttären hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:494 msgctxt "son's daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "Pojantyttären hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:499 msgid "Burial of a grandfather" msgstr "Isoisän hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:500 msgid "Burial of a grandmother" msgstr "Isoäidin hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:501 msgid "Burial of a grandparent" msgstr "Isovanhemman hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:481 msgid "Burial of a grandson" msgstr "Lapsenlapsen hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:487 msgctxt "daughter's son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "Tyttärenpojan hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:493 msgctxt "son's son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "Pojanpojan hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:517 msgid "Burial of a half-brother" msgstr "Velipuolen hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:519 msgid "Burial of a half-sibling" msgstr "Sisarpuolen hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:518 msgid "Burial of a half-sister" msgstr "Siskopuolen hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:535 msgid "Burial of a husband" msgstr "Aviomiehen hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:511 msgid "Burial of a maternal grandfather" msgstr "Äidinisän (isoisän) hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:512 msgid "Burial of a maternal grandmother" msgstr "Äidinäidin (isoäidin) hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:513 msgid "Burial of a maternal grandparent" msgstr "Äidin vanhemman hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:524 msgid "Burial of a mother" msgstr "Äidin hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:525 msgid "Burial of a parent" msgstr "Vanhemman hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:505 msgid "Burial of a paternal grandfather" msgstr "Isänisän (isoisän) hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:506 msgid "Burial of a paternal grandmother" msgstr "Isänäidin (isoäidin) hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:507 msgid "Burial of a paternal grandparent" msgstr "Isän vanhemman hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:531 msgid "Burial of a sibling" msgstr "Sisaruksen hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:530 msgid "Burial of a sister" msgstr "Siskon hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:475 msgid "Burial of a son" msgstr "Pojan hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:537 msgid "Burial of a spouse" msgstr "Aviopuolison hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:536 msgid "Burial of a wife" msgstr "Aviovaimon hautajaiset" #: library/WT/Stats.php:3769 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: library/WT/Stats.php:3766 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:69 msgid "Buyer" msgstr "Ostaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:68 msgctxt "FEMALE" msgid "Buyer" msgstr "Ostaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:67 msgctxt "MALE" msgid "Buyer" msgstr "Ostaja" #: help_text.php:1415 msgid "By default this chart does not show spouses for the descendants because it makes the chart harder to read and understand. Turning this option on will show spouses on the chart." msgstr "Tässä kaaviossa ei oletusarvoisesti näytetä jälkeläisten puolisoita, koska se vaikeuttaa kaavion luettavuutta. Kytkemällä tämän vaihtoehdon päälle, näytetään puolisot kaaviossa." #. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting #: help_text.php:765 msgid "By default, SMTP works on port 25." msgstr "Oletusarvo, SMTP toimii portissa 25." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:86 msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." msgstr "Oletuksena näkyvät vain ne paikat jotka löytyvät sukupuussasi. Sinulla voi olla tietoja muista paikoista, kuten niistä jotka on tuotu massasiirtona ulkoisesta tiedostosta. Tämän vaihtoehdon valitseminen näyttää kaikki paikat, myös ne, joita ei tällä hetkellä käytetä." #: help_text.php:634 #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." msgstr[0] "Palvelimesi oletus on antaa skriptille eli komentojen suorittamiseen %s sekunti." msgstr[1] "Palvelimesi oletus on antaa skriptille eli komentojen suorittamiseen %s sekuntia." #. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB #: help_text.php:676 #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." msgstr "Palvelimesi oletus on antaa skriptille eli komentojen suorittamiseen %s muistia." #. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com #: modules_v3/ckeditor/module.php:32 msgid "CKEditor™" msgstr "CKEditor™" #: library/WT/MenuBar.php:372 msgid "Calendar" msgstr "Kalenteri" #: admin_trees_config.php:248 help_text.php:439 msgid "Calendar conversion" msgstr "Kalenterin muuntaminen" #. I18N: gedcom tag CALN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:148 msgid "Call number" msgstr "Lähdearkiston viitenumero (CALN)" #: library/WT/Stats.php:3872 msgid "Cambodia" msgstr "Kamputsea" #: library/WT/Stats.php:3796 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:82 msgid "Campinas, Brazil" msgstr "Campinas, Brasilia" #: library/WT/Stats.php:3787 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: modules_v3/clippings/module.php:608 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:287 msgid "Cannot create" msgstr "Luonti ei onnistu" #: library/WT/Stats.php:3788 msgid "Cape Colony" msgstr "Kapkolonia" #: library/WT/Stats.php:3802 msgid "Cape Verde" msgstr "Kap Verde" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:83 msgid "Caracas, Venezuela" msgstr "Caracas, Venezuela" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:895 msgid "Card" msgstr "Kortti" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:66 msgid "Cardston, Alberta, Canada" msgstr "Cardston, Alberta, Canada" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:115 msgid "Case insensitive" msgstr "Kirjaintasosta riippumaton" #. I18N: gedcom tag CAST #: library/WT/Gedcom/Tag.php:149 msgid "Caste" msgstr "Yhteiskuntaluokka/sääty" #: library/WT/Stats.php:3789 msgid "Catalonia" msgstr "Katalonia" #: statistics.php:621 msgid "Categories:" msgstr "Luokat:" #. I18N: gedcom tag CAUS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:150 msgid "Cause" msgstr "Syy" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:183 msgid "Cause of death" msgstr "Kuolinsyy" #: library/WT/Stats.php:3807 msgid "Cayman Islands" msgstr "Caymansaaret" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/cemetery_report/module.php:33 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:32 msgid "Cemeteries" msgstr "Hautausmaat" #. I18N: gedcom tag CEME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:151 modules_v3/cemetery_report/report.xml:51 msgid "Cemetery" msgstr "Hautausmaa" #. I18N: gedcom tag CENS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:152 msgid "Census" msgstr "Väestönlaskenta" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:32 msgid "Census assistant" msgstr "Census (väestönlaskenta) apulainen" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:153 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_asst_date.php:43 msgid "Census date" msgstr "Väestönlaskenta päivä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:154 msgid "Census place" msgstr "Väestönlaskennan paikka" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:565 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1126 msgid "Census transcript" msgstr "Census (väestönlaskenta) jäljennös" #: modules_v3/googlemap/module.php:1370 msgid "Center map here" msgstr "Keskitä kartta tähän" #: library/WT/Stats.php:3786 msgid "Central African Republic" msgstr "Keski-Afrikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:896 msgid "Certificate" msgstr "Sertifikaatti" #: library/WT/Stats.php:3974 msgid "Chad" msgstr "Tšad" #: edit_interface.php:1804 edit_interface.php:1840 edit_interface.php:1867 msgid "Change" msgstr "Muuta" #: edit_interface.php:1746 edit_interface.php:1920 #: library/WT/Controller/Family.php:90 msgid "Change family members" msgstr "Muuta perheenjäseniä" #: modules_v3/googlemap/module.php:498 modules_v3/googlemap/module.php:501 #: modules_v3/googlemap/module.php:504 modules_v3/googlemap/module.php:559 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:328 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:332 #: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:385 msgid "Change flag" msgstr "Vaihda lippu" #: find.php:301 setup.php:105 msgid "Change language" msgstr "Muuta kieli" #: admin_users.php:222 index.php:146 index.php:147 msgid "Change the blocks on this page" msgstr "Vaihda tämän sivun lohkot" #. I18N: [a record was] Changed on by #: includes/functions/functions_print_lists.php:1519 #, php-format msgid "Changed on %1$s by %2$s" msgstr "Muutosajankohta %1$s tekijänä %2$s" #. I18N: Name of a module/report #: admin_site_change.php:27 edit_changes.php:179 #: modules_v3/change_report/module.php:33 #: modules_v3/change_report/report.xml:3 #: modules_v3/change_report/report.xml:41 msgid "Changes" msgstr "Muutokset" #. I18N: title for list of recent changes #: modules_v3/recent_changes/module.php:73 #, php-format msgid "Changes in the last day" msgid_plural "Changes in the last %s days" msgstr[0] "Muutokset viime vuorokaudessa" msgstr[1] "Muutokset viimeisten %s päivän aikana" #: themes/_administration/header.php:116 msgid "Changes log" msgstr "Muutosten luettelo" #: library/WT/Stats.php:3792 msgid "Channel Islands" msgstr "Kanaalisaaret" #. I18N: gedcom tag CHAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:158 msgid "Character set" msgstr "Kirjainmerkistö" #: admin_modules.php:121 admin_modules.php:139 msgid "Chart" msgstr "Kaavio" #: modules_v3/charts/module.php:200 statistics.php:599 msgid "Chart type" msgstr "Kaaviomalli" #. I18N: Name of a module/block #: admin_trees_config.php:792 admin_trees_config.php:930 #: library/WT/MenuBar.php:98 modules_v3/charts/help_text.php:31 #: modules_v3/charts/module.php:32 msgid "Charts" msgstr "Kaaviot" #: modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:287 msgid "Check access rights on this directory." msgstr "Tarkista tämän kansion käyttöoikeudet." #: admin_trees_check.php:34 themes/_administration/header.php:115 msgid "Check for errors" msgstr "Tarkista onko virheitä" #: help_text.php:465 relationship.php:138 msgid "Check relationships by marriage" msgstr "Tarkista aviopuolison sukulaisuussuhteet" #: setup.php:244 setup.php:315 msgid "Check the settings and try again." msgstr "Tarkista asetukset ja yritä uudestaan" #: setup.php:151 msgid "Checking server capacity" msgstr "Tarkistetaan palvelimen kapasiteetti" #: setup.php:108 msgid "Checking server configuration" msgstr "Tarkistetaan palvelimen asetuksia" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:84 msgid "Chicago, Illinois" msgstr "Chicago, Illinois" #. I18N: gedcom tag CHIL #: includes/functions/functions_date.php:51 library/WT/Gedcom/Tag.php:159 msgid "Child" msgstr "Lapsi" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:393 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:478 msgid "Child of " msgstr "Tämän henkilön lapsi: " #. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” #: modules_v3/tree/class_treeview.php:320 #, php-format msgid "Child of %s" msgstr "%s:n lapsi" #: includes/functions/functions_print_lists.php:213 #: includes/functions/functions_print_lists.php:634 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:752 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:120 msgid "Children" msgstr "Lapset" #: statistics.php:286 msgid "Children in family" msgstr "Lasten lukumäärä perheessä" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:396 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:481 msgid "Children of " msgstr "Seuraavien lasten vanhemmat: " #. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... #: help_text.php:960 msgid "Children take a patronym instead of a surname." msgstr "Lapset ottavat patronyymin sukunimekseen." #. I18N: In the Spanish surname tradition, ... #: help_text.php:950 msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." msgstr "Lapset ottavat yhden sukunimen isältä ja yhden sukunimen äidiltä." #. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... #: help_text.php:955 msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." msgstr "Lapset ottavat yhden sukunimen äidiltä ja yhden sukunimen isältä." #. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... #: help_text.php:933 help_text.php:943 help_text.php:964 help_text.php:971 msgid "Children take their father’s surname." msgstr "Lapset ottavat isänsä sukunimen." #. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... #: help_text.php:939 msgid "Children take their mother’s surname." msgstr "Lapset ottavat äitinsä sukunimen." #: library/WT/Stats.php:3793 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: library/WT/Stats.php:3794 msgid "China" msgstr "Kiina" #: reportengine.php:113 reportengine.php:121 msgid "Choose a report to run" msgstr "Valitse ajettava raportti" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Choose relatives" msgstr "Valitse sukulaiset" #: help_text.php:353 msgid "Choose the appropriate gender from the drop-down list. The unknown option indicates that the gender is unknown." msgstr "Valitse oikea sukupuoli alasvetovalikosta. Vaihtoehto \"Tuntematon\" osoittaa, että sukupuolta ei tiedetä." #: help_text.php:1456 msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." msgstr "Valitse minkä pienoiskuvan haluat siirtää palvelimelle. Pienoiskuva luodaan myös automaattisesti, mutta toisinaan saatat haluta eri kuvan pienoiskuvaksi. Esimerkiksi, videolle voit käyttää video-otoksesta tietyn still-kuvan tai kuvaajan valokuvan." #: help_text.php:1036 msgid "Choose to display a standard header for your custom Welcome text. When your users change language, this header will appear in the new language.

If set to Yes, the header will look like this:
Welcome to this Genealogy website

Access is permitted to users who have an account and a password for this website.
" msgstr "Valitse vakioteksti mukautuneelle tervehdystekstille. Kun käyttäjä vaihtaa kieltä, tämä teksti esitetään uudella kielellä.

Valitsemalla Kyllä, otsikko näyttää seuraavalta englanninkielisenä:
Welcome to this Genealogy website

Access is permitted to users who have an account and a password for this website.
" #: admin_site_config.php:48 msgid "Choose user defined welcome text typed below" msgstr "Valitse käyttäjän määrittelemä tervetuloteksti joka on kirjoitettu alla" #: addmedia.php:529 admin_media_upload.php:216 msgid "Choose: " msgstr "Valitse: " #. I18N: gedcom tag CHR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:160 modules_v3/family_group_report/report.xml:200 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:551 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:892 msgid "Christening" msgstr "Ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:571 msgid "Christening of a brother" msgstr "Veljen ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:543 msgid "Christening of a child" msgstr "Lapsen ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:542 msgid "Christening of a daughter" msgstr "Tyttären ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:549 library/WT/Gedcom/Tag.php:555 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:561 msgid "Christening of a grandchild" msgstr "Lapsenlapsen ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:548 msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "Lapsenlapsen ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:554 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "Tyttärentyttären ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:560 msgctxt "son's daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "Pojantyttären ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:547 msgid "Christening of a grandson" msgstr "Lapsenlapsen ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:553 msgctxt "daughter's son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "Tyttärenpojan ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:559 msgctxt "son's son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "Pojanpojan ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:565 msgid "Christening of a half-brother" msgstr "Velipuolen ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:567 msgid "Christening of a half-sibling" msgstr "Sisarpuolen ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:566 msgid "Christening of a half-sister" msgstr "Siskopuolen ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:573 msgid "Christening of a sibling" msgstr "Sisaruksen ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:572 msgid "Christening of a sister" msgstr "Siskon ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:541 msgid "Christening of a son" msgstr "Pojan ristiäiset" #: library/WT/Stats.php:3806 msgid "Christmas Island" msgstr "Joulusaari" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:73 msgid "Circumciser" msgstr "Ympärileikkaaja" #. I18N: gedcom tag PAGE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:285 msgid "Citation details" msgstr "Viitetiedot" #. I18N: gedcom tag CITN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:164 msgid "Citizenship" msgstr "Kansalaisuus" #. I18N: gedcom tag CITY #: library/WT/Gedcom/Tag.php:165 modules_v3/googlemap/admin_places.php:155 #: modules_v3/googlemap/module.php:333 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:288 msgid "City" msgstr "Kaupunki" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:85 msgid "Ciudad Juarez, Mexico" msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:78 msgid "Civil Registrar" msgstr "Siviilirekisteriviranomainen" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:77 msgctxt "FEMALE" msgid "Civil Registrar" msgstr "Siviilirekisteriviranomainen" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:76 msgctxt "MALE" msgid "Civil Registrar" msgstr "Siviilirekisteriviranomainen" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:253 modules_v3/fact_sources/report.xml:199 msgid "Civil marriage" msgstr "Siviililiitto" #. I18N: The “Data folder” is a configuration setting #: admin_site_clean.php:28 themes/_administration/header.php:96 msgid "Clean up data folder" msgstr "Oikaise data kansio" #: lifespan.php:301 timeline.php:308 msgid "Clear Chart" msgstr "Tyhjennä kaavio" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:64 msgid "Cleared but not yet completed" msgstr "(mormoni) Selvitetty, muttei vielä valmiina" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:85 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:102 #, php-format msgid "Click %s to choose individual as head of family." msgstr "Valitse %s perheen päähenkilöksi." #: edit_interface.php:1567 msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media " msgstr "Klikkaa riville, ja sitten vedä-ja-pudota lajitellaksesi median " #: admin_trees_manage.php:261 msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "Valitsemalla tämän, käynnistyy opastusohjelma jolla siirrät PhpGedView aineistosi webtrees muotoon" #: modules_v3/faq/module.php:281 msgid "Click here to Add, Edit, or Delete" msgstr "Lisää, muokkaa tai poista" #: reportengine.php:128 msgid "Click here to continue" msgstr "Klikkaa tästä jatkaaksesi" #: individual.php:258 msgid "Click here to open or close the sidebar" msgstr "Klikkaa tästä avataksesi tai sulkeaksesi sivupalkin" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:105 msgid "Click name to add individual to add links list." msgstr "Valitse henkilön lisättäväksi yhteyksien luontilistaan" #: modules_v3/faq/module.php:278 msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all" msgstr "Valitsemalla eli klikkaamalla otsikkoa siirryt suoraan kyseiseen kysymykseen ja vastaukseen tai vierittämällä listaa, voit lukea kaikki" #: help_text.php:1369 msgid "Click this link to remove the individual from the timeline." msgstr "Klikkaa tätä linkkiä poistaaksesi henkilön aikajanalta." #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:84 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:101 msgid "Click to choose individual as head of family." msgstr "Klikkaa valitaksesi henkilön perheen pääksi." #: help_text.php:1349 msgid "Clicking on this link will show you a list of all of the individuals and families that have events occurring in this place. When you get to the end of a place hierarchy, which is normally a town or city, the name list will be shown automatically." msgstr "Klikkaamalla tätä linkkiä luetellaan kaikkien niiden henkilöiden tai perheiden nimet, jotka ovat olleet tekemisissä kyseisen paikan kanssa. Kun olet paikkahierarkian lopussa, näytetään nimet automaattisesti." #: help_text.php:1140 msgid "Clicking the “+” icon will open the GEDFact shared note assistant window.
Specific help will be found there.

When you click the “save” button, the ID of the shared note will be pasted here." msgstr "Klikkaamalla \"+\" ikonin, avataan GEDFact jaettu lisätieto apulainen ikkunan.
Lisää ohjeita löydät siellä.

Valitsemalla \"Tallenna\", jaetun lisätiedon ID-tunnus lisätään tähän." #. I18N: Name of a module #: modules_v3/clippings/module.php:32 msgid "Clippings cart" msgstr "Leikekori" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:897 msgid "Coat of Arms" msgstr "Vaakuna" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:86 msgid "Cochabamba, Bolivia" msgstr "Cochabamba, Bolivia" #: library/WT/Stats.php:3790 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kookossaaret" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:81 msgid "Coffee and Cream" msgstr "maitokahvi" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:82 msgid "Cold Day" msgstr "kylmä päivä" #: branches.php:100 msgid "Collapse all" msgstr "Supista kaikki" #: library/WT/Stats.php:3800 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbia" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:87 msgid "Colonia Juarez, Mexico" msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:91 msgid "Columbia River, Washington" msgstr "Columbia River, Washington" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:88 msgid "Columbia, South Carolina" msgstr "Columbia, South Carolina" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:89 msgid "Columbus, Ohio" msgstr "Columbus, Ohio" #: medialist.php:137 msgid "Columns per page" msgstr "Sarakkeita sivulla" #. I18N: gedcom tag COMM #: admin_site_access.php:281 library/WT/Gedcom/Tag.php:166 msgid "Comment" msgstr "Huomautus" #: admin_users.php:218 help_text.php:1358 login.php:295 login.php:337 #: login.php:409 msgid "Comments" msgstr "Huomautukset" #. I18N: gedcom tag _COML #: library/WT/Gedcom/Tag.php:575 msgid "Common Law Marriage" msgstr "Avoliitto" #. I18N: Description of the “Messages” module #: modules_v3/user_messages/module.php:37 msgid "Communicate directly with other users, using private messages." msgstr "Suora yhteys muihin käyttäjiin yksityisten viestien avulla." #: library/WT/Stats.php:3801 msgid "Comoros" msgstr "Komorit" #: includes/functions/functions_print.php:96 #: library/WT/Controller/Compact.php:48 library/WT/Controller/Fanchart.php:313 #: library/WT/MenuBar.php:105 msgid "Compact tree" msgstr "Kompaktipuu" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Compact.php:45 library/WT/Controller/Compact.php:117 #, php-format msgid "Compact tree of %s" msgstr "Kompaktipuu - %s" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:82 msgid "Completed before 1970; date not available" msgstr "Valmistui ennen 1970, päivämäärä ei tiedossa" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:67 msgid "Completed; date unknown" msgstr "(mormoni) Valmis; päivämäärä tuntematon" #. I18N: gedcom tag CONC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:167 msgid "Concatenation" msgstr "Ketjuuntuminen" #: modules_v3/charts/module.php:88 modules_v3/gedcom_news/module.php:85 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:75 modules_v3/html/module.php:96 #: modules_v3/random_media/module.php:115 #: modules_v3/recent_changes/module.php:69 #: modules_v3/review_changes/module.php:97 #: modules_v3/todays_events/module.php:64 modules_v3/todo/module.php:59 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:60 #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:58 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:81 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:67 modules_v3/yahrzeit/module.php:61 msgid "Configure" msgstr "Määritä" #: admin_users.php:393 edituser.php:156 help_text.php:1299 login.php:404 msgid "Confirm password" msgstr "Salasana uudestaan" #. I18N: gedcom tag CONF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:169 msgid "Confirmation" msgstr "Rippi" #: library/WT/Stats.php:3798 msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Kongo" #: library/WT/Stats.php:3797 msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Kongon demokraattinen tasavalta" #: setup.php:250 msgid "Connection to database server" msgstr "Tietokantapalvelimen yhteys" #: admin_trees_config.php:358 msgid "Contact information" msgstr "Yhteystiedot" #: search_advanced.php:158 search_advanced.php:220 search_advanced.php:235 #: search_advanced.php:257 search_advanced.php:272 msgid "Contains" msgstr "Sisältää" #: modules_v3/html/help_text.php:31 modules_v3/html/module.php:308 msgid "Content" msgstr "Sisällys" #: modules_v3/clippings/module.php:92 modules_v3/clippings/module.php:115 #: modules_v3/clippings/module.php:129 modules_v3/clippings/module.php:507 #: modules_v3/clippings/module.php:530 modules_v3/clippings/module.php:543 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:350 msgid "Continue Adding" msgstr "Jatka lisäämistä" #. I18N: gedcom tag CONT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:168 msgid "Continued" msgstr "Jatkuu" #: help_text.php:1502 msgid "Convert from UTF-8 to ANSI" msgstr "Muunna UTF-8 muotoisesta ANSI muotoon" #: admin_trees_download.php:123 modules_v3/clippings/module.php:214 #: modules_v3/clippings/module.php:593 msgid "Convert from UTF-8 to ANSI (ISO-8859-1)" msgstr "Muunnetaanko tämä UTF-8-koodattu GEDCOM ANSI (ISO-8859-1) muotoon?" #: library/WT/Stats.php:3799 msgid "Cook Islands" msgstr "Cookinsaaret" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:90 msgid "Copenhagen, Denmark" msgstr "Kööpenhamina, Tanska" #: includes/functions/functions_print_facts.php:171 #: includes/functions/functions_print_facts.php:678 #: includes/functions/functions_print_facts.php:873 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1018 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: admin.php:77 msgid "Copy the new files to the web server, replacing any that have the same name." msgstr "Kopioi uudet tiedostot palvelimelle ja korvaa jos on jo samalla tiedostonimella." #. I18N: gedcom tag COPR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:173 msgid "Copyright" msgstr "Tekijänoikeus" #. I18N: gedcom tag CORP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:174 msgid "Corporation" msgstr "Yritys" #: modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:35 msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." msgstr "Korjaa NAME tietueiden esitystapa 'Matti/Meikäläinen/' tai 'Matti /Meikäläinen', jotka olivat esitystapana vanhemmissa ohjelmaversioissa." #: library/WT/Stats.php:3803 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: library/WT/Stats.php:3795 msgid "Cote d’Ivoire" msgstr "Norsunluurannikko" #: login.php:547 msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." msgstr "Täyttämiäsi tietoja ei voinut vahvistaa. Yritä uudelleen." #: admin.php:213 library/WT/Stats.php:3298 msgid "Count" msgstr "Lukumäärä" #: modules_v3/googlemap/module.php:569 msgid "Countries" msgstr "Maat" #. I18N: gedcom tag CTRY #: library/WT/Gedcom/Tag.php:178 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1035 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:152 #: modules_v3/googlemap/module.php:315 modules_v3/googlemap/module.php:386 #: modules_v3/googlemap/module.php:1489 modules_v3/googlemap/module.php:1607 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:284 msgid "Country" msgstr "Maa" #: statisticsplot.php:811 statisticsplot.php:813 statisticsplot.php:815 msgid "Counts " msgstr "Lukumäärät " #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:154 msgid "County" msgstr "Kunta" #: admin_media.php:284 msgid "Create" msgstr "Luo" #: admin_trees_manage.php:238 help_text.php:1068 msgid "Create a new family tree" msgstr "Luo uusi sukupuu" #. I18N: An individual that is not linked to any other record #: admin_site_other.php:48 edit_interface.php:606 msgid "Create a new individual" msgstr "Luo uusi henkilö" #. I18N: A media object that is not linked to any other record #: addmedia.php:90 addmedia.php:407 admin_site_other.php:69 msgid "Create a new media object" msgstr "Luo uusi mediaobjekti" #. I18N: An note that is not linked to any other record #: admin_site_other.php:55 msgid "Create a new note" msgstr "Luo uusi lisätieto" #: admin_site_access.php:295 msgid "Create a new rule" msgstr "Luo uusi sääntö" #: edit_interface.php:1126 edit_interface.php:1160 #: includes/functions/functions_edit.php:319 msgid "Create a new shared note" msgstr "Luo uusi jaettu lisätieto" #: edit_interface.php:1189 includes/functions/functions_edit.php:324 #: modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:32 msgid "Create a new shared note using assistant" msgstr "Lisää uusi jaettu lisätieto käyttäen avustajaa" #. I18N: A source that is not linked to any other record #: admin_site_other.php:62 edit_interface.php:996 edit_interface.php:1077 #: includes/functions/functions_edit.php:332 msgid "Create a new source" msgstr "Luo uusi lähde" #: edit_interface.php:1351 edit_interface.php:1407 #: includes/functions/functions_edit.php:315 msgid "Create repository" msgstr "Luo tietovarasto" #: admin_users.php:484 msgid "Create user" msgstr "Luo uusi käyttäjä" #: statistics.php:415 msgid "Create your own chart" msgstr "Luo oma kaaviosi" #. I18N: gedcom tag CREM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:175 msgid "Cremation" msgstr "Polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:632 msgid "Cremation of a brother" msgstr "Veljen polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:580 msgid "Cremation of a child" msgstr "Lapsen polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:579 msgid "Cremation of a daughter" msgstr "Tyttären polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:626 msgid "Cremation of a father" msgstr "Isän polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:604 library/WT/Gedcom/Tag.php:610 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:616 msgid "Cremation of a grand-parent" msgstr "Isovanhemman polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:586 library/WT/Gedcom/Tag.php:592 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:598 msgid "Cremation of a grandchild" msgstr "Lapsenlapsen polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:585 msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Lapsenlapsen polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:591 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Tyttärentyttären polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:597 msgctxt "son's daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Pojantyttären polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:602 msgid "Cremation of a grandfather" msgstr "Isoisän polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:603 msgid "Cremation of a grandmother" msgstr "Isoäidin polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:584 msgid "Cremation of a grandson" msgstr "Lapsenlapsen polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:590 msgctxt "daughter's son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "Tyttärenpojan polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:596 msgctxt "son's son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "Pojanpojan polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:620 msgid "Cremation of a half-brother" msgstr "Velipuolen polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:622 msgid "Cremation of a half-sibling" msgstr "Sisarpuolen polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:621 msgid "Cremation of a half-sister" msgstr "Siskonpuolen polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:638 msgid "Cremation of a husband" msgstr "Aviomiehen polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:614 msgid "Cremation of a maternal grandfather" msgstr "Äidinisän (isoisän) polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:615 msgid "Cremation of a maternal grandmother" msgstr "Äidinäidin (isoäidin) polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:627 msgid "Cremation of a mother" msgstr "Äidin polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:628 msgid "Cremation of a parent" msgstr "Vanhemman polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:608 msgid "Cremation of a paternal grandfather" msgstr "Isänisän (isoisän) polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:609 msgid "Cremation of a paternal grandmother" msgstr "Isänäidin (isoäidin) polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:634 msgid "Cremation of a sibling" msgstr "Sisruksen polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:633 msgid "Cremation of a sister" msgstr "Siskon polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:578 msgid "Cremation of a son" msgstr "Pojan polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:640 msgid "Cremation of a spouse" msgstr "Aviopuolison polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:639 msgid "Cremation of a wife" msgstr "Aviovaimon polttohautaus" #: library/WT/Stats.php:3853 msgid "Croatia" msgstr "Kroatia" #: library/WT/Stats.php:3805 msgid "Cuba" msgstr "Kuuba" #: modules_v3/html/module.php:297 msgid "Current" msgstr "Nykyinen" #: themes/_administration/header.php:81 msgid "Current Server Time:" msgstr "Aika palvelimessa:" #: modules_v3/html/module.php:282 msgid "Custom" msgstr "Omat asetukset" #: calendar.php:269 includes/functions/functions_print.php:1063 msgid "Custom Event" msgstr "Erikoistapahtuma" #: find.php:480 msgid "Custom tags" msgstr "Omat tunnisteet (tag)" #: admin_site_config.php:166 help_text.php:1040 msgid "Custom welcome text" msgstr "Mukautettu tervehdysteksti" #: library/WT/Stats.php:3808 msgid "Cyprus" msgstr "Kypros" #: library/WT/Stats.php:3809 msgid "Czech Republic" msgstr "Tshekki" #: library/WT/Stats.php:3804 msgid "Czechoslovakia" msgstr "Tšekkoslovakia" #. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) #: library/WT/Gedcom/Tag.php:711 msgid "DNA markers" msgstr "DNA markkeri" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex #: branches.php:67 library/WT/Soundex.php:30 search.php:194 msgid "Daitch-Mokotoff" msgstr "Daitch-Mokotoff" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:92 msgid "Dallas, Texas" msgstr "Dallas, Texas" #. I18N: gedcom tag DATA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:179 msgid "Data" msgstr "Tiedot" #: admin_site_config.php:70 help_text.php:574 msgid "Data folder" msgstr "Data kansio" #: login.php:541 msgid "Data was not correct, please try again" msgstr "Tiedot eivät ole oikeita. Yritä uudelleen" #: setup.php:345 msgid "Database and table names" msgstr "Tietokantanimi ja taulukkonimet" #: setup.php:253 msgid "Database connection" msgstr "Tietokantayhteys" #: setup.php:347 setup.php:349 msgid "Database name" msgstr "Tietokannan nimi" #: setup.php:267 msgid "Database password" msgstr "Tietokannan salasana" #: setup.php:263 msgid "Database user account" msgstr "Tietokannan käyttäjätunnus" #. I18N: gedcom tag DATE #: edit_changes.php:181 help_text.php:175 help_text.php:205 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:181 modules_v3/bdm_report/report.xml:129 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:155 modules_v3/bdm_report/report.xml:189 #: modules_v3/birth_report/report.xml:37 modules_v3/death_report/report.xml:43 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:43 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: modules_v3/user_messages/module.php:91 msgid "Date Sent:" msgstr "Luontipäivä:" #: admin_trees_config.php:1020 help_text.php:1404 msgid "Date differences" msgstr "Päivämäärän poikkeamat" #: modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:483 msgid "Date not known" msgstr "Tuntematon oäivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:115 msgid "Date of Adoption" msgstr "Adoption päivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:142 msgid "Date of Blessing" msgstr "Siunauksen päivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:176 msgid "Date of Cremation" msgstr "Polttohautauksen päivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:198 msgid "Date of Emigration" msgstr "Maastamuuton päivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:207 msgid "Date of Event" msgstr "Tapahtuman päivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:236 msgid "Date of Immigration" msgstr "Maahanmuuton päivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:127 msgid "Date of LDS Baptism" msgstr "LDS kasteen päivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:315 msgid "Date of LDS Child Sealing" msgstr "Mormoni, lapsen sinetöinnin päivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:201 msgid "Date of LDS Endowment" msgstr "päivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:220 msgid "Date of LDS Spouse Sealing" msgstr "Mormoni, puolison sinetöinnin päivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:269 msgid "Date of Naturalization" msgstr "Kansalaistamispäivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:283 msgid "Date of Ordination" msgstr "Papiksivihkimisen päivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:302 msgid "Date of Residence" msgstr "Asuinpaikan päivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:130 msgid "Date of baptism" msgstr "Kasteen päivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:133 msgid "Date of bar mitzvah" msgstr "Bar mitzvah päivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:136 msgid "Date of bat mitzvah" msgstr "Bat mitzvah päivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:139 msgid "Date of birth" msgstr "Syntymäpäivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:471 msgid "Date of brit milah" msgstr "Brit milah päivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:146 msgid "Date of burial" msgstr "Hautauspäivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:161 msgid "Date of christening" msgstr "Kasteen päivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:170 msgid "Date of confirmation" msgstr "Rippitilaisuuden päivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:184 msgid "Date of death" msgstr "Kuolinpäivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:216 msgid "Date of divorce" msgstr "Avioeropäivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:204 msgid "Date of engagement" msgstr "Kihlauspäivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:180 msgid "Date of entry in original source" msgstr "Kirjauspäivä alkuperäisessä lähteessä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:224 msgid "Date of first communion" msgstr "Ensimmäisen ehtoollisen päivämäärä" #. I18N: gedcom tag CHAN:DATE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:156 msgid "Date of last change" msgstr "Viimeisin muutospäivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:217 library/WT/Gedcom/Tag.php:251 msgid "Date of marriage" msgstr "Avioitumispäivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:246 msgid "Date of marriage banns" msgstr "Avioliittokuulutus päivämäärä" #: help_text.php:198 msgid "Date period" msgstr "Ajan kesto" #: help_text.php:196 msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." msgstr "Ajan kestoja käytetään kun esimerkiksi ammattia on harjoitettu tietty aika." #: help_text.php:187 statistics.php:635 msgid "Date range" msgstr "Ajanjakso" #: help_text.php:185 msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on a unknown date within a possible range." msgstr "Päivämäärien jaksotusta käytetään esimerkiksi silloin kun tarkka syntymäaika ei ole tiedossa." #: admin_users.php:581 msgid "Date registered" msgstr "Rekisteröintipäivä" #. I18N: The three place holders are all dates. #: help_text.php:453 #, php-format msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." msgstr "Päivämäärät muunnetaan ainoastaan, jos ne ovat voimassa kalenterissa. Esimerkiksi vain %1$s ja %2$s väliset päivämäärät muunnetaan Ranskan kalenteriin ja vain päivämäärät %3$s jälkeen muunnetaan gregoriaaniseen kalenteriin." #: help_text.php:173 msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." msgstr "Päivämäärät tallennetaan käyttäen englanninkielisiä lyhenteitä ja avainsanoja. Näiden lyhenteiden kirjoittamisen sijasta voit käyttää pikavalintoja." #: modules_v3/family_group_report/report.xml:797 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:553 #: modules_v3/individual_report/report.xml:555 msgid "Daughter" msgstr "Tytär" #. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” #: modules_v3/tree/class_treeview.php:317 #, php-format msgid "Daughter of %s" msgstr "%s - tytär" #: admin.php:256 calendar.php:138 library/WT/MenuBar.php:374 msgid "Day" msgstr "Päivä" #: calendar.php:480 msgid "Day not set" msgstr "Päivää ei ole asetettu" #: timeline.php:128 timeline.php:130 timeline.php:131 msgid "Day:" msgstr "Päivä:" #: includes/functions/functions_print_lists.php:90 library/WT/Stats.php:655 #: library/WT/Stats.php:657 msgid "Dead" msgstr "Kuolleet" #. I18N: gedcom tag DEAT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:182 modules_v3/bdm_report/report.xml:84 #: modules_v3/change_report/report.xml:99 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:283 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:634 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:975 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:264 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:300 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:340 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:376 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:412 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:470 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:506 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:547 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:583 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:619 #: modules_v3/individual_report/report.xml:266 #: modules_v3/individual_report/report.xml:302 #: modules_v3/individual_report/report.xml:342 #: modules_v3/individual_report/report.xml:378 #: modules_v3/individual_report/report.xml:414 #: modules_v3/individual_report/report.xml:472 #: modules_v3/individual_report/report.xml:508 #: modules_v3/individual_report/report.xml:549 #: modules_v3/individual_report/report.xml:585 #: modules_v3/individual_report/report.xml:621 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:59 msgid "Death" msgstr "Kuolema" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8 msgid "Death Date range end" msgstr "Kuolinaikavälin loppu" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7 msgid "Death Date range start" msgstr "Kuolinaikaväli alku" #: modules_v3/death_report/report.xml:6 msgid "Death Place contains" msgstr "Kuolinpaikka sisältää" #: library/WT/Stats.php:1003 statistics.php:559 msgid "Death by country" msgstr "Maa, jossa henkilö kuoli" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:699 msgid "Death of a brother" msgstr "Veljen kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:647 msgid "Death of a child" msgstr "Lapsen kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:646 msgid "Death of a daughter" msgstr "Tyttären kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:693 msgid "Death of a father" msgstr "Isän kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:671 library/WT/Gedcom/Tag.php:677 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:683 msgid "Death of a grand-parent" msgstr "Isovanhemman kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:653 library/WT/Gedcom/Tag.php:659 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:665 msgid "Death of a grandchild" msgstr "Lapsenlapsen kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:652 msgid "Death of a granddaughter" msgstr "Lapsenlapsen kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:658 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "Tyttärentyttären kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:664 msgctxt "son's daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "Pojantyttären kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:669 msgid "Death of a grandfather" msgstr "Isoisän kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:670 msgid "Death of a grandmother" msgstr "Isoäidin kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:651 msgid "Death of a grandson" msgstr "Lapsenlapsen kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:657 msgctxt "daughter's son" msgid "Death of a grandson" msgstr "Tyttäreanpojan kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:663 msgctxt "son's son" msgid "Death of a grandson" msgstr "Pojanpojan kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:687 msgid "Death of a half-brother" msgstr "Velipuolen kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:689 msgid "Death of a half-sibling" msgstr "Sisarpuolen kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:688 msgid "Death of a half-sister" msgstr "Siskopuolen kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:705 msgid "Death of a husband" msgstr "Aviomiehen kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:681 msgid "Death of a maternal grandfather" msgstr "Äidinisän (isoisän) kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:682 msgid "Death of a maternal grandmother" msgstr "Äidinäidin (isoäidin) kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:694 msgid "Death of a mother" msgstr "Äidin kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:695 msgid "Death of a parent" msgstr "Vanhemman kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:675 msgid "Death of a paternal grandfather" msgstr "Isänisän (isoisän) kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:676 msgid "Death of a paternal grandmother" msgstr "Isoäidin (isänäidin) kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:701 msgid "Death of a sibling" msgstr "Sisaruksen kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:700 msgid "Death of a sister" msgstr "Siskon kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:645 msgid "Death of a son" msgstr "Pojan kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:707 msgid "Death of a spouse" msgstr "Aviopuolison kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:706 msgid "Death of a wife" msgstr "Aviovaimon kuolema" #. I18N: gedcom tag _DETS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:710 msgid "Death of one spouse" msgstr "Aviopuolison kuolema" #: statistics.php:394 msgid "Death places" msgstr "Kuolinpaikat" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/death_report/module.php:33 modules_v3/death_report/report.xml:3 #: modules_v3/death_report/report.xml:29 msgid "Deaths" msgstr "Kuolemat" #: library/WT/Stats.php:1277 statistics.php:105 msgid "Deaths by century" msgstr "Kuolemat vuosisadoittain" #: library/WT/Date/Calendar.php:202 msgctxt "Abbreviation for December" msgid "Dec" msgstr "joulu" #: includes/functions/functions_print_lists.php:431 #: includes/functions/functions_print_lists.php:853 msgid "Decade of birth" msgstr "Syntymävuosikymmen" #: includes/functions/functions_print_lists.php:433 msgid "Decade of death" msgstr "Kuolinvuosikymmen" #: includes/functions/functions_print_lists.php:855 msgid "Decade of marriage" msgstr "Avioitumisvuosikymmen" #: library/WT/Date/Calendar.php:151 msgctxt "GENITIVE" msgid "December" msgstr "joulukuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:185 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "December" msgstr "joulukuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:168 msgctxt "LOCATIVE" msgid "December" msgstr "joulukuussa" #: includes/functions/functions_print.php:1094 #: library/WT/Date/Calendar.php:134 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "December" msgstr "joulukuu" #: library/WT/Date/French.php:130 msgid "Decidi" msgstr "Decidi" #: modules_v3/html/module.php:298 msgid "Default" msgstr "Oletusarvo" #: modules_v3/gedcom_block/module.php:49 msgid "Default chart" msgstr "Oletuskaavio" #: admin_trees_manage.php:236 help_text.php:1114 msgid "Default family tree" msgstr "Oletussukupuu" #: admin_trees_config.php:231 admin_users.php:233 admin_users.php:436 #: edituser.php:147 help_text.php:1119 modules_v3/gedcom_block/module.php:50 msgid "Default individual" msgstr "Oletushenkilö" #: modules_v3/googlemap/module.php:267 msgid "Default map type" msgstr "Oletuskarttatyyppi" #. I18N: A site configuration setting #: admin_trees_config.php:797 help_text.php:704 msgid "Default pedigree chart layout" msgstr "Esivanhemmat-kaavion oletettu esitystapa" #: admin_trees_config.php:808 help_text.php:490 msgid "Default pedigree generations" msgstr "Esipolvien lukumäärän oletus" #: admin_site_config.php:88 admin_trees_config.php:445 msgid "Default theme" msgstr "Oletusteema" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:41 modules_v3/googlemap/module.php:370 msgid "Default value for top-level" msgstr "Oletus arvo ylimmälle tasolle" #. I18N: gedcom tag _DEG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:709 msgid "Degree" msgstr "Tutkinto" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgctxt "font name" msgid "DejaVu" msgstr "DejaVu" #: admin_site_access.php:282 admin_site_change.php:273 #: admin_site_clean.php:124 admin_site_logs.php:240 admin_trees_config.php:603 #: admin_trees_manage.php:227 includes/functions/functions_print_facts.php:179 #: includes/functions/functions_print_facts.php:679 #: includes/functions/functions_print_facts.php:874 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1019 #: includes/functions/functions_print_lists.php:981 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1082 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1174 #: library/WT/Controller/Family.php:109 #: library/WT/Controller/Individual.php:308 library/WT/Controller/Media.php:83 #: library/WT/Controller/Note.php:61 library/WT/Controller/Repository.php:61 #: library/WT/Controller/Source.php:61 modules_v3/faq/module.php:395 #: modules_v3/gedcom_news/module.php:121 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:586 #: modules_v3/user_blog/module.php:91 modules_v3/user_messages/module.php:89 #: modules_v3/user_messages/module.php:117 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: modules_v3/faq/help_text.php:49 msgid "Delete FAQ item" msgstr "Poista kysymys" #: modules_v3/user_messages/module.php:120 msgid "Delete Selected Messages" msgstr "Poista merkityt viestit" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:338 msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." msgstr "Poista kaikki maantieteelliset tiedot ennen tiedoston tuontia." #: themes/_administration/header.php:129 msgid "Delete inactive users" msgstr "Poista passiiviset käyttäjät" #: library/WT/Controller/Individual.php:158 msgid "Delete name" msgstr "Poista nimi" #: admin_site_clean.php:88 msgid "Deleted files:" msgstr "Poistetut tiedostot:" #: admin_users.php:563 msgid "Deleted user: " msgstr "Poistetut käyttäjät: " #: admin_trees_manage.php:194 msgid "Deleting old genealogy data…" msgstr "Poistetaan vanhaa sukupuuaineistoa…" #: library/WT/Controller/Family.php:110 msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" msgstr "Perheen poistaminen poistaa kaikki henkilöiden väliset yhteydet mutta jättää henkilöt paikalleen. Haluatko todella poistaa tämän perheen?" #: library/WT/Stats.php:3813 msgid "Denmark" msgstr "Tanska" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:93 msgid "Denver, Colorado" msgstr "Denver, Colorado" #: help_text.php:1223 msgid "Descendant generations" msgstr "Jälkisukupolvet" #. I18N: gedcom tag DESC #. I18N: Name of a module/sidebar #. I18N: Name of a module/report #: includes/functions/functions_print.php:94 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:99 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:311 library/WT/Gedcom/Tag.php:186 #: library/WT/MenuBar.php:103 modules_v3/charts/module.php:204 #: modules_v3/descendancy/module.php:32 #: modules_v3/descendancy_report/module.php:33 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Descendants" msgstr "Jälkeläiset" #. I18N: gedcom tag DESI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:187 msgid "Descendants interest" msgstr "Henkilön jälkeläisten lisätutkiminen" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:39 msgid "Descendants of " msgstr "Jälkeläiset - " #. I18N: %s is an individual’s name #: descendancy.php:115 descendancy.php:121 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:96 modules_v3/charts/module.php:99 #, php-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Jälkeläiset - %s" #: familybook.php:82 msgid "Descent Steps" msgstr "Jälkipolvien lukumäärä" #. I18N: gedcom tag DSCR #: admin_module_blocks.php:54 admin_module_menus.php:72 #: admin_module_reports.php:54 admin_module_sidebar.php:72 #: admin_module_tabs.php:72 admin_modules.php:116 find.php:467 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:191 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: admin_trees_config.php:422 help_text.php:684 msgid "Description META tag" msgstr "Kuvaus META tunniste (tag)" #: login.php:399 msgid "Desired password" msgstr "Toivottu salasana" #: login.php:394 msgid "Desired user name" msgstr "Toivottu käyttäjätunnus" #. I18N: gedcom tag DEST #: library/WT/Gedcom/Tag.php:188 msgid "Destination" msgstr "Vastaanottaja" #: admin_users.php:143 admin_users.php:195 note.php:100 repo.php:90 #: source.php:93 msgid "Details" msgstr "Tiedot" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:94 msgid "Detroit, Michigan" msgstr "Detroit, Michigan" #: library/WT/Date/Jalali.php:126 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" msgid "Dey" msgstr "Dey" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:72 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dey" msgstr "Dey" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:108 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dey" msgstr "Dey" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:90 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dey" msgstr "Dey" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:54 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dey" msgstr "Dey" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:74 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "dhul-hijja" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:108 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "dhul-hijja" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:91 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "dhul-hijja" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "dhul-hijja" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:73 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "dhul-qa`da" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:107 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "dhul-qa`da" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:90 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "dhul-qa`da" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "dhul-qa`da" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:60 msgid "Died as a child: exempt" msgstr "(mormoni) Kuollut lapsena: vapautettu" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:79 msgid "Died as an infant: exempt" msgstr "(mormoni) Kuollut pikkulapsena: ei mukana" #: modules_v3/change_report/report.xml:57 msgid "Differences" msgstr "Eroavuudet" #: help_text.php:442 msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." msgstr "Eri kalenterijärjestelmiä käytetään eri puolilla maailmaa, ja monet muut kalenterijärjestelmät olivat käytössä aikaisemmin. Jos mahdollista, sinun pitäisi kirjoittaa päivämäärät käyttämällä kalenteria jossa tapahtuma alun perin kirjattiin. Tämän jälkeen voit määrittää muunnoksen ja näyttää nämä päivämäärät tutummassa kalenterissa. Jos säännöllisesti käytät kahta kalenteria, voit määrittää kaksi muunnosta ja päivämäärät muunnetaan molempiin valittuun kalenteriin." #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Direct line ancestors" msgstr "Suorat esivanhemmat" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Direct line ancestors and their families" msgstr "Suorat esivanhemmat ja heidän perheensä" #. I18N: Display %s [records per page], %s is a placeholder for listbox containing numeric options #: library/WT/I18N.php:420 #, php-format msgid "Display %s" msgstr "Näytä %s" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:51 modules_v3/googlemap/module.php:428 msgid "Display Map Coordinates" msgstr "Näytä karttakordinaatit" #: find.php:220 find.php:237 find.php:254 find.php:272 find.php:289 msgid "Display all" msgstr "Näytä kaikki" #. I18N: Description of the “Favorites” module #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:39 msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." msgstr "Näytä ja hallitse sukupuun suosikki sivut." #. I18N: Description of the “Favorites” module #: modules_v3/user_favorites/module.php:35 msgid "Display and manage a user’s favorite pages." msgstr "Näytä ja hallitse käyttäjän suosikkisivuja." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:95 modules_v3/googlemap/module.php:424 msgid "Display short placenames" msgstr "Näytetäänkö lyhyet paikannimet?" #. I18N: gedcom tag DIV #: library/WT/Gedcom/Tag.php:189 msgid "Divorce" msgstr "Avioero" #. I18N: gedcom tag DIVF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:190 msgid "Divorce filed" msgstr "Avioeron hakeminen" #: library/WT/Stats.php:2236 statistics.php:207 msgid "Divorces by century" msgstr "Avioerot vuosisadoittain" #: library/WT/Stats.php:3811 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:73 msgid "Do Not Seal, previous sealing cancelled" msgstr "(mormoni) Älä sinetöi: aiempi sinetöinti peruutettu" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:70 msgid "Do Not Seal: unauthorized" msgstr "(mormoni) Älä sinetöi: luvaton toiminto" #: addmedia.php:482 addmedia.php:510 admin_media_upload.php:202 msgid "Do not change to keep original file name." msgstr "Älä muuta säilyttääksesi vanhan nimen." #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:342 msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." msgstr "Älä luo uusia paikkoja, tuo vain koordinaatit olemassa oleville paikoille." #: addmedia.php:725 admin_trees_config.php:1260 edit_interface.php:2118 #: help_text.php:1284 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:591 msgid "Do not update the “last change” record" msgstr "Älä päivitä \"viimeisin muutos\" tietuetta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:898 msgid "Document" msgstr "Asiakirja" #: library/WT/Stats.php:3812 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: library/WT/Stats.php:3814 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikaaninen tasavalta" #: admin_trees_manage.php:219 modules_v3/googlemap/admin_places.php:676 msgid "Download" msgstr "Siirrä palvelimelta" #. I18N: %s is a URL/link to a .ZIP file #: admin.php:71 #, php-format msgid "Download %s and extract the files." msgstr "Siirrä palvelimelta %s ja pura sen tiedostot." #: mediaviewer.php:104 msgid "Download File" msgstr "Siirrä tiedosto palvelimelta" #: admin_trees_download.php:30 msgid "Download GEDCOM" msgstr "Siirrä GEDCOM-tiedosto palvelimelta" #: modules_v3/clippings/module.php:224 modules_v3/clippings/module.php:473 #: modules_v3/clippings/module.php:609 msgid "Download Now" msgstr "Siirrä nyt työasemalleni" #: help_text.php:1129 msgid "Download ZIP file" msgstr "Siirrä ZIP tiedoston" #: help_text.php:1124 msgid "Download family tree" msgstr "Siirrä sukupuu web-palvelimelta" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:668 msgid "Download geographic data" msgstr "Siirrä maantieteelisiä tietoja palvelimelta" #: reportengine.php:271 msgid "Download report" msgstr "Siirrä raportti palvelimelta" #: library/WT/Date/French.php:122 msgid "Duodi" msgstr "Duodi" #: admin_users.php:269 edituser.php:64 login.php:258 msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." msgstr "Toisella käyttäjällä on jo sama sähköpostiosoite." #: admin_users.php:266 edituser.php:61 login.php:256 msgid "Duplicate user name. A user with that user name already exists. Please choose another user name." msgstr "Tämä käyttäjätunnus on jo olemassa. Valitse toinen käyttäjätunnus." #: help_text.php:775 msgid "E-mail address to be used in the “From:” field of e-mails that webtrees creates automatically.

webtrees can automatically create e-mails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification e-mails to users who have requested an account.

Usually, the “From:” field of these automatically created e-mails is something like From: webtrees-noreply@yoursite to show that no response to the e-mail is required. To guard against spam or other e-mail abuse, some e-mail systems require each message’s “From:” field to reflect a valid e-mail account and will not accept messages that are apparently from account webtrees-noreply." msgstr "Sähköpostiosoite «From:» jota webtrees käyttää luodessaan automaattisia sähköposteja.

webtrees voi lähettää ylläpitäjille automaattisesti postia, kun muutoksia on tehty ja niitä pitää tarkistaa.webtrees lähettää lisäksi postia käyttäjille, jotka ovat pyytäneet käyttäjätilin.

Tavallisesti «From:» kenttä, jota käytetään automaattisissa sähköposteissa, on muodossa From: webtrees-noreply@sivustosi-osoite, jolla halutaan korostaa (noreply) ettei postiin tarvitse vastata. Roskapostin estämiseksi, jotkut sähköpostipalvelut vaativat että «From:» kenttään täytetäään oikea ja olemassa oleva sähköpostiosoite." #: help_text.php:1176 msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.

Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as FROM 1900 TO 1910. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." msgstr "Lähdetiedoissa kuvataan tietoja ajan ja paikan suhteen. Esimerkiksi Englannissa käytetty Census (väestölaskenta) tiedot tai kirkonkirjoista saatavat syntymät, avioliitot, kuolemat.

Valitse millaiset tapahtumat saadaan tästä tiedonlähteestä. Päivämäärän tulisi kuvata mitä ajanjaksoa on kyseessä FROM 1900 TO 1910 eli alkaen - asti. Paikkatiedolla ilmoitetaan mikä alue on kyseessä. Esimerkiksi Oulun maakunta-arkistosta saatuja tietoja koskien Oulua olisi paikkatetona \"Oulu, Oulu, FIN\" (pitäjä,lääni,maa) tai esim. tieto amerikasta \"Oneida, Idaho, USA\" (city, state, country)." #: help_text.php:1341 msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." msgstr "Jokaisella käyttäjätilillä on vaihtoehto \"hyväksy automaattisesti muutokset\". Kun tämä on käytössä, tämän käyttäjän tekemät muutokset tallentuvat välittömästi. Monet järjestelmänvalvojat ottavat tämän käyttöön omalle käyttäjätilille." #: statistics.php:112 msgid "Earliest birth" msgstr "Aikaisin syntymä" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:126 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:301 modules_v3/html/module.php:215 msgid "Earliest birth year" msgstr "Aikaisin syntymävuosi" #: statistics.php:113 msgid "Earliest death" msgstr "Aikaisin kuolema" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:140 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:317 modules_v3/html/module.php:225 msgid "Earliest death year" msgstr "Aikaisin kuolinvuosi" #: statistics.php:215 msgid "Earliest divorce" msgstr "Aikaisin avioero" #: statistics.php:214 msgid "Earliest marriage" msgstr "Aikaisin avioliitto" #: library/WT/Stats.php:3816 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #. I18N: Name of a module/menu #: edit_interface.php:183 edit_interface.php:330 #: includes/functions/functions_print_facts.php:156 #: includes/functions/functions_print_facts.php:163 #: includes/functions/functions_print_facts.php:166 #: includes/functions/functions_print_facts.php:671 #: includes/functions/functions_print_facts.php:677 #: includes/functions/functions_print_facts.php:860 #: includes/functions/functions_print_facts.php:872 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1014 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1017 #: library/WT/Controller/Family.php:85 #: library/WT/Controller/Individual.php:230 #: library/WT/Controller/Individual.php:239 #: library/WT/Controller/Individual.php:248 #: library/WT/Controller/Individual.php:267 library/WT/Controller/Media.php:52 #: library/WT/Controller/Note.php:51 library/WT/Controller/Repository.php:51 #: library/WT/Controller/Source.php:51 modules_v3/faq/module.php:392 #: modules_v3/gedcom_news/module.php:120 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:586 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:610 #: modules_v3/page_menu/module.php:32 modules_v3/user_blog/module.php:90 #: note.php:119 note.php:124 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: modules_v3/faq/help_text.php:54 modules_v3/faq/module.php:135 msgid "Edit FAQ item" msgstr "Muokkaa Usein kysytty aihe" #: help_text.php:1466 msgid "Edit account information" msgstr "Käyttäjätilin muokkaaminen" #: library/WT/Controller/Media.php:134 msgid "Edit details" msgstr "Muokkaa tiedot" #: library/WT/Controller/Individual.php:286 msgid "Edit gender" msgstr "Muuta sukupuoli" #: modules_v3/lightbox/module.php:192 msgid "Edit media" msgstr "Muokkaa mediaa" #: addmedia.php:252 addmedia.php:411 library/WT/Controller/Media.php:55 msgid "Edit media object" msgstr "Muokkaa mediaobjektia" #: edit_interface.php:1466 includes/functions/functions_edit.php:605 #: library/WT/Controller/Individual.php:159 msgid "Edit name" msgstr "Muokkaa nimi" #: library/WT/Controller/Note.php:54 msgid "Edit note" msgstr "Muokkaa lisätiedot" #: admin_trees_config.php:212 msgid "Edit options" msgstr "Muokkaa vaihtoehdot" #: edit_interface.php:94 edit_interface.php:147 edit_interface.php:243 #: edit_interface.php:1474 help_text.php:1162 msgid "Edit raw GEDCOM record" msgstr "Muokkaa GEDCOM raakadataa" #: library/WT/Controller/Repository.php:54 msgid "Edit repository" msgstr "Muokkaa tietovarasto" #: edit_interface.php:1294 edit_interface.php:1332 #: includes/functions/functions_edit.php:328 msgid "Edit shared note" msgstr "Muokkaa jaettua lisätietoa" #: library/WT/Controller/Source.php:54 msgid "Edit source" msgstr "Muokkaa lähde" #: modules_v3/stories/module.php:120 modules_v3/stories/module.php:204 msgid "Edit story" msgstr "Muokkaa tarinaa" #: library/WT/Tree.php:332 msgid "Edit this individual and replace their details with your own" msgstr "Muokkaa henkilötiedot, korvaa sinun tiedoilla" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_users.php:43 help_text.php:1386 msgid "Editor" msgstr "Muokkaaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:95 msgid "Edmonton, Alberta, Canada" msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" #. I18N: gedcom tag EDUC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:192 msgid "Education" msgstr "Koulutus" #: library/WT/Stats.php:3817 msgid "Egypt" msgstr "Egypti" #: library/WT/Stats.php:3818 msgid "Eire" msgstr "Irlanti (Eire)" #: library/WT/Stats.php:3959 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:899 msgid "Electronic" msgstr "Sähköinen" #. I18N: Angle of elevation (in degrees), for street-view mapping #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:243 msgid "Elevation" msgstr "Korkeus" #: library/WT/Date/Jewish.php:112 msgctxt "GENITIVE" msgid "Elul" msgstr "elul-kuuta" #: library/WT/Date/Jewish.php:148 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Elul" msgstr "elul-kuun" #: library/WT/Date/Jewish.php:130 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Elul" msgstr "elul-kuussa" #: library/WT/Date/Jewish.php:94 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Elul" msgstr "elul-kuu" #: admin_users.php:577 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #: includes/authentication.php:235 includes/authentication.php:289 #: login.php:294 message.php:128 modules_v3/user_messages/module.php:92 msgid "Email Address:" msgstr "Sähköpostiosoite:" #. I18N: gedcom tag EMAI #. I18N: gedcom tag EMAIL #. I18N: gedcom tag EMAL #. I18N: gedcom tag _EMAIL #: admin_users.php:382 edituser.php:160 help_text.php:1207 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:194 library/WT/Gedcom/Tag.php:195 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:196 library/WT/Gedcom/Tag.php:712 login.php:389 #: setup.php:408 msgid "Email address" msgstr "Sähköpostiosoite" #: admin_users.php:384 msgid "Email verified" msgstr "Sähköpostiosoite on varmistettu" #: library/WT/Stats.php:76 msgid "Embedded variable" msgstr "Sisäinen (embedded) muuttuja" #. I18N: gedcom tag EMIG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:197 msgid "Emigration" msgstr "Maastamuutto" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:84 msgid "Employee" msgstr "Työntekijä" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:83 msgctxt "FEMALE" msgid "Employee" msgstr "Työntekijä" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:82 msgctxt "MALE" msgid "Employee" msgstr "Työntekijä" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:90 library/WT/Gedcom/Tag.php:279 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:306 msgid "Employer" msgstr "Työnantaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:89 msgctxt "FEMALE" msgid "Employer" msgstr "Työnantaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:88 msgctxt "MALE" msgid "Employer" msgstr "Työnantaja" #: modules_v3/clippings/help_text.php:36 modules_v3/clippings/module.php:266 #: modules_v3/clippings/module.php:469 msgid "Empty Cart" msgstr "Tyhjennä leikekori" #: admin_modules.php:114 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä, Sallittu" #: help_text.php:820 msgid "Enabling this option will force all visitors to login before they can view any data on the site." msgstr "Tällä valinnalla pakotetaan kaikki vierailijat ensin kirjautumaan sisään ennen kuin he näkevät mitään sivuston aineistoa." #. I18N [...] of a range of addresses #: admin_site_access.php:277 msgid "End IP address" msgstr "Loppuen IP-osoite" #: lifespan.php:286 msgid "End Year" msgstr "Lopetusvuosi" #: modules_v3/change_report/report.xml:6 msgid "Ending range of change dates" msgstr "Muutosten aikavälin loppu" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:96 msgid "Endowment House" msgstr "Endaumenttitalo (Mormoni)" #. I18N: gedcom tag ENGA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:203 msgid "Engagement" msgstr "Kihlaus" #: library/WT/Stats.php:3819 msgid "England" msgstr "Englanti" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:6 msgid "Enter Family ID" msgstr "Anna perheen ID" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5 #: modules_v3/individual_report/report.xml:5 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5 msgid "Enter Individual ID" msgstr "Syötä henkilö ID" #: addmedia.php:434 modules_v3/gedcom_favorites/module.php:178 msgid "Enter an individual, family, or source ID" msgstr "Lisää henkilö, perhe tai lähde-ID" #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:191 msgid "Enter an optional note about this favorite" msgstr "Kirjoita tarvittaessa lisätieto tästä suosikista" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:78 msgid "Enter filename" msgstr "Lisää tiedostonimi" #: addmedia.php:439 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:193 msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media item should be linked." msgstr "Lisää tai etsi sen henkilön, perheen tai lähteen ID-tunnus, johon tämä media liitetään." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:58 msgid "Enter precision" msgstr "Syötä tarkkus" #: reportengine.php:169 msgid "Enter report values" msgstr "Syötä raporttiarvot" #: help_text.php:263 msgid "Enter the FAX number including the country and area code.

Leave this field blank if you do not want to include a FAX number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212." msgstr "Lisää telefaxnumero maa- ja suuntanumeroineen.

