msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webtrees\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-15 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-24 21:34+0200\n" "Last-Translator: Meliza \n" "Language-Team: \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-04 19:03+0000\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:157 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:185 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:280 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:364 msgid " but the details are unknown" msgstr " mutta yksityiskohdat ovat tuntemattomia" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:156 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:184 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:211 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:279 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:307 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:332 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:363 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:124 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:156 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:313 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:351 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:382 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:421 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:452 msgid " in " msgstr " " #: statisticsplot.php:825 msgid " per gender" msgstr " / sukupuoli" #: statisticsplot.php:827 msgid " per time period" msgstr " aikajaksoa kohti" #. I18N: Abbreviation for "number %s" #: includes/functions/functions_print_facts.php:195 #: includes/functions/functions_print_facts.php:200 #, php-format msgid "#%s" msgstr "#%s" #: modules_v3/googlemap/module.php:865 #, php-format msgid "%1$d individual displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d generations." msgid_plural "%1$d individuals displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d generations." msgstr[0] "%1$d henkilö näytössä %3$d sukupolven mahdollisista %2$d henkilöistä." msgstr[1] "%1$d henkilöä näytössä %3$d sukupolven mahdollisista %2$d henkilöistä." #. I18N: %1$d is a count of individuals, %2$s is a list of their names #: modules_v3/googlemap/module.php:882 #, php-format msgid "%1$d individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." msgid_plural "%1$d individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." msgstr[0] "%1$d henkilöltä puuttuu syntymäpaikan koordinaatit: %2$s." msgstr[1] "%1$d henkilöiltä puuttuu syntymäpaikan koordinaatit: %2$s." #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:799 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%1$d × %2$s" msgstr "%1$d × %2$s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:784 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%1$d × %2$s" msgstr "%1$d × %2$s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:814 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "%1$d × %2$s" msgstr "%1$d × %2$s" #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4 #: includes/functions/functions.php:2286 #, php-format msgid "%1$s %2$d times removed ascending" msgstr "%1$s %2$d polvierolla" #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4 #: includes/functions/functions.php:2289 #, php-format msgid "%1$s %2$d times removed descending" msgstr "%1$s %2$d polvierolla" #. I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” #: admin_trees_check.php:213 #, php-format msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." msgstr "%1$s %2$s sisältää %3$s linkin kohteeseen %4$s." #: includes/functions/functions_print_lists.php:1629 #, php-format msgid "%1$s (%2$d)" msgstr "%1$s (%2$d)" #: library/WT/Controller/Individual.php:198 library/WT/Date.php:303 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds #: admin_site_upgrade.php:314 #, php-format msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." msgstr "%1$sKB ladattiin %2$s sekunnissa." #. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 #: admin_trees_check.php:163 #, php-format msgid "%1$s does not exist." msgstr "%1$s ei ole olemassa." #. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 #: admin_trees_check.php:156 #, php-format msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" msgstr "%1$s ei ole olemassa. Tarkoititko %2$s?" #. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 #: admin_trees_check.php:196 #, php-format msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." msgstr "%1$s:lta puuttuu linkki takaisin %2$s:een." #. I18N: [...] from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds #: admin_site_upgrade.php:369 admin_site_upgrade.php:447 #, php-format msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." msgstr[0] "%1$s tiedosto poimittiin %2$s sekunnissa." msgstr[1] "%1$s tiedostoa poimittiin %2$s sekunnissa." #. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR #: admin_trees_check.php:184 #, php-format msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." msgstr "%1$s on tyyppiä %2$s kun odotettiin %3$s." #. I18N: image dimensions, width × height #: admin_media.php:466 library/WT/Media.php:377 #, php-format msgid "%1$s × %2$s pixels" msgstr "%1$s × %2$s kuvapistettä" #. I18N: A range of years, e.g. “1870–”, “1870–1920”, “–1920” #: library/WT/Individual.php:520 #, php-format msgid "%1$s–%2$s" msgstr "%1$s–%2$s" #. I18N: A complex relationship, such as “third-cousin’s great-uncle” #: includes/functions/functions.php:2304 #, php-format msgid "%1$s’s %2$s" msgstr "%1$s → %2$s" #. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes #: library/WT/I18N.php:288 msgid "%H:%i:%s" msgstr "%H:%i:%s" #: library/WT/Stats.php:5331 modules_v3/logged_in/module.php:57 #, php-format msgid "%d anonymous logged-in user" msgid_plural "%d anonymous logged-in users" msgstr[0] "%d tuntematon käyttäjä" msgstr[1] "%d tuntematonta käyttäjää" #: library/WT/Stats.php:5341 modules_v3/logged_in/module.php:63 #, php-format msgid "%d logged-in user" msgid_plural "%d logged-in users" msgstr[0] "%d kirjautunut käyttäjä" msgstr[1] "%d kirjautunutta käyttäjää" #: modules_v3/relatives/module.php:65 #, php-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d kuukausi" msgstr[1] "%d kuukautta" #: modules_v3/relatives/module.php:63 #, php-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d vuosi" msgstr[1] "%d vuotta" #: includes/functions/functions.php:719 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%d × cousin" msgstr "%d. serkku" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:684 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%d × cousin" msgstr "%d. serkku" #: includes/functions/functions.php:754 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "%d × cousin" msgstr "%d. serkku" #. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes #: library/WT/I18N.php:285 msgid "%j %F %Y" msgstr "%j. %F %Y" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: library/WT/Stats.php:6289 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "%s EAA" #. I18N: size of file in KB #: admin_media.php:462 library/WT/Media.php:267 #, php-format msgid "%s KB" msgstr "%s kB" #: includes/functions/functions_charts.php:260 library/WT/Stats.php:3962 #: library/WT/Stats.php:3966 #, php-format msgid "%s child" msgid_plural "%s children" msgstr[0] "%s lapsi" msgstr[1] "%s lasta" #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: includes/functions/functions_date.php:56 library/WT/I18N.php:550 #, php-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s päivä" msgstr[1] "%s päivää" #: library/WT/I18N.php:597 #, php-format msgid "%s day ago" msgid_plural "%s days ago" msgstr[0] "%s päivä sitten" msgstr[1] "%s päivää sitten" #: library/WT/Stats.php:4711 library/WT/Stats.php:4715 #, php-format msgid "%s grandchild" msgid_plural "%s grandchildren" msgstr[0] "%s lapsenlapsi" msgstr[1] "%s lastenlasta" #: library/WT/I18N.php:600 #, php-format msgid "%s hour ago" msgid_plural "%s hours ago" msgstr[0] "%s tunti sitten" msgstr[1] "%s tunteja sitten" #: lifespan.php:197 #, php-format msgid "%s individual" msgid_plural "%s individuals" msgstr[0] "%s henkilö" msgstr[1] "%s henkilöä" #: modules_v3/googlemap/module.php:875 #, php-format msgid "%s individual is private." msgid_plural "%s individuals are private." msgstr[0] "%s henkilö on yksityissuojattu." msgstr[1] "%s henkilöä ovat yksityissuojattuja." #. I18N: %s is a PHP function/module/setting #: setup.php:118 #, php-format msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "%s ei ole käytössä tässä palvelimessa. Et voi asentaa webtrees ohjelmaa ennen kun se on käytössä. Pyydä palvelimen järjestelmänvalvojaa ottamaan se käyttöön." #: modules_v3/user_messages/module.php:65 #, php-format msgid "%s message" msgid_plural "%s messages" msgstr[0] "%s viesti" msgstr[1] "%s viestiä" #: library/WT/I18N.php:603 #, php-format msgid "%s minute ago" msgid_plural "%s minutes ago" msgstr[0] "%s minuutti sitten" msgstr[1] "%s minuutteja sitten" #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: includes/functions/functions_date.php:52 library/WT/I18N.php:542 #, php-format msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s kuukausi" msgstr[1] "%s kuukautta" #: library/WT/I18N.php:594 #, php-format msgid "%s month ago" msgid_plural "%s months ago" msgstr[0] "%s kuukausi sitten" msgstr[1] "%s kuukautta sitten" #: statisticsplot.php:768 #, php-format msgid "%s not implemented" msgstr "%s ei käytössä" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 #: includes/functions/functions.php:2262 #, php-format msgid "%s once removed ascending" msgstr "%s" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 #: includes/functions/functions.php:2265 #, php-format msgid "%s once removed descending" msgstr "%s" #: library/WT/I18N.php:605 #, php-format msgid "%s second ago" msgid_plural "%s seconds ago" msgstr[0] "%s sekunti sitten" msgstr[1] "%s sekunteja sitten" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:2278 #, php-format msgid "%s three times removed ascending" msgstr "%s" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:2281 #, php-format msgid "%s three times removed descending" msgstr "%s" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:2270 #, php-format msgid "%s twice removed ascending" msgstr "%s" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:2273 #, php-format msgid "%s twice removed descending" msgstr "%s" #. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days #: includes/functions/functions_date.php:54 library/WT/I18N.php:546 #, php-format msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s viikko" msgstr[1] "%s viikkoa" #: includes/functions/functions_date.php:47 library/WT/I18N.php:536 #, php-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s vuosi" msgstr[1] "%s vuotta" #: library/WT/I18N.php:591 #, php-format msgid "%s year ago" msgid_plural "%s years ago" msgstr[0] "%s vuosi sitten" msgstr[1] "%s vuotta sitten" #: calendar.php:660 includes/functions/functions_print_lists.php:2108 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:118 #, php-format msgid "%s year anniversary" msgstr "%s. vuosipäivä" #. I18N: This is a percentage, such as “32.5%”. “%s” is the number, “%%” is the percent symbol. Some languages require a (non-breaking) space between the two, or a different symbol. #: library/WT/I18N.php:439 #, php-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: library/WT/Date/Julian.php:80 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "%s EAA" #. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: library/WT/Date/Julian.php:83 library/WT/Date/Julian.php:86 #, php-format msgid "%s CE" msgstr "%s JAA" #. I18N: first/default option in a drop-down listbox #: includes/functions/functions_print.php:971 #: modules_v3/googlemap/module.php:1536 modules_v3/googlemap/module.php:1552 #: modules_v3/user_messages/module.php:69 msgid "<select>" msgstr "<valitse>" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) #: library/WT/I18N.php:565 library/WT/I18N.php:569 #, php-format msgid "(aged %s)" msgstr "(ikä %s)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) #: library/WT/I18N.php:559 #, php-format msgid "(aged less than %s)" msgstr "(ikä vähemmän kuin %s)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) #: library/WT/I18N.php:562 #, php-format msgid "(aged more than %s)" msgstr "(ikä enemmän kuin %s)" #. I18N: %s is a placeholder for a number #: library/WT/I18N.php:936 #, php-format msgid "(filtered from %s total entries)" msgstr "(valittu %s:sta)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood) #: library/WT/I18N.php:530 msgid "(in childhood)" msgstr "(lapsena)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy) #: library/WT/I18N.php:527 msgid "(in infancy)" msgstr "(pikkulapsena)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn) #: library/WT/I18N.php:524 msgid "(stillborn)" msgstr "(kuolleena syntynyt)" #. I18N: This punctuation is used to separate lists of items. #: library/WT/I18N.php:305 msgid ", " msgstr ", " #: library/WT/Stats.php:6316 msgctxt "CENTURY" msgid "10th" msgstr "10." #: library/WT/Stats.php:6314 msgctxt "CENTURY" msgid "11th" msgstr "11." #: library/WT/Stats.php:6312 msgctxt "CENTURY" msgid "12th" msgstr "12." #: library/WT/Stats.php:6310 msgctxt "CENTURY" msgid "13th" msgstr "13." #: library/WT/Stats.php:6308 msgctxt "CENTURY" msgid "14th" msgstr "14." #: library/WT/Stats.php:6306 msgctxt "CENTURY" msgid "15th" msgstr "15." #: library/WT/Stats.php:6304 msgctxt "CENTURY" msgid "16th" msgstr "16." #: library/WT/Stats.php:6302 msgctxt "CENTURY" msgid "17th" msgstr "17." #: library/WT/Stats.php:6300 msgctxt "CENTURY" msgid "18th" msgstr "18." #: library/WT/Stats.php:6298 msgctxt "CENTURY" msgid "19th" msgstr "19." #: library/WT/Stats.php:6334 msgctxt "CENTURY" msgid "1st" msgstr "1." #: library/WT/Stats.php:6296 msgctxt "CENTURY" msgid "20th" msgstr "20." #: library/WT/Stats.php:6294 msgctxt "CENTURY" msgid "21st" msgstr "21." #: library/WT/Stats.php:6332 msgctxt "CENTURY" msgid "2nd" msgstr "2." #: library/WT/Stats.php:6330 msgctxt "CENTURY" msgid "3rd" msgstr "3." #: library/WT/Stats.php:6328 msgctxt "CENTURY" msgid "4th" msgstr "4." #: library/WT/Stats.php:6326 msgctxt "CENTURY" msgid "5th" msgstr "5." #: library/WT/Stats.php:6324 msgctxt "CENTURY" msgid "6th" msgstr "6." #: library/WT/Stats.php:6322 msgctxt "CENTURY" msgid "7th" msgstr "7." #: library/WT/Stats.php:6320 msgctxt "CENTURY" msgid "8th" msgstr "8." #: library/WT/Stats.php:6318 msgctxt "CENTURY" msgid "9th" msgstr "9." #: help_text.php:559 msgid "GUID in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.

GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogical data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.

If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." msgstr "GUID on lyhenne termistä «Globally Unique ID».

GUID pyrkii henkilön tunnistamiseen sellaisella tavalla, että keskeiset järjestöt, kuten Salt Lake Cityn MAP-kirkon sukututkimuskeskus (Family History Center of the LDS church in Salt Lake City), tai yhteensopivat sukututkimusohjelmistot palvelimellasi, voisivat todeta käsittelevänsä samaa henkilöä, riippumatta siitä mistä GEDCOM aineisto on peräisin. Sukututkimuskeskuksen päämääränä on luoda yhteinen sukututkimuksen tietovarasto ja hyödyttää sitä verkkopalvelujen kautta. Tällä tavalla mikä tahansa sukututkimusohjelma voisi hakea tietoja ja täydentää omaa aineistoa saaduilla tiedoilla.

Jos sinulla ei ole tarkoitus jakaa GEDCOM aineistoasi muiden kanssa, sinulla ei ole tarvetta luoda näitä GUID tunnisteita webtrees ohjelmalla. Niiden luominen ei aiheuta muuta haittaa, kuin sen että GEDCOMin tilantarve lisääntyy." #: help_text.php:1318 msgid "Important note: The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." msgstr "Tärkeä huomautus: siirtovelho ei voi auttaa mediakohteiden siirtämisessä. Sinun tulee määrittää ja siirtää tai kopioida media-asetukset erikseen siirtovelhon toiminnon jälkeen." #: help_text.php:1007 msgid "No means that authenticated users can see the details of all living individuals. Yes means that users can only see the private information of living individuals they are related to.

This option sets the default for all users who have access to this genealogical database. The administrator can override this option for individual users by editing the user’s account details." msgstr "Valitsemalla Ei, rekisteröidyt käyttäjät saavat nähdä elossa olevien henkilöiden tiedot. Kyllä, käyttäjät saavat nähdä elossa olevista ainoastaan lähisukulaisten tiedot.

Tämä valinta sovelletaan kaikille käyttäjille, joilla on pääsyoikeus sukututkimusaineistoon. Ylläpitäjä voi käyttäjäkohtaisesti päättää toisin, muuttamalla tämä valinta käyttäjän hallintaosassa." #: message.php:115 msgid "Please note: Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.

Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogical data, please include the sources where you obtained the data." msgstr "Huomautus: Elossa olevien yksityistiedot voidaan välittää ainoastaan sukulaisille ja läheisille ystäville. Tällainen suhde tarkistetaan sinulta ennen kuin voit vastaanottaa yksityistietoa. Toisinaan myös kuolleiden tiedot pidetään yksityisenä, joka voi johtua siitä, ettei ole tarpeeksi tietoja joilla voidaan päätellä onko henkilö vielä elossa vai kuollut.

Ennen kuin lähetät kyselyn henkilöstä, tarkista päivämäärien, sijaintien, paikkojen ja lähisukulaisten tietojen perusteella, että oikea henkilö on kysymyksessä. Jos olet lisäämässä uutta tietoa sukupuuhun, kerro myös mikä on tietolähteesi." #: login.php:157 msgid "
Welcome to this genealogy website

Access to this site is permitted to authorized users only.

If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved." msgstr "
Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun.

Pääsy näille sivuille on sallittu vain niille käyttäjille, joille on annettu käyttöoikeus.

Jos sinulla jo on käyttäjätili, voit kirjautua järjestelmään tällä sivulla. Jos sinulla ei ole käyttäjätiliä, voit pyytää sellaista klikkaamalla asianomaista linkkiä tällä sivulla.

Todennettuaan antamasi tiedot, ylläpitäjä joko hyväksyy tai hylkää pyyntösi. Tulet saamaan sähköpostiviestin kun pyyntösi on hyväksytty." #: login.php:160 msgid "
Welcome to this genealogy website

Access to this site is permitted to family members only.

If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved." msgstr "
Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun

Pääsy tänne on sallittu ainoastaan sukulaisille.

Jos sinulla on käyttäjätili voit kirjautua sivustolle. Jos sinulla ei vielä ole käyttäjätiliä, voit pyytää sellaista klikkaamalla asianomaista linkkiä tällä sivulla.

Tarkistettuaan tietosi sivun ylläpitäjä joko hyväksyy tai hylkää pyyntösi. Saat sähköpostiviestin kun pyyntösi on hyväksytty." #: login.php:154 msgid "
Welcome to this genealogy website

Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.

If you have a user account, you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved." msgstr "
Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun

Jokaisella käyttäjällä, jolla on käyttäjätili, on pääsy tänne.

Jos sinulla on käyttäjätili, voit kirjautua tältä sivulta. Jos sinulla ei ole käyttäjätiliä, voit pyytää sellaisen klikkaamalla alla olevaa linkkiä.

Todennettuaan pyyntösi ylläpitäjä aktivoi käyttäjätilisi. Saat sähköpostiviestin kun pyyntösi on hyväksytty." #. I18N: default option in list of themes #: admin_trees_config.php:481 admin_users.php:204 admin_users.php:411 #: edituser.php:163 msgid "" msgstr "" #: login.php:406 msgid "
Notice:
By completing and submitting this form, you agree:
  • to protect the privacy of living individuals listed on our site;
  • and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.
" msgstr "
Huomautus:
Tällä hakemuksella hyväksyt:
  • kunnioitat sukututkimusaineistossa esiintyvien elossa olevien henkilöiden yksityisyyttä;
  • ja alla olevassa tekstiruudussa kerrot kenelle olet sukua sivustollamme, tai toimitat tietoja henkilöstä jonka pitäisi löytyä sivustollamme.
" #. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. #: includes/functions/functions_print.php:579 library/WT/Gedcom/Tag.php:1814 #, php-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: modules_v3/faq/help_text.php:45 msgid "A FAQ item can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." msgstr "Usein kysytyt kysymykset aihe voi näkyä vain yhdessä sukupuussa tai kaikissa sukupuissa." #: help_text.php:320 msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." msgstr "Lapsella voi olla useammat kuin yhdet vanhemmat. Lapsen ja vanhempien suhde voi olla biologinen, oikeudellinen ja paikalliseen kulttuuriin ja perinteeseen perustuva. Jos suhdetta perheeseen ei ole määritetty, oletetaan että suhde on biologinen." #: modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:38 msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." msgstr "Yleinen virhe on useat linkit samaan tietueeseen, esimerkiksi sama lapsi esiintyy enemmän kuin kerran perhetietueessa." #: setup.php:348 msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." msgstr "Tietokantajärjestelmässä voi olla useita erillisiä tietokantoja. Valitse olemassa oleva tietokanta (palvelinylläpitäjän luoma) tai luo itse uusi (jos sinulla on riittävät oikeudet siihen)." #: help_text.php:70 msgid "A description of the cause of the associated event or fact, such as the cause of death." msgstr "Selitys tai kuvaus tähän liittyvästä tapahtumasta tai tiedosta, esimerkiksi kuolinsyy." #. I18N: Description of the “My page” module #: modules_v3/user_welcome/module.php:35 msgid "A greeting message and useful links for a user." msgstr "Tervehdysviesti ja käyttäjälle hyödyllisiä linkkejä" #. I18N: Description of the “Home page” module #: modules_v3/gedcom_block/module.php:35 msgid "A greeting message for site visitors." msgstr "Tervehdys sivustolla kävijöille." #. I18N: Description of the “Pending changes” module #: modules_v3/review_changes/module.php:36 msgid "A list of changes that need moderator approval, and email notifications." msgstr "Luettelo muutoksista, jotka tarvitsevat valvojan hyväksynnän, ja sähköposti-ilmoitukset." #. I18N: Description of the “FAQ” module #: modules_v3/faq/module.php:37 msgid "A list of frequently asked questions and answers." msgstr "Lista usein kysytyistä kysymyksistä ja vastauksista." #. I18N: Description of the “Recent changes” module #: modules_v3/recent_changes/module.php:38 msgid "A list of records that have been updated recently." msgstr "Luettelo tietueista, jotka on päivitetty äskettäin." #. I18N: Description of “Research tasks” module #: modules_v3/todo/module.php:36 msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." msgstr "Luettelo sukupuuhun linkitetyistä tehtävistä ja toiminnoista." #. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. #: modules_v3/yahrzeit/module.php:37 msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." msgstr "Luettelo lähitulevaisuudessa tapahtuvista juutalaisista kuoleman vuosipäivistä." #. I18N: Description of the “On this day” module #: modules_v3/todays_events/module.php:35 msgid "A list of the anniversaries that occur today." msgstr "Tämän päivän merkkitapahtumat" #. I18N: Description of the “Upcoming events” module #: modules_v3/upcoming_events/module.php:35 msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." msgstr "Luettelo lähitulevaisuudessa tapahtuvista vuosipäivistä." #. I18N: Description of the “Top given names” module #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:35 msgid "A list of the most popular given names." msgstr "Suosituimmat etunimien luettelo." #. I18N: Description of the “Top surnames” module #: modules_v3/top10_surnames/module.php:35 msgid "A list of the most popular surnames." msgstr "Suosituimpien sukunimien luettelo." #. I18N: Description of the “Most visited pages” module #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:35 msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." msgstr "Luettelon katsotuimmista sivuista." #. I18N: Description of the “Who is online” module #: modules_v3/logged_in/module.php:36 msgid "A list of users and visitors who are currently online." msgstr "Luettelon käyttäjistä ja kävijöistä, jotka ovat tällä hetkellä verkossa." #: help_text.php:309 msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." msgstr "Media kohde on sukupuun tietorivi, joka sisältää tietoja media tiedostosta. Sellaiset tiedot voisivat olla otsikko, tekijänoikeudet, seloste, yksityisyysrajoitukset jne. Media tiedosto esim. valokuva tai video voi olla tallennettuna paikallisesti (tällä palvelimella) tai toisaalla (jollain muulla palvelimella)." #. I18N: %s is a username #: login.php:259 #, php-format msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you login." msgstr "Uusi salasana on luotu ja lähetetty sähköpostitse käyttäjälle %s. Voit muuttaa tuon salasanan kun kirjaudut sisään uudestaan." #: login.php:246 msgid "A new password was requested for your user name." msgstr "Uusi salasana on pyydetty käyttäjätunnuksellesi!" #. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address #: login.php:505 #, php-format msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." msgstr "Uusi käyttäjä (%1$s) on pyytänyt käyttäjätilin (%2$s) ja on vahvistanut sähköpostiosoitteen (%3$s)." #: admin.php:111 admin_site_upgrade.php:85 msgid "A new version of webtrees is available." msgstr "Uusi webtrees versio on käytettävissä." #. I18N: Description of the “Journal” module #: modules_v3/user_blog/module.php:43 msgid "A private area to record notes or keep a journal." msgstr "Yksityisalue, jossa voi tallentaa muistiinpanoja tai pitää päiväkirjaa." #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:313 #, php-format msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." msgstr "Mahdollinen käyttäjä on rekisteröitynyt webtreesiin, %s" #. I18N: Description of the “Pedigree” module #: modules_v3/pedigree_report/module.php:35 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." msgstr "Raportti henkilön esivanhemmista puu muodissa." #. I18N: Description of the “Ancestors” module #: modules_v3/ahnentafel_report/module.php:35 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5 msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." msgstr "Kerrontatyylinen raportti henkilön esivanhemmista." #. I18N: Description of the “Descendants” module #: modules_v3/descendancy_report/module.php:35 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." msgstr "Kerrontatyylinen raportti henkilön jälkeläisistä." #. I18N: Description of the “Individual” module #: modules_v3/individual_report/module.php:35 #: modules_v3/individual_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s details." msgstr "Raportti henkilön tiedoista." #: modules_v3/fact_sources/report.xml:4 msgid "A report of facts which are supported by a given source." msgstr "Raportti tiedoista, jotka ovat lähtöisin tietystä lähteestä." #. I18N: Description of the “Family” module #: modules_v3/family_group_report/module.php:35 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:4 msgid "A report of family members and their details." msgstr "Raportti perheenjäsenistä ja heidän tiedoistaan." #. I18N: Description of the “Deaths” module #: modules_v3/death_report/module.php:37 modules_v3/death_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who died in a given time or place." msgstr "Raportti henkilöistä, jotka kuolivat tiettyyn aikaan tai tietyssä paikassa." #. I18N: Description of the “Occupations” module #: modules_v3/occupation_report/module.php:35 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who had a given occupation." msgstr "Raportti henkilöistä, joilla oli tietty ammatti." #. I18N: Description of the “Births” module #: modules_v3/birth_report/module.php:35 modules_v3/birth_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." msgstr "Raportti henkilöistä, jotka ovat syntyneet tiettyyn aikaan tai tietyssä paikassa." #. I18N: Description of the “Cemeteries” module #: modules_v3/cemetery_report/module.php:35 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were buried in a given place." msgstr "Raportti henkilöistä, jotka on haudattu tietyssä paikassa." #. I18N: Description of the “Marriages” module #: modules_v3/marriage_report/module.php:35 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." msgstr "Raportti henkilöistä, jotka menivät naimisiin tiettyyn aikaan tai tietyssä paikassa." #. I18N: Description of the “Changes” module #: modules_v3/change_report/module.php:35 #: modules_v3/change_report/report.xml:4 msgid "A report of recent and pending changes." msgstr "Viimeisten ja vireillä olevien muutosten raportti" #. I18N: Description of the “Related families” #: modules_v3/individual_ext_report/module.php:35 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4 msgid "A report of the families that are closely related to an individual." msgstr "Raportti henkilön lähisukulaisperheistä." #. I18N: Description of the “Related individuals” module #: modules_v3/relative_ext_report/module.php:35 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4 msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." msgstr "Raportti henkilön lähisukulaisista." #. I18N: Description of the “Source” module #: modules_v3/fact_sources/module.php:35 msgid "A report of the information provided by a source." msgstr "Raportti lähteen antamista tiedoista." #. I18N: Description of the “Missing data” #: modules_v3/missing_facts_report/module.php:35 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4 msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." msgstr "Raportti henkilön ja hänen omaistensa puuttuvista tiedoista." #. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: modules_v3/bdm_report/module.php:35 modules_v3/bdm_report/report.xml:4 msgid "A report of vital records for a given date or place." msgstr "Raportti keskeisistä tapahtumista, tiettynä ajanjaksona tai tietyssä paikassa." #: help_text.php:1374 msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change configuration settings, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." msgstr "Rooli on joukko käyttöoikeuksia, joilla voi lukea tai muuttaa tietoja, muuttaa asetuksia jne. Erilaisia käyttöoikeuksia annetaan kullekin roolille. Rooli myönnetään kullekin käyttäjälle. Jokainen sukupuu voi antaa roolille eri käyttöoikeudet ja myöntää eri roolit käyttäjille." #. I18N: Description of the “Families” module #: modules_v3/families/module.php:33 msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." msgstr "Sivupalkki, joka näyttää aakkosellisen luettelon kaikista sukupuun perheistä." #. I18N: Description of “Individuals” module #: modules_v3/individuals/module.php:33 msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." msgstr "Sivupalkki, joka näyttää aakkosellinen luettelon kaikista sukupuun henkilöistä." #. I18N: Description of the “Family navigator” module #: modules_v3/family_nav/module.php:38 msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." msgstr "Sivupalkki, joka näyttää henkilön läheiset perheet ja sukulaiset." #. I18N: Description of the “Extra information” module #: modules_v3/extra_info/module.php:31 msgid "A sidebar showing non-genealogical information about an individual." msgstr "Sivupalkki, joka näyttää henkilön ei-polveutumista koskevat tiedot." #. I18N: Description of the “Descendants” module #: modules_v3/descendancy/module.php:35 msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." msgstr "Sivupalkki, joka näyttää henkilön jälkeläiset." #. I18N: Description of the “Families” module #: modules_v3/relatives/module.php:33 msgid "A tab showing the close relatives of an individual." msgstr "Välilehti joka näyttää henkilön lähisukulaiset." #. I18N: Description of the “Facts and events” module #: modules_v3/personal_facts/module.php:33 msgid "A tab showing the facts and events of an individual." msgstr "Välilehti näyttää henkilöön liittyvät tiedot ja tapahtumat." #. I18N: Description of the “Media” module #: modules_v3/media/module.php:35 msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." msgstr "Välilehti joka näyttää henkilöön liitetyt mediakohteet." #. I18N: Description of the “Notes” module #: modules_v3/notes/module.php:35 msgid "A tab showing the notes attached to an individual." msgstr "Välilehti, joka näyttää henkilöön liitetyt muistiinpanot." #. I18N: Description of the “Sources” module #: modules_v3/sources_tab/module.php:35 msgid "A tab showing the sources linked to an individual." msgstr "Välilehti joka näyttää henkilöön liitetyt lähteet." #: help_text.php:1474 msgid "A user will not be able to login until both the “email verified” and “approved by administrator” options are selected." msgstr "Käyttäjä ei voi kirjautua sisään, ennen kuin sekä ”sähköpostiosoite on varmistettu” että ”ylläpitäjä on hyväksynyt” asetukset on kuitattu." #: help_text.php:1025 msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." msgstr "Vesileima on teksti, joka lisätään kuvaan. Se estää luvattoman kopioimisen." #. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:100 msgid "A.M." msgstr "ennen keskipäivää" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" #: library/WT/I18N.php:293 msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö" #: library/WT/I18N.php:291 msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:76 msgid "Aba, Nigeria" msgstr "Aba, Nigeria" #: library/WT/Date/Jalali.php:201 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" msgid "Aban" msgstr "Aban" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:99 msgctxt "GENITIVE" msgid "Aban" msgstr "Aban" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:167 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Aban" msgstr "Aban" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:133 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Aban" msgstr "Aban" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:65 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Aban" msgstr "Aban" #: admin_trees_config.php:921 help_text.php:884 msgid "Abbreviate place names" msgstr "Anna paikan nimille lyhenne" #. I18N: gedcom tag ABBR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:119 msgid "Abbreviation" msgstr "Lyhenne" #: library/WT/Stats.php:6011 msgid "Acadia" msgstr "Acadia" #: edit_changes.php:174 edit_changes.php:182 msgid "Accept" msgstr "Hyväksy" #: admin_module_blocks.php:60 admin_module_menus.php:79 #: admin_module_reports.php:60 admin_module_sidebar.php:79 #: admin_module_tabs.php:79 msgid "Access level" msgstr "Käyttöoikeus" #: help_text.php:1467 msgid "Account approval and email verification" msgstr "Käyttäjätunnus, -tilin hyväksyminen ja vahvistaminen" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:78 msgid "Accra, Ghana" msgstr "Accra, Ghana" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:155 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar" msgstr "adar-kuuta" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:235 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar" msgstr "adar-kuun" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:195 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar" msgstr "adar-kuussa" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:115 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar" msgstr "adar-kuu" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:150 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar I" msgstr "adar I-kuuta" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:230 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar I" msgstr "adar I-kuun" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:190 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar I" msgstr "adar I-kuussa" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:110 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar I" msgstr "adar I-kuu" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:153 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar II" msgstr "adar II-kuuta" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:233 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar II" msgstr "adar II-kuun" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:193 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar II" msgstr "adar II-kuussa" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:113 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar II" msgstr "adar II-kuu" #: admin_trees_config.php:602 edit_interface.php:2022 #: includes/functions/functions_print.php:921 #: includes/functions/functions_print.php:980 index_edit.php:310 #: index_edit.php:328 lifespan.php:154 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:99 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:173 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:175 #: modules_v3/clippings/module.php:158 modules_v3/clippings/module.php:241 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:194 #: modules_v3/googlemap/module.php:4560 timeline.php:308 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: modules_v3/googlemap/module.php:4555 msgid "Add a new geographic location" msgstr "Lisää maantieteellinen sijaintipaikka" #: modules_v3/clippings/module.php:471 #, php-format msgid "Add %s to the clippings cart" msgstr "Lisää %s leikekoriin" #: edit_interface.php:561 modules_v3/relatives/module.php:375 msgid "Add a child to create a one-parent family" msgstr "Lisää lapsi ja luo yhden vanhemman perhe" #: includes/functions/functions_charts.php:266 #: library/WT/Controller/Family.php:111 msgid "Add a child to this family" msgstr "Lisää lapsi perheeseen" #: edit_interface.php:80 help_text.php:1058 msgid "Add a fact" msgstr "Lisää tietoja" #: modules_v3/relatives/module.php:134 msgid "Add a husband to this family" msgstr "Lisää aviomies perheeseen" #: edit_interface.php:1048 edit_interface.php:1120 #: modules_v3/relatives/module.php:369 msgid "Add a husband using an existing individual" msgstr "Liitä mies puolisoksi käyttäen tiedostossa olevaa henkilöä." #: help_text.php:1133 includes/functions/functions_edit.php:1104 #: includes/functions/functions_edit.php:1109 msgid "Add a new associate" msgstr "Lisää läheinen" #: help_text.php:1134 msgid "Add a new associate allows you to link a fact with an associated individual in the site. This is one way in which you might record that someone was the godfather of another individual." msgstr "Lisää läheinen yhdistää sivuston tiedon ja siihen liittyvän henkilön keskenään. Tämä on yksi tapa tallentaa tieto, että joku henkilö on esimerkiksi ollut toisen henkilön kummisetä." #: modules_v3/relatives/module.php:255 msgid "Add a new brother or sister" msgstr "Lisää veli tai sisko perheeseen" #: edit_interface.php:482 msgid "Add a new child" msgstr "Lisää lapsi" #: edit_interface.php:641 family.php:106 modules_v3/relatives/module.php:299 msgid "Add a new father" msgstr "Lisää isä" #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:169 msgid "Add a new favorite" msgstr "Lisää suosikki" #: edit_interface.php:776 edit_interface.php:866 #: modules_v3/relatives/module.php:364 msgid "Add a new husband" msgstr "Lisää puoliso" #: modules_v3/user_blog/module.php:91 msgid "Add a new journal entry" msgstr "Lisää päiväkirjamerkintä" #: includes/functions/functions_edit.php:1151 #: library/WT/Controller/Family.php:212 modules_v3/lightbox/module.php:67 #: modules_v3/lightbox/module.php:68 modules_v3/media/module.php:80 #: repo.php:137 source.php:154 msgid "Add a new media object" msgstr "Lisää mediakohde" #: edit_interface.php:638 family.php:110 modules_v3/relatives/module.php:302 msgid "Add a new mother" msgstr "Lisää äiti" #: edit_interface.php:1637 library/WT/Controller/Individual.php:291 msgid "Add a new name" msgstr "Lisää nimi" #: help_text.php:1076 help_text.php:1143 #: includes/functions/functions_edit.php:1128 #: library/WT/Controller/Family.php:197 modules_v3/notes/module.php:90 msgid "Add a new note" msgstr "Lisää lisätieto" #: includes/functions/functions_edit.php:1162 msgid "Add a new restriction" msgstr "Lisää rajoitus" #: help_text.php:1082 help_text.php:1148 #: includes/functions/functions_edit.php:1139 #: library/WT/Controller/Family.php:204 modules_v3/notes/module.php:101 msgid "Add a new shared note" msgstr "Lisää jaettu lisätieto" #: modules_v3/relatives/module.php:253 msgid "Add a new son or daughter" msgstr "Lisää poika tai tytär" #: help_text.php:1088 help_text.php:1156 #: includes/functions/functions_edit.php:1075 #: library/WT/Controller/Family.php:222 modules_v3/sources_tab/module.php:87 msgid "Add a new source citation" msgstr "Lisää tietolähdeviite" #: edit_interface.php:803 msgid "Add a new spouse" msgstr "Lisää puoliso" #: themes/_administration/header.php:136 msgid "Add a new user" msgstr "Lisää käyttäjä" #: edit_interface.php:773 edit_interface.php:863 #: modules_v3/relatives/module.php:352 msgid "Add a new wife" msgstr "Lisää vaimo" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:122 msgid "Add a news article" msgstr "Lisää uutisartikkeli" #. I18N: label for a yes/no option #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:242 #: modules_v3/recent_changes/module.php:159 #: modules_v3/review_changes/module.php:171 #: modules_v3/todays_events/module.php:154 modules_v3/todo/module.php:192 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:152 #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:145 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:170 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:165 #: modules_v3/user_messages/module.php:156 modules_v3/yahrzeit/module.php:275 msgid "Add a scrollbar when block contents grow" msgstr "Lisää vierityspalkki kun sisältö laajenee" #: modules_v3/stories/module.php:112 modules_v3/stories/module.php:207 #: modules_v3/stories/module.php:336 msgid "Add a story" msgstr "Lisää tarina" #: modules_v3/relatives/module.php:168 msgid "Add a wife to this family" msgstr "Lisää vaimo perheeseen" #: edit_interface.php:1051 edit_interface.php:1122 #: modules_v3/relatives/module.php:357 msgid "Add a wife using an existing individual" msgstr "Liitä vaimo käyttäen tiedostossa olevaa henkilöä." #: modules_v3/faq/module.php:126 modules_v3/faq/module.php:347 msgid "Add an FAQ item" msgstr "Lisää Usein kysytyt kysymykset aihe" #: lifespan.php:144 timeline.php:302 msgid "Add another individual to the chart" msgstr "Lisää henkilö kaavioon" #: modules_v3/clippings/help_text.php:31 msgid "Add by ID" msgstr "Lisää tunnusta käyttäen" #: help_text.php:1061 includes/functions/functions_print.php:903 msgid "Add from clipboard" msgstr "Lisää leikepöydältä" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:34 msgid "Add individuals" msgstr "Lisää henkilöitä" #: modules_v3/clippings/module.php:85 modules_v3/clippings/module.php:502 msgid "Add just this family record." msgstr "Lisää vain tämän perheen tietue." #: modules_v3/clippings/module.php:102 modules_v3/clippings/module.php:518 msgid "Add just this individual." msgstr "Lisää vain tämä henkilö." #: modules_v3/clippings/module.php:123 modules_v3/clippings/module.php:539 msgid "Add just this source." msgstr "Lisää vain tämä lähde." #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:160 msgid "Add links" msgstr "Lisää linkkejä" #: modules_v3/relatives/module.php:208 msgid "Add marriage details" msgstr "Lisää avioliiton yksityiskohdat" #: modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:29 msgid "Add missing death records" msgstr "Lisää puuttuvat kuolintiedot" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:32 msgid "Add missing married names" msgstr "Lisää puuttuvat avionimet" #: search_advanced.php:290 msgid "Add more fields" msgstr "Lisää uusia kenttiä" #. I18N: Description of the “Stories” module #: modules_v3/stories/module.php:37 msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." msgstr "Lisää kerronta tarinoita sukupuun henkilöille." #: modules_v3/clippings/module.php:88 modules_v3/clippings/module.php:505 msgid "Add parents’ and all descendants’ records together with this family record." msgstr "Lisää tähän tietueeseen vanhempien ja kaikkien jälkeläisten tietueet." #: modules_v3/clippings/module.php:87 modules_v3/clippings/module.php:504 msgid "Add parents’ and children’s records together with this family record." msgstr "Lisää tähän tietueeseen vanhempien ja lasten tietueet." #: modules_v3/clippings/module.php:86 modules_v3/clippings/module.php:503 msgid "Add parents’ records together with this family record." msgstr "Lisää vanhemmat tämän perheen tietueeseen." #: admin_trees_config.php:340 help_text.php:1049 msgid "Add spaces where notes were wrapped" msgstr "Lisää välilyönnit kun teksti jatkuu seuraavalle riville" #: admin_trees_download.php:131 modules_v3/clippings/module.php:208 #: modules_v3/clippings/module.php:601 msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" msgstr "Lisää GEDCOM:in mediapolku tiedostonimiin" #: modules_v3/clippings/module.php:104 modules_v3/clippings/module.php:520 msgid "Add this individual and his direct line ancestors." msgstr "Lisää tämä henkilö suorine esivanhempineen." #: modules_v3/clippings/module.php:106 modules_v3/clippings/module.php:522 msgid "Add this individual, his direct line ancestors, and their families." msgstr "Lisää tämä henkilö suorine esivanhempineen sekä heidän perheensä." #: modules_v3/clippings/module.php:103 modules_v3/clippings/module.php:519 msgid "Add this individual, his parents, and siblings." msgstr "Lisää tämä henkilö vanhempineen ja sisaruksineen." #: modules_v3/clippings/module.php:109 modules_v3/clippings/module.php:525 msgid "Add this individual, his spouse, and all descendants." msgstr "Lisää tämä henkilö puolisoineen sekä kaikkien heidän jälkeläistensä tietueet." #: modules_v3/clippings/module.php:108 modules_v3/clippings/module.php:524 msgid "Add this individual, his spouse, and children." msgstr "Lisää tämä henkilö puolisoineen ja lapsineen." #: modules_v3/clippings/module.php:124 modules_v3/clippings/module.php:540 msgid "Add this source and families/individuals linked to it." msgstr "Lisää tämä lähde ja siihen liitetyt perheet/henkilöt." #: admin_trees_config.php:445 help_text.php:693 msgid "Add to TITLE header tag" msgstr "Lisää otsikon tunnisteeseen (tag)" #: modules_v3/clippings/module.php:317 msgid "Add to clippings cart" msgstr "Lisää leikekoriin" #. I18N: Menu option. Add [the current page] to the list of favorites #: library/WT/Controller/Family.php:140 #: library/WT/Controller/Individual.php:333 library/WT/Controller/Media.php:98 #: library/WT/Controller/Note.php:65 library/WT/Controller/Repository.php:85 #: library/WT/Controller/Source.php:85 library/WT/MenuBar.php:502 msgid "Add to favorites" msgstr "Lisää suosikkeihin" #: admin_site_other.php:33 admin_site_other.php:39 #: themes/_administration/header.php:123 msgid "Add unlinked records" msgstr "Lisää tietoja ilman viittauksia muihin" #: admin_trees_config.php:716 msgid "Add watermarks to thumbnails?" msgstr "Lisää vesileimat pienoiskuviin?" #. I18N: Description of the “HTML” module #: modules_v3/html/module.php:35 msgid "Add your own text and graphics." msgstr "Lisää oma tekstisi ja grafiikkasi." #: editnews.php:33 editnews.php:51 msgid "Add/edit a journal/news entry" msgstr "Lisää/muokkaa päiväkirja/uutisartikkeli" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:96 msgid "Add/insert a blank row" msgstr "Lisää tyhjä rivi" #: admin_site_merge.php:193 admin_site_merge.php:199 msgid "Adding" msgstr "Lisätään" #. I18N: gedcom tag ADDR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:123 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:125 msgid "Address line 1" msgstr "Osoiterivi 1" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:127 msgid "Address line 2" msgstr "Osoiterivi 2" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:80 msgid "Adelaide, Australia" msgstr "Adelaide, Australia" #: admin_users.php:421 msgid "Admin comments on user" msgstr "Ylläpitäjän kommentit käyttäjästä" #: admin.php:36 library/WT/MenuBar.php:85 themes/_administration/header.php:64 #: themes/_administration/header.php:95 msgid "Administration" msgstr "Järjestelmänhallinta" #: admin_trees_places.php:81 msgid "Administration - place edit" msgstr "Järjestelmänhallinta - paikan muokkaus" #: admin_users.php:188 admin_users.php:369 help_text.php:1397 msgid "Administrator" msgstr "Palvelun ylläpitäjä" #: setup.php:390 setup.php:392 msgid "Administrator account" msgstr "Ylläpitäjän tili" #: admin.php:142 msgid "Administrators" msgstr "Palvelimen ylläpitäjät" #: help_text.php:1284 msgid "Administrators sometimes need to clean up and correct the data submitted by users. For example, they might need to correct the PLAC location to include the country. When administrators make such corrections, information about the original change is normally replaced. This may not be desirable.

When this option is selected, webtrees will retain the original change information instead of replacing it with that of the current session. With this option selected, administrators also have the ability to modify or delete the information associated with the original CHAN tag." msgstr "Toisinaan ylläpitäjän pitää puhdistaa ja korjata käyttäjien syöttämää tietoa, esimerkiksi PLAC sijaintia, lisäämällä maa. Kun ylläpitäjä suorittaa sellaisia oikaisuja, alkuperäinen muutostieto tavallisesti korvataan. Tämä ei ehkä ole toivottavaa.

