msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fab\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-24 15:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-28 01:05+0200\n" "Last-Translator: Meliza \n" "Language-Team: \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-04 19:04+0000\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:157 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:185 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:280 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:364 msgid " but the details are unknown" msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:156 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:184 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:211 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:279 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:307 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:332 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:363 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:124 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:156 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:313 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:351 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:382 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:421 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:452 msgid " in " msgstr " ב- " #: statisticsplot.php:799 msgid " per gender" msgstr " למגדר" #: statisticsplot.php:801 msgid " per time period" msgstr " בתקופת זמן" #: includes/functions/functions_print_facts.php:192 #: includes/functions/functions_print_facts.php:197 #, php-format msgid "#%d" msgstr "#%d" #: modules_v3/googlemap/module.php:824 #, php-format msgid "%1$d individual displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d generations." msgid_plural "%1$d individuals displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d generations." msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מכסימום אפשרי של %2$d עבור %3$d דורות" msgstr[1] "%1$d אנשים מוצגים מתוך מכסימום אפשרי של %2$d עבור %3$d דורות" #. I18N: %1$d is a count of individuals, %2$s is a list of their names #: modules_v3/googlemap/module.php:841 #, php-format msgid "%1$d individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." msgid_plural "%1$d individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה : %2$s" msgstr[1] "ל-%1$d אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה : %2$s." #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:839 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%1$d x %2$s" msgstr "%2$s מדרגה %1$d" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:828 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%1$d x %2$s" msgstr "%2$s מדרגה %1$d" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:850 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "%1$d x %2$s" msgstr "%2$s מדרגה %1$d" #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4 #: includes/functions/functions.php:1856 #, php-format msgid "%1$s %2$d times removed ascending" msgstr "%1$s מוזח/ת %2$d פעמים למעלה" #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4 #: includes/functions/functions.php:1859 #, php-format msgid "%1$s %2$d times removed descending" msgstr "%1$s מוזח/ת %2$d פעמים למטה" #. I18N: The placeholders are GEDCOM identifiers and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” #: admin_trees_check.php:198 #, php-format msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s." #: includes/functions/functions_print_lists.php:1397 #, php-format msgid "%1$s (%2$d)" msgstr "%1$s (%2$d)" #: library/WT/Controller/Individual.php:185 library/WT/Date.php:248 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. I18N: placeholders are GEDCOM IDs, such as R123 #: admin_trees_check.php:162 #, php-format msgid "%1$s does not exist." msgstr "%1$s אינו קיים." #. I18N: placeholders are GEDCOM IDs, such as R123 #: admin_trees_check.php:156 #, php-format msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?" #. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 #: admin_trees_check.php:189 #, php-format msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s." #. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR #: admin_trees_check.php:178 #, php-format msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s." #. I18N: image dimensions, width × height #: admin_media.php:406 library/WT/Media.php:282 #, php-format msgid "%1$s × %2$s pixels" msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים" #. I18N: A complex relationship, such as “third-cousin’s great-uncle” #: includes/functions/functions.php:1874 #, php-format msgid "%1$s's %2$s" msgstr "%2$s של %1$s" #. I18N: A range of years, e.g. “1870–”, “1870–1920”, “–1920” #: library/WT/Individual.php:421 #, php-format msgid "%1$s–%2$s" msgstr "%1$s–%2$s" #. I18N: This a the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes #: library/WT/I18N.php:152 msgid "%H:%i:%s" msgstr "%G:%i:%s" #. I18N: This is a title, so needs suitable capitalisation #: includes/functions/functions_charts.php:248 #, php-format msgid "%d Child" msgid_plural "%d Children" msgstr[0] "ילד אחד" msgstr[1] "%d ילדים" #: lifespan.php:305 #, php-format msgid "%d Individual" msgid_plural "%d Individuals" msgstr[0] "אדם %d" msgstr[1] "%d אנשים" #: includes/functions/functions_print.php:305 library/WT/Stats.php:3392 #, php-format msgid "%d anonymous logged-in user" msgid_plural "%d anonymous logged-in users" msgstr[0] "משתמש אלמוני %d מחובר" msgstr[1] "%d משתמשים אלמוניים מחוברים" #: includes/functions/functions_print.php:311 library/WT/Stats.php:3402 #, php-format msgid "%d logged-in user" msgid_plural "%d logged-in users" msgstr[0] "משתמש מחובר %d" msgstr[1] "%d משתמשים מחוברים" #: includes/functions/functions.php:791 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%d x cousin" msgstr "דודנית מדרגה %d" #: includes/functions/functions.php:772 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%d x cousin" msgstr "דודן מדרגה %d" #: includes/functions/functions.php:810 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "%d x cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה %d" #. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes #: library/WT/I18N.php:150 msgid "%j %F %Y" msgstr "%j %F %Y" #: includes/functions/functions.php:1904 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: library/WT/Stats.php:4018 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "%s לפנה״ס" #. I18N: size of file in KB #: admin_media.php:402 library/WT/Media.php:201 #, php-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: library/WT/Stats.php:2536 library/WT/Stats.php:2540 #, php-format msgid "%s child" msgid_plural "%s children" msgstr[0] "%s ילד" msgstr[1] "%s ילדים" #. I18N: Part of an age string. e.g 5 years, 4 months and 3 days #: library/WT/I18N.php:351 #, php-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "יום אחד" msgstr[1] "%s ימים" #: library/WT/I18N.php:394 #, php-format msgid "%s day ago" msgid_plural "%s days ago" msgstr[0] "לפני יום" msgstr[1] "לפני %s ימים" #: library/WT/Stats.php:3065 library/WT/Stats.php:3069 #, php-format msgid "%s grandchild" msgid_plural "%s grandchildren" msgstr[0] "%s נכד" msgstr[1] "%s נכדים" #: library/WT/I18N.php:397 #, php-format msgid "%s hour ago" msgid_plural "%s hours ago" msgstr[0] "לפני שעה" msgstr[1] "לפני %s שעות" #: modules_v3/googlemap/module.php:834 #, php-format msgid "%s individual is private." msgid_plural "%s individuals are private." msgstr[0] "אדם אחד פרטי." msgstr[1] "%s אנשים פרטיים." #. I18N: %s is a PHP function/module/setting #: setup.php:116 #, php-format msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין." #: modules_v3/user_messages/module.php:70 #, php-format msgid "%s message" msgid_plural "%s messages" msgstr[0] "הודעה %s" msgstr[1] "%s הודעות" #: library/WT/I18N.php:400 #, php-format msgid "%s minute ago" msgid_plural "%s minutes ago" msgstr[0] "לפני דקה" msgstr[1] "לפני %s דקות" #. I18N: Part of an age string. e.g 5 years, 4 months and 3 days #: library/WT/I18N.php:343 #, php-format msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "חודש אחד" msgstr[1] "%s חודשים" #: library/WT/I18N.php:391 #, php-format msgid "%s month ago" msgid_plural "%s months ago" msgstr[0] "לפני חודש" msgstr[1] "לפני %s חודשים" #: statisticsplot.php:742 #, php-format msgid "%s not implemented" msgstr "%s לא מיושם" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 #: includes/functions/functions.php:1832 #, php-format msgid "%s once removed ascending" msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 #: includes/functions/functions.php:1835 #, php-format msgid "%s once removed descending" msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה" #: library/WT/I18N.php:402 #, php-format msgid "%s second ago" msgid_plural "%s seconds ago" msgstr[0] "לפני שניה" msgstr[1] "לפני %s שניות" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:1848 #, php-format msgid "%s three times removed ascending" msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:1851 #, php-format msgid "%s three times removed descending" msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:1840 #, php-format msgid "%s twice removed ascending" msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:1843 #, php-format msgid "%s twice removed descending" msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה" #. I18N: Part of an age string. e.g 7 weeks and 3 days #: library/WT/I18N.php:347 #, php-format msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "שבוע אחד" msgstr[1] "%s שבועות" #: library/WT/I18N.php:337 #, php-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "שנה אחת" msgstr[1] "%s שנים" #: library/WT/I18N.php:388 #, php-format msgid "%s year ago" msgid_plural "%s years ago" msgstr[0] "לפני שנה" msgstr[1] "לפני %s שנים" #: calendar.php:564 includes/functions/functions_print_lists.php:1852 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:114 #, php-format msgid "%s year anniversary" msgstr "יום השנה %s" #. I18N: This is a percentage, such as “32.5%”. “%s” is the number, “%%” is the percent symbol. Some languages require a (non-breaking) space between the two, or a different symbol. #: library/WT/I18N.php:258 #, php-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: library/WT/Date/Julian.php:95 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "%s לפנה״ס" #. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: library/WT/Date/Julian.php:98 library/WT/Date/Julian.php:100 #, php-format msgid "%s CE" msgstr "%s אחה״ס" #. I18N: first/default option in a drop-down listbox #: modules_v3/googlemap/module.php:1491 modules_v3/googlemap/module.php:1507 #: modules_v3/user_messages/module.php:74 msgid "<select>" msgstr "<בחר>" #: search_advanced.php:112 search_advanced.php:116 search_advanced.php:120 #: search_advanced.php:168 search_advanced.php:169 search_advanced.php:170 #, php-format msgid "±%d year" msgid_plural "±%d years" msgstr[0] "± שנה" msgstr[1] "± %d שנים" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) #: library/WT/I18N.php:366 library/WT/I18N.php:370 #, php-format msgid "(aged %s)" msgstr "(בגיל %s)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) #: library/WT/I18N.php:360 #, php-format msgid "(aged less than %s)" msgstr "(בגיל פחות מ-%s)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) #: library/WT/I18N.php:363 #, php-format msgid "(aged more than %s)" msgstr "(בגיל מעל %s)" #. I18N: %s is a placeholder for a number #: library/WT/I18N.php:472 #, php-format msgid "(filtered from %s total entries)" msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (in childhood) #: library/WT/I18N.php:331 msgid "(in childhood)" msgstr "(בילדות)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (in infancy) #: library/WT/I18N.php:328 msgid "(in infancy)" msgstr "(בינקות)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (stillborn) #: library/WT/I18N.php:325 msgid "(stillborn)" msgstr "(נולד מת)" #. I18N: This punctuation is used to separate lists of items. #: library/WT/I18N.php:171 msgid ", " msgstr ", " #: library/WT/Stats.php:4032 msgctxt "CENTURY" msgid "10th" msgstr "ה-10" #: library/WT/Stats.php:4031 msgctxt "CENTURY" msgid "11th" msgstr "ה־11" #: library/WT/Stats.php:4030 msgctxt "CENTURY" msgid "12th" msgstr "ה־12" #: library/WT/Stats.php:4029 msgctxt "CENTURY" msgid "13th" msgstr "ה־13" #: library/WT/Stats.php:4028 msgctxt "CENTURY" msgid "14th" msgstr "ה־14" #: library/WT/Stats.php:4027 msgctxt "CENTURY" msgid "15th" msgstr "ה־15" #: library/WT/Stats.php:4026 msgctxt "CENTURY" msgid "16th" msgstr "ה־16" #: library/WT/Stats.php:4025 msgctxt "CENTURY" msgid "17th" msgstr "ה־17" #: library/WT/Stats.php:4024 msgctxt "CENTURY" msgid "18th" msgstr "ה־18" #: library/WT/Stats.php:4023 msgctxt "CENTURY" msgid "19th" msgstr "ה־19" #: library/WT/Stats.php:4041 msgctxt "CENTURY" msgid "1st" msgstr "ה־1" #: library/WT/Stats.php:4022 msgctxt "CENTURY" msgid "20th" msgstr "ה־20" #: library/WT/Stats.php:4021 msgctxt "CENTURY" msgid "21st" msgstr "ה־21" #: library/WT/Stats.php:4040 msgctxt "CENTURY" msgid "2nd" msgstr "ה-2" #: library/WT/Stats.php:4039 msgctxt "CENTURY" msgid "3rd" msgstr "ה-3" #: library/WT/Stats.php:4038 msgctxt "CENTURY" msgid "4th" msgstr "ה-4" #: library/WT/Stats.php:4037 msgctxt "CENTURY" msgid "5th" msgstr "ה-5" #: library/WT/Stats.php:4036 msgctxt "CENTURY" msgid "6th" msgstr "ה-6" #: library/WT/Stats.php:4035 msgctxt "CENTURY" msgid "7th" msgstr "ה-7" #: library/WT/Stats.php:4034 msgctxt "CENTURY" msgid "8th" msgstr "ה-8" #: library/WT/Stats.php:4033 msgctxt "CENTURY" msgid "9th" msgstr "ה-9" #: help_text.php:555 msgid "GUID in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.

GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS Church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogical data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.

If you do not intend to share this GEDCOM with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM." msgstr "GUID בהקשר זה הוא ראשי תיבות של «קודי זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID».

GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, יוכלו לקבוע האם הם מטפלים באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת המרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתונים גנאלוגיים ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.

אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך." #: help_text.php:1319 msgid "Important Note: The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." msgstr "הודעה חשובה: אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים." #: help_text.php:1003 msgid "No means that authenticated users can see the details of all living individuals. Yes means that users can only see the private information of living individuals they are related to.

This option sets the default for all users who have access to this genealogical database. The Administrator can override this option for individual users by editing the user’s account details." msgstr "לא הפירוש שמשתמשים מורשים יוכלו לראות את הפרטים של כל האנשים החיים. כן הפירוש שמשתמשים יכולים לראות את המידע הפרטי רק של אנשים חיים אליהם הם קשורים.

אפשרות זו מגדירה ברירת המחדל עבור כל המשתמשים בעלי גישה למסד הנתונים הגנאלוגי הזה. המנהל יכול לעקוף אפשרות זו למשתמשים בודדים על ידי עריכת פרטי החשבון של המשתמש." #: message.php:120 msgid "Please Note: Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.

Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogical data, please include the sources where you obtained the data." msgstr "שים לב: מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את היחסים שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.

לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני אילן היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם הישגת את הנתונים." #: help_text.php:1064 msgid "webtrees allows you to copy up to 10 facts, with all their details, to a clipboard. This clipboard is different from the clippings cart that you can use to export portions of your database.

You can select any of the facts from the clipboard and copy the selected fact to the individual, family, media, source, or repository record currently being edited. However, you cannot copy facts of dissimilar record types. For example, you cannot copy a marriage fact to a source or an individual record since the marriage fact is associated only with family records.

This is very helpful when entering similar facts, such as census facts, for many individuals or families." msgstr "webtrees מאפשרת להעתיק עד ל-10 עובדות עם כל הפירוט שלהן ללוח הגזירים. לוח הגזירים שונה מעגלת הגזירים שבה תוכל להשתמש כדי לייצא חלקים ממאגר הנתונים שלך.

תוכל לבחור כל נתון מלוח הגזירים ולהעתיק את העובדה הנבחרת לרשומת האדם, משפחה, מדיה, מקור או מאגר נתונים שאותו אתה עורך כעת. אבל, לא ניתן להעתיק נתונים מסוגים שונים. לדוגמא, אין להעתיק עובדה של נישואין למקור או אדם מכיוון שעובדת נישואין מקושרת רק עם רשומות משפחה.

זה מאוד מועיל כאשר רוצים להוסיף עובדות דומות, כגון נתוני מפקד אוכלוסין, למספר אנשים או משפחות." #. I18N: %s is a database name/identifier #: admin_pgv_to_wt.php:79 #, php-format msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView." #: help_text.php:1181 msgid "webtrees has several different contact methods. The administrator determines which method will be used to contact him. You have control over the method to be used to contact you. Depending on site configuration, some of the listed methods may not be available to you." msgstr "מערכת הדואר של webtrees מאפשרת מספר דרכי קשר שונות. דרך הקשר לשלוח דואר למנהל המערכת מוגדרת על ידו ולא תוכל לשנות אותה. אתה יכול לשנות את דרך הקשר לקבלת דואר. הגדרות האתר קובעות איזה שיטות זמינות עבורך." #: setup.php:251 #, php-format msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." msgstr "webtrees צריך מאגר מידע MySQL, גירסה %s ומעלה." #. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting #: help_text.php:730 msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and site notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר." #: help_text.php:774 msgid "webtrees reply address" msgstr "כתובת מענה עבור webtrees" #: login.php:136 msgid "
Welcome to this Genealogy website

Access is permitted to users who have an account and a password for this website." msgstr "
ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין

גישה לאתר זה מותרת למשתמשים בעלי חשבון וסיסמה." #: login.php:130 msgid "
Welcome to this Genealogy website

Access to this site is permitted to authorized users only.

If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved." msgstr "
ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין

גישה לאתר זה מותרת רק למשתמשים מורשים.

אם יש לך חשבון משתמש תוכל להתחבר למערכת באמצעות הדף הזה. אם אין לך חשבון משתמש, תוכל לבקש חשבון משתמש ע״י לחיצה על הקישור מלמטה.

מנהל האתר יבדוק את נתוניך ויאשר או ידחה את בקשתך. תקבל דואר אלקטרוני לאחר שבקשתך תאושר." #: login.php:133 msgid "
Welcome to this Genealogy website

Access to this site is permitted to family members only.

If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved." msgstr "
ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין

גישה לאתר זה מותרת רק לבני משפחה.

אם יש לך חשבון משתמש תוכל להתחבר למערכת באמצעות הדף הזה. אם אין לך חשבון משתמש, תוכל לבקש חשבון משתמש ע״י לחיצה על הקישור המתאים מלמטה.

מנהל האתר יבדוק את נתוניך ויאשר או ידחה את בקשתך. תקבל דואר אלקטרוני לאחר שבקשתך תאושר." #: login.php:127 msgid "
Welcome to this Genealogy website

Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.

If you have a user account, you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved." msgstr "
ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין

גישה לאתר זה מותרת לכל המשתמשים בעלי חשבון משתמש באתר.

אם יש לך חשבון משתמש, תוכל להתחבר למערכת באמצעות הדף הזה. אם אין לך חשבון משתמש, תוכל לבקש חשבון משתמש ע״י לחיצה על הקישור המתאים מלמטה.

מנהל האתר יבדוק את נתוניך ויפעיל את חשבון המשתמש שלך. תקבל דואר אלקטרוני לאחר שחשבון המשתמש שלך יאושר." #. I18N: default option in list of themes #: admin_trees_config.php:450 admin_users.php:213 admin_users.php:414 #: edituser.php:165 msgid "" msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>" #: login.php:376 msgid "
Notice:
By completing and submitting this form, you agree:
  • to protect the privacy of living individuals listed on our site;
  • and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.
" msgstr "
שים לב:
על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:
  • להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיע באתר שלנו;
  • ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.
" #. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. #: library/WT/Gedcom/Tag.php:853 #, php-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: modules_v3/faq/help_text.php:45 msgid "A FAQ item can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." msgstr "ישות שאלות ותשובות יכולה להיות מוצגת רק באחד מעצי המשפחה, או בכל עצי המשפחה." #: help_text.php:320 msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צויינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי." #: modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:35 msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה." #: setup.php:346 msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור אחד חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)." #: help_text.php:70 msgid "A description of the cause of the associated event or fact, such as the cause of death." msgstr "תאור של סיבה לאירוע או עובדה של שותפות, למשל סיבת מוות." #. I18N: Description of the “My page” module #: modules_v3/user_welcome/module.php:37 msgid "A greeting message and useful links for a user." msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש." #. I18N: Description of the “Home page” module #: modules_v3/gedcom_block/module.php:37 msgid "A greeting message for site visitors." msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר." #. I18N: Description of the “Pending changes” module #: modules_v3/review_changes/module.php:37 msgid "A list of changes that need moderator approval, and email notifications." msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מפקח, והודעות דואר אלקטרוני." #. I18N: Description of the “FAQ” module #: modules_v3/faq/module.php:37 msgid "A list of frequently asked questions and answers." msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות" #. I18N: Description of the “Recent changes” module #: modules_v3/recent_changes/module.php:39 msgid "A list of records that have been updated recently." msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה." #. I18N: Description of “Research tasks” module #: modules_v3/todo/module.php:37 msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לאילן היוחסין." #. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. #: modules_v3/yahrzeit/module.php:37 msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב." #. I18N: Description of the “On This Day” module #: modules_v3/todays_events/module.php:37 msgid "A list of the anniversaries that occur today." msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום." #. I18N: Description of the “Upcoming events” module #: modules_v3/upcoming_events/module.php:37 msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב." #. I18N: Description of the “Top given names” module #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:37 msgid "A list of the most popular given names." msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר." #. I18N: Description of the “Top surnames” module #: modules_v3/top10_surnames/module.php:37 msgid "A list of the most popular surnames." msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר." #. I18N: Description of the “Most visited pages” module #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:37 msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים." #. I18N: Description of the “Who is online” module #: modules_v3/logged_in/module.php:37 msgid "A list of users and visitors who are currently online." msgstr "רשימת משתמשים מחוברים." #: help_text.php:309 msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה באילן היוחסין אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו'. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)." #. I18N: %s is a username #: login.php:237 #, php-format msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you login." msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת." #: login.php:214 msgid "A new password was requested for your user name." msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך." #. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address #: login.php:475 #, php-format msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא\"ל (%3$s)." #. I18N: Description of the “Journal” module #: modules_v3/user_blog/module.php:45 msgid "A private area to record notes or keep a journal." msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן." #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:291 #, php-format msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s." #. I18N: Description of the “Pedigree” module #: modules_v3/pedigree_report/module.php:39 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." msgstr "דו״ח של אבותיו של אדם, במבנה עץ." #. I18N: Description of the “Ancestors” module #: modules_v3/ahnentafel_report/module.php:39 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5 msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." msgstr "דו״ח של אבותיו של אדם, בסגנון סיפורי." #. I18N: Description of the “Descendants” module #: modules_v3/descendancy_report/module.php:39 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי." #. I18N: Description of the “Individual” module #: modules_v3/individual_report/module.php:39 #: modules_v3/individual_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s details." msgstr "דו״ח פריטים של אדם." #: modules_v3/fact_sources/report.xml:4 msgid "A report of facts which are supported by a given source." msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים." #. I18N: Description of the “Family” module #: modules_v3/family_group_report/module.php:39 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:4 msgid "A report of family members and their details." msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם." #. I18N: Description of the “Deaths” module #: modules_v3/death_report/module.php:39 modules_v3/death_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who died in a given time or place." msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים." #. I18N: Description of the “Occupations” module #: modules_v3/occupation_report/module.php:39 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who had a given occupation." msgstr "רשימה של אנשים שהייו בעלי עיסוק נתון." #. I18N: Description of the “Births” module #: modules_v3/birth_report/module.php:39 modules_v3/birth_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון." #. I18N: Description of the “Cemeteries” module #: modules_v3/cemetery_report/module.php:39 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were buried in a given place." msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון." #. I18N: Description of the “Marriages” module #: modules_v3/marriage_report/module.php:39 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון." #. I18N: Description of the “Changes” module #: modules_v3/change_report/module.php:39 #: modules_v3/change_report/report.xml:4 msgid "A report of recent and pending changes." msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים." #. I18N: Description of the “Related families” #: modules_v3/individual_ext_report/module.php:39 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4 msgid "A report of the families that are closely related to an individual." msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם." #. I18N: Description of the “Related individuals” module #: modules_v3/relative_ext_report/module.php:39 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4 msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם." #. I18N: Description of the “Source” module #: modules_v3/fact_sources/module.php:39 msgid "A report of the information provided by a source." msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור." #. I18N: Description of the “Missing data” #: modules_v3/missing_facts_report/module.php:39 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4 msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו." #. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: modules_v3/bdm_report/module.php:39 modules_v3/bdm_report/report.xml:4 msgid "A report of vital records for a given date or place." msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון." #: help_text.php:1375 msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change configuration settings, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו'. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה." #. I18N: Description of the “Families” module #: modules_v3/families/module.php:37 msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה." #. I18N: Description of “Individuals” module #: modules_v3/individuals/module.php:37 msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה." #. I18N: Description of the “Family navigator” module #: modules_v3/family_nav/module.php:37 msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." msgstr "סרגל צד" #. I18N: Description of the “Extra information” module #: modules_v3/extra_info/module.php:34 msgid "A sidebar showing non-genealogical information about an indivdual." msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר משפחה עבור אדם" #. I18N: Description of the “Descendants” module #: modules_v3/descendancy/module.php:37 msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם." #. I18N: Description of the “Families” module #: modules_v3/relatives/module.php:41 msgid "A tab showing the close relatives of an individual." msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם." #. I18N: Description of the “Facts and events” module #: modules_v3/personal_facts/module.php:37 msgid "A tab showing the facts and events of an individual." msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם" #. I18N: Description of the “Media” module #: modules_v3/media/module.php:39 msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." msgstr "לשונית המציגה אוביקטי מדיה הקשורים לאדם." #. I18N: Description of the “Notes” module #: modules_v3/notes/module.php:39 msgid "A tab showing the notes attached to an individual." msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם." #. I18N: Description of the “Sources” module #: modules_v3/sources_tab/module.php:39 msgid "A tab showing the sources linked to an individual." msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם." #: help_text.php:1483 msgid "A user will not be able to login until both the “email verified” and “approved by administrator” options are selected." msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות ”דוא״ל אומת“ ו”אושר על ידי מנהל מערכת“ יבחרו." #: help_text.php:1021 msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות." #. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:113 msgid "A.M." msgstr "לפנה״צ" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" #: library/WT/I18N.php:157 msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" #: library/WT/I18N.php:154 msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:63 msgid "Aba, Nigeria" msgstr "אבה, ניגריה" #: library/WT/Date/Jalali.php:124 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" msgid "Aban" msgstr "אבאן" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:70 msgctxt "GENITIVE" msgid "Aban" msgstr "אבאן" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:106 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Aban" msgstr "אבאן" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:88 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Aban" msgstr "אבאן" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:52 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Aban" msgstr "אבאן" #: admin_trees_config.php:935 help_text.php:406 msgid "Abbreviate chart labels" msgstr "קצר תגים בתרשימים" #: admin_trees_config.php:890 help_text.php:880 msgid "Abbreviate place names" msgstr "קצר את שמות המקומות" #. I18N: gedcom tag ABBR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:110 msgid "Abbreviation" msgstr "קיצור" #: library/WT/Stats.php:3747 msgid "Acadia" msgstr "אקדיה" #: edit_changes.php:178 edit_changes.php:186 msgid "Accept" msgstr "אשר" #: admin.php:73 msgid "Accept or reject any pending changes." msgstr "קבל או דחה כל שינוי בהמתנה." #: admin_module_blocks.php:55 admin_module_menus.php:74 #: admin_module_reports.php:55 admin_module_sidebar.php:74 #: admin_module_tabs.php:74 msgid "Access level" msgstr "רמת גישה" #: help_text.php:1476 msgid "Account approval and email verification" msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:64 msgid "Accra, Ghana" msgstr "אקרה, גאנה" #: library/WT/Date/Jewish.php:105 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar" msgstr "באדר" #: library/WT/Date/Jewish.php:141 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar" msgstr "אדר" #: library/WT/Date/Jewish.php:123 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar" msgstr "אדר" #: library/WT/Date/Jewish.php:87 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar" msgstr "אדר" #: library/WT/Date/Jewish.php:105 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar I" msgstr "באדר א'" #: library/WT/Date/Jewish.php:141 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar I" msgstr "אדר א'" #: library/WT/Date/Jewish.php:123 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar I" msgstr "אדר א'" #: library/WT/Date/Jewish.php:87 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar I" msgstr "אדר א'" #: library/WT/Date/Jewish.php:106 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar II" msgstr "באדר ב'" #: library/WT/Date/Jewish.php:142 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar II" msgstr "אדר ב'" #: library/WT/Date/Jewish.php:124 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar II" msgstr "אדר ב'" #: library/WT/Date/Jewish.php:88 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar II" msgstr "אדר ב'" #: admin_trees_config.php:571 edit_interface.php:1884 #: includes/functions/functions_print.php:1011 #: includes/functions/functions_print.php:1066 index_edit.php:291 #: index_edit.php:309 lifespan.php:271 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:94 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:185 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:187 #: modules_v3/clippings/module.php:167 modules_v3/clippings/module.php:257 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:194 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:635 timeline.php:299 msgid "Add" msgstr "הוסף" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:630 msgid "Add a new geographic location" msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי חדש" #: modules_v3/clippings/module.php:478 #, php-format msgid "Add %s to cart" msgstr "הוסף %s לעגלה" #: modules_v3/faq/module.php:145 modules_v3/faq/module.php:358 msgid "Add FAQ item" msgstr "הוסף ישות שאלות ותשובות" #: modules_v3/clippings/module.php:155 modules_v3/clippings/module.php:245 msgid "Add Individual By ID" msgstr "הוסף אדם לפי קוד זיהוי" #: search_advanced.php:290 msgid "Add More Fields" msgstr "הוסף עוד שדות" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:127 msgid "Add a News article" msgstr "הוסף מאמר חדשות" #: edit_interface.php:480 modules_v3/relatives/module.php:338 msgid "Add a child to create a one-parent family" msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית" #: includes/functions/functions_charts.php:254 #: library/WT/Controller/Family.php:95 msgid "Add a child to this family" msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה" #: help_text.php:1059 msgid "Add a fact" msgstr "הוסף עובדה" #: modules_v3/relatives/module.php:105 msgid "Add a husband to this family" msgstr "הוסף בעל למשפחה" #: edit_interface.php:897 edit_interface.php:956 #: modules_v3/relatives/module.php:332 msgid "Add a husband using an existing individual" msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים" #: modules_v3/user_blog/module.php:95 msgid "Add a new Journal entry" msgstr "הוסף כניסת יומן חדשה" #: help_text.php:1134 includes/functions/functions_edit.php:869 #: includes/functions/functions_edit.php:874 msgid "Add a new associate" msgstr "הוסף שותף חדש" #: help_text.php:1135 msgid "Add a new associate allows you to link a fact with an associated individual in the site. This is one way in which you might record that someone was the godfather of another individual." msgstr "הוסף שותף חדש מאפשר לקשור עובדה לאדם שותף באתר. כך למשל תוכל לציין שמישהו היה סנדק של מישהו אחר ." #: modules_v3/relatives/module.php:212 msgid "Add a new brother or sister" msgstr "הוסף אח או אחות חדשים" #: edit_interface.php:412 msgid "Add a new child" msgstr "הוסף ילד/ה חדש" #: edit_interface.php:546 family.php:117 modules_v3/relatives/module.php:262 msgid "Add a new father" msgstr "הוסף אב חדש" #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:169 msgid "Add a new favorite" msgstr "הוסף מועדף חדש" #: edit_interface.php:655 edit_interface.php:734 #: modules_v3/relatives/module.php:327 msgid "Add a new husband" msgstr "הוסף בעל חדש" #: includes/functions/functions_edit.php:311 #: includes/functions/functions_edit.php:916 #: library/WT/Controller/Family.php:181 modules_v3/lightbox/module.php:84 #: modules_v3/lightbox/module.php:85 modules_v3/media/module.php:98 #: repo.php:135 source.php:152 msgid "Add a new media object" msgstr "הוסף ישות מדיה חדשה" #: edit_interface.php:543 family.php:121 modules_v3/relatives/module.php:265 msgid "Add a new mother" msgstr "הוסף אם חדשה" #: help_text.php:1077 help_text.php:1144 #: includes/functions/functions_edit.php:893 #: library/WT/Controller/Family.php:166 modules_v3/notes/module.php:93 msgid "Add a new note" msgstr "הוסף הערה" #: modules_v3/relatives/module.php:36 msgid "Add a new parent" msgstr "הוסף הורה חדש" #: includes/functions/functions_edit.php:927 msgid "Add a new restriction" msgstr "הוסף הגבלה" #: help_text.php:1083 help_text.php:1149 #: includes/functions/functions_edit.php:904 #: library/WT/Controller/Family.php:173 modules_v3/notes/module.php:104 msgid "Add a new shared note" msgstr "הוסף הערה משותפת" #: modules_v3/relatives/module.php:208 msgid "Add a new son or daughter" msgstr "הוסף בן או בת" #: help_text.php:1089 help_text.php:1157 #: includes/functions/functions_edit.php:840 #: library/WT/Controller/Family.php:191 modules_v3/sources_tab/module.php:92 msgid "Add a new source citation" msgstr "הוסף ציטוט של מקור חדש" #: edit_interface.php:671 modules_v3/relatives/module.php:35 msgid "Add a new spouse" msgstr "הוסף בעל או אישה" #: themes/_administration/header.php:126 msgid "Add a new user" msgstr "הוסף משתמש חדש" #: edit_interface.php:652 edit_interface.php:731 #: modules_v3/relatives/module.php:315 msgid "Add a new wife" msgstr "הוסף אישה חדשה" #. I18N: label for a yes/no option #: modules_v3/charts/module.php:237 modules_v3/gedcom_favorites/module.php:239 #: modules_v3/recent_changes/module.php:160 #: modules_v3/review_changes/module.php:179 #: modules_v3/todays_events/module.php:156 modules_v3/todo/module.php:191 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:154 #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:147 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:167 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:168 #: modules_v3/user_messages/module.php:161 modules_v3/yahrzeit/module.php:252 msgid "Add a scrollbar when block contents grow" msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל" #: modules_v3/relatives/module.php:177 msgid "Add a wife to this family" msgstr "הוסף אישה למשפחה" #: edit_interface.php:900 edit_interface.php:958 #: modules_v3/relatives/module.php:320 msgid "Add a wife using an existing individual" msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים" #: lifespan.php:264 timeline.php:294 msgid "Add another individual to the chart" msgstr "הוסף אדם לתרשים" #: modules_v3/clippings/help_text.php:31 msgid "Add by ID" msgstr "הוסף לפי קוד זיהוי" #: edit_interface.php:1503 help_text.php:1062 #: includes/functions/functions_print.php:992 msgid "Add from clipboard" msgstr "הוסף מלוח הגזירים" #: modules_v3/relatives/module.php:104 msgid "Add husband" msgstr "הוסף בעל" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:39 msgid "Add individuals" msgstr "הוסף אנשים" #: modules_v3/clippings/module.php:88 modules_v3/clippings/module.php:503 msgid "Add just this family record." msgstr "הוסף רק את רשומת המשפחה הזו." #: modules_v3/clippings/module.php:106 modules_v3/clippings/module.php:520 msgid "Add just this individual." msgstr "הוסף רק אדם זה." #: modules_v3/clippings/module.php:127 modules_v3/clippings/module.php:541 msgid "Add just this source." msgstr "הוסף רק את המקור הזה." #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:171 msgid "Add links" msgstr "הוסף קישורים" #: modules_v3/relatives/module.php:141 msgid "Add marriage details" msgstr "הוסף פירטי נישואין" #: modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:31 msgid "Add missing death records" msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:33 msgid "Add missing married names" msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים" #. I18N: Description of the “Stories” module #: modules_v3/stories/module.php:37 msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים באילן היוחסין." #: edit_interface.php:1488 library/WT/Controller/Individual.php:281 msgid "Add new Name" msgstr "הוסף שם" #: modules_v3/clippings/module.php:91 modules_v3/clippings/module.php:506 msgid "Add parents’ and all descendants’ records together with this family record." msgstr "הוסף רשומות הורים וכל הצאצאים למשפחה זו." #: modules_v3/clippings/module.php:90 modules_v3/clippings/module.php:505 msgid "Add parents’ and children’s records together with this family record." msgstr "הוסף רשומות הורים וילדים לרשומת המשפחה הזו." #: modules_v3/clippings/module.php:89 modules_v3/clippings/module.php:504 msgid "Add parents’ records together with this family record." msgstr "הוסף רשומות הורים לרשומת המשפחה הזו." #: admin_trees_config.php:313 help_text.php:1050 msgid "Add spaces where notes were wrapped" msgstr "הוסף רווח במקום שההערות גלשו" #: modules_v3/stories/module.php:127 modules_v3/stories/module.php:214 #: modules_v3/stories/module.php:343 msgid "Add story" msgstr "הוסף סיפור" #: modules_v3/clippings/module.php:108 modules_v3/clippings/module.php:522 msgid "Add this individual and his direct line ancestors." msgstr "הוסף אדם זה ואב-אבותיו הישירים." #: modules_v3/clippings/module.php:110 modules_v3/clippings/module.php:524 msgid "Add this individual, his direct line ancestors, and their families." msgstr "הוסף אדם זה ואב-אבותיו הישירים ומשפחותיהם." #: modules_v3/clippings/module.php:107 modules_v3/clippings/module.php:521 msgid "Add this individual, his parents, and siblings." msgstr "הוסף אדם זה ואחיו ואחיותיו." #: modules_v3/clippings/module.php:113 modules_v3/clippings/module.php:527 msgid "Add this individual, his spouse, and all descendants." msgstr "הוסף אדם זה, בן/בת זוגו ואת כל הצאצאים." #: modules_v3/clippings/module.php:112 modules_v3/clippings/module.php:526 msgid "Add this individual, his spouse, and children." msgstr "הוסף אדם זה, בן/בת זוגו וילדיו." #: modules_v3/clippings/module.php:128 modules_v3/clippings/module.php:542 msgid "Add this source and families/individuals linked to it." msgstr "הוסף את המקור והמשפחות/האנשים הקשורים אליו." #: admin_trees_config.php:414 help_text.php:689 msgid "Add to TITLE header tag" msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE" #: modules_v3/clippings/module.php:333 msgid "Add to clippings cart" msgstr "הוסף לעגלת הגזירים" #. I18N: Menu option. Add [the current page] to the list of favorites #: library/WT/Controller/Family.php:117 #: library/WT/Controller/Individual.php:316 library/WT/Controller/Media.php:91 #: library/WT/Controller/Note.php:69 library/WT/Controller/Repository.php:69 #: library/WT/Controller/Source.php:69 library/WT/MenuBar.php:528 msgid "Add to favorites" msgstr "הוסף למועדפים" #: admin_site_other.php:31 admin_site_other.php:37 #: themes/_administration/header.php:114 msgid "Add unlinked records" msgstr "הוסף רשומות לא קשורות" #: admin_trees_config.php:685 msgid "Add watermarks to thumbnails?" msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות?" #: modules_v3/relatives/module.php:176 msgid "Add wife" msgstr "הוסף אישה" #. I18N: Description of the “HTML” module #: modules_v3/html/module.php:37 msgid "Add your own text and graphics." msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך." #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:91 msgid "Add/Insert Blank Row" msgstr "הוסף שורה ריקה" #: editnews.php:31 editnews.php:45 msgid "Add/edit journal/news entry" msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות" #: admin_site_merge.php:174 admin_site_merge.php:180 msgid "Adding" msgstr "מוסיף" #. I18N: gedcom tag ADDR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:111 msgid "Address" msgstr "כתובת" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:112 msgid "Address line 1" msgstr "כתובת שורה 1" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:113 msgid "Address line 2" msgstr "כתובת שורה 2" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:65 msgid "Adelaide, Australia" msgstr "אדלייד, אוסטרליה" #: admin_users.php:424 msgid "Admin comments on user" msgstr "הערות מנהלן על משתמש" #: admin.php:29 library/WT/MenuBar.php:83 themes/_administration/header.php:64 #: themes/_administration/header.php:87 msgid "Administration" msgstr "ניהול" #: admin_users.php:197 admin_users.php:372 help_text.php:1398 msgid "Administrator" msgstr "מנהל המערכת" #: setup.php:388 setup.php:390 msgid "Administrator account" msgstr "חשבון מנהל המערכת" #: admin.php:163 msgid "Administrators" msgstr "מנהלנים" #: help_text.php:1285 msgid "Administrators sometimes need to clean up and correct the data submitted by users. For example, they might need to correct the PLAC location to include the country. When Administrators make such corrections, information about the original change is normally replaced. This may not be desirable.

When this option is selected, webtrees will retain the original Change information instead of replacing it with that of the current session. With this option selected, Administrators also have the ability to modify or delete the information associated with the original CHAN tag." msgstr "מנהלי האתר צריכים לפעמים לנקות ולתקן נתונים שנמסרו ע״י משתמשים. לדוגמא, יתכן שהם צריכים להוסיף ארץ למקום PLAC. כאשר מנהלי האתר מבצעים שינויים כאלה, המידע על השינוי המקורי מוחלף בדרך כלל. יתכן שדבר הזה אינו רצוי.

כאשר האופציה נבחרת, webtrees תשמור את נתוני השינוי המקוריים מבלי להחליף אותה עם הנתון של העיבוד הנוכחי. כאשר האופציה הזו נבחרת, מנהלי האתר יכולים לשנות או למחוק גם מידע הקשור לתג ה-CHAN המקורי." #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:49 msgctxt "Female pedigree" msgid "Adopted" msgstr "מאומצת" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:48 msgctxt "Male pedigree" msgid "Adopted" msgstr "מאומץ" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:47 msgctxt "Pedigree" msgid "Adopted" msgstr "מאומץ" #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:43 msgid "Adopted by both parents" msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:42 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by both parents" msgstr "אומצה ע״י שני ההורים" #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:41 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by both parents" msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:49 library/WT/Gedcom/Tag.php:381 msgid "Adopted by father" msgstr "אומץ ע״י האב" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:48 library/WT/Gedcom/Tag.php:380 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by father" msgstr "אומצה ע״י האב" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:47 library/WT/Gedcom/Tag.php:379 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by father" msgstr "אומץ ע״י האב" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:55 library/WT/Gedcom/Tag.php:387 msgid "Adopted by mother" msgstr "אומץ ע״י האם" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:54 library/WT/Gedcom/Tag.php:386 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by mother" msgstr "אומצה ע״י האם" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:53 library/WT/Gedcom/Tag.php:385 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by mother" msgstr "אומץ ע״י האם" #. I18N: gedcom tag ADOP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:114 msgid "Adoption" msgstr "אימוץ" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:373 msgid "Adoption of a brother" msgstr "אימוץ של אח" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:345 msgid "Adoption of a child" msgstr "אמוץ של בן/בת" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:344 msgid "Adoption of a daughter" msgstr "אימוץ של בת" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:351 library/WT/Gedcom/Tag.php:357 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:363 msgid "Adoption of a grandchild" msgstr "אמוץ נכד/ה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:350 msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "אימוץ של נכדה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:356 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "אימוץ נכדה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:362 msgctxt "son's daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "אימוץ נכדה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:349 msgid "Adoption of a grandson" msgstr "אימוץ של נכד" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:355 msgctxt "daughter's son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "אימוץ נכד" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:361 msgctxt "son's son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "אימוץ נכד" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:367 msgid "Adoption of a half-brother" msgstr "אימוץ של אח-למחצה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:369 msgid "Adoption of a half-sibling" msgstr "אמוץ אח/ות למחצה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:368 msgid "Adoption of a half-sister" msgstr "אימוץ של אחות-למחצה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:375 msgid "Adoption of a sibling" msgstr "אמוץ אח/ות" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:374 msgid "Adoption of a sister" msgstr "אמוץ אחות" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:343 msgid "Adoption of a son" msgstr "אימוץ של בן" #. I18N: gedcom tag CHRA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:163 msgid "Adult christening" msgstr "הטבלת מבוגרים" #: modules_v3/googlemap/module.php:261 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #: admin_trees_config.php:1202 msgid "Advanced fact settings" msgstr "הגדרות מתקדמות לעובדות" #: admin_trees_config.php:1207 help_text.php:411 msgid "Advanced name facts" msgstr "עובדות מתקדמות של שם" #: admin_trees_config.php:1215 help_text.php:416 msgid "Advanced place name facts" msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום" #: library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:38 library/WT/MenuBar.php:422 #: search.php:239 search.php:246 search.php:249 msgid "Advanced search" msgstr "חיפוש מתקדם" #: library/WT/Stats.php:3748 msgid "Afghanistan" msgstr "אפגניסטן" #: statistics.php:617 msgid "Africa" msgstr "אפריקה" #: help_text.php:1072 msgid "After creating the family tree, you will be able to upload or import data from a GEDCOM file." msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל להעלות או לייבא נתונים מקובץ GEDCOM." #: login.php:220 msgid "After you have logged in, select the “My Account” link under the “My Page” menu and fill in the password fields to change your password." msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור «המשתמש שלי» מתחת לתפריט «הדף שלי» ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך." #. I18N: gedcom tag AGE #: autocomplete.php:115 includes/functions/functions_print.php:795 #: includes/functions/functions_print.php:833 #: library/WT/Controller/Timeline.php:229 #: library/WT/Controller/Timeline.php:231 library/WT/Gedcom/Tag.php:118 #: library/WT/Stats.php:1614 library/WT/Stats.php:2352 #: library/WT/Stats.php:2353 modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:71 #: timeline.php:373 msgid "Age" msgstr "גיל" #: statistics.php:266 msgid "Age at birth of child" msgstr "גיל בלידת בן/בת" #: admin_trees_config.php:524 help_text.php:618 msgid "Age at which to assume an individual is dead" msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר" #: statistics.php:321 msgid "Age between husband and wife" msgstr "גיל בין בעל ואישה" #: statistics.php:313 msgid "Age between siblings" msgstr "גיל בין אחים" #: statistics.php:322 msgid "Age between wife and husband" msgstr "גיל בין אישה ובעל" #: statistics.php:310 msgid "Age difference" msgstr "הבדל גילים" #: statistics.php:539 statisticsplot.php:922 msgid "Age in year of first marriage" msgstr "גיל בנישואין הראשונים" #: includes/functions/functions_print_lists.php:857 statistics.php:243 #: statistics.php:535 statisticsplot.php:919 msgid "Age in year of marriage" msgstr "גיל בשנת הנישואין" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:176 msgid "Age of item" msgstr "גיל הכניסה" #: admin_trees_config.php:959 msgid "Age of parents next to child’s birthdate" msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד" #: statistics.php:527 statisticsplot.php:913 msgid "Age related to birth year" msgstr "גיל ביחס לשנת לידה" #: includes/functions/functions_print_lists.php:435 statistics.php:531 #: statisticsplot.php:916 msgid "Age related to death year" msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה" #. I18N: gedcom tag AGNC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:119 msgid "Agency" msgstr "סוכנות" #: library/WT/Stats.php:3751 msgid "Aland Islands" msgstr "איי אולנד" #: library/WT/Stats.php:3752 msgid "Albania" msgstr "אלבניה" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/lightbox/module.php:34 msgid "Album" msgstr "אלבום" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:67 msgid "Albuquerque, New Mexico" msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו" #: library/WT/Stats.php:3815 msgid "Algeria" msgstr "אלג'יריה" #. I18N: gedcom tag ALIA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:120 msgid "Alias" msgstr "שם נרדף" #: includes/functions/functions_print_lists.php:89 msgid "Alive" msgstr "חיים" #. I18N: listbox option, e.g. “10,25,50,100,all” #: calendar.php:230 famlist.php:68 famlist.php:74 famlist.php:80 #: famlist.php:163 famlist.php:165 famlist.php:249 famlist.php:251 #: indilist.php:68 indilist.php:74 indilist.php:80 indilist.php:163 #: indilist.php:165 indilist.php:249 indilist.php:251 library/WT/I18N.php:416 #: library/WT/Stats.php:3297 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 modules_v3/faq/module.php:184 #: modules_v3/faq/module.php:371 modules_v3/googlemap/admin_places.php:675 #: modules_v3/googlemap/module.php:1492 modules_v3/googlemap/module.php:1508 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 #: modules_v3/random_media/module.php:262 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/user_messages/module.php:89 msgid "All" msgstr "הכול" #: help_text.php:1311 msgid "All changes in PGV must be accepted" msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PGV" #: help_text.php:1317 msgid "All existing PGV users must have distinct email addresses" msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PGV חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה" #: admin_trees_config.php:1075 admin_trees_config.php:1112 #: admin_trees_config.php:1149 admin_trees_config.php:1178 msgid "All facts" msgstr "כל העובדות" #: login.php:382 msgid "All fields must be completed." msgstr "יש להשלים את כלהשדות." #: calendar.php:189 calendar.php:203 calendar.php:204 calendar.php:207 #: calendar.php:208 calendar.php:445 msgid "All individuals" msgstr "כל האנשים" #. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” #: modules_v3/ckeditor/module.php:37 msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך ”WYSIWYG“, במקום להשתמש בקודי HTML." #: admin_users.php:206 admin_users.php:395 msgid "Allow this user to edit his account information" msgstr "הרשאה למשתמש זה לערוך את נתוני המשתמש שלו" #: admin_trees_config.php:1033 help_text.php:849 msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM" #: admin_site_config.php:85 help_text.php:431 msgid "Allow users to select their own theme" msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב" #: admin_site_config.php:79 help_text.php:997 msgid "Allow visitors to request account registration" msgstr "אפשר למשתמשים לבקש רישום באתר" #. I18N: gedcom tag _AKA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:394 msgid "Also known as" msgstr "מכונה" #. I18N: gedcom tag _AKA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:393 msgctxt "FEMALE" msgid "Also known as" msgstr "מכונה" #. I18N: gedcom tag _AKA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:392 msgctxt "MALE" msgid "Also known as" msgstr "מכונה" #: library/WT/Stats.php:3758 msgid "American Samoa" msgstr "סמואה האמריקאית" #. I18N: Description of the “Album” module #: modules_v3/lightbox/module.php:39 msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." msgstr "חלופה ללשונית ”מדיה“, ומציג תמונות משופר." #. I18N: Description of the “Charts” module #: modules_v3/charts/module.php:37 msgid "An alternative way to display charts." msgstr "חלופה להצגת תרשימים." #. I18N: Description of the “Census assistant” module #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:37 msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." msgstr "דרך חלופית להכנסת תמלילי מפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים." #. I18N: Description of the “Login” module #: modules_v3/login_block/module.php:37 msgid "An alternative way to login and logout." msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות." #. I18N: Description of the “Theme change” module #: modules_v3/theme_select/module.php:37 msgid "An alternative way to select a new theme." msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש." #: help_text.php:65 msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." msgstr "שותף הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב." #: help_text.php:60 msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." msgstr "שותף הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק." #. I18N: Description of the “Edit” module #: modules_v3/page_menu/module.php:37 msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו'." #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0 #: includes/old_messages.php:32 msgid "An error occurred while creating the Edit form. Another user may have changed this record since you previously viewed it." msgstr "הייתה שגיאה בזמן יצירת טופס העריכה. יתכן שהרשומה שונתה ע״י משתמש אחר אחרי שהסתכלת עליה בפעם הקודמת." #. I18N: Description of the “Interactive tree” module #: modules_v3/tree/module.php:38 msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב אבות והצאצאים." #: setup.php:921 msgid "An unexpected database error occurred." msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים." #. I18N: Name of a module/report #: includes/functions/functions_print.php:95 #: library/WT/Controller/Ancestry.php:81 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:312 library/WT/MenuBar.php:104 #: modules_v3/ahnentafel_report/module.php:33 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4 msgid "Ancestors" msgstr "אב-אבות" #. I18N: gedcom tag ANCI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:122 msgid "Ancestors interest" msgstr "עניין אב-אבות" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:52 msgid "Ancestors of " msgstr "האבות של " #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Ancestry.php:78 #: library/WT/Controller/Ancestry.php:100 #, php-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "אב-אבות של %s" #. I18N: gedcom tag AFN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:117 msgid "Ancestral File Number" msgstr "מספר קובץ אב-אבות" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:68 msgid "Anchorage, Alaska" msgstr "אנקורג', אלסקה" #: library/WT/Stats.php:3753 msgid "Andorra" msgstr "אנדורה" #: library/WT/Stats.php:3749 msgid "Angola" msgstr "אנגולה" #: library/WT/Stats.php:3750 msgid "Anguilla" msgstr "אנגווילה" #: includes/functions/functions_print_lists.php:211 #: includes/functions/functions_print_lists.php:217 #: includes/functions/functions_print_lists.php:632 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1707 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:155 msgid "Anniversary" msgstr "יום השנה" #: calendar.php:31 msgid "Anniversary calendar" msgstr "לוח יום השנה" #. I18N: gedcom tag ANUL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:123 msgid "Annulment" msgstr "ביטול" #: modules_v3/faq/module.php:168 msgid "Answer" msgstr "תשובה" #: library/WT/Stats.php:3759 msgid "Antarctica" msgstr "אנטארקטיקה" #: library/WT/Stats.php:3761 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "אנטיגואה וברבודה" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:163 msgid "Apia, Samoa" msgstr "אפיה, סמואה" #. I18N: Description of the “Batch update” module #: modules_v3/batch_update/module.php:34 msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר המשפחה שלך." #: admin_trees_download.php:111 help_text.php:1099 #: modules_v3/clippings/module.php:199 modules_v3/clippings/module.php:207 #: modules_v3/clippings/module.php:577 modules_v3/clippings/module.php:585 msgid "Apply privacy settings?" msgstr "הפעל הגדרות פרטיות?" #: save.php:261 #, php-format msgid "Approval of account at %s" msgstr "אישור משתמש על %s" #: edit_changes.php:211 edit_changes.php:220 msgid "Approve all changes" msgstr "אשר את כל השינויים" #: admin_users.php:585 msgid "Approved" msgstr "אושר" #: admin_users.php:378 msgid "Approved by administrator" msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת" #: library/WT/Date/Calendar.php:194 msgctxt "Abbreviation for April" msgid "Apr" msgstr "אפריל" #: library/WT/Date/Calendar.php:143 msgctxt "GENITIVE" msgid "April" msgstr "באפריל" #: library/WT/Date/Calendar.php:177 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "April" msgstr "אפריל" #: library/WT/Date/Calendar.php:160 msgctxt "LOCATIVE" msgid "April" msgstr "אפריל" #: includes/functions/functions_print.php:1086 #: library/WT/Date/Calendar.php:126 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "April" msgstr "אפריל" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:76 msgid "Aqua Marine" msgstr "כחול ירקרק" #: modules_v3/faq/module.php:395 msgid "Are you sure you want to delete this FAQ entry?" msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק כניסת השאלות והתשובות הזו?" #: modules_v3/user_blog/module.php:91 msgid "Are you sure you want to delete this Journal entry?" msgstr "האם באמת למחוק את כניסת היומן הזו?" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:121 msgid "Are you sure you want to delete this News entry?" msgstr "האם באמת למחוק את כניסת החדשות הזו?" #: includes/functions/functions_print_facts.php:181 #: includes/functions/functions_print_facts.php:679 #: includes/functions/functions_print_facts.php:874 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1019 #: library/WT/Controller/Individual.php:158 modules_v3/lightbox/module.php:226 msgid "Are you sure you want to delete this fact?" msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?" #: modules_v3/user_messages/module.php:71 #: modules_v3/user_messages/module.php:117 msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." msgstr ".האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה" #: modules_v3/stories/module.php:364 msgid "Are you sure you want to delete this story?" msgstr "האם באמת תרצה למחוק את הסיפור הזה?" #: admin_media.php:288 admin_media.php:423 admin_site_access.php:112 #: admin_trees_manage.php:227 admin_users.php:170 #: includes/functions/functions_print_lists.php:981 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1082 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1174 #: library/WT/Controller/Individual.php:309 library/WT/Controller/Media.php:84 #: library/WT/Controller/Note.php:62 library/WT/Controller/Repository.php:62 #: library/WT/Controller/Source.php:62 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את “%s”?" #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:123 msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of Favorites?" msgstr "?האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך" #: edit_changes.php:231 msgid "Are you sure you want to undo all the changes to this family tree?" msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לבטל את כל השינויים לאילן יוחסין זה?" #: library/WT/Stats.php:3756 msgid "Argentina" msgstr "ארגנטינה" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgctxt "font name" msgid "Arial" msgstr "אריאל" #: library/WT/Stats.php:3757 msgid "Armenia" msgstr "ארמניה" #: library/WT/Stats.php:3746 msgid "Aruba" msgstr "ארובה" #: modules_v3/html/help_text.php:32 msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with # characters. For example #totalFamilies# will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי #. לדוגמא #totalFamilies# יוחלף במספר האמיתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר." #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:77 msgid "Ash" msgstr "אפר" #: statistics.php:615 msgid "Asia" msgstr "אסיה" #. I18N: gedcom tag ASSO #. I18N: gedcom tag _ASSO #: library/WT/Gedcom/Tag.php:124 library/WT/Gedcom/Tag.php:396 msgid "Associate" msgstr "שותפים" #: edit_interface.php:1039 help_text.php:1175 msgid "Associate events with this source" msgstr "קשר מאורעות למקור זה" #: search.php:129 search.php:197 msgid "Associates" msgstr "שותפים" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:70 msgid "Asuncion, Paraguay" msgstr "אסונסיון, פרגוואי" #: library/WT/Stats.php:3949 msgid "At Sea" msgstr "בים" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:71 msgid "Atlanta, Georgia" msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:51 msgid "Attendant" msgstr "משגיח" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:50 msgctxt "FEMALE" msgid "Attendant" msgstr "משגיחה" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:49 msgctxt "MALE" msgid "Attendant" msgstr "משגיח" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:57 msgid "Attending" msgstr "אחראי" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:56 msgctxt "FEMALE" msgid "Attending" msgstr "אחראית" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:55 msgctxt "MALE" msgid "Attending" msgstr "אחראי" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:893 msgid "Audio" msgstr "אודיו" #: library/WT/Date/Calendar.php:198 msgctxt "Abbreviation for August" msgid "Aug" msgstr "אוגוסט" #: library/WT/Date/Calendar.php:147 msgctxt "GENITIVE" msgid "August" msgstr "באוגוסט" #: library/WT/Date/Calendar.php:181 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "August" msgstr "אוגוסט" #: library/WT/Date/Calendar.php:164 msgctxt "LOCATIVE" msgid "August" msgstr "אוגוסט" #: includes/functions/functions_print.php:1090 #: library/WT/Date/Calendar.php:130 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "August" msgstr "אוגוסט" #: library/WT/Stats.php:3762 msgid "Australia" msgstr "אוסטרליה" #: library/WT/Stats.php:3763 msgid "Austria" msgstr "אוסטריה" #. I18N: gedcom tag AUTH #: library/WT/Gedcom/Tag.php:125 msgid "Author" msgstr "מחבר" #. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER #: library/WT/Gedcom/Tag.php:157 msgid "Author of last change" msgstr "המחבר של השינוי האחרון" #: admin_users.php:209 admin_users.php:390 help_text.php:1460 msgid "Automatically approve changes made by this user" msgstr "אשר באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה" #: admin_trees_config.php:305 help_text.php:554 msgid "Automatically create globally unique IDs" msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים" #: admin_trees_config.php:837 help_text.php:500 msgid "Automatically expand list of events of close relatives" msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת המאורעות של קרובים" #: admin_trees_config.php:996 help_text.php:495 msgid "Automatically expand notes" msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות" #: admin_trees_config.php:1004 help_text.php:505 msgid "Automatically expand sources" msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות" #: library/WT/Date/Jewish.php:111 msgctxt "GENITIVE" msgid "Av" msgstr "באב" #: library/WT/Date/Jewish.php:147 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Av" msgstr "אב" #: library/WT/Date/Jewish.php:129 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Av" msgstr "אב" #: library/WT/Date/Jewish.php:93 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Av" msgstr "אב" #: index_edit.php:262 msgid "Available Blocks" msgstr "הבלוקים הזמינים" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1919 library/WT/Stats.php:2365 msgid "Average age" msgstr "גיל ממוצע" #: library/WT/Stats.php:1627 modules_v3/gedcom_stats/module.php:162 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:341 modules_v3/html/module.php:240 #: statistics.php:132 msgid "Average age at death" msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה" #: library/WT/Stats.php:2354 library/WT/Stats.php:2355 #: library/WT/Stats.php:2359 library/WT/Stats.php:2363 #: library/WT/Stats.php:2365 msgid "Average age in century of marriage" msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין" #: library/WT/Stats.php:1615 library/WT/Stats.php:1627 msgid "Average age related to death century" msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה" #: library/WT/Stats.php:2869 modules_v3/gedcom_stats/module.php:178 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:357 modules_v3/html/module.php:250 #: statistics.php:289 msgid "Average number of children per family" msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה" #: library/WT/Date/Jalali.php:125 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" msgid "Azar" msgstr "אזר" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:71 msgctxt "GENITIVE" msgid "Azar" msgstr "אזר" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:107 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Azar" msgstr "אזר" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:89 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Azar" msgstr "אזר" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:53 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Azar" msgstr "אזר" #: library/WT/Stats.php:3764 msgid "Azerbaijan" msgstr "אזרבייג'אן" #: library/WT/Stats.php:3765 msgid "Azores" msgstr "אזוריים" #: library/WT/Date/Jalali.php:127 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" msgid "Bah" msgstr "בהמן" #: library/WT/Stats.php:3773 msgid "Bahamas" msgstr "בהאמה" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:73 msgctxt "GENITIVE" msgid "Bahman" msgstr "בהמן" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:109 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Bahman" msgstr "בהמן" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:91 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Bahman" msgstr "בהמן" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Bahman" msgstr "בהמן" #: library/WT/Stats.php:3772 msgid "Bahrain" msgstr "בחריין" #: library/WT/Stats.php:3770 msgid "Bangladesh" msgstr "בנגלדש" #. I18N: gedcom tag BAPM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:129 msgid "Baptism" msgstr "טבילה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:429 msgid "Baptism of a brother" msgstr "טבילת אח" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:401 msgid "Baptism of a child" msgstr "טבילת בן/בת" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:400 msgid "Baptism of a daughter" msgstr "טבילת בת" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:407 library/WT/Gedcom/Tag.php:413 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:419 msgid "Baptism of a grandchild" msgstr "טבילת נכד/ה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:406 msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "טבילת נכדה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:412 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "טבילת נכדה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:418 msgctxt "son's daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "טבילת נכדה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:405 msgid "Baptism of a grandson" msgstr "טבילת נכד" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:411 msgctxt "daughter's son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "טבילת נכד" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:417 msgctxt "son's son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "טבילת נכד" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:423 msgid "Baptism of a half-brother" msgstr "טבילת אח-למחצה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:425 msgid "Baptism of a half-sibling" msgstr "טבילת אח/ות למחצה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:424 msgid "Baptism of a half-sister" msgstr "טבילת אחות-למחצה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:431 msgid "Baptism of a sibling" msgstr "טבילת אח/ות" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:430 msgid "Baptism of a sister" msgstr "טבילת אחות" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:399 msgid "Baptism of a son" msgstr "טבילת בן" #. I18N: gedcom tag BARM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:132 msgid "Bar mitzvah" msgstr "בר מצווה" #: library/WT/Stats.php:3780 msgid "Barbados" msgstr "ברבדוס" #: modules_v3/googlemap/module.php:260 msgid "Basic" msgstr "בסיסי" #. I18N: gedcom tag BASM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:135 msgid "Bat mitzvah" msgstr "בת מצווח" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:63 #: modules_v3/batch_update/module.php:29 modules_v3/batch_update/module.php:43 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:179 msgid "Batch update" msgstr "עדכון אצווה" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:81 msgid "Baton Rouge, Louisiana" msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה" #: library/WT/Controller/Search.php:702 msgid "Be sure to select an option to search for." msgstr "וודא בחירת אופציה לחיפוש." #. I18N: Compass bearing (in degrees), for street-view mapping #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:242 msgid "Bearing" msgstr "כוון" #: lifespan.php:285 msgid "Begin Year" msgstr "שנת התחלה" #: search_advanced.php:157 search_advanced.php:219 search_advanced.php:234 #: search_advanced.php:256 search_advanced.php:271 msgid "Begins with" msgstr "מתחיל ב-" #: library/WT/Stats.php:3775 msgid "Belarus" msgstr "בלארוס" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:78 msgid "Belgian Chocolate" msgstr "שוקולד בלגי" #: library/WT/Stats.php:3767 msgid "Belgium" msgstr "בלגיה" #: library/WT/Stats.php:3776 msgid "Belize" msgstr "בליז" #: library/WT/Stats.php:3768 msgid "Benin" msgstr "בנין" #: library/WT/Stats.php:3777 msgid "Bermuda" msgstr "ברמודה" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:180 msgid "Bern, Switzerland" msgstr "ברן, שווייץ" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:61 msgid "Best Man" msgstr "שושבין" #: library/WT/Stats.php:3782 msgid "Bhutan" msgstr "בהוטן" #. I18N: gedcom tag _BIBL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:433 msgid "Bibliography" msgstr "ביבליוגרפיה" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:73 msgid "Billings, Montana" msgstr "בילינגס, מונטנה" #. I18N: gedcom tag BLOB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:144 msgid "Binary Data Object" msgstr "אובייקט נתונים בינארי" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:74 msgid "Birmingham, Alabama" msgstr "ברמינגהאם, אלבמה" #. I18N: gedcom tag BIRT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:138 modules_v3/bdm_report/report.xml:55 #: modules_v3/change_report/report.xml:99 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:176 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:527 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:868 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:264 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:300 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:340 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:376 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:412 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:470 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:506 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:547 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:583 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:619 #: modules_v3/individual_report/report.xml:266 #: modules_v3/individual_report/report.xml:302 #: modules_v3/individual_report/report.xml:342 #: modules_v3/individual_report/report.xml:378 #: modules_v3/individual_report/report.xml:414 #: modules_v3/individual_report/report.xml:472 #: modules_v3/individual_report/report.xml:508 #: modules_v3/individual_report/report.xml:549 #: modules_v3/individual_report/report.xml:585 #: modules_v3/individual_report/report.xml:621 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:53 msgid "Birth" msgstr "לידה" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:43 msgctxt "Female pedigree" msgid "Birth" msgstr "לידה" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:42 msgctxt "Male pedigree" msgid "Birth" msgstr "לידה" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:41 msgctxt "Pedigree" msgid "Birth" msgstr "לידה" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8 msgid "Birth Date range end" msgstr "סיום תחום תאריכי לידה" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7 msgid "Birth Date range start" msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה" #: modules_v3/birth_report/report.xml:6 msgid "Birth Place contains" msgstr "מקום הלידה כולל" #: library/WT/Stats.php:986 statistics.php:551 msgid "Birth by country" msgstr "לידה לפי ארץ" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:466 msgid "Birth of a brother" msgstr "לידה של אח" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:438 msgid "Birth of a child" msgstr "לידת בן/בת" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:437 msgid "Birth of a daughter" msgstr "לידת בת" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:444 library/WT/Gedcom/Tag.php:450 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:456 msgid "Birth of a grandchild" msgstr "לידת נכד/ה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:443 msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "לידת נכדה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:449 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "לידת נכדה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:455 msgctxt "son's daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "לידת נכדה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:442 msgid "Birth of a grandson" msgstr "לידה של נכד" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:448 msgctxt "daughter's son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "לידה של נכד" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:454 msgctxt "son's son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "לידה של נכד" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:460 msgid "Birth of a half-brother" msgstr "לידה של אח-למחצה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:462 msgid "Birth of a half-sibling" msgstr "לידת אח/ות למחצה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:461 msgid "Birth of a half-sister" msgstr "לידת אחות-למחצה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:468 msgid "Birth of a sibling" msgstr "לידת אח/ות" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:467 msgid "Birth of a sister" msgstr "לידת אחות" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:436 msgid "Birth of a son" msgstr "לידה של בן" #: statistics.php:393 msgid "Birth places" msgstr "מקומות לידה" #: modules_v3/googlemap/module.php:1276 msgid "Birth:" msgstr "לידה:" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/birth_report/module.php:33 modules_v3/birth_report/report.xml:3 #: modules_v3/birth_report/report.xml:28 msgid "Births" msgstr "לידות" #: library/WT/Stats.php:1216 statistics.php:104 msgid "Births by century" msgstr "לידות לפי מאה" #: calendar.php:227 msgid "Births, Deaths, Marriages" msgstr "לידות, פטירות, נישואין" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:75 msgid "Bismarck, North Dakota" msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית" #. I18N: gedcom tag BLES #: library/WT/Gedcom/Tag.php:141 msgid "Blessing" msgstr "ברכה" #: admin_module_blocks.php:53 admin_modules.php:120 msgid "Block" msgstr "בלוק" #: themes/_administration/header.php:144 msgid "Blocks" msgstr "בלוקים" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:79 msgid "Blue Lagoon" msgstr "לגונה כחולה" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:80 msgid "Blue Marine" msgstr "כחול ים" #: message.php:138 msgid "Body:" msgstr "גוף:" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:76 msgid "Bogota, Colombia" msgstr "בוגוטה, קולומביה" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:77 msgid "Boise, Idaho" msgstr "בויסי, איידהו" #: library/WT/Stats.php:3778 msgid "Bolivia" msgstr "בוליביה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:894 msgid "Book" msgstr "ספר" #: ancestry.php:74 descendancy.php:61 msgid "Booklet" msgstr "ספרון" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:54 msgid "Born in the covenant" msgstr "נולד בברית" #: library/WT/Stats.php:3774 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "בוסניה הרצגובינה" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:78 msgid "Boston, Massachusetts" msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס" #: includes/functions/functions_print_lists.php:493 msgid "Both alive" msgstr "שניהם חיים" #: includes/functions/functions_print_lists.php:496 msgid "Both dead" msgstr "שניהם נפטרו" #: library/WT/Stats.php:3784 msgid "Botswana" msgstr "בוטסואנה" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:79 msgid "Bountiful, Utah" msgstr "באונטיפול, יוטה" #: library/WT/Stats.php:3783 msgid "Bouvet Island" msgstr "האי בווה" #: ancestry.php:53 descendancy.php:46 familybook.php:88 hourglass.php:99 msgid "Box width" msgstr "רוחב התיבה" #: branches.php:45 library/WT/MenuBar.php:299 msgid "Branches" msgstr "ענפים" #. I18N: %s is a surname #: branches.php:43 #, php-format msgid "Branches of the %s family" msgstr "ענפים של משפחת %s" #: library/WT/Stats.php:3779 msgid "Brazil" msgstr "ברזיל" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:64 msgid "Bridesmaid" msgstr "שושבינה" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:80 msgid "Brisbane, Australia" msgstr "בריזביין, אוסטרליה" #. I18N: gedcom tag _BRTM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:470 msgid "Brit milah" msgstr "ברית מילה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:833 msgid "Brit milah of a brother" msgstr "ברית מילה של אח" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:829 msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "ברית מילה של נכד" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:830 msgctxt "daughter's son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "ברית מילה של נכד" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:831 msgctxt "son's son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "ברית מילה של נכד" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:832 msgid "Brit milah of a half-brother" msgstr "ברית מילה של אח למחצה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:828 msgid "Brit milah of a son" msgstr "ברית מילה של בן" #: library/WT/Stats.php:3859 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי" #: library/WT/Stats.php:3998 msgid "British Virgin Islands" msgstr "איי הבתולה הבריטיים" #: library/WT/Stats.php:3785 msgid "British West Indies" msgstr "הודו המערבית הבריטית" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:310 #: modules_v3/individual_report/report.xml:312 msgid "Brother" msgstr "אח" #: library/WT/Date/French.php:66 msgctxt "GENITIVE" msgid "Brumaire" msgstr "ברימר" #: library/WT/Date/French.php:100 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Brumaire" msgstr "ברימר" #: library/WT/Date/French.php:83 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "ברימר" #: library/WT/Date/French.php:49 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "ברימר" #: library/WT/Stats.php:3781 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "ברוניי" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:72 msgid "Buenos Aires, Argentina" msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" #: library/WT/Stats.php:3771 msgid "Bulgaria" msgstr "בולגריה" #. I18N: gedcom tag BURI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:145 modules_v3/family_group_report/report.xml:345 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:696 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1037 msgid "Burial" msgstr "קבורה" #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5 msgid "Burial Place contains" msgstr "מקום קבורה כולל" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:529 msgid "Burial of a brother" msgstr "קבורה של אח" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:477 msgid "Burial of a child" msgstr "קבורת בן/בת" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:476 msgid "Burial of a daughter" msgstr "קבורת בת" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:523 msgid "Burial of a father" msgstr "קבורת אב" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:483 library/WT/Gedcom/Tag.php:489 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:495 msgid "Burial of a grandchild" msgstr "קבורת נכד/ה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:482 msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "קבורת נכדה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:488 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "קבורת נכדה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:494 msgctxt "son's daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "קבורת נכדה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:499 msgid "Burial of a grandfather" msgstr "קבורת סבא" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:500 msgid "Burial of a grandmother" msgstr "קבורת סבתא" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:501 msgid "Burial of a grandparent" msgstr "קבורה של סבא/סבתא" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:481 msgid "Burial of a grandson" msgstr "קבורת נכד" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:487 msgctxt "daughter's son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "קבורת נכד" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:493 msgctxt "son's son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "קבורת נכד" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:517 msgid "Burial of a half-brother" msgstr "קבורה של אח-למחצה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:519 msgid "Burial of a half-sibling" msgstr "קבורת אח/ות למחצה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:518 msgid "Burial of a half-sister" msgstr "קבורת אחות-למחצה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:535 msgid "Burial of a husband" msgstr "קבורה של בעל" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:511 msgid "Burial of a maternal grandfather" msgstr "קבורת סבא" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:512 msgid "Burial of a maternal grandmother" msgstr "קבורת סבתא" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:513 msgid "Burial of a maternal grandparent" msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:524 msgid "Burial of a mother" msgstr "קבורת אם" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:525 msgid "Burial of a parent" msgstr "קבורה של הורה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:505 msgid "Burial of a paternal grandfather" msgstr "קבורת סבא" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:506 msgid "Burial of a paternal grandmother" msgstr "קבורת סבתא" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:507 msgid "Burial of a paternal grandparent" msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:531 msgid "Burial of a sibling" msgstr "קבורת אח/ות" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:530 msgid "Burial of a sister" msgstr "קבורת אחות" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:475 msgid "Burial of a son" msgstr "קבורה של בן" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:537 msgid "Burial of a spouse" msgstr "קבורת בן/בת זוג" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:536 msgid "Burial of a wife" msgstr "קבורת אשה" #: library/WT/Stats.php:3769 msgid "Burkina Faso" msgstr "בורקינה פסו" #: library/WT/Stats.php:3766 msgid "Burundi" msgstr "בורונדי" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:69 msgid "Buyer" msgstr "קונה" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:68 msgctxt "FEMALE" msgid "Buyer" msgstr "קונה" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:67 msgctxt "MALE" msgid "Buyer" msgstr "קונה" #: help_text.php:1415 msgid "By default this chart does not show spouses for the descendants because it makes the chart harder to read and understand. Turning this option on will show spouses on the chart." msgstr "כברירת מחדל התרשים אינו מראה בני זוג של הצאצאים משום שזה גורם לקשיים בקריאת והבנת התרשים. הפעלת האופציה תראה בני זוג בתרשים." #. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting #: help_text.php:765 msgid "By default, SMTP works on port 25." msgstr "בדרך כלל SMTP משתמש בפורט‏ 25" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:86 msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנימצאים באילנות היוחסין שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש." #: help_text.php:634 #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s." msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות." #. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB #: help_text.php:676 #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון." #. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com #: modules_v3/ckeditor/module.php:32 msgid "CKEditor™" msgstr "CKEditor™" #: library/WT/MenuBar.php:372 msgid "Calendar" msgstr "לוח שנה" #: admin_trees_config.php:248 help_text.php:439 msgid "Calendar conversion" msgstr "המרת לוח שנה" #. I18N: gedcom tag CALN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:148 msgid "Call number" msgstr "מספר קריאה" #: library/WT/Stats.php:3872 msgid "Cambodia" msgstr "קמבודיה" #: library/WT/Stats.php:3796 msgid "Cameroon" msgstr "קמרון" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:82 msgid "Campinas, Brazil" msgstr "קמפינאס, ברזיל" #: library/WT/Stats.php:3787 msgid "Canada" msgstr "קנדה" #: modules_v3/clippings/module.php:608 msgid "Cancel" msgstr "בטל" #: modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:287 msgid "Cannot create" msgstr "לא ניתן ליצר" #: library/WT/Stats.php:3788 msgid "Cape Colony" msgstr "מושבת הכף" #: library/WT/Stats.php:3802 msgid "Cape Verde" msgstr "כף ורדה" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:83 msgid "Caracas, Venezuela" msgstr "קראקס, ונצואלה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:895 msgid "Card" msgstr "כרטיס" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:66 msgid "Cardston, Alberta, Canada" msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:115 msgid "Case insensitive" msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות" #. I18N: gedcom tag CAST #: library/WT/Gedcom/Tag.php:149 msgid "Caste" msgstr "כת" #: library/WT/Stats.php:3789 msgid "Catalonia" msgstr "קטלוניה" #: statistics.php:621 msgid "Categories:" msgstr "סוגים:" #. I18N: gedcom tag CAUS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:150 msgid "Cause" msgstr "גורם המוות" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:183 msgid "Cause of death" msgstr "גורם המוות" #: library/WT/Stats.php:3807 msgid "Cayman Islands" msgstr "איי קיימן" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/cemetery_report/module.php:33 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:32 msgid "Cemeteries" msgstr "בתי קברות" #. I18N: gedcom tag CEME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:151 modules_v3/cemetery_report/report.xml:51 msgid "Cemetery" msgstr "בית קברות" #. I18N: gedcom tag CENS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:152 msgid "Census" msgstr "מפקד אוכלוסין" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:32 msgid "Census assistant" msgstr "עזרה למיפקד" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:153 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_asst_date.php:43 msgid "Census date" msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:154 msgid "Census place" msgstr "מקום מפקד אוכלוסין" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:565 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1126 msgid "Census transcript" msgstr "תמליל מפקד" #: modules_v3/googlemap/module.php:1370 msgid "Center map here" msgstr "מרכז מפה כאן" #: library/WT/Stats.php:3786 msgid "Central African Republic" msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:896 msgid "Certificate" msgstr "תעודה" #: library/WT/Stats.php:3974 msgid "Chad" msgstr "צ'אד" #: edit_interface.php:1804 edit_interface.php:1840 edit_interface.php:1867 msgid "Change" msgstr "שנה" #: edit_interface.php:1746 edit_interface.php:1920 #: library/WT/Controller/Family.php:90 msgid "Change family members" msgstr "שנה בני משפחה" #: modules_v3/googlemap/module.php:498 modules_v3/googlemap/module.php:501 #: modules_v3/googlemap/module.php:504 modules_v3/googlemap/module.php:559 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:328 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:332 #: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:385 msgid "Change flag" msgstr "החלף דגל" #: find.php:301 setup.php:105 msgid "Change language" msgstr "החלף שפה" #: admin_users.php:222 index.php:146 index.php:147 msgid "Change the blocks on this page" msgstr "שנה את הבלוקים בדף הזה" #. I18N: [a record was] Changed on by #: includes/functions/functions_print_lists.php:1519 #, php-format msgid "Changed on %1$s by %2$s" msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s" #. I18N: Name of a module/report #: admin_site_change.php:27 edit_changes.php:179 #: modules_v3/change_report/module.php:33 #: modules_v3/change_report/report.xml:3 #: modules_v3/change_report/report.xml:41 msgid "Changes" msgstr "שינויים" #. I18N: title for list of recent changes #: modules_v3/recent_changes/module.php:73 #, php-format msgid "Changes in the last day" msgid_plural "Changes in the last %s days" msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה" msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים" #: themes/_administration/header.php:116 msgid "Changes log" msgstr "יומן שינויים" #: library/WT/Stats.php:3792 msgid "Channel Islands" msgstr "איי התעלה" #. I18N: gedcom tag CHAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:158 msgid "Character set" msgstr "מערך תווים" #: admin_modules.php:121 admin_modules.php:139 msgid "Chart" msgstr "תרשים" #: modules_v3/charts/module.php:200 statistics.php:599 msgid "Chart type" msgstr "סוג תרשים" #. I18N: Name of a module/block #: admin_trees_config.php:792 admin_trees_config.php:930 #: library/WT/MenuBar.php:98 modules_v3/charts/help_text.php:31 #: modules_v3/charts/module.php:32 msgid "Charts" msgstr "תרשימים" #: modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:287 msgid "Check access rights on this directory." msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו." #: admin_trees_check.php:34 themes/_administration/header.php:115 msgid "Check for errors" msgstr "בדוק שגיאות" #: help_text.php:465 relationship.php:138 msgid "Check relationships by marriage" msgstr "בדוק קירבה באמצעות נישואין" #: setup.php:244 setup.php:315 msgid "Check the settings and try again." msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב." #: setup.php:151 msgid "Checking server capacity" msgstr "בדיקת קיבולת השרת" #: setup.php:108 msgid "Checking server configuration" msgstr "בדיקת תצורת השרת" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:84 msgid "Chicago, Illinois" msgstr "שיקגו, אילינוי" #. I18N: gedcom tag CHIL #: includes/functions/functions_date.php:51 library/WT/Gedcom/Tag.php:159 msgid "Child" msgstr "ילד/ה" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:393 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:478 msgid "Child of " msgstr "ילד/ה של " #. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” #: modules_v3/tree/class_treeview.php:320 #, php-format msgid "Child of %s" msgstr "בן/בת של %s" #: includes/functions/functions_print_lists.php:213 #: includes/functions/functions_print_lists.php:634 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:752 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:120 msgid "Children" msgstr "ילדים" #: statistics.php:286 msgid "Children in family" msgstr "הילדים במשפחה" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:396 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:481 msgid "Children of " msgstr "ילדים של " #. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... #: help_text.php:960 msgid "Children take a patronym instead of a surname." msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב." #. I18N: In the Spanish surname tradition, ... #: help_text.php:950 msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם." #. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... #: help_text.php:955 msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב." #. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... #: help_text.php:933 help_text.php:943 help_text.php:964 help_text.php:971 msgid "Children take their father’s surname." msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם." #. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... #: help_text.php:939 msgid "Children take their mother’s surname." msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם." #: library/WT/Stats.php:3793 msgid "Chile" msgstr "צ'ילה" #: library/WT/Stats.php:3794 msgid "China" msgstr "סין" #: reportengine.php:113 reportengine.php:121 msgid "Choose a report to run" msgstr "בחר דו״ח להרצה" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Choose relatives" msgstr "בחר קרובים" #: help_text.php:353 msgid "Choose the appropriate gender from the drop-down list. The unknown option indicates that the gender is unknown." msgstr "בחירת המגדר מתבצעת מרשימה נגללת. האפשרות בלתי ידוע מציינת שהמגדר אינו ידוע." #: help_text.php:1456 msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע.OK" #: help_text.php:1036 msgid "Choose to display a standard header for your custom Welcome text. When your users change language, this header will appear in the new language.