Jätä tämä kenttä tyhjäksi, mikäli et halua lisätä telefaxnumeroa. Esimerkiksi numero Saksassa voi olla +49 25859 56 76 89 ja Yhdysvalloissa tai Kanadassa +1 888 555-1212." #: help_text.php:388 msgid "Enter the URL address including the http://.

An example URL looks like this: http://www.webtrees.net/ Leave this field blank if you do not want to include a URL." msgstr "Kirjoita URL osoite sisältäen alussa http://.

Esimerkiksi http://www.webtrees.net/ Jätä tyhjäksi jos et halua URL osoitetta." #: help_text.php:50 msgid "Enter the address into the field just as you would write it on an envelope.

Leave this field blank if you do not want to include an address." msgstr "Lisää osoite kenttään samalla tavoin kuin kirjoittaisit sen kirjekuoreen.

Jätä kenttä tyhjäksi, mikäli et halua lisätä osoitetta." #: help_text.php:258 msgid "Enter the email address.

An example email address looks like this: name@hotmail.com Leave this field blank if you do not want to include an email address." msgstr "Lisää sähköpostiosoite.

Esimerkki sähköpostiosoitteesta on nimi@hotmail.com. Jätä tämä kenttä tyhjäksi, mikäli et halua lisätä sähköpostiosoitetta." #: help_text.php:1239 msgid "Enter the limiting value here.

If you have opted to limit the News article display according to age, any article older than the number of days entered here will be hidden from view. If you have opted to limit the News article display by number, only the specified number of recent articles, ordered by age, will be shown. The remaining articles will be hidden from view.

Zeros entered here will disable the limit, causing all News articles to be shown." msgstr "Lisää raja-arvo tähän.

Mikäli rajoittavana tekijänä on ikä, kaikki tätä päivien lukumäärää vanhemmat artikkelit jäävät piiloon. Mikäli rajoittavan tekijänä on artikkelien lukumäärä, vain lukumäärän mukaiset uusimmat artikkelit näkyvät.

Mikäli arvoiksi valitaan nollat, näytetään kaikki artikkelit." #: help_text.php:325 msgid "Enter the phone number including the country and area code.

Leave this field blank if you do not want to include a phone number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212." msgstr "Lisää puhelinnumero maa- ja suuntanumeroineen.

Jätä tämä kenttä tyhjäksi, mikäli et halua lisätä puhelinnumeroa. Esimerkiksi numero Saksassa voi olla +49 25859 56 76 89 ja Yhdysvalloissa tai Kanadassa +1 888 555-1212." #: help_text.php:383 msgid "Enter the time for this event in 24-hour format with leading zeroes. Midnight is 00:00. Examples: 04:50 13:00 20:30." msgstr "Lisää tämän tapahtuman aika etunollineen. Keskiyö on 00:00. Esimerkkejä: 04:50 13:00 20:30." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:63 msgid "Enter zoom level" msgstr "Syötä zoomaus taso" #: search.php:160 msgid "Entire record" msgstr "Koko tietue" #: editnews.php:63 msgid "Entry Text:" msgstr "Teksti:" #: library/WT/Stats.php:3842 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Päiväntasaajan Guinea" #: library/WT/Stats.php:3820 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: downloadbackup.php:32 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: import.php:191 #, php-format msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." msgstr "Virhe: GEDCOM tiedostojen muuntaminen %s-muodosta UTF-8-muotoon ei ole mahdollista tällä hetkellä." #: library/WT/Date/Jalali.php:128 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" msgid "Esf" msgstr "Esf" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:74 msgctxt "GENITIVE" msgid "Esfand" msgstr "Esfand" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:110 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Esfand" msgstr "Esfand" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:92 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Esfand" msgstr "Esfand" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Esfand" msgstr "Esfand" #: admin_trees_config.php:776 help_text.php:839 msgid "Estimated dates for birth and death" msgstr "Syntymä- ja kuolemapäivämäärien arvioitu ajankohta" #: library/WT/Stats.php:3823 msgid "Estonia" msgstr "Viro" #: library/WT/Stats.php:3824 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #: statistics.php:613 msgid "Europe" msgstr "Eurooppa" #. I18N: gedcom tag EVEN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:206 modules_v3/fact_sources/report.xml:67 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:154 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52 msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" #: modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:610 statistics.php:93 #: statistics.php:195 msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" #: statistics.php:402 msgid "Events in countries" msgstr "Maakohtaiset tapahtumat" #: modules_v3/personal_facts/module.php:129 msgid "Events of close relatives" msgstr "Lähisukulaisten tapahtumat" #: help_text.php:1364 msgid "Every individual in the database has a unique ID number on this site. If you know the ID number for your own record, please enter it here. If you don’t know your ID number or could not find it because of privacy settings, please provide enough information in the Comments field to help the site administrator identify who you are on this site so that he can set the ID for you." msgstr "Jokaisella henkilöllä tietokannassa on oma yksilöllinen ID-tunnuksensa. Mikäli tiedät oman ID-tunnuksesi lisää se tähän. Mikäli et tiedä sitä tai et voinut löytää sitä yksityisyysasetusten vuoksi, toimita kommenttikenttään riittävästi tietoa itsestäsi jotta ylläpitäjä tunnistaa sinut voidakseen asettaa ID-tunnuksen." #: help_text.php:1379 msgid "Everybody has this role, including visitors to the site and search engines." msgstr "Jokaisella on tämä rooli, mukaanlukien vierailijat ja hakukoneet." #: search_advanced.php:156 search_advanced.php:218 search_advanced.php:233 #: search_advanced.php:255 search_advanced.php:270 msgid "Exact" msgstr "Tarkka" #: search_advanced.php:107 search_advanced.php:167 msgid "Exact date" msgstr "Tarkka päivämäärä" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:109 msgid "Exact text" msgstr "Tarkka teksti" #: famlist.php:176 indilist.php:176 #, php-format msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" msgstr "Poista henkilöt joiden avionimi on “%s”" #: admin_media.php:576 msgid "Exclude subfolders" msgstr "Älä sisällytä alikansioita" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:76 msgid "Excluded from this submission" msgstr "Ei mukana tässä valinnassa" #: admin_trees_config.php:1057 help_text.php:895 msgid "Execution statistics" msgstr "Suoritustilastot" #: includes/functions/functions_print.php:256 #, php-format msgid "Execution time: %1$s seconds. Database queries: %2$s. Memory usage: %3$s KB." msgstr "" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0 #: includes/old_messages.php:33 #, php-format msgid "Execution time: %1$s seconds. Database queries: %2$s. Privacy checks: %3$s. Memory usage: %4$s KB." msgstr "Suoritusaika: %1$s sekunttia. Tiedostokyselyjä: %2$s. Tietonsuojavarmistukset: %3$s. Muistin käyttö: %4$s kB." #: branches.php:101 msgid "Expand all" msgstr "Laajenna kaikki" #. I18N: placeholder text for registration-comments field #: login.php:410 msgid "Explain why you are requesting an account." msgstr "Selitä, miksi pyydät tilin." #: admin_site_change.php:272 admin_site_logs.php:239 #: admin_trees_manage.php:211 msgid "Export" msgstr "Siirrä" #: help_text.php:1212 msgid "Export family tree" msgstr "Siirrä sukupuu" #. I18N: ... [who were] born in the last XX years or died in the last YY years #: admin_trees_config.php:494 help_text.php:603 msgid "Extend privacy to dead individuals" msgstr "Yksityisyyssäännöt kattamaan myös kuolleet" #. I18N: “External files” are stored on other computers #: admin_media.php:543 msgid "External files" msgstr "Ulkoiset tiedostot" #: admin_media.php:580 msgid "External media files have a URL instead of a filename." msgstr "Ulkoisilla mediatiedostoilla on URL tiedostonimen sijaan." #. I18N: Name of a module/sidebar #: modules_v3/extra_info/module.php:29 msgid "Extra information" msgstr "Lisätiedot" #. I18N: gedcom tag _EYEC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:713 msgid "Eye color" msgstr "Silmien väri" #. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” #: modules_v3/faq/module.php:32 modules_v3/faq/module.php:431 msgid "FAQ" msgstr "UKK" #: modules_v3/faq/help_text.php:39 modules_v3/faq/module.php:175 msgid "FAQ position" msgstr "Usein kysytyn kysymyksen sijainti" #: modules_v3/faq/help_text.php:44 modules_v3/faq/module.php:176 msgid "FAQ visibility" msgstr "Usein kysytyn kysymyksen näkyminen" #: modules_v3/faq/help_text.php:33 msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." msgstr "UKK (Usein kysytyt kysymykset) ovat lista kysymyksiä vastauksineen, jossa voit kuvata palvelimen säännöt, käytännöt ja menettelyt. Kysymys koskee yleensä aiheita yksityisyys, tekijänoikeus, käyttäjätilit, sopimaton sisältö, tarpeet lähdetietoihin jne." #. I18N: gedcom tag FACT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:209 msgid "Fact" msgstr "Tieto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:714 msgid "Fact 1" msgstr "Fakta 1" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:723 msgid "Fact 10" msgstr "Fakta 10" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:724 msgid "Fact 11" msgstr "Fakta 11" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:725 msgid "Fact 12" msgstr "Fakta 12" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:726 msgid "Fact 13" msgstr "Fakta 13" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:715 msgid "Fact 2" msgstr "Fakta 2" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:716 msgid "Fact 3" msgstr "Fakta 3" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:717 msgid "Fact 4" msgstr "Fakta 4" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:718 msgid "Fact 5" msgstr "Fakta 5" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:719 msgid "Fact 6" msgstr "Fakta 6" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:720 msgid "Fact 7" msgstr "Fakta 7" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:721 msgid "Fact 8" msgstr "Fakta 8" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:722 msgid "Fact 9" msgstr "Fakta 9" #: admin_trees_config.php:988 msgid "Fact icons" msgstr "Tietoikonit" #: includes/functions/functions_print.php:1054 msgid "Fact or event" msgstr "Tieto tai tapahtuma" #. I18N: Name of a module/tab on the individual page. #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:150 #: modules_v3/individual_report/report.xml:145 #: modules_v3/personal_facts/module.php:32 #: modules_v3/random_media/module.php:262 msgid "Facts and events" msgstr "Tiedot ja tapahtumat" #: admin_trees_config.php:1107 msgid "Facts for Family records" msgstr "Perhetietueen tiedot" #: admin_trees_config.php:1070 msgid "Facts for Individual records" msgstr "Henkilötietueen tiedot" #: admin_trees_config.php:1173 msgid "Facts for Repository records" msgstr "Tietovaraston tiedot" #: admin_trees_config.php:1144 msgid "Facts for Source records" msgstr "Tietolähteen tiedot" #: help_text.php:789 msgid "Facts for new families" msgstr "Uuden perheen tiedot" #: help_text.php:784 msgid "Facts for new individuals" msgstr "Uuden henkilön tiedot" #: library/WT/Stats.php:3830 msgid "Faeroe Islands" msgstr "Färsaaret" #: library/WT/Stats.php:3828 msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandinsaaret" #. I18N: Name of a module #: admin.php:218 admin.php:258 ancestry.php:101 calendar.php:410 #: descendancy.php:71 famlist.php:130 famlist.php:133 #: includes/functions/functions_print_lists.php:914 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1037 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1229 #: library/WT/Controller/Search.php:594 library/WT/MenuBar.php:298 #: mediaviewer.php:133 modules_v3/fact_sources/report.xml:149 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:311 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:99 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:314 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:303 modules_v3/html/module.php:186 #: modules_v3/relatives/module.php:32 note.php:105 placelist.php:228 #: search.php:117 source.php:98 statistics.php:54 msgid "Families" msgstr "Perheet" #: library/WT/Stats.php:353 statistics.php:377 msgid "Families with sources" msgstr "Perheet, joilla on tietolähteitä" #. I18N: gedcom tag FAM #. I18N: Name of a module/report #: edit_interface.php:818 includes/functions/functions_edit.php:740 #: inverselink.php:120 library/WT/Gedcom/Tag.php:210 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1363 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1370 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:575 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:582 #: modules_v3/family_group_report/module.php:33 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:3 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:85 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:93 #: modules_v3/family_nav/module.php:187 msgid "Family" msgstr "Perhe" #: admin_trees_config.php:332 help_text.php:525 msgid "Family ID prefix" msgstr "Perheen ID etuliite" #: help_text.php:510 msgid "Family add facts" msgstr "Perhe, lisää tietoaiheita" #. I18N: gedcom tag FAMC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:211 msgid "Family as a child" msgstr "Lapsena perheessä" #. I18N: gedcom tag FAMS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:213 msgid "Family as a spouse" msgstr "Perheessä vaimona" #: library/WT/Controller/Familybook.php:82 library/WT/MenuBar.php:107 msgid "Family book" msgstr "Sukukirja" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Familybook.php:79 #, php-format msgid "Family book of %s" msgstr "Sukukirja - %s" #. I18N: gedcom tag FAMF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:212 msgid "Family file" msgstr "Perhetiedosto, nimiluettelo" #: family.php:129 msgid "Family group information" msgstr "Perheen ryhmätieto" #. I18N: Name of a module/sidebar #: modules_v3/families/module.php:32 msgid "Family list" msgstr "Perheluettelo" #. I18N: Name of a module/sidebar #: edit_interface.php:1208 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:144 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:155 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:221 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:45 #: modules_v3/family_nav/module.php:32 msgid "Family navigator" msgstr "Perhe navigaattori" #. I18N: Description of the “GEDCOM News” module #: modules_v3/gedcom_news/module.php:45 msgid "Family news and site announcements." msgstr "Perheuutiset ja sukupuun ilmoitukset" #. I18N: A title/heading. %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Familybook.php:365 #, php-format msgid "Family of %s" msgstr "%s:n perhe" #: admin_site_change.php:267 admin_site_change.php:291 admin_site_logs.php:234 #: admin_site_logs.php:257 admin_trees_manage.php:179 admin_users.php:232 #: admin_users.php:435 edit_changes.php:182 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:61 #: modules_v3/faq/module.php:351 modules_v3/googlemap/module.php:1487 #: modules_v3/html/module.php:294 modules_v3/stories/module.php:336 msgid "Family tree" msgstr "Sukupuu" #: admin_users.php:230 admin_users.php:429 msgid "Family tree access and settings" msgstr "Sukupuun oikeudet ja asetukset" #: modules_v3/clippings/module.php:73 modules_v3/clippings/module.php:269 msgid "Family tree clippings cart" msgstr "Sukupuun leikekori" #: admin_trees_config.php:31 msgid "Family tree configuration" msgstr "Sukupuun asetukset" #. I18N: %s is a filename #: admin_trees_export.php:109 #, php-format msgid "Family tree exported to %s." msgstr "Sukupuun siirto on suoritettu kohteeseen %s." #: admin_trees_config.php:219 msgid "Family tree title" msgstr "Sukupuun otsikko" #: admin.php:199 admin_trees_manage.php:28 search.php:219 #: themes/_administration/header.php:98 themes/_administration/header.php:100 msgid "Family trees" msgstr "Sukupuut" #. I18N: %s is the spouse name #: library/WT/Individual.php:782 #, php-format msgid "Family with %s" msgstr "Perhe - puolisona %s" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:88 msgid "Family with adoptive parents" msgstr "Adoptioperhe" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:89 msgid "Family with foster parents" msgstr "Kasvatusperhe" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:432 #: modules_v3/individual_report/report.xml:434 msgid "Family with husband" msgstr "Perhe miehineen" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:87 library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:92 #: library/WT/Individual.php:770 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:228 #: modules_v3/individual_report/report.xml:230 msgid "Family with parents" msgstr "Vanhempien perhe" #. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:91 msgid "Family with rada parents" msgstr "Radāʿ vanhempien perhe" #. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:90 msgid "Family with sealing parents" msgstr "Mormoni sinetöinti vanhempien perhe" #: includes/functions/functions_print.php:108 msgid "Family with spouse" msgstr "Perhe puolison kanssa" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:171 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:349 modules_v3/html/module.php:245 msgid "Family with the most children" msgstr "Suurin lapsiluku" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:426 #: modules_v3/individual_report/report.xml:428 msgid "Family with wife" msgstr "Perhe vaimoineen" #: includes/functions/functions_print.php:98 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:53 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:314 library/WT/MenuBar.php:114 msgid "Fan chart" msgstr "Viuhkakaavio" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Fanchart.php:50 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:361 #, php-format msgid "Fan chart of %s" msgstr "Viuhkakaavio - %s" #: library/WT/Date/Jalali.php:117 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" msgid "Far" msgstr "Far" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:63 msgctxt "GENITIVE" msgid "Farvardin" msgstr "Farvardin" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:99 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Farvardin" msgstr "Farvardin" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:81 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "Farvardin" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:45 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "Farvardin" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:115 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:461 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:721 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:234 #: modules_v3/individual_report/report.xml:236 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:61 search_advanced.php:208 msgid "Father" msgstr "Isä" #. I18N: %s is the name of an individual’s father #: library/WT/Individual.php:807 #, php-format msgid "Father: %s" msgstr "Isä: %s" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_note_decode.php:50 msgid "Father’s Birthplace - (Chapman format)" msgstr "Isän syntymäpaikka (Chapman muodossa)" #: includes/functions/functions_print.php:703 msgid "Father’s age" msgstr "Isän ikä" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: library/WT/Individual.php:745 library/WT/Individual.php:759 #, php-format msgid "Father’s family with %s" msgstr "Isän ja %s:n perhe" #. I18N: A step-family. #: library/WT/Individual.php:751 library/WT/Individual.php:765 msgid "Father’s family with an unknown individual" msgstr "Isän ja tuntemattoman henkilön perhe" #. I18N: Name of a module #: help_text.php:1253 library/WT/MenuBar.php:504 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:34 msgid "Favorites" msgstr "Suosikit" #. I18N: gedcom tag FAX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:222 msgid "Fax" msgstr "Faksi" #: library/WT/Date/Calendar.php:192 msgctxt "Abbreviation for February" msgid "Feb" msgstr "helmi" #: library/WT/Date/Calendar.php:141 msgctxt "GENITIVE" msgid "February" msgstr "helmikuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:175 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "February" msgstr "helmikuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:158 msgctxt "LOCATIVE" msgid "February" msgstr "helmikuussa" #: includes/functions/functions_print.php:1084 #: library/WT/Date/Calendar.php:124 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "February" msgstr "helmikuu" #: calendar.php:588 includes/functions/functions_edit.php:583 #: library/WT/Controller/Individual.php:239 #: library/WT/Controller/Individual.php:242 library/WT/Stats.php:3297 #: statisticsplot.php:797 timeline.php:260 msgid "Female" msgstr "Nainen" #: calendar.php:216 calendar.php:218 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1919 library/WT/Stats.php:582 #: library/WT/Stats.php:586 library/WT/Stats.php:592 library/WT/Stats.php:595 #: library/WT/Stats.php:1627 library/WT/Stats.php:2365 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:93 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:165 modules_v3/html/module.php:178 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:82 statistics.php:134 #: statistics.php:150 statistics.php:163 msgid "Females" msgstr "Naiset" #: library/WT/Stats.php:3826 msgid "Fiji" msgstr "Fidži" #: modules_v3/clippings/module.php:191 modules_v3/clippings/module.php:567 msgid "File Information" msgstr "Tiedostoinformaatio" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:319 msgid "File containing places (CSV)" msgstr "Tiedosto sisältää paikkoja (CSV)" #: addmedia.php:481 addmedia.php:502 admin_media_upload.php:198 #: help_text.php:1442 msgid "File name on server" msgstr "Tiedoston nimi palvelimella" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:835 msgid "File size" msgstr "Tiedostokoko" #: includes/functions/functions.php:172 msgid "File successfully uploaded" msgstr "Tiedoston siirto palvelimelle onnistui" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:179 msgid "File was only partially uploaded, please try again" msgstr "Tiedosto siirtyi vain osittain, yritä uudelleen" #. I18N: gedcom tag FILE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:226 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" #: addmedia.php:171 addmedia.php:310 admin_media_upload.php:112 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." msgstr "Tiedostonimet eivät saa sisältää merkkiä \"%s\"." #: addmedia.php:176 addmedia.php:315 admin_media_upload.php:117 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." msgstr "Tiedostonimissä ei saa olla päätettä \"%s\"." #: admin.php:109 msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." msgstr "Löydettiin edellisen webtrees version tiedostoja. Vanhentuneet tarpeettomat tiedostot saattavat olla turvallisuusriski. Sinun kannattaisi poistaa ne." #: admin_site_clean.php:83 #, php-format msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." msgstr "%s merkityt tiedostot tarvitaan tässä palvelussa, joten niitä ei voi poistaa." #: admin_site_change.php:271 admin_site_logs.php:238 find.php:186 find.php:201 #: find.php:219 find.php:236 find.php:253 find.php:271 find.php:288 #: find.php:479 library/WT/I18N.php:478 modules_v3/random_media/module.php:298 msgid "Filter" msgstr "Suodatus" #: find.php:107 includes/functions/functions_print.php:1152 msgid "Find a fact or event" msgstr "Etsi tieto tai tapahtuma" #: admin_site_merge.php:251 admin_site_merge.php:272 find.php:74 #: includes/functions/functions_print.php:1118 msgid "Find a family" msgstr "Etsi perhe" #: find.php:77 includes/functions/functions_print.php:1148 msgid "Find a media object" msgstr "Etsi mediaobjekti" #: find.php:86 includes/functions/functions_print.php:1140 msgid "Find a note" msgstr "Etsi lisätieto" #: find.php:80 includes/functions/functions_print.php:1114 msgid "Find a place" msgstr "Etsi paikka" #: find.php:83 includes/functions/functions_print.php:1144 msgid "Find a repository" msgstr "Etsi tietovarasto" #: admin_site_merge.php:252 admin_site_merge.php:273 find.php:89 #: includes/functions/functions_print.php:1136 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:5 msgid "Find a source" msgstr "Etsi lähde" #: find.php:92 includes/functions/functions_print.php:1122 msgid "Find a special character" msgstr "Etsi erikoismerkki" #: admin_site_merge.php:250 admin_site_merge.php:271 find.php:71 #: includes/functions/functions_print.php:1110 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:32 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:75 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:78 msgid "Find an individual" msgstr "Etsi henkilö" #: relationship.php:147 msgid "Find next path" msgstr "Etsi seuraava reitti" #: help_text.php:1279 msgid "Find next relationship path" msgstr "Etsi seuraava sukulaisuuspolku" #: library/WT/Stats.php:3825 msgid "Finland" msgstr "Suomi" #. I18N: gedcom tag FCOM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:223 msgid "First communion" msgstr "Ensimmäinen ehtoollinen" #: statistics.php:352 msgid "First event" msgstr "Ensimmäinen tapahtuma" #: modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:31 msgid "Fix name slashes and spaces" msgstr "Korjaa nimien kauttaviivat ja tyhjät merkit" #. I18N: The emblem of a country or region #: modules_v3/googlemap/module.php:419 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:323 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:331 msgid "Flag" msgstr "Lippu" #: library/WT/Stats.php:3827 msgid "Flanders" msgstr "Flanders" #: library/WT/Date/French.php:72 msgctxt "GENITIVE" msgid "Floréal" msgstr "Floréal" #: library/WT/Date/French.php:106 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Floréal" msgstr "Floréal" #: library/WT/Date/French.php:89 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Floréal" msgstr "Floréal" #: library/WT/Date/French.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Floréal" msgstr "Floréal" #: medialist.php:82 msgid "Folder" msgstr "Kansio" #: addmedia.php:522 admin_media_upload.php:210 help_text.php:1447 msgid "Folder name on server" msgstr "Kansion nimi palvelimella" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgid "Font" msgstr "Kirjasinlaji" #: help_text.php:373 msgid "For LDS ordinances, this field records the Temple where it was performed." msgstr "Myöhempien Aikojen Pyhien Jeesuksen Kristuksen Kirkon jäseniä koskeva uskonnollinen toimitus. Tässä kentässä on temppeli, jossa se suoritettiin." #. I18N: %s are all folder names; “GEDCOM media path” is a configuration setting #: help_text.php:547 #, php-format msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then the GEDCOM media path would be %3$s." msgstr "Jos esimerkiksi GEDCOM tiedosto sisältää %1$s:n ja webtrees odottaa löytävänsä mediakansion %2$s, GEDCOMin mediapolun tulee olla %3$s." #: help_text.php:718 msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." msgstr "Esimerkki: kun asetat hyppyjen määräksi 2, niin henkilö näkee lapsenlapsi (lapsi->lapsi), täti (äiti->sisko), miniä (aviopuoliso->lapsi). Kaukaisemmat eivät näy esim: serkku (isä->veli->lapsi)" #: includes/functions/functions_print.php:379 msgid "For help with genealogy questions contact" msgstr "Sukuasioissa ota yhteys:" #: includes/functions/functions_print.php:557 #: includes/functions/functions_print.php:560 msgid "For more information contact" msgstr "Lisätietoja varten on yhteyshenkilö" #: help_text.php:1503 msgid "For optimal display on the Internet, webtrees uses the UTF-8 character set. Some programs, Family Tree Maker for example, do not support importing GEDCOM files encoded in UTF-8. Checking this box will convert the file from UTF-8 to ANSI (ISO-8859-1).

The format you need depends on the program you use to work with your downloaded GEDCOM file. If you aren’t sure, consult the documentation of that program.

Note that for special characters to remain unchanged, you will need to keep the file in UTF-8 and convert it to your program’s method for handling these special characters by some other means. Consult your program’s manufacturer or author.

This Wikipedia article contains comprehensive information and links about UTF-8." msgstr "webtrees käyttää UTF-8 merkkikoodistoa parhaan mahdollisen esittämiseen internetissa. Jotkut ohjelmat, esim. Family Tree Maker ei tue aineiston käsittelyä UTF-8 muodossa. Valitsemalla tämän, muunnetaan aineisto muodosta UTF-8 muotoon ANSI (ISO-8859-1).

Mitä merkkikoodistoa tarvitset riippuu sinun sukututkimusohjelmasta. Kun et ole varma, tutki ohjelmasi manuaali..

Kun sinun pitää säilyttää erikoismerkit, pidä tiedosto UTF-8 muotoisena ja sovella jokin sopiva muuntotapa ohjelmistossasi. Wikipedia article contains comprehensive information and links about UTF-8." #. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting #: help_text.php:422 msgid "For sites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:373 msgid "For technical support and information contact" msgstr "Teknisissä asioissa ota yhteys:" #: includes/functions/functions_print.php:369 msgid "For technical support or genealogy questions, please contact" msgstr "Teknisissä- tai sukuasioissa ota yhteys:" #. I18N: gedcom tag FORM #: help_text.php:175 help_text.php:187 help_text.php:198 help_text.php:205 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:228 msgid "Format" msgstr "Tiedostomuoto" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:55 msgctxt "Female pedigree" msgid "Foster" msgstr "Kasvatti" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:54 msgctxt "Male pedigree" msgid "Foster" msgstr "Kasvatti" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:53 msgctxt "Pedigree" msgid "Foster" msgstr "Kasvatti" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:94 msgid "Foster Child" msgstr "Ottolapsi" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:97 msgid "Foster Father" msgstr "Ottoisä" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:100 msgid "Foster Mother" msgstr "Ottoäiti" #: library/WT/Stats.php:3829 msgid "France" msgstr "Ranska" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:97 msgid "Frankfurt am Main, Germany" msgstr "Frankfurt am Main, Saksa" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:98 msgid "Freiburg, Germany" msgstr "Freiburg, Saksa" #. I18N: The French calendar #: help_text.php:237 library/WT/Date/French.php:43 msgid "French" msgstr "Ranskalainen" #: library/WT/Stats.php:3847 msgid "French Guiana" msgstr "Ranskan Guyana" #: library/WT/Stats.php:3939 msgid "French Polynesia" msgstr "Ranskan Polynesia" #: library/WT/Stats.php:3760 msgid "French Southern Territories" msgstr "Ranskan eteläiset alueet" #: modules_v3/faq/help_text.php:31 modules_v3/faq/module.php:276 msgid "Frequently asked questions" msgstr "Usein kysytty" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:99 msgid "Fresno, California" msgstr "Fresno, Kalifornia" #: includes/functions/functions_print.php:1102 #: library/WT/Date/Calendar.php:223 msgid "Fri" msgstr "Pe" #: library/WT/Date/Calendar.php:212 msgid "Friday" msgstr "Perjantai" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:105 msgid "Friend" msgstr "Ystävä" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:104 msgctxt "FEMALE" msgid "Friend" msgstr "Ystävä" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:103 msgctxt "MALE" msgid "Friend" msgstr "Ystävä" #: library/WT/Date/French.php:67 msgctxt "GENITIVE" msgid "Frimaire" msgstr "Frimaire" #: library/WT/Date/French.php:101 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Frimaire" msgstr "Frimaire" #: library/WT/Date/French.php:84 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "Frimaire" #: library/WT/Date/French.php:50 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "Frimaire" #. I18N: %s are both user-input date fields #: admin_site_change.php:248 admin_site_logs.php:218 #, php-format msgid "From %s to %s" msgstr "%s - %s" #: library/WT/Date/French.php:76 msgctxt "GENITIVE" msgid "Fructidor" msgstr "Fructidor" #: library/WT/Date/French.php:110 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Fructidor" msgstr "Fructidor" #: library/WT/Date/French.php:93 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "Fructidor" #: library/WT/Date/French.php:59 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "Fructidor" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:100 msgid "Fukuoka, Japan" msgstr "Fukuoka, Japani" #. I18N: gedcom tag _FNRL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:727 msgid "Funeral" msgstr "Hautajaiset" #: admin_trees_config.php:1041 help_text.php:559 msgid "GEDCOM errors" msgstr "GEDCOM virheita" #. I18N: gedcom tag GEDC #. I18N: gedcom tag _GEDF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:229 library/WT/Gedcom/Tag.php:729 msgid "GEDCOM file" msgstr "GEDCOM-tiedosto" #. I18N: %s is a folder name #: help_text.php:1218 help_text.php:1264 #, php-format msgid "GEDCOM files are stored in the %s folder." msgstr "GEDCOM-tiedostot tallennetaan kansiossa %s." #. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file #: admin_trees_config.php:625 admin_trees_download.php:129 help_text.php:540 #: modules_v3/clippings/module.php:217 modules_v3/clippings/module.php:597 msgid "GEDCOM media path" msgstr "GEDCOM media polkul" #: admin_site_merge.php:186 msgid "GEDCOM record successfully deleted." msgstr "GEDCOM-tietue poistettu." #: help_text.php:1139 msgid "GEDFact shared note assistant" msgstr "GEDfact jaettu lisätieto apulainen" #: library/WT/Stats.php:3832 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: library/WT/Stats.php:3840 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #. I18N: gedcom tag SEX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:312 modules_v3/family_group_report/report.xml:832 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:382 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:589 #: modules_v3/individual_report/report.xml:384 #: modules_v3/individual_report/report.xml:591 msgid "Gender" msgstr "Sukupuoli" #: admin_trees_config.php:951 help_text.php:709 msgid "Gender icon on charts" msgstr "Sukupuoli-ikonit kaavioissa" #: admin_trees_config.php:373 help_text.php:485 msgid "Genealogy contact" msgstr "Sukututkimus yhteyshenkilö" #: admin_trees_config.php:207 admin_trees_config.php:1028 msgid "General" msgstr "Yleinen" #: library/WT/Controller/Search.php:238 library/WT/MenuBar.php:416 #: search.php:244 search.php:248 msgid "General search" msgstr "Yleinen haku" #. I18N: Description of the “Sitemaps” module #: modules_v3/sitemap/module.php:37 msgid "Generate sitemap files for search engines." msgstr "Luo sivustokarttaa hakukoneita varten." #. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. #: library/WT/Report/Base.php:216 #, php-format msgid "Generated by %s" msgstr "%s sovelluksen tulos" #: branches.php:234 msgid "Generation" msgstr "Sukupolvi" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:75 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:52 msgid "Generation " msgstr "Sukupolvi " #: ancestry.php:110 descendancy.php:76 familybook.php:60 fanchart.php:66 #: hourglass.php:73 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 #: modules_v3/googlemap/module.php:684 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 pedigree.php:42 msgid "Generations" msgstr "Sukupolvet" #. I18N: gedcom tag ANCE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:121 msgid "Generations of ancestors" msgstr "Esipolvien määrä" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:181 #: modules_v3/googlemap/module.php:129 modules_v3/googlemap/module.php:245 #: modules_v3/googlemap/module.php:802 modules_v3/googlemap/module.php:1470 #: modules_v3/googlemap/module.php:1603 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:170 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:366 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:39 msgid "Geographic data" msgstr "Maantieteelliset tiedot" #: statistics.php:610 msgid "Geographical area" msgstr "Maantieteellinen alue" #: library/WT/Stats.php:3834 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: library/WT/Stats.php:3810 msgid "Germany" msgstr "Saksa" #: library/WT/Date/French.php:71 msgctxt "GENITIVE" msgid "Germinal" msgstr "Germinal" #: library/WT/Date/French.php:105 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Germinal" msgstr "Germinal" #: library/WT/Date/French.php:88 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Germinal" msgstr "Germinal" #: library/WT/Date/French.php:54 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Germinal" msgstr "Germinal" #: library/WT/Stats.php:3836 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: library/WT/Stats.php:3837 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: search.php:176 msgid "Given name" msgstr "Etunimi" #. I18N: gedcom tag GIVN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:230 msgid "Given names" msgstr "Etunimet" #: help_text.php:427 msgid "Gives users the option of selecting their own theme from a menu.

Even with this option set, the theme currently in effect may not provide for such a menu. To be effective, this option requires the Allow users to select their own theme option to be set as well." msgstr "Sallii käyttäjien valita teeman vaihtoehtolistasta.

Tämä valinta toimii vain silloin kun Salli käyttäjien valita itselleen oma teema on myös voimassa. Muutoin vaihtoehtolista ei näy käyttäjälle." #: help_text.php:432 msgid "Gives users the option of selecting their own theme." msgstr "Sallii käyttäjäkohtaisen teeman valinnan" #: help_text.php:998 msgid "Gives visitors the option of registering themselves for an account on the site.

The visitor will receive an email message with a code to verify his application for an account. After verification, the Administrator will have to approve the registration before it becomes active." msgstr "Vierailija voi pyytää itselleen käyttäjätilin tälle sivustolle.

Vierailija saa sähköpostiviestin, jossa on tarvittava avain käyttäjätilipyytäjän tunnistamiseen. Vierailijan kuitattua lähetetty viesti, käyttäen avainta, ylläpitäjän on hyväksyttävä uusi käyttäjätili ennen kuin se astuu voimaan." #. I18N: gedcom tag _UID #: library/WT/Gedcom/Tag.php:822 msgid "Globally unique identifier" msgstr "Globally unique identifier - yksilöllinen tunniste" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:124 msgid "Godchild" msgstr "Kummilapsi" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:121 msgid "Goddaughter" msgstr "Kummityttö" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:109 msgid "Godfather" msgstr "Kummisetä" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:112 msgid "Godmother" msgstr "Kummitäti" #. I18N: gedcom tag _GODP #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:115 library/WT/Gedcom/Tag.php:730 msgid "Godparent" msgstr "Kummi" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:118 msgid "Godson" msgstr "Kummipoika" #. I18N: The name of a module. Google Maps™ is a trademark. Do not translate it? http://en.wikipedia.org/wiki/Google_maps #: includes/functions/functions_print.php:919 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:168 #: modules_v3/googlemap/module.php:48 modules_v3/googlemap/module.php:200 #: modules_v3/googlemap/module.php:1459 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:230 msgid "Google Maps™" msgstr "Google Maps™" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:176 #: modules_v3/googlemap/module.php:126 modules_v3/googlemap/module.php:172 #: modules_v3/googlemap/module.php:240 modules_v3/googlemap/module.php:799 #: modules_v3/googlemap/module.php:1466 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:168 msgid "Google Maps™ preferences" msgstr "Google Maps™ valinnat" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Google_street_view #: modules_v3/googlemap/module.php:278 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:232 #: modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:612 msgid "Google Street View™" msgstr "Google Street View™" #. I18N: gedcom tag GRAD #: library/WT/Gedcom/Tag.php:231 msgid "Graduation" msgstr "Tutkinto" #: family.php:108 msgid "Grandparents" msgstr "Isovanhemmat" #: statistics.php:146 msgid "Greatest age at death" msgstr "Vanhimmat kuolleet" #: statistics.php:314 msgid "Greatest age between siblings" msgstr "Sisarusten suurin ikäero" #: library/WT/Stats.php:3843 msgid "Greece" msgstr "Kreikka" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:83 msgid "Green Beam" msgstr "vihreä säde" #: library/WT/Stats.php:3845 msgid "Greenland" msgstr "Grönlanti" #. I18N: The gregorian calendar #: library/WT/Date/Gregorian.php:37 msgid "Gregorian" msgstr "Gregoriaaninen" #: library/WT/Stats.php:3844 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:101 msgid "Guadalajara, Mexico" msgstr "Guadalajara, Meksiko" #: library/WT/Stats.php:3839 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: library/WT/Stats.php:3848 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:129 msgid "Guardian" msgstr "Edunvalvoja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:128 msgctxt "FEMALE" msgid "Guardian" msgstr "Edunvalvoja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:127 msgctxt "MALE" msgid "Guardian" msgstr "Edunvalvoja" #: library/WT/Stats.php:3846 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:102 msgid "Guatemala City, Guatemala" msgstr "Guatemala City, Guatemala" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:103 msgid "Guayaquil, Ecuador" msgstr "Guayaquil, Ecuador" #: library/WT/Stats.php:3835 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: library/WT/Stats.php:3838 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: library/WT/Stats.php:3841 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: library/WT/Stats.php:3849 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/html/module.php:32 msgid "HTML" msgstr "HTML" #. I18N: gedcom tag _HAIR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:731 msgid "Hair color" msgstr "Hiusten vväri" #: library/WT/Stats.php:3854 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:105 msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:143 msgid "Hamilton, New Zealand" msgstr "Hamilton, Uusi Seelanti" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:106 msgid "Hartford, Connecticut" msgstr "Hartford, Connecticut" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:426 msgid "He " msgstr "Hän " #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:288 msgid "He died" msgstr "Hän kuoli" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:257 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:171 msgid "He married" msgstr "Hänen vaimonsa oli" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:219 msgid "He resided at" msgstr "Hän asui" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:399 msgid "He was born" msgstr "Hän syntyi" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:344 msgid "He was buried" msgstr "Hänet on haudattu" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:163 msgid "He was christened" msgstr "Hänet kastettiin" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:313 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340 msgid "He was cremated" msgstr "Hänet polttohaudattiin" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:62 msgid "Head of Household:" msgstr "Pää" #. I18N: gedcom tag HEAD #: library/WT/Gedcom/Tag.php:232 msgid "Header" msgstr "Otsikko" #: library/WT/Stats.php:3851 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Heard ja McDonaldinsaaret" #. I18N: gedcom tag _HEB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:732 msgid "Hebrew" msgstr "Heprea" #. I18N: gedcom tag _HNM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:734 msgid "Hebrew name" msgstr "Heprealainen nimi" #. I18N: gedcom tag _HEIG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:733 modules_v3/googlemap/module.php:286 #: modules_v3/googlemap/module.php:410 msgid "Height" msgstr "Korkeus" #: login.php:213 login.php:320 #, php-format msgid "Hello %s…" msgstr "Hei %s…" #: login.php:354 #, php-format msgid "Hello %s…
Thank you for your registration." msgstr "Hei %s…
Kiitos rekisteröinnistäsi" #: login.php:289 login.php:473 msgid "Hello administrator…" msgstr "Hei hallinnoitsija…" #: help_text.php:1512 msgid "Help" msgstr "Ohje" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:108 msgid "Helsinki, Finland" msgstr "Helsinki, Suomi" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgctxt "font name" msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:193 msgid "Her occupation was" msgstr "Hänen ammattinsa oli" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:69 msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." msgstr "Näytä tai poista ikoni (kuvake). Tätä linkkiä käyttäen näytetään kansallinen lippu. Lippu esitetään maantieteellistä paikkasijaintia näytettäessä." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:42 msgid "Here the default level for the highest level in the place-hierarchy can be defined. If a place cannot be found this name is added as the highest level (country) and the database is searched again." msgstr "Tässä määrittelet oletusarvo, joka edustaa paikkahierarkian ylintä tasoa. Kun paikka ei löydy, niin nimi sijoitetaan ylimmälle tasolle (maa) ja haku tietokannasta aloitetaan uudestaan." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:64 msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." msgstr "Zoomaustaso. Tätä arvoa käytetään vähimmäisarvona kun maantieteellinen sijaintipaikka esitetään kartalla." #: help_text.php:1060 msgid "Here you can add a fact to the record being edited.

First choose a fact from the drop-down list, then click the Add button. All possible facts that you can add to the database are in that drop-down list." msgstr "Tässä voit lisätä tietoja henkilölle tai henkilöille.

Valitse ensin tietolaji pudotusvalikosta ja klikkaa sitten \"Lisää\" painiketta.
Pudotusvalikossa ovat kaikki GEDCOM-tiedostoon lisättävissä olevat tietolajit." #: help_text.php:1090 msgid "Here you can add a source Citation to this record.

Just click the link, a window will open, and you can choose the source from the list (Find ID) or create a new source and then add the Citation.

Adding sources is an important part of genealogy because it allows other researchers to verify where you obtained your information." msgstr "Tässä voit lisätä tietueelle lähdeviitteen.

Klikkaamalla linkkiä, avautuu ikkuna, ja voit valita lähteen listasta (Etsi ID) tai luoda uusi lähde ja sitten lisätä lainaus.

Lähteiden lisääminen on tärkeä osa sukututkimusta, koska muut tutkijat voivat tarkistaa mistä olet hankkinut tietosi." #: help_text.php:1229 msgid "Here you can change the diagram width from 50 percent to 300 percent. At 100 percent the output image is about 640 pixels wide." msgstr "Tässä voit säätää kaavion leveyden 50 prosentista 300 prosenttiin. 100:ssa prosentissa kuvan leveys on noin 640 pikselia." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:96 msgid "Here you can choose between two types of displaying places names in hierarchy. If set Yes the place has short name or actual level name, if No - full name.
Examples:
Full name:
Chicago, Illinois, USA
Short name: Chicago
Full name: Illinois, USA
Short name: Illinois" msgstr "Tässä voit valita kahdesta tavasta näyttää paikannimet hierarkiassa. Mikäli valitset Kyllä, näytetään lyhyt nimi tai käytössä olevan tason nimi. Mikäli valitset Ei, näytetään koko nimi.
Esimerkkejä: Chicago, Illinois, USA
Lyhyt nimi: Chicago
Koko nimi: Illinois, USA
Lyhyt nimi: Illinois" #: help_text.php:1046 msgid "Here you can choose text to appear on the login screen. You must determine which predefined text is most appropriate.

You can also choose to enter your own custom Welcome text. Please refer to the Help text associated with the Custom Welcome text field for more information.

The predefined texts are:
  • Predefined text that states all users can request a user account:
    Welcome to this Genealogy website

    Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.

    If you have a user account, you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

    After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved.

  • Predefined text that states admin will decide on each request for a user account:
    Welcome to this Genealogy website

    Access to this site is permitted to authorized users only.

    If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

    After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved.

  • Predefined text that states only family members can request a user account:
    Welcome to this Genealogy website

    Access to this site is permitted to family members only.

    If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

    After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved.
" msgstr "Tässä valitset sisäänkirjautumissivun tekstin. Sinun pitää valita valmiista teksteistä sopivin.

Voit myös valita ja kirjoittaa oman tervehdystekstisi. Mukautetun tervehdystekstin avusteesta saat lisäohjeita.

Valmiit tekstit ovat:
  • Teksti joka kertoo, että kaikki voivat pyytää itselleen tunnuksen:
    Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun

    Jokaisella käyttäjällä, jolla on käyttäjätili, on pääsy tänne.

    Mikäli sinulla on käyttäjätili, voit kirjautua tällä sivulla. Mikäli sinulla ei ole käyttäjätiliä, voit pyytää tilin klikkaamalla alla olevaa linkkiä.

    Todennettuaan pyyntösi, ylläpitäjä aktivoi käyttäjätilisi. Saat sähköpostiviestin sen jälkeen kun pyyntösi on hyväksytty.

  • Valmis teksti, jossa kerrotaan, että ylläpitäjä päättää avataanko tunnus:
    Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun.

    Pääsy näille sivuille on sallittu vain niille käyttäjille, joille on annettu käyttöoikeus.

    Mikäli sinulla on käyttäjätili, voit kirjautua järjestelmään tällä sivulla. Mikäli sinulla ei ole käyttäjätiliä, voit pyytää tilin klikkaamalla asianomaista linkkiä tällä sivulla.

    Todennettuaan antamasi tiedot, ylläpitäjä joko hyväksyy tai hylkää pyyntösi. Tulet saamaan sähköpostiviestin kun pyyntösi on hyväksytty.

  • Valmis teksti, jossa kerrotaan, että ainoastaan sukujäsenille avataan tunnus:
    Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun.

    Pääsy näille sivuille on sallittu vain niille käyttäjille, joille on annettu käyttöoikeus.

    Mikäli sinulla on käyttäjätili, voit kirjautua järjestelmään tällä sivulla. Mikäli sinulla ei ole käyttäjätiliä, voit pyytää tilin klikkaamalla asianomaista linkkiä tällä sivulla.

    Todennettuaan antamasi tiedot, ylläpitäjä joko hyväksyy tai hylkää pyyntösi. Tulet saamaan sähköpostiviestin kun pyyntösi on hyväksytty.
" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:59 msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." msgstr "Tässä voit määrätä tarkuustaso. Määrätään kuinka monta numeroa käytetään leveys- ja pituusasteissa." #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:109 msgid "Hermosillo, Mexico" msgstr "Hermosillo, Meksiko" #: library/WT/Date/Jewish.php:101 msgctxt "GENITIVE" msgid "Heshvan" msgstr "chesvan-kuuta" #: library/WT/Date/Jewish.php:137 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Heshvan" msgstr "chesvan-kuun" #: library/WT/Date/Jewish.php:119 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "chesvan-kuussa" #: library/WT/Date/Jewish.php:83 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "chesvan-kuu" #: admin_trees_config.php:211 msgid "Hide & Show" msgstr "Piilota & Näytä" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:107 modules_v3/googlemap/module.php:687 msgid "Hide flags" msgstr "Piilota liput" #: admin_trees_config.php:39 admin_trees_config.php:640 #: includes/functions/functions_edit.php:194 msgid "Hide from everyone" msgstr "Piilota kaikilta" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:102 modules_v3/googlemap/module.php:690 msgid "Hide lines" msgstr "Piilota viivat" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:108 msgid "Hide the flags that are configured in the googlemap module. Usually these are for countries and states. This serves as a visual cue that the markers around the flag are from the general area, and not the specific spot." msgstr "Piilota liput, joita on määritelty googlemap moduulissa. Tavallisesti näitä käytetään maille ja osavaltioille. Liput ovat summittaisia visuaalisia viitteitä ja merkit lipun ympärillä ovat siltä alueelta, ei välttämättä juuri siltä paikalta." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:103 msgid "Hide the lines connecting the child to each parent if they exist on the map." msgstr "Piilota lapsen ja vanhempien yhteysviivat kun ne esiintyvät kartalla." #: library/WT/Stats.php:1067 msgid "Highest population" msgstr "Suurin väestömäärä" #: index_edit.php:247 index_edit.php:332 msgid "Highlight a block name and then click on one of the arrow icons to move that highlighted block in the indicated direction." msgstr "Korosta nimeä ja klikkaa sitten nuolikuvaketta siirtääksesi haluttuun suuntaan." #. I18N: gedcom tag _PRIM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:744 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 msgid "Highlighted image" msgstr "Ensisijainen kuva" #. I18N: The Arabic/Hijri calendar #: help_text.php:225 library/WT/Date/Hijri.php:41 msgid "Hijri" msgstr "Islamilainen (Hijri)" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:192 msgid "His occupation was" msgstr "Hänen ammattinsa oli" #: modules_v3/personal_facts/module.php:135 msgid "Historical facts" msgstr "Historialliset tiedot" #: index.php:148 modules_v3/extra_info/module.php:71 msgid "Hit Count:" msgstr "Luettu laskuri" #: admin_trees_config.php:1049 help_text.php:829 msgid "Hit counters" msgstr "Luettu laskurit" #. I18N: gedcom tag _HOL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:735 msgid "Holocaust" msgstr "Holokausti" #. I18N: Name of a module #: admin_modules.php:138 library/WT/MenuBar.php:33 #: modules_v3/gedcom_block/module.php:32 msgid "Home page" msgstr "Etusivu" #: library/WT/Stats.php:3852 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:110 library/WT/Stats.php:3850 msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkong" #: includes/functions/functions_print.php:100 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:315 library/WT/MenuBar.php:106 #: modules_v3/charts/module.php:205 msgid "Hourglass chart" msgstr "Tiimalasikaavio" #. I18N: %s is an individual’s name #: hourglass.php:37 library/WT/Controller/Hourglass.php:103 #: modules_v3/charts/module.php:102 #, php-format msgid "Hourglass chart of %s" msgstr "%s:n tiimalasikaavio" #: modules_v3/googlemap/module.php:349 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:292 msgid "House" msgstr "Talo" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:565 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1126 msgid "Household" msgstr "Perhe- eli ruokakunta" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:111 msgid "Houston, Texas" msgstr "Houston, Texas" #: library/WT/Stats.php:3855 msgid "Hungary" msgstr "Unkari" #. I18N: gedcom tag HUSB #: edit_interface.php:898 library/WT/Gedcom/Tag.php:233 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:141 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1075 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:193 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:207 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:440 #: modules_v3/individual_report/report.xml:188 #: modules_v3/individual_report/report.xml:209 #: modules_v3/individual_report/report.xml:442 msgid "Husband" msgstr "Mies" #: library/WT/Controller/Timeline.php:227 msgid "Husband’s age" msgstr "Miehen ikä" #: modules_v3/googlemap/module.php:272 msgid "Hybrid" msgstr "Hybridi" #: admin_trees_config.php:322 msgid "ID settings" msgstr "ID asetukset" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/IP_address #: admin_site_access.php:292 admin_site_logs.php:228 admin_site_logs.php:255 msgid "IP address" msgstr "IP-osoite" #: library/WT/Stats.php:3863 msgid "Iceland" msgstr "Islanti" #: admin_trees_config.php:1231 help_text.php:957 msgctxt "Surname tradition" msgid "Icelandic" msgstr "Islannin sukunimen esitystapa" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:162 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:584 msgid "Icon" msgstr "Ikoni" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:112 msgid "Idaho Falls, Idaho" msgstr "Idaho Falls, Idaho" #. I18N: gedcom tag IDNO #: library/WT/Gedcom/Tag.php:234 msgid "Identification number" msgstr "Yksilötunnus" #: help_text.php:609 msgid "If a visitor to the site has not specified a preferred language in their browser configuration, or they have specified an unsupported language, then this language will be used. Typically, this setting applies to search engines." msgstr "Kun sukupuuvierailija ei ole selaimessaan valinnut oletuskielensa tai on valinnut kieli mitä ei tueta, niin tämä kieli käytetään. Tavallisesti näin käy hakukoneiden suhteen." #: help_text.php:1479 msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." msgstr "Kun ylläpitäjä luo itse käyttäjätunnuksen, -tilin, vahvistussähköpostia ei lähetetä käyttäjälle, joten 'sähköpostiosoitteen vahvistus' on myös itse kuitattava." #: help_text.php:285 #, php-format msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" msgstr "Jos henkilöllä ei ole sukunimeä, kauttaviivoja ei tarvita: <%s>Jón Einarsson<%s>" #: help_text.php:283 #, php-format msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" msgstr "Jos henkilöllä on kaksi erillistä sukunimeä, kumpikin tulisi sulkea kauttaviivoilla: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" #: help_text.php:289 #, php-format msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." msgstr "Jos henkilö tunnettiin lempinimellä, joka ei kuulu hänen viralliseen nimeen, se suljetaan lainausmerkkeihin. Esimerkiksi, <%s>John \"Nobby\" /Clark/<%s>." #: help_text.php:287 #, php-format msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" msgstr "Jos henkilöä ei tunnettu ensimmäisellä etunimellä, kutsumanimi tulee merkitä tähdellä: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" #: help_text.php:471 msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. Surnames are case-sensitive." msgstr "Kun sukunimen esiintymislukumäärä alittaa asetetun arvon, niin sukunimi ei näy Yleinen sukunimi luettelossa. Se voidaan tässä manuaalisesti kirjata lisättäväksi luetteloon. Jos useampia sukunimiä halutaan mukaan, niin erottele ne pilkkumerkilla. Isoilla ja pienilla kirjaimilla on suuri merkitys sukunimien käsittelyssä." #: help_text.php:815 msgid "If the option Allow visitors to request account registration is enabled this setting controls whether the admin must approve the registration.

Setting this to Yes will require that all new users first verify themselves and then be approved by an admin before they can login. With this setting on No, the User approved by Admin checkbox will be checked automatically when users verify their account, thus allowing an immediate login afterwards without admin intervention." msgstr "Kun valinta Salli vieraiden tehdä käyttäjätilihakemus on käytössä, tällä asetuksella päätetään pitääkö ylläpitäjän myös hyväksyä uusi hakemus.

Valitsemalla Kyllä, pitää uuden käyttäjän ensin vahvistaa asia (saa erillisen sähköpostin siihen tarkoitukseen) ja sitten ylläpitäjä hyväksyy. Vasta sen jälkeen voi käyttäjä kirjautua sisään. Valitsemalla Ei, ja käyttäjä on vahvistanut tilihakemuksensä, Ylläpitäjä on hyväksynyt käyttäjän asetus kuitataan automaattisesti ylläpitäjän puolesta ja käyttäjä pystyy heti kirjautumaan sisään." #: help_text.php:281 #, php-format msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" msgstr "Jos sukunimi on tuntematon, käytä tyhjiä : <%s>Mary //<%s>" #: help_text.php:1467 msgid "If this box is checked, this user will be able to edit his account information. Although this is not generally recommended, you can create a single user name and password for multiple users. When this box is unchecked for all users with the shared account, they are prevented from editing the account information and only an administrator can alter that account." msgstr "Mikäli tämä ruutu on rastitettu tämä käyttäjä voi muuttaa heidän käyttäjätietojaan. Mikäli ruutu ei ole rastitettu, he eivät voi muuttaa käyttäjätietojaan. Tällä tavoin voit luoda yhden käyttäjätunnuksen ja salasanan usealle käyttäjälle yhteisesti ja estää heitä muuttamasta käyttäjätietojaan." #: help_text.php:619 msgid "If this individual has any events other than Death, Burial, or Cremation more recent than this number of years, he is considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." msgstr "Jos tällä henkilöllä on muita tapahtumia kuin kuolema, hautajaiset tai polttohautaus, ja ne ovat ajallisesti tapahtuneet näin monen vuoden sisällä, niin henkilön tulkitaan olevan \"elossa\". Lapsen syntymäaika tulkintaan merkiksi \"elossa\" olemisesta." #: help_text.php:657 msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." msgstr "Jos kaksi sukupuita käyttävät samaa mediakansiota, niin ne voivat jakaa mediatiedostoja. Jos he käyttävät eri mediakansioita, niin niiden mediatiedostot pidetään erillään." #: help_text.php:668 msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." msgstr "Kun epäilet käyttäjien siirtävän web-palvelimelle sopimattomia kuvia, voit antaa sellaiset siirto-oikeudet ainoastaan ylläpitäjille." #: site-unavailable.php:77 msgid "If you are the website administrator, you should check that:" msgstr "Jos olet web sivuston ylläpitäjä, tarkista:" #: site-php-version.php:82 site-unavailable.php:83 msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at webtrees.net" msgstr "Jos et pysty ratkomaan ongelman, kokeile jos saisit apua forumista webtrees.net" #: login.php:338 msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." msgstr "Jos sinä et pyytänyt tätä tietoa, voit pyyhkiä tämän ilmoituksen." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:88 msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." msgstr "Jos sinulla on iso määrä ei-aktiivisia paikkoja, voi olla hidasta luoda lista." #: help_text.php:1450 msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." msgstr "Jos sinulla on monia mediatiedostoja, voit järjestää ne kansioihin ja alikansioihin." #: help_text.php:1078 msgid "If you have a note to add to this record, this is the place to do so.

Just click the link, a window will open, and you can type your note. When you are finished typing, just click the button below the box, close the window, and that’s all." msgstr "Jos sinulla on lisätietoa tähän tietueeseen, lisää se tässä.

Klikka linkkiä ja uusi ikkuna avautuu, ja voit kirjoittaa lisätietosi. Kun olet valmis, klikkaa painiketta ikkunnan alapuolella ja sulje ikkuna." #: admin_trees_manage.php:166 msgid "If you have created media objects in webtrees, and have edited your gedcom off-line using a program that deletes media objects, then check this box to merge the current media objects with the new GEDCOM." msgstr "Jos olet tuonut mediakohteita webtreesiin ja sitten muuttanut gedcom-sukututkimusaineistoasi jollakin muulla ohjelmalla, joka poistaa mediaa, niin valitse tämä ruutu. Silloin aikaisemmat mediakohteet yhdistetään takaisin muutettuun aineistoon." #: help_text.php:1041 msgid "If you have opted for custom welcome text, you can type that text here. To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." msgstr "Jos olet valinnut mukautetun tervetuloa tekstin, voit kirjoittaa tekstin tähän. Vaihtamalla kielen voit määrittää tämän tekstin muille kielille, sinun on vierailtava tällä sivulta uudestaan​​." #: modules_v3/recent_changes/module.php:172 msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." msgstr "Mikäli piilotat tyhjän lohkon, et voi muuttaa sen asetusta, ennen kuin se taas tulee näkyviin sisältäessään tietoa." #: help_text.php:641 help_text.php:680 msgid "If you leave this setting empty, the default value will be used." msgstr "Oletusarvo on käytössä, kun et anna mitään tähän kenttään." #: help_text.php:581 msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php and .htaccess) from the existing folder to the new folder." msgstr "Jos valitset eri kansion, sinun täytyy myös siirtää kaikki tiedostot (paitsi config.ini.php, index.php ja .htaccess) nykyisestä kansiosta uuteen kansioon." #: help_text.php:655 msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." msgstr "Jos valitset muun kansion, sinun täytyy myös siirtää kaikki mediatiedostot nykyisestä kansiosta uuteen kansioon." #: setup.php:173 msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." msgstr "Jos ylität näitä rajoituksia, voi keskeytyä suoritettava työ tai saat tyhjiä sivuja." #: help_text.php:476 msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. Surnames are case-sensitive. Surnames entered here will also be removed from the Top-10 list on the Home Page." msgstr "Kun haluat poistaa sukunimen Yleinen sukunimi -luettelosta, muuttamatta asetuksien kautta esiintymien vähimmäisarvoa, voit lisät sukunimi tänne. Jos useampia sukunimiä halutaan mukaan, niin erottele ne pilkkumerkilla. Isoilla ja pienilla kirjaimilla on suuri merkitys sukunimien käsittelyssä." #: setup.php:175 msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." msgstr "Jos palvelimen käytäntö ja asetuksissa on tällainen sallittu, niin voit webtrees ylläpitosivulla kasvattaa CPU-suoritusaika tai muisti. Muutoin pitää ottaa yhteys palvelimen ylläpitäjään." #. I18N: Help text for the "Website URL" site configuration setting #: help_text.php:825 msgid "If your site can be reached using more than one URL, such as http://www.example.com/webtrees/ and http://webtrees.example.com/, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." msgstr "Voit valita oletus URL-osoite, kun sivustoon pääsee useammalla kuin yhdellä URL-osoitteella, esim http://www.example.com/webtrees/ tai http://webtrees.example.com/. Hakuja muihin URL-osoitteisiin ohjataan oletus osoitteeseen." #: library/WT/Gedcom/Tag.php:836 msgid "Image dimensions" msgstr "Kuvan mitat" #: admin_trees_config.php:709 msgid "Images without watermarks" msgstr "" #: modules_v3/family_nav/module.php:85 msgid "Immediate Family" msgstr "Lähisukulaiset" #. I18N: gedcom tag IMMI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:235 msgid "Immigration" msgstr "Maahanmuutto" #: admin_trees_manage.php:215 modules_v3/googlemap/admin_places.php:649 msgid "Import" msgstr "Tuo" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:641 msgid "Import all places from a family tree" msgstr "Tuo kaikki sijainnit sukupuusta" #: help_text.php:1258 msgid "Import family tree" msgstr "Tuo (import) palvelimelle sukupuun" #: help_text.php:348 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.

If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." msgstr "Monissa kulttuureissa on tapana esittää nimet perinteellisin kirjaimin ja myös länsimaisittain niin kuin ne lausutaan tai kirjoitetaan länsimaisilla (Latin) kirjaimilla esim. englanniksi.

Jos käytät muuta merkistötapaa esim. Hepreaa, Kreikkaa, Venäjää, Kiinaa tai Arabiaa nimien vakiokentissä, niin voit kirjoittaa tähän kenttään saman nimen käyttäen länsimaisia (Latin) kirjaimia. Molemmat nimen kirjoitusmuodot näytetään luetteloissa ja kaavioissa.

Vaikka tämän kentän otsikko on \"Länsimaisilla aakkosilla\", tähän kenttään voi vapaasti täyttää nimet millä tahansa aakkosilla, esim. vaikka japanilaisin kirjaimin." #: help_text.php:393 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.

If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." msgstr "Monissa kulttuureissa on tapana esittää nimet perinteellisin kirjaimin ja myös länsimaisittain niin kuin ne lausutaan tai kirjoitetaan länsimaisilla (Latin) kirjaimilla esim. englanniksi.

Jos käytät länsimaalaisia (Latin) kirjaimia nimien vakiokentissä, voit kirjoittaa tähän kenttään saman nimen käyttäen Heprealaisia tai Kreikkalaisia, Venäläisiä, Kiinalaisia tai Arabialaisia kirjaimia. Molemmat nimen kirjoitusmuodot näytetään luetteloissa ja kaavioissa.