Kun tämä valitaan, webtrees säilyttää alkuperäiset muutoksen tekijän ja -ajan tiedot. Tällä valinnalla ylläpitäjät voivat muuttaa tai poistaa alkuperäiset CHAN-tiedot, jotka liittyvät muutostietueeseen." #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:56 msgctxt "Female pedigree" msgid "Adopted" msgstr "Adoptoitu" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:54 msgctxt "Male pedigree" msgid "Adopted" msgstr "Adoptoitu" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:58 msgctxt "Pedigree" msgid "Adopted" msgstr "Adoptoitu" #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:49 msgid "Adopted by both parents" msgstr "Molemmat vanhemmat adoptoivat" #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:47 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by both parents" msgstr "Molemmat vanhemmat adoptoivat" #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:45 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by both parents" msgstr "Molemmat vanhemmat adoptoivat" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:58 library/WT/Gedcom/Tag.php:933 msgid "Adopted by father" msgstr "Isän adoptoima" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:56 library/WT/Gedcom/Tag.php:929 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by father" msgstr "Isän adoptoima" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:54 library/WT/Gedcom/Tag.php:925 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by father" msgstr "Isän adoptoima" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:67 library/WT/Gedcom/Tag.php:948 msgid "Adopted by mother" msgstr "Äidin adoptoima" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:65 library/WT/Gedcom/Tag.php:944 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by mother" msgstr "Äidin adoptoima" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:63 library/WT/Gedcom/Tag.php:940 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by mother" msgstr "Äidin adoptoima" #. I18N: gedcom tag ADOP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:131 msgid "Adoption" msgstr "Adoptio" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:914 msgid "Adoption of a brother" msgstr "Veljen adoptointi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:873 msgid "Adoption of a child" msgstr "Lapsen adoptointi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:871 msgid "Adoption of a daughter" msgstr "Tyttären adoptointi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:882 library/WT/Gedcom/Tag.php:891 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:900 msgid "Adoption of a grandchild" msgstr "Lapsenlapsen adoptio" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:880 msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Lapsenlapsen adoptointi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:889 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Tyttärentyttären adoptio" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:898 msgctxt "son’s daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Pojantyttären adoptio" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:878 msgid "Adoption of a grandson" msgstr "Lapsenlapsen adoptointi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:887 msgctxt "daughter’s son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "Tyttärenpojan adoptio" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:896 msgctxt "son’s son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "Pojanpojan adoptio" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:905 msgid "Adoption of a half-brother" msgstr "Veli-puolen adoptointi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:909 msgid "Adoption of a half-sibling" msgstr "Sisaruspuolen adoptio" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:907 msgid "Adoption of a half-sister" msgstr "Siskopuolen adoptointi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:918 msgid "Adoption of a sibling" msgstr "Sisaruksen adoptio" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:916 msgid "Adoption of a sister" msgstr "Siskon adoptointi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:869 msgid "Adoption of a son" msgstr "Pojan adoptointi" #. I18N: gedcom tag CHRA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:287 msgid "Adult christening" msgstr "Aikuiskaste" #: modules_v3/googlemap/module.php:294 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: admin_trees_config.php:1247 msgid "Advanced fact settings" msgstr "Erityistietojen asetukset" #: admin_trees_config.php:1252 help_text.php:406 msgid "Advanced name facts" msgstr "Erityiset nimitiedot" #: admin_trees_config.php:1260 help_text.php:411 msgid "Advanced place name facts" msgstr "Erityiset paikannimitiedot" #: library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:37 library/WT/MenuBar.php:382 #: search.php:218 search.php:225 search.php:228 msgid "Advanced search" msgstr "Tarkennettu haku" #: library/WT/Stats.php:6012 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: statistics.php:675 msgid "Africa" msgstr "Afrikka" #: help_text.php:1071 msgid "After creating the family tree, you will be able to upload or import data from a GEDCOM file." msgstr "Luotuasi sukupuun, voit ladata tai tuoda sille aineistoa GEDCOM-tiedostolta." #: login.php:249 msgid "After you have logged in, select the “My account” link under the “My page” menu and fill in the password fields to change your password." msgstr "Kirjauduttuasi, valitse ”Käyttäjätilini” joka löytyy ”Oma sivuni”-valikosta ja täytä salasanakentät vaihtaaksesi salasanasi." #. I18N: gedcom tag AGE #: autocomplete.php:68 includes/functions/functions_print.php:709 #: includes/functions/functions_print.php:749 #: library/WT/Controller/Timeline.php:217 #: library/WT/Controller/Timeline.php:219 library/WT/Gedcom/Tag.php:143 #: library/WT/Stats.php:2314 library/WT/Stats.php:3519 #: library/WT/Stats.php:3521 modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:74 #: timeline.php:384 msgid "Age" msgstr "Ikä" #: statistics.php:281 msgid "Age at birth of child" msgstr "Ikä lapsen syntyessä" #: admin_trees_config.php:555 help_text.php:622 msgid "Age at which to assume an individual is dead" msgstr "Oletetaan kuolleeksi, kun saavuttaa tämän iän" #: statistics.php:336 msgid "Age between husband and wife" msgstr "Aviomiehen ja vaimon ikäero" #: statistics.php:328 msgid "Age between siblings" msgstr "Sisarusten ikäero" #: statistics.php:337 msgid "Age between wife and husband" msgstr "Vaimon ja aviomiehen ikäero" #: statistics.php:325 msgid "Age difference" msgstr "Ikäero" #: statistics.php:587 statisticsplot.php:948 msgid "Age in year of first marriage" msgstr "Ikä ensimmäistä avioliittoa solmittaessa" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1022 statistics.php:258 #: statistics.php:581 statisticsplot.php:945 msgid "Age in year of marriage" msgstr "Ikä vihkimisvuonna" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:173 msgid "Age of item" msgstr "Kohteen ikä" #: admin_trees_config.php:1004 msgid "Age of parents next to child’s birthdate" msgstr "Vanhempien ikä lasten syntymäajan viereen" #: statistics.php:569 statisticsplot.php:939 msgid "Age related to birth year" msgstr "Ikä suhteessa syntymävuoteen" #: includes/functions/functions_print_lists.php:509 statistics.php:575 #: statisticsplot.php:942 msgid "Age related to death year" msgstr "Ikä suhteessa kuolinvuoteen" #. I18N: gedcom tag AGNC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:147 msgid "Agency" msgstr "Virasto" #: library/WT/Stats.php:6015 msgid "Aland Islands" msgstr "Ahvenanmaa" #: library/WT/Stats.php:6016 msgid "Albania" msgstr "Albania" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/lightbox/module.php:32 msgid "Album" msgstr "Albumi" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:84 msgid "Albuquerque, New Mexico" msgstr "Albuquerque, New Mexico" #: library/WT/Stats.php:6079 msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #. I18N: gedcom tag ALIA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:151 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: includes/functions/functions_print_lists.php:181 msgid "Alive" msgstr "Elävät" #. I18N: listbox option, e.g. “10,25,50,100,all” #: calendar.php:263 famlist.php:64 famlist.php:70 famlist.php:76 #: famlist.php:159 famlist.php:161 famlist.php:245 famlist.php:247 #: indilist.php:64 indilist.php:70 indilist.php:76 indilist.php:159 #: indilist.php:161 indilist.php:245 indilist.php:247 library/WT/I18N.php:881 #: library/WT/Stats.php:5052 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 modules_v3/faq/module.php:166 #: modules_v3/faq/module.php:360 modules_v3/googlemap/module.php:1537 #: modules_v3/googlemap/module.php:1553 modules_v3/googlemap/module.php:4600 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 #: modules_v3/random_media/module.php:260 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/user_messages/module.php:84 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: help_text.php:1310 msgid "All changes in PGV must be accepted" msgstr "Kaikki vireillä olevat muutokset PGV:ssa pitää ensin hyväksyä" #: help_text.php:1316 msgid "All existing PGV users must have distinct email addresses" msgstr "Kaikilla PGV käyttäjillä pitää olla yksilölliset sähköpostiosoitteet" #: admin_trees_config.php:1157 help_text.php:505 msgid "All family facts" msgstr "Kaikki perhetiedot" #: login.php:412 msgid "All fields must be completed." msgstr "Kaikki kentät on täytettävä." #: admin_site_upgrade.php:401 msgid "All files have read and write permission." msgstr "Kaikkilla tiedostoilla on luku- ja kirjoitusoikeudet." #: admin_trees_config.php:1120 help_text.php:592 msgid "All individual facts" msgstr "Kaikki henkilötiedot" #: calendar.php:214 calendar.php:232 calendar.php:233 calendar.php:236 #: calendar.php:237 calendar.php:504 msgid "All individuals" msgstr "Kaikki henkilöt" #: admin_trees_config.php:1223 help_text.php:798 msgid "All repository facts" msgstr "Kaikki tietovarastotiedot" #: admin_trees_config.php:1194 help_text.php:909 msgid "All source facts" msgstr "Kaikki lähdetiedot" #. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” #: modules_v3/ckeditor/module.php:35 msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." msgstr "Salli muiden moduulien muokata tekstiä ”WYSIWYG” editorin avulla, HTML koodien sijaan." #: admin_users.php:197 admin_users.php:392 msgid "Allow this user to edit his account information" msgstr "Salli tämän käyttäjän muokata käyttäjätiliään." #: admin_trees_config.php:1078 help_text.php:853 msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" msgstr "Salli käyttäjän nähdä GEDCOM tiedostoa" #: admin_site_config.php:81 help_text.php:426 msgid "Allow users to select their own theme" msgstr "Salli käyttäjien valita itselleen oma teema" #: admin_site_config.php:162 help_text.php:1001 msgid "Allow visitors to request account registration" msgstr "Salli vieraiden tehdä käyttäjätilihakemus" #. I18N: gedcom tag _AKA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:964 msgid "Also known as" msgstr "Toiselta nimeltä" #. I18N: gedcom tag _AKA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:960 msgctxt "FEMALE" msgid "Also known as" msgstr "Toiselta nimeltä" #. I18N: gedcom tag _AKA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:956 msgctxt "MALE" msgid "Also known as" msgstr "Toiselta nimeltä" #: library/WT/Stats.php:6022 msgid "American Samoa" msgstr "Amerikan Samoa" #. I18N: Description of the “Album” module #: modules_v3/lightbox/module.php:37 msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." msgstr "Vaihtoehto ”media”-välilehdelle ja parannettu kuvankatsoja." #. I18N: Description of the “Charts” module #: modules_v3/charts/module.php:35 msgid "An alternative way to display charts." msgstr "Vaihtoehtoinen tapa näyttää kaavioita." #. I18N: Description of the “Census assistant” module #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:33 msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." msgstr "Vaihtoehtoinen tapa lisätä väestönlaskennan jäljennöstietoja ja linkittää ne henkilöihin." #. I18N: Description of the “Login” module #: modules_v3/login_block/module.php:35 msgid "An alternative way to login and logout." msgstr "Vaihtoehtoinen tapa kirjautua sisään ja ulos." #. I18N: Description of the “Theme change” module #: modules_v3/theme_select/module.php:33 msgid "An alternative way to select a new theme." msgstr "Vaihtoehtoinen tapa valita uusi teema." #: help_text.php:65 msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." msgstr "Läheinen on toinen henkilö, joka osallistui tähän tietoon tai tapahtumaan, kuten esimerkiksi todistaja tai pappi." #: help_text.php:60 msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." msgstr "Läheinen on toinen henkilö, joka oli yhteydessä tämän henkilön kanssa, kuten esimerkiksi ystävä tai työnantaja." #. I18N: Description of the “Edit” module #: modules_v3/page_menu/module.php:33 msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." msgstr "Muokkausvalikko henkilöille, perheille, lähteille jne." #: admin_site_upgrade.php:341 admin_site_upgrade.php:362 #: admin_site_upgrade.php:371 admin_site_upgrade.php:449 msgid "An error occurred when unzipping the file." msgstr "Virhe kun tiedosto purettiin." #. I18N: Description of the “Interactive tree” module #: modules_v3/tree/module.php:33 msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." msgstr "Interaktiivinen sukupuu, jossa näkyvät kaikki henkilön esi-isät ja jälkeläiset." #: setup.php:923 msgid "An unexpected database error occurred." msgstr "Virhe tietokannassa." #. I18N: Name of a module/report #: includes/functions/functions_print.php:103 #: library/WT/Controller/Ancestry.php:80 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:326 library/WT/MenuBar.php:109 #: modules_v3/ahnentafel_report/module.php:29 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4 msgid "Ancestors" msgstr "Esivanhemmat" #. I18N: gedcom tag ANCI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:159 msgid "Ancestors interest" msgstr "Henkilön esipolvien lisätutkiminen" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:52 msgid "Ancestors of " msgstr "Esivanhemmat - " #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Ancestry.php:77 library/WT/Controller/Ancestry.php:99 #, php-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Esivanhemmat - %s" #. I18N: gedcom tag AFN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:139 msgid "Ancestral file number" msgstr "Ancestral file number (AFN)" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:86 msgid "Anchorage, Alaska" msgstr "Anchorage, Alaska" #: library/WT/Stats.php:6017 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: library/WT/Stats.php:6013 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: library/WT/Stats.php:6014 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: includes/functions/functions_print_lists.php:263 #: includes/functions/functions_print_lists.php:269 #: includes/functions/functions_print_lists.php:750 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1972 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:159 msgid "Anniversary" msgstr "Vuosipäivä" #: calendar.php:33 msgid "Anniversary calendar" msgstr "Vuosipäiväkalenteri" #. I18N: gedcom tag ANUL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:163 msgid "Annulment" msgstr "Avioliiton kumoaminen" #: modules_v3/faq/module.php:150 msgid "Answer" msgstr "Vastaus" #: library/WT/Stats.php:6023 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktis" #: library/WT/Stats.php:6025 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua ja Barbuda" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:280 msgid "Apia, Samoa" msgstr "Apia, Samoa" #. I18N: Description of the “Batch update” module #: modules_v3/batch_update/module.php:32 msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." msgstr "Sovella automaattisia korjauksia sukututkimustietoihisi." #: admin_trees_download.php:113 help_text.php:1098 #: modules_v3/clippings/module.php:190 modules_v3/clippings/module.php:198 #: modules_v3/clippings/module.php:580 modules_v3/clippings/module.php:589 msgid "Apply privacy settings?" msgstr "Käytä yksityisyysasetukset?" #: save.php:259 #, php-format msgid "Approval of account at %s" msgstr "Käyttäjätilin %s hyväksyminen" #: edit_changes.php:207 edit_changes.php:216 msgid "Approve all changes" msgstr "Hyväksy kaikki muutokset" #: admin_users.php:578 msgid "Approved" msgstr "Hyväksytty" #: admin_users.php:375 msgid "Approved by administrator" msgstr "Ylläpitäjä on hyväksynyt" #: library/WT/Date/Calendar.php:343 msgctxt "Abbreviation for April" msgid "Apr" msgstr "huhti" #: library/WT/Date/Calendar.php:222 msgctxt "GENITIVE" msgid "April" msgstr "huhtikuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:304 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "April" msgstr "huhtikuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:263 msgctxt "LOCATIVE" msgid "April" msgstr "huhtikuussa" #: includes/functions/functions_print.php:998 library/WT/Date/Calendar.php:181 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "April" msgstr "huhtikuu" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:88 msgid "Aqua Marine" msgstr "akvamariini" #: modules_v3/faq/module.php:384 msgid "Are you sure you want to delete this FAQ entry?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kysymyksen?" #: includes/functions/functions_print_facts.php:184 #: includes/functions/functions_print_facts.php:707 #: includes/functions/functions_print_facts.php:923 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1072 #: library/WT/Controller/Individual.php:170 msgid "Are you sure you want to delete this fact?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän GEDCOM-tiedon?" #: modules_v3/user_blog/module.php:88 msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän päiväkirjamerkinnän?" #: modules_v3/user_messages/module.php:66 #: modules_v3/user_messages/module.php:112 msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän viestin? Sitä ei voi palauttaa myöhemmin." #: modules_v3/gedcom_news/module.php:116 msgid "Are you sure you want to delete this news article?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän uutisen?" #: modules_v3/stories/module.php:357 msgid "Are you sure you want to delete this story?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tarinan?" #: admin_media.php:301 admin_media.php:501 admin_site_access.php:116 #: admin_trees_manage.php:239 admin_users.php:160 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1161 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1275 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1381 #: library/WT/Controller/Individual.php:319 library/WT/Controller/Media.php:83 #: library/WT/Controller/Note.php:58 library/WT/Controller/Repository.php:71 #: library/WT/Controller/Source.php:71 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "Haluatko todella poistaa ”%s”?" #: modules_v3/lightbox/module.php:155 msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa liitteet tähän mediakohteeseen?" #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:124 msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tietueen suosikeistasi?" #: edit_changes.php:227 msgid "Are you sure you want to undo all the changes to this family tree?" msgstr "Oletko varma, että haluat perua kaikki muutokset tähän sukupuuhun?" #: library/WT/Stats.php:6020 msgid "Argentina" msgstr "Argentiina" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgctxt "font name" msgid "Arial" msgstr "Arial" #: library/WT/Stats.php:6021 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: library/WT/Stats.php:6010 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: modules_v3/html/help_text.php:32 msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with # characters. For example #totalFamilies# will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." msgstr "HTML muodostamisessa voit työkalurivin lisäksi kirjoittaa suoraan tekstiin tietokannan kenttäviittauksia. Nämä erikoisviittaukset suljetaan #-merkin sisälle. Esimerkiksi #totalFamilies# korvataan tietokannan perheiden lukumäärällä. Edistyneet käyttäjät voivat soveltaa CSS-luokkia teksteissä, jolloin kirjoitettu teksti on aktiivisen teeman mukainen." #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:89 msgid "Ash" msgstr "tuhka" #: statistics.php:673 msgid "Asia" msgstr "Aasia" #. I18N: gedcom tag ASSO #. I18N: gedcom tag _ASSO #: library/WT/Gedcom/Tag.php:167 library/WT/Gedcom/Tag.php:969 msgid "Associate" msgstr "Läheinen" #: edit_interface.php:1205 help_text.php:1174 msgid "Associate events with this source" msgstr "Kytke tapahtumat tähän lähteeseen" #: search.php:109 search.php:176 msgid "Associates" msgstr "Läheiset" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:90 msgid "Asuncion, Paraguay" msgstr "Asuncion, Paraguay" #: library/WT/Stats.php:6213 msgid "At sea" msgstr "Merellä" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:92 msgid "Atlanta, Georgia" msgstr "Atlanta, Georgia" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:60 msgid "Attendant" msgstr "Avustaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:58 msgctxt "FEMALE" msgid "Attendant" msgstr "Avustaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:56 msgctxt "MALE" msgid "Attendant" msgstr "Avustaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:69 msgid "Attending" msgstr "Avustamassa" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:67 msgctxt "FEMALE" msgid "Attending" msgstr "Avustamassa" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:65 msgctxt "MALE" msgid "Attending" msgstr "Avustamassa" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1856 msgid "Audio" msgstr "Äänitiedosto" #: library/WT/Date/Calendar.php:351 msgctxt "Abbreviation for August" msgid "Aug" msgstr "elo" #: library/WT/Date/Calendar.php:230 msgctxt "GENITIVE" msgid "August" msgstr "elokuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:312 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "August" msgstr "elokuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:271 msgctxt "LOCATIVE" msgid "August" msgstr "elokuussa" #: includes/functions/functions_print.php:1002 #: library/WT/Date/Calendar.php:189 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "August" msgstr "elokuu" #: library/WT/Stats.php:6026 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: library/WT/Stats.php:6027 msgid "Austria" msgstr "Itävalta" #. I18N: gedcom tag AUTH #: library/WT/Gedcom/Tag.php:171 msgid "Author" msgstr "Tekijä" #. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER #: library/WT/Gedcom/Tag.php:267 msgid "Author of last change" msgstr "Viimeisimmän muutoksen tekijä" #: admin_users.php:200 admin_users.php:387 help_text.php:1451 msgid "Automatically approve changes made by this user" msgstr "Hyväksy automaattisesti tämän henkilön muutokset" #: admin_trees_config.php:332 help_text.php:558 msgid "Automatically create globally unique IDs" msgstr "Luo automaattisesti GUID tunnukset (globally unique ID)" #: admin_trees_config.php:868 help_text.php:495 msgid "Automatically expand list of events of close relatives" msgstr "Automaattisesti laajenna lähisukulaisten tapahtumalista" #: admin_trees_config.php:1041 help_text.php:490 msgid "Automatically expand notes" msgstr "Automaattisesti laajenna lisätiedot" #: admin_trees_config.php:1049 help_text.php:500 msgid "Automatically expand sources" msgstr "Automaattisesti laajenna lähdetiedot" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:166 msgctxt "GENITIVE" msgid "Av" msgstr "av-kuuta" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:246 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Av" msgstr "av-kuun" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:206 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Av" msgstr "av-kuussa" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:126 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Av" msgstr "av-kuu" #: index_edit.php:281 msgid "Available blocks" msgstr "Käytettävissä olevat lohkot" #: includes/functions/functions_print_lists.php:2183 library/WT/Stats.php:3534 msgid "Average age" msgstr "Keskimääräinen ikä" #: library/WT/Stats.php:2327 modules_v3/gedcom_stats/module.php:160 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:337 modules_v3/html/module.php:238 #: statistics.php:147 msgid "Average age at death" msgstr "Keskimääräinen kuolinikä" #: library/WT/Stats.php:3523 library/WT/Stats.php:3524 #: library/WT/Stats.php:3528 library/WT/Stats.php:3532 #: library/WT/Stats.php:3534 msgid "Average age in century of marriage" msgstr "Keskimääräinen avioliiton solmimisikä vuosisadoittain" #: library/WT/Stats.php:2315 library/WT/Stats.php:2327 msgid "Average age related to death century" msgstr "Keskimääräinen ikä vuosisadoittain" #: library/WT/Stats.php:4420 modules_v3/gedcom_stats/module.php:176 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:353 modules_v3/html/module.php:248 #: statistics.php:304 msgid "Average number of children per family" msgstr "Keskimääräinen lapsiluku" #: library/WT/Date/Jalali.php:203 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" msgid "Azar" msgstr "Azar" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:101 msgctxt "GENITIVE" msgid "Azar" msgstr "Azar" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:169 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Azar" msgstr "Azar" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:135 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Azar" msgstr "Azar" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:67 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Azar" msgstr "Azar" #: library/WT/Stats.php:6028 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaidzan" #: library/WT/Stats.php:6029 msgid "Azores" msgstr "Azorit" #: library/WT/Date/Jalali.php:207 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" msgid "Bah" msgstr "Bah" #: library/WT/Stats.php:6037 msgid "Bahamas" msgstr "Bahaman saaret" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:105 msgctxt "GENITIVE" msgid "Bahman" msgstr "Bahman" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:173 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Bahman" msgstr "Bahman" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:139 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Bahman" msgstr "Bahman" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:71 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Bahman" msgstr "Bahman" #: library/WT/Stats.php:6036 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: library/WT/Stats.php:6034 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #. I18N: gedcom tag BAPM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:183 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:13 msgid "Baptism" msgstr "Kaste" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1018 msgid "Baptism of a brother" msgstr "Veljen kastetilaisuus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:977 msgid "Baptism of a child" msgstr "Lapsen kaste" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:975 msgid "Baptism of a daughter" msgstr "Tyttären kastetilaisuus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:986 library/WT/Gedcom/Tag.php:995 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1004 msgid "Baptism of a grandchild" msgstr "Lapsenlapsen kaste" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:984 msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "Lapsenlapsen kastetilaisuus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:993 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "Tyttärentyttären kastetilaisuus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1002 msgctxt "son’s daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "Pojantyttären kastetilaisuus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:982 msgid "Baptism of a grandson" msgstr "Lapsenlapsen kastetilaisuus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:991 msgctxt "daughter’s son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "Tyttärenpojan kastetilaisuus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1000 msgctxt "son’s son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "Pojanpojan kastetilaisuus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1009 msgid "Baptism of a half-brother" msgstr "Velipuolen kastetilaisuus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1013 msgid "Baptism of a half-sibling" msgstr "Sisar- tai velipuolen kaste" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1011 msgid "Baptism of a half-sister" msgstr "Siskopuolen kaste" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1022 msgid "Baptism of a sibling" msgstr "Sisaruksen kaste" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1020 msgid "Baptism of a sister" msgstr "Siskon kaste" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:973 msgid "Baptism of a son" msgstr "Pojan kastetilaisuus" #. I18N: gedcom tag BARM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:191 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14 msgid "Bar mitzvah" msgstr "Bar mitsva" #: library/WT/Stats.php:6044 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: modules_v3/googlemap/module.php:293 msgid "Basic" msgstr "Perustiedot" #. I18N: gedcom tag BASM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:199 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15 msgid "Bat mitzvah" msgstr "Bat mitsva" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:66 #: modules_v3/batch_update/module.php:27 modules_v3/batch_update/module.php:41 #: modules_v3/googlemap/module.php:2634 msgid "Batch update" msgstr "Eräpäivitys" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:112 msgid "Baton Rouge, Louisiana" msgstr "Baton Rouge, Louisiana" #. I18N: Compass bearing (in degrees), for street-view mapping #: modules_v3/googlemap/module.php:2693 msgid "Bearing" msgstr "Suunta" #: lifespan.php:167 msgid "Begin year" msgstr "Aloitusvuosi" #: search_advanced.php:157 search_advanced.php:219 search_advanced.php:234 #: search_advanced.php:256 search_advanced.php:271 msgid "Begins with" msgstr "Alkaa näin" #: library/WT/Stats.php:6039 msgid "Belarus" msgstr "Valko-Venäjä" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:90 msgid "Belgian Chocolate" msgstr "Belgialainen suklaa" #: library/WT/Stats.php:6031 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: library/WT/Stats.php:6040 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: library/WT/Stats.php:6032 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: library/WT/Stats.php:6041 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudasaaret" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:314 msgid "Bern, Switzerland" msgstr "Bern, Sveitsi" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:73 msgid "Best man" msgstr "Bestman" #: library/WT/Stats.php:6046 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #. I18N: gedcom tag _BIBL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1027 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografia" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:96 msgid "Billings, Montana" msgstr "Billings, Montana" #. I18N: gedcom tag BLOB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:223 msgid "Binary data object" msgstr "Binääridatakohde" #: includes/functions/functions_print.php:828 msgid "Bing Maps™" msgstr "Bing Maps™" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:98 msgid "Birmingham, Alabama" msgstr "Birmingham, Alabama" #. I18N: gedcom tag BIRT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:207 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:447 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:55 modules_v3/change_report/report.xml:99 #: modules_v3/change_report/report.xml:115 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:558 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:176 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:464 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:471 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:527 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:724 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:731 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:868 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1069 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:264 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:300 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:340 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:376 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:412 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:470 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:506 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:547 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:583 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:619 #: modules_v3/individual_report/report.xml:266 #: modules_v3/individual_report/report.xml:302 #: modules_v3/individual_report/report.xml:342 #: modules_v3/individual_report/report.xml:378 #: modules_v3/individual_report/report.xml:414 #: modules_v3/individual_report/report.xml:472 #: modules_v3/individual_report/report.xml:508 #: modules_v3/individual_report/report.xml:549 #: modules_v3/individual_report/report.xml:585 #: modules_v3/individual_report/report.xml:621 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:12 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:65 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:66 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:86 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:87 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:108 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:109 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:126 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:127 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:148 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:149 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:167 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:168 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:189 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:190 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:212 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:213 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:234 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:235 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:255 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:256 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:277 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:278 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:298 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:299 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:320 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:321 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:341 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:342 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:363 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:364 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:386 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:405 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:424 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:443 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:462 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:481 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:500 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:519 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:538 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:557 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:576 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:595 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:614 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:633 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:652 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:671 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:761 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:762 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:782 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:783 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:804 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:805 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:822 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:823 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:844 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:845 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:862 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:863 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:884 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:885 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:906 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:928 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:949 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:971 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:992 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1014 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1035 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1057 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1080 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1099 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1118 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1137 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1156 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1175 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1194 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1213 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1232 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1251 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1270 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1289 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1308 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1327 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1346 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1365 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:53 msgid "Birth" msgstr "Syntymä" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:47 msgctxt "Female pedigree" msgid "Birth" msgstr "Syntymä" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:45 msgctxt "Male pedigree" msgid "Birth" msgstr "Syntymä" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:49 msgctxt "Pedigree" msgid "Birth" msgstr "Syntymä" #: library/WT/Stats.php:1451 statistics.php:605 msgid "Birth by country" msgstr "Syntymämaa" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8 msgid "Birth date range end" msgstr "Syntymäajanjakson loppu" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7 msgid "Birth date range start" msgstr "Syntymäajanjakson alku" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1076 msgid "Birth of a brother" msgstr "Veljen syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1035 msgid "Birth of a child" msgstr "Lapsen syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1033 msgid "Birth of a daughter" msgstr "Tyttären syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1044 library/WT/Gedcom/Tag.php:1053 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1062 msgid "Birth of a grandchild" msgstr "Lapsenlapsen syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1042 msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "Lapsenlapsen syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1051 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "Tyttärentyttären syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1060 msgctxt "son’s daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "Pojantyttären syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1040 msgid "Birth of a grandson" msgstr "Lapsenlapsen syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1049 msgctxt "daughter’s son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "Tyttärenpojan syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1058 msgctxt "son’s son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "Pojanpojan syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1067 msgid "Birth of a half-brother" msgstr "Velipuolen syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1071 msgid "Birth of a half-sibling" msgstr "Sisar- tai velipuolen syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1069 msgid "Birth of a half-sister" msgstr "Siskopuolen syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1080 msgid "Birth of a sibling" msgstr "Sisaruksen syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1078 msgid "Birth of a sister" msgstr "Siskon syntymä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1031 msgid "Birth of a son" msgstr "Pojan syntymä" #: statistics.php:408 msgid "Birth places" msgstr "Syntymäpaikat" #: modules_v3/googlemap/module.php:1323 msgid "Birth:" msgstr "Syntymä:" #: modules_v3/birth_report/report.xml:6 msgid "Birthplace contains" msgstr "Syntymäpaikka sisältää" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/birth_report/module.php:29 modules_v3/birth_report/report.xml:3 #: modules_v3/birth_report/report.xml:28 msgid "Births" msgstr "Syntymät" #: library/WT/Stats.php:1732 statistics.php:119 msgid "Births by century" msgstr "Syntymät vuosisadoittain" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:100 msgid "Bismarck, North Dakota" msgstr "Bismarck, North Dakota" #. I18N: gedcom tag BLES #: library/WT/Gedcom/Tag.php:215 msgid "Blessing" msgstr "Siunaus" #: admin_module_blocks.php:58 admin_modules.php:130 msgid "Block" msgstr "Lohko" #: admin_module_blocks.php:30 themes/_administration/header.php:151 msgid "Blocks" msgstr "Lohkot" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:91 msgid "Blue Lagoon" msgstr "sininen laguuni" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:92 msgid "Blue Marine" msgstr "meren sininen" #: message.php:135 msgid "Body:" msgstr "Viesti:" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:102 msgid "Bogota, Colombia" msgstr "Bogota, Kolumbia" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:104 msgid "Boise, Idaho" msgstr "Boise, Idaho" #: library/WT/Stats.php:6042 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1858 msgid "Book" msgstr "Kirja" #: ancestry.php:74 descendancy.php:64 msgid "Booklet" msgstr "Kirjanen" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:60 msgid "Born in the covenant" msgstr "(mormoni) Syntynyt uskonnolliseen sitoumukseen" #: library/WT/Stats.php:6038 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia ja Hertsegovina" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:106 msgid "Boston, Massachusetts" msgstr "Boston, Massachusetts" #: includes/functions/functions_print_lists.php:635 msgid "Both alive" msgstr "Molemmat elävät" #: includes/functions/functions_print_lists.php:662 msgid "Both dead" msgstr "Molemmat kuolleet" #: library/WT/Stats.php:6048 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:108 msgid "Bountiful, Utah" msgstr "Bountiful, Utah" #: library/WT/Stats.php:6047 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet'n saari" #: ancestry.php:53 descendancy.php:50 familybook.php:88 hourglass.php:80 msgid "Box width" msgstr "Leveys" #. I18N: Branches of a family tree #: library/WT/Controller/Branches.php:57 library/WT/MenuBar.php:295 msgid "Branches" msgstr "Haarat" #. I18N: %s is a surname #: library/WT/Controller/Branches.php:50 #, php-format msgid "Branches of the %s family" msgstr "%s perheen sukuhaarat" #: library/WT/Stats.php:6043 msgid "Brazil" msgstr "Brasilia" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:76 msgid "Bridesmaid" msgstr "Kaaso" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:110 msgid "Brisbane, Australia" msgstr "Brisbane, Australia" #. I18N: gedcom tag _BRTM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1085 msgid "Brit milah" msgstr "Brit mila" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1781 msgid "Brit milah of a brother" msgstr "Veljen Brit mila" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1773 msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "Lapsenlapsen Brit mila" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1775 msgctxt "daughter’s son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "Tyttärenpojan Brit mila" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1777 msgctxt "son’s son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "Pojanpojan Brit mila" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1779 msgid "Brit milah of a half-brother" msgstr "Velipuolen Brit mila" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1771 msgid "Brit milah of a son" msgstr "Pojan Brit mila" #: library/WT/Stats.php:6123 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Brittiläinen Intian valtameren alue" #: library/WT/Stats.php:6262 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Neitsytsaaret" #: library/WT/Stats.php:6049 msgid "British West Indies" msgstr "Brittiläinen Länsi-Intia" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:310 #: modules_v3/individual_report/report.xml:312 msgid "Brother" msgstr "Veli" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:91 msgctxt "GENITIVE" msgid "Brumaire" msgstr "Brumaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:163 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Brumaire" msgstr "Brumaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:127 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "Brumaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "Brumaire" #: library/WT/Stats.php:6045 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:94 msgid "Buenos Aires, Argentina" msgstr "Buenos Aires, Argentiina" #: library/WT/Stats.php:6035 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #. I18N: gedcom tag BURI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:227 modules_v3/family_group_report/report.xml:345 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:696 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1037 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22 msgid "Burial" msgstr "Hautaaminen" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1174 msgid "Burial of a brother" msgstr "Veljen hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1097 msgid "Burial of a child" msgstr "Lapsen hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1095 msgid "Burial of a daughter" msgstr "Tyttären hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1165 msgid "Burial of a father" msgstr "Isän hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1106 library/WT/Gedcom/Tag.php:1115 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1124 msgid "Burial of a grandchild" msgstr "Lapsenlapsen hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1104 msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "Lapsenlapsen hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1113 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "Tyttärentyttären hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1122 msgctxt "son’s daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "Pojantyttären hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1129 msgid "Burial of a grandfather" msgstr "Isoisän hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1131 msgid "Burial of a grandmother" msgstr "Isoäidin hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1133 msgid "Burial of a grandparent" msgstr "Isovanhemman hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1102 msgid "Burial of a grandson" msgstr "Lapsenlapsen hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1111 msgctxt "daughter’s son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "Tyttärenpojan hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1120 msgctxt "son’s son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "Pojanpojan hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1156 msgid "Burial of a half-brother" msgstr "Velipuolen hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1160 msgid "Burial of a half-sibling" msgstr "Sisar- tai velipuolen hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1158 msgid "Burial of a half-sister" msgstr "Siskopuolen hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1183 msgid "Burial of a husband" msgstr "Aviomiehen hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1147 msgid "Burial of a maternal grandfather" msgstr "Isoisän hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1149 msgid "Burial of a maternal grandmother" msgstr "Isoäidin hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1151 msgid "Burial of a maternal grandparent" msgstr "Äidin vanhemman hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1167 msgid "Burial of a mother" msgstr "Äidin hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1169 msgid "Burial of a parent" msgstr "Vanhemman hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1138 msgid "Burial of a paternal grandfather" msgstr "Isoisän hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1140 msgid "Burial of a paternal grandmother" msgstr "Isoäidin hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1142 msgid "Burial of a paternal grandparent" msgstr "Isän vanhemman hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1178 msgid "Burial of a sibling" msgstr "Sisaruksen hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1176 msgid "Burial of a sister" msgstr "Siskon hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1093 msgid "Burial of a son" msgstr "Pojan hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1187 msgid "Burial of a spouse" msgstr "Aviopuolison hautajaiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1185 msgid "Burial of a wife" msgstr "Aviovaimon hautajaiset" #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5 msgid "Burial place contains" msgstr "Hautaamispaikan nimi sisältää" #: library/WT/Stats.php:6033 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: library/WT/Stats.php:6030 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:84 msgid "Buyer" msgstr "Ostaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:82 msgctxt "FEMALE" msgid "Buyer" msgstr "Ostaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:80 msgctxt "MALE" msgid "Buyer" msgstr "Ostaja" #: help_text.php:1414 msgid "By default this chart does not show spouses for the descendants because it makes the chart harder to read and understand. Turning this option on will show spouses on the chart." msgstr "Tässä kaaviossa ei oletusarvoisesti näytetä jälkeläisten puolisoita, koska se vaikeuttaa kaavion luettavuutta. Kytkemällä tämä vaihtoehto päälle, näytetään puolisot kaaviossa." #. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting #: help_text.php:769 msgid "By default, SMTP works on port 25." msgstr "Oletusarvo, SMTP toimii portissa 25." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:81 msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." msgstr "Oletuksena näkyvät vain ne paikat jotka löytyvät sukupuussasi. Sinulla voi olla tietoja muista paikoista, kuten niistä jotka on tuotu massasiirtona ulkoisesta tiedostosta. Tämän vaihtoehdon valitseminen näyttää kaikki paikat, myös ne, joita ei tällä hetkellä käytetä." #: help_text.php:638 #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." msgstr[0] "Palvelimesi oletus on antaa skripteille eli komentojen suorittamiseen %s sekunti." msgstr[1] "Palvelimesi oletus on antaa skripteille eli komentojen suorittamiseen %s sekuntia." #. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB #: help_text.php:680 #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." msgstr "Palvelimesi oletus on antaa skripteille eli komentojen suorittamiseen %s muistia." #. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com #: modules_v3/ckeditor/module.php:30 msgid "CKEditor™" msgstr "CKEditor™" #: library/WT/MenuBar.php:327 modules_v3/yahrzeit/module.php:265 msgid "Calendar" msgstr "Kalenteri" #: admin_trees_config.php:275 help_text.php:434 msgid "Calendar conversion" msgstr "Kalenterin muuntaminen" #. I18N: gedcom tag CALN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:235 msgid "Call number" msgstr "Lähdearkiston viitenumero (CALN)" #: library/WT/Stats.php:6136 msgid "Cambodia" msgstr "Kamputsea" #: library/WT/Stats.php:6060 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:114 msgid "Campinas, Brazil" msgstr "Campinas, Brasilia" #: library/WT/Stats.php:6051 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: modules_v3/clippings/module.php:612 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:297 msgid "Cannot create" msgstr "Luonti ei onnistu" #: library/WT/Stats.php:6052 msgid "Cape Colony" msgstr "Kapmaa" #: library/WT/Stats.php:6066 msgid "Cape Verde" msgstr "Kap Verde" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:116 msgid "Caracas, Venezuela" msgstr "Caracas, Venezuela" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1860 msgid "Card" msgstr "Kortti" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:82 msgid "Cardston, Alberta, Canada" msgstr "Cardston, Alberta, Canada" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:145 msgid "Case insensitive" msgstr "Kirjaintasosta riippumaton" #. I18N: gedcom tag CAST #: library/WT/Gedcom/Tag.php:239 msgid "Caste" msgstr "Yhteiskuntaluokka/sääty" #: library/WT/Stats.php:6053 msgid "Catalonia" msgstr "Katalonia" #: statistics.php:679 msgid "Categories:" msgstr "Luokat:" #. I18N: gedcom tag CAUS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:243 msgid "Cause" msgstr "Syy" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:355 msgid "Cause of death" msgstr "Kuolinsyy" #: admin_trees_renumber.php:278 msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." msgstr "Varoitus! Tämä saattaa kestää kauan. Ole kärsivällinen." #: admin_site_upgrade.php:204 msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." msgstr "Varoitus: vanhat moduulit eivät välttämättä toimi tai ne voivat estää webtrees:in toiminnan." #: admin_site_upgrade.php:267 msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." msgstr "Varoitus: vanhat teemat eivät välttämättä toimi tai ne voivat estää webtrees:in toiminnan." #: library/WT/Stats.php:6071 msgid "Cayman Islands" msgstr "Caymansaaret" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/cemetery_report/module.php:29 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:32 msgid "Cemeteries" msgstr "Hautausmaat" #. I18N: gedcom tag CEME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:247 modules_v3/cemetery_report/report.xml:51 msgid "Cemetery" msgstr "Hautausmaa" #. I18N: gedcom tag CENS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:251 msgid "Census" msgstr "Väestönlaskenta" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:28 msgid "Census assistant" msgstr "Väestönlaskenta avustaja" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:253 modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:386 msgid "Census date" msgstr "Väestönlaskennan päivä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:255 msgid "Census place" msgstr "Väestönlaskennan paikka" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:487 msgid "Census transcript" msgstr "Väestönlaskennan jäljennös" #: modules_v3/googlemap/module.php:1429 msgid "Center map here" msgstr "Keskitä kartta tähän" #: library/WT/Stats.php:6050 msgid "Central African Republic" msgstr "Keski-Afrikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1862 msgid "Certificate" msgstr "Sertifikaatti" #: library/WT/Stats.php:6238 msgid "Chad" msgstr "Tšad" #: edit_interface.php:1942 edit_interface.php:1978 edit_interface.php:2005 msgid "Change" msgstr "Muuta" #: edit_interface.php:1895 edit_interface.php:2062 #: library/WT/Controller/Family.php:106 msgid "Change family members" msgstr "Muuta perheenjäseniä" #: modules_v3/googlemap/module.php:539 modules_v3/googlemap/module.php:542 #: modules_v3/googlemap/module.php:545 modules_v3/googlemap/module.php:600 #: modules_v3/googlemap/module.php:3876 modules_v3/googlemap/module.php:4032 #: modules_v3/googlemap/module.php:4036 msgid "Change flag" msgstr "Vaihda lippu" #: find.php:284 setup.php:107 msgid "Change language" msgstr "Muuta kieli" #: admin_users.php:213 index.php:143 index.php:145 msgid "Change the blocks on this page" msgstr "Vaihda tämän sivun lohkot" #. I18N: [a record was] Changed on by #: includes/functions/functions_print_lists.php:1767 #, php-format msgid "Changed on %1$s by %2$s" msgstr "Muutosajankohta %1$s, muuttaja %2$s" #. I18N: Name of a module/report #: admin_site_change.php:30 edit_changes.php:175 #: modules_v3/change_report/module.php:29 #: modules_v3/change_report/report.xml:3 #: modules_v3/change_report/report.xml:41 msgid "Changes" msgstr "Muutokset" #. I18N: title for list of recent changes #: modules_v3/recent_changes/module.php:72 #, php-format msgid "Changes in the last %s day" msgid_plural "Changes in the last %s days" msgstr[0] "Muutokset viime vuorokaudessa" msgstr[1] "Muutokset viimeisen %s päivän aikana" #: themes/_administration/header.php:126 msgid "Changes log" msgstr "Muutosten luettelo" #: library/WT/Stats.php:6056 msgid "Channel Islands" msgstr "Kanaalisaaret" #. I18N: gedcom tag CHAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:271 msgid "Character set" msgstr "Kirjainmerkistö" #: admin_modules.php:131 admin_modules.php:149 msgid "Chart" msgstr "Kaavio" #: modules_v3/charts/module.php:197 statistics.php:657 msgid "Chart type" msgstr "Kaaviomalli" #. I18N: Name of a module/block #: admin_trees_config.php:823 admin_trees_config.php:983 #: library/WT/MenuBar.php:103 modules_v3/charts/help_text.php:31 #: modules_v3/charts/module.php:30 msgid "Charts" msgstr "Kaaviot" #: modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:297 msgid "Check the access rights on this folder." msgstr "Tarkista tämän kansion käyttöoikeudet." #: admin_site_upgrade.php:383 msgid "Check file permissions…" msgstr "Tarkista tiedostojen oikeudet…" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:118 msgid "Check for custom modules…" msgstr "Tarkista omat moduulit…" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:220 msgid "Check for custom themes…" msgstr "Tarkista omat teemat…" #: admin_trees_check.php:30 themes/_administration/header.php:125 msgid "Check for errors" msgstr "Tarkista onko virheitä" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:99 msgid "Check for pending changes…" msgstr "Tarkista vireillä olevat muutokset…" #: help_text.php:460 relationship.php:138 msgid "Check relationships by marriage" msgstr "Tarkista aviopuolison sukulaisuussuhteet" #: setup.php:246 setup.php:317 msgid "Check the settings and try again." msgstr "Tarkista asetukset ja yritä uudestaan" #: setup.php:152 msgid "Checking server capacity" msgstr "Tarkistetaan palvelimen kapasiteetti" #: setup.php:110 msgid "Checking server configuration" msgstr "Tarkistetaan palvelimen asetuksia" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:118 msgid "Chicago, Illinois" msgstr "Chicago, Illinois" #. I18N: gedcom tag CHIL #: includes/functions/functions_date.php:33 library/WT/Gedcom/Tag.php:275 msgid "Child" msgstr "Lapsi" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:393 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:478 msgid "Child of " msgstr "Tämän henkilön lapsi: " #. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” #: modules_v3/tree/class_treeview.php:345 #, php-format msgid "Child of %s" msgstr "%s - lapsi" #: includes/functions/functions_print_lists.php:265 #: includes/functions/functions_print_lists.php:752 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:752 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:120 statisticsplot.php:805 msgid "Children" msgstr "Lapset" #: statistics.php:301 msgid "Children in family" msgstr "Lasten lukumäärä perheessä" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:396 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:481 msgid "Children of " msgstr "Lapset - " #. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... #: help_text.php:964 msgid "Children take a patronym instead of a surname." msgstr "Lapset ottavat patronyymin sukunimekseen." #. I18N: In the Spanish surname tradition, ... #: help_text.php:954 msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." msgstr "Lapset ottavat yhden sukunimen isältä ja yhden sukunimen äidiltä." #. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... #: help_text.php:959 msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." msgstr "Lapset ottavat yhden sukunimen äidiltä ja yhden sukunimen isältä." #. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... #: help_text.php:937 help_text.php:947 help_text.php:968 help_text.php:975 msgid "Children take their father’s surname." msgstr "Lapset ottavat isänsä sukunimen." #. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... #: help_text.php:943 msgid "Children take their mother’s surname." msgstr "Lapset ottavat äitinsä sukunimen." #: library/WT/Stats.php:6057 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: library/WT/Stats.php:6058 msgid "China" msgstr "Kiina" #: reportengine.php:113 reportengine.php:121 msgid "Choose a report to run" msgstr "Valitse ajettava raportti" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Choose relatives" msgstr "Valitse sukulaiset" #: help_text.php:353 msgid "Choose the appropriate gender from the drop-down list. The unknown option indicates that the gender is unknown." msgstr "Valitse oikea sukupuoli pudotusvalikosta. Vaihtoehto tuntematon osoittaa, että sukupuolta ei tiedetä." #: help_text.php:1447 msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." msgstr "Valitse minkä pienoiskuvan haluat ladata palvelimelle. Pienoiskuvan voi luoda automaattisesti, mutta toisinaan saatat haluta eri kuvan pienoiskuvaksi. Esimerkiksi, videolle voit käyttää video-otoksesta stillkuvaa tai kuvaajan valokuvaa." #: admin_site_config.php:50 msgid "Choose user defined welcome text typed below" msgstr "Valitse käyttäjän määrittelemä tervetuloteksti joka on kirjoitettu alla" #: addmedia.php:502 admin_media_upload.php:216 msgid "Choose: " msgstr "Valitse: " #. I18N: gedcom tag CHR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:279 modules_v3/family_group_report/report.xml:200 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:551 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:892 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:13 msgid "Christening" msgstr "Ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1237 msgid "Christening of a brother" msgstr "Veljen ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1196 msgid "Christening of a child" msgstr "Lapsen ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1194 msgid "Christening of a daughter" msgstr "Tyttären ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1205 library/WT/Gedcom/Tag.php:1214 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1223 msgid "Christening of a grandchild" msgstr "Lapsenlapsen ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1203 msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "Lapsenlapsen ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1212 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "Tyttärentyttären ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1221 msgctxt "son’s daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "Pojantyttären ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1201 msgid "Christening of a grandson" msgstr "Lapsenlapsen ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1210 msgctxt "daughter’s son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "Tyttärenpojan ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1219 msgctxt "son’s son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "Pojanpojan ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1228 msgid "Christening of a half-brother" msgstr "Velipuolen ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1232 msgid "Christening of a half-sibling" msgstr "Sisar- tai velipuolen ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1230 msgid "Christening of a half-sister" msgstr "Siskopuolen ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1241 msgid "Christening of a sibling" msgstr "Sisaruksen ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1239 msgid "Christening of a sister" msgstr "Siskon ristiäiset" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1192 msgid "Christening of a son" msgstr "Pojan ristiäiset" #: library/WT/Stats.php:6070 msgid "Christmas Island" msgstr "Joulusaari" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:88 msgid "Circumciser" msgstr "Ympärileikkaaja" #. I18N: gedcom tag PAGE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:671 modules_v3/fact_sources/report.xml:71 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:158 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:274 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:320 msgid "Citation details" msgstr "Viitetiedot" #. I18N: gedcom tag CITN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:291 msgid "Citizenship" msgstr "Kansalaisuus" #. I18N: gedcom tag CITY #: library/WT/Gedcom/Tag.php:295 modules_v3/googlemap/module.php:366 #: modules_v3/googlemap/module.php:3992 modules_v3/googlemap/module.php:4080 msgid "City" msgstr "Kaupunki" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:120 msgid "Ciudad Juarez, Mexico" msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:579 modules_v3/fact_sources/report.xml:199 msgid "Civil marriage" msgstr "Siviililiitto" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:96 msgid "Civil registrar" msgstr "Siviilirekisteriviranomainen" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:94 msgctxt "FEMALE" msgid "Civil registrar" msgstr "Siviilirekisteriviranomainen" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:92 msgctxt "MALE" msgid "Civil registrar" msgstr "Siviilirekisteriviranomainen" #. I18N: The “Data folder” is a configuration setting #: admin_site_clean.php:30 themes/_administration/header.php:104 msgid "Clean up data folder" msgstr "Puhdista tietokansio" #: lifespan.php:193 timeline.php:317 msgid "Clear chart" msgstr "Tyhjennä kaavio" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:73 msgid "Cleared but not yet completed" msgstr "(mormoni) Selvitetty, muttei vielä valmiina" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:79 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:93 #, php-format msgid "Click %s to choose individual as head of family." msgstr "Valitse %s perheen päähenkilöksi." #: edit_interface.php:1700 msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media " msgstr "Klikkaa riviä, ja sitten vedä ja pudota lajitellaksesi media " #: admin_trees_manage.php:291 msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "Valitsemalla tämän, käynnistyy siirtovelho jolla siirrät PhpGedView aineistosi webtrees muotoon" #: modules_v3/faq/module.php:276 msgid "Click here to add, edit, or delete" msgstr "Lisää, muokkaa tai poista" #: individual.php:242 msgid "Click here to open or close the sidebar" msgstr "Klikkaa tästä avataksesi tai sulkeaksesi sivupalkin" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:96 msgid "Click name to add individual to add links list." msgstr "Valitse henkilön lisättäväksi yhteyksien luontilistaan" #: modules_v3/faq/module.php:274 msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all" msgstr "Valitsemalla eli klikkaamalla otsikkoa siirryt suoraan kyseiseen kysymykseen ja vastaukseen tai vierittämällä listaa, voit lukea kaikki" #: help_text.php:1368 msgid "Click this link to remove the individual from the timeline." msgstr "Klikkaa tätä linkkiä poistaaksesi henkilön aikajanalta." #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:78 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:92 msgid "Click to choose individual as head of family." msgstr "Klikkaa valitaksesi henkilön perheen pääksi." #: help_text.php:1348 msgid "Clicking on this link will show you a list of all of the individuals and families that have events occurring in this place. When you get to the end of a place hierarchy, which is normally a town or city, the name list will be shown automatically." msgstr "Klikkaamalla tätä linkkiä luetellaan kaikkien niiden henkilöiden tai perheiden nimet, jotka ovat olleet tekemisissä kyseisen paikan kanssa. Kun olet paikkahierarkian lopussa, näytetään nimet automaattisesti." #: help_text.php:1139 msgid "Clicking the “+” icon will open the GEDFact shared note assistant window.
Specific help will be found there.

When you click the “save” button, the ID of the shared note will be pasted here." msgstr "Klikkaamalla ”+” kuvaketta avautuu GEDFact jaettu lisätieto avustaja ikkuna.
Lisää ohjeita löydät sieltä.

Napsuttamalla ”Tallenna” painiketta, lisätään jaetun lisätiedon tunnus tähän." #. I18N: The local time on the client/browser #: themes/_administration/header.php:86 msgid "Client time" msgstr "Asiakkaan aika" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/clippings/module.php:28 msgid "Clippings cart" msgstr "Leikekori" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1864 msgid "Coat of arms" msgstr "Vaakuna" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:122 msgid "Cochabamba, Bolivia" msgstr "Cochabamba, Bolivia" #: library/WT/Stats.php:6054 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kookossaaret" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:93 msgid "Coffee and Cream" msgstr "maitokahvi" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:94 msgid "Cold Day" msgstr "kylmä päivä" #: library/WT/Stats.php:6064 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbia" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:124 msgid "Colonia Juarez, Mexico" msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:132 msgid "Columbia River, Washington" msgstr "Columbia River, Washington" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:126 msgid "Columbia, South Carolina" msgstr "Columbia, South Carolina" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:128 msgid "Columbus, Ohio" msgstr "Columbus, Ohio" #: medialist.php:134 msgid "Columns per page" msgstr "Sarakkeita sivulla" #. I18N: gedcom tag COMM #: admin_site_access.php:287 library/WT/Gedcom/Tag.php:299 msgid "Comment" msgstr "Huomautus" #: admin_users.php:209 help_text.php:1357 login.php:317 login.php:343 #: login.php:439 msgid "Comments" msgstr "Huomautukset" #. I18N: gedcom tag _COML #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1246 msgid "Common law marriage" msgstr "Avoliitto" #. I18N: Description of the “Messages” module #: modules_v3/user_messages/module.php:36 msgid "Communicate directly with other users, using private messages." msgstr "Suora yhteys muihin käyttäjiin yksityisten viestien avulla." #: library/WT/Stats.php:6065 msgid "Comoros" msgstr "Komorit" #: includes/functions/functions_print.php:104 #: library/WT/Controller/Compact.php:47 library/WT/Controller/Fanchart.php:327 #: library/WT/MenuBar.php:110 msgid "Compact tree" msgstr "Kompaktipuu" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Compact.php:44 library/WT/Controller/Compact.php:124 #, php-format msgid "Compact tree of %s" msgstr "Kompaktipuu - %s" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:97 msgid "Completed before 1970; date not available" msgstr "Valmistui ennen 1970, aika ei tiedossa" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:77 msgid "Completed; date unknown" msgstr "(mormoni) Valmis; aika tuntematon" #. I18N: gedcom tag CONC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:303 msgid "Concatenation" msgstr "Ketjuuntuminen" #: modules_v3/charts/module.php:84 modules_v3/gedcom_news/module.php:84 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:73 modules_v3/html/module.php:94 #: modules_v3/random_media/module.php:113 #: modules_v3/recent_changes/module.php:68 #: modules_v3/review_changes/module.php:89 #: modules_v3/todays_events/module.php:62 modules_v3/todo/module.php:58 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:58 #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:56 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:83 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:64 modules_v3/yahrzeit/module.php:63 msgid "Configure" msgstr "Määritä" #: admin_users.php:390 edituser.php:154 help_text.php:1298 login.php:434 msgid "Confirm password" msgstr "Salasana uudestaan" #. I18N: gedcom tag CONF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:311 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 msgid "Confirmation" msgstr "Rippi" #: library/WT/Stats.php:6062 msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Kongo" #: library/WT/Stats.php:6061 msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Kongon demokraattinen tasavalta" #: setup.php:252 msgid "Connection to database server" msgstr "Tietokantapalvelimen yhteys" #: admin_trees_config.php:385 msgid "Contact information" msgstr "Yhteystiedot" #: search_advanced.php:158 search_advanced.php:220 search_advanced.php:235 #: search_advanced.php:257 search_advanced.php:272 msgid "Contains" msgstr "Sisältää" #: modules_v3/html/help_text.php:31 modules_v3/html/module.php:306 msgid "Content" msgstr "Sisällys" #: modules_v3/clippings/module.php:89 modules_v3/clippings/module.php:111 #: modules_v3/clippings/module.php:125 modules_v3/clippings/module.php:506 #: modules_v3/clippings/module.php:528 modules_v3/clippings/module.php:541 #: modules_v3/googlemap/module.php:4275 msgid "Continue adding" msgstr "Jatka lisäämistä" #. I18N: gedcom tag CONT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:307 msgid "Continued" msgstr "Jatkuu" #: admin_trees_download.php:125 help_text.php:1493 #: modules_v3/clippings/module.php:205 modules_v3/clippings/module.php:597 msgid "Convert from UTF-8 to ANSI (ISO-8859-1)" msgstr "Muunna tämä UTF-8-koodattu GEDCOM ANSI (ISO-8859-1) muotoon" #: library/WT/Stats.php:6063 msgid "Cook Islands" msgstr "Cookinsaaret" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:130 msgid "Copenhagen, Denmark" msgstr "Kööpenhamina, Tanska" #: includes/functions/functions_print_facts.php:174 #: includes/functions/functions_print_facts.php:177 #: includes/functions/functions_print_facts.php:705 #: includes/functions/functions_print_facts.php:922 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1071 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] #: admin_trees_merge.php:182 #, php-format msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." msgstr "Kopioi kaikki tietueet sukupuusta %1$s sukupuuhun %2$s." #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:424 msgid "Copy files…" msgstr "Kopioi tiedostot…" #: admin_site_upgrade.php:395 #, php-format msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." msgstr "Kopioi nämä tiedostot kansioon %s, korvaamalla tiedostot, joilla on sama nimi." #. I18N: gedcom tag COPR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:323 msgid "Copyright" msgstr "Tekijänoikeus" #. I18N: gedcom tag CORP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:327 msgid "Corporation" msgstr "Yritys" #: modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:38 msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." msgstr "Korjaa NAME tietueiden esitystapa ”Matti/Meikäläinen/” tai ”Matti /Meikäläinen”, jotka olivat esitystapana vanhemmissa ohjelmaversioissa." #: library/WT/Stats.php:6067 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: library/WT/Stats.php:6059 msgid "Cote d’Ivoire" msgstr "Norsunluurannikko" #: login.php:582 msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." msgstr "Täyttämiäsi tietoja ei voitu vahvistaa. Yritä uudelleen." #: admin.php:192 library/WT/Stats.php:5053 msgid "Count" msgstr "Lukumäärä" #: modules_v3/googlemap/module.php:610 msgid "Countries" msgstr "Maat" #. I18N: gedcom tag CTRY #: library/WT/Gedcom/Tag.php:339 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:957 #: modules_v3/googlemap/module.php:348 modules_v3/googlemap/module.php:413 #: modules_v3/googlemap/module.php:1534 modules_v3/googlemap/module.php:1651 #: modules_v3/googlemap/module.php:3988 modules_v3/googlemap/module.php:4077 msgid "Country" msgstr "Maa" #: statisticsplot.php:837 statisticsplot.php:839 statisticsplot.php:841 msgid "Counts " msgstr "Lukumäärät " #: modules_v3/googlemap/module.php:4079 msgid "County" msgstr "Kunta" #: admin_media.php:297 msgid "Create" msgstr "Luo" #: admin_trees_manage.php:259 help_text.php:1067 msgid "Create a new family tree" msgstr "Luo uusi sukupuu" #. I18N: An individual that is not linked to any other record #: admin_site_other.php:50 edit_interface.php:716 msgid "Create a new individual" msgstr "Luo uusi henkilö" #. I18N: A media object that is not linked to any other record #: addmedia.php:74 addmedia.php:388 admin_site_other.php:71 #: includes/functions/functions_edit.php:521 msgid "Create a new media object" msgstr "Luo mediakohde" #. I18N: A note that is not linked to any other record #: admin_site_other.php:57 msgid "Create a new note" msgstr "Luo lisätieto" #: edit_interface.php:1493 edit_interface.php:1558 #: includes/functions/functions_edit.php:530 msgid "Create a new repository" msgstr "Luo tietovarasto" #: admin_site_access.php:302 msgid "Create a new rule" msgstr "Luo sääntö" #: edit_interface.php:1314 edit_interface.php:1350 #: includes/functions/functions_edit.php:539 msgid "Create a new shared note" msgstr "Luo jaettu lisätieto" #: edit_interface.php:1373 modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:32 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:350 msgid "Create a new shared note using assistant" msgstr "Lisää jaettu lisätieto avustajaa käyttäen" #. I18N: A source that is not linked to any other record #: admin_site_other.php:64 edit_interface.php:1160 edit_interface.php:1245 #: includes/functions/functions_edit.php:557 msgid "Create a new source" msgstr "Luo lähde" #: admin_users.php:481 msgid "Create user" msgstr "Luo käyttäjä" #: statistics.php:430 msgid "Create your own chart" msgstr "Luo oma kaaviosi" #. I18N: gedcom tag CREM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:331 modules_v3/family_group_report/report.xml:309 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:336 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:660 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:687 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1001 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1028 msgid "Cremation" msgstr "Polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1331 msgid "Cremation of a brother" msgstr "Veljen polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1254 msgid "Cremation of a child" msgstr "Lapsen polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1252 msgid "Cremation of a daughter" msgstr "Tyttären polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1322 msgid "Cremation of a father" msgstr "Isän polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1290 library/WT/Gedcom/Tag.php:1299 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1308 msgid "Cremation of a grand-parent" msgstr "Isovanhemman polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1263 library/WT/Gedcom/Tag.php:1272 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1281 msgid "Cremation of a grandchild" msgstr "Lapsenlapsen polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1261 msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Lapsenlapsen polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1270 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Tyttärentyttären polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1279 msgctxt "son’s daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Pojantyttären polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1286 msgid "Cremation of a grandfather" msgstr "Isoisän polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1288 msgid "Cremation of a grandmother" msgstr "Isoäidin polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1259 msgid "Cremation of a grandson" msgstr "Lapsenlapsen polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1268 msgctxt "daughter’s son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "Tyttärenpojan polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1277 msgctxt "son’s son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "Pojanpojan polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1313 msgid "Cremation of a half-brother" msgstr "Velipuolen polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1317 msgid "Cremation of a half-sibling" msgstr "Sisar- tai velipuolen polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1315 msgid "Cremation of a half-sister" msgstr "Siskonpuolen polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1340 msgid "Cremation of a husband" msgstr "Aviomiehen polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1304 msgid "Cremation of a maternal grandfather" msgstr "Äidinisän (isoisän) polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1306 msgid "Cremation of a maternal grandmother" msgstr "Äidinäidin (isoäidin) polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1324 msgid "Cremation of a mother" msgstr "Äidin polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1326 msgid "Cremation of a parent" msgstr "Vanhemman polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1295 msgid "Cremation of a paternal grandfather" msgstr "Isänisän (isoisän) polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1297 msgid "Cremation of a paternal grandmother" msgstr "Isänäidin (isoäidin) polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1335 msgid "Cremation of a sibling" msgstr "Sisaruksen polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1333 msgid "Cremation of a sister" msgstr "Siskon polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1250 msgid "Cremation of a son" msgstr "Pojan polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1344 msgid "Cremation of a spouse" msgstr "Aviopuolison polttohautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1342 msgid "Cremation of a wife" msgstr "Aviovaimon polttohautaus" #: library/WT/Stats.php:6117 msgid "Croatia" msgstr "Kroatia" #: library/WT/Stats.php:6069 msgid "Cuba" msgstr "Kuuba" #: modules_v3/html/module.php:295 msgid "Current" msgstr "Nykyinen" #: modules_v3/html/module.php:280 msgid "Custom" msgstr "Omat asetukset" #: calendar.php:328 includes/functions/functions_print.php:977 msgid "Custom event" msgstr "Erikoistapahtuma" #: includes/functions/functions_print.php:976 msgid "Custom fact" msgstr "Erikoistieto" #: admin_site_upgrade.php:192 admin_site_upgrade.php:195 msgid "Custom module" msgstr "Oma moduuli" #: find.php:463 msgid "Custom tags" msgstr "Erikoistunnisteet (tag)" #: admin_site_upgrade.php:252 admin_site_upgrade.php:255 msgid "Custom theme" msgstr "Oma teema" #: admin_site_config.php:159 help_text.php:1039 msgid "Custom welcome text" msgstr "Mukautettu tervehdysteksti" #: library/WT/Stats.php:6072 msgid "Cyprus" msgstr "Kypros" #: library/WT/Stats.php:6073 msgid "Czech Republic" msgstr "Tshekki" #: library/WT/Stats.php:6068 msgid "Czechoslovakia" msgstr "Tšekkoslovakia" #. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1460 msgid "DNA markers" msgstr "DNA markkeri" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex #: branches.php:54 library/WT/Soundex.php:29 search.php:173 msgid "Daitch-Mokotoff" msgstr "Daitch-Mokotoff" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:134 msgid "Dallas, Texas" msgstr "Dallas, Texas" #. I18N: gedcom tag DATA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:343 msgid "Data" msgstr "Tiedot" #: admin_site_config.php:72 help_text.php:578 msgid "Data folder" msgstr "Tietokansio" #: login.php:576 msgid "Data was not correct, please try again" msgstr "Tiedot eivät ole oikeita. Yritä uudelleen" #: setup.php:347 msgid "Database and table names" msgstr "Tietokantanimi ja taulukkonimet" #: setup.php:255 msgid "Database connection" msgstr "Tietokantayhteys" #: setup.php:349 setup.php:351 msgid "Database name" msgstr "Tietokannan nimi" #: setup.php:269 msgid "Database password" msgstr "Tietokannan salasana" #: setup.php:265 msgid "Database user account" msgstr "Tietokannan käyttäjätunnus" #. I18N: gedcom tag DATE #: admin_site_access.php:301 edit_changes.php:177 help_text.php:175 #: help_text.php:205 library/WT/Gedcom/Tag.php:349 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:129 modules_v3/bdm_report/report.xml:155 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:189 modules_v3/birth_report/report.xml:37 #: modules_v3/death_report/report.xml:43 modules_v3/fact_sources/report.xml:69 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:156 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:43 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:54 msgid "Date" msgstr "Aika" #: admin_trees_config.php:1065 help_text.php:1403 msgid "Date differences" msgstr "Ajan poikkeamat" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:177 msgid "Date of LDS baptism" msgstr "MAP-kasteen aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:775 msgid "Date of LDS child sealing" msgstr "MAP-lapsen sinetöinnin aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:415 msgid "Date of LDS endowment" msgstr "MAP-endaumentin aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:467 msgid "Date of LDS spouse sealing" msgstr "MAP-puolison sinetöinnin aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:133 msgid "Date of adoption" msgstr "Adoption aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:185 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:125 msgid "Date of baptism" msgstr "Kasteen aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:193 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:208 msgid "Date of bar mitzvah" msgstr "Bar mitsva aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:201 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:249 msgid "Date of bat mitzvah" msgstr "Bat mitsva aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:209 modules_v3/fact_sources/report.xml:65 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:269 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:77 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:46 msgid "Date of birth" msgstr "Syntymäaika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:217 msgid "Date of blessing" msgstr "Siunauksen aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1087 msgid "Date of brit milah" msgstr "Brit mila aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:229 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:542 msgid "Date of burial" msgstr "Hautausaika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:281 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:166 msgid "Date of christening" msgstr "Kasteen aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:313 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:290 msgid "Date of confirmation" msgstr "Rippitilaisuuden aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:333 msgid "Date of cremation" msgstr "Polttohautauksen aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:357 modules_v3/cemetery_report/report.xml:44 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:271 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:501 msgid "Date of death" msgstr "Kuolinaika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:459 msgid "Date of divorce" msgstr "Avioeron aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:407 msgid "Date of emigration" msgstr "Maastamuuton aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:423 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:332 msgid "Date of engagement" msgstr "Kihlausaika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:345 msgid "Date of entry in original source" msgstr "Kirjausaika alkuperäisessä lähteessä" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:431 msgid "Date of event" msgstr "Tapahtuman aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:479 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:374 msgid "Date of first communion" msgstr "Ensimmäisen ehtoollisen aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:523 msgid "Date of immigration" msgstr "Maahanmuuton aika" #. I18N: gedcom tag CHAN:DATE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:263 msgid "Date of last change" msgstr "Viimeisin muutosaika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:461 library/WT/Gedcom/Tag.php:575 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:316 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:459 msgid "Date of marriage" msgstr "Avioitumisaika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:559 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:416 msgid "Date of marriage banns" msgstr "Avioliittokuulutus aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:617 msgid "Date of naturalization" msgstr "Kansalaistamisaika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:665 msgid "Date of ordination" msgstr "Papiksivihkimisen aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:731 msgid "Date of residence" msgstr "Asuinpaikan aika" #: help_text.php:198 msgid "Date period" msgstr "Ajan kesto" #: help_text.php:196 msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." msgstr "Ajan kestoja käytetään kun esimerkiksi ammattia on harjoitettu tietty aika." #: help_text.php:187 statistics.php:699 msgid "Date range" msgstr "Ajanjakso" #: help_text.php:185 msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." msgstr "Ajanjajaksoja käytetään esimerkiksi silloin kun tarkka syntymäaika ei ole tiedossa." #: admin_users.php:574 msgid "Date registered" msgstr "Rekisteröintipäivä" #: modules_v3/user_messages/module.php:86 msgid "Date sent:" msgstr "Luontiaika:" #. I18N: The three place holders are all dates. #: help_text.php:448 #, php-format msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." msgstr "Ajat muunnetaan ainoastaan, jos ne ovat voimassa kalenterissa. Esimerkiksi vain %1$s ja %2$s väliset ajat muunnetaan Ranskan kalenteriin ja vain ajat %3$s jälkeen muunnetaan gregoriaaniseen kalenteriin." #: help_text.php:173 msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." msgstr "Ajat tallennetaan käyttäen englanninkielisiä lyhenteitä ja avainsanoja. Näiden lyhenteiden kirjoittamisen sijasta voit käyttää pikavalintoja." #: modules_v3/family_group_report/report.xml:797 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:553 #: modules_v3/individual_report/report.xml:555 msgid "Daughter" msgstr "Tytär" #. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” #: modules_v3/tree/class_treeview.php:339 #, php-format msgid "Daughter of %s" msgstr "%s - tytär" #: admin.php:234 calendar.php:155 library/WT/MenuBar.php:329 msgid "Day" msgstr "Päivä" #: calendar.php:541 msgid "Day not set" msgstr "Päivää ei ole asetettu" #: timeline.php:126 timeline.php:128 timeline.php:130 msgid "Day:" msgstr "Päivä:" #: includes/functions/functions_print_lists.php:190 library/WT/Stats.php:929 #: library/WT/Stats.php:931 msgid "Dead" msgstr "Kuolleet" #. I18N: gedcom tag DEAT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:353 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:461 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:84 modules_v3/change_report/report.xml:99 #: modules_v3/change_report/report.xml:115 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:283 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:464 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:471 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:634 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:724 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:731 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:975 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1069 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:264 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:300 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:340 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:376 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:412 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:470 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:506 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:547 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:583 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:619 #: modules_v3/individual_report/report.xml:266 #: modules_v3/individual_report/report.xml:302 #: modules_v3/individual_report/report.xml:342 #: modules_v3/individual_report/report.xml:378 #: modules_v3/individual_report/report.xml:414 #: modules_v3/individual_report/report.xml:472 #: modules_v3/individual_report/report.xml:508 #: modules_v3/individual_report/report.xml:549 #: modules_v3/individual_report/report.xml:585 #: modules_v3/individual_report/report.xml:621 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:73 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:94 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:134 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:175 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:220 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:263 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:306 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:349 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:407 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:445 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:483 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:521 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:559 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:597 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:635 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:673 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:769 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:790 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:830 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:870 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:913 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:956 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:999 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1042 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1082 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1101 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1120 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1139 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1158 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1177 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1196 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1215 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1234 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1253 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1272 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1291 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1310 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1329 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1348 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1367 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:59 msgid "Death" msgstr "Kuolema" #: library/WT/Stats.php:1467 statistics.php:617 msgid "Death by country" msgstr "Maa, jossa henkilö kuoli" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8 msgid "Death date range end" msgstr "Kuolinajanjakson loppu" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7 msgid "Death date range start" msgstr "Kuolinajanjakson alku" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1434 msgid "Death of a brother" msgstr "Veljen kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1357 msgid "Death of a child" msgstr "Lapsen kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1355 msgid "Death of a daughter" msgstr "Tyttären kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1425 msgid "Death of a father" msgstr "Isän kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1393 library/WT/Gedcom/Tag.php:1402 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1411 msgid "Death of a grand-parent" msgstr "Isovanhemman kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1366 library/WT/Gedcom/Tag.php:1375 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1384 msgid "Death of a grandchild" msgstr "Lapsenlapsen kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1364 msgid "Death of a granddaughter" msgstr "Lapsenlapsen kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1373 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "Tyttärentyttären kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1382 msgctxt "son’s daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "Pojantyttären kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1389 msgid "Death of a grandfather" msgstr "Isoisän kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1391 msgid "Death of a grandmother" msgstr "Isoäidin kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1362 msgid "Death of a grandson" msgstr "Lapsenlapsen kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1371 msgctxt "daughter’s son" msgid "Death of a grandson" msgstr "Tyttärenpojan kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1380 msgctxt "son’s son" msgid "Death of a grandson" msgstr "Pojanpojan kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1416 msgid "Death of a half-brother" msgstr "Velipuolen kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1420 msgid "Death of a half-sibling" msgstr "Sisar- tai velipuolen kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1418 msgid "Death of a half-sister" msgstr "Siskopuolen kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1443 msgid "Death of a husband" msgstr "Aviomiehen kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1407 msgid "Death of a maternal grandfather" msgstr "Äidinisän (isoisän) kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1409 msgid "Death of a maternal grandmother" msgstr "Äidinäidin (isoäidin) kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1427 msgid "Death of a mother" msgstr "Äidin kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1429 msgid "Death of a parent" msgstr "Vanhemman kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1398 msgid "Death of a paternal grandfather" msgstr "Isänisän (isoisän) kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1400 msgid "Death of a paternal grandmother" msgstr "Isoäidin (isänäidin) kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1438 msgid "Death of a sibling" msgstr "Sisaruksen kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1436 msgid "Death of a sister" msgstr "Siskon kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1353 msgid "Death of a son" msgstr "Pojan kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1447 msgid "Death of a spouse" msgstr "Aviopuolison kuolema" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1445 msgid "Death of a wife" msgstr "Aviovaimon kuolema" #. I18N: gedcom tag _DETS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1456 msgid "Death of one spouse" msgstr "Aviopuolison kuolema" #: modules_v3/death_report/report.xml:6 msgid "Death place contains" msgstr "Kuolinpaikan nimi sisältää" #: statistics.php:409 msgid "Death places" msgstr "Kuolinpaikat" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/death_report/module.php:31 modules_v3/death_report/report.xml:3 #: modules_v3/death_report/report.xml:29 msgid "Deaths" msgstr "Kuolemat" #: library/WT/Stats.php:1820 statistics.php:120 msgid "Deaths by century" msgstr "Kuolemat vuosisadoittain" #: library/WT/Date/Calendar.php:359 msgctxt "Abbreviation for December" msgid "Dec" msgstr "joulu" #: includes/functions/functions_print_lists.php:501 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1014 msgid "Decade of birth" msgstr "Syntymävuosikymmen" #: includes/functions/functions_print_lists.php:504 msgid "Decade of death" msgstr "Kuolinvuosikymmen" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1017 msgid "Decade of marriage" msgstr "Avioitumisvuosikymmen" #: library/WT/Date/Calendar.php:238 msgctxt "GENITIVE" msgid "December" msgstr "joulukuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:320 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "December" msgstr "joulukuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:279 msgctxt "LOCATIVE" msgid "December" msgstr "joulukuussa" #: includes/functions/functions_print.php:1006 #: library/WT/Date/Calendar.php:197 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "December" msgstr "joulukuu" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:222 msgid "Decidi" msgstr "Decidi" #: modules_v3/html/module.php:296 msgid "Default" msgstr "Oletusarvo" #: modules_v3/gedcom_block/module.php:47 msgid "Default chart" msgstr "Oletuskaavio" #: admin_trees_manage.php:255 help_text.php:1113 msgid "Default family tree" msgstr "Oletussukupuu" #: admin_trees_config.php:258 admin_users.php:230 admin_users.php:433 #: edituser.php:145 help_text.php:1118 modules_v3/gedcom_block/module.php:48 msgid "Default individual" msgstr "Oletushenkilö" #: modules_v3/googlemap/module.php:300 msgid "Default map type" msgstr "Oletuskarttatyyppi" #. I18N: A site configuration setting #: admin_trees_config.php:828 help_text.php:708 msgid "Default pedigree chart layout" msgstr "Esipolvitaulun oletettu esitystapa" #: admin_trees_config.php:839 help_text.php:485 msgid "Default pedigree generations" msgstr "Esipolvitaulun oletetut sukupolvet" #: admin_site_config.php:84 admin_trees_config.php:476 msgid "Default theme" msgstr "Oletusteema" #. I18N: gedcom tag _DEG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1452 msgid "Degree" msgstr "Tutkinto" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgctxt "font name" msgid "DejaVu" msgstr "DejaVu" #: admin_site_access.php:288 admin_site_change.php:291 admin_site_clean.php:92 #: admin_site_logs.php:249 admin_trees_config.php:634 #: admin_trees_manage.php:239 includes/functions/functions_print_facts.php:182 #: includes/functions/functions_print_facts.php:185 #: includes/functions/functions_print_facts.php:707 #: includes/functions/functions_print_facts.php:923 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1072 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1161 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1275 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1381 #: library/WT/Controller/Family.php:125 #: library/WT/Controller/Individual.php:318 library/WT/Controller/Media.php:82 #: library/WT/Controller/Note.php:57 library/WT/Controller/Repository.php:70 #: library/WT/Controller/Source.php:70 modules_v3/faq/module.php:384 #: modules_v3/gedcom_news/module.php:116 modules_v3/googlemap/module.php:4511 #: modules_v3/user_blog/module.php:88 modules_v3/user_messages/module.php:84 #: modules_v3/user_messages/module.php:112 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: modules_v3/faq/help_text.php:49 msgid "Delete FAQ item" msgstr "Poista kysymys" #: modules_v3/googlemap/module.php:4263 msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." msgstr "Poista kaikki maantieteelliset tiedot ennen tiedoston tuontia." #: themes/_administration/header.php:138 msgid "Delete inactive users" msgstr "Poista passiiviset käyttäjät" #: modules_v3/user_messages/module.php:115 msgid "Delete selected messages" msgstr "Poista merkityt viestit" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:474 msgid "Delete temporary files…" msgstr "Poista väliaikaiset tiedostot…" #: library/WT/Controller/Individual.php:170 msgid "Delete this name" msgstr "Poista nimi" #: admin_site_clean.php:60 msgid "Deleted files:" msgstr "Poistetut tiedostot:" #: admin_users.php:555 msgid "Deleted user: " msgstr "Poistetut käyttäjät: " #: admin_trees_manage.php:205 msgid "Deleting old genealogy data…" msgstr "Poistetaan vanhaa sukupuuaineistoa…" #: library/WT/Controller/Family.php:126 msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" msgstr "Perheen poistaminen poistaa kaikki henkilöiden väliset yhteydet mutta jättää henkilöt paikalleen. Haluatko todella poistaa tämän perheen?" #: library/WT/Stats.php:6077 msgid "Denmark" msgstr "Tanska" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:136 msgid "Denver, Colorado" msgstr "Denver, Colorado" #: admin_site_upgrade.php:86 msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." msgstr "Riippuen palvelimesi asetuksista, voit ehkä päivittää automaattisesti." #: help_text.php:1222 msgid "Descendant generations" msgstr "Jälkisukupolvet" #. I18N: gedcom tag DESC #. I18N: Name of a module/sidebar #. I18N: Name of a module/report #: includes/functions/functions_print.php:102 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:98 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:325 library/WT/Gedcom/Tag.php:363 #: library/WT/MenuBar.php:108 modules_v3/charts/module.php:202 #: modules_v3/descendancy/module.php:29 #: modules_v3/descendancy_report/module.php:29 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Descendants" msgstr "Jälkeläiset" #. I18N: gedcom tag DESI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:367 msgid "Descendants interest" msgstr "Henkilön jälkeläisten lisätutkiminen" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:39 msgid "Descendants of " msgstr "Jälkeläiset - " #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Descendancy.php:95 modules_v3/charts/module.php:95 #, php-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Jälkeläiset - %s" #: familybook.php:82 msgid "Descent steps" msgstr "Jälkipolvien lukumäärä" #. I18N: gedcom tag DSCR #: admin_module_blocks.php:59 admin_module_menus.php:77 #: admin_module_reports.php:59 admin_module_sidebar.php:77 #: admin_module_tabs.php:77 admin_modules.php:126 find.php:450 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:383 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: admin_trees_config.php:453 help_text.php:688 msgid "Description META tag" msgstr "Kuvaus META tunniste (tag)" #: login.php:429 msgid "Desired password" msgstr "Toivottu salasana" #: login.php:424 msgid "Desired user name" msgstr "Toivottu käyttäjätunnus" #. I18N: gedcom tag DEST #: library/WT/Gedcom/Tag.php:371 msgid "Destination" msgstr "Vastaanottaja" #: admin_users.php:133 admin_users.php:186 note.php:112 repo.php:92 #: source.php:95 msgid "Details" msgstr "Tiedot" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:138 msgid "Detroit, Michigan" msgstr "Detroit, Michigan" #: library/WT/Date/Jalali.php:205 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" msgid "Dey" msgstr "Dey" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:103 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dey" msgstr "Dey" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:171 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dey" msgstr "Dey" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:137 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dey" msgstr "Dey" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:69 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dey" msgstr "Dey" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:109 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "dhul-hijja" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:177 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "dhul-hijja" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:143 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "dhul-hijja" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:75 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "dhul-hijja" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:107 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "dhul-qa`da" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:175 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "dhul-qa`da" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:141 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "dhul-qa`da" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:73 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "dhul-qa`da" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:68 msgid "Died as a child: exempt" msgstr "(mormoni) Kuollut lapsena: vapautettu" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:93 msgid "Died as an infant: exempt" msgstr "(mormoni) Kuollut pikkulapsena: ei mukana" #: modules_v3/change_report/report.xml:57 msgid "Differences" msgstr "Eroavuudet" #: help_text.php:437 msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." msgstr "Eri kalenterijärjestelmiä käytetään eri puolilla maailmaa, ja monet muut kalenterijärjestelmät olivat käytössä aikaisemmin. Jos mahdollista, sinun pitäisi kirjoittaa ajat käyttämällä kalenteria jossa tapahtuma alun perin kirjattiin. Tämän jälkeen voit määrittää muunnoksen ja näyttää nämä ajat tutummassa kalenterissa. Jos säännöllisesti käytät kahta kalenteria, voit määrittää kaksi muunnosta ja ajat muunnetaan molempiin valittuihin kalenterieihin." #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Direct line ancestors" msgstr "Esivanhemmat" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Direct line ancestors and their families" msgstr "Esivanhemmat ja heidän perheensä" #: admin_site_upgrade.php:203 msgid "Disable these modules" msgstr "Poista nämä moduulit" #: admin_site_upgrade.php:266 msgid "Disable these themes" msgstr "Poista nämä teemat" #. I18N: Display %s [records per page], %s is a placeholder for listbox containing numeric options #: library/WT/I18N.php:885 #, php-format msgid "Display %s" msgstr "Näytä %s" #: find.php:203 find.php:220 find.php:237 find.php:255 find.php:272 msgid "Display all" msgstr "Näytä kaikki" #. I18N: Description of the “Favorites” module #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:39 msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." msgstr "Näytä ja hallitse sukupuun suosikki sivut." #. I18N: Description of the “Favorites” module #: modules_v3/user_favorites/module.php:33 msgid "Display and manage a user’s favorite pages." msgstr "Näytä ja hallitse käyttäjän suosikkisivuja." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:46 modules_v3/googlemap/module.php:455 msgid "Display map coordinates" msgstr "Näytä karttakoordinaatit" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:90 modules_v3/googlemap/module.php:451 msgid "Display short placenames" msgstr "Näytä lyhyet paikannimet" #. I18N: gedcom tag DIV #: library/WT/Gedcom/Tag.php:375 msgid "Divorce" msgstr "Avioero" #. I18N: gedcom tag DIVF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:379 msgid "Divorce filed" msgstr "Avioeron hakeminen" #: library/WT/Stats.php:3269 statistics.php:222 msgid "Divorces by century" msgstr "Avioerot vuosisadoittain" #: library/WT/Stats.php:6075 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: addmedia.php:455 addmedia.php:483 admin_media_upload.php:202 msgid "Do not change to keep original filename." msgstr "Älä muuta säilyttääksesi vanhan nimen." #: modules_v3/googlemap/module.php:4267 msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." msgstr "Älä luo uusia sijainteja, tuo vain koordinaatit olemassa oleville sijainnoille." #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:85 msgid "Do not seal, previous sealing cancelled" msgstr "(mormoni) Älä sinetöi: aiempi sinetöinti peruutettu" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:81 msgid "Do not seal: unauthorized" msgstr "(mormoni) Älä sinetöi: luvaton toiminto" #: addmedia.php:684 admin_trees_config.php:1305 edit_interface.php:2274 #: help_text.php:1283 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:580 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:388 msgid "Do not update the “last change” record" msgstr "Älä päivitä ”viimeisin muutos” tietuetta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1866 msgid "Document" msgstr "Asiakirja" #: library/WT/Stats.php:6076 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: library/WT/Stats.php:6078 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikaaninen tasavalta" #: admin_trees_manage.php:230 modules_v3/clippings/module.php:182 #: modules_v3/clippings/module.php:215 modules_v3/clippings/module.php:466 #: modules_v3/clippings/module.php:570 modules_v3/clippings/module.php:613 #: modules_v3/googlemap/module.php:4601 msgid "Download" msgstr "Lataa" #. I18N: The system is about to [...]; %s is a URL. #: admin_site_upgrade.php:302 #, php-format msgid "Download %s…" msgstr "Lataa %s…" #: admin_trees_download.php:32 msgid "Download GEDCOM" msgstr "Lataa GEDCOM-tiedosto" #: help_text.php:1128 msgid "Download ZIP file" msgstr "Lataa ZIP tiedosto" #: help_text.php:1123 msgid "Download family tree" msgstr "Lataa sukupuu" #: mediaviewer.php:108 msgid "Download file" msgstr "Lataa tiedosto" #: modules_v3/googlemap/module.php:4593 msgid "Download geographic data" msgstr "Lataa maantieteelliset tiedot" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:206 msgid "Duodi" msgstr "Duodi" #: admin_users.php:263 edituser.php:57 login.php:279 msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." msgstr "Toisella käyttäjällä on jo sama sähköpostiosoite." #: admin_users.php:260 edituser.php:55 login.php:277 msgid "Duplicate user name. A user with that user name already exists. Please choose another user name." msgstr "Tämä käyttäjätunnus on jo olemassa. Valitse toinen käyttäjätunnus." #: help_text.php:779 msgid "E-mail address to be used in the “From:” field of e-mails that webtrees creates automatically.

webtrees can automatically create e-mails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification e-mails to users who have requested an account.

Usually, the “From:” field of these automatically created e-mails is something like From: webtrees-noreply@yoursite to show that no response to the e-mail is required. To guard against spam or other e-mail abuse, some e-mail systems require each message’s “From:” field to reflect a valid e-mail account and will not accept messages that are apparently from account webtrees-noreply." msgstr "Sähköpostiosoite ”From:” jota webtrees käyttää luodessaan automaattisia sähköposteja.

webtrees voi lähettää ylläpitäjille automaattisesti postia, kun muutoksia on tehty ja niitä pitää tarkistaa.webtrees lähettää lisäksi postia käyttäjille, jotka ovat pyytäneet käyttäjätilin.

Tavallisesti ”From:” kenttä, jota käytetään automaattisissa sähköposteissa, on muodossa From: webtrees-noreply@sivustosi-osoite, jolla halutaan korostaa (noreply) ettei postiin tarvitse vastata. Roskapostin estämiseksi, jotkut sähköpostipalvelut vaativat että ”From:” kenttään täytetään oikea ja olemassa oleva sähköpostiosoite." #: help_text.php:1175 msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.

Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as FROM 1900 TO 1910. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." msgstr "Lähdetiedoissa kuvataan tietoja ajan ja paikan suhteen. Esimerkiksi väestölaskenta kuvaa väestönlaskennan tiedot ja kirkonkirjat kuvaavat syntymä-, avioliitto- ja kuolematiedot.