If set to Yes, the header will look like this:
Welcome to this Genealogy website

Access is permitted to users who have an account and a password for this website.
" msgstr "בחר להציג כותרת סטנדרטית לטקסט ברוכים הבאים המותאם אישית לך. כאשר משתמשים שלך משנים את השפה, הכותרת תופיע בשפה החדשה.

ערך כן, הכותרת תיראה כך:
ברוכים הבאים לאתר גנאלוגי זה

הגישה מותרת למשתמשים בעלי חשבון וסיסמא לאתר זה
" #: admin_site_config.php:48 msgid "Choose user defined welcome text typed below" msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שיוקלד למטה." #: addmedia.php:529 admin_media_upload.php:216 msgid "Choose: " msgstr "בחר " #. I18N: gedcom tag CHR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:160 modules_v3/family_group_report/report.xml:200 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:551 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:892 msgid "Christening" msgstr "הטבלה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:571 msgid "Christening of a brother" msgstr "הטבלת אח" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:543 msgid "Christening of a child" msgstr "הטבלת בן/בת" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:542 msgid "Christening of a daughter" msgstr "הטבלת בת" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:549 library/WT/Gedcom/Tag.php:555 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:561 msgid "Christening of a grandchild" msgstr "הטבלת נכד/ה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:548 msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "הטבלת נכדה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:554 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "הטבלת נכדה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:560 msgctxt "son's daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "הטבלת נכדה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:547 msgid "Christening of a grandson" msgstr "הטבלת נכד" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:553 msgctxt "daughter's son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "הטבלת נכד" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:559 msgctxt "son's son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "הטבלת נכד" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:565 msgid "Christening of a half-brother" msgstr "הטבלת אח-למחצה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:567 msgid "Christening of a half-sibling" msgstr "הטבלת אח/ות למחצה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:566 msgid "Christening of a half-sister" msgstr "הטבלת אחות-למחצה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:573 msgid "Christening of a sibling" msgstr "הטבלת אח/ות" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:572 msgid "Christening of a sister" msgstr "הטבלת אחות" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:541 msgid "Christening of a son" msgstr "הטבלת בן" #: library/WT/Stats.php:3806 msgid "Christmas Island" msgstr "אי חג המולד" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:73 msgid "Circumciser" msgstr "מוהל" #. I18N: gedcom tag PAGE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:285 msgid "Citation details" msgstr "פירטי ציטוט" #. I18N: gedcom tag CITN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:164 msgid "Citizenship" msgstr "אזרחות" #. I18N: gedcom tag CITY #: library/WT/Gedcom/Tag.php:165 modules_v3/googlemap/admin_places.php:155 #: modules_v3/googlemap/module.php:333 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:288 msgid "City" msgstr "עיר" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:85 msgid "Ciudad Juarez, Mexico" msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:78 msgid "Civil Registrar" msgstr "רשם אזרחי" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:77 msgctxt "FEMALE" msgid "Civil Registrar" msgstr "רשמת אזרחית" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:76 msgctxt "MALE" msgid "Civil Registrar" msgstr "רשם אזרחי" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:253 modules_v3/fact_sources/report.xml:199 msgid "Civil marriage" msgstr "נישואין אזרחיים" #. I18N: The “Data folder” is a configuration setting #: admin_site_clean.php:28 themes/_administration/header.php:96 msgid "Clean up data folder" msgstr "נקה את תיקיית הנתונים" #: lifespan.php:301 timeline.php:308 msgid "Clear Chart" msgstr "נקה תרשים" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:64 msgid "Cleared but not yet completed" msgstr "אושר אבל טרם הושלם" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:85 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:102 #, php-format msgid "Click %s to choose individual as head of family." msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה." #: edit_interface.php:1567 msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media " msgstr "הקלק על שורה, אח״כ \"גרור ושחרר\" כדי לשנות את סדר המדיה " #: admin_trees_manage.php:261 msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees" #: modules_v3/faq/module.php:281 msgid "Click here to Add, Edit, or Delete" msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק" #: reportengine.php:128 msgid "Click here to continue" msgstr "לחץ כאן כדי להמשיך" #: individual.php:258 msgid "Click here to open or close the sidebar" msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:105 msgid "Click name to add individual to add links list." msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים." #: modules_v3/faq/module.php:278 msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all" msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן" #: help_text.php:1369 msgid "Click this link to remove the individual from the timeline." msgstr "לחץ על הקישור הזה כדי להסיר אדם מתרשים ציר הזמן." #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:84 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:101 msgid "Click to choose individual as head of family." msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה." #: help_text.php:1349 msgid "Clicking on this link will show you a list of all of the individuals and families that have events occurring in this place. When you get to the end of a place hierarchy, which is normally a town or city, the name list will be shown automatically." msgstr "לחיצה על קישור זה יראה רשימה של כל האנשים והמשפחות שיש להם מאורעות שהתרחשו במקום זה. כאשר מגיעים לסוף היררכית המקומות, בדרך כלל לעיר או עיירה, תראה מיידית את רשימת השמות." #: help_text.php:1140 msgid "Clicking the “+” icon will open the GEDFact shared note assistant window.
Specific help will be found there.

When you click the “save” button, the ID of the shared note will be pasted here." msgstr "לחיצה על צלמית \"+\" תפתח חלון של עוזר GEDFact של הודעות משותפות.
שם אפשר לימצוא עזרה ספציפית.

כאשר לוחצים על כפתור ה\"שמור\", קוד הזיהוי של ההערה המשותפת יודבקו כאן." #. I18N: Name of a module #: modules_v3/clippings/module.php:32 msgid "Clippings cart" msgstr "עגלת גזירים" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:897 msgid "Coat of Arms" msgstr "סמל" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:86 msgid "Cochabamba, Bolivia" msgstr "קוצ'במבה, בוליביה" #: library/WT/Stats.php:3790 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "איי קוקוס" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:81 msgid "Coffee and Cream" msgstr "קפה ושמנת" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:82 msgid "Cold Day" msgstr "יום קריר" #: branches.php:100 msgid "Collapse all" msgstr "צמצם הכל" #: library/WT/Stats.php:3800 msgid "Colombia" msgstr "קולומביה" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:87 msgid "Colonia Juarez, Mexico" msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:91 msgid "Columbia River, Washington" msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:88 msgid "Columbia, South Carolina" msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:89 msgid "Columbus, Ohio" msgstr "קולומבוס, אוהיו" #: medialist.php:137 msgid "Columns per page" msgstr "עמודות לדף" #. I18N: gedcom tag COMM #: admin_site_access.php:281 library/WT/Gedcom/Tag.php:166 msgid "Comment" msgstr "הערה" #: admin_users.php:218 help_text.php:1358 login.php:295 login.php:337 #: login.php:409 msgid "Comments" msgstr "הערות" #. I18N: gedcom tag _COML #: library/WT/Gedcom/Tag.php:575 msgid "Common Law Marriage" msgstr "ידוע בציבור" #. I18N: Description of the “Messages” module #: modules_v3/user_messages/module.php:37 msgid "Communicate directly with other users, using private messages." msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות." #: library/WT/Stats.php:3801 msgid "Comoros" msgstr "קומורו" #: includes/functions/functions_print.php:96 #: library/WT/Controller/Compact.php:48 library/WT/Controller/Fanchart.php:313 #: library/WT/MenuBar.php:105 msgid "Compact tree" msgstr "עץ קומפקטי" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Compact.php:45 library/WT/Controller/Compact.php:117 #, php-format msgid "Compact tree of %s" msgstr "עץ הקומפקטי של %s" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:82 msgid "Completed before 1970; date not available" msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:67 msgid "Completed; date unknown" msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע" #. I18N: gedcom tag CONC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:167 msgid "Concatenation" msgstr "שרשור" #: modules_v3/charts/module.php:88 modules_v3/gedcom_news/module.php:85 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:75 modules_v3/html/module.php:96 #: modules_v3/random_media/module.php:115 #: modules_v3/recent_changes/module.php:69 #: modules_v3/review_changes/module.php:97 #: modules_v3/todays_events/module.php:64 modules_v3/todo/module.php:59 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:60 #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:58 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:81 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:67 modules_v3/yahrzeit/module.php:61 msgid "Configure" msgstr "עצב" #: admin_users.php:393 edituser.php:156 help_text.php:1299 login.php:404 msgid "Confirm password" msgstr "אישור סיסמה" #. I18N: gedcom tag CONF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:169 msgid "Confirmation" msgstr "ברית" #: library/WT/Stats.php:3798 msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "הרפובליקה של קונגו" #: library/WT/Stats.php:3797 msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו" #: setup.php:250 msgid "Connection to database server" msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת" #: admin_trees_config.php:358 msgid "Contact information" msgstr "נתוני קשר" #: search_advanced.php:158 search_advanced.php:220 search_advanced.php:235 #: search_advanced.php:257 search_advanced.php:272 msgid "Contains" msgstr "כולל" #: modules_v3/html/help_text.php:31 modules_v3/html/module.php:308 msgid "Content" msgstr "תוכן" #: modules_v3/clippings/module.php:92 modules_v3/clippings/module.php:115 #: modules_v3/clippings/module.php:129 modules_v3/clippings/module.php:507 #: modules_v3/clippings/module.php:530 modules_v3/clippings/module.php:543 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:350 msgid "Continue Adding" msgstr "המשך להוסיף" #. I18N: gedcom tag CONT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:168 msgid "Continued" msgstr "נמשך" #: help_text.php:1502 msgid "Convert from UTF-8 to ANSI" msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ANSI" #: admin_trees_download.php:123 modules_v3/clippings/module.php:214 #: modules_v3/clippings/module.php:593 msgid "Convert from UTF-8 to ANSI (ISO-8859-1)" msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-(ANSI (ISO-8859-1?" #: library/WT/Stats.php:3799 msgid "Cook Islands" msgstr "איי קוק" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:90 msgid "Copenhagen, Denmark" msgstr "קופנהגן, דנמרק" #: includes/functions/functions_print_facts.php:171 #: includes/functions/functions_print_facts.php:678 #: includes/functions/functions_print_facts.php:873 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1018 msgid "Copy" msgstr "העתק" #: admin.php:77 msgid "Copy the new files to the web server, replacing any that have the same name." msgstr "העתק את הקבצים החדשים לשרת האינטרנט, קובץ בעל שם זהה יוחלף." #. I18N: gedcom tag COPR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:173 msgid "Copyright" msgstr "זכויות יוצרים" #. I18N: gedcom tag CORP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:174 msgid "Corporation" msgstr "חברה" #: modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:35 msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה 'John/DOE/' או 'John /DOE', שנוצרות ע״י תוכניות חקר משפחה ישנות." #: library/WT/Stats.php:3803 msgid "Costa Rica" msgstr "קוסטה ריקה" #: library/WT/Stats.php:3795 msgid "Cote d’Ivoire" msgstr "חוף השנהב" #: login.php:547 msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף." #: admin.php:213 library/WT/Stats.php:3298 msgid "Count" msgstr "ספירה" #: modules_v3/googlemap/module.php:569 msgid "Countries" msgstr "ארצות" #. I18N: gedcom tag CTRY #: library/WT/Gedcom/Tag.php:178 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1035 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:152 #: modules_v3/googlemap/module.php:315 modules_v3/googlemap/module.php:386 #: modules_v3/googlemap/module.php:1489 modules_v3/googlemap/module.php:1607 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:284 msgid "Country" msgstr "ארץ" #: statisticsplot.php:811 statisticsplot.php:813 statisticsplot.php:815 msgid "Counts " msgstr "מונים " #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:154 msgid "County" msgstr "מחוז" #: admin_media.php:284 msgid "Create" msgstr "צור" #: admin_trees_manage.php:238 help_text.php:1068 msgid "Create a new family tree" msgstr "צור עץ משפחה חדש" #. I18N: An individual that is not linked to any other record #: admin_site_other.php:48 edit_interface.php:606 msgid "Create a new individual" msgstr "צור אדם חדש" #. I18N: A media object that is not linked to any other record #: addmedia.php:90 addmedia.php:407 admin_site_other.php:69 msgid "Create a new media object" msgstr "צור ישות מדיה חדשה" #. I18N: An note that is not linked to any other record #: admin_site_other.php:55 msgid "Create a new note" msgstr "צור הערה חדשה" #: admin_site_access.php:295 msgid "Create a new rule" msgstr "צור כלל חדש" #: edit_interface.php:1126 edit_interface.php:1160 #: includes/functions/functions_edit.php:319 msgid "Create a new shared note" msgstr "צור הערה משותפת חדשה" #: edit_interface.php:1189 includes/functions/functions_edit.php:324 #: modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:32 msgid "Create a new shared note using assistant" msgstr "צור הערה משותפת חדשה בעזרת מסייע" #. I18N: A source that is not linked to any other record #: admin_site_other.php:62 edit_interface.php:996 edit_interface.php:1077 #: includes/functions/functions_edit.php:332 msgid "Create a new source" msgstr "צור מקור חדש" #: edit_interface.php:1351 edit_interface.php:1407 #: includes/functions/functions_edit.php:315 msgid "Create repository" msgstr "צור מאגר" #: admin_users.php:484 msgid "Create user" msgstr "בנה משתמש" #: statistics.php:415 msgid "Create your own chart" msgstr "צור תרשים אישי" #. I18N: gedcom tag CREM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:175 msgid "Cremation" msgstr "שרפה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:632 msgid "Cremation of a brother" msgstr "שריפת אח" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:580 msgid "Cremation of a child" msgstr "שריפת בן/בת" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:579 msgid "Cremation of a daughter" msgstr "שריפת בת" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:626 msgid "Cremation of a father" msgstr "שריפת אב" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:604 library/WT/Gedcom/Tag.php:610 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:616 msgid "Cremation of a grand-parent" msgstr "שריפת סבא/סבתא" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:586 library/WT/Gedcom/Tag.php:592 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:598 msgid "Cremation of a grandchild" msgstr "שריפת נכד/ה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:585 msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "שרפת נכדה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:591 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "שריפת נכדה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:597 msgctxt "son's daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "שריפת נכדה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:602 msgid "Cremation of a grandfather" msgstr "שריפת סבא" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:603 msgid "Cremation of a grandmother" msgstr "שריפת סבתא" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:584 msgid "Cremation of a grandson" msgstr "שריפת נכד" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:590 msgctxt "daughter's son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "שריפת נכד" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:596 msgctxt "son's son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "שריפת נכד" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:620 msgid "Cremation of a half-brother" msgstr "שריפת אח-למחצה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:622 msgid "Cremation of a half-sibling" msgstr "שרפת אח/ות למחצה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:621 msgid "Cremation of a half-sister" msgstr "שריפת אחות-למחצה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:638 msgid "Cremation of a husband" msgstr "שריפת בעל" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:614 msgid "Cremation of a maternal grandfather" msgstr "שריפת סבא" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:615 msgid "Cremation of a maternal grandmother" msgstr "שריפת סבתא" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:627 msgid "Cremation of a mother" msgstr "שריפת אם" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:628 msgid "Cremation of a parent" msgstr "השריפה של הורה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:608 msgid "Cremation of a paternal grandfather" msgstr "שריפת סבא" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:609 msgid "Cremation of a paternal grandmother" msgstr "שריפת סבתא" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:634 msgid "Cremation of a sibling" msgstr "שריפת אח/ות" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:633 msgid "Cremation of a sister" msgstr "שריפת אחות" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:578 msgid "Cremation of a son" msgstr "שריפת בן" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:640 msgid "Cremation of a spouse" msgstr "שריפת בן/בת זוג" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:639 msgid "Cremation of a wife" msgstr "שריפת אישה" #: library/WT/Stats.php:3853 msgid "Croatia" msgstr "קרואטיה" #: library/WT/Stats.php:3805 msgid "Cuba" msgstr "קובה" #: modules_v3/html/module.php:297 msgid "Current" msgstr "נוכחי" #: themes/_administration/header.php:81 msgid "Current Server Time:" msgstr "הזמן הנוכחי של השרת:" #: modules_v3/html/module.php:282 msgid "Custom" msgstr "מותאם" #: calendar.php:269 includes/functions/functions_print.php:1063 msgid "Custom Event" msgstr "מאורע מותאם" #: find.php:480 msgid "Custom tags" msgstr "תגים מותאמים" #: admin_site_config.php:166 help_text.php:1040 msgid "Custom welcome text" msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם" #: library/WT/Stats.php:3808 msgid "Cyprus" msgstr "קפריסין" #: library/WT/Stats.php:3809 msgid "Czech Republic" msgstr "צ'כיה" #: library/WT/Stats.php:3804 msgid "Czechoslovakia" msgstr "צ'כוסלובקיה" #. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) #: library/WT/Gedcom/Tag.php:711 msgid "DNA markers" msgstr "סימני DNA" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex #: branches.php:67 library/WT/Soundex.php:30 search.php:194 msgid "Daitch-Mokotoff" msgstr "דאיטש-מוקוטוף" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:92 msgid "Dallas, Texas" msgstr "דאלאס, טקסס" #. I18N: gedcom tag DATA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:179 msgid "Data" msgstr "נתונים" #: admin_site_config.php:70 help_text.php:574 msgid "Data folder" msgstr "תיקיית נתונים" #: login.php:541 msgid "Data was not correct, please try again" msgstr "הנתונים אינם נכונים, נסה שנית" #: setup.php:345 msgid "Database and table names" msgstr "מאגר מידע וטבלאות" #: setup.php:253 msgid "Database connection" msgstr "קשר מאגר מידע" #: setup.php:347 setup.php:349 msgid "Database name" msgstr "שם מאגר המידע" #: setup.php:267 msgid "Database password" msgstr "סיסמת מאגר המידע" #: setup.php:263 msgid "Database user account" msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע" #. I18N: gedcom tag DATE #: edit_changes.php:181 help_text.php:175 help_text.php:205 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:181 modules_v3/bdm_report/report.xml:129 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:155 modules_v3/bdm_report/report.xml:189 #: modules_v3/birth_report/report.xml:37 modules_v3/death_report/report.xml:43 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:43 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: modules_v3/user_messages/module.php:91 msgid "Date Sent:" msgstr "תאריך שליחה:" #: admin_trees_config.php:1020 help_text.php:1404 msgid "Date differences" msgstr "הפרשי תאריכים" #: modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:483 msgid "Date not known" msgstr "תאריך בלתי ידוע" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:115 msgid "Date of Adoption" msgstr "תאריך אימוץ" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:142 msgid "Date of Blessing" msgstr "תאריך הברכה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:176 msgid "Date of Cremation" msgstr "תאריך שריפה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:198 msgid "Date of Emigration" msgstr "תאריך הגירה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:207 msgid "Date of Event" msgstr "תאריך ארוע" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:236 msgid "Date of Immigration" msgstr "תאריך עליה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:127 msgid "Date of LDS Baptism" msgstr "תאריך טבילת מורמונים" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:315 msgid "Date of LDS Child Sealing" msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:201 msgid "Date of LDS Endowment" msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:220 msgid "Date of LDS Spouse Sealing" msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:269 msgid "Date of Naturalization" msgstr "תאריך התאזרחות" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:283 msgid "Date of Ordination" msgstr "הסמכה לכמורה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:302 msgid "Date of Residence" msgstr "תאריך מגורים" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:130 msgid "Date of baptism" msgstr "תאריך טבילה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:133 msgid "Date of bar mitzvah" msgstr "תאריך בר מצווה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:136 msgid "Date of bat mitzvah" msgstr "תאריך בת מצווח" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:139 msgid "Date of birth" msgstr "תאריך לידה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:471 msgid "Date of brit milah" msgstr "תאריך ברית מילה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:146 msgid "Date of burial" msgstr "תאריך קבורה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:161 msgid "Date of christening" msgstr "תאריך הטבלה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:170 msgid "Date of confirmation" msgstr "תאריך הברית" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:184 msgid "Date of death" msgstr "תאריך פטירה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:216 msgid "Date of divorce" msgstr "תאריך גירושין" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:204 msgid "Date of engagement" msgstr "תאריך ארוסין" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:180 msgid "Date of entry in original source" msgstr "תאריך הכניסה במקור" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:224 msgid "Date of first communion" msgstr "תאריך הסעודה הראשונה" #. I18N: gedcom tag CHAN:DATE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:156 msgid "Date of last change" msgstr "תאריך השינוי האחרון" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:217 library/WT/Gedcom/Tag.php:251 msgid "Date of marriage" msgstr "תאריך נישואין" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:246 msgid "Date of marriage banns" msgstr "תאריך הודעת נישואין" #: help_text.php:198 msgid "Date period" msgstr "תקופת תאריכים" #: help_text.php:196 msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, הנמשכה לאורך תקופת זמן." #: help_text.php:187 statistics.php:635 msgid "Date range" msgstr "טווח תאריכים" #: help_text.php:185 msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on a unknown date within a possible range." msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי." #: admin_users.php:581 msgid "Date registered" msgstr "תאריך הרשמה" #. I18N: The three place holders are all dates. #: help_text.php:453 #, php-format msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני." #: help_text.php:173 msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח." #: modules_v3/family_group_report/report.xml:797 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:553 #: modules_v3/individual_report/report.xml:555 msgid "Daughter" msgstr "בת" #. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” #: modules_v3/tree/class_treeview.php:317 #, php-format msgid "Daughter of %s" msgstr "בת של %s" #: admin.php:256 calendar.php:138 library/WT/MenuBar.php:374 msgid "Day" msgstr "יום" #: calendar.php:480 msgid "Day not set" msgstr "היום לא מוגדר" #: timeline.php:128 timeline.php:130 timeline.php:131 msgid "Day:" msgstr "יום:" #: includes/functions/functions_print_lists.php:90 library/WT/Stats.php:655 #: library/WT/Stats.php:657 msgid "Dead" msgstr "מתים" #. I18N: gedcom tag DEAT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:182 modules_v3/bdm_report/report.xml:84 #: modules_v3/change_report/report.xml:99 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:283 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:634 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:975 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:264 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:300 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:340 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:376 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:412 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:470 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:506 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:547 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:583 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:619 #: modules_v3/individual_report/report.xml:266 #: modules_v3/individual_report/report.xml:302 #: modules_v3/individual_report/report.xml:342 #: modules_v3/individual_report/report.xml:378 #: modules_v3/individual_report/report.xml:414 #: modules_v3/individual_report/report.xml:472 #: modules_v3/individual_report/report.xml:508 #: modules_v3/individual_report/report.xml:549 #: modules_v3/individual_report/report.xml:585 #: modules_v3/individual_report/report.xml:621 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:59 msgid "Death" msgstr "פטירה" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8 msgid "Death Date range end" msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7 msgid "Death Date range start" msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה" #: modules_v3/death_report/report.xml:6 msgid "Death Place contains" msgstr "מקום הפטירה כולל" #: library/WT/Stats.php:1003 statistics.php:559 msgid "Death by country" msgstr "פטירה לפי ארץ" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:699 msgid "Death of a brother" msgstr "פטירת אח" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:647 msgid "Death of a child" msgstr "פטירת בן/בת" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:646 msgid "Death of a daughter" msgstr "פטירת בת" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:693 msgid "Death of a father" msgstr "פטירת אב" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:671 library/WT/Gedcom/Tag.php:677 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:683 msgid "Death of a grand-parent" msgstr "פטירת סבא/סבתא" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:653 library/WT/Gedcom/Tag.php:659 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:665 msgid "Death of a grandchild" msgstr "פטירת נכד/ה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:652 msgid "Death of a granddaughter" msgstr "פטירת נכדה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:658 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "פטירת נכדה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:664 msgctxt "son's daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "פטירת נכדה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:669 msgid "Death of a grandfather" msgstr "פטירת סבא" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:670 msgid "Death of a grandmother" msgstr "פטירת סבתא" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:651 msgid "Death of a grandson" msgstr "פטירת נכד" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:657 msgctxt "daughter's son" msgid "Death of a grandson" msgstr "פטירת נכד" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:663 msgctxt "son's son" msgid "Death of a grandson" msgstr "פטירת נכד" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:687 msgid "Death of a half-brother" msgstr "פטירת אח-למחצה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:689 msgid "Death of a half-sibling" msgstr "פטירת אח/ות למחצה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:688 msgid "Death of a half-sister" msgstr "פטירת אחות-למחצה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:705 msgid "Death of a husband" msgstr "פטירת בעל" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:681 msgid "Death of a maternal grandfather" msgstr "פטירת סבא" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:682 msgid "Death of a maternal grandmother" msgstr "פטירת סבתא" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:694 msgid "Death of a mother" msgstr "פטירת אם" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:695 msgid "Death of a parent" msgstr "פטירת הורה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:675 msgid "Death of a paternal grandfather" msgstr "פטירת סבא" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:676 msgid "Death of a paternal grandmother" msgstr "פטירת סבתא" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:701 msgid "Death of a sibling" msgstr "פטירת אח/ות" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:700 msgid "Death of a sister" msgstr "פטירת אחות" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:645 msgid "Death of a son" msgstr "פטירה של בן" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:707 msgid "Death of a spouse" msgstr "פטירת בן/בת זוג" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:706 msgid "Death of a wife" msgstr "פטירת אשה" #. I18N: gedcom tag _DETS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:710 msgid "Death of one spouse" msgstr "מוות של אחד מבני הזוג" #: statistics.php:394 msgid "Death places" msgstr "מקומות פטירה" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/death_report/module.php:33 modules_v3/death_report/report.xml:3 #: modules_v3/death_report/report.xml:29 msgid "Deaths" msgstr "פטירות" #: library/WT/Stats.php:1277 statistics.php:105 msgid "Deaths by century" msgstr "פטירות לפי מאה" #: library/WT/Date/Calendar.php:202 msgctxt "Abbreviation for December" msgid "Dec" msgstr "דצמבר" #: includes/functions/functions_print_lists.php:431 #: includes/functions/functions_print_lists.php:853 msgid "Decade of birth" msgstr "עשור של הלידה" #: includes/functions/functions_print_lists.php:433 msgid "Decade of death" msgstr "עשור של הפטירה" #: includes/functions/functions_print_lists.php:855 msgid "Decade of marriage" msgstr "עשור של הנשואים" #: library/WT/Date/Calendar.php:151 msgctxt "GENITIVE" msgid "December" msgstr "בדצמבר" #: library/WT/Date/Calendar.php:185 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "December" msgstr "דצמבר" #: library/WT/Date/Calendar.php:168 msgctxt "LOCATIVE" msgid "December" msgstr "דצמבר" #: includes/functions/functions_print.php:1094 #: library/WT/Date/Calendar.php:134 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "December" msgstr "דצמבר" #: library/WT/Date/French.php:130 msgid "Decidi" msgstr "דסידי" #: modules_v3/html/module.php:298 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" #: modules_v3/gedcom_block/module.php:49 msgid "Default chart" msgstr "תרשים ברירת מחדל" #: admin_trees_manage.php:236 help_text.php:1114 msgid "Default family tree" msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל" #: admin_trees_config.php:231 admin_users.php:233 admin_users.php:436 #: edituser.php:147 help_text.php:1119 modules_v3/gedcom_block/module.php:50 msgid "Default individual" msgstr "אדם ברירת מחדל" #: modules_v3/googlemap/module.php:267 msgid "Default map type" msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה" #. I18N: A site configuration setting #: admin_trees_config.php:797 help_text.php:704 msgid "Default pedigree chart layout" msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין" #: admin_trees_config.php:808 help_text.php:490 msgid "Default pedigree generations" msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין" #: admin_site_config.php:88 admin_trees_config.php:445 msgid "Default theme" msgstr "עיצוב ברירת מחדל" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:41 modules_v3/googlemap/module.php:370 msgid "Default value for top-level" msgstr "ערך ברירת המחדל של הרמה העליונה" #. I18N: gedcom tag _DEG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:709 msgid "Degree" msgstr "דרגה" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgctxt "font name" msgid "DejaVu" msgstr "DejaVu" #: admin_site_access.php:282 admin_site_change.php:273 #: admin_site_clean.php:124 admin_site_logs.php:240 admin_trees_config.php:603 #: admin_trees_manage.php:227 includes/functions/functions_print_facts.php:179 #: includes/functions/functions_print_facts.php:679 #: includes/functions/functions_print_facts.php:874 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1019 #: includes/functions/functions_print_lists.php:981 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1082 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1174 #: library/WT/Controller/Family.php:109 #: library/WT/Controller/Individual.php:308 library/WT/Controller/Media.php:83 #: library/WT/Controller/Note.php:61 library/WT/Controller/Repository.php:61 #: library/WT/Controller/Source.php:61 modules_v3/faq/module.php:395 #: modules_v3/gedcom_news/module.php:121 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:586 #: modules_v3/user_blog/module.php:91 modules_v3/user_messages/module.php:89 #: modules_v3/user_messages/module.php:117 msgid "Delete" msgstr "מחק" #: modules_v3/faq/help_text.php:49 msgid "Delete FAQ item" msgstr "מחק ישות שאלות ותשובות" #: modules_v3/user_messages/module.php:120 msgid "Delete Selected Messages" msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:338 msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא​​ הקובץ." #: themes/_administration/header.php:129 msgid "Delete inactive users" msgstr "מחק משתמשים לא פעילים" #: library/WT/Controller/Individual.php:158 msgid "Delete name" msgstr "מחק שם" #: admin_site_clean.php:88 msgid "Deleted files:" msgstr "קבצים שנמחקו:" #: admin_users.php:563 msgid "Deleted user: " msgstr "משתמש מחוק: " #: admin_trees_manage.php:194 msgid "Deleting old genealogy data…" msgstr "מוחק נתוני חקר משפחה ישנים…" #: library/WT/Controller/Family.php:110 msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל משאירה את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?" #: library/WT/Stats.php:3813 msgid "Denmark" msgstr "דנמרק" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:93 msgid "Denver, Colorado" msgstr "דנוור, קולורדו" #: help_text.php:1223 msgid "Descendant generations" msgstr "דורות של צאצאי אדם" #. I18N: gedcom tag DESC #. I18N: Name of a module/sidebar #. I18N: Name of a module/report #: includes/functions/functions_print.php:94 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:99 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:311 library/WT/Gedcom/Tag.php:186 #: library/WT/MenuBar.php:103 modules_v3/charts/module.php:204 #: modules_v3/descendancy/module.php:32 #: modules_v3/descendancy_report/module.php:33 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Descendants" msgstr "צאצאים" #. I18N: gedcom tag DESI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:187 msgid "Descendants interest" msgstr "עניין הצאצאים" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:39 msgid "Descendants of " msgstr "צאצאים של " #. I18N: %s is an individual’s name #: descendancy.php:115 descendancy.php:121 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:96 modules_v3/charts/module.php:99 #, php-format msgid "Descendants of %s" msgstr "צאצאים של %s" #: familybook.php:82 msgid "Descent Steps" msgstr "רמות צאצאים" #. I18N: gedcom tag DSCR #: admin_module_blocks.php:54 admin_module_menus.php:72 #: admin_module_reports.php:54 admin_module_sidebar.php:72 #: admin_module_tabs.php:72 admin_modules.php:116 find.php:467 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:191 msgid "Description" msgstr "תאור" #: admin_trees_config.php:422 help_text.php:684 msgid "Description META tag" msgstr "תג מטה של תאור" #: login.php:399 msgid "Desired password" msgstr "סיסמה רצויה" #: login.php:394 msgid "Desired user name" msgstr "שם משתמש רצוי" #. I18N: gedcom tag DEST #: library/WT/Gedcom/Tag.php:188 msgid "Destination" msgstr "יעד" #: admin_users.php:143 admin_users.php:195 note.php:100 repo.php:90 #: source.php:93 msgid "Details" msgstr "פירוטים" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:94 msgid "Detroit, Michigan" msgstr "דטרויט,מישיגן" #: library/WT/Date/Jalali.php:126 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" msgid "Dey" msgstr "דיי" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:72 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dey" msgstr "דיי" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:108 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dey" msgstr "דיי" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:90 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dey" msgstr "דיי" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:54 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dey" msgstr "דיי" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:74 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "זו אל-חיג׳ה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:108 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "זו אל-חיג׳ה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:91 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "זו אל-חיג׳ה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "זו אל-חיג׳ה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:73 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "ז'ו אל-קעדה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:107 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "ז'ו אל-קעדה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:90 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "ז'ו אל-קעדה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "ז'ו אל-קעדה" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:60 msgid "Died as a child: exempt" msgstr "מת בילדותו: פטור" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:79 msgid "Died as an infant: exempt" msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור" #: modules_v3/change_report/report.xml:57 msgid "Differences" msgstr "הבדלים" #: help_text.php:442 msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים." #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Direct line ancestors" msgstr "אב-אבות בקו ישיר" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Direct line ancestors and their families" msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם" #. I18N: Display %s [records per page], %s is a placeholder for listbox containing numeric options #: library/WT/I18N.php:420 #, php-format msgid "Display %s" msgstr "הצג %s" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:51 modules_v3/googlemap/module.php:428 msgid "Display Map Coordinates" msgstr "הצג קואורדינטות של המפה" #: find.php:220 find.php:237 find.php:254 find.php:272 find.php:289 msgid "Display all" msgstr "הצג הכול" #. I18N: Description of the “Favorites” module #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:39 msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה." #. I18N: Description of the “Favorites” module #: modules_v3/user_favorites/module.php:35 msgid "Display and manage a user’s favorite pages." msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:95 modules_v3/googlemap/module.php:424 msgid "Display short placenames" msgstr "הצג שמות מקוצרים של מקומות?" #. I18N: gedcom tag DIV #: library/WT/Gedcom/Tag.php:189 msgid "Divorce" msgstr "גירושין" #. I18N: gedcom tag DIVF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:190 msgid "Divorce filed" msgstr "הגשת בקשה לגירושין" #: library/WT/Stats.php:2236 statistics.php:207 msgid "Divorces by century" msgstr "גירושים לפי מאה" #: library/WT/Stats.php:3811 msgid "Djibouti" msgstr "ג'יבוטי" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:73 msgid "Do Not Seal, previous sealing cancelled" msgstr "אין לחותום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:70 msgid "Do Not Seal: unauthorized" msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה" #: addmedia.php:482 addmedia.php:510 admin_media_upload.php:202 msgid "Do not change to keep original file name." msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי." #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:342 msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים." #: addmedia.php:725 admin_trees_config.php:1260 edit_interface.php:2118 #: help_text.php:1284 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:591 msgid "Do not update the “last change” record" msgstr "על תעדכן את רשומת ”השינוי האחרון“" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:898 msgid "Document" msgstr "מסמך" #: library/WT/Stats.php:3812 msgid "Dominica" msgstr "דומיניקה" #: library/WT/Stats.php:3814 msgid "Dominican Republic" msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית" #: admin_trees_manage.php:219 modules_v3/googlemap/admin_places.php:676 msgid "Download" msgstr "הורד" #. I18N: %s is a URL/link to a .ZIP file #: admin.php:71 #, php-format msgid "Download %s and extract the files." msgstr "הורד %s וחלץ את הקבצים." #: mediaviewer.php:104 msgid "Download File" msgstr "הורד קובץ" #: admin_trees_download.php:30 msgid "Download GEDCOM" msgstr "הורד GEDCOM" #: modules_v3/clippings/module.php:224 modules_v3/clippings/module.php:473 #: modules_v3/clippings/module.php:609 msgid "Download Now" msgstr "הורד עכשיו" #: help_text.php:1129 msgid "Download ZIP file" msgstr "הורד קובץ זיפ" #: help_text.php:1124 msgid "Download family tree" msgstr "הורד את עץ המשפחה" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:668 msgid "Download geographic data" msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים" #: reportengine.php:271 msgid "Download report" msgstr "הורד דו"ח" #: library/WT/Date/French.php:122 msgid "Duodi" msgstr "דואודי" #: admin_users.php:269 edituser.php:64 login.php:258 msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה." #: admin_users.php:266 edituser.php:61 login.php:256 msgid "Duplicate user name. A user with that user name already exists. Please choose another user name." msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר." #: help_text.php:775 msgid "E-mail address to be used in the “From:” field of e-mails that webtrees creates automatically.

webtrees can automatically create e-mails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification e-mails to users who have requested an account.

Usually, the “From:” field of these automatically created e-mails is something like From: webtrees-noreply@yoursite to show that no response to the e-mail is required. To guard against spam or other e-mail abuse, some e-mail systems require each message’s “From:” field to reflect a valid e-mail account and will not accept messages that are apparently from account webtrees-noreply." msgstr "כתובת דואר אלקטרוני לשימוש בשדה «מאת:» של דואר אלקטרוני ש-webtrees יוצר באופן אוטומטי.

webtrees יכול באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.

בדרך כלל, שדה «מאת:» של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו From: webtrees-noreply@yoursite כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני . כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, חלק ממערכות הדואר האלקטרוני דורשות ששדה «מאת:» של כל הודעה, תשקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון webtrees-noreply." #: help_text.php:1176 msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.

Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as FROM 1900 TO 1910. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." msgstr "כל מקור רושם מאורעות מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם מאורעות של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים מאורעות של לידות, נישואין ופטירה.

בחר את המאורעות שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של מאורעות המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום FROM 1900 TO 1910. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור למאורעות שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של מאורעות שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho." #: help_text.php:1341 msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"אשר באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם." #: statistics.php:112 msgid "Earliest birth" msgstr "לידה מוקדמת" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:126 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:301 modules_v3/html/module.php:215 msgid "Earliest birth year" msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר" #: statistics.php:113 msgid "Earliest death" msgstr "פטירה מוקדמת" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:140 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:317 modules_v3/html/module.php:225 msgid "Earliest death year" msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר" #: statistics.php:215 msgid "Earliest divorce" msgstr "גירושים מוקדמים" #: statistics.php:214 msgid "Earliest marriage" msgstr "נישואין מוקדמים" #: library/WT/Stats.php:3816 msgid "Ecuador" msgstr "אקוודור" #. I18N: Name of a module/menu #: edit_interface.php:183 edit_interface.php:330 #: includes/functions/functions_print_facts.php:156 #: includes/functions/functions_print_facts.php:163 #: includes/functions/functions_print_facts.php:166 #: includes/functions/functions_print_facts.php:671 #: includes/functions/functions_print_facts.php:677 #: includes/functions/functions_print_facts.php:860 #: includes/functions/functions_print_facts.php:872 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1014 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1017 #: library/WT/Controller/Family.php:85 #: library/WT/Controller/Individual.php:230 #: library/WT/Controller/Individual.php:239 #: library/WT/Controller/Individual.php:248 #: library/WT/Controller/Individual.php:267 library/WT/Controller/Media.php:52 #: library/WT/Controller/Note.php:51 library/WT/Controller/Repository.php:51 #: library/WT/Controller/Source.php:51 modules_v3/faq/module.php:392 #: modules_v3/gedcom_news/module.php:120 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:586 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:610 #: modules_v3/page_menu/module.php:32 modules_v3/user_blog/module.php:90 #: note.php:119 note.php:124 msgid "Edit" msgstr "ערוך" #: modules_v3/faq/help_text.php:54 modules_v3/faq/module.php:135 msgid "Edit FAQ item" msgstr "ערוך ישות שאלות ותשובות" #: help_text.php:1466 msgid "Edit account information" msgstr "ערוך נתוני משתמש" #: library/WT/Controller/Media.php:134 msgid "Edit details" msgstr "ערוך פרטים" #: library/WT/Controller/Individual.php:286 msgid "Edit gender" msgstr "ערוך מגדר" #: modules_v3/lightbox/module.php:192 msgid "Edit media" msgstr "ערוך מדיה" #: addmedia.php:252 addmedia.php:411 library/WT/Controller/Media.php:55 msgid "Edit media object" msgstr "ערוך ישות מדיה" #: edit_interface.php:1466 includes/functions/functions_edit.php:605 #: library/WT/Controller/Individual.php:159 msgid "Edit name" msgstr "ערוך שם" #: library/WT/Controller/Note.php:54 msgid "Edit note" msgstr "ערוך הערה" #: admin_trees_config.php:212 msgid "Edit options" msgstr "אפשרויות עריכה" #: edit_interface.php:94 edit_interface.php:147 edit_interface.php:243 #: edit_interface.php:1474 help_text.php:1162 msgid "Edit raw GEDCOM record" msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת" #: library/WT/Controller/Repository.php:54 msgid "Edit repository" msgstr "ערוך מאגר" #: edit_interface.php:1294 edit_interface.php:1332 #: includes/functions/functions_edit.php:328 msgid "Edit shared note" msgstr "ערוך הערה משותפת" #: library/WT/Controller/Source.php:54 msgid "Edit source" msgstr "ערוך מקור" #: modules_v3/stories/module.php:120 modules_v3/stories/module.php:204 msgid "Edit story" msgstr "ערוך סיפור" #: library/WT/Tree.php:332 msgid "Edit this individual and replace their details with your own" msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_users.php:43 help_text.php:1386 msgid "Editor" msgstr "עורך" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:95 msgid "Edmonton, Alberta, Canada" msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" #. I18N: gedcom tag EDUC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:192 msgid "Education" msgstr "השכלה" #: library/WT/Stats.php:3817 msgid "Egypt" msgstr "מצרים" #: library/WT/Stats.php:3818 msgid "Eire" msgstr "אירלנד (רפובליקה)" #: library/WT/Stats.php:3959 msgid "El Salvador" msgstr "אל סלבדור" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:899 msgid "Electronic" msgstr "אלקטרוני" #. I18N: Angle of elevation (in degrees), for street-view mapping #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:243 msgid "Elevation" msgstr "גובה" #: library/WT/Date/Jewish.php:112 msgctxt "GENITIVE" msgid "Elul" msgstr "באלול" #: library/WT/Date/Jewish.php:148 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Elul" msgstr "אלול" #: library/WT/Date/Jewish.php:130 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Elul" msgstr "אלול" #: library/WT/Date/Jewish.php:94 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Elul" msgstr "אלול" #: admin_users.php:577 msgid "Email" msgstr "דואר אלקטרוני" #: includes/authentication.php:235 includes/authentication.php:289 #: login.php:294 message.php:128 modules_v3/user_messages/module.php:92 msgid "Email Address:" msgstr "כתובת דוא\"ל:" #. I18N: gedcom tag EMAI #. I18N: gedcom tag EMAIL #. I18N: gedcom tag EMAL #. I18N: gedcom tag _EMAIL #: admin_users.php:382 edituser.php:160 help_text.php:1207 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:194 library/WT/Gedcom/Tag.php:195 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:196 library/WT/Gedcom/Tag.php:712 login.php:389 #: setup.php:408 msgid "Email address" msgstr "כתובת דוא״ל" #: admin_users.php:384 msgid "Email verified" msgstr "דוא״ל אומת" #: library/WT/Stats.php:76 msgid "Embedded variable" msgstr "משתנה מוטמע" #. I18N: gedcom tag EMIG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:197 msgid "Emigration" msgstr "הגירה" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:84 msgid "Employee" msgstr "עובד" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:83 msgctxt "FEMALE" msgid "Employee" msgstr "עובדת" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:82 msgctxt "MALE" msgid "Employee" msgstr "עובד" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:90 library/WT/Gedcom/Tag.php:279 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:306 msgid "Employer" msgstr "מעסיק" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:89 msgctxt "FEMALE" msgid "Employer" msgstr "מעסיקה" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:88 msgctxt "MALE" msgid "Employer" msgstr "מעסיק" #: modules_v3/clippings/help_text.php:36 modules_v3/clippings/module.php:266 #: modules_v3/clippings/module.php:469 msgid "Empty Cart" msgstr "רוקן עגלה" #: admin_modules.php:114 msgid "Enabled" msgstr "מופעל" #: help_text.php:820 msgid "Enabling this option will force all visitors to login before they can view any data on the site." msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים להציג נתונים כלשהם באתר." #. I18N [...] of a range of addresses #: admin_site_access.php:277 msgid "End IP address" msgstr "כתובת IP סופית" #: lifespan.php:286 msgid "End Year" msgstr "שנת סיום" #: modules_v3/change_report/report.xml:6 msgid "Ending range of change dates" msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:96 msgid "Endowment House" msgstr "בית סמיכת מורמונים" #. I18N: gedcom tag ENGA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:203 msgid "Engagement" msgstr "אירוסין" #: library/WT/Stats.php:3819 msgid "England" msgstr "אנגליה" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:6 msgid "Enter Family ID" msgstr "הכנס קוד זיהוי של המשפחה" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5 #: modules_v3/individual_report/report.xml:5 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5 msgid "Enter Individual ID" msgstr "הכנס קוד זיהוי אישי" #: addmedia.php:434 modules_v3/gedcom_favorites/module.php:178 msgid "Enter an individual, family, or source ID" msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור" #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:191 msgid "Enter an optional note about this favorite" msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:78 msgid "Enter filename" msgstr "הכנס שם קובץ" #: addmedia.php:439 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:193 msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media item should be linked." msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:58 msgid "Enter precision" msgstr "הוסף דיוק" #: reportengine.php:169 msgid "Enter report values" msgstr "הכנס ערכי הדו״ח" #: help_text.php:263 msgid "Enter the FAX number including the country and area code.

Leave this field blank if you do not want to include a FAX number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212." msgstr "הכנס את מספר הטלפון כולל קוד ארץ וקוד אזור.

השאר את השדה ריק אם אתה לא רוצה לכלול מספר טלפון. לדוגמה, מספר בגרמניה יכול להיות +49 25859 56 76 89 ומספר בארה״ב או בקנדה יכול להיות +1 888 555-1212." #: help_text.php:388 msgid "Enter the URL address including the http://.

An example URL looks like this: http://www.webtrees.net/ Leave this field blank if you do not want to include a URL." msgstr "הכנס את הכתובת של ה-URL כולל ה-http://.

דוגמת URL נראית כך: http://www.webtrees.net/ השאר את השדה ריק אם אתה לא רוצה לכלול URL." #: help_text.php:50 msgid "Enter the address into the field just as you would write it on an envelope.

Leave this field blank if you do not want to include an address." msgstr "הכנס את הכתובת לתוך השדה בדיוק כפי שהיית רושם אותה על מעטפה.

השאר את השדה ריק אם אתה לא רוצה לכלול כתובת." #: help_text.php:258 msgid "Enter the email address.

An example email address looks like this: name@hotmail.com Leave this field blank if you do not want to include an email address." msgstr "הכנס את כתובת הדואר האלקטרוני.

דוגמה לכתובת דוא\"ל נראית כך: name@hotmail.com השאר את השדה ריק אם אתה לא רוצה לכלול כתובת דוא\"ל." #: help_text.php:1239 msgid "Enter the limiting value here.

If you have opted to limit the News article display according to age, any article older than the number of days entered here will be hidden from view. If you have opted to limit the News article display by number, only the specified number of recent articles, ordered by age, will be shown. The remaining articles will be hidden from view.

Zeros entered here will disable the limit, causing all News articles to be shown." msgstr "הכנס כאן את ערך הגבול.