Vaikka tämän kentän otsikko on \"Heprea\", tähän kenttään voi vapaasti käyttää mitä tahansa aakkosia." #: help_text.php:455 msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." msgstr "Joissakin kalentereissa päivät alkavat keskiyöllä. Muissa kalentereissa, päivät alkavat auringonlaskun aikaan. Muunnos prosessi ei ota huomioon aikaa, joten tapahtumille, jotka sattuivat auringonlaskun ja keskiyön välillä, tällaisten kalenterien välisessä muunnoksessa on päivän ero." #: help_text.php:604 msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." msgstr "Joissakin maissa yksityisyyssuojaa sovelletaan myös äskettäin kuolleiden henkilöiden tietoihin. Tällä valinnalla voit laajentaa yksityisyyssäännöt koskemaan niitä, joiden syntymästä tai kuolemasta on vasta kulunut tietty määrä vuosia. Tämä omaisuus ei ole käytössä kun jätät tämä kenttä tyhjäksi." #: help_text.php:315 msgid "In the Citation Details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source." msgstr "Viitekenttään lisäät sivunumeron tai muun tiedon, joka auttaa muita löytämään lähteessä olevan tiedon." #: help_text.php:378 msgid "In this field you would enter the citation text for this source. Examples of data may be a transcription of the text from the source, or a description of what was in the citation." msgstr "Tähän kenttään kirjoitetaan lähteen viittausteksti. Esimerkkinä voi olla lainaus tekstistä tai kuvaus viitteestä." #: calendar.php:128 msgid "In this month…" msgstr "Tässä kuussa, historiassa…" #: calendar.php:131 msgid "In this year…" msgstr "Historialliset tapahtumat vuonna…" #: modules_v3/googlemap/module.php:1517 msgid "Include fully matched places: " msgstr "Sisällytä täysin vastaavat paikat: " #: famlist.php:178 indilist.php:178 #, php-format msgid "Include individuals with “%s” as a married name" msgstr "Sisällytä henkilöt joiden avionimi on “%s”" #: help_text.php:1269 modules_v3/clippings/module.php:195 #: modules_v3/clippings/module.php:571 msgid "Include media (automatically zips files)" msgstr "Lisäksi media (automaattisesti zippaa tiedostot)" #. I18N: Label for check-box #: admin_media.php:573 medialist.php:109 msgid "Include subfolders" msgstr "Sisällytä alikansiot" #: lifespan.php:268 msgid "Include the individual’s immediate family?" msgstr "Lisää henkilön lähisukulaiset?" #: library/WT/Stats.php:3857 msgid "India" msgstr "Intia" #. I18N: gedcom tag INDI #. I18N: Name of a module/report #: ancestry.php:46 compact.php:40 descendancy.php:40 familybook.php:41 #: fanchart.php:48 hourglass.php:48 includes/functions/functions_edit.php:718 #: inverselink.php:108 library/WT/Gedcom/Tag.php:238 #: modules_v3/charts/module.php:219 modules_v3/googlemap/module.php:681 #: modules_v3/individual_report/module.php:33 #: modules_v3/individual_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_report/report.xml:84 #: modules_v3/stories/module.php:245 modules_v3/stories/module.php:348 #: modules_v3/stories/module.php:414 pedigree.php:41 msgid "Individual" msgstr "Henkilö" #: relationship.php:94 msgid "Individual 1" msgstr "Henkilö 1" #: relationship.php:109 msgid "Individual 2" msgstr "Henkilö 2" #: admin_trees_config.php:326 help_text.php:535 msgid "Individual ID prefix" msgstr "Henkilön ID etuliite" #: help_text.php:588 msgid "Individual add facts" msgstr "Henkilö - lisää tietoaiheita" #: statistics.php:547 msgid "Individual distribution" msgstr "Henkilöjakautuma" #: library/WT/Stats.php:1038 statistics.php:601 msgid "Individual distribution chart" msgstr "Henkilöjakautuma" #: modules_v3/googlemap/module.php:1273 msgid "Individual information" msgstr "Henkilötiedot" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/individuals/module.php:32 msgid "Individual list" msgstr "Henkilöluettelo" #: admin_trees_config.php:832 admin_trees_config.php:983 msgid "Individual pages" msgstr "Henkilön tietosivut" #: admin_users.php:234 admin_users.php:437 edituser.php:143 help_text.php:1202 #: help_text.php:1363 help_text.php:1471 msgid "Individual record" msgstr "Henkilötiedot" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:155 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:333 modules_v3/html/module.php:235 msgid "Individual who lived the longest" msgstr "Iäkkäin edesmennyt" #: admin.php:215 admin.php:257 ancestry.php:95 calendar.php:409 #: descendancy.php:66 includes/functions/functions_print_lists.php:912 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1035 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1227 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1311 indilist.php:130 #: indilist.php:133 library/WT/Controller/Search.php:593 #: library/WT/MenuBar.php:296 mediaviewer.php:130 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:51 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:255 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:91 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:298 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:303 modules_v3/html/module.php:170 #: modules_v3/random_media/module.php:262 note.php:102 placelist.php:225 #: search.php:112 search.php:164 source.php:95 statistics.php:52 msgid "Individuals" msgstr "Henkilöt" #: library/WT/Stats.php:309 statistics.php:376 msgid "Individuals with sources" msgstr "Henkilöt, joilla on tietolähteitä" #: famlist.php:255 indilist.php:255 #, php-format msgid "Individuals with surname %s" msgstr "Henkilöt, joilla on sukunimi %s" #: library/WT/Stats.php:3856 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #. I18N: gedcom tag INFL #: includes/functions/functions_date.php:52 library/WT/Gedcom/Tag.php:239 msgid "Infant" msgstr "Sylilapsi" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:135 msgid "Informant" msgstr "Tiedon antaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:134 msgctxt "FEMALE" msgid "Informant" msgstr "Tiedon antaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:133 msgctxt "MALE" msgid "Informant" msgstr "Tiedon antaja" #: login.php:323 msgid "Information about the request is shown under the link below." msgstr "Seuraavat tiedot olivat käytössä." #. I18N: %s is a version number #: site-php-version.php:79 #, php-format msgid "Install (or re-install) webtrees %s." msgstr "Asenna (tai asenna uudelleen) webtrees %s." #: admin_pgv_to_wt.php:135 msgid "Installation directory" msgstr "Asennushakemisto" #. I18N: Name of a module #: includes/functions/functions_print.php:102 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:317 library/WT/MenuBar.php:118 #: modules_v3/charts/module.php:206 modules_v3/tree/module.php:33 msgid "Interactive tree" msgstr "Interaktiivinen sukupuu" #: modules_v3/charts/module.php:105 modules_v3/tree/class_treeview.php:73 #: modules_v3/tree/class_treeview.php:134 modules_v3/tree/module.php:109 #, php-format msgid "Interactive tree of %s" msgstr "%s:n interaktiivinen puu" #: help_text.php:1183 msgid "Internal messaging" msgstr "Sisäinen viesti" #: help_text.php:1187 includes/functions/functions_edit.php:216 #: includes/functions/functions_edit.php:227 msgid "Internal messaging with emails" msgstr "Sisäiset viestit ja sähköposti" #. I18N: gedcom tag _INTE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:740 msgid "Interred" msgstr "Hautaaminen" #. I18N: gedcom tag _INTE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:739 msgctxt "FEMALE" msgid "Interred" msgstr "Hautaaminen" #. I18N: gedcom tag _INTE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:738 msgctxt "MALE" msgid "Interred" msgstr "Hautaaminen" #: import.php:114 msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." msgstr "Rakennevirhe GEDCOM tiedostossa - otsikkotietue (header) ei löytynyt." #: includes/functions/functions_import.php:641 msgid "Invalid GEDCOM format" msgstr "GEDCOM muoto ei kelpaa" #: library/WT/Date.php:245 msgid "Invalid date" msgstr "Virheellinen päivämäärä" #: library/WT/Stats.php:3861 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: library/WT/Stats.php:3862 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: library/WT/Stats.php:3860 msgid "Ireland" msgstr "Irlanti" #: library/WT/Stats.php:3858 msgid "Isle of Man" msgstr "Mansaari" #: library/WT/Stats.php:3864 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: help_text.php:1433 msgid "It is easier to manage your media files if you choose a consistent format for the filenames. To organise media files into folders, you must first set the number of levels in the GEDCOM administration page." msgstr "Media(kuva)tiedostojen järjestäminen on helpompaa jos tiedostot nimetään johdonmukaisesti kuvaamaan asiansa esim. kuva-xxx, sanomalehdesta-xxx jne. Ennen kuin pystyy järjestämään eriaiheiset tiedostot omiin kansioihin, on säädettävä kansiotasojen määrä GEDCOM hallintasivulla." #: library/WT/Stats.php:3865 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: library/WT/Date/Jewish.php:108 msgctxt "GENITIVE" msgid "Iyar" msgstr "ijar-kuuta" #: library/WT/Date/Jewish.php:144 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Iyar" msgstr "ijar-kuun" #: library/WT/Date/Jewish.php:126 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Iyar" msgstr "ijar-kuussa" #: library/WT/Date/Jewish.php:90 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Iyar" msgstr "ijar-kuu" #. I18N: The Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:40 msgid "Jalali" msgstr "Islamilainen (Jalali)" #: library/WT/Stats.php:3866 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: library/WT/Date/Calendar.php:191 msgctxt "Abbreviation for January" msgid "Jan" msgstr "tammi" #: library/WT/Date/Calendar.php:140 msgctxt "GENITIVE" msgid "January" msgstr "tammikuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:174 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "January" msgstr "tammikuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:157 msgctxt "LOCATIVE" msgid "January" msgstr "tammikuussa" #: includes/functions/functions_print.php:1083 #: library/WT/Date/Calendar.php:123 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "January" msgstr "tammikuu" #: library/WT/Stats.php:3868 msgid "Japan" msgstr "Japani" #. I18N: The Hebrew/Jewish calendar #: help_text.php:211 library/WT/Date/Jewish.php:41 msgid "Jewish" msgstr "Juutalainen" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:113 msgid "Johannesburg, South Africa" msgstr "Johannesburg, Etelä-Afrikka" #. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. #: library/WT/Tree.php:331 msgid "John /DOE/" msgstr "Nimen esitystapa. Kauttamerkki / sukunimen edessä ja takana." #: library/WT/Stats.php:3867 msgid "Jordan" msgstr "Jordania" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:114 msgid "Jordan River, Utah" msgstr "Jordan River, Utah" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/user_blog/module.php:40 msgid "Journal" msgstr "Päiväkirja" #: library/WT/Date/Calendar.php:197 msgctxt "Abbreviation for July" msgid "Jul" msgstr "heinä" #. I18N: The julian calendar #: help_text.php:206 library/WT/Date/Julian.php:39 msgid "Julian" msgstr "Juliaaninen" #: library/WT/Date/Calendar.php:146 msgctxt "GENITIVE" msgid "July" msgstr "heinäkuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:180 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "July" msgstr "heinäkuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:163 msgctxt "LOCATIVE" msgid "July" msgstr "heinäkuussa" #: includes/functions/functions_print.php:1089 #: library/WT/Date/Calendar.php:129 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "July" msgstr "heinäkuu" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:67 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "jumada-al-awwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:101 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "jumada-al-awwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:84 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "jumada-al-awwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:50 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "jumada-al-awwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:68 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "jumada-al-sani" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:102 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-thani" msgstr "jumada-al-sani" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:85 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "jumada-al-sani" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:51 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "jumada-al-sani" #: library/WT/Date/Calendar.php:196 msgctxt "Abbreviation for June" msgid "Jun" msgstr "kesä" #: library/WT/Date/Calendar.php:145 msgctxt "GENITIVE" msgid "June" msgstr "kesäkuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:179 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "June" msgstr "kesäkuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:162 msgctxt "LOCATIVE" msgid "June" msgstr "kesäkuussa" #: includes/functions/functions_print.php:1088 #: library/WT/Date/Calendar.php:128 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "June" msgstr "kesäkuu" #: library/WT/Stats.php:3869 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakstan" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:118 msgid "Keep" msgstr "Pidä" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:139 msgid "Keep Link in list" msgstr "Pidä liitos listalla" #: library/WT/Stats.php:3870 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #: modules_v3/html/module.php:155 msgid "Keyword examples" msgstr "Avainsanaesimerkit" #: library/WT/Date/Jalali.php:119 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" msgid "Khor" msgstr "Khor" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:65 msgctxt "GENITIVE" msgid "Khordad" msgstr "Khordad" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:101 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Khordad" msgstr "Khordad" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:83 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Khordad" msgstr "Khordad" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:47 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Khordad" msgstr "Khordad" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:115 msgid "Kiev, Ukraine" msgstr "Kiev, Ukraina" #: library/WT/Stats.php:3873 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: library/WT/Date/Jewish.php:102 msgctxt "GENITIVE" msgid "Kislev" msgstr "kislev-kuuta" #: library/WT/Date/Jewish.php:138 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Kislev" msgstr "kislev-kuun" #: library/WT/Date/Jewish.php:120 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Kislev" msgstr "kislev-kuussa" #: library/WT/Date/Jewish.php:84 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Kislev" msgstr "kislev-kuu" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:116 msgid "Kona, Hawaii" msgstr "Kona, Hawaii" #: library/WT/Stats.php:3875 msgid "Korea" msgstr "Korean tasavalta" #: library/WT/Stats.php:3876 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: library/WT/Stats.php:3871 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgisia" #: includes/functions/functions_print.php:934 msgid "LDS Temple" msgstr "Mormonitemppeli" #. I18N: gedcom tag BAPL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:126 msgid "LDS baptism" msgstr "LDS kaste" #. I18N: gedcom tag SLGC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:314 msgid "LDS child sealing" msgstr "Mormoni. lapsen sinetöinti" #. I18N: gedcom tag CONL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:172 msgid "LDS confirmation" msgstr "LDS konfirmaatio" #. I18N: gedcom tag ENDL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:200 msgid "LDS endowment" msgstr "LDS endaumentti" #: admin_trees_config.php:967 help_text.php:854 msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" msgstr "LDS uskonnolliset toimitukset kaaviolaatikoissa" #. I18N: gedcom tag SLGS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:317 msgid "LDS spouse sealing" msgstr "Mormoni, puolison sinetöinti" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:107 msgid "Laie, Hawaii" msgstr "Laie, Hawaii" #: admin_trees_config.php:801 modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 pedigree.php:59 msgid "Landscape" msgstr "Vaakasuoraan" #. I18N: gedcom tag LANG #: admin_trees_config.php:226 admin_users.php:408 admin_users.php:579 #: edituser.php:158 help_text.php:608 library/WT/Gedcom/Tag.php:240 #: library/WT/MenuBar.php:465 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: library/WT/Stats.php:3877 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: setup.php:168 msgid "Large systems (50000 individuals): 64-128MB, 40-80 seconds" msgstr "Isokokoinen sovellus (50 000 henkilöä): 64-128MB, 40-80 sekuntia" #: library/WT/Stats.php:2818 statistics.php:301 msgid "Largest families" msgstr "Suurimmat perheet" #: statistics.php:302 msgid "Largest number of grandchildren" msgstr "Suurin lastenlasten lukumäärä" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:123 msgid "Las Vegas, Nevada" msgstr "Las Vegas, Nevada" #. I18N: gedcom tag CHAN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:155 modules_v3/change_report/report.xml:63 #: modules_v3/change_report/report.xml:105 msgid "Last change" msgstr "Viimeisin muutos" #: modules_v3/review_changes/module.php:108 msgid "Last email reminder was sent " msgstr "Viimeisin sähköpostimuistutus lähetettiin " #: statistics.php:353 msgid "Last event" msgstr "Viimeisin tapahtuma" #: admin_users.php:583 msgid "Last logged in" msgstr "Viimeksi kirjautunut" #: search.php:178 msgid "Last name" msgstr "Sukunimi" #: statistics.php:120 msgid "Latest birth" msgstr "Viimeisin syntymä" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:133 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:309 modules_v3/html/module.php:220 msgid "Latest birth year" msgstr "Nuorimman henkilön syntymävuosi" #: statistics.php:121 msgid "Latest death" msgstr "Viimeisin kuolema" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:147 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:325 modules_v3/html/module.php:230 msgid "Latest death year" msgstr "Viimeisin edesmennyt" #: statistics.php:223 msgid "Latest divorce" msgstr "Viimeisin avioero" #: statistics.php:222 msgid "Latest marriage" msgstr "Viimeisin avioliitto" #. I18N: gedcom tag LATI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:241 modules_v3/googlemap/admin_places.php:161 #: modules_v3/googlemap/module.php:1616 msgid "Latitude" msgstr "Leveysaste" #: library/WT/Stats.php:3887 msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: admin_trees_config.php:210 ancestry.php:59 descendancy.php:50 #: fanchart.php:55 pedigree.php:43 msgid "Layout" msgstr "Näkymä" #: edituser.php:155 msgid "Leave password blank if you want to keep the current password." msgstr "Jätä salasana tyhjäksi jos et halua muuttaa sitä." #: admin_trees_config.php:427 msgid "Leave this field empty to use the title of the currently active database." msgstr "Jättämällä tämä kenttä tyhjäksi, käytetään nyt käytössä olevan tietokannan otsikkotiedot" #: includes/functions/functions_print_lists.php:96 #: includes/functions/functions_print_lists.php:498 msgid "Leaves" msgstr "Lehdet" #: library/WT/Stats.php:3878 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "Legal" msgstr "Legal" #. I18N: gedcom tag LEGA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:242 msgid "Legatee" msgstr "Perinnönsaaja" #: statistics.php:231 msgid "Length of marriage" msgstr "Avioliiton kesto" #: library/WT/Stats.php:3884 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "Letter" msgstr "Letter" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:152 #: modules_v3/googlemap/module.php:388 modules_v3/googlemap/module.php:1609 msgid "Level" msgstr "Taso" #: library/WT/Stats.php:3879 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: library/WT/Stats.php:3880 msgid "Libya" msgstr "Libya" #: library/WT/Stats.php:3882 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: statistics.php:129 msgid "Lifespan" msgstr "Elinkaari" #: help_text.php:1274 library/WT/Controller/Lifespan.php:74 #: library/WT/MenuBar.php:109 lifespan.php:255 msgid "Lifespans" msgstr "Elinkaaret" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:118 msgid "Lima, Peru" msgstr "Lima, Peru" #: help_text.php:1243 modules_v3/gedcom_news/module.php:172 msgid "Limit display by:" msgstr "Rajoita näyttö seuraavasti:" #: help_text.php:1238 modules_v3/gedcom_news/module.php:183 msgid "Limit:" msgstr "Rajoitus:" #: edit_interface.php:806 edit_interface.php:856 #: modules_v3/relatives/module.php:309 msgid "Link this individual to an existing family as a child" msgstr "Liitä tämä henkilö lapseksi olemassa olevaan perheeseen." #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0 #: includes/old_messages.php:34 msgid "Link this individual to an existing family as a husband" msgstr "Liitä tämä henkilö mieheksi olemassa olevaan perheeseen." #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0 #: includes/old_messages.php:35 msgid "Link this individual to an existing family as a wife" msgstr "Liitä tämä henkilö vaimoksi olemassa olevaan perheeseen." #: inverselink.php:33 inverselink.php:84 library/WT/Controller/Family.php:184 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:86 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:175 #: modules_v3/lightbox/module.php:89 modules_v3/lightbox/module.php:90 #: modules_v3/media/module.php:103 repo.php:138 source.php:155 msgid "Link to an existing media object" msgstr "Liitä olemassa olevaan mediaobjektiin" #. I18N: gedcom tag _DBID #: library/WT/Gedcom/Tag.php:642 msgid "Linked database ID" msgstr "Yhdistetyn tietokannan ID" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:110 msgid "Links" msgstr "Linkit" #: ancestry.php:68 descendancy.php:56 msgid "List" msgstr "Luettelo" #: admin_trees_config.php:751 library/WT/MenuBar.php:284 msgid "Lists" msgstr "Luettelot" #: library/WT/Stats.php:3885 msgid "Lithuania" msgstr "Liettua" #: admin_trees_config.php:1231 help_text.php:969 msgctxt "Surname tradition" msgid "Lithuanian" msgstr "Liettuan sukunimen esitystapa" #: library/WT/Stats.php:654 library/WT/Stats.php:656 msgid "Living" msgstr "Elossa" #: calendar.php:193 msgid "Living individuals" msgstr "Elossa olevat" #: admin.php:80 msgid "Load all your family trees from disk, by using the “import” function for each one." msgstr "Lataa ja ota käyttöön tallennetut sukupuut, käyttäen \"tuonti\" kullekin sukupuulle erikseen." #: import.php:77 #, php-format msgid "Loading data from GEDCOM: %.1f%%" msgstr "Ladataan tietoja GEDCOM tiedostosta: %.1f%%" #: library/WT/I18N.php:476 library/WT/I18N.php:477 #: themes/clouds/templates/compactbox_template.php:52 #: themes/clouds/templates/personbox_template.php:46 #: themes/colors/templates/compactbox_template.php:52 #: themes/colors/templates/personbox_template.php:47 #: themes/fab/templates/compactbox_template.php:52 #: themes/fab/templates/personbox_template.php:46 #: themes/minimal/templates/compactbox_template.php:52 #: themes/minimal/templates/personbox_template.php:46 #: themes/webtrees/templates/compactbox_template.php:52 #: themes/webtrees/templates/personbox_template.php:46 #: themes/xenea/templates/compactbox_template.php:52 #: themes/xenea/templates/personbox_template.php:46 msgid "Loading…" msgstr "Ladataan…" #. I18N: “Local files” are stored on this computer #: admin_media.php:540 msgid "Local files" msgstr "Paikalliset tiedostot" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:522 msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" msgstr "Sijaintia ei poistettu: tämä sijainti sisältää alikohteita" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:141 msgid "Lodger" msgstr "Asukki" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:140 msgctxt "FEMALE" msgid "Lodger" msgstr "Asukki" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:139 msgctxt "MALE" msgid "Lodger" msgstr "Asukki" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:119 msgid "Logan, Utah" msgstr "Logan, Utah" #: modules_v3/login_block/module.php:57 themes/webtrees/header.php:77 msgid "Logged in as " msgstr "Kirjautunut nimellä " #. I18N: Name of a module #: admin_site_config.php:62 includes/functions/functions_print.php:274 #: login.php:111 login.php:161 modules_v3/login_block/module.php:32 #: modules_v3/login_block/module.php:63 modules_v3/login_block/module.php:80 msgid "Login" msgstr "Kirjaudu sisään" #: setup.php:396 msgid "Login ID" msgstr "Sisäänkirjautuminen, käyttäjätunnus" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:157 help_text.php:613 msgid "Login URL" msgstr "Kirjautumis URL" #: includes/functions/functions_print.php:286 #: modules_v3/login_block/module.php:54 modules_v3/login_block/module.php:59 msgid "Logout" msgstr "Kirjaudu ulos" #: admin_site_logs.php:27 themes/_administration/header.php:92 msgid "Logs" msgstr "Tapahtumaluettelot" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:120 msgid "London, England" msgstr "London, Englanti" #: help_text.php:921 msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.

This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." msgstr "Pitkissä luetteloissa, joissa henkilöilla on sama sukunimi voi esitystapa olla puurakenne eli alihakemistorakenne; sukunimi kerran ja seuraavalla tasolla nimet etunimen mukaisessa järjestyksessä.

Tällä valinnalla päätetään käytetäänkö omaisuutta vai ei. Kun haluat kokonaan poista tämän ominaisuuden, anna arvo nolla." #: statistics.php:234 msgid "Longest marriage" msgstr "Pisin avioliiton kesto" #. I18N: gedcom tag LONG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:243 modules_v3/googlemap/admin_places.php:161 #: modules_v3/googlemap/module.php:1616 msgid "Longitude" msgstr "Pituusaste" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:117 msgid "Los Angeles, California" msgstr "Los Angeles, California" #: login.php:175 login.php:191 login.php:229 #: modules_v3/login_block/module.php:95 msgid "Lost password request" msgstr "Pyydä uusi salasana" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:121 msgid "Louisville, Kentucky" msgstr "Louisville, Kentucky" #: library/WT/Stats.php:1068 msgid "Lowest population" msgstr "Pienin väestömäärä" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:122 msgid "Lubbock, Texas" msgstr "Lubbock, Texas" #: library/WT/Stats.php:3886 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: library/WT/Stats.php:3888 msgid "Macau" msgstr "Macao" #: library/WT/Stats.php:3896 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonia" #: library/WT/Stats.php:3892 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:124 msgid "Madrid, Spain" msgstr "Madrid, Espanja" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:902 msgid "Magazine" msgstr "Aikakauslehti" #: admin_site_config.php:59 msgid "Mail configuration" msgstr "Sähköpostin asetuksia" #. I18N: %s is an error message #: includes/functions/functions_mail.php:175 #: includes/functions/functions_mail.php:185 #, php-format msgid "Mailer error: %s" msgstr "Sähköpostivirhe: %s" #. I18N: gedcom tag _NAME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:798 msgid "Mailing name" msgstr "Postitusnimi" #: help_text.php:1191 includes/functions/functions_edit.php:218 #: includes/functions/functions_edit.php:229 msgid "Mailto link" msgstr "Mailto-linkki" #: index_edit.php:259 msgid "Main Section Blocks" msgstr "Pääosan lohkot" #: admin.php:87 msgid "Make a backup of your database before you start." msgstr "Tee varmistuskopio tietokannastasi ennen kuin aloitat." #: library/WT/Stats.php:3908 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: library/WT/Stats.php:3909 msgid "Malaysia" msgstr "Malesia" #: library/WT/Stats.php:3893 msgid "Maldives" msgstr "Malediivit" #: calendar.php:584 includes/functions/functions_edit.php:581 #: library/WT/Controller/Individual.php:230 #: library/WT/Controller/Individual.php:233 library/WT/Stats.php:3297 #: statisticsplot.php:796 timeline.php:258 msgid "Male" msgstr "Mies" #: calendar.php:211 calendar.php:213 calendar.php:442 calendar.php:443 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1919 library/WT/Stats.php:583 #: library/WT/Stats.php:585 library/WT/Stats.php:593 library/WT/Stats.php:594 #: library/WT/Stats.php:1627 library/WT/Stats.php:2365 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:92 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:164 modules_v3/html/module.php:174 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:87 statistics.php:133 #: statistics.php:149 statistics.php:162 msgid "Males" msgstr "Miehet" #: library/WT/Stats.php:3897 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: library/WT/Stats.php:3898 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: library/WT/Controller/Media.php:61 modules_v3/lightbox/module.php:199 msgid "Manage links" msgstr "Ylläpidä linkkejä" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:116 admin_users.php:45 help_text.php:1394 #: modules_v3/clippings/module.php:202 modules_v3/clippings/module.php:580 msgid "Manager" msgstr "Sukupuun ylläpitäjä" #: admin.php:164 msgid "Managers" msgstr "Sukupuun ylläpitäjät" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:125 msgid "Manila, Philippines" msgstr "Manila, Filippiinit" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:126 msgid "Manti, Utah" msgstr "Manti, Utah" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:903 msgid "Manuscript" msgstr "Käsikirjoitus" #: help_text.php:560 msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognised tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." msgstr "Monet sukututkimusohjelmat lisäävät GEDCOM-tiedostoihin omia merkintojä (tags) ja webtrees ymmärtää useimmat. Kun kohdataan sellaisia, jota ei ymmärretä, niin tällä valinnalla voit joko ohittaa niitä tai näyttää varoituksen." #. I18N: Help text for the “Sending server name” site configuration setting #: help_text.php:755 msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." msgstr "" #. I18N: gedcom tag MAP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:244 library/WT/Gedcom/Tag.php:904 #: modules_v3/googlemap/module.php:270 msgid "Map" msgstr "Kartta" #: library/WT/Date/Calendar.php:193 msgctxt "Abbreviation for March" msgid "Mar" msgstr "maalis" #: library/WT/Date/Calendar.php:142 msgctxt "GENITIVE" msgid "March" msgstr "maaliskuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:176 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "March" msgstr "maaliskuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:159 msgctxt "LOCATIVE" msgid "March" msgstr "maaliskuussa" #: includes/functions/functions_print.php:1085 #: library/WT/Date/Calendar.php:125 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "March" msgstr "maaliskuu" #. I18N: gedcom tag MARR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:250 modules_v3/bdm_report/report.xml:75 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:371 msgid "Marriage" msgstr "Avioliitto" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:8 msgid "Marriage Date range end" msgstr "Avioitumisaikavälin loppu" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:7 msgid "Marriage Date range start" msgstr "Avioitumisaikavälin alku" #. I18N: gedcom tag _MARI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:742 msgid "Marriage Intention" msgstr "Avioliittoaikomus" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:6 msgid "Marriage Place contains" msgstr "Avioitumispaikka sisältää" #. I18N: gedcom tag MARB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:245 msgid "Marriage banns" msgstr "Avioliittokuulutus" #. I18N: gedcom tag _MSTAT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:797 msgid "Marriage beginning status" msgstr "Avioliittoon astumisstatus" #. I18N: gedcom tag _MBON #: library/WT/Gedcom/Tag.php:790 msgid "Marriage bond" msgstr "Aviolupaus" #: library/WT/Stats.php:1020 statistics.php:555 msgid "Marriage by country" msgstr "Maa, jossa avioliitto solmittiin" #. I18N: gedcom tag MARC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:248 msgid "Marriage contract" msgstr "Avioliittosopimus" #. I18N: gedcom tag _MEND #: library/WT/Gedcom/Tag.php:793 msgid "Marriage ending status" msgstr "Avioliiton päättymisstatus" #. I18N: gedcom tag MARL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:249 msgid "Marriage licence" msgstr "Avioliittokuulutus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:786 msgid "Marriage of a brother" msgstr "Veljen avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:750 msgid "Marriage of a child" msgstr "Lapsen avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:749 msgid "Marriage of a daughter" msgstr "Tyttären avioliitto" #. I18N: ...to another spouse #: library/WT/Gedcom/Tag.php:780 msgid "Marriage of a father" msgstr "Isän avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:758 library/WT/Gedcom/Tag.php:764 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:770 msgid "Marriage of a grandchild" msgstr "Lapsenlapsen avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:757 msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "Lapsenlapsen avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:763 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "Tyttärentyttären avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:769 msgctxt "son's daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "Pojantyttären avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:756 msgid "Marriage of a grandson" msgstr "Lapsenlapsen avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:762 msgctxt "daughter's son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "Tyttärenpojan avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:768 msgctxt "son's son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "Pojanpojan avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:774 msgid "Marriage of a half-brother" msgstr "Velipuolen avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:776 msgid "Marriage of a half-sibling" msgstr "Sisarpuolen avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:775 msgid "Marriage of a half-sister" msgstr "Siskopuolen avioliitto" #. I18N: ...to another spouse #: library/WT/Gedcom/Tag.php:781 msgid "Marriage of a mother" msgstr "Äidin avioliitto" #. I18N: ...to another spouse #: library/WT/Gedcom/Tag.php:782 msgid "Marriage of a parent" msgstr "Vanhemman avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:788 msgid "Marriage of a sibling" msgstr "Sisaruksen avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:787 msgid "Marriage of a sister" msgstr "Siskon avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:748 msgid "Marriage of a son" msgstr "Pojan avioliitto" #. I18N: ...to each other #: library/WT/Gedcom/Tag.php:753 msgid "Marriage of parents" msgstr "Vanhempien avioliitto" #: statistics.php:401 msgid "Marriage places" msgstr "Paikat, joissa avioliitto on solmittu" #. I18N: gedcom tag MARS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:257 msgid "Marriage settlement" msgstr "Avioliittosopimus" #. I18N: gedcom tag _STAT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:818 msgid "Marriage status" msgstr "Avioliittostatus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:256 msgid "Marriage type unknown" msgstr "Avioliiton muoto tuntematon" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/marriage_report/module.php:33 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:3 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:27 msgid "Marriages" msgstr "Avioliitot" #: library/WT/Stats.php:2171 statistics.php:206 msgid "Marriages by century" msgstr "Avioliitot vuosisadoittain" #. I18N: gedcom tag _MARNM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:743 msgid "Married Name" msgstr "Avionimi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:745 msgid "Married Surname" msgstr "Aviosukunimi" #: library/WT/Stats.php:3895 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshallinsaaret" #: library/WT/Stats.php:3906 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #. I18N: verb - pretend to be someone else #: admin_masquerade.php:29 themes/_administration/header.php:128 msgid "Masquerade" msgstr "" #: admin_masquerade.php:46 msgid "Masquerade as another user" msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:90 msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." msgstr "Täsmää tarkasti teksti, vaikka se esiintyisi keskellä sanaa." #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:91 msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." msgstr "Täsmää tarkka teksti, ellei se esiinny keskellä sanaa" #: library/WT/Stats.php:3904 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: library/WT/Stats.php:3907 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritania" #: modules_v3/googlemap/module.php:357 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:294 msgid "Max" msgstr "Maksimi" #: admin_trees_config.php:824 help_text.php:623 msgid "Maximum descendancy generations" msgstr "Enimmäismäärä jälkisukupolvia" #: admin_trees_config.php:768 help_text.php:920 msgid "Maximum number of surnames on individual list" msgstr "Sukunimien enimmäismäärä henkilöluettelossa" #: admin_trees_config.php:816 help_text.php:645 msgid "Maximum pedigree generations" msgstr "Enimmäismäärä sukupolvia sukukirjassa" #: admin_media_upload.php:177 msgid "Maximum upload size: " msgstr "Suurin siirrettävä tiedostokoko: " #: library/WT/Date/Calendar.php:195 msgctxt "Abbreviation for May" msgid "May" msgstr "toukokuu" #: library/WT/Date/Calendar.php:144 msgctxt "GENITIVE" msgid "May" msgstr "toukokuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:178 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "May" msgstr "toukokuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:161 msgctxt "LOCATIVE" msgid "May" msgstr "toukokuussa" #: includes/functions/functions_print.php:1087 #: library/WT/Date/Calendar.php:127 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "May" msgstr "toukokuu" #: library/WT/Stats.php:3910 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:127 msgid "Medford, Oregon" msgstr "Medford, Oregon" #. I18N: Name of a module #: admin_media.php:506 admin_media.php:596 admin_trees_config.php:209 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1225 inverselink.php:85 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:87 #: modules_v3/media/module.php:34 themes/_administration/header.php:134 msgid "Media" msgstr "Media" #: admin_trees_config.php:348 help_text.php:662 msgid "Media ID prefix" msgstr "Median ID etuliite" #: medialist.php:177 msgid "Media Objects found" msgstr "Mediakohteita löytynyt" #: find.php:214 msgid "Media contains:" msgstr "Media sisältää:" #: admin_media.php:595 admin_media_upload.php:182 msgid "Media file" msgstr "Mediatiedosto" #: addmedia.php:338 addmedia.php:358 #, php-format msgid "Media file %1$s could not be renamed to %2$s." msgstr "Mediatiedosto %1$s ei voi nimetä uudelleen %2$s:ksi." #: addmedia.php:356 #, php-format msgid "Media file %1$s successfully renamed to %2$s." msgstr "Mediatiedosto %1$s nimetty uudelleen %2$s:ksi." #: addmedia.php:363 #, php-format msgid "Media file %s does not exist." msgstr "Mediatiedosto %s ei olemassa." #: addmedia.php:466 admin_media_upload.php:184 help_text.php:1429 msgid "Media file to upload" msgstr "Web-palvelimelle siirrettävä mediatiedosto" #: admin_media.php:534 admin_trees_config.php:632 msgid "Media files" msgstr "Mediatiedostot" #: admin_trees_config.php:617 help_text.php:650 msgid "Media folder" msgstr "Media kansio" #: admin_media.php:535 admin_trees_config.php:613 msgid "Media folders" msgstr "Media kansiot" #. I18N: gedcom tag OBJE #: admin_media.php:597 library/WT/Gedcom/Tag.php:277 msgid "Media object" msgstr "Mediaobjekti" #: admin.php:227 admin.php:261 #: includes/functions/functions_print_lists.php:916 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1039 #: library/WT/MenuBar.php:303 medialist.php:30 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:105 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:330 modules_v3/html/module.php:194 #: note.php:108 source.php:101 statistics.php:335 statistics.php:362 #: statistics.php:365 msgid "Media objects" msgstr "Mediakohteet" #: medialist.php:115 msgid "Media objects per page" msgstr "Mediakohdetta sivulla" #. I18N: gedcom tag MEDI #. I18N: gedcom tag _TYPE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:258 library/WT/Gedcom/Tag.php:821 msgid "Media type" msgstr "Mediatyyppi" #. I18N: gedcom tag _MDCL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:791 msgid "Medical" msgstr "Lääketieteellinen" #. I18N: gedcom tag _MEDC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:792 msgid "Medical condition" msgstr "Terveystila" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:84 msgid "Mediterranio" msgstr "Välimeri" #: setup.php:166 msgid "Medium systems (5000 individuals): 32-64MB, 20-40 seconds" msgstr "Keskikokoinen sovellus (5000 henkilöä): 32-64MB, 20-40 sekuntia" #: library/WT/Date/Jalali.php:123 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:69 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:105 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:87 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:51 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:128 msgid "Melbourne, Australia" msgstr "Melbourne, Australia" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:118 admin_users.php:42 help_text.php:1382 #: modules_v3/clippings/module.php:203 modules_v3/clippings/module.php:209 #: modules_v3/clippings/module.php:581 modules_v3/clippings/module.php:587 msgid "Member" msgstr "Jäsen" #: admin_site_config.php:73 help_text.php:675 msgid "Memory limit" msgstr "Muistiraja" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:129 msgid "Memphis, Tennessee" msgstr "Memphis, Tennessee" #: admin_module_menus.php:71 admin_modules.php:117 admin_modules.php:135 msgid "Menu" msgstr "Valikko" #: themes/_administration/header.php:142 msgid "Menus" msgstr "Valikot" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:85 msgid "Mercury" msgstr "elohopea" #: admin_site_merge.php:254 msgid "Merge from ID:" msgstr "Yhdistä siirtämällä tästä ID:stä:" #: admin_site_merge.php:32 admin_site_merge.php:79 admin_site_merge.php:130 #: admin_site_merge.php:227 help_text.php:1170 #: themes/_administration/header.php:113 msgid "Merge records" msgstr "Yhdistä tietueita" #: admin_site_merge.php:233 msgid "Merge to ID:" msgstr "Yhdistä tähän ID:een:" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:130 msgid "Merida, Mexico" msgstr "Merida, Meksiko" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:69 msgid "Mesa, Arizona" msgstr "Mesa, Arizona" #: admin_site_logs.php:225 admin_site_logs.php:254 msgid "Message" msgstr "Viesti" #: message.php:200 #, php-format msgid "Message successfully sent to %s" msgstr "Viestin lähetys %slle onnistunut" #: includes/functions/functions_mail.php:174 #: includes/functions/functions_mail.php:184 message.php:47 message.php:202 msgid "Message was not sent" msgstr "Viesti ei lähetetty" #. I18N: A site configuration setting #. I18N: Name of a module #: admin_site_config.php:109 help_text.php:729 #: modules_v3/user_messages/module.php:32 msgid "Messages" msgstr "Viestit" #: library/WT/Date/French.php:74 msgctxt "GENITIVE" msgid "Messidor" msgstr "Messidor" #: library/WT/Date/French.php:108 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Messidor" msgstr "Messidor" #: library/WT/Date/French.php:91 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Messidor" msgstr "Messidor" #: library/WT/Date/French.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Messidor" msgstr "Messidor" #: library/WT/Stats.php:3894 msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:131 msgid "Mexico City, Mexico" msgstr "Mexico City, Meksiko" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:900 msgid "Microfiche" msgstr "Filmikortti" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:901 msgid "Microfilm" msgstr "Mikrofilmi" #: library/WT/Stats.php:3831 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesian liittovaltio" #: statistics.php:616 msgid "Middle East" msgstr "Lähi-itä" #. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:111 msgid "Midnight" msgstr "Tasan keskiyö" #. I18N: gedcom tag _MILI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:794 msgid "Military" msgstr "Asepalvelus" #. I18N: gedcom tag _MILT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:795 msgid "Military service" msgstr "Asepalvelus" #: admin_trees_config.php:727 help_text.php:480 msgid "Min. no. of occurrences to be a “common surname”" msgstr "Yleinen sukunimi, kun sukunimi esiintyy vähintään (lukumäärä)" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:32 msgid "Minimum and maximum zoom factor for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." msgstr "Pienin ja suurin zoomauskerroin Google Mapsille. 1 on täysi kartta ja 15 on yksittäinen talo. Huomaa, että 15 on saatavilla vain tietyillä alueilla." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:185 msgid "Missing PHP temporary directory" msgstr "PHP:n tilapäistiedostojen kansio puuttuu" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/missing_facts_report/module.php:33 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:49 msgid "Missing data" msgstr "Puuttuvat tiedot" #: edit_changes.php:198 msgid "Moderate pending changes" msgstr "Tarkista vireillä olevat muutokset" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_users.php:44 help_text.php:1390 msgid "Moderator" msgstr "Valvoja" #: admin_modules.php:115 msgid "Module" msgstr "Moduuli" #: admin_module_blocks.php:28 admin_module_menus.php:28 #: admin_module_reports.php:28 admin_module_sidebar.php:28 #: admin_module_tabs.php:28 admin_modules.php:28 msgid "Module administration" msgstr "Moduulien hallinta" #: themes/_administration/header.php:139 msgid "Modules" msgstr "Moduulit" #: library/WT/Stats.php:3891 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: includes/functions/functions_print.php:1098 #: library/WT/Date/Calendar.php:219 msgid "Mon" msgstr "Ma" #: library/WT/Stats.php:3890 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: library/WT/Date/Calendar.php:208 msgid "Monday" msgstr "Maanantai" #: library/WT/Stats.php:3900 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: library/WT/Stats.php:3902 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:133 msgid "Monterrey, Mexico" msgstr "Monterrey, Meksiko" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:132 msgid "Montevideo, Uruguay" msgstr "Montevideo, Uruguay" #: admin.php:256 calendar.php:154 library/WT/MenuBar.php:377 msgid "Month" msgstr "Kuukausi" #: statistics.php:503 statisticsplot.php:895 msgid "Month of birth" msgstr "Syntymäkuukausi" #: library/WT/Stats.php:2770 statistics.php:519 statisticsplot.php:904 msgid "Month of birth of first child in a relation" msgstr "Suhteen esikoisen syntymäkuukausi" #: statistics.php:507 statisticsplot.php:898 msgid "Month of death" msgstr "Kuolinkuukausi" #: statistics.php:515 statisticsplot.php:907 msgid "Month of first marriage" msgstr "Kuukausi, jolloin solmittiin ensimmäinen avioliitto" #: statistics.php:511 statisticsplot.php:901 msgid "Month of marriage" msgstr "Avioliittoon solmimiskuukausi" #: timeline.php:128 timeline.php:130 timeline.php:131 msgid "Month:" msgstr "Kuukausi:" #: statisticsplot.php:910 msgid "Months between marriage and birth of first child" msgstr "Kuukausia vihkimisestä ensimmäisen lapsen syntymään" #: statisticsplot.php:910 msgid "Months between marriage and first child" msgstr "Kuukausia vihkimisen ja ensimmäisen lapsen välillä" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:134 msgid "Monticello, Utah" msgstr "Monticello, Utah" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:135 msgid "Montreal, Quebec, Canada" msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" #: library/WT/Stats.php:3905 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: library/WT/Date/Jalali.php:121 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" msgid "Mor" msgstr "Mor" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:67 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mordad" msgstr "Mordad" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:103 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mordad" msgstr "Mordad" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:85 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mordad" msgstr "Mordad" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:49 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mordad" msgstr "toukokuu" #: library/WT/Stats.php:3889 msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:192 modules_v3/html/module.php:258 msgid "Most Common Surnames" msgstr "Yleisimmät sukunimet" #. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting #: help_text.php:745 msgid "Most SMTP servers require a password." msgstr "Usein SMTP palvelimet vaativat salasanaa." #. I18N: Help text for the "Secure connection" site configuration setting #: help_text.php:770 msgid "Most servers do not use secure connections." msgstr "Usein palvelimet eivät käytä salausta yhteyksissään." #: setup.php:257 msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." msgstr "Yleensä sivuston asennus tehdään käyttäen localhost. Silloin sinun tietokanta ja web palvelin ovat samassa tietokoneessa." #: setup.php:261 msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." msgstr "Yleensä sivuston asennus tehdään käyttäen oletusarvo 3306" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:32 msgid "Most viewed pages" msgstr "Katsotuimmat sivut" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:117 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:468 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:728 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:270 #: modules_v3/individual_report/report.xml:272 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62 search_advanced.php:245 msgid "Mother" msgstr "Äiti" #. I18N: %s is the name of an individual’s mother #: library/WT/Individual.php:816 #, php-format msgid "Mother: %s" msgstr "Äiti: %s" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_note_decode.php:51 msgid "Mother’s Birthplace - (Chapman format)" msgstr "Äidin syntymäpaikka (Chapman muoto)" #: includes/functions/functions_print.php:695 msgid "Mother’s age" msgstr "Äidin ikä" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: library/WT/Individual.php:743 library/WT/Individual.php:757 #, php-format msgid "Mother’s family with %s" msgstr "Äidin ja %s:n perhe" #. I18N: A step-family. #: library/WT/Individual.php:749 library/WT/Individual.php:763 msgid "Mother’s family with an unknown individual" msgstr "Äidin ja tuntemattoman henkilön perhe" #: modules_v3/faq/help_text.php:59 msgid "Move FAQ item down" msgstr "Siirrä kysymys alas" #: modules_v3/faq/help_text.php:64 msgid "Move FAQ item up" msgstr "Siirrä kysymys ylös" #: index_edit.php:305 msgid "Move Left" msgstr "Siirrä vasemmalle" #: index_edit.php:287 msgid "Move Right" msgstr "Siirrä oikealle" #: index_edit.php:273 index_edit.php:325 msgid "Move down" msgstr "Siirrä alas" #: help_text.php:1104 help_text.php:1109 msgid "Move list entries" msgstr "Siirrä luettelon rivit" #: index_edit.php:271 index_edit.php:323 msgid "Move up" msgstr "Siirrä ylös" #: library/WT/Stats.php:3903 msgid "Mozambique" msgstr "Mosambik" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:136 msgid "Mt. Timpanogos, Utah" msgstr "Mt. Timpanogos, Utah" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:63 msgctxt "GENITIVE" msgid "Muharram" msgstr "muharram" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:97 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Muharram" msgstr "muharram" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:80 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Muharram" msgstr "muharram" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:46 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Muharram" msgstr "muharram" #: includes/functions/functions_print_lists.php:503 msgid "Multiple marriages" msgstr "Useita avioliittoja" #: edituser.php:133 library/WT/MenuBar.php:66 #: modules_v3/user_welcome/module.php:47 msgid "My account" msgstr "Käyttäjätilini" #. I18N: Default title for new family trees #: library/WT/Tree.php:316 msgid "My family tree" msgstr "Sukupuuni" #: library/WT/MenuBar.php:78 modules_v3/user_welcome/module.php:51 msgid "My individual record" msgstr "Henkilötietoni" #. I18N: Name of a module #: admin_modules.php:138 admin_users.php:221 index.php:87 index.php:95 #: library/WT/MenuBar.php:59 library/WT/MenuBar.php:62 #: modules_v3/user_welcome/module.php:32 themes/_administration/header.php:66 msgid "My page" msgstr "Oma sivuni" #: library/WT/MenuBar.php:72 modules_v3/user_welcome/module.php:50 msgid "My pedigree" msgstr "Sukupuuni" #. I18N: %s is an error message #: admin_pgv_to_wt.php:82 #, php-format msgid "MySQL gave the error: %s" msgstr "MySQL virheilmoitus: %s" #: library/WT/Stats.php:3899 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar (ent. Burma)" #. I18N: gedcom tag NAME #: library/WT/Controller/Individual.php:145 library/WT/Gedcom/Tag.php:263 #: library/WT/Stats.php:3298 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:117 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:571 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:46 #: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:33 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:38 #: modules_v3/change_report/report.xml:53 #: modules_v3/change_report/report.xml:93 modules_v3/death_report/report.xml:5 #: modules_v3/death_report/report.xml:35 modules_v3/fact_sources/report.xml:59 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:152 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:263 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:314 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:5 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:35 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:51 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:40 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:47 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. I18N: gedcom tag REPO:NAME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:261 msgctxt "Repository" msgid "Name" msgstr "Nimi" #: modules_v3/clippings/module.php:274 msgid "Name / Description" msgstr "Nimi / Kuvaus" #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 msgid "Name List" msgstr "Nimiluettelo" #: find.php:182 find.php:197 msgid "Name contains:" msgstr "Nimi sisältää:" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:266 msgid "Name in Hebrew" msgstr "Nimi hepreaksi" #. I18N: gedcom tag NPFX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:275 msgid "Name prefix" msgstr "Nimen etuliite" #. I18N: gedcom tag NSFX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:276 msgid "Name suffix" msgstr "Nimen jälkiliite" #: admin_trees_config.php:722 statistics.php:172 msgid "Names" msgstr "Nimet" #: admin_trees_config.php:508 help_text.php:864 msgid "Names of private individuals" msgstr "Yksityishenkilöiden nimet" #: admin_trees_config.php:735 help_text.php:470 msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" msgstr "Lisää nämä sukunimet (pilkulla erotettuina) Yleisimpiin sukunimiin" #: admin_trees_config.php:743 help_text.php:475 msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" msgstr "Poista nämä sukunimet (pilkulla erotettuina) Yleisimmistä sukunimistä" #. I18N: gedcom tag _NAMS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:799 msgid "Namesake" msgstr "Kaima" #: library/WT/Stats.php:3911 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:145 msgid "Nanny" msgstr "Lastenhoitaja" #: modules_v3/html/module.php:158 msgid "Narrative description" msgstr "Kertomuksen seloste" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:137 msgid "Nashville, Tennessee" msgstr "Nashville, Tennessee" #. I18N: gedcom tag NATI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:267 msgid "Nationality" msgstr "Kansallisuus" #. I18N: gedcom tag NATU #: library/WT/Gedcom/Tag.php:268 msgid "Naturalization" msgstr "Kansalaistaminen" #: library/WT/Stats.php:3922 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:138 msgid "Nauvoo, Illinois (new)" msgstr "Nauvoo, Illinois (new)" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:139 msgid "Nauvoo, Illinois (original)" msgstr "Nauvoo, Illinois (original)" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:120 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:573 msgid "Navigator" msgstr "Navigaattori" #: modules_v3/googlemap/module.php:341 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:290 msgid "Neighborhood" msgstr "Naapurusto" #: library/WT/Stats.php:3921 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: library/WT/Stats.php:3919 msgid "Netherlands" msgstr "Alankomaat" #: library/WT/Stats.php:3754 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Alankomaiden Antillit" #: library/WT/Stats.php:3923 msgid "Neutral Zone" msgstr "Neutraali vyöhyke" #: admin_users.php:164 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:805 msgid "Never married" msgstr "Ei koskaan naimisissa" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:804 msgctxt "FEMALE" msgid "Never married" msgstr "Ei koskaan naimisissa" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:803 msgctxt "MALE" msgid "Never married" msgstr "Ei koskaan naimisissa" #: library/WT/Stats.php:3912 msgid "New Caledonia" msgstr "Uusi-Kaledonia" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:142 msgid "New York, New York" msgstr "New York, New York" #: library/WT/Stats.php:3924 msgid "New Zealand" msgstr "Uusi-Seelanti" #: admin_site_change.php:261 admin_site_change.php:289 msgid "New data" msgstr "Uusi tieto" #: admin_trees_config.php:1091 admin_trees_config.php:1128 msgid "New entry facts" msgstr "Uuden henkilölisäyksen tiedot" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:308 #, php-format msgid "New registration at %s" msgstr "Uusi kirjoittautuminen koneella %s" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:498 #, php-format msgid "New user at %s" msgstr "Uusi vahvistus koneella %s" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:140 msgid "Newport Beach, California" msgstr "Newport Beach, Kalifornia" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/gedcom_news/module.php:40 msgid "News" msgstr "Uutisia" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:905 msgid "Newspaper" msgstr "Sanomalehti" #: modules_v3/review_changes/module.php:109 msgid "Next email reminder will be sent after " msgstr "Seuraava sähköpostimuistutus lähetetään " #: modules_v3/random_media/module.php:131 msgid "Next image" msgstr "Seuraava" #: library/WT/Stats.php:3916 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #. I18N: gedcom tag NICK #: library/WT/Gedcom/Tag.php:272 msgid "Nickname" msgstr "Lempinimi" #: library/WT/Stats.php:3913 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: library/WT/Stats.php:3915 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: library/WT/Date/Jewish.php:107 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nissan" msgstr "nisan-kuuta" #: library/WT/Date/Jewish.php:143 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nissan" msgstr "nisan-kuun" #: library/WT/Date/Jewish.php:125 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nissan" msgstr "nisan-kuussa" #: library/WT/Date/Jewish.php:89 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nissan" msgstr "nisan-kuu" #: library/WT/Stats.php:3918 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: library/WT/Date/French.php:68 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nivôse" msgstr "Nivôse" #: library/WT/Date/French.php:102 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nivôse" msgstr "Nivôse" #: library/WT/Date/French.php:85 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nivôse" msgstr "Nivôse" #: library/WT/Date/French.php:51 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nivôse" msgstr "Nivôse" #: admin_users.php:473 includes/functions/functions_print_facts.php:283 msgid "No" msgstr "Ei" #: admin_trees_manage.php:160 #, php-format msgid "No GEDCOM files found. You need to copy files to the %s directory on your server." msgstr "Ei löytynyt GEDCOM tiedostoja. Sinun pitää itse kopioida %s hakemiston palvelimellesi." #: modules_v3/gedcom_news/module.php:93 msgid "No News articles have been submitted." msgstr "Uutisartikkeleita ei ole luotu." #: includes/functions/functions_edit.php:553 msgid "No Temple - Living Ordinance" msgstr "Ei temppeliä - Elävän uskonnollinen toimitus" #: modules_v3/googlemap/module.php:838 msgid "No ancestors in the database." msgstr "Ei esivanhempia tietokannassa." #: admin_trees_config.php:258 admin_trees_config.php:278 msgid "No calendar conversion" msgstr "Ei kalenterimuunnosta" #: includes/functions/functions_charts.php:246 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:246 #: modules_v3/descendancy/module.php:234 msgid "No children" msgstr "Ei lapsia rekisterissä" #: includes/functions/functions_edit.php:219 #: includes/functions/functions_edit.php:230 msgid "No contact" msgstr "Ei yhteystietoa" #: help_text.php:1195 msgid "No contact method" msgstr "Ei mitään yhteystapaa" #: admin_trees_check.php:226 msgid "No errors were found." msgstr "Virheitä ei löytynyt." #. I18N: tanslation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: includes/functions/functions_print_lists.php:1772 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1880 #, php-format msgid "No events exist for the next %s day." msgid_plural "No events exist for the next %s days." msgstr[0] "Ei tapahtumia tulevan päivän aikana." msgstr[1] "Ei tapahtumia tulevien %s päivän aikana." #: includes/functions/functions_print_lists.php:1759 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1867 msgid "No events exist for today." msgstr "Tänään ei ole tapahtumia." #: includes/functions/functions_print_lists.php:1769 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1877 msgid "No events exist for tomorrow." msgstr "Mitään tapahtumia ei ole huomenna." #: includes/functions/functions_print_lists.php:1761 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1869 msgid "No events for living individuals exist for today." msgstr "Tänään ei ole elävien henkilöiden tapahtumia." #: includes/functions/functions_print_lists.php:1776 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1884 msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." msgstr "Elossa olevien henkilöiden tapahtumia ei ole huomenna." #. I18N: tanslation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: includes/functions/functions_print_lists.php:1779 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1887 #, php-format msgid "No events for living people exist for the next %s day." msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: library/WT/Controller/Family.php:157 msgid "No facts for this family." msgstr "Ei tietoja tästä perheestä" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:182 msgid "No file was received. Please upload again." msgstr "Yhtään tiedostoa ei vastaanotettu. Yritä uudelleen" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:175 msgid "No limit" msgstr "Ei rajoituksia" #: relationship.php:167 msgid "No link between the two individuals could be found." msgstr "Sukuyhteyttä näiden kahden henkilön välillä ei löydy." #: library/WT/Stats.php:3389 msgid "No logged-in and no anonymous users" msgstr "Ei kirjautuneita eikä tuntemattomia käyttäjiä" #: modules_v3/googlemap/module.php:168 msgid "No map data for this person" msgstr "Ei kartta tietoa tällä henkilöllä" #: admin_site_merge.php:100 msgid "No matching facts found" msgstr "Yhtäpitäviä tietoja ei löytynyt." #: addmedia.php:180 addmedia.php:319 admin_media_upload.php:121 msgid "No media file was provided." msgstr "Mediatiedostoa ei annettu." #: relationship.php:169 msgid "No other link between the two individuals could be found." msgstr "Muita linkkejä henkilöiden välillä ei löytynyt." #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:588 #: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:391 msgid "No places found" msgstr "Paikkoja ei löytynyt" #: admin_site_config.php:44 msgid "No predefined text" msgstr "Ei esivalmistettua tekstiä" #: library/WT/I18N.php:469 library/WT/I18N.php:480 msgid "No records to display" msgstr "Ei tietueita näytettävänä" #: find.php:507 find.php:532 find.php:588 find.php:616 find.php:639 #: find.php:662 find.php:685 library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:532 #: library/WT/Controller/Search.php:700 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:185 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:163 placelist.php:59 msgid "No results found." msgstr "Hakua vastaavia tuloksia ei löytynyt." #: library/WT/Stats.php:1069 msgid "Nobody at all" msgstr "Ei ketään" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:86 msgid "Nocturnal" msgstr "öinen" #: admin_trees_download.php:114 admin_users.php:459 famlist.php:113 #: famlist.php:143 indilist.php:113 indilist.php:143 library/WT/Stats.php:733 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 modules_v3/clippings/module.php:201 #: modules_v3/clippings/module.php:579 modules_v3/death_report/report.xml:10 #: modules_v3/families/module.php:147 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 #: modules_v3/individuals/module.php:146 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: library/WT/Date/French.php:129 msgid "Nonidi" msgstr "Nonidi" #. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:115 msgid "Noon" msgstr "Tasan keskipäivä" #: library/WT/Stats.php:3914 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkinsaari" #: help_text.php:1461 msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be approved by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator’s approval." msgstr "Yleensä valvojan on hyväksyttävä sukupuuhun tehdyt muutokset. Tällä valinnalla voit sallia käyttäjälle oikeuden muutosten tekoon ilman että valvojan tarvitsee hyväksyä niitä." #: library/WT/Stats.php:3935 msgid "North Korea" msgstr "Pohjois-Korea" #: library/WT/Stats.php:3917 msgid "Northern Ireland" msgstr "Pohjois-Irlanti" #: library/WT/Stats.php:3901 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Pohjois-Mariaanit" #: library/WT/Stats.php:3920 msgid "Norway" msgstr "Norja" #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:204 msgid "Not a valid Individual, Family or Source ID" msgstr "Ei käytettävissä oleva henkilö-, perhe- tai lähdetunnus" #. I18N: gedcom tag _NLIV #: library/WT/Gedcom/Tag.php:800 msgid "Not living" msgstr "Ei elossa" #. I18N: gedcom tag _NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:811 msgid "Not married" msgstr "Naimaton" #. I18N: gedcom tag _NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:810 msgctxt "FEMALE" msgid "Not married" msgstr "Naimaton" #. I18N: gedcom tag _NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:809 msgctxt "MALE" msgid "Not married" msgstr "Naimaton" #. I18N: gedcom tag NOTE #: includes/functions/functions_print.php:454 #: includes/functions/functions_print.php:530 library/WT/Gedcom/Tag.php:274 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:61 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:479 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1089 msgid "Note" msgstr "Lisätieto" #: admin_trees_config.php:351 help_text.php:694 msgid "Note ID prefix" msgstr "Lisätiedot ID etuliite" #: help_text.php:343 msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." msgstr "Muista, rekisteröity henkilö näkee aina omat tietonsa." #: help_text.php:720 msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your site run slowly for these users." msgstr "Huom: mitä isompi on sallittujen hyppyjen määrä, sitä enemmän laskentaa tarvitaan, joka voi hidastaa toimintaa näille käyttäjille." #: help_text.php:567 #, php-format msgid "Note: “living” is defined (if no death or burial is known) as ending %d year after birth or estimated birth." msgid_plural "Note: “living” is defined (if no death or burial is known) as ending %d years after birth or estimated birth." msgstr[0] "Huom.: “elossa” tarkoittaa (jos kuolema- tai hautausaika ei tiedossa) laskien %d vuotta syntymän tai arvioidun syntymän ajankohdasta." msgstr[1] "Huom.: “elossa” tarkoittaa (jos kuolema- tai hautausaika ei tiedossa) laskien %d vuotta syntymän tai arvioidun syntymän ajankohdasta." #. I18N: Name of a module #: admin.php:230 admin.php:262 library/WT/Controller/Search.php:596 #: mediaviewer.php:142 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1138 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:220 #: modules_v3/individual_report/report.xml:222 modules_v3/notes/module.php:34 #: source.php:104 statistics.php:337 msgid "Notes" msgstr "Lisätiedot" #: help_text.php:302 msgid "Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page." msgstr "Lisätiedot ovat vapaata tekstiä ja näkyvät sivulla tiedon yksityiskohdissa." #: admin_users.php:546 msgid "Nothing found to cleanup" msgstr "Ei löytynyt mitään siivottavaa" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:104 msgid "Nothing found." msgstr "Mitään ei löytynyt." #: library/WT/Date/Calendar.php:201 msgctxt "Abbreviation for November" msgid "Nov" msgstr "marras" #: library/WT/Date/Calendar.php:150 msgctxt "GENITIVE" msgid "November" msgstr "marraskuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:184 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "November" msgstr "marraskuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:167 msgctxt "LOCATIVE" msgid "November" msgstr "marraskuussa" #: includes/functions/functions_print.php:1093 #: library/WT/Date/Calendar.php:133 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "November" msgstr "marraskuu" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:141 msgid "Nuku’Alofa, Tonga" msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" #. I18N: gedcom tag NCHI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:271 library/WT/Stats.php:2867 #: library/WT/Stats.php:2868 statistics.php:543 statisticsplot.php:779 #: statisticsplot.php:925 msgid "Number of children" msgstr "Lasten lukumäärä" #: modules_v3/recent_changes/module.php:134 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:129 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:237 msgid "Number of days to show" msgstr "Näytettävien päivien lukumäärä" #: library/WT/Stats.php:3032 statistics.php:290 msgid "Number of families without children" msgstr "Lapsettomien perheiden lukumäärä" #: modules_v3/clippings/module.php:109 modules_v3/clippings/module.php:111 #: modules_v3/clippings/module.php:114 modules_v3/clippings/module.php:523 #: modules_v3/clippings/module.php:525 modules_v3/clippings/module.php:528 msgid "Number of generations:" msgstr "Sukupolvien lukumäärä:" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:177 msgid "Number of items" msgstr "Kohteiden lukumäärä" #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:140 #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:133 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:153 msgid "Number of items to show" msgstr "Näytettävien kohteiden lukumäärä" #. I18N: gedcom tag NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:273 msgid "Number of marriages" msgstr "Avioliittojen lukumäärä" #: admin_users.php:498 msgid "Number of months since the last login for a user’s account to be considered inactive: " msgstr "Kuukausien määrä edellisestä kirjautumisesta kun tunnus on ollut joutilaana: " #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:150 msgid "Nurse" msgstr "Hoitaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:149 msgctxt "FEMALE" msgid "Nurse" msgstr "Hoitaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:148 msgctxt "MALE" msgid "Nurse" msgstr "Hoitaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:144 msgid "Oakland, California" msgstr "Oakland, Kalifornia" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:145 msgid "Oaxaca, Mexico" msgstr "Oaxaca, Meksiko" #. I18N: gedcom tag OCCU #: library/WT/Gedcom/Tag.php:278 msgid "Occupation" msgstr "Ammatti" #. I18N: Name of a report #: modules_v3/occupation_report/module.php:33 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:3 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:34 msgid "Occupations" msgstr "Ammatit" #: library/WT/Stats.php:3938 msgid "Occupied Palestinian Territory" msgstr "Palestiina" #: library/WT/Date/Calendar.php:200 msgctxt "Abbreviation for October" msgid "Oct" msgstr "loka" #: library/WT/Date/French.php:128 msgid "Octidi" msgstr "Octidi" #: library/WT/Date/Calendar.php:149 msgctxt "GENITIVE" msgid "October" msgstr "lokakuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:183 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "October" msgstr "lokakuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:166 msgctxt "LOCATIVE" msgid "October" msgstr "lokakuussa" #: includes/functions/functions_print.php:1092 #: library/WT/Date/Calendar.php:132 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "October" msgstr "lokakuu" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:146 msgid "Ogden, Utah" msgstr "Ogden, Utah" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:147 msgid "Oklahoma City, Oklahoma" msgstr "Oklahoma City, Oklahoma" #: admin_site_change.php:258 admin_site_change.php:288 msgid "Old data" msgstr "Vanha tieto" #: admin.php:107 msgid "Old files found" msgstr "Löydettiin vanhoja tiedostoja" #: pedigree.php:59 msgid "Oldest at bottom" msgstr "Vanhin alhaalla" #: pedigree.php:59 msgid "Oldest at top" msgstr "Vanhin ylhäällä" #: statistics.php:277 msgid "Oldest father" msgstr "Vanhin isä" #: statistics.php:255 msgid "Oldest female" msgstr "Vanhin nainen" #: statistics.php:159 msgid "Oldest living individuals" msgstr "Vanhimmat elossa olevat" #: statistics.php:254 msgid "Oldest male" msgstr "Vanhin mies" #: statistics.php:278 msgid "Oldest mother" msgstr "Vanhin äiti" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:87 msgid "Olivia" msgstr "oliivin vihreä" #: library/WT/Stats.php:3925 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: help_text.php:1275 msgid "On this chart you can display one or more individuals along a horizontal timeline. This chart allows you to see how the lives of different individuals overlapped.