Valitse tapahtumat jotka voi saada tästä tiedonlähteestä. Aika tulisi kuvata ajanjaksona FROM 1900 TO 1910 eli alkaen - asti. Paikkatiedolla ilmoitetaan, mikä alue on kyseessä. Esimerkiksi Oulun maakunta-arkistosta saatuja tietoja koskien Oulua olisi paikkatietona ”Oulu, Oulu, FIN” (pitäjä, lääni, maa) tai esim. tieto Yhdysvalloista ”Oneida, Idaho, USA” (city, state, country)." #: help_text.php:1340 msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." msgstr "Jokaisella käyttäjätilillä on vaihtoehto ”hyväksy automaattisesti muutokset”. Kun tämä on käytössä, tämän käyttäjän tekemät muutokset tallentuvat välittömästi. Monet järjestelmänvalvojat ottavat tämän käyttöön omalle käyttäjätilille." #: statistics.php:127 msgid "Earliest birth" msgstr "Aikaisin syntymä" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:124 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:297 modules_v3/html/module.php:213 msgid "Earliest birth year" msgstr "Aikaisin syntymävuosi" #: statistics.php:128 msgid "Earliest death" msgstr "Aikaisin kuolema" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:138 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:313 modules_v3/html/module.php:223 msgid "Earliest death year" msgstr "Aikaisin kuolinvuosi" #: statistics.php:230 msgid "Earliest divorce" msgstr "Aikaisin avioero" #: statistics.php:229 msgid "Earliest marriage" msgstr "Aikaisin avioliitto" #: library/WT/Stats.php:6080 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #. I18N: Name of a module/menu #: edit_interface.php:257 edit_interface.php:414 #: includes/functions/functions_print_facts.php:159 #: includes/functions/functions_print_facts.php:166 #: includes/functions/functions_print_facts.php:169 #: includes/functions/functions_print_facts.php:694 #: includes/functions/functions_print_facts.php:704 #: includes/functions/functions_print_facts.php:909 #: includes/functions/functions_print_facts.php:921 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1067 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1070 #: library/WT/Controller/Family.php:102 #: library/WT/Controller/Individual.php:239 #: library/WT/Controller/Individual.php:248 #: library/WT/Controller/Individual.php:257 #: library/WT/Controller/Individual.php:278 library/WT/Controller/Media.php:53 #: library/WT/Controller/Note.php:47 library/WT/Controller/Repository.php:53 #: library/WT/Controller/Source.php:53 modules_v3/faq/module.php:381 #: modules_v3/gedcom_news/module.php:116 modules_v3/googlemap/module.php:4511 #: modules_v3/googlemap/module.php:4535 modules_v3/page_menu/module.php:28 #: modules_v3/user_blog/module.php:87 note.php:149 note.php:154 note.php:155 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: modules_v3/faq/help_text.php:54 modules_v3/faq/module.php:116 msgid "Edit FAQ item" msgstr "Muokkaa Usein kysytty aihe" #: help_text.php:1457 msgid "Edit account information" msgstr "Käyttäjätilin muokkaaminen" #: library/WT/Controller/Media.php:149 msgid "Edit details" msgstr "Muokkaa tiedot" #: library/WT/Controller/Individual.php:296 msgid "Edit gender" msgstr "Muuta sukupuoli" #: modules_v3/lightbox/module.php:128 msgid "Edit media" msgstr "Muokkaa mediaa" #: addmedia.php:234 addmedia.php:392 library/WT/Controller/Media.php:56 msgid "Edit media object" msgstr "Muokkaa mediakohdetta" #: edit_interface.php:1622 includes/functions/functions_edit.php:809 #: library/WT/Controller/Individual.php:171 msgid "Edit name" msgstr "Muokkaa nimi" #: library/WT/Controller/Note.php:50 msgid "Edit note" msgstr "Muokkaa lisätiedot" #: admin_trees_config.php:231 msgid "Edit options" msgstr "Muokkaa vaihtoehdot" #: edit_interface.php:50 edit_interface.php:111 edit_interface.php:160 #: edit_interface.php:221 edit_interface.php:315 edit_interface.php:2741 #: help_text.php:1161 library/WT/Controller/Family.php:132 #: library/WT/Controller/Individual.php:325 library/WT/Controller/Media.php:89 #: library/WT/Controller/Repository.php:77 library/WT/Controller/Source.php:77 msgid "Edit raw GEDCOM" msgstr "Muokkaa GEDCOM raakadataa" #: library/WT/Controller/Repository.php:57 msgid "Edit repository" msgstr "Muokkaa tietovarasto" #: edit_interface.php:1425 edit_interface.php:1471 #: includes/functions/functions_edit.php:548 msgid "Edit shared note" msgstr "Muokkaa jaettua lisätietoa" #: library/WT/Controller/Source.php:57 msgid "Edit source" msgstr "Muokkaa lähde" #: modules_v3/stories/module.php:105 modules_v3/stories/module.php:200 msgid "Edit story" msgstr "Muokkaa tarinaa" #: library/WT/Tree.php:441 msgid "Edit this individual and replace their details with your own" msgstr "Muokkaa henkilötiedot, korvaa sinun tiedoilla" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_users.php:42 help_text.php:1385 msgid "Editor" msgstr "Muokkaaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:140 msgid "Edmonton, Alberta, Canada" msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" #. I18N: gedcom tag EDUC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:387 msgid "Education" msgstr "Koulutus" #: library/WT/Stats.php:6081 msgid "Egypt" msgstr "Egypti" #: library/WT/Stats.php:6082 msgid "Eire" msgstr "Irlanti (Eire)" #: library/WT/Stats.php:6223 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1868 msgid "Electronic" msgstr "Sähköinen" #. I18N: Angle of elevation (in degrees), for street-view mapping #: modules_v3/googlemap/module.php:2694 msgid "Elevation" msgstr "Korkeus" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:168 msgctxt "GENITIVE" msgid "Elul" msgstr "elul-kuuta" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:248 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Elul" msgstr "elul-kuun" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:208 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Elul" msgstr "elul-kuussa" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:128 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Elul" msgstr "elul-kuu" #: admin_users.php:570 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #. I18N: gedcom tag EMAI #. I18N: gedcom tag EMAIL #. I18N: gedcom tag EMAL #. I18N: gedcom tag _EMAIL #: admin_users.php:379 edituser.php:158 help_text.php:1206 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:393 library/WT/Gedcom/Tag.php:397 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:401 library/WT/Gedcom/Tag.php:1464 login.php:419 #: setup.php:410 msgid "Email address" msgstr "Sähköpostiosoite" #: login.php:316 message.php:125 message.php:279 #: modules_v3/user_messages/module.php:87 msgid "Email address:" msgstr "Sähköpostiosoite:" #: admin_users.php:381 msgid "Email verified" msgstr "Sähköpostiosoite on varmistettu" #: library/WT/Stats.php:87 msgid "Embedded variable" msgstr "Sisäinen (embedded) muuttuja" #. I18N: gedcom tag EMIG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:405 msgid "Emigration" msgstr "Maastamuutto" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:105 msgid "Employee" msgstr "Työntekijä" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:103 msgctxt "FEMALE" msgid "Employee" msgstr "Työntekijä" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:101 msgctxt "MALE" msgid "Employee" msgstr "Työntekijä" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:114 library/WT/Gedcom/Tag.php:653 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:743 msgid "Employer" msgstr "Työnantaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:112 msgctxt "FEMALE" msgid "Employer" msgstr "Työnantaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:110 msgctxt "MALE" msgid "Employer" msgstr "Työnantaja" #: modules_v3/clippings/help_text.php:36 modules_v3/clippings/module.php:250 #: modules_v3/clippings/module.php:462 msgid "Empty the clippings cart" msgstr "Tyhjennä leikekori" #: admin_modules.php:124 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä, Sallittu" #: help_text.php:824 msgid "Enabling this option will force all visitors to login before they can view any data on the site." msgstr "Tällä valinnalla pakotetaan kaikki vierailijat ensin kirjautumaan sisään ennen kuin he näkevät mitään sivuston aineistoa." #. I18N [...] of a range of addresses #: admin_site_access.php:283 msgid "End IP address" msgstr "Viimeinen IP-osoite" #: lifespan.php:168 msgid "End year" msgstr "Lopetusvuosi" #: modules_v3/change_report/report.xml:6 msgid "Ending range of change dates" msgstr "Muutosten aikavälin loppu" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:144 msgid "Endowment House" msgstr "Endaumenttitalo (Mormoni)" #. I18N: gedcom tag ENGA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:421 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17 msgid "Engagement" msgstr "Kihlaus" #: library/WT/Stats.php:6083 msgid "England" msgstr "Englanti" #: addmedia.php:415 modules_v3/clippings/module.php:146 #: modules_v3/clippings/module.php:229 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:178 msgid "Enter an individual, family, or source ID" msgstr "Syötä henkilö-, perhe- tai lähde-tunnus" #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:191 msgid "Enter an optional note about this favorite" msgstr "Syötä tarvittaessa lisätieto tästä suosikista" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:73 msgid "Enter filename" msgstr "Syötä tiedostonimi" #: addmedia.php:420 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:181 msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media item should be linked." msgstr "Syötä tai etsi sen henkilön, perheen tai lähteen tunnus, johon tämä media liitetään." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:53 msgid "Enter precision" msgstr "Syötä tarkkuus" #: reportengine.php:168 msgid "Enter report values" msgstr "Syötä raporttiarvot" #: help_text.php:263 msgid "Enter the FAX number including the country and area code.

Leave this field blank if you do not want to include a FAX number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212." msgstr "Syötä telefaxnumero maa- ja suuntanumeroineen.

Jätä tämä kenttä tyhjäksi, jos et halua lisätä telefaxnumeroa. Esimerkiksi numero Saksassa voi olla +49 25859 56 76 89 ja Yhdysvalloissa tai Kanadassa +1 888 555-1212." #: help_text.php:388 msgid "Enter the URL address including the http://.

An example URL looks like this: http://www.webtrees.net/. Leave this field blank if you do not want to include a URL." msgstr "Syötä URL osoite alkaen http://:llä.

Esimerkiksi http://www.webtrees.net/ Jätä tyhjäksi, jos et halua URL osoitetta." #: help_text.php:50 msgid "Enter the address into the field just as you would write it on an envelope.

Leave this field blank if you do not want to include an address." msgstr "Syötä osoite kenttään samalla tavoin kuin kirjoittaisit sen kirjekuoreen.

Jätä kenttä tyhjäksi, jos et halua lisätä osoitetta." #: help_text.php:258 msgid "Enter the email address.

An example email address looks like this: name@hotmail.com Leave this field blank if you do not want to include an email address." msgstr "Syötä sähköpostiosoite.

Esimerkki sähköpostiosoitteesta on nimi@hotmail.com. Jätä tämä kenttä tyhjäksi, jos et halua lisätä sähköpostiosoitetta." #: help_text.php:1238 msgid "Enter the limiting value here.

If you have opted to limit the news article display according to age, any article older than the number of days entered here will be hidden from view. If you have opted to limit the news article display by number, only the specified number of recent articles, ordered by age, will be shown. The remaining articles will be hidden from view.

Zeros entered here will disable the limit, causing all news articles to be shown." msgstr "Syötä raja-arvo tähän.

Jos rajoittavana tekijänä on ikä, kaikki tätä päivien lukumäärää vanhemmat artikkelit jäävät piiloon. Jos rajoittavana tekijänä on artikkelien lukumäärä, vain lukumäärän mukaiset uusimmat artikkelit näkyvät.

Jos arvoiksi valitaan nollat, näytetään kaikki artikkelit." #: help_text.php:325 msgid "Enter the phone number including the country and area code.

Leave this field blank if you do not want to include a phone number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212." msgstr "Syötä puhelinnumero maa- ja suuntanumeroineen.

Jätä tämä kenttä tyhjäksi, jos et halua lisätä puhelinnumeroa. Esimerkiksi numero Saksassa voi olla +49 25859 56 76 89 ja Yhdysvalloissa tai Kanadassa +1 888 555-1212." #: help_text.php:383 msgid "Enter the time for this event in 24-hour format with leading zeroes. Midnight is 00:00. Examples: 04:50 13:00 20:30." msgstr "Syötä tämän tapahtuman aika etunollineen. Keskiyö on 00:00. Esimerkkejä: 04:50 13:00 20:30." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:58 msgid "Enter zoom level" msgstr "Syötä zoomaus taso" #: search.php:139 msgid "Entire record" msgstr "Koko tietue" #: editnews.php:69 msgid "Entry text:" msgstr "Teksti:" #: library/WT/Stats.php:6106 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Päiväntasaajan Guinea" #: library/WT/Stats.php:6084 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: import.php:189 #, php-format msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." msgstr "Virhe: GEDCOM tiedostojen muuntaminen %s-muodosta UTF-8-muotoon ei ole mahdollista tällä hetkellä." #: library/WT/Date/Jalali.php:209 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" msgid "Esf" msgstr "Esf" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:107 msgctxt "GENITIVE" msgid "Esfand" msgstr "Esfand" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:175 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Esfand" msgstr "Esfand" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:141 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Esfand" msgstr "Esfand" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:73 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Esfand" msgstr "Esfand" #: admin_trees_config.php:807 help_text.php:843 msgid "Estimated dates for birth and death" msgstr "Syntymä- ja kuolemapäivämäärien arvioitu ajankohta" #: library/WT/Stats.php:6087 msgid "Estonia" msgstr "Viro" #: library/WT/Stats.php:6088 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #: statistics.php:671 msgid "Europe" msgstr "Eurooppa" #. I18N: gedcom tag EVEN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:429 modules_v3/fact_sources/report.xml:67 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:154 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52 msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" #: modules_v3/googlemap/module.php:2390 statistics.php:108 statistics.php:210 msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" #: statistics.php:417 msgid "Events in countries" msgstr "Maakohtaiset tapahtumat" #: modules_v3/personal_facts/module.php:125 msgid "Events of close relatives" msgstr "Lähisukulaisten tapahtumat" #: help_text.php:1363 msgid "Every individual in the database has a unique ID number on this site. If you know the ID number for your own record, please enter it here. If you don’t know your ID number or could not find it because of privacy settings, please provide enough information in the comments field to help the site administrator identify who you are on this site so that he can set the ID for you." msgstr "Jokaisella henkilöllä tietokannassa on oma yksilöllinen tunnus. Jos tiedät tunnuksesi, lisää se tähän. Jos et tiedä sitä tai et voinut löytää sitä yksityisyysasetusten vuoksi, toimita kommenttikenttään riittävästi tietoa itsestäsi, jotta ylläpitäjä voi tunnistaa sinut ja asettaa tunnuksen." #: help_text.php:1378 msgid "Everybody has this role, including visitors to the site and search engines." msgstr "Kaikilla on tämä rooli, myös vierailijoilla ja hakukoneilla." #: search_advanced.php:156 search_advanced.php:218 search_advanced.php:233 #: search_advanced.php:255 search_advanced.php:270 msgid "Exact" msgstr "Tarkka" #: search_advanced.php:108 search_advanced.php:167 msgid "Exact date" msgstr "Tarkka aika" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:140 msgid "Exact text" msgstr "Tarkka teksti" #: famlist.php:172 indilist.php:172 #, php-format msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" msgstr "Poista henkilöt joiden avionimi on ”%s”" #: admin_media.php:641 msgid "Exclude subfolders" msgstr "Jätä pois alikansiot" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:89 msgid "Excluded from this submission" msgstr "Ei mukana tässä valinnassa" #: admin_trees_config.php:1102 help_text.php:899 msgid "Execution statistics" msgstr "Suoritustilastot" #: includes/functions/functions_print.php:239 #, php-format msgid "Execution time: %1$s seconds. Database queries: %2$s. Memory usage: %3$s KB." msgstr "Suoritusaika: %1$s sekuntia. Tiedostokyselyjä: %2$s. Muistin käyttö: %3$s kB." #. I18N: placeholder text for registration-comments field #: login.php:440 msgid "Explain why you are requesting an account." msgstr "Selitä, miksi pyydät tilin." #: admin_site_change.php:290 admin_site_logs.php:248 #: admin_trees_manage.php:222 msgid "Export" msgstr "Siirrä" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:283 msgid "Export all family trees to GEDCOM files…" msgstr "Siirrä kaikki sukupuut GEDCOM-tiedostoihin…" #: help_text.php:1211 msgid "Export family tree" msgstr "Siirrä sukupuu" #. I18N: ... [who were] born in the last XX years or died in the last YY years #: admin_trees_config.php:525 help_text.php:607 msgid "Extend privacy to dead individuals" msgstr "Yksityisyyssäännöt kattavat kuolleet" #. I18N: “External files” are stored on other computers #: admin_media.php:608 msgid "External files" msgstr "Ulkoiset tiedostot" #: admin_media.php:645 msgid "External media files have a URL instead of a filename." msgstr "Ulkoisilla mediatiedostoilla on URL tiedostonimen sijaan." #. I18N: Name of a module/sidebar #: modules_v3/extra_info/module.php:26 msgid "Extra information" msgstr "Lisätiedot" #. I18N: gedcom tag _EYEC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1468 msgid "Eye color" msgstr "Silmien väri" #. I18N: Name of a theme. #: themes/fab/theme.php:29 msgid "F.A.B." msgstr "F.A.B." #. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” #: modules_v3/faq/module.php:30 modules_v3/faq/module.php:423 msgid "FAQ" msgstr "UKK" #: modules_v3/faq/help_text.php:39 modules_v3/faq/module.php:157 msgid "FAQ position" msgstr "Usein kysytyn kysymyksen sijainti" #: modules_v3/faq/help_text.php:44 modules_v3/faq/module.php:158 msgid "FAQ visibility" msgstr "Usein kysytyn kysymyksen näkyminen" #: modules_v3/faq/help_text.php:33 msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." msgstr "UKK (Usein kysytyt kysymykset) ovat lista kysymyksiä vastauksineen, jossa voit kuvata palvelimen säännöt, käytännöt ja menettelyt. Kysymys koskee yleensä aiheita yksityisyys, tekijänoikeus, käyttäjätilit, sopimaton sisältö, tarpeet lähdetietoihin jne." #. I18N: gedcom tag FACT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:437 msgid "Fact" msgstr "Tieto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1470 msgid "Fact 1" msgstr "Fakta 1" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1488 msgid "Fact 10" msgstr "Fakta 10" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1490 msgid "Fact 11" msgstr "Fakta 11" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1492 msgid "Fact 12" msgstr "Fakta 12" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1494 msgid "Fact 13" msgstr "Fakta 13" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1472 msgid "Fact 2" msgstr "Fakta 2" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1474 msgid "Fact 3" msgstr "Fakta 3" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1476 msgid "Fact 4" msgstr "Fakta 4" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1478 msgid "Fact 5" msgstr "Fakta 5" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1480 msgid "Fact 6" msgstr "Fakta 6" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1482 msgid "Fact 7" msgstr "Fakta 7" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1484 msgid "Fact 8" msgstr "Fakta 8" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1486 msgid "Fact 9" msgstr "Fakta 9" #: admin_trees_config.php:1033 msgid "Fact icons" msgstr "Tietokuvakkeet" #: includes/functions/functions_print.php:966 msgid "Fact or event" msgstr "Tieto tai tapahtuma" #. I18N: Name of a module/tab on the individual page. #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:150 #: modules_v3/individual_report/report.xml:145 #: modules_v3/personal_facts/module.php:28 #: modules_v3/random_media/module.php:260 msgid "Facts and events" msgstr "Tiedot ja tapahtumat" #: admin_trees_config.php:1152 msgid "Facts for family records" msgstr "Perhetietueen tiedot" #: admin_trees_config.php:1115 msgid "Facts for individual records" msgstr "Henkilötietueen tiedot" #: admin_trees_config.php:1173 help_text.php:793 msgid "Facts for new families" msgstr "Uuden perheen tiedot" #: admin_trees_config.php:1136 help_text.php:788 msgid "Facts for new individuals" msgstr "Uuden henkilön tiedot" #: admin_trees_config.php:1218 msgid "Facts for repository records" msgstr "Tietovaraston tiedot" #: admin_trees_config.php:1189 msgid "Facts for source records" msgstr "Tietolähteen tiedot" #: library/WT/Stats.php:6094 msgid "Faeroe Islands" msgstr "Färsaaret" #: library/WT/Stats.php:6092 msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandinsaaret" #. I18N: Name of a module #: admin.php:201 admin.php:247 ancestry.php:101 calendar.php:473 #: descendancy.php:70 famlist.php:126 famlist.php:129 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1087 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1223 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1443 #: library/WT/Controller/Search.php:594 library/WT/MenuBar.php:294 #: mediaviewer.php:137 modules_v3/fact_sources/report.xml:149 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:311 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:97 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:310 modules_v3/googlemap/module.php:2754 #: modules_v3/html/module.php:184 modules_v3/relatives/module.php:28 #: note.php:125 placelist.php:228 search.php:97 source.php:100 #: statistics.php:69 statisticsplot.php:803 msgid "Families" msgstr "Perheet" #: library/WT/Stats.php:466 statistics.php:392 msgid "Families with sources" msgstr "Perheet, joilla on tietolähteitä" #. I18N: gedcom tag FAM #. I18N: Name of a module/report #: edit_interface.php:963 includes/functions/functions_edit.php:977 #: inverselink.php:104 library/WT/Controller/Hourglass.php:367 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:441 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1269 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1276 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:535 #: modules_v3/family_group_report/module.php:29 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:3 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:6 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:85 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:93 #: modules_v3/family_nav/module.php:264 pedigree.php:210 msgid "Family" msgstr "Perhe" #: admin_trees_config.php:359 help_text.php:520 msgid "Family ID prefix" msgstr "Perheen tunnuksen etuliite" #. I18N: gedcom tag FAMC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:445 msgid "Family as a child" msgstr "Lapsena perheessä" #. I18N: gedcom tag FAMS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:453 msgid "Family as a spouse" msgstr "Perheessä vaimona" #: library/WT/Controller/Familybook.php:74 library/WT/MenuBar.php:112 msgid "Family book" msgstr "Sukukirja" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Familybook.php:71 #, php-format msgid "Family book of %s" msgstr "Sukukirja - %s" #. I18N: gedcom tag FAMF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:449 msgid "Family file" msgstr "Perhetiedosto, nimiluettelo" #: family.php:118 msgid "Family group information" msgstr "Perheen ryhmätieto" #. I18N: Name of a module/sidebar #: modules_v3/families/module.php:28 msgid "Family list" msgstr "Perheluettelo" #. I18N: Name of a module/sidebar #: edit_interface.php:1398 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:133 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:144 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:209 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:45 #: modules_v3/family_nav/module.php:33 msgid "Family navigator" msgstr "Perhe navigaattori" #. I18N: Description of the “GEDCOM News” module #: modules_v3/gedcom_news/module.php:43 msgid "Family news and site announcements." msgstr "Perheuutiset ja sukupuun ilmoitukset" #. I18N: A title/heading. %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Familybook.php:404 #, php-format msgid "Family of %s" msgstr "Perhe - %s" #: admin_site_change.php:285 admin_site_change.php:309 admin_site_logs.php:243 #: admin_site_logs.php:266 admin_trees_manage.php:190 #: admin_trees_places.php:97 admin_users.php:229 admin_users.php:432 #: edit_changes.php:178 modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:64 #: modules_v3/faq/module.php:340 modules_v3/googlemap/module.php:1532 #: modules_v3/html/module.php:292 modules_v3/stories/module.php:329 msgid "Family tree" msgstr "Sukupuu" #: admin_users.php:227 admin_users.php:426 msgid "Family tree access and settings" msgstr "Sukupuun oikeudet ja asetukset" #: modules_v3/clippings/module.php:70 modules_v3/clippings/module.php:253 msgid "Family tree clippings cart" msgstr "Sukupuun leikekori" #: admin_trees_config.php:35 msgid "Family tree configuration" msgstr "Sukupuun asetukset" #. I18N: %s is a filename #: admin_site_upgrade.php:289 admin_trees_export.php:38 #, php-format msgid "Family tree exported to %s." msgstr "Sukupuun siirto on suoritettu kohteeseen %s." #: admin_trees_config.php:238 msgid "Family tree title" msgstr "Sukupuun otsikko" #: admin.php:181 admin_trees_manage.php:31 search.php:198 #: themes/_administration/header.php:106 themes/_administration/header.php:108 msgid "Family trees" msgstr "Sukupuut" #. I18N: %s is the spouse name #: library/WT/Individual.php:1006 #, php-format msgid "Family with %s" msgstr "Perhe - puolisona %s" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:126 msgid "Family with adoptive parents" msgstr "Adoptioperhe" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:128 msgid "Family with foster parents" msgstr "Kasvatusperhe" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:432 #: modules_v3/individual_report/report.xml:434 msgid "Family with husband" msgstr "Perhe puolison kanssa" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:124 library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:138 #: library/WT/Individual.php:990 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:228 #: modules_v3/individual_report/report.xml:230 msgid "Family with parents" msgstr "Vanhempien perhe" #. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:136 msgid "Family with rada parents" msgstr "Rada vanhempien perhe" #. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:132 msgid "Family with sealing parents" msgstr "Mormoni sinetöinti vanhempien perhe" #: includes/functions/functions_print.php:116 msgid "Family with spouse" msgstr "Perhe puolison kanssa" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:169 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:345 modules_v3/html/module.php:243 msgid "Family with the most children" msgstr "Suurin lapsiluku" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:426 #: modules_v3/individual_report/report.xml:428 msgid "Family with wife" msgstr "Perhe vaimon kanssa" #: includes/functions/functions_print.php:106 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:52 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:328 library/WT/MenuBar.php:119 msgid "Fan chart" msgstr "Viuhkakaavio" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Fanchart.php:49 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:382 #, php-format msgid "Fan chart of %s" msgstr "Viuhkakaavio - %s" #: library/WT/Date/Jalali.php:187 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" msgid "Far" msgstr "Far" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:85 msgctxt "GENITIVE" msgid "Farvardin" msgstr "Farvardin" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:153 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Farvardin" msgstr "Farvardin" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:119 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "Farvardin" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:51 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "Farvardin" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:115 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:461 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:721 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:234 #: modules_v3/individual_report/report.xml:236 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:61 search_advanced.php:208 msgid "Father" msgstr "Isä" #. I18N: %s is the name of an individual’s father #: library/WT/Individual.php:1041 #, php-format msgid "Father: %s" msgstr "Isä: %s" #: includes/functions/functions_print.php:623 msgid "Father’s age" msgstr "Isän ikä" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: library/WT/Individual.php:965 #, php-format msgid "Father’s family with %s" msgstr "Perhe - isä ja %s" #. I18N: A step-family. #: library/WT/Individual.php:969 msgid "Father’s family with an unknown individual" msgstr "Isän ja tuntemattoman henkilön perhe" #. I18N: Name of a module #: help_text.php:1252 library/WT/MenuBar.php:478 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:34 msgid "Favorites" msgstr "Suosikit" #. I18N: gedcom tag FAX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:473 msgid "Fax" msgstr "Faksi" #: library/WT/Date/Calendar.php:339 msgctxt "Abbreviation for February" msgid "Feb" msgstr "helmi" #: library/WT/Date/Calendar.php:218 msgctxt "GENITIVE" msgid "February" msgstr "helmikuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:300 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "February" msgstr "helmikuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:259 msgctxt "LOCATIVE" msgid "February" msgstr "helmikuussa" #: includes/functions/functions_print.php:996 library/WT/Date/Calendar.php:177 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "February" msgstr "helmikuu" #: calendar.php:694 includes/functions/functions_edit.php:787 #: library/WT/Controller/Individual.php:248 #: library/WT/Controller/Individual.php:251 library/WT/Stats.php:5052 #: statisticsplot.php:823 timeline.php:271 msgid "Female" msgstr "Nainen" #: calendar.php:245 calendar.php:247 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2183 library/WT/Stats.php:820 #: library/WT/Stats.php:824 library/WT/Stats.php:830 library/WT/Stats.php:833 #: library/WT/Stats.php:2327 library/WT/Stats.php:3534 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:91 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:163 modules_v3/html/module.php:176 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:80 statistics.php:149 #: statistics.php:165 statistics.php:178 msgid "Females" msgstr "Naiset" #: library/WT/Stats.php:6090 msgid "Fiji" msgstr "Fidži" #: modules_v3/googlemap/module.php:4244 msgid "File containing places (CSV)" msgstr "Tiedosto sisältää paikkoja (CSV)" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1784 msgid "File size" msgstr "Tiedostokoko" #: includes/functions/functions.php:63 msgid "File successfully uploaded" msgstr "Tiedoston lataaminen palvelimelle onnistui" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:70 msgid "File was only partially uploaded, please try again" msgstr "Tiedosto latautui vain osittain, yritä uudelleen" #. I18N: gedcom tag FILE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:485 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" #: addmedia.php:454 addmedia.php:475 admin_media_upload.php:198 #: help_text.php:1433 msgid "Filename on server" msgstr "Tiedoston nimi palvelimella" #: addmedia.php:155 addmedia.php:292 admin_media_upload.php:114 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." msgstr "Tiedostonimet eivät saa sisältää merkkiä ”%s”." #: addmedia.php:160 addmedia.php:297 admin_media_upload.php:119 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." msgstr "Tiedostonimissä ei saa olla päätettä ”%s”." #: admin.php:123 msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." msgstr "Löydettiin edellisen webtrees version tiedostoja. Vanhentuneet tarpeettomat tiedostot saattavat olla turvallisuusriski. Sinun kannattaisi poistaa ne." #: admin_site_clean.php:55 #, php-format msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." msgstr "%s merkityt tiedostot tarvitaan tässä palvelussa, joten niitä ei voi poistaa." #: admin_site_change.php:289 admin_site_logs.php:247 find.php:169 find.php:184 #: find.php:202 find.php:219 find.php:236 find.php:254 find.php:271 #: find.php:462 library/WT/I18N.php:942 modules_v3/random_media/module.php:296 msgid "Filter" msgstr "Suodatus" #: find.php:90 includes/functions/functions_print.php:1118 msgid "Find a fact or event" msgstr "Etsi tieto tai tapahtuma" #: admin_site_merge.php:263 admin_site_merge.php:284 find.php:59 #: includes/functions/functions_print.php:1047 msgid "Find a family" msgstr "Etsi perhe" #: find.php:62 includes/functions/functions_print.php:1109 msgid "Find a media object" msgstr "Etsi mediakohde" #: find.php:65 includes/functions/functions_print.php:1038 msgid "Find a place" msgstr "Etsi paikka" #: find.php:68 includes/functions/functions_print.php:1099 msgid "Find a repository" msgstr "Etsi tietovarasto" #: find.php:71 includes/functions/functions_print.php:1090 msgid "Find a shared note" msgstr "Etsi lisätieto" #: admin_site_merge.php:264 admin_site_merge.php:285 find.php:74 #: includes/functions/functions_print.php:1080 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:5 msgid "Find a source" msgstr "Etsi lähde" #: find.php:77 includes/functions/functions_print.php:1056 msgid "Find a special character" msgstr "Etsi erikoismerkki" #: admin_site_merge.php:262 admin_site_merge.php:283 find.php:56 #: includes/functions/functions_print.php:1029 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:32 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:64 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:64 msgid "Find an individual" msgstr "Etsi henkilö" #: relationship.php:147 msgid "Find next path" msgstr "Etsi seuraava reitti" #: help_text.php:1278 msgid "Find the next relationship path" msgstr "Etsi seuraava sukulaisuuspolku" #: library/WT/Stats.php:6089 msgid "Finland" msgstr "Suomi" #. I18N: gedcom tag FCOM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:477 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18 msgid "First communion" msgstr "Ensimmäinen ehtoollinen" #: statistics.php:367 msgid "First event" msgstr "Ensimmäinen tapahtuma" #: modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:29 msgid "Fix name slashes and spaces" msgstr "Korjaa nimien kauttaviivat ja tyhjät merkit" #. I18N: The emblem of a country or region #: modules_v3/googlemap/module.php:446 modules_v3/googlemap/module.php:4027 #: modules_v3/googlemap/module.php:4035 msgid "Flag" msgstr "Lippu" #: library/WT/Stats.php:6091 msgid "Flanders" msgstr "Flanderi" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:103 msgctxt "GENITIVE" msgid "Floréal" msgstr "Floréal" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:175 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Floréal" msgstr "Floréal" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:139 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Floréal" msgstr "Floréal" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:67 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Floréal" msgstr "Floréal" #: medialist.php:79 msgid "Folder" msgstr "Kansio" #: addmedia.php:495 admin_media_upload.php:210 help_text.php:1438 msgid "Folder name on server" msgstr "Kansion nimi palvelimella" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgid "Font" msgstr "Kirjasinlaji" #: help_text.php:373 msgid "For LDS ordinances, this field records the temple where it was performed." msgstr "Temppeli, jossa MAP-uskonnollinen toimitus suoritettiin." #. I18N: %s are all folder names; “GEDCOM media path” is a configuration setting #: help_text.php:551 #, php-format msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then the GEDCOM media path would be %3$s." msgstr "Jos esimerkiksi GEDCOM tiedosto sisältää %1$s:n ja webtrees odottaa löytävänsä mediakansion %2$s, GEDCOMin mediapolun tulee olla %3$s." #: help_text.php:722 msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." msgstr "Esimerkki: kun asetat hyppyjen määräksi 2, niin henkilö näkee lapsenlapsen (lapsi->lapsi), tädin (äiti->sisko), tytärpuolen (aviopuoliso->lapsi). Kaukaisemmat sukulaiset eivät näy esim: serkku (isä->veli->lapsi)" #: includes/functions/functions_print.php:344 msgid "For help with genealogy questions contact" msgstr "Sukuasioissa ota yhteys:" #: help_text.php:1494 msgid "For optimal display on the internet, webtrees uses the UTF-8 character set. Some programs, Family Tree Maker for example, do not support importing GEDCOM files encoded in UTF-8. Checking this box will convert the file from UTF-8 to ANSI (ISO-8859-1).

The format you need depends on the program you use to work with your downloaded GEDCOM file. If you aren’t sure, consult the documentation of that program.

Note that for special characters to remain unchanged, you will need to keep the file in UTF-8 and convert it to your program’s method for handling these special characters by some other means. Consult your program’s manufacturer or author.

This Wikipedia article contains comprehensive information and links about UTF-8." msgstr "webtrees käyttää UTF-8 merkistöä esittääkseen sivustot parhaalla mahdollisella tavalle internetissä. Jotkut ohjelmat, esim. Family Tree Maker, eivät tue GEDCOM tiedostojen tuontia UTF-8 muodossa. Tämä valintaruutu muuntaa tiedoston muodosta UTF-8 muotoon ANSI (ISO-8859-1).

Merkkikoodisto jonka tarvitset, riippuu ohjelmasta jota käytät ladatun GEDCOM-tiedoston kanssa. Jos et ole varma, tutki ohjelmasi käyttöohjeet.

Huomaa, että jos haluat pitää erikoismerkit muuttumattomina, sinun tulee säilyttää tiedosto UTF-8 muotoisena ja muuntaa se käyttäen jotain sopivaa muuntotapaa. Kysy ohjelmasi valmistajalta tai kirjoittajalta.
Wikipedia article sisältää kattavat tiedot ja linkit UTF-8:sta." #. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting #: help_text.php:417 msgid "For sites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." msgstr "Sivustoilla, joilla on enemmän kuin yksi sukupuu, tämä vaihtoehto näyttää listan sukupuista päävalikossa, hakusivuilla jne." #: includes/functions/functions_print.php:338 msgid "For technical support and information contact" msgstr "Teknisissä asioissa ota yhteys:" #: includes/functions/functions_print.php:334 msgid "For technical support or genealogy questions, please contact" msgstr "Teknisissä tai sukuasioissa ota yhteys:" #. I18N: gedcom tag FORM #: help_text.php:175 help_text.php:187 help_text.php:198 help_text.php:205 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:493 msgid "Format" msgstr "Tiedostomuoto" #: admin_trees_config.php:961 help_text.php:525 msgid "Format text and notes" msgstr "Muotoile tekstit ja huomautukset" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:65 msgctxt "Female pedigree" msgid "Foster" msgstr "Kasvatti" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:63 msgctxt "Male pedigree" msgid "Foster" msgstr "Kasvatti" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:67 msgctxt "Pedigree" msgid "Foster" msgstr "Kasvatti" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:118 msgid "Foster child" msgstr "Kasvattilapsi" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:121 msgid "Foster father" msgstr "Kasvatti isä" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:124 msgid "Foster mother" msgstr "Kasvatti äiti" #: library/WT/Stats.php:6093 msgid "France" msgstr "Ranska" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:146 msgid "Frankfurt am Main, Germany" msgstr "Frankfurt am Main, Saksa" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:148 msgid "Freiburg, Germany" msgstr "Freiburg, Saksa" #. I18N: The French calendar #: help_text.php:237 library/WT/Date/Calendar.php:130 #: library/WT/Date/French.php:44 msgid "French" msgstr "Ranskalainen" #: library/WT/Stats.php:6111 msgid "French Guiana" msgstr "Ranskan Guyana" #: library/WT/Stats.php:6203 msgid "French Polynesia" msgstr "Ranskan Polynesia" #: library/WT/Stats.php:6024 msgid "French Southern Territories" msgstr "Ranskan eteläiset alueet" #: modules_v3/faq/help_text.php:31 modules_v3/faq/module.php:272 msgid "Frequently asked questions" msgstr "Usein kysytty" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:150 msgid "Fresno, California" msgstr "Fresno, Kalifornia" #: includes/functions/functions_print.php:1014 #: library/WT/Date/Calendar.php:411 msgid "Fri" msgstr "Pe" #: library/WT/Date/Calendar.php:383 msgid "Friday" msgstr "Perjantai" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:132 msgid "Friend" msgstr "Ystävä" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:130 msgctxt "FEMALE" msgid "Friend" msgstr "Ystävä" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:128 msgctxt "MALE" msgid "Friend" msgstr "Ystävä" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:93 msgctxt "GENITIVE" msgid "Frimaire" msgstr "Frimaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:165 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Frimaire" msgstr "Frimaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:129 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "Frimaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "Frimaire" #. I18N: %s are both user-input date fields #: admin_site_change.php:266 admin_site_logs.php:227 #, php-format msgid "From %s to %s" msgstr "%s - %s" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:111 msgctxt "GENITIVE" msgid "Fructidor" msgstr "Fructidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:183 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Fructidor" msgstr "Fructidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:147 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "Fructidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:75 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "Fructidor" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:152 msgid "Fukuoka, Japan" msgstr "Fukuoka, Japani" #. I18N: gedcom tag _FNRL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1498 msgid "Funeral" msgstr "Hautajaiset" #: admin_trees_config.php:1086 help_text.php:563 msgid "GEDCOM errors" msgstr "GEDCOM virheitä" #. I18N: gedcom tag GEDC #. I18N: gedcom tag _GEDF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:497 library/WT/Gedcom/Tag.php:1506 msgid "GEDCOM file" msgstr "GEDCOM-tiedosto" #. I18N: %s is a folder name #: help_text.php:1217 help_text.php:1263 #, php-format msgid "GEDCOM files are stored in the %s folder." msgstr "GEDCOM-tiedostot tallennetaan kansiossa %s." #. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file #: admin_trees_config.php:656 help_text.php:544 msgid "GEDCOM media path" msgstr "GEDCOM media polku" #: admin_site_merge.php:205 msgid "GEDCOM record successfully deleted." msgstr "GEDCOM-tietue poistettu." #: help_text.php:1138 msgid "GEDFact shared note assistant" msgstr "GEDFact jaettu lisätieto avustaja" #: library/WT/Stats.php:6096 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: library/WT/Stats.php:6104 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #. I18N: gedcom tag SEX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:767 modules_v3/family_group_report/report.xml:832 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:382 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:589 #: modules_v3/individual_report/report.xml:384 #: modules_v3/individual_report/report.xml:591 msgid "Gender" msgstr "Sukupuoli" #: admin_trees_config.php:996 help_text.php:713 msgid "Gender icon on charts" msgstr "Sukupuolikuvakkeet kaavioissa" #: admin_trees_config.php:400 help_text.php:480 msgid "Genealogy contact" msgstr "Sukututkimus yhteyshenkilö" #: admin_trees_config.php:226 admin_trees_config.php:1073 msgid "General" msgstr "Yleinen" #: library/WT/Controller/Search.php:230 library/WT/MenuBar.php:376 #: search.php:223 search.php:227 msgid "General search" msgstr "Yleinen haku" #. I18N: Description of the “Sitemaps” module #: modules_v3/sitemap/module.php:35 msgid "Generate sitemap files for search engines." msgstr "Luo sivustokarttaa hakukoneita varten." #. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. #: library/WT/Report/Base.php:119 #, php-format msgid "Generated by %s" msgstr "%s sovelluksen tulos" #: library/WT/Controller/Branches.php:277 msgid "Generation" msgstr "Sukupolvi" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:75 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:52 msgid "Generation " msgstr "Sukupolvi " #: ancestry.php:110 descendancy.php:78 familybook.php:60 fanchart.php:101 #: hourglass.php:66 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 #: modules_v3/googlemap/module.php:726 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 pedigree.php:52 msgid "Generations" msgstr "Sukupolvet" #. I18N: gedcom tag ANCE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:155 msgid "Generations of ancestors" msgstr "Esipolvien määrä" #: modules_v3/googlemap/module.php:164 modules_v3/googlemap/module.php:278 #: modules_v3/googlemap/module.php:844 modules_v3/googlemap/module.php:1515 #: modules_v3/googlemap/module.php:1647 modules_v3/googlemap/module.php:2625 #: modules_v3/googlemap/module.php:2822 modules_v3/googlemap/module.php:3255 #: modules_v3/googlemap/module.php:4106 msgid "Geographic data" msgstr "Maantieteelliset tiedot" #: statistics.php:668 msgid "Geographical area" msgstr "Maantieteellinen alue" #: library/WT/Stats.php:6098 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: library/WT/Stats.php:6074 msgid "Germany" msgstr "Saksa" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:101 msgctxt "GENITIVE" msgid "Germinal" msgstr "Germinal" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:173 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Germinal" msgstr "Germinal" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:137 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Germinal" msgstr "Germinal" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:65 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Germinal" msgstr "Germinal" #: library/WT/Stats.php:6100 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: library/WT/Stats.php:6101 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: search.php:155 msgid "Given name" msgstr "Etunimi" #. I18N: gedcom tag GIVN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:501 msgid "Given names" msgstr "Etunimet" #: help_text.php:422 msgid "Gives users the option of selecting their own theme from a menu.

Even with this option set, the theme currently in effect may not provide for such a menu. To be effective, this option requires the Allow users to select their own theme option to be set as well." msgstr "Sallii käyttäjien valita teeman vaihtoehtolistasta.

Tämä valinta toimii vain silloin kun Salli käyttäjien valita itselleen oma teema on myös voimassa. Muutoin vaihtoehtolista ei näy käyttäjälle." #: help_text.php:427 msgid "Gives users the option of selecting their own theme." msgstr "Sallii käyttäjäkohtaisen teeman valinnan" #: help_text.php:1002 msgid "Gives visitors the option of registering themselves for an account on the site.

The visitor will receive an email message with a code to verify his application for an account. After verification, an administrator will have to approve the registration before it becomes active." msgstr "Vierailija voi pyytää itselleen käyttäjätilin tälle sivustolle.

Vierailija saa sähköpostiviestin, jossa on tarvittava avain käyttäjätilipyytäjän tunnistamiseen. Vierailijan kuitattua lähetetty viesti, käyttäen avainta, ylläpitäjän on hyväksyttävä uusi käyttäjätili ennen kuin se astuu voimaan." #. I18N: gedcom tag _UID #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1748 msgid "Globally unique identifier" msgstr "Globally unique identifier - yksilöllinen tunniste" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:151 msgid "Godchild" msgstr "Kummilapsi" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:148 msgid "Goddaughter" msgstr "Kummityttö" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:136 msgid "Godfather" msgstr "Kummisetä" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:139 msgid "Godmother" msgstr "Kummitäti" #. I18N: gedcom tag _GODP #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:142 library/WT/Gedcom/Tag.php:1510 msgid "Godparent" msgstr "Kummi" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:145 msgid "Godson" msgstr "Kummipoika" #. I18N: The name of a module. Google Maps™ is a trademark. Do not translate it? http://en.wikipedia.org/wiki/Google_maps #: includes/functions/functions_print.php:827 #: modules_v3/googlemap/module.php:80 modules_v3/googlemap/module.php:236 #: modules_v3/googlemap/module.php:1504 modules_v3/googlemap/module.php:4093 #: modules_v3/googlemap/module.php:4862 modules_v3/googlemap/module.php:4899 msgid "Google Maps™" msgstr "Google Maps™" #: modules_v3/googlemap/module.php:161 modules_v3/googlemap/module.php:206 #: modules_v3/googlemap/module.php:273 modules_v3/googlemap/module.php:841 #: modules_v3/googlemap/module.php:1511 modules_v3/googlemap/module.php:2623 #: modules_v3/googlemap/module.php:4101 msgid "Google Maps™ preferences" msgstr "Google Maps™ valinnat" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Google_street_view #: modules_v3/googlemap/module.php:311 modules_v3/googlemap/module.php:2392 #: modules_v3/googlemap/module.php:4865 msgid "Google Street View™" msgstr "Google Street View™" #. I18N: gedcom tag GRAD #: library/WT/Gedcom/Tag.php:505 msgid "Graduation" msgstr "Tutkinto" #: family.php:97 msgid "Grandparents" msgstr "Isovanhemmat" #: statistics.php:161 msgid "Greatest age at death" msgstr "Vanhimmat kuolleet" #: statistics.php:329 msgid "Greatest age between siblings" msgstr "Sisarusten suurin ikäero" #: library/WT/Stats.php:6107 msgid "Greece" msgstr "Kreikka" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:95 msgid "Green Beam" msgstr "vihreä säde" #: library/WT/Stats.php:6109 msgid "Greenland" msgstr "Grönlanti" #. I18N: The gregorian calendar #: library/WT/Date/Gregorian.php:41 msgid "Gregorian" msgstr "Gregoriaaninen" #: library/WT/Stats.php:6108 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:154 msgid "Guadalajara, Mexico" msgstr "Guadalajara, Meksiko" #: library/WT/Stats.php:6103 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: library/WT/Stats.php:6112 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:159 msgid "Guardian" msgstr "Edunvalvoja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:157 msgctxt "FEMALE" msgid "Guardian" msgstr "Edunvalvoja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:155 msgctxt "MALE" msgid "Guardian" msgstr "Edunvalvoja" #: library/WT/Stats.php:6110 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:156 msgid "Guatemala City, Guatemala" msgstr "Guatemala City, Guatemala" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:158 msgid "Guayaquil, Ecuador" msgstr "Guayaquil, Ecuador" #: library/WT/Stats.php:6099 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: library/WT/Stats.php:6102 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: library/WT/Stats.php:6105 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: library/WT/Stats.php:6113 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/html/module.php:30 msgid "HTML" msgstr "HTML" #. I18N: gedcom tag _HAIR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1514 msgid "Hair color" msgstr "Hiusten väri" #: library/WT/Stats.php:6118 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:162 msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:238 msgid "Hamilton, New Zealand" msgstr "Hamilton, Uusi Seelanti" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:164 msgid "Hartford, Connecticut" msgstr "Hartford, Connecticut" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:426 msgid "He " msgstr "Hän " #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:288 msgid "He died" msgstr "Hän kuoli" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:257 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:171 msgid "He married" msgstr "Puoliso:" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:219 msgid "He resided at" msgstr "Hän asui" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:399 msgid "He was born" msgstr "Puoliso syntyi" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:344 msgid "He was buried" msgstr "Hänet on haudattu" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:163 msgid "He was christened" msgstr "Hänet kastettiin" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:313 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340 msgid "He was cremated" msgstr "Hänet polttohaudattiin" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:67 msgid "Head of household:" msgstr "Pää:" #. I18N: gedcom tag HEAD #: library/WT/Gedcom/Tag.php:509 msgid "Header" msgstr "Otsikko" #: library/WT/Stats.php:6115 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Heard ja McDonaldinsaaret" #. I18N: gedcom tag _HEB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1518 msgid "Hebrew" msgstr "Heprea" #. I18N: gedcom tag _HNM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1526 msgid "Hebrew name" msgstr "Heprealainen nimi" #. I18N: gedcom tag _HEIG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1522 modules_v3/googlemap/module.php:319 #: modules_v3/googlemap/module.php:437 msgid "Height" msgstr "Korkeus" #: login.php:245 login.php:333 #, php-format msgid "Hello %s…" msgstr "Hei %s…" #: login.php:384 #, php-format msgid "Hello %s…
Thank you for your registration." msgstr "Hei %s…
Kiitos rekisteröinnistäsi" #: login.php:311 login.php:503 msgid "Hello administrator…" msgstr "Hei hallinnoitsija…" #: help_text.php:1503 msgid "Help" msgstr "Ohje" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:168 msgid "Helsinki, Finland" msgstr "Helsinki, Suomi" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgctxt "font name" msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:193 msgid "Her occupation was" msgstr "Hänen ammattinsa oli" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:64 msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." msgstr "Näytä tai poista kuvake. Tätä linkkiä käyttäen näytetään kansallinen lippu. Lippu esitetään maantieteellistä paikkasijaintia näytettäessä." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:59 msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." msgstr "Zoomaustaso. Tätä arvoa käytetään vähimmäisarvona kun maantieteellinen sijaintipaikka esitetään kartalla." #: help_text.php:1059 msgid "Here you can add a fact to the record being edited.

First choose a fact from the drop-down list, then click the Add button. All possible facts that you can add to the database are in that drop-down list." msgstr "Tässä voit lisätä tietoja henkilölle tai henkilöille.

Valitse ensin tietolaji pudotusvalikosta ja klikkaa sitten Lisää painiketta.
Pudotusvalikossa ovat kaikki GEDCOM-tiedostoon lisättävissä olevat tietolajit." #: help_text.php:1089 msgid "Here you can add a source Citation to this record.

Just click the link, a window will open, and you can choose the source from the list (Find ID) or create a new source and then add the citation.

Adding sources is an important part of genealogy because it allows other researchers to verify where you obtained your information." msgstr "Tässä voit lisätä tietueelle lähdeviitteen.

Klikkaamalla linkkiä, avautuu ikkuna, ja voit valita lähteen listasta (Etsi tunnus) tai luoda uuden lähteen ja sitten lisätä lainaus.

Lähteiden lisääminen on tärkeä osa sukututkimusta, koska muut tutkijat voivat tarkistaa mistä olet hankkinut tietosi." #: help_text.php:1228 msgid "Here you can change the diagram width from 50 percent to 300 percent. At 100 percent the output image is about 640 pixels wide." msgstr "Tässä voit säätää kaavion leveyden 50 prosentista 300 prosenttiin. 100:ssa prosentissa kuvan leveys on noin 640 kuvapistettä." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:91 msgid "Here you can choose between two types of displaying places names in hierarchy. If set Yes the place has short name or actual level name, if No - full name.
Examples:
Full name:
Chicago, Illinois, USA
Short name: Chicago
Full name: Illinois, USA
Short name: Illinois" msgstr "Tässä voit valita kahdesta tavasta näyttää paikannimet hierarkiassa. Jos valitset Kyllä, näytetään lyhyt nimi tai käytössä olevan tason nimi. Jos valitset Ei, näytetään koko nimi.
Esimerkkejä: Chicago, Illinois, USA
Lyhyt nimi: Chicago
Koko nimi: Illinois, USA
Lyhyt nimi: Illinois" #: help_text.php:1045 msgid "Here you can choose text to appear on the login screen. You must determine which predefined text is most appropriate.

You can also choose to enter your own custom Welcome text. Please refer to the help text associated with the Custom Welcome text field for more information.

The predefined texts are:
  • Predefined text that states all users can request a user account:
    Welcome to this genealogy website

    Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.

    If you have a user account, you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

    After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved.

  • Predefined text that states admin will decide on each request for a user account:
    Welcome to this genealogy website

    Access to this site is permitted to authorized users only.

    If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

    After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved.

  • Predefined text that states only family members can request a user account:
    Welcome to this genealogy website

    Access to this site is permitted to family members only.

    If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

    After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved.
" msgstr "Tässä valitset sisään kirjautumissivun tekstin. Sinun pitää valita valmiista teksteistä sopivin.

Voit myös valita ja kirjoittaa oman tervehdystekstisi. Mukautetun tervehdystekstin avusteesta saat lisäohjeita.

Valmiit tekstit ovat:
  • Teksti joka kertoo, että kaikki voivat pyytää itselleen tunnuksen:
    Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun

    Jokaisella käyttäjällä, jolla on käyttäjätili, on pääsy tänne.

    Jos sinulla on käyttäjätili, voit kirjautua tällä sivulla. Jos sinulla ei ole käyttäjätiliä, voit pyytää tilin klikkaamalla alla olevaa linkkiä.

    Todennettuaan pyyntösi, ylläpitäjä aktivoi käyttäjätilisi. Saat sähköpostiviestin sen jälkeen kun pyyntösi on hyväksytty.

  • Valmis teksti, jossa kerrotaan, että ylläpitäjä päättää avataanko tunnus:
    Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun.

    Pääsy näille sivuille on sallittu vain niille käyttäjille, joille on annettu käyttöoikeus.

    Jos sinulla on käyttäjätili, voit kirjautua järjestelmään tällä sivulla. Jos sinulla ei ole käyttäjätiliä, voit pyytää tilin klikkaamalla asianomaista linkkiä tällä sivulla.

    Todennettuaan antamasi tiedot, ylläpitäjä joko hyväksyy tai hylkää pyyntösi. Tulet saamaan sähköpostiviestin kun pyyntösi on hyväksytty.

  • Valmis teksti, jossa kerrotaan, että ainoastaan sukujäsenille avataan tunnus:
    Tervetuloa tähän sukututkimuksen verkkopalveluun.

    Pääsy näille sivuille on sallittu vain niille käyttäjille, joille on annettu käyttöoikeus.

    Mikäli sinulla on käyttäjätili, voit kirjautua järjestelmään tällä sivulla. Mikäli sinulla ei ole käyttäjätiliä, voit pyytää tilin klikkaamalla asianomaista linkkiä tällä sivulla.

    Todennettuaan antamasi tiedot, ylläpitäjä joko hyväksyy tai hylkää pyyntösi. Tulet saamaan sähköpostiviestin kun pyyntösi on hyväksytty.
" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:54 msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." msgstr "Tähän kenttään voidaan syöttää tarkkuuden. Määräät kuinka monta numeroa käytetään leveys- ja pituusasteissa." #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:170 msgid "Hermosillo, Mexico" msgstr "Hermosillo, Meksiko" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:142 msgctxt "GENITIVE" msgid "Heshvan" msgstr "heshvan-kuuta" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:222 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Heshvan" msgstr "heshvan-kuun" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:182 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "heshvan-kuussa" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:102 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "heshvan-kuu" #: admin_trees_config.php:230 msgid "Hide & show" msgstr "Piilota & näytä" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:102 modules_v3/googlemap/module.php:729 msgid "Hide flags" msgstr "Piilota liput" #: admin_trees_config.php:41 admin_trees_config.php:671 #: includes/functions/functions_edit.php:289 msgid "Hide from everyone" msgstr "Piilota kaikilta" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:97 modules_v3/googlemap/module.php:732 msgid "Hide lines" msgstr "Piilota viivat" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:103 msgid "Hide the flags that are configured in the googlemap module. Usually these are for countries and states. This serves as a visual cue that the markers around the flag are from the general area, and not the specific spot." msgstr "Piilota liput, joita on määritelty googlemap moduulissa. Tavallisesti näitä käytetään maille ja osavaltioille. Liput ovat summittaisia visuaalisia viitteitä ja merkit lipun ympärillä ovat siltä alueelta, ei välttämättä juuri siltä paikalta." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:98 msgid "Hide the lines connecting the child to each parent if they exist on the map." msgstr "Piilota lapsen ja vanhempien yhteysviivat kun ne esiintyvät kartalla." #: library/WT/Stats.php:1530 msgid "Highest population" msgstr "Suurin väestömäärä" #: index_edit.php:266 index_edit.php:351 msgid "Highlight a block name and then click on one of the arrow icons to move that highlighted block in the indicated direction." msgstr "Korosta nimeä ja klikkaa sitten nuolikuvaketta siirtääksesi haluttuun suuntaan." #. I18N: gedcom tag _PRIM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1561 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 msgid "Highlighted image" msgstr "Korostettu kuva" #. I18N: The Arabic/Hijri calendar #: help_text.php:225 library/WT/Date/Hijri.php:44 msgid "Hijri" msgstr "Islamilainen (Hijri)" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:192 msgid "His occupation was" msgstr "Hänen ammattinsa oli" #: modules_v3/personal_facts/module.php:131 msgid "Historical facts" msgstr "Historialliset tiedot" #: index.php:149 modules_v3/extra_info/module.php:67 msgid "Hit count:" msgstr "Luettu laskuri" #: admin_trees_config.php:1094 help_text.php:833 msgid "Hit counters" msgstr "Luettu laskurit" #. I18N: gedcom tag _HOL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1530 msgid "Holocaust" msgstr "Holokausti" #. I18N: Name of a module #: admin_modules.php:148 library/WT/MenuBar.php:32 #: modules_v3/gedcom_block/module.php:30 msgid "Home page" msgstr "Etusivu" #: library/WT/Stats.php:6116 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:172 library/WT/Stats.php:6114 msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkong" #: includes/functions/functions_print.php:108 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:329 library/WT/MenuBar.php:111 #: modules_v3/charts/module.php:203 msgid "Hourglass chart" msgstr "Tiimalasikaavio" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Hourglass.php:113 modules_v3/charts/module.php:98 #, php-format msgid "Hourglass chart of %s" msgstr "Tiimalasikaavio - %s" #: modules_v3/googlemap/module.php:382 modules_v3/googlemap/module.php:3996 msgid "House" msgstr "Talo" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:487 msgid "Household" msgstr "Perhe- eli ruokakunta" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:174 msgid "Houston, Texas" msgstr "Houston, Texas" #: library/WT/Stats.php:6119 msgid "Hungary" msgstr "Unkari" #. I18N: gedcom tag HUSB #: edit_interface.php:1049 library/WT/Gedcom/Tag.php:513 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:141 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1075 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:193 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:207 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:440 #: modules_v3/individual_report/report.xml:188 #: modules_v3/individual_report/report.xml:209 #: modules_v3/individual_report/report.xml:442 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:114 msgid "Husband" msgstr "Mies" #: library/WT/Controller/Timeline.php:215 msgid "Husband’s age" msgstr "Miehen ikä" #: modules_v3/googlemap/module.php:305 msgid "Hybrid" msgstr "Hybridi" #: admin_trees_config.php:349 msgid "ID settings" msgstr "Tunnus asetukset" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/IP_address #: admin_site_access.php:298 admin_site_logs.php:237 admin_site_logs.php:264 msgid "IP address" msgstr "IP-osoite" #: library/WT/Stats.php:6127 msgid "Iceland" msgstr "Islanti" #: admin_trees_config.php:1276 help_text.php:961 msgctxt "Surname tradition" msgid "Icelandic" msgstr "Islannin sukunimen esitystapa" #: modules_v3/googlemap/module.php:4087 modules_v3/googlemap/module.php:4509 msgid "Icon" msgstr "Kuvake" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:176 msgid "Idaho Falls, Idaho" msgstr "Idaho Falls, Idaho" #. I18N: gedcom tag IDNO #: library/WT/Gedcom/Tag.php:517 msgid "Identification number" msgstr "Henkilötunnus" #: help_text.php:613 msgid "If a visitor to the site has not specified a preferred language in their browser configuration, or they have specified an unsupported language, then this language will be used. Typically, this setting applies to search engines." msgstr "Jos sivuston vierailija ei ole selaimessaan valinnut oletuskieltään tai on valinnut kielen jota ei tueta, niin tätä kieltä käytetään. Yleensä tämä asetus koskee hakukoneita." #: help_text.php:1470 msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." msgstr "Kun ylläpitäjä luo käyttäjätilin, vahvistussähköpostia ei lähetetä käyttäjälle, joten sähköpostiosoite on tarkistettava käsin." #: help_text.php:285 #, php-format msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" msgstr "Jos henkilöllä ei ole sukunimeä, kauttaviivoja ei tarvita: <%s>Jón Einarsson<%s>" #: help_text.php:283 #, php-format msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" msgstr "Jos henkilöllä on kaksi erillistä sukunimeä, kumpikin tulisi sulkea kauttaviivoilla: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" #: help_text.php:289 #, php-format msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." msgstr "Jos henkilö tunnettiin lempinimellä, joka ei kuulu hänen viralliseen nimeen, se suljetaan lainausmerkkeihin. Esimerkiksi, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." #: help_text.php:287 #, php-format msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" msgstr "Jos henkilöä ei tunnettu ensimmäisellä etunimellä, kutsumanimi tulee merkitä tähdellä: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" #: help_text.php:466 msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. Surnames are case-sensitive." msgstr "Kun sukunimen esiintymislukumäärä alittaa asetetun arvon, niin sukunimi ei näy Yleinen sukunimi luettelossa. Se voidaan tässä manuaalisesti kirjata lisättäväksi luetteloon. Jos useampia sukunimiä halutaan mukaan, niin erottele ne pilkkumerkillä. Isoilla ja pienillä kirjaimilla on suuri merkitys sukunimien käsittelyssä." #: help_text.php:819 msgid "If the option Allow visitors to request account registration is enabled this setting controls whether the admin must approve the registration.

Setting this to Yes will require that all new users first verify themselves and then be approved by an admin before they can login. With this setting on No, the “Approved by administrator” checkbox will be checked automatically when users verify their account, thus allowing an immediate login afterwards without admin intervention." msgstr "Kun valinta Salli vieraiden tehdä käyttäjätilihakemus on käytössä, tällä asetuksella päätetään pitääkö ylläpitäjän myös hyväksyä uusi hakemus.

Valitsemalla Kyllä, pitää uuden käyttäjän ensin vahvistaa tili (he saavat erillisen sähköpostin siihen tarkoitukseen) ja sitten ylläpitäjä hyväksyy tilin. Vasta sen jälkeen voi käyttäjä kirjautua sisään. Valitsemalla Ei, Ylläpitäjä on hyväksynyt käyttäjän asetus kuitataan automaattisesti ylläpitäjän puolesta sen jälkeen kun käyttäjä on vahvistanut tilihakemuksensa. Käyttäjä pystyy heti kirjautumaan sisään ilman ylläpitäjän toimia." #: help_text.php:281 #, php-format msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" msgstr "Jos sukunimi on tuntematon, käytä tyhjiä kauttaviivoja: <%s>Mary //<%s>" #: help_text.php:1458 msgid "If this box is checked, this user will be able to edit his account information. Although this is not generally recommended, you can create a single user name and password for multiple users. When this box is unchecked for all users with the shared account, they are prevented from editing the account information and only an administrator can alter that account." msgstr "Jos tämä ruutu on rastitettu, tämä käyttäjä voi muuttaa käyttäjätietojaan. Jos ruutua ei ole rastitettu, hän ei voi muuttaa käyttäjätietojaan. Tällä tavoin voit luoda yhden käyttäjätunnuksen ja salasanan usealle käyttäjälle yhteisesti ja estää heitä muuttamasta kyttäjätietojaan." #: help_text.php:623 msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, he is considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." msgstr "Jos tällä henkilöllä on muita tapahtumia kuin kuolema, hautajaiset tai polttohautaus, ja ne ovat ajallisesti tapahtuneet näin monen vuoden sisällä, niin henkilön tulkitaan olevan ”elossa”. Lapsen syntymäaika tulkintaan merkiksi ”elossa” olemisesta." #: help_text.php:661 msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." msgstr "Jos kaksi sukupuita käyttää samaa mediakansiota, ne voivat jakaa mediatiedostoja. Jos ne käyttävät eri mediakansioita, niin niiden mediatiedostot pidetään erillään." #: help_text.php:672 msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." msgstr "Jos olet huolissasi, että käyttäjät voivat ladata palvelimelle sopimattomia kuvia, voit rajoittaa lataus-oikeudet ainoastaan ylläpitäjille." #: site-unavailable.php:76 msgid "If you are the website administrator, you should check that:" msgstr "Jos olet web-sivuston ylläpitäjä, tarkista:" #: site-unavailable.php:82 msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at webtrees.net" msgstr "Jos et pysty ratkomaan ongelmaa, kokeile jos saisit apua forumista webtrees.net" #: login.php:344 msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." msgstr "Jos sinä et pyytänyt tätä tietoa, voit pyyhkiä tämän ilmoituksen." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:83 msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." msgstr "Jos sinulla on iso määrä ei-aktiivisia paikkoja, voi olla hidasta luoda lista." #: help_text.php:1441 msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." msgstr "Jos sinulla on monia mediatiedostoja, voit järjestää ne kansioihin ja alikansioihin." #: help_text.php:1077 msgid "If you have a note to add to this record, this is the place to do so.

Just click the link, a window will open, and you can type your note. When you are finished typing, just click the button below the box, close the window, and that’s all." msgstr "Jos sinulla on lisätietoa tähän tietueeseen, lisää se tässä.

Klikkaa linkkiä ja uusi ikkuna avautuu, ja voit kirjoittaa lisätietosi. Kun olet valmis, klikkaa painiketta ikkunan alapuolella ja sulje ikkuna." #: admin_trees_manage.php:178 msgid "If you have created media objects in webtrees, and have edited your gedcom off-line using a program that deletes media objects, then check this box to merge the current media objects with the new GEDCOM file." msgstr "Jos olet tuonut mediakohteita webtreesiin ja sitten muuttanut gedcom-sukututkimusaineistoasi jollakin muulla ohjelmalla, joka poistaa mediaa, niin valitse tämä ruutu. Silloin aikaisemmat mediakohteet yhdistetään takaisin muutettuun aineistoon." #: help_text.php:1040 msgid "If you have opted for custom welcome text, you can type that text here. To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." msgstr "Jos olet valinnut mukautetun tervetuloa tekstin, voit kirjoittaa tekstin tähän. Vaihtamalla kielen voit määrittää tämän tekstin muille kielille, sinun on vierailtava tällä sivulta uudelleen käyttäen jokaista sivustosi kieltä." #: modules_v3/recent_changes/module.php:171 msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." msgstr "Jos piilotat tyhjän lohkon, et voi muuttaa sen asetusta, ennen kuin se taas tulee näkyviin sisältäessään tietoa." #: help_text.php:645 help_text.php:684 msgid "If you leave this setting empty, the default value will be used." msgstr "Oletusarvo on käytössä, kun et täytä mitään tähän kenttään." #: help_text.php:585 msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." msgstr "Jos valitset eri kansion, sinun täytyy myös siirtää kaikki tiedostot (paitsi config.ini.php, index.php ja .htaccess) nykyisestä kansiosta uuteen kansioon." #: help_text.php:659 msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." msgstr "Jos valitset muun kansion, sinun täytyy myös siirtää kaikki mediatiedostot nykyisestä kansiosta uuteen kansioon." #: setup.php:181 msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." msgstr "Jos ylität näitä rajoituksia, voi keskeytyä suoritettava työ tai saat tyhjiä sivuja." #: help_text.php:471 msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. Surnames are case-sensitive. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." msgstr "Jos haluat poistaa sukunimen Yleisimpien sukunimien luettelosta, muuttamatta kynnysarvoa, voit lisät sukunimen tänne. Jos useampia sukunimiä halutaan mukaan, erota ne pilkkuilla. Isoilla ja pienillä kirjaimilla on suuri merkitys sukunimien käsittelyssä." #: setup.php:183 msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." msgstr "Jos palvelimesi turvallisuuspolitiikka sen sallii, voit pyytää suuremman muistin tai CPU ajan käyttäen webtreesin järjestelmänhallintaa. Muuten sinun tulee ottaa yhteyttä palvelimesi ylläpitäjään." #. I18N: Help text for the "Website URL" site configuration setting #: help_text.php:829 msgid "If your site can be reached using more than one URL, such as http://www.example.com/webtrees/ and http://webtrees.example.com/, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." msgstr "Voit valita oletus URL-osoitteen, kun sivustoosi pääsee useammalla kuin yhdellä URL-osoitteella, esim http://www.example.com/webtrees/ ja http://webtrees.example.com/. Pyynnöt muihin URL-osoitteisiin ohjataan oletus osoitteeseen." #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1786 msgid "Image dimensions" msgstr "Kuvan mitat" #: admin_trees_config.php:740 msgid "Images without watermarks" msgstr "Kuvat ilman vesileimoja" #. I18N: gedcom tag IMMI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:521 msgid "Immigration" msgstr "Maahanmuutto" #: admin_trees_manage.php:226 modules_v3/googlemap/module.php:4574 msgid "Import" msgstr "Tuo" #: modules_v3/googlemap/module.php:4566 msgid "Import all places from a family tree" msgstr "Tuo kaikki sijainnit sukupuusta" #: help_text.php:1257 msgid "Import family tree" msgstr "Tuo (import) palvelimelle sukupuun" #: admin_trees_merge.php:73 admin_trees_renumber.php:260 msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." msgstr "Sukupuussa jokaisella tietueella on sisäinen viitenumero (nimeltä ”XREF”), kuten esimerkiksi ”F123” tai ”R14”." #: help_text.php:348 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.

If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." msgstr "Monissa kulttuureissa on tapana esittää nimet perinteellisin kirjaimin ja myös länsimaisittain niin kuin ne lausutaan tai kirjoitetaan länsimaisilla (Latin) kirjaimilla esim. englanniksi.

Jos käytät muuta merkistötapaa esim. Hepreaa, Kreikkaa, Venäjää, Kiinaa tai Arabiaa nimien vakiokentissä, niin voit kirjoittaa tähän kenttään saman nimen käyttäen länsimaisia (Latin) kirjaimia. Molemmat nimen kirjoitusmuodot näytetään luetteloissa ja kaavioissa.

Vaikka tämän kentän otsikko on ”Länsimaisilla aakkosilla”, tähän kenttään voi vapaasti täyttää nimet millä tahansa aakkosilla, esim. vaikka japanilaisin kirjaimin." #: help_text.php:393 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.

If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." msgstr "Monissa kulttuureissa on tapana esittää nimet perinteellisin kirjaimin ja myös länsimaisittain niin kuin ne lausutaan tai kirjoitetaan länsimaisilla (Latin) kirjaimilla esim. englanniksi.

Jos käytät länsimaalaisia (Latin) kirjaimia nimien vakiokentissä, voit kirjoittaa tähän kenttään saman nimen käyttäen Heprealaisia tai Kreikkalaisia, Venäläisiä, Kiinalaisia tai Arabialaisia kirjaimia. Molemmat nimen kirjoitusmuodot näytetään luetteloissa ja kaavioissa.

