msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fab\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-12 20:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-31 19:40+0000\n" "Last-Translator: meliza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-01 05:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16718)\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Hebrew\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" #: webtrees/admin_site_access.php:32 #: webtrees/themes/_administration/header.php:97 msgid "Site access rules" msgstr "חוקי הגישה לאתר" #. I18N: An access rule - allow access to the site #: webtrees/admin_site_access.php:109 webtrees/admin_site_access.php:300 msgid "allow" msgstr "הרשה" #. I18N: An access rule - deny access to the site #: webtrees/admin_site_access.php:110 webtrees/admin_site_access.php:301 msgid "deny" msgstr "סרב" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Web_crawler #: webtrees/admin_site_access.php:111 webtrees/admin_site_access.php:302 msgid "robot" msgstr "רובוט" #: webtrees/admin_site_access.php:114 webtrees/admin_trees_manage.php:229 #: webtrees/admin_users.php:172 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1028 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1129 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1221 #: webtrees/admin_media.php:290 webtrees/admin_media.php:425 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:357 #: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:106 #: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:106 #: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:128 #: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:106 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את “%s”?" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent #: webtrees/admin_site_access.php:270 msgid "" "Restrict access to the site, using IP addresses and user-agent strings" msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש" #: webtrees/admin_site_access.php:272 msgid "" "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being " "(allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an " "unwanted crawler (deny all access)." msgstr "" "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של " "מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)." #. I18N [...] of a range of addresses #: webtrees/admin_site_access.php:277 msgid "Start IP address" msgstr "כתובת IP התחלתית" #. I18N [...] of a range of addresses #: webtrees/admin_site_access.php:279 msgid "End IP address" msgstr "כתובת IP סופית" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent_string #: webtrees/admin_site_access.php:281 webtrees/admin_site_access.php:296 msgid "User-agent string" msgstr "מחרוזת סוכן משתמש" #. I18N: noun #: webtrees/admin_site_access.php:282 msgid "Rule" msgstr "כלל" #. I18N: gedcom tag COMM #: webtrees/admin_site_access.php:283 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:168 msgid "Comment" msgstr "הערה" #: webtrees/admin_site_access.php:284 webtrees/edit_interface.php:151 #: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:123 #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:398 #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:91 #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:120 #: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:94 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:588 #: webtrees/admin_trees_manage.php:229 webtrees/admin_site_logs.php:242 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1028 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1129 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1221 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:170 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:684 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:892 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1185 #: webtrees/admin_trees_config.php:569 webtrees/admin_site_change.php:275 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:356 #: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:105 #: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:105 #: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:127 #: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:158 #: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:105 #: webtrees/admin_site_clean.php:126 msgid "Delete" msgstr "מחק" #: webtrees/admin_site_access.php:289 msgid "" "The following visitors were not recognised, and were assumed to be search " "engines." msgstr "המבקרים הבאים אינם מוכרים, ומניחים כי הם מנועי חיפוש." #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/IP_address #: webtrees/admin_site_access.php:294 webtrees/admin_site_logs.php:230 #: webtrees/admin_site_logs.php:257 msgid "IP address" msgstr "כתובת IP" #: webtrees/admin_site_access.php:297 msgid "Create a new rule" msgstr "צור כלל חדש" #. I18N: %s is a surname #: webtrees/branches.php:45 #, php-format msgid "Branches of the %s family" msgstr "ענפים של משפחת %s" #: webtrees/branches.php:47 webtrees/library/WT/MenuBar.php:301 msgid "Branches" msgstr "ענפים" #. I18N: Submit button, on a form #: webtrees/branches.php:63 webtrees/relationship.php:154 #: webtrees/pedigree.php:47 webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:727 #: webtrees/descendancy.php:75 webtrees/hourglass.php:70 #: webtrees/fanchart.php:68 webtrees/ancestry.php:115 #: webtrees/admin_media.php:431 webtrees/familybook.php:62 #: webtrees/compact.php:54 msgid "View" msgstr "הצג" #. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling #: webtrees/branches.php:64 webtrees/library/WT/MenuBar.php:421 #: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:244 webtrees/search.php:241 #: webtrees/search.php:247 msgid "Phonetic search" msgstr "חיפוש פונטי" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex #: webtrees/branches.php:67 webtrees/library/WT/Soundex.php:31 #: webtrees/search.php:192 msgid "Russell" msgstr "ראסל" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex #: webtrees/branches.php:69 webtrees/library/WT/Soundex.php:32 #: webtrees/search.php:196 msgid "Daitch-Mokotoff" msgstr "דאיטש-מוקוטוף" #: webtrees/branches.php:102 msgid "Collapse all" msgstr "צמצם הכל" #: webtrees/branches.php:103 msgid "Expand all" msgstr "הרחב הכל" #. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is a individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. #: webtrees/branches.php:134 webtrees/branches.php:160 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:209 msgid "Sosa" msgstr "Sosa" #: webtrees/branches.php:169 webtrees/modules_v3/charts/module.php:216 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:206 #: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:340 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:861 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:353 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:793 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:136 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:143 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1422 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1454 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1234 #: webtrees/library/WT/Stats.php:3517 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:247 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:418 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:598 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:939 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:172 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:177 msgid "yes" msgstr "כן" #: webtrees/branches.php:232 msgid "Generation" msgstr "דור" #: webtrees/edit_interface.php:185 webtrees/edit_interface.php:1212 #: webtrees/edit_changes.php:166 webtrees/help_text.php:1197 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:341 #: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:90 #: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:90 #: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:112 #: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:143 #: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:90 msgid "Edit raw GEDCOM record" msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת" #. I18N: button label #: webtrees/edit_interface.php:204 webtrees/edit_interface.php:292 #: webtrees/edit_interface.php:359 webtrees/edit_interface.php:509 #: webtrees/edit_interface.php:576 webtrees/edit_interface.php:754 #: webtrees/edit_interface.php:849 webtrees/edit_interface.php:1023 #: webtrees/edit_interface.php:1091 webtrees/edit_interface.php:1160 #: webtrees/edit_interface.php:2043 webtrees/edit_interface.php:2206 #: webtrees/edit_interface.php:2441 webtrees/admin_modules.php:158 #: webtrees/find.php:486 webtrees/admin_module_tabs.php:113 #: webtrees/admin_site_merge.php:165 webtrees/modules_v3/faq/module.php:190 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:599 #: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:253 #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:265 #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:256 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:427 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:630 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:341 webtrees/addmedia.php:739 #: webtrees/admin_module_menus.php:113 webtrees/editnews.php:79 #: webtrees/index_edit.php:337 webtrees/admin_module_reports.php:92 #: webtrees/admin_trees_manage.php:253 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:36 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:50 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:104 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:952 #: webtrees/includes/media_reorder.php:180 #: webtrees/admin_module_sidebar.php:112 webtrees/admin_trees_config.php:1324 #: webtrees/block_edit.php:57 webtrees/edituser.php:182 #: webtrees/admin_module_blocks.php:92 msgid "save" msgstr "שמור" #. I18N: button label #: webtrees/edit_interface.php:205 webtrees/edit_interface.php:293 #: webtrees/edit_interface.php:360 webtrees/edit_interface.php:510 #: webtrees/edit_interface.php:577 webtrees/edit_interface.php:755 #: webtrees/edit_interface.php:850 webtrees/edit_interface.php:1024 #: webtrees/edit_interface.php:1092 webtrees/edit_interface.php:1161 #: webtrees/edit_interface.php:2045 webtrees/edit_interface.php:2207 #: webtrees/edit_interface.php:2443 webtrees/inverselink.php:173 #: webtrees/find.php:712 webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:137 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:600 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:192 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:631 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:86 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:104 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:124 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:342 webtrees/addmedia.php:247 #: webtrees/addmedia.php:409 webtrees/addmedia.php:740 #: webtrees/edit_changes.php:230 webtrees/message.php:150 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:956 #: webtrees/includes/media_reorder.php:181 msgid "close" msgstr "סגור" #. I18N: Name of a module/menu #: webtrees/edit_interface.php:218 webtrees/edit_interface.php:1232 #: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:122 #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:395 #: webtrees/modules_v3/page_menu/module.php:34 #: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:93 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:588 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:612 webtrees/note.php:115 #: webtrees/note.php:119 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:166 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:168 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:676 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:682 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:878 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:890 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1177 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1183 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:265 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:274 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:283 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:302 #: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:80 #: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:80 #: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:81 #: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:119 #: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:80 msgid "Edit" msgstr "ערוך" #: webtrees/edit_interface.php:243 webtrees/edit_interface.php:331 #: webtrees/edit_interface.php:501 webtrees/edit_interface.php:560 #: webtrees/edit_interface.php:720 webtrees/edit_interface.php:843 #: webtrees/edit_interface.php:1011 webtrees/edit_interface.php:1082 #: webtrees/edit_interface.php:1154 webtrees/edit_interface.php:2036 #: webtrees/edit_interface.php:2490 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:591 #: webtrees/addmedia.php:727 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:933 #: webtrees/includes/media_reorder.php:169 #: webtrees/admin_trees_config.php:1314 webtrees/help_text.php:1324 msgid "Do not update the “last change” record" msgstr "על תעדכן את רשומת ”השינוי האחרון“" #: webtrees/edit_interface.php:375 msgid "Add a new child" msgstr "הוסף ילד/ה חדש" #: webtrees/edit_interface.php:377 msgid "Add an unlinked person" msgstr "הוסף אדם לא קשור" #: webtrees/edit_interface.php:395 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:402 msgid "Add a new wife" msgstr "הוסף אישה חדשה" #: webtrees/edit_interface.php:397 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:419 msgid "Add a new husband" msgstr "הוסף בעל חדש" #: webtrees/edit_interface.php:425 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:147 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:148 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:331 webtrees/family.php:132 msgid "Add a new mother" msgstr "הוסף אם חדשה" #: webtrees/edit_interface.php:427 webtrees/edit_interface.php:1692 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:101 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:102 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:328 webtrees/family.php:124 msgid "Add a new father" msgstr "הוסף אב חדש" #: webtrees/edit_interface.php:446 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:435 msgid "Add a child to create a one-parent family" msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית" #: webtrees/edit_interface.php:462 webtrees/edit_interface.php:589 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:396 msgid "Link this person to an existing family as a child" msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד" #: webtrees/edit_interface.php:464 webtrees/edit_interface.php:591 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:429 msgid "Link this person to an existing family as a wife" msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור אישה" #: webtrees/edit_interface.php:466 webtrees/edit_interface.php:593 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:412 msgid "Link this person to an existing family as a husband" msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור בעל" #. I18N: Name of a module/report #. I18N: gedcom tag FAM #: webtrees/edit_interface.php:479 webtrees/inverselink.php:122 #: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:412 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:934 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:941 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1472 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1479 #: webtrees/modules_v3/family_group_report/module.php:35 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1628 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:212 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:4 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:86 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:94 msgid "Family" msgstr "משפחה" #: webtrees/edit_interface.php:522 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:424 msgid "Add a husband using an existing person" msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים" #: webtrees/edit_interface.php:524 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:407 msgid "Add a wife using an existing person" msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים" #. I18N: gedcom tag WIFE #: webtrees/edit_interface.php:541 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:340 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:493 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:1067 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:192 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:213 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:479 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:197 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:211 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:477 msgid "Wife" msgstr "אישה" #. I18N: gedcom tag HUSB #: webtrees/edit_interface.php:543 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:235 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:142 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:1076 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:189 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:210 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:443 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:194 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:208 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:441 msgid "Husband" msgstr "בעל" #. I18N: A source that is not linked to any other record #: webtrees/edit_interface.php:668 webtrees/edit_interface.php:765 #: webtrees/admin_site_other.php:64 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1189 msgid "Create a new source" msgstr "צור מקור חדש" #: webtrees/edit_interface.php:678 msgid "You must provide a source title" msgstr "עליך לספק כותרת מקור" #: webtrees/edit_interface.php:726 webtrees/help_text.php:1210 msgid "Associate events with this source" msgstr "קשר מאורעות למקור זה" #: webtrees/edit_interface.php:730 msgid "Select Events" msgstr "בחר מאורעות" #: webtrees/edit_interface.php:814 webtrees/edit_interface.php:860 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1176 msgid "Create a new Shared Note" msgstr "צור הערה משותפת חדשה" #: webtrees/edit_interface.php:829 webtrees/edit_interface.php:1066 #: webtrees/inverselink.php:156 webtrees/note.php:117 webtrees/note.php:123 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:482 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:315 msgid "Shared note" msgstr "הערה משותפת" #: webtrees/edit_interface.php:886 webtrees/edit_interface.php:928 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1181 msgid "Create a new Shared Note using Assistant" msgstr "צור הערה משותפת חדשה בעזרת מסייע" #. I18N: Name of a module/sidebar #: webtrees/edit_interface.php:942 #: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:34 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:60 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:144 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:155 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:221 msgid "Family navigator" msgstr "נווט משפחה" #: webtrees/edit_interface.php:1037 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1185 msgid "Edit Shared Note" msgstr "ערוך הערה משותפת" #: webtrees/edit_interface.php:1102 webtrees/edit_interface.php:1171 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1172 msgid "Create Repository" msgstr "צור מאגר" #: webtrees/edit_interface.php:1112 msgid "You must provide a repository name" msgstr "עליך לספק שם מאגר" #: webtrees/edit_interface.php:1125 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1176 msgid "Repository name" msgstr "שם מאגר" #: webtrees/edit_interface.php:1293 webtrees/admin_media_upload.php:143 #: webtrees/addmedia.php:201 msgid "There was an error uploading your file." msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך." #: webtrees/edit_interface.php:1459 webtrees/edit_interface.php:1630 #: webtrees/edit_interface.php:1782 msgid "Add child" msgstr "הוסף ילד/ה" #: webtrees/edit_interface.php:1537 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:37 msgid "Add a new spouse" msgstr "הוסף בעל או אישה" #: webtrees/edit_interface.php:1840 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1486 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:189 msgid "Edit name" msgstr "ערוך שם" #: webtrees/edit_interface.php:1864 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:318 msgid "Add new Name" msgstr "הוסף שם" #: webtrees/edit_interface.php:1878 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1006 #: webtrees/help_text.php:1092 msgid "Add from clipboard" msgstr "הוסף מלוח הגזירים" #: webtrees/edit_interface.php:1892 webtrees/edit_interface.php:1903 #: webtrees/edit_interface.php:1927 webtrees/edit_interface.php:1947 #: webtrees/modules_v3/media/module.php:69 #: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:82 #: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:83 #: webtrees/includes/media_reorder.php:67 msgid "Re-order media" msgstr "סדר מחדש מדיה" #: webtrees/edit_interface.php:1983 webtrees/edit_interface.php:2384 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:289 #: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:135 msgid "Re-order children" msgstr "סדר מחדש את הילדים" #. I18N: An option in a list-box #: webtrees/edit_interface.php:2044 webtrees/reportengine.php:513 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:9 msgid "sort by date of birth" msgstr "מיין לפי תאריך לידה" #: webtrees/edit_interface.php:2058 webtrees/edit_interface.php:2218 #: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:124 msgid "Change Family Members" msgstr "שנה בני משפחה" #: webtrees/edit_interface.php:2070 webtrees/edit_interface.php:2079 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1144 msgid "mother" msgstr "אם" #: webtrees/edit_interface.php:2072 webtrees/edit_interface.php:2077 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1145 msgid "father" msgstr "אב" #: webtrees/edit_interface.php:2085 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:278 #: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:290 #: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:330 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1150 #: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:273 msgid "son" msgstr "בן" #: webtrees/edit_interface.php:2087 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:279 #: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:285 #: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:325 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1151 #: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:274 msgid "daughter" msgstr "בת" #: webtrees/edit_interface.php:2089 webtrees/edit_interface.php:2197 #: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:294 #: webtrees/modules_v3/googlemap/googlemap.php:321 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1152 msgid "child" msgstr "ילד/ה" #: webtrees/edit_interface.php:2096 webtrees/edit_interface.php:2105 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1148 msgid "wife" msgstr "אישה" #: webtrees/edit_interface.php:2098 webtrees/edit_interface.php:2107 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1147 msgid "husband" msgstr "בעל" #: webtrees/edit_interface.php:2100 webtrees/edit_interface.php:2109 #: webtrees/edit_interface.php:2143 webtrees/edit_interface.php:2164 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1149 msgid "spouse" msgstr "בן/בת זוג" #: webtrees/edit_interface.php:2128 msgid "" "Use this page to change or remove family members.