You can add individuals to the chart individually or by family groups by their IDs. The previous list will be remembered as you add more individuals to the chart. You can clear the chart at any time with the Clear Chart button.

You can also add individuals to the chart by searching for them by date range or locality." msgstr "Tässä kaaviossa voit esittää vaakatason aikajanalla yhden tai useeamman henkilön. Kaavio antaa sinun nähdä henkilöiden elämän tapahtumat verrattuna toisiin.

Voit lisätä kaavioon henkilöt yksitellen tai perheittäin syöttämällä ID-tunnukset. Edellinen käytetty lista jää muistiin, kun lisäät uusia kaavioon. Kaaviosta voit poistaa listan valitsemalla Tyhjennä kaavio.

Henkilöiden lisääminen onnistuu myös ajanjakso- tai paikallisuushaun avulla." #. I18N: Name of a module #: modules_v3/todays_events/module.php:32 msgid "On this day" msgstr "Tänä päivänä" #: calendar.php:125 msgid "On this day…" msgstr "Tänä päivänä tapahtui…" #: modules_v3/review_changes/module.php:85 msgid "Online changes have been made to a genealogical database. These changes need to be reviewed and accepted before they will appear to all users. Please use the URL below to enter that webtrees site and login to review the changes." msgstr "Sukututkimustietokantaan on tehty muutoksia. Nämä muutokset pitää tarkastaa ja hyväksyä ennen kuin kaikki käyttäjät näkevät ne. Käytä oheista URL-linkkiä webtrees sivustolle ja kirjaudu sisään muutosten tarkastusta varten." #: includes/functions/functions_edit.php:206 #: includes/functions/functions_print_facts.php:250 #: includes/functions/functions_print_facts.php:400 #: includes/functions/functions_print_facts.php:710 #: includes/functions/functions_print_facts.php:951 msgid "Only managers can edit" msgstr "Ainoastaan sukupuun ylläpitäjät voivat muuttaa" #: site-unavailable.php:65 msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should try again in a few minutes or contact the website administrator." msgstr "Hupsis! Web palvelin ei saanut yhteyttä tietokantapalvelimeen. Se on liikakuormitettuna, huolletaan tai vaikka epäkunnossa. Kokeile try again hetken kuluttua tai ole yhteydessä web sivuston ylläpitäjään." #: setup.php:201 msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." msgstr "Oho! webtrees ei voinut luoda tiedostoja tähän kansioon." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:46 modules_v3/googlemap/module.php:375 msgid "Optional prefixes and suffixes" msgstr "Valinnaiset etuliitteet ja päätteet" #: admin_users.php:507 relationship.php:89 msgid "Options:" msgstr "Asetukset:" #: library/WT/Date/Jalali.php:118 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" msgid "Ord" msgstr "Ord" #: admin_module_menus.php:73 admin_module_sidebar.php:73 #: admin_module_tabs.php:73 msgid "Order" msgstr "Järjestys" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:64 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "Ordibehesht" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:100 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ordibehesht" msgstr "Ordibehesht" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:82 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "Ordibehesht" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:46 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "Ordibehesht" #. I18N: gedcom tag ORDI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:280 msgid "Ordinance" msgstr "Uskonnollinen toimitus" #. I18N: gedcom tag ORDN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:281 msgid "Ordination" msgstr "Papiksivihkiminen" #: modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 msgid "Orientation" msgstr "Sivun asento" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:148 msgid "Orlando, Florida" msgstr "Orlando, Florida" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:910 library/WT/Stats.php:3189 #: library/WT/Stats.php:3363 msgid "Other" msgstr "Muu" #: search.php:236 msgid "Other Searches" msgstr "Muita hakuja" #: admin_trees_config.php:975 help_text.php:460 msgid "Other facts to show in charts" msgstr "Muut tiedot kaavioissa" #: addmedia.php:531 admin_media_upload.php:217 msgid "Other folder… please type in" msgstr "Toinen kansio… ole hyvä ja kirjoita" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:346 msgid "Other records" msgstr "Muut tapahtumat" #: admin_trees_config.php:1223 msgid "Other settings" msgstr "Muut asetukset" #: statistics.php:56 msgid "Others" msgstr "Muut" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:346 msgid "Overwrite existing coordinates." msgstr "Korvaa nykyiset koordinaatit." #: statistics.php:58 msgid "Own charts" msgstr "Omat kaaviot" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:156 msgid "Owner" msgstr "Omistaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:155 msgctxt "FEMALE" msgid "Owner" msgstr "Omistaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:154 msgctxt "MALE" msgid "Owner" msgstr "Omistaja" #. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:117 msgid "P.M." msgstr "P.M." #: help_text.php:1309 msgid "PGV must be version 4.2.3, or any SVN up to #6973" msgstr "PGV pitää olla versio 4.2.3 tai jokin sen SVN päivityksistä #6973 saakka" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:191 msgid "PHP blocked file by extension" msgstr "PHP estetty tiedostopäätteen perusteella" #: setup.php:135 #, php-format msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "PHP ominaisuus \"%1$s\" ei ole käytössä. Ilman sitä, seuraavat ominaisuudet eivät onnistu: %2$s. Pyydä palvelimesi ylläpitäjää ottaamaan sen käyttöön." #: setup.php:123 #, php-format msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "PHP ominaisuus \"%s\" ei ole käytössä. webtreesiä ei voida asentaa ennen kuin ominaisuus on käytössä. Pyydä palvelimen ylläpitäjää ottamaan se käyttöön." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:188 msgid "PHP failed to write to disk" msgstr "PHP ei voinut kirjoittaa levylle" #: admin_site_info.php:32 help_text.php:1324 #: themes/_administration/header.php:94 msgid "PHP information" msgstr "PHP-info" #: setup.php:144 #, php-format msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "PHP asetus \"%1$s\" ei ole käytössä. Ilman sitä, seuraavat ominaisuudet eivät onnistu: %2$s. Pyydä palvelimesi ylläpitäjää ottaamaan asetuksen käyttöön." #: admin_site_config.php:76 help_text.php:631 msgid "PHP time limit" msgstr "PHP aikaraja" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:53 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:39 modules_v3/birth_report/report.xml:29 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:33 #: modules_v3/change_report/report.xml:42 #: modules_v3/death_report/report.xml:30 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:40 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:41 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:86 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:89 #: modules_v3/individual_report/report.xml:85 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:28 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:50 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:35 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:41 msgid "Page" msgstr "Sivu" #: medialist.php:214 medialist.php:337 #, php-format msgid "Page %s of %s" msgstr "Sivu %s / %s" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgid "Page size" msgstr "Sivun koko" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:909 msgid "Painting" msgstr "Maalaus" #: library/WT/Stats.php:3926 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: library/WT/Stats.php:3931 msgid "Palau" msgstr "Palau" #. I18N: A colour scheme #: themes/colors/theme.php:49 msgid "Palette" msgstr "Paletti" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:150 msgid "Palmyra, New York" msgstr "Palmyra, New York" #: library/WT/Stats.php:3927 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:151 msgid "Papeete, Tahiti" msgstr "Papeete, Tahiti" #: library/WT/Stats.php:3932 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua-Uusi-Guinea" #: library/WT/Stats.php:3937 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: family.php:107 library/WT/Controller/Hourglass.php:372 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1365 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1367 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1372 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1374 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:577 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:579 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:584 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:586 #: modules_v3/family_nav/module.php:185 modules_v3/family_nav/module.php:186 msgid "Parents" msgstr "Vanhemmat" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Parents and siblings" msgstr "Vanhemmat ja sisarukset" #: includes/functions/functions_print.php:707 msgid "Parent’s age" msgstr "Vanhempien ikä" #: admin_site_config.php:136 admin_users.php:200 admin_users.php:388 #: edituser.php:154 help_text.php:734 help_text.php:1294 login.php:156 #: login.php:217 login.php:446 modules_v3/login_block/module.php:75 #: setup.php:400 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: admin_users.php:272 edituser.php:113 msgid "Passwords do not match." msgstr "Salasana ei täsmää." #: help_text.php:1295 msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different to “SECRET”." msgstr "Salasanan pituus pitää olla vähintään 6 merkkiä. Huom! muista isot ja pienet kirjaimet eli \"SALAINEN\" ei ole sama kuin \"salainen\"." #: admin_users.php:343 edituser.php:118 msgid "Passwords must contain at least 6 characters." msgstr "Salasanassa pitää olla vähintään 6 merkkiä." #. I18N: Name of a report #: includes/functions/functions_print.php:87 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:304 #: library/WT/Controller/Pedigree.php:92 library/WT/MenuBar.php:102 #: modules_v3/charts/module.php:203 modules_v3/pedigree_report/module.php:33 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:40 msgid "Pedigree" msgstr "Suhde perheeseen" #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:736 msgid "Pedigree Chart" msgstr "Esivanhemmat-kaavio" #: includes/functions/functions_print.php:89 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:306 library/WT/MenuBar.php:121 #: modules_v3/googlemap/module.php:1324 msgid "Pedigree map" msgstr "Sukupolvikartta" #. I18N: %s is an individual’s name #: modules_v3/googlemap/module.php:664 #, php-format msgid "Pedigree map of %s" msgstr "Sukupolvikartta - %s" #: modules_v3/charts/module.php:96 #, php-format msgid "Pedigree of %s" msgstr "Sukutaulu - %s" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Pedigree.php:89 #, php-format msgid "Pedigree tree of %s" msgstr "%s:n esipolvet" #: modules_v3/review_changes/help_text.php:31 msgid "Pending Changes block" msgstr "Vireillä olevien muutosten-lohko" #. I18N: Name of a module #: edit_changes.php:31 edit_changes.php:51 help_text.php:1329 #: modules_v3/change_report/report.xml:49 #: modules_v3/review_changes/module.php:32 #: themes/_administration/header.php:75 themes/clouds/header.php:122 #: themes/colors/header.php:95 themes/fab/header.php:77 #: themes/minimal/header.php:79 themes/xenea/header.php:110 msgid "Pending changes" msgstr "Vireillä olevat muutokset" #: help_text.php:1336 msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you log out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." msgstr "Vireillä olevat muutokset näkyvät vain, jos tililläsi on oikeus muokata. Kun kirjaudut ulos, et enää pysty näkemään niitä. Vireillä olevat muutokset näkyvät vain tietyillä sivuilla. Esimerkiksi ne eivät näy luetteloissa, raporteissa tai hakutuloksissa." #. I18N: gedcom tag _PRMN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:814 msgid "Permanent number" msgstr "Pysyvä numero" #: admin_site_change.php:273 admin_site_logs.php:240 msgid "Permanently delete these records?" msgstr "Poista pysyvästi nämä tiedot?" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:152 msgid "Perth, Australia" msgstr "Perth, Australia" #: library/WT/Stats.php:3929 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: library/WT/Stats.php:3930 msgid "Philippines" msgstr "Filippiinit" #. I18N: gedcom tag PHON #: library/WT/Gedcom/Tag.php:287 msgid "Phone" msgstr "Puhelinnumero" #. I18N: gedcom tag FONE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:227 msgid "Phonetic" msgstr "Foneettinen" #: search.php:186 msgid "Phonetic algorithm" msgstr "Foneettinen algoritmi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:265 msgid "Phonetic name" msgstr "Foneettinen nimi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:289 msgid "Phonetic place" msgstr "Foneettisesti paikka" #. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling #: branches.php:62 library/WT/Controller/Search.php:242 #: library/WT/MenuBar.php:419 search.php:239 search.php:245 msgid "Phonetic search" msgstr "Foneettinen haku" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:331 msgid "Phonetic title" msgstr "Foneettisesti otsikko" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:906 msgid "Photo" msgstr "Valokuva" #: admin_pgv_to_wt.php:63 msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees" msgstr "PhpGedView:n tulee käyttää samaa tietokantaa kuin webtrees." #: admin_pgv_to_wt.php:114 help_text.php:1304 msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "Opastusohjelma, PhpGedView aineiston siirtäminen webtrees muotoon" #: admin_pgv_to_wt.php:34 msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "PhpGedView aineiston siirtäminen webtreesiin apuohjelma" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:88 msgid "Pink Plastic" msgstr "pinkki muovi" #: library/WT/Stats.php:3928 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #. I18N: gedcom tag PLAC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:288 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1134 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:131 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:157 modules_v3/bdm_report/report.xml:191 #: modules_v3/birth_report/report.xml:39 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:57 #: modules_v3/death_report/report.xml:47 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:156 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:157 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:158 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:159 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:160 #: modules_v3/googlemap/module.php:1602 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:47 search.php:167 search.php:180 msgid "Place" msgstr "Paikka" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:186 #: modules_v3/googlemap/module.php:132 modules_v3/googlemap/module.php:250 #: modules_v3/googlemap/module.php:805 modules_v3/googlemap/module.php:1475 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:172 msgid "Place Check" msgstr "Paikkojen tarkistus" #: placelist.php:45 placelist.php:64 msgid "Place List" msgstr "Paikkaluettelo" #: find.php:232 msgid "Place contains:" msgstr "Paikka sisältää:" #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:140 msgid "Place counts before or after name?" msgstr "Sijoita lukumäärät ennen nimeä tai sen jälkeen?" #: library/WT/MenuBar.php:300 modules_v3/googlemap/module.php:262 #: placelist.php:40 placelist.php:42 placelist.php:147 msgid "Place hierarchy" msgstr "Paikkahierarkia" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:291 msgid "Place in Hebrew" msgstr "Paikka hepreaksi" #: help_text.php:881 msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as village, county, or the last few part of it, such as region, country." msgstr "Usein paikan nimet ovat liian pitkiä sovitettavaksi kaavioihin, listoihin jne. Niitä voi lyhentää jolloin näytetään nimen ensimmäisiä osia kuten kylä, lääni, tai jälkimmäiset osat alue, maa." #: library/WT/Gedcom/Tag.php:116 msgid "Place of Adoption" msgstr "Adoptointipaikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:143 msgid "Place of Blessing" msgstr "Siunauksen paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:177 msgid "Place of Cremation" msgstr "Polttohautauksen paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:199 msgid "Place of Emigration" msgstr "Maastamuuton paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:208 msgid "Place of Event" msgstr "Tapahtumapaikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:237 msgid "Place of Immigration" msgstr "Maahanmuuton paikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:128 msgid "Place of LDS Baptism" msgstr "LDS kasteen paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:316 msgid "Place of LDS Child Sealing" msgstr "Mormoni, lapsen sinetöinnin paikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:202 msgid "Place of LDS Endowment" msgstr "LDS endaumentin paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:221 msgid "Place of LDS Spouse Sealing" msgstr "Mormoni, puolison sinetöinnin paikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:270 msgid "Place of Naturalization" msgstr "Kansalaistamispaikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:284 msgid "Place of Ordination" msgstr "Papiksivihkimisen paikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:303 msgid "Place of Residence" msgstr "Asuinpaikan paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:131 msgid "Place of baptism" msgstr "Kasteen paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:134 msgid "Place of bar mitzvah" msgstr "Bar mitzvah paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:137 msgid "Place of bat mitzvah" msgstr "Bat mitzvah paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:140 msgid "Place of birth" msgstr "Syntymäpaikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:472 msgid "Place of brit milah" msgstr "Brit milah paikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:147 msgid "Place of burial" msgstr "Hautauspaikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:162 msgid "Place of christening" msgstr "Kasteen paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:171 msgid "Place of confirmation" msgstr "Ripille pääsyn paikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:185 msgid "Place of death" msgstr "Kuolinpaikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:205 msgid "Place of engagement" msgstr "Kihlauspaikkakkunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:225 msgid "Place of first communion" msgstr "Ensimmäisen ehtoollisen paikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:218 library/WT/Gedcom/Tag.php:252 msgid "Place of marriage" msgstr "Avioitumispaikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:247 msgid "Place of marriage banns" msgstr "avioliittokuulutus paikka" #: admin_trees_config.php:885 statistics.php:390 msgid "Places" msgstr "Sijanteja" #: find.php:613 msgid "Places found" msgstr "Paikkoja löytyi" #. I18N: %s is a country or region #: placelist.php:145 #, php-format msgid "Places in %s" msgstr "Paikat/Sijainnit kohteessa %s" #: help_text.php:330 msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.

For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.

Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogical records are kept by the governments of each level.

If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”.

You can use the Find Place link to help you find places that already exist in the database." msgstr "Paikat tulisi lisätä sukututkimuksen standardien mukaisesti. Paikkatietoja tallennetaan aloittaen tarkimmasta tiedosta (esim. talonnimi), edeten karkeammalle tasolle (kylä/pitäjä, lääni, maa) ja erottaen näitä paikkatietoja toisistaan pilkulla. Suomessa talonnimien ja sukunimien yhteys on kiinteä ja muihinkin paikannimiin sisältyy runsaasti henkilönnimiä. Kirkonkirjat ovat usein paikkatietojen lähteinä ja kannattaa kirjata paikkatiedot samalla tarkkuudella, vaikka ajansaatossa kunnat ja pitäjät ovat yhdistyneet ja rajat muuttuneet. Muissa maissa tilanne voi olla toisenlainen.

Esimerkiksi Salt Lake City lisätään muodossa \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA\". Tarkastellaanpa kutakin osaa erikseen. Ensimmäinen osa, \"Salt Lake City\", on kaupunki, jossa tapahtuma sattui. Joissakin maissa kaupunkien sisällä saattaa olla alueita, jotka on hyvä huomata. Nämä tulevat ennen kaupunkia. Seuraava osa, \"Salt Lake\" on piirikunta. \"Utah\" on osavaltio ja \"USA\" on valtio. On tärkeätä huomata kukin paikka, koska sukututkimustietoa pidetään kunkin tason/paikan virastoissa.

Mikäli paikan taso on tuntematon, pilkkujen väliin jätetään välilyönti. Esimerkiksi jos ei tiedetä Salt Lake Cityn piirikuntaa, tieto syötettäisiin muodossa \"Salt Lake City, , Utah, USA\".

Voit käyttää linkkiä \"Etsi paikka\" löytääksesi tällä sivustolla jo käytössä olevia paikkoja." #: modules_v3/random_media/module.php:130 themes/_administration/header.php:31 #: themes/clouds/header.php:34 themes/colors/header.php:37 #: themes/fab/header.php:34 themes/minimal/header.php:34 #: themes/webtrees/header.php:34 themes/xenea/header.php:34 msgid "Play" msgstr "Käynnistä" #: login.php:324 msgid "Please click on the following link and fill in the requested data to confirm your request and email address." msgstr "Klikkaa alla olevaa linkkiä, täytä tiedot ja varmista tilisi ja sähköpostiosoitteesi." #: login.php:219 msgid "Please click on the link below or paste it into your browser, login with the new password, and change it immediately to keep the integrity of your data secure." msgstr "Klikkaa aihe-linkkiä, kirjoittaudu sisään uudella salasanalla ja vaihda salasana niin että tietosuoja säilyy." #: search.php:77 msgid "Please enter a Given name, Last name, or Place in addition to Year" msgstr "Anna vuosiluvun lisäksi etunimi, sukunimi tai paikka." #: message.php:104 msgid "Please enter a message subject." msgstr "Huom! Anna viestin aihe." #: message.php:61 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Huom! Anna hyväksyttävä sähköpostiosoite." #: find.php:142 modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:60 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:115 search.php:40 search.php:62 msgid "Please enter more than one character" msgstr "Anna enemmän kuin yksi merkki" #: message.php:109 msgid "Please enter some message text before sending." msgstr "Huom! Muista kirjoittaa myös tekstisi." #: message.php:128 msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." msgstr "Ilmoita sähköpostiosoitteesi, silloin voidaan vastata sinun kysymyksiin. Ilman sitä emme pysty välittämään sinulle tietoa. Sähköpostiosoitteesi käytetään ainoastaan tässä tarkoituksessa." #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0 #: includes/old_messages.php:36 msgid "Please reload the previous page to make sure you are working with the most recent record." msgstr "Lataa uudelleen edellinen sivu varmistaaksesi että käytät tuoreinta tietuetta." #: library/WT/Date/French.php:69 msgctxt "GENITIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "Pluviôse" #: library/WT/Date/French.php:103 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Pluviôse" msgstr "Pluviôse" #: library/WT/Date/French.php:86 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "Pluviôse" #: library/WT/Date/French.php:52 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "Pluviôse" #: library/WT/Stats.php:3933 msgid "Poland" msgstr "Puola" #: admin_trees_config.php:1231 help_text.php:962 msgctxt "Surname tradition" msgid "Polish" msgstr "Puolan sukunimen esitystapa" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:127 help_text.php:764 setup.php:259 msgid "Port number" msgstr "Portin numero" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:154 msgid "Portland, Oregon" msgstr "Portland, Oregon" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:149 msgid "Porto Alegre, Brazil" msgstr "Porto Alegre, Brasilia" #: admin_trees_config.php:802 modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 pedigree.php:59 msgid "Portrait" msgstr "Pystysuoraan" #: library/WT/Stats.php:3936 msgid "Portugal" msgstr "Portugali" #: admin_trees_config.php:1231 help_text.php:952 msgctxt "Surname tradition" msgid "Portuguese" msgstr "Portugalin sukunimen esitystapa" #: modules_v3/faq/module.php:369 msgid "Position item" msgstr "Kysymyksen sijoittelu" #. I18N: gedcom tag POST #: library/WT/Gedcom/Tag.php:292 msgid "Postal code" msgstr "Postinumero" #: library/WT/Date/French.php:73 msgctxt "GENITIVE" msgid "Prairial" msgstr "Prairial" #: library/WT/Date/French.php:107 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Prairial" msgstr "Prairial" #: library/WT/Date/French.php:90 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Prairial" msgstr "Prairial" #: library/WT/Date/French.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Prairial" msgstr "Prairial" #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:262 msgid "Precision" msgstr "Tarkkuus" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:36 modules_v3/googlemap/module.php:311 msgid "Precision of the latitude and longitude" msgstr "Leveys- ja pituusasteet tarkasti" #: admin_site_config.php:46 msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" msgstr "Esivalmistettu teksti, ylläpitäjä päättää hyväksyykö käyttäjätilianomuksen" #: admin_site_config.php:45 msgid "Predefined text that states all users can request a user account" msgstr "Esivalmistettu teksti, kaikki voivat anoa käyttäjätilin itselleen" #: admin_site_config.php:47 msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" msgstr "Esivalmistettu teksti, joka määrää että käyttäjätilin voi anoa ainoastaan sukupuussa oleva henkilö." #: admin_users.php:203 admin_users.php:398 edituser.php:175 help_text.php:1180 msgid "Preferred contact method" msgstr "Toivottu yhteystapa" #: modules_v3/googlemap/module.php:379 msgid "Prefixes" msgstr "Etuliitteet" #: modules_v3/recent_changes/module.php:142 #: modules_v3/todays_events/module.php:139 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:147 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:160 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:151 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:245 msgid "Presentation style" msgstr "Esitystapa" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:153 msgid "President’s Office" msgstr "Presidentin toimisto (Mormoni)" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:155 msgid "Preston, England" msgstr "Preston, Englanti" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:35 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:160 msgid "Priest" msgstr "Pappi" #: library/WT/Date/French.php:121 msgid "Primidi" msgstr "Primidi" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:10 msgid "Print basic events when blank?" msgstr "Tulosta perustapahtumat, jotka ovat tyhjiä?" #: admin_trees_config.php:208 msgid "Privacy" msgstr "Yksityisyys" #: admin_trees_config.php:478 help_text.php:564 msgid "Privacy options" msgstr "Yksityisyysasetukset" #: admin_trees_config.php:535 msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" msgstr "Yksityisyysrajoituksia - nämä sovelletaan GEDCOM tietueisiin ja tietoihin joilla ei ole RESN tietotunnistetta" #: expand_view.php:32 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:64 #: library/WT/GedcomRecord.php:404 library/WT/GedcomRecord.php:452 #: library/WT/GedcomRecord.php:577 library/WT/Individual.php:1069 #: library/WT/Note.php:62 library/WT/Report/Base.php:1936 #: library/WT/Repository.php:47 library/WT/Source.php:51 #: library/WT/Stats.php:838 library/WT/Stats.php:1777 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:495 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:890 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1482 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1575 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1685 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1781 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1902 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2039 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:159 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:194 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:234 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:291 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:330 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:382 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:437 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:476 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:511 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:624 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:651 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:683 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:703 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:738 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:769 #: modules_v3/googlemap/module.php:753 msgid "Private" msgstr "Yksityinen" #. I18N: gedcom tag PROB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:293 msgid "Probate" msgstr "Testamentin vahvistus" #. I18N: gedcom tag PROP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:294 msgid "Property" msgstr "Omaisuus" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:36 msgid "Proposed Census Text  " msgstr "Ehdotettu Census (väestönlaskenta) teksti  " #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:156 msgid "Provo, Utah" msgstr "Provo, Utah" #. I18N: gedcom tag PUBL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:295 msgid "Publication" msgstr "Julkaisu" #: library/WT/Stats.php:3934 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: library/WT/Stats.php:3940 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #. I18N: gedcom tag QUAY #: library/WT/Gedcom/Tag.php:296 msgid "Quality of data" msgstr "Tiedon luotettavuus" #: library/WT/Date/French.php:124 msgid "Quartidi" msgstr "Quartidi" #: modules_v3/faq/module.php:165 msgid "Question" msgstr "Kysymys" #: admin_trees_config.php:1099 admin_trees_config.php:1136 #: admin_trees_config.php:1165 admin_trees_config.php:1194 msgid "Quick facts" msgstr "Tiivistelmätiedot" #: help_text.php:515 msgid "Quick family facts" msgstr "Perhetietojen pikalista" #: help_text.php:593 msgid "Quick individual facts" msgstr "Henkilötietojen pikalista" #: help_text.php:799 msgid "Quick repository facts" msgstr "Pikavalinta tietovarastotiedot" #: help_text.php:910 msgid "Quick source facts" msgstr "Lähdetietoaiheiden pikalista" #: library/WT/Date/French.php:125 msgid "Quintidi" msgstr "Quintidi" #. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: ” #: modules_v3/user_messages/module.php:111 #: modules_v3/user_messages/module.php:112 msgid "RE: " msgstr "VS: " #: admin_site_readme.php:27 themes/_administration/header.php:93 msgid "README documentation" msgstr "README-dokumentti" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:163 msgid "Rabbi" msgstr "Rabbi" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:65 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "rabi` al-awwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:99 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "rabi` al-awwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:82 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "rabi` al-awwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:48 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "rabi` al-awwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:66 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "rabi` al-sani" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:100 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "rabi` al-sani" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:83 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "rabi` al-sani" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:49 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "rabi` al-sani" #. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:67 msgid "Rada" msgstr "Radāʿ - maito-sukulaisuus" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:69 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rajab" msgstr "rajab" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:103 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rajab" msgstr "rajab" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:86 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rajab" msgstr "rajab" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:52 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rajab" msgstr "rajab" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:157 msgid "Raleigh, North Carolina" msgstr "Raleigh, North Carolina" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:71 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ramadan" msgstr "ramadan" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:105 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ramadan" msgstr "ramadan" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:88 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "ramadan" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:54 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "ramadan" #. I18N: Description of the “Slide show” module #: modules_v3/random_media/module.php:37 msgid "Random images from the current family tree." msgstr "Nykyisen sukupuun satunnaisia kuvia." #: edit_interface.php:1644 edit_interface.php:1709 #: library/WT/Controller/Family.php:101 modules_v3/relatives/module.php:220 msgid "Re-order children" msgstr "Järjestä lapset uudelleen" #: edit_interface.php:2027 edit_interface.php:2070 #: library/WT/Controller/Individual.php:300 #: modules_v3/relatives/module.php:303 msgid "Re-order families" msgstr "Järjestä perheet uudelleen" #: edit_interface.php:1520 edit_interface.php:1609 #: modules_v3/lightbox/module.php:96 modules_v3/lightbox/module.php:97 #: modules_v3/media/module.php:70 msgid "Re-order media" msgstr "Järjestä media uudelleen" #: admin_users.php:370 admin_users.php:576 edituser.php:139 help_text.php:1353 #: login.php:293 login.php:384 msgid "Real name" msgstr "Etu- ja sukunimi" #. I18N: Name of a module #: admin.php:242 modules_v3/change_report/report.xml:89 #: modules_v3/recent_changes/module.php:34 msgid "Recent changes" msgstr "Viimeiset muutokset" #: calendar.php:197 msgid "Recent years (< 100 yrs)" msgstr "Viime vuosina (< 100 vuotta)" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:158 msgid "Recife, Brazil" msgstr "Recife, Brasilia" #: login.php:218 msgid "Recommendation:" msgstr "Suosittelu:" #: admin.php:85 msgid "Recommendations" msgstr "Suositukset" #: admin_site_change.php:255 admin_site_change.php:287 #: admin_site_merge.php:105 includes/functions/functions_print_lists.php:1573 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1703 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:116 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:570 #: modules_v3/todo/module.php:95 msgid "Record" msgstr "Tietue" #: admin_site_merge.php:190 #, php-format msgid "Record %s successfully updated." msgstr "Tietue %s päivitetty." #. I18N: gedcom tag RIN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:308 msgid "Record ID number" msgstr "RIN-numero" #: action.php:90 msgid "Record copied to clipboard" msgstr "Tietue kopioitu leikepöydälle" #. I18N: gedcom tag RFN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:307 msgid "Record file number" msgstr "Tiedostontietuenumero (RFN)" #: search.php:107 statistics.php:332 msgid "Records" msgstr "Tapahtumia" #: admin_site_merge.php:67 msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." msgstr "Tietueet eivät ole samaa typpiä. Erityyppisiä tietueita ei voi yhdistää." #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:159 msgid "Redlands, California" msgstr "Redlands, Kalifornia" #: modules_v3/googlemap/module.php:887 #: modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:387 #: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:173 msgid "Redraw map" msgstr "Näytä kartta uudelleen" #. I18N: gedcom tag REFN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:297 msgid "Reference number" msgstr "Viitenumero" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:160 msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:254 modules_v3/fact_sources/report.xml:202 msgid "Registered partnership" msgstr "Rekisteröity liitto" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:168 msgid "Registry Officer" msgstr "Rekisteriviranomainen" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:167 msgctxt "FEMALE" msgid "Registry Officer" msgstr "Rekisteriviranomainen" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:166 msgctxt "MALE" msgid "Registry Officer" msgstr "Rekisteriviranomainen" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:112 msgid "Regular expression" msgstr "Normaalimuoto" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:93 msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique. See php.net/manual/en/regexp.reference.php for futher details." msgstr "Regular expressions are an advanced pattern matching technique. See php.net/manual/en/regexp.reference.php for futher details." #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/individual_ext_report/module.php:33 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:88 msgid "Related families" msgstr "Sukulaisperheet" #. I18N: Name of a report #: modules_v3/relative_ext_report/module.php:33 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:40 msgid "Related individuals" msgstr "Sukulaiset" #. I18N: gedcom tag RELA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:298 msgid "Relationship" msgstr "Sukulaisuussuhde" #. I18N: gedcom tag _FREL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:728 msgid "Relationship to father" msgstr "Suhde isään" #: includes/functions/functions_print.php:92 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:309 msgid "Relationship to me" msgstr "Sukulaisuus minuun" #. I18N: gedcom tag _MREL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:796 msgid "Relationship to mother" msgstr "Suhde äitiin" #. I18N: gedcom tag PEDI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:286 msgid "Relationship to parents" msgstr "Suhde vanhempiin" #: relationship.php:173 #, php-format msgid "Relationship: %s" msgstr "Sukulaisuus: %s" #: includes/functions/functions_print.php:636 #: includes/functions/functions_print_lists.php:283 library/WT/MenuBar.php:110 #: library/WT/MenuBar.php:228 library/WT/MenuBar.php:253 relationship.php:71 #: relationship.php:86 msgid "Relationships" msgstr "Sukulaisuus" #. I18N: %s are individual’s names #: relationship.php:60 #, php-format msgid "Relationships between %1$s and %2$s" msgstr "Sukulaisuus - %1$s ja %2$s" #. I18N: gedcom tag RELI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:299 msgid "Religion" msgstr "Uskonto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:282 msgid "Religious Institution" msgstr "Uskonnollinen yhteisö" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:255 modules_v3/fact_sources/report.xml:196 msgid "Religious marriage" msgstr "Kirkollinen avioliitto" #: modules_v3/review_changes/module.php:174 msgid "Reminder email frequency (days)" msgstr "Muistutusviestien väli (päiviä)" #. I18N: gedcom tag SERV #: library/WT/Gedcom/Tag.php:311 msgid "Remote server" msgstr "Etäpalvelin" #: edit_interface.php:1799 edit_interface.php:1835 edit_interface.php:1862 #: edit_interface.php:1881 index_edit.php:289 index_edit.php:307 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:119 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:222 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:572 #: modules_v3/clippings/module.php:275 modules_v3/clippings/module.php:297 #: modules_v3/clippings/module.php:459 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:123 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:616 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:140 msgid "Remove Link from list" msgstr "Poista liitos listalta" #: modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:31 msgid "Remove duplicate links" msgstr "Poista tuplana olevia linkkejä" #: modules_v3/googlemap/module.php:498 modules_v3/googlemap/module.php:501 #: modules_v3/googlemap/module.php:504 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:333 msgid "Remove flag" msgstr "Poista lippu" #: help_text.php:1368 timeline.php:270 timeline.php:286 msgid "Remove person" msgstr "Poista henkilö" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:543 msgid "Remove this location?" msgstr "Poista tämä sijainti?" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:161 msgid "Reno, Nevada" msgstr "Reno, Nevada" #: search.php:139 msgid "Replace with" msgstr "Korvaa tällä:" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:102 msgid "Replacement text" msgstr "Korvaava teksti" #: modules_v3/user_messages/module.php:115 msgid "Reply" msgstr "Vastaa" #: admin_module_reports.php:53 admin_modules.php:122 admin_modules.php:140 msgid "Report" msgstr "Raportti" #: library/WT/MenuBar.php:397 themes/_administration/header.php:146 msgid "Reports" msgstr "Raportit" #: admin.php:224 admin.php:260 library/WT/MenuBar.php:306 mediaviewer.php:139 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:108 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:338 modules_v3/html/module.php:198 #: repolist.php:29 repolist.php:33 statistics.php:338 msgid "Repositories" msgstr "Tietovarastot" #: find.php:636 msgid "Repositories found" msgstr "Löydetty tietovarastoja" #. I18N: gedcom tag REPO #: inverselink.php:143 library/WT/Gedcom/Tag.php:300 msgid "Repository" msgstr "Tietovarasto" #: admin_trees_config.php:345 help_text.php:809 msgid "Repository ID prefix" msgstr "Tietovaraston ID etuliite" #: help_text.php:794 msgid "Repository add facts" msgstr "Tietovarasto, lisää tietoaiheita" #: find.php:249 msgid "Repository contains:" msgstr "Tietovarasto sisältää:" #: edit_interface.php:1374 includes/functions/functions_print_lists.php:1129 msgid "Repository name" msgstr "Tietovaraston nimi" #: login.php:164 modules_v3/login_block/module.php:83 msgid "Request new password" msgstr "Pyydä uusi salasana" #: login.php:167 login.php:249 modules_v3/gedcom_block/module.php:52 #: modules_v3/login_block/module.php:86 msgid "Request new user account" msgstr "Pyydä uusi käyttäjätili" #: admin_site_config.php:82 help_text.php:814 msgid "Require an administrator to approve new user registrations" msgstr "Edellyttää ylläpitäjän hyväksyntää uuden käyttäjän rekisteröinnille" #: admin_trees_config.php:470 help_text.php:819 msgid "Require visitor authentication" msgstr "Vaadi vierailijoita rekisteröitymään / kirjautumaan" #. I18N: gedcom tag _TODO #: library/WT/Gedcom/Tag.php:820 msgid "Research task" msgstr "Tutkimustehtävä" #. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. #: modules_v3/todo/help_text.php:31 modules_v3/todo/module.php:32 msgid "Research tasks" msgstr "Tutkimustehtävät" #: modules_v3/todo/help_text.php:32 msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." msgstr "Tutkimus tehtävät ovat erityisiä tapahtumia, jotka lisätään sukupuusi henkilöille ja jotka tunnistavat tarpeen lisätutkimuksiin. Voit käyttää niitä muistutuksena tarkistaa tietoja ​​luotettavammista lähteistä, saada asiakirjoja tai valokuvia, ratkaista ristiriitaisia ​​tietoja, jne." #: modules_v3/todo/help_text.php:36 msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognise this tag." msgstr "Tutkimus tehtävät tallennetaan käyttäen mukautettua GEDCOM tunnistetta (tag) \"_TODO\". Muut Sukututkimusohjelmat eivät ehkä tunnista tätä tunnistetta." #: includes/functions/functions_print_lists.php:97 #: includes/functions/functions_print_lists.php:504 medialist.php:156 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:231 msgid "Reset" msgstr "Palauta oletusarvot" #: includes/functions/functions_print_lists.php:97 #: includes/functions/functions_print_lists.php:504 msgid "Reset to the list defaults." msgstr "Palauta oletusarvot." #. I18N: gedcom tag RESI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:301 msgid "Residence" msgstr "Asuinpaikka" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent #: admin_site_access.php:268 msgid "Restrict access to the site, using IP addresses and user-agent strings" msgstr "Rajoita pääsy sivustolle IP osoitteiden ja käyttäjän selaimen tunnistetietojen perusteella" #: admin_users.php:236 admin_users.php:439 help_text.php:714 msgid "Restrict to immediate family" msgstr "Rajoita lähisukulaisiin" #. I18N: gedcom tag RESN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:304 msgid "Restriction" msgstr "Käyttörajoitus" #: help_text.php:341 msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." msgstr "Tiedoille ja tapahtumille voi antaa rajoituksia, joilla rajoitetaan kuka saa nähdä tai muuttaa niitä." #: library/WT/Stats.php:77 msgid "Resulting value" msgstr "Tulos" #. I18N: gedcom tag RETI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:305 msgid "Retirement" msgstr "Eläkkeelle jääminen" #: library/WT/Stats.php:3941 msgid "Reunion" msgstr "Réunion" #: index_edit.php:265 msgid "Right Section Blocks" msgstr "Oikeanpuoleisen osan lohkot" #. I18N: gedcom tag ROLE #: admin_users.php:235 admin_users.php:438 help_text.php:1373 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:309 msgid "Role" msgstr "Rooli" #: library/WT/Stats.php:3942 msgid "Romania" msgstr "Romania" #. I18N: gedcom tag ROMN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:310 msgid "Romanized" msgstr "Länsimaisilla aakkosilla" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:290 msgid "Romanized place" msgstr "Länsimaisilla aakkosilla paikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:332 msgid "Romanized title" msgstr "Länsimaisilla aakkosilla otsikko" #: modules_v3/googlemap/module.php:1242 msgid "Root" msgstr "Juuri" #: includes/functions/functions_print_lists.php:95 #: includes/functions/functions_print_lists.php:497 msgid "Roots" msgstr "Juuret" #. I18N: noun #: admin_site_access.php:280 msgid "Rule" msgstr "Sääntö" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex #: branches.php:65 library/WT/Soundex.php:29 search.php:190 msgid "Russell" msgstr "Russell" #: library/WT/Stats.php:3943 msgid "Russia" msgstr "Venäjä" #: library/WT/Stats.php:3944 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: admin_site_config.php:118 msgid "SMTP mail server" msgstr "SMTP sähköpostipalvelimen nimi" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:162 msgid "Sacramento, California" msgstr "Sacramento, Kalifornia" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:64 msgctxt "GENITIVE" msgid "Safar" msgstr "safar" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:98 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Safar" msgstr "safar" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:81 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Safar" msgstr "safar" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:47 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Safar" msgstr "safar" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:89 msgid "Sage" msgstr "salvia" #: library/WT/Stats.php:3954 msgid "Saint Helena" msgstr "Saint Helena" #: library/WT/Stats.php:3874 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts ja Nevis" #: library/WT/Stats.php:3881 msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: library/WT/Stats.php:3962 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre ja Miquelon" #: library/WT/Stats.php:3996 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinit" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:172 msgid "Salt Lake City, Utah" msgstr "Salt Lake City, Utah" #: library/WT/Stats.php:4005 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:165 msgid "San Antonio, Texas" msgstr "San Antonio, Texas" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:166 msgid "San Diego, California" msgstr "San Diego, Kalifornia" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:171 msgid "San Jose, Costa Rica" msgstr "San Jose, Costa Rica" #: library/WT/Stats.php:3960 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:164 msgid "Santiago, Chile" msgstr "Santiago, Chile" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:167 msgid "Santo Domingo, Dom. Rep." msgstr "Santo Domingo, Dom. Rep." #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:175 msgid "Sao Paulo, Brazil" msgstr "Sao Paulo, Brasilia" #: library/WT/Stats.php:3964 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome and Principe" #: includes/functions/functions_print.php:1103 #: library/WT/Date/Calendar.php:224 msgid "Sat" msgstr "La" #: modules_v3/googlemap/module.php:271 msgid "Satellite" msgstr "Satelliitti" #: library/WT/Date/Calendar.php:213 msgid "Saturday" msgstr "Lauantai" #: library/WT/Stats.php:3945 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi-Arabia" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:37 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: admin.php:74 msgid "Save all your family trees to disk, by using the “export” function for each one." msgstr "Tallenna kaikki sukupuut, käyttäen \"siirrä\" kullekin sukupuulle erikseen." #: library/WT/Gedcom/Tag.php:193 msgid "School or college" msgstr "Koulu, lukio tms." #: library/WT/Stats.php:3947 msgid "Scotland" msgstr "Skotlanti" #. I18N: gedcom tag _SCBK #: library/WT/Gedcom/Tag.php:815 msgid "Scrapbook" msgstr "Leikekirja" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:61 msgctxt "Female pedigree" msgid "Sealing" msgstr "Sinetöinti" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:60 msgctxt "Male pedigree" msgid "Sealing" msgstr "Sinetöinti" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:59 msgctxt "Pedigree" msgid "Sealing" msgstr "Sinetöinti" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:57 msgid "Sealing cancelled (divorce)" msgstr "Sinetöinnin mitätöinti (avioero)" #: library/WT/MenuBar.php:414 lifespan.php:300 medialist.php:155 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:59 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:79 #: modules_v3/descendancy/module.php:100 modules_v3/descendancy/module.php:129 #: modules_v3/families/module.php:139 modules_v3/individuals/module.php:139 #: search.php:157 search.php:260 search.php:262 search.php:264 #: search_advanced.php:293 themes/clouds/header.php:82 #: themes/clouds/header.php:83 themes/colors/header.php:125 #: themes/colors/header.php:126 themes/fab/header.php:99 #: themes/minimal/header.php:101 themes/webtrees/header.php:92 #: themes/webtrees/header.php:93 themes/xenea/header.php:80 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: library/WT/Controller/Search.php:246 library/WT/MenuBar.php:426 #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:35 search.php:241 #: search.php:251 msgid "Search and replace" msgstr "Etsi ja korvaa" #. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:39 msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." msgstr "" #: includes/session.php:544 msgid "Search engine" msgstr "Hakukone" #: medialist.php:131 msgid "Search filters" msgstr "Hakusuodatin" #: search.php:103 search.php:137 msgid "Search for" msgstr "Etsi" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:57 msgid "Search for individuals to add to Add Links list." msgstr "Etsi henkilöitä yhteyksien luontilistaan." #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:256 msgid "Search globally" msgstr "Laajennettu haku" #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:258 msgid "Search locally" msgstr "Paikallinen haku" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:107 msgid "Search method" msgstr "Hakutapa" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:97 msgid "Search text/pattern" msgstr "Etsi tekstiä/kuviota" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:168 msgid "Seattle, Washington" msgstr "Seattle, Washington" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:139 help_text.php:769 msgid "Secure connection" msgstr "SSL kirjautuminen" #: edit_interface.php:1043 msgid "Select Events" msgstr "Valitse tapahtumat" #: includes/functions/functions_edit.php:306 reportengine.php:250 msgid "Select a date" msgstr "Valitse päivämäärä" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:79 msgid "Select a file from the list of files already on the server which contains the place locations in CSV format." msgstr "Valitse palvelimella jo olevista tiedostoista se tiedosto, joka sisältää paikkasijantitiedot CSV-muodossa." #: help_text.php:335 msgid "Select a relationship name from the list. Selecting Godfather means: This associate is the Godfather of the current individual." msgstr "Valitse suhteen nimi luettelosta. Kummisetä valinta merkitsee, että läheinen on kyseisen henkilön kummisetä." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:68 msgid "Select an icon" msgstr "Valitse ikoni" #: statistics.php:498 msgid "Select chart type:" msgstr "Valitse käyrän tyyppi:" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:73 modules_v3/googlemap/module.php:447 msgid "Select flag" msgstr "Valitse lippu" #. I18N: Description of the “Clippings cart” module #: modules_v3/clippings/module.php:37 msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." msgstr "Valitse sukupuusi tietueita ja tallenna ne GEDCOM tiedostona." #: reportengine.php:122 msgid "Select report" msgstr "Valitse raportti" #: statistics.php:561 statistics.php:572 statistics.php:581 msgid "Select the desired age interval" msgstr "Valitse haluamasi ikäjakso" #: statistics.php:590 msgid "Select the desired count interval" msgstr "Valitse haluamasi laskentajaksotus" #: help_text.php:1431 msgid "Select the media file that you want to upload. If a file already exists with the same name, it will be overwritten." msgstr "Valitse minkä media(kuva)tiedoston haluat siirtää palvelimelle. Jos samanniminen on jo olemassa, niin se korvataan uudella." #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:292 msgid "Select the stats to show in this block" msgstr "Valitse esitettävät tilastotiedot" #: help_text.php:1508 msgid "Select this option as to save your clippings in a ZIP file. For more information about ZIP files, please visit http://www.winzip.com." msgstr "Valitse tämän kun haluat tallentaa leikekorin sisältöä ZIP eli pakattuun muotoon. Saat lisätietoja ZIP tiedostoista osoitteesta http://www.winzip.com." #: help_text.php:1270 msgid "Select this option to include the media files associated with the records in your clippings cart. Choosing this option will automatically zip the files during download." msgstr "Valitse tämä vaihtoehto sisällyttääksesi tietueeseen liitetyt mediatiedostot leikekoriisi. Tämä valinta zippaa tiedostot automaattisesti, kun tiedostot siirretään omalle koneellesi." #: admin_site_merge.php:230 msgid "Select two GEDCOM records to merge. The records must be of the same type." msgstr "Valitse kaksi GEDCOM-tietuetta yhdistettäväksi. Tietueiden tulee olla samaa tyyppiä." #: reportengine.php:170 msgid "Selected Report" msgstr "Valittu raportti" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:174 msgid "Seller" msgstr "Myyjä" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:173 msgctxt "FEMALE" msgid "Seller" msgstr "Myyjä" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:172 msgctxt "MALE" msgid "Seller" msgstr "Myyjä" #: login.php:454 message.php:139 modules_v3/user_messages/module.php:82 msgid "Send" msgstr "Lähetä" #: edit_changes.php:198 includes/functions/functions_print.php:321 #: library/WT/Stats.php:3418 library/WT/Stats.php:3420 message.php:116 #: modules_v3/user_messages/module.php:73 msgid "Send Message" msgstr "Lähetä viesti" #: admin_users_bulk.php:32 themes/_administration/header.php:127 msgid "Send broadcast messages" msgstr "Lähetä kaikille ilmoituksia" #: admin_users_bulk.php:39 msgid "Send message to all users" msgstr "Lähetä viesti kaikille käyttäjille" #: admin_users_bulk.php:44 msgid "Send message to users who have never logged in" msgstr "Lähetä viesti käyttäjille, jotka eivät koskaan ole kirjautuneet." #: admin_users_bulk.php:49 msgid "Send message to users who have not logged in for 6 months" msgstr "Lähetä viesti käyttäjille, jotka eivät ole kirjautuneet 6 kuukauteen." #: modules_v3/review_changes/module.php:170 msgid "Send out reminder emails?" msgstr "Lähetä muistutusviestit?" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:111 help_text.php:749 msgid "Sender name" msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:142 help_text.php:754 msgid "Sending server name" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:3950 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:169 msgid "Seoul, Korea" msgstr "Seoul, Korea" #: library/WT/Date/Calendar.php:199 msgctxt "Abbreviation for September" msgid "Sep" msgstr "syys" #. I18N: gedcom tag _SEPR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:816 msgid "Separated" msgstr "Asumusero" #: library/WT/Date/Calendar.php:148 msgctxt "GENITIVE" msgid "September" msgstr "syyskuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:182 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "September" msgstr "syyskuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:165 msgctxt "LOCATIVE" msgid "September" msgstr "syyskuussa" #: includes/functions/functions_print.php:1091 #: library/WT/Date/Calendar.php:131 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "September" msgstr "syyskuu" #: library/WT/Date/French.php:127 msgid "Septidi" msgstr "Septidi" #: library/WT/Stats.php:3951 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #: library/WT/Stats.php:3946 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Serbia ja Montenegro" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:180 msgid "Servant" msgstr "Palvelija" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:179 msgctxt "FEMALE" msgid "Servant" msgstr "Palvelija" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:178 msgctxt "MALE" msgid "Servant" msgstr "Palvelija" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:324 msgid "Server file containing places (CSV)" msgstr "Palvelintiedosto, joka sisältää paikkoja (CSV)" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:124 help_text.php:759 setup.php:255 msgid "Server name" msgstr "Palvelimen nimi" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:94 help_text.php:724 msgid "Session timeout" msgstr "Istunnon ajanloppuminen" #: admin_media.php:445 inverselink.php:165 library/WT/Controller/Media.php:64 #: library/WT/Controller/Media.php:137 modules_v3/lightbox/module.php:204 msgid "Set link" msgstr "Liitä" #: themes/_administration/header.php:117 themes/_administration/header.php:130 msgid "Set the default blocks" msgstr "Määritä oletuslohkot" #: themes/_administration/header.php:117 msgid "Set the default blocks for new family trees" msgstr "Määritä uuden sukupuun oletuslohkot" #: themes/_administration/header.php:130 msgid "Set the default blocks for new users" msgstr "Määritä uuden käyttäjän oletuslohkot" #: help_text.php:491 msgid "Set the default number of generations to display on Descendancy and Pedigree charts." msgstr "Kuinka monta sukupolvia näytetään jälkeläiset- ja esivanhemmat-kaavioissa." #: help_text.php:624 msgid "Set the maximum number of generations to display on Descendancy charts." msgstr "Esitettävien sukupolvien enimmäismäärä jälkeläiset-kaavioissa." #: help_text.php:646 msgid "Set the maximum number of generations to display on Pedigree charts." msgstr "Esitettävien sukupolvien enimmäismäärä esivanhemmat-kaavioissa." #: help_text.php:835 msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." msgstr "Määrittele ketkä saavat nähdä kuolleiden tiedot." #: help_text.php:845 msgid "Set this to Yes to display icons near Fact names on the Personal Facts and Details page. Fact icons will be displayed only if they exist in the images/facts directory of the current theme." msgstr "Valinnalla Kyllä henkilötiedot-sivuilla näytetään ikoni tiedon viereen, silloin kun sellainen ikoni on tarjolla käytössä olevan teeman images/facts hakemistossa." #: help_text.php:1008 msgid "Set to Yes to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for Individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." msgstr "Asetus Kyllä käyttää RIN numeroa GEDCOM tunnuksen (ID) sijasta, kun pyydetään henkilötunnuksia asetustiedostoissa, käyttäjän asetuksissa, ja kaavioissa. Tämä on hyödyllistä sukututkimusohjelmille, jotka eivät aina siirrä GEDCOMeja samalla henkilötunnuksella, mutta siirtävät aina samalla RIN numerolla." #: help_text.php:855 msgid "Setting this option to Yes will show status codes for LDS ordinances in chart boxes.
  • B - Baptism
  • E - Endowed
  • S - Sealed to spouse
  • P - Sealed to parents
An individual who has all of the ordinances done will have BESP printed after their name. Missing ordinances are indicated by _ in place of the corresponding letter code. For example, BE__ indicates missing S and P ordinances." msgstr "Valitsemalla Kyllä näytetään (mormoni) LDS uskonnollisen toimituksen statuskoodit kaavioissa.
  • B - Kaste
  • E - Endautu
  • S - Sinetöity puolisoon
  • P - Sinetöity vanhempiin
Henkilö, joka on läpikäynyt kaikki nämä uskonnolliset toimitukset, saa nimensä perään BESP. Puuttuvat toimitukset ilmoitetaan merkinnällä _ vastaavan kirjaimen kohdalla. Esimerkiksi BE__ tarkoittaa että S ja P toimitukset puuttuvat." #: help_text.php:850 msgid "Setting this to Yes will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." msgstr "Valinnalla Kyllä, henkilölle, lähdetiedolle and perheelle muodostetaan linkit, joiden kautta käyttäjät voivat uudessa ikkunassa tarkastella GEDCOM tiedostoon tallennettua raakadataa." #: setup.php:92 msgid "Setup wizard for webtrees" msgstr "webtrees Asennuksen opastusohjelma" #: library/WT/Date/French.php:126 msgid "Sextidi" msgstr "Sextidi" #: library/WT/Stats.php:3971 msgid "Seychelles" msgstr "Seychellit" #: library/WT/Date/Jalali.php:122 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" msgid "Shah" msgstr "Shah" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:68 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "Shahrivar" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:104 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shahrivar" msgstr "Shahrivar" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:86 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "Shahrivar" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:50 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "Shahrivar" #: edit_interface.php:1140 edit_interface.php:1305 #: includes/functions/functions_print.php:452 inverselink.php:154 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:313 note.php:120 note.php:130 msgid "Shared note" msgstr "Jaettu lisätieto" #: find.php:267 msgid "Shared note contains:" msgstr "Jaettu lisätieto sisältää:" #: includes/functions/functions_print_lists.php:918 library/WT/MenuBar.php:312 #: notelist.php:29 notelist.php:33 search.php:127 msgid "Shared notes" msgstr "Jaetut lisätiedot" #: help_text.php:358 msgid "Shared notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page.

Each shared note can be linked to more than one individual, family, source, or event." msgstr "Jaetut lisätiedot ovat vapaamuotoista tekstiä ja tulevat näkyviin sivulla tiedon yksityiskohdissa.

Kunkin jaetun lisätiedon voi liittää useampaan kuin yhteen henkilöön, perheeseen, lähteeseen, tai tapahtumaan." #: find.php:659 msgid "Shared notes found" msgstr "Löytyi jaettuja lisätietoja" #: help_text.php:1150 msgid "Shared notes, like regular notes, are free-form text. Unlike regular notes, each shared note can be linked to more than one individual, family, source, or fact.

By clicking the appropriate icon, you can establish a link to an existing shared note or create a new shared note and at the same time link to it. If a link to an existing shared note has already been established, you can also edit that note’s contents.
  • Link to an existing shared note
    If you already know the ID number of the desired shared note, you can enter that number directly into the field.

    When you click the Find shared note icon, you will be able to search the text of all existing shared notes and then choose one of them. The ID number of the chosen note will be entered into the field automatically.

    You must click the Add button to update the original record.

  • Create a new shared note
    When you click the Create a new shared note icon, a new window will open. You can enter the text of the new note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.

    When you click the Save button, you will see a message with the ID number of the newly created shared note. You should click on this message to close the editing window and also copy that new ID number directly into the ID number field. If you just close the window, the newly created ID number will not be copied automatically.

    You must click the Add button to update the original record.

  • Edit an existing shared note
    When you click the Edit shared note icon, a new window will open. You can change the text of the existing shared note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.

    When you click the Save button, the text of the shared note will be updated. You can close the window and then click the Save button again.

    When you change the text of a shared note, your change will be reflected in all places to which that shared note is currently linked. New links that you establish after having made your change will also use the updated text.
" msgstr "Jaetut lisätiedot, samoin kuin tavalliset lisätiedot, ovat vapaamuotoisia tekstejä. Toisin kuin lisätiedot, jaettu lisätieto voidaan liittää useampaan henkilöön, perheeseen, lähdetietoon tai tapahtumaan.

Klikkaamalla sopivaa ikonia, luot linkin olemassa olevaan jaettuun lisätietoon tai voit luoda uuden jaetun lisätiedon ja samalla linkata sen. Jos linkki jaettuun lisätietoon on jo olemassa, voit samalla muokata sen sisällön.
  • Linkkaa olemassa olevaan jaettuun lisätietoon
    Jos tiedät jaetun lisätiedon ID-tunnuksen, voit kirjoittaa sen suoraan kenttään.

    Klikkaamalla Etsi jaettu lisätieto-ikonia, voit valita listasta halutun lisätiedon ja sen ID-tunnus lisääntyy automaattisesti kenttään.

    Sinun on valittava sen jälkeen Lisää-nappi jotta alkuperäinen tietue päivittyisi.

  • Luo uusi jaettu lisätieto
    Kun valitset Luo uusi jaettu lisätieto, avautuu uusi ikkuna, johon voit kirjoittaa tekstisi ja tarvittaessa URL-osoitteita.

    Kun klikkaat Tallenna-nappia, näet uuden viestin jossa on uuden jaetun lisätiedon ID-tunnus. Sinun tulee klikata tätä viestiä jotta muokkausikkuna sulkeutuisi ja uusi ID-tunnus kopioituisi ID-kenttään. Jos ainoastaan suljet ikkunan, uusi ID-tunnus ei kopioidu automaattisesti.

    Sinun on klikattava Lisää-nappia, jotta alkuperäinen tietue päivittyisi.

  • Muokkaa olemassa olevaa jaettua lisätietoa
    Kun klikkaat Muokkaa jaettua lisätietoa-ikonia, avautuu uusi ikkuna, jossa lisätiedon tekstin voi muuttaa, ja voit vaikka lisätä URL-osoitteita.

    Kun klikkaat Tallenna-nappia, jaetun lisätiedon teksti muokkautuu. Voit sulkea ikkunan ja klikata Tallenna-nappia uudelleen.

    Jaetun lisätiedon muutokset näkyvät heti kaikissa paikoissa mihin jaettu lisätieto on liitetty. Uudet linkit jotka teet muokkauksen jälkeen tulevat myös käyttämään muokattua tekstiä.
" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:72 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shawwal" msgstr "shawwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:106 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shawwal" msgstr "shawwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:89 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "shawwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "shawwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:70 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "sha`ban" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:104 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sha’aban" msgstr "sha`ban" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:87 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "sha`ban" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:53 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "sha`ban" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:356 msgid "She " msgstr "Hän " #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289 msgid "She died" msgstr "Hän kuoli" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:258 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:240 msgid "She married" msgstr "Hänen miehensä oli" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:220 msgid "She resided at" msgstr "Hän asui" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:329 msgid "She was born" msgstr "Hän syntyi" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:345 msgid "She was buried" msgstr "Hänet on haudattu" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:164 msgid "She was christened" msgstr "Hänet kastettiin" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:341 msgid "She was cremated" msgstr "Hänet polttohaudattiin" #: library/WT/Date/Jewish.php:104 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shevat" msgstr "shvat-kuuta" #: library/WT/Date/Jewish.php:140 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shevat" msgstr "shvat-kuun" #: library/WT/Date/Jewish.php:122 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shevat" msgstr "shvat-kuussa" #: library/WT/Date/Jewish.php:86 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shevat" msgstr "shvat-kuu" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:90 msgid "Shiny Tomato" msgstr "kiiltävä tomaatti" #. I18N: gedcom tag _SUBQ #: library/WT/Gedcom/Tag.php:819 msgid "Short version" msgstr "Lyhyt versio" #: help_text.php:175 help_text.php:187 help_text.php:198 msgid "Shortcut" msgstr "Pikavalinta" #: statistics.php:235 msgid "Shortest marriage" msgstr "Lyhyin avioliiton kesto" #: help_text.php:993 msgid "Should the GeoNames database be used to provide more suggestions for place names?

When this option is set to Yes, the GeoNames database will be queried to supply suggestions for the place name being entered. When set to No, only the current genealogical database will be searched. As you enter more of the place name, the suggestion will become more precise. This option can slow down data entry, particularly if your Internet connection is slow.