Vaikka tämän kentän otsikko on ”Heprea”, tähän kenttään voi vapaasti käyttää mitä tahansa aakkosia." #: help_text.php:450 msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." msgstr "Joissakin kalentereissa päivät alkavat keskiyöllä. Muissa kalentereissa, päivät alkavat auringonlaskun aikaan. Muunnos prosessi ei ota huomioon aikaa, joten tapahtumille, jotka sattuivat auringonlaskun ja keskiyön välillä, tällaisten kalenterien välisessä muunnoksessa on päivän ero." #: help_text.php:608 msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." msgstr "Joissakin maissa yksityisyyssuojaa sovelletaan myös äskettäin kuolleiden henkilöiden tietoihin. Tällä valinnalla voit laajentaa yksityisyyssääntöjä koskemaan niitä, joiden syntymästä tai kuolemasta on kulunut tietty määrä vuosia. Tämä omaisuus ei ole käytössä kun jätät tämän kentän tyhjäksi." #: help_text.php:315 msgid "In the citation details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source." msgstr "Viitekenttään lisäät sivunumeron tai muun tiedon, joka auttaa muita löytämään lähteessä olevan tiedon." #: help_text.php:378 msgid "In this field you would enter the citation text for this source. Examples of data may be a transcription of the text from the source, or a description of what was in the citation." msgstr "Tähän kenttään kirjoitetaan lähteen viittausteksti. Esimerkkinä voi olla jäljennös tekstistä tai kuvaus viitteestä." #: calendar.php:145 msgid "In this month…" msgstr "Tässä kuussa, historiassa…" #: calendar.php:148 msgid "In this year…" msgstr "Historialliset tapahtumat vuonna…" #: modules_v3/googlemap/module.php:1562 msgid "Include fully matched places: " msgstr "Sisällytä täysin vastaavat paikat: " #: famlist.php:174 indilist.php:174 #, php-format msgid "Include individuals with “%s” as a married name" msgstr "Sisällytä henkilöt joiden avionimi on ”%s”" #: help_text.php:1268 modules_v3/clippings/module.php:186 #: modules_v3/clippings/module.php:574 msgid "Include media (automatically zips files)" msgstr "Lisää media (zippaa automaattisesti tiedostot)" #. I18N: Label for check-box #: admin_media.php:638 medialist.php:106 msgid "Include subfolders" msgstr "Sisällytä alikansiot" #: lifespan.php:150 msgid "Include the individual’s immediate family?" msgstr "Lisää henkilön lähisukulaiset?" #: library/WT/Stats.php:6121 msgid "India" msgstr "Intia" #. I18N: gedcom tag INDI #. I18N: Name of a module/report #: ancestry.php:46 compact.php:41 descendancy.php:43 familybook.php:41 #: fanchart.php:79 hourglass.php:48 includes/functions/functions_edit.php:955 #: inverselink.php:92 library/WT/Gedcom/Tag.php:529 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6 modules_v3/charts/module.php:214 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5 #: modules_v3/googlemap/module.php:723 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5 #: modules_v3/individual_report/module.php:29 #: modules_v3/individual_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_report/report.xml:5 #: modules_v3/individual_report/report.xml:84 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5 #: modules_v3/stories/module.php:236 modules_v3/stories/module.php:341 #: modules_v3/stories/module.php:410 pedigree.php:49 msgid "Individual" msgstr "Henkilö" #: relationship.php:94 msgid "Individual 1" msgstr "Henkilö 1" #: relationship.php:109 msgid "Individual 2" msgstr "Henkilö 2" #: admin_trees_config.php:353 help_text.php:539 msgid "Individual ID prefix" msgstr "Henkilötunnuksen etuliite" #: statistics.php:599 msgid "Individual distribution" msgstr "Henkilöjakautuma" #: library/WT/Stats.php:1501 statistics.php:659 msgid "Individual distribution chart" msgstr "Henkilöjakautuma" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/individuals/module.php:28 msgid "Individual list" msgstr "Henkilöluettelo" #: admin_trees_config.php:863 admin_trees_config.php:1028 msgid "Individual pages" msgstr "Henkilön tietosivut" #: admin_users.php:231 admin_users.php:434 edituser.php:141 help_text.php:1201 #: help_text.php:1362 help_text.php:1462 msgid "Individual record" msgstr "Henkilötiedot" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:153 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:329 modules_v3/html/module.php:233 msgid "Individual who lived the longest" msgstr "Iäkkäin edesmennyt" #: admin.php:197 admin.php:241 ancestry.php:95 calendar.php:472 #: descendancy.php:67 includes/functions/functions_print_lists.php:1085 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1221 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1441 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1538 indilist.php:126 #: indilist.php:129 library/WT/Controller/Search.php:591 #: library/WT/MenuBar.php:290 mediaviewer.php:134 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:51 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:255 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:89 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:294 modules_v3/googlemap/module.php:2754 #: modules_v3/html/module.php:168 modules_v3/random_media/module.php:260 #: note.php:118 placelist.php:225 search.php:92 search.php:143 source.php:97 #: statistics.php:67 statisticsplot.php:807 msgid "Individuals" msgstr "Henkilöt" #: library/WT/Stats.php:389 statistics.php:391 msgid "Individuals with sources" msgstr "Henkilöt, joilla on tietolähteitä" #: famlist.php:251 indilist.php:251 #, php-format msgid "Individuals with surname %s" msgstr "Henkilöt, joilla on sukunimi %s" #: library/WT/Stats.php:6120 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #. I18N: gedcom tag INFL #: includes/functions/functions_date.php:35 library/WT/Gedcom/Tag.php:533 msgid "Infant" msgstr "Sylilapsi" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:168 msgid "Informant" msgstr "Tiedon antaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:166 msgctxt "FEMALE" msgid "Informant" msgstr "Tiedon antaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:164 msgctxt "MALE" msgid "Informant" msgstr "Tiedon antaja" #: login.php:336 msgid "Information about the request is shown under the link below." msgstr "Seuraavat tiedot olivat käytössä." #: admin_pgv_to_wt.php:137 msgid "Installation folder" msgstr "Asennushakemisto" #. I18N: Name of a module #: includes/functions/functions_print.php:110 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:331 library/WT/MenuBar.php:123 #: modules_v3/charts/module.php:204 modules_v3/tree/module.php:28 msgid "Interactive tree" msgstr "Interaktiivinen sukupuu" #: modules_v3/charts/module.php:101 modules_v3/tree/class_treeview.php:62 #: modules_v3/tree/class_treeview.php:139 modules_v3/tree/module.php:103 #, php-format msgid "Interactive tree of %s" msgstr "Interaktiivinen puu - %s" #: help_text.php:1182 msgid "Internal messaging" msgstr "Sisäinen viesti" #: help_text.php:1186 includes/functions/functions_edit.php:327 #: includes/functions/functions_edit.php:348 msgid "Internal messaging with emails" msgstr "Sisäiset viestit ja sähköposti" #. I18N: gedcom tag _INTE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1544 msgid "Interred" msgstr "Hautaaminen" #. I18N: gedcom tag _INTE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1540 msgctxt "FEMALE" msgid "Interred" msgstr "Hautaaminen" #. I18N: gedcom tag _INTE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1536 msgctxt "MALE" msgid "Interred" msgstr "Hautaaminen" #: import.php:112 msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." msgstr "Rakennevirhe GEDCOM tiedostossa - otsikkotietuetta (header) ei löytynyt." #: includes/functions/functions_import.php:641 msgid "Invalid GEDCOM format" msgstr "GEDCOM muoto ei kelpaa" #: library/WT/Date.php:299 msgid "Invalid date" msgstr "Virheellinen aika" #: library/WT/Stats.php:6125 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: library/WT/Stats.php:6126 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: library/WT/Stats.php:6124 msgid "Ireland" msgstr "Irlanti" #: library/WT/Stats.php:6122 msgid "Isle of Man" msgstr "Mansaari" #: library/WT/Stats.php:6128 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: admin_site_upgrade.php:83 admin_site_upgrade.php:87 msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." msgstr "Päivityksen lataaminen ja asentaminen voi kestää useita minuutteja. Ole kärsivällinen." #: library/WT/Stats.php:6129 msgid "Italy" msgstr "Italia" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:160 msgctxt "GENITIVE" msgid "Iyar" msgstr "ijar-kuuta" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:240 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Iyar" msgstr "ijar-kuun" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:200 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Iyar" msgstr "ijar-kuussa" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:120 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Iyar" msgstr "ijar-kuu" #. I18N: The Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:42 msgid "Jalali" msgstr "Islamilainen (Jalali)" #: library/WT/Stats.php:6130 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: library/WT/Date/Calendar.php:337 msgctxt "Abbreviation for January" msgid "Jan" msgstr "tammi" #: library/WT/Date/Calendar.php:216 msgctxt "GENITIVE" msgid "January" msgstr "tammikuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:298 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "January" msgstr "tammikuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:257 msgctxt "LOCATIVE" msgid "January" msgstr "tammikuussa" #: includes/functions/functions_print.php:995 library/WT/Date/Calendar.php:175 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "January" msgstr "tammikuu" #: library/WT/Stats.php:6132 msgid "Japan" msgstr "Japani" #. I18N: The Hebrew/Jewish calendar #: help_text.php:211 library/WT/Date/Jewish.php:47 msgid "Jewish" msgstr "Juutalainen" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:178 msgid "Johannesburg, South Africa" msgstr "Johannesburg, Etelä-Afrikka" #. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. #: library/WT/Tree.php:440 msgid "John /DOE/" msgstr "Nimen esitystapa. Kauttamerkki / sukunimen edessä ja takana." #: library/WT/Stats.php:6131 msgid "Jordan" msgstr "Jordania" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:180 msgid "Jordan River, Utah" msgstr "Jordan River, Utah" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/user_blog/module.php:38 msgid "Journal" msgstr "Päiväkirja" #: library/WT/Date/Calendar.php:349 msgctxt "Abbreviation for July" msgid "Jul" msgstr "heinä" #. I18N: The julian calendar #: help_text.php:206 library/WT/Date/Julian.php:43 msgid "Julian" msgstr "Juliaaninen" #: library/WT/Date/Calendar.php:228 msgctxt "GENITIVE" msgid "July" msgstr "heinäkuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:310 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "July" msgstr "heinäkuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:269 msgctxt "LOCATIVE" msgid "July" msgstr "heinäkuussa" #: includes/functions/functions_print.php:1001 #: library/WT/Date/Calendar.php:187 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "July" msgstr "heinäkuu" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:95 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "jumada-al-awwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:163 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "jumada-al-awwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:129 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "jumada-al-awwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:61 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "jumada-al-awwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:97 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "jumada-al-sani" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:165 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-thani" msgstr "jumada-al-sani" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:131 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "jumada-al-sani" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:63 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "jumada-al-sani" #: library/WT/Date/Calendar.php:347 msgctxt "Abbreviation for June" msgid "Jun" msgstr "kesä" #: library/WT/Date/Calendar.php:226 msgctxt "GENITIVE" msgid "June" msgstr "kesäkuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:308 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "June" msgstr "kesäkuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:267 msgctxt "LOCATIVE" msgid "June" msgstr "kesäkuussa" #: includes/functions/functions_print.php:1000 #: library/WT/Date/Calendar.php:185 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "June" msgstr "kesäkuu" #: library/WT/Stats.php:6133 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakstan" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:107 msgid "Keep" msgstr "Pidä" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:128 msgid "Keep link in list" msgstr "Pidä liitos listalla" #: library/WT/Stats.php:6134 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #: modules_v3/html/module.php:153 msgid "Keyword examples" msgstr "Avainsanaesimerkit" #: library/WT/Date/Jalali.php:191 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" msgid "Khor" msgstr "Khor" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:89 msgctxt "GENITIVE" msgid "Khordad" msgstr "Khordad" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:157 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Khordad" msgstr "Khordad" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:123 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Khordad" msgstr "Khordad" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Khordad" msgstr "Khordad" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:182 msgid "Kiev, Ukraine" msgstr "Kiev, Ukraina" #: library/WT/Stats.php:6137 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:144 msgctxt "GENITIVE" msgid "Kislev" msgstr "kislev-kuuta" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:224 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Kislev" msgstr "kislev-kuun" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:184 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Kislev" msgstr "kislev-kuussa" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:104 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Kislev" msgstr "kislev-kuu" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:184 msgid "Kona, Hawaii" msgstr "Kona, Havaiji" #: library/WT/Stats.php:6139 msgid "Korea" msgstr "Korean tasavalta" #: library/WT/Stats.php:6140 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: library/WT/Stats.php:6135 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgisia" #. I18N: gedcom tag BAPL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:175 msgid "LDS baptism" msgstr "MAP-kaste" #. I18N: gedcom tag SLGC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:773 msgid "LDS child sealing" msgstr "MAP-lapsen sinetöinti" #. I18N: gedcom tag CONL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:319 msgid "LDS confirmation" msgstr "MAP-konfirmaatio" #. I18N: gedcom tag ENDL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:413 msgid "LDS endowment" msgstr "MAP-endaumentti" #: admin_trees_config.php:1012 help_text.php:858 msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" msgstr "MAP-uskonnollisten toimitusten koodit kaavioissa" #. I18N: gedcom tag SLGS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:781 msgid "LDS spouse sealing" msgstr "MAP-puolison sinetöinti" #: includes/functions/functions_print.php:838 msgid "LDS temple" msgstr "MAP-kirkon temppeli" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:166 msgid "Laie, Hawaii" msgstr "Laie, Havaiji" #: admin_trees_config.php:832 modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 pedigree.php:74 msgid "Landscape" msgstr "Vaakasuoraan" #. I18N: gedcom tag LANG #: admin_trees_config.php:253 admin_users.php:405 admin_users.php:572 #: edituser.php:156 help_text.php:612 library/WT/Gedcom/Tag.php:537 #: library/WT/MenuBar.php:435 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: library/WT/Stats.php:6141 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: setup.php:176 msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" msgstr "Isokokoinen sovellus (50 000 henkilöä): 64–128MB, 40–80 sekuntia" #: library/WT/Stats.php:4338 statistics.php:316 msgid "Largest families" msgstr "Suurimmat perheet" #: statistics.php:317 msgid "Largest number of grandchildren" msgstr "Suurin lastenlasten lukumäärä" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:198 msgid "Las Vegas, Nevada" msgstr "Las Vegas, Nevada" #. I18N: gedcom tag CHAN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:259 modules_v3/change_report/report.xml:63 #: modules_v3/change_report/report.xml:105 msgid "Last change" msgstr "Viimeisin muutos" #: modules_v3/review_changes/module.php:100 msgid "Last email reminder was sent " msgstr "Viimeisin sähköpostimuistutus lähetettiin " #: statistics.php:368 msgid "Last event" msgstr "Viimeisin tapahtuma" #: admin_users.php:576 msgid "Last logged in" msgstr "Viimeksi kirjautunut" #: statistics.php:135 msgid "Latest birth" msgstr "Viimeisin syntymä" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:131 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:305 modules_v3/html/module.php:218 msgid "Latest birth year" msgstr "Nuorimman henkilön syntymävuosi" #: statistics.php:136 msgid "Latest death" msgstr "Viimeisin kuolema" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:145 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:321 modules_v3/html/module.php:228 msgid "Latest death year" msgstr "Viimeisin edesmennyt" #: statistics.php:238 msgid "Latest divorce" msgstr "Viimeisin avioero" #: statistics.php:237 msgid "Latest marriage" msgstr "Viimeisin avioliitto" #. I18N: gedcom tag LATI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:541 modules_v3/googlemap/module.php:1660 #: modules_v3/googlemap/module.php:4086 msgid "Latitude" msgstr "Leveysaste" #: library/WT/Stats.php:6151 msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: admin_trees_config.php:229 ancestry.php:59 descendancy.php:57 #: fanchart.php:88 pedigree.php:55 msgid "Layout" msgstr "Näkymä" #: edituser.php:153 msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." msgstr "Jätä salasana tyhjäksi jos et halua muuttaa sitä." #: admin_trees_config.php:458 msgid "Leave this field empty to use the name of the family tree." msgstr "Jättämällä tämä kenttä tyhjäksi, käytetään nyt käytössä olevan tietokannan otsikkotiedot" #: includes/functions/functions_print_lists.php:248 #: includes/functions/functions_print_lists.php:682 msgid "Leaves" msgstr "Lehdet" #: library/WT/Stats.php:6142 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "Legal" msgstr "Legal" #. I18N: gedcom tag LEGA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:545 msgid "Legatee" msgstr "Perinnönsaaja" #: statistics.php:246 msgid "Length of marriage" msgstr "Avioliiton kesto" #: library/WT/Stats.php:6148 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "Letter" msgstr "Letter" #: modules_v3/googlemap/module.php:415 modules_v3/googlemap/module.php:1653 #: modules_v3/googlemap/module.php:4077 msgid "Level" msgstr "Taso" #: library/WT/Stats.php:6143 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: library/WT/Stats.php:6144 msgid "Libya" msgstr "Libya" #: library/WT/Stats.php:6146 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: statistics.php:144 msgid "Lifespan" msgstr "Elinkaari" #: help_text.php:1273 library/WT/Controller/Lifespan.php:73 #: library/WT/MenuBar.php:114 lifespan.php:135 msgid "Lifespans" msgstr "Elinkaaret" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:188 msgid "Lima, Peru" msgstr "Lima, Peru" #: help_text.php:1242 modules_v3/gedcom_news/module.php:169 msgid "Limit display by:" msgstr "Rajoita näyttö seuraavasti:" #: help_text.php:1237 modules_v3/gedcom_news/module.php:180 msgid "Limit:" msgstr "Rajoitus:" #: edit_interface.php:949 edit_interface.php:1007 #: modules_v3/relatives/module.php:346 msgid "Link this individual to an existing family as a child" msgstr "Liitä tämä henkilö lapseksi sivustolla olevaan perheeseen." #: admin_media.php:517 library/WT/Controller/Media.php:70 #: library/WT/Controller/Media.php:159 modules_v3/lightbox/module.php:144 msgid "Link this media object to a family" msgstr "" #: admin_media.php:522 library/WT/Controller/Media.php:74 #: library/WT/Controller/Media.php:162 modules_v3/lightbox/module.php:149 msgid "Link this media object to a source" msgstr "" #: admin_media.php:512 library/WT/Controller/Media.php:66 #: library/WT/Controller/Media.php:156 modules_v3/lightbox/module.php:139 msgid "Link this media object to an individual" msgstr "" #: inverselink.php:35 inverselink.php:68 library/WT/Controller/Family.php:215 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:75 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:169 #: modules_v3/lightbox/module.php:72 modules_v3/lightbox/module.php:73 #: modules_v3/media/module.php:85 repo.php:140 source.php:157 msgid "Link to an existing media object" msgstr "Liitä sivustolla olevaan mediakohteeseen" #. I18N: gedcom tag _DBID #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1349 msgid "Linked database ID" msgstr "Yhdistetyn tietokannan tunnus" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:99 msgid "Links" msgstr "Linkit" #: ancestry.php:68 descendancy.php:61 msgid "List" msgstr "Luettelo" #: admin_trees_config.php:782 library/WT/MenuBar.php:275 msgid "Lists" msgstr "Luettelot" #: library/WT/Stats.php:6149 msgid "Lithuania" msgstr "Liettua" #: admin_trees_config.php:1276 help_text.php:973 msgctxt "Surname tradition" msgid "Lithuanian" msgstr "Liettuan sukunimen esitystapa" #: library/WT/Stats.php:928 library/WT/Stats.php:930 msgid "Living" msgstr "Elossa" #: calendar.php:220 msgid "Living individuals" msgstr "Elossa olevat" #: import.php:76 #, php-format msgid "Loading data from GEDCOM file: %.1f%%" msgstr "Ladataan tietoja GEDCOM tiedostosta: %.1f%%" #: library/WT/I18N.php:940 library/WT/I18N.php:941 msgid "Loading…" msgstr "Ladataan…" #. I18N: “Local files” are stored on this computer #: admin_media.php:605 msgid "Local files" msgstr "Paikalliset tiedostot" #. I18N: gedcom tag _LOC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1549 msgid "Location" msgstr "Sijaintipaikka" #: modules_v3/googlemap/module.php:4447 msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" msgstr "Sijaintia ei poistettu: tämä sijainti sisältää alisijanteja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:177 msgid "Lodger" msgstr "Asukki" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:175 msgctxt "FEMALE" msgid "Lodger" msgstr "Asukki" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:173 msgctxt "MALE" msgid "Lodger" msgstr "Asukki" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:190 msgid "Logan, Utah" msgstr "Logan, Utah" #: modules_v3/login_block/module.php:56 themes/webtrees/header.php:64 msgid "Logged in as " msgstr "Kirjautunut nimellä " #. I18N: Name of a module #: admin_site_config.php:64 includes/functions/functions_print.php:260 #: login.php:137 login.php:187 modules_v3/login_block/module.php:30 #: modules_v3/login_block/module.php:61 modules_v3/login_block/module.php:77 msgid "Login" msgstr "Kirjaudu sisään" #: setup.php:398 msgid "Login ID" msgstr "Sisään kirjautumisen käyttäjätunnus" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:153 help_text.php:617 msgid "Login URL" msgstr "Sisään kirjautumisen URL-osoite" #: includes/functions/functions_print.php:276 #: modules_v3/login_block/module.php:54 modules_v3/login_block/module.php:57 msgid "Logout" msgstr "Kirjaudu ulos" #: admin_site_logs.php:30 themes/_administration/header.php:100 msgid "Logs" msgstr "Tapahtumaluettelot" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:192 msgid "London, England" msgstr "London, Englanti" #: help_text.php:925 msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.

This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." msgstr "Pitkissä luetteloissa, joissa henkilöillä on sama sukunimi voi esitystapa olla puurakenne eli alihakemistorakenne; sukunimi kerran ja seuraavalla tasolla nimet etunimen mukaisessa järjestyksessä.

Tällä valinnalla päätetään käytetäänkö omaisuutta vai ei. Kun haluat kokonaan poista tämän ominaisuuden, anna arvo nolla." #: statistics.php:249 msgid "Longest marriage" msgstr "Pisin avioliiton kesto" #. I18N: gedcom tag LONG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:549 modules_v3/googlemap/module.php:1660 #: modules_v3/googlemap/module.php:4086 msgid "Longitude" msgstr "Pituusaste" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:186 msgid "Los Angeles, California" msgstr "Los Angeles, Kalifornia" #: login.php:207 login.php:223 login.php:244 #: modules_v3/login_block/module.php:92 msgid "Lost password request" msgstr "Pyydä uusi salasana" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:194 msgid "Louisville, Kentucky" msgstr "Louisville, Kentucky" #: library/WT/Stats.php:1531 msgid "Lowest population" msgstr "Pienin väestömäärä" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:196 msgid "Lubbock, Texas" msgstr "Lubbock, Texas" #: library/WT/Stats.php:6150 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: library/WT/Stats.php:6152 msgid "Macau" msgstr "Macao" #: library/WT/Stats.php:6160 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonia" #: library/WT/Stats.php:6156 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:200 msgid "Madrid, Spain" msgstr "Madrid, Espanja" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1874 msgid "Magazine" msgstr "Aikakauslehti" #: admin_site_config.php:61 msgid "Mail configuration" msgstr "Sähköpostin asetuksia" #. I18N: gedcom tag _NAME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1672 msgid "Mailing name" msgstr "Postitusnimi" #: help_text.php:1190 includes/functions/functions_edit.php:329 #: includes/functions/functions_edit.php:350 msgid "Mailto link" msgstr "Mailto-linkki" #: index_edit.php:278 msgid "Main section blocks" msgstr "Pääosan lohkot" #: library/WT/Stats.php:6172 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: library/WT/Stats.php:6173 msgid "Malaysia" msgstr "Malesia" #: library/WT/Stats.php:6157 msgid "Maldives" msgstr "Malediivit" #: calendar.php:690 includes/functions/functions_edit.php:785 #: library/WT/Controller/Individual.php:239 #: library/WT/Controller/Individual.php:242 library/WT/Stats.php:5052 #: statisticsplot.php:822 timeline.php:269 msgid "Male" msgstr "Mies" #: calendar.php:240 calendar.php:242 calendar.php:501 calendar.php:502 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2183 library/WT/Stats.php:821 #: library/WT/Stats.php:823 library/WT/Stats.php:831 library/WT/Stats.php:832 #: library/WT/Stats.php:2327 library/WT/Stats.php:3534 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:90 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:162 modules_v3/html/module.php:172 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:85 statistics.php:148 #: statistics.php:164 statistics.php:177 msgid "Males" msgstr "Miehet" #: library/WT/Stats.php:6161 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: library/WT/Stats.php:6162 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: admin_media.php:510 library/WT/Controller/Media.php:62 #: library/WT/Controller/Media.php:153 modules_v3/lightbox/module.php:134 msgid "Manage links" msgstr "Ylläpidä linkkejä" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:118 admin_users.php:44 help_text.php:1393 #: modules_v3/clippings/module.php:193 modules_v3/clippings/module.php:583 msgid "Manager" msgstr "Sukupuun ylläpitäjä" #: admin.php:146 msgid "Managers" msgstr "Sukupuun ylläpitäjät" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:202 msgid "Manila, Philippines" msgstr "Manila, Filippiinit" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:204 msgid "Manti, Utah" msgstr "Manti, Utah" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1876 msgid "Manuscript" msgstr "Käsikirjoitus" #: help_text.php:564 msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." msgstr "Monet sukututkimusohjelmat lisäävät GEDCOM-tiedostoihin erikoistunnisteita (tags) ja webtrees ymmärtää useimmat. Kun kohdataan sellaisia, joita ei ymmärretä, niin tällä valinnalla voidaan joko ohittaa ne tai näyttää varoitus." #. I18N: Help text for the “Sending server name” site configuration setting #: help_text.php:759 msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." msgstr "Monet sähköpostipalvelimet edellyttävät, että lähettävä palvelin tunnistaa itsensä oikein käyttämällä voimassa olevaa verkkotunnusta." #. I18N: gedcom tag MAP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:553 library/WT/Gedcom/Tag.php:1878 #: modules_v3/googlemap/module.php:303 msgid "Map" msgstr "Kartta" #: library/WT/Date/Calendar.php:341 msgctxt "Abbreviation for March" msgid "Mar" msgstr "maalis" #: library/WT/Date/Calendar.php:220 msgctxt "GENITIVE" msgid "March" msgstr "maaliskuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:302 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "March" msgstr "maaliskuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:261 msgctxt "LOCATIVE" msgid "March" msgstr "maaliskuussa" #: includes/functions/functions_print.php:997 library/WT/Date/Calendar.php:179 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "March" msgstr "maaliskuu" #: help_text.php:530 msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." msgstr "Markdown on yksinkertainen muotoilujärjestelmä, jota käytettään esim. Wikipedia sivustoilla. Se käyttää vaatimattomia välimerkkejä luodessaan otsikoita, alaotsikoita, lihavoituja ja kursivoituja tekstejä, luetteloita, taulukoita, jne." #. I18N: gedcom tag MARR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:573 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:453 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:75 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:371 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:388 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:426 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:464 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:502 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:540 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:578 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:616 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:654 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351 msgid "Marriage" msgstr "Avioliitto" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:8 msgid "Marriage Date range end" msgstr "Avioitumisajanjakson loppu" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:7 msgid "Marriage Date range start" msgstr "Avioitumisajanjakson alku" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:6 msgid "Marriage Place contains" msgstr "Avioitumispaikan nimi sisältää" #. I18N: gedcom tag MARB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:557 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19 msgid "Marriage banns" msgstr "Avioliittokuulutus" #. I18N: gedcom tag _MSTAT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1668 msgid "Marriage beginning status" msgstr "Avioliittoon astumistila" #. I18N: gedcom tag _MBON #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1640 msgid "Marriage bond" msgstr "Aviolupaus" #: library/WT/Stats.php:1483 statistics.php:611 msgid "Marriage by country" msgstr "Maa, jossa avioliitto solmittiin" #. I18N: gedcom tag MARC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:565 msgid "Marriage contract" msgstr "Avioliittosopimus" #. I18N: gedcom tag _MEND #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1652 msgid "Marriage ending status" msgstr "Avioliiton päättymistila" #. I18N: gedcom tag _MARI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1553 msgid "Marriage intention" msgstr "Avioliittoaikomus" #. I18N: gedcom tag MARL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:569 msgid "Marriage license" msgstr "Avioliittokuulutus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1631 msgid "Marriage of a brother" msgstr "Veljen avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1571 msgid "Marriage of a child" msgstr "Lapsen avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1569 msgid "Marriage of a daughter" msgstr "Tyttären avioliitto" #. I18N: ...to another spouse #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1618 msgid "Marriage of a father" msgstr "Isän avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1584 library/WT/Gedcom/Tag.php:1593 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1602 msgid "Marriage of a grandchild" msgstr "Lapsenlapsen avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1582 msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "Lapsenlapsen avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1591 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "Tyttärentyttären avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1600 msgctxt "son’s daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "Pojantyttären avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1580 msgid "Marriage of a grandson" msgstr "Lapsenlapsen avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1589 msgctxt "daughter’s son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "Tyttärenpojan avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1598 msgctxt "son’s son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "Pojanpojan avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1607 msgid "Marriage of a half-brother" msgstr "Velipuolen avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1611 msgid "Marriage of a half-sibling" msgstr "Sisar- tai velipuolen avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1609 msgid "Marriage of a half-sister" msgstr "Siskopuolen avioliitto" #. I18N: ...to another spouse #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1622 msgid "Marriage of a mother" msgstr "Äidin avioliitto" #. I18N: ...to another spouse #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1626 msgid "Marriage of a parent" msgstr "Vanhemman avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1635 msgid "Marriage of a sibling" msgstr "Sisaruksen avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1633 msgid "Marriage of a sister" msgstr "Siskon avioliitto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1567 msgid "Marriage of a son" msgstr "Pojan avioliitto" #. I18N: ...to each other #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1576 msgid "Marriage of parents" msgstr "Vanhempien avioliitto" #: statistics.php:416 msgid "Marriage places" msgstr "Paikat, joissa avioliitto on solmittu" #. I18N: gedcom tag MARS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:589 msgid "Marriage settlement" msgstr "Avioliittosopimus" #. I18N: gedcom tag _STAT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1732 msgid "Marriage status" msgstr "Avioliittotila" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:585 msgid "Marriage type unknown" msgstr "Avioliiton muoto tuntematon" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/marriage_report/module.php:29 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:3 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:27 msgid "Marriages" msgstr "Avioliitot" #: library/WT/Stats.php:3179 statistics.php:221 msgid "Marriages by century" msgstr "Avioliitot vuosisadoittain" #. I18N: gedcom tag _MARNM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1557 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 msgid "Married name" msgstr "Avionimi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1563 msgid "Married surname" msgstr "Aviosukunimi" #: library/WT/Stats.php:6159 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshallinsaaret" #: library/WT/Stats.php:6170 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #. I18N: Pretend to be another user, by logging in as them #: admin_users.php:217 msgid "Masquerade as this user" msgstr "Tekeydy täksi käyttäjäksi" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:123 msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." msgstr "Täsmää tarkasti teksti, vaikka se esiintyisi keskellä sanaa." #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:124 msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." msgstr "Täsmää tarkka teksti, ellei se esiinny keskellä sanaa" #: library/WT/Stats.php:6168 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: library/WT/Stats.php:6171 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritania" #: modules_v3/googlemap/module.php:390 modules_v3/googlemap/module.php:3998 msgid "Max" msgstr "Maksimi" #: admin_trees_config.php:855 help_text.php:627 msgid "Maximum descendancy generations" msgstr "Enimmäismäärä jälkisukupolvia" #: admin_trees_config.php:799 help_text.php:924 msgid "Maximum number of surnames on individual list" msgstr "Sukunimien enimmäismäärä henkilöluettelossa" #: admin_trees_config.php:847 help_text.php:649 msgid "Maximum pedigree generations" msgstr "Enimmäismäärä sukupolvia esipolvitaulussa" #: admin_media_upload.php:177 msgid "Maximum upload size: " msgstr "Suurin ladattava tiedostokoko: " #: library/WT/Date/Calendar.php:345 msgctxt "Abbreviation for May" msgid "May" msgstr "toukokuu" #: library/WT/Date/Calendar.php:224 msgctxt "GENITIVE" msgid "May" msgstr "toukokuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:306 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "May" msgstr "toukokuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:265 msgctxt "LOCATIVE" msgid "May" msgstr "toukokuussa" #: includes/functions/functions_print.php:999 library/WT/Date/Calendar.php:183 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "May" msgstr "toukokuu" #: library/WT/Stats.php:6174 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:206 msgid "Medford, Oregon" msgstr "Medford, Oregon" #. I18N: Name of a module #: admin_media.php:571 admin_media.php:661 admin_trees_config.php:228 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1439 inverselink.php:69 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:76 #: modules_v3/media/module.php:30 themes/_administration/header.php:141 msgid "Media" msgstr "Media" #: admin_trees_config.php:375 help_text.php:666 msgid "Media ID prefix" msgstr "Mediatunnuksen etuliite" #: find.php:197 msgid "Media contains:" msgstr "Media sisältää:" #: admin_media.php:660 admin_media_upload.php:182 msgid "Media file" msgstr "Mediatiedosto" #: addmedia.php:439 admin_media_upload.php:184 msgid "Media file to upload" msgstr "Web-palvelimelle ladattava mediatiedosto" #: admin_media.php:599 admin_trees_config.php:663 msgid "Media files" msgstr "Mediatiedostot" #: admin_trees_config.php:648 help_text.php:654 msgid "Media folder" msgstr "Media kansio" #: admin_media.php:600 admin_trees_config.php:644 msgid "Media folders" msgstr "Media kansiot" #. I18N: gedcom tag OBJE #: admin_media.php:662 library/WT/Gedcom/Tag.php:647 msgid "Media object" msgstr "Mediakohde" #: admin.php:211 admin.php:265 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1089 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1225 #: library/WT/MenuBar.php:298 medialist.php:31 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:103 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:326 modules_v3/html/module.php:192 #: note.php:132 source.php:103 statistics.php:350 statistics.php:377 #: statistics.php:380 msgid "Media objects" msgstr "Mediakohteet" #: medialist.php:169 msgid "Media objects found" msgstr "Mediakohteita löytynyt" #: medialist.php:112 msgid "Media objects per page" msgstr "Mediakohdetta sivulla" #. I18N: gedcom tag MEDI #. I18N: gedcom tag _TYPE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:593 library/WT/Gedcom/Tag.php:1744 msgid "Media type" msgstr "Mediatyyppi" #. I18N: gedcom tag _MDCL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1644 msgid "Medical" msgstr "Lääketieteellinen" #. I18N: gedcom tag _MEDC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1648 msgid "Medical condition" msgstr "Terveystila" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:96 msgid "Mediterranio" msgstr "Välimeri" #: setup.php:174 msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" msgstr "Keskikokoinen sovellus (5 000 henkilöä): 32–64MB, 20–40 sekuntia" #: library/WT/Date/Jalali.php:199 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:97 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:165 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:131 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:63 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:208 msgid "Melbourne, Australia" msgstr "Melbourne, Australia" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:120 admin_users.php:41 help_text.php:1381 #: modules_v3/clippings/module.php:194 modules_v3/clippings/module.php:200 #: modules_v3/clippings/module.php:584 modules_v3/clippings/module.php:591 msgid "Member" msgstr "Jäsen" #: admin_site_config.php:75 help_text.php:679 msgid "Memory limit" msgstr "Muistiraja" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:210 msgid "Memphis, Tennessee" msgstr "Memphis, Tennessee" #: admin_module_menus.php:76 admin_modules.php:127 admin_modules.php:145 msgid "Menu" msgstr "Valikko" #: admin_module_menus.php:30 themes/_administration/header.php:149 msgid "Menus" msgstr "Valikot" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:97 msgid "Mercury" msgstr "elohopea" #: admin_trees_merge.php:30 themes/_administration/header.php:122 msgid "Merge family trees" msgstr "Yhdistä sukupuut" #: admin_site_merge.php:266 msgid "Merge from ID:" msgstr "Yhdistä tunnuksesta:" #: admin_site_merge.php:35 admin_site_merge.php:80 admin_site_merge.php:147 #: admin_site_merge.php:239 help_text.php:1169 #: themes/_administration/header.php:121 msgid "Merge records" msgstr "Yhdistä tietueita" #: admin_site_merge.php:245 msgid "Merge to ID:" msgstr "Yhdistä tunnukseen:" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:212 msgid "Merida, Mexico" msgstr "Merida, Meksiko" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:88 msgid "Mesa, Arizona" msgstr "Mesa, Arizona" #: admin_site_logs.php:234 admin_site_logs.php:263 msgid "Message" msgstr "Viesti" #: message.php:199 #, php-format msgid "Message successfully sent to %s" msgstr "Viestin lähetys %slle onnistunut" #: message.php:201 msgid "Message was not sent" msgstr "Viesti ei lähetetty" #. I18N: A site configuration setting #. I18N: Name of a module #: admin_site_config.php:105 help_text.php:733 #: modules_v3/user_messages/module.php:31 msgid "Messages" msgstr "Viestit" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:107 msgctxt "GENITIVE" msgid "Messidor" msgstr "Messidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:179 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Messidor" msgstr "Messidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:143 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Messidor" msgstr "Messidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:71 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Messidor" msgstr "Messidor" #: library/WT/Stats.php:6158 msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:214 msgid "Mexico City, Mexico" msgstr "Mexico City, Meksiko" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1870 msgid "Microfiche" msgstr "Filmikortti" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1872 msgid "Microfilm" msgstr "Mikrofilmi" #: library/WT/Stats.php:6095 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesian liittovaltio" #: statistics.php:674 msgid "Middle East" msgstr "Lähi-itä" #. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:98 msgid "Midnight" msgstr "Tasan keskiyö" #. I18N: gedcom tag _MILI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1656 msgid "Military" msgstr "Asepalvelus" #. I18N: gedcom tag _MILT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1660 msgid "Military service" msgstr "Asepalvelus" #: admin_trees_config.php:758 help_text.php:475 msgid "Min. no. of occurrences to be a “common surname”" msgstr "”Yleinen sukunimi”, kun sukunimi esiintyy vähintään (lukumäärä)" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:32 msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." msgstr "Pienin ja suurin zoomauskerroin Google Mapsille. 1 on täysi kartta ja 15 on yksittäinen talo. Huomaa, että 15 on saatavilla vain tietyillä alueilla." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:76 msgid "Missing PHP temporary folder" msgstr "PHPn tilapäistiedostojen kansio puuttuu" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/missing_facts_report/module.php:29 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:49 msgid "Missing data" msgstr "Puuttuvat tiedot" #: edit_changes.php:194 msgid "Moderate pending changes" msgstr "Tarkista vireillä olevat muutokset" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_users.php:43 help_text.php:1389 msgid "Moderator" msgstr "Valvoja" #: admin_modules.php:125 msgid "Module" msgstr "Moduuli" #: admin_module_blocks.php:30 admin_module_menus.php:30 #: admin_module_reports.php:30 admin_module_sidebar.php:30 #: admin_module_tabs.php:30 admin_modules.php:30 msgid "Module administration" msgstr "Moduulien hallinta" #: themes/_administration/header.php:146 msgid "Modules" msgstr "Moduulit" #: library/WT/Stats.php:6155 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: includes/functions/functions_print.php:1010 #: library/WT/Date/Calendar.php:403 msgid "Mon" msgstr "Ma" #: library/WT/Stats.php:6154 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: library/WT/Date/Calendar.php:375 msgid "Monday" msgstr "Maanantai" #: library/WT/Stats.php:6164 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: library/WT/Stats.php:6166 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:218 msgid "Monterrey, Mexico" msgstr "Monterrey, Meksiko" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:216 msgid "Montevideo, Uruguay" msgstr "Montevideo, Uruguay" #: admin.php:236 calendar.php:172 library/WT/MenuBar.php:332 msgid "Month" msgstr "Kuukausi" #: statistics.php:539 statisticsplot.php:921 msgid "Month of birth" msgstr "Syntymäkuukausi" #: library/WT/Stats.php:4234 statistics.php:563 statisticsplot.php:930 msgid "Month of birth of first child in a relation" msgstr "Suhteen esikoisen syntymäkuukausi" #: statistics.php:545 statisticsplot.php:924 msgid "Month of death" msgstr "Kuolinkuukausi" #: statistics.php:557 statisticsplot.php:933 msgid "Month of first marriage" msgstr "Kuukausi, jolloin solmittiin ensimmäinen avioliitto" #: statistics.php:551 statisticsplot.php:927 msgid "Month of marriage" msgstr "Avioliittoon solmimiskuukausi" #: timeline.php:126 timeline.php:128 timeline.php:130 msgid "Month:" msgstr "Kuukausi:" #: statisticsplot.php:936 msgid "Months between marriage and birth of first child" msgstr "Kuukausia vihkimisestä ensimmäisen lapsen syntymään" #: statisticsplot.php:936 msgid "Months between marriage and first child" msgstr "Kuukausia vihkimisen ja ensimmäisen lapsen välillä" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:220 msgid "Monticello, Utah" msgstr "Monticello, Utah" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:222 msgid "Montreal, Quebec, Canada" msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" #: library/WT/Stats.php:6169 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: library/WT/Date/Jalali.php:195 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" msgid "Mor" msgstr "Mor" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:93 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mordad" msgstr "Mordad" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:161 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mordad" msgstr "Mordad" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:127 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mordad" msgstr "Mordad" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:59 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mordad" msgstr "toukokuu" #: library/WT/Stats.php:6153 msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting #: help_text.php:749 msgid "Most SMTP servers require a password." msgstr "Useimmat SMTP palvelimet vaativat salasanan." #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:190 modules_v3/html/module.php:256 msgid "Most common surnames" msgstr "Yleisimmät sukunimet" #. I18N: Help text for the "Secure connection" site configuration setting #: help_text.php:774 msgid "Most servers do not use secure connections." msgstr "Useimmat palvelimet eivät käytä salausta yhteyksissään." #: setup.php:259 msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." msgstr "Yleensä sivuston asennus tehdään käyttäen localhostia. Silloin sinun tietokantasi ja web-palvelimesi ovat samassa tietokoneessa." #: setup.php:263 msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." msgstr "Yleensä sivuston asennus tehdään käyttäen oletusarvo 3306" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:30 msgid "Most viewed pages" msgstr "Katsotuimmat sivut" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:117 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:468 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:728 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:270 #: modules_v3/individual_report/report.xml:272 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62 search_advanced.php:245 msgid "Mother" msgstr "Äiti" #. I18N: %s is the name of an individual’s mother #: library/WT/Individual.php:1052 #, php-format msgid "Mother: %s" msgstr "Äiti: %s" #: includes/functions/functions_print.php:615 msgid "Mother’s age" msgstr "Äidin ikä" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: library/WT/Individual.php:976 #, php-format msgid "Mother’s family with %s" msgstr "Perhe - äiti ja %s" #. I18N: A step-family. #: library/WT/Individual.php:980 msgid "Mother’s family with an unknown individual" msgstr "Äidin ja tuntemattoman henkilön perhe" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:224 msgid "Mount Timpanogos, Utah" msgstr "Mount Timpanogos, Utah" #: modules_v3/faq/help_text.php:59 msgid "Move FAQ item down" msgstr "Siirrä kysymys alas" #: modules_v3/faq/help_text.php:64 msgid "Move FAQ item up" msgstr "Siirrä kysymys ylös" #: index_edit.php:292 index_edit.php:344 msgid "Move down" msgstr "Siirrä alas" #: index_edit.php:324 msgid "Move left" msgstr "Siirrä vasemmalle" #: help_text.php:1103 help_text.php:1108 msgid "Move list entries" msgstr "Siirrä luettelon rivit" #: index_edit.php:306 msgid "Move right" msgstr "Siirrä oikealle" #: index_edit.php:290 index_edit.php:342 msgid "Move up" msgstr "Siirrä ylös" #: library/WT/Stats.php:6167 msgid "Mozambique" msgstr "Mosambik" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:87 msgctxt "GENITIVE" msgid "Muharram" msgstr "muharram" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:155 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Muharram" msgstr "muharram" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:121 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Muharram" msgstr "muharram" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:53 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Muharram" msgstr "muharram" #: includes/functions/functions_print_lists.php:729 msgid "Multiple marriages" msgstr "Useita avioliittoja" #: edituser.php:130 library/WT/MenuBar.php:68 #: modules_v3/user_welcome/module.php:45 msgid "My account" msgstr "Käyttäjätilini" #. I18N: Default title for new family trees #: library/WT/Tree.php:425 msgid "My family tree" msgstr "Sukupuuni" #: library/WT/MenuBar.php:80 modules_v3/user_welcome/module.php:49 msgid "My individual record" msgstr "Henkilötietoni" #. I18N: Name of a module #: admin_modules.php:148 admin_users.php:212 index.php:82 index.php:91 #: library/WT/MenuBar.php:61 library/WT/MenuBar.php:64 #: modules_v3/user_welcome/module.php:30 themes/_administration/header.php:66 msgid "My page" msgstr "Oma sivuni" #: library/WT/MenuBar.php:74 modules_v3/user_welcome/module.php:48 msgid "My pedigree" msgstr "Esipolvitauluni" #. I18N: %s is an error message #: admin_pgv_to_wt.php:84 #, php-format msgid "MySQL gave the error: %s" msgstr "MySQL antoi virheilmoituksen: %s" #: library/WT/Stats.php:6163 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar (ent. Burma)" #. I18N: gedcom tag NAME #: library/WT/Controller/Individual.php:158 library/WT/Gedcom/Tag.php:602 #: library/WT/Stats.php:5053 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:106 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:560 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:46 #: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:33 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:38 #: modules_v3/change_report/report.xml:53 #: modules_v3/change_report/report.xml:93 modules_v3/death_report/report.xml:5 #: modules_v3/death_report/report.xml:35 modules_v3/fact_sources/report.xml:59 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:152 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:263 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:314 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:5 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:35 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:51 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:40 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:47 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. I18N: gedcom tag REPO:NAME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:598 msgctxt "Repository" msgid "Name" msgstr "Nimi" #: find.php:165 find.php:180 msgid "Name contains:" msgstr "Nimi sisältää:" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:607 msgid "Name in Hebrew" msgstr "Nimi hepreaksi" #. I18N: gedcom tag NPFX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:639 msgid "Name prefix" msgstr "Nimen etuliite" #. I18N: gedcom tag NSFX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:643 msgid "Name suffix" msgstr "Nimen jälkiliite" #: admin_trees_config.php:753 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 statistics.php:187 msgid "Names" msgstr "Nimet" #: admin_trees_config.php:539 help_text.php:868 msgid "Names of private individuals" msgstr "Yksityishenkilöiden nimet" #: admin_trees_config.php:766 help_text.php:465 msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" msgstr "Lisää nämä sukunimet (pilkulla erotettuina) Yleisimpiin sukunimiin" #: admin_trees_config.php:774 help_text.php:470 msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" msgstr "Poista nämä sukunimet (pilkulla erotettuina) Yleisimmistä sukunimistä" #. I18N: gedcom tag _NAMS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1676 msgid "Namesake" msgstr "Kaima" #: library/WT/Stats.php:6175 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:181 msgid "Nanny" msgstr "Lastenhoitaja" #: modules_v3/html/module.php:156 msgid "Narrative description" msgstr "Kertomuksen seloste" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:226 msgid "Nashville, Tennessee" msgstr "Nashville, Tennessee" #. I18N: gedcom tag NATI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:611 msgid "Nationality" msgstr "Kansallisuus" #. I18N: gedcom tag NATU #: library/WT/Gedcom/Tag.php:615 msgid "Naturalization" msgstr "Kansalaistaminen" #: library/WT/Stats.php:6186 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:228 msgid "Nauvoo, Illinois (new)" msgstr "Nauvoo, Illinois (uusi)" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:230 msgid "Nauvoo, Illinois (original)" msgstr "Nauvoo, Illinois (alkuperäinen)" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:109 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:562 msgid "Navigator" msgstr "Navigaattori" #: modules_v3/googlemap/module.php:374 modules_v3/googlemap/module.php:3994 msgid "Neighborhood" msgstr "Naapurusto" #: library/WT/Stats.php:6185 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: library/WT/Stats.php:6183 msgid "Netherlands" msgstr "Alankomaat" #: library/WT/Stats.php:6018 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Alankomaiden Antillit" #: library/WT/Stats.php:6187 msgid "Neutral Zone" msgstr "Neutraali vyöhyke" #: admin_users.php:154 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1694 msgid "Never married" msgstr "Ei koskaan naimisissa" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1690 msgctxt "FEMALE" msgid "Never married" msgstr "Ei koskaan naimisissa" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1686 msgctxt "MALE" msgid "Never married" msgstr "Ei koskaan naimisissa" #: library/WT/Stats.php:6176 msgid "New Caledonia" msgstr "Uusi-Kaledonia" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:236 msgid "New York, New York" msgstr "New York, New York" #: library/WT/Stats.php:6188 msgid "New Zealand" msgstr "Uusi-Seelanti" #: admin_site_change.php:279 admin_site_change.php:307 msgid "New data" msgstr "Uusi tieto" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:326 #, php-format msgid "New registration at %s" msgstr "Uusi kirjoittautuminen koneella %s" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:522 #, php-format msgid "New user at %s" msgstr "Uusi vahvistus koneella %s" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:232 msgid "Newport Beach, California" msgstr "Newport Beach, Kalifornia" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/gedcom_news/module.php:38 msgid "News" msgstr "Uutisia" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1880 msgid "Newspaper" msgstr "Sanomalehti" #: modules_v3/review_changes/module.php:101 msgid "Next email reminder will be sent after " msgstr "Seuraava sähköpostimuistutus lähetetään " #: modules_v3/random_media/module.php:129 msgid "Next image" msgstr "Seuraava" #: library/WT/Stats.php:6180 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #. I18N: gedcom tag NICK #: library/WT/Gedcom/Tag.php:627 msgid "Nickname" msgstr "Lempinimi" #: library/WT/Stats.php:6177 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: library/WT/Stats.php:6179 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:158 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nissan" msgstr "nisan-kuuta" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:238 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nissan" msgstr "nisan-kuun" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:198 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nissan" msgstr "nisan-kuussa" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:118 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nissan" msgstr "nisan-kuu" #: library/WT/Stats.php:6182 msgid "Niue" msgstr "Niue" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:95 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nivôse" msgstr "Nivôse" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:167 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nivôse" msgstr "Nivôse" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:131 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nivôse" msgstr "Nivôse" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:59 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nivôse" msgstr "Nivôse" #: admin_users.php:470 includes/functions/functions_print_facts.php:290 msgid "No" msgstr "Ei" #: admin_trees_manage.php:172 #, php-format msgid "No GEDCOM files found. You need to copy files to the “%s” folder on your server." msgstr "Ei löytynyt GEDCOM tiedostoja. Sinun pitää itse kopioida ”%s” hakemiston palvelimellesi." #: modules_v3/googlemap/module.php:879 msgid "No ancestors in the database." msgstr "Ei esivanhempia tietokannassa." #: admin_trees_config.php:285 admin_trees_config.php:305 msgid "No calendar conversion" msgstr "Ei kalenterimuunnosta" #: includes/functions/functions_charts.php:258 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:241 #: modules_v3/descendancy/module.php:218 modules_v3/descendancy/module.php:243 msgid "No children" msgstr "Ei lapsia rekisterissä" #: includes/functions/functions_edit.php:330 #: includes/functions/functions_edit.php:351 msgid "No contact" msgstr "Ei yhteystietoa" #: help_text.php:1194 msgid "No contact method" msgstr "Ei mitään yhteystapaa" #: admin_site_upgrade.php:209 msgid "No custom modules are enabled." msgstr "Omia moduuleja ei ole käytössä." #: admin_site_upgrade.php:272 msgid "No custom themes are enabled." msgstr "Omia teemoja ei ole käytössä." #: admin_trees_check.php:264 msgid "No errors were found." msgstr "Virheitä ei löytynyt." #. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: includes/functions/functions_print_lists.php:2022 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2135 #, php-format msgid "No events exist for the next %s day." msgid_plural "No events exist for the next %s days." msgstr[0] "Ei tapahtumia tulevan päivän aikana." msgstr[1] "Ei tapahtumia tulevien %s päivän aikana." #: includes/functions/functions_print_lists.php:2009 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2122 msgid "No events exist for today." msgstr "Tänään ei ole tapahtumia." #: includes/functions/functions_print_lists.php:2019 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2132 msgid "No events exist for tomorrow." msgstr "Mitään tapahtumia ei ole huomenna." #: includes/functions/functions_print_lists.php:2011 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2124 msgid "No events for living individuals exist for today." msgstr "Tänään ei ole elävien henkilöiden tapahtumia." #: includes/functions/functions_print_lists.php:2026 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2139 msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." msgstr "Elossa olevien henkilöiden tapahtumia ei ole huomenna." #. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: includes/functions/functions_print_lists.php:2029 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2142 #, php-format msgid "No events for living people exist for the next %s day." msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." msgstr[0] "Ei elävien henkilöiden tapahtumia tulevan päivän aikana." msgstr[1] "Ei elävien henkilöiden tapahtumia tulevien %s päivän aikana." #: library/WT/Controller/Family.php:188 msgid "No facts for this family." msgstr "Ei tietoja tästä perheestä" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:73 msgid "No file was received. Please upload again." msgstr "Yhtään tiedostoa ei vastaanotettu. Yritä uudelleen" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:172 msgid "No limit" msgstr "Ei rajoituksia" #: relationship.php:167 msgid "No link between the two individuals could be found." msgstr "Sukuyhteyttä näiden kahden henkilön välillä ei löydy." #: library/WT/Stats.php:5328 msgid "No logged-in and no anonymous users" msgstr "Ei kirjautuneita eikä tuntemattomia käyttäjiä" #: modules_v3/googlemap/module.php:202 msgid "No map data for this person" msgstr "Ei kartta tietoa tällä henkilöllä" #: admin_site_merge.php:106 msgid "No matching facts found" msgstr "Yhtäpitäviä tietoja ei löytynyt." #: addmedia.php:164 addmedia.php:301 admin_media_upload.php:123 msgid "No media file was provided." msgstr "Mediatiedostoa ei annettu." #: modules_v3/gedcom_news/module.php:92 msgid "No news articles have been submitted." msgstr "Uutisartikkeleita ei ole luotu." #: relationship.php:169 msgid "No other link between the two individuals could be found." msgstr "Muita linkkejä henkilöiden välillä ei löytynyt." #: modules_v3/googlemap/module.php:3882 modules_v3/googlemap/module.php:4513 msgid "No places found" msgstr "Paikkoja ei löytynyt" #: admin_trees_places.php:124 msgid "No places were found." msgstr "Paikkoja ei löytynyt" #: admin_site_config.php:46 msgid "No predefined text" msgstr "Ei esivalmistettua tekstiä" #: library/WT/I18N.php:933 library/WT/I18N.php:944 msgid "No records to display" msgstr "Ei tietueita näytettävänä" #: find.php:490 find.php:515 find.php:571 find.php:599 find.php:622 #: find.php:645 find.php:670 library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:637 #: library/WT/Controller/Search.php:701 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:174 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:154 placelist.php:57 msgid "No results found." msgstr "Hakua vastaavia tuloksia ei löytynyt." #: includes/functions/functions_edit.php:757 msgid "No temple - living ordinance" msgstr "Ei temppeliä - Elävän uskonnollinen toimitus" #: admin_site_upgrade.php:69 msgid "No upgrade information is available." msgstr "Päivitystietoja ei ole saatavilla." #: library/WT/Stats.php:1532 msgid "Nobody at all" msgstr "Ei ketään" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:98 msgid "Nocturnal" msgstr "öinen" #: admin_trees_download.php:116 admin_users.php:456 famlist.php:109 #: famlist.php:139 indilist.php:109 indilist.php:139 library/WT/Stats.php:1163 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 modules_v3/clippings/module.php:192 #: modules_v3/clippings/module.php:582 modules_v3/death_report/report.xml:10 #: modules_v3/families/module.php:145 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 #: modules_v3/individuals/module.php:144 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:220 msgid "Nonidi" msgstr "Nonidi" #. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:102 msgid "Noon" msgstr "Tasan keskipäivä" #: library/WT/Stats.php:6178 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkinsaari" #: help_text.php:1452 msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be approved by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator’s approval." msgstr "Yleensä valvojan on hyväksyttävä sukupuuhun tehdyt muutokset. Tällä valinnalla voit sallia käyttäjälle oikeuden muutosten tekoon ilman että valvojan tarvitsee hyväksyä niitä." #: library/WT/Stats.php:6199 msgid "North Korea" msgstr "Pohjois-Korea" #: library/WT/Stats.php:6181 msgid "Northern Ireland" msgstr "Pohjois-Irlanti" #: library/WT/Stats.php:6165 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Pohjois-Mariaanit" #: library/WT/Stats.php:6184 msgid "Norway" msgstr "Norja" #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:198 msgid "Not a valid individual, family, or source ID" msgstr "Ei kelvollinen henkilö-, perhe- tai lähde-tunnus" #: admin.php:159 msgid "Not approved by an administrator" msgstr "Ylläpidon vahvistamatta" #. I18N: gedcom tag _NLIV #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1680 msgid "Not living" msgstr "Ei elossa" #. I18N: gedcom tag _NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1709 msgid "Not married" msgstr "Naimaton" #. I18N: gedcom tag _NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1705 msgctxt "FEMALE" msgid "Not married" msgstr "Naimaton" #. I18N: gedcom tag _NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1701 msgctxt "MALE" msgid "Not married" msgstr "Naimaton" #: admin.php:155 msgid "Not verified by the user" msgstr "Käyttäjä jättänyt vahvistamatta" #. I18N: gedcom tag NOTE #: includes/functions/functions_print.php:454 library/WT/Gedcom/Tag.php:635 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:61 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:479 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1089 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:61 msgid "Note" msgstr "Lisätieto" #: admin_trees_config.php:378 help_text.php:698 msgid "Note ID prefix" msgstr "Lisätietotunnuksen etuliite" #: help_text.php:343 msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." msgstr "Muista, rekisteröity henkilö näkee aina omat tietonsa." #: help_text.php:724 msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your site run slowly for these users." msgstr "Huom.: mitä isompi on sallittujen hyppyjen määrä, sitä enemmän laskentaa tarvitaan, joka voi hidastaa toimintaa näille käyttäjille." #: help_text.php:571 #, php-format msgid "Note: “living” is defined (if no death or burial is known) as ending %d year after birth or estimated birth." msgid_plural "Note: “living” is defined (if no death or burial is known) as ending %d years after birth or estimated birth." msgstr[0] "Huom.: ”elossa” tarkoittaa (jos kuolema- tai hautausaika ei tiedossa) laskien %d vuotta syntymän tai arvioidun syntymän ajankohdasta." msgstr[1] "Huom.: ”elossa” tarkoittaa (jos kuolema- tai hautausaika ei tiedossa) laskien %d vuotta syntymän tai arvioidun syntymän ajankohdasta." #. I18N: Name of a module #: admin.php:214 admin.php:271 library/WT/Controller/Search.php:600 #: mediaviewer.php:146 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1045 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:220 #: modules_v3/individual_report/report.xml:222 modules_v3/notes/module.php:30 #: source.php:106 statistics.php:352 msgid "Notes" msgstr "Lisätiedot" #: help_text.php:302 msgid "Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page." msgstr "Lisätiedot ovat vapaata tekstiä ja näkyvät sivulla tiedon yksityiskohdissa." #: admin_users.php:540 msgid "Nothing found to cleanup" msgstr "Ei löytynyt mitään siivottavaa" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:107 msgid "Nothing found." msgstr "Mitään ei löytynyt." #: library/WT/Date/Calendar.php:357 msgctxt "Abbreviation for November" msgid "Nov" msgstr "marras" #: library/WT/Date/Calendar.php:236 msgctxt "GENITIVE" msgid "November" msgstr "marraskuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:318 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "November" msgstr "marraskuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:277 msgctxt "LOCATIVE" msgid "November" msgstr "marraskuussa" #: includes/functions/functions_print.php:1005 #: library/WT/Date/Calendar.php:195 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "November" msgstr "marraskuu" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:234 msgid "Nuku’Alofa, Tonga" msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" #. I18N: gedcom tag NCHI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:623 library/WT/Stats.php:4415 #: library/WT/Stats.php:4417 statistics.php:593 statisticsplot.php:951 msgid "Number of children" msgstr "Lasten lukumäärä" #: modules_v3/recent_changes/module.php:133 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:126 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:250 msgid "Number of days to show" msgstr "Näytettävien päivien lukumäärä" #: library/WT/Stats.php:4666 statistics.php:305 msgid "Number of families without children" msgstr "Lapsettomien perheiden lukumäärä" #: modules_v3/clippings/module.php:105 modules_v3/clippings/module.php:107 #: modules_v3/clippings/module.php:110 modules_v3/clippings/module.php:521 #: modules_v3/clippings/module.php:523 modules_v3/clippings/module.php:526 msgid "Number of generations:" msgstr "Sukupolvien lukumäärä:" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:174 msgid "Number of items" msgstr "Kohteiden lukumäärä" #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:138 #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:131 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:156 msgid "Number of items to show" msgstr "Näytettävien kohteiden lukumäärä" #. I18N: gedcom tag NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:631 msgid "Number of marriages" msgstr "Avioliittojen lukumäärä" #: admin_users.php:494 msgid "Number of months since the last login for a user’s account to be considered inactive: " msgstr "Kuukausien määrä edellisestä kirjautumisesta kun tunnus on ollut joutilaana: " #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:189 msgid "Nurse" msgstr "Hoitaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:187 msgctxt "FEMALE" msgid "Nurse" msgstr "Hoitaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:185 msgctxt "MALE" msgid "Nurse" msgstr "Hoitaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:240 msgid "Oakland, California" msgstr "Oakland, Kalifornia" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:242 msgid "Oaxaca, Mexico" msgstr "Oaxaca, Meksiko" #. I18N: gedcom tag OCCU #: library/WT/Gedcom/Tag.php:651 modules_v3/occupation_report/report.xml:5 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:51 msgid "Occupation" msgstr "Ammatti" #. I18N: Name of a report #: modules_v3/occupation_report/module.php:29 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:3 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:34 msgid "Occupations" msgstr "Ammatit" #: library/WT/Stats.php:6202 msgid "Occupied Palestinian Territory" msgstr "Palestiina" #: library/WT/Date/Calendar.php:355 msgctxt "Abbreviation for October" msgid "Oct" msgstr "loka" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:218 msgid "Octidi" msgstr "Octidi" #: library/WT/Date/Calendar.php:234 msgctxt "GENITIVE" msgid "October" msgstr "lokakuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:316 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "October" msgstr "lokakuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:275 msgctxt "LOCATIVE" msgid "October" msgstr "lokakuussa" #: includes/functions/functions_print.php:1004 #: library/WT/Date/Calendar.php:193 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "October" msgstr "lokakuu" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:244 msgid "Ogden, Utah" msgstr "Ogden, Utah" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:246 msgid "Oklahoma City, Oklahoma" msgstr "Oklahoma City, Oklahoma" #: admin_site_change.php:276 admin_site_change.php:306 msgid "Old data" msgstr "Vanha tieto" #: admin.php:120 msgid "Old files found" msgstr "Löydettiin vanhoja tiedostoja" #: pedigree.php:74 msgid "Oldest at bottom" msgstr "Vanhin alhaalla" #: pedigree.php:74 msgid "Oldest at top" msgstr "Vanhin ylhäällä" #: statistics.php:292 msgid "Oldest father" msgstr "Vanhin isä" #: statistics.php:270 msgid "Oldest female" msgstr "Vanhin nainen" #: statistics.php:174 msgid "Oldest living individuals" msgstr "Vanhimmat elossa olevat" #: statistics.php:269 msgid "Oldest male" msgstr "Vanhin mies" #: statistics.php:293 msgid "Oldest mother" msgstr "Vanhin äiti" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:99 msgid "Olivia" msgstr "oliivin vihreä" #: library/WT/Stats.php:6189 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: help_text.php:1274 msgid "On this chart you can display one or more individuals along a horizontal timeline. This chart allows you to see how the lives of different individuals overlapped.

You can add individuals to the chart individually or by family groups by their IDs. The previous list will be remembered as you add more individuals to the chart. You can clear the chart at any time with the Clear chart button.

You can also add individuals to the chart by searching for them by date range or locality." msgstr "Tässä kaaviossa voit esittää vaakatason aikajanalla yhden tai useamman henkilön. Kaavio antaa sinun nähdä henkilöiden elämän tapahtumat verrattuna toisiin.

Voit lisätä kaavioon henkilöt yksitellen tai perheittäin syöttämällä tunnukset. Edellinen käytetty lista jää muistiin, kun lisäät uusia kaavioon. Kaaviosta voit poistaa listan valitsemalla Tyhjennä kaavio.