אם בחרת להגביל את תצוגת כתבות החדשות לפי גיל, כתבות ישנות יותר ממספר הימים שהוכנס כאן יוסתרו מהתצוגה. אם בחרת להגביל את תצוגת כתבות החדשות לפי מספר, רק המספר הנבחר של הכתבות האחרונות יוצג בסדר הגילים. יתר הכתבות יוסתרו מהתצוגה.

אפסים שימולאו כאן יפסיקו את ההגבלה ויגרמו לכל כתבות החדשות להיות מוצגות." #: help_text.php:325 msgid "Enter the phone number including the country and area code.

Leave this field blank if you do not want to include a phone number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212." msgstr "הכנס את מספר הטלפון כולל קוד ארץ וקוד אזור.

השאר את השדה ריק אם אתה לא רוצה לכלול מספר טלפון. לדוגמה, מספר בגרמניה יכול להיות +49 25859 56 76 89 ומספר בארה״ב או בקנדה יכול להיות +1 888 555-1212." #: help_text.php:383 msgid "Enter the time for this event in 24-hour format with leading zeroes. Midnight is 00:00. Examples: 04:50 13:00 20:30." msgstr "הכנס זמן לאירוע זה במבנה 24 שעות עם אפסים מובילים. חצות הוא 00:00. לדוגמא: 04:50 13:00 20:30." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:63 msgid "Enter zoom level" msgstr "הזן רמת ההגדלה" #: search.php:160 msgid "Entire record" msgstr "רשומה שלמה" #: editnews.php:63 msgid "Entry Text:" msgstr "מלל הכניסה:" #: library/WT/Stats.php:3842 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "גינאה המשוונית" #: library/WT/Stats.php:3820 msgid "Eritrea" msgstr "אריתריאה" #: downloadbackup.php:32 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: import.php:191 #, php-format msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע." #: library/WT/Date/Jalali.php:128 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" msgid "Esf" msgstr "אספ'" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:74 msgctxt "GENITIVE" msgid "Esfand" msgstr "אספנד" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:110 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Esfand" msgstr "אספנד" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:92 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Esfand" msgstr "אספנד" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Esfand" msgstr "אספנד" #: admin_trees_config.php:776 help_text.php:839 msgid "Estimated dates for birth and death" msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה" #: library/WT/Stats.php:3823 msgid "Estonia" msgstr "אסטוניה" #: library/WT/Stats.php:3824 msgid "Ethiopia" msgstr "אתיופיה" #: statistics.php:613 msgid "Europe" msgstr "אירופה" #. I18N: gedcom tag EVEN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:206 modules_v3/fact_sources/report.xml:67 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:154 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52 msgid "Event" msgstr "אירוע" #: modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:610 statistics.php:93 #: statistics.php:195 msgid "Events" msgstr "אירועים" #: statistics.php:402 msgid "Events in countries" msgstr "אירועים בארצות" #: modules_v3/personal_facts/module.php:129 msgid "Events of close relatives" msgstr "אירועים של קרובי משפחה" #: help_text.php:1364 msgid "Every individual in the database has a unique ID number on this site. If you know the ID number for your own record, please enter it here. If you don’t know your ID number or could not find it because of privacy settings, please provide enough information in the Comments field to help the site administrator identify who you are on this site so that he can set the ID for you." msgstr "לכל אדם בבסיס הנתונים יש מספר מזהה יחיד באתר. אם אתה יודע את המספר המזהה של הרשומה האישית שלך, אנא הכנס אותה כאן. אם אינך יודע את המספר המזהה שלך, או אינך יכול למצוא אותו בגלל הגבלות פרטיות, אז עליך לספק נתונים במידה מספקת בשדה ההערה כדי שמנהל האתר יוכל לזהותך באתר ולהגדיר את הקוד הזיהוי עבורך." #: help_text.php:1379 msgid "Everybody has this role, including visitors to the site and search engines." msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש." #: search_advanced.php:156 search_advanced.php:218 search_advanced.php:233 #: search_advanced.php:255 search_advanced.php:270 msgid "Exact" msgstr "בדיוק" #: search_advanced.php:107 search_advanced.php:167 msgid "Exact date" msgstr "תאריך מדויק" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:109 msgid "Exact text" msgstr "מחרוזת מדויקת" #: famlist.php:176 indilist.php:176 #, php-format msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישאין שלהם ”%s“" #: admin_media.php:576 msgid "Exclude subfolders" msgstr "אל תכלול תיקיות משנה" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:76 msgid "Excluded from this submission" msgstr "מחוץ להגשה הזו" #: admin_trees_config.php:1057 help_text.php:895 msgid "Execution statistics" msgstr "הצג סטטיסטיקות של העיבוד" #: includes/functions/functions_print.php:256 #, php-format msgid "Execution time: %1$s seconds. Database queries: %2$s. Memory usage: %3$s KB." msgstr "זמן עיבוד: %1$s שניות. שאילתות מאגר נתונים: %2$s. שימוש בזיכרון: %3$s KB." #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0 #: includes/old_messages.php:33 #, php-format msgid "Execution time: %1$s seconds. Database queries: %2$s. Privacy checks: %3$s. Memory usage: %4$s KB." msgstr "זמן עיבוד: %1$s שניות. שאילתות מאגר נתונים: %2$s. בדיקות פרטיות: %3$s. שימוש בזיכרון: %4$s KB." #: branches.php:101 msgid "Expand all" msgstr "הרחב הכל" #. I18N: placeholder text for registration-comments field #: login.php:410 msgid "Explain why you are requesting an account." msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון." #: admin_site_change.php:272 admin_site_logs.php:239 #: admin_trees_manage.php:211 msgid "Export" msgstr "ייצא" #: help_text.php:1212 msgid "Export family tree" msgstr "ייצא עץ משפחה" #. I18N: ... [who were] born in the last XX years or died in the last YY years #: admin_trees_config.php:494 help_text.php:603 msgid "Extend privacy to dead individuals" msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים" #. I18N: “External files” are stored on other computers #: admin_media.php:543 msgid "External files" msgstr "קבצים חיצוניים" #: admin_media.php:580 msgid "External media files have a URL instead of a filename." msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ." #. I18N: Name of a module/sidebar #: modules_v3/extra_info/module.php:29 msgid "Extra information" msgstr "מידע נוסף" #. I18N: gedcom tag _EYEC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:713 msgid "Eye color" msgstr "צבע עיניים" #. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” #: modules_v3/faq/module.php:32 modules_v3/faq/module.php:431 msgid "FAQ" msgstr "שאלות ותשובות" #: modules_v3/faq/help_text.php:39 modules_v3/faq/module.php:175 msgid "FAQ position" msgstr "מיקום שאלות ותשובות" #: modules_v3/faq/help_text.php:44 modules_v3/faq/module.php:176 msgid "FAQ visibility" msgstr "היכן רואים את השאלה והתשובה" #: modules_v3/faq/help_text.php:33 msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." msgstr "שאלות ותשובות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים , מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו '" #. I18N: gedcom tag FACT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:209 msgid "Fact" msgstr "עובדה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:714 msgid "Fact 1" msgstr "עובדה 1" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:723 msgid "Fact 10" msgstr "עובדה 10" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:724 msgid "Fact 11" msgstr "עובדה 11" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:725 msgid "Fact 12" msgstr "עובדה 12" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:726 msgid "Fact 13" msgstr "עובדה 13" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:715 msgid "Fact 2" msgstr "עובדה 2" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:716 msgid "Fact 3" msgstr "עובדה 3" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:717 msgid "Fact 4" msgstr "עובדה 4" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:718 msgid "Fact 5" msgstr "עובדה 5" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:719 msgid "Fact 6" msgstr "עובדה 6" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:720 msgid "Fact 7" msgstr "עובדה 7" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:721 msgid "Fact 8" msgstr "עובדה 8" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:722 msgid "Fact 9" msgstr "עובדה 9" #: admin_trees_config.php:988 msgid "Fact icons" msgstr "צלמיות של עובדות" #: includes/functions/functions_print.php:1054 msgid "Fact or event" msgstr "עובדה או אירוע" #. I18N: Name of a module/tab on the individual page. #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:150 #: modules_v3/individual_report/report.xml:145 #: modules_v3/personal_facts/module.php:32 #: modules_v3/random_media/module.php:262 msgid "Facts and events" msgstr "עובדות ואירועים" #: admin_trees_config.php:1107 msgid "Facts for Family records" msgstr "עובדות על רשומות של משפחה" #: admin_trees_config.php:1070 msgid "Facts for Individual records" msgstr "עובדות על רשומות של אדם" #: admin_trees_config.php:1173 msgid "Facts for Repository records" msgstr "עובדות על רשומות המאגר" #: admin_trees_config.php:1144 msgid "Facts for Source records" msgstr "עובדות על רשומות המקור" #: help_text.php:789 msgid "Facts for new families" msgstr "עובדות למשפחה חדשה" #: help_text.php:784 msgid "Facts for new individuals" msgstr "עובדות לאדם חדש" #: library/WT/Stats.php:3830 msgid "Faeroe Islands" msgstr "איי פארו" #: library/WT/Stats.php:3828 msgid "Falkland Islands" msgstr "איי פוקלנד" #. I18N: Name of a module #: admin.php:218 admin.php:258 ancestry.php:101 calendar.php:410 #: descendancy.php:71 famlist.php:130 famlist.php:133 #: includes/functions/functions_print_lists.php:914 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1037 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1229 #: library/WT/Controller/Search.php:594 library/WT/MenuBar.php:298 #: mediaviewer.php:133 modules_v3/fact_sources/report.xml:149 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:311 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:99 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:314 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:303 modules_v3/html/module.php:186 #: modules_v3/relatives/module.php:32 note.php:105 placelist.php:228 #: search.php:117 source.php:98 statistics.php:54 msgid "Families" msgstr "משפחות" #: library/WT/Stats.php:353 statistics.php:377 msgid "Families with sources" msgstr "משפחות עם מקורות" #. I18N: gedcom tag FAM #. I18N: Name of a module/report #: edit_interface.php:818 includes/functions/functions_edit.php:740 #: inverselink.php:120 library/WT/Gedcom/Tag.php:210 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1363 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1370 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:575 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:582 #: modules_v3/family_group_report/module.php:33 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:3 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:85 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:93 #: modules_v3/family_nav/module.php:187 msgid "Family" msgstr "משפחה" #: admin_trees_config.php:332 help_text.php:525 msgid "Family ID prefix" msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה" #: help_text.php:510 msgid "Family add facts" msgstr "עובדות משפחתיות שניתן להוסיף" #. I18N: gedcom tag FAMC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:211 msgid "Family as a child" msgstr "משפחה כילד" #. I18N: gedcom tag FAMS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:213 msgid "Family as a spouse" msgstr "משפחה כבן/בת זוג" #: library/WT/Controller/Familybook.php:82 library/WT/MenuBar.php:107 msgid "Family book" msgstr "ספר משפחה" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Familybook.php:79 #, php-format msgid "Family book of %s" msgstr "ספר משפחה של %s" #. I18N: gedcom tag FAMF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:212 msgid "Family file" msgstr "קובץ משפחה" #: family.php:129 msgid "Family group information" msgstr "נתוני קבוצת משפחה" #. I18N: Name of a module/sidebar #: modules_v3/families/module.php:32 msgid "Family list" msgstr "רשימת משפחה" #. I18N: Name of a module/sidebar #: edit_interface.php:1208 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:144 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:155 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:221 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:45 #: modules_v3/family_nav/module.php:32 msgid "Family navigator" msgstr "נווט משפחה" #. I18N: Description of the “GEDCOM News” module #: modules_v3/gedcom_news/module.php:45 msgid "Family news and site announcements." msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר." #. I18N: A title/heading. %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Familybook.php:365 #, php-format msgid "Family of %s" msgstr "משפחה של %s" #: admin_site_change.php:267 admin_site_change.php:291 admin_site_logs.php:234 #: admin_site_logs.php:257 admin_trees_manage.php:179 admin_users.php:232 #: admin_users.php:435 edit_changes.php:182 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:61 #: modules_v3/faq/module.php:351 modules_v3/googlemap/module.php:1487 #: modules_v3/html/module.php:294 modules_v3/stories/module.php:336 msgid "Family tree" msgstr "עץ משפחה" #: admin_users.php:230 admin_users.php:429 msgid "Family tree access and settings" msgstr "גישה והגדרות של עץ המשפחה" #: modules_v3/clippings/module.php:73 modules_v3/clippings/module.php:269 msgid "Family tree clippings cart" msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה" #: admin_trees_config.php:31 msgid "Family tree configuration" msgstr "תצורת עץ משפחה" #. I18N: %s is a filename #: admin_trees_export.php:109 #, php-format msgid "Family tree exported to %s." msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s." #: admin_trees_config.php:219 msgid "Family tree title" msgstr "כותרת עץ המשפחה" #: admin.php:199 admin_trees_manage.php:28 search.php:219 #: themes/_administration/header.php:98 themes/_administration/header.php:100 msgid "Family trees" msgstr "עצי משפחה" #. I18N: %s is the spouse name #: library/WT/Individual.php:782 #, php-format msgid "Family with %s" msgstr "משפחה עם %s" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:88 msgid "Family with adoptive parents" msgstr "משפחה עם הורים מאמצים" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:89 msgid "Family with foster parents" msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:432 #: modules_v3/individual_report/report.xml:434 msgid "Family with husband" msgstr "משפחה עם בעל" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:87 library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:92 #: library/WT/Individual.php:770 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:228 #: modules_v3/individual_report/report.xml:230 msgid "Family with parents" msgstr "משפחה עם הורים" #. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:91 msgid "Family with rada parents" msgstr "משפחה עם הורי ראדה" #. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:90 msgid "Family with sealing parents" msgstr "משפחה עם הורים חותמים" #: includes/functions/functions_print.php:108 msgid "Family with spouse" msgstr "משפחה עם בן/בת זוג" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:171 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:349 modules_v3/html/module.php:245 msgid "Family with the most children" msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:426 #: modules_v3/individual_report/report.xml:428 msgid "Family with wife" msgstr "משפחה עם אשה" #: includes/functions/functions_print.php:98 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:53 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:314 library/WT/MenuBar.php:114 msgid "Fan chart" msgstr "תרשים מניפה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Fanchart.php:50 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:361 #, php-format msgid "Fan chart of %s" msgstr "תרשים מניפה של %s" #: library/WT/Date/Jalali.php:117 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" msgid "Far" msgstr "פרב'" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:63 msgctxt "GENITIVE" msgid "Farvardin" msgstr "פרברדין" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:99 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Farvardin" msgstr "פרברדין" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:81 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "פרברדין" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:45 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "פרברדין" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:115 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:461 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:721 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:234 #: modules_v3/individual_report/report.xml:236 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:61 search_advanced.php:208 msgid "Father" msgstr "אב" #. I18N: %s is the name of an individual’s father #: library/WT/Individual.php:807 #, php-format msgid "Father: %s" msgstr "אב: %s" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_note_decode.php:50 msgid "Father’s Birthplace - (Chapman format)" msgstr "מקום לידה של אב (בפורמט צ 'פמן)" #: includes/functions/functions_print.php:703 msgid "Father’s age" msgstr "גיל האב" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: library/WT/Individual.php:745 library/WT/Individual.php:759 #, php-format msgid "Father’s family with %s" msgstr "משפחתו של האב עם %s" #. I18N: A step-family. #: library/WT/Individual.php:751 library/WT/Individual.php:765 msgid "Father’s family with an unknown individual" msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע" #. I18N: Name of a module #: help_text.php:1253 library/WT/MenuBar.php:504 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:34 msgid "Favorites" msgstr "מועדפים" #. I18N: gedcom tag FAX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:222 msgid "Fax" msgstr "פקס" #: library/WT/Date/Calendar.php:192 msgctxt "Abbreviation for February" msgid "Feb" msgstr "פברואר" #: library/WT/Date/Calendar.php:141 msgctxt "GENITIVE" msgid "February" msgstr "בפברואר" #: library/WT/Date/Calendar.php:175 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "February" msgstr "פברואר" #: library/WT/Date/Calendar.php:158 msgctxt "LOCATIVE" msgid "February" msgstr "פברואר" #: includes/functions/functions_print.php:1084 #: library/WT/Date/Calendar.php:124 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "February" msgstr "פברואר" #: calendar.php:588 includes/functions/functions_edit.php:583 #: library/WT/Controller/Individual.php:239 #: library/WT/Controller/Individual.php:242 library/WT/Stats.php:3297 #: statisticsplot.php:797 timeline.php:260 msgid "Female" msgstr "נקבה" #: calendar.php:216 calendar.php:218 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1919 library/WT/Stats.php:582 #: library/WT/Stats.php:586 library/WT/Stats.php:592 library/WT/Stats.php:595 #: library/WT/Stats.php:1627 library/WT/Stats.php:2365 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:93 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:165 modules_v3/html/module.php:178 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:82 statistics.php:134 #: statistics.php:150 statistics.php:163 msgid "Females" msgstr "נקבות" #: library/WT/Stats.php:3826 msgid "Fiji" msgstr "פיג'י" #: modules_v3/clippings/module.php:191 modules_v3/clippings/module.php:567 msgid "File Information" msgstr "מידע על קובץ" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:319 msgid "File containing places (CSV)" msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)" #: addmedia.php:481 addmedia.php:502 admin_media_upload.php:198 #: help_text.php:1442 msgid "File name on server" msgstr "שם הקובץ בשרת" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:835 msgid "File size" msgstr "גודל הקובץ" #: includes/functions/functions.php:172 msgid "File successfully uploaded" msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:179 msgid "File was only partially uploaded, please try again" msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית." #. I18N: gedcom tag FILE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:226 msgid "Filename" msgstr "שם קובץ" #: addmedia.php:171 addmedia.php:310 admin_media_upload.php:112 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות “%s”." #: addmedia.php:176 addmedia.php:315 admin_media_upload.php:117 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." msgstr "הסיומת “%s” אסורה בשמות קבצים." #: admin.php:109 msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. אתה צריך למחוק אותם." #: admin_site_clean.php:83 #, php-format msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם." #: admin_site_change.php:271 admin_site_logs.php:238 find.php:186 find.php:201 #: find.php:219 find.php:236 find.php:253 find.php:271 find.php:288 #: find.php:479 library/WT/I18N.php:478 modules_v3/random_media/module.php:298 msgid "Filter" msgstr "סנן" #: find.php:107 includes/functions/functions_print.php:1152 msgid "Find a fact or event" msgstr "מצא עובדה או אירוע" #: admin_site_merge.php:251 admin_site_merge.php:272 find.php:74 #: includes/functions/functions_print.php:1118 msgid "Find a family" msgstr "מצא משפחה" #: find.php:77 includes/functions/functions_print.php:1148 msgid "Find a media object" msgstr "מצא ישות מדייה" #: find.php:86 includes/functions/functions_print.php:1140 msgid "Find a note" msgstr "מצא הערה" #: find.php:80 includes/functions/functions_print.php:1114 msgid "Find a place" msgstr "מצא מקום" #: find.php:83 includes/functions/functions_print.php:1144 msgid "Find a repository" msgstr "מצא מאגר" #: admin_site_merge.php:252 admin_site_merge.php:273 find.php:89 #: includes/functions/functions_print.php:1136 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:5 msgid "Find a source" msgstr "מצא מקור" #: find.php:92 includes/functions/functions_print.php:1122 msgid "Find a special character" msgstr "מצא סימן מיוחד" #: admin_site_merge.php:250 admin_site_merge.php:271 find.php:71 #: includes/functions/functions_print.php:1110 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:32 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:75 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:78 msgid "Find an individual" msgstr "מצא אדם" #: relationship.php:147 msgid "Find next path" msgstr "מצא הנתיב הבא" #: help_text.php:1279 msgid "Find next relationship path" msgstr "מצא הנתיב הבא" #: library/WT/Stats.php:3825 msgid "Finland" msgstr "פינלנד" #. I18N: gedcom tag FCOM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:223 msgid "First communion" msgstr "הסעודה הראשונה" #: statistics.php:352 msgid "First event" msgstr "אירוע ראשון" #: modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:31 msgid "Fix name slashes and spaces" msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות" #. I18N: The emblem of a country or region #: modules_v3/googlemap/module.php:419 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:323 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:331 msgid "Flag" msgstr "דגל" #: library/WT/Stats.php:3827 msgid "Flanders" msgstr "פלנדריה" #: library/WT/Date/French.php:72 msgctxt "GENITIVE" msgid "Floréal" msgstr "פלוראל" #: library/WT/Date/French.php:106 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Floréal" msgstr "פלוראל" #: library/WT/Date/French.php:89 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Floréal" msgstr "פלוראל" #: library/WT/Date/French.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Floréal" msgstr "פלוראל" #: medialist.php:82 msgid "Folder" msgstr "תיקייה" #: addmedia.php:522 admin_media_upload.php:210 help_text.php:1447 msgid "Folder name on server" msgstr "שם התיקייה על השרת" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgid "Font" msgstr "גופן" #: help_text.php:373 msgid "For LDS ordinances, this field records the Temple where it was performed." msgstr "עבור חוק המורמונים (LDS ordinances), השדה רושם את המקדש שבו הפעולה בוצעה." #. I18N: %s are all folder names; “GEDCOM media path” is a configuration setting #: help_text.php:547 #, php-format msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then the GEDCOM media path would be %3$s." msgstr "לדוגמה, אם קובץ ה-GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית המדיה, אז נתיב המדיה של ה-GEDCOM יהיה %3$s." #: help_text.php:718 msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך הנתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)." #: includes/functions/functions_print.php:379 msgid "For help with genealogy questions contact" msgstr "לשאלות בקשר לאילן יוחסין נא להתקשר אל" #: includes/functions/functions_print.php:557 #: includes/functions/functions_print.php:560 msgid "For more information contact" msgstr "לפרטים נוספים נא להתקשר אל" #: help_text.php:1503 msgid "For optimal display on the Internet, webtrees uses the UTF-8 character set. Some programs, Family Tree Maker for example, do not support importing GEDCOM files encoded in UTF-8. Checking this box will convert the file from UTF-8 to ANSI (ISO-8859-1).

The format you need depends on the program you use to work with your downloaded GEDCOM file. If you aren’t sure, consult the documentation of that program.

Note that for special characters to remain unchanged, you will need to keep the file in UTF-8 and convert it to your program’s method for handling these special characters by some other means. Consult your program’s manufacturer or author.

This Wikipedia article contains comprehensive information and links about UTF-8." msgstr "לתצוגה אופטימאלית באינטרנט webtrees משתמש במערך אותיות UTF-8. תוכניות כמו למשל Family Tree Maker, אינן תומכות בייבוא קבצי GEDCOM מוצפנים ב-UTF-8. בחירת התיבה תתרגם את הקובץ מ-UTF-8 ל-ANSI (ISO-8859-1).

המבנה הדרוש תלוי בתוכנה שבה תרצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM שהורד. בדוק את התיעוד של התוכנה הזאת, אם אינך בטוח.

שים לב שכדי שסימנים מיוחדים ישמרו ללא שינוי, עליך להוריד את הקובץ ב-UTF-8 ולהסב לשיטת טיפול של התוכנית שלך בסימנים המיוחדים הללו בדרך אחרת. התייעץ עם יצרן או עורך התוכנה שלך.

הכתבה הבאה של ויקיפדיה כוללת מידע וקישורים מקיפים על UTF-8." #. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting #: help_text.php:422 msgid "For sites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו'" #: includes/functions/functions_print.php:373 msgid "For technical support and information contact" msgstr "לעזרה טכנית נא להתקשר אל" #: includes/functions/functions_print.php:369 msgid "For technical support or genealogy questions, please contact" msgstr "לעזרה טכנית או שאלות בקשר לאילן יוחסין נא להתקשר אל" #. I18N: gedcom tag FORM #: help_text.php:175 help_text.php:187 help_text.php:198 help_text.php:205 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:228 msgid "Format" msgstr "תבנית" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:55 msgctxt "Female pedigree" msgid "Foster" msgstr "אימוץ זמני" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:54 msgctxt "Male pedigree" msgid "Foster" msgstr "אימוץ זמני" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:53 msgctxt "Pedigree" msgid "Foster" msgstr "אימוץ זמני" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:94 msgid "Foster Child" msgstr "ילד מאומץ" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:97 msgid "Foster Father" msgstr "אב מאמץ" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:100 msgid "Foster Mother" msgstr "אם מאמצת" #: library/WT/Stats.php:3829 msgid "France" msgstr "צרפת" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:97 msgid "Frankfurt am Main, Germany" msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:98 msgid "Freiburg, Germany" msgstr "פרייבורג, גרמניה" #. I18N: The French calendar #: help_text.php:237 library/WT/Date/French.php:43 msgid "French" msgstr "צרפתית" #: library/WT/Stats.php:3847 msgid "French Guiana" msgstr "גיאנה הצרפתית" #: library/WT/Stats.php:3939 msgid "French Polynesia" msgstr "פולינזיה הצרפתית" #: library/WT/Stats.php:3760 msgid "French Southern Territories" msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת" #: modules_v3/faq/help_text.php:31 modules_v3/faq/module.php:276 msgid "Frequently asked questions" msgstr "שאלות ותשובות" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:99 msgid "Fresno, California" msgstr "פרזנו, קליפורניה" #: includes/functions/functions_print.php:1102 #: library/WT/Date/Calendar.php:223 msgid "Fri" msgstr "ו" #: library/WT/Date/Calendar.php:212 msgid "Friday" msgstr "ששי" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:105 msgid "Friend" msgstr "חבר/ה" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:104 msgctxt "FEMALE" msgid "Friend" msgstr "חברה" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:103 msgctxt "MALE" msgid "Friend" msgstr "חבר" #: library/WT/Date/French.php:67 msgctxt "GENITIVE" msgid "Frimaire" msgstr "פרימר" #: library/WT/Date/French.php:101 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Frimaire" msgstr "פרימר" #: library/WT/Date/French.php:84 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "פרימר" #: library/WT/Date/French.php:50 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "פרימר" #. I18N: %s are both user-input date fields #: admin_site_change.php:248 admin_site_logs.php:218 #, php-format msgid "From %s to %s" msgstr "מ%s עד %s" #: library/WT/Date/French.php:76 msgctxt "GENITIVE" msgid "Fructidor" msgstr "פרוקטידור" #: library/WT/Date/French.php:110 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Fructidor" msgstr "פרוקטידור" #: library/WT/Date/French.php:93 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "פרוקטידור" #: library/WT/Date/French.php:59 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "פרוקטידור" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:100 msgid "Fukuoka, Japan" msgstr "פוקואוקה, יפן" #. I18N: gedcom tag _FNRL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:727 msgid "Funeral" msgstr "הלוויה" #: admin_trees_config.php:1041 help_text.php:559 msgid "GEDCOM errors" msgstr "שגיאות GEDCOM" #. I18N: gedcom tag GEDC #. I18N: gedcom tag _GEDF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:229 library/WT/Gedcom/Tag.php:729 msgid "GEDCOM file" msgstr "קובץ GEDCOM" #. I18N: %s is a folder name #: help_text.php:1218 help_text.php:1264 #, php-format msgid "GEDCOM files are stored in the %s folder." msgstr "קבצי GEDCOM מאוחסנים בתיקייה %s." #. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file #: admin_trees_config.php:625 admin_trees_download.php:129 help_text.php:540 #: modules_v3/clippings/module.php:217 modules_v3/clippings/module.php:597 msgid "GEDCOM media path" msgstr "נתיב של מדית GEDCOM." #: admin_site_merge.php:186 msgid "GEDCOM record successfully deleted." msgstr "רשומת ה-GEDCOM נמחקה בהצלחה." #: help_text.php:1139 msgid "GEDFact shared note assistant" msgstr "עוזר GEDFact של הודעות משותפות" #: library/WT/Stats.php:3832 msgid "Gabon" msgstr "גבון" #: library/WT/Stats.php:3840 msgid "Gambia" msgstr "גמביה" #. I18N: gedcom tag SEX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:312 modules_v3/family_group_report/report.xml:832 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:382 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:589 #: modules_v3/individual_report/report.xml:384 #: modules_v3/individual_report/report.xml:591 msgid "Gender" msgstr "מגדר" #: admin_trees_config.php:951 help_text.php:709 msgid "Gender icon on charts" msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים" #: admin_trees_config.php:373 help_text.php:485 msgid "Genealogy contact" msgstr "הקשר לנתוני אילן יוחסין" #: admin_trees_config.php:207 admin_trees_config.php:1028 msgid "General" msgstr "כללי" #: library/WT/Controller/Search.php:238 library/WT/MenuBar.php:416 #: search.php:244 search.php:248 msgid "General search" msgstr "חיפוש כללי" #. I18N: Description of the “Sitemaps” module #: modules_v3/sitemap/module.php:37 msgid "Generate sitemap files for search engines." msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש." #. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. #: library/WT/Report/Base.php:216 #, php-format msgid "Generated by %s" msgstr "נוצר ע״י %s" #: branches.php:234 msgid "Generation" msgstr "דור" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:75 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:52 msgid "Generation " msgstr "דור " #: ancestry.php:110 descendancy.php:76 familybook.php:60 fanchart.php:66 #: hourglass.php:73 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 #: modules_v3/googlemap/module.php:684 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 pedigree.php:42 msgid "Generations" msgstr "דורות" #. I18N: gedcom tag ANCE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:121 msgid "Generations of ancestors" msgstr "אב-אבות" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:181 #: modules_v3/googlemap/module.php:129 modules_v3/googlemap/module.php:245 #: modules_v3/googlemap/module.php:802 modules_v3/googlemap/module.php:1470 #: modules_v3/googlemap/module.php:1603 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:170 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:366 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:39 msgid "Geographic data" msgstr "נתונים גיאוגרפיים" #: statistics.php:610 msgid "Geographical area" msgstr "אזור גאוגרפי" #: library/WT/Stats.php:3834 msgid "Georgia" msgstr "גאורגיה" #: library/WT/Stats.php:3810 msgid "Germany" msgstr "גרמניה" #: library/WT/Date/French.php:71 msgctxt "GENITIVE" msgid "Germinal" msgstr "ז'רמינאל" #: library/WT/Date/French.php:105 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Germinal" msgstr "ז'רמינאל" #: library/WT/Date/French.php:88 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Germinal" msgstr "ז'רמינאל" #: library/WT/Date/French.php:54 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Germinal" msgstr "ז'רמינאל" #: library/WT/Stats.php:3836 msgid "Ghana" msgstr "גאנה" #: library/WT/Stats.php:3837 msgid "Gibraltar" msgstr "גיברלטר" #: search.php:176 msgid "Given name" msgstr "פרטי" #. I18N: gedcom tag GIVN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:230 msgid "Given names" msgstr "שמות פרטיים" #: help_text.php:427 msgid "Gives users the option of selecting their own theme from a menu.

Even with this option set, the theme currently in effect may not provide for such a menu. To be effective, this option requires the Allow users to select their own theme option to be set as well." msgstr "מעניק למשתמשים את האפשרות לבחור עיצוב שלהם מתפריט.

גם אם האפשרות הזו נבחרה, יתכן שהעיצוב הפעיל לא יכול לספק לתפריט כזה. כדי להיות פעיל, מחייבת אפשרות זו שגם אפשר למשתמשים לבחור עיצוב יהיה מוגדר." #: help_text.php:432 msgid "Gives users the option of selecting their own theme." msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." #: help_text.php:998 msgid "Gives visitors the option of registering themselves for an account on the site.

The visitor will receive an email message with a code to verify his application for an account. After verification, the Administrator will have to approve the registration before it becomes active." msgstr "נותן למבקרים אפשרות להרשם בעצמם לחשבון באתר.

המבקר יקבל הודעת דוא\"ל עם קוד לאימות בקשתו לחשבון. לאחר אימות, המנהל יצטרך לאשר את הרישום לפני שהוא הופך לפעיל." #. I18N: gedcom tag _UID #: library/WT/Gedcom/Tag.php:822 msgid "Globally unique identifier" msgstr "מזהה בלעדי גלובלי" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:124 msgid "Godchild" msgstr "ילד-סנדקאות‬" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:121 msgid "Goddaughter" msgstr "בת-סנדקאות‬" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:109 msgid "Godfather" msgstr "סנדק" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:112 msgid "Godmother" msgstr "סנדק" #. I18N: gedcom tag _GODP #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:115 library/WT/Gedcom/Tag.php:730 msgid "Godparent" msgstr "סנדק" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:118 msgid "Godson" msgstr "בן-סנדקאות‬" #. I18N: The name of a module. Google Maps™ is a trademark. Do not translate it? http://en.wikipedia.org/wiki/Google_maps #: includes/functions/functions_print.php:919 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:168 #: modules_v3/googlemap/module.php:48 modules_v3/googlemap/module.php:200 #: modules_v3/googlemap/module.php:1459 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:230 msgid "Google Maps™" msgstr "מפות ™Google" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:176 #: modules_v3/googlemap/module.php:126 modules_v3/googlemap/module.php:172 #: modules_v3/googlemap/module.php:240 modules_v3/googlemap/module.php:799 #: modules_v3/googlemap/module.php:1466 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:168 msgid "Google Maps™ preferences" msgstr "העדפות של מפות ™Google" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Google_street_view #: modules_v3/googlemap/module.php:278 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:232 #: modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:612 msgid "Google Street View™" msgstr "גוגל תצוגת רחוב™" #. I18N: gedcom tag GRAD #: library/WT/Gedcom/Tag.php:231 msgid "Graduation" msgstr "סיום לימודים" #: family.php:108 msgid "Grandparents" msgstr "סבא וסבתא" #: statistics.php:146 msgid "Greatest age at death" msgstr "הגיל הגבוה בפטירה" #: statistics.php:314 msgid "Greatest age between siblings" msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים" #: library/WT/Stats.php:3843 msgid "Greece" msgstr "יוון" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:83 msgid "Green Beam" msgstr "קרן ירוקה" #: library/WT/Stats.php:3845 msgid "Greenland" msgstr "גרינלנד" #. I18N: The gregorian calendar #: library/WT/Date/Gregorian.php:37 msgid "Gregorian" msgstr "גרגוריאני" #: library/WT/Stats.php:3844 msgid "Grenada" msgstr "גרנדה" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:101 msgid "Guadalajara, Mexico" msgstr "גוודלחרה, מקסיקו" #: library/WT/Stats.php:3839 msgid "Guadeloupe" msgstr "גוואדלופ" #: library/WT/Stats.php:3848 msgid "Guam" msgstr "גואם" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:129 msgid "Guardian" msgstr "אפוטרופוס" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:128 msgctxt "FEMALE" msgid "Guardian" msgstr "אפוטרופוס" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:127 msgctxt "MALE" msgid "Guardian" msgstr "אפוטרופוס" #: library/WT/Stats.php:3846 msgid "Guatemala" msgstr "גואטמלה" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:102 msgid "Guatemala City, Guatemala" msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:103 msgid "Guayaquil, Ecuador" msgstr "גואיאקיל, אקוואדור" #: library/WT/Stats.php:3835 msgid "Guernsey" msgstr "גאורנסי" #: library/WT/Stats.php:3838 msgid "Guinea" msgstr "גינאה" #: library/WT/Stats.php:3841 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "גינאה ביסאו" #: library/WT/Stats.php:3849 msgid "Guyana" msgstr "גיאנה" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/html/module.php:32 msgid "HTML" msgstr "HTML" #. I18N: gedcom tag _HAIR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:731 msgid "Hair color" msgstr "צבע שיער" #: library/WT/Stats.php:3854 msgid "Haiti" msgstr "האיטי" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:105 msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:143 msgid "Hamilton, New Zealand" msgstr "המילטון, ניו זילנד" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:106 msgid "Hartford, Connecticut" msgstr "הרטפורד, קונטיקט" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:426 msgid "He " msgstr "הוא " #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:288 msgid "He died" msgstr "הוא נפטר" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:257 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:171 msgid "He married" msgstr "הוא התחתן עם" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:219 msgid "He resided at" msgstr "הוא התגורר ב-" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:399 msgid "He was born" msgstr "הוא נולד" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:344 msgid "He was buried" msgstr "הוא נקבר" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:163 msgid "He was christened" msgstr "הוא הוטבל" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:313 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340 msgid "He was cremated" msgstr "גופתו נשרפה" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:62 msgid "Head of Household:" msgstr "ראש" #. I18N: gedcom tag HEAD #: library/WT/Gedcom/Tag.php:232 msgid "Header" msgstr "כותרת" #: library/WT/Stats.php:3851 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד" #. I18N: gedcom tag _HEB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:732 msgid "Hebrew" msgstr "עברית" #. I18N: gedcom tag _HNM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:734 msgid "Hebrew name" msgstr "שם עברי" #. I18N: gedcom tag _HEIG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:733 modules_v3/googlemap/module.php:286 #: modules_v3/googlemap/module.php:410 msgid "Height" msgstr "גובה" #: login.php:213 login.php:320 #, php-format msgid "Hello %s…" msgstr "שלום %s …" #: login.php:354 #, php-format msgid "Hello %s…
Thank you for your registration." msgstr "שלום %s
תודה שנרשמת." #: login.php:289 login.php:473 msgid "Hello administrator…" msgstr "שלום מנהל המערכת …" #: help_text.php:1512 msgid "Help" msgstr "עזרה" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:108 msgid "Helsinki, Finland" msgstr "הלסינקי, פינלנד" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgctxt "font name" msgid "Helvetica" msgstr "הלווטיקה" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:193 msgid "Her occupation was" msgstr "העיסוק שלה היה" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:69 msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:42 msgid "Here the default level for the highest level in the place-hierarchy can be defined. If a place cannot be found this name is added as the highest level (country) and the database is searched again." msgstr "כאן ניתן להגדיר את ברירת המחדל עבור הרמה הגבוהה ביותר בהיררכיה של מקומות. אם לא ניתן למצוא את המקום השם הזה יתווסף ברמה הגבוהה ביותר (ארץ) וחיפוש נוסף יערך במאגר המידע." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:64 msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה." #: help_text.php:1060 msgid "Here you can add a fact to the record being edited.

First choose a fact from the drop-down list, then click the Add button. All possible facts that you can add to the database are in that drop-down list." msgstr "כאן תוכל להוסיף עובדה לרשומה שאותה אתה עורך.

בחר קודם כל עובדה מהרשימה הנגללת, לחץ אח״כ על הכפתור הוסף. הרשימה הנגללת כוללת כבר את כל העובדות שניתן להוסיף למאגר הנתונים." #: help_text.php:1090 msgid "Here you can add a source Citation to this record.

Just click the link, a window will open, and you can choose the source from the list (Find ID) or create a new source and then add the Citation.

Adding sources is an important part of genealogy because it allows other researchers to verify where you obtained your information." msgstr "כאן ניתן להוסיף ציטוט מקור לרשומה זו.

לחץ על הקישור, יפתח חלון ותוכל לבחור את המקור מתוך רשימה (מצא קוד זיהוי) או צור מקור חדש והוסף לאחר מכן את הציטוט.

הוספת מקורות היא חלק חשוב של חקר המשפחה משום שזה מאפשר לחוקרים אחרים לוודא מהיכן השגת את נתוניך." #: help_text.php:1229 msgid "Here you can change the diagram width from 50 percent to 300 percent. At 100 percent the output image is about 640 pixels wide." msgstr "תוכל לשנות את רוחב התרשים מ-50 אחוז עד 300 אחוז. הערך הרגיל הוא 100 אחוז של כל תמונת פלט יהיה ברוחב של כ-640 פיקסלים." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:96 msgid "Here you can choose between two types of displaying places names in hierarchy. If set Yes the place has short name or actual level name, if No - full name.
Examples:
Full name:
Chicago, Illinois, USA
Short name: Chicago
Full name: Illinois, USA
Short name: Illinois" msgstr "כאן תוכל לבחור בין שני סוגים של הצגת שמות של מקומות בהיררכיה. אם נקבע כן, למקום יש שם קצר או שם הרמה בפועל, אם לא - שם מלא.
דוגמאות:
שם מלא:
Chicago, Illinois, USA
שם קצר: Chicago
שם מלא: Illinois, USA
שם קצר: Illinois" #: help_text.php:1046 msgid "Here you can choose text to appear on the login screen. You must determine which predefined text is most appropriate.

You can also choose to enter your own custom Welcome text. Please refer to the Help text associated with the Custom Welcome text field for more information.

The predefined texts are:
  • Predefined text that states all users can request a user account:
    Welcome to this Genealogy website

    Access to this site is permitted to every visitor who has a user account.

    If you have a user account, you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

    After verifying your application, the site administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved.

  • Predefined text that states admin will decide on each request for a user account:
    Welcome to this Genealogy website

    Access to this site is permitted to authorized users only.

    If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

    After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved.

  • Predefined text that states only family members can request a user account:
    Welcome to this Genealogy website

    Access to this site is permitted to family members only.

    If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

    After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved.
" msgstr "כאן תוכל לבחור טקסט שיופיע על מסך הכניסה. עליך לקבוע איזה טקסט המוגדר מראש הוא המתאים ביותר.

אתה יכול גם לבחור להזין טקסט ברוכים הבאים המותאם אישית עבורך. אנא עיין בטקסט העזרה המשויך לשדה טקסט ברוכים הבאים מותאם אישית לקבלת מידע נוסף.

הטקסטים המוגדרים מראש הם:
  • מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש:
    ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין

    גישה לאתר זה מותרת לכל המשתמשים בעלי חשבון משתמש באתר.

    אם יש לך חשבון משתמש, תוכל להתחבר למערכת באמצעות הדף הזה. אם אין לך חשבון משתמש, תוכל לבקש חשבון משתמש ע״י לחיצה על הקישור המתאים למטה.

    מנהל האתר יבדוק את נתוניך ויפעיל את חשבון המשתמש שלך. תקבל דואר אלקטרוני לאחר שחשבון המשתמש שלך יאושר.

  • מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש:
    ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין

    גישה לאתר זה מותרת רק למשתמשים מורשים.

    אם יש לך חשבון משתמש תוכל להתחבר למערכת באמצעות הדף הזה. אם אין לך חשבון משתמש, תוכל לבקש חשבון משתמש ע״י לחיצה על הקישור למטה.

    מנהל האתר יבדוק את נתוניך ויאשר או ידחה את בקשתך. תקבל דואר אלקטרוני לאחר שבקשתך תאושר.

  • מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש:
    ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין

    גישה לאתר זה מותרת רק לבני משפחה.

    אם יש לך חשבון משתמש תוכל להתחבר למערכת באמצעות הדף הזה. אם אין לך חשבון משתמש, תוכל לבקש חשבון משתמש ע״י לחיצה על הקישור המתאים למטה.

    מנהל האתר יבדוק את נתוניך ויאשר או ידחה את בקשתך. תקבל דואר אלקטרוני לאחר שבקשתך תאושר.
" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:59 msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב." #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:109 msgid "Hermosillo, Mexico" msgstr "ארמוסיו, מקסיקו" #: library/WT/Date/Jewish.php:101 msgctxt "GENITIVE" msgid "Heshvan" msgstr "בחשוון" #: library/WT/Date/Jewish.php:137 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Heshvan" msgstr "חשוון" #: library/WT/Date/Jewish.php:119 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "חשוון" #: library/WT/Date/Jewish.php:83 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "חשוון" #: admin_trees_config.php:211 msgid "Hide & Show" msgstr "הסתר והראה" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:107 modules_v3/googlemap/module.php:687 msgid "Hide flags" msgstr "החבא דגלים" #: admin_trees_config.php:39 admin_trees_config.php:640 #: includes/functions/functions_edit.php:194 msgid "Hide from everyone" msgstr "הסתר מכולם" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:102 modules_v3/googlemap/module.php:690 msgid "Hide lines" msgstr "החבא קוים" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:108 msgid "Hide the flags that are configured in the googlemap module. Usually these are for countries and states. This serves as a visual cue that the markers around the flag are from the general area, and not the specific spot." msgstr "הסתר את הדגלים המוגדרים במודול מפת גוגל. בדרך כלל אלה הם עבור ארצות ומדינות. זו משמש כרמז ויזואלי שהסימנים סביב הדגל הם מהאזור הכללי, ולא המקום הספציפי." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:103 msgid "Hide the lines connecting the child to each parent if they exist on the map." msgstr "הסתר את הקווים המחברים את הילד אל כל הורה אם הם קיימים במפה." #: library/WT/Stats.php:1067 msgid "Highest population" msgstr "האוכלוסיה הגדולה ביותר" #: index_edit.php:247 index_edit.php:332 msgid "Highlight a block name and then click on one of the arrow icons to move that highlighted block in the indicated direction." msgstr "הדגש שם בלוק ולחץ על אחת מצלמיות החץ כדי להעביר את הבלוק המודגש לכיוון המוצבע." #. I18N: gedcom tag _PRIM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:744 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 msgid "Highlighted image" msgstr "תמונה מודגשת" #. I18N: The Arabic/Hijri calendar #: help_text.php:225 library/WT/Date/Hijri.php:41 msgid "Hijri" msgstr "מוסלמי (היג'רי)" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:192 msgid "His occupation was" msgstr "העיסוק שלו היה" #: modules_v3/personal_facts/module.php:135 msgid "Historical facts" msgstr "עובדות היסטוריות" #: index.php:148 modules_v3/extra_info/module.php:71 msgid "Hit Count:" msgstr "ספירת פגיעות:" #: admin_trees_config.php:1049 help_text.php:829 msgid "Hit counters" msgstr "מוני פגיעה" #. I18N: gedcom tag _HOL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:735 msgid "Holocaust" msgstr "שואה" #. I18N: Name of a module #: admin_modules.php:138 library/WT/MenuBar.php:33 #: modules_v3/gedcom_block/module.php:32 msgid "Home page" msgstr "דף הבית" #: library/WT/Stats.php:3852 msgid "Honduras" msgstr "הונדורס" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:110 library/WT/Stats.php:3850 msgid "Hong Kong" msgstr "הונג קונג" #: includes/functions/functions_print.php:100 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:315 library/WT/MenuBar.php:106 #: modules_v3/charts/module.php:205 msgid "Hourglass chart" msgstr "תרשים שעון חול" #. I18N: %s is an individual’s name #: hourglass.php:37 library/WT/Controller/Hourglass.php:103 #: modules_v3/charts/module.php:102 #, php-format msgid "Hourglass chart of %s" msgstr "תרשים שעון חול של %s" #: modules_v3/googlemap/module.php:349 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:292 msgid "House" msgstr "בית" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:565 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1126 msgid "Household" msgstr "בית אב" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:111 msgid "Houston, Texas" msgstr "יוסטון, טקסס" #: library/WT/Stats.php:3855 msgid "Hungary" msgstr "הונגריה" #. I18N: gedcom tag HUSB #: edit_interface.php:898 library/WT/Gedcom/Tag.php:233 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:141 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1075 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:193 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:207 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:440 #: modules_v3/individual_report/report.xml:188 #: modules_v3/individual_report/report.xml:209 #: modules_v3/individual_report/report.xml:442 msgid "Husband" msgstr "בעל" #: library/WT/Controller/Timeline.php:227 msgid "Husband’s age" msgstr "גיל הבעל" #: modules_v3/googlemap/module.php:272 msgid "Hybrid" msgstr "משולבת" #: admin_trees_config.php:322 msgid "ID settings" msgstr "הגדרות מזהה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/IP_address #: admin_site_access.php:292 admin_site_logs.php:228 admin_site_logs.php:255 msgid "IP address" msgstr "כתובת IP" #: library/WT/Stats.php:3863 msgid "Iceland" msgstr "איסלנד" #: admin_trees_config.php:1231 help_text.php:957 msgctxt "Surname tradition" msgid "Icelandic" msgstr "איסלנדית" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:162 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:584 msgid "Icon" msgstr "צלמית" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:112 msgid "Idaho Falls, Idaho" msgstr "איידהו פאלס, איידהו" #. I18N: gedcom tag IDNO #: library/WT/Gedcom/Tag.php:234 msgid "Identification number" msgstr "קוד זיהוי" #: help_text.php:609 msgid "If a visitor to the site has not specified a preferred language in their browser configuration, or they have specified an unsupported language, then this language will be used. Typically, this setting applies to search engines." msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זה תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש." #: help_text.php:1479 msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני" #: help_text.php:285 #, php-format msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג'ון איינרסון<%s>" #: help_text.php:283 #, php-format msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>" #: help_text.php:289 #, php-format msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג'ון \"נובי\" /קלארק/<%s>." #: help_text.php:287 #, php-format msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>" #: help_text.php:471 msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. Surnames are case-sensitive." msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות." #: help_text.php:815 msgid "If the option Allow visitors to request account registration is enabled this setting controls whether the admin must approve the registration.

Setting this to Yes will require that all new users first verify themselves and then be approved by an admin before they can login. With this setting on No, the User approved by Admin checkbox will be checked automatically when users verify their account, thus allowing an immediate login afterwards without admin intervention." msgstr "אם אפשר למשתמשים לבקש רישום באתר מופעלת, הערך הזה קובע האם המנהל חייב לאשר את הרישום.

ההגדרה כן תדרוש שכל המשתמשים החדשים חייבים לאמת תחילה את עצמם ולאחר מכן יאושרו על ידי מנהל לפני שהם יכולים להתחבר לאתר. הגדרה לא, תיבת הסימון המשתמש אושר על ידי המינהלן תסומן באופן אוטומטי כאשר המשתמש מאמת את החשבון שלו, ובכך מתאפשרת כניסה מיידית לאתר לאחר מכן ללא התערבות מנהל." #: help_text.php:281 #, php-format msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>" #: help_text.php:1467 msgid "If this box is checked, this user will be able to edit his account information. Although this is not generally recommended, you can create a single user name and password for multiple users. When this box is unchecked for all users with the shared account, they are prevented from editing the account information and only an administrator can alter that account." msgstr "אם התיבה מסומנת, המשתמש יכול לערוך את חשבון המשתמש שלו. למרות שבדרך כלל לא מומלץ, תוכל להגדיר שם משתמש וסיסמה יחידים עבור מספר משתמשים. אם התיבה של כל המשתמשים של החשבון המשותף אינה מסומנת, הם מנועים מעריכת נתוני החשבון ורק מנהל מערכת יכול לשנות את נתוני החשבון המשותף." #: help_text.php:619 msgid "If this individual has any events other than Death, Burial, or Cremation more recent than this number of years, he is considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב ”חי“. תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו." #: help_text.php:657 msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד." #: help_text.php:668 msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד." #: site-unavailable.php:77 msgid "If you are the website administrator, you should check that:" msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:" #: site-php-version.php:82 site-unavailable.php:83 msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at webtrees.net" msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-webtrees.net" #: login.php:338 msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:88 msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאיט את יצירת הרשימה." #: help_text.php:1450 msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה." #: help_text.php:1078 msgid "If you have a note to add to this record, this is the place to do so.

Just click the link, a window will open, and you can type your note. When you are finished typing, just click the button below the box, close the window, and that’s all." msgstr "אם ברצונך להוסיף הערה לרשומה זו, כאן המקום.

לחץ על הקישור, יפתח חלון ותוכל להקליד את הערתך. כאשר סיימת להקליד את ההערה, לחץ על הכפתור מתחת לתיבה, סגור את החלון, וזה הכל." #: admin_trees_manage.php:166 msgid "If you have created media objects in webtrees, and have edited your gedcom off-line using a program that deletes media objects, then check this box to merge the current media objects with the new GEDCOM." msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תוכנית שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש." #: help_text.php:1041 msgid "If you have opted for custom welcome text, you can type that text here. To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." msgstr "אם בחרת בטקסט ברכה מותאם אישית, באפשרותך להקליד את הטקסט כאן. כדי להגדיר את הטקסט הזה לשפות אחרות, עליך לעבור לשפה זו, ולבקר בדף זה בשנית." #: modules_v3/recent_changes/module.php:172 msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר." #: help_text.php:641 help_text.php:680 msgid "If you leave this setting empty, the default value will be used." msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש." #: help_text.php:581 msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php and .htaccess) from the existing folder to the new folder." msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." #: help_text.php:655 msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." #: setup.php:173 msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים." #: help_text.php:476 msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. Surnames are case-sensitive. Surnames entered here will also be removed from the Top-10 list on the Home Page." msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות. שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית." #: setup.php:175 msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך." #. I18N: Help text for the "Website URL" site configuration setting #: help_text.php:825 msgid "If your site can be reached using more than one URL, such as http://www.example.com/webtrees/ and http://webtrees.example.com/, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון http://www.example.com/webtrees/ ו-http://webtrees.example.com/, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת." #: library/WT/Gedcom/Tag.php:836 msgid "Image dimensions" msgstr "מימדי התמונה" #: admin_trees_config.php:709 msgid "Images without watermarks" msgstr "תמונות ללא סימני מים" #: modules_v3/family_nav/module.php:85 msgid "Immediate Family" msgstr "משפחה קרובה" #. I18N: gedcom tag IMMI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:235 msgid "Immigration" msgstr "עליה" #: admin_trees_manage.php:215 modules_v3/googlemap/admin_places.php:649 msgid "Import" msgstr "ייבא" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:641 msgid "Import all places from a family tree" msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה" #: help_text.php:1258 msgid "Import family tree" msgstr "ייבא עץ משפחה" #: help_text.php:348 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.

If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.

אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.

עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה”מסורתי“) ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה”לטיני“).

למרות ששם השדה ”לטיני“, הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים." #: help_text.php:393 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.

If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.

אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.

למרות ששם השדה ”עברי“ הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות." #: help_text.php:455 msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים לתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינה לוקחת בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה יהיה עם שגיאה של יום." #: help_text.php:604 msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו." #: help_text.php:315 msgid "In the Citation Details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source." msgstr "בשדה פירוט הציטוט מכניסים את מספר הדף או מידע אחר שיעזור לאחרים למצוא את הנתונים מתוך המקור." #: help_text.php:378 msgid "In this field you would enter the citation text for this source. Examples of data may be a transcription of the text from the source, or a description of what was in the citation." msgstr "בשדה זה יש להכניס את מלל הציטוט של המקור הזה. דוגמאות הן תעתיק ממלל המקור או תאור חופשי של הנאמר במקור." #: calendar.php:128 msgid "In this month…" msgstr "בחודש הזה …" #: calendar.php:131 msgid "In this year…" msgstr "בשנה הזו …" #: modules_v3/googlemap/module.php:1517 msgid "Include fully matched places: " msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה: " #: famlist.php:178 indilist.php:178 #, php-format msgid "Include individuals with “%s” as a married name" msgstr "כלול אנשים ששם הנישאין שלהם ”%s“" #: help_text.php:1269 modules_v3/clippings/module.php:195 #: modules_v3/clippings/module.php:571 msgid "Include media (automatically zips files)" msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)" #. I18N: Label for check-box #: admin_media.php:573 medialist.php:109 msgid "Include subfolders" msgstr "כלול תיקיות משנה" #: lifespan.php:268 msgid "Include the individual’s immediate family?" msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם?" #: library/WT/Stats.php:3857 msgid "India" msgstr "הודו" #. I18N: gedcom tag INDI #. I18N: Name of a module/report #: ancestry.php:46 compact.php:40 descendancy.php:40 familybook.php:41 #: fanchart.php:48 hourglass.php:48 includes/functions/functions_edit.php:718 #: inverselink.php:108 library/WT/Gedcom/Tag.php:238 #: modules_v3/charts/module.php:219 modules_v3/googlemap/module.php:681 #: modules_v3/individual_report/module.php:33 #: modules_v3/individual_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_report/report.xml:84 #: modules_v3/stories/module.php:245 modules_v3/stories/module.php:348 #: modules_v3/stories/module.php:414 pedigree.php:41 msgid "Individual" msgstr "אדם" #: relationship.php:94 msgid "Individual 1" msgstr "אדם א'" #: relationship.php:109 msgid "Individual 2" msgstr "אדם ב'" #: admin_trees_config.php:326 help_text.php:535 msgid "Individual ID prefix" msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי" #: help_text.php:588 msgid "Individual add facts" msgstr "עובדות אישיות שניתן להוסיף" #: statistics.php:547 msgid "Individual distribution" msgstr "התפלגות אישית" #: library/WT/Stats.php:1038 statistics.php:601 msgid "Individual distribution chart" msgstr "תרשים התפלגות אנשים" #: modules_v3/googlemap/module.php:1273 msgid "Individual information" msgstr "מידע אישי" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/individuals/module.php:32 msgid "Individual list" msgstr "רשימת אנשים" #: admin_trees_config.php:832 admin_trees_config.php:983 msgid "Individual pages" msgstr "דפים אישיים" #: admin_users.php:234 admin_users.php:437 edituser.php:143 help_text.php:1202 #: help_text.php:1363 help_text.php:1471 msgid "Individual record" msgstr "רשומה אישית" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:155 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:333 modules_v3/html/module.php:235 msgid "Individual who lived the longest" msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן" #: admin.php:215 admin.php:257 ancestry.php:95 calendar.php:409 #: descendancy.php:66 includes/functions/functions_print_lists.php:912 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1035 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1227 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1311 indilist.php:130 #: indilist.php:133 library/WT/Controller/Search.php:593 #: library/WT/MenuBar.php:296 mediaviewer.php:130 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:51 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:255 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:91 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:298 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:303 modules_v3/html/module.php:170 #: modules_v3/random_media/module.php:262 note.php:102 placelist.php:225 #: search.php:112 search.php:164 source.php:95 statistics.php:52 msgid "Individuals" msgstr "אנשים" #: library/WT/Stats.php:309 statistics.php:376 msgid "Individuals with sources" msgstr "אנשים עם מקורות" #: famlist.php:255 indilist.php:255 #, php-format msgid "Individuals with surname %s" msgstr "אנשים עם שם משפחה %s" #: library/WT/Stats.php:3856 msgid "Indonesia" msgstr "אינדונזיה" #. I18N: gedcom tag INFL #: includes/functions/functions_date.php:52 library/WT/Gedcom/Tag.php:239 msgid "Infant" msgstr "תינוק" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:135 msgid "Informant" msgstr "מוסר מידע" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:134 msgctxt "FEMALE" msgid "Informant" msgstr "מוסרת מידע" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:133 msgctxt "MALE" msgid "Informant" msgstr "מוסר מידע" #: login.php:323 msgid "Information about the request is shown under the link below." msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה." #. I18N: %s is a version number #: site-php-version.php:79 #, php-format msgid "Install (or re-install) webtrees %s." msgstr "התקן (או התקן מחדש) webtrees %s." #: admin_pgv_to_wt.php:135 msgid "Installation directory" msgstr "תיקיית התקנה" #. I18N: Name of a module #: includes/functions/functions_print.php:102 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:317 library/WT/MenuBar.php:118 #: modules_v3/charts/module.php:206 modules_v3/tree/module.php:33 msgid "Interactive tree" msgstr "עץ אינטראקטיבי" #: modules_v3/charts/module.php:105 modules_v3/tree/class_treeview.php:73 #: modules_v3/tree/class_treeview.php:134 modules_v3/tree/module.php:109 #, php-format msgid "Interactive tree of %s" msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s" #: help_text.php:1183 msgid "Internal messaging" msgstr "הודעות פנימיות" #: help_text.php:1187 includes/functions/functions_edit.php:216 #: includes/functions/functions_edit.php:227 msgid "Internal messaging with emails" msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני" #. I18N: gedcom tag _INTE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:740 msgid "Interred" msgstr "קבור" #. I18N: gedcom tag _INTE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:739 msgctxt "FEMALE" msgid "Interred" msgstr "קבורה" #. I18N: gedcom tag _INTE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:738 msgctxt "MALE" msgid "Interred" msgstr "קבור" #: import.php:114 msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת." #: includes/functions/functions_import.php:641 msgid "Invalid GEDCOM format" msgstr "מבנה GEDCOM שגוי" #: library/WT/Date.php:245 msgid "Invalid date" msgstr "תאריך לא חוקי" #: library/WT/Stats.php:3861 msgid "Iran" msgstr "איראן" #: library/WT/Stats.php:3862 msgid "Iraq" msgstr "עיראק" #: library/WT/Stats.php:3860 msgid "Ireland" msgstr "אירלנד" #: library/WT/Stats.php:3858 msgid "Isle of Man" msgstr "אי מאן" #: library/WT/Stats.php:3864 msgid "Israel" msgstr "ישראל" #: help_text.php:1433 msgid "It is easier to manage your media files if you choose a consistent format for the filenames. To organise media files into folders, you must first set the number of levels in the GEDCOM administration page." msgstr "קל יותר לנהל את קבצי המדיה שלך אם תבחר תבנית אחידה עבור שמות הקבצים. לארגן את קבצי המדיה לתוך תיקיות, עליך לקבוע תחילה את מספר הרמות על דף הניהול של ה-GEDCOM." #: library/WT/Stats.php:3865 msgid "Italy" msgstr "איטליה" #: library/WT/Date/Jewish.php:108 msgctxt "GENITIVE" msgid "Iyar" msgstr "באייר" #: library/WT/Date/Jewish.php:144 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Iyar" msgstr "אייר" #: library/WT/Date/Jewish.php:126 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Iyar" msgstr "אייר" #: library/WT/Date/Jewish.php:90 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Iyar" msgstr "אייר" #. I18N: The Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:40 msgid "Jalali" msgstr "פרסי (ג'לאלי)" #: library/WT/Stats.php:3866 msgid "Jamaica" msgstr "ג'מייקה" #: library/WT/Date/Calendar.php:191 msgctxt "Abbreviation for January" msgid "Jan" msgstr "ינואר" #: library/WT/Date/Calendar.php:140 msgctxt "GENITIVE" msgid "January" msgstr "בינואר" #: library/WT/Date/Calendar.php:174 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "January" msgstr "ינואר" #: library/WT/Date/Calendar.php:157 msgctxt "LOCATIVE" msgid "January" msgstr "ינואר" #: includes/functions/functions_print.php:1083 #: library/WT/Date/Calendar.php:123 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "January" msgstr "ינואר" #: library/WT/Stats.php:3868 msgid "Japan" msgstr "יפן" #. I18N: The Hebrew/Jewish calendar #: help_text.php:211 library/WT/Date/Jewish.php:41 msgid "Jewish" msgstr "יהודי" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:113 msgid "Johannesburg, South Africa" msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה" #. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. #: library/WT/Tree.php:331 msgid "John /DOE/" msgstr "פלוני /אלמוני/" #: library/WT/Stats.php:3867 msgid "Jordan" msgstr "ירדן" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:114 msgid "Jordan River, Utah" msgstr "יורדן ריבר, יוטה" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/user_blog/module.php:40 msgid "Journal" msgstr "יומן" #: library/WT/Date/Calendar.php:197 msgctxt "Abbreviation for July" msgid "Jul" msgstr "יולי" #. I18N: The julian calendar #: help_text.php:206 library/WT/Date/Julian.php:39 msgid "Julian" msgstr "יוליאני" #: library/WT/Date/Calendar.php:146 msgctxt "GENITIVE" msgid "July" msgstr "ביולי" #: library/WT/Date/Calendar.php:180 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "July" msgstr "יולי" #: library/WT/Date/Calendar.php:163 msgctxt "LOCATIVE" msgid "July" msgstr "יולי" #: includes/functions/functions_print.php:1089 #: library/WT/Date/Calendar.php:129 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "July" msgstr "יולי" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:67 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:101 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:84 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:50 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:68 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:102 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-thani" msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:85 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:51 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" #: library/WT/Date/Calendar.php:196 msgctxt "Abbreviation for June" msgid "Jun" msgstr "יוני" #: library/WT/Date/Calendar.php:145 msgctxt "GENITIVE" msgid "June" msgstr "ביוני" #: library/WT/Date/Calendar.php:179 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "June" msgstr "יוני" #: library/WT/Date/Calendar.php:162 msgctxt "LOCATIVE" msgid "June" msgstr "יוני" #: includes/functions/functions_print.php:1088 #: library/WT/Date/Calendar.php:128 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "June" msgstr "יוני" #: library/WT/Stats.php:3869 msgid "Kazakhstan" msgstr "קזחסטן" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:118 msgid "Keep" msgstr "שמור" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:139 msgid "Keep Link in list" msgstr "שמור קישור ברשימה" #: library/WT/Stats.php:3870 msgid "Kenya" msgstr "קניה" #: modules_v3/html/module.php:155 msgid "Keyword examples" msgstr "דוגמאות של מילות מפתח" #: library/WT/Date/Jalali.php:119 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" msgid "Khor" msgstr "חור'" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:65 msgctxt "GENITIVE" msgid "Khordad" msgstr "חורדאד" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:101 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Khordad" msgstr "חורדאד" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:83 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Khordad" msgstr "חורדאד" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:47 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Khordad" msgstr "חורדאד" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:115 msgid "Kiev, Ukraine" msgstr "קייב, אוקראינה" #: library/WT/Stats.php:3873 msgid "Kiribati" msgstr "קיריבאטי" #: library/WT/Date/Jewish.php:102 msgctxt "GENITIVE" msgid "Kislev" msgstr "בכסלו" #: library/WT/Date/Jewish.php:138 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Kislev" msgstr "כסלו" #: library/WT/Date/Jewish.php:120 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Kislev" msgstr "כסלו" #: library/WT/Date/Jewish.php:84 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Kislev" msgstr "כסלו" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:116 msgid "Kona, Hawaii" msgstr "קונה, הוואי" #: library/WT/Stats.php:3875 msgid "Korea" msgstr "דרום קוריאה" #: library/WT/Stats.php:3876 msgid "Kuwait" msgstr "כווית" #: library/WT/Stats.php:3871 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "קירגיסטן" #: includes/functions/functions_print.php:934 msgid "LDS Temple" msgstr "מקדש מורמונים" #. I18N: gedcom tag BAPL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:126 msgid "LDS baptism" msgstr "טבילת מורמונים" #. I18N: gedcom tag SLGC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:314 msgid "LDS child sealing" msgstr "חותמת מורמונים של ילד" #. I18N: gedcom tag CONL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:172 msgid "LDS confirmation" msgstr "ברית המורמונים" #. I18N: gedcom tag ENDL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:200 msgid "LDS endowment" msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים" #: admin_trees_config.php:967 help_text.php:854 msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים" #. I18N: gedcom tag SLGS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:317 msgid "LDS spouse sealing" msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:107 msgid "Laie, Hawaii" msgstr "לאיה, הוואי" #: admin_trees_config.php:801 modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 pedigree.php:59 msgid "Landscape" msgstr "לרוחב" #. I18N: gedcom tag LANG #: admin_trees_config.php:226 admin_users.php:408 admin_users.php:579 #: edituser.php:158 help_text.php:608 library/WT/Gedcom/Tag.php:240 #: library/WT/MenuBar.php:465 msgid "Language" msgstr "שפה" #: library/WT/Stats.php:3877 msgid "Laos" msgstr "לאוס" #: setup.php:168 msgid "Large systems (50000 individuals): 64-128MB, 40-80 seconds" msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות" #: library/WT/Stats.php:2818 statistics.php:301 msgid "Largest families" msgstr "המשפחות הגדולות" #: statistics.php:302 msgid "Largest number of grandchildren" msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:123 msgid "Las Vegas, Nevada" msgstr "לאס וגאס, נבדה" #. I18N: gedcom tag CHAN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:155 modules_v3/change_report/report.xml:63 #: modules_v3/change_report/report.xml:105 msgid "Last change" msgstr "שנוי אחרון" #: modules_v3/review_changes/module.php:108 msgid "Last email reminder was sent " msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- " #: statistics.php:353 msgid "Last event" msgstr "אירוע אחרון" #: admin_users.php:583 msgid "Last logged in" msgstr "התחברות אחרונה ב-" #: search.php:178 msgid "Last name" msgstr "משפחה" #: statistics.php:120 msgid "Latest birth" msgstr "לידה אחרונה" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:133 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:309 modules_v3/html/module.php:220 msgid "Latest birth year" msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר" #: statistics.php:121 msgid "Latest death" msgstr "פטירה אחרונה" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:147 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:325 modules_v3/html/module.php:230 msgid "Latest death year" msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר" #: statistics.php:223 msgid "Latest divorce" msgstr "גירושים אחרונים" #: statistics.php:222 msgid "Latest marriage" msgstr "נישואין אחרונים" #. I18N: gedcom tag LATI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:241 modules_v3/googlemap/admin_places.php:161 #: modules_v3/googlemap/module.php:1616 msgid "Latitude" msgstr "קו רוחב" #: library/WT/Stats.php:3887 msgid "Latvia" msgstr "לטבייה" #: admin_trees_config.php:210 ancestry.php:59 descendancy.php:50 #: fanchart.php:55 pedigree.php:43 msgid "Layout" msgstr "מבנה" #: edituser.php:155 msgid "Leave password blank if you want to keep the current password." msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת." #: admin_trees_config.php:427 msgid "Leave this field empty to use the title of the currently active database." msgstr "השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של ה-GEDCOM הפעיל עבור הערך זה." #: includes/functions/functions_print_lists.php:96 #: includes/functions/functions_print_lists.php:498 msgid "Leaves" msgstr "עלים" #: library/WT/Stats.php:3878 msgid "Lebanon" msgstr "לבנון" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "Legal" msgstr "Legal" #. I18N: gedcom tag LEGA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:242 msgid "Legatee" msgstr "יורש" #: statistics.php:231 msgid "Length of marriage" msgstr "גיל הנישואין" #: library/WT/Stats.php:3884 msgid "Lesotho" msgstr "לסוטו" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "Letter" msgstr "Letter" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:152 #: modules_v3/googlemap/module.php:388 modules_v3/googlemap/module.php:1609 msgid "Level" msgstr "רמה" #: library/WT/Stats.php:3879 msgid "Liberia" msgstr "ליבריה" #: library/WT/Stats.php:3880 msgid "Libya" msgstr "לוב" #: library/WT/Stats.php:3882 msgid "Liechtenstein" msgstr "ליכטנשטיין" #: statistics.php:129 msgid "Lifespan" msgstr "תוחלת החיים" #: help_text.php:1274 library/WT/Controller/Lifespan.php:74 #: library/WT/MenuBar.php:109 lifespan.php:255 msgid "Lifespans" msgstr "תוחלות חיים" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:118 msgid "Lima, Peru" msgstr "לימה, פרו" #: help_text.php:1243 modules_v3/gedcom_news/module.php:172 msgid "Limit display by:" msgstr "הגבל את התצוגה לפי:" #: help_text.php:1238 modules_v3/gedcom_news/module.php:183 msgid "Limit:" msgstr "גבול:" #: edit_interface.php:806 edit_interface.php:856 #: modules_v3/relatives/module.php:309 msgid "Link this individual to an existing family as a child" msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0 #: includes/old_messages.php:34 msgid "Link this individual to an existing family as a husband" msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור בעל" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0 #: includes/old_messages.php:35 msgid "Link this individual to an existing family as a wife" msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור אישה" #: inverselink.php:33 inverselink.php:84 library/WT/Controller/Family.php:184 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:86 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:175 #: modules_v3/lightbox/module.php:89 modules_v3/lightbox/module.php:90 #: modules_v3/media/module.php:103 repo.php:138 source.php:155 msgid "Link to an existing media object" msgstr "קשר לישות מדיה קיימת" #. I18N: gedcom tag _DBID #: library/WT/Gedcom/Tag.php:642 msgid "Linked database ID" msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:110 msgid "Links" msgstr "קישורים" #: ancestry.php:68 descendancy.php:56 msgid "List" msgstr "רשימה" #: admin_trees_config.php:751 library/WT/MenuBar.php:284 msgid "Lists" msgstr "רשימות" #: library/WT/Stats.php:3885 msgid "Lithuania" msgstr "ליטא" #: admin_trees_config.php:1231 help_text.php:969 msgctxt "Surname tradition" msgid "Lithuanian" msgstr "ליטאית" #: library/WT/Stats.php:654 library/WT/Stats.php:656 msgid "Living" msgstr "חי" #: calendar.php:193 msgid "Living individuals" msgstr "אנשים חיים" #: admin.php:80 msgid "Load all your family trees from disk, by using the “import” function for each one." msgstr "טען את כל עצי המשפחה שלך מדיסק, באמצעות פונקצית \"ייבא\" לכל אחד." #: import.php:77 #, php-format msgid "Loading data from GEDCOM: %.1f%%" msgstr "טוען נתונים מ-GEDCOM: %.1f%%" #: library/WT/I18N.php:476 library/WT/I18N.php:477 #: themes/clouds/templates/compactbox_template.php:52 #: themes/clouds/templates/personbox_template.php:46 #: themes/colors/templates/compactbox_template.php:52 #: themes/colors/templates/personbox_template.php:47 #: themes/fab/templates/compactbox_template.php:52 #: themes/fab/templates/personbox_template.php:46 #: themes/minimal/templates/compactbox_template.php:52 #: themes/minimal/templates/personbox_template.php:46 #: themes/webtrees/templates/compactbox_template.php:52 #: themes/webtrees/templates/personbox_template.php:46 #: themes/xenea/templates/compactbox_template.php:52 #: themes/xenea/templates/personbox_template.php:46 msgid "Loading…" msgstr "טוען…" #. I18N: “Local files” are stored on this computer #: admin_media.php:540 msgid "Local files" msgstr "קבצים מקומיים" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:522 msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:141 msgid "Lodger" msgstr "דייר" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:140 msgctxt "FEMALE" msgid "Lodger" msgstr "דיירת" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:139 msgctxt "MALE" msgid "Lodger" msgstr "דייר" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:119 msgid "Logan, Utah" msgstr "לוגן, יוטה" #: modules_v3/login_block/module.php:57 themes/webtrees/header.php:77 msgid "Logged in as " msgstr "מחובר כ- " #. I18N: Name of a module #: admin_site_config.php:62 includes/functions/functions_print.php:274 #: login.php:111 login.php:161 modules_v3/login_block/module.php:32 #: modules_v3/login_block/module.php:63 modules_v3/login_block/module.php:80 msgid "Login" msgstr "התחבר" #: setup.php:396 msgid "Login ID" msgstr "קוד זיהוי לכניסה" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:157 help_text.php:613 msgid "Login URL" msgstr "URL של התחברות" #: includes/functions/functions_print.php:286 #: modules_v3/login_block/module.php:54 modules_v3/login_block/module.php:59 msgid "Logout" msgstr "התנתק" #: admin_site_logs.php:27 themes/_administration/header.php:92 msgid "Logs" msgstr "יומנים" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:120 msgid "London, England" msgstr "לונדון, אנגליה" #: help_text.php:921 msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.