The GeoNames geographical database is accessible free of charge. It currently contains over 8,000,000 geographical names." msgstr "Pitäisikö käyttää GeoNames tietokantaa, joka tarjoaa ehdotuksia paikan nimeksi?

Valtsemalla Kyllä, GeoNames tietokannasta etsitään ehdotuksia. Valtsemalla Ei käytetään vain käytössä olevaa tietokantaa. Sitä mukaa kun kirjoitetaan, tarkentuvat ehdotukset. Tämä omaisuus voi hidastaa toimintaasi, erityisesti kun toimit hitaalla intenet yhdeydellä..

GeoNames maantieteellinen tietokannan käyttäminen on ilmaista. Siellä on yli 8 miljoonaa maantieteellisia paikannimiä." #: modules_v3/recent_changes/module.php:167 msgid "Should this block be hidden when it is empty?" msgstr "Tulisiko tämän lohkon olla piilossa kun se on tyhjä?" #: calendar.php:183 msgid "Show" msgstr "Näytä" #: admin_site_config.php:169 help_text.php:890 msgid "Show acceptable use agreement on “Request new user account” page" msgstr "Näytä käyttöehdot kun pyydetään uutta käyttäjätiliä" #: help_text.php:875 msgid "Show age of parents next to child’s birthdate" msgstr "Näytä vanhempien iät lapsen syntymäpäivän vieressä" #: modules_v3/notes/module.php:66 msgid "Show all notes" msgstr "Näytä kaikki lisätiedot" #: admin_trees_config.php:1012 help_text.php:859 msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" msgstr "Näytä kaikki lisätiedot ja tietolähteet kun käytetään välilehdet lisätiedot ja tietolähteet" #: placelist.php:242 msgid "Show all places in a list" msgstr "Näytä kaikki paikat listassa" #: help_text.php:1409 modules_v3/sources_tab/module.php:66 msgid "Show all sources" msgstr "Näytä kaikki lähteet" #: modules_v3/tree/class_treeview.php:69 msgid "Show all spouses and ancestors" msgstr "Näytä kaikki aviopuolisot ja esi-isät" #: find.php:475 msgid "Show all tags" msgstr "Näytä kaikki tunnisteet (tag)" #. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen #: timeline.php:273 msgid "Show an age cursor?" msgstr "Näytä ikäkursori?" #. I18N: A site configuration setting #: admin_trees_config.php:943 help_text.php:699 msgid "Show chart details by default" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12 msgid "Show children of ancestors?" msgstr "Näytä esipolvien lapset?" #: library/WT/MenuBar.php:171 library/WT/MenuBar.php:191 msgid "Show children on timeline chart" msgstr "Näytä lapset aikajanalla" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:267 msgid "Show common surnames?" msgstr "Näytä yleisimmät sukunimet?" #: library/WT/MenuBar.php:170 library/WT/MenuBar.php:181 msgid "Show couple on timeline chart" msgstr "Näytä pariskunta aikajanalla" #: includes/functions/functions_print_lists.php:503 msgid "Show couples where either partner married more than once." msgstr "Näytä parit, joissa yksi kumppaneista oli naimisissa useamman kerran." #: includes/functions/functions_print_lists.php:494 msgid "Show couples where only the female partner is deceased." msgstr "Näytä parit, joissa vain nainen on kuollut." #: includes/functions/functions_print_lists.php:495 msgid "Show couples where only the male partner is deceased." msgstr "Näytä parit, joissa vain mies on kuollut." #: includes/functions/functions_print_lists.php:500 msgid "Show couples who married more than 100 years ago." msgstr "Näytä yli sata vuotta sitten vihityt parit." #: includes/functions/functions_print_lists.php:501 msgid "Show couples who married within the last 100 years." msgstr "Näytä viimeisen sadan vuoden aikana vihityt parit." #: includes/functions/functions_print_lists.php:499 msgid "Show couples with an unknown marriage date." msgstr "Näytä sellaiset av(i)oparit, joiden vihkimisaika on tuntematon." #: ancestry.php:89 msgid "Show cousins" msgstr "Näytä serkut" #: modules_v3/relatives/module.php:253 msgid "Show date differences" msgstr "Näytä päivämääräpoikkeamat" #. I18N: label for yes/no option #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:260 msgid "Show date of last update?" msgstr "Näytä viimeisin päivityspäivämäärä?" #: admin_trees_config.php:486 help_text.php:834 msgid "Show dead individuals" msgstr "Näytä kuolleet ihmiset" #: ancestry.php:126 descendancy.php:86 familybook.php:48 hourglass.php:57 #: modules_v3/charts/module.php:210 pedigree.php:44 relationship.php:101 msgid "Show details" msgstr "Näytä yksityiskohdat" #: includes/functions/functions_print_lists.php:502 msgid "Show divorced couples." msgstr "Näytä eronneet av(i)oparit." #: admin_trees_config.php:645 help_text.php:870 msgid "Show download link in media viewer" msgstr "Näytä siirrä palvelimelta linkki median katseluohjelmassa" #: admin_trees_config.php:845 msgid "Show events of close relatives on individual page" msgstr "Näytä lähisukulaisten tapahtumat henkilön sivulla" #: help_text.php:844 msgid "Show fact icons" msgstr "Näytä tiedot ikonit" #: library/WT/MenuBar.php:172 library/WT/MenuBar.php:201 msgid "Show family on timeline chart" msgstr "Näytä perhe aikajanalla" #: admin_trees_config.php:672 compact.php:53 msgid "Show highlight images in individual boxes" msgstr "Näytä ensisijaiset kuvat henkilöalueilla" #: help_text.php:830 msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." msgstr "Näytä luetut laskurit Henkilösivuilla, Etusivulla ja Omalla Sivullani" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:571 #: modules_v3/googlemap/help_text.php:83 msgid "Show inactive places" msgstr "Näytä ei-aktiiviset paikat" #: includes/functions/functions_print_lists.php:93 msgid "Show individuals born more than 100 years ago." msgstr "Näytä henkilöt jotka syntyivät yli sata vuotta sitten." #: includes/functions/functions_print_lists.php:94 msgid "Show individuals born within the last 100 years." msgstr "Näytä henkilöt jotka syntyivät viimeisen sadan vuoden aikana." #: includes/functions/functions_print_lists.php:89 #: includes/functions/functions_print_lists.php:493 msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." msgstr "Näytä hengissä olevat henkilöt ja sellaiset parit, joissa kummatkin ovat elossa." #: includes/functions/functions_print_lists.php:90 #: includes/functions/functions_print_lists.php:496 msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are deceased." msgstr "Näytä kuolleet henkilöt ja sellaiset parit, joissa kummatkin ovat kuolleet." #: includes/functions/functions_print_lists.php:91 msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." msgstr "Näytä yli sata vuotta sitten kuolleet henkilöt." #: includes/functions/functions_print_lists.php:92 msgid "Show individuals who died within the last 100 years." msgstr "Näytä viimeisten sadan vuoden aikana kuolleet henkilöt." #: timeline.php:313 msgid "Show lifespans" msgstr "Näytä elinkaaret" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:371 msgid "Show link to Statistics charts?" msgstr "Näytä linkki tilastotietokaavioihin?" #: admin_site_config.php:91 help_text.php:421 msgid "Show list of family trees" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:8 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10 #: modules_v3/individual_report/report.xml:7 msgid "Show notes?" msgstr "Näytä lisätiedot?" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10 msgid "Show occupations?" msgstr "Näytä ammatit?" #: help_text.php:1289 relationship.php:116 msgid "Show oldest top" msgstr "Näytä vanhin huipulla" #: modules_v3/todays_events/module.php:132 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:144 msgid "Show only Births, Deaths, and Marriages?" msgstr "Näytä vain syntymät, kuolemat ja avioliitot?" #: modules_v3/todays_events/module.php:125 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:137 msgid "Show only events of living individuals?" msgstr "Näytä vain elossa olevien henkilöiden tapahtumat?" #: includes/functions/functions_print_lists.php:87 msgid "Show only females." msgstr "Näytä vain naiset" #: includes/functions/functions_print_lists.php:88 msgid "Show only individuals of whom the gender is not known." msgstr "Näytä vain tuntematonta sukupuolta olevat henkilöt." #: modules_v3/random_media/module.php:260 msgid "Show only individuals, events, or all?" msgstr "Näytetäänkö ainoastaan henkilöt, tapahtumat vai kaikki?" #: includes/functions/functions_print_lists.php:86 msgid "Show only males." msgstr "Näytä vain miehet" #: find.php:474 msgid "Show only selected tags" msgstr "Näytä vain valitut tunnisteet (tag)" #: includes/functions/functions_print_lists.php:101 #: includes/functions/functions_print_lists.php:508 msgid "Show parents" msgstr "Näytä vanhemmat" #: relationship.php:126 msgid "Show path" msgstr "Näytä polku" #: modules_v3/change_report/report.xml:8 msgid "Show pending changes" msgstr "Näytä vireillä olevat muutokset" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:9 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 msgid "Show photos?" msgstr "Näytä valokuvat?" #: placelist.php:82 msgid "Show places in hierarchy" msgstr "Näytä paikat hierarkiana" #: admin_trees_config.php:516 help_text.php:885 msgid "Show private relationships" msgstr "Näytä piilotetut sukulaiset" #: search.php:132 search.php:200 msgid "Show related individuals/families" msgstr "Näytä sukulaishenkilöt ja -perheet." #: modules_v3/todo/module.php:170 msgid "Show research tasks that are assigned to other users" msgstr "Näytä muille käyttäjille määritetyt tutkimustehtävät." #: modules_v3/todo/module.php:177 msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" msgstr "Näytä tutkimus tehtäviä, joita ei ole määritetty yhdellekään käyttäjälle." #: modules_v3/todo/module.php:184 msgid "Show research tasks that have a date in the future" msgstr "Näytä tutkimustehtävät, joiden päivämäärä on tulevaisuudessa." #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11 msgid "Show residences?" msgstr "Näytä asuinpaikat?" #: help_text.php:896 msgid "Show runtime statistics and database queries at the bottom of every page." msgstr "Näytä suoritustilasto- ja tietokannastahakutiedot jokaisen sivun alaosassa." #: modules_v3/random_media/module.php:375 msgid "Show slide show controls?" msgstr "Näytä diaesityksen valvonta?" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9 #: modules_v3/individual_report/report.xml:6 msgid "Show sources?" msgstr "Näytä tietolähteet?" #: familybook.php:74 help_text.php:1414 hourglass.php:89 msgid "Show spouses" msgstr "Näytä puolisot" #: includes/functions/functions_print_lists.php:102 #: includes/functions/functions_print_lists.php:509 msgid "Show statistics charts" msgstr "Näytä tilastokaaviot" #. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name #: admin_trees_config.php:895 #, php-format msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." msgstr "Näytä paikan nimen %1$s %2$s osa." #: modules_v3/html/module.php:317 msgid "Show the date and time of update" msgstr "Näytä päivityksen päivämäärä ja aika" #: famlist.php:183 indilist.php:183 msgid "Show the list of individuals" msgstr "Näytä henkilöluettelo" #: famlist.php:185 indilist.php:185 msgid "Show the list of surnames" msgstr "Näytä sukunimiluettelo" #. I18N: Description of the “Google Maps™” module #: modules_v3/googlemap/module.php:53 msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." msgstr "Näytä paikkojen ja tapahtumien sijainti Google Maps™-karttapalvelua käyttäen." #: modules_v3/faq/module.php:174 modules_v3/html/module.php:325 #: modules_v3/stories/module.php:246 msgid "Show this block for which languages?" msgstr "Millä kielillä tämä näytetään?" #: lifespan.php:275 msgid "Show timeline" msgstr "Näytä aikajana" #: admin_trees_config.php:38 admin_trees_config.php:640 #: includes/functions/functions_edit.php:193 #: includes/functions/functions_edit.php:205 #: includes/functions/functions_print_facts.php:247 #: includes/functions/functions_print_facts.php:397 #: includes/functions/functions_print_facts.php:707 #: includes/functions/functions_print_facts.php:948 msgid "Show to managers" msgstr "Näytä sukupuun ylläpitäjille" #: admin_trees_config.php:37 admin_trees_config.php:639 #: includes/functions/functions_edit.php:192 #: includes/functions/functions_edit.php:204 #: includes/functions/functions_print_facts.php:244 #: includes/functions/functions_print_facts.php:394 #: includes/functions/functions_print_facts.php:704 #: includes/functions/functions_print_facts.php:945 msgid "Show to members" msgstr "Näytä sukupuun jäseneille" #: admin_trees_config.php:36 includes/functions/functions_edit.php:191 #: includes/functions/functions_edit.php:203 #: includes/functions/functions_print_facts.php:241 #: includes/functions/functions_print_facts.php:391 #: includes/functions/functions_print_facts.php:701 #: includes/functions/functions_print_facts.php:942 msgid "Show to visitors" msgstr "Näytä vierailijoille" #: includes/functions/functions_print_lists.php:96 #: includes/functions/functions_print_lists.php:498 msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." msgstr "Näytä «lehti»parit tai henkilöt. Nämä ovat elossa olevia henkilöitä, joilla ei ole lapsia tietokannassa." #: includes/functions/functions_print_lists.php:95 #: includes/functions/functions_print_lists.php:497 msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." msgstr "Näytä «juuri»parit tai henkilöt. Heitä voi myös kutsua «patriarkoiksi». He ovat henkilöitä, joilla ei ole vanhempia tietokannassa." #. I18N: %s are placeholders for numbers #: library/WT/I18N.php:470 library/WT/I18N.php:471 #, php-format msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" msgstr "Näytetään rivit %1$s - %2$s ( %3$s )" #: library/WT/Controller/Fanchart.php:335 #: library/WT/Controller/Hourglass.php:390 pedigree.php:221 msgid "Sibling" msgstr "Sisarus" #: library/WT/Controller/Fanchart.php:333 #: library/WT/Controller/Hourglass.php:389 pedigree.php:218 msgid "Siblings" msgstr "Sisarukset" #: library/WT/Stats.php:3955 msgid "Sicily" msgstr "Sisilia" #: admin_module_sidebar.php:71 admin_modules.php:119 admin_modules.php:137 #: themes/_administration/header.php:145 msgid "Sidebar" msgstr "Sivupalkki" #: library/WT/Stats.php:3958 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: help_text.php:203 msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." msgstr "Päivämäärien oletetaan noudattavan gregoriaanista kalenteria. Voit määrittää päivämäärän muun kalenterin avulla lisäämällä avainsanan päivämäärän eteen. Avainsanan lisääminen on valinnaista, jos kirjoitetun kuukauden ja vuoden tietojen perusteella voidaan päätellä mistä kalenterista on kysymys." #: help_text.php:1419 msgid "Simple search filter" msgstr "Yksinkertainen hakusuodatin" #: help_text.php:1420 msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." msgstr "Yksinkertainen hakusuodatin, joka perustuu syötettyihin merkkeihin. Jokerimerkkejä ei hyväksytä." #: library/WT/Stats.php:3952 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:346 #: modules_v3/individual_report/report.xml:348 msgid "Sister" msgstr "Sisar" #: admin_site_access.php:30 themes/_administration/header.php:95 msgid "Site access rules" msgstr "Sivustoon pääsemissäännöt" #: admin_site_config.php:30 admin_site_config.php:56 #: themes/_administration/header.php:91 msgid "Site configuration" msgstr "Sivuston asetukset" #. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps #: modules_v3/sitemap/module.php:32 msgid "Sitemaps" msgstr "Sivustokartat" #. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. #: modules_v3/sitemap/module.php:234 msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see www.sitemaps.org." msgstr "Sivustokartoilla ylläpitäjät kertovat hakukoneille verkkosivujen sivuista, jotka ovat selattavia. Kaikki tärkeimmät hakukoneet tukevat sivustokarttoja. Saat lisätietoja sivulla www.sitemaps.org." #: library/WT/Date/Jewish.php:109 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sivan" msgstr "sivan-kuuta" #: library/WT/Date/Jewish.php:145 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sivan" msgstr "sivan-kuun" #: library/WT/Date/Jewish.php:127 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sivan" msgstr "sivan-kuussa" #: library/WT/Date/Jewish.php:91 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sivan" msgstr "sivan-kuu" #: modules_v3/googlemap/module.php:282 modules_v3/googlemap/module.php:406 msgid "Size of map (in pixels)" msgstr "Kartan koko (pikseleinä)" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:186 msgid "Slave" msgstr "Orja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:185 msgctxt "FEMALE" msgid "Slave" msgstr "Orja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:184 msgctxt "MALE" msgid "Slave" msgstr "Orja" #. I18N: gedcom tag _SSHOW #. I18N: Name of a module #: library/WT/Gedcom/Tag.php:817 modules_v3/random_media/module.php:32 msgid "Slide show" msgstr "Diaesitys" #: library/WT/Stats.php:3967 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #: library/WT/Stats.php:3968 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: setup.php:164 msgid "Small systems (500 individuals): 16-32MB, 10-20 seconds" msgstr "Pieni sovellus (500 henkilöä): 16-32MB, 10-20 sekuntia" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:174 msgid "Snowflake, Arizona" msgstr "Snowflake, Arizona" #. I18N: gedcom tag SSN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:320 msgid "Social Security Number" msgstr "Henkilötunnus" #: library/WT/Stats.php:3957 msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomonsaaret" #: library/WT/Stats.php:3961 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #. I18N: A “path” is something like “C:\Documents\My_User\Genealogy\Photos\Gravestones\John_Smith.jpeg” #: help_text.php:544 msgid "Some genealogy applications create GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." msgstr "Jotkut sukututkimussovellukset luovat GEDCOM-tiedostoja, jotka sisältävät media tiedostonimissä täydet polut. Nämä polut eivät ole web-palvelimella. Jotta webtrees löytää tiedoston, ensimmäinen osa polusta on poistettava." #: help_text.php:1051 msgid "Some genealogy programs wrap notes at word boundaries while others wrap notes anywhere. This can cause webtrees to run words together. Setting this to Yes will add a space between words where they are wrapped in the original GEDCOM during the import process. If you have already imported the file you will need to re-import it." msgstr "Jotkut sukututkimusohjelmistot aloittavat uuden rivin sanan lopussa, kun toiset katkaisevat missä tahansa. Tämä saa webtrees yhdistämään sanat. Valitsemalla Kyllä lisätään tyhjän välin sanojen väliin, kun ne ladattu (import) GEDCOMiin. Jos olet jo ladannut, niin vain uudestaan lataamalla korjataan välit." #: modules_v3/clippings/module.php:136 msgid "Some items could not be added due to privacy restrictions" msgstr "Joitakin kohteita ei voitu lisätä yksityisyysrajoitusten vuoksi." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:47 msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple options should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." msgstr "Jotkut paikannimet voidaan kirjoittaa valinnaisten etuliitteiden ja päätteiden kanssa. Esimerkiksi \"Uusimaa\" ja \"Uudenmaan lääni\". Jos sukupuussa paikannimet ovat täydellisinä, mutta maantieteellinen tietokanta sisältää lyhyet paikannimet, sinun tulee määrittää luettelo etuliitteistä ja päätteistä joita ei tule ottaa huomioon. Vaihtoehdot tulee erottaa toisistaan puolipisteellä. Esimerkiksi \"County; County of\" tai \"Maalaiskunta; mlk; mlk.\"." #: modules_v3/family_group_report/report.xml:762 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:517 #: modules_v3/individual_report/report.xml:519 msgid "Son" msgstr "Poika" #. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” #: modules_v3/tree/class_treeview.php:314 #, php-format msgid "Son of %s" msgstr "%s - poika" #: medialist.php:90 modules_v3/bdm_report/report.xml:11 #: modules_v3/birth_report/report.xml:9 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/recent_changes/module.php:149 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/todays_events/module.php:146 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:158 msgid "Sort order" msgstr "Järjestystapa" #. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is a individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. #: branches.php:132 branches.php:162 #: includes/functions/functions_print_lists.php:207 msgid "Sosa" msgstr "Sosa" #: search_advanced.php:159 search_advanced.php:221 search_advanced.php:236 #: search_advanced.php:258 search_advanced.php:273 msgid "Sounds like" msgstr "Kuulostaa tältä" #. I18N: gedcom tag SOUR #. I18N: Name of a module/report #: includes/functions/functions_print_facts.php:479 #: includes/functions/functions_print_facts.php:508 inverselink.php:132 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:318 modules_v3/bdm_report/report.xml:133 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:159 modules_v3/bdm_report/report.xml:193 #: modules_v3/birth_report/report.xml:40 modules_v3/death_report/report.xml:51 #: modules_v3/fact_sources/module.php:33 modules_v3/fact_sources/report.xml:3 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:40 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:51 msgid "Source" msgstr "Lähde" #: admin_trees_config.php:338 help_text.php:900 msgid "Source ID prefix" msgstr "Tietolähteen ID etuliite" #: help_text.php:905 msgid "Source add facts" msgstr "Lähdetieto, lisää tietoaiheita" #: help_text.php:531 msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." msgstr "Lähdetietoviitteet voivat myös sisältää tietoa lähdetiedon luotettavuudesta (ensikäden, välikäden jne) sekä päiväyksen milloin lähdetieto on saatu. Näitä lisäkenttiä voidaan poistaa käytöstä kirjoitettaessa uusia lähdetietoviitteitä." #: find.php:284 msgid "Source contains:" msgstr "Lähde sisältää:" #: admin_trees_config.php:1244 help_text.php:779 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "Source type" msgstr "Tietolähde" #. I18N: Name of a module #: admin.php:221 admin.php:259 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1041 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1130 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1231 #: library/WT/Controller/Search.php:595 library/WT/MenuBar.php:309 #: mediaviewer.php:136 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:479 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1106 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:102 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:322 modules_v3/html/module.php:190 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:635 #: modules_v3/individual_report/report.xml:635 #: modules_v3/lightbox/module.php:177 modules_v3/sources_tab/module.php:34 #: note.php:111 repo.php:92 search.php:122 sourcelist.php:29 sourcelist.php:33 #: statistics.php:336 statistics.php:373 msgid "Sources" msgstr "Lähteet" #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:11 msgid "Sources to the events" msgstr "Tapahtumien lähdetiedot" #: library/WT/Stats.php:4008 msgid "South Africa" msgstr "Etelä-Afrikka" #: statistics.php:614 msgid "South America" msgstr "Etelä-Amerikka" #: library/WT/Stats.php:3953 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Etelä-Georgia ja Eteläiset Sandwichsaaret" #: library/WT/Stats.php:3963 msgid "South Sudan" msgstr "Etelä-Sudan" #: library/WT/Stats.php:3822 msgid "Spain" msgstr "Espanja" #: admin_trees_config.php:1231 help_text.php:947 msgctxt "Surname tradition" msgid "Spanish" msgstr "Espanjan sukunimen esitystapa" #: lifespan.php:284 msgid "Speed" msgstr "Nopeus" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:177 msgid "Spokane, Washington" msgstr "Spokane, Washington" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:166 msgid "Spouse" msgstr "Puoliso" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:214 msgid "Spouse census date" msgstr "Puolison väestönlaskennan päivämäärä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:215 msgid "Spouse census place" msgstr "Puolison väestönlaskennan paikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:219 msgid "Spouse note" msgstr "Puoliso, lisätieto" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1309 msgid "Spouses" msgstr "Puolisot" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Spouses and children" msgstr "Aviopuolisot ja lapset" #: library/WT/Stats.php:3883 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:170 msgid "St. George, Utah" msgstr "St. George, Utah" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:173 msgid "St. Louis, Missouri" msgstr "St. Louis, Missouri" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:176 msgid "St. Paul, Minnesota" msgstr "St. Paul, Minnesota" #: modules_v3/googlemap/module.php:418 msgid "Standard" msgstr "Vakio" #: admin_site_config.php:160 help_text.php:1035 msgid "Standard header for custom welcome text" msgstr "Vakio-otsikko mukautuneelle tervehdystekstille" #. I18N [...] of a range of addresses #: admin_site_access.php:275 msgid "Start IP address" msgstr "Alkaen IP-osoite" #: library/WT/Controller/Descendancy.php:150 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:225 msgid "Start at parents" msgstr "Aloita vanhemmista" #: modules_v3/random_media/module.php:382 msgid "Start slide show on page load?" msgstr "Aloita diaesitys sivun latautuessa?" #: modules_v3/change_report/report.xml:5 msgid "Starting range of change dates" msgstr "Muutosten aikavälin alku" #. I18N: gedcom tag STAE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:321 modules_v3/googlemap/admin_places.php:153 #: modules_v3/googlemap/module.php:324 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:286 msgid "State" msgstr "Lääni" #. I18N: Name of a module #: library/WT/MenuBar.php:111 modules_v3/gedcom_stats/module.php:32 #: modules_v3/html/module.php:161 statistics.php:36 statistics.php:48 msgid "Statistics" msgstr "Tilastot" #: statistics.php:469 statisticsplot.php:887 msgid "Statistics plot" msgstr "Tilastokäyrä" #. I18N: gedcom tag STAT #: admin_site_change.php:252 admin_site_change.php:286 #: includes/functions/functions_print.php:937 library/WT/Gedcom/Tag.php:322 msgid "Status" msgstr "Tila" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:323 msgid "Status change date" msgstr "Statuksen muutospäivämäärä" #: includes/functions/functions_date.php:53 msgid "Stillborn" msgstr "Kuolleena syntynyt" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:85 msgid "Stillborn: exempt" msgstr "Syntynyt kuolleena: ei mukana" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:178 msgid "Stockholm, Sweden" msgstr "Tukholma, Ruotsi" #: modules_v3/random_media/module.php:130 themes/_administration/header.php:31 #: themes/clouds/header.php:34 themes/colors/header.php:37 #: themes/fab/header.php:34 themes/minimal/header.php:34 #: themes/webtrees/header.php:34 themes/xenea/header.php:34 msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" #: admin_trees_config.php:693 msgid "Store watermarked full size images on server?" msgstr "Tallenna täyskokoiset vesileimatut kuvat palvelimeen?" #: admin_trees_config.php:701 msgid "Store watermarked thumbnails on server?" msgstr "Tallenna vesileimatut pienoiskuvat tälle palvelimeen?" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/stories/module.php:32 modules_v3/stories/module.php:409 msgid "Stories" msgstr "Tarina" #: modules_v3/stories/module.php:239 msgid "Story" msgstr "Tarina" #: modules_v3/stories/module.php:236 modules_v3/stories/module.php:347 #: modules_v3/stories/module.php:413 msgid "Story title" msgstr "Tarinan otsikko" #. I18N: Part of a country, state/region/county #: modules_v3/googlemap/module.php:612 modules_v3/googlemap/module.php:1505 msgid "Subdivision" msgstr "Maanosa" #: message.php:130 modules_v3/user_messages/module.php:90 msgid "Subject:" msgstr "Aihe:" #. I18N: gedcom tag SUBN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:325 msgid "Submission" msgstr "Lähetys/toimitus" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:88 msgid "Submitted but not yet cleared" msgstr "Esitetty, käsittely kesken" #. I18N: gedcom tag SUBM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:324 msgid "Submitter" msgstr "Lähettäjä/toimittaja" #: library/WT/Stats.php:3948 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: modules_v3/googlemap/module.php:380 msgid "Suffixes" msgstr "Päätteet" #: includes/functions/functions_print.php:1097 #: library/WT/Date/Calendar.php:225 msgid "Sun" msgstr "Su" #: library/WT/Date/Calendar.php:214 msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntai" #. I18N: %s is a URL/link to the project website #: admin.php:59 #, php-format msgid "Support and documentation can be found at %s." msgstr "Tuki ja dokumentointi löytyy osoitteesta %s." #: library/WT/Stats.php:3966 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #. I18N: gedcom tag SURN #: help_text.php:1248 library/WT/Gedcom/Tag.php:326 msgid "Surname" msgstr "Sukunimi" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:103 msgid "Surname Option" msgstr "Sukunimioptio" #: library/WT/Stats.php:966 statistics.php:602 msgid "Surname distribution chart" msgstr "Sukunimien jakautuma" #: admin_trees_config.php:756 msgid "Surname list style" msgstr "Sukunimien esitystapa" #. I18N: gedcom tag SPFX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:319 msgid "Surname prefix" msgstr "Sukunimen etuliite" #: admin_trees_config.php:1228 help_text.php:925 msgid "Surname tradition" msgstr "Sukunimiperinne" #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: help_text.php:974 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." msgstr "Sukunimet taivutetaan henkilön sukupuolen ja siviilisäädyn mukaan." #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #: help_text.php:967 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." msgstr "Sukunimet taivutetaan henkilön sukupuolen mukaan." #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:179 msgid "Suva, Fiji" msgstr "Suva, Fidži" #: library/WT/Stats.php:3956 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Huippuvuoret ja Jan Mayen" #: library/WT/Stats.php:3970 msgid "Swaziland" msgstr "Swazimaa" #: library/WT/Stats.php:3969 msgid "Sweden" msgstr "Ruotsi" #: library/WT/Stats.php:3791 msgid "Switzerland" msgstr "Sveitsi" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:181 msgid "Sydney, Australia" msgstr "Sydney, Australia" #: library/WT/Stats.php:3972 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Syyria" #: setup.php:387 msgid "System settings" msgstr "Järjestelmän asetukset" #: admin_module_tabs.php:71 admin_modules.php:118 admin_modules.php:136 msgid "Tab" msgstr "Välilehti" #: setup.php:353 msgid "Table prefix" msgstr "Taulukon etuliite" #: themes/_administration/header.php:143 msgid "Tabs" msgstr "Välilehdet" #: find.php:466 msgid "Tag" msgstr "Tunniste (tag)" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:182 msgid "Taipei, Taiwan" msgstr "Taipei, Taiwan" #: library/WT/Stats.php:3987 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: library/WT/Stats.php:3977 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" #. I18N: %s is a filename #: admin.php:88 #, php-format msgid "Take your site offline while copying the new files. Do this by temporarily creating a file %s on the web server." msgstr "Estä pääsyä palveluun kun kopioit uusia tiedostoja. Sen voit tehdä luomalla palvelimellesi tilapäisen tiedoston %s." #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:183 msgid "Tampico, Mexico" msgstr "Tampico, Meksiko" #: library/WT/Date/Jewish.php:110 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tamuz" msgstr "tamuz-kuuta" #: library/WT/Date/Jewish.php:146 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tamuz" msgstr "tamuz-kuun" #: library/WT/Date/Jewish.php:128 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "tamuz-kuussa" #: library/WT/Date/Jewish.php:92 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "tamuz-kuu" #: library/WT/Stats.php:3988 msgid "Tanzania" msgstr "Tansania" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:91 msgid "Teal Top" msgstr "tavi" #: admin_trees_config.php:391 help_text.php:1030 msgid "Technical help contact" msgstr "Teknisen avun yhteyshenkilö" #: modules_v3/html/help_text.php:36 modules_v3/html/module.php:272 msgid "Templates" msgstr "Mallipohjat" #. I18N: gedcom tag TEMP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:327 modules_v3/individual_report/report.xml:204 msgid "Temple" msgstr "Temppeli" #: modules_v3/googlemap/module.php:273 msgid "Terrain" msgstr "Maasto" #: library/WT/Date/Jewish.php:103 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tevet" msgstr "tevet-kuuta" #: library/WT/Date/Jewish.php:139 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tevet" msgstr "tevet-kuun" #: library/WT/Date/Jewish.php:121 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tevet" msgstr "tevet-kuussa" #: library/WT/Date/Jewish.php:85 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tevet" msgstr "tevet-kuu" #. I18N: gedcom tag TEXT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:328 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: library/WT/Stats.php:3976 msgid "Thailand" msgstr "Thaimaa" #: help_text.php:276 msgid "The name field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogical annotations to identify different parts of the name." msgstr "Nimi-kenttä sisältää henkilön täydellisen nimen, niin kuin se olisi kirjoitettu tai tallennettu. Näin se näkyy ruudulla. Se käyttää standardi sukututkimus merkintöjä nimien eri osien tunnistamisessa." #: help_text.php:296 msgid "The surname field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the name field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." msgstr "Sukunimi-kenttä sisältää nimen, jota käytetään lajitteluun ja ryhmittelyyn. Se voi olla erilainen kuin henkilön todellinen sukunimi, joka aina otetaan nimi-kentästä. Tätä kenttää voidaan käyttää sukunimen lajitteluun etuliitteen kanssa tai ilman etuliitettä (Gogh / van Gogh) ja ryhmittelemään oikeinkirjoitus muunnelmia tai taivutuksia (Kowalski / Kowalska). Jos henkilö tulee luetella useamman kuin yhden sukunimen alla, jokainen nimi tulee erottaa pilkulla." #: login.php:533 msgid "The Administrator has been informed. As soon as he gives you permission to login, you can login with your user name and password." msgstr "Ylläpitäjä on saanut ilmoituksen. Heti kun hän on antanut sinulle oikeuden kirjautua, voit kirjautua käyttäjätunnuksella ja salasanalla." #: modules_v3/faq/module.php:363 msgid "The FAQ list is empty." msgstr "Kysymysluettelo on tyhjä." #: help_text.php:1254 msgid "The Favorites drop-down list shows the favorites that you have selected on your personalized My Page. It also shows the favorites that the site administrator has selected for the currently active GEDCOM. Clicking on one of the favorites entries will take you directly to the Individual Information page of that individual.

More help about adding Favorites is available in your personalized My Page." msgstr "Suosikki-alasvetovalikko näyttää suosikit, jotka olet valinnut Omalla sivulla. Se näyttää myös ylläpitäjän valitsemat suosikit. Klikkaamalla suosikkia pääset suoraan kyseisen henkilön Henkilökohtaiselle tietosivulle.

Lisää ohjeita suosikin lisäämiseksi löytyy Omalla sivullani." #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:104 msgid "The Hague, Netherlands" msgstr "The Hague, Alankomaat" #: help_text.php:871 msgid "The Media Viewer can show a link which, when clicked, will download the Media file to the local PC.

You may want to hide the download link for security reasons." msgstr "Median katseluohjelma voi näyttää linkin ja klikkaamalla siirtää kopion mediatiedostosta paikalliselle PC:lle.

Tietoturvallisuuden lisäämiseksi, voit piilottaa tämän linkin." #: help_text.php:1305 msgid "The PGV to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PGV installation to a new webtrees one. It will transfer all PGV GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" msgstr "PhpGedView (PGV) aineiston siirtäminen webtrees:lle opastusohjelma on automaattinen prosessi, joka on tarkoitettu auttamaan ylläpitäjiä sellalisessa siirrossa. Se siirtää kaikki PGV GEDCOM sekä tietokantatiedot suoraan uuteen webtrees tietokantaan. Se edellyttää seuraavanlaiset asiat:" #: save.php:262 #, php-format msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now login by accessing the following link: %s" msgstr "webtrees %sn ylläpitäjä on hyväksynyt pyyntösi perustaa sinulle käyttäjätilin. Voit kirjautua sisään klikkaamalla perässä olevaa linkkia: %s" #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: action.php:50 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been accepted." msgstr "“%s”:n muutokset on hyväksytty." #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: action.php:162 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been rejected." msgstr "“%s”:n muutokset on hylätty." #: modules_v3/clippings/module.php:142 msgid "The clippings cart allows you to take extracts (“clippings”) from this family tree and bundle them up into a single file for downloading and subsequent importing into your own genealogy program. The downloadable file is recorded in GEDCOM format.
  • How to take clippings?
    This is really simple. Whenever you see a clickable name (individual, family, or source) you can go to the Details page of that name. There you will see the Add to clippings cart option. When you click that link you will be offered several options to download.
  • How to download?
    Once you have items in your cart, you can download them just by clicking the Download Now link. Follow the instructions and links.
" msgstr "Leikekori mahdollistaa tietojen \"leikkeiden\" tallentamisen tästä sukupuusta leikekoriin ja liittämään ne yhdeksi GEDCOM-tiedostoksi omalle työasemallesi siirtämistä varten, jonka jälkeen voit omalla sukututkimusohjelmalla jatkaa käsittelyä.
  • Kuinka leike tehdään?
    Tämä on helppoa. Aina kun näet klikattavissa olevan nimen (henkilön, perheen tai paikan) voit mennä kyseiselle sivulle. Siellä näet vaihtoehdon \"Lisää leikekoriin\". Klikkaamalla linkkiä avautuu sivu, jossa on monta vaihtoehtoa tiedoston siirtämiseen.
  • Miten siirtää tiedosto koneellesi?
    Kun sinulla on haluamasi tiedot leikekorissa klikkaa \"Siirrä nyt työasemalle\"-linkkiä. Seuraa sen jälkeen ohjeita ja linkkejä.
" #: help_text.php:1315 msgid "The current webtrees admin username must be the same as an existing PGV admin username" msgstr "Ylläpitäjän käyttäjätunnus pitää olla sama webtrees:ssa ja PGV:ssa" #: login.php:510 #, php-format msgid "The data for the user %s was checked." msgstr "Käyttäjä %s - tiedot on tarkastettu." #: site-unavailable.php:72 msgid "The database reported the following error message:" msgstr "Tietokanta ilmoittaa seuraavan virheen:" #: admin_trees_config.php:784 msgid "The date and time of the last update" msgstr "Viimeisen päivityksen päivämäärä ja aika" #: family.php:136 msgid "The details of this family are private." msgstr "Tämän perheen yksityiskohdat ovat yksityisiä." #: individual.php:86 msgid "The details of this individual are private." msgstr "Tämän henkilön yksityiskohdat ovat yksityisiä." #. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” #: action.php:134 #, php-format msgid "The family “%s” has been deleted, as it only has one member." msgstr "Perhe “%s” on poistettu, koska siinä on vain yksi jäsen." #: addmedia.php:190 admin_media_upload.php:131 #, php-format msgid "The file %s already exists. Use another filename." msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa. Käytä muuta tiedostonimeä." #: admin_media.php:60 admin_media.php:67 #, php-format msgid "The file %s could not be deleted." msgstr "Tiedostoa %s ei voitu poistaa." #: admin_media.php:58 admin_media.php:65 #, php-format msgid "The file %s was deleted." msgstr "Tiedosto %s poistettiin." #: admin_media_upload.php:136 admin_media_upload.php:155 #, php-format msgid "The file %s was uploaded." msgstr "Tiedosto %s on siirretty palvelimelle." #. I18N: %s is a filename #: library/WT/Controller/Fanchart.php:142 medialist.php:283 #: mediaviewer.php:107 #, php-format msgid "The file “%s” does not exist." msgstr "Tiedosto “%s” ei ole olemassa." #: addmedia.php:112 addmedia.php:123 addmedia.php:135 addmedia.php:274 #: addmedia.php:285 addmedia.php:297 admin_media_upload.php:61 #: admin_media_upload.php:72 admin_media_upload.php:84 #: admin_trees_config.php:181 #, php-format msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." msgstr "Kansio %s ei ole olemassa, ja sitä ei voi luoda." #: addmedia.php:110 addmedia.php:121 addmedia.php:272 addmedia.php:283 #: admin_media_upload.php:59 admin_media_upload.php:70 #: admin_trees_config.php:179 #, php-format msgid "The folder %s was created." msgstr "Kansio %s on luotu." #: help_text.php:583 msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." msgstr "Kansion voi määrittää kokonaisuudessaan (esim. /home/user_name/webtrees_data/) tai suhteessa asennuskansioon (esim. ../../webtrees_data/)." #: help_text.php:444 msgid "The following calendars are supported:" msgstr "Seuraavat kalenterit tuetaan:" #: admin_site_merge.php:103 msgid "The following facts did not match. Select the information you would like to keep." msgstr "Seuraavat tiedot eivät ole yhtäpitäviä. Valitse tieto, jonka haluat säilyttää." #: admin_site_merge.php:81 msgid "The following facts were exactly the same in both records and will be merged automatically." msgstr "Seuraavat tiedot olivat täsmälleen samanlaiset kummassakin tietueessa ja yhdistetään automaattisesti." #: setup.php:162 msgid "The following list shows typical requirements." msgstr "Seuraavassa listassa tyypilliset vaatimukset." #: includes/authentication.php:261 includes/authentication.php:268 #: includes/authentication.php:306 includes/authentication.php:313 msgid "The following message has been sent to your webtrees user account from " msgstr "Seuraava viesti on lähetetty webtrees käyttäjätilillesi: " #: admin_site_access.php:270 msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." msgstr "Seuraavat säännöt sovelletaan päätettäessä onko vierailija todellinen ihmiskäyttäjä (avoin pääsy), hakukone (rajoitettu pääsy) tai ei toivottu hakukone (pääsy kielletty)." #: admin_site_access.php:287 msgid "The following visitors were not recognised, and were assumed to be search engines." msgstr "Seuraavat vierailijat ei tunnistettu ja oletamme niiden olevan hakukoneita." #: help_text.php:1513 msgid "The help text has not been written for this item." msgstr "Tälle aiheelle ei ole vielä kirjoitettu ohjeita." #: help_text.php:1472 msgid "The individual record identifies the user in each family tree. Since a user can view the details of their individual record, this can only be set by an administrator. If the user does not have a record in a family tree, leave it empty." msgstr "Käyttäjä tunnistetaan sukupuussa tietyksi henkilöksi, kun käyttäjätunnus viittaa tietyyn sukupuun henkilötietoon. Tällöin sillä käyttäjätunnuksella on oikeus nähdä niitä henkilötietoja. Kyseinen viittaus eli linkki käyttäjätunnuksesta ja henkilötietoon saa antaa ainoastaan ylläpitäjä. Kun käyttäjä ei esiinny sukupuussa, jätä tämä tyhjäksi." #: help_text.php:1031 msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your site." msgstr "Yhteyshenkilö teknisissä asioissa tai kun on ongelmia sivuston käsittelyssä." #: help_text.php:486 msgid "The individual to contact about the genealogical data on this site." msgstr "Yhteyshenkilö sukututkimusaineistoon liittyvissä kysymyksissä." #: help_text.php:569 msgid "The length of time after birth can be set on the Privacy configuration tab option “Age at which to assume an individual is dead”." msgstr "Syntymästä laskettavia vuosia voi asettaa Yksityisyysasetuksissä \"Oletetaan kuolleeksi, kun saavuttaa tämän iän\"" #. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals #: action.php:142 action.php:146 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:36 #, php-format msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." msgstr "Linkki “%1$s” - “%2$s” on poistettu." #: mediafirewall.php:35 msgid "The media file was not found in this family tree" msgstr "Mediatiedosto ei löytynyt tässä sukupuussa" #: help_text.php:1443 msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local file name has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this site. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.

In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the file name extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)

Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." msgstr "Palvelimelle siirrettävälle mediatiedostolle voi ja kannattaisi antaa eri nimi kuin mikä se on omassa tietokoneessasi. Usein sillä nimellä on selvä merkitys sinulle, muttei välttämättä merkitse mitään muille sivuston käyttäjille. Muista myös, että monet saattaisivat yrittää siirtää palvelimelle kuvan nimellä \"äiti.jpg\".

Tässä kentässä annat siirrettävälle tiedostolle uuden nimen. Sama nimi käytetään kun luodaan pienoiskuvaa, jota voit itse siirtää tai annat automattisesti luotavaksi. Ei tarvitse antaa tiedoston muodoa ilmaisevaa päätettä (jpg, gif, pdf, doc, etc.)

Kun haluat käyttää tiedoston alkuperäinen nimi tietokoneessasi, jätä tämä kenttä tyjäksi." #: setup.php:160 msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." msgstr "Muistin ja CPU vaatimukset riippuvat siitä, miten paljon henkilöitä sinulla on sukupuussa." #: help_text.php:1249 msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." msgstr "Valittujen nimien esiintymismäärä näytetään kartalla. Mikäli jätät tämän tyhjäksi, käytetään yleisintä sukunimeä." #: help_text.php:55 msgid "The organization, institution, corporation, individual, or other entity that has authority.

For example, an employer of an individual, or a church that administered rites or events, or an organization responsible for creating and/or archiving records." msgstr "Organisaatio, instituutio, yhteisö, henkilö tai toimielin, jolla on toimivalta.

Esimerkiksi henkilön työnantaja, kirkko, joka voi suorittaa rituaaleja tai sakramentteja, tai organisaatio, joka voi luoda ja/tai arkistoida tapahtumia." #: setup.php:380 msgid "The password needs to be at least six characters long." msgstr "Salasanan pitää olla vähintään kuusi merkkiä." #: help_text.php:735 msgid "The password required for authentication with the SMTP server." msgstr "Salasanasi SMTP palveluun, jos se vaaditaan." #: setup.php:382 msgid "The passwords do not match." msgstr "Salasana ei sama." #: setup.php:355 msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." msgstr "Etuliite on valinnainen, mutta suositellaan. Käytettäessä etuliitettä tietokannan taulukoissa, monet eri sovellukset voivat hyödyntää samaa tietokantaa. Oletuksena ehdotetaan etuliitteeksi \"wt_\" jonka voit kuitenkin muuttaa muuksi." #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0 #: includes/old_messages.php:37 #, php-format msgid "The record with id %s was changed by another user since you last accessed it." msgstr "Tietuetta, jonka tunnus on %s, on muuttanut toinen käyttäjä sen jälkeen kun viimeksi käsittelit sitä." #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:82 msgid "The regex appears to contain an error. It can’t be used." msgstr "Normaalimuodossa on virhe. Sitä ei voi käyttää." #: setup.php:149 msgid "The server configuration is OK." msgstr "Palvelimen asetukset ovat kunnossa" #: site-offline.php:77 msgid "The site is down for maintenance. You should try again in a few minutes." msgstr "Sivusto on suljettu huollon ajaksi. Sinun pitäisi yrittää uudelleen muutaman minuutin kuluttua." #. I18N: Description of “Statistics” module #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:37 msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." msgstr "Sukupuun koko, varhaisin ja uusin tapahtuma, yleisimmät nimet jne." #: admin_pgv_to_wt.php:42 msgid "The specified directory does not contain an installation of PhpGedView" msgstr "Hakemistoon ei ole asennettu PhpGedView:tä." #: help_text.php:279 #, php-format msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" msgstr "Sukunimi on suljettu kauttaviivoilla: <%s>John Paul /Smith/<%s>" #. I18N: Help text for the “Session timeout” site configuration setting #: help_text.php:725 msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a login. The default is 7200, which is 2 hours." msgstr "Aika sekunneissa, miten kauan webtrees sessio / käyttäjän istunto pysyy voimassa, ennen kuin se vaatii uuden kirjautumisen. Oletusarvo on 7200, eli 2 tuntia." #: login.php:296 msgid "The user has been sent an e-mail with the information necessary to confirm the access request" msgstr "Käyttäjälle on lähetetty ohjeita sähköpostilla, hänen pitää vahvistaa käyttäjätilipyyntönsä" #: help_text.php:740 msgid "The user name required for authentication with the SMTP server." msgstr "Käyttäjätunnus SMTP palveluun, jos se vaaditaan." #: login.php:80 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Käyttäjätunnus tai salasana on väärä." #: help_text.php:685 msgid "The value to place in the Description meta tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the title of the currently active database." msgstr "Teksti mitä lisätään kuvaustunnisteeksi (tag) kun rakennetaan HTML sivun otsikko-osa. Kun jätät tämän tyhjäksi, niin näytetään käytössä olevan tietokannan nimi." #: admin_pgv_to_wt.php:74 #, php-format msgid "The version of %s is too new" msgstr "%s versio on liian uusi" #: admin_pgv_to_wt.php:72 #, php-format msgid "The version of %s is too old" msgstr "%s versio on liian vanha" #: setup.php:923 msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." msgstr "webtrees kehittäjät olisivat kiinnostuneet saamaan tietoa tästä virheestä. Ottamalla yhteys heihin, saat apua ongelman selvittämisessä." #: admin_modules.php:123 admin_modules.php:141 admin_users.php:212 #: admin_users.php:411 edituser.php:162 help_text.php:979 #: library/WT/MenuBar.php:447 msgid "Theme" msgstr "Teema" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/theme_select/module.php:32 msgid "Theme change" msgstr "Teema muutos" #: admin_trees_config.php:437 help_text.php:426 msgid "Theme dropdown selector for theme changes" msgstr "Teeman vaihtamisen valinta" #: help_text.php:983 msgid "Themes can be selected at three levels: user, GEDCOM, and site. User settings take priority over GEDCOM settings, which in turn take priority over the site setting. Selecting “default theme” at user level will give the setting for the current GEDCOM. Selecting “default theme” at GEDCOM level will give the site setting." msgstr "Teeman voi valita kolmella tasolla: käyttäjä-, GEDCOM- tai sivustotaso. Käyttäjätaso sovelletaan ensiksi, sitten GEDCOM- ja viimeisenä sivustotasoiset asetukset. Käytössä oleva GEDCOM asetus muuttuu kun valitsee \"oletusteeman\" käyttäjätasolla, ja sivustoasetus kun valitsee \"oletusteeman\" GEDCOM tasolla." #: modules_v3/extra_info/module.php:61 #: modules_v3/personal_facts/module.php:122 msgid "There are no Facts for this individual." msgstr "Tällä henkilöllä ei ole tietoja." #: modules_v3/notes/module.php:81 msgid "There are no Notes for this individual." msgstr "Tällä henkilöllä ei ole lisätietoja." #: modules_v3/sources_tab/module.php:80 msgid "There are no Source citations for this individual." msgstr "Tällä henkilöllä ei ole lähdetietoviitteitä" #: modules_v3/media/module.php:87 msgid "There are no media objects for this individual." msgstr "Tällä henkilöllä ei ole multimediakohteita." #: modules_v3/todo/module.php:127 msgid "There are no research tasks in this family tree." msgstr "Tässä sukupuussa ei ole tutkimustehtäviä." #: modules_v3/review_changes/module.php:105 themes/clouds/footer.php:43 #: themes/colors/footer.php:43 themes/webtrees/footer.php:42 #: themes/xenea/footer.php:41 msgid "There are pending changes for you to moderate." msgstr "Tarkista vireillä olevat muutokset." #: modules_v3/recent_changes/module.php:78 #, php-format msgid "There have been no changes within the last %s days." msgstr "%s viimeisen päivän aikana ei ole muutoksia." #: addmedia.php:199 admin_media_upload.php:141 edit_interface.php:352 msgid "There was an error uploading your file." msgstr "Tiedoston siirron vastaanottamisessa tapahtui virhe." #: library/WT/Date/French.php:75 msgctxt "GENITIVE" msgid "Thermidor" msgstr "Thermidor" #: library/WT/Date/French.php:109 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Thermidor" msgstr "Thermidor" #: library/WT/Date/French.php:92 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "Thermidor" #: library/WT/Date/French.php:58 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "Thermidor" #: admin.php:58 msgid "These pages provide access to all the configuration settings and management tools for this webtrees site." msgstr "Näillä sivuilla määritellään kyseisen webtrees sukupuun kaikki asetukset ja sen hallintatyökalut." #. I18N: do not translate the #keywords# #: modules_v3/html/module.php:159 msgid "This GEDCOM (family tree) was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.

If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." msgstr "Tämä GEDCOM (sukupuu) on viimeksi päivitetty #gedcomUpdated#. Sukupuussa on #totalSurnames# sukunimeä. Vanhin tapahtuma on #firstEventType#, #firstEventName# ajalta #firstEventYear#. Uusin tapahtuma on #lastEventType#, #lastEventName# ajalta #lastEventYear#.

Voit antaa huomautuksia tai paulautetta #contactWebmaster# kautta." #. I18N: %1$s and %2$s are the names of character encodings, such as ISO-8859-1 or ASCII #: import.php:148 #, php-format msgid "This GEDCOM is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." msgstr "Tämä GEDCOM on koodattu käyttäen %1$s. Tulkitaan tarkoittaneen %2$s." #: login.php:75 msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." msgstr "Tätä käyttäjätilia ei ole hyväksytty. Odota että ylläpitäjä hyväksyy sen." #: login.php:71 msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." msgstr "Tätä käyttäjätiliä ei ole vahvistettu. Tarkista sähköpostistasi saapunutta vahvistusviestiä." #: modules_v3/charts/help_text.php:32 msgid "This block allows a pedigree, descendancy, or hourglass chart to appear on My Page or the Home Page. Because of space limitations, the charts should be placed only on the left side of the page.

When this block appears on the Home Page, the root individual and the type of chart to be displayed are determined by the administrator. When this block appears on the user’s personalized My Page, these options are determined by the user.

The behavior of these charts is identical to their behavior when they are called up from the menus. Click on the box of an individual to see more details about them." msgstr "Tämä lohko mahdollistaa esivanhemmat-, jälkeläiset- tai tiimalasi-kaavion esittämisen Omalla sivullani tai Etusivulla. Tilarajoituksista johtuen, kaaviot tulisi sijoittaa vain sivun vasemmalle puolelle.

Ylläpitäjä päättää esitettävän aloitushenkilön ja kaaviomallin, kun tämä lohko esiiintyy Etusivulla. Käyttäjä päättää näistä, kun tämä lohko esiintyy Omalla sivullani.

Kaaviot toimivat samalla tavalla riippumatta siitä, onko ne käynnistetty valikkoriviltä vai tästä. Valitsemalla henkilölaatikon saat enemmän tietoa henkilöstä." #: modules_v3/review_changes/help_text.php:32 msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be approved by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." msgstr "Tässä lohkossa esitetään vireillä olevat muutokset muokkaajille. Valvojan tulee hyväksyä vireillä olevat muutokset. Valvojille lähetetään päivittäin sähköposti vireillä olevista muutoksista." #: help_text.php:1488 msgid "This checkbox controls your visibility to other users while you’re online. It also controls your ability to see other online users who are configured to be visible.

When this box is unchecked, you will be completely invisible to others, and you will also not be able to see other online users. When this box is checked, exactly the opposite is true. You will be visible to others, and you will also be able to see others who are configured to be visible." msgstr "Tämä valintaruutu ohjaa näkyvyyttäsi muille käyttäjille ollessasi verkossa. Se valvoo myös kykyäsi nähdä muita online-käyttäjiä, jotka on määritelty näkyviksi.

Kun tämä ruutu ei ole valittu, olet täysin näkymätön muille, etkä myös pysty näkemään muita verkossa olevia käyttäjiä. Kun tämä ruutu on valittu, on tilanne aivan päinvastoin. Sinä näyt muille, ja voit myös nähdä muut, jotka on määritelty näkyviksi." #: setup.php:325 setup.php:336 msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." msgstr "Tietokanta ja taulukko (etuliitteellä) on jo toisen sovelluksen käytössä. Jos sinulla on jo asennettuna PhpGedView, luo uuden webtrees käyttöä varten. Voit siirtää aikaisemmat PhpGedView tiedot ja asetukset myöhemmässä vaiheessa." #: setup.php:233 #, php-format msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." msgstr "Tietokantajärjestelmä toimii MySQL versiolla %s. Et voi asentaa webtrees siihen." #: help_text.php:1208 setup.php:410 msgid "This email address will be used to send you password reminders, site notifications, and messages from other family members who are registered on the site." msgstr "Tätä sähköpostiosoitetta käytetään kun sinulle lähetetään salasanasi ja sivustosta ilmoituksia ja viestejä muilta sivustossa rekisteröituneiltä perhejäseniltä." #: addmedia.php:546 msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the file name field." msgstr "Tämä jätetään huomiotta,mikäli olet lisännyt URL-osoitteen tiedostonimikenttään." #: family.php:77 msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Tämä perhe ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä." #: family.php:47 msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä perhe on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: family.php:38 #, php-format msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Tämä perhe on poistettu. Tarkistaa poisto ja %1$s tai %2$s se." #: family.php:65 msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä perhe on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: family.php:56 #, php-format msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Tämä perhe on muokattu. Tarkistaa muutokset ja %1$s tai %2$s ne." #: includes/functions/functions_charts.php:358 #: includes/functions/functions_charts.php:530 msgid "This family remained childless" msgstr "Tämä perhe jäi lapsettomaksi" #: modules_v3/random_media/module.php:194 msgid "This family tree has no images to display." msgstr "Tässä sukupuussa ei ole näytettäviä kuvia" #. I18N: %s is a date #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:86 modules_v3/html/module.php:164 #, php-format msgid "This family tree was last updated on %s." msgstr "Tätä sukupuuta on viimeksi päivitetty %s." #: help_text.php:363 msgid "This field allows you to change the source record that this fact’s source citation links to. This field takes a Source ID. Beside the field will be listed the title of the current source ID. Use the Find ID link to look up the source’s ID number. To remove the entire citation, make this field blank." msgstr "Tässä kentässä voit vaihtaa lähdetietuetta, johon tämä lähdeviittaus on yhdistetty. Tähän tulee lähteen ID-tunnus. Kentän viereen tulee nykyisen lähteen ID-tunnuksen otsikko. Käytä linkkiä \"Etsi ID\" hakeaksesi lähteen ID-tunnuksen. Poista koko viittaus tyhjentämällä ID-tunnus." #: modules_v3/faq/help_text.php:40 msgid "This field controls the order in which the FAQ items are displayed.

You do not have to enter the numbers sequentially. If you leave holes in the numbering scheme, you can insert other items later. For example, if you use the numbers 1, 6, 11, 16, you can later insert items with the missing sequence numbers. Negative numbers and zero are allowed, and can be used to insert items in front of the first one.

When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible." msgstr "Tällä kentällä määrätään missä järjestyksessä esitetään Usein kysyttyjen kysymysten aiheet.

Järjestysnumeroiden ei tarvitse olla peräkkäisiä. Kun numerointitapa ei ole jatkuva, voit hyödyntää aukot myöhemmin. Esimerkiksi, kun käytät numerointitapa 1, 6, 11, 16, voit myöhemmin käyttää käyttämättä jääneet numerot. Voit myös käyttää negatiivisia lukuja tai nollaa, kun haluat laittaa aiheen ylemmäksi luettelossa.

Kun useammalla aiheella on sama numero, vain yksi aihe esitetään." #: addmedia.php:332 msgid "This file is linked to another genealogical database on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." msgstr "Tämä tiedosto on yhdistetty toiseen sukututkimustietokantaan tällä palvelimella. Sitä ei voi poistaa, siirtää tai nimetä uudelleen ennen kuin nämä yhteydet on poistettu." #. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting #: help_text.php:577 msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." msgstr "webtrees käyttää tätä kansiota mediatiedostojen, GEDCOM-tiedostojen, väliaikaisten tiedostojen, jne. tallentamisessa. Nämä tiedostot saattavat sisältää yksityisiä tietoja, eikä niiden pitäisi olla saatavilla internetissä." #: help_text.php:653 msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." msgstr "Tätä kansiota käytetään tämän sukupuun mediatiedostojen tallettamiseen." #: individual.php:91 library/WT/Controller/Chart.php:45 msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Tämä henkilö ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella hänen tietojaan." #: individual.php:59 msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä henkilö on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: individual.php:50 #, php-format msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Tämä henkilö on poistettu. Tarkistaa poisto ja %1$s tai %2$s se." #: individual.php:77 msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä henkilö on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: individual.php:68 #, php-format msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Tämä henkilö on muokattu. Tarkistaa muutokset ja %1$s tai %2$s ne." #: help_text.php:1120 msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." msgstr "Tämä henkilö on valmiiksi valittu katsottaessa kaavioita ja raportteja." #: includes/functions/functions_print.php:551 library/WT/Stats.php:823 #: library/WT/Stats.php:1360 library/WT/Stats.php:1446 #: library/WT/Stats.php:1755 library/WT/Stats.php:1854 #: library/WT/Stats.php:2085 library/WT/Stats.php:2502 #: library/WT/Stats.php:2603 library/WT/Stats.php:2650 msgid "This information is private and cannot be shown." msgstr "Tämän henkilön tiedot on suojattu." #: help_text.php:1095 msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press Enter to change the calendar to that year.

Advanced features for View year
More than one year
You can search for dates in a range of years.

Year ranges are inclusive. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:

1992-5 for all events from 1992 to 1995.
1972-89 for all events from 1972 to 1989.
1610-759 for all events from 1610 to 1759.
1880-1905 for all events from 1880 to 1905.
880-1105 for all events from 880 to 1105.

To see all the events in a given decade or century, you can use ? in place of the final digits. For example, 197? for all events from 1970 to 1979 or 16?? for all events from 1600 to 1699.

Selecting a range of years will change the calendar to the year view.
" msgstr "Tässä kentässä voit muuttaa kalenterivuoden.

Erityisominaisuuksia Näytä vuosi
Enemmän kuin yksi vuosi
Voit hakea päivämääriä vuosijakson sisällä.

Vuosijaksossa päivämääräalue ulottuu ensimmäisen vuoden 1. tammikuusta viimeisen vuoden 31. joulukuuta saakka. Tässä muutama esimerkki vuosijaksoista:

1992-5Kaikki tapahtumat vuodesta 1992 vuoteen 1995.
1972-89 Kaikki tapahtumat vuodesta 1972 vuoteen 1989.
1610-759 Kaikki tapahtumat vuodesta 1610 vuoteen 1759.
1880-1905 Kaikki tapahtumat vuodesta 1880 vuoteen 1905.
880-1105 Kaikki tapahtumat vuodesta 880 vuoteen 1105.

Nähdäksesi kaikki tapahtumat tietyllä vuosikymmenellä tai vuosisadalla, voit kirjoittaa ? viimeisten numeromerkkien asemesta. Esimerkiksi 197? kaikki tapahtumat vuosina 1970-1979 tai 16?? kaikki tapahtumat vuosina 1600-1699.

Valitsemalla vuosijakso kalenterinäkymä muuttuu vuosinäkymäksi.
" #: modules_v3/clippings/help_text.php:32 msgid "This input box lets you enter an individual’s ID number so he can be added to the clippings cart. Once added you’ll be offered options to link that individual’s relations to your clippings cart.