Henkilöiden lisääminen onnistuu myös ajanjakso- tai paikallisuushaun avulla." #. I18N: Name of a module #: modules_v3/todays_events/module.php:30 msgid "On this day" msgstr "Tänä päivänä" #: calendar.php:142 msgid "On this day…" msgstr "Tänä päivänä tapahtui…" #: includes/functions/functions_edit.php:309 #: includes/functions/functions_print_facts.php:256 #: includes/functions/functions_print_facts.php:415 #: includes/functions/functions_print_facts.php:738 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1002 msgid "Only managers can edit" msgstr "Ainoastaan sukupuun ylläpitäjät voivat muuttaa" #: site-unavailable.php:64 msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should try again in a few minutes or contact the website administrator." msgstr "Hupsis! Web palvelin ei saanut yhteyttä tietokantapalvelimeen. Se on liikakuormitettuna, huolletaan tai vaikka epäkunnossa. Kokeile try again hetken kuluttua tai ole yhteydessä web-sivuston ylläpitäjään." #: setup.php:203 msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." msgstr "Oho! webtrees ei voinut luoda tiedostoja tähän kansioon." #: includes/functions/functions_print.php:829 msgid "OpenStreetMap™" msgstr "OpenStreetMap™" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:41 modules_v3/googlemap/module.php:402 msgid "Optional prefixes and suffixes" msgstr "Valinnaiset etuliitteet ja päätteet" #: admin_users.php:503 relationship.php:89 msgid "Options:" msgstr "Asetukset:" #: library/WT/Date/Jalali.php:189 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" msgid "Ord" msgstr "Ord" #: admin_module_menus.php:78 admin_module_sidebar.php:78 #: admin_module_tabs.php:78 msgid "Order" msgstr "Järjestys" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:87 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "Ordibehesht" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:155 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ordibehesht" msgstr "Ordibehesht" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:121 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "Ordibehesht" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:53 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "Ordibehesht" #. I18N: gedcom tag ORDI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:657 msgid "Ordinance" msgstr "Uskonnollinen toimitus" #. I18N: gedcom tag ORDN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:661 msgid "Ordination" msgstr "Papiksivihkiminen" #: modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 msgid "Orientation" msgstr "Sivun asento" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:248 msgid "Orlando, Florida" msgstr "Orlando, Florida" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1890 library/WT/Stats.php:4929 #: library/WT/Stats.php:5302 msgid "Other" msgstr "Muu" #: admin_trees_config.php:1020 help_text.php:455 msgid "Other facts to show in charts" msgstr "Muut tiedot kaavioissa" #: addmedia.php:504 admin_media_upload.php:217 msgid "Other folder… please type in" msgstr "Toinen kansio… ole hyvä ja kirjoita" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:342 msgid "Other records" msgstr "Muut tapahtumat" #: search.php:215 msgid "Other searches" msgstr "Muita hakuja" #: admin_trees_config.php:1268 msgid "Other settings" msgstr "Muut asetukset" #: statistics.php:71 msgid "Others" msgstr "Muut" #: modules_v3/googlemap/module.php:4271 msgid "Overwrite existing coordinates." msgstr "Korvaa nykyiset koordinaatit." #: statistics.php:73 msgid "Own charts" msgstr "Omat kaaviot" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:198 msgid "Owner" msgstr "Omistaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:196 msgctxt "FEMALE" msgid "Owner" msgstr "Omistaja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:194 msgctxt "MALE" msgid "Owner" msgstr "Omistaja" #. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:104 msgid "P.M." msgstr "iltapäivällä" #: help_text.php:1308 msgid "PGV must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" msgstr "PGV pitää olla versio 4.2.3 tai jokin sen SVN päivityksistä #%s asti" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:82 msgid "PHP blocked file by extension" msgstr "PHP estetty tiedostopäätteen perusteella" #: setup.php:136 #, php-format msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "PHP ominaisuus ”%1$s” ei ole käytössä. Ilman sitä, seuraavat ominaisuudet eivät onnistu: %2$s. Pyydä palvelimesi ylläpitäjää ottamaan se käyttöön." #: setup.php:125 #, php-format msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "PHP ominaisuus ”%s” ei ole käytössä. webtreesiä ei voida asentaa ennen kuin ominaisuus on käytössä. Pyydä palvelimen ylläpitäjää ottamaan se käyttöön." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:79 msgid "PHP failed to write to disk" msgstr "PHP ei voinut kirjoittaa levylle" #: admin_site_info.php:34 help_text.php:1323 #: themes/_administration/header.php:102 msgid "PHP information" msgstr "PHP-info" #: setup.php:145 #, php-format msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "PHP asetus ”%1$s” ei ole käytössä. Ilman sitä, seuraavat ominaisuudet eivät onnistu: %2$s. Pyydä palvelimesi ylläpitäjää ottamaan asetus käyttöön." #: admin_site_config.php:78 help_text.php:635 msgid "PHP time limit" msgstr "PHP aikaraja" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:53 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:39 modules_v3/birth_report/report.xml:29 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:33 #: modules_v3/change_report/report.xml:42 #: modules_v3/death_report/report.xml:30 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:40 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:41 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:86 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:89 #: modules_v3/individual_report/report.xml:85 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:28 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:50 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:35 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:41 msgid "Page" msgstr "Sivu" #: medialist.php:206 #, php-format msgid "Page %s of %s" msgstr "Sivu %s / %s" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgid "Page size" msgstr "Sivun koko" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1888 msgid "Painting" msgstr "Maalaus" #: library/WT/Stats.php:6190 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: library/WT/Stats.php:6195 msgid "Palau" msgstr "Palau" #. I18N: A colour scheme #: themes/colors/theme.php:61 msgid "Palette" msgstr "Paletti" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:252 msgid "Palmyra, New York" msgstr "Palmyra, New York" #: library/WT/Stats.php:6191 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:254 msgid "Papeete, Tahiti" msgstr "Papeete, Tahiti" #: library/WT/Stats.php:6196 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua-Uusi-Guinea" #: library/WT/Stats.php:6201 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: family.php:96 library/WT/Controller/Hourglass.php:380 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1271 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1273 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1278 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1280 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:537 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:539 #: modules_v3/family_nav/module.php:206 msgid "Parents" msgstr "Vanhemmat" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Parents and siblings" msgstr "Vanhemmat ja sisarukset" #: includes/functions/functions_print.php:627 msgid "Parent’s age" msgstr "Vanhempien ikä" #: admin_site_config.php:132 admin_users.php:191 admin_users.php:385 #: edituser.php:152 help_text.php:738 help_text.php:1293 login.php:182 #: login.php:248 login.php:477 modules_v3/login_block/module.php:72 #: setup.php:402 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: admin_users.php:266 edituser.php:114 msgid "Passwords do not match." msgstr "Salasana ei täsmää." #: help_text.php:1294 msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different to “SECRET”." msgstr "Salasanan tulee olla vähintään 6 merkkiä pitkä ja isot ja pienet kirjaimet ovat tärkeitä, niin että ”SALAINEN” ei ole sama kuin ”salainen”." #: admin_users.php:339 edituser.php:119 msgid "Passwords must contain at least 6 characters." msgstr "Salasanassa pitää olla vähintään 6 merkkiä." #. I18N: Name of a report #: includes/functions/functions_print.php:95 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:318 #: library/WT/Controller/Pedigree.php:91 library/WT/MenuBar.php:107 #: modules_v3/charts/module.php:201 modules_v3/pedigree_report/module.php:29 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:40 msgid "Pedigree" msgstr "Esipolvitaulu" #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:736 msgid "Pedigree Chart" msgstr "Esipolvitaulu" #: includes/functions/functions_print.php:97 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:320 library/WT/MenuBar.php:126 #: modules_v3/googlemap/module.php:1383 msgid "Pedigree map" msgstr "Esipolvikartta" #. I18N: %s is an individual’s name #: modules_v3/googlemap/module.php:705 #, php-format msgid "Pedigree map of %s" msgstr "Esipolvikartta - %s" #: modules_v3/charts/module.php:92 #, php-format msgid "Pedigree of %s" msgstr "Esipolvitaulu - %s" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Pedigree.php:88 #, php-format msgid "Pedigree tree of %s" msgstr "Esipolvitaulu - %s" #: modules_v3/review_changes/help_text.php:31 msgid "Pending Changes block" msgstr "Vireillä olevien muutosten-lohko" #. I18N: Name of a module #: admin_site_upgrade.php:105 edit_changes.php:33 edit_changes.php:47 #: help_text.php:1328 modules_v3/change_report/report.xml:49 #: modules_v3/review_changes/module.php:31 #: modules_v3/review_changes/module.php:73 #: themes/_administration/header.php:76 themes/clouds/header.php:117 #: themes/colors/header.php:86 themes/fab/header.php:68 #: themes/minimal/header.php:73 themes/xenea/header.php:104 msgid "Pending changes" msgstr "Vireillä olevat muutokset" #: help_text.php:1335 msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you log out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." msgstr "Vireillä olevat muutokset näkyvät vain, jos tililläsi on oikeus muokata. Kun kirjaudut ulos, et enää pysty näkemään niitä. Vireillä olevat muutokset näkyvät vain tietyillä sivuilla. Esimerkiksi ne eivät näy luetteloissa, raporteissa tai hakutuloksissa." #. I18N: gedcom tag _PRMN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1716 msgid "Permanent number" msgstr "Pysyvä numero" #: admin_site_change.php:291 admin_site_logs.php:249 msgid "Permanently delete these records?" msgstr "Poista pysyvästi nämä tiedot?" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:256 msgid "Perth, Australia" msgstr "Perth, Australia" #: library/WT/Stats.php:6193 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: library/WT/Stats.php:6194 msgid "Philippines" msgstr "Filippiinit" #. I18N: gedcom tag PHON #: library/WT/Gedcom/Tag.php:679 msgid "Phone" msgstr "Puhelinnumero" #. I18N: gedcom tag FONE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:489 msgid "Phonetic" msgstr "Foneettinen" #: search.php:165 msgid "Phonetic algorithm" msgstr "Foneettinen algoritmi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:605 msgid "Phonetic name" msgstr "Foneettinen nimi" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:685 msgid "Phonetic place" msgstr "Foneettisesti paikka" #. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling #: branches.php:48 library/WT/Controller/Search.php:234 #: library/WT/MenuBar.php:379 search.php:218 search.php:224 msgid "Phonetic search" msgstr "Foneettinen haku" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:833 msgid "Phonetic title" msgstr "Foneettisesti otsikko" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1882 msgid "Photo" msgstr "Valokuva" #: admin_pgv_to_wt.php:147 msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" msgstr "PhpGedView on ehkä asennettu yhteen seuraavista kansioista:" #: admin_pgv_to_wt.php:65 msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." msgstr "PhpGedView:n tulee käyttää samaa tietokantaa kuin webtrees." #: admin_pgv_to_wt.php:36 admin_pgv_to_wt.php:116 help_text.php:1303 msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "Siirtovelho PhpGedView aineiston siirtämiseen webtreesiin" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:100 msgid "Pink Plastic" msgstr "pinkki muovi" #: library/WT/Stats.php:6192 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #. I18N: gedcom tag PLAC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:683 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1041 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:131 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:157 modules_v3/bdm_report/report.xml:191 #: modules_v3/birth_report/report.xml:39 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:57 #: modules_v3/death_report/report.xml:47 modules_v3/googlemap/module.php:1646 #: modules_v3/googlemap/module.php:4081 modules_v3/googlemap/module.php:4082 #: modules_v3/googlemap/module.php:4083 modules_v3/googlemap/module.php:4084 #: modules_v3/googlemap/module.php:4085 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:47 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 search.php:146 search.php:159 msgid "Place" msgstr "Paikka" #: modules_v3/googlemap/module.php:167 modules_v3/googlemap/module.php:283 #: modules_v3/googlemap/module.php:847 modules_v3/googlemap/module.php:1520 #: modules_v3/googlemap/module.php:2627 modules_v3/googlemap/module.php:4111 msgid "Place check" msgstr "Paikkojen tarkistus" #: find.php:215 msgid "Place contains:" msgstr "Paikan nimi sisältää:" #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:138 msgid "Place counts before or after name?" msgstr "Sijoita lukumäärät ennen nimeä tai sen jälkeen?" #: library/WT/MenuBar.php:296 modules_v3/googlemap/module.php:295 #: placelist.php:38 placelist.php:40 placelist.php:146 msgid "Place hierarchy" msgstr "Paikkahierarkia" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:689 msgid "Place in Hebrew" msgstr "Paikka hepreaksi" #: placelist.php:43 placelist.php:62 msgid "Place list" msgstr "Paikkaluettelo" #: help_text.php:885 msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as village, county, or the last few part of it, such as region, country." msgstr "Usein paikan nimet ovat liian pitkiä sovitettavaksi kaavioihin, listoihin jne. Niitä voi lyhentää jolloin näytetään nimen ensimmäisiä osia kuten kylä, lääni, tai jälkimmäiset osat alue, maa." #: library/WT/Gedcom/Tag.php:179 msgid "Place of LDS baptism" msgstr "MAP-kasteen paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:777 msgid "Place of LDS child sealing" msgstr "MAP-lapsen sinetöinnin paikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:417 msgid "Place of LDS endowment" msgstr "MAP-endaumentin paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:469 msgid "Place of LDS spouse sealing" msgstr "MAP-puolison sinetöinnin paikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:135 msgid "Place of adoption" msgstr "Adoptointipaikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:187 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:136 msgid "Place of baptism" msgstr "Kasteen paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:195 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:219 msgid "Place of bar mitzvah" msgstr "Bar mitsva paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:203 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:260 msgid "Place of bat mitzvah" msgstr "Bat mitsva paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:211 modules_v3/fact_sources/report.xml:270 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:89 msgid "Place of birth" msgstr "Syntymäpaikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:219 msgid "Place of blessing" msgstr "Siunauksen paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1089 msgid "Place of brit milah" msgstr "Brit mila paikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:231 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:553 msgid "Place of burial" msgstr "Hautauspaikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:283 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:177 msgid "Place of christening" msgstr "Kasteen paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:315 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:301 msgid "Place of confirmation" msgstr "Ripille pääsyn paikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:335 msgid "Place of cremation" msgstr "Polttohautauksen paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:359 modules_v3/fact_sources/report.xml:272 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:512 msgid "Place of death" msgstr "Kuolinpaikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:409 msgid "Place of emigration" msgstr "Maastamuuton paikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:425 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:343 msgid "Place of engagement" msgstr "Kihlauspaikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:433 msgid "Place of event" msgstr "Tapahtumapaikkakunta" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:481 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:385 msgid "Place of first communion" msgstr "Ensimmäisen ehtoollisen paikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:525 msgid "Place of immigration" msgstr "Maahanmuuton paikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:463 library/WT/Gedcom/Tag.php:577 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:318 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:470 msgid "Place of marriage" msgstr "Avioitumispaikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:561 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:427 msgid "Place of marriage banns" msgstr "avioliittokuulutus paikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:619 msgid "Place of naturalization" msgstr "Kansalaistamispaikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:667 msgid "Place of ordination" msgstr "Papiksivihkimisen paikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:733 msgid "Place of residence" msgstr "Asuinpaikan paikkakunta" #: admin_site_upgrade.php:409 #, php-format msgid "Place the site offline, by creating the file %s…" msgstr "Aseta sivusto offline-tilaan luomalla tiedosto %s…" #: admin_site_upgrade.php:460 #, php-format msgid "Place the site online, by deleting the file %s…" msgstr "Aseta sivusto online-tilaan poistamalla tiedosto %s…" #: admin_trees_config.php:916 statistics.php:405 msgid "Places" msgstr "Sijainteja" #: find.php:596 msgid "Places found" msgstr "Paikkoja löytyi" #. I18N: %s is a country or region #: placelist.php:144 #, php-format msgid "Places in %s" msgstr "Paikat/Sijainnit kohteessa %s" #: help_text.php:330 msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.

For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.

Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogical records are kept by the governments of each level.

If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”.

You can use the Find Place link to help you find places that already exist in the database." msgstr "Paikat tulisi lisätä sukututkimuksen standardien mukaisesti. Paikkatietoja tallennetaan aloittaen tarkimmasta tiedosta (esim. talonnimi), edeten karkeammalle tasolle (kylä/pitäjä, lääni, maa) ja erottaen näitä paikkatietoja toisistaan pilkulla. Suomessa talonnimien ja sukunimien yhteys on kiinteä ja muihinkin paikannimiin sisältyy runsaasti henkilönnimiä. Kirkonkirjat ovat usein paikkatietojen lähteinä ja kannattaa kirjata paikkatiedot samalla tarkkuudella, vaikka ajansaatossa kunnat ja pitäjät ovat yhdistyneet ja rajat muuttuneet. Muissa maissa tilanne voi olla toisenlainen.

Esimerkiksi Salt Lake City lisätään muodossa ”Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”. Tarkastellaanpa kutakin osaa erikseen. Ensimmäinen osa, ”Salt Lake City”, on kaupunki, jossa tapahtuma sattui. Joissakin maissa kaupunkien sisällä saattaa olla alueita, jotka on hyvä huomata. Nämä tulevat ennen kaupunkia. Seuraava osa, ”Salt Lake” on piirikunta. ”Utah” on osavaltio ja ”USA” on valtio. On tärkeätä huomata kukin paikka, koska sukututkimustietoa pidetään kunkin tason/paikan virastoissa.

Jos paikan taso on tuntematon, pilkkujen väliin jätetään välilyönti. Esimerkiksi jos ei tiedetä Salt Lake Cityn piirikuntaa, tieto syötettäisiin muodossa ”Salt Lake City, , Utah, USA”.

Voit käyttää linkkiä ”Etsi paikka” löytääksesi tällä sivustolla jo käytössä olevia paikkoja." #: modules_v3/random_media/module.php:128 themes/_administration/header.php:33 #: themes/clouds/header.php:36 themes/colors/header.php:38 #: themes/fab/header.php:36 themes/minimal/header.php:36 #: themes/webtrees/header.php:38 themes/xenea/header.php:36 msgid "Play" msgstr "Käynnistä" #: login.php:337 msgid "Please click on the following link and fill in the requested data to confirm your request and email address." msgstr "Klikkaa alla olevaa linkkiä, täytä tiedot ja varmista tilisi ja sähköpostiosoitteesi." #: search.php:62 msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" msgstr "Anna vuosiluvun lisäksi etunimi, sukunimi tai paikka." #: message.php:99 msgid "Please enter a message subject." msgstr "Huom! Anna viestin aihe." #: message.php:58 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Huom! Anna hyväksyttävä sähköpostiosoite." #: find.php:125 modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:106 search.php:41 #: search.php:55 msgid "Please enter more than one character" msgstr "Anna enemmän kuin yksi merkki" #: message.php:104 msgid "Please enter some message text before sending." msgstr "Huom! Muista kirjoittaa myös tekstisi." #: message.php:125 msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." msgstr "Ilmoita sähköpostiosoitteesi, silloin voidaan vastata sinun kysymyksiin. Ilman sitä emme pysty välittämään sinulle tietoa. Sähköpostiosoitteesi käytetään ainoastaan tässä tarkoituksessa." #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:97 msgctxt "GENITIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "Pluviôse" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:169 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Pluviôse" msgstr "Pluviôse" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:133 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "Pluviôse" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:61 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "Pluviôse" #: library/WT/Stats.php:6197 msgid "Poland" msgstr "Puola" #: admin_trees_config.php:1276 help_text.php:966 msgctxt "Surname tradition" msgid "Polish" msgstr "Puolan sukunimen esitystapa" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:123 help_text.php:768 setup.php:261 msgid "Port number" msgstr "Portin numero" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:262 msgid "Portland, Oregon" msgstr "Portland, Oregon" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:250 msgid "Porto Alegre, Brazil" msgstr "Porto Alegre, Brasilia" #: admin_trees_config.php:833 modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 pedigree.php:74 msgid "Portrait" msgstr "Pystysuoraan" #: library/WT/Stats.php:6200 msgid "Portugal" msgstr "Portugali" #: admin_trees_config.php:1276 help_text.php:956 msgctxt "Surname tradition" msgid "Portuguese" msgstr "Portugalin sukunimen esitystapa" #: modules_v3/faq/module.php:358 msgid "Position item" msgstr "Kysymyksen sijoittelu" #. I18N: gedcom tag POST #: library/WT/Gedcom/Tag.php:693 msgid "Postal code" msgstr "Postinumero" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:105 msgctxt "GENITIVE" msgid "Prairial" msgstr "Prairial" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:177 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Prairial" msgstr "Prairial" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:141 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Prairial" msgstr "Prairial" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:69 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Prairial" msgstr "Prairial" #: modules_v3/googlemap/module.php:3966 msgid "Precision" msgstr "Tarkkuus" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:36 modules_v3/googlemap/module.php:344 msgid "Precision of the latitude and longitude" msgstr "Leveys- ja pituusasteiden tarkkuus" #: admin_site_config.php:48 msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" msgstr "Esivalmistettu teksti, ylläpitäjä päättää hyväksyykö käyttäjätilianomuksen" #: admin_site_config.php:47 msgid "Predefined text that states all users can request a user account" msgstr "Esivalmistettu teksti, kaikki voivat anoa käyttäjätilin itselleen" #: admin_site_config.php:49 msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" msgstr "Esivalmistettu teksti, joka määrää että käyttäjätilin voi anoa ainoastaan sukupuussa oleva henkilö." #: admin_users.php:194 admin_users.php:395 edituser.php:173 help_text.php:1179 msgid "Preferred contact method" msgstr "Toivottu yhteystapa" #: modules_v3/googlemap/module.php:406 msgid "Prefixes" msgstr "Etuliitteet" #: modules_v3/recent_changes/module.php:141 #: modules_v3/todays_events/module.php:137 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:145 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:163 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:148 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:258 msgid "Presentation style" msgstr "Esitystapa" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:260 msgid "President’s Office" msgstr "Presidentin toimisto (Mormoni)" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:264 msgid "Preston, England" msgstr "Preston, Englanti" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:35 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:202 msgid "Priest" msgstr "Pappi" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:204 msgid "Primidi" msgstr "Primidi" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:10 msgid "Print basic events when blank?" msgstr "Tulosta perustapahtumat, jotka ovat tyhjiä?" #: admin_trees_config.php:227 msgid "Privacy" msgstr "Yksityisyys" #: admin_trees_config.php:509 help_text.php:568 msgid "Privacy options" msgstr "Yksityisyysasetukset" #: admin_trees_config.php:566 msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" msgstr "Yksityisyysrajoitukset - nämä sovelletaan GEDCOM tietueisiin ja tietoihin, joilla ei ole RESN tietotunnistetta" #: expand_view.php:32 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:71 #: library/WT/GedcomRecord.php:501 library/WT/GedcomRecord.php:579 #: library/WT/GedcomRecord.php:730 library/WT/Individual.php:1326 #: library/WT/Note.php:86 library/WT/Report/Base.php:1257 #: library/WT/Repository.php:67 library/WT/Source.php:71 #: library/WT/Stats.php:1274 library/WT/Stats.php:2650 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:462 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:837 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1382 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1462 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1565 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1647 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1762 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1892 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:150 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:185 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:225 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:282 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:321 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:360 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:414 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:453 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:488 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:574 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:602 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:629 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:647 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:677 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:707 #: modules_v3/googlemap/module.php:798 msgid "Private" msgstr "Yksityinen" #. I18N: gedcom tag PROB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:697 msgid "Probate" msgstr "Testamentin vahvistus" #. I18N: gedcom tag PROP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:701 msgid "Property" msgstr "Omaisuus" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:36 msgid "Proposed census text  " msgstr "Ehdotettu väestönlaskenta teksti  " #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:266 msgid "Provo, Utah" msgstr "Provo, Utah" #. I18N: gedcom tag PUBL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:705 msgid "Publication" msgstr "Julkaisu" #: library/WT/Stats.php:6198 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: library/WT/Stats.php:6204 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #. I18N: gedcom tag QUAY #: library/WT/Gedcom/Tag.php:709 msgid "Quality of data" msgstr "Tiedon luotettavuus" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:210 msgid "Quartidi" msgstr "Quartidi" #: modules_v3/faq/module.php:147 msgid "Question" msgstr "Kysymys" #: admin_trees_config.php:1181 help_text.php:510 msgid "Quick family facts" msgstr "Perhetietojen pikalista" #: admin_trees_config.php:1144 help_text.php:597 msgid "Quick individual facts" msgstr "Henkilötietojen pikalista" #: admin_trees_config.php:1239 help_text.php:803 msgid "Quick repository facts" msgstr "Tietovarastotietojen pikalista" #: admin_trees_config.php:1210 help_text.php:914 msgid "Quick source facts" msgstr "Lähdetietoaiheiden pikalista" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:212 msgid "Quintidi" msgstr "Quintidi" #. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: ” #: modules_v3/user_messages/module.php:106 #: modules_v3/user_messages/module.php:107 msgid "RE: " msgstr "VS: " #: admin_site_readme.php:31 themes/_administration/header.php:101 msgid "README documentation" msgstr "README-asiakirjat" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:205 msgid "Rabbi" msgstr "Rabbi" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:91 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "rabi` al-awwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:159 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "rabi` al-awwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:125 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "rabi` al-awwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "rabi` al-awwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:93 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "rabi` al-sani" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:161 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "rabi` al-sani" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:127 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "rabi` al-sani" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:59 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "rabi` al-sani" #. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:90 msgid "Rada" msgstr "Rada - maito-sukulaisuus" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:99 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rajab" msgstr "rajab" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:167 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rajab" msgstr "rajab" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:133 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rajab" msgstr "rajab" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:65 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rajab" msgstr "rajab" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:268 msgid "Raleigh, North Carolina" msgstr "Raleigh, North Carolina" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:103 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ramadan" msgstr "ramadan" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:171 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ramadan" msgstr "ramadan" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:137 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "ramadan" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:69 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "ramadan" #. I18N: Description of the “Slide show” module #: modules_v3/random_media/module.php:35 msgid "Random images from the current family tree." msgstr "Nykyisen sukupuun satunnaisia kuvia." #: edit_interface.php:1785 edit_interface.php:1858 #: library/WT/Controller/Family.php:117 modules_v3/relatives/module.php:261 msgid "Re-order children" msgstr "Järjestä lapset uudelleen" #: edit_interface.php:2169 edit_interface.php:2220 #: library/WT/Controller/Individual.php:310 #: modules_v3/relatives/module.php:340 msgid "Re-order families" msgstr "Järjestä perheet uudelleen" #. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT #: edit_interface.php:1653 edit_interface.php:1750 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1764 modules_v3/lightbox/module.php:79 #: modules_v3/lightbox/module.php:80 msgid "Re-order media" msgstr "Järjestä media uudelleen" #: admin_users.php:367 admin_users.php:569 edituser.php:137 help_text.php:1352 #: login.php:315 login.php:414 msgid "Real name" msgstr "Etu- ja sukunimi" #. I18N: Name of a module #: admin.php:224 modules_v3/change_report/report.xml:89 #: modules_v3/recent_changes/module.php:33 msgid "Recent changes" msgstr "Viimeiset muutokset" #: calendar.php:226 msgid "Recent years (< 100 yrs)" msgstr "Viime vuosina (< 100 vuotta)" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:270 msgid "Recife, Brazil" msgstr "Recife, Brasilia" #: admin_site_change.php:273 admin_site_change.php:305 #: admin_site_merge.php:111 includes/functions/functions_print_lists.php:1828 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1968 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:105 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:559 #: modules_v3/clippings/module.php:258 modules_v3/todo/module.php:96 msgid "Record" msgstr "Tietue" #: admin_site_merge.php:209 #, php-format msgid "Record %s successfully updated." msgstr "Tietue %s päivitetty." #. I18N: gedcom tag RIN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:751 msgid "Record ID number" msgstr "RIN-numero" #. I18N: gedcom tag RFN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:747 msgid "Record file number" msgstr "Tiedostontietuenumero (RFN)" #: admin.php:191 admin.php:233 search.php:87 statistics.php:347 msgid "Records" msgstr "Tapahtumia" #: admin_site_merge.php:64 msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." msgstr "Tietueet eivät ole samaa typpiä. Erityyppisiä tietueita ei voi yhdistää." #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:272 msgid "Redlands, California" msgstr "Redlands, Kalifornia" #: modules_v3/googlemap/module.php:935 modules_v3/googlemap/module.php:2289 #: modules_v3/googlemap/module.php:3670 msgid "Redraw map" msgstr "Näytä kartta uudelleen" #. I18N: gedcom tag REFN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:713 msgid "Reference number" msgstr "Viitenumero" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:274 msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:581 modules_v3/fact_sources/report.xml:202 msgid "Registered partnership" msgstr "Rekisteröity liitto" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:213 msgid "Registry officer" msgstr "Rekisteriviranomainen" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:211 msgctxt "FEMALE" msgid "Registry officer" msgstr "Rekisteriviranomainen" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:209 msgctxt "MALE" msgid "Registry officer" msgstr "Rekisteriviranomainen" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:143 msgid "Regular expression" msgstr "Säännölliset lauseke " #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:126 msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." msgstr "Säännölliset lausekkeet ovat kehittynyt hahmontunnistus tekniikka." #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/individual_ext_report/module.php:29 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:88 msgid "Related families" msgstr "Sukulaisperheet" #. I18N: Name of a report #: modules_v3/relative_ext_report/module.php:29 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:40 msgid "Related individuals" msgstr "Sukulaiset" #. I18N: gedcom tag RELA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:717 msgid "Relationship" msgstr "Sukulaisuussuhde" #. I18N: gedcom tag _FREL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1502 msgid "Relationship to father" msgstr "Suhde isään" #: includes/functions/functions_print.php:100 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:323 msgid "Relationship to me" msgstr "Sukulaisuus minuun" #. I18N: gedcom tag _MREL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1664 msgid "Relationship to mother" msgstr "Suhde äitiin" #. I18N: gedcom tag PEDI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:675 msgid "Relationship to parents" msgstr "Suhde vanhempiin" #: relationship.php:173 #, php-format msgid "Relationship: %s" msgstr "Sukulaisuus: %s" #: includes/functions/functions_print_lists.php:344 library/WT/MenuBar.php:115 #: library/WT/MenuBar.php:231 library/WT/MenuBar.php:240 relationship.php:71 #: relationship.php:86 msgid "Relationships" msgstr "Sukulaisuus" #. I18N: %s are individual’s names #: relationship.php:60 #, php-format msgid "Relationships between %1$s and %2$s" msgstr "Sukulaisuus - %1$s ja %2$s" #. I18N: gedcom tag RELI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:721 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:583 msgid "Religion" msgstr "Uskonto" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:663 msgid "Religious institution" msgstr "Uskonnollinen yhteisö" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:583 modules_v3/fact_sources/report.xml:196 msgid "Religious marriage" msgstr "Kirkollinen avioliitto" #: modules_v3/review_changes/module.php:166 msgid "Reminder email frequency (days)" msgstr "Muistutusviestien väli (päiviä)" #. I18N: gedcom tag SERV #: library/WT/Gedcom/Tag.php:763 msgid "Remote server" msgstr "Etäpalvelin" #: edit_interface.php:1937 edit_interface.php:1973 edit_interface.php:2000 #: edit_interface.php:2019 index_edit.php:308 index_edit.php:326 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:108 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:210 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:561 #: modules_v3/clippings/module.php:259 modules_v3/clippings/module.php:281 #: modules_v3/clippings/module.php:452 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:124 #: modules_v3/googlemap/module.php:4541 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:29 msgid "Remove duplicate links" msgstr "Poista tuplana olevia linkkejä" #: modules_v3/googlemap/module.php:539 modules_v3/googlemap/module.php:542 #: modules_v3/googlemap/module.php:545 modules_v3/googlemap/module.php:4037 msgid "Remove flag" msgstr "Poista lippu" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:129 msgid "Remove link from list" msgstr "Poista liitos listalta" #: help_text.php:1367 timeline.php:281 timeline.php:296 msgid "Remove person" msgstr "Poista henkilö" #: modules_v3/googlemap/module.php:4468 msgid "Remove this location?" msgstr "Poista tämä sijainti?" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:276 msgid "Reno, Nevada" msgstr "Reno, Nevada" #. I18N: Renumber the records in a family tree #: admin_trees_merge.php:87 admin_trees_merge.php:92 #: admin_trees_renumber.php:29 msgid "Renumber family tree" msgstr "Numeroi sukupuu uudelleen" #: admin_trees_places.php:101 search.php:119 msgid "Replace with" msgstr "Korvaa tällä" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:134 msgid "Replacement text" msgstr "Korvaava teksti" #: modules_v3/user_messages/module.php:110 msgid "Reply" msgstr "Vastaa" #: admin_module_reports.php:58 admin_modules.php:132 admin_modules.php:150 #: reportengine.php:122 reportengine.php:169 msgid "Report" msgstr "Raportti" #: admin_module_reports.php:30 library/WT/MenuBar.php:353 #: themes/_administration/header.php:153 msgid "Reports" msgstr "Raportit" #: admin.php:208 admin.php:259 library/WT/MenuBar.php:301 mediaviewer.php:143 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:106 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:334 modules_v3/html/module.php:196 #: repolist.php:29 repolist.php:33 statistics.php:353 msgid "Repositories" msgstr "Tietovarastot" #: find.php:619 msgid "Repositories found" msgstr "Löydetty tietovarastoja" #. I18N: gedcom tag REPO #: inverselink.php:127 library/WT/Gedcom/Tag.php:725 msgid "Repository" msgstr "Tietovarasto" #: admin_trees_config.php:372 help_text.php:813 msgid "Repository ID prefix" msgstr "Tietovarastotunnuksen etuliite" #: find.php:232 msgid "Repository contains:" msgstr "Tietovarasto sisältää:" #: edit_interface.php:1518 includes/functions/functions_print_lists.php:1329 msgid "Repository name" msgstr "Tietovaraston nimi" #: login.php:195 modules_v3/login_block/module.php:80 msgid "Request new password" msgstr "Pyydä uusi salasana" #: login.php:198 login.php:270 modules_v3/gedcom_block/module.php:50 #: modules_v3/login_block/module.php:83 msgid "Request new user account" msgstr "Pyydä uusi käyttäjätili" #: admin_site_config.php:165 help_text.php:818 msgid "Require an administrator to approve new user registrations" msgstr "Vaadi että ylläpitäjä hyväksyy uuden käyttäjän rekisteröinnin" #: admin_trees_config.php:501 help_text.php:823 msgid "Require visitor authentication" msgstr "Vaadi vierailijoita rekisteröitymään / kirjautumaan" #. I18N: gedcom tag _TODO #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1740 msgid "Research task" msgstr "Tutkimustehtävä" #. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. #: modules_v3/todo/help_text.php:31 modules_v3/todo/module.php:31 msgid "Research tasks" msgstr "Tutkimustehtävät" #: modules_v3/todo/help_text.php:32 msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." msgstr "Tutkimus tehtävät ovat erityisiä tapahtumia, jotka lisätään sukupuusi henkilöille ja jotka tunnistavat tarpeen lisätutkimuksiin. Voit käyttää niitä muistutuksena tarkistaa tietoja luotettavammista lähteistä, saada asiakirjoja tai valokuvia, ratkaista ristiriitaisia tietoja jne." #: modules_v3/todo/help_text.php:36 msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." msgstr "Tutkimus tehtävät tallennetaan käyttäen GEDCOMin erikoistunnistetta (tag) ”_TODO”. Muut Sukututkimusohjelmat eivät ehkä tunnista sitä." #: medialist.php:153 modules_v3/googlemap/module.php:4900 msgid "Reset" msgstr "Palauta oletusarvot" #. I18N: gedcom tag RESI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:729 msgid "Residence" msgstr "Asuinpaikka" #: index_edit.php:355 msgid "Restore the default block layout" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent #: admin_site_access.php:274 msgid "Restrict access to the site, using IP addresses and user-agent strings" msgstr "Rajoita pääsy sivustolle IP osoitteiden ja käyttäjän selaimen tunnistetietojen perusteella" #: admin_users.php:233 admin_users.php:436 help_text.php:718 msgid "Restrict to immediate family" msgstr "Rajoita lähisukulaisiin" #. I18N: gedcom tag RESN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:737 msgid "Restriction" msgstr "Käyttörajoitus" #: help_text.php:341 msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." msgstr "Tiedoille ja tapahtumille voi antaa rajoituksia, joilla rajoitetaan kuka saa nähdä tai muuttaa niitä." #: library/WT/Stats.php:90 msgid "Resulting value" msgstr "Tulos" #. I18N: gedcom tag RETI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:741 msgid "Retirement" msgstr "Eläkkeelle jääminen" #: library/WT/Stats.php:6205 msgid "Reunion" msgstr "Réunion" #: index_edit.php:284 msgid "Right section blocks" msgstr "Oikeanpuoleisen osan lohkot" #. I18N: gedcom tag ROLE #: admin_users.php:232 admin_users.php:435 help_text.php:1372 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:755 msgid "Role" msgstr "Rooli" #: library/WT/Stats.php:6206 msgid "Romania" msgstr "Romania" #. I18N: gedcom tag ROMN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:759 msgid "Romanized" msgstr "Länsimaisilla aakkosilla" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:687 msgid "Romanized place" msgstr "Länsimaisilla aakkosilla paikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:835 msgid "Romanized title" msgstr "Länsimaisilla aakkosilla otsikko" #: includes/functions/functions_print_lists.php:239 #: includes/functions/functions_print_lists.php:673 msgid "Roots" msgstr "Juuret" #. I18N: noun #: admin_site_access.php:286 msgid "Rule" msgstr "Sääntö" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex #: branches.php:52 library/WT/Soundex.php:28 search.php:169 msgid "Russell" msgstr "Russell" #: library/WT/Stats.php:6207 msgid "Russia" msgstr "Venäjä" #: library/WT/Stats.php:6208 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: admin_site_config.php:114 msgid "SMTP mail server" msgstr "SMTP sähköpostipalvelimen nimi" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:278 msgid "Sacramento, California" msgstr "Sacramento, Kalifornia" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:89 msgctxt "GENITIVE" msgid "Safar" msgstr "safar" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:157 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Safar" msgstr "safar" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:123 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Safar" msgstr "safar" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Safar" msgstr "safar" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:101 msgid "Sage" msgstr "salvia" #: library/WT/Stats.php:6218 msgid "Saint Helena" msgstr "Saint Helena" #: library/WT/Stats.php:6138 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts ja Nevis" #: library/WT/Stats.php:6145 msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: library/WT/Stats.php:6226 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre ja Miquelon" #: library/WT/Stats.php:6260 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinit" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:298 msgid "Salt Lake City, Utah" msgstr "Salt Lake City, Utah" #: library/WT/Stats.php:6269 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:284 msgid "San Antonio, Texas" msgstr "San Antonio, Texas" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:286 msgid "San Diego, California" msgstr "San Diego, Kalifornia" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:296 msgid "San Jose, Costa Rica" msgstr "San Jose, Costa Rica" #: library/WT/Stats.php:6224 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:282 msgid "Santiago, Chile" msgstr "Santiago, Chile" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:288 msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" msgstr "Santo Domingo, Dom. Tasavalta" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:304 msgid "Sao Paulo, Brazil" msgstr "Sao Paulo, Brasilia" #: library/WT/Stats.php:6228 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome ja Principe" #: includes/functions/functions_print.php:1015 #: library/WT/Date/Calendar.php:413 msgid "Sat" msgstr "La" #: modules_v3/googlemap/module.php:304 msgid "Satellite" msgstr "Satelliitti" #: library/WT/Date/Calendar.php:385 msgid "Saturday" msgstr "Lauantai" #: library/WT/Stats.php:6209 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi-Arabia" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:37 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:389 msgid "School or college" msgstr "Koulu tai yliopisto" #: library/WT/Stats.php:6211 msgid "Scotland" msgstr "Skotlanti" #. I18N: gedcom tag _SCBK #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1720 msgid "Scrapbook" msgstr "Leikekirja" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:78 msgctxt "Female pedigree" msgid "Sealing" msgstr "Sinetöinti" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:74 msgctxt "Male pedigree" msgid "Sealing" msgstr "Sinetöinti" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:82 msgctxt "Pedigree" msgid "Sealing" msgstr "Sinetöinti" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:64 msgid "Sealing cancelled (divorce)" msgstr "Sinetöinnin mitätöinti (avioero)" #: library/WT/MenuBar.php:374 lifespan.php:190 medialist.php:152 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:54 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:75 #: modules_v3/descendancy/module.php:91 modules_v3/descendancy/module.php:124 #: modules_v3/families/module.php:137 modules_v3/individuals/module.php:137 #: search.php:136 search.php:239 search.php:241 search.php:243 #: search_advanced.php:293 themes/clouds/header.php:77 #: themes/clouds/header.php:78 themes/colors/header.php:116 #: themes/colors/header.php:117 themes/fab/header.php:90 #: themes/minimal/header.php:95 themes/webtrees/header.php:82 #: themes/webtrees/header.php:83 themes/xenea/header.php:74 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: library/WT/Controller/Search.php:238 library/WT/MenuBar.php:386 #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:36 search.php:220 #: search.php:230 msgid "Search and replace" msgstr "Etsi ja korvaa" #. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:45 msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." msgstr "Etsi ja korvaa teksti käyttäen yksinkertaisia hakuja tai kehittynyttä hahmontunnistusta." #: includes/session.php:664 msgid "Search engine" msgstr "Hakukone" #: medialist.php:128 msgid "Search filters" msgstr "Hakusuodatin" #: admin_trees_places.php:99 search.php:83 search.php:117 msgid "Search for" msgstr "Etsi" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:53 msgid "Search for individuals to add to add Links list." msgstr "Etsi henkilöitä yhteyksien luontilistaan." #: modules_v3/googlemap/module.php:3960 msgid "Search globally" msgstr "Laajennettu haku" #: modules_v3/googlemap/module.php:3962 msgid "Search locally" msgstr "Paikallinen haku" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:138 msgid "Search method" msgstr "Hakutapa" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:130 msgid "Search text/pattern" msgstr "Etsi tekstiä/kuviota" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:290 msgid "Seattle, Washington" msgstr "Seattle, Washington" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:135 help_text.php:773 msgid "Secure connection" msgstr "SSL kirjautuminen" #. I18N: %s is a URL #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:126 #, php-format msgid "See %s for more information." msgstr "Katso %s lisätietoja varten." #: includes/functions/functions_edit.php:511 reportengine.php:262 msgid "Select a date" msgstr "Valitse aika" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:74 msgid "Select a file from the list of files already on the server which contains the place locations in CSV format." msgstr "Valitse palvelimella jo olevista tiedostoista se tiedosto, joka sisältää paikka sijainnit CSV-muodossa." #: help_text.php:335 msgid "Select a relationship name from the list. Selecting Godfather means: This associate is the godfather of the current individual." msgstr "Valitse suhteen nimi luettelosta. Kummisetä valinta merkitsee, että läheinen on kyseisen henkilön kummisetä." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:63 msgid "Select an icon" msgstr "Valitse kuvake" #: statistics.php:532 msgid "Select chart type:" msgstr "Valitse käyrän tyyppi:" #: edit_interface.php:1209 msgid "Select events" msgstr "Valitse tapahtumat" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:68 modules_v3/googlemap/module.php:485 msgid "Select flag" msgstr "Valitse lippu" #. I18N: Description of the “Clippings cart” module #: modules_v3/clippings/module.php:33 msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." msgstr "Valitse sukupuusi tietueita ja tallenna ne GEDCOM tiedostona." #: statistics.php:619 statistics.php:630 statistics.php:639 msgid "Select the desired age interval" msgstr "Valitse haluamasi ikäjakso" #: statistics.php:648 msgid "Select the desired count interval" msgstr "Valitse haluamasi laskentajaksotus" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:288 msgid "Select the stats to show in this block" msgstr "Valitse esitettävät tilastotiedot" #: help_text.php:1499 msgid "Select this option as to save your clippings in a ZIP file. For more information about ZIP files, please visit http://www.winzip.com." msgstr "Valitse tämä vaihtoehto, kun haluat tallentaa leikekorin sisältöä ZIP eli pakattuun muotoon. Saat lisätietoja ZIP tiedostoista osoitteesta http://www.winzip.com." #: help_text.php:1269 msgid "Select this option to include the media files associated with the records in your clippings cart. Choosing this option will automatically zip the files during download." msgstr "Valitse tämä vaihtoehto sisällyttääksesi tietueeseen liitetyt mediatiedostot leikekoriisi. Tämä valinta zippaa tiedostot automaattisesti, kun tiedostot ladataan omalle koneellesi." #: admin_site_merge.php:242 msgid "Select two GEDCOM records to merge. The records must be of the same type." msgstr "Valitse kaksi GEDCOM-tietuetta yhdistettäviksi. Tietueiden tulee olla samaa tyyppiä." #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:222 msgid "Seller" msgstr "Myyjä" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:220 msgctxt "FEMALE" msgid "Seller" msgstr "Myyjä" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:218 msgctxt "MALE" msgid "Seller" msgstr "Myyjä" #: login.php:485 message.php:136 modules_v3/user_messages/module.php:77 msgid "Send" msgstr "Lähetä" #: edit_changes.php:194 library/WT/Stats.php:5357 library/WT/Stats.php:5359 #: message.php:111 modules_v3/logged_in/module.php:72 #: modules_v3/user_messages/module.php:68 msgid "Send a message" msgstr "Lähetä viesti" #: admin_users_bulk.php:41 msgid "Send a message to all users" msgstr "Lähetä viesti kaikille käyttäjille" #: admin_users_bulk.php:46 msgid "Send a message to users who have never logged in" msgstr "Lähetä viesti käyttäjille, jotka eivät koskaan ole kirjautuneet." #: admin_users_bulk.php:51 msgid "Send a message to users who have not logged in for 6 months" msgstr "Lähetä viesti käyttäjille, jotka eivät ole kirjautuneet 6 kuukauteen." #: admin_users_bulk.php:34 themes/_administration/header.php:137 msgid "Send broadcast messages" msgstr "Lähetä kaikille ilmoituksia" #: modules_v3/review_changes/module.php:162 msgid "Send out reminder emails?" msgstr "Lähetä muistutusviestit?" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:107 help_text.php:753 msgid "Sender name" msgstr "Lähettäjän nimi" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:138 help_text.php:758 msgid "Sending server name" msgstr "Lähettävän palvelimen nimi" #: library/WT/Stats.php:6214 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:292 msgid "Seoul, Korea" msgstr "Seoul, Korea" #: library/WT/Date/Calendar.php:353 msgctxt "Abbreviation for September" msgid "Sep" msgstr "syys" #. I18N: gedcom tag _SEPR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1724 msgid "Separated" msgstr "Asumusero" #: library/WT/Date/Calendar.php:232 msgctxt "GENITIVE" msgid "September" msgstr "syyskuuta" #: library/WT/Date/Calendar.php:314 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "September" msgstr "syyskuun" #: library/WT/Date/Calendar.php:273 msgctxt "LOCATIVE" msgid "September" msgstr "syyskuussa" #: includes/functions/functions_print.php:1003 #: library/WT/Date/Calendar.php:191 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "September" msgstr "syyskuu" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:216 msgid "Septidi" msgstr "Septidi" #: library/WT/Stats.php:6215 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #: library/WT/Stats.php:6210 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Serbia ja Montenegro" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:231 msgid "Servant" msgstr "Palvelija" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:229 msgctxt "FEMALE" msgid "Servant" msgstr "Palvelija" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:227 msgctxt "MALE" msgid "Servant" msgstr "Palvelija" #: modules_v3/googlemap/module.php:4249 msgid "Server file containing places (CSV)" msgstr "Palvelintiedosto, joka sisältää paikkoja (CSV)" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:120 help_text.php:763 setup.php:257 msgid "Server name" msgstr "Palvelimen nimi" #. I18N: The local time on the server #: themes/_administration/header.php:83 msgid "Server time" msgstr "Palvelimen aika" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:90 help_text.php:728 msgid "Session timeout" msgstr "Istunnon ajanloppuminen" #: inverselink.php:149 msgid "Set link" msgstr "Liitä" #: themes/_administration/header.php:127 themes/_administration/header.php:139 msgid "Set the default blocks" msgstr "Määritä oletuslohkot" #: themes/_administration/header.php:127 msgid "Set the default blocks for new family trees" msgstr "Määritä uuden sukupuun oletuslohkot" #: themes/_administration/header.php:139 msgid "Set the default blocks for new users" msgstr "Määritä uuden käyttäjän oletuslohkot" #: help_text.php:486 msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." msgstr "Kuinka monta sukupolvea näytetään jälkeläiset- ja esipolvet-kaavioissa." #: help_text.php:628 msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." msgstr "Esitettävien sukupolvien enimmäismäärä jälkeläiset-kaavioissa." #: help_text.php:650 msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." msgstr "Esitettävien sukupolvien enimmäismäärä esipolvitauluissa." #: help_text.php:839 msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." msgstr "Määrittele ketkä saavat nähdä kuolleiden tiedot." #: help_text.php:849 msgid "Set this to Yes to display icons near Fact names on the Personal Facts and Details page. Fact icons will be displayed only if they exist in the images/facts folder of the current theme." msgstr "Valinnalla Kyllä henkilötiedot-sivuilla näytetään kuvake tiedon viereen, jos sellainen kuvake on tarjolla käytössä olevan teeman images/facts hakemistossa." #: help_text.php:1012 msgid "Set to Yes to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOM files with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." msgstr "Asetus Kyllä käyttää RIN-numeroa GEDCOM tunnuksen (ID) sijasta, kun pyydetään henkilötunnuksia asetustiedostoissa, käyttäjän asetuksissa, ja kaavioissa. Tämä on hyödyllistä sukututkimusohjelmille, jotka eivät aina siirrä GEDCOMeja samalla henkilötunnuksella, mutta siirtävät aina samalla RIN-numerolla." #: help_text.php:859 msgid "Setting this option to Yes will show status codes for LDS ordinances in chart boxes.
  • B - Baptism
  • E - Endowed
  • S - Sealed to spouse
  • P - Sealed to parents
An individual who has all of the ordinances done will have BESP printed after their name. Missing ordinances are indicated by _ in place of the corresponding letter code. For example, BE__ indicates missing S and P ordinances." msgstr "Valitsemalla Kyllä näytetään MAP-uskonnollisen toimituksen tilakoodit kaavioissa.
  • B - Kaste
  • E - Endautu
  • S - Sinetöity puolisoon
  • P - Sinetöity vanhempiin
Henkilö, joka on läpikäynyt kaikki nämä uskonnolliset toimitukset, saa nimensä perään BESP. Puuttuvat toimitukset ilmoitetaan merkinnällä _ vastaavan kirjaimen kohdalla. Esimerkiksi BE__ tarkoittaa että S ja P toimitukset puuttuvat." #: help_text.php:854 msgid "Setting this to Yes will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." msgstr "Valinnalla Kyllä, henkilölle, lähdetiedolle and perheelle muodostetaan linkit, joiden kautta käyttäjät voivat uudessa ikkunassa tarkastella GEDCOM tiedostoon tallennettua raakadataa." #: setup.php:94 msgid "Setup wizard for webtrees" msgstr "webtrees Asennusvelho" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:214 msgid "Sextidi" msgstr "Sextidi" #: library/WT/Stats.php:6235 msgid "Seychelles" msgstr "Seychellit" #: library/WT/Date/Jalali.php:197 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" msgid "Shah" msgstr "Shah" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:95 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "Shahrivar" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:163 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shahrivar" msgstr "Shahrivar" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:129 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "Shahrivar" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:61 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "Shahrivar" #: edit_interface.php:1330 edit_interface.php:1438 inverselink.php:138 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:769 note.php:150 note.php:160 msgid "Shared note" msgstr "Jaettu lisätieto" #: find.php:250 msgid "Shared note contains:" msgstr "Jaettu lisätieto sisältää:" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1091 #: library/WT/MenuBar.php:307 notelist.php:29 notelist.php:33 search.php:107 msgid "Shared notes" msgstr "Jaetut lisätiedot" #: help_text.php:358 msgid "Shared notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page.

Each shared note can be linked to more than one individual, family, source, or event." msgstr "Jaetut lisätiedot ovat vapaamuotoista tekstiä ja tulevat näkyviin sivulla tiedon yksityiskohdissa.

Kunkin jaetun lisätiedon voi liittää useampaan kuin yhteen henkilöön, perheeseen, lähteeseen, tai tapahtumaan." #: find.php:642 msgid "Shared notes found" msgstr "Löytyi jaettuja lisätietoja" #: help_text.php:1149 msgid "Shared notes, like regular notes, are free-form text. Unlike regular notes, each shared note can be linked to more than one individual, family, source, or fact.

By clicking the appropriate icon, you can establish a link to an existing shared note or create a new shared note and at the same time link to it. If a link to an existing shared note has already been established, you can also edit that note’s contents.
  • Link to an existing shared note
    If you already know the ID number of the desired shared note, you can enter that number directly into the field.

    When you click the Find shared note icon, you will be able to search the text of all existing shared notes and then choose one of them. The ID number of the chosen note will be entered into the field automatically.

    You must click the Add button to update the original record.

  • Create a new shared note
    When you click the Create a new shared note icon, a new window will open. You can enter the text of the new note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.

    When you click the Save button, you will see a message with the ID number of the newly created shared note. You should click on this message to close the editing window and also copy that new ID number directly into the ID number field. If you just close the window, the newly created ID number will not be copied automatically.

    You must click the Add button to update the original record.

  • Edit an existing shared note
    When you click the Edit shared note icon, a new window will open. You can change the text of the existing shared note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.

    When you click the Save button, the text of the shared note will be updated. You can close the window and then click the Save button again.

    When you change the text of a shared note, your change will be reflected in all places to which that shared note is currently linked. New links that you establish after having made your change will also use the updated text.
" msgstr "Jaetut lisätiedot, samoin kuin tavalliset lisätiedot, ovat vapaamuotoisia tekstejä. Toisin kuin lisätiedot, jaettu lisätieto voidaan liittää useampaan henkilöön, perheeseen, lähdetietoon tai tapahtumaan.

Klikkaamalla sopivaa kuvaketta, luot linkin sivustolla olevaan jaettuun lisätietoon tai voit luoda uuden jaetun lisätiedon ja samalla linkata sen. Jos linkki jaettuun lisätietoon on jo olemassa, voit samalla muokata sen sisällön.
  • Linkkaa sivustolla olevaan jaettuun lisätietoon
    Jos tiedät jaetun lisätiedon tunnuksen, voit kirjoittaa sen suoraan kenttään.

    Klikkaamalla Etsi jaettu lisätieto-kuvaketta, voit valita listasta halutun lisätiedon ja sen tunnus lisääntyy automaattisesti kenttään.

    Sinun on valittava sen jälkeen Lisää-nappi, jotta alkuperäinen tietue päivittyisi.

  • Luo uusi jaettu lisätieto
    Kun valitset Luo uusi jaettu lisätieto, avautuu uusi ikkuna, johon voit kirjoittaa tekstisi ja tarvittaessa URL-osoitteita.

    Kun klikkaat Tallenna-nappia, näet uuden viestin jossa on uuden jaetun lisätiedon tunnus. Sinun tulee klikata tätä viestiä jotta muokkausikkuna sulkeutuisi ja uusi tunnus kopioituisi tunnus-kenttään. Jos ainoastaan suljet ikkunan, uusi tunnus ei kopioidu automaattisesti.

    Sinun on klikattava Lisää-nappia, jotta alkuperäinen tietue päivittyisi.

  • Muokkaa sivustolla olevaa jaettua lisätietoa
    Kun klikkaat Muokkaa jaettua lisätietoa-kuvaketta, avautuu uusi ikkuna, jossa voit muuttaa lisätiedon tekstin ja voit vaikka lisätä URL-osoitteita.

    Kun klikkaat Tallenna-nappia, jaetun lisätiedon teksti muokkautuu. Voit sulkea ikkunan ja klikata Tallenna-nappia uudelleen.

    Jaetun lisätiedon muutokset näkyvät heti kaikissa paikoissa mihin jaettu lisätieto on liitetty. Uudet linkit jotka teet muokkauksen jälkeen tulevat myös käyttämään muokattua tekstiä.
" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:105 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shawwal" msgstr "shawwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:173 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shawwal" msgstr "shawwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:139 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "shawwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:71 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "shawwal" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:101 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "sha`ban" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:169 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sha’aban" msgstr "sha`ban" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:135 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "sha`ban" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:67 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "sha`ban" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:356 msgid "She " msgstr "Hän " #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289 msgid "She died" msgstr "Hän kuoli" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:258 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:240 msgid "She married" msgstr "Puoliso:" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:220 msgid "She resided at" msgstr "Hän asui" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:329 msgid "She was born" msgstr "Puoliso syntyi" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:345 msgid "She was buried" msgstr "Hänet on haudattu" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:164 msgid "She was christened" msgstr "Hänet kastettiin" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:341 msgid "She was cremated" msgstr "Hänet polttohaudattiin" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:148 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shevat" msgstr "shvat-kuuta" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:228 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shevat" msgstr "shvat-kuun" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:188 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shevat" msgstr "shvat-kuussa" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:108 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shevat" msgstr "shvat-kuu" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:102 msgid "Shiny Tomato" msgstr "kiiltävä tomaatti" #. I18N: gedcom tag _SUBQ #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1736 msgid "Short version" msgstr "Lyhyt versio" #: help_text.php:175 help_text.php:187 help_text.php:198 msgid "Shortcut" msgstr "Pikavalinta" #: statistics.php:250 msgid "Shortest marriage" msgstr "Lyhyin avioliiton kesto" #: modules_v3/recent_changes/module.php:166 msgid "Should this block be hidden when it is empty?" msgstr "Tulisiko tämän lohkon olla piilossa kun se on tyhjä?" #: calendar.php:206 msgid "Show" msgstr "Näytä" #: admin_site_config.php:168 help_text.php:894 msgid "Show acceptable use agreement on “Request new user account” page" msgstr "Näytä käyttöehdot kun pyydetään uusi käyttäjätili" #: help_text.php:879 msgid "Show age of parents next to child’s birthdate" msgstr "Näytä vanhempien iät lapsen syntymäpäivän vieressä" #: modules_v3/notes/module.php:63 msgid "Show all notes" msgstr "Näytä kaikki lisätiedot" #: admin_trees_config.php:1057 help_text.php:863 msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" msgstr "Näytä kaikki lisätiedot ja tietolähteet kun käytetään välilehdet lisätiedot ja tietolähteet" #: placelist.php:242 msgid "Show all places in a list" msgstr "Näytä kaikki paikat listassa" #: help_text.php:1408 modules_v3/sources_tab/module.php:63 msgid "Show all sources" msgstr "Näytä kaikki lähteet" #: modules_v3/tree/class_treeview.php:55 msgid "Show all spouses and ancestors" msgstr "Näytä kaikki aviopuolisot ja esi-isät" #: find.php:458 msgid "Show all tags" msgstr "Näytä kaikki tunnisteet (tag)" #. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen #: timeline.php:284 msgid "Show an age cursor?" msgstr "Näytä ikäkursori?" #. I18N: A site configuration setting #: admin_trees_config.php:988 help_text.php:703 msgid "Show chart details by default" msgstr "Näytä kaavion yksityiskohdat oletusarvoisesti" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12 msgid "Show children of ancestors?" msgstr "Näytä esipolvien lapset?" #: library/WT/MenuBar.php:174 msgid "Show children on timeline chart" msgstr "Näytä lapset aikajanalla" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:264 msgid "Show common surnames?" msgstr "Näytä yleisimmät sukunimet?" #: library/WT/MenuBar.php:173 msgid "Show couple on timeline chart" msgstr "Näytä pariskunta aikajanalla" #: includes/functions/functions_print_lists.php:727 msgid "Show couples where either partner married more than once." msgstr "Näytä parit, joissa yksi kumppaneista oli naimisissa useamman kerran." #: includes/functions/functions_print_lists.php:642 msgid "Show couples where only the female partner is deceased." msgstr "Näytä parit, joissa vain nainen on kuollut." #: includes/functions/functions_print_lists.php:651 msgid "Show couples where only the male partner is deceased." msgstr "Näytä parit, joissa vain mies on kuollut." #: includes/functions/functions_print_lists.php:700 msgid "Show couples who married more than 100 years ago." msgstr "Näytä yli sata vuotta sitten vihityt parit." #: includes/functions/functions_print_lists.php:709 msgid "Show couples who married within the last 100 years." msgstr "Näytä viimeisen sadan vuoden aikana vihityt parit." #: includes/functions/functions_print_lists.php:691 msgid "Show couples with an unknown marriage date." msgstr "Näytä parit, joiden vihkimisaika on tuntematon." #: ancestry.php:89 msgid "Show cousins" msgstr "Näytä serkut" #: modules_v3/relatives/module.php:291 msgid "Show date differences" msgstr "Näytä aikapoikkeamat" #. I18N: label for yes/no option #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:257 msgid "Show date of last update?" msgstr "Näytä viimeisin päivitysaika?" #: admin_trees_config.php:517 help_text.php:838 msgid "Show dead individuals" msgstr "Näytä kuolleet ihmiset" #: ancestry.php:126 descendancy.php:84 familybook.php:48 hourglass.php:55 #: modules_v3/charts/module.php:208 pedigree.php:58 relationship.php:101 msgid "Show details" msgstr "Näytä yksityiskohdat" #: includes/functions/functions_print_lists.php:718 msgid "Show divorced couples." msgstr "Näytä eronneet parit." #: admin_trees_config.php:676 help_text.php:874 msgid "Show download link in media viewer" msgstr "Näytä latauslinkki media katsojassa" #: admin_trees_config.php:876 msgid "Show events of close relatives on individual page" msgstr "Näytä lähisukulaisten tapahtumat henkilön sivulla" #: help_text.php:848 msgid "Show fact icons" msgstr "Näytä tiedot kuvakkeet" #: library/WT/MenuBar.php:175 msgid "Show family on timeline chart" msgstr "Näytä perhe aikajanalla" #: admin_trees_config.php:703 compact.php:54 msgid "Show highlight images in individual boxes" msgstr "Näytä korostetut kuvat henkilöalueilla" #: help_text.php:834 msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." msgstr "Näytä luetut laskurit Henkilösivuilla, Etusivulla ja Omalla Sivullani" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:78 modules_v3/googlemap/module.php:4496 msgid "Show inactive places" msgstr "Näytä ei-aktiiviset paikat" #: includes/functions/functions_print_lists.php:216 msgid "Show individuals born more than 100 years ago." msgstr "Näytä henkilöt jotka syntyivät yli sata vuotta sitten." #: includes/functions/functions_print_lists.php:225 msgid "Show individuals born within the last 100 years." msgstr "Näytä henkilöt jotka syntyivät viimeisen sadan vuoden aikana." #: includes/functions/functions_print_lists.php:178 #: includes/functions/functions_print_lists.php:633 msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." msgstr "Näytä hengissä olevat henkilöt ja sellaiset parit, joissa kummatkin ovat elossa." #: includes/functions/functions_print_lists.php:187 #: includes/functions/functions_print_lists.php:660 msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are deceased." msgstr "Näytä kuolleet henkilöt ja sellaiset parit, joissa kummatkin ovat kuolleet." #: includes/functions/functions_print_lists.php:196 msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." msgstr "Näytä yli sata vuotta sitten kuolleet henkilöt." #: includes/functions/functions_print_lists.php:205 msgid "Show individuals who died within the last 100 years." msgstr "Näytä viimeisten sadan vuoden aikana kuolleet henkilöt." #: timeline.php:322 msgid "Show lifespans" msgstr "Näytä elinkaaret" #: admin_site_config.php:87 help_text.php:416 msgid "Show list of family trees" msgstr "Näytä luettelo sukupuista" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:8 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10 #: modules_v3/individual_report/report.xml:7 msgid "Show notes?" msgstr "Näytä lisätiedot?" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10 msgid "Show occupations?" msgstr "Näytä ammatit?" #: help_text.php:1288 relationship.php:116 msgid "Show oldest top" msgstr "Näytä vanhin huipulla" #: modules_v3/todays_events/module.php:130 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:141 msgid "Show only births, deaths, and marriages?" msgstr "Näytä vain syntymät, kuolemat ja avioliitot?" #: modules_v3/todays_events/module.php:123 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:134 msgid "Show only events of living individuals?" msgstr "Näytä vain elossa olevien henkilöiden tapahtumat?" #: includes/functions/functions_print_lists.php:158 msgid "Show only females." msgstr "Näytä vain naiset" #: includes/functions/functions_print_lists.php:167 msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." msgstr "Näytä vain tuntematonta sukupuolta olevat henkilöt." #: modules_v3/random_media/module.php:258 msgid "Show only individuals, events, or all?" msgstr "Näytetäänkö ainoastaan henkilöt, tapahtumat vai kaikki?" #: includes/functions/functions_print_lists.php:149 msgid "Show only males." msgstr "Näytä vain miehet" #: find.php:457 msgid "Show only the selected tags" msgstr "Näytä vain valitut tunnisteet (tag)" #: includes/functions/functions_print_lists.php:287 #: includes/functions/functions_print_lists.php:767 msgid "Show parents" msgstr "Näytä vanhemmat" #: relationship.php:126 msgid "Show path" msgstr "Näytä polku" #: modules_v3/change_report/report.xml:8 msgid "Show pending changes" msgstr "Näytä vireillä olevat muutokset" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:9 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 msgid "Show photos?" msgstr "Näytä valokuvat?" #: placelist.php:80 msgid "Show places in hierarchy" msgstr "Näytä paikat hierarkiana" #: admin_trees_config.php:547 help_text.php:889 msgid "Show private relationships" msgstr "Näytä piilotetut sukulaiset" #: search.php:112 search.php:179 msgid "Show related individuals/families" msgstr "Näytä sukulaishenkilöt ja -perheet." #: modules_v3/todo/module.php:171 msgid "Show research tasks that are assigned to other users" msgstr "Näytä muille käyttäjille määritetyt tutkimustehtävät." #: modules_v3/todo/module.php:178 msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" msgstr "Näytä tutkimus tehtäviä, joita ei ole määritetty yhdellekään käyttäjälle." #: modules_v3/todo/module.php:185 msgid "Show research tasks that have a date in the future" msgstr "Näytä tutkimustehtävät, joiden aika on tulevaisuudessa." #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11 msgid "Show residences?" msgstr "Näytä asuinpaikat?" #: help_text.php:900 msgid "Show runtime statistics and database queries at the bottom of every page." msgstr "Näytä suoritustilasto- ja tietokannastahakutiedot jokaisen sivun alaosassa." #: modules_v3/random_media/module.php:373 msgid "Show slide show controls?" msgstr "Näytä diaesityksen valvonta?" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9 #: modules_v3/individual_report/report.xml:6 msgid "Show sources?" msgstr "Näytä tietolähteet?" #: familybook.php:74 help_text.php:1413 hourglass.php:72 msgid "Show spouses" msgstr "Näytä puolisot" #: includes/functions/functions_print_lists.php:290 #: includes/functions/functions_print_lists.php:770 msgid "Show statistics charts" msgstr "Näytä tilastokaaviot" #. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name #: admin_trees_config.php:926 #, php-format msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." msgstr "Näytä paikan nimen %1$s %2$s osa." #: modules_v3/html/module.php:315 msgid "Show the date and time of update" msgstr "Näytä päivityksen päivä ja aika" #: famlist.php:179 indilist.php:179 msgid "Show the list of individuals" msgstr "Näytä henkilöluettelo" #: famlist.php:181 indilist.php:181 msgid "Show the list of surnames" msgstr "Näytä sukunimiluettelo" #. I18N: Description of the “Google Maps™” module #: modules_v3/googlemap/module.php:85 msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." msgstr "Näytä paikkojen ja tapahtumien sijainti käyttäen Google Maps™-karttapalvelua." #: modules_v3/faq/module.php:156 modules_v3/html/module.php:323 #: modules_v3/stories/module.php:237 msgid "Show this block for which languages?" msgstr "Millä kielillä tämä näytetään?" #: admin_trees_config.php:40 admin_trees_config.php:671 #: includes/functions/functions_edit.php:288 #: includes/functions/functions_edit.php:308 #: includes/functions/functions_print_facts.php:253 #: includes/functions/functions_print_facts.php:412 #: includes/functions/functions_print_facts.php:735 #: includes/functions/functions_print_facts.php:999 msgid "Show to managers" msgstr "Näytä sukupuun ylläpitäjille" #: admin_trees_config.php:39 admin_trees_config.php:670 #: includes/functions/functions_edit.php:287 #: includes/functions/functions_edit.php:307 #: includes/functions/functions_print_facts.php:250 #: includes/functions/functions_print_facts.php:409 #: includes/functions/functions_print_facts.php:732 #: includes/functions/functions_print_facts.php:996 msgid "Show to members" msgstr "Näytä sukupuun jäsenille" #: admin_trees_config.php:38 includes/functions/functions_edit.php:286 #: includes/functions/functions_edit.php:306 #: includes/functions/functions_print_facts.php:247 #: includes/functions/functions_print_facts.php:406 #: includes/functions/functions_print_facts.php:729 #: includes/functions/functions_print_facts.php:993 msgid "Show to visitors" msgstr "Näytä vierailijoille" #: includes/functions/functions_print_lists.php:245 #: includes/functions/functions_print_lists.php:680 msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." msgstr "Näytä ”lehti” parit tai henkilöt. Nämä ovat elossa olevia henkilöitä, joilla ei ole lapsia tietokannassa." #: includes/functions/functions_print_lists.php:236 #: includes/functions/functions_print_lists.php:671 msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." msgstr "Näytä ”juuri” parit tai henkilöt. Heitä voi myös kutsua ”patriarkoiksi”. He ovat henkilöitä, joilla ei ole vanhempia tietokannassa." #. I18N: %s are placeholders for numbers #: library/WT/I18N.php:934 library/WT/I18N.php:935 #, php-format msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" msgstr "Näytetään rivit %1$s - %2$s ( %3$s )" #: library/WT/Controller/Fanchart.php:355 #: library/WT/Controller/Hourglass.php:398 pedigree.php:229 msgid "Sibling" msgstr "Sisarus" #: library/WT/Controller/Fanchart.php:355 #: library/WT/Controller/Hourglass.php:398 pedigree.php:229 msgid "Siblings" msgstr "Sisarukset" #: library/WT/Stats.php:6219 msgid "Sicily" msgstr "Sisilia" #: admin_module_sidebar.php:76 admin_modules.php:129 admin_modules.php:147 #: themes/_administration/header.php:152 msgid "Sidebar" msgstr "Sivupalkki" #: admin_module_sidebar.php:30 msgid "Sidebars" msgstr "Sivupalkit" #: library/WT/Stats.php:6222 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: help_text.php:203 msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." msgstr "Päivämäärien oletetaan noudattavan gregoriaanista kalenteria. Voit määrittää ajan muun kalenterin avulla lisäämällä avainsanan ajan eteen. Avainsanan lisääminen on valinnaista, jos kirjoitetun kuukauden ja vuoden tietojen perusteella voidaan päätellä mistä kalenterista on kysymys." #: help_text.php:1418 msgid "Simple search filter" msgstr "Yksinkertainen hakusuodatin" #: help_text.php:1419 msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." msgstr "Yksinkertainen hakusuodatin, joka perustuu syötettyihin merkkeihin. Jokerimerkkejä ei hyväksytä." #: library/WT/Stats.php:6216 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:346 #: modules_v3/individual_report/report.xml:348 msgid "Sister" msgstr "Sisar" #: admin_site_access.php:32 themes/_administration/header.php:103 msgid "Site access rules" msgstr "Sivustoon pääsemissäännöt" #: admin_site_config.php:32 admin_site_config.php:58 #: themes/_administration/header.php:99 msgid "Site configuration" msgstr "Sivuston asetukset" #. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps #: modules_v3/sitemap/module.php:30 msgid "Sitemaps" msgstr "Sivustokartat" #. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. #: modules_v3/sitemap/module.php:252 msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see www.sitemaps.org." msgstr "Sivustokartoilla ylläpitäjät kertovat hakukoneille verkkosivujen sivuista, jotka ovat selattavia. Kaikki tärkeimmät hakukoneet tukevat sivustokarttoja. Saat lisätietoja sivulla www.sitemaps.org." #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:162 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sivan" msgstr "sivan-kuuta" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:242 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sivan" msgstr "sivan-kuun" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:202 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sivan" msgstr "sivan-kuussa" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:122 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sivan" msgstr "sivan-kuu" #: modules_v3/googlemap/module.php:315 modules_v3/googlemap/module.php:433 msgid "Size of map (in pixels)" msgstr "Kartan koko (kuvapisteinä)" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:240 msgid "Slave" msgstr "Orja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:238 msgctxt "FEMALE" msgid "Slave" msgstr "Orja" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:236 msgctxt "MALE" msgid "Slave" msgstr "Orja" #. I18N: gedcom tag _SSHOW #. I18N: Name of a module #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1728 modules_v3/random_media/module.php:30 msgid "Slide show" msgstr "Diaesitys" #: library/WT/Stats.php:6231 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #: library/WT/Stats.php:6232 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: setup.php:172 msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" msgstr "Pieni sovellus (500 henkilöä): 16–32MB, 10–20 sekuntia" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:302 msgid "Snowflake, Arizona" msgstr "Snowflake, Arizona" #. I18N: gedcom tag SSN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:793 msgid "Social security number" msgstr "Henkilötunnus" #: library/WT/Stats.php:6221 msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomonsaaret" #: library/WT/Stats.php:6225 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #. I18N: A “path” is something like “C:\Documents\My_User\Genealogy\Photos\Gravestones\John_Smith.jpeg” #: help_text.php:548 msgid "Some genealogy applications create GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." msgstr "Jotkut sukututkimussovellukset luovat GEDCOM-tiedostoja, jotka sisältävät media tiedostonimissä täydet polut. Nämä polut eivät ole web-palvelimella. Jotta webtrees löytää tiedoston, ensimmäinen osa polusta on poistettava." #: help_text.php:1050 msgid "Some genealogy programs wrap notes at word boundaries while others wrap notes anywhere. This can cause webtrees to run words together. Setting this to Yes will add a space between words where they are wrapped in the original GEDCOM file during the import process. If you have already imported the file you will need to re-import it." msgstr "Jotkut sukututkimusohjelmistot aloittavat uuden lisätietorivin sanan lopussa, kun taas toiset katkaisevat missä tahansa. Tämä voi aiheuttaa sen että webtrees ohjelma yhdistää sanat. Valitsemalla Kyllä lisätään välilyönti sanojen väliin, kun ne ladataan (import) GEDCOMiin. Jos olet jo ladannut tiedoston, niin vain uudestaan lataamalla korjataan välit." #: modules_v3/clippings/module.php:132 msgid "Some items could not be added due to privacy restrictions" msgstr "Joitakin kohteita ei voitu lisätä yksityisyysrajoitusten vuoksi." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:42 msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple options should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." msgstr "Jotkut paikannimet voidaan kirjoittaa valinnaisten etuliitteiden ja päätteiden kanssa. Esimerkiksi ”Uusimaa” ja ”Uudenmaan lääni”. Jos sukupuussa paikannimet ovat täydellisinä, mutta maantieteellinen tietokanta sisältää lyhyet paikannimet, sinun tulee määrittää luettelo etuliitteistä ja päätteistä joita ei tule ottaa huomioon. Vaihtoehdot tulee erottaa toisistaan puolipisteellä. Esimerkiksi ”County; County of” tai ”Maalaiskunta; mlk; mlk.”." #: modules_v3/family_group_report/report.xml:762 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:517 #: modules_v3/individual_report/report.xml:519 msgid "Son" msgstr "Poika" #. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” #: modules_v3/tree/class_treeview.php:333 #, php-format msgid "Son of %s" msgstr "%s - poika" #: medialist.php:87 modules_v3/bdm_report/report.xml:11 #: modules_v3/birth_report/report.xml:9 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/recent_changes/module.php:148 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/todays_events/module.php:144 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:155 msgid "Sort order" msgstr "Järjestys" #. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. #: includes/functions/functions_print_lists.php:259 #: library/WT/Controller/Branches.php:201 #: library/WT/Controller/Branches.php:237 msgid "Sosa" msgstr "Sosa" #: search_advanced.php:159 search_advanced.php:221 search_advanced.php:236 #: search_advanced.php:258 search_advanced.php:273 msgid "Sounds like" msgstr "Kuulostaa tältä" #. I18N: gedcom tag SOUR #. I18N: Name of a module/report #: includes/functions/functions_print_facts.php:499 #: includes/functions/functions_print_facts.php:528 inverselink.php:116 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:785 modules_v3/bdm_report/report.xml:133 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:159 modules_v3/bdm_report/report.xml:193 #: modules_v3/birth_report/report.xml:40 modules_v3/death_report/report.xml:51 #: modules_v3/fact_sources/module.php:29 modules_v3/fact_sources/report.xml:3 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:40 modules_v3/lightbox/module.php:120 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:51 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:104 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:149 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:190 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:232 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:273 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:314 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:356 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:398 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:440 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:483 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:525 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:566 msgid "Source" msgstr "Lähde" #: admin_trees_config.php:365 help_text.php:904 msgid "Source ID prefix" msgstr "Tietolähdetunnuksen etuliite" #: help_text.php:535 msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." msgstr "Lähdetietoviitteet voivat myös sisältää tietoa lähdetiedon luotettavuudesta (ensikäden, välikäden jne.) sekä päiväyksen milloin lähdetieto on saatu. Näitä lisäkenttiä voidaan poistaa käytöstä kirjoitettaessa uusia lähdetietoviitteitä." #: find.php:267 msgid "Source contains:" msgstr "Lähde sisältää:" #: admin_trees_config.php:1289 help_text.php:783 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "Source type" msgstr "Tietolähde" #. I18N: Name of a module #: admin.php:205 admin.php:253 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1227 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1330 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1445 #: library/WT/Controller/Search.php:597 library/WT/MenuBar.php:304 #: mediaviewer.php:140 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:479 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1106 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:100 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:318 modules_v3/html/module.php:188 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:635 #: modules_v3/individual_report/report.xml:635 #: modules_v3/sources_tab/module.php:30 note.php:139 repo.php:94 #: search.php:102 sourcelist.php:29 sourcelist.php:33 statistics.php:351 #: statistics.php:388 msgid "Sources" msgstr "Lähteet" #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:11 msgid "Sources to the events" msgstr "Tapahtumien lähdetiedot" #: library/WT/Stats.php:6272 msgid "South Africa" msgstr "Etelä-Afrikka" #: statistics.php:672 msgid "South America" msgstr "Etelä-Amerikka" #: library/WT/Stats.php:6217 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Etelä-Georgia ja Eteläiset Sandwichsaaret" #: library/WT/Stats.php:6227 msgid "South Sudan" msgstr "Etelä-Sudan" #: library/WT/Stats.php:6086 msgid "Spain" msgstr "Espanja" #: admin_trees_config.php:1276 help_text.php:951 msgctxt "Surname tradition" msgid "Spanish" msgstr "Espanjan sukunimen esitystapa" #: lifespan.php:166 msgid "Speed" msgstr "Nopeus" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:308 msgid "Spokane, Washington" msgstr "Spokane, Washington" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:166 msgid "Spouse" msgstr "Puoliso" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:455 msgid "Spouse census date" msgstr "Puolison väestönlaskennan aika" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:457 msgid "Spouse census place" msgstr "Puolison väestönlaskennan paikka" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:465 msgid "Spouse note" msgstr "Puoliso, lisätieto" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1536 msgid "Spouses" msgstr "Puolisot" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Spouses and children" msgstr "Aviopuolisot ja lapset" #: library/WT/Stats.php:6147 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:294 msgid "St. George, Utah" msgstr "St. George, Utah" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:300 msgid "St. Louis, Missouri" msgstr "St. Louis, Missouri" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:306 msgid "St. Paul, Minnesota" msgstr "St. Paul, Minnesota" #: modules_v3/googlemap/module.php:445 msgid "Standard" msgstr "Vakio" #. I18N [...] of a range of addresses #: admin_site_access.php:281 msgid "Start IP address" msgstr "Ensimmäinen IP-osoite" #: library/WT/Controller/Descendancy.php:150 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:221 msgid "Start at parents" msgstr "Aloita vanhemmista" #: modules_v3/random_media/module.php:380 msgid "Start slide show on page load?" msgstr "Aloita diaesitys sivun latautuessa?" #: modules_v3/change_report/report.xml:5 msgid "Starting range of change dates" msgstr "Muutosten aikavälin alku" #. I18N: gedcom tag STAE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:797 modules_v3/googlemap/module.php:357 #: modules_v3/googlemap/module.php:3990 modules_v3/googlemap/module.php:4078 msgid "State" msgstr "Lääni" #. I18N: Name of a module #: library/WT/MenuBar.php:116 modules_v3/gedcom_stats/module.php:30 #: modules_v3/html/module.php:159 statistics.php:38 statistics.php:63 msgid "Statistics" msgstr "Tilastot" #: statistics.php:495 statisticsplot.php:913 msgid "Statistics plot" msgstr "Tilastokäyrä" #. I18N: gedcom tag STAT #: admin_site_change.php:270 admin_site_change.php:304 #: includes/functions/functions_print.php:841 library/WT/Gedcom/Tag.php:801 msgid "Status" msgstr "Tila" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:803 msgid "Status change date" msgstr "Tilan muutosaika" #: includes/functions/functions_date.php:37 msgid "Stillborn" msgstr "Kuolleena syntynyt" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:101 msgid "Stillborn: exempt" msgstr "Syntynyt kuolleena: ei mukana" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:310 msgid "Stockholm, Sweden" msgstr "Tukholma, Ruotsi" #: modules_v3/random_media/module.php:128 themes/_administration/header.php:33 #: themes/clouds/header.php:36 themes/colors/header.php:38 #: themes/fab/header.php:36 themes/minimal/header.php:36 #: themes/webtrees/header.php:38 themes/xenea/header.php:36 msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" #: admin_trees_config.php:724 msgid "Store watermarked full size images on server?" msgstr "Tallenna täyskokoiset vesileimatut kuvat palvelimeen?" #: admin_trees_config.php:732 msgid "Store watermarked thumbnails on server?" msgstr "Tallenna vesileimatut pienoiskuvat tälle palvelimeen?" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/stories/module.php:30 modules_v3/stories/module.php:405 msgid "Stories" msgstr "Tarina" #: modules_v3/stories/module.php:230 msgid "Story" msgstr "Tarina" #: modules_v3/stories/module.php:227 modules_v3/stories/module.php:340 #: modules_v3/stories/module.php:409 msgid "Story title" msgstr "Tarinan otsikko" #. I18N: Part of a country, state/region/county #: modules_v3/googlemap/module.php:653 modules_v3/googlemap/module.php:1550 msgid "Subdivision" msgstr "Maanosa" #: message.php:127 modules_v3/user_messages/module.php:85 msgid "Subject:" msgstr "Aihe:" #. I18N: gedcom tag SUBN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:811 msgid "Submission" msgstr "Lähetys/toimitus" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:105 msgid "Submitted but not yet cleared" msgstr "Esitetty, käsittely kesken" #. I18N: gedcom tag SUBM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:807 msgid "Submitter" msgstr "Lähettäjä/toimittaja" #: library/WT/Stats.php:6212 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: modules_v3/googlemap/module.php:407 msgid "Suffixes" msgstr "Päätteet" #: includes/functions/functions_print.php:1009 #: library/WT/Date/Calendar.php:415 msgid "Sun" msgstr "Su" #: library/WT/Date/Calendar.php:387 msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntai" #. I18N: %s is a URL/link to the project website #: admin.php:107 #, php-format msgid "Support and documentation can be found at %s." msgstr "Tuki ja dokumentointi löytyy osoitteesta %s." #: library/WT/Stats.php:6230 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #. I18N: gedcom tag SURN #: help_text.php:1247 library/WT/Gedcom/Tag.php:815 search.php:157 msgid "Surname" msgstr "Sukunimi" #: library/WT/Stats.php:1431 statistics.php:660 msgid "Surname distribution chart" msgstr "Sukunimien jakautuma" #: admin_trees_config.php:787 msgid "Surname list style" msgstr "Sukunimien esitystapa" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:145 msgid "Surname option" msgstr "Sukunimioptio" #. I18N: gedcom tag SPFX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:789 msgid "Surname prefix" msgstr "Sukunimen etuliite" #: admin_trees_config.php:1273 help_text.php:929 msgid "Surname tradition" msgstr "Sukunimiperinne" #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: help_text.php:978 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." msgstr "Sukunimet taivutetaan henkilön sukupuolen ja siviilisäädyn mukaan." #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #: help_text.php:971 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." msgstr "Sukunimet taivutetaan henkilön sukupuolen mukaan." #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:312 msgid "Suva, Fiji" msgstr "Suva, Fidzi" #: library/WT/Stats.php:6220 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Huippuvuoret ja Jan Mayen" #: library/WT/Stats.php:6234 msgid "Swaziland" msgstr "Swazimaa" #: library/WT/Stats.php:6233 msgid "Sweden" msgstr "Ruotsi" #: library/WT/Stats.php:6055 msgid "Switzerland" msgstr "Sveitsi" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:316 msgid "Sydney, Australia" msgstr "Sydney, Australia" #: library/WT/Stats.php:6236 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Syyria" #: setup.php:389 msgid "System settings" msgstr "Järjestelmän asetukset" #: admin_module_tabs.php:76 admin_modules.php:128 admin_modules.php:146 msgid "Tab" msgstr "Välilehti" #: setup.php:355 msgid "Table prefix" msgstr "Taulukon etuliite" #: admin_module_tabs.php:30 themes/_administration/header.php:150 msgid "Tabs" msgstr "Välilehdet" #: find.php:449 msgid "Tag" msgstr "Tunniste (tag)" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:318 msgid "Taipei, Taiwan" msgstr "Taipei, Taiwan" #: library/WT/Stats.php:6251 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: library/WT/Stats.php:6241 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:320 msgid "Tampico, Mexico" msgstr "Tampico, Meksiko" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:164 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tamuz" msgstr "tamuz-kuuta" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:244 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tamuz" msgstr "tamuz-kuun" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:204 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "tamuz-kuussa" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:124 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "tamuz-kuu" #: library/WT/Stats.php:6252 msgid "Tanzania" msgstr "Tansania" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:103 msgid "Teal Top" msgstr "tavi" #: admin_trees_config.php:420 help_text.php:1034 msgid "Technical help contact" msgstr "Teknisen avun yhteyshenkilö" #: modules_v3/html/help_text.php:36 modules_v3/html/module.php:270 msgid "Templates" msgstr "Mallipohjat" #. I18N: gedcom tag TEMP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:819 modules_v3/individual_report/report.xml:204 msgid "Temple" msgstr "Temppeli" #: modules_v3/googlemap/module.php:306 msgid "Terrain" msgstr "Maasto" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:146 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tevet" msgstr "tevet-kuuta" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:226 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tevet" msgstr "tevet-kuun" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:186 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tevet" msgstr "tevet-kuussa" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:106 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tevet" msgstr "tevet-kuu" #. I18N: gedcom tag TEXT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:823 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: library/WT/Stats.php:6240 msgid "Thailand" msgstr "Thaimaa" #: help_text.php:276 msgid "The name field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogical annotations to identify different parts of the name." msgstr "Nimi-kenttä sisältää henkilön täydellisen nimen, niin kuin se olisi kirjoitettu tai tallennettu. Näin se näkyy ruudulla. Se käyttää standardi sukututkimus merkintöjä nimien eri osien tunnistamisessa." #: help_text.php:296 msgid "The surname field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the name field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." msgstr "Sukunimi-kenttä sisältää nimen, jota käytetään lajitteluun ja ryhmittelyyn. Se voi olla erilainen kuin henkilön todellinen sukunimi, joka aina otetaan nimi-kentästä. Tätä kenttää voidaan käyttää sukunimen lajitteluun etuliitteen kanssa tai ilman etuliitettä (Gogh / van Gogh) ja ryhmittelemään oikeinkirjoitus muunnelmia tai taivutuksia (Kowalski / Kowalska). Jos henkilö tulee luetella useamman kuin yhden sukunimen alla, jokainen nimi tulee erottaa pilkulla." #: modules_v3/faq/module.php:352 msgid "The FAQ list is empty." msgstr "Kysymysluettelo on tyhjä." #: help_text.php:1253 msgid "The Favorites drop-down list shows the favorites that you have selected on your “My page”. It also shows the favorites that the site administrator has selected for the currently active GEDCOM. Clicking on one of the favorites entries will take you directly to the Individual Information page of that individual.