This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.

אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס." #: statistics.php:234 msgid "Longest marriage" msgstr "הנישואין הארוכים" #. I18N: gedcom tag LONG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:243 modules_v3/googlemap/admin_places.php:161 #: modules_v3/googlemap/module.php:1616 msgid "Longitude" msgstr "קו אורך" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:117 msgid "Los Angeles, California" msgstr "לוס אנג'לס, קליפורניה" #: login.php:175 login.php:191 login.php:229 #: modules_v3/login_block/module.php:95 msgid "Lost password request" msgstr "בקשת סיסמה אבודה" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:121 msgid "Louisville, Kentucky" msgstr "לואיוויל, קנטקי" #: library/WT/Stats.php:1068 msgid "Lowest population" msgstr "האוכלוסיה הקטנה ביותר" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:122 msgid "Lubbock, Texas" msgstr "לובוק, טקסס" #: library/WT/Stats.php:3886 msgid "Luxembourg" msgstr "לוקסמבורג" #: library/WT/Stats.php:3888 msgid "Macau" msgstr "מקאו" #: library/WT/Stats.php:3896 msgid "Macedonia" msgstr "מקדוניה" #: library/WT/Stats.php:3892 msgid "Madagascar" msgstr "מדגסקר" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:124 msgid "Madrid, Spain" msgstr "מדריד, ספרד" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:902 msgid "Magazine" msgstr "כתב עת" #: admin_site_config.php:59 msgid "Mail configuration" msgstr "תצורת דוא״ל" #. I18N: %s is an error message #: includes/functions/functions_mail.php:175 #: includes/functions/functions_mail.php:185 #, php-format msgid "Mailer error: %s" msgstr "שגיאה בדואר: %s" #. I18N: gedcom tag _NAME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:798 msgid "Mailing name" msgstr "שם למשלוח דואר" #: help_text.php:1191 includes/functions/functions_edit.php:218 #: includes/functions/functions_edit.php:229 msgid "Mailto link" msgstr "קישור דואר אלקטרוני" #: index_edit.php:259 msgid "Main Section Blocks" msgstr "הבלוקים הראשיים" #: admin.php:87 msgid "Make a backup of your database before you start." msgstr "תגבה את מאגר המידע שלך לפני שתתחיל." #: library/WT/Stats.php:3908 msgid "Malawi" msgstr "מלאווי" #: library/WT/Stats.php:3909 msgid "Malaysia" msgstr "מלזיה" #: library/WT/Stats.php:3893 msgid "Maldives" msgstr "איים המלדיביים" #: calendar.php:584 includes/functions/functions_edit.php:581 #: library/WT/Controller/Individual.php:230 #: library/WT/Controller/Individual.php:233 library/WT/Stats.php:3297 #: statisticsplot.php:796 timeline.php:258 msgid "Male" msgstr "זכר" #: calendar.php:211 calendar.php:213 calendar.php:442 calendar.php:443 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1919 library/WT/Stats.php:583 #: library/WT/Stats.php:585 library/WT/Stats.php:593 library/WT/Stats.php:594 #: library/WT/Stats.php:1627 library/WT/Stats.php:2365 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:92 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:164 modules_v3/html/module.php:174 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:87 statistics.php:133 #: statistics.php:149 statistics.php:162 msgid "Males" msgstr "זכרים" #: library/WT/Stats.php:3897 msgid "Mali" msgstr "מאלי" #: library/WT/Stats.php:3898 msgid "Malta" msgstr "מלטה" #: library/WT/Controller/Media.php:61 modules_v3/lightbox/module.php:199 msgid "Manage links" msgstr "נהל קישורים" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:116 admin_users.php:45 help_text.php:1394 #: modules_v3/clippings/module.php:202 modules_v3/clippings/module.php:580 msgid "Manager" msgstr "מנהל" #: admin.php:164 msgid "Managers" msgstr "מנהלים" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:125 msgid "Manila, Philippines" msgstr "מנילה, הפיליפינים" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:126 msgid "Manti, Utah" msgstr "מנטי, יוטה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:903 msgid "Manuscript" msgstr "כתב-יד" #: help_text.php:560 msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognised tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." msgstr "תוכניות שושלת יוחסין רבות יצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה." #. I18N: Help text for the “Sending server name” site configuration setting #: help_text.php:755 msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף." #. I18N: gedcom tag MAP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:244 library/WT/Gedcom/Tag.php:904 #: modules_v3/googlemap/module.php:270 msgid "Map" msgstr "מפה" #: library/WT/Date/Calendar.php:193 msgctxt "Abbreviation for March" msgid "Mar" msgstr "מרץ" #: library/WT/Date/Calendar.php:142 msgctxt "GENITIVE" msgid "March" msgstr "במרץ" #: library/WT/Date/Calendar.php:176 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "March" msgstr "מרץ" #: library/WT/Date/Calendar.php:159 msgctxt "LOCATIVE" msgid "March" msgstr "מרץ" #: includes/functions/functions_print.php:1085 #: library/WT/Date/Calendar.php:125 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "March" msgstr "מרץ" #. I18N: gedcom tag MARR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:250 modules_v3/bdm_report/report.xml:75 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:371 msgid "Marriage" msgstr "נישואין" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:8 msgid "Marriage Date range end" msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:7 msgid "Marriage Date range start" msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין" #. I18N: gedcom tag _MARI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:742 msgid "Marriage Intention" msgstr "כוונת נישואין" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:6 msgid "Marriage Place contains" msgstr "מקום הנישואין מכיל" #. I18N: gedcom tag MARB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:245 msgid "Marriage banns" msgstr "הודעת נישואין" #. I18N: gedcom tag _MSTAT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:797 msgid "Marriage beginning status" msgstr "מעמד תחילת נישואין" #. I18N: gedcom tag _MBON #: library/WT/Gedcom/Tag.php:790 msgid "Marriage bond" msgstr "קשר נישואין" #: library/WT/Stats.php:1020 statistics.php:555 msgid "Marriage by country" msgstr "נישואין לפי ארץ" #. I18N: gedcom tag MARC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:248 msgid "Marriage contract" msgstr "כתובה" #. I18N: gedcom tag _MEND #: library/WT/Gedcom/Tag.php:793 msgid "Marriage ending status" msgstr "מעמד סיום נישואין" #. I18N: gedcom tag MARL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:249 msgid "Marriage licence" msgstr "רישיון נישואין" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:786 msgid "Marriage of a brother" msgstr "נישואי אח" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:750 msgid "Marriage of a child" msgstr "נישואי בן/בת" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:749 msgid "Marriage of a daughter" msgstr "נישואי בת" #. I18N: ...to another spouse #: library/WT/Gedcom/Tag.php:780 msgid "Marriage of a father" msgstr "נישואי אב" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:758 library/WT/Gedcom/Tag.php:764 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:770 msgid "Marriage of a grandchild" msgstr "נישואי נכד/ה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:757 msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "נישואי נכדה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:763 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "נישואי נכדה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:769 msgctxt "son's daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "נישואי נכדה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:756 msgid "Marriage of a grandson" msgstr "נישואי נכד" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:762 msgctxt "daughter's son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "נישואי נכד" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:768 msgctxt "son's son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "נישואי נכד" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:774 msgid "Marriage of a half-brother" msgstr "נישואי אח-למחצה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:776 msgid "Marriage of a half-sibling" msgstr "נישואי אח/ות למחצה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:775 msgid "Marriage of a half-sister" msgstr "נישואי אחות-למחצה" #. I18N: ...to another spouse #: library/WT/Gedcom/Tag.php:781 msgid "Marriage of a mother" msgstr "נישואי אם" #. I18N: ...to another spouse #: library/WT/Gedcom/Tag.php:782 msgid "Marriage of a parent" msgstr "נישואי הורה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:788 msgid "Marriage of a sibling" msgstr "נישואי אח/ות" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:787 msgid "Marriage of a sister" msgstr "נישואי אחות" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:748 msgid "Marriage of a son" msgstr "נישואי בן" #. I18N: ...to each other #: library/WT/Gedcom/Tag.php:753 msgid "Marriage of parents" msgstr "נישואי הורים" #: statistics.php:401 msgid "Marriage places" msgstr "מקומות נישואין" #. I18N: gedcom tag MARS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:257 msgid "Marriage settlement" msgstr "הסדר נישואין" #. I18N: gedcom tag _STAT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:818 msgid "Marriage status" msgstr "מעמד נישואין" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:256 msgid "Marriage type unknown" msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/marriage_report/module.php:33 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:3 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:27 msgid "Marriages" msgstr "נישואין" #: library/WT/Stats.php:2171 statistics.php:206 msgid "Marriages by century" msgstr "נישואין לפי מאה" #. I18N: gedcom tag _MARNM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:743 msgid "Married Name" msgstr "שם נישואין" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:745 msgid "Married Surname" msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין" #: library/WT/Stats.php:3895 msgid "Marshall Islands" msgstr "איי מרשל" #: library/WT/Stats.php:3906 msgid "Martinique" msgstr "מרטיניק" #. I18N: verb - pretend to be someone else #: admin_masquerade.php:29 themes/_administration/header.php:128 msgid "Masquerade" msgstr "התחזות" #: admin_masquerade.php:46 msgid "Masquerade as another user" msgstr "תתחזה למשתמש אחר" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:90 msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:91 msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." #: library/WT/Stats.php:3904 msgid "Mauritania" msgstr "מאוריטניה" #: library/WT/Stats.php:3907 msgid "Mauritius" msgstr "מאוריציוס" #: modules_v3/googlemap/module.php:357 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:294 msgid "Max" msgstr "מכסימלי" #: admin_trees_config.php:824 help_text.php:623 msgid "Maximum descendancy generations" msgstr "מכסימום דורות של צאצאים" #: admin_trees_config.php:768 help_text.php:920 msgid "Maximum number of surnames on individual list" msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות" #: admin_trees_config.php:816 help_text.php:645 msgid "Maximum pedigree generations" msgstr "מספר דורות מכסימלי באילן יוחסין" #: admin_media_upload.php:177 msgid "Maximum upload size: " msgstr "גודל העלאה מכסימלי: " #: library/WT/Date/Calendar.php:195 msgctxt "Abbreviation for May" msgid "May" msgstr "מאי" #: library/WT/Date/Calendar.php:144 msgctxt "GENITIVE" msgid "May" msgstr "במאי" #: library/WT/Date/Calendar.php:178 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "May" msgstr "מאי" #: library/WT/Date/Calendar.php:161 msgctxt "LOCATIVE" msgid "May" msgstr "מאי" #: includes/functions/functions_print.php:1087 #: library/WT/Date/Calendar.php:127 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "May" msgstr "מאי" #: library/WT/Stats.php:3910 msgid "Mayotte" msgstr "מאיוט" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:127 msgid "Medford, Oregon" msgstr "מדפורד, אורגון" #. I18N: Name of a module #: admin_media.php:506 admin_media.php:596 admin_trees_config.php:209 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1225 inverselink.php:85 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:87 #: modules_v3/media/module.php:34 themes/_administration/header.php:134 msgid "Media" msgstr "מדיה" #: admin_trees_config.php:348 help_text.php:662 msgid "Media ID prefix" msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה" #: medialist.php:177 msgid "Media Objects found" msgstr "ישויות מדיה נמצאו" #: find.php:214 msgid "Media contains:" msgstr "מדיה מכילה:" #: admin_media.php:595 admin_media_upload.php:182 msgid "Media file" msgstr "קובץ מדיה" #: addmedia.php:338 addmedia.php:358 #, php-format msgid "Media file %1$s could not be renamed to %2$s." msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s." #: addmedia.php:356 #, php-format msgid "Media file %1$s successfully renamed to %2$s." msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." #: addmedia.php:363 #, php-format msgid "Media file %s does not exist." msgstr "קובץ המדיה %s אינו קיים." #: addmedia.php:466 admin_media_upload.php:184 help_text.php:1429 msgid "Media file to upload" msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות" #: admin_media.php:534 admin_trees_config.php:632 msgid "Media files" msgstr "קבצי מדיה" #: admin_trees_config.php:617 help_text.php:650 msgid "Media folder" msgstr "תיקיית מדיה" #: admin_media.php:535 admin_trees_config.php:613 msgid "Media folders" msgstr "תיקיות מדיה" #. I18N: gedcom tag OBJE #: admin_media.php:597 library/WT/Gedcom/Tag.php:277 msgid "Media object" msgstr "ישות מדיה" #: admin.php:227 admin.php:261 #: includes/functions/functions_print_lists.php:916 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1039 #: library/WT/MenuBar.php:303 medialist.php:30 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:105 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:330 modules_v3/html/module.php:194 #: note.php:108 source.php:101 statistics.php:335 statistics.php:362 #: statistics.php:365 msgid "Media objects" msgstr "ישויות מדיה" #: medialist.php:115 msgid "Media objects per page" msgstr "ישויות מדיה לדף" #. I18N: gedcom tag MEDI #. I18N: gedcom tag _TYPE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:258 library/WT/Gedcom/Tag.php:821 msgid "Media type" msgstr "סוג המדיה" #. I18N: gedcom tag _MDCL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:791 msgid "Medical" msgstr "רפואי" #. I18N: gedcom tag _MEDC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:792 msgid "Medical condition" msgstr "מצב רפואי" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:84 msgid "Mediterranio" msgstr "ים תיכון" #: setup.php:166 msgid "Medium systems (5000 individuals): 32-64MB, 20-40 seconds" msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות" #: library/WT/Date/Jalali.php:123 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" msgid "Mehr" msgstr "מהר" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:69 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mehr" msgstr "מהר" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:105 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mehr" msgstr "מהר" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:87 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mehr" msgstr "מהר" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:51 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mehr" msgstr "מהר" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:128 msgid "Melbourne, Australia" msgstr "מלבורן, אוסטרליה" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:118 admin_users.php:42 help_text.php:1382 #: modules_v3/clippings/module.php:203 modules_v3/clippings/module.php:209 #: modules_v3/clippings/module.php:581 modules_v3/clippings/module.php:587 msgid "Member" msgstr "חבר" #: admin_site_config.php:73 help_text.php:675 msgid "Memory limit" msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:129 msgid "Memphis, Tennessee" msgstr "ממפיס, טנסי" #: admin_module_menus.php:71 admin_modules.php:117 admin_modules.php:135 msgid "Menu" msgstr "תפריטים" #: themes/_administration/header.php:142 msgid "Menus" msgstr "תפריטים" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:85 msgid "Mercury" msgstr "כספית" #: admin_site_merge.php:254 msgid "Merge from ID:" msgstr "מזג מקוד זיהוי:" #: admin_site_merge.php:32 admin_site_merge.php:79 admin_site_merge.php:130 #: admin_site_merge.php:227 help_text.php:1170 #: themes/_administration/header.php:113 msgid "Merge records" msgstr "מזג רשומות" #: admin_site_merge.php:233 msgid "Merge to ID:" msgstr "מזג לקוד זיהוי:" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:130 msgid "Merida, Mexico" msgstr "מרידה, מקסיקו" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:69 msgid "Mesa, Arizona" msgstr "מסה, אריזונה" #: admin_site_logs.php:225 admin_site_logs.php:254 msgid "Message" msgstr "הודעה" #: message.php:200 #, php-format msgid "Message successfully sent to %s" msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s" #: includes/functions/functions_mail.php:174 #: includes/functions/functions_mail.php:184 message.php:47 message.php:202 msgid "Message was not sent" msgstr "ההודעה לא נשלחה" #. I18N: A site configuration setting #. I18N: Name of a module #: admin_site_config.php:109 help_text.php:729 #: modules_v3/user_messages/module.php:32 msgid "Messages" msgstr "הודעות" #: library/WT/Date/French.php:74 msgctxt "GENITIVE" msgid "Messidor" msgstr "מסידור" #: library/WT/Date/French.php:108 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Messidor" msgstr "מסידור" #: library/WT/Date/French.php:91 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Messidor" msgstr "מסידור" #: library/WT/Date/French.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Messidor" msgstr "מסידור" #: library/WT/Stats.php:3894 msgid "Mexico" msgstr "מקסיקו" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:131 msgid "Mexico City, Mexico" msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:900 msgid "Microfiche" msgstr "פיש" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:901 msgid "Microfilm" msgstr "מיקרופילם" #: library/WT/Stats.php:3831 msgid "Micronesia" msgstr "מיקרונזיה" #: statistics.php:616 msgid "Middle East" msgstr "מזרח התיכון" #. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:111 msgid "Midnight" msgstr "חצות" #. I18N: gedcom tag _MILI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:794 msgid "Military" msgstr "צבא" #. I18N: gedcom tag _MILT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:795 msgid "Military service" msgstr "שרות צבאי" #: admin_trees_config.php:727 help_text.php:480 msgid "Min. no. of occurrences to be a “common surname”" msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים“" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:32 msgid "Minimum and maximum zoom factor for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:185 msgid "Missing PHP temporary directory" msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/missing_facts_report/module.php:33 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:49 msgid "Missing data" msgstr "נתונים חסרים" #: edit_changes.php:198 msgid "Moderate pending changes" msgstr "אשר שינויים ממתינים" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_users.php:44 help_text.php:1390 msgid "Moderator" msgstr "מפקח" #: admin_modules.php:115 msgid "Module" msgstr "מודול" #: admin_module_blocks.php:28 admin_module_menus.php:28 #: admin_module_reports.php:28 admin_module_sidebar.php:28 #: admin_module_tabs.php:28 admin_modules.php:28 msgid "Module administration" msgstr "ניהול מודולים" #: themes/_administration/header.php:139 msgid "Modules" msgstr "מודולים" #: library/WT/Stats.php:3891 msgid "Moldova" msgstr "מולדביה" #: includes/functions/functions_print.php:1098 #: library/WT/Date/Calendar.php:219 msgid "Mon" msgstr "ב" #: library/WT/Stats.php:3890 msgid "Monaco" msgstr "מונקו" #: library/WT/Date/Calendar.php:208 msgid "Monday" msgstr "שני" #: library/WT/Stats.php:3900 msgid "Mongolia" msgstr "מונגוליה" #: library/WT/Stats.php:3902 msgid "Montenegro" msgstr "מונטנגרו" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:133 msgid "Monterrey, Mexico" msgstr "מונטריי, מקסיקו" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:132 msgid "Montevideo, Uruguay" msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי" #: admin.php:256 calendar.php:154 library/WT/MenuBar.php:377 msgid "Month" msgstr "חודש" #: statistics.php:503 statisticsplot.php:895 msgid "Month of birth" msgstr "חודש לידה" #: library/WT/Stats.php:2770 statistics.php:519 statisticsplot.php:904 msgid "Month of birth of first child in a relation" msgstr "חודש של לידת הילד/ה הראשון/נה ביחס" #: statistics.php:507 statisticsplot.php:898 msgid "Month of death" msgstr "חודש פטירה" #: statistics.php:515 statisticsplot.php:907 msgid "Month of first marriage" msgstr "חודש הנישואין הראשונים" #: statistics.php:511 statisticsplot.php:901 msgid "Month of marriage" msgstr "חודש הנישואין" #: timeline.php:128 timeline.php:130 timeline.php:131 msgid "Month:" msgstr "חודש:" #: statisticsplot.php:910 msgid "Months between marriage and birth of first child" msgstr "חודשים מהחתונה להולדת הילד הראשון" #: statisticsplot.php:910 msgid "Months between marriage and first child" msgstr "חודשים בין נישואין לילד הראשון" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:134 msgid "Monticello, Utah" msgstr "מונטיצ'לו, יוטה" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:135 msgid "Montreal, Quebec, Canada" msgstr "מונטריאול,קוויבק, קנדה" #: library/WT/Stats.php:3905 msgid "Montserrat" msgstr "מונטסרט" #: library/WT/Date/Jalali.php:121 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" msgid "Mor" msgstr "מור'" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:67 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mordad" msgstr "מורדאד" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:103 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mordad" msgstr "מורדאד" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:85 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mordad" msgstr "מורדאד" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:49 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mordad" msgstr "מורדאד" #: library/WT/Stats.php:3889 msgid "Morocco" msgstr "מרוקו" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:192 modules_v3/html/module.php:258 msgid "Most Common Surnames" msgstr "שמות משפחה שכיחים" #. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting #: help_text.php:745 msgid "Most SMTP servers require a password." msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה." #. I18N: Help text for the "Secure connection" site configuration setting #: help_text.php:770 msgid "Most servers do not use secure connections." msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים." #: setup.php:257 msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." #: setup.php:261 msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306." #. I18N: Name of a module #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:32 msgid "Most viewed pages" msgstr "הדפים הנצפים ביותר" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:117 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:468 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:728 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:270 #: modules_v3/individual_report/report.xml:272 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62 search_advanced.php:245 msgid "Mother" msgstr "אם" #. I18N: %s is the name of an individual’s mother #: library/WT/Individual.php:816 #, php-format msgid "Mother: %s" msgstr "אם: %s" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_note_decode.php:51 msgid "Mother’s Birthplace - (Chapman format)" msgstr "מקום לידה של אם (בפורמט צ 'פמן)" #: includes/functions/functions_print.php:695 msgid "Mother’s age" msgstr "גיל האם" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: library/WT/Individual.php:743 library/WT/Individual.php:757 #, php-format msgid "Mother’s family with %s" msgstr "משפחתה של האם עם %s" #. I18N: A step-family. #: library/WT/Individual.php:749 library/WT/Individual.php:763 msgid "Mother’s family with an unknown individual" msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע" #: modules_v3/faq/help_text.php:59 msgid "Move FAQ item down" msgstr "העבר ישות שאלות ותשובות למטה" #: modules_v3/faq/help_text.php:64 msgid "Move FAQ item up" msgstr "העבר ישות שאלות ותשובות למעלה" #: index_edit.php:305 msgid "Move Left" msgstr "העבר ימינה" #: index_edit.php:287 msgid "Move Right" msgstr "העבר שמאלה" #: index_edit.php:273 index_edit.php:325 msgid "Move down" msgstr "הזז כלפי מטה" #: help_text.php:1104 help_text.php:1109 msgid "Move list entries" msgstr "העבר נתוני הרשימה" #: index_edit.php:271 index_edit.php:323 msgid "Move up" msgstr "הזז כלפי מעלה" #: library/WT/Stats.php:3903 msgid "Mozambique" msgstr "מוזמביק" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:136 msgid "Mt. Timpanogos, Utah" msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:63 msgctxt "GENITIVE" msgid "Muharram" msgstr "מוחרם" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:97 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Muharram" msgstr "מוחרם" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:80 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Muharram" msgstr "מוחרם" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:46 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Muharram" msgstr "מוחרם" #: includes/functions/functions_print_lists.php:503 msgid "Multiple marriages" msgstr "נישואין מרובים" #: edituser.php:133 library/WT/MenuBar.php:66 #: modules_v3/user_welcome/module.php:47 msgid "My account" msgstr "החשבון שלי" #. I18N: Default title for new family trees #: library/WT/Tree.php:316 msgid "My family tree" msgstr "עץ המשפחה שלי" #: library/WT/MenuBar.php:78 modules_v3/user_welcome/module.php:51 msgid "My individual record" msgstr "נתונים אישיים שלי" #. I18N: Name of a module #: admin_modules.php:138 admin_users.php:221 index.php:87 index.php:95 #: library/WT/MenuBar.php:59 library/WT/MenuBar.php:62 #: modules_v3/user_welcome/module.php:32 themes/_administration/header.php:66 msgid "My page" msgstr "דף שלי" #: library/WT/MenuBar.php:72 modules_v3/user_welcome/module.php:50 msgid "My pedigree" msgstr "אילן יוחסין שלי" #. I18N: %s is an error message #: admin_pgv_to_wt.php:82 #, php-format msgid "MySQL gave the error: %s" msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s" #: library/WT/Stats.php:3899 msgid "Myanmar" msgstr "מינמר (בורמה)" #. I18N: gedcom tag NAME #: library/WT/Controller/Individual.php:145 library/WT/Gedcom/Tag.php:263 #: library/WT/Stats.php:3298 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:117 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:571 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:46 #: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:33 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:38 #: modules_v3/change_report/report.xml:53 #: modules_v3/change_report/report.xml:93 modules_v3/death_report/report.xml:5 #: modules_v3/death_report/report.xml:35 modules_v3/fact_sources/report.xml:59 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:152 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:263 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:314 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:5 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:35 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:51 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:40 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:47 msgid "Name" msgstr "שם" #. I18N: gedcom tag REPO:NAME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:261 msgctxt "Repository" msgid "Name" msgstr "שם" #: modules_v3/clippings/module.php:274 msgid "Name / Description" msgstr "שם / תאור" #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 msgid "Name List" msgstr "רשימת שמות" #: find.php:182 find.php:197 msgid "Name contains:" msgstr "השם מכיל:" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:266 msgid "Name in Hebrew" msgstr "שם בעברית" #. I18N: gedcom tag NPFX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:275 msgid "Name prefix" msgstr "צירוף ראשי" #. I18N: gedcom tag NSFX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:276 msgid "Name suffix" msgstr "צירוף סופי" #: admin_trees_config.php:722 statistics.php:172 msgid "Names" msgstr "שמות" #: admin_trees_config.php:508 help_text.php:864 msgid "Names of private individuals" msgstr "שמות של אנשים פרטיים" #: admin_trees_config.php:735 help_text.php:470 msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" #: admin_trees_config.php:743 help_text.php:475 msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" #. I18N: gedcom tag _NAMS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:799 msgid "Namesake" msgstr "נקרא על שם" #: library/WT/Stats.php:3911 msgid "Namibia" msgstr "נמיביה" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:145 msgid "Nanny" msgstr "מטפלת" #: modules_v3/html/module.php:158 msgid "Narrative description" msgstr "תיאור ספורי" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:137 msgid "Nashville, Tennessee" msgstr "נאשוויל, טנסי" #. I18N: gedcom tag NATI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:267 msgid "Nationality" msgstr "לאום" #. I18N: gedcom tag NATU #: library/WT/Gedcom/Tag.php:268 msgid "Naturalization" msgstr "התאזרחות" #: library/WT/Stats.php:3922 msgid "Nauru" msgstr "נאורו" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:138 msgid "Nauvoo, Illinois (new)" msgstr "נאוו, אילינוי (חדש)" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:139 msgid "Nauvoo, Illinois (original)" msgstr "נאוו, אילינוי (מקורי)" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:120 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:573 msgid "Navigator" msgstr "נווט" #: modules_v3/googlemap/module.php:341 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:290 msgid "Neighborhood" msgstr "שכונה" #: library/WT/Stats.php:3921 msgid "Nepal" msgstr "נפאל" #: library/WT/Stats.php:3919 msgid "Netherlands" msgstr "הולנד‬" #: library/WT/Stats.php:3754 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "האנטילים של ארצות השפלה" #: library/WT/Stats.php:3923 msgid "Neutral Zone" msgstr "אזור נטרלי" #: admin_users.php:164 msgid "Never" msgstr "אף פעם לא" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:805 msgid "Never married" msgstr "רווק" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:804 msgctxt "FEMALE" msgid "Never married" msgstr "רווקה" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:803 msgctxt "MALE" msgid "Never married" msgstr "רווק" #: library/WT/Stats.php:3912 msgid "New Caledonia" msgstr "קלדוניה החדשה" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:142 msgid "New York, New York" msgstr "ניו יורק, ניו יורק" #: library/WT/Stats.php:3924 msgid "New Zealand" msgstr "ניו זילנד" #: admin_site_change.php:261 admin_site_change.php:289 msgid "New data" msgstr "נתון חדש" #: admin_trees_config.php:1091 admin_trees_config.php:1128 msgid "New entry facts" msgstr "עובדות של הכנסת נתונים חדשה" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:308 #, php-format msgid "New registration at %s" msgstr "רישום חדש ב-%s" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:498 #, php-format msgid "New user at %s" msgstr "משתמש חדש ב-%s" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:140 msgid "Newport Beach, California" msgstr "ניופורט ביצ', קליפורניה" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/gedcom_news/module.php:40 msgid "News" msgstr "חדשות" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:905 msgid "Newspaper" msgstr "עיתון" #: modules_v3/review_changes/module.php:109 msgid "Next email reminder will be sent after " msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- " #: modules_v3/random_media/module.php:131 msgid "Next image" msgstr "התמונה הבאה" #: library/WT/Stats.php:3916 msgid "Nicaragua" msgstr "ניקרגואה" #. I18N: gedcom tag NICK #: library/WT/Gedcom/Tag.php:272 msgid "Nickname" msgstr "כנוי" #: library/WT/Stats.php:3913 msgid "Niger" msgstr "ניז'ר" #: library/WT/Stats.php:3915 msgid "Nigeria" msgstr "ניגריה" #: library/WT/Date/Jewish.php:107 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nissan" msgstr "בניסן" #: library/WT/Date/Jewish.php:143 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nissan" msgstr "ניסן" #: library/WT/Date/Jewish.php:125 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nissan" msgstr "ניסן" #: library/WT/Date/Jewish.php:89 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nissan" msgstr "ניסן" #: library/WT/Stats.php:3918 msgid "Niue" msgstr "ניווה" #: library/WT/Date/French.php:68 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nivôse" msgstr "ניבוז" #: library/WT/Date/French.php:102 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nivôse" msgstr "ניבוז" #: library/WT/Date/French.php:85 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nivôse" msgstr "ניבוז" #: library/WT/Date/French.php:51 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nivôse" msgstr "ניבוז" #: admin_users.php:473 includes/functions/functions_print_facts.php:283 msgid "No" msgstr "לא" #: admin_trees_manage.php:160 #, php-format msgid "No GEDCOM files found. You need to copy files to the %s directory on your server." msgstr "לא נמצאו קבצי GEDCOM. אתה צריך להעתיק את הקבצים לתיקייה %s על השרת." #: modules_v3/gedcom_news/module.php:93 msgid "No News articles have been submitted." msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות." #: includes/functions/functions_edit.php:553 msgid "No Temple - Living Ordinance" msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש" #: modules_v3/googlemap/module.php:838 msgid "No ancestors in the database." msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים." #: admin_trees_config.php:258 admin_trees_config.php:278 msgid "No calendar conversion" msgstr "אין המרת לוח שנה" #: includes/functions/functions_charts.php:246 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:246 #: modules_v3/descendancy/module.php:234 msgid "No children" msgstr "אין ילדים באתר" #: includes/functions/functions_edit.php:219 #: includes/functions/functions_edit.php:230 msgid "No contact" msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון" #: help_text.php:1195 msgid "No contact method" msgstr "אין שיטת קשר" #: admin_trees_check.php:226 msgid "No errors were found." msgstr "לא נמצאו שגיאות." #. I18N: tanslation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: includes/functions/functions_print_lists.php:1772 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1880 #, php-format msgid "No events exist for the next %s day." msgid_plural "No events exist for the next %s days." msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא." msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים." #: includes/functions/functions_print_lists.php:1759 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1867 msgid "No events exist for today." msgstr "אין אירועים להיום." #: includes/functions/functions_print_lists.php:1769 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1877 msgid "No events exist for tomorrow." msgstr "אין אירועים למחר." #: includes/functions/functions_print_lists.php:1761 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1869 msgid "No events for living individuals exist for today." msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום." #: includes/functions/functions_print_lists.php:1776 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1884 msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר." #. I18N: tanslation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: includes/functions/functions_print_lists.php:1779 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1887 #, php-format msgid "No events for living people exist for the next %s day." msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת." msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים." #: library/WT/Controller/Family.php:157 msgid "No facts for this family." msgstr "אין עובדות למשפחה זו." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:182 msgid "No file was received. Please upload again." msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית." #: modules_v3/gedcom_news/module.php:175 msgid "No limit" msgstr "אין הגבלה" #: relationship.php:167 msgid "No link between the two individuals could be found." msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים." #: library/WT/Stats.php:3389 msgid "No logged-in and no anonymous users" msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים" #: modules_v3/googlemap/module.php:168 msgid "No map data for this person" msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה" #: admin_site_merge.php:100 msgid "No matching facts found" msgstr "אין עובדות מתאימות" #: addmedia.php:180 addmedia.php:319 admin_media_upload.php:121 msgid "No media file was provided." msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק." #: relationship.php:169 msgid "No other link between the two individuals could be found." msgstr "לא נמצא קשר אחר בין שני האנשים." #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:588 #: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:391 msgid "No places found" msgstr "לא נמצאו מקומות" #: admin_site_config.php:44 msgid "No predefined text" msgstr "חסר מלל מוגדר מראש" #: library/WT/I18N.php:469 library/WT/I18N.php:480 msgid "No records to display" msgstr "אין רשומות להצגה" #: find.php:507 find.php:532 find.php:588 find.php:616 find.php:639 #: find.php:662 find.php:685 library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:532 #: library/WT/Controller/Search.php:700 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:185 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:163 placelist.php:59 msgid "No results found." msgstr "לא נמצאו תוצאות." #: library/WT/Stats.php:1069 msgid "Nobody at all" msgstr "אף אחד" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:86 msgid "Nocturnal" msgstr "ליילי" #: admin_trees_download.php:114 admin_users.php:459 famlist.php:113 #: famlist.php:143 indilist.php:113 indilist.php:143 library/WT/Stats.php:733 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 modules_v3/clippings/module.php:201 #: modules_v3/clippings/module.php:579 modules_v3/death_report/report.xml:10 #: modules_v3/families/module.php:147 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 #: modules_v3/individuals/module.php:146 msgid "None" msgstr "כלום" #: library/WT/Date/French.php:129 msgid "Nonidi" msgstr "נונידי" #. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:115 msgid "Noon" msgstr "צהריים" #: library/WT/Stats.php:3914 msgid "Norfolk Island" msgstr "אי נורפוק" #: help_text.php:1461 msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be approved by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator’s approval." msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מפקח. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מפקח" #: library/WT/Stats.php:3935 msgid "North Korea" msgstr "צפון קוריאה" #: library/WT/Stats.php:3917 msgid "Northern Ireland" msgstr "צפון אירלנד" #: library/WT/Stats.php:3901 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "איי מריינה הצפוניים" #: library/WT/Stats.php:3920 msgid "Norway" msgstr "נורבגיה" #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:204 msgid "Not a valid Individual, Family or Source ID" msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין" #. I18N: gedcom tag _NLIV #: library/WT/Gedcom/Tag.php:800 msgid "Not living" msgstr "לא בחיים" #. I18N: gedcom tag _NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:811 msgid "Not married" msgstr "לא נשואים" #. I18N: gedcom tag _NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:810 msgctxt "FEMALE" msgid "Not married" msgstr "לא נשואה" #. I18N: gedcom tag _NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:809 msgctxt "MALE" msgid "Not married" msgstr "לא נשוי" #. I18N: gedcom tag NOTE #: includes/functions/functions_print.php:454 #: includes/functions/functions_print.php:530 library/WT/Gedcom/Tag.php:274 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:61 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:479 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1089 msgid "Note" msgstr "הערה" #: admin_trees_config.php:351 help_text.php:694 msgid "Note ID prefix" msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות" #: help_text.php:343 msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל להציג את הרשומה." #: help_text.php:720 msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your site run slowly for these users." msgstr "הערה: אורכי השביל ארוכים יותר דורשים הרבה חישובים, אשר יכול להפוך את האתר שלך לאיטי עבור המשתמשים אלה." #: help_text.php:567 #, php-format msgid "Note: “living” is defined (if no death or burial is known) as ending %d year after birth or estimated birth." msgid_plural "Note: “living” is defined (if no death or burial is known) as ending %d years after birth or estimated birth." msgstr[0] "הערה: “חיים” מוגדר (אם מוות או קבורה אינם ידועים) שנה לאחר לידה או לידה משוערת." msgstr[1] "הערה: “חיים” מוגדר (אם מוות או קבורה אינם ידועים) %d שנים לאחר לידה או לידה משוערת." #. I18N: Name of a module #: admin.php:230 admin.php:262 library/WT/Controller/Search.php:596 #: mediaviewer.php:142 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1138 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:220 #: modules_v3/individual_report/report.xml:222 modules_v3/notes/module.php:34 #: source.php:104 statistics.php:337 msgid "Notes" msgstr "הערות" #: help_text.php:302 msgid "Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page." msgstr "הערות הן מלל במבנה חופשי ותופענה בחלק הדף של פירוט העובדה." #: admin_users.php:546 msgid "Nothing found to cleanup" msgstr "לא נמצא כלום לנקות" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:104 msgid "Nothing found." msgstr "לא נימצא כלום." #: library/WT/Date/Calendar.php:201 msgctxt "Abbreviation for November" msgid "Nov" msgstr "נובמבר" #: library/WT/Date/Calendar.php:150 msgctxt "GENITIVE" msgid "November" msgstr "בנובמבר" #: library/WT/Date/Calendar.php:184 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "November" msgstr "נובמבר" #: library/WT/Date/Calendar.php:167 msgctxt "LOCATIVE" msgid "November" msgstr "נובמבר" #: includes/functions/functions_print.php:1093 #: library/WT/Date/Calendar.php:133 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "November" msgstr "נובמבר" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:141 msgid "Nuku’Alofa, Tonga" msgstr "נוקואלופה, טונגה" #. I18N: gedcom tag NCHI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:271 library/WT/Stats.php:2867 #: library/WT/Stats.php:2868 statistics.php:543 statisticsplot.php:779 #: statisticsplot.php:925 msgid "Number of children" msgstr "מספר ילדים" #: modules_v3/recent_changes/module.php:134 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:129 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:237 msgid "Number of days to show" msgstr "מספר הימים שיש להציג" #: library/WT/Stats.php:3032 statistics.php:290 msgid "Number of families without children" msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים" #: modules_v3/clippings/module.php:109 modules_v3/clippings/module.php:111 #: modules_v3/clippings/module.php:114 modules_v3/clippings/module.php:523 #: modules_v3/clippings/module.php:525 modules_v3/clippings/module.php:528 msgid "Number of generations:" msgstr "מספר דורות:" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:177 msgid "Number of items" msgstr "מספר כניסות" #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:140 #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:133 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:153 msgid "Number of items to show" msgstr "מספר פריטים להצגה" #. I18N: gedcom tag NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:273 msgid "Number of marriages" msgstr "מספר נישואין" #: admin_users.php:498 msgid "Number of months since the last login for a user’s account to be considered inactive: " msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: " #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:150 msgid "Nurse" msgstr "אחות מטפלת" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:149 msgctxt "FEMALE" msgid "Nurse" msgstr "אח מטפל" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:148 msgctxt "MALE" msgid "Nurse" msgstr "אח מטפל" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:144 msgid "Oakland, California" msgstr "אוקלנד, קליפורניה" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:145 msgid "Oaxaca, Mexico" msgstr "אואחאקה, מקסיקו" #. I18N: gedcom tag OCCU #: library/WT/Gedcom/Tag.php:278 msgid "Occupation" msgstr "עיסוק" #. I18N: Name of a report #: modules_v3/occupation_report/module.php:33 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:3 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:34 msgid "Occupations" msgstr "עיסוקים" #: library/WT/Stats.php:3938 msgid "Occupied Palestinian Territory" msgstr "השטחים הפלסטינאים" #: library/WT/Date/Calendar.php:200 msgctxt "Abbreviation for October" msgid "Oct" msgstr "אוקטובר" #: library/WT/Date/French.php:128 msgid "Octidi" msgstr "אוקטידי" #: library/WT/Date/Calendar.php:149 msgctxt "GENITIVE" msgid "October" msgstr "באוקטובר" #: library/WT/Date/Calendar.php:183 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "October" msgstr "אוקטובר" #: library/WT/Date/Calendar.php:166 msgctxt "LOCATIVE" msgid "October" msgstr "אוקטובר" #: includes/functions/functions_print.php:1092 #: library/WT/Date/Calendar.php:132 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "October" msgstr "אוקטובר" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:146 msgid "Ogden, Utah" msgstr "אוגדן, יוטה" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:147 msgid "Oklahoma City, Oklahoma" msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה" #: admin_site_change.php:258 admin_site_change.php:288 msgid "Old data" msgstr "נתון ישן" #: admin.php:107 msgid "Old files found" msgstr "נימצאו קבצים ישנים" #: pedigree.php:59 msgid "Oldest at bottom" msgstr "המבוגרים ביותר למטה" #: pedigree.php:59 msgid "Oldest at top" msgstr "המבוגרים ביותר למעלה" #: statistics.php:277 msgid "Oldest father" msgstr "האב המבוגר" #: statistics.php:255 msgid "Oldest female" msgstr "האישה המבוגרת" #: statistics.php:159 msgid "Oldest living individuals" msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן" #: statistics.php:254 msgid "Oldest male" msgstr "הגבר המבוגר" #: statistics.php:278 msgid "Oldest mother" msgstr "האם המבוגרת" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:87 msgid "Olivia" msgstr "זית" #: library/WT/Stats.php:3925 msgid "Oman" msgstr "עומן" #: help_text.php:1275 msgid "On this chart you can display one or more individuals along a horizontal timeline. This chart allows you to see how the lives of different individuals overlapped.

You can add individuals to the chart individually or by family groups by their IDs. The previous list will be remembered as you add more individuals to the chart. You can clear the chart at any time with the Clear Chart button.

You can also add individuals to the chart by searching for them by date range or locality." msgstr "בתרשים זה ניתן להציג אדם אחד או יותר לאורך קו זמן אופקי. התרשים מאפשר לך לראות חפיפה בתקופת החיים של אנשים שונים.

ניתן להוסיף לתרשים אנשים בודדים או משפחות לפי קוד הזיהוי שלהם. הרשימה הקודמת נשמרת כאשר מוסיפים אנשים נוספים לתרשים. בכל עת ניתן לנקות את התרשים בעזרת כפתור נקה תרשים.

ניתן גם להוסיף אנשים לתרשים ע״י חיפוש לפי טווח תאריכים או לפי אזור." #. I18N: Name of a module #: modules_v3/todays_events/module.php:32 msgid "On this day" msgstr "ביום הזה" #: calendar.php:125 msgid "On this day…" msgstr "ביום הזה …" #: modules_v3/review_changes/module.php:85 msgid "Online changes have been made to a genealogical database. These changes need to be reviewed and accepted before they will appear to all users. Please use the URL below to enter that webtrees site and login to review the changes." msgstr "שינויי און-ליין נעשו במאגר חקר המשפחה. את השינויים יש לבדוק ולאשר כדי שכל המשתמשים יראו אותם. השתמש בכתובת URL למטה כדי להיכנס לאתר ה-webtrees הזה להתחברות ובדיקת השינויים." #: includes/functions/functions_edit.php:206 #: includes/functions/functions_print_facts.php:250 #: includes/functions/functions_print_facts.php:400 #: includes/functions/functions_print_facts.php:710 #: includes/functions/functions_print_facts.php:951 msgid "Only managers can edit" msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך" #: site-unavailable.php:65 msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should try again in a few minutes or contact the website administrator." msgstr "אופס! האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך לנסות שוב בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר." #: setup.php:201 msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:46 modules_v3/googlemap/module.php:375 msgid "Optional prefixes and suffixes" msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים" #: admin_users.php:507 relationship.php:89 msgid "Options:" msgstr "אפשרויות:" #: library/WT/Date/Jalali.php:118 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" msgid "Ord" msgstr "אור'" #: admin_module_menus.php:73 admin_module_sidebar.php:73 #: admin_module_tabs.php:73 msgid "Order" msgstr "סדר" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:64 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "אורדיבהשת" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:100 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ordibehesht" msgstr "אורדיבהשת" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:82 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "אורדיבהשת" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:46 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "אורדיבהשת" #. I18N: gedcom tag ORDI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:280 msgid "Ordinance" msgstr "הסמכה" #. I18N: gedcom tag ORDN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:281 msgid "Ordination" msgstr "הסמכה לכמורה" #: modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 msgid "Orientation" msgstr "כוון" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:148 msgid "Orlando, Florida" msgstr "אורלנדו, פלורידה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:910 library/WT/Stats.php:3189 #: library/WT/Stats.php:3363 msgid "Other" msgstr "אחר" #: search.php:236 msgid "Other Searches" msgstr "חיפושים אחרים" #: admin_trees_config.php:975 help_text.php:460 msgid "Other facts to show in charts" msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים" #: addmedia.php:531 admin_media_upload.php:217 msgid "Other folder… please type in" msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:346 msgid "Other records" msgstr "רשומות אחרות" #: admin_trees_config.php:1223 msgid "Other settings" msgstr "הגדרות אחרות" #: statistics.php:56 msgid "Others" msgstr "אחרים" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:346 msgid "Overwrite existing coordinates." msgstr "החלף קואורדינטות קיימות." #: statistics.php:58 msgid "Own charts" msgstr "תרשימים אישיים" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:156 msgid "Owner" msgstr "בעלים" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:155 msgctxt "FEMALE" msgid "Owner" msgstr "בעלים" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:154 msgctxt "MALE" msgid "Owner" msgstr "בעל" #. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:117 msgid "P.M." msgstr "אחה״צ" #: help_text.php:1309 msgid "PGV must be version 4.2.3, or any SVN up to #6973" msgstr "PGV חייבת להיות גירסה 4.2.3, או SVN עד ל-#6973" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:191 msgid "PHP blocked file by extension" msgstr "PHP חסם קובץ לפי סיומת" #: setup.php:135 #, php-format msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "PHP extension \"%1$s\" אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." #: setup.php:123 #, php-format msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "סיומת PHP \"%s\" אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:188 msgid "PHP failed to write to disk" msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק" #: admin_site_info.php:32 help_text.php:1324 #: themes/_administration/header.php:94 msgid "PHP information" msgstr "נתוני PHP" #: setup.php:144 #, php-format msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "הגדרת \"%1$s\" אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." #: admin_site_config.php:76 help_text.php:631 msgid "PHP time limit" msgstr "הגבלת זמן של PHP" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:53 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:39 modules_v3/birth_report/report.xml:29 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:33 #: modules_v3/change_report/report.xml:42 #: modules_v3/death_report/report.xml:30 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:40 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:41 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:86 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:89 #: modules_v3/individual_report/report.xml:85 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:28 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:50 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:35 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:41 msgid "Page" msgstr "דף" #: medialist.php:214 medialist.php:337 #, php-format msgid "Page %s of %s" msgstr "דף %s מתוך %s" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgid "Page size" msgstr "גודל הדף" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:909 msgid "Painting" msgstr "תמונה" #: library/WT/Stats.php:3926 msgid "Pakistan" msgstr "פקיסטן" #: library/WT/Stats.php:3931 msgid "Palau" msgstr "פלאו" #. I18N: A colour scheme #: themes/colors/theme.php:49 msgid "Palette" msgstr "לוח צבעים" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:150 msgid "Palmyra, New York" msgstr "פאלמירה, ניו יורק" #: library/WT/Stats.php:3927 msgid "Panama" msgstr "פנמה" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:151 msgid "Papeete, Tahiti" msgstr "פאפיאטה, טהיטי" #: library/WT/Stats.php:3932 msgid "Papua New Guinea" msgstr "פפואה גינאה החדשה" #: library/WT/Stats.php:3937 msgid "Paraguay" msgstr "פרגוואי" #: family.php:107 library/WT/Controller/Hourglass.php:372 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1365 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1367 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1372 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1374 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:577 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:579 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:584 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:586 #: modules_v3/family_nav/module.php:185 modules_v3/family_nav/module.php:186 msgid "Parents" msgstr "הורים" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Parents and siblings" msgstr "הורים ואחים" #: includes/functions/functions_print.php:707 msgid "Parent’s age" msgstr "גיל ההורה" #: admin_site_config.php:136 admin_users.php:200 admin_users.php:388 #: edituser.php:154 help_text.php:734 help_text.php:1294 login.php:156 #: login.php:217 login.php:446 modules_v3/login_block/module.php:75 #: setup.php:400 msgid "Password" msgstr "סיסמה" #: admin_users.php:272 edituser.php:113 msgid "Passwords do not match." msgstr "הסיסמאות אינן תואמות." #: help_text.php:1295 msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different to “SECRET”." msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 6 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-”secret” שונה מ-”SECRET”." #: admin_users.php:343 edituser.php:118 msgid "Passwords must contain at least 6 characters." msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים." #. I18N: Name of a report #: includes/functions/functions_print.php:87 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:304 #: library/WT/Controller/Pedigree.php:92 library/WT/MenuBar.php:102 #: modules_v3/charts/module.php:203 modules_v3/pedigree_report/module.php:33 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:40 msgid "Pedigree" msgstr "אילן יוחסין" #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:736 msgid "Pedigree Chart" msgstr "תרשים אילן יוחסין" #: includes/functions/functions_print.php:89 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:306 library/WT/MenuBar.php:121 #: modules_v3/googlemap/module.php:1324 msgid "Pedigree map" msgstr "מפת יוחסין" #. I18N: %s is an individual’s name #: modules_v3/googlemap/module.php:664 #, php-format msgid "Pedigree map of %s" msgstr "מפת יוחסין של %s" #: modules_v3/charts/module.php:96 #, php-format msgid "Pedigree of %s" msgstr "אילן יוחסין של %s" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Pedigree.php:89 #, php-format msgid "Pedigree tree of %s" msgstr "אילן יוחסין של %s" #: modules_v3/review_changes/help_text.php:31 msgid "Pending Changes block" msgstr "בלוק שינויים ממתינים לאישור" #. I18N: Name of a module #: edit_changes.php:31 edit_changes.php:51 help_text.php:1329 #: modules_v3/change_report/report.xml:49 #: modules_v3/review_changes/module.php:32 #: themes/_administration/header.php:75 themes/clouds/header.php:122 #: themes/colors/header.php:95 themes/fab/header.php:77 #: themes/minimal/header.php:79 themes/xenea/header.php:110 msgid "Pending changes" msgstr "שינויים ממתינים לאישור" #: help_text.php:1336 msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you log out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש." #. I18N: gedcom tag _PRMN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:814 msgid "Permanent number" msgstr "מספר קבוע" #: admin_site_change.php:273 admin_site_logs.php:240 msgid "Permanently delete these records?" msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:152 msgid "Perth, Australia" msgstr "פרת', אוסטרליה" #: library/WT/Stats.php:3929 msgid "Peru" msgstr "פרו" #: library/WT/Stats.php:3930 msgid "Philippines" msgstr "פיליפינים" #. I18N: gedcom tag PHON #: library/WT/Gedcom/Tag.php:287 msgid "Phone" msgstr "טלפון" #. I18N: gedcom tag FONE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:227 msgid "Phonetic" msgstr "פונטי" #: search.php:186 msgid "Phonetic algorithm" msgstr "אלגוריתם פונטי" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:265 msgid "Phonetic name" msgstr "שם פונטי" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:289 msgid "Phonetic place" msgstr "מקום פונטי" #. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling #: branches.php:62 library/WT/Controller/Search.php:242 #: library/WT/MenuBar.php:419 search.php:239 search.php:245 msgid "Phonetic search" msgstr "חיפוש פונטי" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:331 msgid "Phonetic title" msgstr "כותרת פונטית" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:906 msgid "Photo" msgstr "תצלום" #: admin_pgv_to_wt.php:63 msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees" msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה ל-webtrees" #: admin_pgv_to_wt.php:114 help_text.php:1304 msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees" #: admin_pgv_to_wt.php:34 msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:88 msgid "Pink Plastic" msgstr "פלסטיק ורוד" #: library/WT/Stats.php:3928 msgid "Pitcairn" msgstr "פיטקרן" #. I18N: gedcom tag PLAC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:288 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1134 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:131 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:157 modules_v3/bdm_report/report.xml:191 #: modules_v3/birth_report/report.xml:39 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:57 #: modules_v3/death_report/report.xml:47 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:156 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:157 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:158 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:159 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:160 #: modules_v3/googlemap/module.php:1602 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:47 search.php:167 search.php:180 msgid "Place" msgstr "מקום" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:186 #: modules_v3/googlemap/module.php:132 modules_v3/googlemap/module.php:250 #: modules_v3/googlemap/module.php:805 modules_v3/googlemap/module.php:1475 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:172 msgid "Place Check" msgstr "בדיקת מקום" #: placelist.php:45 placelist.php:64 msgid "Place List" msgstr "רשימת מקומות" #: find.php:232 msgid "Place contains:" msgstr "מקום מכיל:" #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:140 msgid "Place counts before or after name?" msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם?" #: library/WT/MenuBar.php:300 modules_v3/googlemap/module.php:262 #: placelist.php:40 placelist.php:42 placelist.php:147 msgid "Place hierarchy" msgstr "היררכית המקומות" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:291 msgid "Place in Hebrew" msgstr "מקום בעברית" #: help_text.php:881 msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as village, county, or the last few part of it, such as region, country." msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו'. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון כפר, מחוז, או החלקים האחרונים שלו, כגון אזור, ארץ." #: library/WT/Gedcom/Tag.php:116 msgid "Place of Adoption" msgstr "מקום אימוץ" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:143 msgid "Place of Blessing" msgstr "מקום הברכה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:177 msgid "Place of Cremation" msgstr "מקום שריפה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:199 msgid "Place of Emigration" msgstr "מקום הגירה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:208 msgid "Place of Event" msgstr "מקום ארוע" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:237 msgid "Place of Immigration" msgstr "מקום עליה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:128 msgid "Place of LDS Baptism" msgstr "מקום טבילת מורמונים" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:316 msgid "Place of LDS Child Sealing" msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:202 msgid "Place of LDS Endowment" msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:221 msgid "Place of LDS Spouse Sealing" msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:270 msgid "Place of Naturalization" msgstr "מקום התאזרחות" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:284 msgid "Place of Ordination" msgstr "מקום הסמכה לכמורה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:303 msgid "Place of Residence" msgstr "מקום מגורים" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:131 msgid "Place of baptism" msgstr "מקום טבילה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:134 msgid "Place of bar mitzvah" msgstr "מקום בר מצווה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:137 msgid "Place of bat mitzvah" msgstr "מקום בת מצווח" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:140 msgid "Place of birth" msgstr "מקום לידה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:472 msgid "Place of brit milah" msgstr "מקום ברית מילה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:147 msgid "Place of burial" msgstr "מקום קבורה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:162 msgid "Place of christening" msgstr "מקום הטבלה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:171 msgid "Place of confirmation" msgstr "מקום הברית" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:185 msgid "Place of death" msgstr "מקום פטירה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:205 msgid "Place of engagement" msgstr "מקום ארוסין" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:225 msgid "Place of first communion" msgstr "מקום הסעודה הראשונה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:218 library/WT/Gedcom/Tag.php:252 msgid "Place of marriage" msgstr "מקום נישואין" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:247 msgid "Place of marriage banns" msgstr "מקום הודעת נישואין" #: admin_trees_config.php:885 statistics.php:390 msgid "Places" msgstr "מקומות" #: find.php:613 msgid "Places found" msgstr "נמצאו מקומות" #. I18N: %s is a country or region #: placelist.php:145 #, php-format msgid "Places in %s" msgstr "מקומות ב-%s" #: help_text.php:330 msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.

For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.

Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogical records are kept by the governments of each level.

If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”.

You can use the Find Place link to help you find places that already exist in the database." msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר המשפחה. בחקר המשפחה רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.

כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ”סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב“.

הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, ”סולט לייק סיטי,“ הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, ”סולט לייק,“ הוא המחוז. ”יוטה“ היא המדינה, ו”ארה״ב“ הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר משפחה נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.

אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: ”סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב“. נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: ”, , יוטה, ארה״ב“.

ניתן להשתמש בקשר מצא מקום כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים." #: modules_v3/random_media/module.php:130 themes/_administration/header.php:31 #: themes/clouds/header.php:34 themes/colors/header.php:37 #: themes/fab/header.php:34 themes/minimal/header.php:34 #: themes/webtrees/header.php:34 themes/xenea/header.php:34 msgid "Play" msgstr "הפעל" #: login.php:324 msgid "Please click on the following link and fill in the requested data to confirm your request and email address." msgstr "לחץ על הקישור הבאה ומלא את הנתונים הדרושים כדי לאשר את קוד המשתמש וכתובת הדואר האלקטרוני שלך." #: login.php:219 msgid "Please click on the link below or paste it into your browser, login with the new password, and change it immediately to keep the integrity of your data secure." msgstr "הקש על הקישור מתחת או הדבק אותו לדפדפן שלך, התחבר עם הסיסמה החדשה ושנה אותה מיידית כדי לשמור על שלמות הנתונים." #: search.php:77 msgid "Please enter a Given name, Last name, or Place in addition to Year" msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה" #: message.php:104 msgid "Please enter a message subject." msgstr "הכנס נושא להודעתך" #: message.php:61 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית." #: find.php:142 modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:60 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:115 search.php:40 search.php:62 msgid "Please enter more than one character" msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד" #: message.php:109 msgid "Please enter some message text before sending." msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה." #: message.php:128 msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו." #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0 #: includes/old_messages.php:36 msgid "Please reload the previous page to make sure you are working with the most recent record." msgstr "העלה מחדש את הדף שהיית בו קודם כדי להבטיח שאתה עובד על רשומה עדכנית ביותר." #: library/WT/Date/French.php:69 msgctxt "GENITIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "פליביוז" #: library/WT/Date/French.php:103 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Pluviôse" msgstr "פליביוז" #: library/WT/Date/French.php:86 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "פליביוז" #: library/WT/Date/French.php:52 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "פליביוז" #: library/WT/Stats.php:3933 msgid "Poland" msgstr "פולין" #: admin_trees_config.php:1231 help_text.php:962 msgctxt "Surname tradition" msgid "Polish" msgstr "פולנית" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:127 help_text.php:764 setup.php:259 msgid "Port number" msgstr "מספר הפורט" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:154 msgid "Portland, Oregon" msgstr "פורטלנד, אורגון" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:149 msgid "Porto Alegre, Brazil" msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל" #: admin_trees_config.php:802 modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 pedigree.php:59 msgid "Portrait" msgstr "לאורך" #: library/WT/Stats.php:3936 msgid "Portugal" msgstr "פורטוגל" #: admin_trees_config.php:1231 help_text.php:952 msgctxt "Surname tradition" msgid "Portuguese" msgstr "פורטוגזית" #: modules_v3/faq/module.php:369 msgid "Position item" msgstr "מיקום ישות" #. I18N: gedcom tag POST #: library/WT/Gedcom/Tag.php:292 msgid "Postal code" msgstr "מיקוד" #: library/WT/Date/French.php:73 msgctxt "GENITIVE" msgid "Prairial" msgstr "פריריאל" #: library/WT/Date/French.php:107 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Prairial" msgstr "פריריאל" #: library/WT/Date/French.php:90 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Prairial" msgstr "פריריאל" #: library/WT/Date/French.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Prairial" msgstr "פריריאל" #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:262 msgid "Precision" msgstr "דיוק" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:36 modules_v3/googlemap/module.php:311 msgid "Precision of the latitude and longitude" msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב" #: admin_site_config.php:46 msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש" #: admin_site_config.php:45 msgid "Predefined text that states all users can request a user account" msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש" #: admin_site_config.php:47 msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש" #: admin_users.php:203 admin_users.php:398 edituser.php:175 help_text.php:1180 msgid "Preferred contact method" msgstr "שיטת התקשרות מועדפת" #: modules_v3/googlemap/module.php:379 msgid "Prefixes" msgstr "קידומות" #: modules_v3/recent_changes/module.php:142 #: modules_v3/todays_events/module.php:139 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:147 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:160 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:151 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:245 msgid "Presentation style" msgstr "סגנון תצוגה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:153 msgid "President’s Office" msgstr "משרד הנשיא" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:155 msgid "Preston, England" msgstr "פרסטון, אנגליה" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:35 msgid "Preview" msgstr "הצגה מוקדמת" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:160 msgid "Priest" msgstr "כומר" #: library/WT/Date/French.php:121 msgid "Primidi" msgstr "פרימידי" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:10 msgid "Print basic events when blank?" msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים?" #: admin_trees_config.php:208 msgid "Privacy" msgstr "פרטיות" #: admin_trees_config.php:478 help_text.php:564 msgid "Privacy options" msgstr "אפשרויות הפרטיות" #: admin_trees_config.php:535 msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM" #: expand_view.php:32 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:64 #: library/WT/GedcomRecord.php:404 library/WT/GedcomRecord.php:452 #: library/WT/GedcomRecord.php:577 library/WT/Individual.php:1069 #: library/WT/Note.php:62 library/WT/Report/Base.php:1936 #: library/WT/Repository.php:47 library/WT/Source.php:51 #: library/WT/Stats.php:838 library/WT/Stats.php:1777 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:495 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:890 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1482 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1575 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1685 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1781 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1902 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2039 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:159 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:194 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:234 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:291 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:330 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:382 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:437 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:476 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:511 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:624 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:651 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:683 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:703 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:738 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:769 #: modules_v3/googlemap/module.php:753 msgid "Private" msgstr "פרטי" #. I18N: gedcom tag PROB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:293 msgid "Probate" msgstr "אישור צוואה" #. I18N: gedcom tag PROP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:294 msgid "Property" msgstr "נכס" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:36 msgid "Proposed Census Text  " msgstr "הצעת טקסט מפקד  " #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:156 msgid "Provo, Utah" msgstr "פרובו, יוטה" #. I18N: gedcom tag PUBL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:295 msgid "Publication" msgstr "הוצאה לאור" #: library/WT/Stats.php:3934 msgid "Puerto Rico" msgstr "פורטו ריקו" #: library/WT/Stats.php:3940 msgid "Qatar" msgstr "קטאר" #. I18N: gedcom tag QUAY #: library/WT/Gedcom/Tag.php:296 msgid "Quality of data" msgstr "איכות נתונים" #: library/WT/Date/French.php:124 msgid "Quartidi" msgstr "קורטידי" #: modules_v3/faq/module.php:165 msgid "Question" msgstr "שאלה" #: admin_trees_config.php:1099 admin_trees_config.php:1136 #: admin_trees_config.php:1165 admin_trees_config.php:1194 msgid "Quick facts" msgstr "עובדות מהירות" #: help_text.php:515 msgid "Quick family facts" msgstr "עובדות משפחתיות עיקריות" #: help_text.php:593 msgid "Quick individual facts" msgstr "עובדות אישיות עיקריות" #: help_text.php:799 msgid "Quick repository facts" msgstr "עובדות עיקריות של מאגר" #: help_text.php:910 msgid "Quick source facts" msgstr "עובדות עיקריות של מקורות" #: library/WT/Date/French.php:125 msgid "Quintidi" msgstr "קוינטידי" #. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: ” #: modules_v3/user_messages/module.php:111 #: modules_v3/user_messages/module.php:112 msgid "RE: " msgstr "תגובה: " #: admin_site_readme.php:27 themes/_administration/header.php:93 msgid "README documentation" msgstr "תיעוד (Readme)" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:163 msgid "Rabbi" msgstr "רב" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:65 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "רביע אל-אוול" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:99 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "רביע אל-אוול" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:82 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "רביע אל-אוול" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:48 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "רביע אל-אוול" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:66 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "רביע א-ת'אני" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:100 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "רביע א-ת'אני" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:83 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "רביע א-ת'אני" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:49 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "רביע א-ת'אני" #. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:67 msgid "Rada" msgstr "ראדה - קרבת מיינקת משותפת" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:69 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rajab" msgstr "רג׳ב" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:103 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rajab" msgstr "רג׳ב" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:86 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rajab" msgstr "רג׳ב" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:52 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rajab" msgstr "רג׳ב" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:157 msgid "Raleigh, North Carolina" msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:71 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ramadan" msgstr "רמדאן" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:105 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ramadan" msgstr "רמדאן" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:88 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "רמדאן" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:54 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "רמדאן" #. I18N: Description of the “Slide show” module #: modules_v3/random_media/module.php:37 msgid "Random images from the current family tree." msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי." #: edit_interface.php:1644 edit_interface.php:1709 #: library/WT/Controller/Family.php:101 modules_v3/relatives/module.php:220 msgid "Re-order children" msgstr "סדר מחדש את הילדים" #: edit_interface.php:2027 edit_interface.php:2070 #: library/WT/Controller/Individual.php:300 #: modules_v3/relatives/module.php:303 msgid "Re-order families" msgstr "סדר מחדש את המשפחות" #: edit_interface.php:1520 edit_interface.php:1609 #: modules_v3/lightbox/module.php:96 modules_v3/lightbox/module.php:97 #: modules_v3/media/module.php:70 msgid "Re-order media" msgstr "סדר מחדש מדיה" #: admin_users.php:370 admin_users.php:576 edituser.php:139 help_text.php:1353 #: login.php:293 login.php:384 msgid "Real name" msgstr "שם אמיתי" #. I18N: Name of a module #: admin.php:242 modules_v3/change_report/report.xml:89 #: modules_v3/recent_changes/module.php:34 msgid "Recent changes" msgstr "שינויים אחרונים" #: calendar.php:197 msgid "Recent years (< 100 yrs)" msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:158 msgid "Recife, Brazil" msgstr "רסיפה, ברזיל" #: login.php:218 msgid "Recommendation:" msgstr "המלצה:" #: admin.php:85 msgid "Recommendations" msgstr "המלצות" #: admin_site_change.php:255 admin_site_change.php:287 #: admin_site_merge.php:105 includes/functions/functions_print_lists.php:1573 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1703 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:116 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:570 #: modules_v3/todo/module.php:95 msgid "Record" msgstr "רשומה" #: admin_site_merge.php:190 #, php-format msgid "Record %s successfully updated." msgstr "רשומת %s עודכנה בהצלחה." #. I18N: gedcom tag RIN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:308 msgid "Record ID number" msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)" #: action.php:90 msgid "Record copied to clipboard" msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים" #. I18N: gedcom tag RFN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:307 msgid "Record file number" msgstr "מספר קובץ רשום" #: search.php:107 statistics.php:332 msgid "Records" msgstr "רשומות" #: admin_site_merge.php:67 msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים." #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:159 msgid "Redlands, California" msgstr "רדלנדס, קליפורניה" #: modules_v3/googlemap/module.php:887 #: modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:387 #: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:173 msgid "Redraw map" msgstr "צייר מפה מחדש" #. I18N: gedcom tag REFN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:297 msgid "Reference number" msgstr "מספר התייחסות" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:160 msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "רג'ינה, ססקצ'ואן, קנדה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:254 modules_v3/fact_sources/report.xml:202 msgid "Registered partnership" msgstr "שותפות רשמית" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:168 msgid "Registry Officer" msgstr "ממונה על רישום" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:167 msgctxt "FEMALE" msgid "Registry Officer" msgstr "ממונה על רישום" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:166 msgctxt "MALE" msgid "Registry Officer" msgstr "ממונה על רישום" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:112 msgid "Regular expression" msgstr "ביטויים רגילים" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:93 msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique. See
php.net/manual/en/regexp.reference.php for futher details." msgstr "ביטויים רגולריים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת. ראה php.net/manual/en/regexp.reference.php לפרטים נוספים." #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/individual_ext_report/module.php:33 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:88 msgid "Related families" msgstr "משפחות קרובות" #. I18N: Name of a report #: modules_v3/relative_ext_report/module.php:33 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:40 msgid "Related individuals" msgstr "אנשים קשורים" #. I18N: gedcom tag RELA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:298 msgid "Relationship" msgstr "קשר משפחתי" #. I18N: gedcom tag _FREL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:728 msgid "Relationship to father" msgstr "קשר אל אב" #: includes/functions/functions_print.php:92 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:309 msgid "Relationship to me" msgstr "קירבה אלי" #. I18N: gedcom tag _MREL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:796 msgid "Relationship to mother" msgstr "קשר אל אם" #. I18N: gedcom tag PEDI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:286 msgid "Relationship to parents" msgstr "היחס אל ההורים" #: relationship.php:173 #, php-format msgid "Relationship: %s" msgstr "קשר משפחתי: %s" #: includes/functions/functions_print.php:636 #: includes/functions/functions_print_lists.php:283 library/WT/MenuBar.php:110 #: library/WT/MenuBar.php:228 library/WT/MenuBar.php:253 relationship.php:71 #: relationship.php:86 msgid "Relationships" msgstr "קשרי משפחה" #. I18N: %s are individual’s names #: relationship.php:60 #, php-format msgid "Relationships between %1$s and %2$s" msgstr "קשרי משפחה בין %1$s ו-%2$s" #. I18N: gedcom tag RELI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:299 msgid "Religion" msgstr "דת" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:282 msgid "Religious Institution" msgstr "מוסד דתי" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:255 modules_v3/fact_sources/report.xml:196 msgid "Religious marriage" msgstr "נישואין דתיים" #: modules_v3/review_changes/module.php:174 msgid "Reminder email frequency (days)" msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני" #. I18N: gedcom tag SERV #: library/WT/Gedcom/Tag.php:311 msgid "Remote server" msgstr "שרת מרוחק" #: edit_interface.php:1799 edit_interface.php:1835 edit_interface.php:1862 #: edit_interface.php:1881 index_edit.php:289 index_edit.php:307 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:119 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:222 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:572 #: modules_v3/clippings/module.php:275 modules_v3/clippings/module.php:297 #: modules_v3/clippings/module.php:459 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:123 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:616 msgid "Remove" msgstr "הסר" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:140 msgid "Remove Link from list" msgstr "הסר קישור מרשימה" #: modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:31 msgid "Remove duplicate links" msgstr "הסר קישורים כפולים" #: modules_v3/googlemap/module.php:498 modules_v3/googlemap/module.php:501 #: modules_v3/googlemap/module.php:504 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:333 msgid "Remove flag" msgstr "הסר דגל" #: help_text.php:1368 timeline.php:270 timeline.php:286 msgid "Remove person" msgstr "הסר אדם" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:543 msgid "Remove this location?" msgstr "הסר המיקום?" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:161 msgid "Reno, Nevada" msgstr "רינו, נבדה" #: search.php:139 msgid "Replace with" msgstr "החלף ב-" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:102 msgid "Replacement text" msgstr "מחרוזת מחליפה" #: modules_v3/user_messages/module.php:115 msgid "Reply" msgstr "ענה" #: admin_module_reports.php:53 admin_modules.php:122 admin_modules.php:140 msgid "Report" msgstr "דו״ח" #: library/WT/MenuBar.php:397 themes/_administration/header.php:146 msgid "Reports" msgstr "דו״חות" #: admin.php:224 admin.php:260 library/WT/MenuBar.php:306 mediaviewer.php:139 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:108 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:338 modules_v3/html/module.php:198 #: repolist.php:29 repolist.php:33 statistics.php:338 msgid "Repositories" msgstr "מאגרים" #: find.php:636 msgid "Repositories found" msgstr "נמצאו מאגרים" #. I18N: gedcom tag REPO #: inverselink.php:143 library/WT/Gedcom/Tag.php:300 msgid "Repository" msgstr "מאגר" #: admin_trees_config.php:345 help_text.php:809 msgid "Repository ID prefix" msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר" #: help_text.php:794 msgid "Repository add facts" msgstr "עובדות מאגר שניתן להוסיף" #: find.php:249 msgid "Repository contains:" msgstr "מאגר מכיל:" #: edit_interface.php:1374 includes/functions/functions_print_lists.php:1129 msgid "Repository name" msgstr "שם מאגר" #: login.php:164 modules_v3/login_block/module.php:83 msgid "Request new password" msgstr "בקש סיסמה חדשה" #: login.php:167 login.php:249 modules_v3/gedcom_block/module.php:52 #: modules_v3/login_block/module.php:86 msgid "Request new user account" msgstr "בקש חשבון משתמש חדש" #: admin_site_config.php:82 help_text.php:814 msgid "Require an administrator to approve new user registrations" msgstr "דרוש ממנהל מערכת לאשר רישום של משתמשים חדשים" #: admin_trees_config.php:470 help_text.php:819 msgid "Require visitor authentication" msgstr "חובת אימות מבקרים" #. I18N: gedcom tag _TODO #: library/WT/Gedcom/Tag.php:820 msgid "Research task" msgstr "משימת מחקר" #. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. #: modules_v3/todo/help_text.php:31 modules_v3/todo/module.php:32 msgid "Research tasks" msgstr "משימות מחקר" #: modules_v3/todo/help_text.php:32 msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו'." #: modules_v3/todo/help_text.php:36 msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognise this tag." msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם ”TODO_“. יתכן שיישומים אחרים של חקר משפחה לא מזהים את התג הזה." #: includes/functions/functions_print_lists.php:97 #: includes/functions/functions_print_lists.php:504 medialist.php:156 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:231 msgid "Reset" msgstr "ברירת מחדל" #: includes/functions/functions_print_lists.php:97 #: includes/functions/functions_print_lists.php:504 msgid "Reset to the list defaults." msgstr "החזר לברירת המחדל של הרשימה." #. I18N: gedcom tag RESI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:301 msgid "Residence" msgstr "מגורים" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent #: admin_site_access.php:268 msgid "Restrict access to the site, using IP addresses and user-agent strings" msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש" #: admin_users.php:236 admin_users.php:439 help_text.php:714 msgid "Restrict to immediate family" msgstr "הגבל למשפחה מקרובה" #. I18N: gedcom tag RESN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:304 msgid "Restriction" msgstr "הגבלה" #: help_text.php:341 msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם." #: library/WT/Stats.php:77 msgid "Resulting value" msgstr "תוצאה" #. I18N: gedcom tag RETI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:305 msgid "Retirement" msgstr "פרישה" #: library/WT/Stats.php:3941 msgid "Reunion" msgstr "כנס" #: index_edit.php:265 msgid "Right Section Blocks" msgstr "הבלוקים השמאליים" #. I18N: gedcom tag ROLE #: admin_users.php:235 admin_users.php:438 help_text.php:1373 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:309 msgid "Role" msgstr "תפקיד" #: library/WT/Stats.php:3942 msgid "Romania" msgstr "רומניה" #. I18N: gedcom tag ROMN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:310 msgid "Romanized" msgstr "לטיני" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:290 msgid "Romanized place" msgstr "מקום לטיני" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:332 msgid "Romanized title" msgstr "כותרת לטינית" #: modules_v3/googlemap/module.php:1242 msgid "Root" msgstr "אדם המוצא" #: includes/functions/functions_print_lists.php:95 #: includes/functions/functions_print_lists.php:497 msgid "Roots" msgstr "שורשים" #. I18N: noun #: admin_site_access.php:280 msgid "Rule" msgstr "כלל" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex #: branches.php:65 library/WT/Soundex.php:29 search.php:190 msgid "Russell" msgstr "ראסל" #: library/WT/Stats.php:3943 msgid "Russia" msgstr "רוסיה" #: library/WT/Stats.php:3944 msgid "Rwanda" msgstr "רואנדה" #: admin_site_config.php:118 msgid "SMTP mail server" msgstr "שרת SMTP" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:162 msgid "Sacramento, California" msgstr "סקרמנטו, קליפורניה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:64 msgctxt "GENITIVE" msgid "Safar" msgstr "צפר" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:98 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Safar" msgstr "צפר" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:81 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Safar" msgstr "צפר" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:47 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Safar" msgstr "צפר" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:89 msgid "Sage" msgstr "מרווה" #: library/WT/Stats.php:3954 msgid "Saint Helena" msgstr "סנט הלנה" #: library/WT/Stats.php:3874 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "סנט קיטס ונוויס" #: library/WT/Stats.php:3881 msgid "Saint Lucia" msgstr "סנט לוסיה" #: library/WT/Stats.php:3962 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "סן פייר ומיקלון" #: library/WT/Stats.php:3996 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:172 msgid "Salt Lake City, Utah" msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה" #: library/WT/Stats.php:4005 msgid "Samoa" msgstr "סמואה" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:165 msgid "San Antonio, Texas" msgstr "סן אנטוניו, טקסס" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:166 msgid "San Diego, California" msgstr "סן דייגו, קליפורניה" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:171 msgid "San Jose, Costa Rica" msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה" #: library/WT/Stats.php:3960 msgid "San Marino" msgstr "סאן מרינו" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:164 msgid "Santiago, Chile" msgstr "סנטיאגו, צ'ילה" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:167 msgid "Santo Domingo, Dom. Rep." msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:175 msgid "Sao Paulo, Brazil" msgstr "סאו פאולו, ברזיל" #: library/WT/Stats.php:3964 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "סאו טומה ופרינסיפה" #: includes/functions/functions_print.php:1103 #: library/WT/Date/Calendar.php:224 msgid "Sat" msgstr "ש" #: modules_v3/googlemap/module.php:271 msgid "Satellite" msgstr "לוויין" #: library/WT/Date/Calendar.php:213 msgid "Saturday" msgstr "שבת" #: library/WT/Stats.php:3945 msgid "Saudi Arabia" msgstr "ערב הסעודית" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:37 msgid "Save" msgstr "שמור" #: admin.php:74 msgid "Save all your family trees to disk, by using the “export” function for each one." msgstr "שמור את כל עצי המשפחה שלך לדיסק, על ידי שימוש בפונקצית \"ייצא\" לכל אחד מהם." #: library/WT/Gedcom/Tag.php:193 msgid "School or college" msgstr "בית ספר או מכללה" #: library/WT/Stats.php:3947 msgid "Scotland" msgstr "סקוטלנד" #. I18N: gedcom tag _SCBK #: library/WT/Gedcom/Tag.php:815 msgid "Scrapbook" msgstr "אלבום הדבקות" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:61 msgctxt "Female pedigree" msgid "Sealing" msgstr "חותמת מורמונים" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:60 msgctxt "Male pedigree" msgid "Sealing" msgstr "חותמת מורמונים" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:59 msgctxt "Pedigree" msgid "Sealing" msgstr "חותמת מורמונים" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:57 msgid "Sealing cancelled (divorce)" msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)" #: library/WT/MenuBar.php:414 lifespan.php:300 medialist.php:155 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:59 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:79 #: modules_v3/descendancy/module.php:100 modules_v3/descendancy/module.php:129 #: modules_v3/families/module.php:139 modules_v3/individuals/module.php:139 #: search.php:157 search.php:260 search.php:262 search.php:264 #: search_advanced.php:293 themes/clouds/header.php:82 #: themes/clouds/header.php:83 themes/colors/header.php:125 #: themes/colors/header.php:126 themes/fab/header.php:99 #: themes/minimal/header.php:101 themes/webtrees/header.php:92 #: themes/webtrees/header.php:93 themes/xenea/header.php:80 msgid "Search" msgstr "חפש" #: library/WT/Controller/Search.php:246 library/WT/MenuBar.php:426 #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:35 search.php:241 #: search.php:251 msgid "Search and replace" msgstr "חפש והחלף" #. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:39 msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת." #: includes/session.php:544 msgid "Search engine" msgstr "מכונת חיפוש" #: medialist.php:131 msgid "Search filters" msgstr "מסנני חיפוש" #: search.php:103 search.php:137 msgid "Search for" msgstr "חפש את" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:57 msgid "Search for individuals to add to Add Links list." msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים." #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:256 msgid "Search globally" msgstr "חיפוש גלובלי" #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:258 msgid "Search locally" msgstr "חיפוש מקומי" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:107 msgid "Search method" msgstr "שיטת החיפוש" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:97 msgid "Search text/pattern" msgstr "חפש מחרוזת/תבנית" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:168 msgid "Seattle, Washington" msgstr "סיאטל, וושינגטון" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:139 help_text.php:769 msgid "Secure connection" msgstr "חיבור מאובטח" #: edit_interface.php:1043 msgid "Select Events" msgstr "בחר מאורעות" #: includes/functions/functions_edit.php:306 reportengine.php:250 msgid "Select a date" msgstr "בחר תאריך" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:79 msgid "Select a file from the list of files already on the server which contains the place locations in CSV format." msgstr "בחר קובץ מרשימת קבצים שכבר קיימים על השרת אשר מכילים אתרי מקומות במבנה CSV." #: help_text.php:335 msgid "Select a relationship name from the list. Selecting Godfather means: This associate is the Godfather of the current individual." msgstr "בחר שם קשר מהרשימה. אם בוחרים סנדק, המשמעות: השותף הזה הוא הסנדק של האדם הנוכחי." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:68 msgid "Select an icon" msgstr "בחר צלמית" #: statistics.php:498 msgid "Select chart type:" msgstr "בחר סוג תרשים:" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:73 modules_v3/googlemap/module.php:447 msgid "Select flag" msgstr "בחר דגל" #. I18N: Description of the “Clippings cart” module #: modules_v3/clippings/module.php:37 msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM." #: reportengine.php:122 msgid "Select report" msgstr "בחר דו"ח" #: statistics.php:561 statistics.php:572 statistics.php:581 msgid "Select the desired age interval" msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי" #: statistics.php:590 msgid "Select the desired count interval" msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי" #: help_text.php:1431 msgid "Select the media file that you want to upload. If a file already exists with the same name, it will be overwritten." msgstr "בחר את קובץ המדיה שאתה רוצה להעלות. אם הקובץ כבר קיים עם אותו שם, הוא יוחלף." #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:292 msgid "Select the stats to show in this block" msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה" #: help_text.php:1508 msgid "Select this option as to save your clippings in a ZIP file. For more information about ZIP files, please visit http://www.winzip.com." msgstr "בחר באפשרות זו כדי לשמור גזירים שלך בקובץ זיפ. לקבלת מידע נוסף אודות קבצי זיפ, אנא http://www.winzip.com." #: help_text.php:1270 msgid "Select this option to include the media files associated with the records in your clippings cart. Choosing this option will automatically zip the files during download." msgstr "בחר בברירה הזו כדי לכלול קבצי מדיה הקשורים לרשומות בעגלת הגזירים שלך. בחירה זו יוצרת אוטומטית את הקבצים במבנה זיפ בזמן ההורדה." #: admin_site_merge.php:230 msgid "Select two GEDCOM records to merge. The records must be of the same type." msgstr "בחר שתי רשומות GEDCOM למיזוג. הרשומות חייבות להיות מאותו סוג." #: reportengine.php:170 msgid "Selected Report" msgstr "דו״ח נבחר" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:174 msgid "Seller" msgstr "מוכר" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:173 msgctxt "FEMALE" msgid "Seller" msgstr "מוכרת" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:172 msgctxt "MALE" msgid "Seller" msgstr "מוכר" #: login.php:454 message.php:139 modules_v3/user_messages/module.php:82 msgid "Send" msgstr "שלח" #: edit_changes.php:198 includes/functions/functions_print.php:321 #: library/WT/Stats.php:3418 library/WT/Stats.php:3420 message.php:116 #: modules_v3/user_messages/module.php:73 msgid "Send Message" msgstr "שלח הודעה" #: admin_users_bulk.php:32 themes/_administration/header.php:127 msgid "Send broadcast messages" msgstr "שלח הודעות שידור" #: admin_users_bulk.php:39 msgid "Send message to all users" msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים" #: admin_users_bulk.php:44 msgid "Send message to users who have never logged in" msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת" #: admin_users_bulk.php:49 msgid "Send message to users who have not logged in for 6 months" msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים" #: modules_v3/review_changes/module.php:170 msgid "Send out reminder emails?" msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני?" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:111 help_text.php:749 msgid "Sender name" msgstr "שם השולח" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:142 help_text.php:754 msgid "Sending server name" msgstr "שם השרת השולח" #: library/WT/Stats.php:3950 msgid "Senegal" msgstr "סנגל" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:169 msgid "Seoul, Korea" msgstr "סיאול, קוריאה" #: library/WT/Date/Calendar.php:199 msgctxt "Abbreviation for September" msgid "Sep" msgstr "ספטמבר" #. I18N: gedcom tag _SEPR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:816 msgid "Separated" msgstr "פרוד" #: library/WT/Date/Calendar.php:148 msgctxt "GENITIVE" msgid "September" msgstr "בספטמבר" #: library/WT/Date/Calendar.php:182 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "September" msgstr "ספטמבר" #: library/WT/Date/Calendar.php:165 msgctxt "LOCATIVE" msgid "September" msgstr "ספטמבר" #: includes/functions/functions_print.php:1091 #: library/WT/Date/Calendar.php:131 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "September" msgstr "ספטמבר" #: library/WT/Date/French.php:127 msgid "Septidi" msgstr "ספטידי" #: library/WT/Stats.php:3951 msgid "Serbia" msgstr "סרביה" #: library/WT/Stats.php:3946 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "סרביה ומונטנגרו" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:180 msgid "Servant" msgstr "משרת" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:179 msgctxt "FEMALE" msgid "Servant" msgstr "משרתת" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:178 msgctxt "MALE" msgid "Servant" msgstr "משרת" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:324 msgid "Server file containing places (CSV)" msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:124 help_text.php:759 setup.php:255 msgid "Server name" msgstr "שם השרת" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:94 help_text.php:724 msgid "Session timeout" msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי" #: admin_media.php:445 inverselink.php:165 library/WT/Controller/Media.php:64 #: library/WT/Controller/Media.php:137 modules_v3/lightbox/module.php:204 msgid "Set link" msgstr "הצב קישור" #: themes/_administration/header.php:117 themes/_administration/header.php:130 msgid "Set the default blocks" msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל" #: themes/_administration/header.php:117 msgid "Set the default blocks for new family trees" msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים" #: themes/_administration/header.php:130 msgid "Set the default blocks for new users" msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים" #: help_text.php:491 msgid "Set the default number of generations to display on Descendancy and Pedigree charts." msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין." #: help_text.php:624 msgid "Set the maximum number of generations to display on Descendancy charts." msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים." #: help_text.php:646 msgid "Set the maximum number of generations to display on Pedigree charts." msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין." #: help_text.php:835 msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים." #: help_text.php:845 msgid "Set this to Yes to display icons near Fact names on the Personal Facts and Details page. Fact icons will be displayed only if they exist in the images/facts directory of the current theme." msgstr "קבע את זה ככן כדי להציג סמלים ליד שמות עובדה בדף העובדות והאירועים של אדם. סמלי עובדות יוצגו רק אם הם קיימים בתקיית images/facts של העיצוב הנוכחי." #: help_text.php:1008 msgid "Set to Yes to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for Individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." msgstr "הגדר כן כדי להשתמש במספר רין RIN במקום קוד זיהוי של GEDCOM כאשר מבקשים קוד זיהוי אישי בקבצי תצורה, הגדרות משתמשים, ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות שושלת יוחסין שיצוא ה-GEDCOM שלהם לא נעשה כל פעם עם אותו קוד זיהוי שהוקצה לאנשים, אבל תמיד מהשתמשים באותו רין." #: help_text.php:855 msgid "Setting this option to Yes will show status codes for LDS ordinances in chart boxes.
  • B - Baptism
  • E - Endowed
  • S - Sealed to spouse
  • P - Sealed to parents
An individual who has all of the ordinances done will have BESP printed after their name. Missing ordinances are indicated by _ in place of the corresponding letter code. For example, BE__ indicates missing S and P ordinances." msgstr "ערך כן יציג את קודי המצב לתקנות המורמונים בתיבות תרשים.
  • B - Baptism טבילה
  • E - Endowed סמיכה
  • S - Sealed to spouse חותמת מורמונים להורים
  • P - Sealed to parents חותמת מורמונים של בן/בת זוג
לאדם שיש את כל התקנות מדפיסים אחרי שמם BESP. תקנות חסרות מסומנות על ידי _ במקום האות המתאימה. למשל, BE__ מציין שתקנות S ו-P חסרות." #: help_text.php:850 msgid "Setting this to Yes will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." msgstr "ערך כן יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM." #: setup.php:92 msgid "Setup wizard for webtrees" msgstr "אשף התקנה webtrees" #: library/WT/Date/French.php:126 msgid "Sextidi" msgstr "סקסטידי" #: library/WT/Stats.php:3971 msgid "Seychelles" msgstr "סיישל" #: library/WT/Date/Jalali.php:122 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" msgid "Shah" msgstr "שהר'" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:68 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "שהריבר" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:104 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shahrivar" msgstr "שהריבר" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:86 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "שהריבר" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:50 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "שהריבר" #: edit_interface.php:1140 edit_interface.php:1305 #: includes/functions/functions_print.php:452 inverselink.php:154 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:313 note.php:120 note.php:130 msgid "Shared note" msgstr "הערה משותפת" #: find.php:267 msgid "Shared note contains:" msgstr "ההערה המשותפת מכילה:" #: includes/functions/functions_print_lists.php:918 library/WT/MenuBar.php:312 #: notelist.php:29 notelist.php:33 search.php:127 msgid "Shared notes" msgstr "הערות משותפות" #: help_text.php:358 msgid "Shared notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page.

Each shared note can be linked to more than one individual, family, source, or event." msgstr "הערות משותפות הן מלל במבנה חופשי והן מופיעות בחלק העובדות בפרוט של הדף.

ניתן לקשר כל הערה משותפת ליותר מאדם, משפחה, מקור או אפילו עובדה אחת." #: find.php:659 msgid "Shared notes found" msgstr "נמצאו הערות משותפות" #: help_text.php:1150 msgid "Shared notes, like regular notes, are free-form text. Unlike regular notes, each shared note can be linked to more than one individual, family, source, or fact.

By clicking the appropriate icon, you can establish a link to an existing shared note or create a new shared note and at the same time link to it. If a link to an existing shared note has already been established, you can also edit that note’s contents.
  • Link to an existing shared note
    If you already know the ID number of the desired shared note, you can enter that number directly into the field.

    When you click the Find shared note icon, you will be able to search the text of all existing shared notes and then choose one of them. The ID number of the chosen note will be entered into the field automatically.

    You must click the Add button to update the original record.

  • Create a new shared note
    When you click the Create a new shared note icon, a new window will open. You can enter the text of the new note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.

    When you click the Save button, you will see a message with the ID number of the newly created shared note. You should click on this message to close the editing window and also copy that new ID number directly into the ID number field. If you just close the window, the newly created ID number will not be copied automatically.

    You must click the Add button to update the original record.

  • Edit an existing shared note
    When you click the Edit shared note icon, a new window will open. You can change the text of the existing shared note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.

    When you click the Save button, the text of the shared note will be updated. You can close the window and then click the Save button again.

    When you change the text of a shared note, your change will be reflected in all places to which that shared note is currently linked. New links that you establish after having made your change will also use the updated text.
" msgstr "הערות משותפות, כמו הערות רגילות, הן מלל בצורה חופשית. שלא כמו הערות רגילות, כל הערה משותפת יכולה להיות מקושרת ליותר מאדם אחד, משפחה, מקור, או עובדה.

על ידי לחיצה על צלמית מתאימה, אתה יכול להקים קישור להערה משותפת קיימת או ליצור הערה משותפת חדשה ובו זמנית לקשר אותה. אם קישור להערה משותפת קיימת כבר הוקם, תוכל לערוך את תוכנה של ההערה הזו.
  • קשר להערה משותפת קיימת
    אם אתה כבר יודע את קוד הזיהוי של ההערה המשותפת הרצויה, תוכל להזין את המספר ישירות לתוך השדה.

    כאשר אתה לוחץ על הצלמית מצא הערה משותפת, תוכל לחפש את המחרוזת של כל ההערות המשותפות הקיימות ולאחר מכן לבחור אחת מהן. מספר מזהה של ההערה הנבחרת יכנס באופן אוטומטי לתוך השדה.

    עליך ללחוץ על כפתור הוסף כדי לעדכן את הרשומה המקורית.

  • צור הערה משותפת חדשה
    כאשר תלחץ על צלמית צור הערה משותפת חדשה, חלון חדש יפתח. באפשרותך להזין את הטקסט של ההערה החדשה כרצונך. בדומה להערה רגילה, אתה יכול להזין URL-ים.

    כאשר תלחץ על כפתור שמור, תראה הודעה עם מספר מזהה של ההערה המשותפת החדשה שנוצרה. אתה צריך ללחוץ על הודעה זו כדי לסגור את חלון העריכה וגם להעתיק את המספר המזהה החדש ישירות לתוך שדה המספר המזהה. אם אתה רק סוגר את החלון, המספר המזהה החדש שנוצר לא יועתק באופן אוטומטי.

    עלך ללחוץ על כפתור הוסף כדי לעדכן את הרשומה המקורית.

  • ערוך הערה משותפת קיימת
    כאשר תלחץ על צלמית ערוך הערה משותפת, חלון חדש יפתח. תוכל לשנות את המלל של הערה משותפת קיימת כרצונך. בדומה להערה רגילה, אתה יכול להזין URL-ים.

    כאשר תלחץ על כפתור שמור, יעודכן המלל של ההערה המשותפת. תוכל לסגור את החלון ואז ללחוץ שוב על כפתור שמור.

    כאשר אתה משנה את המלל של הערה משותפת, השינוי יבוא לידי ביטוי בכל המקומות אליהם ההערה המשותפת קשורה כרגע. גם קישורים חדשים שאתה מקים לאחר שעשית את השינוי ישתמשו במלל המעודכן.
" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:72 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shawwal" msgstr "שוואל" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:106 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shawwal" msgstr "שוואל" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:89 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "שוואל" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "שוואל" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:70 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "שעבאן" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:104 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sha’aban" msgstr "שעבאן" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:87 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "שעבאן" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:53 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "שעבאן" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:356 msgid "She " msgstr "היא " #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289 msgid "She died" msgstr "היא נפטרה" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:258 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:240 msgid "She married" msgstr "היא התחתנה עם" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:220 msgid "She resided at" msgstr "היא התגוררה ב-" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:329 msgid "She was born" msgstr "היא נולדה" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:345 msgid "She was buried" msgstr "היא נקברה" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:164 msgid "She was christened" msgstr "היא הוטבלה" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:341 msgid "She was cremated" msgstr "גופתה נשרפה" #: library/WT/Date/Jewish.php:104 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shevat" msgstr "בשבט" #: library/WT/Date/Jewish.php:140 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shevat" msgstr "שבט" #: library/WT/Date/Jewish.php:122 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shevat" msgstr "שבט" #: library/WT/Date/Jewish.php:86 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shevat" msgstr "שבט" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:90 msgid "Shiny Tomato" msgstr "עגבניה מבריקה" #. I18N: gedcom tag _SUBQ #: library/WT/Gedcom/Tag.php:819 msgid "Short version" msgstr "גרסה קצרה" #: help_text.php:175 help_text.php:187 help_text.php:198 msgid "Shortcut" msgstr "קיצור דרך" #: statistics.php:235 msgid "Shortest marriage" msgstr "הנישואין הקצרים" #: help_text.php:993 msgid "Should the GeoNames database be used to provide more suggestions for place names?

When this option is set to Yes, the GeoNames database will be queried to supply suggestions for the place name being entered. When set to No, only the current genealogical database will be searched. As you enter more of the place name, the suggestion will become more precise. This option can slow down data entry, particularly if your Internet connection is slow.

The GeoNames geographical database is accessible free of charge. It currently contains over 8,000,000 geographical names." msgstr "האם יש להשתמש במסד נתוני GeoNames כדי לספק הצעות נוספות לשמות מקומות?

כאשר אפשרות זו כן, תבוצע שאילתא למסד נתוני GeoNames כדי לספק הצעות לשם של המקום שאותו מכניסים. כאשר מוגדר לא, מחפשים רק במסד הנתונים של שושלת היוחסין הנוכחית. ככל שמוסיפים יותר שמות של מקומות, ההצעה תהיה יותר מדויקת. אפשרות זו יכולה להאט את הזנת נתונים, במיוחד אם חיבור האינטרנט איטי.

מסד הנתונים הגיאוגרפי GeoNames נגיש ללא תשלום. הוא מכיל כרגע מעל 8,000,000 שמות גיאוגרפיים." #: modules_v3/recent_changes/module.php:167 msgid "Should this block be hidden when it is empty?" msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק?" #: calendar.php:183 msgid "Show" msgstr "הצג" #: admin_site_config.php:169 help_text.php:890 msgid "Show acceptable use agreement on “Request new user account” page" msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף «בקש חשבון משתמש חדש»" #: help_text.php:875 msgid "Show age of parents next to child’s birthdate" msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד" #: modules_v3/notes/module.php:66 msgid "Show all notes" msgstr "הראה את כל ההערות" #: admin_trees_config.php:1012 help_text.php:859 msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות" #: placelist.php:242 msgid "Show all places in a list" msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה" #: help_text.php:1409 modules_v3/sources_tab/module.php:66 msgid "Show all sources" msgstr "הראה את כל המקורות" #: modules_v3/tree/class_treeview.php:69 msgid "Show all spouses and ancestors" msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות" #: find.php:475 msgid "Show all tags" msgstr "הראה את כל התגים" #. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen #: timeline.php:273 msgid "Show an age cursor?" msgstr "הצג סמן גיל?" #. I18N: A site configuration setting #: admin_trees_config.php:943 help_text.php:699 msgid "Show chart details by default" msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12 msgid "Show children of ancestors?" msgstr "הצג ילדים של אבות?" #: library/WT/MenuBar.php:171 library/WT/MenuBar.php:191 msgid "Show children on timeline chart" msgstr "הראה ילדים על תרשים ציר הזמן" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:267 msgid "Show common surnames?" msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים?" #: library/WT/MenuBar.php:170 library/WT/MenuBar.php:181 msgid "Show couple on timeline chart" msgstr "הצג הזוג על תרשים ציר הזמן" #: includes/functions/functions_print_lists.php:503 msgid "Show couples where either partner married more than once." msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת." #: includes/functions/functions_print_lists.php:494 msgid "Show couples where only the female partner is deceased." msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה." #: includes/functions/functions_print_lists.php:495 msgid "Show couples where only the male partner is deceased." msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר." #: includes/functions/functions_print_lists.php:500 msgid "Show couples who married more than 100 years ago." msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה." #: includes/functions/functions_print_lists.php:501 msgid "Show couples who married within the last 100 years." msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות." #: includes/functions/functions_print_lists.php:499 msgid "Show couples with an unknown marriage date." msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע." #: ancestry.php:89 msgid "Show cousins" msgstr "הראה בני דוד" #: modules_v3/relatives/module.php:253 msgid "Show date differences" msgstr "הראה הפרשי תאריכים" #. I18N: label for yes/no option #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:260 msgid "Show date of last update?" msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון?" #: admin_trees_config.php:486 help_text.php:834 msgid "Show dead individuals" msgstr "הראה אנשים שנפטרו" #: ancestry.php:126 descendancy.php:86 familybook.php:48 hourglass.php:57 #: modules_v3/charts/module.php:210 pedigree.php:44 relationship.php:101 msgid "Show details" msgstr "הצג פרטים" #: includes/functions/functions_print_lists.php:502 msgid "Show divorced couples." msgstr "הראה זוגות שהתגרשו." #: admin_trees_config.php:645 help_text.php:870 msgid "Show download link in media viewer" msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה" #: admin_trees_config.php:845 msgid "Show events of close relatives on individual page" msgstr "הראה מאורעות של קרובים על הדף האישי" #: help_text.php:844 msgid "Show fact icons" msgstr "הראה צלמיות של עובדות" #: library/WT/MenuBar.php:172 library/WT/MenuBar.php:201 msgid "Show family on timeline chart" msgstr "הראה משפחה על תרשים ציר הזמן" #: admin_trees_config.php:672 compact.php:53 msgid "Show highlight images in individual boxes" msgstr "הראה תמונות מודגשות בתיבות של אנשים" #: help_text.php:830 msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים." #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:571 #: modules_v3/googlemap/help_text.php:83 msgid "Show inactive places" msgstr "הראה מקומות לא פעילים" #: includes/functions/functions_print_lists.php:93 msgid "Show individuals born more than 100 years ago." msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה." #: includes/functions/functions_print_lists.php:94 msgid "Show individuals born within the last 100 years." msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות." #: includes/functions/functions_print_lists.php:89 #: includes/functions/functions_print_lists.php:493 msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים." #: includes/functions/functions_print_lists.php:90 #: includes/functions/functions_print_lists.php:496 msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are deceased." msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו." #: includes/functions/functions_print_lists.php:91 msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה." #: includes/functions/functions_print_lists.php:92 msgid "Show individuals who died within the last 100 years." msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות." #: timeline.php:313 msgid "Show lifespans" msgstr "הצג תוחלות חיים" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:371 msgid "Show link to Statistics charts?" msgstr "הראה קישור לתרשימים סטטיסטיים?" #: admin_site_config.php:91 help_text.php:421 msgid "Show list of family trees" msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:8 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10 #: modules_v3/individual_report/report.xml:7 msgid "Show notes?" msgstr "הצג הערות?" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10 msgid "Show occupations?" msgstr "הצג עיסוקים?" #: help_text.php:1289 relationship.php:116 msgid "Show oldest top" msgstr "הראה את הישן למעלה" #: modules_v3/todays_events/module.php:132 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:144 msgid "Show only Births, Deaths, and Marriages?" msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות?" #: modules_v3/todays_events/module.php:125 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:137 msgid "Show only events of living individuals?" msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים?" #: includes/functions/functions_print_lists.php:87 msgid "Show only females." msgstr "הראה רק נקבות." #: includes/functions/functions_print_lists.php:88 msgid "Show only individuals of whom the gender is not known." msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע." #: modules_v3/random_media/module.php:260 msgid "Show only individuals, events, or all?" msgstr "הראה רק אנשים, מאורעות, או הכול?" #: includes/functions/functions_print_lists.php:86 msgid "Show only males." msgstr "הראה רק זכרים." #: find.php:474 msgid "Show only selected tags" msgstr "הצג רק תגים נבחרים:" #: includes/functions/functions_print_lists.php:101 #: includes/functions/functions_print_lists.php:508 msgid "Show parents" msgstr "הראה הורים" #: relationship.php:126 msgid "Show path" msgstr "הראה את הנתיב" #: modules_v3/change_report/report.xml:8 msgid "Show pending changes" msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:9 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 msgid "Show photos?" msgstr "הראה תמונות?" #: placelist.php:82 msgid "Show places in hierarchy" msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית" #: admin_trees_config.php:516 help_text.php:885 msgid "Show private relationships" msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי" #: search.php:132 search.php:200 msgid "Show related individuals/families" msgstr "הראה אנשים/משפחות קשורים" #: modules_v3/todo/module.php:170 msgid "Show research tasks that are assigned to other users" msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים" #: modules_v3/todo/module.php:177 msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים" #: modules_v3/todo/module.php:184 msgid "Show research tasks that have a date in the future" msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11 msgid "Show residences?" msgstr "הצג מגורים?" #: help_text.php:896 msgid "Show runtime statistics and database queries at the bottom of every page." msgstr "הראה סטטיסטיקת של ריצה ושאילתות של מסדי נתונים בתחתית כל דף." #: modules_v3/random_media/module.php:375 msgid "Show slide show controls?" msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות." #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9 #: modules_v3/individual_report/report.xml:6 msgid "Show sources?" msgstr "הצג מקורות?" #: familybook.php:74 help_text.php:1414 hourglass.php:89 msgid "Show spouses" msgstr "הצג בני זוג" #: includes/functions/functions_print_lists.php:102 #: includes/functions/functions_print_lists.php:509 msgid "Show statistics charts" msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות" #. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name #: admin_trees_config.php:895 #, php-format msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום." #: modules_v3/html/module.php:317 msgid "Show the date and time of update" msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון" #: famlist.php:183 indilist.php:183 msgid "Show the list of individuals" msgstr "הצג את רשימת האנשים" #: famlist.php:185 indilist.php:185 msgid "Show the list of surnames" msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה" #. I18N: Description of the “Google Maps™” module #: modules_v3/googlemap/module.php:53 msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google." #: modules_v3/faq/module.php:174 modules_v3/html/module.php:325 #: modules_v3/stories/module.php:246 msgid "Show this block for which languages?" msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה?" #: lifespan.php:275 msgid "Show timeline" msgstr "הצג ציר הזמן" #: admin_trees_config.php:38 admin_trees_config.php:640 #: includes/functions/functions_edit.php:193 #: includes/functions/functions_edit.php:205 #: includes/functions/functions_print_facts.php:247 #: includes/functions/functions_print_facts.php:397 #: includes/functions/functions_print_facts.php:707 #: includes/functions/functions_print_facts.php:948 msgid "Show to managers" msgstr "הצג למנהלים" #: admin_trees_config.php:37 admin_trees_config.php:639 #: includes/functions/functions_edit.php:192 #: includes/functions/functions_edit.php:204 #: includes/functions/functions_print_facts.php:244 #: includes/functions/functions_print_facts.php:394 #: includes/functions/functions_print_facts.php:704 #: includes/functions/functions_print_facts.php:945 msgid "Show to members" msgstr "הצג לחברים" #: admin_trees_config.php:36 includes/functions/functions_edit.php:191 #: includes/functions/functions_edit.php:203 #: includes/functions/functions_print_facts.php:241 #: includes/functions/functions_print_facts.php:391 #: includes/functions/functions_print_facts.php:701 #: includes/functions/functions_print_facts.php:942 msgid "Show to visitors" msgstr "הצג למבקרים" #: includes/functions/functions_print_lists.php:96 #: includes/functions/functions_print_lists.php:498 msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." msgstr "הראה זוגות או אנשי «עלים». מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים." #: includes/functions/functions_print_lists.php:95 #: includes/functions/functions_print_lists.php:497 msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." msgstr "הראה זוגות או אנשי «שורשים» ניתן גם לכנות את האנשים הללו «פטריארכים».מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים." #. I18N: %s are placeholders for numbers #: library/WT/I18N.php:470 library/WT/I18N.php:471 #, php-format msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s" #: library/WT/Controller/Fanchart.php:335 #: library/WT/Controller/Hourglass.php:390 pedigree.php:221 msgid "Sibling" msgstr "אח/ות" #: library/WT/Controller/Fanchart.php:333 #: library/WT/Controller/Hourglass.php:389 pedigree.php:218 msgid "Siblings" msgstr "אחים/אחיות" #: library/WT/Stats.php:3955 msgid "Sicily" msgstr "סיציליה" #: admin_module_sidebar.php:71 admin_modules.php:119 admin_modules.php:137 #: themes/_administration/header.php:145 msgid "Sidebar" msgstr "סרגל צדדי" #: library/WT/Stats.php:3958 msgid "Sierra Leone" msgstr "סיירה לאונה" #: help_text.php:203 msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר,הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי." #: help_text.php:1419 msgid "Simple search filter" msgstr "מסנן חיפוש פשוט" #: help_text.php:1420 msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג'וקרים אינם מתקבלים." #: library/WT/Stats.php:3952 msgid "Singapore" msgstr "סינגפור" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:346 #: modules_v3/individual_report/report.xml:348 msgid "Sister" msgstr "אחות" #: admin_site_access.php:30 themes/_administration/header.php:95 msgid "Site access rules" msgstr "חוקי הגישה לאתר" #: admin_site_config.php:30 admin_site_config.php:56 #: themes/_administration/header.php:91 msgid "Site configuration" msgstr "תצורת אתר" #. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps #: modules_v3/sitemap/module.php:32 msgid "Sitemaps" msgstr "מפויי האתר" #. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. #: modules_v3/sitemap/module.php:234 msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see www.sitemaps.org." msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה www.sitemaps.org." #: library/WT/Date/Jewish.php:109 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sivan" msgstr "בסיוון" #: library/WT/Date/Jewish.php:145 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sivan" msgstr "סיוון" #: library/WT/Date/Jewish.php:127 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sivan" msgstr "סיוון" #: library/WT/Date/Jewish.php:91 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sivan" msgstr "סיוון" #: modules_v3/googlemap/module.php:282 modules_v3/googlemap/module.php:406 msgid "Size of map (in pixels)" msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:186 msgid "Slave" msgstr "עבד" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:185 msgctxt "FEMALE" msgid "Slave" msgstr "אמה" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:184 msgctxt "MALE" msgid "Slave" msgstr "עבד" #. I18N: gedcom tag _SSHOW #. I18N: Name of a module #: library/WT/Gedcom/Tag.php:817 modules_v3/random_media/module.php:32 msgid "Slide show" msgstr "מצגת שקופיות" #: library/WT/Stats.php:3967 msgid "Slovakia" msgstr "סלובקיה" #: library/WT/Stats.php:3968 msgid "Slovenia" msgstr "סלובניה" #: setup.php:164 msgid "Small systems (500 individuals): 16-32MB, 10-20 seconds" msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:174 msgid "Snowflake, Arizona" msgstr "סנואופלייק, אריזונה" #. I18N: gedcom tag SSN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:320 msgid "Social Security Number" msgstr "מספר מזהה" #: library/WT/Stats.php:3957 msgid "Solomon Islands" msgstr "איי שלמה" #: library/WT/Stats.php:3961 msgid "Somalia" msgstr "סומליה" #. I18N: A “path” is something like “C:\Documents\My_User\Genealogy\Photos\Gravestones\John_Smith.jpeg” #: help_text.php:544 msgid "Some genealogy applications create GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." msgstr "חלק מיישומי חקר משפחה יוצרים קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של הנתיב." #: help_text.php:1051 msgid "Some genealogy programs wrap notes at word boundaries while others wrap notes anywhere. This can cause webtrees to run words together. Setting this to Yes will add a space between words where they are wrapped in the original GEDCOM during the import process. If you have already imported the file you will need to re-import it." msgstr "חלק מתוכניות חקר משפחה גוללות הערות בגבולות מילה בזמן שאחרות גוללות בכל מקום. זה יכול לגרום לwebtrees לחבר מילים ביחד. ערך כן יוסיף רווח בין מילים היכן שהם מגוללים ב-GEDCOM המקורי בתהליך היבוא. אם כבר ייבאת את הקובץ תצטרך לייבא אותו מחדש." #: modules_v3/clippings/module.php:136 msgid "Some items could not be added due to privacy restrictions" msgstr "לא ניתן להוסיף חלק מהפריטים בגלל הגבלת פרטיות" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:47 msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple options should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה \"אורנג'\" לעומת \"אורנג' קאונטי\". אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע\"י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה \"מחוז; מחוז של\" או \"Township; Twp; Twp.\"." #: modules_v3/family_group_report/report.xml:762 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:517 #: modules_v3/individual_report/report.xml:519 msgid "Son" msgstr "בן" #. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” #: modules_v3/tree/class_treeview.php:314 #, php-format msgid "Son of %s" msgstr "בן של %s" #: medialist.php:90 modules_v3/bdm_report/report.xml:11 #: modules_v3/birth_report/report.xml:9 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/recent_changes/module.php:149 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/todays_events/module.php:146 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:158 msgid "Sort order" msgstr "סדר המיון" #. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is a individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. #: branches.php:132 branches.php:162 #: includes/functions/functions_print_lists.php:207 msgid "Sosa" msgstr "Sosa" #: search_advanced.php:159 search_advanced.php:221 search_advanced.php:236 #: search_advanced.php:258 search_advanced.php:273 msgid "Sounds like" msgstr "נשמע כמו" #. I18N: gedcom tag SOUR #. I18N: Name of a module/report #: includes/functions/functions_print_facts.php:479 #: includes/functions/functions_print_facts.php:508 inverselink.php:132 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:318 modules_v3/bdm_report/report.xml:133 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:159 modules_v3/bdm_report/report.xml:193 #: modules_v3/birth_report/report.xml:40 modules_v3/death_report/report.xml:51 #: modules_v3/fact_sources/module.php:33 modules_v3/fact_sources/report.xml:3 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:40 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:51 msgid "Source" msgstr "מקור" #: admin_trees_config.php:338 help_text.php:900 msgid "Source ID prefix" msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור" #: help_text.php:905 msgid "Source add facts" msgstr "עובדות מקור שניתן להוסיף" #: help_text.php:531 msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו') ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים." #: find.php:284 msgid "Source contains:" msgstr "מקור מכיל:" #: admin_trees_config.php:1244 help_text.php:779 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "Source type" msgstr "סוג מקור" #. I18N: Name of a module #: admin.php:221 admin.php:259 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1041 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1130 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1231 #: library/WT/Controller/Search.php:595 library/WT/MenuBar.php:309 #: mediaviewer.php:136 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:479 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1106 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:102 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:322 modules_v3/html/module.php:190 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:635 #: modules_v3/individual_report/report.xml:635 #: modules_v3/lightbox/module.php:177 modules_v3/sources_tab/module.php:34 #: note.php:111 repo.php:92 search.php:122 sourcelist.php:29 sourcelist.php:33 #: statistics.php:336 statistics.php:373 msgid "Sources" msgstr "מקורות" #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:11 msgid "Sources to the events" msgstr "מקורות לעובדות" #: library/WT/Stats.php:4008 msgid "South Africa" msgstr "דרום אפריקה" #: statistics.php:614 msgid "South America" msgstr "דרום אמריקה" #: library/WT/Stats.php:3953 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "איי ג'ורג'יה וסנדביץ הדרומיים" #: library/WT/Stats.php:3963 msgid "South Sudan" msgstr "דרום סודן" #: library/WT/Stats.php:3822 msgid "Spain" msgstr "ספרד" #: admin_trees_config.php:1231 help_text.php:947 msgctxt "Surname tradition" msgid "Spanish" msgstr "ספרדית" #: lifespan.php:284 msgid "Speed" msgstr "מהירות" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:177 msgid "Spokane, Washington" msgstr "ספוקיין, וושינגטון" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:166 msgid "Spouse" msgstr "בן/בת זוג" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:214 msgid "Spouse census date" msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:215 msgid "Spouse census place" msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:219 msgid "Spouse note" msgstr "הערה על בן/בת זוג" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1309 msgid "Spouses" msgstr "בני זוג" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Spouses and children" msgstr "בן/בת זוג והילדים" #: library/WT/Stats.php:3883 msgid "Sri Lanka" msgstr "סרי לנקה" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:170 msgid "St. George, Utah" msgstr "סנט ג'ורג', יוטה" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:173 msgid "St. Louis, Missouri" msgstr "סנט לואיס, מיזורי" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:176 msgid "St. Paul, Minnesota" msgstr "סיינט פול, מינסוטה" #: modules_v3/googlemap/module.php:418 msgid "Standard" msgstr "רגיל" #: admin_site_config.php:160 help_text.php:1035 msgid "Standard header for custom welcome text" msgstr "כותרת סטנדרטית למלל ברוכים הבאים מותאם" #. I18N [...] of a range of addresses #: admin_site_access.php:275 msgid "Start IP address" msgstr "כתובת IP התחלתית" #: library/WT/Controller/Descendancy.php:150 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:225 msgid "Start at parents" msgstr "התחל מההורים" #: modules_v3/random_media/module.php:382 msgid "Start slide show on page load?" msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף?" #: modules_v3/change_report/report.xml:5 msgid "Starting range of change dates" msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי" #. I18N: gedcom tag STAE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:321 modules_v3/googlemap/admin_places.php:153 #: modules_v3/googlemap/module.php:324 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:286 msgid "State" msgstr "מדינה" #. I18N: Name of a module #: library/WT/MenuBar.php:111 modules_v3/gedcom_stats/module.php:32 #: modules_v3/html/module.php:161 statistics.php:36 statistics.php:48 msgid "Statistics" msgstr "סטטיסטיקות" #: statistics.php:469 statisticsplot.php:887 msgid "Statistics plot" msgstr "תרשים סטטיסטי" #. I18N: gedcom tag STAT #: admin_site_change.php:252 admin_site_change.php:286 #: includes/functions/functions_print.php:937 library/WT/Gedcom/Tag.php:322 msgid "Status" msgstr "סטטוס" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:323 msgid "Status change date" msgstr "תאריך שינוי הסטטוס" #: includes/functions/functions_date.php:53 msgid "Stillborn" msgstr "נולד מת" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:85 msgid "Stillborn: exempt" msgstr "נולד מת: פטור" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:178 msgid "Stockholm, Sweden" msgstr "סטוקהולם, שבדיה" #: modules_v3/random_media/module.php:130 themes/_administration/header.php:31 #: themes/clouds/header.php:34 themes/colors/header.php:37 #: themes/fab/header.php:34 themes/minimal/header.php:34 #: themes/webtrees/header.php:34 themes/xenea/header.php:34 msgid "Stop" msgstr "עצור" #: admin_trees_config.php:693 msgid "Store watermarked full size images on server?" msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת?" #: admin_trees_config.php:701 msgid "Store watermarked thumbnails on server?" msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת?" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/stories/module.php:32 modules_v3/stories/module.php:409 msgid "Stories" msgstr "סיפורים" #: modules_v3/stories/module.php:239 msgid "Story" msgstr "סיפור" #: modules_v3/stories/module.php:236 modules_v3/stories/module.php:347 #: modules_v3/stories/module.php:413 msgid "Story title" msgstr "כותרת סיפור" #. I18N: Part of a country, state/region/county #: modules_v3/googlemap/module.php:612 modules_v3/googlemap/module.php:1505 msgid "Subdivision" msgstr "תת חלוקה" #: message.php:130 modules_v3/user_messages/module.php:90 msgid "Subject:" msgstr "נושא:" #. I18N: gedcom tag SUBN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:325 msgid "Submission" msgstr "הגשה" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:88 msgid "Submitted but not yet cleared" msgstr "הוגש אבל טרם אושר" #. I18N: gedcom tag SUBM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:324 msgid "Submitter" msgstr "מגיש" #: library/WT/Stats.php:3948 msgid "Sudan" msgstr "סודן" #: modules_v3/googlemap/module.php:380 msgid "Suffixes" msgstr "סיומות" #: includes/functions/functions_print.php:1097 #: library/WT/Date/Calendar.php:225 msgid "Sun" msgstr "א" #: library/WT/Date/Calendar.php:214 msgid "Sunday" msgstr "ראשון" #. I18N: %s is a URL/link to the project website #: admin.php:59 #, php-format msgid "Support and documentation can be found at %s." msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s." #: library/WT/Stats.php:3966 msgid "Suriname" msgstr "סורינאם" #. I18N: gedcom tag SURN #: help_text.php:1248 library/WT/Gedcom/Tag.php:326 msgid "Surname" msgstr "שם משפחה" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:103 msgid "Surname Option" msgstr "אופצית שם משפחה" #: library/WT/Stats.php:966 statistics.php:602 msgid "Surname distribution chart" msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה" #: admin_trees_config.php:756 msgid "Surname list style" msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה" #. I18N: gedcom tag SPFX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:319 msgid "Surname prefix" msgstr "קידומת שם משפחה" #: admin_trees_config.php:1228 help_text.php:925 msgid "Surname tradition" msgstr "מסורת שם משפחה" #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: help_text.php:974 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם." #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #: help_text.php:967 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם." #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:179 msgid "Suva, Fiji" msgstr "סובה, פיג'י" #: library/WT/Stats.php:3956 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "איי סבאלברג וז'אן מאיאן" #: library/WT/Stats.php:3970 msgid "Swaziland" msgstr "סווזילנד" #: library/WT/Stats.php:3969 msgid "Sweden" msgstr "שבדיה" #: library/WT/Stats.php:3791 msgid "Switzerland" msgstr "שוויץ" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:181 msgid "Sydney, Australia" msgstr "סידני, אוסטרליה" #: library/WT/Stats.php:3972 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "סוריה" #: setup.php:387 msgid "System settings" msgstr "הגדרות מערכת" #: admin_module_tabs.php:71 admin_modules.php:118 admin_modules.php:136 msgid "Tab" msgstr "לשונית" #: setup.php:353 msgid "Table prefix" msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע" #: themes/_administration/header.php:143 msgid "Tabs" msgstr "לשוניות" #: find.php:466 msgid "Tag" msgstr "תג" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:182 msgid "Taipei, Taiwan" msgstr "טאיפיי, טאיוואן" #: library/WT/Stats.php:3987 msgid "Taiwan" msgstr "טיוואן" #: library/WT/Stats.php:3977 msgid "Tajikistan" msgstr "טג'יקיסטן" #. I18N: %s is a filename #: admin.php:88 #, php-format msgid "Take your site offline while copying the new files. Do this by temporarily creating a file %s on the web server." msgstr "נתק את האתר שלך בעת העתקת הקבצים החדשים. עשה זאת על ידי יצירה זמנית של קובץ %s בשרת האינטרנט." #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:183 msgid "Tampico, Mexico" msgstr "טאמפיקו, מקסיקו" #: library/WT/Date/Jewish.php:110 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tamuz" msgstr "בתמוז" #: library/WT/Date/Jewish.php:146 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tamuz" msgstr "תמוז" #: library/WT/Date/Jewish.php:128 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "תמוז" #: library/WT/Date/Jewish.php:92 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "תמוז" #: library/WT/Stats.php:3988 msgid "Tanzania" msgstr "טנזניה" #. I18N: The name of a colour-scheme #: themes/colors/theme.php:91 msgid "Teal Top" msgstr "ירקרק-כחול" #: admin_trees_config.php:391 help_text.php:1030 msgid "Technical help contact" msgstr "קשר לסיוע טכני" #: modules_v3/html/help_text.php:36 modules_v3/html/module.php:272 msgid "Templates" msgstr "תבניות" #. I18N: gedcom tag TEMP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:327 modules_v3/individual_report/report.xml:204 msgid "Temple" msgstr "מקדש" #: modules_v3/googlemap/module.php:273 msgid "Terrain" msgstr "פיסית" #: library/WT/Date/Jewish.php:103 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tevet" msgstr "בטבת" #: library/WT/Date/Jewish.php:139 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tevet" msgstr "טבת" #: library/WT/Date/Jewish.php:121 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tevet" msgstr "טבת" #: library/WT/Date/Jewish.php:85 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tevet" msgstr "טבת" #. I18N: gedcom tag TEXT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:328 msgid "Text" msgstr "מלל" #: library/WT/Stats.php:3976 msgid "Thailand" msgstr "תאילנד" #: help_text.php:276 msgid "The name field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogical annotations to identify different parts of the name." msgstr "שדה שם מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם." #: help_text.php:296 msgid "The surname field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the name field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." msgstr "השדה שם המשפחה מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמיתי של האדם שתמיד נלקח משדה שם. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים." #: login.php:533 msgid "The Administrator has been informed. As soon as he gives you permission to login, you can login with your user name and password." msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך אחרי שמנהל המערכת ייתן את אישורו." #: modules_v3/faq/module.php:363 msgid "The FAQ list is empty." msgstr "רשימת השאלות והתשובות ריקה." #: help_text.php:1254 msgid "The Favorites drop-down list shows the favorites that you have selected on your personalized My Page. It also shows the favorites that the site administrator has selected for the currently active GEDCOM. Clicking on one of the favorites entries will take you directly to the Individual Information page of that individual.