If you do not know an individual’s ID number, you can perform a search by name by pressing the individual icon next to the Add button." msgstr "Tähän kenttään voi kirjoittaa henkilön ID-tunnuksen lisätäksesi hänet leikekoriin. Kun hänet on lisätty, sinulle annetaan mahdollisuus linkittää kyseisen henkilön sukulaisuussuhteet leikekoriisi

Mikäli et tiedä henkilön ID-tunnusta, voit suorittaa haun klikkaamalla henkilön kuvaketta lisää-painikkeen vieressä." #: help_text.php:412 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." msgstr "Pilkulla \",\" eroteltu luettelo GEDCOM tietoaihetunnisteista, joita haluat myös esitettäväksi nimen lisäämis-/muokkausikkunassa. Jos käytät muuta kuin länsimaalaisia aakkosia esim. hepraa, kreikkaa, kyrilliset tai arabiset, saatat lisätä tietoja kuvaavia tietomerkintöjä (tag) kuten -HEB, ROMN, FONE jne." #: help_text.php:790 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." msgstr "Tämä on pilkkumerkein (,) eroteltuna luettelo GEDCOM tietotunnisteita, joita näytetään lisättäessa uuden perheen tiedot. Esimerkiksi, jos MAR (avioliitto) on luettelossa, niin lisäksi esitetään avioliittopäivämäärä ja -paikka taytettäväksi." #: help_text.php:785 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." msgstr "Tämä on pilkkumerkein \",\" erotettu lista GEDCOM tietotunnisteita (tag) joita esitetään kun uusi henkilö lisätään. Esimerkiksi, jos BIRT (syntymä) on listassa, myös syntymäpäivämäärä ja -paikka voidaan täyttää." #: help_text.php:417 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." msgstr "Pilkulla \",\" eroteltu luettelo GEDCOM tietoaihetunnisteista, joita haluat myös esitettäväksi paikkojen lisäämis-/muokkausikkunassa. Jos käytät muuta kuin länsimaalaisia aakkosia esim. hepraa, kreikkaa, kyrilliset tai arabiset, saatat lisätä tietoja kuvaavia tietomerkintöjä (tag) kuten -HEB, ROMN, FONE jne." #: help_text.php:1203 msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." msgstr "Tämä on linkki tietoihisi sukupuussa. Jos tämä on väärä henkilö, ota yhteys ylläpitäjään." #: help_text.php:268 msgid "This is an optional field that can be used to enter the file format of the multimedia object. Some genealogy programs may look at this field to determine how to handle the item. However, since media do not transfer across computer systems very well, this field is not very important." msgstr "Tämä on valinnallinen kenttä johon voi syöttää multimediaobjektin muodon. Jotkut sukututkimusohjelmat saattavat tarkistaa kentän määritelläkseen kuinka mediaobjektia on käsiteltävä. Koska media ei aina ole siirrettävissä tietokonejärjestelmästä toiseen kovin hyvin, kentällä ei ole suurta merkitystä." #: help_text.php:368 msgid "This is an optional status field and is used mostly for LDS ordinances as they are run through the TempleReady program." msgstr "Tämä on vaihtoehtoinen tilakenttä jota käytetään yleensä MAP Uskonnollisissa toimituksissa kun ne ajetaan TempleReady-ohjelmalla." #: setup.php:265 setup.php:269 msgid "This is case sensitive." msgstr "Huom. pienet tai isot kirjaimet." #: setup.php:351 msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." msgstr "Huom. pienet ja isot kirjaimet. Jos tietokanta tällä nimellä ei ole olemassa, niin webtrees yrittää luoda sen. Tämä onnistuu vain kun riittävät oikeudet on olemassa web palvelimessa. Jos epäonnistuu, niin saat ilmoituksen." #. I18N: Help text for the “Show chart details by default” tree configuration setting #: help_text.php:700 msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." msgstr "" #: help_text.php:511 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the Unique Family Facts list." msgstr "Luettelo GEDCOM tietoaihetunnisteista, joita käyttäjäsi voi käyttää perhetietojen kirjaamiseen. Luetteloon voi lisätä tai poistaa tietoaiheita, jopa itsetehtyjä. Tietoaiheet tässä luettelossa ei saa toistua Yksilölliset perhetiedot luettelossa." #: help_text.php:589 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the Unique Individual Facts list." msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM tietoaihetunnisteista, joita käyttäjäsi voi lisätä henkilötiedoiksi. Luetteloon voi lisätä tai siitä voi poistaa tietoaihetunnisteita, jopa itsetehtyjä. Tietoaihetunnisteet tässä luettelossa eivät saa toistua Yksilölliset henkilötiedot luettelossa." #: help_text.php:795 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the Unique Repository Facts list." msgstr "Tämä on pilkkumerkein (,) erotettu luettelo GEDCOM tietotunnisteita, joita käyttäjäsi voivat lisätä tietovarastoon. Voit muokata luetteloa tarvittaessa lisäämällä tai poistamalla tiedon nimen, jopa muokatun tiedon. Tietotunnisteet tässä listassa eivät saa toistua Yksilölliset tietovaraston tietotunnisteet luettelossa." #: help_text.php:906 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the Unique Source Facts list." msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM tietoaiheista, jotka käyttäjät voivat lisätä lähdetiedoiksi. Voit muokata luetteloa tarvittaessa lisäämällä tai poistamalla tiedon nimet, jopa muokatut. Luettelon tietoaiheet eivät saa toistua Yksilöllisissä lähdetiedoissa" #: help_text.php:521 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the Family Add Facts list." msgstr "Luettelo GEDCOM tietoaihetunnisteista, joita käyttäjä voi lisätä perhetiedoiksi ainoastaan kerran. Esimerkiksi, jos MARR on tässä luettelossa, niin käyttäjät voivat lisäätä ainoastaan yksi MARR (avioliiitto) tiedon perheelle. Tietoaihetunisteet tässä luettelossa ei saa toistua Perhe, lisää tietoja" #: help_text.php:599 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the Individual Add Facts list." msgstr "Luettelo GEDCOM tietoaiheista, joita käyttäjä voi lisätä ainoastaan kerran. Esimerkiksi, jos BIRT (syntymä) on tässä luettelossa, niin käyttäjät voivat lisätä ainoastaan yksi BIRT tiedon henkilölle. Tietoaihetunisteet tässä luettelossa ei saa toistua Henkilö - lisää tietoja luettelossa." #: help_text.php:805 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the Repository Add Facts list." msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM tietoaihetunnisteita, joita käyttäjäsi voi käyttää vain kerran tietovaratossa. Esimerkiksi, jos NAME (nimi) on tässä luettelosssa, niin vain yksi NAME tietue voidaan lisätä tietovarastoon. Tietotunnisteet tässä luettelossa ei saa toistua Tietovarasto - lisää tietoaiheet luettelossa" #: help_text.php:916 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the Source Add Facts list." msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM tietoja, joita käyttäjäsi voi lisätä vain kerran lähdetiedoksi. Esimerkiksi, jos TITL (titteli) on luettelossa, niin se voi esiintyä vain kerran TITL tietueena lähdetiedoissa. Tieto tässä luettelossa ei saa toistua Lähdetieto, lisää aiheita luettelossa." #. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting #: help_text.php:760 msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." msgstr "SMTP palvelimen nimi. 'localhost' käytetään kun sähköpostipalvelu ja web palvelin on samassa tietokoneessa." #: help_text.php:481 msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the Home Page." msgstr "Sukunimen taytyy esiintyä henkilöillä näin monta kertaa (esiintymislukumäärä) ennen kuin se lisätään Yleinen sukunimi luetteloon etusivulla." #: help_text.php:516 msgid "This is the short list of GEDCOM family facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "Tämä perhetietojen pikalista näkyy täyden listan vieressä ja siitä voi lisätä tiedon yhdellä klikkauksella." #: help_text.php:594 msgid "This is the short list of GEDCOM individual facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "Tämä on lyhennetty luettelo GEDCOM henkilön tietoja, joka näytetään täyslistan ohessa. Siitä voi lisätä tiedon yhdellä klikkauksella." #: help_text.php:800 msgid "This is the short list of GEDCOM repository facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "Tämä on tiivistetty luetelo GEDCOM tietovaraston tietotunnisteista, joka näytetään koko luettelon ohessa. Klikattaessa voidaan pikavalintatapaisesti lisätä." #: help_text.php:911 msgid "This is the short list of GEDCOM source facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "Tämä on lyhennetty luettelo GEDCOM lähdetiedoista, joka näkyy täysluettelon ohessa ja voidaan lisätä mukaan klikkauksella." #: help_text.php:988 msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default setting is 100." msgstr "Kun ohjelma kehittää automaattisesti pienoiskuvan, niin se käyttää tätä leveyttä (pikseleinä). Vakiona asetus on 100." #: help_text.php:1354 setup.php:394 msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." msgstr "Tämä on nimisi, joka näkyy sivuilla." #: admin_trees_check.php:133 msgid "This may be a mistake in your data." msgstr "Tämä voisi olla virhe tietoaineistossasi." #: admin_trees_check.php:132 msgid "This may cause a problem for other applications." msgstr "Tämä saattaa aiheuttaa muille sovelluksille ongelmia." #: admin_trees_check.php:131 msgid "This may cause a problem for webtrees." msgstr "Tämä saattaa aiheuttaa webtrees:lle ongelmia." #: admin_media.php:414 msgid "This media file does not exist." msgstr "Tämä mediatiedosto ei ole olemassa." #: admin_media.php:411 msgid "This media file exists, but cannot be accessed." msgstr "Tämä mediatiedosto on olemassa, mutta sitä ei voi käyttää." #: mediafirewall.php:365 msgid "This media file is broken and cannot be watermarked" msgstr "Tämä mediatiedosto on rikkonainen eikä siihen voi laittaa vesileimaa" #: mediaviewer.php:74 msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Tämä mediaobjekti ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä." #: mediaviewer.php:48 msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä mediaobjekti on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: mediaviewer.php:39 #, php-format msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Tämä mediaobjekti on poistettu. Tarkista poisto ja %1$s tai %2$s se." #: mediaviewer.php:66 msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä mediaobjekti on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: mediaviewer.php:57 #, php-format msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Tämä mediaobjekti on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne." #: admin_media.php:488 find.php:582 msgid "This media object is not linked to any other record." msgstr "Tämä mediaobjekti ei liity muuhun tietueeseen." #: includes/authentication.php:240 includes/authentication.php:292 msgid "This message was sent while viewing the following URL: " msgstr "Tämä viesti lähetettiin seuraavasta urlistä: " #: message.php:124 #, php-format msgid "This message will be sent to %s" msgstr "Tämän viestin vastaanottaja on: %s" #: admin_modules.php:149 msgid "This module cannot be found. Delete its configuration settings." msgstr "Moduuli ei löydetty. Poista sen konfigurointiasetukset." #: setup.php:402 msgid "This must to be at least six characters. It is case-sensitive." msgstr "Vähintään kuusi merkkiä, huom. pienet ja isot kirjaimet." #. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting #: help_text.php:750 msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." msgstr "" #: note.php:73 msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Tämä lisätieto ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä." #: note.php:47 msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä lisätieto on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: note.php:38 #, php-format msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Tämä huomautus on poistettu. Tarkistaa poisto ja %1$s tai %2$s se." #: note.php:65 msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä lisätieto on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: note.php:56 #, php-format msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Tämä huomautus on muokattu. Tarkistaa muutokset ja %1$s tai %2$s ne." #: help_text.php:860 msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.

Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are level 1 Notes and Source references.

The Yes option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are level 2 Notes and Source references because the various Facts are at level 1." msgstr "Tällä ohjataan milloin tietojen Lisätieto- ja Lähdetietoreferenssit näytetään henkilösivun Lisätieto- ja Lähdetietovälilehdellä.

Tavallisesti Lisätieto- ja Lähdetietovälilehdellä näytetään vain taso 1 referenssit henkilötietueesta.

Kyllä, näytetään myös erilaisten tietojen taso 2 referenssit henkilön tietokannan tietueesta." #: help_text.php:407 msgid "This option controls whether or not to abbreviate labels like Birth on charts with just the first letter like B." msgstr "Tällä valitset, käytetäänkö lyhenteitä esim. Birth sijasta lyhennettä B." #: help_text.php:496 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Note record on the Individual page." msgstr "Tällä valinnalla vaikutetaan siihen, näytetäänkö automaattisesti Lisätiedot tekstit henkilön sivulla." #: help_text.php:506 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Source record on the Individual page." msgstr "Tällä valinnalla vaikutetaan siihen, näytetäänkö automaattisesti Lähteitä tekstit henkilön sivulla." #: help_text.php:501 msgid "This option controls whether or not to automatically expand the Events of close relatives list." msgstr "Tällä valinnalla vaikutetaan siihen, laajennetaanko automaattisesti Lähisukulaisten tapahtumalista." #: help_text.php:876 msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." msgstr "Tällä valinnalla päätät näytetäänkö kaavioissa lasten syntymäpäivämäärän vieressä isän ja äidin senhetkinen ikä." #: help_text.php:840 msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." msgstr "Tällä valinnalla päätetään, esitetäänkö arvioidut syntymä- ja kuolinajat, niiden puuttuessa. Muutoin esitetään tyhjää henkilöluetteloissa ja -kaavioissa." #: help_text.php:710 msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.

Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." msgstr "Tällä valinnalla päätät, näytetäänkö henkilön sukupuolesta ilmaiseva ikoni kaavioissa.

Koska sukupuoli ilmaistaan myös kehyksen sisällä eri taustavärillä, tällä valinnalla et voi piilottaa sukupuolta. Tällä valinnalla voit vain välttää saman asian esittämisen kehyksessä." #: help_text.php:1070 msgid "This option creates a new family tree. The name you give it will be used to generate URLs and filenames, so you should choose something short, simple, and avoid punctuation." msgstr "Tällä valinnalla luodaan uusi sukupuu. Sille annettu nimi käytetään URL-osoitteissa ja tiedostonimeissa, joten käytä nimi joka on lyhyt, yksinkertainen, älä käytä pistemerkki." #: help_text.php:1261 msgid "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces it with data from a GEDCOM file on the server." msgstr "Tällä valinnalla poistat koko sukupuuaineiston ja korvaat sen palvelimessa olevilla GEDCOM-tiedoston tiedoilla." #: help_text.php:1425 msgid "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces it with data from a GEDCOM file on your computer." msgstr "Tällä valinnalla poistat koko sukupuuaineiston ja korvaat sen sinun omalta tietokoneelta tulevilla GEDCOM-tiedoston tiedoilla." #. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting #: help_text.php:705 msgid "This option indicates whether the Pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." msgstr "Tällä valinnalla vaikutat siihen, näytetäänkö Esivanhemmat-kaavio vaakasivuna vai pystysivuna." #: help_text.php:1189 msgid "This option is like webtrees internal messaging, with one addition. As an extra, a copy of the message will also be sent to the email address you configured on your Account page. This is the default contact method." msgstr "Tällä vallinnalla webtrees lähettää sisäisen viestin ja lisäksi sähköpostin osoitteeseen, joka on määritelty Käyttäjäntilisi-sivulla. Tämä on oletustapa viestien välittämisessä." #: help_text.php:1115 msgid "This option selects the family tree that is shown to visitors when they first arrive at the site." msgstr "Tällä valitset minkä sukupuun näytät vierailijoille ensimmäisenä, kun avaavat yhteyden sukupuupalvelimeen." #: help_text.php:1125 msgid "This option will download the family tree to a GEDCOM file on your computer." msgstr "Tällä valinnalla siirrät sukupuu työasemallesi GEDCOM-tiedostomuodossa." #: help_text.php:565 msgid "This option will enable all privacy settings and hide the details of living individuals, as defined or modified on the Privacy tab of each GEDCOM’s configuration page." msgstr "Tämä vaihtoehto mahdollistaa tietosuoja-asetukset ja piilottaa elossa olevien yksityiskohdat, sen mukaan miten on määritelty tai muutettu Tietosuoja-välilehdellä jokaisen GEDCOM tiedoston asetuksessa." #: modules_v3/faq/help_text.php:50 msgid "This option will let you delete an item from the FAQ page" msgstr "Tämä valinta sallii sinun poistaa kysymyksen UKK-sivulta." #: modules_v3/faq/help_text.php:55 msgid "This option will let you edit an item on the FAQ page." msgstr "Tämä valinta sallii sinun muokata kysymystä tai sen vastausta." #: modules_v3/faq/help_text.php:60 msgid "This option will let you move an item downwards on the FAQ page.

Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is increased by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible." msgstr "Tällä valinnalla siirretään aihe alemmaksi Usein kysyttyjen kysymysten sivulla.

Aina kun valitset tämän, aiheen järjestysnumero kasvaa yhdellä. Saman lopputuloksen saat muokkaamalla aihetta ja muuttamalla aiheen järjestysnumeron. Kun useammalla aiheella on sama järjestysnumero, vain yksi niistä esitetään." #: modules_v3/faq/help_text.php:65 msgid "This option will let you move an item upwards on the FAQ page.

Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is reduced by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible." msgstr "Tällä valinnalla siirretään aihe ylemmäksi Usein kysyttyjen kysymysten sivulla.

Aina kun valitset tämän, aiheen järjestysnumero pienenee yhdellä. Saman lopputuloksen saat muokkaamalla aihetta ja muuttamalla aiheen järjestysnumeron. Kun useammalla aiheella on sama järjestysnumero, vain yksi niistä esitetään." #: help_text.php:1100 msgid "This option will remove private data from the downloaded GEDCOM file. The file will be filtered according to the privacy settings that apply to each access level. Privacy settings are specified on the GEDCOM configuration page." msgstr "Tällä vallinnalla suodatetaan pois yksityiset tiedot siirrettävästä GEDCOM tiedostosta, joka perustuu käyttöoikeuksien yksityisyysasetuksiin. Yksityisyysasetukset määritetään GEDCOM konfiguroinnissa." #: help_text.php:886 msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." msgstr "Tällä vallinnalla säilytetään yksityisten henklöiden sukulaisyhteydet. Yksityiset näkyvät tyhjinä laatikkoina esivanhemmat- ja muissa kaavioissa." #: help_text.php:1215 msgid "This option will save the family tree to a GEDCOM file on the server." msgstr "Tällä valinnalla tallennat kopion sukupuusta palvelimelle GEDCOM-tiedostomuodossa." #: help_text.php:865 msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." msgstr "Tällä vaihtoehdolla näytetään yksityishenkilöiden nimet (ei kuitenkaan muita tietoja). Henkilöt ovat luonteeltaan yksityisiä kun he ovat vielä elossa tai henkilötietoihin on lisätty yksityisyyssuojauksia, -rajoituksia. Voit piilottaa nimen, asettamalla yksityisyysrajoituksen sen nimitiedolle." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:52 msgid "This options sets whether Latitude and Longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." msgstr "Näytetäänkö leveys- ja pituusasteet karttamerkeille ponnahdusikkunassa." #: help_text.php:1164 msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." msgstr "Tällä sivulla voit suoraan muokata tiedot, joita yleensä käsitellään omalla hallintasivulla. Tämä on tarkoitettu edistyneille käyttäjille, joilla on hyvä käsitys GEDCOM muotosäännöistä. Jos teet virheen, sen korjaaminen on voi olla hanakala korjata." #: help_text.php:1325 msgid "This page provides extensive information about the server on which webtrees is being hosted. Many configuration details about the server’s software, as it relates to PHP and webtrees, can be viewed." msgstr "Tällä sivulla saat yksityiskohtaiset tiedot palvelimesta, serverista , jossa webtrees palvelu toimii. Monia serverin konfigurointietoja on tarkasteltavissa, liittyen PHP ja webtrees asetuksiin." #: help_text.php:1171 msgid "This page will allow you to merge two GEDCOM records from the same GEDCOM file.

This is useful for individuals who have merged GEDCOMs and now have many individuals, families, and sources that are the same.

The page consists of three steps.
  1. You enter two GEDCOM IDs. The IDs must be of the same type. You cannot merge an individual and a family or family and source, for example.
    In the Merge To ID: field enter the ID of the record you want to be the new record after the merge is complete.
    In the Merge From ID: field enter the ID of the record whose information will be merged into the Merge To ID: record. This record will be deleted after the Merge.
  2. You select what facts you want to keep from the two records when they are merged. Just click the checkboxes next to the ones you want to keep.
  3. You inspect the results of the merge, just like with all other changes made online.
Someone with Accept rights will have to authorize your changes to make them permanent." msgstr "Tällä sivulla voit yhdistää kaksi GEDCOM tietuetta samasta GEDCOM aineistosta.

Tämä on hyödyllinen niille, jotka ovat yhdistäneet GEDCOM aineistoja ja sama henkilö, perhe tai lähdetieto esiintyy useasti.

Sivulla on kolme toimenpidetta.
  1. Syötä kaksi GEDCOM ID-tunnusta, henkilön-ID, perheen-ID jne. ID-tunnukset pitää olla samaa tyyppia. Et voi yhdistää henkilö ja perhe, etkä perhe ja lähdetieto. Esimerkiksi Yhdistä tähän ID:een: syötä se ID-tunnus, joka jää talteen uudeksi teitueeksi, kun tietoja on yhdistetty.
    Yhdistä siirtämällä tästä ID:stä: kenttään syötä se ID-tunnus josta tiedot siirretään yhdistettäväksi \"Yhdistä tähän ID\" tietoihin. Yhdistämisen jälkeen \"Yhdistä siirtämällä tästä ID:stä\" tietue poistetaan.
  2. Valitset mitkä tiedot kustakin ID-tietueesta otetaan mukaan ja jää edelleen talteen, merkkaamalla tietojen ruudut.
  3. Tarkista yhdistämistulokset.
Muutoksesi tulevat voimaan vasta kun Ylläpitäjä tai henkilö, jolla on hyväksymisoikeudet, on hyväksynyt ne." #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:364 msgid "This place has no coordinates" msgstr "Tällä paikalla ei ole koordinaatteja" #: help_text.php:1334 msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." msgstr "Tämän prosessin avulla sivuston omistaja varmistaa, että uudet tiedot seuraavat sivuston standartteja ja käytäntöjä, niillä on oikea lähdemerkintä, jne." #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0 #: includes/old_messages.php:38 #, php-format msgid "This record was last changed by %s at %s" msgstr "Tämän tietueen muutti viimeksi %s %s" #: repo.php:73 msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Tämä tietovarasto ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä." #: repo.php:47 msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä tietovarasto on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: repo.php:38 #, php-format msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Tämä tietovarasto on poistettu. Tarkistaa poisto ja %1$s tai %2$s se." #: repo.php:65 msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä tietovarasto on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: repo.php:56 #, php-format msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Tämä tietovarasto on muokattu. Tarkistaa muutokset ja %1$s tai %2$s ne." #: help_text.php:1391 msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to approve/reject changes made by other users." msgstr "Tällä roolilla on samat käyttöoikeudet kuin muokkaajalla, sekä lisäksi oikeus hyväksyä/hylätä muiden sivuston käyttäjien tekemiä muutoksia." #: help_text.php:1399 msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the site, users and modules." msgstr "Tällä roolilla on samat oikeudet kuin sukupuun ylläpitäjällä, sekä lisäksi oikeus muuttaa koko palvelun eli palvelimen asetuksia / määrityksiä, käyttäjätilejä ja sallittuja lisäominaisuuksia eli moduuleja." #: help_text.php:1387 msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be approved by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." msgstr "Tällä roolilla on samat käyttöoikeudet kuin jäsenellä, sekä lisäksi oikeus lisätä/muokata/poistaa tietoja. Kun tietoja on muutettu, eikä käyttäjälle ole sallittu \"automaattisesti hyväksy muutokset\", niin muutokset tulevat voimaan vasta kun valvoja on hyväksymisoikeuksia on hyväksynyt ne." #: help_text.php:1395 msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." msgstr "Tällä roolilla on samat oikeudet kuin valvojalla, sekä lisäksi sukupuun asetuksissa määritellyt pääsyt ja oikeus muuttaa sukupuun asetuksia." #: help_text.php:1383 msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." msgstr "Tällä roolilla on kaikki vierailija-roolin käyttöoikeuksia, sekä muita käyttöoikeuksia, joita on sukupuukohtaisesti myönnetty." #: help_text.php:1145 msgid "This section allows you to add a new Note to the fact that you are currently editing. Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page." msgstr "Voit lisätä tähän osioon uutta muokattavaa tietoa koskevan lisätiedon. Lisätiedot ovat tekstitietoja, jotka näkyvät sivulla tiedon yksityiskohdissa." #: help_text.php:1158 msgid "This section allows you to add a new source citation to the fact that you are currently editing.

In the Source field you enter the ID for the source. Click the Create a new source link if you need to enter a new source. In the Citation Details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source. In the Text field you would enter the text transcription from the source." msgstr "Tähän osioon voit lisätä uuden muokattavaa tietoa koskevan lähdeviittauksen.

Lähdekenttään täytät kyseisen lähteen ID-tunnuksen. Klikkaa linkkiä Luo uusi lähde jos haluat lisätä uuden lähteen. Viittauskenttään lisäät sivunumeron tai muun tiedon, joka auttaa muita löytämään lähteessä olevan tiedon. Tekstikenttään kirjoitat lähteen tekstiosan." #: setup.php:171 #, php-format msgid "This server's memory limit is %dMB and its CPU time limit is %d seconds." msgstr "" #: help_text.php:549 msgid "This setting is only used when you read or write GEDCOM files." msgstr "Tätä asetusta käytetään ainoastaan silloin, kun luetaan tai kirjoitetaan GEDCOM-tiedostoja." #: help_text.php:461 msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to Birth and Death, that you want to appear in chart boxes such as the Pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 Standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." msgstr "Tietoluettelo, erottaen jokainen haluttu tieto pilkulla tai välilyönnillä, mitä halutaan myös näkyviin kaaviolaatikoissa Syntymä ja Kuolema lisäksi. Luettelossa saa olla GEDCOM 5.5.1 Standardin mukaiset tietotunnisteet esim. \"OCCU\"." #: source.php:73 msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Tämä lähde ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä." #: source.php:47 msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä lähde on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: source.php:38 #, php-format msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Tämä lähde on poistettu. Tarkistaa poisto ja %1$s tai %2$s se." #: source.php:65 msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä lähde on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: source.php:56 #, php-format msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Tämä lähde on muokattu. Tarkistaa muutokset ja %1$s tai %2$s ne." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:37 msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." msgstr "Lisättäessä uusia maantieteellisiä sijanteja, määrittele tasojen tarkkuus. Esimerkiksi, maa on tarkkuudella 0 (desimaalipilkun perässä ei ole numeroita), kaupunki tarvitsee 3 tai 4 numeroa." #: help_text.php:690 msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." msgstr "Tämä teksti lisätään jokaiseen sivuotsikkoon. Se näkyy selailmen otsikkossa, kirjanmerkeissa jne." #: admin_trees_check.php:172 msgid "This type of link is not allowed here." msgstr "Tämän tyyppinen linkki ei ole tässä sallittu." #. I18N: %s is the name of a language #: message.php:125 #, php-format msgid "This user prefers to receive messages in %s" msgstr "Suosituskieli tälle vastaanottajalle on: %s" #: setup.php:202 msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." msgstr "Tämä tarkoittaa yleensä, että sinun täytyy muuttaa kansion oikeudeksi 777." #: help_text.php:1224 msgid "This value determines the number of descendant generations of the root individual that will be printed in Hourglass format." msgstr "Tämä lukuarvo määrittää tiimalasimuodossa tulostetun aloitushenkilön jälkipolvien lukumäärän." #: site-php-version.php:72 msgid "This version of webtrees cannot be installed on this web-server." msgstr "Tätä webtrees versiota ei voi asentaa tähän web-palvelimeen." #: site-offline.php:71 site-php-version.php:68 site-unavailable.php:63 msgid "This website is temporarily unavailable" msgstr "Tämä sivusto on tilapäisesti poissa käytöstä" #: admin_trees_manage.php:127 #, php-format msgid "This will delete all the genealogical data from %s and replace it with data from another GEDCOM." msgstr "Poistetaan kaikki %s sukututkimustiedot ja tilalle tiedot toisesta GEDCOMista" #: modules_v3/googlemap/module.php:1725 msgid "This will list all the places from the selected GEDCOM file. By default this will NOT INCLUDE places that are fully matched between the GEDCOM file and the GoogleMap tables" msgstr "Tämä listaa kaikki paikat valitusta GEDCOM-tiedostosta. Oletuksena tämä ei sisällytä paikkoja, jotka täysin vastaavat GEDCOM tiedostoa ja Google Mapsin tauluja" #: includes/functions/functions_print.php:1101 #: library/WT/Date/Calendar.php:222 msgid "Thu" msgstr "To" #: addmedia.php:372 #, php-format msgid "Thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." msgstr "Pienoiskuvan tiedostonnimi %1$s ei voitu nimetä uudelleen %2$s:ksi." #: addmedia.php:370 #, php-format msgid "Thumbnail file %1$s successfully renamed to %2$s." msgstr "Pienoiskuvan tiedostonnimi %1$s on nimetty uudelleen %2$s:ksi." #: addmedia.php:377 #, php-format msgid "Thumbnail file %s does not exist." msgstr "Pienoiskuvatiedosto %s ei olemassa." #. I18N: Small versions of images #: admin_trees_config.php:652 msgid "Thumbnail images" msgstr "Pienoiskuvat" #: addmedia.php:470 admin_media_upload.php:190 help_text.php:1455 msgid "Thumbnail to upload" msgstr "Palvelimelle siirrettävä pienoiskuva" #: addmedia.php:149 admin_media_upload.php:98 msgid "Thumbnails must be images." msgstr "Pikkukuvien on oltava kuvia." #: library/WT/Date/Calendar.php:211 msgid "Thursday" msgstr "Torstai" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:118 msgid "Tick this box to match both upper and lower case letters." msgstr "Rastita tämä ruutu verrataksesi sekä pien- että suuraakkosia." #. I18N: gedcom tag TIME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:329 msgid "Time" msgstr "Aika" #: library/WT/Controller/Timeline.php:49 library/WT/MenuBar.php:108 #: timeline.php:231 msgid "Timeline" msgstr "Aikajana" #: admin_site_change.php:285 admin_site_logs.php:252 msgid "Timestamp" msgstr "Aikaleima" #: library/WT/Stats.php:3980 msgid "Timor-Leste" msgstr "Itä-Timor" #: library/WT/Date/Jalali.php:120 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" msgid "Tir" msgstr "Tir" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:66 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tir" msgstr "Tir" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:102 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tir" msgstr "Tir" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:84 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tir" msgstr "Tir" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:48 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tir" msgstr "Tir" #: library/WT/Date/Jewish.php:100 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tishrei" msgstr "tishri-kuuta" #: library/WT/Date/Jewish.php:136 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tishrei" msgstr "tishri-kuun" #: library/WT/Date/Jewish.php:118 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "tishri-kuussa" #: library/WT/Date/Jewish.php:82 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "tishri-kuu" #. I18N: gedcom tag TITL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:330 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1124 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:190 msgid "Title" msgstr "Otsikko" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:333 msgid "Title in Hebrew" msgstr "Otsikko hepreaksi" #: editnews.php:61 msgid "Title:" msgstr "Otsikko:" #: modules_v3/html/help_text.php:37 msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." msgstr "Auttaaksemme sinua alkamaan tämän lohkon määrittelyn, olemme luoneet useita standardimalleja. Kun valitset jonkin näistä malleista, teksti alue sisältää kopion, jonka voit sitten muuttaa sivuston vaatimusten mukaiseksi." #: modules_v3/todo/help_text.php:34 msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." msgstr "Voidaksesi luoda uusia tutkimustehtäviä, sinun täytyy ensin lisätä \"Tutkimustehtävä\" tietojen luetteloon sukupuun asennuksissa." #: admin_media.php:452 library/WT/Controller/Media.php:69 #: library/WT/Controller/Media.php:142 modules_v3/lightbox/module.php:212 msgid "To family" msgstr "perheeseen" #: admin_media.php:447 library/WT/Controller/Media.php:65 #: library/WT/Controller/Media.php:139 modules_v3/lightbox/module.php:207 msgid "To individual" msgstr "henkilöön" #. I18N: “Apache” is a software program. #: help_text.php:579 msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." msgstr "Suojatakseen näitä yksityisiä tietoja, webtrees käyttää Apache asetustiedostoa (.htaccess), joka estää kaiken pääsyn tähän kansioon. Jos Web-palvelimesi ei tue .htaccess tiedostoja, etkä voi rajoittaa pääsyä tähän kansioon, voit valita toisen kansion, joka ei ole Web asiakirjoissasi." #: help_text.php:1234 msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the View archive link." msgstr "Rajoittaakseen uutislohkon korkeutta, ylläpitäjä on piilottanut joitakin artikkeleita. Ne saa näkyville klikkaamalla linkkiä Näytä arkisto." #: admin_media.php:457 library/WT/Controller/Media.php:73 #: library/WT/Controller/Media.php:145 modules_v3/lightbox/module.php:217 msgid "To source" msgstr "lähteeseen" #: modules_v3/sitemap/module.php:259 msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." msgstr "Kertoaksesi hakukoneille, että sivukartat ovat käytettävissä, voit käyttää seuraavia linkkejä." #: modules_v3/sitemap/module.php:255 msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." msgstr "Kertoaksesi hakukoneille, että sivukartat ovat käytettävissä, sinun tulisi lisätä seuraava rivi robots.txt-tiedostoon." #: admin_site_config.php:149 msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" msgstr "Käytettäessä Google mail, käytä seuraavat asetukset: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, salasana=[sinun gmail salasana]" #: library/WT/Stats.php:3975 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: library/WT/Stats.php:3978 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:185 msgid "Tokyo, Japan" msgstr "Tokyo, Japani" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:907 msgid "Tombstone" msgstr "Hautakivi" #: library/WT/Stats.php:3981 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:69 #, php-format msgid "Top %s given name" msgid_plural "Top %s given names" msgstr[0] "%s. yleisin etunimi" msgstr[1] "%s yleisintä etunimeä" #. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:91 #, php-format msgid "Top %s surname" msgid_plural "Top %s surnames" msgstr[0] "%s. yleisin sukunimi" msgstr[1] "%s yleisintä sukunimeä" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:569 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:634 placelist.php:112 msgid "Top Level" msgstr "Ylin taso" #. I18N: i.e. most popular given name. #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:66 msgid "Top given name" msgstr "Yleisin etunimi" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:32 statistics.php:184 msgid "Top given names" msgstr "Yleisimmät etunimet" #. I18N: i.e. most popular surname. #: modules_v3/top10_surnames/module.php:88 msgid "Top surname" msgstr "Yleisin sukunimi" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: modules_v3/top10_surnames/module.php:32 statistics.php:183 msgid "Top surnames" msgstr "Yleisimmät sukunimet" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:186 msgid "Toronto, Ontario, Canada" msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" #: modules_v3/change_report/report.xml:124 msgid "Total accepted changes: " msgstr "Hyväksyttyjä muutoksia yhteensä: " #: statistics.php:96 msgid "Total births" msgstr "Syntymiä yhteensä" #: statistics.php:79 msgid "Total dead" msgstr "Kuolleita yhteensä" #: statistics.php:97 msgid "Total deaths" msgstr "Kuolemia yhteensä" #: statistics.php:199 msgid "Total divorces" msgstr "Avioeroja yhteensä" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:111 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:354 modules_v3/html/module.php:202 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:598 statistics.php:349 msgid "Total events" msgstr "Kaikki tapahtumat" #: library/WT/Stats.php:3031 modules_v3/fact_sources/report.xml:245 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:249 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:347 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:351 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:111 statisticsplot.php:777 msgid "Total families" msgstr "Perheitä yhteensä" #: calendar.php:448 find.php:530 statistics.php:194 #, php-format msgid "Total families: %s" msgstr "Perheitä yhteensä: %s" #: statistics.php:77 msgid "Total females" msgstr "Naisia yhteensä" #: statistics.php:176 msgid "Total given names" msgstr "Etunimiä yhteensä" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:207 modules_v3/birth_report/report.xml:64 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:85 #: modules_v3/death_report/report.xml:97 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:139 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:143 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:302 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:306 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:597 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:91 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:145 statisticsplot.php:781 msgid "Total individuals" msgstr "Henkilöitä yhteensä" #: calendar.php:440 find.php:505 modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:160 #: statistics.php:73 #, php-format msgid "Total individuals: %s" msgstr "Henkilöitä yhteensä: %s" #: statistics.php:78 msgid "Total living" msgstr "Elossa olevia yhteensä" #: statistics.php:76 msgid "Total males" msgstr "Miehiä yhteensä" #: statistics.php:198 msgid "Total marriages" msgstr "Avioliittoja yhteensä" #: admin.php:162 msgid "Total number of users" msgstr "Käyttäjiä kaikkiaan" #: modules_v3/change_report/report.xml:84 msgid "Total pending changes: " msgstr "Vireillä olevia muutoksia yhteensä: " #. I18N: A count of places #: modules_v3/googlemap/module.php:1720 #, php-format msgid "Total places: %s" msgstr "Paikkoja yhteensä: %s" #: find.php:682 #, php-format msgid "Total sources: %s" msgstr "Lähteitä yhteensä: %s" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:96 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:306 modules_v3/html/module.php:182 #: statistics.php:175 msgid "Total surnames" msgstr "Sukunimiä yhteensä" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:114 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:362 modules_v3/html/module.php:206 msgid "Total users" msgstr "Käyttäjiä kaikkiaan" #. I18N: gedcom tag TRLR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:334 msgid "Trailer" msgstr "Aineiston päättymismerkintä (TRLR)" #: library/WT/Stats.php:3982 msgid "Transylvania" msgstr "Transilvania" #: library/WT/Date/French.php:123 msgid "Tridi" msgstr "Tridi" #: library/WT/Stats.php:3983 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad ja Tobago" #: includes/functions/functions_print.php:1099 #: library/WT/Date/Calendar.php:220 msgid "Tue" msgstr "Ti" #: library/WT/Date/Calendar.php:209 msgid "Tuesday" msgstr "Tiistai" #: library/WT/Stats.php:3984 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: library/WT/Stats.php:3985 msgid "Turkey" msgstr "Turkki" #: library/WT/Stats.php:3979 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: library/WT/Stats.php:3973 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks ja Caicos-saaret" #: library/WT/Stats.php:3986 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:184 msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko" #. I18N: gedcom tag TYPE #: admin_site_logs.php:222 admin_site_logs.php:253 #: includes/functions/functions_print_facts.php:582 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:335 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: modules_v3/googlemap/module.php:415 msgid "Type of place markers in Place Hierarchy" msgstr "Paikkahierarkian paikkamerkkien tyyppi" #. I18N: placeholder text for repeat-password field #: admin_users.php:394 login.php:405 msgid "Type the password again." msgstr "Kirjoita salasana uudelleen." #: help_text.php:1300 setup.php:406 msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." msgstr "Kirjoita salasanasi uudelleen varmistaaksesi, että kirjoitit sen oikein." #: admin_trees_check.php:130 msgid "Types of error" msgstr "Virhetyypit" #. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) #: library/WT/Gedcom/Tag.php:336 library/WT/Gedcom/Tag.php:340 msgid "URL" msgstr "URL-osoite" #: library/WT/Stats.php:3991 msgid "US Minor Outlying Islands" msgstr "USA:n Tyynenmeren er. alue" #: library/WT/Stats.php:3999 msgid "US Virgin Islands" msgstr "Yhdysvaltain Neitsytsaaret" #: library/WT/Stats.php:3993 msgid "USA" msgstr "Yhdysvallat" #: library/WT/Stats.php:3965 msgid "USSR" msgstr "Neuvostoliitto" #: library/WT/Stats.php:3989 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: library/WT/Stats.php:3990 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: setup.php:242 setup.php:313 msgid "Unable to connect using these settings. Your server gave the following error." msgstr "Yhteys ei toimi näillä asetuksilla. Palvelin antoi seuraavan virheilmoituksen." #. I18N: %s is a filename #: admin_trees_export.php:111 admin_trees_export.php:114 #, php-format msgid "Unable to create %s. Check the permissions." msgstr "EI voi luoda %s. Tarkista käyttöoikeudet." #: admin_site_merge.php:61 admin_site_merge.php:64 admin_trees_config.php:241 msgid "Unable to find record with ID" msgstr "Ei löydy tietuetta, jonka ID on" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:91 msgid "Uncleared: insufficient data" msgstr "Epäselvä: puutteelliset tiedot" #: edit_changes.php:183 edit_changes.php:203 msgid "Undo" msgstr "Peru muutos" #: edit_changes.php:213 edit_changes.php:231 msgid "Undo all changes" msgstr "Peruuta kaikki muutokset" #: admin_trees_config.php:1083 admin_trees_config.php:1120 #: admin_trees_config.php:1157 admin_trees_config.php:1186 msgid "Unique facts" msgstr "Yksilölliset tiedot" #: help_text.php:520 msgid "Unique family facts" msgstr "Yksilölliset perheen tietoaiheet" #: help_text.php:598 msgid "Unique individual facts" msgstr "Yksilölliset henkilötiedot" #: help_text.php:804 msgid "Unique repository facts" msgstr "Yksilölliset tietovaraston tietoaiheet" #: help_text.php:915 msgid "Unique source facts" msgstr "Yksilölliset lähdetiedot" #: library/WT/Stats.php:3755 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Arabiemiirikunnat" #: library/WT/Stats.php:3833 msgid "United Kingdom" msgstr "Iso-Britannia" #: library/WT/Stats.php:3745 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: library/WT/Stats.php:3014 msgctxt "unknown century" msgid "Unknown" msgstr "Vuosisata tuntematon" #: calendar.php:592 includes/functions/functions_edit.php:585 #: library/WT/Controller/Individual.php:248 #: library/WT/Controller/Individual.php:251 library/WT/Stats.php:3297 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:832 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:382 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:589 #: modules_v3/individual_report/report.xml:384 #: modules_v3/individual_report/report.xml:591 timeline.php:262 msgctxt "unknown gender" msgid "Unknown" msgstr "Sukupuoli ei tiedossa" #: library/WT/Stats.php:581 library/WT/Stats.php:587 msgctxt "unknown people" msgid "Unknown" msgstr "Henkilö ei tiedossa" #: modules_v3/lightbox/module.php:225 msgid "Unlink Media" msgstr "Poista yhteys mediaan" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:844 msgid "Unrecognized GEDCOM Code" msgstr "Tuntematon GEDCOM-koodi" #: admin_media.php:546 msgid "Unused files" msgstr "Käyttämättömät tiedostot" #: admin.php:182 admin.php:184 msgid "Unverified by Administrator" msgstr "Ylläpidon vahvistamatta" #: admin.php:176 admin.php:178 msgid "Unverified by User" msgstr "Käyttäjä jättänyt vahvistamatta" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/upcoming_events/module.php:32 msgid "Upcoming events" msgstr "Tulevat tapahtumat" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:353 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:358 msgid "Update" msgstr "Päivitä" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:354 msgid "Update all" msgstr "Päivitä kaikki" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:342 msgid "Update the CHAN record" msgstr "Päivitä CHAN-tietue" #: admin_site_merge.php:136 msgid "Updating linked record" msgstr "Päivitetään yhdistettyä tietuetta" #: admin.php:69 msgid "Upgrade instructions" msgstr "Päivitysohjeet" #. I18N: %s is a version number #: site-php-version.php:78 #, php-format msgid "Upgrade the web-server to PHP %s or higher." msgstr "Päivitä Web-palvelin PHP %s-n tai korkeampaan." #. I18N: %s is a version number #: admin.php:66 #, php-format msgid "Upgrade to webtrees %s" msgstr "Päivitä versioon webtrees %s" #: admin_media_upload.php:234 admin_trees_manage.php:223 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:662 msgid "Upload" msgstr "Siirrä palvelimelle" #: help_text.php:1424 msgid "Upload family tree" msgstr "Siirrä sukupuu web-palvelimelle" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:655 msgid "Upload geographic data" msgstr "Siirrä maantieteellisiä tietoja palvelimelle" #: admin_media_upload.php:32 admin_media_upload.php:177 help_text.php:1437 #: themes/_administration/header.php:136 msgid "Upload media files" msgstr "Siirrä mediatiedostoja palvelimelle" #: help_text.php:1438 msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." msgstr "Siirrä palvelimelle yksi tai useampia tiedostoja omalta tietokoneeltasi. Mediatiedosto voi olla kuva-, video-, ääni- tai muunmuotoisia." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:176 msgid "Uploaded file exceeds the allowed size" msgstr "Siirretty tiedosto ylittää sallitun enimmäiskoon" #: library/WT/Stats.php:3992 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: admin_trees_config.php:1252 help_text.php:992 msgid "Use GeoNames database for autocomplete on places" msgstr "Käytä paikkatietojen automaattisen tekstintäydennyksen lähteenä GeoNames tietokantaa" #: modules_v3/googlemap/module.php:402 msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" msgstr "Käytä Google Maps™-iä paikkahierarkiaan" #: admin_site_config.php:40 msgid "Use PHP mail to send messages" msgstr "Käytä PHP mail sähköpostin lähettämiseen" #: admin_trees_config.php:297 help_text.php:1007 msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" msgstr "Käytä RIN -numeroa GEDCOM ID:n sijaan" #: admin_site_config.php:41 msgid "Use SMTP to send messages" msgstr "Käytä SMTP sähköpostin lähettämiseen" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:92 msgid "Use a «?» to match a single character, use «*» to match zero or more characters." msgstr "Käytä «?» täsmätäksesi yhden erillisen merkin, käytä «*» täsmätäksesi nolla tai useampia merkkejä." #. I18N: placeholder text for new-password field #: admin_users.php:389 login.php:400 #, php-format msgid "Use at least %s character." msgid_plural "Use at least %s characters." msgstr[0] "Käytä vähintään %s merkkiä." msgstr[1] "Käytä vähintään %s merkkiä." #: modules_v3/family_group_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:14 msgid "Use colors" msgstr "Käytä värejä?" #: modules_v3/tree/class_treeview.php:68 msgid "Use compact layout" msgstr "Käytä tiivistettyä näkymää" #: admin_trees_config.php:1236 help_text.php:530 msgid "Use full source citations" msgstr "Käytä täyspitkät tietolähdeviitteet" #: admin_site_config.php:130 help_text.php:744 msgid "Use password" msgstr "Käytetään salasanaa" #: help_text.php:1002 msgid "Use relationship privacy" msgstr "Yksityisyysrajoitus, vain oma ja lähisukulainen näkee" #: help_text.php:1013 msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question.

This image might be used when the gender of the individual is unknown:" msgstr "Käytä varjokuvaa kun henkilöllä ei ole ensisijasta kuvaa. Varjokuva on erilainen sukupuolen mukaan.

Tätä kuvaa voidaan käyttää kun henkilön sukupuoli ei ole tiedossa:" #: admin_trees_config.php:664 help_text.php:1012 msgid "Use silhouettes" msgstr "Käytä varjokuvia" #: help_text.php:1105 msgid "Use these buttons to move an entry from one list to another.

Highlight the entry to be moved, and then click a button to move or copy that entry in the direction of the arrow. Use the » and « buttons to move the highlighted entry from the leftmost to the rightmost list or vice-versa. Use the > and < buttons to move the highlighted entry between the Available Blocks list and the list to its right or left.

The entries in the Available Blocks list do not change, regardless of what you do with the Move Right and Move Left buttons. This is so because the same block can appear several times on the same page. The HTML block is a good example of why you might want to do this." msgstr "Käytä näitä painikkeita siirtääksesi luettelon kohteen toiseen luetteloon.

Korosta siirrettävä kohde, ja klikkaa sitten painiketta siirtääksesi tai kopioidaksesi sen nuolen suuntaan. Käytä »- ja «-painikkeita siirtääksesi korostetun kohteen vasemmanpuoleisimmasta luettelosta oikeammanpuoleisimpaan tai päinvastoin. Käytä >- ja <-painikkeita siirtääksesi korostetun kohteen Käytettävissä olevien lohkojen-luettelon oikealla tai vasemmalla puolella olevaan luetteloon.

Kohteet Käytettävissä olevien lohkojen luettelossa eivät muutu />Siirrä oikealle- ja Siirrä vasemmalle-painikkeiden klikkaamisesta huolimatta, koska sama lohko voi esiintyä samalla sivulla useamman kerran. HTML-lohko on hyvä esimerkki siitä, miksi näin haluat menetellä." #: help_text.php:1110 msgid "Use these buttons to re-arrange the order of the entries within the list. The blocks will be printed in the order in which they are listed.

Highlight the entry to be moved, and then click a button to move that entry up or down." msgstr "Käytä näitä painikkeita muuttaaksesi luettelon järjestystä. Lohkot tulostetaan luettelon osoittamassa järjestyksessä.

Korosta siirrettävää kohdetta ja klikkaa sitten painiketta siirtääksesi kohdetta ylös- tai alaspäin." #: help_text.php:398 msgid "Use this field to signal that this media item is the highlighted or primary item for the individual it is attached to. The highlighted image is the one that will be used on charts and on the Individual page." msgstr "Käytä tämä kohta, kun henkilölle kuuluva media(kuva) halutaan ensisijaiseksi. Ensisijainen kuva käytetään kaavioissa ja henkilösivulla." #: help_text.php:1359 msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." msgstr "Käytä tätä kenttää kertoaksesi ylläpitäjälle miksi haluat käyttäjätilin ja kuinka olet sukua tämän sivuston henkilöille. Voit lisätä tähän myös muita huomautuksia, joita sinulla on ylläpitäjälle." #: edit_interface.php:1767 msgid "Use this page to change or remove family members.

For each member in the family, you can use the Change link to choose a different individual to fill that role in the family. You can also use the Remove link to remove that individual from the family.

When you have finished changing the family members, click the Save button to save the changes." msgstr "Tällä sivulla voi muuttaa tai poistaa perheenjäseniä.

Jokaiselle perheenjäsenelle voit käyttää Muuta-linkkiä valitsemaan eri henkilön kyseiseen asemaan perheessä. Henkilön voi myös poistaa perheestä käyttämällä Poista-linkkiä.

Muutosten jälkeen klikkaa Tallenna-painiketta muutosten tallentamiseksi." #: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:396 msgid "Use this value" msgstr "Käytä tätä arvoa" #: admin_site_change.php:264 admin_site_change.php:290 admin_site_logs.php:231 #: admin_site_logs.php:256 edit_changes.php:180 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: admin_users.php:30 edituser.php:36 msgid "User administration" msgstr "Käyttäjien hallinta" #: admin_users.php:529 msgid "User didn’t verify within 7 days." msgstr "Käyttäjä ei ole vahvistanut 7 päivässä." #: admin_users.php:539 msgid "User not verified by administrator." msgstr "Ylläpito ei ole vahvistanut käyttäjää." #: admin_trees_config.php:432 msgid "User options" msgstr "Käyttäjäasetukset" #: login.php:434 login.php:440 login.php:504 login.php:508 msgid "User verification" msgstr "Käyttäjävahvistus" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent_string #: admin_site_access.php:279 admin_site_access.php:294 msgid "User-agent string" msgstr "Käyttäjän selaimen tunnistetiedot" #: admin_site_config.php:133 admin_users.php:376 admin_users.php:575 #: edituser.php:137 help_text.php:739 help_text.php:1492 login.php:151 #: login.php:215 login.php:292 login.php:335 login.php:442 #: modules_v3/login_block/module.php:70 modules_v3/todo/module.php:97 msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" #: login.php:177 modules_v3/login_block/module.php:97 msgid "Username or email address" msgstr "Käyttäjätunnus tai sähköpostiosoite" #: help_text.php:1495 msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." msgstr "Käyttäjätunnuksen kirjoittaminen isoilla ja pienilla kirjaimilla ei ole merkitystä ja lisäksi aksentti- eli tarkekirjaimet ei huomioida, esimerkiksi \"väinö\", \"vaino\" ja \"Väinö\" tulkitaan samaksi." #: help_text.php:1497 #, php-format msgid "Usernames may not contain the following characters: < > " %% { } ;" msgstr "Käyttäjätunnuksessa ei saa käyttää seuraavia erikoismerkkejä: < > \" %% { } ;" #: admin.php:122 themes/_administration/header.php:123 msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" #: admin.php:193 msgid "Users logged in" msgstr "Sisäänkirjautuneet käyttäjät" #: admin.php:170 admin.php:172 msgid "Users with warnings" msgstr "Käyttäjät, joilla varoitus" #: admin.php:187 msgid "Users’ languages" msgstr "Käyttäjien kielet" #: admin_users.php:518 msgid "User’s account has been inactive too long: " msgstr "Käyttäjän tili on ollut liian pitkään käyttämätön: " #: modules_v3/googlemap/help_text.php:74 msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." msgstr "Alasvetovalikolla valitaan maa, ja sen vastaava lippu. Jos lippua ei näy, niin sille maalle ei ole olemassa lippu (ei löydy lipputiedostona)." #: library/WT/Stats.php:3994 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: library/WT/Stats.php:4001 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: library/WT/Stats.php:3995 msgid "Vatican City" msgstr "Vatikaani" #: library/WT/Date/French.php:65 msgctxt "GENITIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "Vendémiaire" #: library/WT/Date/French.php:99 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Vendémiaire" msgstr "Vendémiaire" #: library/WT/Date/French.php:82 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "Vendémiaire" #: library/WT/Date/French.php:48 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "Vendémiaire" #: library/WT/Stats.php:3997 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: library/WT/Date/French.php:70 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ventôse" msgstr "Ventôse" #: library/WT/Date/French.php:104 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ventôse" msgstr "Ventôse" #: library/WT/Date/French.php:87 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ventôse" msgstr "Ventôse" #: library/WT/Date/French.php:53 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ventôse" msgstr "Ventôse" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:187 msgid "Veracruz, Mexico" msgstr "Veracruz, Meksiko" #: login.php:336 login.php:450 msgid "Verification code:" msgstr "Vahvistuskoodi:" #: admin_users.php:584 msgid "Verified" msgstr "Varmistettu" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:188 msgid "Vernal, Utah" msgstr "Vernal, Utah" #. I18N: gedcom tag VERS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:337 msgid "Version" msgstr "Versio" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:908 msgid "Video" msgstr "Video" #: library/WT/Stats.php:4000 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #. I18N: Submit button, on a form #: admin_media.php:429 ancestry.php:105 branches.php:61 compact.php:47 #: descendancy.php:73 familybook.php:55 fanchart.php:61 hourglass.php:68 #: modules_v3/googlemap/module.php:732 pedigree.php:45 relationship.php:153 msgid "View" msgstr "Näytä" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0 #: includes/old_messages.php:39 msgid "View GEDCOM record" msgstr "Näytä GEDCOM-tietue" #: help_text.php:1348 msgid "View all records" msgstr "Selaa kaikki tietueet" #: placelist.php:178 msgid "View all records found in this place" msgstr "Näytä kaikki paikan tiedot" #: help_text.php:1233 modules_v3/gedcom_news/module.php:132 msgid "View archive" msgstr "Näytä arkisto" #: calendar.php:280 calendar.php:282 msgid "View day" msgstr "Näytä päivä" #: library/WT/Controller/Media.php:149 modules_v3/lightbox/module.php:166 msgid "View details" msgstr "Näytä tiedot" #: expand_view.php:92 includes/functions/functions_print_facts.php:211 #: includes/functions/functions_print_facts.php:601 #: library/WT/Controller/Ancestry.php:141 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:201 library/WT/Stats.php:2601 #: library/WT/Stats.php:2627 library/WT/Stats.php:2638 #: library/WT/Stats.php:2647 medialist.php:295 #: modules_v3/random_media/module.php:182 modules_v3/relatives/module.php:69 msgid "View family" msgstr "Katso perhettä" #: calendar.php:285 calendar.php:287 msgid "View month" msgstr "Näytä kuukausi" #: modules_v3/lightbox/module.php:159 modules_v3/lightbox/module.php:161 msgid "View notes" msgstr "Näytä lisätiedot" #: medialist.php:292 modules_v3/googlemap/module.php:1274 #: modules_v3/random_media/module.php:179 msgid "View person" msgstr "Katso henkilöä" #: medialist.php:298 modules_v3/random_media/module.php:185 msgid "View source" msgstr "Näytä lähteet" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:186 msgid "View statistics as graphs" msgstr "Näytä tilastotiedot kaavioina" #: modules_v3/review_changes/module.php:123 msgid "View the changes" msgstr "Tarkista muutokset" #: calendar.php:290 calendar.php:292 msgid "View year" msgstr "Näytä vuosi" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:189 msgid "Villa Hermosa, Mexico" msgstr "Villa Hermosa, Meksiko" #: help_text.php:1487 msgid "Visible online" msgstr "Näkyy online-tilassa" #: admin_users.php:215 admin_users.php:402 edituser.php:177 msgid "Visible to other users when online" msgstr "Näkyvissä muille käyttäjille online-tilassa." #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:120 admin_users.php:41 help_text.php:1378 #: modules_v3/clippings/module.php:204 modules_v3/clippings/module.php:210 #: modules_v3/clippings/module.php:582 modules_v3/clippings/module.php:588 msgid "Visitor" msgstr "Vierailija" #. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: modules_v3/bdm_report/module.php:33 modules_v3/bdm_report/report.xml:3 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:31 msgid "Vital records" msgstr "Keskeisimmät tapahtumat" #. I18N: This is the first day of the week on calendars. 0=Sunday, 1=Monday... #: library/WT/I18N.php:160 msgid "WEEK_START=0" msgstr "WEEK_START=1" #: library/WT/Stats.php:4004 msgid "Wales" msgstr "Wales" #: library/WT/Stats.php:4003 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Wallis ja Futuna" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:192 msgid "Ward" msgstr "Hoidokki" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:191 msgctxt "FEMALE" msgid "Ward" msgstr "Hoidokki" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:190 msgctxt "MALE" msgid "Ward" msgstr "Hoidokki" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:190 msgid "Washington, DC" msgstr "Washington, DC" #. I18N: Copyright messages, added to images #: admin_trees_config.php:680 help_text.php:1018 msgid "Watermarks" msgstr "Vesileimat" #: help_text.php:1023 msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." msgstr "" #: help_text.php:1025 msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy sites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." msgstr "" #: login.php:356 #, php-format msgid "We will now send a confirmation email to the address %s. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.

After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.

To login to this site, you will need to know your user name and password." msgstr "Tulet saamaan koodin sähköpostissa osoitteeseen (%s). Käytä viesti tilisi vahvistukseen. Tilisi pyyhitään seitsemän päivän kuluttua jos et vahvista sitä (voit sen jälkeen rekisteröidä tilin uudelleen). Kirjautuminen sivuille vaatii käyttäjätunnuksen ja salasanan." #: login.php:358 #, php-format msgid "We will now send a confirmation email to the address %s. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.

After you have followed the instructions in the confirmation email, you can login. To login to this site, you will need to know your user name and password." msgstr "Lähetämme nyt varmistusviestin osoitteeseen %s. Sinun on varmistettava käyttäjätilipyyntösi noudattamalla viestin ohjeita. Mikäli et varmista tiliäsi seitsemän vuorokauden kuluessa, pyyntösi hylätään automaattisesti. Sen jälkeen sinun on tehtävä uusi anomus.

Toimittuasi viestin edellyttämällä tavalla, voit kirjautua järjestelmään. Voidaksesi kirjautua tänne, sinun on tiedettävä käyttäjätunnuksesi ja salasanasi." #. I18N: gedcom tag _URL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:823 msgid "Web URL" msgstr "Verkko-osoite URL" #: admin_trees_config.php:410 msgid "Web site and META tag settings" msgstr "Web-sivusto ja META tunniste (tag) asetukset" #: admin_site_config.php:97 help_text.php:824 msgid "Website URL" msgstr "Kotisivun URL" #: includes/functions/functions_print.php:1100 #: library/WT/Date/Calendar.php:221 msgid "Wed" msgstr "Ke" #: library/WT/Date/Calendar.php:210 msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikko" #: admin.php:256 msgid "Week" msgstr "Viikko" #. I18N: gedcom tag _WEIG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:824 msgid "Weight" msgstr "Paino" #. I18N: A greeting; %s is the user’s name #: modules_v3/user_welcome/module.php:44 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "Tervetuloa %s" #: admin_site_config.php:163 help_text.php:1045 msgid "Welcome text on login page" msgstr "Tervehdysteksti sisäänkirjautumissivulla" #: library/WT/Stats.php:4002 msgid "West Africa" msgstr "Länsi-Afrikka" #: library/WT/Stats.php:3821 msgid "Western Sahara" msgstr "Länsi-Sahara" #: help_text.php:526 msgid "When a new family record is added online in webtrees, a new ID for that family will be generated automatically. The family ID will have this prefix." msgstr "Kun lisätään uuden perhetiedon onlline-tilassa webtreesiin, perheen ID muodostetaan automaattisesti. Kyseisen perhe ID:n eteen lisätään tämä etuliite." #: help_text.php:536 msgid "When a new individual record is added online in webtrees, a new ID for that individual will be generated automatically. The individual ID will have this prefix." msgstr "Kun lisätään uuden henkilön online-tilassa webtreesiin, niin henkilön ID luodaan automaattisesti. Henkilön ID:n eteen lisätään tämä etuliite." #: help_text.php:663 msgid "When a new media record is added online in webtrees, a new ID for that media will be generated automatically. The media ID will have this prefix." msgstr "Kun lisätään uuden mediatietueen online-tilassa, webtrees automaattisesti luo uuden ID-tunnisteen kyseiselle mediakohteelle. Media IDn eteen lisätään tämä etuliite." #: help_text.php:695 msgid "When a new note record is added online in webtrees, a new ID for that note will be generated automatically. The note ID will have this prefix." msgstr "Kun online-tilassa lisätään uuden lisätiedon, webtrees automaattisesti luoda sille uuden ID:n. Lisätiedon ID:n eteen lisätään tämä etuliite." #: help_text.php:810 msgid "When a new repository record is added online in webtrees, a new ID for that repository will be generated automatically. The repository ID will have this prefix." msgstr "Lisättäessä online-tilassa uuden tietovarastotietueen, automaattisesti luodaan uusi ID tietovarastolle. Tietovaraston ID:n eteen lisätään tämä etuliite." #: help_text.php:901 msgid "When a new source record is added online in webtrees, a new ID for that source will be generated automatically. The source ID will have this prefix." msgstr "Lisättäessä webtrees online-tilassa uuden lähdetiedon, luodaan automaattisesti ID:n lähdetiedolle. ID:n eteen lisätään tämä etuliite." #: help_text.php:1477 msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they click this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." msgstr "Kun vierailija pyytää itselleen käyttäjätunnuksen, -tilin, niin hänen ilmoittamaan sähköpostiosoitteeseen lähetetään postia, jossa on vahvistamista varten linkki. Kun hän klikkaa linkin, tiedämme että ilmoitettu sähköpostiosoite on oikea ja kuitataan automaattisesti \"sähköpostiosoitteen vahvistus\"." #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:44 msgid "When adding a Link, the ID field cannot be empty." msgstr "Yhteyttä luotaessa ID-kenttä ei voi olla tyhjä." #: help_text.php:780 msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (e.g. INDI, FAM) or the facts (BIRT, MARR, DEAT). This option controls which checkboxes are ticked by default." msgstr "Kun lisäät uusia lähisukulaisia, voit lisätä lähdetietoviitteitä tietuelle (esim. INDI, FAM) tai muille tiedoille (BIRT, MARR, DEAT). Tällä ohjaat mitkä oletusvalinnat käytetään tiedon lisäämisessä." #: help_text.php:466 msgid "When calculating relationships, this option controls whether webtrees will include spouses/partners as well as blood relatives." msgstr "Tällä valinnnalla päätetään pitäisikö webtrees huomioda myös avio-/avopuolisot, kun selvitetään sukulaisuussuhteet." #: help_text.php:891 msgid "When set to Yes, the following message will appear above the input fields on the “Request new user account” page:
Notice:
By completing and submitting this form, you agree:
  • to protect the privacy of living individuals listed on our site;
  • and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.
" msgstr "Valitsemalla Kyllä, esitetään seuraavanlainen viesti, kun pyydät uuden käyttäjätilin:
Huomautus:
Tällä hakemuksella hyväksyt myös:
  • kunnioittaa sukututkimuksessa elossa olevien henkilöiden yksityisyyttä;
  • ja alla olevassa tekstiruudussa kertoa kenelle olet sukua tässä sukupuussa, tai toimittamaan tietoja henkilöstä jonka pitäisi löytyä sukupuusta.
" #: help_text.php:1290 msgid "When this check box is checked, the chart will be printed with oldest individuals at the top. When it is unchecked, youngest individuals will appear at the top." msgstr "Kun tämä valitaan eli kuitataan, kaavio kirjoittaa aloittaen vanhimmista henkilöistä. Kun ei ole kuitattu, aloitetaan nuorimmista henkilöistä." #: help_text.php:1410 msgid "When this option is checked, you can see all source or note records for this individual. When this option is unchecked, source or note records that are associated with other facts for this individual will not be shown." msgstr "Kun tämä valinta on rastitettu, näkyvät kaikki tähän henkilöön liitetyt lähde- tai lisätiedot. Mikäli tätä valintaa ei ole rastitettu, lähde- tai lisätiedot, jotka liittyvät tämän henkilön muihin tietoihin, eivät näy." #: help_text.php:1405 msgid "When this option is selected, webtrees will calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." msgstr "" #: help_text.php:927 msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." msgstr "Kun lisäät uuden perheenjäsenen, oletuksellinen sukunimi voidaan täyttää. Tämä sukunimi riippuu paikallisesta perinteestä." #: help_text.php:1332 msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." msgstr "Kun lisäät, muokkaat tai poistat tietoja, muutoksia ei tallenneta välittömästi. Sen sijaan ne pidetään \"vireillä olevalla\"-alueella. Valvojan on tarkastettava nämä vireillä olevat muutokset ennen kuin ne hyväksytään." #: help_text.php:1130 msgid "When you check this option, a copy of the GEDCOM file will be compressed into ZIP format before the download begins. This will reduce its size considerably, but you will need to use a compatible Unzip program (WinZIP, for example) to decompress the transmitted GEDCOM file before you can use it.