For each member " "in the family, you can use the Change link to choose a different person to " "fill that role in the family. You can also use the Remove link to remove " "that person from the family.

When you have finished changing the " "family members, click the Save button to save the changes." msgstr "" "השתמש בדף זה כדי לשנות או להסיר בני משפחה.

עבור כל בן משפחה, ניתן " "להשתמש בקישור \"שנה\" כדי לשנות אדם אחר בתפקיד זה בתוך המשפחה. ניתן גם כן " "להשתמש בקישור \"הסר\" כדי להסיר את האדם מהמשפחה.

אחרי שתסיים " "לשנות בני משפחה, לחץ על כפתור שמור כדי לשמור את השינויים." #: webtrees/edit_interface.php:2149 webtrees/edit_interface.php:2170 #: webtrees/edit_interface.php:2185 webtrees/edit_interface.php:2200 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:121 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:222 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:572 #: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:125 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:618 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:279 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:301 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:466 webtrees/index_edit.php:291 #: webtrees/index_edit.php:309 msgid "Remove" msgstr "הסר" #: webtrees/edit_interface.php:2152 webtrees/edit_interface.php:2173 #: webtrees/edit_interface.php:2188 msgid "Change" msgstr "שנה" #: webtrees/edit_interface.php:2201 webtrees/timeline.php:301 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:185 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:187 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:101 #: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:199 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:637 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:171 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:261 webtrees/index_edit.php:293 #: webtrees/index_edit.php:311 webtrees/lifespan.php:272 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1025 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1080 #: webtrees/admin_trees_config.php:537 msgid "Add" msgstr "הוסף" #: webtrees/edit_interface.php:2411 webtrees/edit_interface.php:2453 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:390 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:333 msgid "Re-order families" msgstr "סדר מחדש את המשפחות" #. I18N: An option in a list-box #: webtrees/edit_interface.php:2442 webtrees/reportengine.php:514 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:10 msgid "sort by date of marriage" msgstr "מיין לפי תאריך נישואין" #: webtrees/notelist.php:31 webtrees/notelist.php:35 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:952 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:314 webtrees/search.php:129 msgid "Shared notes" msgstr "הערות משותפות" #: webtrees/admin_site_config.php:31 webtrees/admin_site_config.php:41 #: webtrees/themes/_administration/header.php:93 msgid "Site configuration" msgstr "תצורת אתר" #: webtrees/admin_site_config.php:42 msgid "Mail configuration" msgstr "תצורת דוא״ל" #: webtrees/admin_site_config.php:45 webtrees/help_text.php:596 msgid "Data folder" msgstr "תיקיית נתונים" #: webtrees/admin_site_config.php:47 webtrees/help_text.php:697 msgid "Memory limit" msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP" #: webtrees/admin_site_config.php:49 webtrees/help_text.php:653 msgid "PHP time limit" msgstr "הגבלת זמן של PHP" #: webtrees/admin_site_config.php:51 webtrees/help_text.php:1034 msgid "Allow visitors to request account registration" msgstr "אפשר למשתמשים לבקש רישום באתר" #: webtrees/admin_site_config.php:53 webtrees/help_text.php:836 msgid "Require an administrator to approve new user registrations" msgstr "דרוש ממנהל מערכת לאשר רישום של משתמשים חדשים" #: webtrees/admin_site_config.php:55 webtrees/help_text.php:453 msgid "Allow users to select their own theme" msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב" #: webtrees/admin_site_config.php:57 webtrees/admin_trees_config.php:751 msgid "Default Theme" msgstr "עיצוב ברירת מחדל" #: webtrees/admin_site_config.php:59 webtrees/help_text.php:443 msgid "Allow GEDCOM switching" msgstr "הרשה מעבר בין GEDCOM-ים" #. I18N: A site configuration setting #: webtrees/admin_site_config.php:61 webtrees/help_text.php:746 msgid "Session timeout" msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי" #: webtrees/admin_site_config.php:63 webtrees/help_text.php:856 msgid "Website URL" msgstr "כתובת אתר" #: webtrees/admin_site_config.php:65 webtrees/help_text.php:635 msgid "Login URL" msgstr "URL של התחברות" #. I18N: Name of a module #. I18N: A site configuration setting #: webtrees/admin_site_config.php:71 #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:34 webtrees/help_text.php:751 msgid "Messages" msgstr "הודעות" #: webtrees/admin_site_config.php:72 msgid "Use PHP mail to send messages" msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות" #: webtrees/admin_site_config.php:72 msgid "Use SMTP to send messages" msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות" #. I18N: A site configuration setting #: webtrees/admin_site_config.php:73 webtrees/help_text.php:771 msgid "Sender name" msgstr "שם השולח" #: webtrees/admin_site_config.php:78 msgid "SMTP mail server" msgstr "שרת SMTP" #. I18N: A site configuration setting #: webtrees/admin_site_config.php:83 webtrees/setup.php:278 #: webtrees/help_text.php:781 msgid "Server name" msgstr "שם השרת" #. I18N: A site configuration setting #: webtrees/admin_site_config.php:85 webtrees/setup.php:282 #: webtrees/help_text.php:786 msgid "Port number" msgstr "מספר הפורט" #: webtrees/admin_site_config.php:87 webtrees/help_text.php:766 msgid "Use password" msgstr "השתמש בסיסמה" #: webtrees/admin_site_config.php:89 #: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:75 #: webtrees/modules_v3/todo/module.php:99 webtrees/admin_users.php:378 #: webtrees/admin_users.php:577 webtrees/login.php:155 webtrees/login.php:219 #: webtrees/login.php:296 webtrees/login.php:339 webtrees/login.php:446 #: webtrees/edituser.php:139 webtrees/help_text.php:761 #: webtrees/help_text.php:1532 msgid "Username" msgstr "שם משתמש" #: webtrees/admin_site_config.php:91 webtrees/setup.php:423 #: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:80 webtrees/admin_users.php:202 #: webtrees/admin_users.php:390 webtrees/login.php:160 webtrees/login.php:221 #: webtrees/login.php:450 webtrees/edituser.php:156 webtrees/help_text.php:756 #: webtrees/help_text.php:1334 msgid "Password" msgstr "סיסמה" #. I18N: A site configuration setting #: webtrees/admin_site_config.php:94 webtrees/help_text.php:791 msgid "Secure connection" msgstr "חיבור מאובטח" #: webtrees/admin_site_config.php:95 #: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:532 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1199 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2178 #: webtrees/admin_trees_config.php:1301 msgid "none" msgstr "אין" #. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol #: webtrees/admin_site_config.php:95 msgid "ssl" msgstr "SSL" #. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol #: webtrees/admin_site_config.php:95 msgid "tls" msgstr "TLS" #. I18N: A site configuration setting #: webtrees/admin_site_config.php:96 webtrees/help_text.php:776 msgid "Sending server name" msgstr "שם השרת השולח" #: webtrees/admin_site_config.php:100 msgid "" "To use a Google mail account, use the following settings: " "server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, " "password=[your gmail password]" msgstr "" "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = " "smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת " "Gmail שלך]" #. I18N: %s are individual’s names #: webtrees/relationship.php:62 #, php-format msgid "Relationships between %1$s and %2$s" msgstr "קשרי משפחה בין %1$s ו-%2$s" #: webtrees/relationship.php:73 webtrees/relationship.php:87 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:666 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:286 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:112 webtrees/library/WT/MenuBar.php:230 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:255 msgid "Relationships" msgstr "קשרי משפחה" #: webtrees/relationship.php:90 webtrees/admin_users.php:509 msgid "Options:" msgstr "אפשרויות:" #: webtrees/relationship.php:95 msgid "Person 1" msgstr "אדם א'" #: webtrees/relationship.php:102 webtrees/pedigree.php:46 #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:212 webtrees/descendancy.php:88 #: webtrees/hourglass.php:59 webtrees/ancestry.php:136 #: webtrees/familybook.php:55 msgid "Show Details" msgstr "הצג פרטים" #: webtrees/relationship.php:110 msgid "Person 2" msgstr "אדם ב'" #: webtrees/relationship.php:117 webtrees/help_text.php:1329 msgid "Show oldest top" msgstr "הראה את הישן למעלה" #: webtrees/relationship.php:127 msgid "Show path" msgstr "הראה את הנתיב" #: webtrees/relationship.php:139 webtrees/help_text.php:487 msgid "Check relationships by marriage" msgstr "בדוק קירבה באמצעות נישואין" #: webtrees/relationship.php:148 msgid "Find next path" msgstr "מצא הנתיב הבא" #: webtrees/relationship.php:168 msgid "No link between the two individuals could be found." msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים." #: webtrees/relationship.php:170 msgid "No other link between the two individuals could be found." msgstr "לא נמצא קשר אחר בין שני האנשים." #: webtrees/relationship.php:174 #, php-format msgid "Relationship: %s" msgstr "קשר משפחתי: %s" #: webtrees/source.php:41 webtrees/repo.php:41 webtrees/mediaviewer.php:42 #: webtrees/note.php:41 webtrees/family.php:41 webtrees/individual.php:53 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "accept" msgstr "לקבל" #: webtrees/source.php:42 webtrees/repo.php:42 webtrees/mediaviewer.php:43 #: webtrees/note.php:42 webtrees/family.php:42 webtrees/individual.php:54 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "reject" msgstr "לדחות" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: webtrees/source.php:40 #, php-format msgid "" "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s " "or %2$s it." msgstr "המקור הזה נמחק. עליך לסקור את המחיקה ואח״כ %1$s או %2$s אותה." #: webtrees/source.php:49 msgid "" "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a " "moderator." msgstr "המקור נמחק. מפקח צריך לסקור את המחיקה." #: webtrees/source.php:59 webtrees/repo.php:59 webtrees/mediaviewer.php:60 #: webtrees/note.php:59 webtrees/family.php:59 webtrees/individual.php:71 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "accept" msgstr "לקבל" #: webtrees/source.php:60 webtrees/repo.php:60 webtrees/mediaviewer.php:61 #: webtrees/note.php:60 webtrees/family.php:60 webtrees/individual.php:72 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "reject" msgstr "לדחות" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: webtrees/source.php:58 #, php-format msgid "" "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or " "%2$s them." msgstr "המקור הזה עודכן. עליך לסקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." #: webtrees/source.php:67 msgid "" "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "המקור עבר עריכה. מפקח צריך לסקור את השינויים." #: webtrees/source.php:75 msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." #: webtrees/source.php:90 webtrees/repo.php:90 webtrees/admin_users.php:145 #: webtrees/admin_users.php:197 webtrees/note.php:91 msgid "Details" msgstr "פירוטים" #: webtrees/source.php:92 webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:93 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:300 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:172 #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:305 #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:264 webtrees/indilist.php:132 #: webtrees/indilist.php:135 webtrees/descendancy.php:68 #: webtrees/mediaviewer.php:126 webtrees/statistics.php:54 #: webtrees/placelist.php:229 webtrees/note.php:93 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:946 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1082 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1274 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1365 #: webtrees/calendar.php:407 webtrees/admin.php:217 webtrees/admin.php:259 #: webtrees/ancestry.php:105 webtrees/library/WT/MenuBar.php:298 #: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:593 webtrees/search.php:114 #: webtrees/search.php:166 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:52 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:256 msgid "Individuals" msgstr "אנשים" #. I18N: Name of a module #: webtrees/source.php:95 webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:101 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:316 #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:34 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:188 #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:305 #: webtrees/descendancy.php:73 webtrees/mediaviewer.php:129 #: webtrees/famlist.php:132 webtrees/famlist.php:135 #: webtrees/statistics.php:56 webtrees/placelist.php:232 webtrees/note.php:96 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:948 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1084 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1276 #: webtrees/calendar.php:408 webtrees/admin.php:220 webtrees/admin.php:260 #: webtrees/ancestry.php:111 webtrees/library/WT/MenuBar.php:300 #: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:594 webtrees/search.php:119 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:150 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:312 msgid "Families" msgstr "משפחות" #: webtrees/source.php:98 webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:107 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:332 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:196 webtrees/statistics.php:337 #: webtrees/statistics.php:364 webtrees/statistics.php:367 #: webtrees/note.php:99 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:950 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1086 #: webtrees/admin.php:229 webtrees/admin.php:263 webtrees/medialist.php:32 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:305 msgid "Media objects" msgstr "ישויות מדיה" #. I18N: Name of a module #: webtrees/source.php:101 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1140 #: webtrees/modules_v3/notes/module.php:34 webtrees/mediaviewer.php:138 #: webtrees/statistics.php:339 webtrees/admin.php:232 webtrees/admin.php:264 #: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:596 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:223 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:221 msgid "Notes" msgstr "הערות" #: webtrees/source.php:124 webtrees/repo.php:115 #: webtrees/modules_v3/media/module.php:83 #: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:70 #: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:71 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1168 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1789 #: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:231 msgid "Add a new media object" msgstr "הוסף ישות מדיה חדשה" #: webtrees/source.php:127 webtrees/inverselink.php:35 #: webtrees/inverselink.php:86 webtrees/repo.php:118 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:177 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:88 #: webtrees/modules_v3/media/module.php:86 #: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:75 #: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:76 #: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:234 msgid "Link to an existing media object" msgstr "קשר לישות מדיה קיימת" #: webtrees/mediafirewall.php:37 msgid "The media file was not found in this family tree" msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה" #: webtrees/mediafirewall.php:367 msgid "This media file is broken and cannot be watermarked" msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים" #. I18N: Name of a module #: webtrees/inverselink.php:87 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:89 #: webtrees/modules_v3/media/module.php:34 #: webtrees/themes/_administration/header.php:135 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1272 #: webtrees/admin_trees_config.php:216 webtrees/admin_media.php:511 #: webtrees/admin_media.php:601 msgid "Media" msgstr "מדיה" #. I18N: Name of a module/report #. I18N: gedcom tag INDI #: webtrees/inverselink.php:110 webtrees/pedigree.php:43 #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:221 #: webtrees/modules_v3/individual_report/module.php:35 #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:247 #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:350 #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:416 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:676 webtrees/descendancy.php:42 #: webtrees/hourglass.php:50 webtrees/fanchart.php:55 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1606 #: webtrees/ancestry.php:56 webtrees/familybook.php:48 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:240 webtrees/compact.php:47 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:4 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:85 msgid "Individual" msgstr "אדם" #. I18N: Name of a module/report #. I18N: gedcom tag SOUR #: webtrees/inverselink.php:134 webtrees/modules_v3/fact_sources/module.php:35 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:467 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:496 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:320 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:134 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:160 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:194 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:52 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:4 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:52 msgid "Source" msgstr "מקור" #. I18N: gedcom tag REPO #: webtrees/inverselink.php:145 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:302 msgid "Repository" msgstr "מאגר" #: webtrees/inverselink.php:167 #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:389 #: webtrees/admin_media.php:447 webtrees/library/WT/Controller/Media.php:93 #: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:181 msgid "Set link" msgstr "הצב קישור" #. I18N: Name of a module #: webtrees/index.php:82 webtrees/index.php:90 webtrees/admin_modules.php:140 #: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:34 webtrees/admin_users.php:223 #: webtrees/themes/_administration/header.php:68 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:61 webtrees/library/WT/MenuBar.php:64 msgid "My page" msgstr "דף שלי" #: webtrees/index.php:141 webtrees/index.php:142 webtrees/admin_users.php:224 msgid "Change the blocks on this page" msgstr "שנה את הבלוקים בדף הזה" #: webtrees/index.php:143 webtrees/modules_v3/extra_info/module.php:68 msgid "Hit Count:" msgstr "ספירת פגיעות:" #: webtrees/admin_modules.php:30 webtrees/admin_module_tabs.php:30 #: webtrees/admin_module_menus.php:30 webtrees/admin_module_reports.php:30 #: webtrees/admin_module_sidebar.php:30 webtrees/admin_module_blocks.php:30 msgid "Module administration" msgstr "ניהול מודולים" #: webtrees/admin_modules.php:116 msgid "Enabled" msgstr "מופעל" #: webtrees/admin_modules.php:117 msgid "Module" msgstr "מודול" #. I18N: gedcom tag DSCR #: webtrees/admin_modules.php:118 webtrees/find.php:469 #: webtrees/admin_module_tabs.php:74 webtrees/admin_module_menus.php:74 #: webtrees/admin_module_reports.php:56 webtrees/admin_module_sidebar.php:74 #: webtrees/admin_module_blocks.php:56 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:193 msgid "Description" msgstr "תאור" #: webtrees/admin_modules.php:119 webtrees/admin_modules.php:137 #: webtrees/admin_module_menus.php:73 msgid "Menu" msgstr "תפריטים" #: webtrees/admin_modules.php:120 webtrees/admin_modules.php:138 #: webtrees/admin_module_tabs.php:73 msgid "Tab" msgstr "לשונית" #: webtrees/admin_modules.php:121 webtrees/admin_modules.php:139 #: webtrees/themes/_administration/header.php:146 #: webtrees/admin_module_sidebar.php:73 msgid "Sidebar" msgstr "סרגל צדדי" #: webtrees/admin_modules.php:122 webtrees/admin_module_blocks.php:55 msgid "Block" msgstr "בלוק" #: webtrees/admin_modules.php:123 webtrees/admin_modules.php:141 msgid "Chart" msgstr "תרשים" #: webtrees/admin_modules.php:124 webtrees/admin_modules.php:142 #: webtrees/admin_module_reports.php:55 msgid "Report" msgstr "דו״ח" #: webtrees/admin_modules.php:125 webtrees/admin_modules.php:143 #: webtrees/admin_users.php:214 webtrees/admin_users.php:413 #: webtrees/edituser.php:164 webtrees/help_text.php:1016 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:449 msgid "Theme" msgstr "עיצוב" #. I18N: Name of a module #: webtrees/admin_modules.php:140 #: webtrees/modules_v3/gedcom_block/module.php:34 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:35 msgid "Home page" msgstr "דף הבית" #: webtrees/admin_modules.php:151 msgid "This module cannot be found. Delete its configuration settings." msgstr "לא ניתן למצוא את המודול. מחק את הגדרת התצורה שלו." #: webtrees/admin_users_bulk.php:34 #: webtrees/themes/_administration/header.php:129 msgid "Send broadcast messages" msgstr "שלח הודעות שידור" #: webtrees/admin_users_bulk.php:41 msgid "Send message to all users" msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים" #: webtrees/admin_users_bulk.php:46 msgid "Send message to users who have never logged in" msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת" #: webtrees/admin_users_bulk.php:51 msgid "Send message to users who have not logged in for 6 months" msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים" #: webtrees/setup.php:117 msgid "Setup wizard for webtrees" msgstr "אשף התקנה webtrees" #: webtrees/setup.php:128 webtrees/find.php:303 msgid "Change language" msgstr "החלף שפה" #: webtrees/setup.php:131 msgid "Checking server configuration" msgstr "בדיקת תצורת השרת" #. I18N: %s is a PHP function/module/setting #: webtrees/setup.php:139 #, php-format msgid "" "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is " "enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש " "ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין." #: webtrees/setup.php:146 #, php-format msgid "" "PHP extension \"%s\" is disabled. You cannot install webtrees until this is " "enabled. Please ask your server's administrator to enable it." msgstr "" "סיומת PHP \"%s\" אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה " "פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה." #. I18N: a program feature #: webtrees/setup.php:152 msgid "jewish calendar" msgstr "לוח עברי" #. I18N: a program feature #: webtrees/setup.php:153 msgid "creating thumbnails of images" msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות" #. I18N: a program feature #: webtrees/setup.php:154 webtrees/setup.php:155 msgid "reporting" msgstr "דוחות" #: webtrees/setup.php:158 #, php-format msgid "" "PHP extension \"%1$s\" is disabled. Without it, the following features will " "not work: %2$s. Please ask your server's administrator to enable it." msgstr "" "PHP extension \"%1$s\" אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. " "אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." #. I18N: a program feature #: webtrees/setup.php:164 msgid "file upload capability" msgstr "יכולת להעלות קבצים" #: webtrees/setup.php:167 #, php-format msgid "" "PHP setting \"%1$s\" is disabled. Without it, the following features will " "not work: %2$s. Please ask your server's administrator to enable it." msgstr "" "הגדרת \"%1$s\" אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא " "בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." #: webtrees/setup.php:172 msgid "The server configuration is OK." msgstr "תצורת השרת תקינה." #: webtrees/setup.php:174 msgid "Checking server capacity" msgstr "בדיקת קיבולת השרת" #: webtrees/setup.php:183 msgid "" "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in " "your family tree." msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנימצאים בעץ המשפחה." #: webtrees/setup.php:185 msgid "The following list shows typical requirements." msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות." #: webtrees/setup.php:187 msgid "Small systems (500 individuals): 16-32MB, 10-20 seconds" msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות" #: webtrees/setup.php:189 msgid "Medium systems (5000 individuals): 32-64MB, 20-40 seconds" msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות" #: webtrees/setup.php:191 msgid "Large systems (50000 individuals): 64-128MB, 40-80 seconds" msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית , 80-40 שניות" #: webtrees/setup.php:194 #, php-format msgid "" "This server's memory limit is %dMB and its CPU time limit is %d seconds." msgstr "" "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %d מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %d שניות." #: webtrees/setup.php:196 msgid "" "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and " "blank pages." msgstr "" "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים." #: webtrees/setup.php:198 msgid "" "If your server's security policy permits it, you will be able to request " "increased memory or CPU time using the webtrees administration page. " "Otherwise, you will need to contact your server's administrator." msgstr "" "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף " "באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת " "שלך." #. I18N: button label #: webtrees/setup.php:203 webtrees/setup.php:227 webtrees/setup.php:296 #: webtrees/setup.php:381 webtrees/setup.php:437 #: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:106 #: webtrees/admin_trees_manage.php:169 webtrees/admin_users.php:554 #: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:1023 webtrees/admin_trees_download.php:140 #: webtrees/login.php:185 webtrees/login.php:421 msgid "continue" msgstr "המשך" #: webtrees/setup.php:224 msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו." #: webtrees/setup.php:225 msgid "" "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777." #: webtrees/setup.php:226 msgid "You must change this before you can continue." msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך." #: webtrees/setup.php:256 #, php-format msgid "" "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees " "here." msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees." #: webtrees/setup.php:265 webtrees/setup.php:336 msgid "" "Unable to connect using these settings. Your server gave the following " "error." msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה." #: webtrees/setup.php:267 webtrees/setup.php:338 msgid "Check the settings and try again." msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב." #: webtrees/setup.php:273 msgid "Connection to database server" msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת" #: webtrees/setup.php:274 #, php-format msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." msgstr "webtrees צריך מאגר מידע MySQL, גירסה %s ומעלה." #: webtrees/setup.php:275 msgid "" "Your server's administrator will provide you with the connection details." msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר." #: webtrees/setup.php:276 msgid "Database connection" msgstr "קשר מאגר מידע" #: webtrees/setup.php:280 msgid "" "Most sites are configured to use localhost. This means that your database " "runs on the same computer as your web server." msgstr "" "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על " "אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." #: webtrees/setup.php:284 msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306." #: webtrees/setup.php:286 msgid "Database user account" msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע" #: webtrees/setup.php:288 webtrees/setup.php:292 msgid "This is case sensitive." msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." #: webtrees/setup.php:290 msgid "Database password" msgstr "סיסמת מאגר המידע" #: webtrees/setup.php:348 webtrees/setup.php:359 msgid "" "This database and table-prefix appear to be used by another application. If " "you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees " "system. You can import your PhpGedView data and settings later." msgstr "" "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. " "אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. " "באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן." #: webtrees/setup.php:368 msgid "Database and table names" msgstr "מאגר מידע וטבלאות" #: webtrees/setup.php:369 msgid "" "A database server can store many separate databases. You need to select an " "existing database (created by your server's administrator) or create a new " "one (if your database user account has sufficient privileges)." msgstr "" "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים " "(נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור אחד חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך " "בעל הרשאות מספיקות)." #: webtrees/setup.php:370 webtrees/setup.php:372 msgid "Database name" msgstr "שם מאגר המידע" #: webtrees/setup.php:374 msgid "" "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist " "webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on " "permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." msgstr "" "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. " "ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם " "זה נכשל." #: webtrees/setup.php:376 msgid "Table prefix" msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע" #: webtrees/setup.php:378 msgid "" "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique " "prefix you can let several different applications share the same database. " "\"wt_\" is suggested, but can be anything you want." msgstr "" "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות " "תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-\"_wt\", " "אך ניתן לההשתמש בכל קידומת שהיא." #: webtrees/setup.php:403 msgid "The password needs to be at least six characters long." msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים" #: webtrees/setup.php:405 msgid "The passwords do not match." msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות" #: webtrees/setup.php:407 msgid "You must enter all the administrator account fields." msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת." #: webtrees/setup.php:410 msgid "System settings" msgstr "הגדרות מערכת" #: webtrees/setup.php:411 webtrees/setup.php:413 msgid "Administrator account" msgstr "חשבון מנהל המערכת" #: webtrees/setup.php:412 msgid "" "You need to set up an administrator account. This account can control all " "aspects of this webtrees installation. Please choose a strong " "password." msgstr "" "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת " "webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה." #: webtrees/setup.php:415 msgid "Your name" msgstr "שמך" #: webtrees/setup.php:417 webtrees/help_text.php:1394 msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך." #: webtrees/setup.php:419 msgid "Login ID" msgstr "קוד זיהוי לכניסה" #: webtrees/setup.php:421 msgid "You will use this to login to webtrees." msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees." #: webtrees/setup.php:425 msgid "This must to be at least six characters. It is case-sensitive." msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." #: webtrees/setup.php:429 webtrees/help_text.php:1340 msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי." #. I18N: gedcom tag EMAI #. I18N: gedcom tag EMAIL #. I18N: gedcom tag EMAL #. I18N: gedcom tag _EMAIL #: webtrees/setup.php:431 webtrees/admin_users.php:384 webtrees/login.php:393 #: webtrees/edituser.php:162 webtrees/help_text.php:1242 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:196 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:197 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:198 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:714 msgid "Email address" msgstr "כתובת דוא״ל" #: webtrees/setup.php:433 webtrees/help_text.php:1243 msgid "" "This email address will be used to send you password reminders, site " "notifications, and messages from other family members who are registered on " "the site." msgstr "" "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות " "מבני משפחה אחרים הרשומים באתר." #: webtrees/setup.php:944 msgid "An unexpected database error occured." msgstr "אירעה שגיאת מאגר מידע בלתי צפויה." #: webtrees/setup.php:946 msgid "" "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. " "If you contact them, they will help you resolve the problem." msgstr "" "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו " "לך לפתור את הבעיה." #: webtrees/admin_media_upload.php:34 webtrees/admin_media_upload.php:179 #: webtrees/themes/_administration/header.php:137 webtrees/help_text.php:1477 msgid "Upload media files" msgstr "העלה קבצי מדיה" #: webtrees/admin_media_upload.php:61 webtrees/admin_media_upload.php:72 #: webtrees/addmedia.php:112 webtrees/addmedia.php:123 #: webtrees/addmedia.php:271 webtrees/addmedia.php:282 #: webtrees/admin_trees_config.php:185 #, php-format msgid "The folder %s was created." msgstr "תקייה %s נוצרה" #: webtrees/admin_media_upload.php:63 webtrees/admin_media_upload.php:74 #: webtrees/admin_media_upload.php:86 webtrees/addmedia.php:114 #: webtrees/addmedia.php:125 webtrees/addmedia.php:137 #: webtrees/addmedia.php:273 webtrees/addmedia.php:284 #: webtrees/addmedia.php:296 webtrees/admin_trees_config.php:187 #, php-format msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה." #: webtrees/admin_media_upload.php:100 webtrees/addmedia.php:151 msgid "Thumbnails must be images." msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות." #: webtrees/admin_media_upload.php:114 webtrees/addmedia.php:173 #: webtrees/addmedia.php:309 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות “%s”." #: webtrees/admin_media_upload.php:119 webtrees/addmedia.php:178 #: webtrees/addmedia.php:314 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." msgstr "הסיומת “%s” אסורה בשמות קבצים." #: webtrees/admin_media_upload.php:123 webtrees/addmedia.php:182 #: webtrees/addmedia.php:318 msgid "No media file was provided." msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק." #: webtrees/admin_media_upload.php:133 webtrees/addmedia.php:192 #, php-format msgid "The file %s already exists. Use another filename." msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר." #: webtrees/admin_media_upload.php:138 webtrees/admin_media_upload.php:157 #, php-format msgid "The file %s was uploaded." msgstr "הקובץ %s הועלה." #: webtrees/admin_media_upload.php:179 msgid "Maximum upload size: " msgstr "גודל העלאה מכסימלי: " #: webtrees/admin_media_upload.php:184 webtrees/admin_media.php:600 msgid "Media file" msgstr "קובץ מדיה" #: webtrees/admin_media_upload.php:186 webtrees/addmedia.php:471 #: webtrees/help_text.php:1469 msgid "Media file to upload" msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות" #: webtrees/admin_media_upload.php:192 webtrees/addmedia.php:475 #: webtrees/help_text.php:1495 msgid "Thumbnail to upload" msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות" #: webtrees/admin_media_upload.php:200 webtrees/addmedia.php:483 #: webtrees/addmedia.php:504 webtrees/help_text.php:1482 msgid "File name on server" msgstr "שם הקובץ בשרת" #: webtrees/admin_media_upload.php:204 webtrees/addmedia.php:484 #: webtrees/addmedia.php:512 msgid "Do not change to keep original file name." msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי." #: webtrees/admin_media_upload.php:212 webtrees/addmedia.php:524 #: webtrees/help_text.php:1487 msgid "Folder name on server" msgstr "שם התיקייה על השרת" #: webtrees/admin_media_upload.php:218 webtrees/addmedia.php:531 msgid "Choose: " msgstr "בחר " #: webtrees/admin_media_upload.php:219 webtrees/addmedia.php:533 msgid "Other folder... please type in" msgstr "תיקייה אחרת... נא הקלד" #: webtrees/admin_media_upload.php:236 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:664 #: webtrees/admin_trees_manage.php:225 msgid "Upload" msgstr "העלה" #: webtrees/admin_trees_check.php:36 #: webtrees/themes/_administration/header.php:117 msgid "Check for errors" msgstr "בדוק שגיאות" #: webtrees/admin_trees_check.php:132 msgid "Types of error" msgstr "סוגי שגיאות" #: webtrees/admin_trees_check.php:133 msgid "This may cause a problem for webtrees." msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees." #: webtrees/admin_trees_check.php:134 msgid "This may cause a problem for other applications." msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים." #: webtrees/admin_trees_check.php:135 msgid "This may be a mistake in your data." msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך." #. I18N: placeholders are GEDCOM IDs, such as R123 #: webtrees/admin_trees_check.php:158 #, php-format msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?" #. I18N: placeholders are GEDCOM IDs, such as R123 #: webtrees/admin_trees_check.php:164 #, php-format msgid "%1$s does not exist." msgstr "%1$s אינו קיים." #: webtrees/admin_trees_check.php:174 msgid "This type of link is not allowed here." msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן." #. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR #: webtrees/admin_trees_check.php:180 #, php-format msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s." #. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 #: webtrees/admin_trees_check.php:191 #, php-format msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s." #. I18N: The placeholders are GEDCOM identifiers and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” #: webtrees/admin_trees_check.php:200 #, php-format msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s." #: webtrees/admin_trees_check.php:228 msgid "No errors were found." msgstr "לא נמצאו שגיאות." #: webtrees/timeline.php:130 webtrees/timeline.php:132 #: webtrees/timeline.php:133 msgid "Month:" msgstr "חודש:" #: webtrees/timeline.php:130 webtrees/timeline.php:132 #: webtrees/timeline.php:133 msgid "Day:" msgstr "יום:" #: webtrees/timeline.php:132 msgid "years" msgstr "שנים" #: webtrees/timeline.php:133 webtrees/timeline.php:370 msgid "Year:" msgstr "שנה:" #: webtrees/timeline.php:233 webtrees/library/WT/MenuBar.php:110 #: webtrees/library/WT/Controller/Timeline.php:51 msgid "Timeline" msgstr "ציר הזמן" #: webtrees/timeline.php:260 webtrees/statisticsplot.php:798 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1462 #: webtrees/calendar.php:578 webtrees/library/WT/Stats.php:3324 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:265 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:268 msgid "Male" msgstr "זכר" #: webtrees/timeline.php:262 webtrees/statisticsplot.php:799 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1464 #: webtrees/calendar.php:582 webtrees/library/WT/Stats.php:3324 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:274 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:277 msgid "Female" msgstr "נקבה" #: webtrees/timeline.php:264 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1466 #: webtrees/calendar.php:586 webtrees/library/WT/Stats.php:3324 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:283 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:286 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:833 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:385 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:592 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:383 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:590 msgctxt "unknown gender" msgid "Unknown" msgstr "בלתי ידוע" #: webtrees/timeline.php:272 webtrees/timeline.php:288 #: webtrees/help_text.php:1408 msgid "Remove person" msgstr "הסר אדם" #. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen #: webtrees/timeline.php:275 msgid "Show an age cursor?" msgstr "הצג סמן גיל?" #: webtrees/timeline.php:296 webtrees/lifespan.php:265 msgid "Add another person to the chart" msgstr "הוסף אדם לתרשים" #: webtrees/timeline.php:308 webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1362 msgid "Zoom in" msgstr "התקרב" #: webtrees/timeline.php:309 webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1363 msgid "Zoom out" msgstr "התרחק" #: webtrees/timeline.php:310 webtrees/lifespan.php:302 msgid "Clear Chart" msgstr "נקה תרשים" #: webtrees/timeline.php:315 msgid "Show lifespans" msgstr "הצג תוחלות חיים" #. I18N: gedcom tag AGE #: webtrees/timeline.php:375 webtrees/autocomplete.php:117 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:41 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:810 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:848 #: webtrees/library/WT/Person.php:470 webtrees/library/WT/Stats.php:1641 #: webtrees/library/WT/Stats.php:2379 webtrees/library/WT/Stats.php:2380 #: webtrees/library/WT/Controller/Timeline.php:225 #: webtrees/library/WT/Controller/Timeline.php:227 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:120 msgid "Age" msgstr "גיל" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: webtrees/repo.php:40 #, php-format msgid "" "This repository has been deleted. You should review the deletion and then " "%1$s or %2$s it." msgstr "המאגר הזה נמחק. עליך לסקור את המחיקה ואח״כ %1$s או %2$s אותה." #: webtrees/repo.php:49 msgid "" "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by " "a moderator." msgstr "המאגר נמחק. מפקח צריך לסקור את המחיקה." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: webtrees/repo.php:58 #, php-format msgid "" "This repository has been edited. You should review the changes and then " "%1$s or %2$s them." msgstr "המאגר הזה עודכן. עליך לסקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." #: webtrees/repo.php:67 msgid "" "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a " "moderator." msgstr "המאגר עבר עריכה. מפקח צריך לסקור את השינויים." #: webtrees/repo.php:75 msgid "" "This repository does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." #. I18N: Name of a module #: webtrees/repo.php:92 webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:104 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:324 #: webtrees/modules_v3/sources_tab/module.php:34 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:192 webtrees/mediaviewer.php:132 #: webtrees/sourcelist.php:31 webtrees/sourcelist.php:35 #: webtrees/statistics.php:338 webtrees/statistics.php:375 #: webtrees/note.php:102 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1088 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1177 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1278 #: webtrees/admin.php:223 webtrees/admin.php:261 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:311 #: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:595 webtrees/search.php:124 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:612 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:1107 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:636 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:480 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:636 msgid "Sources" msgstr "מקורות" #: webtrees/find.php:73 webtrees/admin_site_merge.php:295 #: webtrees/admin_site_merge.php:316 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:80 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:34 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:77 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1124 msgid "Find an individual" msgstr "מצא אדם" #: webtrees/find.php:76 webtrees/admin_site_merge.php:296 #: webtrees/admin_site_merge.php:317 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1132 msgid "Find a family" msgstr "מצא משפחה" #: webtrees/find.php:79 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1162 msgid "Find a media object" msgstr "מצא ישות מדייה" #: webtrees/find.php:82 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1128 msgid "Find a place" msgstr "מצא מקום" #: webtrees/find.php:85 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1158 msgid "Find a repository" msgstr "מצא מאגר" #: webtrees/find.php:88 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1154 msgid "Find a note" msgstr "מצא הערה" #: webtrees/find.php:91 webtrees/admin_site_merge.php:297 #: webtrees/admin_site_merge.php:318 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1150 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:6 msgid "Find a source" msgstr "מצא מקור" #: webtrees/find.php:94 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1136 msgid "Find a special character" msgstr "מצא סימן מיוחד" #: webtrees/find.php:109 webtrees/includes/functions/functions_print.php:1166 msgid "Find a fact or event" msgstr "מצא עובדה או אירוע" #: webtrees/find.php:144 webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:117 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:62 #: webtrees/search.php:42 webtrees/search.php:64 msgid "Please enter more than one character" msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד" #: webtrees/find.php:184 webtrees/find.php:199 msgid "Name contains:" msgstr "השם מכיל:" #: webtrees/find.php:188 webtrees/find.php:203 webtrees/find.php:221 #: webtrees/find.php:238 webtrees/find.php:255 webtrees/find.php:273 #: webtrees/find.php:290 webtrees/find.php:481 #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:300 #: webtrees/admin_site_logs.php:240 webtrees/admin_site_change.php:273 #: webtrees/library/WT/I18N.php:480 msgid "Filter" msgstr "סנן" #: webtrees/find.php:216 msgid "Media contains:" msgstr "מדיה מכילה:" #: webtrees/find.php:222 webtrees/find.php:239 webtrees/find.php:256 #: webtrees/find.php:274 webtrees/find.php:291 msgid "Display all" msgstr "הצג הכול" #: webtrees/find.php:234 msgid "Place contains:" msgstr "מקום מכיל:" #: webtrees/find.php:251 msgid "Repository contains:" msgstr "מאגר מכיל:" #: webtrees/find.php:269 msgid "Shared Note contains:" msgstr "ההערה המשותפת מכילה:" #: webtrees/find.php:286 msgid "Source contains:" msgstr "מקור מכיל:" #: webtrees/find.php:468 msgid "Tag" msgstr "תג" #: webtrees/find.php:476 msgid "Show only selected tags" msgstr "הצג רק תגים נבחרים:" #: webtrees/find.php:477 msgid "Show all tags" msgstr "הראה את כל התגים" #: webtrees/find.php:482 msgid "Custom tags" msgstr "תגים מותאמים" #: webtrees/find.php:507 webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:162 #: webtrees/statistics.php:75 webtrees/calendar.php:438 #, php-format msgid "Total individuals: %s" msgstr "סה״כ אנשים: %s" #: webtrees/find.php:509 webtrees/find.php:534 webtrees/find.php:590 #: webtrees/find.php:618 webtrees/find.php:641 webtrees/find.php:664 #: webtrees/find.php:687 webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:165 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:187 #: webtrees/placelist.php:61 #: webtrees/library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:511 #: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:700 msgid "No results found." msgstr "לא נמצאו תוצאות." #: webtrees/find.php:532 webtrees/statistics.php:196 webtrees/calendar.php:446 #, php-format msgid "Total families: %s" msgstr "סה״כ משפחות: %s" #: webtrees/find.php:584 webtrees/admin_media.php:493 msgid "This media object is not linked to any other record." msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת." #: webtrees/find.php:615 msgid "Places found" msgstr "נמצאו מקומות" #: webtrees/find.php:638 msgid "Repositories found" msgstr "נמצאו מאגרים" #: webtrees/find.php:661 msgid "Shared Notes found" msgstr "נמצאו הערות משותפות" #: webtrees/find.php:684 #, php-format msgid "Total sources: %s" msgstr "סה״כ מקורות: %s" #: webtrees/admin_module_tabs.php:75 webtrees/admin_module_menus.php:75 #: webtrees/admin_module_sidebar.php:75 msgid "Order" msgstr "סדר" #: webtrees/admin_module_tabs.php:76 webtrees/admin_module_menus.php:76 #: webtrees/admin_module_reports.php:57 webtrees/admin_module_sidebar.php:76 #: webtrees/admin_module_blocks.php:57 msgid "Access level" msgstr "רמת גישה" #: webtrees/pedigree.php:44 webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:679 #: webtrees/descendancy.php:78 webtrees/hourglass.php:75 #: webtrees/fanchart.php:73 webtrees/ancestry.php:120 #: webtrees/familybook.php:67 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:8 msgid "Generations" msgstr "דורות" #: webtrees/pedigree.php:45 webtrees/descendancy.php:52 #: webtrees/fanchart.php:62 webtrees/admin_trees_config.php:217 #: webtrees/ancestry.php:69 msgid "Layout" msgstr "מבנה" #: webtrees/pedigree.php:61 webtrees/admin_trees_config.php:856 #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:11 msgid "Portrait" msgstr "לאורך" #: webtrees/pedigree.php:61 webtrees/admin_trees_config.php:855 #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:11 msgid "Landscape" msgstr "לרוחב" #: webtrees/pedigree.php:61 msgid "Oldest at top" msgstr "המבוגרים ביותר למעלה" #: webtrees/pedigree.php:61 msgid "Oldest at bottom" msgstr "המבוגרים ביותר למטה" #: webtrees/pedigree.php:224 webtrees/library/WT/Controller/Hourglass.php:406 #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:342 msgid "Siblings" msgstr "אחים/אחיות" #: webtrees/pedigree.php:227 webtrees/library/WT/Controller/Hourglass.php:407 #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:344 msgid "Sibling" msgstr "אח/ות" #: webtrees/admin_site_merge.php:34 webtrees/admin_site_merge.php:112 #: webtrees/admin_site_merge.php:169 webtrees/admin_site_merge.php:272 #: webtrees/themes/_administration/header.php:115 webtrees/help_text.php:1205 msgid "Merge records" msgstr "מזג רשומות" #: webtrees/admin_site_merge.php:57 msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה." #: webtrees/admin_site_merge.php:67 webtrees/admin_site_merge.php:70 #: webtrees/admin_trees_config.php:248 msgid "Unable to find record with ID" msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי" #: webtrees/admin_site_merge.php:82 msgid "" "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same " "type." msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים." #: webtrees/admin_site_merge.php:114 msgid "" "The following facts were exactly the same in both records and will be merged " "automatically." msgstr "העובדות הבאות זהות בשתי הרשומות וימוזגו בצורה אוטומטית." #: webtrees/admin_site_merge.php:137 msgid "No matching facts found" msgstr "אין עובדות מתאימות" #: webtrees/admin_site_merge.php:140 msgid "" "The following facts did not match. Select the information you would like to " "keep." msgstr "העובדות הבאות אינן זהות. בחר את המידע שברצונך לשמור." #: webtrees/admin_site_merge.php:142 webtrees/modules_v3/todo/module.php:97 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:118 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:570 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1627 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1763 #: webtrees/admin_site_change.php:257 webtrees/admin_site_change.php:289 msgid "Record" msgstr "רשומה" #: webtrees/admin_site_merge.php:173 msgid "GEDCOM record successfully deleted." msgstr "רשומת ה-GEDCOM נמחקה בהצלחה." #: webtrees/admin_site_merge.php:179 msgid "Updating linked record" msgstr "מעדכן רשומה קשורה" #: webtrees/admin_site_merge.php:218 webtrees/admin_site_merge.php:224 msgid "Adding" msgstr "מוסיף" #: webtrees/admin_site_merge.php:218 webtrees/admin_site_merge.php:224 msgid "from" msgstr "עבור" #: webtrees/admin_site_merge.php:234 #, php-format msgid "Record %s successfully updated." msgstr "רשומת %s עודכנה בהצלחה." #: webtrees/admin_site_merge.php:240 msgid "favorites updated." msgstr "מועדפים עודכנו." #: webtrees/admin_site_merge.php:275 msgid "" "Select two GEDCOM records to merge. The records must be of the same type." msgstr "בחר שתי רשומות GEDCOM למיזוג. הרשומות חייבות להיות מאותו סוג." #: webtrees/admin_site_merge.php:278 msgid "Merge To ID:" msgstr "מזג לקוד זיהוי:" #: webtrees/admin_site_merge.php:299 msgid "Merge From ID:" msgstr "מזג מקוד זיהוי:" #. I18N: button label, next page #: webtrees/admin_site_merge.php:320 #: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:98 #: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:157 webtrees/library/WT/I18N.php:468 msgid "next" msgstr "הבא" #. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com #: webtrees/modules_v3/ckeditor/module.php:34 msgid "CKEditor™" msgstr "CKEditor™" #. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” #: webtrees/modules_v3/ckeditor/module.php:39 msgid "" "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using " "HTML codes." msgstr "" "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך ”WYSIWYG“, במקום להשתמש בקודי " "HTML." #. I18N: Name of a module/report #: webtrees/modules_v3/death_report/module.php:35 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:4 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:30 msgid "Deaths" msgstr "פטירות" #. I18N: Description of the “Deaths” module #: webtrees/modules_v3/death_report/module.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:5 msgid "A report of individuals who died in a given time or place." msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים." #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:34 msgid "Upcoming events" msgstr "אירועים קרובים" #. I18N: Description of the “Upcoming events” module #: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:39 msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב." #: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:69 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:77 #: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:62 #: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:87 #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:90 #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:71 #: webtrees/modules_v3/todo/module.php:61 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:98 #: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:66 #: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:83 #: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:99 #: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:60 #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:117 #: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:63 msgid "Configure" msgstr "עצב" #: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:131 #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:136 #: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:239 msgid "Number of days to show" msgstr "מספר הימים שיש להציג" #: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:134 #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:139 #: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:242 #, php-format msgid "maximum %d day" msgid_plural "maximum %d days" msgstr[0] "לכל היותר יום אחד" msgstr[1] "לכל היותר %d ימים" #: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:139 #: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:127 msgid "Show only events of living people?" msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים?" #: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:146 #: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:134 msgid "Show only Births, Deaths, and Marriages?" msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות?" #: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:153 #: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:149 #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:144 #: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:141 #: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:162 #: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:247 msgid "Presentation style" msgstr "סגנון תצוגה" #: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:155 #: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:151 #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:146 #: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:143 #: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:249 #: webtrees/admin_trees_config.php:814 msgid "list" msgstr "רשימה" #: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:155 #: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:151 #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:146 #: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:143 #: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:164 #: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:249 #: webtrees/admin_trees_config.php:815 msgid "table" msgstr "טבלה" #: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:160 #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:151 #: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:148 webtrees/medialist.php:92 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:9 msgid "Sort order" msgstr "סדר המיון" #. I18N: An option in a list-box #: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:163 #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:154 #: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:151 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:9 msgid "sort by name" msgstr "מיין לפי שם" #. I18N: An option in a list-box #: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:164 #: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:152 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:8 msgid "sort by date" msgstr "מיין לפי תאריך" #. I18N: label for a yes/no option #: webtrees/modules_v3/upcoming_events/module.php:170 #: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:156 #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:239 #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:162 #: webtrees/modules_v3/todo/module.php:195 #: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:158 #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:164 #: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:244 #: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:169 #: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:188 #: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:149 #: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:254 msgid "Add a scrollbar when block contents grow" msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל" #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:34 webtrees/statistics.php:38 #: webtrees/statistics.php:50 webtrees/library/WT/MenuBar.php:113 msgid "Statistics" msgstr "סטטיסטיקות" #. I18N: Description of “Statistics” module #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:39 msgid "" "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." msgstr "גודל עץ המשפחה, מאורעות מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו'" #. I18N: %s is a date #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:88 #, php-format msgid "This family tree was last updated on %s." msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s." #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:94 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:166 #: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:89 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:176 webtrees/statistics.php:135 #: webtrees/statistics.php:151 webtrees/statistics.php:164 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1987 #: webtrees/calendar.php:206 webtrees/calendar.php:208 #: webtrees/calendar.php:440 webtrees/calendar.php:441 #: webtrees/library/WT/Stats.php:608 webtrees/library/WT/Stats.php:610 #: webtrees/library/WT/Stats.php:618 webtrees/library/WT/Stats.php:619 #: webtrees/library/WT/Stats.php:1654 webtrees/library/WT/Stats.php:2392 msgid "Males" msgstr "זכרים" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:95 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:167 #: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:84 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:180 webtrees/statistics.php:136 #: webtrees/statistics.php:152 webtrees/statistics.php:165 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1987 #: webtrees/calendar.php:211 webtrees/calendar.php:213 #: webtrees/library/WT/Stats.php:607 webtrees/library/WT/Stats.php:611 #: webtrees/library/WT/Stats.php:617 webtrees/library/WT/Stats.php:620 #: webtrees/library/WT/Stats.php:1654 webtrees/library/WT/Stats.php:2392 msgid "Females" msgstr "נקבות" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:98 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:308 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:184 webtrees/statistics.php:177 msgid "Total surnames" msgstr "סה״כ שמות משפחה" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:110 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:340 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:200 webtrees/mediaviewer.php:135 #: webtrees/statistics.php:340 webtrees/admin.php:226 webtrees/admin.php:262 #: webtrees/repolist.php:31 webtrees/repolist.php:35 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:308 msgid "Repositories" msgstr "מאגרים" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:113 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:356 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:204 webtrees/statistics.php:351 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:599 msgid "Total events" msgstr "סה״כ מאורעות" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:116 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:364 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:208 msgid "Total users" msgstr "סה״כ משתמשים" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:128 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:303 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:217 msgid "Earliest birth year" msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:135 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:311 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:222 msgid "Latest birth year" msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:142 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:319 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:227 msgid "Earliest death year" msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:149 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:327 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:232 msgid "Latest death year" msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:157 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:335 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:237 msgid "Person who lived the longest" msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:164 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:343 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:242 webtrees/statistics.php:134 #: webtrees/library/WT/Stats.php:1654 msgid "Average age at death" msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:173 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:351 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:247 msgid "Family with the most children" msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:180 #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:359 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:252 webtrees/statistics.php:291 #: webtrees/library/WT/Stats.php:2896 msgid "Average number of children per family" msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:188 msgid "View statistics as graphs" msgstr "ראה תרשימים סטטיסטיים" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:194 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:260 msgid "Most Common Surnames" msgstr "שמות משפחה שכיחים" #. I18N: label for yes/no option #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:262 msgid "Show date of last update?" msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון?" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:269 msgid "Show common surnames?" msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים?" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:294 msgid "Select the stats to show in this block" msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:348 msgid "Other records" msgstr "רשומות אחרות" #: webtrees/modules_v3/gedcom_stats/module.php:373 msgid "Show link to Statistics charts?" msgstr "הראה קישור לתרשימים סטטיסטיים?" #. I18N: Name of a module/report #: webtrees/modules_v3/cemetery_report/module.php:35 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:4 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:33 msgid "Cemeteries" msgstr "בתי קברות" #. I18N: Description of the “Cemeteries” module #: webtrees/modules_v3/cemetery_report/module.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:5 msgid "A report of individuals who were buried in a given place." msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון." #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:34 #: webtrees/statistics.php:186 msgid "Top given names" msgstr "שמות הפרטיים הנפוצים" #. I18N: Description of the “Top given names” module #: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:39 msgid "A list of the most popular given names." msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר." #. I18N: i.e. most popular given name. #: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:68 msgid "Top given name" msgstr "השם הפרטי הנפוץ" #. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:71 #, php-format msgid "Top %s given name" msgid_plural "Top %s given names" msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ" msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים" #: webtrees/modules_v3/top10_givnnames/module.php:142 #: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:155 #: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:135 msgid "Number of items to show" msgstr "מספר פריטים להצגה" #. I18N: Name of a report #: webtrees/modules_v3/occupation_report/module.php:35 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:4 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:35 msgid "Occupations" msgstr "עיסוקים" #. I18N: Description of the “Occupations” module #: webtrees/modules_v3/occupation_report/module.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:5 msgid "A report of individuals who had a given occupation." msgstr "רשימה של אנשים שהייו בעלי עיסוק נתון." #. I18N: Description of the “Sources” module #: webtrees/modules_v3/sources_tab/module.php:39 msgid "A tab showing the sources linked to an individual." msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם." #: webtrees/modules_v3/sources_tab/module.php:59 webtrees/help_text.php:1449 msgid "Show all sources" msgstr "הראה את כל המקורות" #: webtrees/modules_v3/sources_tab/module.php:74 msgid "There are no Source citations for this individual." msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות." #: webtrees/modules_v3/sources_tab/module.php:81 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1711 #: webtrees/help_text.php:1124 webtrees/help_text.php:1192 #: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:241 msgid "Add a new source citation" msgstr "הוסף ציטוט של מקור חדש" #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:42 msgid "News" msgstr "חדשות" #. I18N: Description of the “GEDCOM News” module #: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:47 msgid "Family news and site announcements." msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר." #: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:95 msgid "No News articles have been submitted." msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות." #: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:123 msgid "Are you sure you want to delete this News entry?" msgstr "האם באמת למחוק את כניסת החדשות הזו?" #: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:129 msgid "Add a News article" msgstr "הוסף מאמר חדשות" #: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:134 webtrees/help_text.php:1268 msgid "View archive" msgstr "הצג ארכיון" #: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:175 webtrees/help_text.php:1278 msgid "Limit display by:" msgstr "הגבל את התצוגה לפי:" #: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:178 msgid "No limit" msgstr "אין הגבלה" #: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:179 msgid "Age of item" msgstr "גיל הכניסה" #: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:180 msgid "Number of items" msgstr "מספר כניסות" #: webtrees/modules_v3/gedcom_news/module.php:186 webtrees/help_text.php:1273 msgid "Limit:" msgstr "גבול:" #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/individuals/module.php:34 msgid "Individual list" msgstr "רשימת אנשים" #. I18N: Description of “Individuals” module #: webtrees/modules_v3/individuals/module.php:39 msgid "" "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family " "tree." msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה." #: webtrees/modules_v3/individuals/module.php:141 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:95 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:61 #: webtrees/modules_v3/descendancy/module.php:99 #: webtrees/modules_v3/descendancy/module.php:128 #: webtrees/modules_v3/families/module.php:141 #: webtrees/search_advanced.php:295 webtrees/lifespan.php:301 #: webtrees/themes/colors/header.php:126 webtrees/themes/colors/header.php:127 #: webtrees/themes/clouds/header.php:83 webtrees/themes/clouds/header.php:84 #: webtrees/themes/webtrees/header.php:93 #: webtrees/themes/webtrees/header.php:94 webtrees/themes/fab/header.php:100 #: webtrees/themes/xenea/header.php:81 webtrees/themes/minimal/header.php:102 #: webtrees/medialist.php:157 webtrees/library/WT/MenuBar.php:416 #: webtrees/search.php:159 webtrees/search.php:262 webtrees/search.php:264 #: webtrees/search.php:266 msgid "Search" msgstr "חפש" #: webtrees/modules_v3/individuals/module.php:148 #: webtrees/modules_v3/families/module.php:149 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:205 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:586 webtrees/indilist.php:115 #: webtrees/indilist.php:145 webtrees/famlist.php:115 webtrees/famlist.php:145 #: webtrees/admin_users.php:461 webtrees/admin_trees_download.php:116 #: webtrees/library/WT/Stats.php:758 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:12 msgid "None" msgstr "כלום" #. I18N: Name of a module/report #: webtrees/modules_v3/marriage_report/module.php:35 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:4 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:28 msgid "Marriages" msgstr "נישואין" #. I18N: Description of the “Marriages” module #: webtrees/modules_v3/marriage_report/module.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:5 msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון." #. I18N: Name of a module/block #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:34 #: webtrees/modules_v3/charts/help_text.php:33 #: webtrees/admin_trees_config.php:846 webtrees/admin_trees_config.php:984 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:100 msgid "Charts" msgstr "תרשימים" #. I18N: Description of the “Charts” module #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:39 msgid "An alternative way to display charts." msgstr "חלופה להצגת תרשימים." #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:98 #, php-format msgid "Pedigree of %s" msgstr "אילן יוחסין של %s" #. I18N: %s is an individual’s name #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:101 webtrees/descendancy.php:118 #: webtrees/descendancy.php:124 #: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:98 #, php-format msgid "Descendants of %s" msgstr "צאצאים של %s" #. I18N: %s is an individual’s name #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:104 webtrees/hourglass.php:39 #: webtrees/library/WT/Controller/Hourglass.php:105 #, php-format msgid "Hourglass chart of %s" msgstr "תרשים שעון חול של %s" #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:107 #: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:79 #: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:145 #: webtrees/modules_v3/tree/module.php:111 #, php-format msgid "Interactive tree of %s" msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s" #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:149 msgid "" "You must select an individual and chart type in the block configuration " "settings." msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהגדרות התצורה של הבלוק." #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:202 webtrees/statistics.php:601 msgid "Chart type" msgstr "סוג תרשים" #. I18N: Name of a report #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:205 #: webtrees/modules_v3/pedigree_report/module.php:35 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:91 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:104 #: webtrees/library/WT/Controller/Pedigree.php:94 #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:313 #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:4 #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:41 msgid "Pedigree" msgstr "אילן יוחסין" #. I18N: Name of a module/sidebar #. I18N: Name of a module/report #. I18N: gedcom tag DESC #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:206 #: webtrees/modules_v3/descendancy/module.php:34 #: webtrees/modules_v3/descendancy_report/module.php:35 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:98 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:105 #: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:101 #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:320 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:188 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:4 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7 msgid "Descendants" msgstr "צאצאים" #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:207 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:104 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:108 #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:324 msgid "Hourglass chart" msgstr "תרשים שעון חול" #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:208 #: webtrees/modules_v3/tree/module.php:35 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:106 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:120 #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:326 msgid "Interactive tree" msgstr "עץ אינטראקטיבי" #: webtrees/modules_v3/charts/module.php:215 #: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:339 #: webtrees/admin_users.php:255 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:795 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:136 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:143 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1457 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1237 #: webtrees/library/WT/Stats.php:3518 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:250 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:421 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:601 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:942 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:175 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:180 msgid "no" msgstr "לא" #: webtrees/modules_v3/charts/help_text.php:34 msgid "" "This block allows a pedigree, descendancy, or hourglass chart to appear on " "My Page or the Home Page. Because of space limitations, the charts should " "be placed only on the left side of the page.