More help about adding favorites is available in your “My page”." msgstr "Suosikit pudotusvalikko näyttää suosikit, jotka olet valinnut Omalla sivulla. Se näyttää myös ylläpitäjän valitsemat suosikit. Klikkaamalla suosikkia pääset suoraan kyseisen henkilön Henkilökohtaiselle tietosivulle.

Lisää ohjeita suosikin lisäämiseksi löytyy Omalla sivullani." #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:160 msgid "The Hague, Netherlands" msgstr "Haag, Alankomaat" #: help_text.php:875 msgid "The Media Viewer can show a link which, when clicked, will download the media file to the local PC.

You may want to hide the download link for security reasons." msgstr "Media katsoja voi näyttää linkin jonka napsauttaminen lataa mediatiedoston paikalliseen tietokoneeseen.

Voit piilottaa latauslinkin turvallisuussyistä." #: help_text.php:1304 msgid "The PGV to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PGV installation to a new webtrees one. It will transfer all PGV GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" msgstr "PhpGedView (PGV) aineiston siirtäminen webtrees:lle siirtovelho on automaattinen prosessi, jonka on tarkoitettu auttaa ylläpitäjiä siirrossa. Se siirtää kaikki PGV GEDCOM sekä tietokantatiedot suoraan uuteen webtrees tietokantaan. Seuraavat vaatimukset ovat välttämättömiä:" #: save.php:260 #, php-format msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now login by accessing the following link: %s" msgstr "webtrees %sn ylläpitäjä on hyväksynyt pyyntösi perustaa sinulle käyttäjätilin. Voit kirjautua sisään klikkaamalla seuraavaa linkkiä: %s" #: login.php:567 msgid "The administrator has been informed. As soon as he gives you permission to login, you can login with your user name and password." msgstr "Ylläpitäjä on saanut ilmoituksen. Heti kun hän on antanut sinulle oikeuden kirjautua, voit kirjautua käyttäjätunnuksella ja salasanalla." #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: action.php:60 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been accepted." msgstr "”%s” - muutokset on hyväksytty." #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: action.php:236 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been rejected." msgstr "”%s” - muutokset on hylätty." #: modules_v3/clippings/module.php:138 msgid "The clippings cart allows you to take extracts (“clippings”) from this family tree and bundle them up into a single file for downloading and subsequent importing into your own genealogy program. The downloadable file is recorded in GEDCOM format.
  • How to take clippings?
    This is really simple. Whenever you see a clickable name (individual, family, or source) you can go to the Details page of that name. There you will see the Add to clippings cart option. When you click that link you will be offered several options to download.
  • How to download?
    Once you have items in your cart, you can download them just by clicking the “Download” link. Follow the instructions and links.
" msgstr "Leikekori mahdollistaa tietojen ”leikkeiden” tallentamisen tästä sukupuusta leikekoriin ja liittämään ne yhdeksi GEDCOM-tiedostoksi omalle työasemallesi latausta varten, jonka jälkeen voit omalla sukututkimusohjelmalla jatkaa käsittelyä.
  • Kuinka leike tehdään?
    Tämä on helppoa. Aina kun näet klikattavissa olevan nimen (henkilön, perheen tai paikan) voit mennä kyseiselle sivulle. Siellä näet vaihtoehdon ”Lisää leikekoriin”. Klikkaamalla linkkiä avautuu sivu, jossa on monta vaihtoehtoa tiedoston siirtämiseen.
  • Miten ladataan?
    Kun sinulla on haluamasi tiedot leikekorissa klikkaa ”Lataa nyt”-linkkiä. Seuraa ohjeita ja linkkejä.
" #: help_text.php:1314 msgid "The current webtrees admin username must be the same as an existing PGV admin username" msgstr "Ylläpitäjän käyttäjätunnus pitää olla sama webtrees:ssa ja PGV:ssa" #: login.php:533 #, php-format msgid "The data for the user %s was checked." msgstr "Käyttäjä %s - tiedot on tarkastettu." #: site-unavailable.php:71 msgid "The database reported the following error message:" msgstr "Tietokanta ilmoittaa seuraavan virheen:" #: admin_trees_config.php:815 msgid "The date and time of the last update" msgstr "Viimeisen päivityksen päivä ja aika" #: family.php:125 msgid "The details of this family are private." msgstr "Tämän perheen yksityiskohdat ovat yksityisiä." #: individual.php:85 msgid "The details of this individual are private." msgstr "Tämän henkilön yksityiskohdat ovat yksityisiä." #: admin_trees_merge.php:176 msgid "The family trees were merged successfully." msgstr "Sukupuiden yhdistäminen onnistui." #. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” #: action.php:160 #, php-format msgid "The family “%s” was deleted because it only has one member." msgstr "Perhe ”%s” on poistettu, koska siinä on vain yksi jäsen." #: addmedia.php:174 admin_media_upload.php:133 #, php-format msgid "The file %s already exists. Use another filename." msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa. Käytä muuta tiedostonimeä." #: admin_site_upgrade.php:413 admin_site_upgrade.php:444 #, php-format msgid "The file %s could not be created." msgstr "Tiedostoa %s ei voitu luoda." #: admin_media.php:62 admin_media.php:69 admin_site_upgrade.php:465 #: admin_site_upgrade.php:486 #, php-format msgid "The file %s could not be deleted." msgstr "Tiedostoa %s ei voitu poistaa." #: admin_site_upgrade.php:391 #, php-format msgid "The file %s could not be updated." msgstr "Tiedostoa %s ei voitu päivittää." #: admin_site_upgrade.php:415 #, php-format msgid "The file %s was created." msgstr "Tiedosto %s luotiin." #: admin_media.php:60 admin_media.php:67 admin_site_upgrade.php:463 #: admin_site_upgrade.php:484 #, php-format msgid "The file %s was deleted." msgstr "Tiedosto %s poistettiin." #: admin_media_upload.php:138 admin_media_upload.php:156 #, php-format msgid "The file %s was uploaded." msgstr "Tiedosto %s on ladattu palvelimelle." #. I18N: %s is a filename #: medialist.php:277 mediaviewer.php:111 #, php-format msgid "The file “%s” does not exist." msgstr "Tiedosto ”%s” ei ole olemassa." #: admin_site_upgrade.php:480 #, php-format msgid "The folder %s could not be deleted." msgstr "Kansiota %s ei voitu poistaa." #: addmedia.php:96 addmedia.php:107 addmedia.php:119 addmedia.php:256 #: addmedia.php:267 addmedia.php:279 admin_media_upload.php:63 #: admin_media_upload.php:74 admin_media_upload.php:86 #: admin_trees_config.php:190 #, php-format msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." msgstr "Kansio %s ei ole olemassa, ja sitä ei voi luoda." #: addmedia.php:94 addmedia.php:105 addmedia.php:254 addmedia.php:265 #: admin_media_upload.php:61 admin_media_upload.php:72 #: admin_trees_config.php:188 #, php-format msgid "The folder %s was created." msgstr "Kansio %s on luotu." #: admin_site_upgrade.php:478 #, php-format msgid "The folder %s was deleted." msgstr "Kansio %s poistettiin." #: help_text.php:587 msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." msgstr "Kansion voi määrittää kokonaisuudessaan (esim. /home/user_name/webtrees_data/) tai suhteessa asennuskansioon (esim. ../../webtrees_data/)." #: help_text.php:439 msgid "The following calendars are supported:" msgstr "Seuraavia kalentereita tuetaan:" #: admin_site_merge.php:109 msgid "The following facts did not match. Select the information you would like to keep." msgstr "Seuraavat tiedot eivät ole yhtäpitäviä. Valitse tieto, jonka haluat säilyttää." #: admin_site_merge.php:82 msgid "The following facts were exactly the same in both records and will be merged automatically." msgstr "Seuraavat tiedot olivat täsmälleen samanlaiset kummassakin tietueessa ja yhdistetään automaattisesti." #: setup.php:170 msgid "The following list shows typical requirements." msgstr "Seuraavassa listassa tyypilliset vaatimukset." #: message.php:310 message.php:313 msgid "The following message has been sent to your webtrees user account from " msgstr "Seuraava viesti on lähetetty webtrees käyttäjätilillesi: " #: admin_trees_places.php:111 msgid "The following places were changed:" msgstr "Seuraavat paikat muuttuivat:" #: admin_trees_places.php:111 msgid "The following places would be changed:" msgstr "Seuraavat paikat muuttuisivat:" #: admin_site_access.php:276 msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." msgstr "Seuraavat säännöt sovelletaan päätettäessä onko vierailija todellinen ihmiskäyttäjä (avoin pääsy), hakukone (rajoitettu pääsy) tai ei toivottu hakukone (pääsy kielletty)." #: admin_site_access.php:293 msgid "The following visitors were not recognized, and were assumed to be search engines." msgstr "Seuraavat vierailijat ei tunnistettu ja oletamme niiden olevan hakukoneita." #: help_text.php:1504 msgid "The help text has not been written for this item." msgstr "Tälle aiheelle ei ole vielä kirjoitettu ohjeita." #: help_text.php:1463 msgid "The individual record identifies the user in each family tree. Since a user can view the details of their individual record, this can only be set by an administrator. If the user does not have a record in a family tree, leave it empty." msgstr "Käyttäjä tunnistetaan sukupuussa tietyksi henkilöksi, kun käyttäjätunnus viittaa tiettyyn sukupuun henkilötietoon. Käyttäjätunnuksella on oikeus nähdä omat henkilötiedot. Ainoastaan ylläpitäjä voi määritellä viittauksen eli linkin käyttäjätunnuksen ja henkilötiedon välillä. Kun käyttäjä ei esiinny sukupuussa, jätä tämä tyhjäksi." #: help_text.php:1035 msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your site." msgstr "Yhteyshenkilö teknisissä asioissa tai kun on ongelmia sivuston käsittelyssä." #: help_text.php:481 msgid "The individual to contact about the genealogical data on this site." msgstr "Yhteyshenkilö sukututkimusaineistoon liittyvissä kysymyksissä." #: help_text.php:573 msgid "The length of time after birth can be set on the “Privacy” tab option “Age at which to assume an individual is dead”." msgstr "Syntymästä laskettavia vuosia voi asettaa Yksityisyysasetuksessa ”Oletetaan kuolleeksi, kun saavuttaa tämän iän”" #. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals #: action.php:168 action.php:172 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:35 #: library/WT/Controller/GedcomRecord.php:43 #, php-format msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." msgstr "Linkki ”%1$s” - ”%2$s” on poistettu." #: addmedia.php:312 addmedia.php:339 #, php-format msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." msgstr "Mediatiedosto %1$s ei voi nimetä uudelleen %2$s:ksi." #: addmedia.php:337 #, php-format msgid "The media file %1$s was renamed to %2$s." msgstr "Mediatiedosto %1$s nimetty uudelleen %2$s:ksi." #: addmedia.php:344 #, php-format msgid "The media file %s does not exist." msgstr "Mediatiedosto %s ei olemassa." #: mediafirewall.php:37 msgid "The media file was not found in this family tree" msgstr "Mediatiedosto ei löytynyt tässä sukupuussa" #: help_text.php:1434 msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this site. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.

In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)

Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." msgstr "Palvelimelle ladattavalle mediatiedostolle voi ja kannattaisi antaa eri nimi kuin mikä se on omassa tietokoneessasi. Usein tällä nimellä on selvä merkitys sinulle, mutta se ei välttämättä merkitse mitään muille sivuston käyttäjille. Muista myös, että sinä ja joku muu saatatte ladata palvelimelle eri kuvat nimellä ”äiti.jpg”.

Tässä kentässä annat siirrettävälle tiedostolle uuden nimen. Samaa nimeä käytetään kun luodaan pienoiskuva, jonka voit itse ladata tai antaa ohjelman luoda automaattisesti. Ei tarvitse antaa tiedoston muotoa ilmaisevaa päätettä (jpg, gif, pdf, doc, etc.)

Jos haluat käyttää tiedoston alkuperäistä nimeä tietokoneestasi, jätä tämä kenttä tyhjäksi." #: setup.php:168 msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." msgstr "Muistin ja CPU vaatimukset riippuvat siitä, miten paljon henkilöitä sinulla on sukupuussa." #: admin_site_upgrade.php:394 #, php-format msgid "The new files are currently located in the folder %s." msgstr "Uudet tiedostot sijaitsevat tällä hetkellä kansiossa %s." #: help_text.php:1248 msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." msgstr "Valittujen nimien esiintymismäärä näytetään kartalla. Jos jätät tämän tyhjäksi, käytetään yleisintä sukunimeä." #: help_text.php:55 msgid "The organization, institution, corporation, individual, or other entity that has authority.

For example, an employer of an individual, or a church that administered rites or events, or an organization responsible for creating and/or archiving records." msgstr "Organisaatio, instituutio, yhteisö, henkilö tai toimielin, jolla on toimivalta.

Esimerkiksi henkilön työnantaja, kirkko, joka voi suorittaa rituaaleja tai sakramentteja, tai organisaatio, joka voi luoda ja/tai arkistoida tapahtumia." #: setup.php:382 msgid "The password needs to be at least six characters long." msgstr "Salasanan pitää olla vähintään kuusi merkkiä." #: help_text.php:739 msgid "The password required for authentication with the SMTP server." msgstr "Salasanasi SMTP palveluun, jos se vaaditaan." #: setup.php:384 msgid "The passwords do not match." msgstr "Salasana ei sama." #: setup.php:357 msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." msgstr "Etuliite on valinnainen, mutta suositellaan. Käytettäessä etuliitettä tietokannan taulukoissa, monet eri sovellukset voivat hyödyntää samaa tietokantaa. Oletuksena ehdotetaan etuliitteeksi ”wt_”, jonka voit kuitenkin muuttaa muuksi." #: admin_trees_renumber.php:237 #, php-format msgid "The record %1$s was renamed to %2$s." msgstr "Tietue %1$s muutettiin tietueeksi %2$s." #: action.php:100 msgid "The record was copied to the clipboard." msgstr "Tietue kopioitu leikepöydälle" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:110 msgid "The regex appears to contain an error. It can’t be used." msgstr "Normaalimuodossa on virhe. Sitä ei voi käyttää." #: setup.php:150 msgid "The server configuration is OK." msgstr "Palvelimen asetukset ovat kunnossa" #: admin_trees_renumber.php:252 msgid "The server’s time limit was reached." msgstr "Palvelimen aikaraja on saavutettu." #: site-offline.php:77 msgid "The site is down for maintenance. You should try again in a few minutes." msgstr "Sivusto on suljettu huollon ajaksi. Sinun pitäisi yrittää uudelleen muutaman minuutin kuluttua." #. I18N: Description of “Statistics” module #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:35 msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." msgstr "Sukupuun koko, varhaisin ja uusin tapahtuma, yleisimmät nimet jne." #: admin_pgv_to_wt.php:44 msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView" msgstr "Hakemistoon ei ole asennettu PhpGedView:tä." #: help_text.php:279 #, php-format msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" msgstr "Sukunimi on suljettu kauttaviivoilla: <%s>John Paul /Smith/<%s>" #: addmedia.php:353 #, php-format msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." msgstr "Pienoiskuvan tiedostonnimi %1$s ei voitu nimetä uudelleen %2$s:ksi." #: addmedia.php:351 #, php-format msgid "The thumbnail file %1$s was renamed to %2$s." msgstr "Pienoiskuvan tiedostonnimi %1$s on nimetty uudelleen %2$s:ksi." #: addmedia.php:358 #, php-format msgid "The thumbnail file %s does not exist." msgstr "Pienoiskuvatiedosto %s ei olemassa." #. I18N: Help text for the “Session timeout” site configuration setting #: help_text.php:729 msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a login. The default is 7200, which is 2 hours." msgstr "Aika sekunneissa, miten kauan webtrees sessio / käyttäjän istunto pysyy voimassa, ennen kuin se vaatii uuden kirjautumisen. Oletusarvo on 7200, eli 2 tuntia." #. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. #: admin_trees_merge.php:77 #, php-format msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." msgstr[0] "Molemmissa sukupuissa on yksi tietue joilla on sama ”XREF”." msgstr[1] "Molemmissa sukupuissa on %1$s tietuetta joilla on sama ”XREF”." #: admin_site_upgrade.php:492 msgid "The upgrade is complete." msgstr "Päivitys on valmis." #: login.php:318 msgid "The user has been sent an e-mail with the information necessary to confirm the access request" msgstr "Käyttäjälle on lähetetty ohjeita sähköpostilla, hänen pitää vahvistaa käyttäjätilipyyntönsä" #: help_text.php:744 msgid "The user name required for authentication with the SMTP server." msgstr "Käyttäjätunnus SMTP palveluun, jos se vaaditaan." #: login.php:76 login.php:81 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Käyttäjätunnus tai salasana on väärä." #: help_text.php:689 msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." msgstr "Teksti joka lisätään meta-kuvaustunnisteeksi (tag) kun rakennetaan HTML sivun otsikko-osa. Kun tämä jätetään tyhjäksi, niin näytetään käytössä olevan tietokannan nimi." #: admin_pgv_to_wt.php:76 #, php-format msgid "The version of %s is too new." msgstr "%s versio on liian uusi" #: admin_pgv_to_wt.php:74 #, php-format msgid "The version of %s is too old." msgstr "%s versio on liian vanha" #: help_text.php:997 msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." msgstr "Sivusto www.geonames.org tarjoaa laajan paikannimien tietokannan. Sitä voi käyttää kun lisätään uusia paikkoja. Tätä toimintoa voi käyttää sen jälkeen kun rekisteröidytään ilmaiseen tiliin www.geonames.org:ssa ja annetaan käyttäjätunnus." #: setup.php:925 msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." msgstr "webtrees kehittäjät olisivat kiinnostuneet saamaan tietoa tästä virheestä. Ottamalla yhteys heihin, saat apua ongelman selvittämisessä." #: admin_modules.php:133 admin_modules.php:151 admin_users.php:203 #: admin_users.php:408 edituser.php:160 help_text.php:983 #: library/WT/MenuBar.php:414 msgid "Theme" msgstr "Teema" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/theme_select/module.php:28 msgid "Theme change" msgstr "Teema muutos" #: admin_trees_config.php:468 help_text.php:421 msgid "Theme dropdown selector for theme changes" msgstr "Teeman vaihtamisen valinta" #: help_text.php:987 msgid "Themes can be selected at three levels: user, GEDCOM, and site. User settings take priority over GEDCOM settings, which in turn take priority over the site setting. Selecting “default theme” at user level will give the setting for the current GEDCOM. Selecting “default theme” at GEDCOM level will give the site setting." msgstr "Teeman voi valita kolmella tasolla: käyttäjä-, GEDCOM- tai sivustotaso. Käyttäjätaso sovelletaan ensiksi, sitten GEDCOM- ja viimeisenä sivustotasoiset asetukset. Käytössä oleva GEDCOM asetus muuttuu kun valitsee ”oletusteeman” käyttäjätasolla, ja sivustoasetus kun valitsee ”oletusteeman” GEDCOM tasolla." #: modules_v3/extra_info/module.php:58 #: modules_v3/personal_facts/module.php:118 msgid "There are no facts for this individual." msgstr "Tällä henkilöllä ei ole tietoja." #: modules_v3/media/module.php:69 msgid "There are no media objects for this individual." msgstr "Tällä henkilöllä ei ole multimediakohteita." #: modules_v3/notes/module.php:78 msgid "There are no notes for this individual." msgstr "Tällä henkilöllä ei ole lisätietoja." #: admin_site_upgrade.php:109 msgid "There are no pending changes." msgstr "Ei ole vireillä olevia muutoksia." #: modules_v3/todo/module.php:128 msgid "There are no research tasks in this family tree." msgstr "Tässä sukupuussa ei ole tutkimustehtäviä." #: modules_v3/sources_tab/module.php:75 msgid "There are no source citations for this individual." msgstr "Tällä henkilöllä ei ole lähdetietoviitteitä" #: modules_v3/review_changes/module.php:74 #: modules_v3/review_changes/module.php:97 themes/clouds/footer.php:43 #: themes/colors/footer.php:43 themes/webtrees/footer.php:42 #: themes/xenea/footer.php:41 msgid "There are pending changes for you to moderate." msgstr "Tarkista vireillä olevat muutokset." #: modules_v3/recent_changes/module.php:77 #, php-format msgid "There have been no changes within the last %s days." msgstr "%s viimeisen päivän aikana ei ole muutoksia." #: addmedia.php:182 admin_media_upload.php:142 msgid "There was an error uploading your file." msgstr "Tiedoston lataamisessa tapahtui virhe." #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:109 msgctxt "GENITIVE" msgid "Thermidor" msgstr "Thermidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:181 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Thermidor" msgstr "Thermidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:145 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "Thermidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:73 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "Thermidor" #: admin.php:104 msgid "These pages provide access to all the configuration settings and management tools for this webtrees site." msgstr "Näillä sivuilla määritellään kyseisen webtrees sukupuun kaikki asetukset ja sen hallintatyökalut." #. I18N: %1$s and %2$s are the names of character encodings, such as ISO-8859-1 or ASCII #: import.php:146 #, php-format msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." msgstr "Tämä GEDCOM on koodattu käyttäen %1$s. Tulkitaan tarkoittaneen %2$s." #: login.php:91 msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." msgstr "Tätä käyttäjätiliä ei ole hyväksytty. Odota että ylläpitäjä hyväksyy sen." #: login.php:86 msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." msgstr "Tätä käyttäjätiliä ei ole vahvistettu. Tarkista sähköpostistasi saapunutta vahvistusviestiä." #: modules_v3/charts/help_text.php:32 msgid "This block allows a pedigree, descendancy, or hourglass chart to appear on your “My page” or the “Home page”. Because of space limitations, the charts should be placed only on the left side of the page.

When this block appears on the “Home page”, the root individual and the type of chart to be displayed are determined by the administrator. When this block appears on the user’s “My page”, these options are determined by the user.

The behavior of these charts is identical to their behavior when they are called up from the menus. Click on the box of an individual to see more details about them." msgstr "Tämä lohko mahdollistaa esipolvet-, jälkeläiset- tai tiimalasi-kaavion esittämisen Omalla sivullani tai Etusivulla. Tilarajoituksista johtuen, kaaviot tulisi sijoittaa vain sivun vasemmalle puolelle.

Ylläpitäjä päättää esitettävän aloitushenkilön ja kaaviomallin, kun tämä lohko esiintyy Etusivulla. Käyttäjä päättää näistä, kun tämä lohko esiintyy Omalla sivullani.

Kaaviot toimivat samalla tavalla riippumatta siitä, käynnistetäänkö ne valikkoriviltä vai tästä. Klikkaamalla henkilölaatikkoa saat enemmän tietoa henkilöstä." #: modules_v3/review_changes/help_text.php:32 msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be approved by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." msgstr "Tässä lohkossa esitetään vireillä olevat muutokset muokkaajille. Valvojan tulee hyväksyä vireillä olevat muutokset. Valvojille lähetetään päivittäin sähköposti vireillä olevista muutoksista." #: help_text.php:1479 msgid "This checkbox controls your visibility to other users while you’re online. It also controls your ability to see other online users who are configured to be visible.

When this box is unchecked, you will be completely invisible to others, and you will also not be able to see other online users. When this box is checked, exactly the opposite is true. You will be visible to others, and you will also be able to see others who are configured to be visible." msgstr "Tämä valintaruutu ohjaa näkyvyyttäsi muille käyttäjille ollessasi verkossa. Se valvoo myös kykyäsi nähdä muita online-käyttäjiä, jotka on määritelty näkyviksi.

Kun tätä ruutu ei ole valittu, olet täysin näkymätön muille, etkä myös pysty näkemään muita verkossa olevia käyttäjiä. Kun tämä ruutu on valittu, on tilanne aivan päinvastoin. Sinä näyt muille, ja voit myös nähdä muut, jotka on määritelty näkyviksi." #: setup.php:327 setup.php:338 msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." msgstr "Tietokanta ja taulukko (etuliitteellä) ovat jo toisen sovelluksen käytössä. Jos sinulla on jo asennettuna PhpGedView, luo uuden webtrees käyttöä varten. Voit siirtää aikaisemmat PhpGedView tiedot ja asetukset myöhemmässä vaiheessa." #: setup.php:235 #, php-format msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." msgstr "Tietokantajärjestelmä toimii MySQL versiolla %s. Et voi asentaa webtrees siihen." #: help_text.php:1207 setup.php:412 msgid "This email address will be used to send password reminders, site notifications, and messages from other family members who are registered on the site." msgstr "Tätä sähköpostiosoitetta käytetään kun sinulle lähetetään salasanasi ja sivustosta ilmoituksia ja viestejä muilta sivustolle rekisteröityneiltä perhejäseniltä." #: addmedia.php:519 msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." msgstr "Tämä jätetään huomiotta, jos olet lisännyt URL-osoitteen tiedostonimikenttään." #: family.php:77 msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Tämä perhe ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä." #: family.php:47 msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä perhe on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: family.php:38 #, php-format msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Tämä perhe on poistettu. Tarkista poisto ja %1$s tai %2$s se." #: family.php:65 msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä perhe on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: family.php:56 #, php-format msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Tämä perhe on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne." #: includes/functions/functions_charts.php:366 #: includes/functions/functions_charts.php:500 msgid "This family remained childless" msgstr "Tämä perhe jäi lapsettomaksi" #: admin_trees_renumber.php:265 #, php-format msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." msgstr[0] "Tässä sukupuussa on tietue jolla on sama ”XREF” kuin toisessa sukupuussa." msgstr[1] "Tässä sukupuussa on %s tietuetta joilla on sama ”XREF” kuin toisessa sukupuussa." #: modules_v3/random_media/module.php:192 msgid "This family tree has no images to display." msgstr "Tässä sukupuussa ei ole näytettäviä kuvia" #. I18N: do not translate the #keywords# #: modules_v3/html/module.php:157 msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.

If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." msgstr "Tämä sukupuu on viimeksi päivitetty #gedcomUpdated#. Sukupuussa on #totalSurnames# sukunimeä. Vanhin tapahtuma on henkilön #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear#. Uusin tapahtuma on henkilön #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear#.

Jos sinulla on huomautuksia tai palautetta, ota yhteyttä #contactWebmaster#:iin." #. I18N: %s is a date #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:84 modules_v3/html/module.php:162 #, php-format msgid "This family tree was last updated on %s." msgstr "Tätä sukupuuta on viimeksi päivitetty %s." #: help_text.php:363 msgid "This field allows you to change the source record that this fact’s source citation links to. This field takes a source ID. Beside the field will be listed the title of the current source ID. Use the Find ID link to look up the source’s ID number. To remove the entire citation, make this field blank." msgstr "Tässä kentässä voit vaihtaa lähdetietuetta, johon tämä lähdeviittaus on yhdistetty. Tähän tulee lähteen tunnus. Kentän viereen tulee nykyisen lähteen tunnuksen otsikko. Käytä linkkiä Etsi tunnus hakeaksesi lähteen tunnuksen. Poista koko viittaus tyhjentämällä tunnus." #: modules_v3/faq/help_text.php:40 msgid "This field controls the order in which the FAQ items are displayed.

You do not have to enter the numbers sequentially. If you leave holes in the numbering scheme, you can insert other items later. For example, if you use the numbers 1, 6, 11, 16, you can later insert items with the missing sequence numbers. Negative numbers and zero are allowed, and can be used to insert items in front of the first one.

When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible." msgstr "Tällä kentällä määrätään missä järjestyksessä esitetään Usein kysyttyjen kysymysten aiheet.

Järjestysnumeroiden ei tarvitse olla peräkkäisiä. Kun numerointitapa ei ole jatkuva, voit hyödyntää aukot myöhemmin. Esimerkiksi, kun käytät numerointitapa 1, 6, 11, 16, voit myöhemmin käyttää käyttämättä jääneet numerot. Voit myös käyttää negatiivisia lukuja tai nollaa, kun haluat laittaa aiheen ylemmäksi luettelossa.

Kun useammalla aiheella on sama numero, vain yksi aihe esitetään." #: addmedia.php:331 msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." msgstr "Tämä tiedosto on yhdistetty toiseen sukututkimustietokantaan tällä palvelimella. Sitä ei voi poistaa, siirtää tai nimetä uudelleen ennen kuin nämä yhteydet on poistettu." #. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting #: help_text.php:581 msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." msgstr "webtrees käyttää tätä kansiota mediatiedostojen, GEDCOM-tiedostojen, väliaikaisten tiedostojen jne. tallentamisessa. Nämä tiedostot saattavat sisältää yksityisiä tietoja, eikä niiden pitäisi olla saatavilla internetissä." #: help_text.php:657 msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." msgstr "Tätä kansiota käytetään tämän sukupuun mediatiedostojen tallettamiseen." #: library/WT/Filter.php:457 msgid "This form has expired. Try again." msgstr "Lomake on vanhentunut - yritä uudelleen." #: individual.php:90 library/WT/Controller/Chart.php:44 msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Tämä henkilö ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella hänen tietojaan." #: individual.php:58 msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä henkilö on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: individual.php:49 #, php-format msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Tämä henkilö on poistettu. Tarkista poisto ja %1$s tai %2$s se." #: individual.php:76 msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä henkilö on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: individual.php:67 #, php-format msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Tämä henkilö on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne." #: help_text.php:1119 msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." msgstr "Tämä henkilö on valmiiksi valittu kaavioita ja raportteja katsoessa." #: gedrecord.php:42 library/WT/Stats.php:1259 library/WT/Stats.php:2004 #: library/WT/Stats.php:2110 library/WT/Stats.php:2628 #: library/WT/Stats.php:2781 library/WT/Stats.php:3068 #: library/WT/Stats.php:3914 library/WT/Stats.php:4044 #: library/WT/Stats.php:4091 relationship.php:164 timeline.php:291 msgid "This information is private and cannot be shown." msgstr "Tämän henkilön tiedot on suojattu." #: help_text.php:1094 msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press Enter to change the calendar to that year.

Advanced features for View year
More than one year
You can search for dates in a range of years.

Year ranges are inclusive. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:

1992-5 for all events from 1992 to 1995.
1972-89 for all events from 1972 to 1989.
1610-759 for all events from 1610 to 1759.
1880-1905 for all events from 1880 to 1905.
880-1105 for all events from 880 to 1105.

To see all the events in a given decade or century, you can use ? in place of the final digits. For example, 197? for all events from 1970 to 1979 or 16?? for all events from 1600 to 1699.

Selecting a range of years will change the calendar to the year view.
" msgstr "Tässä kentässä voit muuttaa kalenterivuoden.

Erityisominaisuuksia Näytä vuosi
Enemmän kuin yksi vuosi
Voit hakea päivämääriä vuosijakson sisällä.

Vuosijaksossa aikaalue ulottuu ensimmäisen vuoden 1. tammikuusta viimeisen vuoden 31. joulukuuta asti. Tässä muutama esimerkki vuosijaksoista:

1992-5 Kaikki tapahtumat vuodesta 1992 vuoteen 1995.
1972-89 Kaikki tapahtumat vuodesta 1972 vuoteen 1989.
1610-759 Kaikki tapahtumat vuodesta 1610 vuoteen 1759.
1880-1905 Kaikki tapahtumat vuodesta 1880 vuoteen 1905.
880-1105 Kaikki tapahtumat vuodesta 880 vuoteen 1105.

Nähdäksesi kaikki tapahtumat tietyllä vuosikymmenellä tai vuosisadalla, voit kirjoittaa ? viimeisten numeromerkkien asemesta. Esimerkiksi 197? kaikki tapahtumat vuosina 1970-1979 tai 16?? kaikki tapahtumat vuosina 1600-1699.

Valitsemalla vuosijakson kalenterinäkymä muuttuu vuosinäkymäksi.
" #: modules_v3/clippings/help_text.php:32 msgid "This input box lets you enter an individual’s ID number so he can be added to the clippings cart. Once added you’ll be offered options to link that individual’s relations to your clippings cart.

If you do not know an individual’s ID number, you can perform a search by name by pressing the individual icon next to the “Add” button." msgstr "Tähän kenttään voit kirjoittaa henkilön tunnuksen lisätäksesi hänet leikekoriin. Kun hänet on lisätty, sinulle annetaan mahdollisuus linkittää kyseisen henkilön sukulaisuussuhteet leikekoriisi

Jos et tiedä henkilön tunnusta, voit suorittaa haun klikkaamalla henkilön kuvaketta lisää-painikkeen vieressä." #: help_text.php:407 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." msgstr "Pilkuilla \",\" eroteltu luettelo GEDCOM tietoaihetunnisteista, joita esitettään nimen lisäämis-/muokkausikkunassa. Jos käytät muita kuin länsimaalaisia aakkosia kuten heprealaisia, kreikkalaisia, kyrillisiä tai arabialaisia aakkosia, voit lisätä tunnistemerkintöjä (tag) kuten _HEB, ROMN, FONE jne., jotta voit tallentaa nimiä useissa eri aakkosissa." #: help_text.php:794 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." msgstr "Tämä on pilkkumerkein (,) eroteltu luettelo GEDCOM tietotunnisteista, joita näytetään lisättäessä uuden perheen tiedot. Esimerkiksi, jos MARR (avioliitto) on luettelossa, esitetään avioliittoaika ja -paikka lomakkeessa." #: help_text.php:789 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." msgstr "Tämä on pilkkumerkein \",\" eroteltu lista GEDCOM tietotunnisteita (tag) joita esitetään kun uusi henkilö lisätään. Esimerkiksi, jos BIRT (syntymä) on listassa, esitetään syntymäaika ja -paikka lomakkeessa." #: help_text.php:412 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." msgstr "Pilkulla \",\" eroteltu luettelo GEDCOM tietoaihetunnisteista, joita haluat myös esitettäväksi paikkojen lisäämis- tai muokkausikkunassa. Jos käytät muita kuin länsimaalaisia aakkosia kuten heprealaisia, kreikkalaisia, kyrillisiä tai arabialaisia aakkosia, voit lisätä tunnistemerkinnöt (tag) kuten _HEB, ROMN, FONE jne., jotta voit tallentaa paikkojen nimiä useissa eri aakkosissa." #: help_text.php:1202 msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." msgstr "Tämä on linkki tietoihisi sukupuussa. Jos tämä on väärä henkilö, ota yhteys ylläpitäjään." #: help_text.php:268 msgid "This is an optional field that can be used to enter the file format of the media object. Some genealogy programs may look at this field to determine how to handle the item. However, since media do not transfer across computer systems very well, this field is not very important." msgstr "Tämä on valinnallinen kenttä johon voi syöttää multimediakohteen muodon. Jotkut sukututkimusohjelmat saattavat tarkistaa kentän määritelläkseen kuinka mediakohdetta on käsiteltävä. Koska media ei aina ole siirrettävissä tietokonejärjestelmästä toiseen kovin hyvin, kentällä ei ole suurta merkitystä." #: help_text.php:368 msgid "This is an optional status field and is used mostly for LDS ordinances as they are run through the TempleReady program." msgstr "Tämä on vaihtoehtoinen tilakenttä jota käytetään yleensä MAP-uskonnollisissa toimituksissa, kun ne ajetaan TempleReady-ohjelmalla." #: setup.php:267 setup.php:271 msgid "This is case sensitive." msgstr "Huom. pienet tai isot kirjaimet." #: setup.php:353 msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." msgstr "Huom. pienet ja isot kirjaimet. Jos tämän niminen tietokanta ei ole olemassa, niin webtrees yrittää luoda sen. Tämä onnistuu vain kun riittävät oikeudet ovat olemassa web palvelimella. Jos tämä epäonnistuu, niin saat ilmoituksen." #. I18N: Help text for the “Show chart details by default” tree configuration setting #: help_text.php:704 msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." msgstr "Tämä on alustava asetus kaavioiden vaihtoehdolle ”näytä yksityiskohdat”." #: admin_site_upgrade.php:74 msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." msgstr "Tämä on uusin webtrees versio. Päivitystä ei ole saatavana." #: help_text.php:506 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." msgstr "Luettelo GEDCOM tietoaihetunnisteista, joita käyttäjäsi voivat käyttää perhetietojen kirjaamiseen. Luetteloon voi lisätä tai siitä voi poistaa tietoaiheita, jopa erikoistietoja. Tietoaiheet tässä luettelossa eivät saa toistua Yksilölliset perhetiedot luettelossa." #: help_text.php:593 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM tietoaihetunnisteista, joita käyttäjäsi voi lisätä henkilötiedoiksi. Luetteloon voi lisätä tai siitä voi poistaa tietoaihetunnisteita, jopa erikoistietoja. Tietoaihetunnisteet tässä luettelossa eivät saa toistua Yksilölliset henkilötiedot luettelossa." #: help_text.php:799 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." msgstr "Tämä on pilkkumerkein (,) erotettu luettelo GEDCOM tietotunnisteita, joita käyttäjäsi voivat lisätä tietovarastoon. Voit muokata luetteloa tarvittaessa lisäämällä tai poistamalla tiedon nimen, jopa erikoistietoja. Tietotunnisteet tässä listassa eivät saa toistua Yksilölliset tietovaraston tietotunnisteet luettelossa." #: help_text.php:910 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM tietoaiheista, joita käyttäjät voivat lisätä lähdetiedoiksi. Voit muokata luetteloa tarvittaessa lisäämällä tai poistamalla tietojen nimet, jopa erikoistiedot. Luettelon tietoaiheet eivät saa toistua Yksilöllisissä tiedoissa" #: help_text.php:516 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." msgstr "Luettelo GEDCOM tietoaihetunnisteista, joita käyttäjä voi lisätä perhetiedoiksi ainoastaan kerran. Esimerkiksi, jos MARR on tässä luettelossa, niin käyttäjät voivat lisätä ainoastaan yhden MARR (avioliitto) tiedon perheelle. Tietoaihetunnisteet tässä luettelossa eivät saa toistua Perhe, lisää tietoja listassa" #: help_text.php:603 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." msgstr "Luettelo GEDCOM tietoaiheista, joita käyttäjä voi lisätä ainoastaan kerran. Esimerkiksi, jos BIRT (syntymä) on tässä luettelossa, niin käyttäjät voivat lisätä ainoastaan yhden BIRT tiedon henkilölle. Tietoaihetunnisteet tässä luettelossa eivät saa toistua Henkilö - lisää tietoja luettelossa." #: help_text.php:809 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM tietoaihetunnisteita, joita käyttäjäsi voi käyttää vain kerran tietovarastossa. Esimerkiksi, jos NAME (nimi) on tässä luettelossa, niin vain yksi NAME tietue voidaan lisätä tietovarastoon. Tietotunnisteet tässä luettelossa ei saa toistua Tietovarasto - lisää tietoaiheet luettelossa" #: help_text.php:920 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." msgstr "Tämä on luettelo GEDCOM tietoja, joita käyttäjäsi voi lisätä vain kerran lähdetiedoksi. Esimerkiksi, jos TITL (otsikko) on luettelossa, niin se voi esiintyä vain kerran TITL tietueena lähdetiedoissa. Tieto tässä luettelossa ei saa toistua Lähdetieto, lisää aiheita luettelossa." #. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting #: help_text.php:764 msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." msgstr "SMTP palvelimen nimi. ”localhost” on käytössä kun sähköpostipalvelu ja web palvelin ovat samassa tietokoneessa." #: help_text.php:476 msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." msgstr "Sukunimen täytyy esiintyä henkilöillä näin monta kertaa (esiintymislukumäärä) ennen kuin se lisätään Yleisimmät sukunimet luetteloon etusivulla." #: help_text.php:511 msgid "This is the short list of GEDCOM family facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "Tämä perhetietojen pikalista näkyy täyden listan vieressä ja siitä voi lisätä tiedon yhdellä klikkauksella." #: help_text.php:598 msgid "This is the short list of GEDCOM individual facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "Tämä on lyhennetty luettelo GEDCOM henkilön tietoja, joka näytetään täyslistan ohessa. Siitä voi lisätä tiedon yhdellä klikkauksella." #: help_text.php:804 msgid "This is the short list of GEDCOM repository facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "Tämä on tiivistetty luettelo GEDCOM tietovaraston tietotunnisteista, joka näytetään koko luettelon ohessa. Klikattaessa voidaan pikavalintatapaisesti lisätä." #: help_text.php:915 msgid "This is the short list of GEDCOM source facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "Tämä on lyhennetty luettelo GEDCOM lähdetiedoista, joka näkyy täysluettelon ohessa ja voidaan lisätä mukaan klikkauksella." #: help_text.php:992 msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default setting is 100." msgstr "Kun ohjelma kehittää automaattisesti pienoiskuvan, niin se käyttää tätä leveyttä (kuvapisteinä). Vakiona asetus on 100." #: help_text.php:1353 setup.php:396 msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." msgstr "Tämä on nimesi, joka näkyy sivuilla." #: admin_trees_check.php:132 msgid "This may be a mistake in your data." msgstr "Tämä voisi olla virhe tietoaineistossasi." #: admin_trees_check.php:131 msgid "This may cause a problem for other applications." msgstr "Tämä saattaa aiheuttaa muille sovelluksille ongelmia." #: admin_trees_check.php:130 msgid "This may cause a problem for webtrees." msgstr "Tämä saattaa aiheuttaa webtrees:lle ongelmia." #: admin_media.php:474 msgid "This media file does not exist." msgstr "Tämä mediatiedosto ei ole olemassa." #: admin_media.php:471 msgid "This media file exists, but cannot be accessed." msgstr "Tämä mediatiedosto on olemassa, mutta sitä ei voi käyttää." #: mediafirewall.php:405 msgid "This media file is broken and cannot be watermarked" msgstr "Tämä mediatiedosto on rikkonainen eikä siihen voi laittaa vesileimaa" #: mediaviewer.php:74 msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Tämä mediakohde ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä." #: mediaviewer.php:48 msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä mediakohde on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: mediaviewer.php:39 #, php-format msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Tämä mediakohde on poistettu. Tarkista poisto ja %1$s tai %2$s se." #: mediaviewer.php:66 msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä mediakohde on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: mediaviewer.php:57 #, php-format msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Tämä mediakohde on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne." #: admin_media.php:553 find.php:565 msgid "This media object is not linked to any other record." msgstr "Tämä mediakohde ei liity muuhun tietueeseen." #: message.php:247 message.php:289 msgid "This message was sent while viewing the following URL: " msgstr "Tämä viesti lähetettiin seuraavasta URL:sta: " #: message.php:121 #, php-format msgid "This message will be sent to %s" msgstr "Tämän viestin vastaanottaja on: %s" #: admin_modules.php:159 msgid "This module cannot be found. Delete its configuration settings." msgstr "Moduulia ei löydy. Poista sen asetukset." #: setup.php:404 msgid "This must to be at least six characters. It is case-sensitive." msgstr "Vähintään kuusi merkkiä, huom. pienet ja isot kirjaimet." #. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting #: help_text.php:754 msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." msgstr "Tätä nimeä käytetään ”Keneltä (From)”-kentässä, kun tältä palvelimelta lähetetään automaattisia sähköposteja." #: note.php:73 msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Tämä lisätieto ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä." #: note.php:47 msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä lisätieto on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: note.php:38 #, php-format msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Tämä huomautus on poistettu. Tarkistaa poisto ja %1$s tai %2$s se." #: note.php:65 msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä lisätieto on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: note.php:56 #, php-format msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Tämä huomautus on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne." #: help_text.php:864 msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.

Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are level 1 Notes and Source references.

The Yes option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are level 2 Notes and Source references because the various Facts are at level 1." msgstr "Tällä ohjataan milloin tietojen Lisätieto- ja Lähdetietoreferenssit näytetään henkilösivun Lisätieto- ja Lähdetietovälilehdellä.

Tavallisesti Lisätieto- ja Lähdetietovälilehdellä näytetään vain taso 1 referenssit henkilötietueesta.

Kyllä, näytetään myös erilaisten tietojen taso 2 referenssit henkilön tietokannan tietueesta." #: help_text.php:491 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Note record on the Individual page." msgstr "Tällä valinnalla vaikutetaan siihen, näytetäänkö automaattisesti Lisätiedot tekstit henkilön sivulla." #: help_text.php:501 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Source record on the Individual page." msgstr "Tällä valinnalla vaikutetaan siihen, näytetäänkö automaattisesti Lähteitä tekstit henkilön sivulla." #: help_text.php:496 msgid "This option controls whether or not to automatically expand the Events of close relatives list." msgstr "Tällä valinnalla vaikutetaan siihen, laajennetaanko automaattisesti Lähisukulaisten tapahtumalista." #: help_text.php:880 msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." msgstr "Tällä valinnalla päätät näytetäänkö kaavioissa lasten syntymäajan vieressä isän ja äidin senhetkinen ikä." #: help_text.php:844 msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." msgstr "Tällä valinnalla päätetään, esitetäänkö arvioidut syntymä- ja kuolinajat, jos päivämääriä ei tunneta. Muuten ajat esitetään tyhjinä henkilöluetteloissa ja kaavioissa." #: help_text.php:714 msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.

Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." msgstr "Tällä valinnalla päätät, näytetäänkö henkilön sukupuolesta ilmaiseva kuvake kaavioissa.

Koska sukupuoli ilmaistaan myös kehyksen sisällä eri taustavärillä, tällä valinnalla et voi piilottaa sukupuolta. Tällä valinnalla voit vain välttää saman asian esittämisen kehyksessä." #: help_text.php:1069 msgid "This option creates a new family tree. The name you give it will be used to generate URLs and filenames, so you should choose something short, simple, and avoid punctuation." msgstr "Tällä valinnalla luodaan uusi sukupuu. Sille annettua nimeä käytetään URL-osoitteissa ja tiedostonimissä, joten valitse nimi, joka on lyhyt, yksinkertainen ja vältä välimerkkejä." #: help_text.php:1260 msgid "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces it with data from a GEDCOM file on the server." msgstr "Tällä valinnalla poistat koko sukupuuaineiston ja korvaat sen palvelimella olevilla GEDCOM-tiedoston tiedoilla." #: help_text.php:1424 msgid "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces it with data from a GEDCOM file on your computer." msgstr "Tällä valinnalla poistat koko sukupuuaineiston ja korvaat sen sinun omalta tietokoneelta tulevilla GEDCOM-tiedoston tiedoilla." #. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting #: help_text.php:709 msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." msgstr "Tällä valinnalla vaikutat siihen, näytetäänkö esipolvitaulu vaakasivuna vai pystysivuna." #: help_text.php:1188 msgid "This option is like webtrees internal messaging, with one addition. As an extra, a copy of the message will also be sent to the email address you configured on your Account page. This is the default contact method." msgstr "Tällä vallinnalla webtrees lähettää sisäisen viestin ja lisäksi sähköpostin osoitteeseen, joka on määritelty Käyttäjätilisi-sivulla. Tämä on oletustapa viestien välittämisessä." #: help_text.php:1114 msgid "This option selects the family tree that is shown to visitors when they first arrive at the site." msgstr "Tällä valitset minkä sukupuun näytät vierailijoille ensimmäisenä, kun avaavat yhteyden sukupuupalvelimeen." #: help_text.php:1124 msgid "This option will download the family tree to a GEDCOM file on your computer." msgstr "Tällä valinnalla lataat sukupuun työasemallesi GEDCOM-tiedostomuodossa." #: help_text.php:569 msgid "This option will enable all privacy settings and hide the details of living individuals, as defined or modified on the Privacy tab of each GEDCOM’s configuration page." msgstr "Tämä vaihtoehto mahdollistaa tietosuoja-asetukset ja piilottaa elossa olevien yksityiskohdat, sen mukaan miten on määritelty tai muutettu Tietosuoja-välilehdellä jokaisen GEDCOM tiedoston asetuksessa." #: modules_v3/faq/help_text.php:50 msgid "This option will let you delete an item from the FAQ page" msgstr "Tämän asennuksen avulla voit poistaa kysymyksen UKK-sivulta." #: modules_v3/faq/help_text.php:55 msgid "This option will let you edit an item on the FAQ page." msgstr "Tämä valinta sallii sinun muokata kysymystä tai sen vastausta." #: modules_v3/faq/help_text.php:60 msgid "This option will let you move an item downwards on the FAQ page.

Each time you use this option, the FAQ position number of this item is increased by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible." msgstr "Tällä valinnalla siirretään aihe alemmaksi Usein kysyttyjen kysymysten sivulla.

Aina kun valitset tämän, aiheen järjestysnumero kasvaa yhdellä. Saman lopputuloksen saat muokkaamalla aihetta ja muuttamalla aiheen järjestysnumeron. Kun useammalla aiheella on sama järjestysnumero, vain yksi niistä esitetään." #: modules_v3/faq/help_text.php:65 msgid "This option will let you move an item upwards on the FAQ page.

Each time you use this option, the FAQ position number of this item is reduced by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible." msgstr "Tällä valinnalla siirretään aihe ylemmäksi Usein kysyttyjen kysymysten sivulla.

Aina kun valitset tämän, aiheen järjestysnumero pienenee yhdellä. Saman lopputuloksen saat muokkaamalla aihetta ja muuttamalla aiheen järjestysnumeron. Kun useammalla aiheella on sama järjestysnumero, vain yksi niistä esitetään." #: help_text.php:1099 msgid "This option will remove private data from the downloaded GEDCOM file. The file will be filtered according to the privacy settings that apply to each access level. Privacy settings are specified on the GEDCOM configuration page." msgstr "Tällä vallinnalla poistetaan yksityiset tiedot ladatusta GEDCOM tiedostosta. Tiedoston suodatus perustuu käyttöoikeuksien yksityisyysasetuksiin. Yksityisyysasetukset määritetään GEDCOM asetuksissa." #: help_text.php:890 msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." msgstr "Tällä vallinnalla säilytetään yksityisten henkilöiden sukulaisyhteydet. Yksityiset näkyvät tyhjinä laatikkoina esipolvitaulussa ja muissa kaavioissa." #: help_text.php:1214 msgid "This option will save the family tree to a GEDCOM file on the server." msgstr "Tällä valinnalla tallennat kopion sukupuusta palvelimelle GEDCOM-tiedostomuodossa." #: help_text.php:869 msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." msgstr "Tällä vaihtoehdolla näytetään yksityishenkilöiden nimet (mutta ei muita tietoja). Henkilöt ovat yksityisiä, jos he ovat vielä elossa tai henkilötietoihin on lisätty yksityisyyssuojarajoituksia. Voit piilottaa nimen, asettamalla yksityisyysrajoituksen sen nimitiedolle." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:47 msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." msgstr "Näytetäänkö leveys- ja pituusasteet karttamerkkien ponnahdusikkunoissa." #: help_text.php:1163 msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." msgstr "Tällä sivulla voit suoraan muokata tiedot, joita yleensä käsitellään omalla hallintasivulla. Tämä on tarkoitettu edistyneille käyttäjille, joilla on hyvä käsitys GEDCOM muotosäännöistä. Jos teet virheen, sen korjaaminen on voi olla hanakala korjata." #: help_text.php:1324 msgid "This page provides extensive information about the server on which webtrees is being hosted. Many configuration details about the server’s software, as it relates to PHP and webtrees, can be viewed." msgstr "Tällä sivulla saat yksityiskohtaiset tiedot palvelimesta, jossa webtrees palvelu toimii. Monia palvelimen ohjelmiston asetustietoja, jotka liittyvät PHP:hen ja webtrees:iin, voi tarkastella." #: help_text.php:1170 msgid "This page will allow you to merge two GEDCOM records from the same GEDCOM file.

This is useful for individuals who have merged GEDCOMs and now have many individuals, families, and sources that are the same.

The page consists of three steps.
  1. You enter two GEDCOM IDs. The IDs must be of the same type. You cannot merge an individual and a family or family and source, for example.
    In the Merge To ID: field enter the ID of the record you want to be the new record after the merge is complete.
    In the Merge From ID: field enter the ID of the record whose information will be merged into the Merge To ID: record. This record will be deleted after the Merge.
  2. You select what facts you want to keep from the two records when they are merged. Just click the checkboxes next to the ones you want to keep.
  3. You inspect the results of the merge, just like with all other changes made online.
Someone with Accept rights will have to authorize your changes to make them permanent." msgstr "Tällä sivulla voit yhdistää kaksi GEDCOM tietuetta samasta GEDCOM tiedostosta.

Tämä on hyödyllistä niille, jotka ovat yhdistäneet GEDCOM tiedostoja ja joilla on henkilöitä, perheitä tai lähdetietoja, jotka ovat samat.

Sivulla on kolme toimenpidettä.
  1. Syötä kaksi GEDCOM tunnusta. Tunnusten on oltava samaa tyyppiä. Et voi esimerkiksi yhdistää henkilöä ja perhettä, etkä perhettä ja lähdetietoa.
    Yhdistä tunnukseen: kenttään syötät sen tietueen tunnuksen, joka tulee olemaan uusi yhdistetty tietue.
    Yhdistä tunnuksesta: kenttään syötät sen tietueen tunnuksen, jonka tiedot siirretään yhdistettäväksi \"Yhdistä tunnukseen\" tietoihin. Yhdistämisen jälkeen \"Yhdistä tunnuksesta\" tietue poistetaan.
  2. Valitse valintaruuduissa mitkä tiedot molemmista tietueista säilytetään yhdistyksen jälkeen.
  3. Tarkista yhdistämistulokset samalla tavalla kuin kaikki muut verkkomuutokset.
Muutoksesi tulevat voimaan vasta kun ylläpitäjä tai henkilö, jolla on hyväksymisoikeudet, on hyväksynyt ne." #: modules_v3/googlemap/module.php:2820 msgid "This place has no coordinates" msgstr "Tällä paikalla ei ole koordinaatteja" #: help_text.php:1333 msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." msgstr "Tämän prosessin avulla sivuston omistaja varmistaa, että uudet tiedot seuraavat sivuston standartteja ja käytäntöjä, niillä on oikea lähdemerkintä jne." #: repo.php:73 msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Tämä tietovarasto ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä." #: repo.php:47 msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä tietovarasto on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: repo.php:38 #, php-format msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Tämä tietovarasto on poistettu. Tarkistaa poisto ja %1$s tai %2$s se." #: repo.php:65 msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä tietovarasto on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: repo.php:56 #, php-format msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Tämä tietovarasto on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne." #: help_text.php:1390 msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to approve/reject changes made by other users." msgstr "Tällä roolilla on samat käyttöoikeudet kuin muokkaajalla, sekä lisäksi oikeus hyväksyä/hylätä muiden sivuston käyttäjien tekemiä muutoksia." #: help_text.php:1398 msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the site, users, and modules." msgstr "Tällä roolilla on samat oikeudet kuin sukupuun ylläpitäjällä, sekä lisäksi oikeus muuttaa koko palvelun eli palvelimen asetuksia / määrityksiä, käyttäjätilejä ja sallittuja lisäominaisuuksia eli moduuleja." #: help_text.php:1386 msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be approved by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." msgstr "Tällä roolilla on samat käyttöoikeudet kuin jäsenellä, sekä lisäksi oikeus lisätä/muokata/poistaa tietoja. Kun tietoja on muutettu, eikä käyttäjälle ole sallittu ”hyväksy automaattisesti muutokset”, niin muutokset tulevat voimaan vasta kun valvoja, jolla on hyväksymisoikeuksia, on hyväksynyt ne." #: help_text.php:1394 msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." msgstr "Tällä roolilla on samat oikeudet kuin valvojalla, sekä lisäksi sukupuun asetuksissa määritellyt pääsyt ja oikeus muuttaa sukupuun asetuksia." #: help_text.php:1382 msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." msgstr "Tällä roolilla on kaikki vierailija-roolin käyttöoikeudet, sekä muita käyttöoikeuksia, joita on sukupuukohtaisesti myönnetty." #: help_text.php:1144 msgid "This section allows you to add a new note to the fact that you are currently editing. Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page." msgstr "Voit lisätä tähän osioon uutta muokattavaa tietoa koskevan lisätiedon. Lisätiedot ovat tekstitietoja, jotka näkyvät sivulla tiedon yksityiskohdissa." #: help_text.php:1157 msgid "This section allows you to add a new source citation to the fact that you are currently editing.

In the Source field you enter the ID for the source. Click the “Create a new source” link if you need to enter a new source. In the citation details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source. In the Text field you would enter the text transcription from the source." msgstr "Tähän osioon voit lisätä uuden muokattavaa tietoa koskevan lähdeviittauksen.