This is a useful option for downloading large GEDCOM files. There is a risk that the download time for the uncompressed file may exceed the maximum allowed execution time, resulting in incompletely downloaded files. The ZIP option should reduce the download time by 75 percent." msgstr "Kun valitset tämän, luodaan GEDCOM tiedoston ZIP-muodossa, ennen kuin tiedot siirretään sinulle. Tämä pienentää tiedoston kokoa huomattavasti, mutta sen pitää sitten myöhemmin purkaa käyttäen sopivaa ohjelmaa esim. WinZIP.

Tämä ominaisuus on hyödyllinen kun aineiston määrä on kovin suuri. Palvelimessa saattaa kuitenkin olla rajoituksia miten kauan se suorittaa sellaisia pakkaamisajoja. Pakatun tiedon välittämiseen tarvittava aika voi pienentyä 75-prosentilla." #: help_text.php:1084 msgid "When you click the Add a new shared note link, a new window will open. You can choose to link to an existing shared note, or you can create a new shared note and at the same time create a link to it." msgstr "Kun klikkaat Lisää uusi jaettu lisätieto linkiä, avautuu uusi ikkuna. Voit valita linkin jo olemassa olevaan lisätietoon tai luoda uuden lisätiedon ja samalla linkin siihen." #: modules_v3/clippings/help_text.php:37 msgid "When you click this link your clippings cart will be totally emptied.

If you don’t want to remove all individuals, families, etc. from the clippings cart, you can remove items individually by clicking the Remove link in the name boxes. There is no confirmation dialog when you click either of these links; the requested deletion takes place immediately." msgstr "Klikkaamalla tätä, leikekorisi tyhjenee kokonaan.

Mikäli et halua poistaa kaikkia henkilöitä, perheitä ja paikkoja leikekorista, voit poistaa ne yksitellen klikkaamalla \"Poista\" linkkiä nimiruuduissa." #: message.php:143 msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." msgstr "Kun lähetät tämän viestin, saat siitä kopion edellä antamaasi sähköpostiosoitteeseen." #: help_text.php:716 msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." msgstr "Kun käyttäjätunnus on liitetty tiettyyn sukupuussa olevaan henkilöön ja tunnukselle on määtitelty jäsenen, muokkaajan tai valvojan rooli, voit rajoittaa pääsyn kaukaisten, elossa olevien henkilöiden tietoihin. Määrittelet sukulaisuushyppyjen maksimimäärän, jonka käyttäjä voi nähdä. Kaksi hyppyä ovat sinä-isä-setä (isänveli)." #: admin_pgv_to_wt.php:133 msgid "Where is your PhpGedView installation?" msgstr "Mihin on asennettu PhpGedView aineistosi?" #: modules_v3/sitemap/module.php:236 msgid "Which family trees should be included in the sitemaps?" msgstr "Mitkä sukupuut pitäisi sisätää sivustokarttaan?" #: modules_v3/clippings/module.php:102 modules_v3/clippings/module.php:515 msgid "Which links from this individual would you also like to add?" msgstr "Mitä muita yhteyksiä tästä henkilöstä haluat lisätä?" #: modules_v3/clippings/module.php:84 modules_v3/clippings/module.php:499 msgid "Which other links from this family would you like to add?" msgstr "Mitä muita yhteyksiä tästä perheestä haluat lisätä?" #: modules_v3/clippings/module.php:123 modules_v3/clippings/module.php:537 msgid "Which records linked to this source should be added?" msgstr "Mitkä tähän lähteeseen liitetyt tietueet tulisi lisätä?" #: admin_trees_config.php:636 help_text.php:667 msgid "Who can upload new media files?" msgstr "Kuka voi siirtää web-palvelimelle uusia mediatiedostoja?" #. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) #: modules_v3/logged_in/module.php:32 msgid "Who is online" msgstr "Kuka on online" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:110 search.php:170 msgid "Whole words only" msgstr "Vain kokonaiset sanat" #: includes/functions/functions_print_lists.php:495 msgid "Widow" msgstr "Leski (nainen)" #: includes/functions/functions_print_lists.php:494 msgid "Widower" msgstr "Leski (mies)" #: fanchart.php:72 help_text.php:1228 modules_v3/googlemap/module.php:284 #: modules_v3/googlemap/module.php:408 msgid "Width" msgstr "Leveys" #: admin_trees_config.php:656 help_text.php:987 msgid "Width of generated thumbnails" msgstr "Ohjelman tekemien pienoiskuvien leveys" #. I18N: gedcom tag WIFE #: edit_interface.php:901 library/WT/Gedcom/Tag.php:338 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:492 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1066 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:210 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:476 #: modules_v3/individual_report/report.xml:191 #: modules_v3/individual_report/report.xml:212 #: modules_v3/individual_report/report.xml:478 msgid "Wife" msgstr "Vaimo" #: library/WT/Controller/Timeline.php:227 msgid "Wife’s age" msgstr "Vaimon ikä" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:108 msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" msgstr "Aviovaimon tyttönimestä tulee uusi etunimi" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:106 msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" msgstr "Aviovaimon sukunimi korvattu aviomiehen sukunimellä" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:111 msgid "Wildcards" msgstr "Jokerimerkit" #. I18N: gedcom tag WILL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:339 msgid "Will" msgstr "Testamentti" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:191 msgid "Winter Quarters, Nebraska" msgstr "Winter Quarters, Nebraska" #: library/WT/Stats.php:308 library/WT/Stats.php:352 msgid "With sources" msgstr "Lähteineen" #: help_text.php:1185 msgid "With this option, the webtrees internal messaging system will be used and no emails will be sent. You will receive only internal messages from the other users. When another site user sends you a message, that message will appear in the Message block on your personal My Page. If you have removed this block from your My Page, you will not see any messages. They will, however, show up as soon as you configure My Page to again have the Message block." msgstr "Tällä valinnalla webtrees ei käytä sähköpostia vaan järjestelmän omaa sisäistä viestintätapaa. Saat viestejä ainoastaan muilta käyttäjiltä. Kun tämän sivuston muulta käyttäjältä tulee viesti, se näkyy Viestini-lohkossa, sinun \"Omalla sivullasi\". Jos olet poistanut tämän viestini-lohkon, niin et näe viestejä. Ne kuitenkin tulevat näkyviin heti kun otat Viestini-lohkon taas käyttöön \"Omalla sivullasi\"" #: help_text.php:1197 msgid "With this option, you will not receive any messages. Even the administrator will not be able to reach you." msgstr "Tällä vaihtoehdolla et saa viestejä lainkaan." #: help_text.php:1193 msgid "With this option, you will only receive email messages at the address you configured on your Account page. The messaging system internal to webtrees will not be used at all, and there will never be any messages in the Message block on your personal My Page." msgstr "Tällä vaihtoehdolla saat viestit vain sähköpostiosoitteeseesi, joka on määritelty sinun käyttäjätilisi-sivulla. webtrees:n sisäinen viestien välitystapa ei ole ollenkaan käytössä, ja viestit eivät näy koskaan Oman sivusi Viestini-lohkossa." #: library/WT/Stats.php:307 library/WT/Stats.php:351 msgid "Without sources" msgstr "Ilman lähteitä" #. I18N: gedcom tag _WITN #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:196 library/WT/Gedcom/Tag.php:825 msgid "Witness" msgstr "Todistaja" #. I18N: In the paternal surname tradition, ... #: help_text.php:945 help_text.php:965 help_text.php:972 msgid "Wives take their husband’s surname." msgstr "Vaimot ottavat miehensä sukunimen." #: statistics.php:612 msgid "World" msgstr "Maailma" #. I18N: gedcom tag _YART #: library/WT/Gedcom/Tag.php:826 msgid "Yahrzeit" msgstr "Jortsait" #. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. #: modules_v3/yahrzeit/module.php:32 msgid "Yahrzeiten" msgstr "Jortsaitit" #: calendar.php:171 library/WT/MenuBar.php:380 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1112 #: search.php:182 msgid "Year" msgstr "Vuosi" #: help_text.php:1094 msgid "Year input box" msgstr "Vuosi" #: timeline.php:131 timeline.php:368 msgid "Year:" msgstr "Vuosi:" #: library/WT/Stats.php:4006 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address #: login.php:322 #, php-format msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." msgstr "Sinä (tai joku joka väittää olevansa sinä) on pyytänyt käyttäjätilin avaamista palvelussa %1$s, käyttäen sähköpostiosoitetta %2$s." #: login.php:261 message.php:68 msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." msgstr "Et voi lähettää viestejä, jotka sisältävät ulkoisia linkkejä." #. I18N: Help text for the "Default Theme" site configuration setting #: help_text.php:981 msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." msgstr "Voit muuttaa webtrees:n esitystapaa käyttäen \"teemoja\". Jokaisella teemalla on oma miltä-näytää eli esitystapansa, värien käyttötapa jne." #: help_text.php:1280 msgid "You can click this button to see whether there is another relationship path between the two individuals. Previously found paths can be displayed again by clicking the link with the path number." msgstr "Voit klikata tätä linkkiä nähdäksesi, onko kahden henkilön välillä muuta suukaukaisuussuhdetta
Edellinen/set reitit saa näkyviin klikkaamalla kyseisen numeroidun reitin linkkiä." #. I18N: %s is a URL #: help_text.php:1166 #, php-format msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." msgstr "Saat itsellesi kopion GEDCOM standardista tästä %s." #: help_text.php:1244 msgid "You can limit the number of News articles displayed, thereby reducing the height of the GEDCOM News block.

This option determines whether any limits should be applied or whether the limit should be according to the age of the article or according to the number of articles." msgstr "Voit rajoittaa näytettävien uutisartikkelien lukumäärän ja näin rajoittaa GEDCOM uutilohkon korkeuden.

Tämä valinta määrittää käytetäänkö mitään rajoituksia vai asetetaanko rajoitukset artikkelin iän tai artikkelien lukumäärän perusteella." #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:37 msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name.
However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." msgstr "On helpompi etsiä avioituneita naisia merkitsemällä heidän avionimensä.
Kaikki naiset eivät kuitenkaan ota aviomiehensä sukunimeä, joten huolehdi oikeiden tietojen syöttämisestä GEDCOM-tiedostoosi." #: login.php:535 msgid "You can now login with your user name and password." msgstr "Voit nyt kirjautua järjestelmään käyttäjätunnuksellasi ja salasanallasi." #: help_text.php:639 help_text.php:678 msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." msgstr "Voit pyytää isomman tai pienemmän raja-arvon, mutta palvelin saattaa olla ottamatta huomioon pyyntöäsi." #: modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:35 msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." msgstr "Voit nopeuttaa yksityisyyslaskentaa lisäämällä kuolintiedon, joka voidaan päätellä muista päiväystiedoista, henkilöille, joilta puuttuu tieto kuolemasta, hautauksesta, polttohautauksesta, jne." #: login.php:84 msgid "You cannot login because your browser does not accept cookies." msgstr "Et voi kirjautua koska selaimesi ei hyväksy evästeitä." #: downloadbackup.php:34 includes/session.php:546 msgid "You do not have permission to view this page." msgstr "Sinulla ei ole lupaa katsella tätä sivua." #: login.php:479 msgid "You do not have to take any action; the user can now login." msgstr "Sinun ei tarvitse tehdä mitään; käyttäjä voi nyt kirjautua." #: admin_site_merge.php:55 msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." msgstr "Kirjoitit saman ID:n. Et voi yhdistää samoja tietueita." #: login.php:531 msgid "You have confirmed your request to become a registered user." msgstr "Sinut on tunnistettu rekisteröidyksi käyttäjäksi." #: modules_v3/user_messages/module.php:85 msgid "You have no pending messages." msgstr "Ei viestejä odottamassa." #: modules_v3/user_blog/module.php:76 msgid "You have not created any Journal items." msgstr "Et ole luonnut päiväkirjamerkintöjä." #: admin_trees_manage.php:130 msgid "You have selected a GEDCOM with a different name. Is this correct?" msgstr "Olet valinnut eriniminen GEDCOM. Onko tämä oikea?" #: site-php-version.php:75 msgid "You have the following options:" msgstr "Sinulla on seuraavat vaihtoehdot:" #: addmedia.php:482 msgid "You may enter a URL, beginning with «http://»." msgstr "Voit lisätä URL-osoitteen laittaen alkuun «http://»." #: modules_v3/faq/help_text.php:35 msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." msgstr "Käytä HTML, kun haluat muotoilla vastauksen ja upottaa siihen linkkejä muihin web-osoitteisiin." #: setup.php:203 msgid "You must change this before you can continue." msgstr "Sinun on muutettava tämä ennen kuin voit jatkaa." #: admin_users.php:338 msgid "You must confirm the password." msgstr "Salasana on toistettava." #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:48 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:62 msgid "You must enter a name" msgstr "Kirjoita nimi" #: admin_users.php:328 msgid "You must enter a password." msgstr "Salasana on pakollinen." #: admin_users.php:323 edituser.php:108 msgid "You must enter a real name." msgstr "Kirjoita etu- ja sukunimi." #: admin_users.php:318 edituser.php:103 msgid "You must enter a user name." msgstr "Täytä käyttäjätunnus." #: setup.php:384 msgid "You must enter all the administrator account fields." msgstr "Täytä kaikki ylläpitäjän tilitiedot." #: admin_users.php:333 msgid "You must enter an email address." msgstr "Kirjoita sähköpostiosoitteesi." #: help_text.php:1313 msgid "You must export your latest GEDCOM data" msgstr "Sinun on siirrettävä viimeisimmän GEDCOM aineistosi" #: edit_interface.php:1361 msgid "You must provide a repository name" msgstr "Sinun pitää antaa tietovarastolle nimen" #: edit_interface.php:1003 msgid "You must provide a source title" msgstr "Sinun pitää antaa tietolähteelle otsikon" #: modules_v3/charts/module.php:147 msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings." msgstr "Sinun pitää valita henkilö ja kaaviomalli kaavioasetusosan asetuksissa." #: admin_users.php:360 msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." msgstr "Sinun on ensin valittava henkilö, ennen kuin voit rajoittaa käyttäjän lähisukulaisiinsa." #: admin_pgv_to_wt.php:1059 msgid "You need to login again, using your PhpGedView username and password." msgstr "Sinun täytyy kirjautua uudelleen käyttäen PhpGedViewn käyttäjätunnusta ja salasanaa." #: setup.php:389 msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." msgstr "Pitää luoda ylläpitäjän tili, jolla ohjataan kaikki vaihtoehdot webtrees asennuksessa. Valitse riittävän vahva salasana." #: login.php:477 msgid "You now need to review the account details, and set the “approved” status to “yes”." msgstr "Sinun pitää nyt tarkastaa käyttäjätilin tiedot ja vaihtaa asetus \"hyväksytty\" tilaan \"kyllä\"." #. I18N: Help text for the “Login URL” site configuration setting #: help_text.php:614 msgid "You only need to enter a Login URL if you want to redirect to a different site or location when your users login. This is very useful if you need to switch from http to https when your users login. Include the full URL to login.php. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." msgstr "Tähän lisäät sisäänkirjoittautumis-URL osoiteen, jos haluat ohjata sisäänkirjautumiset toisen web sivuston tai palvelun käsiteltäväksi. Tämä on erittäin hyödyllistä, jos haluat vaihtaa saalaamattomasta http-yhteydestä salattuun https-yhteysmuotoon, kun käyttäjäsi kirjautuvat sisään. Käytä koko URL-osoitetta login.php:hen. Esimerkiksi https://www.yourserver.com/webtrees/login.php. Huom. edellyttää ssl:n käyttöönottoa palvelimessa." #: includes/authentication.php:249 msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" msgstr "Olet lähettänyt seuraavan viestin webtrees sivuston ylläpitäjälle:" #: includes/authentication.php:255 msgid "You sent the following message to a webtrees user:" msgstr "Olet lähettänyt seuraavan viestin webtrees käyttäjätilille:" #: help_text.php:1152 msgid "You should avoid using the vertical line character “|” in your notes. It is used internally by webtrees and may cause your note to display incorrectly." msgstr "Sinun tulisi välttää pystyviivamerkin “|” käyttämistä lisätiedoissasi. Sitä käytetään sisäisesti webtrees ohjelmassa ja se voi aiheuttaa lisätiedon väärän näkymisen." #. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ #: login.php:262 message.php:69 #, php-format msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." msgstr "Sinun tulisi poistaa “%1$s” “%2$s”stä ja yrittää uudelleen." #: help_text.php:1481 msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." msgstr "Älä hyväksy käyttäjätunnusta / käyttäjätiliä ennen kuin tiedät että sähköpostiosoite on oikea." #: login.php:300 msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. After this, the user will be able to login without any action on your part." msgstr "Sinulle ilmoitetaan sähköpostilla milloin mahdollinen käyttäjä on vastannut ja vahvistanut käyttäjätilipyyntönsä. Sen tehtyään, hän voi sisäänkirjautua ilman sinun muita toimenpiteitä." #: login.php:298 msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the user name. The new user will not be able to login until you activate the account." msgstr "Sinulle ilmoitetaan sähköpostilla milloin mahdollinen uusi käyttäjä on vastannut ja vahvistanut käyttäjätilipyyntönsä. Voit sen jälkeen aktivoida käyttäjätunnuksen ja vasta sen jälkeen käyttäjä pystyy sisäänkirjautumaan." #: setup.php:398 msgid "You will use this to login to webtrees." msgstr "Tarvitaan sisäänkirjautumiseen" #: login.php:339 msgid "You won’t get any more email from this site, because the account request will be deleted automatically after seven days." msgstr "Et tule saamaan lisäviestejä tältä järjestelmältä ja tili pyyhitään seitsemän päivän kuluttua jos tätä ei vahvisteta." #: statistics.php:269 msgid "Youngest father" msgstr "Nuorin isä" #: statistics.php:247 msgid "Youngest female" msgstr "Nuorin nainen" #: statistics.php:246 msgid "Youngest male" msgstr "Nuorin mies" #: statistics.php:270 msgid "Youngest mother" msgstr "Nuorin äiti" #: includes/authentication.php:235 includes/authentication.php:289 #: message.php:127 msgid "Your Name:" msgstr "Lähettäjän nimi:" #: modules_v3/clippings/module.php:177 modules_v3/clippings/module.php:436 msgid "Your clippings cart is empty." msgstr "Leikekorisi on tyhjä." #: setup.php:392 msgid "Your name" msgstr "Nimi" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:340 #, php-format msgid "Your registration at %s" msgstr "Kirjoittautumisesi koneella %s" #: setup.php:252 msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." msgstr "Palvelimesi yllläpitäjältä saat tarvittavat yhteystiedot." #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:78 msgid "Your user account does not have “automatically approve changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." msgstr "Sinun käyttäjätunnukselle ei ole sallittu \"hyväksy automaattisesti muutokset\". Voit muuttaa vain yksitellen tietueita eli tietoja." #: library/WT/Stats.php:4007 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavia" #: library/WT/Stats.php:4009 msgid "Zaire" msgstr "Zaire" #: library/WT/Stats.php:4010 msgid "Zambia" msgstr "Sambia" #: library/WT/Stats.php:4011 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: help_text.php:1507 msgid "Zip clippings" msgstr "Poimittuja leikkeitä Zip-muotoon" #: admin_trees_download.php:105 modules_v3/clippings/module.php:192 #: modules_v3/clippings/module.php:568 msgid "Zip file(s)" msgstr "Zip-tiedosto(t)" #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:244 msgid "Zoom" msgstr "Zoomaus" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:162 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:583 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:318 msgid "Zoom factor" msgstr "Zoomauskerroin" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:31 modules_v3/googlemap/module.php:291 msgid "Zoom factor of map" msgstr "Kartan zoomauskerroin" #: modules_v3/googlemap/module.php:1366 timeline.php:306 msgid "Zoom in" msgstr "Lähennä" #: modules_v3/googlemap/module.php:1368 msgid "Zoom in here" msgstr "Zoomaa lähemmäksi tänne" #: includes/functions/functions_print.php:128 msgid "Zoom in/out on this box." msgstr "Suurenna/pienennä" #: modules_v3/googlemap/module.php:1367 timeline.php:307 msgid "Zoom out" msgstr "Loitonna" #: modules_v3/googlemap/module.php:1369 msgid "Zoom out here" msgstr "Zoomaa loitommaksi tästä" #: modules_v3/googlemap/module.php:1668 msgid "Zoom=" msgstr "Zoomaus=" #. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:101 msgid "a.m." msgstr "a.m." #. I18N: Gedcom ABT dates #: library/WT/Date.php:235 #, php-format msgid "about %s" msgstr "noin %s" #: family.php:57 individual.php:69 mediaviewer.php:58 note.php:57 repo.php:57 #: source.php:57 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "accept" msgstr "hyväksy" #: family.php:39 individual.php:51 mediaviewer.php:40 note.php:39 repo.php:39 #: source.php:39 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "accept" msgstr "hyväksy" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:33 msgid "accepted" msgstr "hyväksytty" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:49 msgid "adopted name" msgstr "adoptionimi" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:46 msgctxt "FEMALE" msgid "adopted name" msgstr "adoptionimi" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:43 msgctxt "MALE" msgid "adopted name" msgstr "adoptionimi" #: library/WT/Stats.php:1722 library/WT/Stats.php:3580 msgid "adoption" msgstr "adoptio" #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:142 msgid "after" msgstr "jälkeen" #. I18N: Gedcom AFT dates #: library/WT/Date.php:240 #, php-format msgid "after %s" msgstr "%s jälkeen" #: includes/functions/functions_print.php:807 msgid "after death" msgstr "Kuoleman jälkeen" #: statisticsplot.php:913 statisticsplot.php:916 statisticsplot.php:919 #: statisticsplot.php:922 msgid "age" msgstr "ikä" #. I18N: An access rule - allow access to the site #: admin_site_access.php:107 admin_site_access.php:298 msgid "allow" msgstr "salli" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:61 msgid "also known as" msgstr "tunnettu myös nimellä" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:58 msgctxt "FEMALE" msgid "also known as" msgstr "tunnettu myös nimellä" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:55 msgctxt "MALE" msgid "also known as" msgstr "tunnettu myös nimellä" #: library/WT/Controller/Ancestry.php:142 library/WT/Stats.php:2599 #: library/WT/Stats.php:2624 library/WT/Stats.php:2635 #: library/WT/Stats.php:2645 library/WT/Stats.php:3399 medialist.php:45 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:399 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:130 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:228 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:297 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:361 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:431 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:484 msgid "and" msgstr "-" #: includes/functions/functions.php:1107 msgctxt "father's brother's wife" msgid "aunt" msgstr "isän veljenvaimo (käly)" #: includes/functions/functions.php:992 msgctxt "father's sister" msgid "aunt" msgstr "täti" #: includes/functions/functions.php:1138 msgctxt "mother's brother's wife" msgid "aunt" msgstr "äidin veljenvaimo" #: includes/functions/functions.php:1011 msgctxt "mother's sister" msgid "aunt" msgstr "täti" #: includes/functions/functions.php:1164 msgctxt "parent's brother's wife" msgid "aunt" msgstr "puolisoveljenvaimo" #: includes/functions/functions.php:1020 msgctxt "parent's sister" msgid "aunt" msgstr "täti" #: includes/functions/functions.php:991 msgctxt "father's sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "täti/setä" #: includes/functions/functions.php:1010 msgctxt "mother's sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "täti/eno" #: includes/functions/functions.php:1019 msgctxt "parent's sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "täti/setä/eno" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:91 msgctxt "Abbreviation for birth" msgid "b." msgstr "s." #: modules_v3/faq/module.php:312 msgid "back to top" msgstr "takaisin ylös" #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:142 statisticsplot.php:671 msgid "before" msgstr "ennen" #. I18N: %d is a year #: statisticsplot.php:716 #, php-format msgid "before %d" msgstr "ennen %d" #. I18N: Gedcom BEF dates #: library/WT/Date.php:239 #, php-format msgid "before %s" msgstr "ennen %s" #. I18N: Gedcom BET-AND dates #: library/WT/Date.php:243 #, php-format msgid "between %s and %s" msgstr "%s - %s välillä" #: library/WT/Stats.php:1719 library/WT/Stats.php:3577 msgid "birth" msgstr "syntymä" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:73 msgid "birth name" msgstr "syntymänimi" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:70 msgctxt "FEMALE" msgid "birth name" msgstr "syntymänimi" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:67 msgctxt "MALE" msgid "birth name" msgstr "syntymänimi" #. I18N: Extend privacy to dead people [who were] ... #: admin_trees_config.php:500 #, php-format msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" msgstr "syntynyt viimeisten %1$s vuoden aikana tai kuollut viimeisten %2$s vuoden aikana" #: includes/functions/functions.php:938 modules_v3/relatives/module.php:213 msgid "brother" msgstr "veli" #: includes/functions/functions.php:1076 msgctxt "brother's wife's brother" msgid "brother-in-law" msgstr "veljen vaimonveli / veljen lanko / kälyn veli" #: includes/functions/functions.php:995 msgctxt "husband's brother" msgid "brother-in-law" msgstr "miehenveli, lanko" #: includes/functions/functions.php:1134 msgctxt "husband's sister's husband" msgid "brother-in-law" msgstr "miehen siskonmies / kälyn mies" #: includes/functions/functions.php:1029 msgctxt "sister's husband" msgid "brother-in-law" msgstr "siskonmies, lanko" #: includes/functions/functions.php:1211 msgctxt "sister's husband's brother" msgid "brother-in-law" msgstr "siskon miehenveli / siskon lanko" #: includes/functions/functions.php:1035 msgctxt "spouses's brother" msgid "brother-in-law" msgstr "puolison veli, lanko" #: includes/functions/functions.php:1044 msgctxt "wife's brother" msgid "brother-in-law" msgstr "vaimonveli, lanko" #: includes/functions/functions.php:1236 msgctxt "wife's sister's husband" msgid "brother-in-law" msgstr "vaimon siskonmies / kälyn mies" #: includes/functions/functions.php:1077 msgctxt "brother's wife's sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "veljen vaimonsisarus / kälyn sisarus" #: includes/functions/functions.php:1000 msgctxt "husband's sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "Miehensisarus / lanko, käly" #: includes/functions/functions.php:1026 msgctxt "sibling's spouse" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "sisarenpuoliso / lanko, käly" #: includes/functions/functions.php:1212 msgctxt "sister's husband's sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "siskon miehensisarus / siskon lanko/käly" #: includes/functions/functions.php:1043 msgctxt "spouses's sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "puolison sisarus, lanko/käly" #: includes/functions/functions.php:1049 msgctxt "wife's sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "vaimonsisarus, lanko/käly" #: modules_v3/top10_surnames/module.php:162 msgid "bullet list" msgstr "Ranskalaisinviivoin" #: library/WT/Stats.php:1723 library/WT/Stats.php:3581 msgid "burial" msgstr "hautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:813 msgid "by" msgstr "muuttaja" #. I18N: Gedcom CAL dates #: library/WT/Date.php:236 #, php-format msgid "calculated %s" msgstr "laskettu %s" #: library/WT/Stats.php:1724 library/WT/Stats.php:3582 msgid "census added" msgstr "väestönlaskenta lisätty" #: library/WT/Stats.php:1614 library/WT/Stats.php:2352 #: library/WT/Stats.php:2353 library/WT/Stats.php:2867 #: library/WT/Stats.php:2868 library/WT/Stats.php:3014 msgid "century" msgstr "vuosisata" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:85 msgid "change of name" msgstr "nimenmuutos" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:82 msgctxt "FEMALE" msgid "change of name" msgstr "nimenmuutos" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:79 msgctxt "MALE" msgid "change of name" msgstr "nimenmuutos" #: edit_interface.php:1852 edit_interface.php:1874 #: includes/functions/functions.php:923 modules_v3/googlemap/googlemap.php:286 #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:311 msgid "child" msgstr "lapsi" #: statisticsplot.php:925 msgid "children" msgstr "lapsia" #: includes/functions/functions_edit.php:34 #: includes/functions/functions_edit.php:48 #: includes/functions/functions_edit.php:102 msgid "click to edit" msgstr "klikkaa muokataksesi" #. I18N: button label #: addmedia.php:248 addmedia.php:401 addmedia.php:738 edit_changes.php:240 #: edit_interface.php:114 edit_interface.php:249 edit_interface.php:306 #: edit_interface.php:838 edit_interface.php:938 edit_interface.php:1068 #: edit_interface.php:1151 edit_interface.php:1277 edit_interface.php:1316 #: edit_interface.php:1398 edit_interface.php:1593 edit_interface.php:1693 #: edit_interface.php:1891 edit_interface.php:2054 edit_interface.php:2576 #: find.php:710 inverselink.php:172 message.php:148 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:190 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:600 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:135 #: modules_v3/googlemap/module.php:639 modules_v3/googlemap/places_edit.php:84 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:102 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:122 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:340 msgid "close" msgstr "sulje" #: modules_v3/top10_surnames/module.php:162 msgid "compact list" msgstr "tiivistetty lista" #. I18N: button label #: admin_masquerade.php:50 admin_pgv_to_wt.php:1060 #: admin_trees_download.php:138 admin_trees_manage.php:167 admin_users.php:552 #: login.php:181 login.php:417 modules_v3/login_block/module.php:101 #: setup.php:180 setup.php:204 setup.php:273 setup.php:358 setup.php:414 msgid "continue" msgstr "jatka" #. I18N: a program feature #: setup.php:130 msgid "creating thumbnails of images" msgstr "pienoiskuvien luonti" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:93 msgctxt "Abbreviation for death" msgid "d." msgstr "k." #: statistics.php:634 msgid "date periods" msgstr "aikajaksot" #: edit_interface.php:1851 includes/functions/functions.php:922 #: includes/functions/functions_charts.php:256 #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:278 #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:315 modules_v3/relatives/module.php:210 msgid "daughter" msgstr "tytär" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:224 msgid "daughter of" msgstr "jonka vanhemmat olivat" #: includes/functions/functions.php:980 msgctxt "child's wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "pojanvaimo, miniä" #: includes/functions/functions.php:1034 msgctxt "son's wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "pojanvaimo, miniä" #: includes/functions/functions.php:1232 msgctxt "son's wife's father" msgid "daughter-in-law’s father" msgstr "pojan vaimonisä / miniän isä" #: includes/functions/functions.php:1233 msgctxt "son's wife's mother" msgid "daughter-in-law’s mother" msgstr "pojan vaimonäiti / miniän äiti" #: includes/functions/functions.php:1234 msgctxt "son's wife's parent" msgid "daughter-in-law’s parent" msgstr "miniän isä/äiti" #: library/WT/Stats.php:1720 library/WT/Stats.php:3578 msgid "death" msgstr "kuolema" #. I18N: Measure of latitude/longitude #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:300 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:310 msgid "degrees" msgstr "astetta" #. I18N: An access rule - deny access to the site #: admin_site_access.php:108 admin_site_access.php:299 msgid "deny" msgstr "estä" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:136 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363 msgctxt "FEMALE" msgid "died" msgstr "kuoli" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:133 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433 msgctxt "MALE" msgid "died" msgstr "kuoli" #: modules_v3/googlemap/module.php:320 modules_v3/googlemap/module.php:329 #: modules_v3/googlemap/module.php:338 modules_v3/googlemap/module.php:346 #: modules_v3/googlemap/module.php:354 modules_v3/googlemap/module.php:362 msgid "digits" msgstr "taso" #: admin_trees_config.php:481 msgid "disable" msgstr "poista käytöstä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:96 msgctxt "Abbreviation for email address" msgid "e." msgstr "s-posti." #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:312 msgid "east" msgstr "itä" #: includes/functions/functions.php:783 msgctxt "FEMALE" msgid "eighth cousin" msgstr "8. serkku" #: includes/functions/functions.php:764 msgctxt "MALE" msgid "eighth cousin" msgstr "8. serkku" #: includes/functions/functions.php:802 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "eighth cousin" msgstr "8. serkku" #: includes/functions/functions.php:934 msgid "elder brother" msgstr "vanhempi veli" #: includes/functions/functions.php:964 msgid "elder sibling" msgstr "vanhempi sisarus" #: includes/functions/functions.php:949 msgid "elder sister" msgstr "vanhempi sisko" #: includes/functions/functions.php:786 msgctxt "FEMALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "11. serkku" #: includes/functions/functions.php:767 msgctxt "MALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "11. serkku" #: includes/functions/functions.php:805 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "11. serkku" #: admin_trees_config.php:481 msgid "enable" msgstr "ota käyttöön" #. I18N: Gedcom EST dates #: library/WT/Date.php:237 #, php-format msgid "estimated %s" msgstr "arviolta %s" #: includes/functions/functions.php:889 msgid "ex-husband" msgstr "entinen mies" #: includes/functions/functions.php:915 msgid "ex-spouse" msgstr "entinen puoliso" #: includes/functions/functions.php:902 msgid "ex-wife" msgstr "entinen vaimo" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:95 msgctxt "Abbreviation for fax number" msgid "f." msgstr "f." #: admin_trees_config.php:1247 modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "facts" msgstr "tiedot" #: includes/functions/functions.php:880 msgid "father" msgstr "isä" #: includes/functions/functions.php:998 msgctxt "husband's father" msgid "father-in-law" msgstr "miehenisä, appi" #: includes/functions/functions.php:1038 msgctxt "spouses's father" msgid "father-in-law" msgstr "puolison isä, appi" #: includes/functions/functions.php:1047 msgctxt "wife's father" msgid "father-in-law" msgstr "vaimonisä, appi" #: admin_site_merge.php:196 msgid "favorites updated." msgstr "suosikit on päivitetty." #: includes/functions/functions.php:790 msgctxt "FEMALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "15. serkku" #: includes/functions/functions.php:771 msgctxt "MALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "15. serkku" #: includes/functions/functions.php:809 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "15. serkku" #: includes/functions/functions.php:837 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fifth %s" msgstr "viides %s" #: includes/functions/functions.php:826 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fifth %s" msgstr "viides %s" #: includes/functions/functions.php:848 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifth %s" msgstr "viides %s" #: includes/functions/functions.php:780 msgctxt "FEMALE" msgid "fifth cousin" msgstr "5. serkku" #: includes/functions/functions.php:761 msgctxt "MALE" msgid "fifth cousin" msgstr "5. serkku" #: includes/functions/functions.php:799 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifth cousin" msgstr "5. serkku" #. I18N: a program feature #: setup.php:141 msgid "file upload capability" msgstr "tiedostojen palvelimelle-siirto ominaisuudet" #. I18N: button label, first page #: library/WT/I18N.php:464 msgid "first" msgstr "ensimmäinen" #: admin_trees_config.php:898 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "first" msgstr "ensimmäinen" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:833 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "first %s" msgstr "ensimmäinen %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:822 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "first %s" msgstr "ensimmäinen %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:844 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "first %s" msgstr "ensimmäinen %s" #: includes/functions/functions.php:776 msgctxt "FEMALE" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:757 msgctxt "MALE" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:795 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1104 msgctxt "father's brother's child" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1105 msgctxt "father's brother's daughter" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1106 msgctxt "father's brother's son" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1126 msgctxt "father's sister's child" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1127 msgctxt "father's sister's daughter" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1129 msgctxt "father's sister's son" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1135 msgctxt "mother's brother's child" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1136 msgctxt "mother's brother's daughter" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1137 msgctxt "mother's brother's son" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1160 msgctxt "mother's sister's child" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1161 msgctxt "mother's sister's daughter" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1163 msgctxt "mother's sister's son" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1268 msgctxt "father's father's brother's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänisänveljenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1266 msgctxt "father's father's brother's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänisänveljentytär" #: includes/functions/functions.php:1267 msgctxt "father's father's brother's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänisänveljenpoika" #: includes/functions/functions.php:1271 msgctxt "father's father's sister's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänisänsisarenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1269 msgctxt "father's father's sister's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänisänsiskontytär" #: includes/functions/functions.php:1270 msgctxt "father's father's sister's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänisänsiskontytär" #: includes/functions/functions.php:1274 msgctxt "father's mother's brother's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänäidinveljenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1272 msgctxt "father's mother's brother's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänäidinveljentytär" #: includes/functions/functions.php:1273 msgctxt "father's mother's brother's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänäidinveljenpoika" #: includes/functions/functions.php:1277 msgctxt "father's mother's sister's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänäidinsiskonlapsi" #: includes/functions/functions.php:1275 msgctxt "father's mother's sister's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänäidinsiskontytär" #: includes/functions/functions.php:1276 msgctxt "father's mother's sister's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänäidinsiskonpoika" #: includes/functions/functions.php:1280 msgctxt "mother's father's brother's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinisänveljenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1278 msgctxt "mother's father's brother's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinisänveljentytär" #: includes/functions/functions.php:1279 msgctxt "mother's father's brother's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinisänveljenpoika" #: includes/functions/functions.php:1283 msgctxt "mother's father's sister's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinisänsiskonlapsi" #: includes/functions/functions.php:1281 msgctxt "mother's father's sister's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinisänsiskontytär" #: includes/functions/functions.php:1282 msgctxt "mother's father's sister's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinisänsiskonpoika" #: includes/functions/functions.php:1286 msgctxt "mother's mother's brother's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinäidinveljenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1284 msgctxt "mother's mother's brother's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinäidinveljentytär" #: includes/functions/functions.php:1285 msgctxt "mother's mother's brother's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinäidinveljenpoika" #: includes/functions/functions.php:1289 msgctxt "mother's mother's sister's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinäidinsiskonlapsi" #: includes/functions/functions.php:1287 msgctxt "mother's mother's sister's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinäidinsiskontytär" #: includes/functions/functions.php:1288 msgctxt "mother's mother's sister's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinäidinsiskonpoika" #: includes/functions/functions.php:789 msgctxt "FEMALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "14. serkku" #: includes/functions/functions.php:770 msgctxt "MALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "14. serkku" #: includes/functions/functions.php:808 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "14. serkku" #: includes/functions/functions.php:836 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fourth %s" msgstr "neljäs %s" #: includes/functions/functions.php:825 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fourth %s" msgstr "neljäs %s" #: includes/functions/functions.php:847 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourth %s" msgstr "neljäs %s" #: includes/functions/functions.php:779 msgctxt "FEMALE" msgid "fourth cousin" msgstr "4. serkku" #: includes/functions/functions.php:760 msgctxt "MALE" msgid "fourth cousin" msgstr "4. serkku" #: includes/functions/functions.php:798 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourth cousin" msgstr "4. serkku" #: admin_site_merge.php:174 admin_site_merge.php:180 msgid "from" msgstr "lähtien" #. I18N: from 1700 interval 50 years #: statistics.php:638 statistics.php:640 statistics.php:642 statistics.php:644 #: statistics.php:646 statistics.php:648 #, php-format msgid "from %1$s interval %2$s year" msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" msgstr[0] "alkaen %1$s aikaväli %2$s vuosi" msgstr[1] "alkaen %1$s aikaväli %2$s vuotta" #. I18N: %d is a year #: statisticsplot.php:727 #, php-format msgid "from %d" msgstr "%d lähtien" #. I18N: Gedcom FROM dates #: library/WT/Date.php:241 #, php-format msgid "from %s" msgstr "%s alkaen" #. I18N: Gedcom FROM-TO dates #: library/WT/Date.php:244 #, php-format msgid "from %s to %s" msgstr "%s - %s saakka" #. I18N: layout option for the fan chart #: library/WT/Controller/Fanchart.php:61 msgid "full circle" msgstr "täysi ympyrä" #: statistics.php:630 msgid "gender" msgstr "sukupuoli" #. I18N: button label #: edit_interface.php:2574 msgid "go to new individual" msgstr "mene uuden henkilön sivulle" #: includes/functions/functions.php:975 msgctxt "child's child" msgid "grandchild" msgstr "lapsenlapsi" #: includes/functions/functions.php:981 msgctxt "daughter's child" msgid "grandchild" msgstr "tyttärenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1031 msgctxt "son's child" msgid "grandchild" msgstr "pojanlapsi" #: includes/functions/functions.php:976 msgctxt "child's daughter" msgid "granddaughter" msgstr "lapsentytär" #: includes/functions/functions.php:982 msgctxt "daughter's daughter" msgid "granddaughter" msgstr "tyttärentytär" #: includes/functions/functions.php:1032 msgctxt "son's daughter" msgid "granddaughter" msgstr "pojantytär" #: includes/functions/functions.php:1084 msgctxt "child's daughter's husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "lapsentyttärenmies" #: includes/functions/functions.php:1095 msgctxt "daughter's daughter's husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "tyttärentyttärenmies" #: includes/functions/functions.php:1226 msgctxt "son's daughter's husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "pojantyttärenmies" #: includes/functions/functions.php:1016 msgctxt "parent's father" msgid "grandfather" msgstr "isoisä" #: includes/functions/functions.php:1017 msgctxt "parent's mother" msgid "grandmother" msgstr "isoäiti" #: includes/functions/functions.php:1018 msgctxt "parent's parent" msgid "grandparent" msgstr "isoisä/-äiti" #: includes/functions/functions.php:978 msgctxt "child's son" msgid "grandson" msgstr "lapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:984 msgctxt "daughter's son" msgid "grandson" msgstr "tyttärenpoika" #: includes/functions/functions.php:1033 msgctxt "son's son" msgid "grandson" msgstr "pojanpoika" #: includes/functions/functions.php:1089 msgctxt "child's son's wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "lapsenpojan vaimo" #: includes/functions/functions.php:1103 msgctxt "daughter's son's wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "tyttärenpojanvaimo" #: includes/functions/functions.php:1231 msgctxt "son's son's wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "pojanpojanvaimo" #: includes/functions/functions.php:1429 includes/functions/functions.php:1438 #: includes/functions/functions.php:1449 #, php-format msgid "great x%d aunt" msgstr "täti x%d polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1430 includes/functions/functions.php:1439 #: includes/functions/functions.php:1450 #, php-format msgid "great x%d aunt/uncle" msgstr "täti/setä x%d polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1771 includes/functions/functions.php:1784 #, php-format msgid "great x%d grandchild" msgstr "lapsenlapsi x%d+3:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:1770 includes/functions/functions.php:1783 #, php-format msgid "great x%d granddaughter" msgstr "lapsentytär x%d+3:nnessä sukupolvessa" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:1674 includes/functions/functions.php:1681 #: includes/functions/functions.php:1688 includes/functions/functions.php:1696 #: includes/functions/functions.php:1706 #, php-format msgid "great x%d grandfather" msgstr "isoisä x%d polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1675 includes/functions/functions.php:1682 #: includes/functions/functions.php:1689 includes/functions/functions.php:1697 #: includes/functions/functions.php:1707 #, php-format msgid "great x%d grandmother" msgstr "isoäiti x%d polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1676 includes/functions/functions.php:1683 #: includes/functions/functions.php:1690 includes/functions/functions.php:1698 #: includes/functions/functions.php:1708 #, php-format msgid "great x%d grandparent" msgstr "isovanhemmat x%d polven takaa" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:1769 includes/functions/functions.php:1782 #, php-format msgid "great x%d grandson" msgstr "lapsenpoika x%d+3:nnessä sukupolvessa" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:1602 includes/functions/functions.php:1613 #, php-format msgid "great x%d nephew" msgstr "poika %d:ssa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1578 #, php-format msgctxt "(a man's) brother's great x(%d-1) grandson" msgid "great x%d nephew" msgstr "sisarenpoika %d:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1580 #, php-format msgctxt "(a man's) sister's great x(%d-1) grandson" msgid "great x%d nephew" msgstr "sisarenpoika %d:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1582 #, php-format msgctxt "(a woman's) great x%d nephew" msgid "great x%d nephew" msgstr "sisarenpoika %d:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1604 includes/functions/functions.php:1615 #, php-format msgid "great x%d nephew/niece" msgstr "lapsi %d:ssa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1593 #, php-format msgctxt "(a man's) brother's great x(%d-1) grandchild" msgid "great x%d nephew/niece" msgstr "sisarentytär/-poika %d:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1595 #, php-format msgctxt "(a man's) sister's great x(%d-1) grandchild" msgid "great x%d nephew/niece" msgstr "sisarentytär/-poika %d:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1597 #, php-format msgctxt "(a woman's) great x%d nephew/niece" msgid "great x%d nephew/niece" msgstr "sisarentytär/-poika %d:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1603 includes/functions/functions.php:1614 #, php-format msgid "great x%d niece" msgstr "tytär %d:ssa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1585 #, php-format msgctxt "(a man's) brother's great x(%d-1) granddaughter" msgid "great x%d niece" msgstr "sisarentytär %d:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1587 #, php-format msgctxt "(a man's) sister's great x(%d-1) granddaughter" msgid "great x%d niece" msgstr "sisarentytär %d:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1589 #, php-format msgctxt "(a woman's) great x%d niece" msgid "great x%d niece" msgstr "sisarentytär %d:nnessa alenevassa polvessa" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:1428 includes/functions/functions.php:1448 #, php-format msgid "great x%d uncle" msgstr "setä x%d polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1435 #, php-format msgctxt "great x(%d-1) grandfather's brother" msgid "great x%d uncle" msgstr "setä x%d polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1436 #, php-format msgctxt "great x(%d-1) grandmother's brother" msgid "great x%d uncle" msgstr "setä x%d polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1437 #, php-format msgctxt "great x(%d-1) grandparent's brother" msgid "great x%d uncle" msgstr "setä x%d polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1386 msgid "great x4 aunt" msgstr "täti 4 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1387 msgid "great x4 aunt/uncle" msgstr "täti/setä 4 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1735 msgid "great x4 grandchild" msgstr "lapsenlapsi 7:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:1734 msgid "great x4 granddaughter" msgstr "lapsentytär 7:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:1640 msgid "great x4 grandfather" msgstr "isoisä 4 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1641 msgid "great x4 grandmother" msgstr "isoäiti 4 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1642 msgid "great x4 grandparent" msgstr "isovanhemmat 4 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1733 msgid "great x4 grandson" msgstr "lapsenlapsi 7:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:1518 msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-grandson" msgid "great x4 nephew" msgstr "sisarenpoika 4:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1520 msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-grandson" msgid "great x4 nephew" msgstr "sisarenpoika 4:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1522 msgctxt "(a woman's) great x4 nephew" msgid "great x4 nephew" msgstr "sisarenpoika 4:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1534 msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-grandchild" msgid "great x4 nephew/niece" msgstr "sisarentytär/-poika 4:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1536 msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-grandchild" msgid "great x4 nephew/niece" msgstr "sisarentytär/-poika 4:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1538 msgctxt "(a woman's) great x4 nephew/niece" msgid "great x4 nephew/niece" msgstr "sisarentytär/-poika 4:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1526 msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-granddaughter" msgid "great x4 niece" msgstr "sisarentytär 4:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1528 msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-granddaughter" msgid "great x4 niece" msgstr "sisarentytär 4:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1530 msgctxt "(a woman's) great x4 niece" msgid "great x4 niece" msgstr "sisarentytär 4:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1383 msgctxt "great-great-great-grandfather's brother" msgid "great x4 uncle" msgstr "setä 4 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1384 msgctxt "great-great-great-grandmother's brother" msgid "great x4 uncle" msgstr "setä 4 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1385 msgctxt "great-great-great-grandparent's brother" msgid "great x4 uncle" msgstr "setä 4 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1396 msgid "great x5 aunt" msgstr "täti 5 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1397 msgid "great x5 aunt/uncle" msgstr "täti/setä 5 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1742 msgid "great x5 grandchild" msgstr "lapsenlapsi 8:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:1741 msgid "great x5 granddaughter" msgstr "lapsentytär 8:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:1647 msgid "great x5 grandfather" msgstr "isoisä 5 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1648 msgid "great x5 grandmother" msgstr "isoäiti 5 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1649 msgid "great x5 grandparent" msgstr "isovanhemmat 5 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1740 msgid "great x5 grandson" msgstr "lapsenpoika 8:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:1545 msgctxt "(a man's) brother's great x4 grandson" msgid "great x5 nephew" msgstr "sisarenpoika 5:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1547 msgctxt "(a man's) sister's great x4 grandson" msgid "great x5 nephew" msgstr "sisarenpoika 5:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1549 msgctxt "(a woman's) great x5 nephew" msgid "great x5 nephew" msgstr "sisarenpoika 5:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1561 msgctxt "(a man's) brother's great x4 grandchild" msgid "great x5 nephew/niece" msgstr "sisarentytär/-poika 5:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1563 msgctxt "(a man's) sister's great x4 grandchild" msgid "great x5 nephew/niece" msgstr "sisarentytär/-poika 5:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1565 msgctxt "(a woman's) great x5 nephew/niece" msgid "great x5 nephew/niece" msgstr "sisarentytär/-poika 5:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1553 msgctxt "(a man's) brother's great x4 granddaughter" msgid "great x5 niece" msgstr "sisarentytär 5:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1555 msgctxt "(a man's) sister's great x4 granddaughter" msgid "great x5 niece" msgstr "sisarentytär 5:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1557 msgctxt "(a woman's) great x5 niece" msgid "great x5 niece" msgstr "sisarentytär 5:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1393 msgctxt "great x4 grandfather's brother" msgid "great x5 uncle" msgstr "setä 5 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1394 msgctxt "great x4 grandmother's brother" msgid "great x5 uncle" msgstr "setä 5 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1395 msgctxt "great x4 grandparent's brother" msgid "great x5 uncle" msgstr "setä 5 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1406 msgid "great x6 aunt" msgstr "täti 6 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1407 msgid "great x6 aunt/uncle" msgstr "täti/setä 6 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1749 msgid "great x6 grandchild" msgstr "lapsenlapsi 9:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:1748 msgid "great x6 granddaughter" msgstr "lapsentytär 9:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:1654 msgid "great x6 grandfather" msgstr "isoisä 6 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1655 msgid "great x6 grandmother" msgstr "isoäiti 6 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1656 msgid "great x6 grandparent" msgstr "isovanhemmat 6 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1747 msgid "great x6 grandson" msgstr "lapsenpoika 9:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:1403 msgctxt "great x5 grandfather's brother" msgid "great x6 uncle" msgstr "setä 6 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1404 msgctxt "great x5 grandmother's brother" msgid "great x6 uncle" msgstr "setä 6 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1405 msgctxt "great x5 grandparent's brother" msgid "great x6 uncle" msgstr "setä 6 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1416 msgid "great x7 aunt" msgstr "täti 7 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1417 msgid "great x7 aunt/uncle" msgstr "täti/setä 7 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1756 msgid "great x7 grandchild" msgstr "lapsenlapsi 10:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:1755 msgid "great x7 granddaughter" msgstr "lapsentytär 10:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:1661 msgid "great x7 grandfather" msgstr "isoisä 7 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1662 msgid "great x7 grandmother" msgstr "isoäiti 7 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1663 msgid "great x7 grandparent" msgstr "isovanhemmat 7 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1754 msgid "great x7 grandson" msgstr "lapsenpoika 10:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:1413 msgctxt "great x6 grandfather's brother" msgid "great x7 uncle" msgstr "setä 7 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1414 msgctxt "great x6 grandmother's brother" msgid "great x7 uncle" msgstr "setä 7 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1415 msgctxt "great x6 grandparent's brother" msgid "great x7 uncle" msgstr "setä 7 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1239 msgctxt "father's father's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "isänisän veljenvaimo" #: includes/functions/functions.php:1113 msgctxt "father's father's sister" msgid "great-aunt" msgstr "isotäti" #: includes/functions/functions.php:1242 msgctxt "father's mother's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "isänäidin veljenvaimo" #: includes/functions/functions.php:1119 msgctxt "father's mother's sister" msgid "great-aunt" msgstr "isotäti" #: includes/functions/functions.php:1245 msgctxt "father's parent's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "isoisän veljenvaimo" #: includes/functions/functions.php:1125 msgctxt "father's parent's sister" msgid "great-aunt" msgstr "isotäti" #: includes/functions/functions.php:1248 msgctxt "mother's father's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "äidinisän veljenvaimo" #: includes/functions/functions.php:1144 msgctxt "mother's father's sister" msgid "great-aunt" msgstr "isotäti" #: includes/functions/functions.php:1251 msgctxt "mother's mother's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "äidinäidin veljenvaimo" #: includes/functions/functions.php:1153 msgctxt "mother's mother's sister" msgid "great-aunt" msgstr "isotäti" #: includes/functions/functions.php:1254 msgctxt "mother's parent's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "äidinäidin/-isän veljenvaimo" #: includes/functions/functions.php:1159 msgctxt "mother's parent's sister" msgid "great-aunt" msgstr "isotäti" #: includes/functions/functions.php:1257 msgctxt "parent's father's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "isoisän veljenvaimo" #: includes/functions/functions.php:1170 msgctxt "parent's father's sister" msgid "great-aunt" msgstr "isotäti" #: includes/functions/functions.php:1260 msgctxt "parent's mother's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "isoäidin veljenvaimo" #: includes/functions/functions.php:1176 msgctxt "parent's mother's sister" msgid "great-aunt" msgstr "isotäti" #: includes/functions/functions.php:1263 msgctxt "parent's parent's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "isoisän/-äidin veljenvaimo" #: includes/functions/functions.php:1182 msgctxt "parent's parent's sister" msgid "great-aunt" msgstr "isotäti" #: includes/functions/functions.php:1112 msgctxt "father's father's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isosetä/-täti" #: includes/functions/functions.php:1240 msgctxt "father's father's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isänisän sisaren aviopuoliso" #: includes/functions/functions.php:1118 msgctxt "father's mother's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isosetä/-täti" #: includes/functions/functions.php:1243 msgctxt "father's mother's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isänäidin sisaren aviopuoliso" #: includes/functions/functions.php:1124 msgctxt "father's parent's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isosetä/-täti" #: includes/functions/functions.php:1246 msgctxt "father's parent's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isoisän sisaren aviopuoliso" #: includes/functions/functions.php:1143 msgctxt "mother's father's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isosetä/-täti" #: includes/functions/functions.php:1249 msgctxt "mother's father's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "äidinisän sisaren aviopuoliso" #: includes/functions/functions.php:1152 msgctxt "mother's mother's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isoeno/-täti" #: includes/functions/functions.php:1252 msgctxt "mother's mother's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "äidinäidin sisaren aviopuoliso" #: includes/functions/functions.php:1158 msgctxt "mother's parent's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isoeno/-täti" #: includes/functions/functions.php:1255 msgctxt "mother's parent's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "äidinäidin/-isän sisaren aviopuoliso" #: includes/functions/functions.php:1169 msgctxt "parent's father's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isosetä/-täti" #: includes/functions/functions.php:1258 msgctxt "parent's father's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isoisän sisaren aviopuoliso" #: includes/functions/functions.php:1175 msgctxt "parent's mother's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isosetä/-täti" #: includes/functions/functions.php:1261 msgctxt "parent's mother's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isoäidin sisaren aviopuoliso" #: includes/functions/functions.php:1181 msgctxt "parent's parent's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isosetä/-täti" #: includes/functions/functions.php:1264 msgctxt "parent's parent's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isoisän/-äidin sisarenvaimo" #: includes/functions/functions.php:1079 msgctxt "child's child's child" msgid "great-grandchild" msgstr "Lapsenlapsen lapsi" #: includes/functions/functions.php:1082 msgctxt "child's daughter's child" msgid "great-grandchild" msgstr "Lapsentyttären lapsi" #: includes/functions/functions.php:1086 msgctxt "child's son's child" msgid "great-grandchild" msgstr "Lapsenpojan lapsi" #: includes/functions/functions.php:1090 msgctxt "daughter's child's child" msgid "great-grandchild" msgstr "Tyttärenlapsen lapsi" #: includes/functions/functions.php:1093 msgctxt "daughter's daughter's child" msgid "great-grandchild" msgstr "Tyttärentyttären lapsi" #: includes/functions/functions.php:1100 msgctxt "daughter's son's child" msgid "great-grandchild" msgstr "Tyttärenpojanlapsi" #: includes/functions/functions.php:1221 msgctxt "son's child's child" msgid "great-grandchild" msgstr "Pojanlapsen lapsi" #: includes/functions/functions.php:1224 msgctxt "son's daughter's child" msgid "great-grandchild" msgstr "Pojantyttären lapsi" #: includes/functions/functions.php:1228 msgctxt "son's son's child" msgid "great-grandchild" msgstr "Pojanpojan lapsi" #: includes/functions/functions.php:1080 msgctxt "child's child's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "Lapsenlapsen tytär" #: includes/functions/functions.php:1083 msgctxt "child's daughter's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "Lapsentyttären tytär" #: includes/functions/functions.php:1087 msgctxt "child's son's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "Lapsenpojantytär" #: includes/functions/functions.php:1091 msgctxt "daughter's child's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "Tyttärenlapsen tytär" #: includes/functions/functions.php:1094 msgctxt "daughter's daughter's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "Tyttärentyttärentytär" #: includes/functions/functions.php:1101 msgctxt "daughter's son's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "Tyttärenpojantytär" #: includes/functions/functions.php:1222 msgctxt "son's child's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "Pojanlapsen tytär" #: includes/functions/functions.php:1225 msgctxt "son's daughter's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "Pojantyttärentytär" #: includes/functions/functions.php:1229 msgctxt "son's son's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "Pojanpojantytär" #: includes/functions/functions.php:1109 msgctxt "father's father's father" msgid "great-grandfather" msgstr "Isän isänisä (isoisän isä)" #: includes/functions/functions.php:1115 msgctxt "father's mother's father" msgid "great-grandfather" msgstr "Isän isoisä/äidinisä" #: includes/functions/functions.php:1121 msgctxt "father's parent's father" msgid "great-grandfather" msgstr "Isän isoisä" #: includes/functions/functions.php:1140 msgctxt "mother's father's father" msgid "great-grandfather" msgstr "Äidin isoisä/isänisä" #: includes/functions/functions.php:1149 msgctxt "mother's mother's father" msgid "great-grandfather" msgstr "Isoisoisä" #: includes/functions/functions.php:1155 msgctxt "mother's parent's father" msgid "great-grandfather" msgstr "Äidin isoisä" #: includes/functions/functions.php:1166 msgctxt "parent's father's father" msgid "great-grandfather" msgstr "Isoisoisä" #: includes/functions/functions.php:1172 msgctxt "parent's mother's father" msgid "great-grandfather" msgstr "Isän tai äidin äidinisä/isoisä" #: includes/functions/functions.php:1178 msgctxt "parent's parent's father" msgid "great-grandfather" msgstr "Isoisoisä" #: includes/functions/functions.php:1110 msgctxt "father's father's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "Isän isänäiti (isoisän äiti)" #: includes/functions/functions.php:1116 msgctxt "father's mother's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "Isän isoäiti/äidinäiti" #: includes/functions/functions.php:1122 msgctxt "father's parent's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "Isän isoäiti" #: includes/functions/functions.php:1141 msgctxt "mother's father's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "Äidin isoäiti/isänäiti" #: includes/functions/functions.php:1150 msgctxt "mother's mother's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "Isoisoäiti" #: includes/functions/functions.php:1156 msgctxt "mother's parent's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "Äidin isoäiti" #: includes/functions/functions.php:1167 msgctxt "parent's father's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "Isoisoäiti" #: includes/functions/functions.php:1173 msgctxt "parent's mother's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "Isän tai äidin äidinäiti/isoäiti" #: includes/functions/functions.php:1179 msgctxt "parent's parent's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "Isän tai äidin isoäiti" #: includes/functions/functions.php:1111 msgctxt "father's father's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "Isänisän (isoisän) isä tai äiti" #: includes/functions/functions.php:1117 msgctxt "father's mother's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "Isän äidinisä/-äiti" #: includes/functions/functions.php:1123 msgctxt "father's parent's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "Isän isoisä/isoäiti" #: includes/functions/functions.php:1142 msgctxt "mother's father's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "Äidin isänisä/-äiti" #: includes/functions/functions.php:1151 msgctxt "mother's mother's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "Äidin äidinisä/-äiti" #: includes/functions/functions.php:1157 msgctxt "mother's parent's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "Äidin isoisä/isoäiti" #: includes/functions/functions.php:1168 msgctxt "parent's father's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "Isoisän isä/äiti" #: includes/functions/functions.php:1174 msgctxt "parent's mother's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "Isoäidin isä/äiti" #: includes/functions/functions.php:1180 msgctxt "parent's parent's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "Isovanhempien isä/äiti" #: includes/functions/functions.php:1081 msgctxt "child's child's son" msgid "great-grandson" msgstr "Lapsenlapsen poika" #: includes/functions/functions.php:1085 msgctxt "child's daughter's son" msgid "great-grandson" msgstr "Lapsentyttären poika" #: includes/functions/functions.php:1088 msgctxt "child's son's son" msgid "great-grandson" msgstr "Lapsenpojan poika" #: includes/functions/functions.php:1092 msgctxt "daughter's child's son" msgid "great-grandson" msgstr "Tyttärenlapsen poika" #: includes/functions/functions.php:1096 msgctxt "daughter's daughter's son" msgid "great-grandson" msgstr "Tyttärentyttärenpoika" #: includes/functions/functions.php:1102 msgctxt "daughter's son's son" msgid "great-grandson" msgstr "Tyttärenpojanpoika" #: includes/functions/functions.php:1223 msgctxt "son's child's son" msgid "great-grandson" msgstr "Pojanlapsen poika" #: includes/functions/functions.php:1227 msgctxt "son's daughter's son" msgid "great-grandson" msgstr "Pojantyttärenpoika" #: includes/functions/functions.php:1230 msgctxt "son's son's son" msgid "great-grandson" msgstr "Pojanpojanpoika" #: includes/functions/functions.php:1366 msgid "great-great-aunt" msgstr "isoisotäti" #: includes/functions/functions.php:1367 msgid "great-great-aunt/uncle" msgstr "isoisotäti/-setä/-eno" #: includes/functions/functions.php:1721 msgid "great-great-grandchild" msgstr "Lapsen lapsen lapsenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1720 msgid "great-great-granddaughter" msgstr "Lapsen lapsen lapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1626 msgid "great-great-grandfather" msgstr "Isoisoisoisä" #: includes/functions/functions.php:1627 msgid "great-great-grandmother" msgstr "Isoisoisoäiti" #: includes/functions/functions.php:1628 msgid "great-great-grandparent" msgstr "Isoisoisoisä/-äiti" #: includes/functions/functions.php:1719 msgid "great-great-grandson" msgstr "Lapsen lapsen lapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1376 msgid "great-great-great-aunt" msgstr "isoisoisotäti" #: includes/functions/functions.php:1377 msgid "great-great-great-aunt/uncle" msgstr "isoisoisotäti/-setä/-eno" #: includes/functions/functions.php:1728 msgid "great-great-great-grandchild" msgstr "Lapsen lapsen lapsen lapsenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1727 msgid "great-great-great-granddaughter" msgstr "Lapsen lapsen lapsen lapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1633 msgid "great-great-great-grandfather" msgstr "Isoisoisoisoisä" #: includes/functions/functions.php:1634 msgid "great-great-great-grandmother" msgstr "Isoisoisoisoäiti" #: includes/functions/functions.php:1635 msgid "great-great-great-grandparent" msgstr "Isoisoisoisoisä/-äiti" #: includes/functions/functions.php:1726 msgid "great-great-great-grandson" msgstr "Lapsen lapsen lapsen lapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1491 msgctxt "(a man's) brother's great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1493 msgctxt "(a man's) sister's great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1495 msgctxt "(a woman's) great-great-great-nephew" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1507 msgctxt "(a man's) brother's great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsentytär/-poika" #: includes/functions/functions.php:1509 msgctxt "(a man's) sister's great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsentytär/-poika" #: includes/functions/functions.php:1511 msgctxt "(a woman's) great-great-great-nephew/niece" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsentytär/-poika" #: includes/functions/functions.php:1499 msgctxt "(a man's) brother's great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1501 msgctxt "(a man's) sister's great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1503 msgctxt "(a woman's) great-great-great-niece" msgid "great-great-great-niece" msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1373 msgctxt "great-great-grandfather's brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "isoisoisosetä/-eno" #: includes/functions/functions.php:1374 msgctxt "great-great-grandmother's brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "isoisoisosetä/-eno" #: includes/functions/functions.php:1375 msgctxt "great-great-grandparent's brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "isoisoisosetä/-eno" #: includes/functions/functions.php:1464 msgctxt "(a man's) brother's great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "sisarenlapsenlapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1466 msgctxt "(a man's) sister's great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "sisarenlapsenlapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1468 msgctxt "(a woman's) great-great-nephew" msgid "great-great-nephew" msgstr "sisarenlapsenlapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1480 msgctxt "(a man's) brother's great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "sisarenlapsenlapsentytär/-poika" #: includes/functions/functions.php:1482 msgctxt "(a man's) sister's great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "sisarenlapsenlapsentytär/-poika" #: includes/functions/functions.php:1484 msgctxt "(a woman's) great-great-nephew/niece" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "sisarenlapsenlapsentytär/-poika" #: includes/functions/functions.php:1472 msgctxt "(a man's) brother's great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "sisarenlapsenlapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1474 msgctxt "(a man's) sister's great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "sisarenlapsenlapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1476 msgctxt "(a woman's) great-great-niece" msgid "great-great-niece" msgstr "sisarenlapsenlapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1363 msgctxt "great-grandfather's brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "isoisosetä/-eno" #: includes/functions/functions.php:1364 msgctxt "great-grandmother's brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "isoisosetä/-eno" #: includes/functions/functions.php:1365 msgctxt "great-grandparent's brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "isoisosetä/-eno" #: includes/functions/functions.php:1060 msgctxt "(a man's) brother's child's son" msgid "great-nephew" msgstr "veljenlapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1067 msgctxt "(a man's) brother's daughter's son" msgid "great-nephew" msgstr "veljentyttärenpoika" #: includes/functions/functions.php:1073 msgctxt "(a man's) brother's son's son" msgid "great-nephew" msgstr "veljenpojanpoika" #: includes/functions/functions.php:1202 msgctxt "(a man's) sister's child's son" msgid "great-nephew" msgstr "siskonlapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1209 msgctxt "(a man's) sister's daughter's son" msgid "great-nephew" msgstr "siskontyttärenpoika" #: includes/functions/functions.php:1218 msgctxt "(a man's) sister's son's son" msgid "great-nephew" msgstr "siskonpojanpoika" #: includes/functions/functions.php:1061 msgctxt "(a woman's) brother's child's son" msgid "great-nephew" msgstr "veljenlapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1068 msgctxt "(a woman's) brother's daughter's son" msgid "great-nephew" msgstr "veljentyttärenpoika" #: includes/functions/functions.php:1074 msgctxt "(a woman's) brother's son's son" msgid "great-nephew" msgstr "veljenpojanpoika" #: includes/functions/functions.php:1203 msgctxt "(a woman's) sister's child's son" msgid "great-nephew" msgstr "siskonlapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1210 msgctxt "(a woman's) sister's daughter's son" msgid "great-nephew" msgstr "siskontyttärenpoika" #: includes/functions/functions.php:1219 msgctxt "(a woman's) sister's son's son" msgid "great-nephew" msgstr "siskonpojanpoika" #: includes/functions/functions.php:1189 msgctxt "sibling's child's son" msgid "great-nephew" msgstr "sisaren lapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1193 msgctxt "sibling's daughter's son" msgid "great-nephew" msgstr "sisarentyttärenpoika" #: includes/functions/functions.php:1196 msgctxt "sibling's son's son" msgid "great-nephew" msgstr "sisarenpojanpoika" #: includes/functions/functions.php:1056 msgctxt "(a man's) brother's child's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "veljenlapsenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1062 msgctxt "(a man's) brother's daughter's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "veljentyttären lapsi" #: includes/functions/functions.php:1069 msgctxt "(a man's) brother's son's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "veljenpojanlapsi" #: includes/functions/functions.php:1198 msgctxt "(a man's) sister's child's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "siskonlapsenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1204 msgctxt "(a man's) sister's daughter's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "siskontyttärenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1214 msgctxt "(a man's) sister's son's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "siskonpojanlapsi" #: includes/functions/functions.php:1057 msgctxt "(a woman's) brother's child's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "veljenlapsenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1063 msgctxt "(a woman's) brother's daughter's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "veljentyttären lapsi" #: includes/functions/functions.php:1070 msgctxt "(a woman's) brother's son's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "veljenpojanlapsi" #: includes/functions/functions.php:1199 msgctxt "(a woman's) sister's child's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "siskonlapsenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1205 msgctxt "(a woman's) sister's daughter's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "siskontyttärenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1215 msgctxt "(a woman's) sister's son's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "siskonpojanlapsi" #: includes/functions/functions.php:1187 msgctxt "sibling's child's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sisaren lapsenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1190 msgctxt "sibling's daughter's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sisaren tyttärenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1194 msgctxt "sibling's son's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sisaren pojanlapsi" #: includes/functions/functions.php:1058 msgctxt "(a man's) brother's child's daughter" msgid "great-niece" msgstr "veljenlapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1064 msgctxt "(a man's) brother's daughter's daughter" msgid "great-niece" msgstr "veljentyttärentytär" #: includes/functions/functions.php:1071 msgctxt "(a man's) brother's son's daughter" msgid "great-niece" msgstr "veljenpojantytär" #: includes/functions/functions.php:1200 msgctxt "(a man's) sister's child's daughter" msgid "great-niece" msgstr "siskonlapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1206 msgctxt "(a man's) sister's daughter's daughter" msgid "great-niece" msgstr "siskontyttärentytär" #: includes/functions/functions.php:1216 msgctxt "(a man's) sister's son's daughter" msgid "great-niece" msgstr "siskonpojantytär" #: includes/functions/functions.php:1059 msgctxt "(a woman's) brother's child's daughter" msgid "great-niece" msgstr "veljenlapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1065 msgctxt "(a woman's) brother's daughter's daughter" msgid "great-niece" msgstr "veljentyttärentytär" #: includes/functions/functions.php:1072 msgctxt "(a woman's) brother's son's daughter" msgid "great-niece" msgstr "veljenpojantytär" #: includes/functions/functions.php:1201 msgctxt "(a woman's) sister's child's daughter" msgid "great-niece" msgstr "siskonlapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1207 msgctxt "(a woman's) sister's daughter's daughter" msgid "great-niece" msgstr "siskontyttärentytär" #: includes/functions/functions.php:1217 msgctxt "(a woman's) sister's son's daughter" msgid "great-niece" msgstr "siskonpojantytär" #: includes/functions/functions.php:1188 msgctxt "sibling's child's daughter" msgid "great-niece" msgstr "sisaren lapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1191 msgctxt "sibling's daughter's daughter" msgid "great-niece" msgstr "sisaren tyttärentytär" #: includes/functions/functions.php:1195 msgctxt "sibling's son's daughter" msgid "great-niece" msgstr "sisaren pojantytär" #: includes/functions/functions.php:1108 msgctxt "father's father's brother" msgid "great-uncle" msgstr "isosetä" #: includes/functions/functions.php:1241 msgctxt "father's father's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "isänisän siskonmies" #: includes/functions/functions.php:1114 msgctxt "father's mother's brother" msgid "great-uncle" msgstr "isosetä" #: includes/functions/functions.php:1244 msgctxt "father's mother's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "isänäidin siskonmies" #: includes/functions/functions.php:1120 msgctxt "father's parent's brother" msgid "great-uncle" msgstr "isosetä" #: includes/functions/functions.php:1247 msgctxt "father's parent's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "isoisän siskonmies" #: includes/functions/functions.php:1139 msgctxt "mother's father's brother" msgid "great-uncle" msgstr "isosetä" #: includes/functions/functions.php:1250 msgctxt "mother's father's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "äidinisän siskonmies" #: includes/functions/functions.php:1148 msgctxt "mother's mother's brother" msgid "great-uncle" msgstr "isoeno" #: includes/functions/functions.php:1253 msgctxt "mother's mother's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "äidinäidin siskonmies" #: includes/functions/functions.php:1154 msgctxt "mother's parent's brother" msgid "great-uncle" msgstr "isosetä/-eno" #: includes/functions/functions.php:1256 msgctxt "mother's parent's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "äidinäidin/-isän siskonmies" #: includes/functions/functions.php:1165 msgctxt "parent's father's brother" msgid "great-uncle" msgstr "isosetä" #: includes/functions/functions.php:1259 msgctxt "parent's father's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "isoisän siskonmies" #: includes/functions/functions.php:1171 msgctxt "parent's mother's brother" msgid "great-uncle" msgstr "isoeno" #: includes/functions/functions.php:1262 msgctxt "parent's mother's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "isoäidin siskonmies" #: includes/functions/functions.php:1177 msgctxt "parent's parent's brother" msgid "great-uncle" msgstr "isosetä" #: includes/functions/functions.php:1265 msgctxt "parent's parent's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "isoisän/-äidin siskonmies" #. I18N: layout option for the fan chart #: library/WT/Controller/Fanchart.php:59 msgid "half circle" msgstr "puoliympyrä" #: includes/functions/functions.php:993 msgctxt "father's son" msgid "half-brother" msgstr "velipuoli" #: includes/functions/functions.php:1012 msgctxt "mother's son" msgid "half-brother" msgstr "velipuoli" #: includes/functions/functions.php:1021 msgctxt "parent's son" msgid "half-brother" msgstr "velipuoli" #: includes/functions/functions.php:986 msgctxt "father's child" msgid "half-sibling" msgstr "sisarpuoli" #: includes/functions/functions.php:1004 msgctxt "mother's child" msgid "half-sibling" msgstr "sisarpuoli" #: includes/functions/functions.php:1014 msgctxt "parent's child" msgid "half-sibling" msgstr "sisarpuoli" #: includes/functions/functions.php:987 msgctxt "father's daughter" msgid "half-sister" msgstr "siskopuoli" #: includes/functions/functions.php:1005 msgctxt "mother's daughter" msgid "half-sister" msgstr "siskopuoli" #: includes/functions/functions.php:1015 msgctxt "parent's daughter" msgid "half-sister" msgstr "siskopuoli" #: statistics.php:586 msgid "half-year after marriage" msgstr "Puolivuosia avioitumisen jälkeen" #: admin_trees_config.php:440 admin_trees_config.php:779 #: admin_trees_config.php:787 admin_trees_config.php:954 #: admin_trees_config.php:962 admin_trees_config.php:970 #: admin_trees_config.php:991 admin_trees_config.php:1023 #: admin_trees_config.php:1044 admin_trees_config.php:1052 #: admin_trees_config.php:1060 modules_v3/googlemap/module.php:279 msgid "hide" msgstr "piilota" #: edit_interface.php:1779 edit_interface.php:1814 #: includes/functions/functions.php:894 msgid "husband" msgstr "aviomies" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:97 msgid "immigration name" msgstr "maahanmuutto nimi" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:94 msgctxt "FEMALE" msgid "immigration name" msgstr "maahanmuutto nimi" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:91 msgctxt "MALE" msgid "immigration name" msgstr "maahanmuutto nimi" #. I18N: Gedcom INT dates #: library/WT/Date.php:238 #, php-format msgid "interpreted %s (%s)" msgstr "tulkittu %s (%s)" #: statistics.php:564 statistics.php:566 statistics.php:568 statistics.php:575 #: statistics.php:577 #, php-format msgid "interval %s year" msgid_plural "interval %s years" msgstr[0] "aikaväli %s vuosi" msgstr[1] "aikaväli %s vuotta" #: statistics.php:592 msgid "interval one child" msgstr "jaksotus yksi lapsi" #: statistics.php:593 msgid "interval two children" msgstr "jaksotus kaksi lasta" #: search.php:215 msgid "invert selection" msgstr "käänteisvalinta" #. I18N: a program feature #: setup.php:129 msgid "jewish calendar" msgstr "juutalaiskalenteri" #: library/WT/Date/French.php:77 msgctxt "GENITIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "jours complémentaires" #: library/WT/Date/French.php:111 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "jours complémentaires" msgstr "jours complémentaires" #: library/WT/Date/French.php:94 msgctxt "LOCATIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "jours complémentaires" #: library/WT/Date/French.php:60 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "jours complémentaires" #. I18N: button label, last page #: library/WT/I18N.php:465 msgid "last" msgstr "viimeinen" #: admin_trees_config.php:899 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "last" msgstr "viimeinen" #: statisticsplot.php:675 msgid "less than" msgstr "alle" #: admin_trees_config.php:760 modules_v3/recent_changes/module.php:144 #: modules_v3/todays_events/module.php:141 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:149 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:153 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:247 msgid "list" msgstr "luettelo" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:92 msgctxt "Abbreviation for marriage" msgid "m." msgstr "avio" #. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:103 msgid "maiden name" msgstr "tyttönimi" #: library/WT/Stats.php:1721 library/WT/Stats.php:3579 msgid "marriage" msgstr "avioliitto" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:243 msgctxt "FEMALE" msgid "married" msgstr "avioitui" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:174 msgctxt "MALE" msgid "married" msgstr "avioitui" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:114 msgid "married name" msgstr "avionimi" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:111 msgctxt "FEMALE" msgid "married name" msgstr "avionimi" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:108 msgctxt "MALE" msgid "married name" msgstr "avionimi" #: includes/functions/functions.php:1006 msgctxt "mother's father" msgid "maternal grandfather" msgstr "Äidinisä (isoisä)" #: includes/functions/functions.php:1008 msgctxt "mother's mother" msgid "maternal grandmother" msgstr "Äidinäiti (isoäiti)" #: includes/functions/functions.php:1009 msgctxt "mother's parent" msgid "maternal grandparent" msgstr "äidin isovanhempi" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Matrilineal (a system where children take their mother’s surname #: admin_trees_config.php:1231 help_text.php:936 msgid "matrilineal" msgstr "matrilineaarinen" #: modules_v3/googlemap/module.php:298 msgid "maximum" msgstr "enintään" #: modules_v3/recent_changes/module.php:137 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:132 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:240 #, php-format msgid "maximum %d day" msgid_plural "maximum %d days" msgstr[0] "enintään päivä" msgstr[1] "enintään %d päivää" #. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:99 msgid "midnight" msgstr "tasan keskiyö" #: modules_v3/googlemap/module.php:293 msgid "minimum" msgstr "vähintään" #: statisticsplot.php:895 statisticsplot.php:898 statisticsplot.php:901 #: statisticsplot.php:904 statisticsplot.php:907 msgid "month" msgstr "kuukausi" #: statistics.php:583 msgid "months after marriage" msgstr "kuukautta avioliiton jälkeen" #: statistics.php:584 msgid "months before and after marriage" msgstr "Kuukausia ennen ja jälkeen avioitumisen" #: includes/functions/functions.php:879 msgid "mother" msgstr "äiti" #: includes/functions/functions.php:999 msgctxt "husband's mother" msgid "mother-in-law" msgstr "miehenäiti, anoppi" #: includes/functions/functions.php:1039 msgctxt "spouses's mother" msgid "mother-in-law" msgstr "puolison äiti, anoppi" #: includes/functions/functions.php:1048 msgctxt "wife's mother" msgid "mother-in-law" msgstr "vaimonäiti, anoppi" #: includes/functions/functions.php:1042 msgctxt "spouses's parent" msgid "mother/father-in-law" msgstr "appi/anoppi" #: includes/functions/functions.php:973 msgctxt "brother's son" msgid "nephew" msgstr "veljenpoika" #: includes/functions/functions.php:1025 msgctxt "sibling's son" msgid "nephew" msgstr "sisarenpoika" #: includes/functions/functions.php:1030 msgctxt "sister's son" msgid "nephew" msgstr "siskonpoika" #: includes/functions/functions.php:1066 msgctxt "brother's daughter's husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "veljentyttärenmies" #: includes/functions/functions.php:1192 msgctxt "sibling's daughter's husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "sisaren tyttärenmies" #: includes/functions/functions.php:1208 msgctxt "sisters's daughter's husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "siskon tyttärenmies" #: includes/functions/functions.php:971 msgctxt "brother's child" msgid "nephew/niece" msgstr "veljenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1023 msgctxt "sibling's child" msgid "nephew/niece" msgstr "sisaren lapsi" #: includes/functions/functions.php:1027 msgctxt "sister's child" msgid "nephew/niece" msgstr "siskon lapsi" #. I18N: button label, next page #: admin_pgv_to_wt.php:155 admin_site_merge.php:275 library/WT/I18N.php:466 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:95 msgid "next" msgstr "seuraava" #: includes/functions/functions.php:972 msgctxt "brother's daughter" msgid "niece" msgstr "veljentytär" #: includes/functions/functions.php:1024 msgctxt "sibling's daughter" msgid "niece" msgstr "sisarentytär" #: includes/functions/functions.php:1028 msgctxt "sister's daughter" msgid "niece" msgstr "siskontytär" #: includes/functions/functions.php:1075 msgctxt "brother's son's wife" msgid "niece-in-law" msgstr "veljenpojanvaimo" #: includes/functions/functions.php:1197 msgctxt "sibling's son's wife" msgid "niece-in-law" msgstr "sisaren pojanvaimo" #: includes/functions/functions.php:1220 msgctxt "sisters's son's wife" msgid "niece-in-law" msgstr "siskon pojanvaimo" #: includes/functions/functions.php:784 msgctxt "FEMALE" msgid "ninth cousin" msgstr "9. serkku" #: includes/functions/functions.php:765 msgctxt "MALE" msgid "ninth cousin" msgstr "9. serkku" #: includes/functions/functions.php:803 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "ninth cousin" msgstr "9. serkku" #: admin_users.php:253 includes/functions/functions_edit.php:134 #: includes/functions/functions_edit.php:141 #: includes/functions/functions_edit.php:576 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1061 #: includes/functions/functions_print_lists.php:762 library/WT/Stats.php:3491 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:344 #: modules_v3/change_report/report.xml:8 modules_v3/charts/module.php:213 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:249 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:420 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:600 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:941 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179 #: modules_v3/individual_report/report.xml:174 msgid "no" msgstr "ei" #: admin_site_config.php:35 admin_trees_config.php:1247 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2046 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:780 #: modules_v3/family_nav/module.php:293 msgid "none" msgstr "ei mitään" #: admin_trees_config.php:1231 msgctxt "Surname tradition" msgid "none" msgstr "ei mikään" #. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:103 msgid "noon" msgstr "tasan keskipäivä" #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:302 msgid "north" msgstr "pohjoinen" #: statistics.php:654 statisticsplot.php:761 msgid "numbers" msgstr "lukumäärät" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:53 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:39 modules_v3/birth_report/report.xml:29 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:33 #: modules_v3/change_report/report.xml:42 #: modules_v3/death_report/report.xml:30 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:40 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:41 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:86 #: modules_v3/individual_report/report.xml:85 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:28 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:35 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:41 statisticsplot.php:811 #: statisticsplot.php:813 statisticsplot.php:815 msgid "of" msgstr "/" #: includes/functions/functions_print.php:805 msgid "on the date of death" msgstr "päivänä, jona kuollut" #: medialist.php:44 msgid "or" msgstr "tai" #: statisticsplot.php:673 statisticsplot.php:699 msgid "over" msgstr "yli" #: statistics.php:626 msgid "overall" msgstr "kaikkiaan" #. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:105 msgid "p.m." msgstr "p.m." #: includes/functions/functions.php:881 msgid "parent" msgstr "isä/äiti" #: includes/functions/functions.php:900 msgctxt "FEMALE" msgid "partner" msgstr "kumppani" #: includes/functions/functions.php:887 msgctxt "MALE" msgid "partner" msgstr "kumppani" #: includes/functions/functions.php:913 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "partner" msgstr "kumppani" #: admin_trees_config.php:1231 help_text.php:941 msgctxt "Surname tradition" msgid "paternal" msgstr "isän nimen mukaan" #: includes/functions/functions.php:988 msgctxt "father's father" msgid "paternal grandfather" msgstr "Isänisä (isoisä)" #: includes/functions/functions.php:989 msgctxt "father's mother" msgid "paternal grandmother" msgstr "Isänäiti (isoäiti)" #: includes/functions/functions.php:990 msgctxt "father's parent" msgid "paternal grandparent" msgstr "isän isovanhempi" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Patrilineal (a system where children take their father’s surname #: admin_trees_config.php:1231 help_text.php:930 msgid "patrilineal" msgstr "patrilineaarinen" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:35 msgid "pending" msgstr "odottaa jatkokäsittelyä" #: statistics.php:657 statisticsplot.php:785 msgid "percentage" msgstr "prosenttiosuus" #. I18N: button label, previous page #: library/WT/I18N.php:467 modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:94 msgid "previous" msgstr "edellinen" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:33 msgid "primary evidence" msgstr "ensisijainen todiste" #: statistics.php:585 msgid "quarters after marriage" msgstr "Vuosineljänneksiä avioitumisen jälkeen" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:37 msgid "questionable evidence" msgstr "kyseenalainen todiste" #: admin_trees_config.php:1247 modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "records" msgstr "tietueet" #: family.php:58 individual.php:70 mediaviewer.php:59 note.php:58 repo.php:58 #: source.php:58 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "reject" msgstr "hylkää" #: family.php:40 individual.php:52 mediaviewer.php:41 note.php:40 repo.php:40 #: source.php:40 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "reject" msgstr "hylkää" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:34 msgid "rejected" msgstr "hylätty" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:126 msgid "religious name" msgstr "uskonnollinen nimi" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:123 msgctxt "FEMALE" msgid "religious name" msgstr "uskonnollinen nimi" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:120 msgctxt "MALE" msgid "religious name" msgstr "uskonnollinen nimi" #. I18N: a program feature #: setup.php:131 setup.php:132 msgid "reporting" msgstr "raportointi" #: statistics.php:665 msgid "reset" msgstr "Palauta alkuperäiset arvot" #: statistics.php:651 msgid "results:" msgstr "tulokset:" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Web_crawler #: admin_site_access.php:109 admin_site_access.php:300 msgid "robot" msgstr "hakukone" #. I18N: button label #: addmedia.php:737 admin_module_blocks.php:90 admin_module_menus.php:111 #: admin_module_reports.php:90 admin_module_sidebar.php:110 #: admin_module_tabs.php:111 admin_modules.php:156 admin_site_merge.php:126 #: admin_trees_config.php:1270 admin_trees_manage.php:251 block_edit.php:55 #: edit_interface.php:113 edit_interface.php:248 edit_interface.php:305 #: edit_interface.php:837 edit_interface.php:937 edit_interface.php:1067 #: edit_interface.php:1150 edit_interface.php:1276 edit_interface.php:1315 #: edit_interface.php:1397 edit_interface.php:1592 edit_interface.php:1691 #: edit_interface.php:1890 edit_interface.php:2052 edit_interface.php:2572 #: editnews.php:78 edituser.php:180 find.php:484 #: includes/functions/functions_edit.php:34 #: includes/functions/functions_edit.php:48 #: includes/functions/functions_edit.php:102 index_edit.php:335 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:599 #: modules_v3/faq/module.php:188 modules_v3/googlemap/module.php:435 #: modules_v3/googlemap/module.php:638 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:254 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:339 modules_v3/sitemap/module.php:248 #: modules_v3/stories/module.php:263 msgid "save" msgstr "tallenna" #: includes/functions/functions.php:834 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "second %s" msgstr "toinen %s" #: includes/functions/functions.php:823 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "second %s" msgstr "toinen %s" #: includes/functions/functions.php:845 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "second %s" msgstr "toinen %s" #: includes/functions/functions.php:777 msgctxt "FEMALE" msgid "second cousin" msgstr "pikkuserkku" #: includes/functions/functions.php:758 msgctxt "MALE" msgid "second cousin" msgstr "pikkuserkku" #: includes/functions/functions.php:796 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "second cousin" msgstr "pikkuserkku" #: includes/functions/functions.php:1298 msgctxt "grandfather's brother's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1294 msgctxt "grandfather's brother's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1296 msgctxt "grandfather's brother's grandson" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1310 msgctxt "grandfather's sibling's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1306 msgctxt "grandfather's sibling's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1308 msgctxt "grandfather's sibling's grandson" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1304 msgctxt "grandfather's sister's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1300 msgctxt "grandfather's sister's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1302 msgctxt "grandfather's sister's grandson" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1316 msgctxt "grandmother's brother's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1312 msgctxt "grandmother's brother's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1314 msgctxt "grandmother's brother's grandson" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1328 msgctxt "grandmother's sibling's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1324 msgctxt "grandmother's sibling's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1326 msgctxt "grandmother's sibling's grandson" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1322 msgctxt "grandmother's sister's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1318 msgctxt "grandmother's sister's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1320 msgctxt "grandmother's sister's grandson" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1334 msgctxt "grandparent's brother's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1330 msgctxt "grandparent's brother's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1332 msgctxt "grandparent's brother's grandson" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1346 msgctxt "grandparent's sibling's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1342 msgctxt "grandparent's sibling's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1344 msgctxt "grandparent's sibling's grandson" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1340 msgctxt "grandparent's sister's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1336 msgctxt "grandparent's sister's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1338 msgctxt "grandparent's sister's grandson" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:35 msgid "secondary evidence" msgstr "toissijainen todiste" #. I18N: select all (of the family trees) #: search.php:211 msgid "select all" msgstr "valitse kaikki" #. I18N: select none (of the family trees) #: search.php:212 msgid "select none" msgstr "poista kaikki" #: includes/functions/functions.php:525 includes/functions/functions.php:537 #: includes/functions/functions.php:876 msgid "self" msgstr "itse" #: includes/functions/functions.php:782 msgctxt "FEMALE" msgid "seventh cousin" msgstr "7. serkku" #: includes/functions/functions.php:763 msgctxt "MALE" msgid "seventh cousin" msgstr "7. serkku" #: includes/functions/functions.php:801 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "seventh cousin" msgstr "7. serkku" #: admin_trees_config.php:440 admin_trees_config.php:779 #: admin_trees_config.php:787 admin_trees_config.php:954 #: admin_trees_config.php:962 admin_trees_config.php:970 #: admin_trees_config.php:991 admin_trees_config.php:1023 #: admin_trees_config.php:1044 admin_trees_config.php:1052 #: admin_trees_config.php:1060 modules_v3/faq/module.php:355 #: modules_v3/googlemap/module.php:279 modules_v3/stories/module.php:340 msgid "show" msgstr "näytä" #: statistics.php:664 msgid "show the plot" msgstr "Näytä käyrä" #: includes/functions/functions.php:968 msgid "sibling" msgstr "sisarus" #: includes/functions/functions.php:953 modules_v3/relatives/module.php:214 msgid "sister" msgstr "sisko" #: includes/functions/functions.php:974 msgctxt "brother's wife" msgid "sister-in-law" msgstr "veljenvaimo, käly" #: includes/functions/functions.php:1078 msgctxt "brother's wife's sister" msgid "sister-in-law" msgstr "veljen vaimonsisko / kälyn sisko" #: includes/functions/functions.php:1133 msgctxt "husband's brother's wife" msgid "sister-in-law" msgstr "miehen veljenvaimo / lankon vaimo" #: includes/functions/functions.php:1001 msgctxt "husband's sister" msgid "sister-in-law" msgstr "miehensisko, käly" #: includes/functions/functions.php:1213 msgctxt "sister's husband's sister" msgid "sister-in-law" msgstr "siskon miehensisko / siskon käly" #: includes/functions/functions.php:1040 msgctxt "spouses's sister" msgid "sister-in-law" msgstr "puolison sisko, käly" #: includes/functions/functions.php:1235 msgctxt "wife's brother's wife" msgid "sister-in-law" msgstr "vaimon veljen vaimo / lankon vaimo" #: includes/functions/functions.php:1050 msgctxt "wife's sister" msgid "sister-in-law" msgstr "vaimonsisko, käly" #: includes/functions/functions.php:781 msgctxt "FEMALE" msgid "sixth cousin" msgstr "6. serkku" #: includes/functions/functions.php:762 msgctxt "MALE" msgid "sixth cousin" msgstr "6. serkku" #: includes/functions/functions.php:800 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "sixth cousin" msgstr "6. serkku" #: edit_interface.php:1850 includes/functions/functions.php:921 #: includes/functions/functions_charts.php:255 #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:282 #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:320 modules_v3/relatives/module.php:209 msgid "son" msgstr "poika" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:293 msgid "son of" msgstr "jonka vanhemmat olivat" #: includes/functions/functions.php:977 msgctxt "child's husband" msgid "son-in-law" msgstr "tyttärenmies, vävy" #: includes/functions/functions.php:983 msgctxt "daughter's husband" msgid "son-in-law" msgstr "tyttärenmies, vävy" #: includes/functions/functions.php:1097 msgctxt "daughter's husband's father" msgid "son-in-law’s father" msgstr "tyttären miehenisä / tyttären appi" #: includes/functions/functions.php:1098 msgctxt "daughter's husband's mother" msgid "son-in-law’s mother" msgstr "tyttären miehenäiti / tyttären anoppi" #: includes/functions/functions.php:1099 msgctxt "daughter's husband's parent" msgid "son-in-law’s parent" msgstr "tyttären appi/anoppi" #: includes/functions/functions.php:979 msgctxt "child's spouse" msgid "son/daughter-in-law" msgstr "lapsen puoliso / vävy,miniä" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/change_report/report.xml:7 #: modules_v3/todays_events/module.php:150 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:162 msgid "sort by date" msgstr "järjestä päivämäärän mukaan" #. I18N: An option in a list-box #: edit_interface.php:1692 modules_v3/bdm_report/report.xml:11 #: modules_v3/birth_report/report.xml:9 modules_v3/change_report/report.xml:7 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 reportengine.php:510 msgid "sort by date of birth" msgstr "järjestä syntymäpäivämäärän mukaan" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 reportengine.php:512 msgid "sort by date of death" msgstr "järjestä kuolinpäivämäärän mukaan" #. I18N: An option in a list-box #: edit_interface.php:2053 modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: reportengine.php:511 msgid "sort by date of marriage" msgstr "järjestä avioitumispäivämäärän mukaan" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/recent_changes/module.php:154 msgid "sort by date, newest first" msgstr "järjestä päivämäärän mukaan, uusin ensin" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/recent_changes/module.php:153 msgid "sort by date, oldest first" msgstr "järjestä päivämäärän mukaan, vanhin ensin" #. I18N: An option in a list-box #: medialist.php:97 msgid "sort by filename" msgstr "järjestä tiedostonimen mukaan" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/recent_changes/module.php:152 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/todays_events/module.php:149 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:161 msgid "sort by name" msgstr "järjestä nimen mukaan" #. I18N: An option in a list-box #: medialist.php:94 msgid "sort by title" msgstr "järjestä otsikon mukaan" #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:303 msgid "south" msgstr "etelä" #: edit_interface.php:1781 edit_interface.php:1791 edit_interface.php:1816 #: edit_interface.php:1827 includes/functions/functions.php:920 msgid "spouse" msgstr "(avio)puoliso" #. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol #: admin_site_config.php:36 msgid "ssl" msgstr "ssl" #: includes/functions/functions.php:1132 msgctxt "father's wife's son" msgid "step-brother" msgstr "velipuoli" #: includes/functions/functions.php:1147 msgctxt "mother's husband's son" msgid "step-brother" msgstr "Velipuoli" #: includes/functions/functions.php:1186 msgctxt "parent's spouse's son" msgid "step-brother" msgstr "velipuoli" #: includes/functions/functions.php:996 msgctxt "husband's child" msgid "step-child" msgstr "puolisonlapsi" #: includes/functions/functions.php:1036 msgctxt "spouses's child" msgid "step-child" msgstr "puolisonlapsi" #: includes/functions/functions.php:1045 msgctxt "wife's child" msgid "step-child" msgstr "puolisonlapsi" #: includes/functions/functions.php:997 msgctxt "husband's daughter" msgid "step-daughter" msgstr "puolisontytär" #: includes/functions/functions.php:1037 msgctxt "spouses's daughter" msgid "step-daughter" msgstr "puolisontytär" #: includes/functions/functions.php:1046 msgctxt "wife's daughter" msgid "step-daughter" msgstr "puolisontytär" #: includes/functions/functions.php:1007 msgctxt "mother's husband" msgid "step-father" msgstr "isäpuoli" #: includes/functions/functions.php:994 msgctxt "father's wife" msgid "step-mother" msgstr "äitipuoli" #: includes/functions/functions.php:1022 msgctxt "parent's spouse" msgid "step-parent" msgstr "isä-/äitipuoli" #: includes/functions/functions.php:1130 msgctxt "father's wife's child" msgid "step-sibling" msgstr "sisarpuoli" #: includes/functions/functions.php:1145 msgctxt "mother's husband's child" msgid "step-sibling" msgstr "sisarpuoli" #: includes/functions/functions.php:1184 msgctxt "parent's spouse's child" msgid "step-sibling" msgstr "sisarpuoli" #: includes/functions/functions.php:1131 msgctxt "father's wife's daughter" msgid "step-sister" msgstr "siskopuoli" #: includes/functions/functions.php:1146 msgctxt "mother's husband's daughter" msgid "step-sister" msgstr "siskopuoli" #: includes/functions/functions.php:1185 msgctxt "parent's spouse's daughter" msgid "step-sister" msgstr "siskopuoli" #: includes/functions/functions.php:1002 msgctxt "husband's son" msgid "step-son" msgstr "puolisonpoika" #: includes/functions/functions.php:1041 msgctxt "spouses's son" msgid "step-son" msgstr "puolisonpoika" #: includes/functions/functions.php:1051 msgctxt "wife's son" msgid "step-son" msgstr "puolisonpoika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:94 msgctxt "Abbreviation for telephone number" msgid "t." msgstr "puh." #: admin_trees_config.php:761 modules_v3/recent_changes/module.php:144 #: modules_v3/todays_events/module.php:141 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:149 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:162 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:153 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:247 msgid "table" msgstr "taulukko" #: admin_trees_config.php:762 modules_v3/top10_surnames/module.php:162 msgid "tag cloud" msgstr "nimi pilvi" #: includes/functions/functions.php:785 msgctxt "FEMALE" msgid "tenth cousin" msgstr "10. serkku" #: includes/functions/functions.php:766 msgctxt "MALE" msgid "tenth cousin" msgstr "10. serkku" #: includes/functions/functions.php:804 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "tenth cousin" msgstr "10. serkku" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:79 msgid "the database connection settings in the file /data/config.ini.php are still correct" msgstr "tietokantayhteysasetukset tiedostossa /data/config.ini.php ovat oikein." #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:80 msgid "the directory /data and the file /data/config.ini.php have access permissions that allow the webserver to read them" msgstr "hakemisto /data ja tiedostolla /data/config.ini.php on sellaiset oikeudet, että web palvelin (sovellus, esim. apache) pystyy niitä myös lukemaan" #: includes/functions/functions.php:835 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "third %s" msgstr "kolmas %s" #: includes/functions/functions.php:824 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "third %s" msgstr "kolmas %s" #: includes/functions/functions.php:846 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "third %s" msgstr "kolmas %s" #: includes/functions/functions.php:778 msgctxt "FEMALE" msgid "third cousin" msgstr "3. serkku" #: includes/functions/functions.php:759 msgctxt "MALE" msgid "third cousin" msgstr "3. serkku" #: includes/functions/functions.php:797 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "third cousin" msgstr "3. serkku" #: includes/functions/functions.php:788 msgctxt "FEMALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "13. serkku" #: includes/functions/functions.php:769 msgctxt "MALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "13. serkku" #: includes/functions/functions.php:807 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "13. serkku" #: admin_trees_config.php:588 msgid "this record does not exist" msgstr "tämä tietue ei ole olemassa" #. I18N: layout option for the fan chart #: library/WT/Controller/Fanchart.php:60 msgid "three-quarter circle" msgstr "kolme neljäsosa ympyrä" #. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol #: admin_site_config.php:37 msgid "tls" msgstr "tls" #. I18N: Gedcom TO dates #: library/WT/Date.php:242 #, php-format msgid "to %s" msgstr "%s saakka" #: includes/functions/functions.php:787 msgctxt "FEMALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "12. serkku" #: includes/functions/functions.php:768 msgctxt "MALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "12. serkku" #: includes/functions/functions.php:806 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "12. serkku" #: includes/functions/functions.php:930 msgid "twin brother" msgstr "kaksoisveli" #: includes/functions/functions.php:960 msgid "twin sibling" msgstr "kaksonen" #: includes/functions/functions.php:945 msgid "twin sister" msgstr "kaksoissisko" #: includes/functions/functions.php:985 msgctxt "father's brother" msgid "uncle" msgstr "setä" #: includes/functions/functions.php:1128 msgctxt "father's sister's husband" msgid "uncle" msgstr "isän siskonmies" #: includes/functions/functions.php:1003 msgctxt "mother's brother" msgid "uncle" msgstr "eno" #: includes/functions/functions.php:1162 msgctxt "mother's sister's husband" msgid "uncle" msgstr "äidin siskonmies" #: includes/functions/functions.php:1013 msgctxt "parent's brother" msgid "uncle" msgstr "setä/eno" #: includes/functions/functions.php:1183 msgctxt "parent's sister's husband" msgid "uncle" msgstr "isän tai äidin siskonmies" #: library/WT/Controller/Pedigree.php:240 library/WT/Place.php:91 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:47 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:48 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:95 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:96 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:102 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:103 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:138 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:139 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:112 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:113 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:137 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:138 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:253 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:254 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:375 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:376 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:394 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:395 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:516 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:517 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:541 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:542 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:658 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:659 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:780 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:781 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:792 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:793 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:911 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:912 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:936 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:937 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1054 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1055 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1183 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1184 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1196 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1197 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1399 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1400 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1426 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1427 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1507 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1508 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1599 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1600 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1628 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1629 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1712 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1713 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1804 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1805 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1833 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1834 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1935 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1936 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1960 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1961 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:557 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:564 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:594 #: modules_v3/googlemap/module.php:1673 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:174 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:332 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:345 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:347 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:413 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:426 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:428 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:176 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:222 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:225 placelist.php:123 msgid "unknown" msgstr "ei tiedossa" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2052 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2058 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:786 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:792 #: modules_v3/family_nav/module.php:296 modules_v3/family_nav/module.php:299 msgctxt "unknown family" msgid "unknown" msgstr "perhe ei tiedossa" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:39 msgid "unreliable evidence" msgstr "epäluotettava todiste" #. I18N: This is the name of the MySQL collation that applies to your language. A list is available at http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/charset-unicode-sets.html #: library/WT/I18N.php:174 msgid "utf8_unicode_ci" msgstr "utf8_swedish_ci" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:138 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:104 msgctxt "FEMALE" msgid "was born" msgstr "syntyi" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:137 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:101 msgctxt "MALE" msgid "was born" msgstr "syntyi" #: modules_v3/review_changes/module.php:84 msgid "webtrees - Review changes" msgstr "webtrees -Tarkasta muutokset" #: includes/authentication.php:245 includes/authentication.php:259 #: includes/authentication.php:304 message.php:40 msgid "webtrees Message" msgstr "webtrees viesti" #: includes/functions/functions_edit.php:215 #: includes/functions/functions_edit.php:226 msgid "webtrees internal messaging" msgstr "webtrees sisäinen viestinnän tapa" #: admin_trees_config.php:367 msgid "webtrees reply address" msgstr "webtrees vastausosoite" #: includes/functions/functions_edit.php:217 #: includes/functions/functions_edit.php:228 msgid "webtrees sends emails with no storage" msgstr "webtrees lähettää sähköpostit tallentamatta niitä" #: includes/functions/functions_print.php:573 msgid "webtrees wiki" msgstr "webtrees wiki" #: help_text.php:1307 msgid "webtrees’ database must be on the same server as PGV’s" msgstr "webtrees tietokannan ja PGV pitää olla samassa serverissa" #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:313 msgid "west" msgstr "länsi" #: edit_interface.php:1780 edit_interface.php:1815 #: includes/functions/functions.php:907 msgid "wife" msgstr "vaimo" #: timeline.php:130 msgid "years" msgstr "vuotta" #: branches.php:171 includes/functions/functions_edit.php:134 #: includes/functions/functions_edit.php:141 #: includes/functions/functions_edit.php:549 #: includes/functions/functions_edit.php:573 #: includes/functions/functions_print.php:847 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1058 #: includes/functions/functions_print_lists.php:350 #: includes/functions/functions_print_lists.php:764 library/WT/Stats.php:3490 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:345 #: modules_v3/change_report/report.xml:8 modules_v3/charts/module.php:214 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:246 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:417 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:597 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:938 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:176 #: modules_v3/individual_report/report.xml:171 msgid "yes" msgstr "kyllä" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:81 msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" msgstr "että pysyt luomaan yhteyden tietokantaan esimerkiksi käyttäen phpmyadmin" #: includes/functions/functions.php:932 msgid "younger brother" msgstr "nuorempi veli" #: includes/functions/functions.php:962 msgid "younger sibling" msgstr "nuorempi sisarus" #: includes/functions/functions.php:947 msgid "younger sister" msgstr "nuorempi sisko" #. I18N: Place a nickname in quotation marks #: library/WT/Individual.php:955 #, php-format msgid "“%s”" msgstr "“%s”" #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: modules_v3/user_favorites/module.php:78 #, php-format msgid "“%s” has been added to your favorites." msgstr "\"%s\" on lisätty sinun suosikkeihin" #: library/WT/Note.php:82 msgid "…" msgstr "…" #: includes/config_data.php:38 msgctxt "Unknown given name" msgid "…" msgstr "…" #: includes/config_data.php:35 msgctxt "Unknown surname" msgid "…" msgstr "…" #~ msgid "%1$s’s %2$s" #~ msgstr "%1$s -> %2$s" #~ msgid "%d month" #~ msgid_plural "%d months" #~ msgstr[0] "%d kuukausi" #~ msgstr[1] "%d kuukautta" #~ msgid "%d year" #~ msgid_plural "%d years" #~ msgstr[0] "%d vuosi" #~ msgstr[1] "%d vuotta" #~ msgid "Access" #~ msgstr "Pääsy" #~ msgid "Add an unlinked person" #~ msgstr "Lisää henkilö, jolla ei ole linkkejä muihin henkilöihin" #~ msgid "Add child" #~ msgstr "Lisää lapsi" #~ msgid "Allow GEDCOM switching" #~ msgstr "Salli GEDCOM:n vaihto" #~ msgid "Allow messages to be stored online" #~ msgstr "Salli viestien tallentaminen" #~ msgid "An unexpected database error occured." #~ msgstr "Virhe tietokannassa." #~ msgid "Append record" #~ msgstr "Tallenna tietue" #~ msgid "Are you sure you want to undo all of the changes for this GEDCOM?" #~ msgstr "Oletko varma, että haluat peruuttaa kaikki tähän GEDCOM-tiedostoon tekemäsi muutokset?" #~ msgid "Birth and death details on charts" #~ msgstr "Syntymä- ja kuolematiedot kaavioissa" #~ msgid "Create missing thumbnails" #~ msgstr "Luo puuttuvat pienoiskuvat" #~ msgid "Delete record" #~ msgstr "Poista tietue" #~ msgid "Do not send messages" #~ msgstr "Ei postin lähetystä" #~ msgid "Each media item should be associated with one or more person, family, or source records in your database.