When this block " "appears on the Home Page, the root person and the type of chart to be " "displayed are determined by the administrator. When this block appears on " "the user's personalized My Page, these options are determined by the " "user.

The behavior of these charts is identical to their behavior " "when they are called up from the menus. Click on the box of a person to see " "more details about them." msgstr "" "הבלוק כולל בתוכו תרשים אילן יוחסין או צאצאים או שעון חול שמופיע בדף שלי או " "בדף הבית. בשל מגבלות מקום, יש למקם את התרשים רק בצד שמאל של הדף.

כאשר הבלוק מופיע על דף הבית, מנהל המערכת יכול לבחור את אדם המוצא ואת סוג " "התרשים שיוצג. כאשר הבלוק מופיע על הדף שלי המתואם אישית, המשתמש קובע את " "האופציות הללו.

התרשימים מתנהגים בדיוק כפי שהם היו מתנהגים אם הם " "היו נקראים מהתפריטים. לחץ על תיבה של אדם כדי לראות עליו נתונים נוספים." #. I18N: Name of a module/report #: webtrees/modules_v3/ahnentafel_report/module.php:35 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:99 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:106 #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:321 #: webtrees/library/WT/Controller/Ancestry.php:83 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:5 msgid "Ancestors" msgstr "אב-אבות" #. I18N: Description of the “Ancestors” module #: webtrees/modules_v3/ahnentafel_report/module.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:6 msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." msgstr "דו״ח של אבותיו של אדם, בסגנון סיפורי." #. I18N: Description of the “Family navigator” module #: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:39 msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." msgstr "סרגל צד" #: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:170 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:393 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:430 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:591 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:634 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1236 msgctxt "mother's husband" msgid "step-father" msgstr "אב חורג" #: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:190 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:474 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:511 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:735 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:778 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1223 msgctxt "father's wife" msgid "step-mother" msgstr "אם חורגת" #: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:230 msgid "Immediate Family" msgstr "משפחה קרובה" #: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:410 #: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:411 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:936 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:938 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:943 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:945 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1474 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1476 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1481 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1483 #: webtrees/family.php:109 webtrees/library/WT/Controller/Hourglass.php:388 msgid "Parents" msgstr "הורים" #: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:535 #: webtrees/modules_v3/family_nav/module.php:538 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1205 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1211 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2184 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2190 msgctxt "unknown family" msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" #. I18N: Name of a module/report #: webtrees/modules_v3/birth_report/module.php:35 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:4 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:29 msgid "Births" msgstr "לידות" #. I18N: Description of the “Births” module #: webtrees/modules_v3/birth_report/module.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:5 msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון." #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:34 #: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:65 #: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:85 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:304 webtrees/login.php:113 #: webtrees/login.php:165 msgid "Login" msgstr "התחבר" #. I18N: Description of the “Login” module #: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:39 msgid "An alternative way to login and logout." msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות." #: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:56 #: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:61 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:316 msgid "Logout" msgstr "התנתק" #: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:59 #: webtrees/themes/webtrees/header.php:79 msgid "Logged in as " msgstr "מחובר כ- " #: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:88 webtrees/login.php:168 msgid "Request new password" msgstr "בקש סיסמה חדשה" #: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:91 #: webtrees/modules_v3/gedcom_block/module.php:54 webtrees/login.php:171 #: webtrees/login.php:253 msgid "Request new user account" msgstr "בקש חשבון משתמש חדש" #: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:100 webtrees/login.php:179 #: webtrees/login.php:195 webtrees/login.php:233 msgid "Lost password request" msgstr "בקשת סיסמה אבודה" #: webtrees/modules_v3/login_block/module.php:102 webtrees/login.php:181 msgid "Username or email address" msgstr "שם משתמש או כתובת דוא\"ל" #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:36 webtrees/admin.php:244 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:90 msgid "Recent changes" msgstr "שינויים אחרונים" #. I18N: Description of the “Recent changes” module #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:41 msgid "A list of records that have been updated recently." msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה." #. I18N: title for list of recent changes #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:75 #, php-format msgid "Changes in the last day" msgid_plural "Changes in the last %s days" msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה" msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים" #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:80 #, php-format msgid "There have been no changes within the last %s days." msgstr "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים." #. I18N: An option in a list-box #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:155 msgid "sort by date, oldest first" msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון" #. I18N: An option in a list-box #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:156 msgid "sort by date, newest first" msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון" #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:169 msgid "Should this block be hidden when it is empty?" msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק?" #: webtrees/modules_v3/recent_changes/module.php:174 msgid "" "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration " "until it becomes visible by no longer being empty." msgstr "" "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר." #. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:34 #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:434 msgid "FAQ" msgstr "שאלות ותשובות" #. I18N: Description of the “FAQ” module #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:39 msgid "A list of frequently asked questions and answers." msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות" #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:137 #: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:56 msgid "Edit FAQ item" msgstr "ערוך ישות שאלות ותשובות" #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:147 #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:361 msgid "Add FAQ item" msgstr "הוסף ישות שאלות ותשובות" #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:167 msgid "Question" msgstr "שאלה" #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:170 msgid "Answer" msgstr "תשובה" #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:176 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:327 #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:248 msgid "Show this block for which languages?" msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה?" #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:177 #: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:41 msgid "FAQ position" msgstr "מיקום שאלות ותשובות" #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:178 #: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:46 msgid "FAQ visibility" msgstr "היכן רואים את השאלה והתשובה" #. I18N: listbox option, e.g. “10,25,50,100,all” #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:186 #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:374 #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:91 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1488 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1504 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:677 #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:264 webtrees/indilist.php:70 #: webtrees/indilist.php:76 webtrees/indilist.php:82 webtrees/indilist.php:165 #: webtrees/indilist.php:167 webtrees/indilist.php:251 #: webtrees/indilist.php:253 webtrees/famlist.php:70 webtrees/famlist.php:76 #: webtrees/famlist.php:82 webtrees/famlist.php:165 webtrees/famlist.php:167 #: webtrees/famlist.php:251 webtrees/famlist.php:253 webtrees/calendar.php:225 #: webtrees/library/WT/I18N.php:418 webtrees/library/WT/Stats.php:3324 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:12 msgid "All" msgstr "הכול" #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:278 #: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:33 msgid "Frequently asked questions" msgstr "שאלות ותשובות" #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:280 msgid "" "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all" msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן" #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:283 msgid "Click here to Add, Edit, or Delete" msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק" #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:314 msgid "back to top" msgstr "חזרה למעלה" #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:354 #: webtrees/modules_v3/html/module.php:296 #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:338 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1483 #: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:63 #: webtrees/edit_changes.php:174 webtrees/admin_trees_manage.php:181 #: webtrees/admin_users.php:234 webtrees/admin_users.php:437 #: webtrees/admin_site_logs.php:236 webtrees/admin_site_logs.php:259 #: webtrees/admin_site_change.php:269 webtrees/admin_site_change.php:293 msgid "Family tree" msgstr "עץ משפחה" #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:358 #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:342 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:271 #: webtrees/admin_trees_config.php:746 webtrees/admin_trees_config.php:833 #: webtrees/admin_trees_config.php:841 webtrees/admin_trees_config.php:1000 #: webtrees/admin_trees_config.php:1008 webtrees/admin_trees_config.php:1016 #: webtrees/admin_trees_config.php:1024 webtrees/admin_trees_config.php:1045 #: webtrees/admin_trees_config.php:1077 webtrees/admin_trees_config.php:1098 #: webtrees/admin_trees_config.php:1106 webtrees/admin_trees_config.php:1114 msgid "show" msgstr "הצג" #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:366 msgid "The FAQ list is empty." msgstr "רשימת השאלות והתשובות ריקה." #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:372 msgid "Position item" msgstr "מיקום ישות" #: webtrees/modules_v3/faq/module.php:398 msgid "Are you sure you want to delete this FAQ entry?" msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק כניסת השאלות והתשובות הזו?" #: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:35 msgid "" "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the " "site's rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are " "typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable " "content, requirement for source-citations, etc." msgstr "" "שאלות ותשובות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים , " "מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות " "יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו '" #: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:37 msgid "" "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." msgstr "" "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים." #: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:42 msgid "" "This field controls the order in which the FAQ items are displayed.

You do not have to enter the numbers sequentially. If you leave holes in " "the numbering scheme, you can insert other items later. For example, if you " "use the numbers 1, 6, 11, 16, you can later insert items with the missing " "sequence numbers. Negative numbers and zero are allowed, and can be used to " "insert items in front of the first one.

When more than one FAQ " "item has the same position number, only one of these items will be visible." msgstr "" "שדה זה שולט בסדר שבו מוצגים פריטי השאלות והתשובות.

אין חובה להזין " "את המספרים ברצף. אם תשאירו חורים בשיטת המספור, ניתן להוסיף פריטים אחרים " "מאוחר יותר. לדוגמה, אם אתה משתמש במספרים 1, 6, 11, 16, תוכל לאחר מכן להוסיף " "פריטים עם המספרים הסידוריים החסרים. מספרים שליליים ואפס מותרים, וניתן להשתמש " "בהם להוספת פריטים לפני הראשון.

כאשר לכמה פריטי שאלות ותשובות יש " "את אותו המספר הסידורי, רק אחד מהפריטים האלה יוצג." #: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:47 msgid "" "A FAQ item can be displayed on just one of the family trees, or on all the " "family trees." msgstr "" "ישות שאלות ותשובות יכולה להיות מוצגת רק באחד מעצי המשפחה, או בכל עצי המשפחה." #: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:51 msgid "Delete FAQ item" msgstr "מחק ישות שאלות ותשובות" #: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:52 msgid "This option will let you delete an item from the FAQ page" msgstr "בעזרת אפשרות זו ניתן למחוק פריט בדף שאלות ותשובות" #: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:57 msgid "This option will let you edit an item on the FAQ page." msgstr "אפשרות זו מאפשרת לערוך פריט בדף שאלות ותשובות" #: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:61 msgid "Move FAQ item down" msgstr "העבר ישות שאלות ותשובות למטה" #: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:62 msgid "" "This option will let you move an item downwards on the FAQ page.

Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is " "increased by one. You can achieve the same effect by editing the item in " "question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item " "has the same position number, only one of these items will be visible." msgstr "" "אפשרות זו תעביר פריט בעמוד שאלות ותשובות כלפי מטה.

בכל פעם שתשתמש " "באפשרות זו, המספר הסידורי של פריט זה של שאלות ותשובות גדל באחד. אתה יכול " "לקבל אותה תוצאה על ידי עריכת הפריט בשאלות ותשובות ושינוי המספר הסידורי של " "השאלה והתשובה. כאשר ליותר מפריט אחד של שאלות ותשובות יש את אותו המספר " "הסידורי, יוצג רק אחד מהפריטים האלה." #: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:66 msgid "Move FAQ item up" msgstr "העבר ישות שאלות ותשובות למעלה" #: webtrees/modules_v3/faq/help_text.php:67 msgid "" "This option will let you move an item upwards on the FAQ page.

Each time you use this option, the FAQ Position number of this item is " "reduced by one. You can achieve the same effect by editing the item in " "question and changing the FAQ Position field. When more than one FAQ item " "has the same position number, only one of these items will be visible." msgstr "" "אפשרות זו תעביר פריט בעמוד שאלות ותשובות כלפי מעלה.