Lähdekenttään täytät kyseisen lähteen tunnuksen. Klikkaa linkkiä Luo uusi lähde jos haluat lisätä uuden lähteen. Viittauskenttään lisäät sivunumeron tai muun tiedon, joka auttaa muita löytämään lähteessä olevan tiedon. Tekstikenttään kirjoitat lähteen tekstijäljennöksen." #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Https #: admin_site_upgrade.php:321 msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." msgstr "Tämä palvelin ei tue turvallista latausta käyttämällä HTTPS:ää." #: setup.php:179 #, php-format msgid "This server’s memory limit is %d MB and its CPU time limit is %d seconds." msgstr "Palvelimen muistirajoitus on %dMB ja CPU suoritusaikarajoitus on %d sekuntia." #: help_text.php:553 msgid "This setting is only used when you read or write GEDCOM files." msgstr "Tätä asetusta käytetään ainoastaan silloin, kun luetaan tai kirjoitetaan GEDCOM-tiedostoja." #: help_text.php:456 msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." msgstr "Tietoluettelo tiedoista, jotka halutaan näkyviin kaaviolaatikoissa Syntymän ja Kuoleman lisäksi. Halutut tiedot erotetaan pilkulla tai välilyönnillä. Luettelossa saa olla GEDCOM 5.5.1 standardin mukaiset tietotunnisteet esim. ammattia varten ”OCCU”." #: admin_site_upgrade.php:43 msgid "This site is being upgraded. Try again in a few minutes." msgstr "Tämä sivusto on päivitetty. Yritä uudelleen muutaman minuutin kuluttua." #: source.php:73 msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Tämä lähde ei ole olemassa tai sinulla ei ole oikeutta katsella sitä." #: source.php:47 msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä lähde on poistettu. Valvojan on tarkastettava poisto." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: source.php:38 #, php-format msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Tämä lähde on poistettu. Tarkistaa poisto ja %1$s tai %2$s se." #: source.php:65 msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Tämä lähde on muokattu. Valvojan on tarkastettava muutokset." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: source.php:56 #, php-format msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Tämä lähde on muokattu. Tarkista muutokset ja %1$s tai %2$s ne." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:37 msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." msgstr "Lisättäessä uusia maantieteellisiä sijainteja, määrittele tasojen tarkkuus. Esimerkiksi, maa on tarkkuudella 0 (=0 numeroa desimaalipilkun jälkeen), kun taas kaupunki tarvitsee 3 tai 4 numeroa." #: help_text.php:694 msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." msgstr "Tämä teksti lisätään jokaiseen sivuotsikkoon. Se näkyy selaimen otsikossa, kirjanmerkeissä jne." #: admin_trees_check.php:172 admin_trees_check.php:177 msgid "This type of link is not allowed here." msgstr "Tämän tyyppinen linkki ei ole tässä sallittu." #: setup.php:204 msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." msgstr "Tämä tarkoittaa yleensä, että sinun täytyy muuttaa kansion oikeudeksi 777." #: help_text.php:1223 msgid "This value determines the number of descendant generations of the root individual that will be printed in hourglass format." msgstr "Tämä lukuarvo määrittää tiimalasimuodossa tulostetun aloitushenkilön jälkipolvien lukumäärän." #: site-offline.php:71 site-unavailable.php:62 msgid "This website is temporarily unavailable" msgstr "Tämä sivusto on tilapäisesti poissa käytöstä" #: admin_trees_manage.php:137 #, php-format msgid "This will delete all the genealogical data from “%s” and replace it with data from another GEDCOM file." msgstr "Tämä poistaa kaikki sukututkimustiedot ”%s” sta ja korvaa ne toisen GEDCOMin tiedoilla." #: modules_v3/googlemap/module.php:1772 msgid "This will list all the places from the selected GEDCOM file. By default this will NOT INCLUDE places that are fully matched between the GEDCOM file and the GoogleMap tables" msgstr "Tämä listaa kaikki paikat valitusta GEDCOM-tiedostosta. Oletuksena tämä ei sisällytä paikkoja, joilla on täysi vastaavuus GEDCOM tiedoston ja Google Mapsin taulujen välillä" #: admin_trees_places.php:92 msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." msgstr "Tämä päivittää korkeimman tason paikannimi-osaa tai -osia. Esimerkiksi ”Mexico” sopii ”Quintana Roo, Mexico”on, mutta ei ”Santa Fe, New Mexico”on." #: includes/functions/functions_print.php:1013 #: library/WT/Date/Calendar.php:409 msgid "Thu" msgstr "To" #: addmedia.php:133 admin_media_upload.php:100 msgid "Thumbnail files must contain images." msgstr "Pikkukuvien on oltava kuvia." #. I18N: Small versions of images #: admin_trees_config.php:683 msgid "Thumbnail images" msgstr "Pienoiskuvat" #: addmedia.php:443 admin_media_upload.php:190 help_text.php:1446 msgid "Thumbnail to upload" msgstr "Palvelimelle ladattava pienoiskuva" #: library/WT/Date/Calendar.php:381 msgid "Thursday" msgstr "Torstai" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:148 msgid "Tick this box to match both upper and lower case letters." msgstr "Rastita tämä ruutu verrataksesi sekä pien- että suuraakkosia." #. I18N: gedcom tag TIME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:827 msgid "Time" msgstr "Aika" #: library/WT/Controller/Timeline.php:48 library/WT/MenuBar.php:113 #: timeline.php:244 msgid "Timeline" msgstr "Aikajana" #: admin_site_change.php:303 admin_site_logs.php:261 msgid "Timestamp" msgstr "Aikaleima" #: library/WT/Stats.php:6244 msgid "Timor-Leste" msgstr "Itä-Timor" #: library/WT/Date/Jalali.php:193 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" msgid "Tir" msgstr "Tir" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:91 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tir" msgstr "Tir" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:159 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tir" msgstr "Tir" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:125 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tir" msgstr "Tir" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tir" msgstr "Tir" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:140 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tishrei" msgstr "tishrei-kuuta" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:220 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tishrei" msgstr "tishrei-kuun" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:180 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "tishrei-kuussa" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:100 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "tishrei-kuu" #. I18N: gedcom tag TITL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:831 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1033 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:190 msgid "Title" msgstr "Otsikko" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:837 msgid "Title in Hebrew" msgstr "Otsikko hepreaksi" #: editnews.php:67 msgid "Title:" msgstr "Otsikko:" #: modules_v3/html/help_text.php:37 msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." msgstr "Auttaaksemme sinua alkamaan tämän lohkon määrittelyn, olemme luoneet useita standardimalleja. Kun valitset jonkin näistä malleista, teksti alue sisältää kopion, jonka voit sitten muuttaa sivuston vaatimusten mukaiseksi." #: admin_site_upgrade.php:393 msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." msgstr "Viimeistele päivitys asentamalla tiedostot käsin." #: modules_v3/todo/help_text.php:34 msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." msgstr "Voidaksesi luoda uusia tutkimustehtäviä, sinun täytyy ensin lisätä ”Tutkimustehtävä” tietojen luetteloon sukupuun asennuksissa." #: help_text.php:528 msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." msgstr "Muiden sukututkimussovellusten yhteensopivuuden varmistamiseksi, muistiinpanot, tekstit ja selostukset olisi kirjattava yksinkertaisena, muotoilemattomana tekstinä. Muotoilu on kuitenkin usein suotavaa jotta voidaan tukea esittelyä, ymmärtämistä, jne." #: admin_site_upgrade.php:396 #, php-format msgid "To prevent visitors from accessing the site while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." msgstr "Jos haluat estää vierailijoita pääsemästä sivustolle, kun olet keskellä tiedostojen kopioimista, voit luoda tilapäistiedoston %s palvelimelle. Jos se sisältää viestin, se näkyy vierailijoille." #. I18N: “Apache” is a software program. #: help_text.php:583 msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." msgstr "Suojatakseen näitä yksityisiä tietoja, webtrees käyttää Apache asetustiedostoa (.htaccess), joka estää kaiken pääsyn tähän kansioon. Jos Web-palvelimesi ei tue .htaccess tiedostoja, etkä voi rajoittaa pääsyä tähän kansioon, voit valita toisen kansion, joka ei ole Web asiakirjoissasi." #: help_text.php:1233 msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the View archive link." msgstr "Rajoittaakseen uutislohkon korkeutta, ylläpitäjä on piilottanut joitakin artikkeleita. Ne saa näkyville klikkaamalla linkkiä Näytä arkisto." #: modules_v3/sitemap/module.php:277 msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." msgstr "Kertoaksesi hakukoneille, että sivukartat ovat käytettävissä, voit käyttää seuraavia linkkejä." #: modules_v3/sitemap/module.php:274 msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." msgstr "Kertoaksesi hakukoneille, että sivukartat ovat käytettävissä, sinun tulisi lisätä seuraava rivi robots.txt-tiedostoon." #: admin_site_config.php:145 msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" msgstr "Google mail-tiliä varten, käytä seuraavia asetuksia: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, salasana=[sinun gmail salasanasi]" #: library/WT/Stats.php:6239 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: library/WT/Stats.php:6242 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:324 msgid "Tokyo, Japan" msgstr "Tokyo, Japani" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1884 msgid "Tombstone" msgstr "Hautakivi" #: library/WT/Stats.php:6245 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:67 #, php-format msgid "Top %s given name" msgid_plural "Top %s given names" msgstr[0] "%s. yleisin etunimi" msgstr[1] "%s yleisintä etunimeä" #. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:93 #, php-format msgid "Top %s surname" msgid_plural "Top %s surnames" msgstr[0] "%s. yleisin sukunimi" msgstr[1] "%s yleisintä sukunimeä" #. I18N: i.e. most popular given name. #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:64 msgid "Top given name" msgstr "Yleisin etunimi" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:30 statistics.php:199 msgid "Top given names" msgstr "Yleisimmät etunimet" #: modules_v3/googlemap/module.php:4494 modules_v3/googlemap/module.php:4559 #: placelist.php:111 msgid "Top level" msgstr "Ylin taso" #. I18N: i.e. most popular surname. #: modules_v3/top10_surnames/module.php:90 msgid "Top surname" msgstr "Yleisin sukunimi" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: modules_v3/top10_surnames/module.php:30 statistics.php:198 msgid "Top surnames" msgstr "Yleisimmät sukunimet" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:326 msgid "Toronto, Ontario, Canada" msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" #: modules_v3/change_report/report.xml:124 msgid "Total accepted changes: " msgstr "Hyväksyttyjä muutoksia yhteensä: " #: statistics.php:111 msgid "Total births" msgstr "Syntymiä yhteensä" #: statistics.php:94 msgid "Total dead" msgstr "Kuolleita yhteensä" #: statistics.php:112 msgid "Total deaths" msgstr "Kuolemia yhteensä" #: statistics.php:214 msgid "Total divorces" msgstr "Avioeroja yhteensä" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:109 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:350 modules_v3/html/module.php:200 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:598 statistics.php:364 msgid "Total events" msgstr "Kaikki tapahtumat" #: library/WT/Stats.php:4665 modules_v3/fact_sources/report.xml:245 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:249 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:347 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:351 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:111 msgid "Total families" msgstr "Perheitä yhteensä" #: calendar.php:507 find.php:513 statistics.php:209 #, php-format msgid "Total families: %s" msgstr "Perheitä yhteensä: %s" #: statistics.php:92 msgid "Total females" msgstr "Naisia yhteensä" #: statistics.php:191 msgid "Total given names" msgstr "Etunimiä yhteensä" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:207 modules_v3/birth_report/report.xml:64 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:85 #: modules_v3/death_report/report.xml:97 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:139 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:143 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:302 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:306 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:597 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:91 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:145 msgid "Total individuals" msgstr "Henkilöitä yhteensä" #: calendar.php:499 find.php:488 modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:151 #: statistics.php:88 #, php-format msgid "Total individuals: %s" msgstr "Henkilöitä yhteensä: %s" #: statistics.php:93 msgid "Total living" msgstr "Elossa olevia yhteensä" #: statistics.php:91 msgid "Total males" msgstr "Miehiä yhteensä" #: statistics.php:213 msgid "Total marriages" msgstr "Avioliittoja yhteensä" #: admin.php:138 msgid "Total number of users" msgstr "Käyttäjiä kaikkiaan" #: modules_v3/change_report/report.xml:84 msgid "Total pending changes: " msgstr "Vireillä olevia muutoksia yhteensä: " #. I18N: A count of places #: modules_v3/googlemap/module.php:1767 #, php-format msgid "Total places: %s" msgstr "Paikkoja yhteensä: %s" #: find.php:667 #, php-format msgid "Total sources: %s" msgstr "Lähteitä yhteensä: %s" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:94 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:302 modules_v3/html/module.php:180 #: statistics.php:190 msgid "Total surnames" msgstr "Sukunimiä yhteensä" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:112 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:358 modules_v3/html/module.php:204 msgid "Total users" msgstr "Käyttäjiä kaikkiaan" #. I18N: gedcom tag TRLR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:841 msgid "Trailer" msgstr "Aineiston päättymismerkintä (TRLR)" #: library/WT/Stats.php:6246 msgid "Transylvania" msgstr "Transilvania" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:208 msgid "Tridi" msgstr "Tridi" #: library/WT/Stats.php:6247 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad ja Tobago" #: includes/functions/functions_print.php:1011 #: library/WT/Date/Calendar.php:405 msgid "Tue" msgstr "Ti" #: library/WT/Date/Calendar.php:377 msgid "Tuesday" msgstr "Tiistai" #: library/WT/Stats.php:6248 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: library/WT/Stats.php:6249 msgid "Turkey" msgstr "Turkki" #: library/WT/Stats.php:6243 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: library/WT/Stats.php:6237 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks ja Caicos-saaret" #: library/WT/Stats.php:6250 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:322 msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko" #. I18N: gedcom tag TYPE #: admin_site_logs.php:231 admin_site_logs.php:262 #: includes/functions/functions_print_facts.php:601 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:845 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: modules_v3/googlemap/module.php:442 msgid "Type of place markers in Place Hierarchy" msgstr "Paikkahierarkian paikkamerkkien tyyppi" #. I18N: placeholder text for repeat-password field #: admin_users.php:391 login.php:435 msgid "Type the password again." msgstr "Kirjoita salasana uudelleen." #: help_text.php:1299 setup.php:408 msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." msgstr "Kirjoita salasanasi uudelleen varmistaaksesi, että kirjoitit sen oikein." #: admin_trees_check.php:129 msgid "Types of error" msgstr "Virhetyypit" #. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag _URL #: admin_trees_config.php:246 library/WT/Gedcom/Tag.php:849 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:865 library/WT/Gedcom/Tag.php:1752 msgid "URL" msgstr "URL-osoite" #: library/WT/Stats.php:6255 msgid "US Minor Outlying Islands" msgstr "Yhdysvaltain Tyynenmeren erillissaaret" #: library/WT/Stats.php:6263 msgid "US Virgin Islands" msgstr "Yhdysvaltain Neitsytsaaret" #: library/WT/Stats.php:6257 msgid "USA" msgstr "Yhdysvallat" #: library/WT/Stats.php:6229 msgid "USSR" msgstr "Neuvostoliitto" #. I18N: Timezone - http://en.wikipedia.org/wiki/UTC #: admin_site_upgrade.php:43 themes/_administration/header.php:89 msgid "UTC" msgstr "Yleisaika UTC" #: library/WT/Stats.php:6253 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: library/WT/Stats.php:6254 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: setup.php:244 setup.php:315 msgid "Unable to connect using these settings. Your server gave the following error." msgstr "Yhteys ei toimi näillä asetuksilla. Palvelin antoi seuraavan virheilmoituksen." #. I18N: %s is a filename #: admin_site_upgrade.php:291 admin_trees_export.php:40 #, php-format msgid "Unable to create %s. Check the permissions." msgstr "EI voi luoda %s. Tarkista käyttöoikeudet." #: admin_site_merge.php:58 admin_site_merge.php:61 admin_trees_config.php:268 msgid "Unable to find record with ID" msgstr "Ei löydy tietuetta tunnuksella" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:109 msgid "Uncleared: insufficient data" msgstr "Epäselvä: puutteelliset tiedot" #: edit_changes.php:179 edit_changes.php:199 msgid "Undo" msgstr "Peru muutos" #: edit_changes.php:209 edit_changes.php:227 msgid "Undo all changes" msgstr "Peruuta kaikki muutokset" #: admin_trees_config.php:1165 help_text.php:515 msgid "Unique family facts" msgstr "Yksilölliset perheen tietoaiheet" #: admin_trees_config.php:1128 help_text.php:602 msgid "Unique individual facts" msgstr "Yksilölliset henkilötiedot" #: admin_trees_config.php:1231 help_text.php:808 msgid "Unique repository facts" msgstr "Yksilölliset tietovaraston tietoaiheet" #: admin_trees_config.php:1202 help_text.php:919 msgid "Unique source facts" msgstr "Yksilölliset lähdetiedot" #: library/WT/Stats.php:6019 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Arabiemiirikunnat" #: library/WT/Stats.php:6097 msgid "United Kingdom" msgstr "Iso-Britannia" #: library/WT/GedcomRecord.php:1105 library/WT/GedcomRecord.php:1109 #: library/WT/Stats.php:6009 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: library/WT/Stats.php:4648 msgctxt "unknown century" msgid "Unknown" msgstr "tuntematon" #: calendar.php:698 includes/functions/functions_edit.php:789 #: library/WT/Controller/Individual.php:257 #: library/WT/Controller/Individual.php:260 library/WT/Stats.php:5052 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:832 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:382 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:589 #: modules_v3/individual_report/report.xml:384 #: modules_v3/individual_report/report.xml:591 timeline.php:273 msgctxt "unknown gender" msgid "Unknown" msgstr "Sukupuoli ei tiedossa" #: library/WT/Stats.php:819 library/WT/Stats.php:825 msgctxt "unknown people" msgid "Unknown" msgstr "Henkilö ei tiedossa" #: modules_v3/lightbox/module.php:154 msgid "Unlink media" msgstr "Poista yhteys mediaan" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1796 msgid "Unrecognized GEDCOM code" msgstr "Tuntematon GEDCOM-koodi" #: admin_media.php:611 msgid "Unused files" msgstr "Käyttämättömät tiedostot" #. I18N: The system is about to [...]; %s is a .ZIP file. #: admin_site_upgrade.php:332 #, php-format msgid "Unzip %s to a temporary folder…" msgstr "Pure %s väliaikaiseen kansioon…" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/upcoming_events/module.php:30 msgid "Upcoming events" msgstr "Tulevat tapahtumat" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:405 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:410 msgid "Update" msgstr "Päivitä" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:406 msgid "Update all" msgstr "Päivitä kaikki" #: admin_trees_places.php:86 msgid "Update all the place names in a family tree" msgstr "Päivitä kaikki sukupuun paikannimet" #: themes/_administration/header.php:124 msgid "Update place names" msgstr "Päivitä paikannimet" #: admin_site_merge.php:154 msgid "Updating linked record" msgstr "Päivitetään yhdistettyä tietuetta" #. I18N: Ignore the warnings, and [...] #: admin_site_upgrade.php:204 admin_site_upgrade.php:267 msgid "Upgrade anyway" msgstr "Päivitä joka tapauksessa" #. I18N: %s is a version number #. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 #: admin.php:113 admin_site_upgrade.php:88 #, php-format msgid "Upgrade to webtrees %s" msgstr "Päivitä versioon webtrees %s" #: admin_site_upgrade.php:57 msgid "Upgrade wizard" msgstr "Päivitysvelho" #: admin_media_upload.php:234 admin_trees_manage.php:234 #: modules_v3/googlemap/module.php:4587 msgid "Upload" msgstr "Lataa palvelimelle" #: help_text.php:1423 msgid "Upload family tree" msgstr "Lataa sukupuu web-palvelimelle" #: modules_v3/googlemap/module.php:4580 msgid "Upload geographic data" msgstr "Lataa maantieteellisiä tietoja palvelimelle" #: admin_media_upload.php:34 admin_media_upload.php:177 help_text.php:1428 #: themes/_administration/header.php:143 msgid "Upload media files" msgstr "Lataa mediatiedostoja palvelimelle" #: help_text.php:1429 msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." msgstr "Lataa palvelimelle yksi tai useampia tiedostoja omalta tietokoneeltasi. Mediatiedosto voi olla kuva-, video-, ääni- tai muunmuotoisia." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:67 msgid "Uploaded file exceeds the allowed size" msgstr "Ladattu tiedosto ylittää sallitun enimmäiskoon" #: library/WT/Stats.php:6256 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: modules_v3/googlemap/module.php:429 msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" msgstr "Käytä Google Maps™-iä paikkahierarkiaan" #: admin_site_config.php:42 msgid "Use PHP mail to send messages" msgstr "Käytä PHP mail sähköpostin lähettämiseen" #: admin_trees_config.php:324 help_text.php:1011 msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" msgstr "Käytä RIN-numeroa GEDCOM tunnuksen sijaan" #: admin_site_config.php:43 msgid "Use SMTP to send messages" msgstr "Käytä SMTP sähköpostin lähettämiseen" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:125 msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." msgstr "Käytä ”?” täsmätäksesi yhden erillisen merkin, käytä ”*” täsmätäksesi nolla tai useampia merkkejä." #. I18N: placeholder text for new-password field #: admin_users.php:386 login.php:430 #, php-format msgid "Use at least %s character." msgid_plural "Use at least %s characters." msgstr[0] "Käytä vähintään %s merkkiä." msgstr[1] "Käytä vähintään %s merkkiä." #: modules_v3/family_group_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:14 msgid "Use colors" msgstr "Käytä värejä" #: modules_v3/tree/class_treeview.php:52 msgid "Use compact layout" msgstr "Käytä tiivistettyä näkymää" #: admin_trees_config.php:1281 help_text.php:534 msgid "Use full source citations" msgstr "Käytä täyspitkät tietolähdeviitteet" #: admin_site_config.php:126 help_text.php:748 msgid "Use password" msgstr "Käytetään salasanaa" #: help_text.php:1006 msgid "Use relationship privacy" msgstr "Yksityisyysrajoitus, vain oma ja lähisukulainen näkee" #: help_text.php:1017 msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question.

This image might be used when the gender of the individual is unknown:" msgstr "Käytä varjokuvaa kun henkilöllä ei ole korostettua kuvaa. Varjokuva on erilainen sukupuolen mukaan.

Tätä kuvaa voidaan käyttää kun henkilön sukupuoli ei ole tiedossa:" #: admin_trees_config.php:695 help_text.php:1016 msgid "Use silhouettes" msgstr "Käytä varjokuvia" #. I18N: GeoNames is the www.geonames.org website #: admin_trees_config.php:1297 help_text.php:996 msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" msgstr "Käytä paikkatietojen automaattisen tekstintäydennyksen lähteenä GeoNames tietokantaa" #: help_text.php:1104 msgid "Use these buttons to move an entry from one list to another.

Highlight the entry to be moved, and then click a button to move or copy that entry in the direction of the arrow. Use the » and « buttons to move the highlighted entry from the leftmost to the rightmost list or vice-versa. Use the > and < buttons to move the highlighted entry between the Available blocks list and the list to its right or left.

The entries in the Available Blocks list do not change, regardless of what you do with the Move right and Move left buttons. This is so because the same block can appear several times on the same page. The HTML block is a good example of why you might want to do this." msgstr "Käytä näitä painikkeita siirtääksesi luettelon kohteen toiseen luetteloon.

Korosta siirrettävä kohde, ja klikkaa sitten painiketta siirtääksesi tai kopioidaksesi sen nuolen suuntaan. Käytä »- ja «-painikkeita siirtääksesi korostetun kohteen vasemmanpuoleisimmasta luettelosta oikeammanpuoleisimpaan tai päinvastoin. Käytä >- ja <-painikkeita siirtääksesi korostetun kohteen Käytettävissä olevien lohkojen-luettelon oikealla tai vasemmalla puolella olevaan luetteloon.

Kohteet Käytettävissä olevien lohkojen luettelossa eivät muutu />Siirrä oikealle- ja Siirrä vasemmalle-painikkeiden klikkaamisesta huolimatta, koska sama lohko voi esiintyä samalla sivulla useamman kerran. HTML-lohko on hyvä esimerkki siitä, miksi näin haluat menetellä." #: help_text.php:1109 msgid "Use these buttons to re-arrange the order of the entries within the list. The blocks will be printed in the order in which they are listed.

Highlight the entry to be moved, and then click a button to move that entry up or down." msgstr "Käytä näitä painikkeita muuttaaksesi luettelon järjestystä. Lohkot tulostetaan luettelon osoittamassa järjestyksessä.

Korosta siirrettävää kohdetta ja klikkaa sitten painiketta siirtääksesi kohdetta ylös- tai alaspäin." #: help_text.php:398 msgid "Use this field to signal that this media item is the highlighted or primary item for the individual it is attached to. The highlighted image is the one that will be used on charts and on the individual’s page." msgstr "Käytä tätä kenttää viestittämään että tämä mediakohde on liitetyn henkilön korostettu tai ensisijainen kohde. Korostettu kuva on kuva, jota käytetään kaavioissa ja henkilösivulla." #: help_text.php:1358 msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." msgstr "Käytä tätä kenttää kertoaksesi ylläpitäjälle miksi haluat käyttäjätilin ja kuinka olet sukua tämän sivuston henkilöille. Voit lisätä tähän myös muita huomautuksia, joita sinulla on ylläpitäjälle." #: modules_v3/googlemap/module.php:3888 msgid "Use this value" msgstr "Käytä tätä arvoa" #: admin_site_change.php:282 admin_site_change.php:308 admin_site_logs.php:240 #: admin_site_logs.php:265 edit_changes.php:176 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: admin_users.php:34 edituser.php:94 msgid "User administration" msgstr "Käyttäjien hallinta" #: admin_users.php:524 msgid "User didn’t verify within 7 days." msgstr "Käyttäjä ei ole vahvistanut 7 päivässä." #: admin_users.php:533 msgid "User not verified by administrator." msgstr "Ylläpito ei ole vahvistanut käyttäjää." #: admin_trees_config.php:463 msgid "User options" msgstr "Käyttäjäasetukset" #: login.php:465 login.php:471 login.php:527 login.php:531 msgid "User verification" msgstr "Käyttäjävahvistus" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent_string #: admin_site_access.php:285 admin_site_access.php:300 msgid "User-agent string" msgstr "Käyttäjän selaimen tunnistetiedot" #: admin_site_config.php:129 admin_trees_config.php:1300 admin_users.php:373 #: admin_users.php:568 edituser.php:135 help_text.php:743 help_text.php:1483 #: login.php:177 login.php:247 login.php:314 login.php:341 login.php:473 #: modules_v3/login_block/module.php:67 modules_v3/todo/module.php:98 msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" #: login.php:209 modules_v3/login_block/module.php:94 msgid "Username or email address" msgstr "Käyttäjätunnus tai sähköpostiosoite" #: help_text.php:1486 msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." msgstr "Käyttäjätunnuksen kirjoittamisella isoilla ja pienillä kirjaimilla ei ole merkitystä ja lisäksi aksentti- eli tarkekirjaimia ei huomioida, esimerkiksi ”väinö”, ”vaino” ja ”Väinö” tulkitaan samaksi." #: help_text.php:1488 #, php-format msgid "Usernames may not contain the following characters: < > " %% { } ;" msgstr "Käyttäjätunnuksessa ei saa käyttää seuraavia erikoismerkkejä: < > " %% { } ;" #: admin.php:133 themes/_administration/header.php:133 msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" #: admin.php:172 msgid "Users logged in" msgstr "Sisään kirjautuneet käyttäjät" #: admin.php:163 msgid "Users’ languages" msgstr "Käyttäjien kielet" #: admin_users.php:514 msgid "User’s account has been inactive too long: " msgstr "Käyttäjän tili on ollut liian pitkään käyttämätön: " #: modules_v3/googlemap/help_text.php:69 msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." msgstr "Alasvetovalikolla valitaan maa, ja sitä vastaava lippu. Jos lippua ei näy, niin lippua ei ole määritelty tälle maalle." #: library/WT/Stats.php:6258 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: library/WT/Stats.php:6265 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: library/WT/Stats.php:6259 msgid "Vatican City" msgstr "Vatikaani" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:89 msgctxt "GENITIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "Vendémiaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:161 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Vendémiaire" msgstr "Vendémiaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:125 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "Vendémiaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:53 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "Vendémiaire" #: library/WT/Stats.php:6261 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:99 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ventôse" msgstr "Ventôse" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:171 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ventôse" msgstr "Ventôse" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:135 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ventôse" msgstr "Ventôse" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:63 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ventôse" msgstr "Ventôse" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:328 msgid "Veracruz, Mexico" msgstr "Veracruz, Meksiko" #: login.php:342 login.php:481 msgid "Verification code:" msgstr "Vahvistuskoodi:" #: admin_users.php:577 msgid "Verified" msgstr "Varmistettu" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:330 msgid "Vernal, Utah" msgstr "Vernal, Utah" #. I18N: gedcom tag VERS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:853 msgid "Version" msgstr "Versio" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1886 msgid "Video" msgstr "Video" #: library/WT/Stats.php:6264 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #. I18N: Submit button, on a form #: admin_media.php:495 ancestry.php:105 branches.php:46 compact.php:48 #: descendancy.php:73 familybook.php:55 fanchart.php:95 hourglass.php:61 #: includes/functions/functions_print_facts.php:925 #: includes/functions/functions_print_facts.php:957 #: modules_v3/googlemap/module.php:774 pedigree.php:61 relationship.php:153 msgid "View" msgstr "Näytä" #: help_text.php:1347 msgid "View all records" msgstr "Selaa kaikki tietueet" #: placelist.php:178 msgid "View all records found in this place" msgstr "Näytä kaikki paikan tiedot" #: help_text.php:1232 modules_v3/gedcom_news/module.php:129 msgid "View archive" msgstr "Näytä arkisto" #: calendar.php:338 calendar.php:340 msgid "View day" msgstr "Näytä päivä" #: library/WT/Controller/Media.php:166 modules_v3/lightbox/module.php:112 msgid "View details" msgstr "Näytä tiedot" #: includes/functions/functions_print_facts.php:214 #: includes/functions/functions_print_facts.php:620 #: library/WT/Controller/Ancestry.php:140 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:199 library/WT/Stats.php:4042 #: library/WT/Stats.php:4068 library/WT/Stats.php:4079 #: library/WT/Stats.php:4088 medialist.php:289 #: modules_v3/random_media/module.php:180 modules_v3/relatives/module.php:98 msgid "View family" msgstr "Katso perhettä" #: calendar.php:343 calendar.php:345 msgid "View month" msgstr "Näytä kuukausi" #: modules_v3/lightbox/module.php:105 modules_v3/lightbox/module.php:107 msgid "View notes" msgstr "Näytä lisätiedot" #: medialist.php:286 modules_v3/googlemap/module.php:1322 #: modules_v3/random_media/module.php:177 msgid "View person" msgstr "Katso henkilöä" #: medialist.php:292 modules_v3/random_media/module.php:183 msgid "View source" msgstr "Näytä lähteet" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:184 msgid "View statistics as graphs" msgstr "Näytä tilastotiedot kaavioina" #: modules_v3/review_changes/module.php:115 msgid "View the changes" msgstr "Tarkista muutokset" #: calendar.php:348 calendar.php:350 msgid "View year" msgstr "Näytä vuosi" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:332 msgid "Villa Hermosa, Mexico" msgstr "Villa Hermosa, Meksiko" #: help_text.php:1478 msgid "Visible online" msgstr "Näkyy online-tilassa" #: admin_users.php:206 admin_users.php:399 edituser.php:175 msgid "Visible to other users when online" msgstr "Näkyvissä muille käyttäjille online-tilassa." #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:122 admin_users.php:40 help_text.php:1377 #: modules_v3/clippings/module.php:195 modules_v3/clippings/module.php:201 #: modules_v3/clippings/module.php:585 modules_v3/clippings/module.php:592 msgid "Visitor" msgstr "Vierailija" #. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: calendar.php:258 modules_v3/bdm_report/module.php:29 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:31 msgid "Vital records" msgstr "Keskeiset tapahtumat" #. I18N: This is the first day of the week on calendars. 0=Sunday, 1=Monday... #: library/WT/I18N.php:296 msgid "WEEK_START=0" msgstr "WEEK_START=1" #: library/WT/Stats.php:6268 msgid "Wales" msgstr "Wales" #: library/WT/Stats.php:6267 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Wallis ja Futuna" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:249 msgid "Ward" msgstr "Hoidokki" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:247 msgctxt "FEMALE" msgid "Ward" msgstr "Hoidokki" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:245 msgctxt "MALE" msgid "Ward" msgstr "Hoidokki" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:334 msgid "Washington, DC" msgstr "Washington, DC" #. I18N: Copyright messages, added to images #: admin_trees_config.php:711 help_text.php:1022 msgid "Watermarks" msgstr "Vesileimat" #: help_text.php:1027 msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." msgstr "Vesileimat ovat valinnaisia ja ne näytetään yleensä vain kävijöille." #: help_text.php:1029 msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy sites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." msgstr "Vesileiman liittäminen isoille kuville voi olla hidasta. Kiireiset sivustot voivat liittää ne ainoastaan yhden kerran ja tallentaa vesileimattu kuva palvelimelle." #: login.php:386 #, php-format msgid "We will now send a confirmation email to the address %s. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.

After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.

To login to this site, you will need to know your user name and password." msgstr "Tulet saamaan koodin sähköpostissa osoitteeseen (%s). Käytä viesti tilisi vahvistukseen. Tilisi pyyhitään seitsemän päivän kuluttua jos et vahvista sitä (voit sen jälkeen rekisteröidä tilin uudelleen). Kirjautuminen sivuille vaatii käyttäjätunnuksen ja salasanan." #: login.php:388 #, php-format msgid "We will now send a confirmation email to the address %s. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.

After you have followed the instructions in the confirmation email, you can login. To login to this site, you will need to know your user name and password." msgstr "Lähetämme nyt varmistusviestin osoitteeseen %s. Sinun on varmistettava käyttäjätilipyyntösi noudattamalla viestin ohjeita. Jos et varmista tiliäsi seitsemän vuorokauden kuluessa, pyyntösi hylätään automaattisesti. Sen jälkeen sinun on tehtävä uusi anomus.

Toimittuasi viestin edellyttämällä tavalla, voit kirjautua järjestelmään. Voidaksesi kirjautua tänne, sinun on tiedettävä käyttäjätunnuksesi ja salasanasi." #: admin_trees_config.php:441 msgid "Web site and META tag settings" msgstr "Web-sivusto ja META tunniste (tag) asetukset" #: admin_site_config.php:93 help_text.php:828 msgid "Website URL" msgstr "Kotisivun URL" #: includes/functions/functions_print.php:1012 #: library/WT/Date/Calendar.php:407 msgid "Wed" msgstr "Ke" #: library/WT/Date/Calendar.php:379 msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikko" #: admin.php:235 msgid "Week" msgstr "Viikko" #. I18N: gedcom tag _WEIG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1756 msgid "Weight" msgstr "Paino" #. I18N: A greeting; %s is the user’s name #: modules_v3/user_welcome/module.php:42 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "Tervetuloa %s" #: admin_site_config.php:156 help_text.php:1044 msgid "Welcome text on login page" msgstr "Tervehdysteksti sisään kirjautumissivulla" #: library/WT/Stats.php:6266 msgid "West Africa" msgstr "Länsi-Afrikka" #: library/WT/Stats.php:6085 msgid "Western Sahara" msgstr "Länsi-Sahara" #: help_text.php:521 msgid "When a new family record is added online in webtrees, a new ID for that family will be generated automatically. The family ID will have this prefix." msgstr "Kun uusi perhetieto lisätään netissä webtreesiin, perheen tunnus luodaan automaattisesti. Kyseisen perheen tunnuksen eteen lisätään tämä etuliite." #: help_text.php:540 msgid "When a new individual record is added online in webtrees, a new ID for that individual will be generated automatically. The individual ID will have this prefix." msgstr "Kun lisätään uusi henkilö online-tilassa webtreesiin, niin henkilön tunnus luodaan automaattisesti. Henkilön tunnuksen eteen lisätään tämä etuliite." #: help_text.php:667 msgid "When a new media record is added online in webtrees, a new ID for that media will be generated automatically. The media ID will have this prefix." msgstr "Kun lisätään uusi mediatietue netissä, webtrees luo automaattisesti uuden tunnuksen kyseiselle mediakohteelle. Media tunnuksen eteen lisätään tämä etuliite." #: help_text.php:699 msgid "When a new note record is added online in webtrees, a new ID for that note will be generated automatically. The note ID will have this prefix." msgstr "Kun online-tilassa lisätään uusi lisätieto, webtrees luo automaattisesti sille uuden tunnuksen. Lisätiedon tunnuksen eteen lisätään tämä etuliite." #: help_text.php:814 msgid "When a new repository record is added online in webtrees, a new ID for that repository will be generated automatically. The repository ID will have this prefix." msgstr "Kun online-tilassa lisätään uusi tietovarastotietue, luodaan automaattisesti uusi tunnus tietovarastolle. Tietovaraston tunnuksen eteen lisätään tämä etuliite." #: help_text.php:905 msgid "When a new source record is added online in webtrees, a new ID for that source will be generated automatically. The source ID will have this prefix." msgstr "Lisättäessä webtrees online-tilassa uusi lähdetieto, luodaan automaattisesti tunnus lähdetiedolle. Tunnuksen eteen lisätään tämä etuliite." #: help_text.php:1468 msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they click this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." msgstr "Kun vierailija pyytää itselleen käyttäjätunnuksen, -tilin, lähetetään hänen ilmoittamaan sähköpostiosoitteeseen posti, jossa on vahvistamista varten linkki. Kun hän klikkaa linkkiä, tiedämme että ilmoitettu sähköpostiosoite on oikea ja ”sähköpostiosoite on vahvistus” kuitataan automaattisesti." #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:48 msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." msgstr "Yhteyttä luotaessa, tunnus-kenttä ei voi olla tyhjä." #: help_text.php:784 msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (e.g. INDI, FAM) or the facts (BIRT, MARR, DEAT). This option controls which checkboxes are ticked by default." msgstr "Kun lisäät uusia lähisukulaisia, voit lisätä lähdetietoviitteitä tietuelle (esim. INDI, FAM) tai muille tiedoille (BIRT, MARR, DEAT). Tällä ohjaat mitkä oletusvalinnat käytetään tiedon lisäämisessä." #: help_text.php:461 msgid "When calculating relationships, this option controls whether webtrees will include spouses/partners as well as blood relatives." msgstr "Laskettaessa suhteita, tämä asetus määrittää pitäisikö webtreesin ottaa mukaan myös avio- ja avopuolisot." #: help_text.php:895 msgid "When set to Yes, the following message will appear above the input fields on the “Request new user account” page:
Notice:
By completing and submitting this form, you agree:
  • to protect the privacy of living individuals listed on our site;
  • and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.
" msgstr "Valitsemalla Kyllä, esitetään seuraava viesti, kun pyydetään uusi käyttäjätili:
Huomautus:
Tällä hakemuksella hyväksyt:
  • kunnioitat sukututkimusaineistossa esiintyvien elossa olevien henkilöiden yksityisyyttä;
  • ja alla olevassa tekstiruudussa kerrot kenelle olet sukua sivustollamme, tai toimitat tietoja henkilöstä jonka pitäisi löytyä sivustollamme.
" #: help_text.php:1289 msgid "When this check box is checked, the chart will be printed with oldest individuals at the top. When it is unchecked, youngest individuals will appear at the top." msgstr "Kun tämä valitaan eli kuitataan, kaavio kirjoittaa aloittaen vanhimmista henkilöistä. Kun ei ole kuitattu, aloitetaan nuorimmista henkilöistä." #: help_text.php:1409 msgid "When this option is checked, you can see all source or note records for this individual. When this option is unchecked, source or note records that are associated with other facts for this individual will not be shown." msgstr "Kun tämä valinta on rastitettu, näkyvät kaikki tähän henkilöön liitetyt lähde- tai lisätiedot. Jos tätä valintaa ei ole rastitettu, lähde- tai lisätiedot, jotka liittyvät tämän henkilön muihin tietoihin, eivät näy." #: help_text.php:1404 msgid "When this option is selected, webtrees will calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." msgstr "Kun tämä vaihtoehto on valittu, webtrees laskee ikäerot sisarusten, lasten, puolisoiden jne. välillä" #: help_text.php:931 msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." msgstr "Kun lisäät uuden perheenjäsenen, oletuksellinen sukunimi voidaan täyttää. Tämä sukunimi riippuu paikallisesta perinteestä." #: help_text.php:1331 msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." msgstr "Kun lisäät, muokkaat tai poistat tietoja, muutoksia ei tallenneta välittömästi. Sen sijaan ne pidetään ”vireillä olevalla”-alueella. Valvojan on tarkastettava nämä vireillä olevat muutokset ennen kuin ne hyväksytään." #: help_text.php:1129 msgid "When you check this option, a copy of the GEDCOM file will be compressed into ZIP format before the download begins. This will reduce its size considerably, but you will need to use a compatible Unzip program (WinZIP, for example) to decompress the transmitted GEDCOM file before you can use it.

This is a useful option for downloading large GEDCOM files. There is a risk that the download time for the uncompressed file may exceed the maximum allowed execution time, resulting in incompletely downloaded files. The ZIP option should reduce the download time by 75 percent." msgstr "Kun valitset tämän vaihtoehdon, luodaan GEDCOM tiedosto ZIP-muodossa, ennen kuin lataus alkaa. Tämä pienentää tiedoston kokoa huomattavasti, mutta se pitää myöhemmin purkaa käyttäen sopivaa ohjelmaa esim. WinZIP-iä.

Tämä ominaisuus on hyödyllinen suurille tiedostoille. Vaarana on, että pakkaamattoman tiedoston latausaika voi ylittää suurimman sallitun suoritusajan, jolloin ladattu tiedosto on epätäydellinen. ZIP vaihtoehdon pitäisi vähentää latausaikaa 75 prosentilla." #: help_text.php:1083 msgid "When you click the Add a new shared note link, a new window will open. You can choose to link to an existing shared note, or you can create a new shared note and at the same time create a link to it." msgstr "Kun klikkaat Lisää uusi jaettu lisätieto linkkiä, avautuu uusi ikkuna. Voit valita linkin jo sivustolla olevaan lisätietoon tai luoda uuden lisätiedon ja samalla linkin siihen." #: modules_v3/clippings/help_text.php:37 msgid "When you click this link your clippings cart will be totally emptied.

If you don’t want to remove all individuals, families, etc. from the clippings cart, you can remove items individually by clicking the Remove link in the name boxes. There is no confirmation dialog when you click either of these links; the requested deletion takes place immediately." msgstr "Klikkaamalla tätä, leikekorisi tyhjenee kokonaan.

Jos et halua poistaa kaikkia henkilöitä, perheitä ja paikkoja leikekorista, voit poistaa ne yksitellen klikkaamalla Poista linkkiä nimiruuduissa." #: message.php:140 msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." msgstr "Kun lähetät tämän viestin, saat siitä kopion edellä antamaasi sähköpostiosoitteeseen." #: help_text.php:720 msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." msgstr "Kun käyttäjätunnus on liitetty tiettyyn sukupuussa olevaan henkilöön ja tunnukselle on määritelty jäsenen, muokkaajan tai valvojan rooli, voit rajoittaa pääsyn kaukaisten, elossa olevien henkilöiden tietoihin. Määrittelet sukulaisuushyppyjen maksimimäärän, jonka käyttäjä voi nähdä. Kaksi hyppyä on sinä-isä-setä (isän veli)." #: admin_pgv_to_wt.php:135 msgid "Where is your PhpGedView installation?" msgstr "Mihin on asennettu PhpGedView aineistosi?" #: modules_v3/sitemap/module.php:254 msgid "Which family trees should be included in the sitemaps?" msgstr "Mitkä sukupuut pitäisi sisältää sivustokarttaan?" #: modules_v3/clippings/module.php:98 modules_v3/clippings/module.php:513 msgid "Which links from this individual would you also like to add?" msgstr "Mitkä tämän henkilön yhteydet haluat myös lisätä?" #: modules_v3/clippings/module.php:81 modules_v3/clippings/module.php:498 msgid "Which other links from this family would you like to add?" msgstr "Mitkä tämän perheen yhteydet haluat myös lisätä?" #: modules_v3/clippings/module.php:119 modules_v3/clippings/module.php:535 msgid "Which records linked to this source should be added?" msgstr "Mitkä tämän lähteen yhteydet tulisi lisätä?" #: admin_trees_config.php:667 help_text.php:671 msgid "Who can upload new media files?" msgstr "Kuka voi ladata web-palvelimelle uusia mediatiedostoja?" #. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) #: modules_v3/logged_in/module.php:31 msgid "Who is online" msgstr "Kuka on online" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:141 search.php:149 msgid "Whole words only" msgstr "Vain kokonaiset sanat" #: includes/functions/functions_print_lists.php:653 msgid "Widow" msgstr "Leski (nainen)" #: includes/functions/functions_print_lists.php:644 msgid "Widower" msgstr "Leski (mies)" #: fanchart.php:109 help_text.php:1227 modules_v3/googlemap/module.php:317 #: modules_v3/googlemap/module.php:435 msgid "Width" msgstr "Leveys" #: admin_trees_config.php:687 help_text.php:991 msgid "Width of generated thumbnails" msgstr "Ohjelman tekemien pienoiskuvien leveys" #. I18N: gedcom tag WIFE #: edit_interface.php:1052 library/WT/Gedcom/Tag.php:857 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:492 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1066 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:210 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:476 #: modules_v3/individual_report/report.xml:191 #: modules_v3/individual_report/report.xml:212 #: modules_v3/individual_report/report.xml:478 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109 msgid "Wife" msgstr "Vaimo" #: library/WT/Controller/Timeline.php:215 msgid "Wife’s age" msgstr "Vaimon ikä" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:150 msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" msgstr "Aviovaimon tyttönimestä tulee uusi etunimi" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:148 msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" msgstr "Aviovaimon sukunimi korvattu aviomiehen sukunimellä" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:142 msgid "Wildcards" msgstr "Jokerimerkit" #. I18N: gedcom tag WILL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:861 msgid "Will" msgstr "Testamentti" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:336 msgid "Winter Quarters, Nebraska" msgstr "Winter Quarters, Nebraska" #: library/WT/Stats.php:388 library/WT/Stats.php:465 msgid "With sources" msgstr "Lähteineen" #: help_text.php:1184 msgid "With this option, the webtrees internal messaging system will be used and no emails will be sent. You will receive only internal messages from the other users. When another site user sends you a message, that message will appear in the Message block on your “My page”. If you have removed this block from your “My page”, you will not see any messages. They will, however, show up as soon as you configure your “My page” to again have the Message block." msgstr "Tällä valinnalla webtrees ei käytä sähköpostia vaan järjestelmän omaa sisäistä viestintätapaa. Saat viestejä ainoastaan muilta käyttäjiltä. Kun tämän sivuston muulta käyttäjältä tulee viesti, se näkyy Viestit-lohkossa, sinun ”Omalla sivullasi”. Jos olet poistanut tämän lohkon, niin et näe viestejä. Ne kuitenkin tulevat näkyviin heti kun otat Viestit-lohkon taas käyttöön ”Omalla sivullasi”" #: help_text.php:1196 msgid "With this option, you will not receive any messages. Even the administrator will not be able to reach you." msgstr "Tällä vaihtoehdolla et saa viestejä lainkaan." #: help_text.php:1192 msgid "With this option, you will only receive email messages at the address you configured on your Account page. The messaging system internal to webtrees will not be used at all, and there will never be any messages in the Message block on your “My page”." msgstr "Tällä vaihtoehdolla saat viestit vain sähköpostiosoitteeseesi, joka on määritelty sinun käyttäjätilisi-sivulla. webtreesin sisäinen viestien välitystapa ei ole ollenkaan käytössä, ja viestit eivät näy koskaan Oman sivusi Viestit-lohkossa." #: library/WT/Stats.php:387 library/WT/Stats.php:464 msgid "Without sources" msgstr "Ilman lähteitä" #. I18N: gedcom tag _WITN #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:253 library/WT/Gedcom/Tag.php:1760 msgid "Witness" msgstr "Todistaja" #. I18N: In the paternal surname tradition, ... #: help_text.php:949 help_text.php:969 help_text.php:976 msgid "Wives take their husband’s surname." msgstr "Vaimot ottavat miehensä sukunimen." #: statistics.php:670 msgid "World" msgstr "Maailma" #. I18N: gedcom tag _YART #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1768 msgid "Yahrzeit" msgstr "Jortsait" #. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. #: modules_v3/yahrzeit/module.php:32 msgid "Yahrzeiten" msgstr "Jortsaitit" #: calendar.php:194 library/WT/MenuBar.php:335 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1021 #: search.php:161 msgid "Year" msgstr "Vuosi" #: help_text.php:1093 msgid "Year input box" msgstr "Vuosi" #: timeline.php:130 timeline.php:379 msgid "Year:" msgstr "Vuosi:" #: library/WT/Stats.php:6270 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address #: login.php:335 #, php-format msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." msgstr "Sinä (tai joku joka väittää olevansa sinä) on pyytänyt käyttäjätilin avaamista palvelussa %1$s, käyttäen sähköpostiosoitetta %2$s." #: login.php:282 message.php:65 msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." msgstr "Et voi lähettää viestejä, jotka sisältävät ulkoisia linkkejä." #. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting #: help_text.php:985 msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." msgstr "Voit muuttaa webtreesin esitystapaa käyttäen ”teemoja”. Jokaisella teemalla on oma miltä-näytää eli esitystapansa, värien käyttötapa jne." #: help_text.php:1279 msgid "You can click this button to see whether there is another relationship path between the two individuals. Previously found paths can be displayed again by clicking the link with the path number." msgstr "Voit klikata tätä linkkiä nähdäksesi, onko kahden henkilön välillä muuta suukaukaisuussuhdetta
Edellinen/set reitit saa näkyviin klikkaamalla kyseisen numeroidun reitin linkkiä." #. I18N: %s is a URL #: help_text.php:1165 #, php-format msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." msgstr "Voit ladata itsellesi kopion GEDCOM erittelystä sivulla %s." #: help_text.php:1243 msgid "You can limit the number of news articles displayed, thereby reducing the height of the GEDCOM News block.

This option determines whether any limits should be applied or whether the limit should be according to the age of the article or according to the number of articles." msgstr "Voit rajoittaa näytettävien uutisartikkelien lukumäärän ja näin rajoittaa GEDCOM uutislohkon korkeuden.