More help about adding Favorites is available in your personalized My Page." msgstr "הרשימה הנגללת של המועדפים מראה את המועדפים שבחרת בדף שלך האישי. היא מראה גם את המועדפים שמנהל האתר בחר עבור ה-GEDCOM הפעיל. לחיצה על אחד המועדפים מביאה אותך ישירות לדף מידע אישי של האדם הזה.

עזרה נוספת על הוספת מועדפים נמצאת בדף שלך האישי." #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:104 msgid "The Hague, Netherlands" msgstr "האג, הולנד" #: help_text.php:871 msgid "The Media Viewer can show a link which, when clicked, will download the Media file to the local PC.

You may want to hide the download link for security reasons." msgstr "מציג מדיה יכול להראות קישור, שלחיצה עליו תוריד את קובץ המדיה למחשב המקומי.

יתכן שתרצה להסתיר את הקישור להורדה מטעמי ביטחון." #: help_text.php:1305 msgid "The PGV to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PGV installation to a new webtrees one. It will transfer all PGV GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" msgstr "אשף PGV ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PGV אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PGV ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:" #: save.php:262 #, php-format msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now login by accessing the following link: %s" msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s" #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: action.php:50 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been accepted." msgstr "השינויים ל-”%s“ התקבלו." #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: action.php:162 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been rejected." msgstr "השינויים ל-”%s“ נדחו." #: modules_v3/clippings/module.php:142 msgid "The clippings cart allows you to take extracts (“clippings”) from this family tree and bundle them up into a single file for downloading and subsequent importing into your own genealogy program. The downloadable file is recorded in GEDCOM format.
  • How to take clippings?
    This is really simple. Whenever you see a clickable name (individual, family, or source) you can go to the Details page of that name. There you will see the Add to clippings cart option. When you click that link you will be offered several options to download.
  • How to download?
    Once you have items in your cart, you can download them just by clicking the Download Now link. Follow the instructions and links.
" msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה וקשירתם ביחד בקובץ אחד להורדה ולאחר מכן לייבא לתוכנת עץ המשפחה שלך. הקובץ שיורד הוא במבנה GEDCOM.
  • איך גוזרים?
    הפעולה קלה. בכל מקום שתראה שם שניתן ללחוץ עליו (אדם, משפחה או מקור) תוכל לעבור לדף מפורט של השם הזה. משם תיראה אפשרות הוסף לעגלת גזירים. לחיצה על קישור זה תעביר אותך לדף עם מספר אפשרויות הורדה.
  • איך מורידים?
    אחרי שיש לך פריטים בעגלה, תוכל להוריד אותם ע״י לחיצה על הקישור הורד עכשיו. יש לעקוב אחר ההנחיות והקישורים.
" #: help_text.php:1315 msgid "The current webtrees admin username must be the same as an existing PGV admin username" msgstr "שם המשתמש הנוכחי של המינהלן ב-webtrees חייב להיות זהה לשם המשתמש של מינהלן קיים ב-PGV" #: login.php:510 #, php-format msgid "The data for the user %s was checked." msgstr "הנתונים על המשתמש %s נבדקו." #: site-unavailable.php:72 msgid "The database reported the following error message:" msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:" #: admin_trees_config.php:784 msgid "The date and time of the last update" msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון" #: family.php:136 msgid "The details of this family are private." msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים." #: individual.php:86 msgid "The details of this individual are private." msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים." #. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” #: action.php:134 #, php-format msgid "The family “%s” has been deleted, as it only has one member." msgstr "המשפחה ”%s“ נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד." #: addmedia.php:190 admin_media_upload.php:131 #, php-format msgid "The file %s already exists. Use another filename." msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר." #: admin_media.php:60 admin_media.php:67 #, php-format msgid "The file %s could not be deleted." msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s." #: admin_media.php:58 admin_media.php:65 #, php-format msgid "The file %s was deleted." msgstr "הקובץ %s נמחק." #: admin_media_upload.php:136 admin_media_upload.php:155 #, php-format msgid "The file %s was uploaded." msgstr "הקובץ %s הועלה." #. I18N: %s is a filename #: library/WT/Controller/Fanchart.php:142 medialist.php:283 #: mediaviewer.php:107 #, php-format msgid "The file “%s” does not exist." msgstr "הקובץ ”%s“ אינו קיים." #: addmedia.php:112 addmedia.php:123 addmedia.php:135 addmedia.php:274 #: addmedia.php:285 addmedia.php:297 admin_media_upload.php:61 #: admin_media_upload.php:72 admin_media_upload.php:84 #: admin_trees_config.php:181 #, php-format msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה." #: addmedia.php:110 addmedia.php:121 addmedia.php:272 addmedia.php:283 #: admin_media_upload.php:59 admin_media_upload.php:70 #: admin_trees_config.php:179 #, php-format msgid "The folder %s was created." msgstr "תקייה %s נוצרה" #: help_text.php:583 msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל ../../webtrees_data/)." #: help_text.php:444 msgid "The following calendars are supported:" msgstr "לוחות השנה הבאים נתמכים:" #: admin_site_merge.php:103 msgid "The following facts did not match. Select the information you would like to keep." msgstr "העובדות הבאות אינן זהות. בחר את המידע שברצונך לשמור." #: admin_site_merge.php:81 msgid "The following facts were exactly the same in both records and will be merged automatically." msgstr "העובדות הבאות זהות בשתי הרשומות וימוזגו בצורה אוטומטית." #: setup.php:162 msgid "The following list shows typical requirements." msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות." #: includes/authentication.php:261 includes/authentication.php:268 #: includes/authentication.php:306 includes/authentication.php:313 msgid "The following message has been sent to your webtrees user account from " msgstr "ההודעה הבאה נשלחה למשתמש ה-webtrees שלך מ- " #: admin_site_access.php:270 msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)." #: admin_site_access.php:287 msgid "The following visitors were not recognised, and were assumed to be search engines." msgstr "המבקרים הבאים אינם מוכרים, ומניחים כי הם מנועי חיפוש." #: help_text.php:1513 msgid "The help text has not been written for this item." msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו." #: help_text.php:1472 msgid "The individual record identifies the user in each family tree. Since a user can view the details of their individual record, this can only be set by an administrator. If the user does not have a record in a family tree, leave it empty." msgstr "רשומת הפרט מזהה את המשתמש בכל עץ משפחה. מכיוון שמשתמש יכול לראות את הפרטים של הרשומה האישית שלו, זה יכול להיות מוגדר רק על ידי מנהל המערכת. אם למשתמש אין רשומה בעץ המשפחה, יש להשאיר אותה ריקה." #: help_text.php:1031 msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your site." msgstr "האדם הטכני אליו יש להיתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך." #: help_text.php:486 msgid "The individual to contact about the genealogical data on this site." msgstr "איש קשר של נתוני שושלת יוחסין באתר זה." #: help_text.php:569 msgid "The length of time after birth can be set on the Privacy configuration tab option “Age at which to assume an individual is dead”." msgstr "אורך זמן לאחר הלידה שניתן להגדירו באופצית התצורה ”גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר“ של פרטיות." #. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals #: action.php:142 action.php:146 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:36 #, php-format msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." msgstr "הקישור מ-“%1$s” ל-“%2$s” נמחק." #: mediafirewall.php:35 msgid "The media file was not found in this family tree" msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה" #: help_text.php:1443 msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local file name has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this site. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.

In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the file name extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)

Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים \"granny.jpg\".

בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו'.)

השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך." #: setup.php:160 msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנימצאים בעץ המשפחה." #: help_text.php:1249 msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר." #: help_text.php:55 msgid "The organization, institution, corporation, individual, or other entity that has authority.

For example, an employer of an individual, or a church that administered rites or events, or an organization responsible for creating and/or archiving records." msgstr "הארגון, מוסד, חברה, אדם או ישות אחרת בעלת הסמכות.

דוגמה, המעביד של אדם או בית הכנסת שעורך טקסים או מאורעות או ארגון אחראי על יצירת ו-/או גניזת רשומות." #: setup.php:380 msgid "The password needs to be at least six characters long." msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים" #: help_text.php:735 msgid "The password required for authentication with the SMTP server." msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP." #: setup.php:382 msgid "The passwords do not match." msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות" #: setup.php:355 msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-\"_wt\", אך ניתן לההשתמש בכל קידומת שהיא." #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0 #: includes/old_messages.php:37 #, php-format msgid "The record with id %s was changed by another user since you last accessed it." msgstr "הרשומה עם קוד זיהוי %s שונתה ע״י משתמש אחר לאחר שניגשת אליה בפעם האחרונה ." #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:82 msgid "The regex appears to contain an error. It can’t be used." msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו." #: setup.php:149 msgid "The server configuration is OK." msgstr "תצורת השרת תקינה." #: site-offline.php:77 msgid "The site is down for maintenance. You should try again in a few minutes." msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך לנסות שובבעוד כמה דקות." #. I18N: Description of “Statistics” module #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:37 msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." msgstr "גודל עץ המשפחה, מאורעות מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו'" #: admin_pgv_to_wt.php:42 msgid "The specified directory does not contain an installation of PhpGedView" msgstr "התיקייה המצוינת אינה מכילה התקנה של PhpGedView" #: help_text.php:279 #, php-format msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>" #. I18N: Help text for the “Session timeout” site configuration setting #: help_text.php:725 msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a login. The default is 7200, which is 2 hours." msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות." #: login.php:296 msgid "The user has been sent an e-mail with the information necessary to confirm the access request" msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה." #: help_text.php:740 msgid "The user name required for authentication with the SMTP server." msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP." #: login.php:80 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי." #: help_text.php:685 msgid "The value to place in the Description meta tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the title of the currently active database." msgstr "הערך בתג מטה של התיאור בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של האתר הפעיל." #: admin_pgv_to_wt.php:74 #, php-format msgid "The version of %s is too new" msgstr "הגירסה של %s היא חדשה מידי" #: admin_pgv_to_wt.php:72 #, php-format msgid "The version of %s is too old" msgstr "הגירסה של %s היא ישנה מידי" #: setup.php:923 msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה." #: admin_modules.php:123 admin_modules.php:141 admin_users.php:212 #: admin_users.php:411 edituser.php:162 help_text.php:979 #: library/WT/MenuBar.php:447 msgid "Theme" msgstr "עיצוב" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/theme_select/module.php:32 msgid "Theme change" msgstr "שינוי עיצוב" #: admin_trees_config.php:437 help_text.php:426 msgid "Theme dropdown selector for theme changes" msgstr "הראה את הבחירה הנגללת של שינויי העיצוב" #: help_text.php:983 msgid "Themes can be selected at three levels: user, GEDCOM, and site. User settings take priority over GEDCOM settings, which in turn take priority over the site setting. Selecting “default theme” at user level will give the setting for the current GEDCOM. Selecting “default theme” at GEDCOM level will give the site setting." msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, GEDCOM, והאתר. הגדרות משתמש מקבלות עדיפות על פני הגדרות GEDCOM, אשר מקבל עדיפות על פני הגדרות האתר. בחירת ”עיצוב ברירת המחדל“ ברמת המשתמש ייתן את ההגדרה עבור ה-GEDCOM הנוכחי. בחירת ”עיצוב ברירת המחדל“ ברמת GEDCOM ייתן את ההגדרה לאתר." #: modules_v3/extra_info/module.php:61 #: modules_v3/personal_facts/module.php:122 msgid "There are no Facts for this individual." msgstr "לאדם זה אין עובדות." #: modules_v3/notes/module.php:81 msgid "There are no Notes for this individual." msgstr "לאדם זה אין הערות." #: modules_v3/sources_tab/module.php:80 msgid "There are no Source citations for this individual." msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות." #: modules_v3/media/module.php:87 msgid "There are no media objects for this individual." msgstr "לאדם זה אין מדיה." #: modules_v3/todo/module.php:127 msgid "There are no research tasks in this family tree." msgstr "אין משימות מחקר באילן יוחסין זה." #: modules_v3/review_changes/module.php:105 themes/clouds/footer.php:43 #: themes/colors/footer.php:43 themes/webtrees/footer.php:42 #: themes/xenea/footer.php:41 msgid "There are pending changes for you to moderate." msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך." #: modules_v3/recent_changes/module.php:78 #, php-format msgid "There have been no changes within the last %s days." msgstr "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים." #: addmedia.php:199 admin_media_upload.php:141 edit_interface.php:352 msgid "There was an error uploading your file." msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך." #: library/WT/Date/French.php:75 msgctxt "GENITIVE" msgid "Thermidor" msgstr "תרמידור" #: library/WT/Date/French.php:109 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Thermidor" msgstr "תרמידור" #: library/WT/Date/French.php:92 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "תרמידור" #: library/WT/Date/French.php:58 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "תרמידור" #: admin.php:58 msgid "These pages provide access to all the configuration settings and management tools for this webtrees site." msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל הגדרות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה." #. I18N: do not translate the #keywords# #: modules_v3/html/module.php:159 msgid "This GEDCOM (family tree) was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.

If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." msgstr "קובץ ה-GEDCOM (עץ משפחה) עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. #firstEventType# ofהאירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# i ב-#lastEventYear#.

אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#." #. I18N: %1$s and %2$s are the names of character encodings, such as ISO-8859-1 or ASCII #: import.php:148 #, php-format msgid "This GEDCOM is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s." #: login.php:75 msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו." #: login.php:71 msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות." #: modules_v3/charts/help_text.php:32 msgid "This block allows a pedigree, descendancy, or hourglass chart to appear on My Page or the Home Page. Because of space limitations, the charts should be placed only on the left side of the page.

When this block appears on the Home Page, the root individual and the type of chart to be displayed are determined by the administrator. When this block appears on the user’s personalized My Page, these options are determined by the user.

The behavior of these charts is identical to their behavior when they are called up from the menus. Click on the box of an individual to see more details about them." msgstr "הבלוק כולל בתוכו תרשים אילן יוחסין או צאצאים או שעון חול שמופיע בדף שלי או בדף הבית. בשל מגבלות מקום, יש למקם את התרשים רק בצד שמאל של הדף.

כאשר הבלוק מופיע על דף הבית, מנהל המערכת יכול לבחור את אדם המוצא ואת סוג התרשים שיוצג. כאשר הבלוק מופיע על הדף שלי המתואם אישית, המשתמש קובע את האופציות הללו.

התרשימים מתנהגים בדיוק כפי שהם היו מתנהגים אם הם היו נקראים מהתפריטים. לחץ על תיבה של אדם כדי לראות עליו נתונים נוספים." #: modules_v3/review_changes/help_text.php:32 msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be approved by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מפקח צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למפקחים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור." #: help_text.php:1488 msgid "This checkbox controls your visibility to other users while you’re online. It also controls your ability to see other online users who are configured to be visible.

When this box is unchecked, you will be completely invisible to others, and you will also not be able to see other online users. When this box is checked, exactly the opposite is true. You will be visible to others, and you will also be able to see others who are configured to be visible." msgstr "תיבת הבחירה הזו מבקרת אם משתמשים אחרים רואים אותך כאשר אתה מחובר. היא גם מבקרת אם אתה יכול לראות משתמשים מחוברים שהוגדרו כנראים.

כאשר התיבה אינה מסומנת, אחרים לא יראו אותך, ואתה לא תוכל לראות משתמשים מחוברים אחרים. כאשר התיבה מסומנת, ההפך נכון. אחרים יראו אותך ואתה תראה את האחרים שהוגדרו כנראים." #: setup.php:325 setup.php:336 msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן." #: setup.php:233 #, php-format msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees." #: help_text.php:1208 setup.php:410 msgid "This email address will be used to send you password reminders, site notifications, and messages from other family members who are registered on the site." msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר." #: addmedia.php:546 msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the file name field." msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ." #: family.php:77 msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." #: family.php:47 msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "המשפחה נמחקה. מפקח צריך לסקור את המחיקה." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: family.php:38 #, php-format msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "המשפחה הזו נמחקה. עליך לסקור את המחיקה ואח״כ %1$s או %2$s אותה." #: family.php:65 msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "המשפחה עברה עריכה. מפקח צריך לסקור את השינויים." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: family.php:56 #, php-format msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "המשפחה הזו עודכנה. עליך לסקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." #: includes/functions/functions_charts.php:358 #: includes/functions/functions_charts.php:530 msgid "This family remained childless" msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים" #: modules_v3/random_media/module.php:194 msgid "This family tree has no images to display." msgstr "לעץ משפחה הזה אין תמונות להצגה." #. I18N: %s is a date #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:86 modules_v3/html/module.php:164 #, php-format msgid "This family tree was last updated on %s." msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s." #: help_text.php:363 msgid "This field allows you to change the source record that this fact’s source citation links to. This field takes a Source ID. Beside the field will be listed the title of the current source ID. Use the Find ID link to look up the source’s ID number. To remove the entire citation, make this field blank." msgstr "שדה זה מאפשר לך לשנות את רשומת המקור אליה מקושר מקור הציטוט. בשדה זה מכניסים קוד זיהוי של הציטוט של המקור. ליד השדה רשומה הכותרת של קוד הזיהוי הנוכחי של המקור. השתמש בקישור מצא קוד זיהוי כדי לחפש את קוד הזיהוי של המקור. כדי להסיר את הציטוט של המקור במלואו, הכנס ערך ריק לשדה." #: modules_v3/faq/help_text.php:40 msgid "This field controls the order in which the FAQ items are displayed.

You do not have to enter the numbers sequentially. If you leave holes in the numbering scheme, you can insert other items later. For example, if you use the numbers 1, 6, 11, 16, you can later insert items with the missing sequence numbers. Negative numbers and zero are allowed, and can be used to insert items in front of the first one.

When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible." msgstr "שדה זה שולט בסדר שבו מוצגים פריטי השאלות והתשובות.

אין חובה להזין את המספרים ברצף. אם תשאירו חורים בשיטת המספור, ניתן להוסיף פריטים אחרים מאוחר יותר. לדוגמה, אם אתה משתמש במספרים 1, 6, 11, 16, תוכל לאחר מכן להוסיף פריטים עם המספרים הסידוריים החסרים. מספרים שליליים ואפס מותרים, וניתן להשתמש בהם להוספת פריטים לפני הראשון.

כאשר לכמה פריטי שאלות ותשובות יש את אותו המספר הסידורי, רק אחד מהפריטים האלה יוצג." #: addmedia.php:332 msgid "This file is linked to another genealogical database on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." msgstr "הקובץ מקושר למאגר נתונים של חקר משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו." #. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting #: help_text.php:577 msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו'. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט." #: help_text.php:653 msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה." #: individual.php:91 library/WT/Controller/Chart.php:45 msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." #: individual.php:59 msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "האדם נמחק. מפקח צריך לסקור את המחיקה." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: individual.php:50 #, php-format msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "האדם הזה נמחק. עליך לסקור את המחיקה ואח״כ %1$s או %2$s אותה." #: individual.php:77 msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "האדם עבר עריכה. מפקח צריך לסקור את השינויים." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: individual.php:68 #, php-format msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "האדם הזה עודכן. עליך לסקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." #: help_text.php:1120 msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות." #: includes/functions/functions_print.php:551 library/WT/Stats.php:823 #: library/WT/Stats.php:1360 library/WT/Stats.php:1446 #: library/WT/Stats.php:1755 library/WT/Stats.php:1854 #: library/WT/Stats.php:2085 library/WT/Stats.php:2502 #: library/WT/Stats.php:2603 library/WT/Stats.php:2650 msgid "This information is private and cannot be shown." msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם." #: help_text.php:1095 msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press Enter to change the calendar to that year.

Advanced features for View year
More than one year
You can search for dates in a range of years.

Year ranges are inclusive. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:

1992-5 for all events from 1992 to 1995.
1972-89 for all events from 1972 to 1989.
1610-759 for all events from 1610 to 1759.
1880-1905 for all events from 1880 to 1905.
880-1105 for all events from 880 to 1105.

To see all the events in a given decade or century, you can use ? in place of the final digits. For example, 197? for all events from 1970 to 1979 or 16?? for all events from 1600 to 1699.

Selecting a range of years will change the calendar to the year view.
" msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ הכנס כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.

מאפיינים מתקדמים עבור הצג שנה
יותר משנה אחת
תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.

תחומי השנה הם כוללים. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:

1992-5 עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.
1972-89 עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.
1610-759 עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.
1880-1905 עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.
880-1105 עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.

כדי לראות את כל המאורעות של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-? במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,197? לכל המאורעות מ-1970 עד 1979 או 16?? לכל המאורעות מ-1600 עד 1699.

בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.
" #: modules_v3/clippings/help_text.php:32 msgid "This input box lets you enter an individual’s ID number so he can be added to the clippings cart. Once added you’ll be offered options to link that individual’s relations to your clippings cart.

If you do not know an individual’s ID number, you can perform a search by name by pressing the individual icon next to the Add button." msgstr "תיבת הקלט הזו מאפשרת הכנסת קודי זיהוי של אנשים כך שהם מתווספים לעגלת הגזירים. לאחר שהם התווספו תוצע אפשרות לקשר את קרובי האנשים הללו לעגלת הגזירים שלך.

אם אינך יודע את קוד הזיהוי של אדם, תוכל לבצע חיפוש לפי שם ע״י לחיצת הצלמית האישית שליד כפתור הוסף." #: help_text.php:412 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו', כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות." #: help_text.php:790 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס." #: help_text.php:785 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס." #: help_text.php:417 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו', כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות." #: help_text.php:1203 msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת." #: help_text.php:268 msgid "This is an optional field that can be used to enter the file format of the multimedia object. Some genealogy programs may look at this field to determine how to handle the item. However, since media do not transfer across computer systems very well, this field is not very important." msgstr "זה שדה אופציונאלי שניתן להשתמש בו כדי להגדיר את צורת ישות המולטימדיה. יתכן שחלק מתוכניות חקר המשפחה משתמשות בשדה זה כדי להחליט איך לטפל בפריט המדיה. אבל, מכיוון שמדיה אינה עוברת בצורה טובה בין מערכות מחשבים, השדה אינו מאוד חשוב." #: help_text.php:368 msgid "This is an optional status field and is used mostly for LDS ordinances as they are run through the TempleReady program." msgstr "השדה הזה הוא שדה סטאטוס אופציונאלי שבדרך כלל משמש את המורמונים (LDS) כאשר נתוני החוק שלהם מעובדים בתוכנת ה-TempleReady שלהם." #: setup.php:265 setup.php:269 msgid "This is case sensitive." msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." #: setup.php:351 msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל." #. I18N: Help text for the “Show chart details by default” tree configuration setting #: help_text.php:700 msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות \"הצג פרטים\" בתרשימים." #: help_text.php:511 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the Unique Family Facts list." msgstr "זוהי הרשימה של עובדות קובץ GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת עובדות משפחתיות ייחודיות." #: help_text.php:589 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the Unique Individual Facts list." msgstr "זוהי הרשימה של עובדות קובץ GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת עובדות אישיות ייחודיות." #: help_text.php:795 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the Unique Repository Facts list." msgstr "זוהי הרשימה של עובדות של קובץ GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת עובדות הייחודיות של המאגר" #: help_text.php:906 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the Unique Source Facts list." msgstr "זוהי הרשימה של עובדות קובץ GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת עובדות ייחודיות של מקורות" #: help_text.php:521 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the Family Add Facts list." msgstr "זוהי הרשימה של עובדות בקובץ GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה הוסף עובדות למשפחה." #: help_text.php:599 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the Individual Add Facts list." msgstr "זוהי הרשימה של עובדות בקובץ GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה הוסף עובדות לאדם." #: help_text.php:805 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the Repository Add Facts list." msgstr "זוהי הרשימה של עובדות בקובץ GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה הוסף עובדות למאגר." #: help_text.php:916 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the Source Add Facts list." msgstr "זוהי הרשימה של עובדות בקובץ GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה הוסף עובדות למקור." #. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting #: help_text.php:760 msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות 'localhost' היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." #: help_text.php:481 msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the Home Page." msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על דף הבית." #: help_text.php:516 msgid "This is the short list of GEDCOM family facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "זוהי רשימה קצרה של עובדות משפחת של קובץ GEDCOM שמופיעה לצד הרשימה המלאה וניתן להוסיף אותן בלחיצה אחת." #: help_text.php:594 msgid "This is the short list of GEDCOM individual facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "זוהי רשימה קצרה של עובדות אדם בקובץ GEDCOM שמופיעה לצד הרשימה המלאה וניתן להוסיף אותן בלחיצה אחת." #: help_text.php:800 msgid "This is the short list of GEDCOM repository facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "זוהי רשימה קצרה של עובדות המאגרים של קובץ GEDCOM שמופיעה לצד הרשימה המלאה וניתן להוסיף אותן בלחיצה אחת." #: help_text.php:911 msgid "This is the short list of GEDCOM source facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "זוהי רשימה קצרה של עובדות המקורות של קובץ GEDCOM שמופיעה לצד הרשימה המלאה וניתן להוסיף אותן בלחיצה אחת." #: help_text.php:988 msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default setting is 100." msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100." #: help_text.php:1354 setup.php:394 msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך." #: admin_trees_check.php:133 msgid "This may be a mistake in your data." msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך." #: admin_trees_check.php:132 msgid "This may cause a problem for other applications." msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים." #: admin_trees_check.php:131 msgid "This may cause a problem for webtrees." msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees." #: admin_media.php:414 msgid "This media file does not exist." msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים." #: admin_media.php:411 msgid "This media file exists, but cannot be accessed." msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו." #: mediafirewall.php:365 msgid "This media file is broken and cannot be watermarked" msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים" #: mediaviewer.php:74 msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." #: mediaviewer.php:48 msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מפקח צריך לסקור את המחיקה." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: mediaviewer.php:39 #, php-format msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. עליך לסקור את המחיקה ואח״כ %1$s או %2$s אותה." #: mediaviewer.php:66 msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מפקח צריך לסקור את השינויים." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: mediaviewer.php:57 #, php-format msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. עליך לסקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן." #: admin_media.php:488 find.php:582 msgid "This media object is not linked to any other record." msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת." #: includes/authentication.php:240 includes/authentication.php:292 msgid "This message was sent while viewing the following URL: " msgstr "ההודעה הזו נשלחה מ-URL הבא: " #: message.php:124 #, php-format msgid "This message will be sent to %s" msgstr "ההודעה תשלח ל-%s" #: admin_modules.php:149 msgid "This module cannot be found. Delete its configuration settings." msgstr "לא ניתן למצוא את המודול. מחק את הגדרת התצורה שלו." #: setup.php:402 msgid "This must to be at least six characters. It is case-sensitive." msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." #. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting #: help_text.php:750 msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא\"ל אוטומטית מהשרת הזה." #: note.php:73 msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." #: note.php:47 msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "ההערה נמחקה. מפקח צריך לסקור את המחיקה." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: note.php:38 #, php-format msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "ההערה הזו נמחקה. עליך לסקור את המחיקה ואח״כ %1$s או %2$s אותה." #: note.php:65 msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "ההערה עברה עריכה. מפקח צריך לסקור את השינויים." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: note.php:56 #, php-format msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "ההערה הזו עודכנה. עליך לסקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." #: help_text.php:860 msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.

Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are level 1 Notes and Source references.

The Yes option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are level 2 Notes and Source references because the various Facts are at level 1." msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.

בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם רמה 1 הפניות של הערות ומקורות.

אופצית הכן גורמת ללשוניות האלו גם להראות הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלו הם רמה 2 של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1." #: help_text.php:407 msgid "This option controls whether or not to abbreviate labels like Birth on charts with just the first letter like B." msgstr "אפשרות זו קובעת אם לקצר או לא לקצר תוויות כמו למשל לידה על תרשימים עם אות ראשונה בלבד ל." #: help_text.php:496 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Note record on the Individual page." msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת הערה בדף האישי." #: help_text.php:506 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Source record on the Individual page." msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת מקור בדף האישי." #: help_text.php:501 msgid "This option controls whether or not to automatically expand the Events of close relatives list." msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת האירועים של קרובי משפחה." #: help_text.php:876 msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים." #: help_text.php:840 msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים." #: help_text.php:710 msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.

Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.

מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה." #: help_text.php:1070 msgid "This option creates a new family tree. The name you give it will be used to generate URLs and filenames, so you should choose something short, simple, and avoid punctuation." msgstr "אפשרות זו יוצרת עץ משפחה חדש. השם שאתה נותן לו ישמש ביצירת כתובות URL ושמות קבצים, כך שאתה צריך לבחור משהו קצר, פשוט, ולהימנע מסימני פיסוק." #: help_text.php:1261 msgid "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces it with data from a GEDCOM file on the server." msgstr "אפשרות זו מוחקת את כל נתוני שושלת היוחסין בעץ המשפחה שלך ומחליפה אותם בנתונים מקובץ GEDCOM בשרת." #: help_text.php:1425 msgid "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces it with data from a GEDCOM file on your computer." msgstr "אפשרות זו מוחקת את כל נתוני שושלת היוחסין בעץ המשפחה שלך ומחליפה אותם בנתונים מקובץ GEDCOM במחשב שלך." #. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting #: help_text.php:705 msgid "This option indicates whether the Pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את אילן היוחסין לאורך או לרוחב." #: help_text.php:1189 msgid "This option is like webtrees internal messaging, with one addition. As an extra, a copy of the message will also be sent to the email address you configured on your Account page. This is the default contact method." msgstr "הבחירה הזו דומה למערכת הדיווח הפנימית של webtrees, בתוספת אחת. נשלח עותק נוסף גם לכתובת דוא\"ל שהוגדרה על דף החשבון שלך. שיטת קשר זו היא ברירת המחדל." #: help_text.php:1115 msgid "This option selects the family tree that is shown to visitors when they first arrive at the site." msgstr "אפשרות זו בוחרת את עץ המשפחה שיוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר." #: help_text.php:1125 msgid "This option will download the family tree to a GEDCOM file on your computer." msgstr "אפשרות זו תוריד את עץ המשפחה לקובץ GEDCOM במחשב שלך." #: help_text.php:565 msgid "This option will enable all privacy settings and hide the details of living individuals, as defined or modified on the Privacy tab of each GEDCOM’s configuration page." msgstr "אפשרות זו תאפשר את כל הגדרות הפרטיות והסתרת הפרטים של אנשים חיים, כפי שמגדירים או משנים בהוצץ הפרטית של דף התצורה של כל קובץ GEDCOM." #: modules_v3/faq/help_text.php:50 msgid "This option will let you delete an item from the FAQ page" msgstr "בעזרת אפשרות זו ניתן למחוק פריט בדף שאלות ותשובות" #: modules_v3/faq/help_text.php:55 msgid "This option will let you edit an item on the FAQ page." msgstr "אפשרות זו מאפשרת לערוך פריט בדף שאלות ותשובות" #: modules_v3/faq/help_text.php:60 msgid "This option will let you move an item downwards on the FAQ page.

Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is increased by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible." msgstr "אפשרות זו תעביר פריט בעמוד שאלות ותשובות כלפי מטה.

בכל פעם שתשתמש באפשרות זו, המספר הסידורי של פריט זה של שאלות ותשובות גדל באחד. אתה יכול לקבל אותה תוצאה על ידי עריכת הפריט בשאלות ותשובות ושינוי המספר הסידורי של השאלה והתשובה. כאשר ליותר מפריט אחד של שאלות ותשובות יש את אותו המספר הסידורי, יוצג רק אחד מהפריטים האלה." #: modules_v3/faq/help_text.php:65 msgid "This option will let you move an item upwards on the FAQ page.

Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is reduced by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible." msgstr "אפשרות זו תעביר פריט בעמוד שאלות ותשובות כלפי מעלה.

בכל פעם שתשתמש באפשרות זו, המספר הסידורי של פריט זה של שאלות ותשובות יקטן באחד. אתה יכול לקבל אותה תוצאה על ידי עריכת הפריט בשאלות ותשובות ושינוי המספר הסידורי של השאלה והתשובה. כאשר ליותר מפריט אחד של שאלות ותשובות יש את אותו מספר הסידורי, יוצג רק אחד מהפריטים האלה." #: help_text.php:1100 msgid "This option will remove private data from the downloaded GEDCOM file. The file will be filtered according to the privacy settings that apply to each access level. Privacy settings are specified on the GEDCOM configuration page." msgstr "אפשרות זו תסיר את המידע הפרטי מקובץ GEDCOM שהורד. הקובץ יסונן בהתאם להגדרות הפרטיות שחלות על כל רמת גישה. הגדרות הפרטיות צוינו בדף תצורת GEDCOM." #: help_text.php:886 msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים." #: help_text.php:1215 msgid "This option will save the family tree to a GEDCOM file on the server." msgstr "אפשרות זו תשמור את עץ המשפחה כקובץ GEDCOM בשרת." #: help_text.php:865 msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:52 msgid "This options sets whether Latitude and Longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות." #: help_text.php:1164 msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה." #: help_text.php:1325 msgid "This page provides extensive information about the server on which webtrees is being hosted. Many configuration details about the server’s software, as it relates to PHP and webtrees, can be viewed." msgstr "דף זה מספק מידע נרחב על השרת שעליו webtrees מותקנת. ניתן לצפות בפרטים רבים על תצורת התוכנה של השרת, כשהיא מתייחסת ל-PHP ו-webtrees." #: help_text.php:1171 msgid "This page will allow you to merge two GEDCOM records from the same GEDCOM file.

This is useful for individuals who have merged GEDCOMs and now have many individuals, families, and sources that are the same.

The page consists of three steps.
  1. You enter two GEDCOM IDs. The IDs must be of the same type. You cannot merge an individual and a family or family and source, for example.
    In the Merge To ID: field enter the ID of the record you want to be the new record after the merge is complete.
    In the Merge From ID: field enter the ID of the record whose information will be merged into the Merge To ID: record. This record will be deleted after the Merge.
  2. You select what facts you want to keep from the two records when they are merged. Just click the checkboxes next to the ones you want to keep.
  3. You inspect the results of the merge, just like with all other changes made online.
Someone with Accept rights will have to authorize your changes to make them permanent." msgstr "דף זה מאפשר לך למזג שתי רשומות GEDCOM מאותו קובץ GEDCOM.

דבר זה שימושי למי שמיזג קבצי GEDCOM ולאחר המיזוג יש לו מספר אנשים, משפחות ומקורות שהם זהים.

הדף מורכב משלשה שלבים.
  1. הכנס שני קודי זיהוי של נתוני GEDCOM. שני קודי הזיהוי חייביםלהיות מאותו סוג. למשל, לא ניתן למזג אדם עם משפחה או משפחה עם מקור.
    בשדה מזג לקוד זיהוי: הכנס את קוד הזיהוי של הרשומה שתיווצר לאחר המיזוג.
    בשדה מזג מקוד זיהוי: הכנס את קוד הזיהוי של הרשומה שתמוזג לרשומת מזג לקוד זיהוי. הרשומה הזו תמחק לאחר המזוג.
  2. בחר את העובדות משתי הרשומות שברצונך לשמור לאחר מיזוגן לרשומה אחת. סמן בתיבת הסימון המתאימה את העובדות שברצונך לשמור.
  3. בדוק את תוצאות המיזוג, בדומה לכל השינויים שנעשים בצורה מכוונת.
על מישהו בעל הרשאת אישור לאשר את השינויים שלך כדי להפוך אותם לקבועים." #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:364 msgid "This place has no coordinates" msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות" #: help_text.php:1334 msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו'." #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0 #: includes/old_messages.php:38 #, php-format msgid "This record was last changed by %s at %s" msgstr "הרשומה הזו שונתה לאחרונה ע״י %s ב-%s" #: repo.php:73 msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." #: repo.php:47 msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "המאגר נמחק. מפקח צריך לסקור את המחיקה." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: repo.php:38 #, php-format msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "המאגר הזה נמחק. עליך לסקור את המחיקה ואח״כ %1$s או %2$s אותה." #: repo.php:65 msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "המאגר עבר עריכה. מפקח צריך לסקור את השינויים." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: repo.php:56 #, php-format msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "המאגר הזה עודכן. עליך לסקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." #: help_text.php:1391 msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to approve/reject changes made by other users." msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לאשר/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים." #: help_text.php:1399 msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the site, users and modules." msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים." #: help_text.php:1387 msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be approved by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מפקח, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לאשר באופן אוטומטי את השינויים\"." #: help_text.php:1395 msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מפקח, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה." #: help_text.php:1383 msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה." #: help_text.php:1145 msgid "This section allows you to add a new Note to the fact that you are currently editing. Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page." msgstr "הקטע הזה מאפשר הוספת הערה לעובדה שנמצאת כעת בעריכה. הערות הן מלל חופשי והן תופענה בקטע הפירוט של עובדות על הדף." #: help_text.php:1158 msgid "This section allows you to add a new source citation to the fact that you are currently editing.

In the Source field you enter the ID for the source. Click the Create a new source link if you need to enter a new source. In the Citation Details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source. In the Text field you would enter the text transcription from the source." msgstr "הקטע הזה מאפשר להוסיף ציטוט של מקור חדש לעובדה שכעת בעריכה.

בשדה המקור עליך להכניס את הזיהוי של המקור. לחץ על קישור צור מקור חדש אם אתה זקוק למקור חדש. בשדה הפירוט של הציטוט הכנס את מספר הדף או נתון אחר שיכול לעזור לאחרים למצוא את מקום הנתון במקור. בשדה המלל הכנס תעתיק מתוך המקור." #: setup.php:171 #, php-format msgid "This server's memory limit is %dMB and its CPU time limit is %d seconds." msgstr "מגבלת הזכרון של שרת זה היא %dMB ומגבלת זמן המעבד שלו היא %d שניות." #: help_text.php:549 msgid "This setting is only used when you read or write GEDCOM files." msgstr "ההגדרה הזו בשימוש רק בעת קריאה או כתיבה של קבצי GEDCOM." #: help_text.php:461 msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to Birth and Death, that you want to appear in chart boxes such as the Pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 Standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." msgstr "זו צריכה להיות רשימה עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה." #: source.php:73 msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." #: source.php:47 msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "המקור נמחק. מפקח צריך לסקור את המחיקה." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: source.php:38 #, php-format msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "המקור הזה נמחק. עליך לסקור את המחיקה ואח״כ %1$s או %2$s אותה." #: source.php:65 msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "המקור עבר עריכה. מפקח צריך לסקור את השינויים." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: source.php:56 #, php-format msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "המקור הזה עודכן. עליך לסקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." #: modules_v3/googlemap/help_text.php:37 msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות." #: help_text.php:690 msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו'." #: admin_trees_check.php:172 msgid "This type of link is not allowed here." msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן." #. I18N: %s is the name of a language #: message.php:125 #, php-format msgid "This user prefers to receive messages in %s" msgstr "המשתמש מעדיף לקבל הודעות בשפה %s" #: setup.php:202 msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777." #: help_text.php:1224 msgid "This value determines the number of descendant generations of the root individual that will be printed in Hourglass format." msgstr "ערך זה קובע את מספר הדורות של צאצאי אדם המוצא שעבורם מדפיסים תרשים במבנה שעון חול." #: site-php-version.php:72 msgid "This version of webtrees cannot be installed on this web-server." msgstr "לא ניתן להתקין גרסה זו של webtrees על שרת האינטרנט הזה." #: site-offline.php:71 site-php-version.php:68 site-unavailable.php:63 msgid "This website is temporarily unavailable" msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני." #: admin_trees_manage.php:127 #, php-format msgid "This will delete all the genealogical data from %s and replace it with data from another GEDCOM." msgstr "פעולה זו ימחק את כל הנתונים הגנאלוגיים מן %s ויחליף אותו עם נתוני GEDCOM אחרת." #: modules_v3/googlemap/module.php:1725 msgid "This will list all the places from the selected GEDCOM file. By default this will NOT INCLUDE places that are fully matched between the GEDCOM file and the GoogleMap tables" msgstr "זה יבנה רשימה של כל המקומות מקובץ ה-GEDCOM הנבחר. לפי ברירת מחדל זה אינו כולל מקומות עם התאמה מלאה בין קובץ ה-GEDCOM וטבלאות מפת גוגל" #: includes/functions/functions_print.php:1101 #: library/WT/Date/Calendar.php:222 msgid "Thu" msgstr "ה" #: addmedia.php:372 #, php-format msgid "Thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s" #: addmedia.php:370 #, php-format msgid "Thumbnail file %1$s successfully renamed to %2$s." msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." #: addmedia.php:377 #, php-format msgid "Thumbnail file %s does not exist." msgstr "תמונה ממוזערת %s אינה קיימת" #. I18N: Small versions of images #: admin_trees_config.php:652 msgid "Thumbnail images" msgstr "תמונות ממוזערות" #: addmedia.php:470 admin_media_upload.php:190 help_text.php:1455 msgid "Thumbnail to upload" msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות" #: addmedia.php:149 admin_media_upload.php:98 msgid "Thumbnails must be images." msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות." #: library/WT/Date/Calendar.php:211 msgid "Thursday" msgstr "חמישי" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:118 msgid "Tick this box to match both upper and lower case letters." msgstr "סמן את התיבה כדי להתאים אותיות לועזיות קטנות וגדולות." #. I18N: gedcom tag TIME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:329 msgid "Time" msgstr "שעה" #: library/WT/Controller/Timeline.php:49 library/WT/MenuBar.php:108 #: timeline.php:231 msgid "Timeline" msgstr "ציר הזמן" #: admin_site_change.php:285 admin_site_logs.php:252 msgid "Timestamp" msgstr "חותמת זמן" #: library/WT/Stats.php:3980 msgid "Timor-Leste" msgstr "מזרח טימור" #: library/WT/Date/Jalali.php:120 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" msgid "Tir" msgstr "טיר" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:66 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tir" msgstr "טיר" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:102 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tir" msgstr "טיר" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:84 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tir" msgstr "טיר" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:48 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tir" msgstr "טיר" #: library/WT/Date/Jewish.php:100 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tishrei" msgstr "בתשרי" #: library/WT/Date/Jewish.php:136 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tishrei" msgstr "תשרי" #: library/WT/Date/Jewish.php:118 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "תשרי" #: library/WT/Date/Jewish.php:82 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "תשרי" #. I18N: gedcom tag TITL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:330 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1124 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:190 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:333 msgid "Title in Hebrew" msgstr "כותרת בעברית" #: editnews.php:61 msgid "Title:" msgstr "כותרת/תאור" #: modules_v3/html/help_text.php:37 msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך." #: modules_v3/todo/help_text.php:34 msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף ”משימת מחקר“ לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה." #: admin_media.php:452 library/WT/Controller/Media.php:69 #: library/WT/Controller/Media.php:142 modules_v3/lightbox/module.php:212 msgid "To family" msgstr "למשפחה" #: admin_media.php:447 library/WT/Controller/Media.php:65 #: library/WT/Controller/Media.php:139 modules_v3/lightbox/module.php:207 msgid "To individual" msgstr "לאדם" #. I18N: “Apache” is a software program. #: help_text.php:579 msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמש בקובץ תצורה של אפצ'י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך." #: help_text.php:1234 msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the View archive link." msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור הצג ארכיון." #: admin_media.php:457 library/WT/Controller/Media.php:73 #: library/WT/Controller/Media.php:145 modules_v3/lightbox/module.php:217 msgid "To source" msgstr "למקור" #: modules_v3/sitemap/module.php:259 msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים ." #: modules_v3/sitemap/module.php:255 msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt." #: admin_site_config.php:149 msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]" #: library/WT/Stats.php:3975 msgid "Togo" msgstr "טוגו" #: library/WT/Stats.php:3978 msgid "Tokelau" msgstr "טוקלאו" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:185 msgid "Tokyo, Japan" msgstr "טוקיו, יפן" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:907 msgid "Tombstone" msgstr "מצבה" #: library/WT/Stats.php:3981 msgid "Tonga" msgstr "טונגה" #. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:69 #, php-format msgid "Top %s given name" msgid_plural "Top %s given names" msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ" msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים" #. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:91 #, php-format msgid "Top %s surname" msgid_plural "Top %s surnames" msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ" msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:569 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:634 placelist.php:112 msgid "Top Level" msgstr "רמה עליונה" #. I18N: i.e. most popular given name. #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:66 msgid "Top given name" msgstr "השם הפרטי הנפוץ" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:32 statistics.php:184 msgid "Top given names" msgstr "שמות הפרטיים הנפוצים" #. I18N: i.e. most popular surname. #: modules_v3/top10_surnames/module.php:88 msgid "Top surname" msgstr "שם המשפחה הנפוץ" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: modules_v3/top10_surnames/module.php:32 statistics.php:183 msgid "Top surnames" msgstr "שמות המשפחה הנפוצים" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:186 msgid "Toronto, Ontario, Canada" msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה" #: modules_v3/change_report/report.xml:124 msgid "Total accepted changes: " msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: " #: statistics.php:96 msgid "Total births" msgstr "סה״כ לידות" #: statistics.php:79 msgid "Total dead" msgstr "סה״כ מתים" #: statistics.php:97 msgid "Total deaths" msgstr "סה״כ פטירות" #: statistics.php:199 msgid "Total divorces" msgstr "סה״כ גירושים" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:111 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:354 modules_v3/html/module.php:202 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:598 statistics.php:349 msgid "Total events" msgstr "סה״כ מאורעות" #: library/WT/Stats.php:3031 modules_v3/fact_sources/report.xml:245 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:249 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:347 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:351 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:111 statisticsplot.php:777 msgid "Total families" msgstr "סה״כ משפחות" #: calendar.php:448 find.php:530 statistics.php:194 #, php-format msgid "Total families: %s" msgstr "סה״כ משפחות: %s" #: statistics.php:77 msgid "Total females" msgstr "סה״כ נקבות" #: statistics.php:176 msgid "Total given names" msgstr "סה״כ שמות פרטיים" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:207 modules_v3/birth_report/report.xml:64 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:85 #: modules_v3/death_report/report.xml:97 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:139 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:143 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:302 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:306 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:597 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:91 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:145 statisticsplot.php:781 msgid "Total individuals" msgstr "סה״כ אנשים" #: calendar.php:440 find.php:505 modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:160 #: statistics.php:73 #, php-format msgid "Total individuals: %s" msgstr "סה״כ אנשים: %s" #: statistics.php:78 msgid "Total living" msgstr "סה״כ חיים" #: statistics.php:76 msgid "Total males" msgstr "סה״כ זכרים" #: statistics.php:198 msgid "Total marriages" msgstr "סה״כ נישואין" #: admin.php:162 msgid "Total number of users" msgstr "סה״כ משתמשים" #: modules_v3/change_report/report.xml:84 msgid "Total pending changes: " msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: " #. I18N: A count of places #: modules_v3/googlemap/module.php:1720 #, php-format msgid "Total places: %s" msgstr "סה״כ מקומות: %s" #: find.php:682 #, php-format msgid "Total sources: %s" msgstr "סה״כ מקורות: %s" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:96 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:306 modules_v3/html/module.php:182 #: statistics.php:175 msgid "Total surnames" msgstr "סה״כ שמות משפחה" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:114 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:362 modules_v3/html/module.php:206 msgid "Total users" msgstr "סה״כ משתמשים" #. I18N: gedcom tag TRLR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:334 msgid "Trailer" msgstr "קדימון" #: library/WT/Stats.php:3982 msgid "Transylvania" msgstr "טרנסילבניה" #: library/WT/Date/French.php:123 msgid "Tridi" msgstr "טרידי" #: library/WT/Stats.php:3983 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "טרינידד וטובגו" #: includes/functions/functions_print.php:1099 #: library/WT/Date/Calendar.php:220 msgid "Tue" msgstr "ג" #: library/WT/Date/Calendar.php:209 msgid "Tuesday" msgstr "שלישי" #: library/WT/Stats.php:3984 msgid "Tunisia" msgstr "תוניס" #: library/WT/Stats.php:3985 msgid "Turkey" msgstr "תורכיה" #: library/WT/Stats.php:3979 msgid "Turkmenistan" msgstr "טורקמניסטן" #: library/WT/Stats.php:3973 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "איי טרקס וקאיקוס" #: library/WT/Stats.php:3986 msgid "Tuvalu" msgstr "טובאלו" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:184 msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו" #. I18N: gedcom tag TYPE #: admin_site_logs.php:222 admin_site_logs.php:253 #: includes/functions/functions_print_facts.php:582 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:335 msgid "Type" msgstr "סוג" #: modules_v3/googlemap/module.php:415 msgid "Type of place markers in Place Hierarchy" msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות" #. I18N: placeholder text for repeat-password field #: admin_users.php:394 login.php:405 msgid "Type the password again." msgstr "הקלד שנית את הסיסמה." #: help_text.php:1300 setup.php:406 msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי." #: admin_trees_check.php:130 msgid "Types of error" msgstr "סוגי שגיאות" #. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) #: library/WT/Gedcom/Tag.php:336 library/WT/Gedcom/Tag.php:340 msgid "URL" msgstr "‏URL" #: library/WT/Stats.php:3991 msgid "US Minor Outlying Islands" msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב" #: library/WT/Stats.php:3999 msgid "US Virgin Islands" msgstr "איי הבתולה האמריקאיים" #: library/WT/Stats.php:3993 msgid "USA" msgstr "ארצות הברית" #: library/WT/Stats.php:3965 msgid "USSR" msgstr "ברית המועצות" #: library/WT/Stats.php:3989 msgid "Uganda" msgstr "אוגנדה" #: library/WT/Stats.php:3990 msgid "Ukraine" msgstr "אוקראינה" #: setup.php:242 setup.php:313 msgid "Unable to connect using these settings. Your server gave the following error." msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה." #. I18N: %s is a filename #: admin_trees_export.php:111 admin_trees_export.php:114 #, php-format msgid "Unable to create %s. Check the permissions." msgstr "לא ניתן ליצור את %s. בדוק את ההרשאות." #: admin_site_merge.php:61 admin_site_merge.php:64 admin_trees_config.php:241 msgid "Unable to find record with ID" msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:91 msgid "Uncleared: insufficient data" msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים" #: edit_changes.php:183 edit_changes.php:203 msgid "Undo" msgstr "בטל" #: edit_changes.php:213 edit_changes.php:231 msgid "Undo all changes" msgstr "בטל את כל השינויים" #: admin_trees_config.php:1083 admin_trees_config.php:1120 #: admin_trees_config.php:1157 admin_trees_config.php:1186 msgid "Unique facts" msgstr "עובדות ייחודיות" #: help_text.php:520 msgid "Unique family facts" msgstr "עובדות משפחתיות יחידות במינן" #: help_text.php:598 msgid "Unique individual facts" msgstr "עובדות אישיות יחידות במינן" #: help_text.php:804 msgid "Unique repository facts" msgstr "עובדות מאגר יחידות במינן" #: help_text.php:915 msgid "Unique source facts" msgstr "עובדות מקור יחידות במינן" #: library/WT/Stats.php:3755 msgid "United Arab Emirates" msgstr "איחוד האמירויות הערביות" #: library/WT/Stats.php:3833 msgid "United Kingdom" msgstr "בריטניה" #: library/WT/Stats.php:3745 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: library/WT/Stats.php:3014 msgctxt "unknown century" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: calendar.php:592 includes/functions/functions_edit.php:585 #: library/WT/Controller/Individual.php:248 #: library/WT/Controller/Individual.php:251 library/WT/Stats.php:3297 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:832 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:382 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:589 #: modules_v3/individual_report/report.xml:384 #: modules_v3/individual_report/report.xml:591 timeline.php:262 msgctxt "unknown gender" msgid "Unknown" msgstr "בלתי ידוע" #: library/WT/Stats.php:581 library/WT/Stats.php:587 msgctxt "unknown people" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: modules_v3/lightbox/module.php:225 msgid "Unlink Media" msgstr "התר קישור מדיה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:844 msgid "Unrecognized GEDCOM Code" msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר" #: admin_media.php:546 msgid "Unused files" msgstr "קבצים שאינם בשימוש" #: admin.php:182 admin.php:184 msgid "Unverified by Administrator" msgstr "לא אומת ע״י מנהל מערכת" #: admin.php:176 admin.php:178 msgid "Unverified by User" msgstr "לא אומת ע״י משתמש" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/upcoming_events/module.php:32 msgid "Upcoming events" msgstr "אירועים קרובים" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:353 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:358 msgid "Update" msgstr "עדכן" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:354 msgid "Update all" msgstr "עדכן הכל" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:342 msgid "Update the CHAN record" msgstr "עדכן רשומת CHAN" #: admin_site_merge.php:136 msgid "Updating linked record" msgstr "מעדכן רשומה קשורה" #: admin.php:69 msgid "Upgrade instructions" msgstr "הוראות שדרוג" #. I18N: %s is a version number #: site-php-version.php:78 #, php-format msgid "Upgrade the web-server to PHP %s or higher." msgstr "שדרג את שרת האינטרנט ל-PHP %s או גבוה יותר." #. I18N: %s is a version number #: admin.php:66 #, php-format msgid "Upgrade to webtrees %s" msgstr "שדרוג ל-webtrees %s" #: admin_media_upload.php:234 admin_trees_manage.php:223 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:662 msgid "Upload" msgstr "העלה" #: help_text.php:1424 msgid "Upload family tree" msgstr "העלה עץ משפחה" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:655 msgid "Upload geographic data" msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים" #: admin_media_upload.php:32 admin_media_upload.php:177 help_text.php:1437 #: themes/_administration/header.php:136 msgid "Upload media files" msgstr "העלה קבצי מדיה" #: help_text.php:1438 msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:176 msgid "Uploaded file exceeds the allowed size" msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר" #: library/WT/Stats.php:3992 msgid "Uruguay" msgstr "אורוגוואי" #: admin_trees_config.php:1252 help_text.php:992 msgid "Use GeoNames database for autocomplete on places" msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות" #: modules_v3/googlemap/module.php:402 msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות" #: admin_site_config.php:40 msgid "Use PHP mail to send messages" msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות" #: admin_trees_config.php:297 help_text.php:1007 msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM" #: admin_site_config.php:41 msgid "Use SMTP to send messages" msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:92 msgid "Use a «?» to match a single character, use «*» to match zero or more characters." msgstr "השתמש ב-«?» כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-«*» כדי להתאים אפס או יותר תוים." #. I18N: placeholder text for new-password field #: admin_users.php:389 login.php:400 #, php-format msgid "Use at least %s character." msgid_plural "Use at least %s characters." msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד ." msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים ." #: modules_v3/family_group_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:14 msgid "Use colors" msgstr "השתמש בצבעים" #: modules_v3/tree/class_treeview.php:68 msgid "Use compact layout" msgstr "השתמש במבנה קומפקטי" #: admin_trees_config.php:1236 help_text.php:530 msgid "Use full source citations" msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים" #: admin_site_config.php:130 help_text.php:744 msgid "Use password" msgstr "השתמש בסיסמה" #: help_text.php:1002 msgid "Use relationship privacy" msgstr "השתמש בפרטיות בקשרי משפחה" #: help_text.php:1013 msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question.

This image might be used when the gender of the individual is unknown:" msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר תמונה מודגשת עבור אותו אדם לא צוינה. התמונות הן ספציפיות למגדרו של האדם המדובר.

תמונה זו עשויה לשמש כאשר מינו של האדם אינו ידוע:" #: admin_trees_config.php:664 help_text.php:1012 msgid "Use silhouettes" msgstr "השתמש בצלליות" #: help_text.php:1105 msgid "Use these buttons to move an entry from one list to another.

Highlight the entry to be moved, and then click a button to move or copy that entry in the direction of the arrow. Use the » and « buttons to move the highlighted entry from the leftmost to the rightmost list or vice-versa. Use the > and < buttons to move the highlighted entry between the Available Blocks list and the list to its right or left.

The entries in the Available Blocks list do not change, regardless of what you do with the Move Right and Move Left buttons. This is so because the same block can appear several times on the same page. The HTML block is a good example of why you might want to do this." msgstr "השתמש בכפתורים הללו כדי להעביר כניסות מרשימה לאחרת.

הדגש את הכניסה שברצונך להעביר, ולחץ אחר כך על הכפתור כדי להעביר את הכניסה לכיוון החץ. השתמש בכפתורי » ו-« כדי להעביר את הכניסה המודגשת מהרשימה השמאלית לימנית או להפך. השתמש בכפתורי > ו-< כדי להעביר את הכניסה המודגשת בין רשימת הבלוקים הזמינים והרשימה משמאלו או מימינו.

הכניסות ברשימת הבלוקים הזמינים אינן משתנות בעקבות פעילות בכפתורי העבר שמאלה והעבר ימינה. הסיבה לכך היא שאותו בלוק יכול להופיע מספר פעמים על הדף. בלוק ה-HTML הוא דוגמה טובה לסיבה למה אולי תרצה לבצע זאת." #: help_text.php:1110 msgid "Use these buttons to re-arrange the order of the entries within the list. The blocks will be printed in the order in which they are listed.

Highlight the entry to be moved, and then click a button to move that entry up or down." msgstr "השתמש בכפתורים הללו כדי לשנות את הסדר של הכניסות ברשימה. הבלוקים יודפסו בסדר כפי שהם רשומים.

הדגש את הכניסה שברצונך להעביר, לחץ אחר כך בכפתור כדי להעביר את הכניסה למעלה או למטה." #: help_text.php:398 msgid "Use this field to signal that this media item is the highlighted or primary item for the individual it is attached to. The highlighted image is the one that will be used on charts and on the Individual page." msgstr "השתמש בשדה זה כדי לסמן שפריט המדיה הזה הינו המודגש או העיקרי עבור האדם אליו הוא מחובר. התמונה העיקרית היא התמונה שמשתמשים בה בתרשימים ובדף האישי." #: help_text.php:1359 msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר המשפחה המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת." #: edit_interface.php:1767 msgid "Use this page to change or remove family members.

For each member in the family, you can use the Change link to choose a different individual to fill that role in the family. You can also use the Remove link to remove that individual from the family.

When you have finished changing the family members, click the Save button to save the changes." msgstr "השתמש בדף זה כדי לשנות או להסיר בני משפחה.

עבור כל בן משפחה, ניתן להשתמש בקישור \"שנה\" כדי לשנות אדם אחר בתפקיד זה בתוך המשפחה. ניתן גם כן להשתמש בקישור \"הסר\" כדי להסיר את האדם מהמשפחה.