בכל פעם " "שתשתמש באפשרות זו, המספר הסידורי של פריט זה של שאלות ותשובות יקטן באחד. אתה " "יכול לקבל אותה תוצאה על ידי עריכת הפריט בשאלות ותשובות ושינוי המספר הסידורי " "של השאלה והתשובה. כאשר ליותר מפריט אחד של שאלות ותשובות יש את אותו מספר " "הסידורי, יוצג רק אחד מהפריטים האלה." #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:38 msgid "Add a new parent" msgstr "הוסף הורה חדש" #. I18N: Description of the “Families” module #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:43 msgid "A tab showing the close relatives of an individual." msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם." #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:55 #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:184 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:196 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:595 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1228 #: webtrees/expand_view.php:92 webtrees/medialist.php:297 #: webtrees/library/WT/Stats.php:2628 webtrees/library/WT/Stats.php:2654 #: webtrees/library/WT/Stats.php:2665 webtrees/library/WT/Stats.php:2674 #: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:209 #: webtrees/library/WT/Controller/Ancestry.php:143 msgid "View Family" msgstr "הצג משפחה" #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:112 msgid "Add husband" msgstr "הוסף בעל" #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:113 msgid "Add a husband to this family" msgstr "הוסף בעל למשפחה" #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:158 msgid "Add wife" msgstr "הוסף אישה" #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:159 msgid "Add a wife to this family" msgstr "הוסף אישה למשפחה" #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:204 msgid "Add marriage details" msgstr "הוסף פירטי נישואין" #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:277 msgid "Add a new son or daughter" msgstr "הוסף בן או בת" #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:281 msgid "Add a new brother or sister" msgstr "הוסף אח או אחות חדשים" #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:282 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1167 msgid "brother" msgstr "אח" #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:283 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1182 msgid "sister" msgstr "אחות" #: webtrees/modules_v3/relatives/module.php:318 msgid "Show date differences" msgstr "הראה הפרשי תאריכים" #. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. #: webtrees/modules_v3/todo/module.php:34 #: webtrees/modules_v3/todo/help_text.php:33 msgid "Research tasks" msgstr "משימות מחקר" #. I18N: Description of “Research tasks” module #: webtrees/modules_v3/todo/module.php:39 msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לאילן היוחסין." #: webtrees/modules_v3/todo/module.php:131 msgid "There are no research tasks in this family tree." msgstr "אין משימות מחקר באילן יוחסין זה." #: webtrees/modules_v3/todo/module.php:174 msgid "Show research tasks that are assigned to other users" msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים" #: webtrees/modules_v3/todo/module.php:181 msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים" #: webtrees/modules_v3/todo/module.php:188 msgid "Show research tasks that have a date in the future" msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי" #: webtrees/modules_v3/todo/help_text.php:34 msgid "" "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, " "which identify the need for further research. You can use them as a " "reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents " "or photographs, to resolve conflicting information, etc." msgstr "" "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך " "במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים " "יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו'." #: webtrees/modules_v3/todo/help_text.php:36 msgid "" "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list " "of facts and events in the family tree’s preferences." msgstr "" "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף ”משימת מחקר“ לרשימה של עובדות " "ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה." #: webtrees/modules_v3/todo/help_text.php:38 msgid "" "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other " "genealogy applications may not recognise this tag." msgstr "" "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם ”TODO_“. יתכן שיישומים אחרים של " "חקר משפחה לא מזהים את התג הזה." #. I18N: Description of the “Edit” module #: webtrees/modules_v3/page_menu/module.php:39 msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו'." #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:34 msgid "Census assistant" msgstr "עזרה למיפקד" #. I18N: Description of the “Census assistant” module #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:39 msgid "" "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." msgstr "דרך חלופית להכנסת תמלילי מפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים." #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:206 msgid "Not a valid Individual, Family or Source ID" msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:72 msgid "Search for People to add to Add Links list." msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים." #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:77 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:50 msgid "You must enter a name" msgstr "הכנס שם" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:118 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:86 msgid "Click to choose person as Head of family." msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה." #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:119 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:87 #, php-format msgid "Click %s to choose person as Head of family." msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה." #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:122 msgid "Click Name to add person to Add Links List." msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים." #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:204 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:273 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:364 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:458 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:540 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:607 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:706 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:790 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:866 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:993 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1030 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1063 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1084 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1139 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:1188 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:240 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:372 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:521 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:684 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:828 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:954 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1120 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1265 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1401 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1595 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1690 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1805 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1903 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2029 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2170 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:751 webtrees/expand_view.php:34 #: webtrees/library/WT/Repository.php:57 webtrees/library/WT/Source.php:49 #: webtrees/library/WT/Person.php:118 webtrees/library/WT/Person.php:333 #: webtrees/library/WT/Person.php:356 webtrees/library/WT/Person.php:379 #: webtrees/library/WT/Person.php:416 webtrees/library/WT/Person.php:439 #: webtrees/library/WT/Person.php:1902 #: webtrees/library/WT/Report/Base.php:1946 webtrees/library/WT/Note.php:51 #: webtrees/library/WT/Stats.php:863 webtrees/library/WT/Stats.php:1804 #: webtrees/library/WT/Controller/GedcomRecord.php:49 #: webtrees/library/WT/GedcomRecord.php:433 #: webtrees/library/WT/GedcomRecord.php:481 #: webtrees/library/WT/GedcomRecord.php:625 msgid "Private" msgstr "פרטי" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:650 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:734 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:69 msgid "Head of Household:" msgstr "ראש" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:46 msgid "When adding a Link, the ID field cannot be empty." msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק." #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:112 msgid "Links" msgstr "קישורים" #. I18N: gedcom tag NAME #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:119 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:571 #: webtrees/library/WT/Stats.php:3325 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:175 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:265 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:6 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:47 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:6 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:36 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:54 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:94 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:48 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:6 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:34 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:52 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:60 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:153 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:264 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:315 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:6 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:36 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:39 msgid "Name" msgstr "שם" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:120 msgid "Keep" msgstr "שמור" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:122 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:573 msgid "Navigator" msgstr "נווט" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:139 msgid "Keep Link in list" msgstr "שמור קישור ברשימה" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:140 msgid "Remove Link from list" msgstr "הסר קישור מרשימה" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:171 msgid "Add links" msgstr "הוסף קישורים" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:193 #: webtrees/addmedia.php:447 msgid "" "Enter or search for the ID of the person, family, or source to which this " "media item should be linked." msgstr "" "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה " "הזו." #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_note_decode.php:49 msgid "Father's Birthplace - (Chapman format)" msgstr "מקום לידה של אב (בפורמט צ 'פמן)" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_note_decode.php:50 msgid "Mother's Birthplace - (Chapman format)" msgstr "מקום לידה של אם (בפורמט צ 'פמן)" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:567 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1128 msgid "Census transcript" msgstr "תמליל מפקד" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:567 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1128 msgid "Household" msgstr "בית אב" #. I18N: gedcom tag CTRY #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1037 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:307 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:378 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1485 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1603 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:286 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:154 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:180 msgid "Country" msgstr "ארץ" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1114 #: webtrees/calendar.php:166 webtrees/library/WT/MenuBar.php:382 #: webtrees/search.php:184 msgid "Year" msgstr "שנה" #. I18N: gedcom tag TITL #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1126 #: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:195 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:332 msgid "Title" msgstr "כותרת" #. I18N: gedcom tag PLAC #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1136 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1598 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:158 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:159 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:160 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:161 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:162 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:290 webtrees/search.php:169 #: webtrees/search.php:182 webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:132 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:158 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:192 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:48 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:40 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:48 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:58 msgid "Place" msgstr "מקום" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:41 msgid "Add people" msgstr "הוסף אנשים" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:117 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:118 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:146 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:147 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:268 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:269 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:395 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:396 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:414 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:415 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:550 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:551 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:580 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:581 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:713 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:714 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:849 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:850 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:861 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:862 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:986 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:987 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1015 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1016 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1149 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1150 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1291 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1292 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1304 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1305 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1510 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1511 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1539 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1540 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1622 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1623 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1717 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1718 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1748 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1749 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1834 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1835 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1929 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1930 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1960 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1961 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2066 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2067 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2091 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:2092 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:97 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:98 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:104 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:105 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:140 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:141 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:52 #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:53 #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:176 #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:334 #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:347 #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:349 #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:415 #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:428 #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:430 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1669 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:178 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:224 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:227 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:559 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:566 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:596 #: webtrees/placelist.php:125 webtrees/library/WT/Place.php:93 #: webtrees/library/WT/Controller/Pedigree.php:242 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_asst_date.php:46 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:155 msgid "Census date" msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:37 msgid "Preview" msgstr "הצגה מוקדמת" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:38 msgid "Proposed Census Text  " msgstr "הצעת טקסט מפקד  " #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:39 msgid "Save" msgstr "שמור" #: webtrees/modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:98 msgid "Add/Insert Blank Row" msgstr "הוסף שורה ריקה" #. I18N: Name of a module/report #: webtrees/modules_v3/missing_facts_report/module.php:35 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:4 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:50 msgid "Missing data" msgstr "נתונים חסרים" #. I18N: Description of the “Missing data” #: webtrees/modules_v3/missing_facts_report/module.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:5 msgid "" "A report of the information that is missing for an individual and their " "relatives." msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו." #. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) #: webtrees/modules_v3/logged_in/module.php:34 msgid "Who is online" msgstr "מי מחובר" #. I18N: Description of the “Who is online” module #: webtrees/modules_v3/logged_in/module.php:39 msgid "A list of users and visitors who are currently online." msgstr "רשימת משתמשים מחוברים." #. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: webtrees/modules_v3/bdm_report/module.php:35 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:4 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:32 msgid "Vital records" msgstr "רשומות חיוניות" #. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: webtrees/modules_v3/bdm_report/module.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:5 msgid "A report of vital records for a given date or place." msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון." #. I18N: Name of a module/report #: webtrees/modules_v3/individual_ext_report/module.php:35 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:4 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:89 msgid "Related families" msgstr "משפחות קרובות" #. I18N: Description of the “Related families” #: webtrees/modules_v3/individual_ext_report/module.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:5 msgid "A report of the families that are closely related to an individual." msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם." #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/html/module.php:34 msgid "HTML" msgstr "HTML" #. I18N: Description of the “HTML” module #: webtrees/modules_v3/html/module.php:39 msgid "Add your own text and graphics." msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך." #: webtrees/modules_v3/html/module.php:157 msgid "Keyword examples" msgstr "דוגמאות של מילות מפתח" #: webtrees/modules_v3/html/module.php:160 msgid "Narrative description" msgstr "תיאור ספורי" #. I18N: do not translate the #keywords# #: webtrees/modules_v3/html/module.php:161 msgid "" "This GEDCOM (family tree) was last updated on #gedcomUpdated#. There are " "#totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is " "the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most " "recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in " "#lastEventYear#.