Tämä valinta määrittää käytetäänkö mitään rajoituksia vai asetetaanko rajoitukset artikkelin iän tai artikkelien lukumäärän perusteella." #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:41 msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name.
However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." msgstr "On helpompi etsiä avioituneita naisia merkitsemällä heidän avionimensä.
Kaikki naiset eivät kuitenkaan ota aviomiehensä sukunimeä, joten huolehdi oikeiden tietojen syöttämisestä GEDCOM-tiedostoosi." #: login.php:569 msgid "You can now login with your user name and password." msgstr "Voit nyt kirjautua järjestelmään käyttäjätunnuksellasi ja salasanallasi." #: admin_site_upgrade.php:203 msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." msgstr "Voit ottaa uudelleen käyttöön nämä moduulit päivityksen jälkeen." #: admin_site_upgrade.php:266 msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." msgstr "Voit ottaa uudelleen käyttöön nämä teemat päivityksen jälkeen." #: admin_trees_renumber.php:261 msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." msgstr "Voit numeroida sukupuun tietueet uudelleen, niin että nämä sisäiset tunnistenumerot eivät esiinny missään muussa sukupuussa." #: admin_trees_renumber.php:274 msgid "You can renumber this family tree." msgstr "Voit numeroida tämän sukupuun uudelleen." #: help_text.php:643 help_text.php:682 msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." msgstr "Voit pyytää isomman tai pienemmän raja-arvon, mutta palvelin saattaa olla ottamatta huomioon pyyntöäsi." #: modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:38 msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." msgstr "Voit nopeuttaa yksityisyyslaskentaa lisäämällä kuolintiedon, joka voidaan päätellä muista päiväystiedoista, henkilöille, joilta puuttuu tieto kuolemasta, hautauksesta, polttohautauksesta jne." #: login.php:69 msgid "You cannot login because your browser does not accept cookies." msgstr "Et voi kirjautua koska selaimesi ei hyväksy evästeitä." #: includes/session.php:666 msgid "You do not have permission to view this page." msgstr "Sinulla ei ole lupaa katsella tätä sivua." #: login.php:513 msgid "You do not have to take any action; the user can now login." msgstr "Sinun ei tarvitse tehdä mitään; käyttäjä voi nyt kirjautua." #: admin_site_merge.php:52 msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." msgstr "Kirjoitit saman tunnuksen. Et voi yhdistää samoja tietueita." #: login.php:565 msgid "You have confirmed your request to become a registered user." msgstr "Sinut on tunnistettu rekisteröidyksi käyttäjäksi." #: modules_v3/user_messages/module.php:80 msgid "You have no pending messages." msgstr "Ei viestejä odottamassa." #: modules_v3/user_blog/module.php:76 msgid "You have not created any journal items." msgstr "Et ole luonnut päiväkirjamerkintöjä." #: admin_trees_manage.php:140 msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" msgstr "Olet valinnut erinimisen GEDCOMin. Onko tämä oikea?" #: addmedia.php:455 msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." msgstr "Voit lisätä URL-osoitteen laittaen alkuun ”http://”." #: modules_v3/faq/help_text.php:35 msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." msgstr "Käytä HTML:ää, kun haluat muotoilla vastauksen ja upottaa siihen linkkejä muihin web-osoitteisiin." #: setup.php:205 msgid "You must change this before you can continue." msgstr "Sinun on muutettava tämä ennen kuin voit jatkaa." #: admin_users.php:334 msgid "You must confirm the password." msgstr "Salasana on toistettava." #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:43 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:58 msgid "You must enter a name" msgstr "Kirjoita nimi" #: admin_users.php:324 msgid "You must enter a password." msgstr "Salasana on pakollinen." #: admin_users.php:319 edituser.php:109 msgid "You must enter a real name." msgstr "Kirjoita etu- ja sukunimi." #: admin_users.php:314 edituser.php:104 msgid "You must enter a user name." msgstr "Täytä käyttäjätunnus." #: setup.php:386 msgid "You must enter all the administrator account fields." msgstr "Täytä kaikki ylläpitäjän tilitiedot." #: admin_users.php:329 msgid "You must enter an email address." msgstr "Kirjoita sähköpostiosoitteesi." #: help_text.php:1312 msgid "You must export your latest GEDCOM data" msgstr "Sinun on siirrettävä viimeisimmän GEDCOM aineistosi" #: edit_interface.php:1503 msgid "You must provide a repository name" msgstr "Sinun pitää antaa tietovarastolle nimen" #: edit_interface.php:1167 msgid "You must provide a source title" msgstr "Sinun pitää antaa tietolähteelle otsikon" #: admin_trees_merge.php:83 msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." msgstr "Sinun täytyy numeroida yhden puun tietueet ennen kuin voit yhdistää ne." #: modules_v3/charts/module.php:143 msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings." msgstr "Sinun pitää valita henkilö ja kaaviomalli kaavioasetusosan asetuksissa." #: admin_users.php:352 msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." msgstr "Sinun on ensin valittava henkilö, ennen kuin voit rajoittaa käyttäjän lähisukulaisiinsa." #: admin_pgv_to_wt.php:1051 msgid "You need to login again, using your PhpGedView username and password." msgstr "Sinun täytyy kirjautua uudelleen käyttäen PhpGedViewn käyttäjätunnusta ja salasanaa." #: setup.php:391 msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." msgstr "Pitää luoda ylläpitäjän tili, jolla ohjataan kaikki vaihtoehdot webtrees asennuksessa. Valitse riittävän vahva salasana." #: login.php:511 msgid "You now need to review the account details, and set the “approved” status to “yes”." msgstr "Sinun pitää nyt tarkastaa käyttäjätilin tiedot ja vaihtaa asetus ”hyväksytty” tilaan ”kyllä”." #. I18N: Help text for the “Login URL” site configuration setting #: help_text.php:618 msgid "You only need to enter a Login URL if you want to redirect to a different site or location when your users login. This is very useful if you need to switch from http to https when your users login. Include the full URL to login.php. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." msgstr "Tähän lisäät sisään kirjoittautumis-URL osoitteen, jos haluat ohjata sisään kirjautumiset toisen web sivuston tai palvelun käsiteltäväksi. Tämä on erittäin hyödyllistä, jos haluat vaihtaa salaamattomasta http-yhteydestä salattuun https-yhteysmuotoon, kun käyttäjäsi kirjautuvat sisään. Käytä koko URL-osoitetta login.phphen. Esimerkiksi https://www.yourserver.com/webtrees/login.php. Huom. edellyttää SSLn käyttöönottoa palvelimessa." #: message.php:256 msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" msgstr "Olet lähettänyt seuraavan viestin webtrees sivuston ylläpitäjälle:" #: message.php:253 msgid "You sent the following message to a webtrees user:" msgstr "Olet lähettänyt seuraavan viestin webtrees käyttäjätilille:" #: admin_site_upgrade.php:104 msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." msgstr "Hyväksy tai hylkää odottavat muutokset ennen päivitystä." #: help_text.php:1151 msgid "You should avoid using the vertical line character “|” in your notes. It is used internally by webtrees and may cause your note to display incorrectly." msgstr "Sinun tulisi välttää pystyviivamerkin ”|” käyttämistä lisätiedoissasi. Sitä käytetään sisäisesti webtrees ohjelmassa ja se voi aiheuttaa lisätiedon väärän näkymisen." #: admin_site_upgrade.php:202 msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." msgstr "Pyydä moduulin tekijää vahvistamaan yhteensopivuus webtrees versioon." #: admin_site_upgrade.php:265 msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." msgstr "Pyydä teeman tekijää vahvistamaan yhteensopivuus webtrees versioon." #. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ #: login.php:283 message.php:66 #, php-format msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." msgstr "Sinun tulisi poistaa ”%1$s” ”%2$s”stä ja yrittää uudelleen." #: help_text.php:1472 msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." msgstr "Älä hyväksy käyttäjätunnusta / käyttäjätiliä ennen kuin tiedät että sähköpostiosoite on oikea." #: login.php:322 msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. After this, the user will be able to login without any action on your part." msgstr "Sinulle ilmoitetaan sähköpostilla milloin mahdollinen käyttäjä on vastannut ja vahvistanut käyttäjätilipyyntönsä. Sen tehtyään, hän voi kirjautua sisään ilman sinun muita toimenpiteitä." #: login.php:320 msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the user name. The new user will not be able to login until you activate the account." msgstr "Sinulle ilmoitetaan sähköpostilla milloin mahdollinen uusi käyttäjä on vastannut ja vahvistanut käyttäjätilipyyntönsä. Voit sen jälkeen aktivoida käyttäjätunnuksen ja vasta sen jälkeen käyttäjä pystyy kirjautumaan sisään." #: setup.php:400 msgid "You will use this to login to webtrees." msgstr "Tarvitaan sisään kirjautumiseen" #: statistics.php:284 msgid "Youngest father" msgstr "Nuorin isä" #: statistics.php:262 msgid "Youngest female" msgstr "Nuorin nainen" #: statistics.php:261 msgid "Youngest male" msgstr "Nuorin mies" #: statistics.php:285 msgid "Youngest mother" msgstr "Nuorin äiti" #: modules_v3/clippings/module.php:168 modules_v3/clippings/module.php:429 msgid "Your clippings cart is empty." msgstr "Leikekorisi on tyhjä." #: setup.php:394 msgid "Your name" msgstr "Nimi" #: message.php:124 message.php:278 msgid "Your name:" msgstr "Lähettäjän nimi:" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:345 #, php-format msgid "Your registration at %s" msgstr "Kirjoittautumisesi koneella %s" #: setup.php:254 msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." msgstr "Palvelimesi ylläpitäjältä saat tarvittavat yhteystiedot." #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:81 msgid "Your user account does not have “automatically approve changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." msgstr "Sinun käyttäjätunnukselle ei ole sallittu ”hyväksy automaattisesti muutokset”. Voit muuttaa vain yksitellen tietueita eli tietoja." #: library/WT/Stats.php:6271 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavia" #: library/WT/Stats.php:6273 msgid "Zaire" msgstr "Zaire" #: library/WT/Stats.php:6274 msgid "Zambia" msgstr "Sambia" #: library/WT/Stats.php:6275 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: help_text.php:1498 msgid "Zip clippings" msgstr "Zip leikkeet" #: admin_trees_download.php:107 modules_v3/clippings/module.php:183 #: modules_v3/clippings/module.php:571 msgid "Zip file(s)" msgstr "Zip-tiedosto(t)" #: modules_v3/googlemap/module.php:2695 msgid "Zoom" msgstr "Zoomaus" #: modules_v3/googlemap/module.php:1425 timeline.php:315 msgid "Zoom in" msgstr "Lähennä" #: modules_v3/googlemap/module.php:1427 msgid "Zoom in here" msgstr "Zoomaa lähemmäksi tänne" #: includes/functions/functions_print.php:132 msgid "Zoom in/out on this box." msgstr "Suurenna/pienennä" #: modules_v3/googlemap/module.php:4022 modules_v3/googlemap/module.php:4087 #: modules_v3/googlemap/module.php:4508 msgid "Zoom level" msgstr "Zoomauskerroin" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:31 modules_v3/googlemap/module.php:324 msgid "Zoom level of map" msgstr "Kartan zoomauskerroin" #: modules_v3/googlemap/module.php:1426 timeline.php:316 msgid "Zoom out" msgstr "Loitonna" #: modules_v3/googlemap/module.php:1428 msgid "Zoom out here" msgstr "Zoomaa loitommaksi tästä" #: modules_v3/googlemap/module.php:1715 msgid "Zoom=" msgstr "Zoomaus=" #. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:88 msgid "a.m." msgstr "ennen keskipäivää" #. I18N: Gedcom ABT dates #: library/WT/Date.php:269 #, php-format msgid "about %s" msgstr "noin %s" #: family.php:57 individual.php:68 mediaviewer.php:58 note.php:57 repo.php:57 #: source.php:57 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "accept" msgstr "hyväksy" #: family.php:39 individual.php:50 mediaviewer.php:40 note.php:39 repo.php:39 #: source.php:39 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "accept" msgstr "hyväksy" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:36 msgid "accepted" msgstr "hyväksytty" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:52 msgid "adopted name" msgstr "adoptionimi" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:49 msgctxt "FEMALE" msgid "adopted name" msgstr "adoptionimi" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:46 msgctxt "MALE" msgid "adopted name" msgstr "adoptionimi" #: library/WT/Stats.php:2591 msgid "adoption" msgstr "adoptio" #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:140 msgid "after" msgstr "jälkeen" #. I18N: Gedcom AFT dates #: library/WT/Date.php:284 #, php-format msgid "after %s" msgstr "%s jälkeen" #: includes/functions/functions_print.php:721 msgid "after death" msgstr "Kuoleman jälkeen" #: statisticsplot.php:939 statisticsplot.php:942 statisticsplot.php:945 #: statisticsplot.php:948 msgid "age" msgstr "ikä" #. I18N: An access rule - allow access to the site #: admin_site_access.php:111 admin_site_access.php:305 msgid "allow" msgstr "salli" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:64 msgid "also known as" msgstr "tunnettu myös nimellä" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:61 msgctxt "FEMALE" msgid "also known as" msgstr "tunnettu myös nimellä" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:58 msgctxt "MALE" msgid "also known as" msgstr "tunnettu myös nimellä" #: library/WT/Controller/Ancestry.php:141 library/WT/Stats.php:4040 #: library/WT/Stats.php:4065 library/WT/Stats.php:4076 #: library/WT/Stats.php:4086 library/WT/Stats.php:5338 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:399 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:130 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:228 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:297 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:361 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:431 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:484 msgid "and" msgstr "-" #: includes/functions/functions.php:1241 msgctxt "father’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "täti" #: includes/functions/functions.php:997 msgctxt "father’s sister" msgid "aunt" msgstr "täti" #: includes/functions/functions.php:1303 msgctxt "mother’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "enon vaimo" #: includes/functions/functions.php:1035 msgctxt "mother’s sister" msgid "aunt" msgstr "täti" #: includes/functions/functions.php:1355 msgctxt "parent’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "enon/sedän vaimo" #: includes/functions/functions.php:1053 msgctxt "parent’s sister" msgid "aunt" msgstr "täti" #: includes/functions/functions.php:995 msgctxt "father’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "täti/setä" #: includes/functions/functions.php:1033 msgctxt "mother’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "täti/eno" #: includes/functions/functions.php:1051 msgctxt "parent’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "täti/setä/eno" #: library/WT/Controller/Lifespan.php:600 msgctxt "Abbreviation for birth" msgid "b." msgstr "s." #: modules_v3/faq/module.php:298 msgid "back to top" msgstr "takaisin ylös" #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:140 statisticsplot.php:683 msgid "before" msgstr "ennen" #. I18N: Gedcom BEF dates #: library/WT/Date.php:281 #, php-format msgid "before %s" msgstr "ennen %s" #. I18N: Gedcom BET-AND dates #: library/WT/Date.php:293 #, php-format msgid "between %s and %s" msgstr "%s - %s välillä" #: library/WT/Stats.php:2588 msgid "birth" msgstr "syntymä" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:76 msgid "birth name" msgstr "syntymänimi" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:73 msgctxt "FEMALE" msgid "birth name" msgstr "syntymänimi" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:70 msgctxt "MALE" msgid "birth name" msgstr "syntymänimi" #. I18N: Extend privacy to dead people [who were] ... #: admin_trees_config.php:531 #, php-format msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" msgstr "syntynyt viimeisten %1$s vuoden aikana tai kuollut viimeisten %2$s vuoden aikana" #: includes/functions/functions.php:919 msgid "brother" msgstr "veli" #: includes/functions/functions.php:1179 msgctxt "brother’s wife’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "kälyn veli" #: includes/functions/functions.php:1003 msgctxt "husband’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "lanko" #: includes/functions/functions.php:1295 msgctxt "husband’s sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "lanko" #: includes/functions/functions.php:1071 msgctxt "sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "lanko" #: includes/functions/functions.php:1461 msgctxt "sister’s husband’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "sisaren lanko" #: includes/functions/functions.php:1083 msgctxt "spouse’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "lanko" #: includes/functions/functions.php:1101 msgctxt "wife’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "lanko" #: includes/functions/functions.php:1517 msgctxt "wife’s sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "kälyn mies" #: includes/functions/functions.php:1181 msgctxt "brother’s wife’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "kälyn sisarus" #: includes/functions/functions.php:1013 msgctxt "husband’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "lanko/käly" #: includes/functions/functions.php:1065 msgctxt "sibling’s spouse" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "lanko/käly" #: includes/functions/functions.php:1463 msgctxt "sister’s husband’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "sisaren lanko/käly" #: includes/functions/functions.php:1099 msgctxt "spouse’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "lanko/käly" #: includes/functions/functions.php:1111 msgctxt "wife’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "lanko/käly" #: modules_v3/top10_surnames/module.php:165 msgid "bullet list" msgstr "Luetelmamerkkinen lista" #: library/WT/Stats.php:2592 msgid "burial" msgstr "hautaus" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1712 msgid "by" msgstr "muuttaja" #. I18N: Gedcom CAL dates #: library/WT/Date.php:272 #, php-format msgid "calculated %s" msgstr "todennäköisesti %s" #: library/WT/Stats.php:2593 msgid "census added" msgstr "väestönlaskenta lisätty" #: library/WT/Stats.php:2314 library/WT/Stats.php:3519 #: library/WT/Stats.php:3521 library/WT/Stats.php:4415 #: library/WT/Stats.php:4417 library/WT/Stats.php:4648 msgid "century" msgstr "vuosisata" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:88 msgid "change of name" msgstr "nimenmuutos" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:85 msgctxt "FEMALE" msgid "change of name" msgstr "nimenmuutos" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:82 msgctxt "MALE" msgid "change of name" msgstr "nimenmuutos" #: edit_interface.php:1990 edit_interface.php:2012 #: includes/functions/functions.php:903 modules_v3/googlemap/module.php:2018 #: modules_v3/googlemap/module.php:2052 msgid "child" msgstr "lapsi" #: statisticsplot.php:951 msgid "children" msgstr "lapsia" #: includes/functions/functions_edit.php:38 #: includes/functions/functions_edit.php:60 #: includes/functions/functions_edit.php:134 msgid "click to edit" msgstr "klikkaa muokataksesi" #. I18N: button label #: addmedia.php:230 addmedia.php:382 addmedia.php:695 edit_changes.php:236 #: edit_interface.php:88 edit_interface.php:182 edit_interface.php:321 #: edit_interface.php:382 edit_interface.php:983 edit_interface.php:1091 #: edit_interface.php:1236 edit_interface.php:1341 edit_interface.php:1449 #: edit_interface.php:1542 edit_interface.php:1728 edit_interface.php:1836 #: edit_interface.php:2029 edit_interface.php:2198 edit_interface.php:2750 #: find.php:695 inverselink.php:158 message.php:145 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:179 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:589 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:126 #: modules_v3/googlemap/module.php:680 modules_v3/googlemap/module.php:3276 #: modules_v3/googlemap/module.php:3294 modules_v3/googlemap/module.php:4044 msgid "close" msgstr "sulje" #. I18N: Name of a theme. #: themes/clouds/theme.php:54 msgid "clouds" msgstr "pilvet" #. I18N: Name of a theme. #: themes/colors/theme.php:134 msgid "colors" msgstr "värit" #: modules_v3/top10_surnames/module.php:165 msgid "compact list" msgstr "tiivistetty lista" #. I18N: button label #: admin_pgv_to_wt.php:1052 admin_trees_download.php:140 #: admin_trees_manage.php:179 admin_trees_merge.php:188 admin_users.php:546 #: login.php:213 login.php:447 modules_v3/login_block/module.php:98 #: reportengine.php:128 reportengine.php:283 setup.php:186 setup.php:206 #: setup.php:275 setup.php:360 setup.php:416 msgid "continue" msgstr "jatka" #. I18N: a program feature #: setup.php:131 msgid "creating thumbnails of images" msgstr "pienoiskuvien luonti" #: library/WT/Controller/Lifespan.php:604 msgctxt "Abbreviation for death" msgid "d." msgstr "k." #: statistics.php:698 msgid "date periods" msgstr "aikajaksot" #: edit_interface.php:1989 includes/functions/functions.php:901 #: includes/functions/functions_charts.php:268 #: modules_v3/googlemap/module.php:2010 modules_v3/googlemap/module.php:2048 msgid "daughter" msgstr "tytär" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:224 msgid "daughter of" msgstr "vanhemmat:" #: includes/functions/functions.php:973 msgctxt "child’s wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "miniä" #: includes/functions/functions.php:1081 msgctxt "son’s wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "miniä" #: includes/functions/functions.php:1509 msgctxt "son’s wife’s father" msgid "daughter-in-law’s father" msgstr "miniän isä" #: includes/functions/functions.php:1511 msgctxt "son’s wife’s mother" msgid "daughter-in-law’s mother" msgstr "miniän äiti" #: includes/functions/functions.php:1513 msgctxt "son’s wife’s parent" msgid "daughter-in-law’s parent" msgstr "miniän vanhempi" #: library/WT/Stats.php:2589 msgid "death" msgstr "kuolema" #. I18N: Measure of latitude/longitude #: modules_v3/googlemap/module.php:4004 modules_v3/googlemap/module.php:4014 msgid "degrees" msgstr "astetta" #. I18N: An access rule - deny access to the site #: admin_site_access.php:112 admin_site_access.php:306 msgid "deny" msgstr "estä" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:136 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363 msgctxt "FEMALE" msgid "died" msgstr "kuoli" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:133 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433 msgctxt "MALE" msgid "died" msgstr "kuoli" #: modules_v3/googlemap/module.php:353 modules_v3/googlemap/module.php:362 #: modules_v3/googlemap/module.php:371 modules_v3/googlemap/module.php:379 #: modules_v3/googlemap/module.php:387 modules_v3/googlemap/module.php:395 msgid "digits" msgstr "taso" #: admin_trees_config.php:512 msgid "disable" msgstr "poista käytöstä" #: modules_v3/googlemap/module.php:4016 msgid "east" msgstr "itä" #: includes/functions/functions.php:703 msgctxt "FEMALE" msgid "eighth cousin" msgstr "8. serkku" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:660 msgctxt "MALE" msgid "eighth cousin" msgstr "8. serkku" #: includes/functions/functions.php:738 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "eighth cousin" msgstr "8. serkku" #: includes/functions/functions.php:914 msgid "elder brother" msgstr "vanhempi veli" #: includes/functions/functions.php:946 msgid "elder sibling" msgstr "vanhempi sisarus" #: includes/functions/functions.php:930 msgid "elder sister" msgstr "vanhempi sisko" #: includes/functions/functions.php:709 msgctxt "FEMALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "11. serkku" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:669 msgctxt "MALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "11. serkku" #: includes/functions/functions.php:744 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "11. serkku" #: admin_trees_config.php:512 msgid "enable" msgstr "ota käyttöön" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:100 msgid "estate name" msgstr "talon nimi" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:97 msgctxt "FEMALE" msgid "estate name" msgstr "talon nimi" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:94 msgctxt "MALE" msgid "estate name" msgstr "talon nimi" #. I18N: Gedcom EST dates #: library/WT/Date.php:275 #, php-format msgid "estimated %s" msgstr "arviolta %s" #: includes/functions/functions.php:863 msgid "ex-husband" msgstr "entinen mies" #: includes/functions/functions.php:891 msgid "ex-spouse" msgstr "entinen puoliso" #: includes/functions/functions.php:877 msgid "ex-wife" msgstr "entinen vaimo" #: admin_trees_config.php:1292 modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "facts" msgstr "tiedot" #: includes/functions/functions.php:853 msgid "father" msgstr "isä" #: includes/functions/functions.php:1009 msgctxt "husband’s father" msgid "father-in-law" msgstr "appi" #: includes/functions/functions.php:1089 msgctxt "spouse’s father" msgid "father-in-law" msgstr "appi" #: includes/functions/functions.php:1107 msgctxt "wife’s father" msgid "father-in-law" msgstr "appi" #: admin_site_merge.php:215 msgid "favorites updated." msgstr "suosikit on päivitetty." #: includes/functions/functions.php:717 msgctxt "FEMALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "15. serkku" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:681 msgctxt "MALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "15. serkku" #: includes/functions/functions.php:752 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "15. serkku" #: includes/functions/functions.php:797 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fifth %s" msgstr "viides %s" #: includes/functions/functions.php:782 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fifth %s" msgstr "viides %s" #: includes/functions/functions.php:812 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifth %s" msgstr "viides %s" #: includes/functions/functions.php:697 msgctxt "FEMALE" msgid "fifth cousin" msgstr "5. serkku" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:651 msgctxt "MALE" msgid "fifth cousin" msgstr "5. serkku" #: includes/functions/functions.php:732 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifth cousin" msgstr "5. serkku" #. I18N: a program feature #: setup.php:142 msgid "file upload capability" msgstr "tiedostojen palvelimelle-lataus ominaisuudet" #. I18N: button label, first page #: library/WT/I18N.php:928 msgid "first" msgstr "ensimmäinen" #: admin_trees_config.php:929 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "first" msgstr "ensimmäinen" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:789 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "first %s" msgstr "ensimmäinen %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:774 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "first %s" msgstr "ensimmäinen %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:804 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "first %s" msgstr "ensimmäinen %s" #: includes/functions/functions.php:689 msgctxt "FEMALE" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:639 msgctxt "MALE" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:724 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1235 msgctxt "father’s brother’s child" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1237 msgctxt "father’s brother’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1239 msgctxt "father’s brother’s son" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1279 msgctxt "father’s sister’s child" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1281 msgctxt "father’s sister’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1285 msgctxt "father’s sister’s son" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1297 msgctxt "mother’s brother’s child" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1299 msgctxt "mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1301 msgctxt "mother’s brother’s son" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1347 msgctxt "mother’s sister’s child" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1349 msgctxt "mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1353 msgctxt "mother’s sister’s son" msgid "first cousin" msgstr "serkku" #: includes/functions/functions.php:1579 msgctxt "father’s father’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänisänveljenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1575 msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänisänveljentytär" #: includes/functions/functions.php:1577 msgctxt "father’s father’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänisänveljenpoika" #: includes/functions/functions.php:1585 msgctxt "father’s father’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänisänsisarenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1581 msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänisänsisarentytär" #: includes/functions/functions.php:1583 msgctxt "father’s father’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänisänsisarentytär" #: includes/functions/functions.php:1591 msgctxt "father’s mother’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänäidinveljenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1587 msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänäidinveljentytär" #: includes/functions/functions.php:1589 msgctxt "father’s mother’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänäidinveljenpoika" #: includes/functions/functions.php:1597 msgctxt "father’s mother’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänäidinsisarenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1593 msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänäidinsisarentytär" #: includes/functions/functions.php:1595 msgctxt "father’s mother’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "isänäidinsisarenpoika" #: includes/functions/functions.php:1603 msgctxt "mother’s father’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinisänveljenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1599 msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinisänveljentytär" #: includes/functions/functions.php:1601 msgctxt "mother’s father’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinisänveljenpoika" #: includes/functions/functions.php:1609 msgctxt "mother’s father’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinisänsisarenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1605 msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinisänsisarentytär" #: includes/functions/functions.php:1607 msgctxt "mother’s father’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinisänsisarenpoika" #: includes/functions/functions.php:1615 msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinäidinveljenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1611 msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinäidinveljentytär" #: includes/functions/functions.php:1613 msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinäidinveljenpoika" #: includes/functions/functions.php:1621 msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinäidinsisarenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1617 msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinäidinsisarentytär" #: includes/functions/functions.php:1619 msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "äidinäidinsisarenpoika" #: includes/functions/functions.php:715 msgctxt "FEMALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "14. serkku" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:678 msgctxt "MALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "14. serkku" #: includes/functions/functions.php:750 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "14. serkku" #: includes/functions/functions.php:795 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fourth %s" msgstr "neljäs %s" #: includes/functions/functions.php:780 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fourth %s" msgstr "neljäs %s" #: includes/functions/functions.php:810 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourth %s" msgstr "neljäs %s" #: includes/functions/functions.php:695 msgctxt "FEMALE" msgid "fourth cousin" msgstr "4. serkku" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:648 msgctxt "MALE" msgid "fourth cousin" msgstr "4. serkku" #: includes/functions/functions.php:730 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourth cousin" msgstr "4. serkku" #: admin_site_merge.php:193 admin_site_merge.php:199 msgid "from" msgstr "lähtien" #. I18N: from 1700 interval 50 years #: statistics.php:703 statistics.php:705 statistics.php:707 statistics.php:709 #: statistics.php:711 statistics.php:713 #, php-format msgid "from %1$s interval %2$s year" msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" msgstr[0] "alkaen %1$s aikaväli %2$s vuosi" msgstr[1] "alkaen %1$s aikaväli %2$s vuotta" #. I18N: Gedcom FROM dates #: library/WT/Date.php:287 #, php-format msgid "from %s" msgstr "%s alkaen" #. I18N: Gedcom FROM-TO dates #: library/WT/Date.php:296 #, php-format msgid "from %s to %s" msgstr "%s - %s asti" #. I18N: layout option for the fan chart #: library/WT/Controller/Fanchart.php:65 msgid "full circle" msgstr "täysi ympyrä" #: statistics.php:692 msgid "gender" msgstr "sukupuoli" #. I18N: button label #: admin_trees_renumber.php:275 msgid "go" msgstr "mene" #. I18N: button label #: edit_interface.php:2748 msgid "go to new individual" msgstr "mene uuden henkilön sivulle" #: includes/functions/functions.php:963 msgctxt "child’s child" msgid "grandchild" msgstr "lapsenlapsi" #: includes/functions/functions.php:975 msgctxt "daughter’s child" msgid "grandchild" msgstr "tyttärenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1075 msgctxt "son’s child" msgid "grandchild" msgstr "pojanlapsi" #: includes/functions/functions.php:965 msgctxt "child’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "lapsentytär" #: includes/functions/functions.php:977 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "tyttärentytär" #: includes/functions/functions.php:1077 msgctxt "son’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "pojantytär" #: includes/functions/functions.php:1195 msgctxt "child’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "lapsentyttärenmies" #: includes/functions/functions.php:1217 msgctxt "daughter’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "tyttärentyttärenmies" #: includes/functions/functions.php:1497 msgctxt "son’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "pojantyttärenmies" #: includes/functions/functions.php:1045 msgctxt "parent’s father" msgid "grandfather" msgstr "isoisä" #: includes/functions/functions.php:1047 msgctxt "parent’s mother" msgid "grandmother" msgstr "isoäiti" #: includes/functions/functions.php:1049 msgctxt "parent’s parent" msgid "grandparent" msgstr "isoisä/-äiti" #: includes/functions/functions.php:969 msgctxt "child’s son" msgid "grandson" msgstr "lapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:981 msgctxt "daughter’s son" msgid "grandson" msgstr "tyttärenpoika" #: includes/functions/functions.php:1079 msgctxt "son’s son" msgid "grandson" msgstr "pojanpoika" #: includes/functions/functions.php:1205 msgctxt "child’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "lapsenpojan vaimo" #: includes/functions/functions.php:1233 msgctxt "daughter’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "tyttärenpojanvaimo" #: includes/functions/functions.php:1507 msgctxt "son’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "pojanpojanvaimo" #: includes/functions/functions.php:1793 includes/functions/functions.php:1808 #: includes/functions/functions.php:1821 #, php-format msgid "great ×%d aunt" msgstr "täti ×%d polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1795 includes/functions/functions.php:1810 #: includes/functions/functions.php:1823 #, php-format msgid "great ×%d aunt/uncle" msgstr "täti/setä ×%d polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2196 includes/functions/functions.php:2211 #, php-format msgid "great ×%d grandchild" msgstr "lapsenlapsi ×%d:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:2194 includes/functions/functions.php:2209 #, php-format msgid "great ×%d granddaughter" msgstr "lapsentytär ×%d:nnessä sukupolvessa" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:2066 includes/functions/functions.php:2076 #: includes/functions/functions.php:2086 includes/functions/functions.php:2096 #: includes/functions/functions.php:2108 #, php-format msgid "great ×%d grandfather" msgstr "isoisä ×%d polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2068 includes/functions/functions.php:2078 #: includes/functions/functions.php:2088 includes/functions/functions.php:2098 #: includes/functions/functions.php:2110 #, php-format msgid "great ×%d grandmother" msgstr "isoäiti ×%d polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2070 includes/functions/functions.php:2080 #: includes/functions/functions.php:2090 includes/functions/functions.php:2100 #: includes/functions/functions.php:2112 #, php-format msgid "great ×%d grandparent" msgstr "isovanhempi ×%d polven takaa" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:2192 includes/functions/functions.php:2207 #, php-format msgid "great ×%d grandson" msgstr "lapsenpoika ×%d:nnessä sukupolvessa" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:1977 includes/functions/functions.php:1990 #, php-format msgid "great ×%d nephew" msgstr "poika %d:ssa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1951 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%d-1) grandson" msgid "great ×%d nephew" msgstr "sisarenpoika %d:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1953 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%d-1) grandson" msgid "great ×%d nephew" msgstr "sisarenpoika %d:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1955 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%d nephew" msgid "great ×%d nephew" msgstr "sisarenpoika %d:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1981 includes/functions/functions.php:1994 #, php-format msgid "great ×%d nephew/niece" msgstr "lapsi %d:ssa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1967 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%d-1) grandchild" msgid "great ×%d nephew/niece" msgstr "sisarentytär/-poika %d:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1969 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%d-1) grandchild" msgid "great ×%d nephew/niece" msgstr "sisarentytär/-poika %d:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1971 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%d nephew/niece" msgid "great ×%d nephew/niece" msgstr "sisarentytär/-poika %d:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1979 includes/functions/functions.php:1992 #, php-format msgid "great ×%d niece" msgstr "tytär %d:ssa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1959 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%d-1) granddaughter" msgid "great ×%d niece" msgstr "sisarentytär %d:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1961 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%d-1) granddaughter" msgid "great ×%d niece" msgstr "sisarentytär %d:nnessa alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1963 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%d niece" msgid "great ×%d niece" msgstr "sisarentytär %d:nnessa alenevassa polvessa" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:1791 includes/functions/functions.php:1819 #, php-format msgid "great ×%d uncle" msgstr "setä ×%d polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1801 #, php-format msgctxt "great ×(%d-1) grandfather’s brother" msgid "great ×%d uncle" msgstr "setä ×%d polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1803 #, php-format msgctxt "great ×(%d-1) grandmother’s brother" msgid "great ×%d uncle" msgstr "setä ×%d polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1805 #, php-format msgctxt "great ×(%d-1) grandparent’s brother" msgid "great ×%d uncle" msgstr "setä ×%d polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1733 msgid "great ×4 aunt" msgstr "täti 4 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1735 msgid "great ×4 aunt/uncle" msgstr "täti/setä 4 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2148 msgid "great ×4 grandchild" msgstr "lapsenlapsi 4:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:2146 msgid "great ×4 granddaughter" msgstr "lapsentytär 4:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:2024 msgid "great ×4 grandfather" msgstr "isoisä 4 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2026 msgid "great ×4 grandmother" msgstr "isoäiti 4 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2028 msgid "great ×4 grandparent" msgstr "isovanhempi 4 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2144 msgid "great ×4 grandson" msgstr "lapsenlapsi 4:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:1891 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" msgid "great ×4 nephew" msgstr "sisarenpoika 4:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1893 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" msgid "great ×4 nephew" msgstr "sisarenpoika 4:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1895 msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" msgid "great ×4 nephew" msgstr "sisarenpoika 4:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1907 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" msgid "great ×4 nephew/niece" msgstr "sisarentytär/-poika 4:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1909 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" msgid "great ×4 nephew/niece" msgstr "sisarentytär/-poika 4:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1911 msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" msgid "great ×4 nephew/niece" msgstr "sisarentytär/-poika 4:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1899 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" msgid "great ×4 niece" msgstr "sisarentytär 4:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1901 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" msgid "great ×4 niece" msgstr "sisarentytär 4:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1903 msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" msgid "great ×4 niece" msgstr "sisarentytär 4:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1726 msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" msgid "great ×4 uncle" msgstr "setä 4 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1728 msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" msgid "great ×4 uncle" msgstr "setä 4 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1730 msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" msgid "great ×4 uncle" msgstr "setä 4 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1748 msgid "great ×5 aunt" msgstr "täti 5 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1750 msgid "great ×5 aunt/uncle" msgstr "täti/setä 5 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2158 msgid "great ×5 grandchild" msgstr "lapsenlapsi 5:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:2156 msgid "great ×5 granddaughter" msgstr "lapsentytär 5:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:2033 msgid "great ×5 grandfather" msgstr "isoisä 5 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2035 msgid "great ×5 grandmother" msgstr "isoäiti 5 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2037 msgid "great ×5 grandparent" msgstr "isovanhempi 5 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2154 msgid "great ×5 grandson" msgstr "lapsenpoika 5:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:1918 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" msgid "great ×5 nephew" msgstr "sisarenpoika 5:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1920 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" msgid "great ×5 nephew" msgstr "sisarenpoika 5:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1922 msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" msgid "great ×5 nephew" msgstr "sisarenpoika 5:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1934 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" msgid "great ×5 nephew/niece" msgstr "sisarentytär/-poika 5:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1936 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" msgid "great ×5 nephew/niece" msgstr "sisarentytär/-poika 5:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1938 msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" msgid "great ×5 nephew/niece" msgstr "sisarentytär/-poika 5:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1926 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" msgid "great ×5 niece" msgstr "sisarentytär 5:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1928 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" msgid "great ×5 niece" msgstr "sisarentytär 5:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1930 msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" msgid "great ×5 niece" msgstr "sisarentytär 5:nnessä alenevassa polvessa" #: includes/functions/functions.php:1741 msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" msgid "great ×5 uncle" msgstr "setä 5 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1743 msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" msgid "great ×5 uncle" msgstr "setä 5 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1745 msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" msgid "great ×5 uncle" msgstr "setä 5 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1763 msgid "great ×6 aunt" msgstr "täti 6 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1765 msgid "great ×6 aunt/uncle" msgstr "täti/setä 6 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2168 msgid "great ×6 grandchild" msgstr "lapsenlapsi 6:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:2166 msgid "great ×6 granddaughter" msgstr "lapsentytär 6:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:2042 msgid "great ×6 grandfather" msgstr "isoisä 6 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2044 msgid "great ×6 grandmother" msgstr "isoäiti 6 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2046 msgid "great ×6 grandparent" msgstr "isovanhempi 6 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2164 msgid "great ×6 grandson" msgstr "lapsenpoika 6:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:1756 msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" msgid "great ×6 uncle" msgstr "setä 6 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1758 msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" msgid "great ×6 uncle" msgstr "setä 6 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1760 msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" msgid "great ×6 uncle" msgstr "setä 6 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1778 msgid "great ×7 aunt" msgstr "täti 7 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1780 msgid "great ×7 aunt/uncle" msgstr "täti/setä 7 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2178 msgid "great ×7 grandchild" msgstr "lapsenlapsi 7:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:2176 msgid "great ×7 granddaughter" msgstr "lapsentytär 7:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:2051 msgid "great ×7 grandfather" msgstr "isoisä 7 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2053 msgid "great ×7 grandmother" msgstr "isoäiti 7 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2055 msgid "great ×7 grandparent" msgstr "isovanhempi 7 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:2174 msgid "great ×7 grandson" msgstr "lapsenpoika 7:nnessä sukupolvessa" #: includes/functions/functions.php:1771 msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" msgid "great ×7 uncle" msgstr "setä 7 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1773 msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" msgid "great ×7 uncle" msgstr "setä 7 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1775 msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" msgid "great ×7 uncle" msgstr "setä 7 polven takaa" #: includes/functions/functions.php:1521 msgctxt "father’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "isänisän veljenvaimo" #: includes/functions/functions.php:1253 msgctxt "father’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "isotäti" #: includes/functions/functions.php:1527 msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "isänäidin veljenvaimo" #: includes/functions/functions.php:1265 msgctxt "father’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "isotäti" #: includes/functions/functions.php:1533 msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "isoisän veljenvaimo" #: includes/functions/functions.php:1277 msgctxt "father’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "isotäti" #: includes/functions/functions.php:1539 msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "äidinisän veljenvaimo" #: includes/functions/functions.php:1315 msgctxt "mother’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "isotäti" #: includes/functions/functions.php:1545 msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "äidinäidin veljenvaimo" #: includes/functions/functions.php:1333 msgctxt "mother’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "isotäti" #: includes/functions/functions.php:1551 msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "äidinvanhemman veljenvaimo" #: includes/functions/functions.php:1345 msgctxt "mother’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "isotäti" #: includes/functions/functions.php:1557 msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "isoisän veljenvaimo" #: includes/functions/functions.php:1367 msgctxt "parent’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "isotäti" #: includes/functions/functions.php:1563 msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "isoäidin veljenvaimo" #: includes/functions/functions.php:1379 msgctxt "parent’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "isotäti" #: includes/functions/functions.php:1569 msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "isovanhemman veljenvaimo" #: includes/functions/functions.php:1391 msgctxt "parent’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "isotäti" #: includes/functions/functions.php:1251 msgctxt "father’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isosetä/-täti" #: includes/functions/functions.php:1523 msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isoisän sisaruksen aviopuoliso" #: includes/functions/functions.php:1263 msgctxt "father’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isosetä/-täti" #: includes/functions/functions.php:1529 msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isoäidin sisaruksen aviopuoliso" #: includes/functions/functions.php:1275 msgctxt "father’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isosetä/-täti" #: includes/functions/functions.php:1535 msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isovanhemman sisaruksen aviopuoliso" #: includes/functions/functions.php:1313 msgctxt "mother’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isosetä/-täti" #: includes/functions/functions.php:1541 msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isoisän sisaruksen aviopuoliso" #: includes/functions/functions.php:1331 msgctxt "mother’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isoeno/-täti" #: includes/functions/functions.php:1547 msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isoäidin sisaruksen aviopuoliso" #: includes/functions/functions.php:1343 msgctxt "mother’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isoeno/-täti" #: includes/functions/functions.php:1553 msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isovanhemman sisaruksen aviopuoliso" #: includes/functions/functions.php:1365 msgctxt "parent’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isosetä/-täti" #: includes/functions/functions.php:1559 msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isoisän sisaruksen aviopuoliso" #: includes/functions/functions.php:1377 msgctxt "parent’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isosetä/-täti" #: includes/functions/functions.php:1565 msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isoäidin sisaruksen aviopuoliso" #: includes/functions/functions.php:1389 msgctxt "parent’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isosetä/-täti" #: includes/functions/functions.php:1571 msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "isovanhemman sisaruksen puoliso" #: includes/functions/functions.php:1185 msgctxt "child’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "lapsenlapsen lapsi" #: includes/functions/functions.php:1191 msgctxt "child’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "lapsentyttären lapsi" #: includes/functions/functions.php:1199 msgctxt "child’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "lapsenpojan lapsi" #: includes/functions/functions.php:1207 msgctxt "daughter’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "tyttärenlapsen lapsi" #: includes/functions/functions.php:1213 msgctxt "daughter’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "tyttärentyttären lapsi" #: includes/functions/functions.php:1227 msgctxt "daughter’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "tyttärenpojanlapsi" #: includes/functions/functions.php:1487 msgctxt "son’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "pojanlapsen lapsi" #: includes/functions/functions.php:1493 msgctxt "son’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "pojantyttären lapsi" #: includes/functions/functions.php:1501 msgctxt "son’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "pojanpojan lapsi" #: includes/functions/functions.php:1187 msgctxt "child’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "lapsenlapsen tytär" #: includes/functions/functions.php:1193 msgctxt "child’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "lapsentyttären tytär" #: includes/functions/functions.php:1201 msgctxt "child’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "lapsenpojantytär" #: includes/functions/functions.php:1209 msgctxt "daughter’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "tyttärenlapsen tytär" #: includes/functions/functions.php:1215 msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "tyttärentyttärentytär" #: includes/functions/functions.php:1229 msgctxt "daughter’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "tyttärenpojantytär" #: includes/functions/functions.php:1489 msgctxt "son’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "pojanlapsen tytär" #: includes/functions/functions.php:1495 msgctxt "son’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "pojantyttärentytär" #: includes/functions/functions.php:1503 msgctxt "son’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "pojanpojantytär" #: includes/functions/functions.php:1245 msgctxt "father’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "isoisän isä" #: includes/functions/functions.php:1257 msgctxt "father’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "isän isoisä/äidinisä" #: includes/functions/functions.php:1269 msgctxt "father’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "isän isoisä" #: includes/functions/functions.php:1307 msgctxt "mother’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "äidin isoisä/isänisä" #: includes/functions/functions.php:1325 msgctxt "mother’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "isoisoisä" #: includes/functions/functions.php:1337 msgctxt "mother’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "äidin isoisä" #: includes/functions/functions.php:1359 msgctxt "parent’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "isoisoisä" #: includes/functions/functions.php:1371 msgctxt "parent’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "isän tai äidin äidinisä/isoisä" #: includes/functions/functions.php:1383 msgctxt "parent’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "isoisoisä" #: includes/functions/functions.php:1247 msgctxt "father’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "isoisän äiti" #: includes/functions/functions.php:1259 msgctxt "father’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "isän isoäiti" #: includes/functions/functions.php:1271 msgctxt "father’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "isän isoäiti" #: includes/functions/functions.php:1309 msgctxt "mother’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "äidin isoäiti" #: includes/functions/functions.php:1327 msgctxt "mother’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "isoisoäiti" #: includes/functions/functions.php:1339 msgctxt "mother’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "äidin isoäiti" #: includes/functions/functions.php:1361 msgctxt "parent’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "isoisoäiti" #: includes/functions/functions.php:1373 msgctxt "parent’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "isän tai äidin äidinäiti/isoäiti" #: includes/functions/functions.php:1385 msgctxt "parent’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "isän tai äidin isoäiti" #: includes/functions/functions.php:1249 msgctxt "father’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "isoisän vanhempi" #: includes/functions/functions.php:1261 msgctxt "father’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "isoäidin vanhempi" #: includes/functions/functions.php:1273 msgctxt "father’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "isän isovanhempi" #: includes/functions/functions.php:1311 msgctxt "mother’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "isoisän vanhempi" #: includes/functions/functions.php:1329 msgctxt "mother’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "isoäidin vanhempi" #: includes/functions/functions.php:1341 msgctxt "mother’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "äidin isovanhempi" #: includes/functions/functions.php:1363 msgctxt "parent’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "isoisän vanhempi" #: includes/functions/functions.php:1375 msgctxt "parent’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "isoäidin vanhempi" #: includes/functions/functions.php:1387 msgctxt "parent’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "isovanhemman vanhempi" #: includes/functions/functions.php:1189 msgctxt "child’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "lapsenlapsen poika" #: includes/functions/functions.php:1197 msgctxt "child’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "lapsentyttären poika" #: includes/functions/functions.php:1203 msgctxt "child’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "lapsenpojan poika" #: includes/functions/functions.php:1211 msgctxt "daughter’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "tyttärenlapsen poika" #: includes/functions/functions.php:1219 msgctxt "daughter’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "tyttärentyttärenpoika" #: includes/functions/functions.php:1231 msgctxt "daughter’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "tyttärenpojanpoika" #: includes/functions/functions.php:1491 msgctxt "son’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "pojanlapsen poika" #: includes/functions/functions.php:1499 msgctxt "son’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "pojantyttärenpoika" #: includes/functions/functions.php:1505 msgctxt "son’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "pojanpojanpoika" #: includes/functions/functions.php:1703 msgid "great-great-aunt" msgstr "isoisotäti" #: includes/functions/functions.php:1705 msgid "great-great-aunt/uncle" msgstr "isoisotäti/-setä/-eno" #: includes/functions/functions.php:2128 msgid "great-great-grandchild" msgstr "lapsen lapsen lapsenlapsi" #: includes/functions/functions.php:2126 msgid "great-great-granddaughter" msgstr "lapsen lapsen lapsentytär" #: includes/functions/functions.php:2006 msgid "great-great-grandfather" msgstr "isoisoisoisä" #: includes/functions/functions.php:2008 msgid "great-great-grandmother" msgstr "isoisoisoäiti" #: includes/functions/functions.php:2010 msgid "great-great-grandparent" msgstr "isoisoisoisä/-äiti" #: includes/functions/functions.php:2124 msgid "great-great-grandson" msgstr "lapsen lapsen lapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1718 msgid "great-great-great-aunt" msgstr "isoisoisotäti" #: includes/functions/functions.php:1720 msgid "great-great-great-aunt/uncle" msgstr "isoisoisotäti/-setä/-eno" #: includes/functions/functions.php:2138 msgid "great-great-great-grandchild" msgstr "lapsen lapsen lapsen lapsenlapsi" #: includes/functions/functions.php:2136 msgid "great-great-great-granddaughter" msgstr "lapsen lapsen lapsen lapsentytär" #: includes/functions/functions.php:2015 msgid "great-great-great-grandfather" msgstr "isoisoisoisoisä" #: includes/functions/functions.php:2017 msgid "great-great-great-grandmother" msgstr "isoisoisoisoäiti" #: includes/functions/functions.php:2019 msgid "great-great-great-grandparent" msgstr "isoisoisoisoisä/-äiti" #: includes/functions/functions.php:2134 msgid "great-great-great-grandson" msgstr "lapsen lapsen lapsen lapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1864 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "veljenlapsenlapsenlapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1866 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1868 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1880 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "veljenlapsenlapsenlapsenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1882 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1884 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsentytär/-poika" #: includes/functions/functions.php:1872 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "veljenlapsenlapsenlapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1874 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1876 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" msgid "great-great-great-niece" msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1711 msgctxt "great-great-grandfather’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "isoisoisosetä" #: includes/functions/functions.php:1713 msgctxt "great-great-grandmother’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "isoisoisoeno" #: includes/functions/functions.php:1715 msgctxt "great-great-grandparent’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "isoisoisosetä/-eno" #: includes/functions/functions.php:1837 msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "veljenlapsenlapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1839 msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "sisarenlapsenlapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1841 msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" msgid "great-great-nephew" msgstr "sisarenlapsenlapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1853 msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "veljenlapsenlapsenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1855 msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "sisarenlapsenlapsentytär/-poika" #: includes/functions/functions.php:1857 msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "sisarenlapsenlapsenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1845 msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "veljenlapsenlapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1847 msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "sisarenlapsenlapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1849 msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" msgid "great-great-niece" msgstr "sisarenlapsenlapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1696 msgctxt "great-grandfather’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "isoisosetä" #: includes/functions/functions.php:1698 msgctxt "great-grandmother’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "isoisoeno" #: includes/functions/functions.php:1700 msgctxt "great-grandparent’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "isoisosetä/-eno" #: includes/functions/functions.php:1134 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "veljenlapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1154 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "veljentyttärenpoika" #: includes/functions/functions.php:1172 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "veljenpojanpoika" #: includes/functions/functions.php:1436 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "sisarenlapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1456 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "sisarentyttärenpoika" #: includes/functions/functions.php:1480 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "sisarenpojanpoika" #: includes/functions/functions.php:1136 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "veljenlapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1156 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "veljentyttärenpoika" #: includes/functions/functions.php:1174 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "veljenpojanpoika" #: includes/functions/functions.php:1438 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "sisarenlapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1458 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "sisarentyttärenpoika" #: includes/functions/functions.php:1482 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "sisarenpojanpoika" #: includes/functions/functions.php:1405 msgctxt "sibling’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "sisaruksen lapsenpoika" #: includes/functions/functions.php:1413 msgctxt "sibling’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "sisaruksen tyttärenpoika" #: includes/functions/functions.php:1419 msgctxt "sibling’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "sisaruksen pojanpoika" #: includes/functions/functions.php:1122 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "veljenlapsenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1140 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "veljentyttären lapsi" #: includes/functions/functions.php:1160 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "veljenpojanlapsi" #: includes/functions/functions.php:1424 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sisarenlapsenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1442 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sisarentyttärenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1468 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sisarenpojanlapsi" #: includes/functions/functions.php:1124 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "veljenlapsenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1142 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "veljentyttären lapsi" #: includes/functions/functions.php:1162 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "veljenpojanlapsi" #: includes/functions/functions.php:1426 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sisarenlapsenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1444 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sisarentyttärenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1470 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sisarenpojanlapsi" #: includes/functions/functions.php:1401 msgctxt "sibling’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sisaruksen lapsenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1407 msgctxt "sibling’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sisaruksen tyttärenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1415 msgctxt "sibling’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "sisaruksen pojanlapsi" #: includes/functions/functions.php:1128 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "veljenlapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1146 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "veljentyttärentytär" #: includes/functions/functions.php:1166 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "veljenpojantytär" #: includes/functions/functions.php:1430 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "sisarenlapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1448 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "sisarentyttärentytär" #: includes/functions/functions.php:1474 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "sisarenpojantytär" #: includes/functions/functions.php:1130 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "veljenlapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1148 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "veljentyttärentytär" #: includes/functions/functions.php:1168 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "veljenpojantytär" #: includes/functions/functions.php:1432 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "sisarenlapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1450 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "sisarentyttärentytär" #: includes/functions/functions.php:1476 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "sisarenpojantytär" #: includes/functions/functions.php:1403 msgctxt "sibling’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "sisaruksen lapsentytär" #: includes/functions/functions.php:1409 msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "sisaruksen tyttärentytär" #: includes/functions/functions.php:1417 msgctxt "sibling’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "sisaruksen pojantytär" #: includes/functions/functions.php:1243 msgctxt "father’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "isosetä" #: includes/functions/functions.php:1525 msgctxt "father’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "isänisän sisarenmies" #: includes/functions/functions.php:1255 msgctxt "father’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "isosetä" #: includes/functions/functions.php:1531 msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "isänäidin sisarenmies" #: includes/functions/functions.php:1267 msgctxt "father’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "isosetä" #: includes/functions/functions.php:1537 msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "isoisän sisarenmies" #: includes/functions/functions.php:1305 msgctxt "mother’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "isosetä" #: includes/functions/functions.php:1543 msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "äidinisän sisarenmies" #: includes/functions/functions.php:1323 msgctxt "mother’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "isoeno" #: includes/functions/functions.php:1549 msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "äidinäidin sisarenmies" #: includes/functions/functions.php:1335 msgctxt "mother’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "isosetä/-eno" #: includes/functions/functions.php:1555 msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "äidinäidin/-isän sisarenmies" #: includes/functions/functions.php:1357 msgctxt "parent’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "isosetä" #: includes/functions/functions.php:1561 msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "isoisän sisarenmies" #: includes/functions/functions.php:1369 msgctxt "parent’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "isoeno" #: includes/functions/functions.php:1567 msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "isoäidin sisarenmies" #: includes/functions/functions.php:1381 msgctxt "parent’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "isosetä" #: includes/functions/functions.php:1573 msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "isovanhemman sisarenmies" #. I18N: layout option for the fan chart #: library/WT/Controller/Fanchart.php:63 msgid "half circle" msgstr "puoliympyrä" #: includes/functions/functions.php:999 msgctxt "father’s son" msgid "half-brother" msgstr "velipuoli" #: includes/functions/functions.php:1037 msgctxt "mother’s son" msgid "half-brother" msgstr "velipuoli" #: includes/functions/functions.php:1055 msgctxt "parent’s son" msgid "half-brother" msgstr "velipuoli" #: includes/functions/functions.php:985 msgctxt "father’s child" msgid "half-sibling" msgstr "sisar- tai velipuoli" #: includes/functions/functions.php:1021 msgctxt "mother’s child" msgid "half-sibling" msgstr "sisar- tai velipuoli" #: includes/functions/functions.php:1041 msgctxt "parent’s child" msgid "half-sibling" msgstr "sisar- tai velipuoli" #: includes/functions/functions.php:987 msgctxt "father’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "siskopuoli" #: includes/functions/functions.php:1023 msgctxt "mother’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "siskopuoli" #: includes/functions/functions.php:1043 msgctxt "parent’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "siskopuoli" #: statistics.php:644 msgid "half-year after marriage" msgstr "Puolivuosia avioitumisen jälkeen" #: admin_trees_config.php:471 admin_trees_config.php:810 #: admin_trees_config.php:818 admin_trees_config.php:999 #: admin_trees_config.php:1007 admin_trees_config.php:1015 #: admin_trees_config.php:1036 admin_trees_config.php:1068 #: admin_trees_config.php:1089 admin_trees_config.php:1097 #: admin_trees_config.php:1105 modules_v3/googlemap/module.php:312 msgid "hide" msgstr "piilota" #: edit_interface.php:1917 edit_interface.php:1952 #: includes/functions/functions.php:869 msgid "husband" msgstr "aviomies" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:112 msgid "immigration name" msgstr "maahanmuutto nimi" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:109 msgctxt "FEMALE" msgid "immigration name" msgstr "maahanmuutto nimi" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:106 msgctxt "MALE" msgid "immigration name" msgstr "maahanmuutto nimi" #. I18N: Gedcom INT dates #: library/WT/Date.php:278 #, php-format msgid "interpreted %s (%s)" msgstr "tulkittu %s (%s)" #: statistics.php:622 statistics.php:624 statistics.php:626 statistics.php:633 #: statistics.php:635 #, php-format msgid "interval %s year" msgid_plural "interval %s years" msgstr[0] "aikaväli %s vuosi" msgstr[1] "aikaväli %s vuotta" #: statistics.php:650 msgid "interval one child" msgstr "jaksotus yksi lapsi" #: statistics.php:651 msgid "interval two children" msgstr "jaksotus kaksi lasta" #: search.php:194 msgid "invert selection" msgstr "käänteisvalinta" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:113 msgctxt "GENITIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "jours complémentaires" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:185 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "jours complémentaires" msgstr "jours complémentaires" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:149 msgctxt "LOCATIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "jours complémentaires" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:77 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "jours complémentaires" #. I18N: button label, last page #: library/WT/I18N.php:929 msgid "last" msgstr "viimeinen" #: admin_trees_config.php:930 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "last" msgstr "viimeinen" #: statisticsplot.php:687 msgid "less than" msgstr "alle" #: admin_trees_config.php:791 modules_v3/recent_changes/module.php:143 #: modules_v3/todays_events/module.php:139 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:147 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:150 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:260 msgid "list" msgstr "luettelo" #: library/WT/Controller/Lifespan.php:602 msgctxt "Abbreviation for marriage" msgid "m." msgstr "avio" #. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:118 msgid "maiden name" msgstr "tyttönimi" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown #: admin_trees_config.php:968 msgid "markdown" msgstr "markdown" #: library/WT/Stats.php:2590 msgid "marriage" msgstr "avioliitto" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:243 msgctxt "FEMALE" msgid "married" msgstr "avioitui" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:174 msgctxt "MALE" msgid "married" msgstr "avioitui" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:129 msgid "married name" msgstr "avionimi" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:126 msgctxt "FEMALE" msgid "married name" msgstr "avionimi" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:123 msgctxt "MALE" msgid "married name" msgstr "avionimi" #. I18N: verb: pretend to be someone else #: admin_users.php:218 msgid "masquerade" msgstr "tekeydy" #: includes/functions/functions.php:1025 msgctxt "mother’s father" msgid "maternal grandfather" msgstr "isoisä" #: includes/functions/functions.php:1029 msgctxt "mother’s mother" msgid "maternal grandmother" msgstr "isoäiti" #: includes/functions/functions.php:1031 msgctxt "mother’s parent" msgid "maternal grandparent" msgstr "äidin isovanhempi" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Matrilineal (a system where children take their mother’s surname #: admin_trees_config.php:1276 help_text.php:940 msgid "matrilineal" msgstr "matrilineaarinen" #: modules_v3/googlemap/module.php:331 msgid "maximum" msgstr "enintään" #: modules_v3/recent_changes/module.php:136 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:129 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:253 #, php-format msgid "maximum %d day" msgid_plural "maximum %d days" msgstr[0] "enintään päivä" msgstr[1] "enintään %d päivää" #. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:86 msgid "midnight" msgstr "tasan keskiyö" #. I18N: Name of a theme. #: themes/minimal/theme.php:30 msgid "minimal" msgstr "minimaali" #: modules_v3/googlemap/module.php:326 msgid "minimum" msgstr "vähintään" #: statisticsplot.php:921 statisticsplot.php:924 statisticsplot.php:927 #: statisticsplot.php:930 statisticsplot.php:933 msgid "month" msgstr "kuukausi" #: statistics.php:641 msgid "months after marriage" msgstr "kuukautta avioliiton jälkeen" #: statistics.php:642 msgid "months before and after marriage" msgstr "Kuukausia ennen ja jälkeen avioitumisen" #: includes/functions/functions.php:851 msgid "mother" msgstr "äiti" #: includes/functions/functions.php:1011 msgctxt "husband’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "anoppi" #: includes/functions/functions.php:1091 msgctxt "spouse’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "anoppi" #: includes/functions/functions.php:1109 msgctxt "wife’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "anoppi" #: includes/functions/functions.php:1097 msgctxt "spouse’s parent" msgid "mother/father-in-law" msgstr "appi/anoppi" #: includes/functions/functions.php:959 msgctxt "brother’s son" msgid "nephew" msgstr "veljenpoika" #: includes/functions/functions.php:1063 msgctxt "sibling’s son" msgid "nephew" msgstr "sisaruksen poika" #: includes/functions/functions.php:1073 msgctxt "sister’s son" msgid "nephew" msgstr "sisarenpoika" #: includes/functions/functions.php:1151 msgctxt "brother’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "veljen vävy" #: includes/functions/functions.php:1411 msgctxt "sibling’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "sisaruksen vävy" #: includes/functions/functions.php:1453 msgctxt "sisters’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "sisaren vävy" #: includes/functions/functions.php:955 msgctxt "brother’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "veljenlapsi" #: includes/functions/functions.php:1059 msgctxt "sibling’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "sisaruksen lapsi" #: includes/functions/functions.php:1067 msgctxt "sister’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "sisarenlapsi" #. I18N: button label, next page #: admin_pgv_to_wt.php:157 admin_site_merge.php:287 library/WT/I18N.php:930 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:98 msgid "next" msgstr "seuraava" #: includes/functions/functions.php:957 msgctxt "brother’s daughter" msgid "niece" msgstr "veljentytär" #: includes/functions/functions.php:1061 msgctxt "sibling’s daughter" msgid "niece" msgstr "sisaruksen tytär" #: includes/functions/functions.php:1069 msgctxt "sister’s daughter" msgid "niece" msgstr "sisarentytär" #: includes/functions/functions.php:1177 msgctxt "brother’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "veljenpojan vaimo" #: includes/functions/functions.php:1421 msgctxt "sibling’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "sisaruksen pojanvaimo" #: includes/functions/functions.php:1485 msgctxt "sisters’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "sisarenpojan vaimo" #: includes/functions/functions.php:705 msgctxt "FEMALE" msgid "ninth cousin" msgstr "9. serkku" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:663 msgctxt "MALE" msgid "ninth cousin" msgstr "9. serkku" #: includes/functions/functions.php:740 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "ninth cousin" msgstr "9. serkku" #: admin_users.php:250 includes/functions/functions_edit.php:177 #: includes/functions/functions_edit.php:192 #: includes/functions/functions_edit.php:780 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1114 #: includes/functions/functions_print_lists.php:905 library/WT/Stats.php:5510 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:391 #: modules_v3/change_report/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:249 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:420 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:600 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:941 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179 #: modules_v3/individual_report/report.xml:174 msgid "no" msgstr "ei" #: admin_site_config.php:37 admin_trees_config.php:967 #: admin_trees_config.php:1292 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1898 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:716 #: modules_v3/family_nav/module.php:262 msgid "none" msgstr "ei mitään" #: admin_trees_config.php:1276 msgctxt "Surname tradition" msgid "none" msgstr "ei mikään" #. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:90 msgid "noon" msgstr "tasan keskipäivä" #: modules_v3/googlemap/module.php:4006 msgid "north" msgstr "pohjoinen" #: statistics.php:721 statisticsplot.php:787 msgid "numbers" msgstr "lukumäärät" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:53 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:39 modules_v3/birth_report/report.xml:29 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:33 #: modules_v3/change_report/report.xml:42 #: modules_v3/death_report/report.xml:30 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:40 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:41 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:86 #: modules_v3/individual_report/report.xml:85 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:28 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:35 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:41 statisticsplot.php:837 #: statisticsplot.php:839 statisticsplot.php:841 msgid "of" msgstr "/" #: includes/functions/functions_print.php:719 msgid "on the date of death" msgstr "päivänä, jona kuollut" #: statisticsplot.php:685 statisticsplot.php:711 msgid "over" msgstr "yli" #: statistics.php:686 msgid "overall" msgstr "kaikkiaan" #. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:92 msgid "p.m." msgstr "iltapäivällä" #: includes/functions/functions.php:855 msgid "parent" msgstr "vanhempi" #: includes/functions/functions.php:875 msgctxt "FEMALE" msgid "partner" msgstr "kumppani" #: includes/functions/functions.php:861 msgctxt "MALE" msgid "partner" msgstr "kumppani" #: includes/functions/functions.php:889 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "partner" msgstr "kumppani" #: admin_trees_config.php:1276 help_text.php:945 msgctxt "Surname tradition" msgid "paternal" msgstr "isän nimen mukaan" #: includes/functions/functions.php:989 msgctxt "father’s father" msgid "paternal grandfather" msgstr "isoisä" #: includes/functions/functions.php:991 msgctxt "father’s mother" msgid "paternal grandmother" msgstr "isoäiti" #: includes/functions/functions.php:993 msgctxt "father’s parent" msgid "paternal grandparent" msgstr "isän isovanhempi" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Patrilineal (a system where children take their father’s surname #: admin_trees_config.php:1276 help_text.php:934 msgid "patrilineal" msgstr "patrilineaarinen" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:38 msgid "pending" msgstr "odottaa jatkokäsittelyä" #: statistics.php:726 statisticsplot.php:811 msgid "percentage" msgstr "prosenttiosuus" #. I18N: button label #: admin_trees_places.php:104 msgid "preview" msgstr "esikatsele" #. I18N: button label, previous page #: library/WT/I18N.php:931 modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:97 msgid "previous" msgstr "edellinen" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:37 msgid "primary evidence" msgstr "ensisijainen todiste" #: statistics.php:643 msgid "quarters after marriage" msgstr "Vuosineljänneksiä avioitumisen jälkeen" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:45 msgid "questionable evidence" msgstr "kyseenalainen todiste" #: admin_trees_config.php:1292 modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "records" msgstr "tietueet" #: family.php:58 individual.php:69 mediaviewer.php:59 note.php:58 repo.php:58 #: source.php:58 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "reject" msgstr "hylkää" #: family.php:40 individual.php:51 mediaviewer.php:41 note.php:40 repo.php:40 #: source.php:40 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "reject" msgstr "hylkää" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:37 msgid "rejected" msgstr "hylätty" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:141 msgid "religious name" msgstr "uskonnollinen nimi" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:138 msgctxt "FEMALE" msgid "religious name" msgstr "uskonnollinen nimi" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:135 msgctxt "MALE" msgid "religious name" msgstr "uskonnollinen nimi" #. I18N: a program feature #: setup.php:132 setup.php:133 msgid "reporting" msgstr "raportointi" #: statistics.php:734 msgid "reset" msgstr "Palauta alkuperäiset arvot" #: statistics.php:716 msgid "results:" msgstr "tulokset:" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Web_crawler #: admin_site_access.php:113 admin_site_access.php:307 msgid "robot" msgstr "hakukone" #. I18N: button label #: addmedia.php:694 admin_module_blocks.php:95 admin_module_menus.php:116 #: admin_module_reports.php:95 admin_module_sidebar.php:115 #: admin_module_tabs.php:116 admin_modules.php:166 admin_site_merge.php:144 #: admin_trees_config.php:1315 admin_trees_manage.php:269 #: admin_trees_manage.php:278 block_edit.php:63 edit_interface.php:87 #: edit_interface.php:181 edit_interface.php:320 edit_interface.php:381 #: edit_interface.php:982 edit_interface.php:1090 edit_interface.php:1235 #: edit_interface.php:1340 edit_interface.php:1448 edit_interface.php:1541 #: edit_interface.php:1727 edit_interface.php:1834 edit_interface.php:2028 #: edit_interface.php:2196 edit_interface.php:2746 editnews.php:73 #: edituser.php:178 find.php:467 includes/functions/functions_edit.php:38 #: includes/functions/functions_edit.php:60 #: includes/functions/functions_edit.php:134 index_edit.php:360 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:588 #: modules_v3/faq/module.php:170 modules_v3/googlemap/module.php:462 #: modules_v3/googlemap/module.php:679 modules_v3/googlemap/module.php:2705 #: modules_v3/googlemap/module.php:4043 modules_v3/sitemap/module.php:266 #: modules_v3/stories/module.php:254 msgid "save" msgstr "tallenna" #: includes/functions/functions.php:791 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "second %s" msgstr "toinen %s" #: includes/functions/functions.php:776 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "second %s" msgstr "toinen %s" #: includes/functions/functions.php:806 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "second %s" msgstr "toinen %s" #: includes/functions/functions.php:691 msgctxt "FEMALE" msgid "second cousin" msgstr "pikkuserkku" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:642 msgctxt "MALE" msgid "second cousin" msgstr "pikkuserkku" #: includes/functions/functions.php:726 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "second cousin" msgstr "pikkuserkku" #: includes/functions/functions.php:1630 msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1626 msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1628 msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1642 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1638 msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1640 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1636 msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1632 msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1634 msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1648 msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1644 msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1646 msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1660 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1656 msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1658 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1654 msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1650 msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1652 msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1666 msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1662 msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1664 msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1678 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1674 msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1676 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1672 msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1668 msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #: includes/functions/functions.php:1670 msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "toinen serkku" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:41 msgid "secondary evidence" msgstr "toissijainen todiste" #. I18N: select all (of the family trees) #: search.php:190 msgid "select all" msgstr "valitse kaikki" #. I18N: select none (of the family trees) #: search.php:191 msgid "select none" msgstr "poista kaikki" #: includes/functions/functions.php:365 includes/functions/functions.php:385 #: includes/functions/functions.php:848 msgid "self" msgstr "itse" #: includes/functions/functions.php:701 msgctxt "FEMALE" msgid "seventh cousin" msgstr "7. serkku" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:657 msgctxt "MALE" msgid "seventh cousin" msgstr "7. serkku" #: includes/functions/functions.php:736 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "seventh cousin" msgstr "7. serkku" #: admin_trees_config.php:471 admin_trees_config.php:810 #: admin_trees_config.php:818 admin_trees_config.php:999 #: admin_trees_config.php:1007 admin_trees_config.php:1015 #: admin_trees_config.php:1036 admin_trees_config.php:1068 #: admin_trees_config.php:1089 admin_trees_config.php:1097 #: admin_trees_config.php:1105 modules_v3/faq/module.php:344 #: modules_v3/googlemap/module.php:312 modules_v3/stories/module.php:333 msgid "show" msgstr "näytä" #: statistics.php:733 msgid "show the plot" msgstr "Näytä käyrä" #: includes/functions/functions.php:951 msgid "sibling" msgstr "sisarus" #: includes/functions/functions.php:935 msgid "sister" msgstr "sisko" #: includes/functions/functions.php:961 msgctxt "brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "käly" #: includes/functions/functions.php:1183 msgctxt "brother’s wife’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "kälyn sisko" #: includes/functions/functions.php:1293 msgctxt "husband’s brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "langon vaimo" #: includes/functions/functions.php:1015 msgctxt "husband’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "käly" #: includes/functions/functions.php:1465 msgctxt "sister’s husband’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "sisaren käly" #: includes/functions/functions.php:1093 msgctxt "spouse’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "käly" #: includes/functions/functions.php:1515 msgctxt "wife’s brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "langon vaimo" #: includes/functions/functions.php:1113 msgctxt "wife’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "käly" #: includes/functions/functions.php:699 msgctxt "FEMALE" msgid "sixth cousin" msgstr "6. serkku" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:654 msgctxt "MALE" msgid "sixth cousin" msgstr "6. serkku" #: includes/functions/functions.php:734 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "sixth cousin" msgstr "6. serkku" #: edit_interface.php:1988 includes/functions/functions.php:899 #: includes/functions/functions_charts.php:267 #: modules_v3/googlemap/module.php:2014 modules_v3/googlemap/module.php:2044 msgid "son" msgstr "poika" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:293 msgid "son of" msgstr "vanhemmat:" #: includes/functions/functions.php:967 msgctxt "child’s husband" msgid "son-in-law" msgstr "vävy" #: includes/functions/functions.php:979 msgctxt "daughter’s husband" msgid "son-in-law" msgstr "vävy" #: includes/functions/functions.php:1221 msgctxt "daughter’s husband’s father" msgid "son-in-law’s father" msgstr "tyttären appi" #: includes/functions/functions.php:1223 msgctxt "daughter’s husband’s mother" msgid "son-in-law’s mother" msgstr "tyttären anoppi" #: includes/functions/functions.php:1225 msgctxt "daughter’s husband’s parent" msgid "son-in-law’s parent" msgstr "tyttären appi/anoppi" #: includes/functions/functions.php:971 msgctxt "child’s spouse" msgid "son/daughter-in-law" msgstr "vävy/miniä" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/change_report/report.xml:7 #: modules_v3/todays_events/module.php:148 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:159 msgid "sort by date" msgstr "järjestä ajan mukaan" #. I18N: An option in a list-box #: edit_interface.php:1835 modules_v3/bdm_report/report.xml:11 #: modules_v3/birth_report/report.xml:9 modules_v3/change_report/report.xml:7 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 reportengine.php:495 msgid "sort by date of birth" msgstr "järjestä syntymäajan mukaan" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 reportengine.php:499 msgid "sort by date of death" msgstr "järjestä kuolinajan mukaan" #. I18N: An option in a list-box #: edit_interface.php:2197 modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: reportengine.php:497 msgid "sort by date of marriage" msgstr "järjestä avioitumisajan mukaan" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/recent_changes/module.php:153 msgid "sort by date, newest first" msgstr "järjestä ajan mukaan, uusin ensin" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/recent_changes/module.php:152 msgid "sort by date, oldest first" msgstr "järjestä ajan mukaan, vanhin ensin" #. I18N: An option in a list-box #: medialist.php:94 msgid "sort by filename" msgstr "järjestä tiedostonimen mukaan" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/recent_changes/module.php:151 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/todays_events/module.php:147 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:158 msgid "sort by name" msgstr "järjestä nimen mukaan" #. I18N: An option in a list-box #: medialist.php:91 msgid "sort by title" msgstr "järjestä otsikon mukaan" #: modules_v3/googlemap/module.php:4007 msgid "south" msgstr "etelä" #: edit_interface.php:1919 edit_interface.php:1929 edit_interface.php:1954 #: edit_interface.php:1965 includes/functions/functions.php:897 msgid "spouse" msgstr "puoliso" #. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol #: admin_site_config.php:38 msgid "ssl" msgstr "ssl" #: includes/functions/functions.php:1291 msgctxt "father’s wife’s son" msgid "step-brother" msgstr "velipuoli" #: includes/functions/functions.php:1321 msgctxt "mother’s husband’s son" msgid "step-brother" msgstr "velipuoli" #: includes/functions/functions.php:1399 msgctxt "parent’s spouse’s son" msgid "step-brother" msgstr "velipuoli" #: includes/functions/functions.php:1005 msgctxt "husband’s child" msgid "step-child" msgstr "puolisonlapsi" #: includes/functions/functions.php:1085 msgctxt "spouse’s child" msgid "step-child" msgstr "puolisonlapsi" #: includes/functions/functions.php:1103 msgctxt "wife’s child" msgid "step-child" msgstr "puolisonlapsi" #: includes/functions/functions.php:1007 msgctxt "husband’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "puolisontytär" #: includes/functions/functions.php:1087 msgctxt "spouse’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "puolisontytär" #: includes/functions/functions.php:1105 msgctxt "wife’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "puolisontytär" #: includes/functions/functions.php:1027 modules_v3/family_nav/module.php:227 msgctxt "mother’s husband" msgid "step-father" msgstr "isäpuoli" #: includes/functions/functions.php:1001 modules_v3/family_nav/module.php:226 msgctxt "father’s wife" msgid "step-mother" msgstr "äitipuoli" #: includes/functions/functions.php:1057 msgctxt "parent’s spouse" msgid "step-parent" msgstr "isä-/äitipuoli" #: includes/functions/functions.php:1287 msgctxt "father’s wife’s child" msgid "step-sibling" msgstr "sisar- tai velipuoli" #: includes/functions/functions.php:1317 msgctxt "mother’s husband’s child" msgid "step-sibling" msgstr "sisar- tai velipuoli" #: includes/functions/functions.php:1395 msgctxt "parent’s spouse’s child" msgid "step-sibling" msgstr "sisar- tai velipuoli" #: includes/functions/functions.php:1289 msgctxt "father’s wife’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "siskopuoli" #: includes/functions/functions.php:1319 msgctxt "mother’s husband’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "siskopuoli" #: includes/functions/functions.php:1397 msgctxt "parent’s spouse’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "siskopuoli" #: includes/functions/functions.php:1017 msgctxt "husband’s son" msgid "step-son" msgstr "puolisonpoika" #: includes/functions/functions.php:1095 msgctxt "spouse’s son" msgid "step-son" msgstr "puolisonpoika" #: includes/functions/functions.php:1115 msgctxt "wife’s son" msgid "step-son" msgstr "puolisonpoika" #: admin_trees_config.php:792 modules_v3/recent_changes/module.php:143 #: modules_v3/todays_events/module.php:139 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:147 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:165 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:150 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:260 msgid "table" msgstr "taulukko" #: admin_trees_config.php:793 modules_v3/top10_surnames/module.php:165 msgid "tag cloud" msgstr "nimi pilvi" #: includes/functions/functions.php:707 msgctxt "FEMALE" msgid "tenth cousin" msgstr "10. serkku" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:666 msgctxt "MALE" msgid "tenth cousin" msgstr "10. serkku" #: includes/functions/functions.php:742 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "tenth cousin" msgstr "10. serkku" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:78 msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" msgstr "tietokantayhteysasetukset tiedostossa ”/data/config.ini.php” ovat oikein." #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:79 msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" msgstr "hakemisto ”/data” ja tiedostolla ”/data/config.ini.php” on sellaiset oikeudet, että web palvelin (sovellus, esim. apache) pystyy niitä myös lukemaan" #: includes/functions/functions.php:793 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "third %s" msgstr "kolmas %s" #: includes/functions/functions.php:778 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "third %s" msgstr "kolmas %s" #: includes/functions/functions.php:808 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "third %s" msgstr "kolmas %s" #: includes/functions/functions.php:693 msgctxt "FEMALE" msgid "third cousin" msgstr "3. serkku" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:645 msgctxt "MALE" msgid "third cousin" msgstr "3. serkku" #: includes/functions/functions.php:728 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "third cousin" msgstr "3. serkku" #: includes/functions/functions.php:713 msgctxt "FEMALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "13. serkku" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:675 msgctxt "MALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "13. serkku" #: includes/functions/functions.php:748 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "13. serkku" #: admin_trees_config.php:619 msgid "this record does not exist" msgstr "tämä tietue ei ole olemassa" #. I18N: layout option for the fan chart #: library/WT/Controller/Fanchart.php:64 msgid "three-quarter circle" msgstr "kolme neljäsosa ympyrä" #. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol #: admin_site_config.php:39 msgid "tls" msgstr "tls" #. I18N: Gedcom TO dates #: library/WT/Date.php:290 #, php-format msgid "to %s" msgstr "%s asti" #: includes/functions/functions.php:711 msgctxt "FEMALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "12. serkku" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:672 msgctxt "MALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "12. serkku" #: includes/functions/functions.php:746 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "12. serkku" #: includes/functions/functions.php:910 msgid "twin brother" msgstr "kaksoisveli" #: includes/functions/functions.php:942 msgid "twin sibling" msgstr "kaksonen" #: includes/functions/functions.php:926 msgid "twin sister" msgstr "kaksoissisko" #: includes/functions/functions.php:983 msgctxt "father’s brother" msgid "uncle" msgstr "setä" #: includes/functions/functions.php:1283 msgctxt "father’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "isän sisarenmies" #: includes/functions/functions.php:1019 msgctxt "mother’s brother" msgid "uncle" msgstr "eno" #: includes/functions/functions.php:1351 msgctxt "mother’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "äidin sisarenmies" #: includes/functions/functions.php:1039 msgctxt "parent’s brother" msgid "uncle" msgstr "setä/eno" #: includes/functions/functions.php:1393 msgctxt "parent’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "isän tai äidin sisarenmies" #: library/WT/Controller/Pedigree.php:241 library/WT/Place.php:111 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:52 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:53 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:84 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:85 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:91 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:92 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:127 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:128 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:98 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:99 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:123 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:124 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:233 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:234 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:348 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:349 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:367 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:368 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:482 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:483 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:507 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:508 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:618 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:619 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:733 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:734 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:745 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:746 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:857 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:858 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:882 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:883 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:993 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:994 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1115 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1116 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1128 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1129 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1301 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1302 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1328 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1329 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1406 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1407 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1483 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1484 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1511 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1512 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1591 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1592 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1668 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1669 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1695 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1696 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1793 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1794 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1816 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1817 #: modules_v3/family_nav/module.php:190 modules_v3/googlemap/module.php:1720 #: modules_v3/googlemap/module.php:2629 modules_v3/googlemap/module.php:2789 #: modules_v3/googlemap/module.php:2801 modules_v3/googlemap/module.php:2803 #: modules_v3/googlemap/module.php:2868 modules_v3/googlemap/module.php:2880 #: modules_v3/googlemap/module.php:2882 modules_v3/googlemap/module.php:3361 #: modules_v3/googlemap/module.php:3405 modules_v3/googlemap/module.php:3408 #: modules_v3/googlemap/module.php:4482 modules_v3/googlemap/module.php:4489 #: modules_v3/googlemap/module.php:4519 placelist.php:122 msgid "unknown" msgstr "ei tiedossa" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1904 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1910 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:722 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:728 #: modules_v3/family_nav/module.php:233 msgctxt "unknown family" msgid "unknown" msgstr "perhe ei tiedossa" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:49 msgid "unreliable evidence" msgstr "epäluotettava todiste" #. I18N: button label #: admin_trees_places.php:105 msgid "update" msgstr "päivitä" #. I18N: This is the name of the MySQL collation that applies to your language. A list is available at http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/charset-unicode-sets.html #: library/WT/I18N.php:308 msgid "utf8_unicode_ci" msgstr "utf8_swedish_ci" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:138 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:104 msgctxt "FEMALE" msgid "was born" msgstr "syntyi" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:137 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:101 msgctxt "MALE" msgid "was born" msgstr "syntyi" #: help_text.php:1063 msgid "webtrees allows you to copy up to 10 facts, with all their details, to a clipboard. This clipboard is different from the clippings cart that you can use to export portions of your database.

You can select any of the facts from the clipboard and copy the selected fact to the individual, family, media, source, or repository record currently being edited. However, you cannot copy facts of dissimilar record types. For example, you cannot copy a marriage fact to a source or an individual record since the marriage fact is associated only with family records.

This is very helpful when entering similar facts, such as census facts, for many individuals or families." msgstr "webtrees:ssä voit kopioida enintään 10 tietoa leiketauluun. Leiketaulu eroaa Leikekorista siinä, että vain Leikekorissa siirrä-toiminto (export) on käytettävissä tietoaineiston siirtämiseksi omalle koneellesi.

Leiketaulusta voit valita jonkin tiedon ja liittää sen Henkilö-, Perhe-, Media-, Lähdetieto- tai Tietovarastotietueeseen, jota olet muokkaamassa. Et kuitenkaan voi liittää sitä erityyppiseen tietueeseen tai tietoon. Esimerkiksi, et voi liittää avioliittoa lähdetietoon tai henkilötietoon, sillä avioliitto kuvataan ainoastaan perhetiedoissa.

Tästä on apua, kun tietoa annetaan usealle henkilölle tai perheelle (esim. väestölaskentatieto)." #. I18N: %s is a database name/identifier #: admin_pgv_to_wt.php:81 #, php-format msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." msgstr "webtrees yhteys PhpGedView tietokantaan: %s ei aukea." #: help_text.php:1180 msgid "webtrees has several different contact methods. The administrator determines which method will be used to contact him. You have control over the method to be used to contact you. Depending on site configuration, some of the listed methods may not be available to you." msgstr "webtrees tarjoaa useita yhteydenottotapoja. Ylläpitäjä päättää miten häneen ollaan yhteydessä. Sinä päätät, mikä tapa on sopivin sinua varten. Riippuen sivuston määrittelystä, jotkut tavat eivät saata olla käytettävissä." #: includes/functions/functions_edit.php:326 #: includes/functions/functions_edit.php:347 msgid "webtrees internal messaging" msgstr "webtrees sisäinen viestinnän tapa" #: message.php:48 message.php:269 message.php:332 msgid "webtrees message" msgstr "webtrees viesti" #: setup.php:253 #, php-format msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." msgstr "webtrees edellyttää MySQL tietokanta %s tai uudempaa versiota." #. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting #: help_text.php:734 msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and site notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." msgstr "webtrees lähettää sähköposteja, esimerkiksi salasana muistutukset ja sivuston ilmoitukset. Sen voi tehdä käyttäen palvelimen omaa PHP mail ominaisuutta (jos se on asennettu), tai käyttäen SMTP operaattorin yhteyttä, johon tarvitaan yhteystiedot." #: admin_trees_config.php:394 help_text.php:778 msgid "webtrees reply address" msgstr "webtrees vastausosoite" #: includes/functions/functions_edit.php:328 #: includes/functions/functions_edit.php:349 msgid "webtrees sends emails with no storage" msgstr "webtrees lähettää sähköpostit tallentamatta niitä" #: includes/functions/functions_print.php:488 msgid "webtrees wiki" msgstr "webtrees wiki" #: help_text.php:1306 msgid "webtrees’ database must be on the same server as PGV’s" msgstr "webtrees tietokannan ja PGV pitää olla samalla palvelimella" #: modules_v3/googlemap/module.php:4017 msgid "west" msgstr "länsi" #: edit_interface.php:1918 edit_interface.php:1953 #: includes/functions/functions.php:883 msgid "wife" msgstr "vaimo" #. I18N: Name of a theme. #: themes/xenea/theme.php:30 msgid "xenea" msgstr "xenea" #: timeline.php:128 msgid "years" msgstr "vuotta" #: includes/functions/functions_edit.php:177 #: includes/functions/functions_edit.php:192 #: includes/functions/functions_edit.php:753 #: includes/functions/functions_edit.php:777 #: includes/functions/functions_print.php:765 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1111 #: includes/functions/functions_print_lists.php:411 #: includes/functions/functions_print_lists.php:907 library/WT/Stats.php:5505 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:390 #: modules_v3/change_report/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:246 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:417 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:597 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:938 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:176 #: modules_v3/individual_report/report.xml:171 msgid "yes" msgstr "kyllä" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:80 msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" msgstr "että pysyt luomaan yhteyden tietokantaan esimerkiksi käyttäen phpmyadminia" #: includes/functions/functions.php:912 msgid "younger brother" msgstr "nuorempi veli" #: includes/functions/functions.php:944 msgid "younger sibling" msgstr "nuorempi sisarus" #: includes/functions/functions.php:928 msgid "younger sister" msgstr "nuorempi sisko" #: search_advanced.php:113 search_advanced.php:117 search_advanced.php:121 #: search_advanced.php:168 search_advanced.php:169 search_advanced.php:170 #, php-format msgid "±%d year" msgid_plural "±%d years" msgstr[0] "±%d vuosi" msgstr[1] "±%d vuotta" #. I18N: Place a nickname in quotation marks #: library/WT/Individual.php:1201 #, php-format msgid "“%s”" msgstr "”%s”" #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: modules_v3/user_favorites/module.php:80 #, php-format msgid "“%s” has been added to your favorites." msgstr "”%s” on lisätty sinun suosikkeihisi" #: includes/functions/functions_print.php:406 library/WT/Note.php:122 msgid "…" msgstr "…" #: includes/config_data.php:38 msgctxt "Unknown given name" msgid "…" msgstr "…" #: includes/config_data.php:35 msgctxt "Unknown surname" msgid "…" msgstr "…"