אחרי שתסיים לשנות בני משפחה, לחץ על כפתור שמור כדי לשמור את השינויים." #: modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:396 msgid "Use this value" msgstr "השתמש בערך הזה" #: admin_site_change.php:264 admin_site_change.php:290 admin_site_logs.php:231 #: admin_site_logs.php:256 edit_changes.php:180 msgid "User" msgstr "משתמש/ת" #: admin_users.php:30 edituser.php:36 msgid "User administration" msgstr "ניהול משתמשים" #: admin_users.php:529 msgid "User didn’t verify within 7 days." msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים." #: admin_users.php:539 msgid "User not verified by administrator." msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן." #: admin_trees_config.php:432 msgid "User options" msgstr "אפשרויות משתמש" #: login.php:434 login.php:440 login.php:504 login.php:508 msgid "User verification" msgstr "אמות משתמש" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent_string #: admin_site_access.php:279 admin_site_access.php:294 msgid "User-agent string" msgstr "מחרוזת סוכן משתמש" #: admin_site_config.php:133 admin_users.php:376 admin_users.php:575 #: edituser.php:137 help_text.php:739 help_text.php:1492 login.php:151 #: login.php:215 login.php:292 login.php:335 login.php:442 #: modules_v3/login_block/module.php:70 modules_v3/todo/module.php:97 msgid "Username" msgstr "שם משתמש" #: login.php:177 modules_v3/login_block/module.php:97 msgid "Username or email address" msgstr "שם משתמש או כתובת דוא\"ל" #: help_text.php:1495 msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-”chloe”, “chloë“, ו-”Chloe“ הן אותו דבר." #: help_text.php:1497 #, php-format msgid "Usernames may not contain the following characters: < > " %% { } ;" msgstr "שם משתמש לא יכול לכלול את הסימנים הבאים: < > \" %% { } ;" #: admin.php:122 themes/_administration/header.php:123 msgid "Users" msgstr "משתמשים" #: admin.php:193 msgid "Users logged in" msgstr "משתמשים מחוברים" #: admin.php:170 admin.php:172 msgid "Users with warnings" msgstr "משתמשים עם התראות" #: admin.php:187 msgid "Users’ languages" msgstr "שפות המשתמשים" #: admin_users.php:518 msgid "User’s account has been inactive too long: " msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: " #: modules_v3/googlemap/help_text.php:74 msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." msgstr "ע\"י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת." #: library/WT/Stats.php:3994 msgid "Uzbekistan" msgstr "אוזבקיסטן" #: library/WT/Stats.php:4001 msgid "Vanuatu" msgstr "ונואטו" #: library/WT/Stats.php:3995 msgid "Vatican City" msgstr "קריית הוותיקן" #: library/WT/Date/French.php:65 msgctxt "GENITIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "ונדמיר" #: library/WT/Date/French.php:99 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Vendémiaire" msgstr "ונדמיר" #: library/WT/Date/French.php:82 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "ונדמיר" #: library/WT/Date/French.php:48 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "ונדמיר" #: library/WT/Stats.php:3997 msgid "Venezuela" msgstr "ונצואלה" #: library/WT/Date/French.php:70 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ventôse" msgstr "ונטוז" #: library/WT/Date/French.php:104 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ventôse" msgstr "ונטוז" #: library/WT/Date/French.php:87 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ventôse" msgstr "ונטוז" #: library/WT/Date/French.php:53 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ventôse" msgstr "ונטוז" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:187 msgid "Veracruz, Mexico" msgstr "ורקרוז, מקסיקו" #: login.php:336 login.php:450 msgid "Verification code:" msgstr "קוד האמות:" #: admin_users.php:584 msgid "Verified" msgstr "אומת" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:188 msgid "Vernal, Utah" msgstr "ורנאל, יוטה" #. I18N: gedcom tag VERS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:337 msgid "Version" msgstr "גרסה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:908 msgid "Video" msgstr "וידאו" #: library/WT/Stats.php:4000 msgid "Viet Nam" msgstr "וייטנאם" #. I18N: Submit button, on a form #: admin_media.php:429 ancestry.php:105 branches.php:61 compact.php:47 #: descendancy.php:73 familybook.php:55 fanchart.php:61 hourglass.php:68 #: modules_v3/googlemap/module.php:732 pedigree.php:45 relationship.php:153 msgid "View" msgstr "הצג" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0 #: includes/old_messages.php:39 msgid "View GEDCOM record" msgstr "הצג מידע מ-GEDCOM" #: help_text.php:1348 msgid "View all records" msgstr "התבונן בכל הרשומות" #: placelist.php:178 msgid "View all records found in this place" msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה" #: help_text.php:1233 modules_v3/gedcom_news/module.php:132 msgid "View archive" msgstr "הצג ארכיון" #: calendar.php:280 calendar.php:282 msgid "View day" msgstr "הצג יום" #: library/WT/Controller/Media.php:149 modules_v3/lightbox/module.php:166 msgid "View details" msgstr "ראה פרטים" #: expand_view.php:92 includes/functions/functions_print_facts.php:211 #: includes/functions/functions_print_facts.php:601 #: library/WT/Controller/Ancestry.php:141 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:201 library/WT/Stats.php:2601 #: library/WT/Stats.php:2627 library/WT/Stats.php:2638 #: library/WT/Stats.php:2647 medialist.php:295 #: modules_v3/random_media/module.php:182 modules_v3/relatives/module.php:69 msgid "View family" msgstr "הצג משפחה" #: calendar.php:285 calendar.php:287 msgid "View month" msgstr "הצג חודש" #: modules_v3/lightbox/module.php:159 modules_v3/lightbox/module.php:161 msgid "View notes" msgstr "ראה הערות" #: medialist.php:292 modules_v3/googlemap/module.php:1274 #: modules_v3/random_media/module.php:179 msgid "View person" msgstr "הצג אדם" #: medialist.php:298 modules_v3/random_media/module.php:185 msgid "View source" msgstr "ראה מקור" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:186 msgid "View statistics as graphs" msgstr "ראה תרשימים סטטיסטיים" #: modules_v3/review_changes/module.php:123 msgid "View the changes" msgstr "הצג את השינויים" #: calendar.php:290 calendar.php:292 msgid "View year" msgstr "הצג שנה" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:189 msgid "Villa Hermosa, Mexico" msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו" #: help_text.php:1487 msgid "Visible online" msgstr "גלוי כמחובר" #: admin_users.php:215 admin_users.php:402 edituser.php:177 msgid "Visible to other users when online" msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:120 admin_users.php:41 help_text.php:1378 #: modules_v3/clippings/module.php:204 modules_v3/clippings/module.php:210 #: modules_v3/clippings/module.php:582 modules_v3/clippings/module.php:588 msgid "Visitor" msgstr "אורח" #. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: modules_v3/bdm_report/module.php:33 modules_v3/bdm_report/report.xml:3 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:31 msgid "Vital records" msgstr "רשומות חיוניות" #. I18N: This is the first day of the week on calendars. 0=Sunday, 1=Monday... #: library/WT/I18N.php:160 msgid "WEEK_START=0" msgstr "WEEK_START=0" #: library/WT/Stats.php:4004 msgid "Wales" msgstr "ווילס" #: library/WT/Stats.php:4003 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "איי וליס ופוטונה" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:192 msgid "Ward" msgstr "חניך" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:191 msgctxt "FEMALE" msgid "Ward" msgstr "חניכה" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:190 msgctxt "MALE" msgid "Ward" msgstr "חניך" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:190 msgid "Washington, DC" msgstr "וושינגטון די. סי." #. I18N: Copyright messages, added to images #: admin_trees_config.php:680 help_text.php:1018 msgid "Watermarks" msgstr "סימני מים" #: help_text.php:1023 msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים." #: help_text.php:1025 msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy sites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המיים בשרת." #: login.php:356 #, php-format msgid "We will now send a confirmation email to the address %s. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.

After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.

To login to this site, you will need to know your user name and password." msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית %s. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.

אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.

כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך." #: login.php:358 #, php-format msgid "We will now send a confirmation email to the address %s. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.

After you have followed the instructions in the confirmation email, you can login. To login to this site, you will need to know your user name and password." msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית %s. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.

אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור תוכל להתחבר לאתר. כדי להתחבר לאתר זה, יש לדעת שם משתמש וסיסמה שלך." #. I18N: gedcom tag _URL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:823 msgid "Web URL" msgstr "כתובת אינטרנט" #: admin_trees_config.php:410 msgid "Web site and META tag settings" msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה" #: admin_site_config.php:97 help_text.php:824 msgid "Website URL" msgstr "כתובת אתר" #: includes/functions/functions_print.php:1100 #: library/WT/Date/Calendar.php:221 msgid "Wed" msgstr "ד" #: library/WT/Date/Calendar.php:210 msgid "Wednesday" msgstr "רביעי" #: admin.php:256 msgid "Week" msgstr "שבוע" #. I18N: gedcom tag _WEIG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:824 msgid "Weight" msgstr "משקל" #. I18N: A greeting; %s is the user’s name #: modules_v3/user_welcome/module.php:44 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "שלום %s" #: admin_site_config.php:163 help_text.php:1045 msgid "Welcome text on login page" msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות" #: library/WT/Stats.php:4002 msgid "West Africa" msgstr "אפריקה המערבית" #: library/WT/Stats.php:3821 msgid "Western Sahara" msgstr "סהרה המערבית" #: help_text.php:526 msgid "When a new family record is added online in webtrees, a new ID for that family will be generated automatically. The family ID will have this prefix." msgstr "כאשר רושמים משפחה חדשה ב-webtrees, נוצר קוד זיהוי חדש למשפחה באופן אוטומטי. לקוד הזיהוי תהיה קידומת זו." #: help_text.php:536 msgid "When a new individual record is added online in webtrees, a new ID for that individual will be generated automatically. The individual ID will have this prefix." msgstr "כאשר רושמים אדם חדש ב-webtrees, נוצר קוד זיהוי חדש לאדם באופן אוטומטי. לקוד הזיהוי תהיה קידומת זו." #: help_text.php:663 msgid "When a new media record is added online in webtrees, a new ID for that media will be generated automatically. The media ID will have this prefix." msgstr "כאשר מוסיפים רשומת מדיה חדשה ב-webtrees, נוצר קוד זיהוי חדש למדיה באופן אוטומטי. לקוד הזיהוי תהיה קידומת זו." #: help_text.php:695 msgid "When a new note record is added online in webtrees, a new ID for that note will be generated automatically. The note ID will have this prefix." msgstr "כאשר רושמים הערה חדשה ב-webtrees, נוצר קוד זיהוי חדש להערה באופן אוטומטי. לקוד הזיהוי תהיה קידומת זו." #: help_text.php:810 msgid "When a new repository record is added online in webtrees, a new ID for that repository will be generated automatically. The repository ID will have this prefix." msgstr "כאשר רושמים מאגר חדש ב-webtrees, נוצר קוד זיהוי חדש למאגר באופן אוטומטי. לקוד הזיהוי תהיה קידומת זו." #: help_text.php:901 msgid "When a new source record is added online in webtrees, a new ID for that source will be generated automatically. The source ID will have this prefix." msgstr "כאשר רושמים מקור חדש ב-webtrees, נוצר קוד זיהוי חדש למקור באופן אוטומטי. לקוד הזיהוי תהיה קידומת זו." #: help_text.php:1477 msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they click this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי." #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:44 msgid "When adding a Link, the ID field cannot be empty." msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק." #: help_text.php:780 msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (e.g. INDI, FAM) or the facts (BIRT, MARR, DEAT). This option controls which checkboxes are ticked by default." msgstr "בעת הוספת קרובים חדשים, תוכל להוסיף ציטוטים של מקור לרשומות (למשל INDI, FAM) או לעובדות (BIRT, MARR, DEAT). האפשרות הזו משפיעה איזה תיבות יסומנו כברירת מחדל." #: help_text.php:466 msgid "When calculating relationships, this option controls whether webtrees will include spouses/partners as well as blood relatives." msgstr "כאשר מחשבים יחסים, אפשרות זו קובעת אם webtrees תכלול בני זוג/שותפים וגם קרובי משפחה." #: help_text.php:891 msgid "When set to Yes, the following message will appear above the input fields on the “Request new user account” page:
Notice:
By completing and submitting this form, you agree:
  • to protect the privacy of living individuals listed on our site;
  • and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.
" msgstr "כאשר הערך הנבחר הוא כן, ההודעה הבאה תופיעה מעל שדות הקלט על דף «בקש חשבון משתמש חדש»:
שים לב:
על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:
  • להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיע באתר שלנו;
  • ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.
" #: help_text.php:1290 msgid "When this check box is checked, the chart will be printed with oldest individuals at the top. When it is unchecked, youngest individuals will appear at the top." msgstr "כאשר התיבה נבחרת, האנשים המבוגרים יוצגו למעלה. כאשר התיבה אינה נבחרת, האנשים הצעירים יוצגו למעלה." #: help_text.php:1410 msgid "When this option is checked, you can see all source or note records for this individual. When this option is unchecked, source or note records that are associated with other facts for this individual will not be shown." msgstr "כאשר האופציה הזו נבחרת, תראה את כל רשומות המקור או ההערות של אדם זה. כאשר האופציה אינה נבחרת, רשומות המקור או ההערות המקושרות לעובדות אחרות של אדם זה לא תוצגנה." #: help_text.php:1405 msgid "When this option is selected, webtrees will calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." msgstr "כאשר אפשרות זו נבחרת, webtrees יחשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו'" #: help_text.php:927 msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית." #: help_text.php:1332 msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור ”תלוי ועומד“. השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מפקח לפני שהם מתקבלים." #: help_text.php:1130 msgid "When you check this option, a copy of the GEDCOM file will be compressed into ZIP format before the download begins. This will reduce its size considerably, but you will need to use a compatible Unzip program (WinZIP, for example) to decompress the transmitted GEDCOM file before you can use it.

This is a useful option for downloading large GEDCOM files. There is a risk that the download time for the uncompressed file may exceed the maximum allowed execution time, resulting in incompletely downloaded files. The ZIP option should reduce the download time by 75 percent." msgstr "כאשר תבחר אפשרות זו, עותק של קובץ GEDCOM יהיה ידחס לפורמט ZIP לפני שההורדה מתחילה. זה יקטין את גודלו במידה ניכרת, אבל תצטרך להשתמש בתכנית פריסה תואמת (WinZip, למשל) כדי לשחרר את דחיסת קובץ GEDCOM המשודר לפני שתוכל להשתמש בו.

זוהי אפשרות שימושית עבור הורדה קובץ GEDCOM גדול. קיים סיכון שזמן ההורדה של קובץ לא דחוס יעלה על זמן הביצוע המרבי המותר, וכתוצאה להורדה חלקית של קבצים. אפשרות ה-ZIP תפחית את זמן ההורדה ב-75 אחוזים.." #: help_text.php:1084 msgid "When you click the Add a new shared note link, a new window will open. You can choose to link to an existing shared note, or you can create a new shared note and at the same time create a link to it." msgstr "כאשר תלחץ על הקישור הוסף הערה משותפת, נפתח חלון חדש. תוכל לבחור לקשר להערה משותפת קיימת, או תוכל ליצור הערה משותפת חדשה ובאותו זמן ליצור קישור אליה." #: modules_v3/clippings/help_text.php:37 msgid "When you click this link your clippings cart will be totally emptied.

If you don’t want to remove all individuals, families, etc. from the clippings cart, you can remove items individually by clicking the Remove link in the name boxes. There is no confirmation dialog when you click either of these links; the requested deletion takes place immediately." msgstr "ע״י לחיצה על קישור זה, עגלת גזירי העץ שלך תרוקן לחלוטין.

אם אינך רוצה להוריד את כל האנשים, משפחות וכו' מעגלת גזירי העץ, תוכל להוריד פריטים פריט אחר פריט ע״י לחיצה על הקישור הסר בתוך תיבות השם. אין תיבת אישור, כאשר תלחץ את הקישוריות הללו; המחיקה תתבצע מידית." #: message.php:143 msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו" #: help_text.php:716 msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מפקח, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר השלבי הקשר משפחתי שהמשתמש רשאי לראות." #: admin_pgv_to_wt.php:133 msgid "Where is your PhpGedView installation?" msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?" #: modules_v3/sitemap/module.php:236 msgid "Which family trees should be included in the sitemaps?" msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר?" #: modules_v3/clippings/module.php:102 modules_v3/clippings/module.php:515 msgid "Which links from this individual would you also like to add?" msgstr "איזה קשרים ברצונך להוסיף לאדם זה?" #: modules_v3/clippings/module.php:84 modules_v3/clippings/module.php:499 msgid "Which other links from this family would you like to add?" msgstr "איזה קשרים ברצונך להוסיף ממשפחה זו?" #: modules_v3/clippings/module.php:123 modules_v3/clippings/module.php:537 msgid "Which records linked to this source should be added?" msgstr "איזה רשומות הקשורות למקור הזה יש להוסיף?" #: admin_trees_config.php:636 help_text.php:667 msgid "Who can upload new media files?" msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים?" #. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) #: modules_v3/logged_in/module.php:32 msgid "Who is online" msgstr "מי מחובר" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:110 search.php:170 msgid "Whole words only" msgstr "מילים שלמות בלבד" #: includes/functions/functions_print_lists.php:495 msgid "Widow" msgstr "אלמנה" #: includes/functions/functions_print_lists.php:494 msgid "Widower" msgstr "אלמן" #: fanchart.php:72 help_text.php:1228 modules_v3/googlemap/module.php:284 #: modules_v3/googlemap/module.php:408 msgid "Width" msgstr "רוחב" #: admin_trees_config.php:656 help_text.php:987 msgid "Width of generated thumbnails" msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו" #. I18N: gedcom tag WIFE #: edit_interface.php:901 library/WT/Gedcom/Tag.php:338 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:492 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1066 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:210 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:476 #: modules_v3/individual_report/report.xml:191 #: modules_v3/individual_report/report.xml:212 #: modules_v3/individual_report/report.xml:478 msgid "Wife" msgstr "אישה" #: library/WT/Controller/Timeline.php:227 msgid "Wife’s age" msgstr "גיל האישה" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:108 msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:106 msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:111 msgid "Wildcards" msgstr "ג'וקרים" #. I18N: gedcom tag WILL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:339 msgid "Will" msgstr "צוואה" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:191 msgid "Winter Quarters, Nebraska" msgstr "ווינטר קורטרס, נברסקה" #: library/WT/Stats.php:308 library/WT/Stats.php:352 msgid "With sources" msgstr "עם מקורות" #: help_text.php:1185 msgid "With this option, the webtrees internal messaging system will be used and no emails will be sent. You will receive only internal messages from the other users. When another site user sends you a message, that message will appear in the Message block on your personal My Page. If you have removed this block from your My Page, you will not see any messages. They will, however, show up as soon as you configure My Page to again have the Message block." msgstr "בבחירה זו משתמשים במערכת הדיווח הפנימית של webtrees ושום דואר אלקטרוני לא נשלח. בדרך זו תקבל רק הודעות פנימיות ממשתמשים אחרים. כאשר משתמש אחר שולח לך הודעה מאתר זה, ההודעה תופיע בבלוק ההודעות שעל הדף שלך האישי. אם הורדת את הבלוק מהדף שלך, לא תראה הודעות. הן תופענה מיד לאחר שתגדיר את בלוק ההודעות על הדף שלך." #: help_text.php:1197 msgid "With this option, you will not receive any messages. Even the administrator will not be able to reach you." msgstr "בבחירה הזו לא תקבל שום הודעות. אפילו מנהל המערכת אינו יכול להגיע אליך." #: help_text.php:1193 msgid "With this option, you will only receive email messages at the address you configured on your Account page. The messaging system internal to webtrees will not be used at all, and there will never be any messages in the Message block on your personal My Page." msgstr "בבחירה הזו תקבל רק הודעות לכתובת הדואר האלקטרוני שלך שמוגדרת על דף המשתמש שלך. מערכת ההודעות הפנימית של-webtrees לא תהיה כלל בשימוש, ובבלוק ההודעות על הדף שלי האישי שלך לא תהיינה שום הודעות." #: library/WT/Stats.php:307 library/WT/Stats.php:351 msgid "Without sources" msgstr "ללא מקורות" #. I18N: gedcom tag _WITN #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:196 library/WT/Gedcom/Tag.php:825 msgid "Witness" msgstr "עד" #. I18N: In the paternal surname tradition, ... #: help_text.php:945 help_text.php:965 help_text.php:972 msgid "Wives take their husband’s surname." msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל." #: statistics.php:612 msgid "World" msgstr "עולם" #. I18N: gedcom tag _YART #: library/WT/Gedcom/Tag.php:826 msgid "Yahrzeit" msgstr "יום השנה" #. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. #: modules_v3/yahrzeit/module.php:32 msgid "Yahrzeiten" msgstr "ימי שנה - יארצייטים" #: calendar.php:171 library/WT/MenuBar.php:380 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1112 #: search.php:182 msgid "Year" msgstr "שנה" #: help_text.php:1094 msgid "Year input box" msgstr "תיבה להכנסת שנה" #: timeline.php:131 timeline.php:368 msgid "Year:" msgstr "שנה:" #: library/WT/Stats.php:4006 msgid "Yemen" msgstr "תימן" #. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address #: login.php:322 #, php-format msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא\"ל %2$s." #: login.php:261 message.php:68 msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים." #. I18N: Help text for the "Default Theme" site configuration setting #: help_text.php:981 msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות ”עיצובים“. לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה." #: help_text.php:1280 msgid "You can click this button to see whether there is another relationship path between the two individuals. Previously found paths can be displayed again by clicking the link with the path number." msgstr "תוכל ללחוץ על כפתור זה כדי לבדוק אם קיים נתיב קירבה אחר בין שני האנשים. תוכל להציג את הנתיב הקודם ע״י לחיצה על הקישור עם מספר הנתיב." #. I18N: %s is a URL #: help_text.php:1166 #, php-format msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s." #: help_text.php:1244 msgid "You can limit the number of News articles displayed, thereby reducing the height of the GEDCOM News block.

This option determines whether any limits should be applied or whether the limit should be according to the age of the article or according to the number of articles." msgstr "ניתן להגביל את מספר כתבות החדשות אשר מוצגות ובכך להקטין את הגובה של בלוק החדשות של ה-GEDCOM.