To establish such a link, you can enter or search for the ID of the person, family, or source at the same time as you create the media item. You can also establish the link later through editing options on the Manage MultiMedia page, or by adding media items through the Add Media link available on the Individual, Family, or Source Details pages." #~ msgstr "Jokainen mediakohde (kuva jne) pitää yhdistää tietokannassa yhteen tai useampaan henkilöön, perheeseen tai lähdetietoon.

Voit yhdistää eli luoda linkin käyttämällä hakua tai syöttämällä henkilön, perheen tai lähdetiedon ID-tunnus silloin kun tuot mediaa tietokantaan. Yhdistämistä voi myös myöhemminkin hoitaa muokkaamalla mediakohdetta käyttäen \"Multimedian käsittely\", joka on tarjolla Henkilö-,Perhe- ja Lähdetietosivuilla." #~ msgid "Enter a title for the item you are editing. If this is a title for a multimedia item, enter a descriptive title that will identify that item to the user." #~ msgstr "Anna otsikko kohteelle jota muokkat. Jos kyseessä on multimediakohde, anna kuvaava otsikko, jolla käyttäjä voi sen tunnistaa." #~ msgid "Enter associate GEDCOM ID." #~ msgstr "Lisää läheisen GEDCOM ID-tunnus." #~ msgid "Enter the name of the cemetery or other resting place where individual is buried." #~ msgstr "Lisää hautausmaan tai muun viimeisen leposijan nimi, jossa tämä henkilö lepää." #~ msgid "External objects" #~ msgstr "Ulkoiset kohteet" #~ msgid "From email address" #~ msgstr "Sähköpostin lähetysosoite (From)" #~ msgid "GEDCOM statistics" #~ msgstr "GEDCOM tilastot" #~ msgid "Gedcom" #~ msgstr "Gedcom" #~ msgid "If the Media Firewall is enabled, should copies of watermarked full size images be stored on the server in addition to the same images without watermarks?

When set to Yes, full-sized watermarked images will be produced more quickly at the expense of higher server disk space requirements." #~ msgstr "Mediapalomuurin ollessa käytössä, pitääkö lisäksi tallentaa täyskokoiset vesileimatut (watermark) kuvat palvelimelle, kun tallennetaan samat kuvat ilman vesileimaa?

Valitsemalla Kyllä, täyskokoiset vesileimatut esitetään nopeasti säästäen suorituskykyä, kuitenkin lisäten tallennustilavaatimuksia." #~ msgid "If the Media Firewall is enabled, should copies of watermarked thumbnails be stored on the server in addition to the same thumbnails without watermarks?

When set to Yes, media lists containing watermarked thumbnails will be produced more quickly at the expense of higher server disk space requirements." #~ msgstr "Mediapalomuurin ollessa käytössä, pitääkö lisäksi tallentaa vesileimatut (watermark) pienoiskuvat palvelimelle, kun tallennetaan samat pienoiskuvat ilman vesileimaa?

Valitsemalla Kyllä, medialuetteloiden vesileimatut pienoiskuvat esitetään nopeasti säästäen suorituskykyä, kuitenkin lisäten tallennustilavaatimuksia." #~ msgid "If the Media Firewall is enabled, should thumbnails be watermarked? Your media lists will load faster if you don't watermark the thumbnails." #~ msgstr "Jos Media Firewall on päällä, tuleeko pienoiskuviin lisätä vesileima? Medialistasi latautuvat nopeammin jos et vesileimaa pienoiskuvia." #~ msgid "If the Media Firewall is enabled, users will see watermarks if they do not have the privilege level specified here." #~ msgstr "Kun Mediapalomuuri on käytössä, käyttäjät näkevät vesileimoja kun käyttöoikeustaso ei ole määritelty tähän kohtaan." #~ msgid "If you do not know these settings, leave the default values. They may work. You can change them later." #~ msgstr "Jos olet epävarma, kokeile annetut oletusarvot. Voit muuttaa ne myöhemmin." #~ msgid "If you don't want to send mail, for example when running webtrees with a single user or on a standalone computer, you can disable this feature." #~ msgstr "Voit estää tämä omaisuus, kun et tarvitse postin lähettämistä, esimerkiksi silloin kun on vain yksi käyttäjä webtrees'issa, tai tietokone ei ole kytkettynä verkkoon." #~ msgid "If you have an environment with multiple GEDCOMs, setting this value to Yes allows your site visitors and users to have the option of changing GEDCOMs. Setting it to No disables GEDCOM switching for both visitors and logged in users." #~ msgstr "Jos käytät useita GEDCOM aineistoja samalla sivustolla, asetuksella Kyllä salli käyttäjien ja vierailijoiden siirtyä GEDCOMista toiseen. Asetuksella Ei estää siirtymisen sekä vierailijoilta kuin myös rekisteröityneiltä käyttäjiltä." #~ msgid "Link ID" #~ msgstr "Linkin ID" #~ msgid "Most Viewed Items" #~ msgstr "Suosikkikohteet" #~ msgid "No events for living individuals exist for the next %s day." #~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." #~ msgstr[0] "Ei tapahtumia elossa-olevien henkilöiden osalta seuraavan %s päivän aikana." #~ msgstr[1] "Ei tapahtumia elossa-olevien henkilöiden osalta seuraavien %s päivien aikana." #~ msgid "No such ID exists in this GEDCOM file." #~ msgstr "Tätä ID-tunnusta ei ole tässä GEDCOM-tiedostossa." #~ msgid "Not in DB" #~ msgstr "Ei tietokannassa" #~ msgid "Online editing" #~ msgstr "Online tietojen muokkaaminen" #~ msgid "Outgoing server (SMTP) name" #~ msgstr "Lähtevän postin (SMTP) palvelimen nimi" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Portti" #~ msgid "Replace record" #~ msgstr "Korvaa tietue" #~ msgid "SMTP port" #~ msgstr "SMTP portti" #~ msgid "Search and/or replace data in your GEDCOM using simple searches or advanced pattern matching." #~ msgstr "Etsi ja/tai korvaa tietoja GEDCOM-tiedostossasi käyttäen yksinkertaisia hakuja tai edistynyttä kuviotäsmäystä." #~ msgid "Security" #~ msgstr "Salausmuoto" #~ msgid "Sender email address" #~ msgstr "Lähettäjän sähköpostiosoite (Sender)" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Palvelin" #~ msgid "Specifies whether messages sent through webtrees can be stored in the database. If set to Yes users will be able to retrieve their messages when they login to webtrees. If set to No messages will only be emailed." #~ msgstr "Ilmoittaa pitääkö webtrees viestit tallentaa tietokantaan. Kun valitaan Kyllä, niin käyttäjä voi hakea viestejään kun on kirjautunutwebtreesiin. Kun valitaan Ei, niin viestit ainoastaan lähetetään sähköpostina, ilman niiden tallentamista." #~ msgid "The Type field is used to enter additional information about the item. In most cases, the field is completely free-form, and you can enter anything you want." #~ msgstr "Tyyppi-kenttään syötetään kohteen lisätietoja. Useimmissa tapauksissa kenttä on täysin vapaamuotoinen, ja siihen voi kirjoittaa mitä haluaa." #~ msgid "The following changes were made to this record:" #~ msgstr "Seuraavat muutokset on tehty tähän tietueeseen:" #~ msgid "The port number to be used for connections to the SMTP server. Generally, this is port 25." #~ msgstr "Mitä porttinumeroa käytetään SMTP palvelimessa postin vastaanottamisessa. Yleensä porttinumero on 25." #~ msgid "This GEDCOM was created using %1$s on %2$s." #~ msgstr "This GEDCOM was created using %1$s on %2$s." #~ msgid "This block will show the 10 records that have been viewed the most. This block requires that Hit Counters be enabled in the GEDCOM configuration settings." #~ msgstr "Tässä lohkossa näytetään 10 useimmin katsottua tietuetta. Tämä vaatii luettu-laskurin aktivoimisen GEDCOM asetukset osassa." #~ msgid "This is the name of the SMTP mail server. Example: smtp.foo.bar.com.

Configuration values for some e-mail providers:

Gmail

Outgoing server (SMTP) name: smtp.gmail.com
SMTP Port: 465 or 587
Secure connection: SSL

Hotmail

Outgoing server (SMTP) name: smtp.live.com
SMTP Port: 25 or 587
Secure connection: TLS

Yahoo Mail Plus (currently a paid service)

Outgoing server (SMTP) name: smtp.mail.yahoo.com
SMTP Port: 25" #~ msgstr "Tämä on SMTP palvelimen nimi. Esimerkiksi: smtp.foo.bar.com.

Configuration values for some e-mail providers:

Gmail

Outgoing server (SMTP) name: smtp.gmail.com
SMTP Port: 465 or 587
Secure connection: SSL

Hotmail

Outgoing server (SMTP) name: smtp.live.com
SMTP Port: 25 or 587
Secure connection: TLS

Yahoo Mail Plus (currently a paid service)

Outgoing server (SMTP) name: smtp.mail.yahoo.com
SMTP Port: 25" #~ msgid "This is used in the \"From:\" header when sending mails." #~ msgstr "Käytetään sähköpostisanoman otsikkossa lähetysosoite \"From:\"" #~ msgid "This is used in the \"Sender:\" header when sending mails. It is often the same as the \"From:\" header." #~ msgstr "Tämä käytetään sähköpostin otsikkossa lähettäjänosoite (Sender). Yleensä sama kuin lähetysosoite (From)." #~ msgid "This option causes webtrees to show all individuals who are recorded as having an association relationship to the person or family that was found as a direct result of the search. The inverse, where all persons or families are shown when a person found as a direct result of the search has an association relationship to these other persons or families, is not possible.

Example: Suppose person A is godparent to person B. This relationship is recorded in the GEDCOM record of person B by means of an ASSO tag. No corresponding tag exists in the GEDCOM record of person A.

When this option is set to Yes and the Search results list includes B, A will be included automatically because of the ASSO tag in the GEDCOM record of B. However, if the Search results list includes A, B will not be included automatically since there is no matching ASSO tag in the GEDCOM record of person A." #~ msgstr "Tämä valinta aiheuttaa sen että webtrees esittää kaikki henkilöt, joilla on läheinen suhde haun perusteella löydettyyn henkilöön tai perheeseen. Käänteisesti tämä ei toimi. Esimerkiksi:

Maija on Matin kummitäti ja tämä tieto on kirjattu Matin henkilötietoihin läheinen-tunnisteella (ASSO-RELA tunnisteella kummitäti). Maijan henkilötiedoissa ei löydy vastaavaa tunnusta.

Kun tämä asetus on Kyllä ja hakutulos sisältää Matti-nimen, liitetään listataan myös Maija, sillä Matin tiedoissa löytyi kummitäti läheinen-tiedoissa (ASSO-kummitäti).

Jos etsit toisinpäin, eli hakukentän kautta etsit Maijaa, niin Matti ei näy listassa, koska Maijalla ei ole vastaavaa tietoa (ASSO tunnistetta, joka viittaisi kummipoikaan)." #~ msgid "This option controls whether or not to show the Birth and Death details of an individual on charts." #~ msgstr "Tällä valinnalla päätät näytetäänkö henkilön Syntymä- ja Kuolematiedot kaavioissa." #~ msgid "This option enables online editing features for this database so that users with Edit privileges may update data online." #~ msgstr "Tällä valinnalla sallit tietokannan päivityksen niille käyttäjille, joilla on tiedon muokkaamiseen tarvittavat oikeudet." #~ msgid "This option will generate thumbnails for all files in the current directory which don't already have a thumbnail. This is much more convenient than clicking the Create thumbnail link for each such file.

If you wish to retain control over which files should have corresponding thumbnails, you should not use this option. Instead, click the appropriate Create thumbnail links." #~ msgstr "Tällä valinnalla luodaan pienoiskuvakkeet kaikille tässä hakemistossa oleville tiedostoille, joilla ei vielä sellaista ole. Tämä on paljon helpompaa kuin klikata erikseen kutakin semmoisen tiedoston Luo pienoiskuva-linkkiä.

Mikäli haluat itse päättää mille tiedostolle haluat luoda sitä vastaavan kuvakkeen, älä käytä tätä valintaa. Klikkaa sitä vastoin asianomaisia Luo pienoiskuva-linkkejä." #~ msgid "This server’s memory limit is %dMB and its CPU time limit is %d seconds." #~ msgstr "Palvelimen muistirajoitus on %dMB ja CPU suoritusaikarajoitus on %d sekuntia." #~ msgid "Transport Layer Security (TLS) and Secure Sockets Layer (SSL) are Internet data encryption protocols.

TLS 1.0, 1.1 and 1.2 are standardized developments of SSL 3.0. TLS 1.0 and SSL 3.1 are equivalent. Further work on SSL is now done under the new name, TLS.

If your SMTP Server requires the SSL protocol during login, you should select the SSL option. If your SMTP Server requires the TLS protocol during login, you should select the TLS option." #~ msgstr "Transport Layer Security (TLS) and Secure Sockets Layer (SSL) are Internet data encryption protocols.

TLS 1.0, 1.1 and 1.2 are standardized developments of SSL 3.0. TLS 1.0 and SSL 3.1 are equivalent. Further work on SSL is now done under the new name, TLS.

If your SMTP Server requires the SSL protocol during login, you should select the SSL option. If your SMTP Server requires the TLS protocol during login, you should select the TLS option." #~ msgid "Use SMTP to send e-mails from webtrees.

This option requires access to an SMTP mail server. When set to No webtrees will use the e-mail system built into PHP on this server." #~ msgstr "Käytä SMTP sähköpostin lähettämiseen webtrees ohjelmasta.

Silloin pitää olla myös SMTP sähköpostipalvelinyhteys kunnossa. Kun valinta on Ei, käytetään PHP:n omaa sähköpostiominaisuutta." #~ msgid "Use SMTP to send external mails" #~ msgstr "Käytä SMTP -protokollaan ulkoisten viestien lähettämiseen" #~ msgid "Use name and password authentication to connect to the SMTP server.

Some SMTP servers require all connections to be authenticated before they will accept outbound e-mails." #~ msgstr "Käytä käyttäjä ja salasana tunnistusta yhteydessä SMTP palvelimeen.

Jotkut SMTP-palvelimet vaativat kaikkien yhteyksien varmennukset ennen kuin ne hyväksyvät lähtevän sähköpostin." #~ msgid "Use this field for storing an abbreviated version of a title. This field is used in conjunction with the title field on sources. By default webtrees will first use the title and then the abbreviated title.

According to the GEDCOM 5.5 specification, \"this entry is to provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records (pg 62).\"

In webtrees the abbreviated title is optional, but in other genealogical programs it is required." #~ msgstr "Tähän kenttään kirjoitetaan otsikon lyhennetty versio, jota käytetään tietolähteiden varsinaisen otsikon korvikkeena. Oletuspohjaisesti ja ensisijaisesti webtrees käyttää pitempää otsikkoa ja vasta sitten lyhennettyä otsikkoa.

GEDCOM 5.5 määritelmän mukaan \"tätä tietoa, lyhennettyä otsikkoa, käytettään tietolähde tietueiden lajitteluun, arkistointiin ja noutamiseen (sivu 62).\"

webtrees:ssä lyhennetty otsikko on valinnainen, mutta muissa sukututkimusohjelmissa se on pakollinen." #~ msgid "Visitor options" #~ msgstr "Vierailija-asetukset" #~ msgid "Visitors" #~ msgstr "Vierailija" #~ msgid "Who can view non-watermarked images?" #~ msgstr "Kenelle näytetään kuvia ilman vesileimaa?" #~ msgid "You can determine whether this FAQ will be visible regardless of GEDCOM, or whether it will be visible only to the current GEDCOM.
  • ALL   The FAQ will appear in all FAQ lists, regardless of GEDCOM.
  • %s   The FAQ will appear only in the currently active GEDCOM's FAQ list.
" #~ msgstr "Voit määräta esitetäänkö tämä Usein kysyttyjen kysymysten aihe ainoastaan käytössä olevalle GEDCOMille vai kaikille GEDCOMeille.
  • Kaikki    Usein kysyttyjen kysymysten aihe esitetään aina.
  • %s    Esitetään vain käytössä olevan GEDCOMin luettelossa Usein kysytyistä kysymyksistä.
" #~ msgid "unknown person" #~ msgstr "henkilö ei tiedossa"