האופציה קובעת אם יש להפעיל הגבלות או אם ההגבלה תהייה לפי גיל הכתבה או לפי מספר הכתבות." #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:37 msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name.
However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן.
אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך." #: login.php:535 msgid "You can now login with your user name and password." msgstr "תוכל עכשיו להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך." #: help_text.php:639 help_text.php:678 msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו." #: modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:35 msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה." #: login.php:84 msgid "You cannot login because your browser does not accept cookies." msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות." #: downloadbackup.php:34 includes/session.php:546 msgid "You do not have permission to view this page." msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה." #: login.php:479 msgid "You do not have to take any action; the user can now login." msgstr "לא נדרשת פעולה מצידך; המשתמש יכול עכשיו להתחבר." #: admin_site_merge.php:55 msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה." #: login.php:531 msgid "You have confirmed your request to become a registered user." msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום." #: modules_v3/user_messages/module.php:85 msgid "You have no pending messages." msgstr "אין הודעות תלויות ועומדות" #: modules_v3/user_blog/module.php:76 msgid "You have not created any Journal items." msgstr "לא יצרת שום פריט יומן." #: admin_trees_manage.php:130 msgid "You have selected a GEDCOM with a different name. Is this correct?" msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?" #: site-php-version.php:75 msgid "You have the following options:" msgstr "קיימות לפניך האפשרויות הבאות:" #: addmedia.php:482 msgid "You may enter a URL, beginning with «http://»." msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-«http://»." #: modules_v3/faq/help_text.php:35 msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים." #: setup.php:203 msgid "You must change this before you can continue." msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך." #: admin_users.php:338 msgid "You must confirm the password." msgstr "עליך לאשר את הסיסמה." #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:48 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:62 msgid "You must enter a name" msgstr "הכנס שם" #: admin_users.php:328 msgid "You must enter a password." msgstr "יש למלא סיסמה." #: admin_users.php:323 edituser.php:108 msgid "You must enter a real name." msgstr "עליך להזין שם אמיתי." #: admin_users.php:318 edituser.php:103 msgid "You must enter a user name." msgstr ".יש למלא שם משתמש" #: setup.php:384 msgid "You must enter all the administrator account fields." msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת." #: admin_users.php:333 msgid "You must enter an email address." msgstr "עליך להכניס כתובת דואר אלקטרוני." #: help_text.php:1313 msgid "You must export your latest GEDCOM data" msgstr "עליך לייצא את נתוני ה- GEDCOM העדכניים ביותר" #: edit_interface.php:1361 msgid "You must provide a repository name" msgstr "עליך לספק שם מאגר" #: edit_interface.php:1003 msgid "You must provide a source title" msgstr "עליך לספק כותרת מקור" #: modules_v3/charts/module.php:147 msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings." msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהגדרות התצורה של הבלוק." #: admin_users.php:360 msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו." #: admin_pgv_to_wt.php:1059 msgid "You need to login again, using your PhpGedView username and password." msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView." #: setup.php:389 msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה." #: login.php:477 msgid "You now need to review the account details, and set the “approved” status to “yes”." msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון, ולהגדיר את המעמד ”אושר“ ל-”כן“." #. I18N: Help text for the “Login URL” site configuration setting #: help_text.php:614 msgid "You only need to enter a Login URL if you want to redirect to a different site or location when your users login. This is very useful if you need to switch from http to https when your users login. Include the full URL to login.php. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-login.php. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." #: includes/authentication.php:249 msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:" #: includes/authentication.php:255 msgid "You sent the following message to a webtrees user:" msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:" #: help_text.php:1152 msgid "You should avoid using the vertical line character “|” in your notes. It is used internally by webtrees and may cause your note to display incorrectly." msgstr "עליך להימנע משימוש בתו קו אנכי “|” בהערותיך. הוא בשימוש פנימי על ידי webtrees ועלול לגרום לכך שההערה שלך תוצג באופן שגוי." #. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ #: login.php:262 message.php:69 #, php-format msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." msgstr "עליך למחוק את ה-”%1$s” מ-”%2$s” ולנסות שוב." #: help_text.php:1481 msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." msgstr "אם מנהלן המערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני" #: login.php:300 msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. After this, the user will be able to login without any action on your part." msgstr "תקבל הודעה בדואר אלקטרוני אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יאשר את עצמו. אחרי האישור, המשתמש יוכל להתחבר ללא שום פעולה נוספת שלך." #: login.php:298 msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the user name. The new user will not be able to login until you activate the account." msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו." #: setup.php:398 msgid "You will use this to login to webtrees." msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees." #: login.php:339 msgid "You won’t get any more email from this site, because the account request will be deleted automatically after seven days." msgstr "לא תקבל דואר נוסף מאתר זה, מכיוון שקוד המשתמש ימחק אוטומטית לאחר שבעה ימים." #: statistics.php:269 msgid "Youngest father" msgstr "האב הצעיר" #: statistics.php:247 msgid "Youngest female" msgstr "האישה הצעירה" #: statistics.php:246 msgid "Youngest male" msgstr "הגבר הצעיר" #: statistics.php:270 msgid "Youngest mother" msgstr "האם הצעירה" #: includes/authentication.php:235 includes/authentication.php:289 #: message.php:127 msgid "Your Name:" msgstr "שמך:" #: modules_v3/clippings/module.php:177 modules_v3/clippings/module.php:436 msgid "Your clippings cart is empty." msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה." #: setup.php:392 msgid "Your name" msgstr "שמך" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:340 #, php-format msgid "Your registration at %s" msgstr "הרשמתך ב-%s" #: setup.php:252 msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר." #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:78 msgid "Your user account does not have “automatically approve changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." msgstr "למשתמש שלך לא מופעל ”אישור אוטומטי של שינויים“. אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם." #: library/WT/Stats.php:4007 msgid "Yugoslavia" msgstr "יוגוסלביה" #: library/WT/Stats.php:4009 msgid "Zaire" msgstr "זאיר" #: library/WT/Stats.php:4010 msgid "Zambia" msgstr "זמביה" #: library/WT/Stats.php:4011 msgid "Zimbabwe" msgstr "זימבבואה" #: help_text.php:1507 msgid "Zip clippings" msgstr "זיפ לגזירות" #: admin_trees_download.php:105 modules_v3/clippings/module.php:192 #: modules_v3/clippings/module.php:568 msgid "Zip file(s)" msgstr "קובץ/קבצי זיפ" #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:244 msgid "Zoom" msgstr "זום" #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:162 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:583 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:318 msgid "Zoom factor" msgstr "מקדם זום" #: modules_v3/googlemap/help_text.php:31 modules_v3/googlemap/module.php:291 msgid "Zoom factor of map" msgstr "מקדם זום של המפה" #: modules_v3/googlemap/module.php:1366 timeline.php:306 msgid "Zoom in" msgstr "התקרב" #: modules_v3/googlemap/module.php:1368 msgid "Zoom in here" msgstr "הגדל כאן" #: includes/functions/functions_print.php:128 msgid "Zoom in/out on this box." msgstr "קרב / הרחק" #: modules_v3/googlemap/module.php:1367 timeline.php:307 msgid "Zoom out" msgstr "התרחק" #: modules_v3/googlemap/module.php:1369 msgid "Zoom out here" msgstr "הקטן כאן" #: modules_v3/googlemap/module.php:1668 msgid "Zoom=" msgstr "זום=" #. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:101 msgid "a.m." msgstr "לפנה״צ" #. I18N: Gedcom ABT dates #: library/WT/Date.php:235 #, php-format msgid "about %s" msgstr "בערך %s" #: family.php:57 individual.php:69 mediaviewer.php:58 note.php:57 repo.php:57 #: source.php:57 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "accept" msgstr "לקבל" #: family.php:39 individual.php:51 mediaviewer.php:40 note.php:39 repo.php:39 #: source.php:39 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "accept" msgstr "לקבל" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:33 msgid "accepted" msgstr "אושרו" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:49 msgid "adopted name" msgstr "שם באימוץ" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:46 msgctxt "FEMALE" msgid "adopted name" msgstr "שם באימוץ" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:43 msgctxt "MALE" msgid "adopted name" msgstr "שם באימוץ" #: library/WT/Stats.php:1722 library/WT/Stats.php:3580 msgid "adoption" msgstr "אימוץ" #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:142 msgid "after" msgstr "אחרי" #. I18N: Gedcom AFT dates #: library/WT/Date.php:240 #, php-format msgid "after %s" msgstr "אחרי %s" #: includes/functions/functions_print.php:807 msgid "after death" msgstr "לאחר הפטירה" #: statisticsplot.php:913 statisticsplot.php:916 statisticsplot.php:919 #: statisticsplot.php:922 msgid "age" msgstr "גיל" #. I18N: An access rule - allow access to the site #: admin_site_access.php:107 admin_site_access.php:298 msgid "allow" msgstr "הרשה" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:61 msgid "also known as" msgstr "מכונה בשם" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:58 msgctxt "FEMALE" msgid "also known as" msgstr "מכונה בשם" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:55 msgctxt "MALE" msgid "also known as" msgstr "מכונה בשם" #: library/WT/Controller/Ancestry.php:142 library/WT/Stats.php:2599 #: library/WT/Stats.php:2624 library/WT/Stats.php:2635 #: library/WT/Stats.php:2645 library/WT/Stats.php:3399 medialist.php:45 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:399 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:130 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:228 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:297 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:361 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:431 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:484 msgid "and" msgstr "ו-" #: includes/functions/functions.php:1107 msgctxt "father's brother's wife" msgid "aunt" msgstr "דודה" #: includes/functions/functions.php:992 msgctxt "father's sister" msgid "aunt" msgstr "דודה" #: includes/functions/functions.php:1138 msgctxt "mother's brother's wife" msgid "aunt" msgstr "דודה" #: includes/functions/functions.php:1011 msgctxt "mother's sister" msgid "aunt" msgstr "דודה" #: includes/functions/functions.php:1164 msgctxt "parent's brother's wife" msgid "aunt" msgstr "דודה" #: includes/functions/functions.php:1020 msgctxt "parent's sister" msgid "aunt" msgstr "דודה" #: includes/functions/functions.php:991 msgctxt "father's sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "דוד/דודה" #: includes/functions/functions.php:1010 msgctxt "mother's sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "דוד/דודה" #: includes/functions/functions.php:1019 msgctxt "parent's sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "דוד/דודה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:91 msgctxt "Abbreviation for birth" msgid "b." msgstr "ל'" #: modules_v3/faq/module.php:312 msgid "back to top" msgstr "חזרה למעלה" #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:142 statisticsplot.php:671 msgid "before" msgstr "לפני" #. I18N: %d is a year #: statisticsplot.php:716 #, php-format msgid "before %d" msgstr "לפני שנת %d" #. I18N: Gedcom BEF dates #: library/WT/Date.php:239 #, php-format msgid "before %s" msgstr "לפני %s" #. I18N: Gedcom BET-AND dates #: library/WT/Date.php:243 #, php-format msgid "between %s and %s" msgstr "בין %s ל%s" #: library/WT/Stats.php:1719 library/WT/Stats.php:3577 msgid "birth" msgstr "לידה" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:73 msgid "birth name" msgstr "שם בלידה" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:70 msgctxt "FEMALE" msgid "birth name" msgstr "שם בלידה" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:67 msgctxt "MALE" msgid "birth name" msgstr "שם בלידה" #. I18N: Extend privacy to dead people [who were] ... #: admin_trees_config.php:500 #, php-format msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות" #: includes/functions/functions.php:938 modules_v3/relatives/module.php:213 msgid "brother" msgstr "אח" #: includes/functions/functions.php:1076 msgctxt "brother's wife's brother" msgid "brother-in-law" msgstr "אח הגיס" #: includes/functions/functions.php:995 msgctxt "husband's brother" msgid "brother-in-law" msgstr "גיס" #: includes/functions/functions.php:1134 msgctxt "husband's sister's husband" msgid "brother-in-law" msgstr "בעל הגיסה" #: includes/functions/functions.php:1029 msgctxt "sister's husband" msgid "brother-in-law" msgstr "גיס" #: includes/functions/functions.php:1211 msgctxt "sister's husband's brother" msgid "brother-in-law" msgstr "אח הגיס" #: includes/functions/functions.php:1035 msgctxt "spouses's brother" msgid "brother-in-law" msgstr "גיס" #: includes/functions/functions.php:1044 msgctxt "wife's brother" msgid "brother-in-law" msgstr "גיס" #: includes/functions/functions.php:1236 msgctxt "wife's sister's husband" msgid "brother-in-law" msgstr "בעל הגיסה" #: includes/functions/functions.php:1077 msgctxt "brother's wife's sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "אח/אחות הגיסה" #: includes/functions/functions.php:1000 msgctxt "husband's sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "גיס/ה" #: includes/functions/functions.php:1026 msgctxt "sibling's spouse" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "גיס/ה" #: includes/functions/functions.php:1212 msgctxt "sister's husband's sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "אח/אחות הגיס" #: includes/functions/functions.php:1043 msgctxt "spouses's sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "גיס/ה" #: includes/functions/functions.php:1049 msgctxt "wife's sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "גיס/ה" #: modules_v3/top10_surnames/module.php:162 msgid "bullet list" msgstr "רשימת תבליטים" #: library/WT/Stats.php:1723 library/WT/Stats.php:3581 msgid "burial" msgstr "קבורה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:813 msgid "by" msgstr "ע״י" #. I18N: Gedcom CAL dates #: library/WT/Date.php:236 #, php-format msgid "calculated %s" msgstr "מחושב %s" #: library/WT/Stats.php:1724 library/WT/Stats.php:3582 msgid "census added" msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין" #: library/WT/Stats.php:1614 library/WT/Stats.php:2352 #: library/WT/Stats.php:2353 library/WT/Stats.php:2867 #: library/WT/Stats.php:2868 library/WT/Stats.php:3014 msgid "century" msgstr "מאה" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:85 msgid "change of name" msgstr "שם ששונה" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:82 msgctxt "FEMALE" msgid "change of name" msgstr "שם ששונה" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:79 msgctxt "MALE" msgid "change of name" msgstr "שם ששונה" #: edit_interface.php:1852 edit_interface.php:1874 #: includes/functions/functions.php:923 modules_v3/googlemap/googlemap.php:286 #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:311 msgid "child" msgstr "ילד/ה" #: statisticsplot.php:925 msgid "children" msgstr "ילדים" #: includes/functions/functions_edit.php:34 #: includes/functions/functions_edit.php:48 #: includes/functions/functions_edit.php:102 msgid "click to edit" msgstr "לחץ כדי לערוך" #. I18N: button label #: addmedia.php:248 addmedia.php:401 addmedia.php:738 edit_changes.php:240 #: edit_interface.php:114 edit_interface.php:249 edit_interface.php:306 #: edit_interface.php:838 edit_interface.php:938 edit_interface.php:1068 #: edit_interface.php:1151 edit_interface.php:1277 edit_interface.php:1316 #: edit_interface.php:1398 edit_interface.php:1593 edit_interface.php:1693 #: edit_interface.php:1891 edit_interface.php:2054 edit_interface.php:2576 #: find.php:710 inverselink.php:172 message.php:148 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:190 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:600 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:135 #: modules_v3/googlemap/module.php:639 modules_v3/googlemap/places_edit.php:84 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:102 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:122 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:340 msgid "close" msgstr "סגור" #: modules_v3/top10_surnames/module.php:162 msgid "compact list" msgstr "רשימה קומפקטית" #. I18N: button label #: admin_masquerade.php:50 admin_pgv_to_wt.php:1060 #: admin_trees_download.php:138 admin_trees_manage.php:167 admin_users.php:552 #: login.php:181 login.php:417 modules_v3/login_block/module.php:101 #: setup.php:180 setup.php:204 setup.php:273 setup.php:358 setup.php:414 msgid "continue" msgstr "המשך" #. I18N: a program feature #: setup.php:130 msgid "creating thumbnails of images" msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:93 msgctxt "Abbreviation for death" msgid "d." msgstr "פ'" #: statistics.php:634 msgid "date periods" msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x" #: edit_interface.php:1851 includes/functions/functions.php:922 #: includes/functions/functions_charts.php:256 #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:278 #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:315 modules_v3/relatives/module.php:210 msgid "daughter" msgstr "בת" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:224 msgid "daughter of" msgstr "בת של" #: includes/functions/functions.php:980 msgctxt "child's wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "כלה" #: includes/functions/functions.php:1034 msgctxt "son's wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "כלה" #: includes/functions/functions.php:1232 msgctxt "son's wife's father" msgid "daughter-in-law’s father" msgstr "מחותן" #: includes/functions/functions.php:1233 msgctxt "son's wife's mother" msgid "daughter-in-law’s mother" msgstr "מחותנת" #: includes/functions/functions.php:1234 msgctxt "son's wife's parent" msgid "daughter-in-law’s parent" msgstr "מחותן/ת" #: library/WT/Stats.php:1720 library/WT/Stats.php:3578 msgid "death" msgstr "מות" #. I18N: Measure of latitude/longitude #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:300 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:310 msgid "degrees" msgstr "מעלות" #. I18N: An access rule - deny access to the site #: admin_site_access.php:108 admin_site_access.php:299 msgid "deny" msgstr "סרב" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:136 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363 msgctxt "FEMALE" msgid "died" msgstr "נפטרה" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:133 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433 msgctxt "MALE" msgid "died" msgstr "נפטר" #: modules_v3/googlemap/module.php:320 modules_v3/googlemap/module.php:329 #: modules_v3/googlemap/module.php:338 modules_v3/googlemap/module.php:346 #: modules_v3/googlemap/module.php:354 modules_v3/googlemap/module.php:362 msgid "digits" msgstr "ספרות" #: admin_trees_config.php:481 msgid "disable" msgstr "נטרל" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:96 msgctxt "Abbreviation for email address" msgid "e." msgstr "ד'" #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:312 msgid "east" msgstr "מזרח" #: includes/functions/functions.php:783 msgctxt "FEMALE" msgid "eighth cousin" msgstr "דודנית מדרגה 8" #: includes/functions/functions.php:764 msgctxt "MALE" msgid "eighth cousin" msgstr "דודן מדרגה 8" #: includes/functions/functions.php:802 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "eighth cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8" #: includes/functions/functions.php:934 msgid "elder brother" msgstr "אח מבוגר" #: includes/functions/functions.php:964 msgid "elder sibling" msgstr "אח/אחות מבוגר יותר" #: includes/functions/functions.php:949 msgid "elder sister" msgstr "אחות מבוגרת" #: includes/functions/functions.php:786 msgctxt "FEMALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "דודנית מדרגה 11" #: includes/functions/functions.php:767 msgctxt "MALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "דודן מדרגה 11" #: includes/functions/functions.php:805 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11" #: admin_trees_config.php:481 msgid "enable" msgstr "אפשר" #. I18N: Gedcom EST dates #: library/WT/Date.php:237 #, php-format msgid "estimated %s" msgstr "מוערך %s" #: includes/functions/functions.php:889 msgid "ex-husband" msgstr "גרוש" #: includes/functions/functions.php:915 msgid "ex-spouse" msgstr "בן/בת הזוג לשעבר" #: includes/functions/functions.php:902 msgid "ex-wife" msgstr "גרושה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:95 msgctxt "Abbreviation for fax number" msgid "f." msgstr "פ'" #: admin_trees_config.php:1247 modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "facts" msgstr "עובדות" #: includes/functions/functions.php:880 msgid "father" msgstr "אב" #: includes/functions/functions.php:998 msgctxt "husband's father" msgid "father-in-law" msgstr "חם" #: includes/functions/functions.php:1038 msgctxt "spouses's father" msgid "father-in-law" msgstr "חם" #: includes/functions/functions.php:1047 msgctxt "wife's father" msgid "father-in-law" msgstr "חם" #: admin_site_merge.php:196 msgid "favorites updated." msgstr "מועדפים עודכנו." #: includes/functions/functions.php:790 msgctxt "FEMALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "דודנית מדרגה 15" #: includes/functions/functions.php:771 msgctxt "MALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "דודן מדרגה 15" #: includes/functions/functions.php:809 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" #: includes/functions/functions.php:837 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fifth %s" msgstr "%s החמישית" #: includes/functions/functions.php:826 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fifth %s" msgstr "%s החמישי" #: includes/functions/functions.php:848 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifth %s" msgstr "%s החמישי/ת" #: includes/functions/functions.php:780 msgctxt "FEMALE" msgid "fifth cousin" msgstr "דודנית מדרגהה 5" #: includes/functions/functions.php:761 msgctxt "MALE" msgid "fifth cousin" msgstr "דודן מדרגה 5" #: includes/functions/functions.php:799 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifth cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5" #. I18N: a program feature #: setup.php:141 msgid "file upload capability" msgstr "יכולת להעלות קבצים" #. I18N: button label, first page #: library/WT/I18N.php:464 msgid "first" msgstr "ראשון" #: admin_trees_config.php:898 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "first" msgstr "הראשונים" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:833 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "first %s" msgstr "%s הראשונה" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:822 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "first %s" msgstr "%s הראשון" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:844 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "first %s" msgstr "%s הראשון/נה" #: includes/functions/functions.php:776 msgctxt "FEMALE" msgid "first cousin" msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:757 msgctxt "MALE" msgid "first cousin" msgstr "דודן מדרגה ראשונה" #: includes/functions/functions.php:795 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "first cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" #: includes/functions/functions.php:1104 msgctxt "father's brother's child" msgid "first cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" #: includes/functions/functions.php:1105 msgctxt "father's brother's daughter" msgid "first cousin" msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" #: includes/functions/functions.php:1106 msgctxt "father's brother's son" msgid "first cousin" msgstr "דודן מדרגה ראשונה" #: includes/functions/functions.php:1126 msgctxt "father's sister's child" msgid "first cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" #: includes/functions/functions.php:1127 msgctxt "father's sister's daughter" msgid "first cousin" msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" #: includes/functions/functions.php:1129 msgctxt "father's sister's son" msgid "first cousin" msgstr "דודן מדרגה ראשונה" #: includes/functions/functions.php:1135 msgctxt "mother's brother's child" msgid "first cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" #: includes/functions/functions.php:1136 msgctxt "mother's brother's daughter" msgid "first cousin" msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" #: includes/functions/functions.php:1137 msgctxt "mother's brother's son" msgid "first cousin" msgstr "דודן מדרגה ראשונה" #: includes/functions/functions.php:1160 msgctxt "mother's sister's child" msgid "first cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" #: includes/functions/functions.php:1161 msgctxt "mother's sister's daughter" msgid "first cousin" msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" #: includes/functions/functions.php:1163 msgctxt "mother's sister's son" msgid "first cousin" msgstr "דודן" #: includes/functions/functions.php:1268 msgctxt "father's father's brother's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" #: includes/functions/functions.php:1266 msgctxt "father's father's brother's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" #: includes/functions/functions.php:1267 msgctxt "father's father's brother's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" #: includes/functions/functions.php:1271 msgctxt "father's father's sister's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" #: includes/functions/functions.php:1269 msgctxt "father's father's sister's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" #: includes/functions/functions.php:1270 msgctxt "father's father's sister's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" #: includes/functions/functions.php:1274 msgctxt "father's mother's brother's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" #: includes/functions/functions.php:1272 msgctxt "father's mother's brother's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" #: includes/functions/functions.php:1273 msgctxt "father's mother's brother's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" #: includes/functions/functions.php:1277 msgctxt "father's mother's sister's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" #: includes/functions/functions.php:1275 msgctxt "father's mother's sister's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" #: includes/functions/functions.php:1276 msgctxt "father's mother's sister's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" #: includes/functions/functions.php:1280 msgctxt "mother's father's brother's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" #: includes/functions/functions.php:1278 msgctxt "mother's father's brother's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" #: includes/functions/functions.php:1279 msgctxt "mother's father's brother's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" #: includes/functions/functions.php:1283 msgctxt "mother's father's sister's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" #: includes/functions/functions.php:1281 msgctxt "mother's father's sister's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" #: includes/functions/functions.php:1282 msgctxt "mother's father's sister's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" #: includes/functions/functions.php:1286 msgctxt "mother's mother's brother's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" #: includes/functions/functions.php:1284 msgctxt "mother's mother's brother's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" #: includes/functions/functions.php:1285 msgctxt "mother's mother's brother's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" #: includes/functions/functions.php:1289 msgctxt "mother's mother's sister's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" #: includes/functions/functions.php:1287 msgctxt "mother's mother's sister's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" #: includes/functions/functions.php:1288 msgctxt "mother's mother's sister's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" #: includes/functions/functions.php:789 msgctxt "FEMALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "דודנית מדרגה 14" #: includes/functions/functions.php:770 msgctxt "MALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "דודן מדרגה 14" #: includes/functions/functions.php:808 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" #: includes/functions/functions.php:836 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fourth %s" msgstr "%s הרביעית" #: includes/functions/functions.php:825 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fourth %s" msgstr "%s הרביעי" #: includes/functions/functions.php:847 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourth %s" msgstr "%s הרביעי/ת" #: includes/functions/functions.php:779 msgctxt "FEMALE" msgid "fourth cousin" msgstr "דודנית מדרגה 4" #: includes/functions/functions.php:760 msgctxt "MALE" msgid "fourth cousin" msgstr "דודן מדרגה 4" #: includes/functions/functions.php:798 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourth cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4" #: admin_site_merge.php:174 admin_site_merge.php:180 msgid "from" msgstr "עבור" #. I18N: from 1700 interval 50 years #: statistics.php:638 statistics.php:640 statistics.php:642 statistics.php:644 #: statistics.php:646 statistics.php:648 #, php-format msgid "from %1$s interval %2$s year" msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת" msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים" #. I18N: %d is a year #: statisticsplot.php:727 #, php-format msgid "from %d" msgstr "מ%d" #. I18N: Gedcom FROM dates #: library/WT/Date.php:241 #, php-format msgid "from %s" msgstr "מ%s" #. I18N: Gedcom FROM-TO dates #: library/WT/Date.php:244 #, php-format msgid "from %s to %s" msgstr "מ%s עד %s" #. I18N: layout option for the fan chart #: library/WT/Controller/Fanchart.php:61 msgid "full circle" msgstr "עיגול שלם" #: statistics.php:630 msgid "gender" msgstr "מגדר" #. I18N: button label #: edit_interface.php:2574 msgid "go to new individual" msgstr "לך לאדם חדש." #: includes/functions/functions.php:975 msgctxt "child's child" msgid "grandchild" msgstr "נכד/ה" #: includes/functions/functions.php:981 msgctxt "daughter's child" msgid "grandchild" msgstr "נכד/ה" #: includes/functions/functions.php:1031 msgctxt "son's child" msgid "grandchild" msgstr "נכד/ה" #: includes/functions/functions.php:976 msgctxt "child's daughter" msgid "granddaughter" msgstr "נכדה" #: includes/functions/functions.php:982 msgctxt "daughter's daughter" msgid "granddaughter" msgstr "נכדה" #: includes/functions/functions.php:1032 msgctxt "son's daughter" msgid "granddaughter" msgstr "נכדה" #: includes/functions/functions.php:1084 msgctxt "child's daughter's husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "בעל של נכדה" #: includes/functions/functions.php:1095 msgctxt "daughter's daughter's husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "בעל של נכדה" #: includes/functions/functions.php:1226 msgctxt "son's daughter's husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "בעל של נכדה" #: includes/functions/functions.php:1016 msgctxt "parent's father" msgid "grandfather" msgstr "סבא" #: includes/functions/functions.php:1017 msgctxt "parent's mother" msgid "grandmother" msgstr "סבתא" #: includes/functions/functions.php:1018 msgctxt "parent's parent" msgid "grandparent" msgstr "סבא/סבתא" #: includes/functions/functions.php:978 msgctxt "child's son" msgid "grandson" msgstr "נכד" #: includes/functions/functions.php:984 msgctxt "daughter's son" msgid "grandson" msgstr "נכד" #: includes/functions/functions.php:1033 msgctxt "son's son" msgid "grandson" msgstr "נכד" #: includes/functions/functions.php:1089 msgctxt "child's son's wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "אישה של נכד" #: includes/functions/functions.php:1103 msgctxt "daughter's son's wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "אישה של נכד" #: includes/functions/functions.php:1231 msgctxt "son's son's wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "אישה של נכד" #: includes/functions/functions.php:1429 includes/functions/functions.php:1438 #: includes/functions/functions.php:1449 #, php-format msgid "great x%d aunt" msgstr "דודה מדרגה %d" #: includes/functions/functions.php:1430 includes/functions/functions.php:1439 #: includes/functions/functions.php:1450 #, php-format msgid "great x%d aunt/uncle" msgstr "דוד/דודה מדרגה %d" #: includes/functions/functions.php:1771 includes/functions/functions.php:1784 #, php-format msgid "great x%d grandchild" msgstr "נכד/נכדה מדרגה %d" #: includes/functions/functions.php:1770 includes/functions/functions.php:1783 #, php-format msgid "great x%d granddaughter" msgstr "נכדה מדרגה %d" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:1674 includes/functions/functions.php:1681 #: includes/functions/functions.php:1688 includes/functions/functions.php:1696 #: includes/functions/functions.php:1706 #, php-format msgid "great x%d grandfather" msgstr "סבא מדרגה %d" #: includes/functions/functions.php:1675 includes/functions/functions.php:1682 #: includes/functions/functions.php:1689 includes/functions/functions.php:1697 #: includes/functions/functions.php:1707 #, php-format msgid "great x%d grandmother" msgstr "סבתא מדרגה %d" #: includes/functions/functions.php:1676 includes/functions/functions.php:1683 #: includes/functions/functions.php:1690 includes/functions/functions.php:1698 #: includes/functions/functions.php:1708 #, php-format msgid "great x%d grandparent" msgstr "סבא/סבתא מדרגה %d" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:1769 includes/functions/functions.php:1782 #, php-format msgid "great x%d grandson" msgstr "נכד מדרגה %d" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:1602 includes/functions/functions.php:1613 #, php-format msgid "great x%d nephew" msgstr "אחיין מדרגה %d" #: includes/functions/functions.php:1578 #, php-format msgctxt "(a man's) brother's great x(%d-1) grandson" msgid "great x%d nephew" msgstr "אחיין מדרגה %d" #: includes/functions/functions.php:1580 #, php-format msgctxt "(a man's) sister's great x(%d-1) grandson" msgid "great x%d nephew" msgstr "אחיין מדרגה %d" #: includes/functions/functions.php:1582 #, php-format msgctxt "(a woman's) great x%d nephew" msgid "great x%d nephew" msgstr "אחיין מדרגה %d" #: includes/functions/functions.php:1604 includes/functions/functions.php:1615 #, php-format msgid "great x%d nephew/niece" msgstr "אחיין/ית מדרגה %d" #: includes/functions/functions.php:1593 #, php-format msgctxt "(a man's) brother's great x(%d-1) grandchild" msgid "great x%d nephew/niece" msgstr "אחיין/ית מדרגה %d" #: includes/functions/functions.php:1595 #, php-format msgctxt "(a man's) sister's great x(%d-1) grandchild" msgid "great x%d nephew/niece" msgstr "אחיין/ית מדרגה %d" #: includes/functions/functions.php:1597 #, php-format msgctxt "(a woman's) great x%d nephew/niece" msgid "great x%d nephew/niece" msgstr "אחיין/ית מדרגה %d" #: includes/functions/functions.php:1603 includes/functions/functions.php:1614 #, php-format msgid "great x%d niece" msgstr "אחיינית מדרגה %d" #: includes/functions/functions.php:1585 #, php-format msgctxt "(a man's) brother's great x(%d-1) granddaughter" msgid "great x%d niece" msgstr "אחיינית מדרגה %d" #: includes/functions/functions.php:1587 #, php-format msgctxt "(a man's) sister's great x(%d-1) granddaughter" msgid "great x%d niece" msgstr "אחיינית מדרגה %d" #: includes/functions/functions.php:1589 #, php-format msgctxt "(a woman's) great x%d niece" msgid "great x%d niece" msgstr "אחיינית מדרגה %d" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:1428 includes/functions/functions.php:1448 #, php-format msgid "great x%d uncle" msgstr "דוד מדרגה %d" #: includes/functions/functions.php:1435 #, php-format msgctxt "great x(%d-1) grandfather's brother" msgid "great x%d uncle" msgstr "דוד מדרגה %d" #: includes/functions/functions.php:1436 #, php-format msgctxt "great x(%d-1) grandmother's brother" msgid "great x%d uncle" msgstr "דוד מדרגה %d" #: includes/functions/functions.php:1437 #, php-format msgctxt "great x(%d-1) grandparent's brother" msgid "great x%d uncle" msgstr "דוד מדרגה %d" #: includes/functions/functions.php:1386 msgid "great x4 aunt" msgstr "דודה מדרגה 4" #: includes/functions/functions.php:1387 msgid "great x4 aunt/uncle" msgstr "דוד/דודה מדרגה 4" #: includes/functions/functions.php:1735 msgid "great x4 grandchild" msgstr "נכד/ה מדרגה 4" #: includes/functions/functions.php:1734 msgid "great x4 granddaughter" msgstr "נכדה מדרגה 4" #: includes/functions/functions.php:1640 msgid "great x4 grandfather" msgstr "סבא מדרגה 4" #: includes/functions/functions.php:1641 msgid "great x4 grandmother" msgstr "סבתא מדרגה 4" #: includes/functions/functions.php:1642 msgid "great x4 grandparent" msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4" #: includes/functions/functions.php:1733 msgid "great x4 grandson" msgstr "נכד מדרגה 4" #: includes/functions/functions.php:1518 msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-grandson" msgid "great x4 nephew" msgstr "אחיין מדרגה 4" #: includes/functions/functions.php:1520 msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-grandson" msgid "great x4 nephew" msgstr "אחיין מדרגה 4" #: includes/functions/functions.php:1522 msgctxt "(a woman's) great x4 nephew" msgid "great x4 nephew" msgstr "אחיין מדרגה 4" #: includes/functions/functions.php:1534 msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-grandchild" msgid "great x4 nephew/niece" msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" #: includes/functions/functions.php:1536 msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-grandchild" msgid "great x4 nephew/niece" msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" #: includes/functions/functions.php:1538 msgctxt "(a woman's) great x4 nephew/niece" msgid "great x4 nephew/niece" msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" #: includes/functions/functions.php:1526 msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-granddaughter" msgid "great x4 niece" msgstr "אחיינית מדרגה 4" #: includes/functions/functions.php:1528 msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-granddaughter" msgid "great x4 niece" msgstr "אחיינית מדרגה 4" #: includes/functions/functions.php:1530 msgctxt "(a woman's) great x4 niece" msgid "great x4 niece" msgstr "אחיינית מדרגה 4" #: includes/functions/functions.php:1383 msgctxt "great-great-great-grandfather's brother" msgid "great x4 uncle" msgstr "דוד מדרגה 4" #: includes/functions/functions.php:1384 msgctxt "great-great-great-grandmother's brother" msgid "great x4 uncle" msgstr "דוד מדרגה 4" #: includes/functions/functions.php:1385 msgctxt "great-great-great-grandparent's brother" msgid "great x4 uncle" msgstr "דוד מדרגה 4" #: includes/functions/functions.php:1396 msgid "great x5 aunt" msgstr "דודה מדרגה 5" #: includes/functions/functions.php:1397 msgid "great x5 aunt/uncle" msgstr "דוד/דודה מדרגה 5" #: includes/functions/functions.php:1742 msgid "great x5 grandchild" msgstr "נכד/ה מדרגה 5" #: includes/functions/functions.php:1741 msgid "great x5 granddaughter" msgstr "נכדה מדרגה 5" #: includes/functions/functions.php:1647 msgid "great x5 grandfather" msgstr "סבא מדרגה 5" #: includes/functions/functions.php:1648 msgid "great x5 grandmother" msgstr "סבתא מדרגה 5" #: includes/functions/functions.php:1649 msgid "great x5 grandparent" msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5" #: includes/functions/functions.php:1740 msgid "great x5 grandson" msgstr "נכד מדרגה 5" #: includes/functions/functions.php:1545 msgctxt "(a man's) brother's great x4 grandson" msgid "great x5 nephew" msgstr "אחיין מדרגה 5" #: includes/functions/functions.php:1547 msgctxt "(a man's) sister's great x4 grandson" msgid "great x5 nephew" msgstr "אחיין מדרגה 5" #: includes/functions/functions.php:1549 msgctxt "(a woman's) great x5 nephew" msgid "great x5 nephew" msgstr "אחיין מדרגה 5" #: includes/functions/functions.php:1561 msgctxt "(a man's) brother's great x4 grandchild" msgid "great x5 nephew/niece" msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" #: includes/functions/functions.php:1563 msgctxt "(a man's) sister's great x4 grandchild" msgid "great x5 nephew/niece" msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" #: includes/functions/functions.php:1565 msgctxt "(a woman's) great x5 nephew/niece" msgid "great x5 nephew/niece" msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" #: includes/functions/functions.php:1553 msgctxt "(a man's) brother's great x4 granddaughter" msgid "great x5 niece" msgstr "אחיינית מדרגה 5" #: includes/functions/functions.php:1555 msgctxt "(a man's) sister's great x4 granddaughter" msgid "great x5 niece" msgstr "אחיינית מדרגה 5" #: includes/functions/functions.php:1557 msgctxt "(a woman's) great x5 niece" msgid "great x5 niece" msgstr "אחיינית מדרגה 5" #: includes/functions/functions.php:1393 msgctxt "great x4 grandfather's brother" msgid "great x5 uncle" msgstr "דוד מדרגה 5" #: includes/functions/functions.php:1394 msgctxt "great x4 grandmother's brother" msgid "great x5 uncle" msgstr "דוד מדרגה 5" #: includes/functions/functions.php:1395 msgctxt "great x4 grandparent's brother" msgid "great x5 uncle" msgstr "דוד מדרגה 5" #: includes/functions/functions.php:1406 msgid "great x6 aunt" msgstr "דודה מדרגה 6" #: includes/functions/functions.php:1407 msgid "great x6 aunt/uncle" msgstr "דוד/דודה מדרגה 6" #: includes/functions/functions.php:1749 msgid "great x6 grandchild" msgstr "נכד/ה מדרגה 6" #: includes/functions/functions.php:1748 msgid "great x6 granddaughter" msgstr "נכדה מדרגה 6" #: includes/functions/functions.php:1654 msgid "great x6 grandfather" msgstr "סבא מדרגה 6" #: includes/functions/functions.php:1655 msgid "great x6 grandmother" msgstr "סבתא מדרגה 6" #: includes/functions/functions.php:1656 msgid "great x6 grandparent" msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6" #: includes/functions/functions.php:1747 msgid "great x6 grandson" msgstr "נכד מדרגה 6" #: includes/functions/functions.php:1403 msgctxt "great x5 grandfather's brother" msgid "great x6 uncle" msgstr "דוד מדרגה 6" #: includes/functions/functions.php:1404 msgctxt "great x5 grandmother's brother" msgid "great x6 uncle" msgstr "דוד מדרגה 6" #: includes/functions/functions.php:1405 msgctxt "great x5 grandparent's brother" msgid "great x6 uncle" msgstr "דוד מדרגה 6" #: includes/functions/functions.php:1416 msgid "great x7 aunt" msgstr "דודה מדרגה 7" #: includes/functions/functions.php:1417 msgid "great x7 aunt/uncle" msgstr "דוד/דודה מדרגה 7" #: includes/functions/functions.php:1756 msgid "great x7 grandchild" msgstr "נכד/ה מדרגה 7" #: includes/functions/functions.php:1755 msgid "great x7 granddaughter" msgstr "נכדה מדרגה 7" #: includes/functions/functions.php:1661 msgid "great x7 grandfather" msgstr "סבא מדרגה 7" #: includes/functions/functions.php:1662 msgid "great x7 grandmother" msgstr "סבתא מדרגה 7" #: includes/functions/functions.php:1663 msgid "great x7 grandparent" msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7" #: includes/functions/functions.php:1754 msgid "great x7 grandson" msgstr "נכד מדרגה 7" #: includes/functions/functions.php:1413 msgctxt "great x6 grandfather's brother" msgid "great x7 uncle" msgstr "דוד מדרגה 7" #: includes/functions/functions.php:1414 msgctxt "great x6 grandmother's brother" msgid "great x7 uncle" msgstr "דוד מדרגה 7" #: includes/functions/functions.php:1415 msgctxt "great x6 grandparent's brother" msgid "great x7 uncle" msgstr "דוד מדרגה 7" #: includes/functions/functions.php:1239 msgctxt "father's father's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: includes/functions/functions.php:1113 msgctxt "father's father's sister" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבתא" #: includes/functions/functions.php:1242 msgctxt "father's mother's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: includes/functions/functions.php:1119 msgctxt "father's mother's sister" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: includes/functions/functions.php:1245 msgctxt "father's parent's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: includes/functions/functions.php:1125 msgctxt "father's parent's sister" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: includes/functions/functions.php:1248 msgctxt "mother's father's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: includes/functions/functions.php:1144 msgctxt "mother's father's sister" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: includes/functions/functions.php:1251 msgctxt "mother's mother's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: includes/functions/functions.php:1153 msgctxt "mother's mother's sister" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: includes/functions/functions.php:1254 msgctxt "mother's parent's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: includes/functions/functions.php:1159 msgctxt "mother's parent's sister" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: includes/functions/functions.php:1257 msgctxt "parent's father's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: includes/functions/functions.php:1170 msgctxt "parent's father's sister" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: includes/functions/functions.php:1260 msgctxt "parent's mother's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: includes/functions/functions.php:1176 msgctxt "parent's mother's sister" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: includes/functions/functions.php:1263 msgctxt "parent's parent's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: includes/functions/functions.php:1182 msgctxt "parent's parent's sister" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: includes/functions/functions.php:1112 msgctxt "father's father's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד סבא/דודה סבתא" #: includes/functions/functions.php:1240 msgctxt "father's father's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד סב/דודה סבה" #: includes/functions/functions.php:1118 msgctxt "father's mother's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד סב/דודה סבה" #: includes/functions/functions.php:1243 msgctxt "father's mother's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד סב/דודה סבה" #: includes/functions/functions.php:1124 msgctxt "father's parent's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד סב/דודה סבה" #: includes/functions/functions.php:1246 msgctxt "father's parent's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד סב/דודה סבה" #: includes/functions/functions.php:1143 msgctxt "mother's father's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד סב/דודה סבה" #: includes/functions/functions.php:1249 msgctxt "mother's father's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד סב/דודה סבה" #: includes/functions/functions.php:1152 msgctxt "mother's mother's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד סב/דודה סבה" #: includes/functions/functions.php:1252 msgctxt "mother's mother's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד סב/דודה סבה" #: includes/functions/functions.php:1158 msgctxt "mother's parent's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד/דודה סב" #: includes/functions/functions.php:1255 msgctxt "mother's parent's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד סב/דודה סבה" #: includes/functions/functions.php:1169 msgctxt "parent's father's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד/דודה סב" #: includes/functions/functions.php:1258 msgctxt "parent's father's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד סב/דודה סבה" #: includes/functions/functions.php:1175 msgctxt "parent's mother's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד סב/דודה סבה" #: includes/functions/functions.php:1261 msgctxt "parent's mother's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד סב/דודה סבה" #: includes/functions/functions.php:1181 msgctxt "parent's parent's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד/דודה סב" #: includes/functions/functions.php:1264 msgctxt "parent's parent's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד סב/דודה סבה" #: includes/functions/functions.php:1079 msgctxt "child's child's child" msgid "great-grandchild" msgstr "נין/ה" #: includes/functions/functions.php:1082 msgctxt "child's daughter's child" msgid "great-grandchild" msgstr "נין/ה" #: includes/functions/functions.php:1086 msgctxt "child's son's child" msgid "great-grandchild" msgstr "נין/ה" #: includes/functions/functions.php:1090 msgctxt "daughter's child's child" msgid "great-grandchild" msgstr "נין/ה" #: includes/functions/functions.php:1093 msgctxt "daughter's daughter's child" msgid "great-grandchild" msgstr "נין/ה" #: includes/functions/functions.php:1100 msgctxt "daughter's son's child" msgid "great-grandchild" msgstr "נין/ה" #: includes/functions/functions.php:1221 msgctxt "son's child's child" msgid "great-grandchild" msgstr "נין/ה" #: includes/functions/functions.php:1224 msgctxt "son's daughter's child" msgid "great-grandchild" msgstr "נין/ה" #: includes/functions/functions.php:1228 msgctxt "son's son's child" msgid "great-grandchild" msgstr "נין/ה" #: includes/functions/functions.php:1080 msgctxt "child's child's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "נינה" #: includes/functions/functions.php:1083 msgctxt "child's daughter's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "נינה" #: includes/functions/functions.php:1087 msgctxt "child's son's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "נינה" #: includes/functions/functions.php:1091 msgctxt "daughter's child's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "נינה" #: includes/functions/functions.php:1094 msgctxt "daughter's daughter's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "נינה" #: includes/functions/functions.php:1101 msgctxt "daughter's son's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "נינה" #: includes/functions/functions.php:1222 msgctxt "son's child's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "נינה" #: includes/functions/functions.php:1225 msgctxt "son's daughter's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "נינה" #: includes/functions/functions.php:1229 msgctxt "son's son's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "נינה" #: includes/functions/functions.php:1109 msgctxt "father's father's father" msgid "great-grandfather" msgstr "סבא רבא" #: includes/functions/functions.php:1115 msgctxt "father's mother's father" msgid "great-grandfather" msgstr "סבא רבא" #: includes/functions/functions.php:1121 msgctxt "father's parent's father" msgid "great-grandfather" msgstr "סבא רבא" #: includes/functions/functions.php:1140 msgctxt "mother's father's father" msgid "great-grandfather" msgstr "סבא רבא" #: includes/functions/functions.php:1149 msgctxt "mother's mother's father" msgid "great-grandfather" msgstr "סבא רבא" #: includes/functions/functions.php:1155 msgctxt "mother's parent's father" msgid "great-grandfather" msgstr "סבא רבא" #: includes/functions/functions.php:1166 msgctxt "parent's father's father" msgid "great-grandfather" msgstr "סבא רבא" #: includes/functions/functions.php:1172 msgctxt "parent's mother's father" msgid "great-grandfather" msgstr "סבא רבא" #: includes/functions/functions.php:1178 msgctxt "parent's parent's father" msgid "great-grandfather" msgstr "סבא רבא" #: includes/functions/functions.php:1110 msgctxt "father's father's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "סבתא רבתא" #: includes/functions/functions.php:1116 msgctxt "father's mother's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "סבתא רבתא" #: includes/functions/functions.php:1122 msgctxt "father's parent's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "סבתא רבתא" #: includes/functions/functions.php:1141 msgctxt "mother's father's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "סבתא רבתא" #: includes/functions/functions.php:1150 msgctxt "mother's mother's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "סבתא רבתא" #: includes/functions/functions.php:1156 msgctxt "mother's parent's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "סבתא רבתא" #: includes/functions/functions.php:1167 msgctxt "parent's father's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "סבתא רבתא" #: includes/functions/functions.php:1173 msgctxt "parent's mother's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "סבתא רבתא" #: includes/functions/functions.php:1179 msgctxt "parent's parent's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "סבתא רבתא" #: includes/functions/functions.php:1111 msgctxt "father's father's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" #: includes/functions/functions.php:1117 msgctxt "father's mother's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" #: includes/functions/functions.php:1123 msgctxt "father's parent's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" #: includes/functions/functions.php:1142 msgctxt "mother's father's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" #: includes/functions/functions.php:1151 msgctxt "mother's mother's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" #: includes/functions/functions.php:1157 msgctxt "mother's parent's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" #: includes/functions/functions.php:1168 msgctxt "parent's father's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" #: includes/functions/functions.php:1174 msgctxt "parent's mother's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" #: includes/functions/functions.php:1180 msgctxt "parent's parent's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" #: includes/functions/functions.php:1081 msgctxt "child's child's son" msgid "great-grandson" msgstr "נין" #: includes/functions/functions.php:1085 msgctxt "child's daughter's son" msgid "great-grandson" msgstr "נין" #: includes/functions/functions.php:1088 msgctxt "child's son's son" msgid "great-grandson" msgstr "נין" #: includes/functions/functions.php:1092 msgctxt "daughter's child's son" msgid "great-grandson" msgstr "נין" #: includes/functions/functions.php:1096 msgctxt "daughter's daughter's son" msgid "great-grandson" msgstr "נין" #: includes/functions/functions.php:1102 msgctxt "daughter's son's son" msgid "great-grandson" msgstr "נין" #: includes/functions/functions.php:1223 msgctxt "son's child's son" msgid "great-grandson" msgstr "נין" #: includes/functions/functions.php:1227 msgctxt "son's daughter's son" msgid "great-grandson" msgstr "נין" #: includes/functions/functions.php:1230 msgctxt "son's son's son" msgid "great-grandson" msgstr "נין" #: includes/functions/functions.php:1366 msgid "great-great-aunt" msgstr "דודה רבתא" #: includes/functions/functions.php:1367 msgid "great-great-aunt/uncle" msgstr "דוד רבא/דודה רבתא" #: includes/functions/functions.php:1721 msgid "great-great-grandchild" msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2" #: includes/functions/functions.php:1720 msgid "great-great-granddaughter" msgstr "נכדה מדרגה 2" #: includes/functions/functions.php:1626 msgid "great-great-grandfather" msgstr "סבא מדרגה 2" #: includes/functions/functions.php:1627 msgid "great-great-grandmother" msgstr "סבתא מדרגה 2" #: includes/functions/functions.php:1628 msgid "great-great-grandparent" msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2" #: includes/functions/functions.php:1719 msgid "great-great-grandson" msgstr "נכד מדרגה 2" #: includes/functions/functions.php:1376 msgid "great-great-great-aunt" msgstr "דודה מדרגה 3" #: includes/functions/functions.php:1377 msgid "great-great-great-aunt/uncle" msgstr "דוד/דודה מדרגה 3" #: includes/functions/functions.php:1728 msgid "great-great-great-grandchild" msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3" #: includes/functions/functions.php:1727 msgid "great-great-great-granddaughter" msgstr "נכדה מדרגה 3" #: includes/functions/functions.php:1633 msgid "great-great-great-grandfather" msgstr "סבא מדרגה 3" #: includes/functions/functions.php:1634 msgid "great-great-great-grandmother" msgstr "סבתא מדרגה 3" #: includes/functions/functions.php:1635 msgid "great-great-great-grandparent" msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3" #: includes/functions/functions.php:1726 msgid "great-great-great-grandson" msgstr "נכד מדרגה 3" #: includes/functions/functions.php:1491 msgctxt "(a man's) brother's great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "אחיין מדרגה 3" #: includes/functions/functions.php:1493 msgctxt "(a man's) sister's great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "אחיין מדרגה 3" #: includes/functions/functions.php:1495 msgctxt "(a woman's) great-great-great-nephew" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "אחיין מדרגה 3" #: includes/functions/functions.php:1507 msgctxt "(a man's) brother's great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" #: includes/functions/functions.php:1509 msgctxt "(a man's) sister's great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" #: includes/functions/functions.php:1511 msgctxt "(a woman's) great-great-great-nephew/niece" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" #: includes/functions/functions.php:1499 msgctxt "(a man's) brother's great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "אחיינית מדרגה 3" #: includes/functions/functions.php:1501 msgctxt "(a man's) sister's great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "אחיינית מדרגה 3" #: includes/functions/functions.php:1503 msgctxt "(a woman's) great-great-great-niece" msgid "great-great-great-niece" msgstr "אחיינית מדרגה 3" #: includes/functions/functions.php:1373 msgctxt "great-great-grandfather's brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "דוד מדרגה 3" #: includes/functions/functions.php:1374 msgctxt "great-great-grandmother's brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "דוד מדרגה 3" #: includes/functions/functions.php:1375 msgctxt "great-great-grandparent's brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "דוד מדרגה 3" #: includes/functions/functions.php:1464 msgctxt "(a man's) brother's great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "אחיין מדרגה 2" #: includes/functions/functions.php:1466 msgctxt "(a man's) sister's great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "אחיין מדרגה 2" #: includes/functions/functions.php:1468 msgctxt "(a woman's) great-great-nephew" msgid "great-great-nephew" msgstr "אחיין מדרגה 2" #: includes/functions/functions.php:1480 msgctxt "(a man's) brother's great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" #: includes/functions/functions.php:1482 msgctxt "(a man's) sister's great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" #: includes/functions/functions.php:1484 msgctxt "(a woman's) great-great-nephew/niece" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" #: includes/functions/functions.php:1472 msgctxt "(a man's) brother's great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "אחיינית מדרגה 2" #: includes/functions/functions.php:1474 msgctxt "(a man's) sister's great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "אחיינית מדרגה 2" #: includes/functions/functions.php:1476 msgctxt "(a woman's) great-great-niece" msgid "great-great-niece" msgstr "אחיינית מדרגה 2" #: includes/functions/functions.php:1363 msgctxt "great-grandfather's brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "דוד רבא" #: includes/functions/functions.php:1364 msgctxt "great-grandmother's brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "דוד רבא" #: includes/functions/functions.php:1365 msgctxt "great-grandparent's brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "דוד רבא" #: includes/functions/functions.php:1060 msgctxt "(a man's) brother's child's son" msgid "great-nephew" msgstr "אחיין-נכד" #: includes/functions/functions.php:1067 msgctxt "(a man's) brother's daughter's son" msgid "great-nephew" msgstr "אחיין-נכד" #: includes/functions/functions.php:1073 msgctxt "(a man's) brother's son's son" msgid "great-nephew" msgstr "אחיין-נכד" #: includes/functions/functions.php:1202 msgctxt "(a man's) sister's child's son" msgid "great-nephew" msgstr "אחיין-נכד" #: includes/functions/functions.php:1209 msgctxt "(a man's) sister's daughter's son" msgid "great-nephew" msgstr "אחיין-נכד" #: includes/functions/functions.php:1218 msgctxt "(a man's) sister's son's son" msgid "great-nephew" msgstr "אחיין-נכד" #: includes/functions/functions.php:1061 msgctxt "(a woman's) brother's child's son" msgid "great-nephew" msgstr "אחיין-נכד" #: includes/functions/functions.php:1068 msgctxt "(a woman's) brother's daughter's son" msgid "great-nephew" msgstr "אחיין-נכד" #: includes/functions/functions.php:1074 msgctxt "(a woman's) brother's son's son" msgid "great-nephew" msgstr "אחיין-נכד" #: includes/functions/functions.php:1203 msgctxt "(a woman's) sister's child's son" msgid "great-nephew" msgstr "אחיין-נכד" #: includes/functions/functions.php:1210 msgctxt "(a woman's) sister's daughter's son" msgid "great-nephew" msgstr "אחיין-נכד" #: includes/functions/functions.php:1219 msgctxt "(a woman's) sister's son's son" msgid "great-nephew" msgstr "אחיין-נכד" #: includes/functions/functions.php:1189 msgctxt "sibling's child's son" msgid "great-nephew" msgstr "אחיין-נכד" #: includes/functions/functions.php:1193 msgctxt "sibling's daughter's son" msgid "great-nephew" msgstr "אחיין-נכד" #: includes/functions/functions.php:1196 msgctxt "sibling's son's son" msgid "great-nephew" msgstr "אחיין-נכד" #: includes/functions/functions.php:1056 msgctxt "(a man's) brother's child's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" #: includes/functions/functions.php:1062 msgctxt "(a man's) brother's daughter's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" #: includes/functions/functions.php:1069 msgctxt "(a man's) brother's son's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" #: includes/functions/functions.php:1198 msgctxt "(a man's) sister's child's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" #: includes/functions/functions.php:1204 msgctxt "(a man's) sister's daughter's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" #: includes/functions/functions.php:1214 msgctxt "(a man's) sister's son's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" #: includes/functions/functions.php:1057 msgctxt "(a woman's) brother's child's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" #: includes/functions/functions.php:1063 msgctxt "(a woman's) brother's daughter's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" #: includes/functions/functions.php:1070 msgctxt "(a woman's) brother's son's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" #: includes/functions/functions.php:1199 msgctxt "(a woman's) sister's child's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" #: includes/functions/functions.php:1205 msgctxt "(a woman's) sister's daughter's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" #: includes/functions/functions.php:1215 msgctxt "(a woman's) sister's son's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" #: includes/functions/functions.php:1187 msgctxt "sibling's child's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" #: includes/functions/functions.php:1190 msgctxt "sibling's daughter's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" #: includes/functions/functions.php:1194 msgctxt "sibling's son's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" #: includes/functions/functions.php:1058 msgctxt "(a man's) brother's child's daughter" msgid "great-niece" msgstr "אחיינית נכדה" #: includes/functions/functions.php:1064 msgctxt "(a man's) brother's daughter's daughter" msgid "great-niece" msgstr "אחיינית נכדה" #: includes/functions/functions.php:1071 msgctxt "(a man's) brother's son's daughter" msgid "great-niece" msgstr "אחיינית נכדה" #: includes/functions/functions.php:1200 msgctxt "(a man's) sister's child's daughter" msgid "great-niece" msgstr "אחיינית נכדה" #: includes/functions/functions.php:1206 msgctxt "(a man's) sister's daughter's daughter" msgid "great-niece" msgstr "אחיינית נכדה" #: includes/functions/functions.php:1216 msgctxt "(a man's) sister's son's daughter" msgid "great-niece" msgstr "אחיינית נכדה" #: includes/functions/functions.php:1059 msgctxt "(a woman's) brother's child's daughter" msgid "great-niece" msgstr "אחיינית נכדה" #: includes/functions/functions.php:1065 msgctxt "(a woman's) brother's daughter's daughter" msgid "great-niece" msgstr "אחיינית נכדה" #: includes/functions/functions.php:1072 msgctxt "(a woman's) brother's son's daughter" msgid "great-niece" msgstr "אחיינית נכדה" #: includes/functions/functions.php:1201 msgctxt "(a woman's) sister's child's daughter" msgid "great-niece" msgstr "אחיינית נכדה" #: includes/functions/functions.php:1207 msgctxt "(a woman's) sister's daughter's daughter" msgid "great-niece" msgstr "אחיינית נכדה" #: includes/functions/functions.php:1217 msgctxt "(a woman's) sister's son's daughter" msgid "great-niece" msgstr "אחיינית נכדה" #: includes/functions/functions.php:1188 msgctxt "sibling's child's daughter" msgid "great-niece" msgstr "אחיינית נכדה" #: includes/functions/functions.php:1191 msgctxt "sibling's daughter's daughter" msgid "great-niece" msgstr "אחיינית נכדה" #: includes/functions/functions.php:1195 msgctxt "sibling's son's daughter" msgid "great-niece" msgstr "אחיינית נכדה" #: includes/functions/functions.php:1108 msgctxt "father's father's brother" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: includes/functions/functions.php:1241 msgctxt "father's father's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: includes/functions/functions.php:1114 msgctxt "father's mother's brother" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: includes/functions/functions.php:1244 msgctxt "father's mother's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: includes/functions/functions.php:1120 msgctxt "father's parent's brother" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: includes/functions/functions.php:1247 msgctxt "father's parent's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: includes/functions/functions.php:1139 msgctxt "mother's father's brother" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: includes/functions/functions.php:1250 msgctxt "mother's father's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: includes/functions/functions.php:1148 msgctxt "mother's mother's brother" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: includes/functions/functions.php:1253 msgctxt "mother's mother's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: includes/functions/functions.php:1154 msgctxt "mother's parent's brother" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: includes/functions/functions.php:1256 msgctxt "mother's parent's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: includes/functions/functions.php:1165 msgctxt "parent's father's brother" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: includes/functions/functions.php:1259 msgctxt "parent's father's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: includes/functions/functions.php:1171 msgctxt "parent's mother's brother" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: includes/functions/functions.php:1262 msgctxt "parent's mother's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: includes/functions/functions.php:1177 msgctxt "parent's parent's brother" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: includes/functions/functions.php:1265 msgctxt "parent's parent's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #. I18N: layout option for the fan chart #: library/WT/Controller/Fanchart.php:59 msgid "half circle" msgstr "חצי עיגול" #: includes/functions/functions.php:993 msgctxt "father's son" msgid "half-brother" msgstr "אח-למחצה" #: includes/functions/functions.php:1012 msgctxt "mother's son" msgid "half-brother" msgstr "אח-למחצה" #: includes/functions/functions.php:1021 msgctxt "parent's son" msgid "half-brother" msgstr "אח-למחצה" #: includes/functions/functions.php:986 msgctxt "father's child" msgid "half-sibling" msgstr "אח/ות למחצה" #: includes/functions/functions.php:1004 msgctxt "mother's child" msgid "half-sibling" msgstr "אח/ות למחצה" #: includes/functions/functions.php:1014 msgctxt "parent's child" msgid "half-sibling" msgstr "אח/ות למחצה" #: includes/functions/functions.php:987 msgctxt "father's daughter" msgid "half-sister" msgstr "אחות למחצה" #: includes/functions/functions.php:1005 msgctxt "mother's daughter" msgid "half-sister" msgstr "אחות למחצה" #: includes/functions/functions.php:1015 msgctxt "parent's daughter" msgid "half-sister" msgstr "אחות למחצה" #: statistics.php:586 msgid "half-year after marriage" msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין" #: admin_trees_config.php:440 admin_trees_config.php:779 #: admin_trees_config.php:787 admin_trees_config.php:954 #: admin_trees_config.php:962 admin_trees_config.php:970 #: admin_trees_config.php:991 admin_trees_config.php:1023 #: admin_trees_config.php:1044 admin_trees_config.php:1052 #: admin_trees_config.php:1060 modules_v3/googlemap/module.php:279 msgid "hide" msgstr "הסתר" #: edit_interface.php:1779 edit_interface.php:1814 #: includes/functions/functions.php:894 msgid "husband" msgstr "בעל" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:97 msgid "immigration name" msgstr "שם הגירה" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:94 msgctxt "FEMALE" msgid "immigration name" msgstr "שם הגירה" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:91 msgctxt "MALE" msgid "immigration name" msgstr "שם הגירה" #. I18N: Gedcom INT dates #: library/WT/Date.php:238 #, php-format msgid "interpreted %s (%s)" msgstr "פרשנות %s (%s)" #: statistics.php:564 statistics.php:566 statistics.php:568 statistics.php:575 #: statistics.php:577 #, php-format msgid "interval %s year" msgid_plural "interval %s years" msgstr[0] "מרווח שנה אחת" msgstr[1] "מרווח %s שנים" #: statistics.php:592 msgid "interval one child" msgstr "מרווח ילד אחד" #: statistics.php:593 msgid "interval two children" msgstr "מרווח שני ילדים" #: search.php:215 msgid "invert selection" msgstr "הפוך בחירה" #. I18N: a program feature #: setup.php:129 msgid "jewish calendar" msgstr "לוח עברי" #: library/WT/Date/French.php:77 msgctxt "GENITIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "ימים משלימים" #: library/WT/Date/French.php:111 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "jours complémentaires" msgstr "ימים משלימים" #: library/WT/Date/French.php:94 msgctxt "LOCATIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "ימים משלימים" #: library/WT/Date/French.php:60 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "ימים משלימים" #. I18N: button label, last page #: library/WT/I18N.php:465 msgid "last" msgstr "אחרון" #: admin_trees_config.php:899 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "last" msgstr "האחרונים" #: statisticsplot.php:675 msgid "less than" msgstr "פחות מ-" #: admin_trees_config.php:760 modules_v3/recent_changes/module.php:144 #: modules_v3/todays_events/module.php:141 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:149 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:153 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:247 msgid "list" msgstr "רשימה" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:92 msgctxt "Abbreviation for marriage" msgid "m." msgstr "נ'" #. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:103 msgid "maiden name" msgstr "שם נעורים" #: library/WT/Stats.php:1721 library/WT/Stats.php:3579 msgid "marriage" msgstr "נישואין" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:243 msgctxt "FEMALE" msgid "married" msgstr "התחתנה" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:174 msgctxt "MALE" msgid "married" msgstr "התחתן" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:114 msgid "married name" msgstr "שם נישואין" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:111 msgctxt "FEMALE" msgid "married name" msgstr "שם נישואין" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:108 msgctxt "MALE" msgid "married name" msgstr "שם נישואין" #: includes/functions/functions.php:1006 msgctxt "mother's father" msgid "maternal grandfather" msgstr "סבא" #: includes/functions/functions.php:1008 msgctxt "mother's mother" msgid "maternal grandmother" msgstr "סבתא" #: includes/functions/functions.php:1009 msgctxt "mother's parent" msgid "maternal grandparent" msgstr "הורה של אם" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Matrilineal (a system where children take their mother’s surname #: admin_trees_config.php:1231 help_text.php:936 msgid "matrilineal" msgstr "מצד האם" #: modules_v3/googlemap/module.php:298 msgid "maximum" msgstr "מכסימום" #: modules_v3/recent_changes/module.php:137 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:132 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:240 #, php-format msgid "maximum %d day" msgid_plural "maximum %d days" msgstr[0] "לכל היותר יום אחד" msgstr[1] "לכל היותר %d ימים" #. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:99 msgid "midnight" msgstr "חצות" #: modules_v3/googlemap/module.php:293 msgid "minimum" msgstr "מינימום" #: statisticsplot.php:895 statisticsplot.php:898 statisticsplot.php:901 #: statisticsplot.php:904 statisticsplot.php:907 msgid "month" msgstr "חודש" #: statistics.php:583 msgid "months after marriage" msgstr "חודשים אחרי הנישואין" #: statistics.php:584 msgid "months before and after marriage" msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין" #: includes/functions/functions.php:879 msgid "mother" msgstr "אם" #: includes/functions/functions.php:999 msgctxt "husband's mother" msgid "mother-in-law" msgstr "חמות" #: includes/functions/functions.php:1039 msgctxt "spouses's mother" msgid "mother-in-law" msgstr "חמות" #: includes/functions/functions.php:1048 msgctxt "wife's mother" msgid "mother-in-law" msgstr "חמות" #: includes/functions/functions.php:1042 msgctxt "spouses's parent" msgid "mother/father-in-law" msgstr "חם/חמות" #: includes/functions/functions.php:973 msgctxt "brother's son" msgid "nephew" msgstr "אחיין" #: includes/functions/functions.php:1025 msgctxt "sibling's son" msgid "nephew" msgstr "אחיין" #: includes/functions/functions.php:1030 msgctxt "sister's son" msgid "nephew" msgstr "אחיין" #: includes/functions/functions.php:1066 msgctxt "brother's daughter's husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "אחיין" #: includes/functions/functions.php:1192 msgctxt "sibling's daughter's husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "אחיין" #: includes/functions/functions.php:1208 msgctxt "sisters's daughter's husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "אחיין" #: includes/functions/functions.php:971 msgctxt "brother's child" msgid "nephew/niece" msgstr "אחיין/אחיינית" #: includes/functions/functions.php:1023 msgctxt "sibling's child" msgid "nephew/niece" msgstr "אחיין/אחיינית" #: includes/functions/functions.php:1027 msgctxt "sister's child" msgid "nephew/niece" msgstr "אחיין/אחיינית" #. I18N: button label, next page #: admin_pgv_to_wt.php:155 admin_site_merge.php:275 library/WT/I18N.php:466 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:95 msgid "next" msgstr "הבא" #: includes/functions/functions.php:972 msgctxt "brother's daughter" msgid "niece" msgstr "אחיינית" #: includes/functions/functions.php:1024 msgctxt "sibling's daughter" msgid "niece" msgstr "אחיינית" #: includes/functions/functions.php:1028 msgctxt "sister's daughter" msgid "niece" msgstr "אחיינית" #: includes/functions/functions.php:1075 msgctxt "brother's son's wife" msgid "niece-in-law" msgstr "אחיינית" #: includes/functions/functions.php:1197 msgctxt "sibling's son's wife" msgid "niece-in-law" msgstr "אחיינית" #: includes/functions/functions.php:1220 msgctxt "sisters's son's wife" msgid "niece-in-law" msgstr "אחיינית" #: includes/functions/functions.php:784 msgctxt "FEMALE" msgid "ninth cousin" msgstr "דודנית מדרגה 9" #: includes/functions/functions.php:765 msgctxt "MALE" msgid "ninth cousin" msgstr "דודן מדרגה 9" #: includes/functions/functions.php:803 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "ninth cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9" #: admin_users.php:253 includes/functions/functions_edit.php:134 #: includes/functions/functions_edit.php:141 #: includes/functions/functions_edit.php:576 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1061 #: includes/functions/functions_print_lists.php:762 library/WT/Stats.php:3491 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:344 #: modules_v3/change_report/report.xml:8 modules_v3/charts/module.php:213 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:249 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:420 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:600 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:941 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179 #: modules_v3/individual_report/report.xml:174 msgid "no" msgstr "לא" #: admin_site_config.php:35 admin_trees_config.php:1247 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2046 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:780 #: modules_v3/family_nav/module.php:293 msgid "none" msgstr "אין" #: admin_trees_config.php:1231 msgctxt "Surname tradition" msgid "none" msgstr "אין" #. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:103 msgid "noon" msgstr "צהריים" #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:302 msgid "north" msgstr "צפון" #: statistics.php:654 statisticsplot.php:761 msgid "numbers" msgstr "ספרות" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:53 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:39 modules_v3/birth_report/report.xml:29 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:33 #: modules_v3/change_report/report.xml:42 #: modules_v3/death_report/report.xml:30 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:40 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:41 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:86 #: modules_v3/individual_report/report.xml:85 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:28 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:35 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:41 statisticsplot.php:811 #: statisticsplot.php:813 statisticsplot.php:815 msgid "of" msgstr "מתוך" #: includes/functions/functions_print.php:805 msgid "on the date of death" msgstr "ביום הפטירה" #: medialist.php:44 msgid "or" msgstr "או" #: statisticsplot.php:673 statisticsplot.php:699 msgid "over" msgstr "מעל" #: statistics.php:626 msgid "overall" msgstr "כללית" #. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:105 msgid "p.m." msgstr "אחה״צ" #: includes/functions/functions.php:881 msgid "parent" msgstr "הורה" #: includes/functions/functions.php:900 msgctxt "FEMALE" msgid "partner" msgstr "שותפה" #: includes/functions/functions.php:887 msgctxt "MALE" msgid "partner" msgstr "שותף" #: includes/functions/functions.php:913 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "partner" msgstr "שותף/ה" #: admin_trees_config.php:1231 help_text.php:941 msgctxt "Surname tradition" msgid "paternal" msgstr "לפי אב" #: includes/functions/functions.php:988 msgctxt "father's father" msgid "paternal grandfather" msgstr "סבא" #: includes/functions/functions.php:989 msgctxt "father's mother" msgid "paternal grandmother" msgstr "סבתא" #: includes/functions/functions.php:990 msgctxt "father's parent" msgid "paternal grandparent" msgstr "הורה של אב" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Patrilineal (a system where children take their father’s surname #: admin_trees_config.php:1231 help_text.php:930 msgid "patrilineal" msgstr "מצד האב" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:35 msgid "pending" msgstr "בהמתנה" #: statistics.php:657 statisticsplot.php:785 msgid "percentage" msgstr "אחוז" #. I18N: button label, previous page #: library/WT/I18N.php:467 modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:94 msgid "previous" msgstr "הקודם" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:33 msgid "primary evidence" msgstr "ראיה ראשית" #: statistics.php:585 msgid "quarters after marriage" msgstr "רבעונים אחרי הנישואין" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:37 msgid "questionable evidence" msgstr "ראיה לא בטוחה" #: admin_trees_config.php:1247 modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "records" msgstr "רשומות" #: family.php:58 individual.php:70 mediaviewer.php:59 note.php:58 repo.php:58 #: source.php:58 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "reject" msgstr "לדחות" #: family.php:40 individual.php:52 mediaviewer.php:41 note.php:40 repo.php:40 #: source.php:40 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "reject" msgstr "לדחות" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:34 msgid "rejected" msgstr "נדחו" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:126 msgid "religious name" msgstr "שם דתי" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:123 msgctxt "FEMALE" msgid "religious name" msgstr "שם דתי" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:120 msgctxt "MALE" msgid "religious name" msgstr "שם דתי" #. I18N: a program feature #: setup.php:131 setup.php:132 msgid "reporting" msgstr "דוחות" #: statistics.php:665 msgid "reset" msgstr "ברירת מחדל" #: statistics.php:651 msgid "results:" msgstr "תוצאות:" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Web_crawler #: admin_site_access.php:109 admin_site_access.php:300 msgid "robot" msgstr "רובוט" #. I18N: button label #: addmedia.php:737 admin_module_blocks.php:90 admin_module_menus.php:111 #: admin_module_reports.php:90 admin_module_sidebar.php:110 #: admin_module_tabs.php:111 admin_modules.php:156 admin_site_merge.php:126 #: admin_trees_config.php:1270 admin_trees_manage.php:251 block_edit.php:55 #: edit_interface.php:113 edit_interface.php:248 edit_interface.php:305 #: edit_interface.php:837 edit_interface.php:937 edit_interface.php:1067 #: edit_interface.php:1150 edit_interface.php:1276 edit_interface.php:1315 #: edit_interface.php:1397 edit_interface.php:1592 edit_interface.php:1691 #: edit_interface.php:1890 edit_interface.php:2052 edit_interface.php:2572 #: editnews.php:78 edituser.php:180 find.php:484 #: includes/functions/functions_edit.php:34 #: includes/functions/functions_edit.php:48 #: includes/functions/functions_edit.php:102 index_edit.php:335 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:599 #: modules_v3/faq/module.php:188 modules_v3/googlemap/module.php:435 #: modules_v3/googlemap/module.php:638 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:254 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:339 modules_v3/sitemap/module.php:248 #: modules_v3/stories/module.php:263 msgid "save" msgstr "שמור" #: includes/functions/functions.php:834 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "second %s" msgstr "%s השנייה" #: includes/functions/functions.php:823 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "second %s" msgstr "%s השני" #: includes/functions/functions.php:845 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "second %s" msgstr "%s השני/ה" #: includes/functions/functions.php:777 msgctxt "FEMALE" msgid "second cousin" msgstr "דודנית משנה" #: includes/functions/functions.php:758 msgctxt "MALE" msgid "second cousin" msgstr "דודן משנה" #: includes/functions/functions.php:796 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "second cousin" msgstr "דודן/דודנית משנה" #: includes/functions/functions.php:1298 msgctxt "grandfather's brother's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "דודן/דודנית משנה" #: includes/functions/functions.php:1294 msgctxt "grandfather's brother's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "דודנית משנה" #: includes/functions/functions.php:1296 msgctxt "grandfather's brother's grandson" msgid "second cousin" msgstr "דודן משנה" #: includes/functions/functions.php:1310 msgctxt "grandfather's sibling's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "דודן/דודנית משנה" #: includes/functions/functions.php:1306 msgctxt "grandfather's sibling's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "דודנית משנה" #: includes/functions/functions.php:1308 msgctxt "grandfather's sibling's grandson" msgid "second cousin" msgstr "דודן משנה" #: includes/functions/functions.php:1304 msgctxt "grandfather's sister's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "דודן/דודנית משנה" #: includes/functions/functions.php:1300 msgctxt "grandfather's sister's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "דודנית משנה" #: includes/functions/functions.php:1302 msgctxt "grandfather's sister's grandson" msgid "second cousin" msgstr "דודן משנה" #: includes/functions/functions.php:1316 msgctxt "grandmother's brother's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "דודן/דודנית משנה" #: includes/functions/functions.php:1312 msgctxt "grandmother's brother's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "דודנית משנה" #: includes/functions/functions.php:1314 msgctxt "grandmother's brother's grandson" msgid "second cousin" msgstr "דודן משנה" #: includes/functions/functions.php:1328 msgctxt "grandmother's sibling's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "דודן משנה" #: includes/functions/functions.php:1324 msgctxt "grandmother's sibling's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "דודנית משנה" #: includes/functions/functions.php:1326 msgctxt "grandmother's sibling's grandson" msgid "second cousin" msgstr "דודן משנה" #: includes/functions/functions.php:1322 msgctxt "grandmother's sister's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "דודן/דודנית משנה" #: includes/functions/functions.php:1318 msgctxt "grandmother's sister's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "דודנית משנה" #: includes/functions/functions.php:1320 msgctxt "grandmother's sister's grandson" msgid "second cousin" msgstr "דודן משנה" #: includes/functions/functions.php:1334 msgctxt "grandparent's brother's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "דודן/דודנית משנה" #: includes/functions/functions.php:1330 msgctxt "grandparent's brother's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "דודנית משנה" #: includes/functions/functions.php:1332 msgctxt "grandparent's brother's grandson" msgid "second cousin" msgstr "דודן משנה" #: includes/functions/functions.php:1346 msgctxt "grandparent's sibling's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "דודן/דודנית משנה" #: includes/functions/functions.php:1342 msgctxt "grandparent's sibling's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "דודנית משנה" #: includes/functions/functions.php:1344 msgctxt "grandparent's sibling's grandson" msgid "second cousin" msgstr "דודן משנה" #: includes/functions/functions.php:1340 msgctxt "grandparent's sister's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "דודן/דודנית משנה" #: includes/functions/functions.php:1336 msgctxt "grandparent's sister's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "דודנית משנה" #: includes/functions/functions.php:1338 msgctxt "grandparent's sister's grandson" msgid "second cousin" msgstr "דודן משנה" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:35 msgid "secondary evidence" msgstr "ראיה משנית" #. I18N: select all (of the family trees) #: search.php:211 msgid "select all" msgstr "בחר הכל" #. I18N: select none (of the family trees) #: search.php:212 msgid "select none" msgstr "בחר כלום" #: includes/functions/functions.php:525 includes/functions/functions.php:537 #: includes/functions/functions.php:876 msgid "self" msgstr "האדם עצמו" #: includes/functions/functions.php:782 msgctxt "FEMALE" msgid "seventh cousin" msgstr "דודנית מדרגה 7" #: includes/functions/functions.php:763 msgctxt "MALE" msgid "seventh cousin" msgstr "דודן מדרגה 7" #: includes/functions/functions.php:801 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "seventh cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7" #: admin_trees_config.php:440 admin_trees_config.php:779 #: admin_trees_config.php:787 admin_trees_config.php:954 #: admin_trees_config.php:962 admin_trees_config.php:970 #: admin_trees_config.php:991 admin_trees_config.php:1023 #: admin_trees_config.php:1044 admin_trees_config.php:1052 #: admin_trees_config.php:1060 modules_v3/faq/module.php:355 #: modules_v3/googlemap/module.php:279 modules_v3/stories/module.php:340 msgid "show" msgstr "הצג" #: statistics.php:664 msgid "show the plot" msgstr "הצג תרשים" #: includes/functions/functions.php:968 msgid "sibling" msgstr "אח/ות" #: includes/functions/functions.php:953 modules_v3/relatives/module.php:214 msgid "sister" msgstr "אחות" #: includes/functions/functions.php:974 msgctxt "brother's wife" msgid "sister-in-law" msgstr "גיסה" #: includes/functions/functions.php:1078 msgctxt "brother's wife's sister" msgid "sister-in-law" msgstr "אחות הגיסה" #: includes/functions/functions.php:1133 msgctxt "husband's brother's wife" msgid "sister-in-law" msgstr "אחות הגיס" #: includes/functions/functions.php:1001 msgctxt "husband's sister" msgid "sister-in-law" msgstr "גיסה" #: includes/functions/functions.php:1213 msgctxt "sister's husband's sister" msgid "sister-in-law" msgstr "אחות הגיס" #: includes/functions/functions.php:1040 msgctxt "spouses's sister" msgid "sister-in-law" msgstr "גיסה" #: includes/functions/functions.php:1235 msgctxt "wife's brother's wife" msgid "sister-in-law" msgstr "אשת הגיס" #: includes/functions/functions.php:1050 msgctxt "wife's sister" msgid "sister-in-law" msgstr "גיסה" #: includes/functions/functions.php:781 msgctxt "FEMALE" msgid "sixth cousin" msgstr "דודנית מדרגה 6" #: includes/functions/functions.php:762 msgctxt "MALE" msgid "sixth cousin" msgstr "דודן מדרגה 6" #: includes/functions/functions.php:800 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "sixth cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6" #: edit_interface.php:1850 includes/functions/functions.php:921 #: includes/functions/functions_charts.php:255 #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:282 #: modules_v3/googlemap/googlemap.php:320 modules_v3/relatives/module.php:209 msgid "son" msgstr "בן" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:293 msgid "son of" msgstr "בן של" #: includes/functions/functions.php:977 msgctxt "child's husband" msgid "son-in-law" msgstr "חתן" #: includes/functions/functions.php:983 msgctxt "daughter's husband" msgid "son-in-law" msgstr "חתן" #: includes/functions/functions.php:1097 msgctxt "daughter's husband's father" msgid "son-in-law’s father" msgstr "מחותן" #: includes/functions/functions.php:1098 msgctxt "daughter's husband's mother" msgid "son-in-law’s mother" msgstr "מחותנת" #: includes/functions/functions.php:1099 msgctxt "daughter's husband's parent" msgid "son-in-law’s parent" msgstr "מחותן/ת" #: includes/functions/functions.php:979 msgctxt "child's spouse" msgid "son/daughter-in-law" msgstr "חתן/כלה" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/change_report/report.xml:7 #: modules_v3/todays_events/module.php:150 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:162 msgid "sort by date" msgstr "מיין לפי תאריך" #. I18N: An option in a list-box #: edit_interface.php:1692 modules_v3/bdm_report/report.xml:11 #: modules_v3/birth_report/report.xml:9 modules_v3/change_report/report.xml:7 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 reportengine.php:510 msgid "sort by date of birth" msgstr "מיין לפי תאריך לידה" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 reportengine.php:512 msgid "sort by date of death" msgstr "מיין לפי תאריך פטירה" #. I18N: An option in a list-box #: edit_interface.php:2053 modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: reportengine.php:511 msgid "sort by date of marriage" msgstr "מיין לפי תאריך נישואין" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/recent_changes/module.php:154 msgid "sort by date, newest first" msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/recent_changes/module.php:153 msgid "sort by date, oldest first" msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון" #. I18N: An option in a list-box #: medialist.php:97 msgid "sort by filename" msgstr "מיין לפי שם הקובץ" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/recent_changes/module.php:152 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/todays_events/module.php:149 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:161 msgid "sort by name" msgstr "מיין לפי שם" #. I18N: An option in a list-box #: medialist.php:94 msgid "sort by title" msgstr "מיין לפי כותרת" #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:303 msgid "south" msgstr "דרום" #: edit_interface.php:1781 edit_interface.php:1791 edit_interface.php:1816 #: edit_interface.php:1827 includes/functions/functions.php:920 msgid "spouse" msgstr "בן/בת זוג" #. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol #: admin_site_config.php:36 msgid "ssl" msgstr "SSL" #: includes/functions/functions.php:1132 msgctxt "father's wife's son" msgid "step-brother" msgstr "אח חורג" #: includes/functions/functions.php:1147 msgctxt "mother's husband's son" msgid "step-brother" msgstr "אח חורג" #: includes/functions/functions.php:1186 msgctxt "parent's spouse's son" msgid "step-brother" msgstr "אח חורג" #: includes/functions/functions.php:996 msgctxt "husband's child" msgid "step-child" msgstr "בן/בת חורג/ת" #: includes/functions/functions.php:1036 msgctxt "spouses's child" msgid "step-child" msgstr "בן/בת חורג/ת" #: includes/functions/functions.php:1045 msgctxt "wife's child" msgid "step-child" msgstr "בן/בת חורג/ת" #: includes/functions/functions.php:997 msgctxt "husband's daughter" msgid "step-daughter" msgstr "בת חורגת" #: includes/functions/functions.php:1037 msgctxt "spouses's daughter" msgid "step-daughter" msgstr "בת חורגת" #: includes/functions/functions.php:1046 msgctxt "wife's daughter" msgid "step-daughter" msgstr "בת חורגת" #: includes/functions/functions.php:1007 msgctxt "mother's husband" msgid "step-father" msgstr "אב חורג" #: includes/functions/functions.php:994 msgctxt "father's wife" msgid "step-mother" msgstr "אם חורגת" #: includes/functions/functions.php:1022 msgctxt "parent's spouse" msgid "step-parent" msgstr "הורה חורג" #: includes/functions/functions.php:1130 msgctxt "father's wife's child" msgid "step-sibling" msgstr "אח/ות חורג/ת" #: includes/functions/functions.php:1145 msgctxt "mother's husband's child" msgid "step-sibling" msgstr "אח/ות חורג/ת" #: includes/functions/functions.php:1184 msgctxt "parent's spouse's child" msgid "step-sibling" msgstr "אח/ות חורג/ת" #: includes/functions/functions.php:1131 msgctxt "father's wife's daughter" msgid "step-sister" msgstr "אחות חורגת" #: includes/functions/functions.php:1146 msgctxt "mother's husband's daughter" msgid "step-sister" msgstr "אחות חורגת" #: includes/functions/functions.php:1185 msgctxt "parent's spouse's daughter" msgid "step-sister" msgstr "אחות חורגת" #: includes/functions/functions.php:1002 msgctxt "husband's son" msgid "step-son" msgstr "בן חורג" #: includes/functions/functions.php:1041 msgctxt "spouses's son" msgid "step-son" msgstr "בן חורג" #: includes/functions/functions.php:1051 msgctxt "wife's son" msgid "step-son" msgstr "בן חורג" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:94 msgctxt "Abbreviation for telephone number" msgid "t." msgstr "ט'" #: admin_trees_config.php:761 modules_v3/recent_changes/module.php:144 #: modules_v3/todays_events/module.php:141 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:149 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:162 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:153 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:247 msgid "table" msgstr "טבלה" #: admin_trees_config.php:762 modules_v3/top10_surnames/module.php:162 msgid "tag cloud" msgstr "ענן תגיות" #: includes/functions/functions.php:785 msgctxt "FEMALE" msgid "tenth cousin" msgstr "דודנית מדרגה 10" #: includes/functions/functions.php:766 msgctxt "MALE" msgid "tenth cousin" msgstr "דודן מדרגה 10" #: includes/functions/functions.php:804 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "tenth cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:79 msgid "the database connection settings in the file /data/config.ini.php are still correct" msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ /data/config.ini.php עדיין נכונות" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:80 msgid "the directory /data and the file /data/config.ini.php have access permissions that allow the webserver to read them" msgstr "לתיקייה /data וקובץ /data/config.ini.php יש הרשאות גישה שמאפשרות ל-webserver לקרוא אותם" #: includes/functions/functions.php:835 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "third %s" msgstr "%s השלישית" #: includes/functions/functions.php:824 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "third %s" msgstr "%s השלישי" #: includes/functions/functions.php:846 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "third %s" msgstr "%s השלישי/ת" #: includes/functions/functions.php:778 msgctxt "FEMALE" msgid "third cousin" msgstr "דודנית מדרגה 3" #: includes/functions/functions.php:759 msgctxt "MALE" msgid "third cousin" msgstr "דודן שילש" #: includes/functions/functions.php:797 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "third cousin" msgstr "דודן/דודנית שילש" #: includes/functions/functions.php:788 msgctxt "FEMALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "דודנית מדרגה 13" #: includes/functions/functions.php:769 msgctxt "MALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "דודן מדרגה 13" #: includes/functions/functions.php:807 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13" #: admin_trees_config.php:588 msgid "this record does not exist" msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת" #. I18N: layout option for the fan chart #: library/WT/Controller/Fanchart.php:60 msgid "three-quarter circle" msgstr "שלושת-רבעי עיגול" #. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol #: admin_site_config.php:37 msgid "tls" msgstr "TLS" #. I18N: Gedcom TO dates #: library/WT/Date.php:242 #, php-format msgid "to %s" msgstr "עד %s" #: includes/functions/functions.php:787 msgctxt "FEMALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "דודנית מדרגה 12" #: includes/functions/functions.php:768 msgctxt "MALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "דודן מדרגה 12" #: includes/functions/functions.php:806 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12" #: includes/functions/functions.php:930 msgid "twin brother" msgstr "אח תאום" #: includes/functions/functions.php:960 msgid "twin sibling" msgstr "אח/ות תאום/תאומה" #: includes/functions/functions.php:945 msgid "twin sister" msgstr "אחות תאומה" #: includes/functions/functions.php:985 msgctxt "father's brother" msgid "uncle" msgstr "דוד" #: includes/functions/functions.php:1128 msgctxt "father's sister's husband" msgid "uncle" msgstr "דוד" #: includes/functions/functions.php:1003 msgctxt "mother's brother" msgid "uncle" msgstr "דוד" #: includes/functions/functions.php:1162 msgctxt "mother's sister's husband" msgid "uncle" msgstr "דוד" #: includes/functions/functions.php:1013 msgctxt "parent's brother" msgid "uncle" msgstr "דוד" #: includes/functions/functions.php:1183 msgctxt "parent's sister's husband" msgid "uncle" msgstr "דוד" #: library/WT/Controller/Pedigree.php:240 library/WT/Place.php:91 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:47 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:48 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:95 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:96 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:102 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:103 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:138 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:139 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:112 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:113 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:137 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:138 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:253 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:254 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:375 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:376 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:394 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:395 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:516 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:517 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:541 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:542 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:658 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:659 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:780 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:781 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:792 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:793 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:911 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:912 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:936 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:937 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1054 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1055 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1183 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1184 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1196 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1197 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1399 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1400 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1426 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1427 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1507 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1508 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1599 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1600 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1628 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1629 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1712 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1713 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1804 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1805 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1833 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1834 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1935 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1936 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1960 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1961 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:557 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:564 #: modules_v3/googlemap/admin_places.php:594 #: modules_v3/googlemap/module.php:1673 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:174 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:332 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:345 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:347 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:413 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:426 #: modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:428 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:176 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:222 #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:225 placelist.php:123 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2052 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2058 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:786 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:792 #: modules_v3/family_nav/module.php:296 modules_v3/family_nav/module.php:299 msgctxt "unknown family" msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:39 msgid "unreliable evidence" msgstr "ראיה לא מהימנה" #. I18N: This is the name of the MySQL collation that applies to your language. A list is available at http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/charset-unicode-sets.html #: library/WT/I18N.php:174 msgid "utf8_unicode_ci" msgstr "utf8_unicode_ci" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:138 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:104 msgctxt "FEMALE" msgid "was born" msgstr "נולדה" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:137 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:101 msgctxt "MALE" msgid "was born" msgstr "נולד" #: modules_v3/review_changes/module.php:84 msgid "webtrees - Review changes" msgstr "webtrees - סקור שינויים" #: includes/authentication.php:245 includes/authentication.php:259 #: includes/authentication.php:304 message.php:40 msgid "webtrees Message" msgstr "webtrees הודעת" #: includes/functions/functions_edit.php:215 #: includes/functions/functions_edit.php:226 msgid "webtrees internal messaging" msgstr "הודעות פנימיות של webtrees" #: admin_trees_config.php:367 msgid "webtrees reply address" msgstr "כתובת תשובה של webtrees" #: includes/functions/functions_edit.php:217 #: includes/functions/functions_edit.php:228 msgid "webtrees sends emails with no storage" msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון" #: includes/functions/functions_print.php:573 msgid "webtrees wiki" msgstr "webtrees wiki" #: help_text.php:1307 msgid "webtrees’ database must be on the same server as PGV’s" msgstr "webtrees חייב להיות על אותו השרת כמו PGV" #: modules_v3/googlemap/places_edit.php:313 msgid "west" msgstr "מערב" #: edit_interface.php:1780 edit_interface.php:1815 #: includes/functions/functions.php:907 msgid "wife" msgstr "אישה" #: timeline.php:130 msgid "years" msgstr "שנים" #: branches.php:171 includes/functions/functions_edit.php:134 #: includes/functions/functions_edit.php:141 #: includes/functions/functions_edit.php:549 #: includes/functions/functions_edit.php:573 #: includes/functions/functions_print.php:847 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1058 #: includes/functions/functions_print_lists.php:350 #: includes/functions/functions_print_lists.php:764 library/WT/Stats.php:3490 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:345 #: modules_v3/change_report/report.xml:8 modules_v3/charts/module.php:214 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:246 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:417 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:597 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:938 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:176 #: modules_v3/individual_report/report.xml:171 msgid "yes" msgstr "כן" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:81 msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin" #: includes/functions/functions.php:932 msgid "younger brother" msgstr "אח צעיר" #: includes/functions/functions.php:962 msgid "younger sibling" msgstr "אח/אחות צעיר יותר" #: includes/functions/functions.php:947 msgid "younger sister" msgstr "אחות צעירה" #. I18N: Place a nickname in quotation marks #: library/WT/Individual.php:955 #, php-format msgid "“%s”" msgstr "“%s”" #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: modules_v3/user_favorites/module.php:78 #, php-format msgid "“%s” has been added to your favorites." msgstr "”%s“ התווסף למועדפים שלך." #: library/WT/Note.php:82 msgid "…" msgstr "…" #: includes/config_data.php:38 msgctxt "Unknown given name" msgid "…" msgstr "…" #: includes/config_data.php:35 msgctxt "Unknown surname" msgid "…" msgstr "…" #~ msgid "%1$s’s %2$s" #~ msgstr "%2$s של %1$s" #~ msgid "%d month" #~ msgid_plural "%d months" #~ msgstr[0] "חודש אחד" #~ msgstr[1] "%d חודשים" #~ msgid "%d year" #~ msgid_plural "%d years" #~ msgstr[0] "שנה אחת" #~ msgstr[1] "%d שנים" #~ msgid "Access" #~ msgstr "גישה" #~ msgid "Add an unlinked person" #~ msgstr "הוסף אדם לא קשור" #~ msgid "Add child" #~ msgstr "הוסף ילד/ה" #~ msgid "Allow GEDCOM switching" #~ msgstr "הרשה מעבר בין GEDCOM-ים" #~ msgid "Allow messages to be stored online" #~ msgstr "הרשה שמירת הודעות מקוונת" #~ msgid "An unexpected database error occured." #~ msgstr "אירעה שגיאת מאגר מידע בלתי צפויה." #~ msgid "Append record" #~ msgstr "הוספת רשומה בסוף" #~ msgid "Are you sure you want to undo all of the changes for this GEDCOM?" #~ msgstr "האם אתה בטוח שתרצה לבטל את כל השינויים של ה-GEDCOM הזה?" #~ msgid "Birth and death details on charts" #~ msgstr "הראה נתוני לידה ופטירה בתרשימים" #~ msgid "Create missing thumbnails" #~ msgstr "צור תמונות מזעריות חסרות" #~ msgid "Delete record" #~ msgstr "מחק רשומה" #~ msgid "Do not send messages" #~ msgstr "אל תשלח הודעות" #~ msgid "Each media item should be associated with one or more person, family, or source records in your database.

To establish such a link, you can enter or search for the ID of the person, family, or source at the same time as you create the media item. You can also establish the link later through editing options on the Manage MultiMedia page, or by adding media items through the Add Media link available on the Individual, Family, or Source Details pages." #~ msgstr "כל פריט מדיה צריך להיות קשור לאדם , משפחה, או מקור אחד או יותר במסד נתונים שלך..

כדי ליצור קישור כזה, ניתן להזין או לחפש את זהותו של האדם, המשפחה, או המקור כאשר אתה יוצר פריט מדיה. אתה יכול גם לקבוע את הקישור מאוחר יותר באמצעות אפשרויות העריכה בדף ניהול מולטימדיה, או על ידי הוספת פריטי מדיה דרך הקישור הוסף מדיה הזמין על דפי אדם, משפחה, או פרטי מקור." #~ msgid "Enter a title for the item you are editing. If this is a title for a multimedia item, enter a descriptive title that will identify that item to the user." #~ msgstr "הכנס כותרת לפריט אותו אתה עורך. אם זו כותרת לפריט מולטימדיה, יש להכניס כותרת המזהה את הפריט למשתמש." #~ msgid "Enter associate GEDCOM ID." #~ msgstr "הכנס קוד זיהוי של השותף ב-GEDCOM." #~ msgid "Enter the name of the cemetery or other resting place where individual is buried." #~ msgstr "הכנס את שם בית הקברות או מקום מנוחה אחר שבו האדם קבור." #~ msgid "External objects" #~ msgstr "ישויות חיצוניות" #~ msgid "From email address" #~ msgstr "כתובת דוא\"ל של השולח" #~ msgid "GEDCOM statistics" #~ msgstr "סטטיסטיקות GEDCOM" #~ msgid "Gedcom" #~ msgstr "Gedcom" #~ msgid "If the Media Firewall is enabled, should copies of watermarked full size images be stored on the server in addition to the same images without watermarks?

When set to Yes, full-sized watermarked images will be produced more quickly at the expense of higher server disk space requirements." #~ msgstr "כאשר חומת האש של המדיה מופעלת, האם עותקים של תמונות בגודל מלא מסומנים עם סימני מיים צריכים להיות מאוחסנים בשרת, בנוסף לאותן תמונות ללא סימני מים?

כאשר נבחר כן, תמונות בגודל מלא מסומנות בסימני מיים תופקנה במהירות רבה יותר על חשבון דרישות שטח דיסק גבוהות יותר של שרתים." #~ msgid "If the Media Firewall is enabled, should copies of watermarked thumbnails be stored on the server in addition to the same thumbnails without watermarks?

When set to Yes, media lists containing watermarked thumbnails will be produced more quickly at the expense of higher server disk space requirements." #~ msgstr "כאשר חומת האש של המדיה מופעלת, האם עותקים של תמונות ממוזערות מסומנות בסימני מיים צריכים להיות מאוחסנים בשרת, בנוסף לאותן תמונות ממוזערות ללא סימני מים?

כאשר מוגדר כן, רשימות מדיה המכילות תמונות ממוזערות עם סימני מיים תופקנה במהירות רבה יותר על חשבון דרישות שטח דיסק גבוהות יותר של שרתים.." #~ msgid "If the Media Firewall is enabled, should thumbnails be watermarked? Your media lists will load faster if you don't watermark the thumbnails." #~ msgstr "כאשר חומת האש של המדיה מופעלת, האם התמונה הממוזערת צריכה להיות מסומנת ע\"י סימן מיים? טעינת רשימות המדיה שלך תהיינה מהירות יותר אם לא תכלול סימן מים בתמונות הממוזערות." #~ msgid "If the Media Firewall is enabled, users will see watermarks if they do not have the privilege level specified here." #~ msgstr "אם חומת האש של המדיה מופעלת, משתמשים שאין להם את רמת ההרשאה שצוינה כאן יראו סימני מים." #~ msgid "If you do not know these settings, leave the default values. They may work. You can change them later." #~ msgstr "אם אינך יודע את ההגדרות האלו, השאר את ערכי ברירת המחדל. ייתכן שהן תפעלנה. תוכל לשנותם במועד מאוחר יותר." #~ msgid "If you don't want to send mail, for example when running webtrees with a single user or on a standalone computer, you can disable this feature." #~ msgstr "אם אינך רוצה לשלוח דואר, למשל כאשר webtrees מוגדר למשתמש בודד או במחשב עצמאי, ניתן לבטל תכונה זו." #~ msgid "If you have an environment with multiple GEDCOMs, setting this value to Yes allows your site visitors and users to have the option of changing GEDCOMs. Setting it to No disables GEDCOM switching for both visitors and logged in users." #~ msgstr "אם יש לך סביבה עם קובצי GEDCOM מרובים, הערך כן מאפשר למבקרים באתר שלך וגם למשתמשים להחליף את קובץ ה-GEDCOMs. ערך לא לא מאפשר החלפת GEDCOM-ים גם למבקרים וגם למשתמשים מחוברים." #~ msgid "Link ID" #~ msgstr "קוד זיהוי של קישור" #~ msgid "Most Viewed Items" #~ msgstr "הפריטים הנצפים ביותר" #~ msgid "No events for living individuals exist for the next %s day." #~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." #~ msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת." #~ msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים." #~ msgid "No such ID exists in this GEDCOM file." #~ msgstr "קוד זיהוי כזה לא קיים בקובץ GEDCOM הזה." #~ msgid "Not in DB" #~ msgstr "לא במאגר הנתונים" #~ msgid "Online editing" #~ msgstr "עריכה מקוונת" #~ msgid "Outgoing server (SMTP) name" #~ msgstr "השם של שרת הדואר היוצא - Outgoing mail server - SMTP" #~ msgid "Port" #~ msgstr "פורט" #~ msgid "Replace record" #~ msgstr "החלפת רשומה" #~ msgid "SMTP port" #~ msgstr "פורט SMTP" #~ msgid "Search and/or replace data in your GEDCOM using simple searches or advanced pattern matching." #~ msgstr "חפש ו-/או החלף נתונים בקובץ ה-GEDCOM שלך ע״י שימוש בחיפוש פשוט או התאמת תבנית מתקדמת ." #~ msgid "Security" #~ msgstr "אבטחה" #~ msgid "Sender email address" #~ msgstr "כתובת הדוא״ל של השולח" #~ msgid "Server" #~ msgstr "שרת" #~ msgid "Specifies whether messages sent through webtrees can be stored in the database. If set to Yes users will be able to retrieve their messages when they login to webtrees. If set to No messages will only be emailed." #~ msgstr "מציין אם ניתן לאחסן הודעות שנשלחו דרך webtrees במסד הנתונים. ערך כן מאפשר למשתמשים לאחזר את ההודעות שלהם כאשר הם נכנסים ל-webtrees. ערך לא גורם לכך שהודעות תישלחנה רק בדואר אלקטרוני." #~ msgid "The Type field is used to enter additional information about the item. In most cases, the field is completely free-form, and you can enter anything you want." #~ msgstr "שדה סוג מאפשר להכניס מידע נוסף על הישות. ברוב המקרים, השדה במבנה חופשי שבו ניתן להקיש טקסט חופשי." #~ msgid "The following changes were made to this record:" #~ msgstr "השינויים הבאים בוצעו ברשומה זו:" #~ msgid "The port number to be used for connections to the SMTP server. Generally, this is port 25." #~ msgstr "מספר היציאה port שישמש לחיבורים לשרת SMTP. בדרך כלל, זו יציאה 25." #~ msgid "This GEDCOM was created using %1$s on %2$s." #~ msgstr "ה-GEDCOM הזה נוצר ע״י תוכנת %1$s ב-%2$s." #~ msgid "This block will show the 10 records that have been viewed the most. This block requires that Hit Counters be enabled in the GEDCOM configuration settings." #~ msgstr "בלוק זה מציג את עשרת הרשומות הכי נצפות. מונה הפגיעות בהגדרת התצורה של ה-GEDCOM חייב לפעול כדי שהבלוק יהיה פעיל." #~ msgid "This is the name of the SMTP mail server. Example: smtp.foo.bar.com.

Configuration values for some e-mail providers:

Gmail

Outgoing server (SMTP) name: smtp.gmail.com
SMTP Port: 465 or 587
Secure connection: SSL

Hotmail

Outgoing server (SMTP) name: smtp.live.com
SMTP Port: 25 or 587
Secure connection: TLS

Yahoo Mail Plus (currently a paid service)

Outgoing server (SMTP) name: smtp.mail.yahoo.com
SMTP Port: 25" #~ msgstr "זהו השם של שרת דואר SMTP. דוגמה:smtp.foo.bar.com.

ערכי תצורה עבור חלק מספקי דואר אלקטרוני:

Gmail

Outgoing server (SMTP) name: smtp.gmail.com
SMTP Port: 465 or 587
Secure connection: SSL

Hotmail

Outgoing server (SMTP) name: smtp.live.com
SMTP Port: 25 or 587
Secure connection: TLS

Yahoo Mail Plus (כרגע שירות בתשלום)

Outgoing server (SMTP) name: smtp.mail.yahoo.com
SMTP Port: 25" #~ msgid "This is used in the \"From:\" header when sending mails." #~ msgstr "משמשת את הכותרת ”מאת:“ בשליחת דואר אלקטרוני." #~ msgid "This is used in the \"Sender:\" header when sending mails. It is often the same as the \"From:\" header." #~ msgstr "משמשת את הכותרת ”שולח:“ בשליחת דואר אלקטרוני. בדרך כלל זהה לכותרת ”מאת“." #~ msgid "This option causes webtrees to show all individuals who are recorded as having an association relationship to the person or family that was found as a direct result of the search. The inverse, where all persons or families are shown when a person found as a direct result of the search has an association relationship to these other persons or families, is not possible.

Example: Suppose person A is godparent to person B. This relationship is recorded in the GEDCOM record of person B by means of an ASSO tag. No corresponding tag exists in the GEDCOM record of person A.

When this option is set to Yes and the Search results list includes B, A will be included automatically because of the ASSO tag in the GEDCOM record of B. However, if the Search results list includes A, B will not be included automatically since there is no matching ASSO tag in the GEDCOM record of person A." #~ msgstr "הבחירה גורמת ל-webtrees להראות את כל האנשים של אדם או של משפחה שנמצאו ישירות בחיפוש ולהם יש קשר שותפות. ההיפך, בלתי אפשרי להציג את כל האנשים או המשפחות כאשר לאדם שנמצא בחיפוש ישיר יש קשר שותפות לאנשים האחרים או למשפחות האחרות הללו.

לדוגמא, נניח שאדם א הוא סנדק של אדם ב. הקשר הזה נרשם ברשומת GEDCOM של אדם ב ע״י תג ASSO. לא קיים תג מתאים ברשומת ה-GEDCOM של אדם א.

כאשר האופציה מסומנת ככן ורשימת תוצאות החיפוש כוללת את ב, א יכלל אוטומטית בגלל תג ASSO ברשומת ה-GEDCOM של ב. מצד שני, אם תוצאת החיפוש כוללת את א, ב לא יכלל אוטומטית משום ששום תג ASSO מתאים לא קיים ברשומת ה-GEDCOM של אדם א." #~ msgid "This option controls whether or not to show the Birth and Death details of an individual on charts." #~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את פרטי לידתו ומותו של אדם בתרשימים." #~ msgid "This option enables online editing features for this database so that users with Edit privileges may update data online." #~ msgstr "אפשרות זו מאפשרת תכונות עריכה מקוונות בבסיס נתונים זה, כך שמשתמש עם הרשאות עריכה יכול לעדכן נתונים באינטרנט." #~ msgid "This option will generate thumbnails for all files in the current directory which don't already have a thumbnail. This is much more convenient than clicking the Create thumbnail link for each such file.

If you wish to retain control over which files should have corresponding thumbnails, you should not use this option. Instead, click the appropriate Create thumbnail links." #~ msgstr "האופציה יוצרת תמונות מזעריות לכל הקבצים בתיקייה הנוכחית שאין להם עדיין תמונות מזעריות. זה הרבה יותר נח מאשר לחיצה על קישור צור תמונה מזערית עבור כל קובץ כזה.

אם הנך רוצה לשמור על שליטה לאיזה קבצים צריך שתהיה תמונה מזערית מותאמת, אין עליך להשתמש באופציה זו. במקום זה לחץ על קישורי צור תמונה מזערית המתאימים." #~ msgid "This server’s memory limit is %dMB and its CPU time limit is %d seconds." #~ msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %d מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %d שניות." #~ msgid "Transport Layer Security (TLS) and Secure Sockets Layer (SSL) are Internet data encryption protocols.

TLS 1.0, 1.1 and 1.2 are standardized developments of SSL 3.0. TLS 1.0 and SSL 3.1 are equivalent. Further work on SSL is now done under the new name, TLS.

If your SMTP Server requires the SSL protocol during login, you should select the SSL option. If your SMTP Server requires the TLS protocol during login, you should select the TLS option." #~ msgstr "Transport Layer Security (TLS) ו-Secure Sockets Layer (SSL) הם פרוטוקולי הצפנת נתונים באינטרנט.

TLS 1.0, 1.1 ו-1.2 הם פיתוחים סטנדרטיים של SSL 3.0. TLS 1.0 ו-SSL 3.1 הם שווי ערך. עבודה נוספת על SSL נעשית כעת תחת השם החדש, TLS.

אם שרת SMTP שלך דורש פרוטוקול SSL במהלך כניסה, עלך לבחור את האופציה SSL. אם שרת SMTP שלך דורש את פרוטוקול TLS במהלך כניסה, עליך לבחור את האופציה TLS." #~ msgid "Use SMTP to send e-mails from webtrees.

This option requires access to an SMTP mail server. When set to No webtrees will use the e-mail system built into PHP on this server." #~ msgstr "השתמש ב-SMTP כדי לשלוח הודעות דואר אלקטרוני מ-webtrees.

אפשרות זו מחייבת גישה לשרת דואר SMTP. כאשר מוגדר לא webtrees משתמש במערכת הדואר האלקטרוני המובנית בתוך PHP על שרת זה." #~ msgid "Use SMTP to send external mails" #~ msgstr "השתמש ב-SMTP למשלוח מיילים חיצוניים" #~ msgid "Use name and password authentication to connect to the SMTP server.

Some SMTP servers require all connections to be authenticated before they will accept outbound e-mails." #~ msgstr "השתמש באימות שם וסיסמא כדי להתחבר לשרת SMTP.

חלק משרתי SMTP דורשים שכל החיבורים יאומתו לפני שהם יקבלו הודעות דואר אלקטרוני יוצאות ." #~ msgid "Use this field for storing an abbreviated version of a title. This field is used in conjunction with the title field on sources. By default webtrees will first use the title and then the abbreviated title.

According to the GEDCOM 5.5 specification, \"this entry is to provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records (pg 62).\"

In webtrees the abbreviated title is optional, but in other genealogical programs it is required." #~ msgstr "השתמש בשדה זה כדי לשמור גרסה מקוצרת של כותרת. השדה בשימוש ביחד עם שדה הכותרת של מקורות. כברירת מחדל webtrees תשתמש תחילה בכותרת ואח״כ בכותרת המקוצרת.

לפי הגדרות ה-GEDCOM 5.5, ”הכניסה קיימת כדי לספק כותרת מקוצרת עבור מיון, תיוק ושליפה של רשומות מקור (דף 62).“

ב-webtrees הכותרת המקוצרת היא שדה רשות, אבל בתוכניות חקר משפחה אחרות השדה חובה." #~ msgid "Visitor options" #~ msgstr "אפשרויות אורח" #~ msgid "Visitors" #~ msgstr "מבקרים" #~ msgid "Who can view non-watermarked images?" #~ msgstr "מי יכול לראות תמונות ללא סימני מים?" #~ msgid "You can determine whether this FAQ will be visible regardless of GEDCOM, or whether it will be visible only to the current GEDCOM.
  • ALL   The FAQ will appear in all FAQ lists, regardless of GEDCOM.
  • %s   The FAQ will appear only in the currently active GEDCOM's FAQ list.
" #~ msgstr "אתה יכול לקבוע אם שאלה ותשובה זו תהייה גלויה בלי קשר לקובץ ה-GEDCOM, או אם היא גלויה רק לקובץ ה-GEDCOM הנוכחי.
  • הכול   השאלה והתשובה תופיע בכל רשימות השאלות והתשובות, ללא קשר לקובץ GEDCOM.
  • %s   השאלה הנפוצה תופיע רק ברשימת השאלות והתשובות של קובץ ה-GEDCOM הפעיל.
" #~ msgid "unknown person" #~ msgstr "אדם לא ידוע"