If you have any comments or feedback please " "contact #contactWebmaster#." msgstr "" "קובץ ה-GEDCOM (עץ משפחה) עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל " "#totalSurnames# שמות משפחה. #firstEventType# ofהאירוע המוקדם ביותר הוא " "#firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של " "#lastEventName# i ב-#lastEventYear#.

אם יש לך הערות או תגובות, " "התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#." #: webtrees/modules_v3/html/module.php:163 msgid "GEDCOM statistics" msgstr "סטטיסטיקות GEDCOM" #: webtrees/modules_v3/html/module.php:166 #, php-format msgid "This GEDCOM was created using %1$s on %2$s." msgstr "ה-GEDCOM הזה נוצר ע״י תוכנת %1$s ב-%2$s." #: webtrees/modules_v3/html/module.php:274 #: webtrees/modules_v3/html/help_text.php:38 msgid "Templates" msgstr "תבניות" #: webtrees/modules_v3/html/module.php:284 msgid "Custom" msgstr "מותאם" #: webtrees/modules_v3/html/module.php:299 msgid "Current" msgstr "נוכחי" #: webtrees/modules_v3/html/module.php:300 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" #: webtrees/modules_v3/html/module.php:310 #: webtrees/modules_v3/html/help_text.php:33 msgid "Content" msgstr "תוכן" #: webtrees/modules_v3/html/module.php:319 msgid "Show the date and time of update" msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון" #: webtrees/modules_v3/html/help_text.php:34 msgid "" "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert " "database fields which are updated automatically. These special fields are " "marked with # characters. For example #totalFamilies# will be " "replaced with the actual number of families in the database. Advanced users " "may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches " "the currently selected theme." msgstr "" "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים " "המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי #. " "לדוגמא #totalFamilies# יוחלף במספר האמיתי של משפחות במסד הנתונים. " "יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים " "לעיצוב הנבחר." #: webtrees/modules_v3/html/help_text.php:39 msgid "" "To assist you in getting started with this block, we have created several " "standard templates. When you select one of these templates, the text area " "will contain a copy that you can then alter to suit your site's requirements." msgstr "" "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר " "תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך." #. I18N: Description of the “Descendants” module #: webtrees/modules_v3/descendancy/module.php:39 msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם." #: webtrees/modules_v3/descendancy/module.php:239 #: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:263 #: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:250 msgid "No children" msgstr "אין ילדים באתר" #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:34 msgid "On this day" msgstr "ביום הזה" #. I18N: Description of the “On This Day” module #: webtrees/modules_v3/todays_events/module.php:39 msgid "A list of the anniversaries that occur today." msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום." #. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps #: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:37 msgid "Sitemaps" msgstr "מפויי האתר" #. I18N: Description of the “Sitemaps” module #: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:42 msgid "Generate sitemap files for search engines." msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש." #. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. #: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:239 msgid "" "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on " "a website that are available for crawling. All major search engines support " "sitemaps. For more information, see www.sitemaps.org." msgstr "" "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים " "לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה www.sitemaps.org." #: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:241 msgid "Which family trees should be included in the sitemaps?" msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר?" #: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:260 msgid "" "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the " "following line to your robots.txt file." msgstr "" "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ " "robots.txt." #: webtrees/modules_v3/sitemap/module.php:264 msgid "" "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the " "following links." msgstr "" "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים ." #. I18N: Name of a module/tab on the individual page. #: webtrees/modules_v3/personal_facts/module.php:34 #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:264 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:146 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:151 msgid "Facts and events" msgstr "עובדות ואירועים" #. I18N: Description of the “Facts and events” module #: webtrees/modules_v3/personal_facts/module.php:39 msgid "A tab showing the facts and events of an individual." msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם" #: webtrees/modules_v3/personal_facts/module.php:75 #: webtrees/modules_v3/extra_info/module.php:56 msgid "There are no Facts for this individual." msgstr "לאדם זה אין עובדות." #: webtrees/modules_v3/personal_facts/module.php:82 msgid "Events of close relatives" msgstr "אירועים של קרובי משפחה" #: webtrees/modules_v3/personal_facts/module.php:88 msgid "Historical facts" msgstr "עובדות היסטוריות" #. I18N: Description of the “Media” module #: webtrees/modules_v3/media/module.php:39 msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." msgstr "לשונית המציגה אוביקטי מדיה הקשורים לאדם." #: webtrees/modules_v3/media/module.php:75 msgid "There are no media objects for this individual." msgstr "לאדם זה אין מדיה." #. I18N: Name of a report #: webtrees/modules_v3/relative_ext_report/module.php:35 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:4 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:41 msgid "Related individuals" msgstr "אנשים קשורים" #. I18N: Description of the “Related individuals” module #: webtrees/modules_v3/relative_ext_report/module.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:5 msgid "" "A report of the individuals that are closely related to an individual." msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם." #. I18N: Description of the “Individual” module #: webtrees/modules_v3/individual_report/module.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:5 msgid "A report of an individual’s details." msgstr "דו״ח פריטים של אדם." #. I18N: Name of a module/sidebar #: webtrees/modules_v3/families/module.php:34 msgid "Family list" msgstr "רשימת משפחה" #. I18N: Description of the “Families” module #: webtrees/modules_v3/families/module.php:39 msgid "" "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה." #. I18N: Description of the “Favorites” module #: webtrees/modules_v3/user_favorites/module.php:37 msgid "Display and manage a user’s favorite pages." msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש." #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: webtrees/modules_v3/user_favorites/module.php:80 #, php-format msgid "“%s” has been added to your favorites." msgstr "”%s“ התווסף למועדפים שלך." #. I18N: Description of the “Pedigree” module #: webtrees/modules_v3/pedigree_report/module.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:5 msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." msgstr "דו״ח של אבותיו של אדם, במבנה עץ." #. I18N: Description of the “Messages” module #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:39 msgid "Communicate directly with other users, using private messages." msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות." #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:72 #, php-format msgid "%s message" msgid_plural "%s messages" msgstr[0] "הודעה %s" msgstr[1] "%s הודעות" #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:73 #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:120 msgid "" "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." msgstr ".האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה" #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:75 #: webtrees/edit_changes.php:188 webtrees/message.php:118 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:351 #: webtrees/library/WT/Stats.php:3445 webtrees/library/WT/Stats.php:3447 msgid "Send Message" msgstr "שלח הודעה" #. I18N: first/default option in a drop-down listbox #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:76 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1487 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1503 msgid "<select>" msgstr "<בחר>" #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:84 webtrees/message.php:141 #: webtrees/login.php:458 msgid "Send" msgstr "שלח" #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:87 msgid "You have no pending messages." msgstr "אין הודעות תלויות ועומדות" #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:92 webtrees/message.php:132 msgid "Subject:" msgstr "נושא:" #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:93 msgid "Date Sent:" msgstr "תאריך שליחה:" #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:94 webtrees/message.php:130 #: webtrees/includes/authentication.php:242 #: webtrees/includes/authentication.php:296 webtrees/login.php:298 msgid "Email Address:" msgstr "כתובת דוא\"ל:" #. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: ” #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:114 #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:115 msgid "RE: " msgstr "תגובה: " #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:118 msgid "Reply" msgstr "ענה" #: webtrees/modules_v3/user_messages/module.php:123 msgid "Delete Selected Messages" msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות" #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:36 #: webtrees/help_text.php:1293 webtrees/library/WT/MenuBar.php:506 msgid "Favorites" msgstr "מועדפים" #. I18N: Description of the “Favorites” module #: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:41 msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה." #: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:125 msgid "" "Are you sure you want to remove this item from your list of Favorites?" msgstr "?האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך" #: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:161 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:2178 msgid "No such ID exists in this GEDCOM file." msgstr "קוד זיהוי כזה לא קיים בקובץ GEDCOM הזה." #: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:174 msgid "Add a new favorite" msgstr "הוסף מועדף חדש" #: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:183 #: webtrees/addmedia.php:442 msgid "Enter a Person, Family, or Source ID" msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור" #: webtrees/modules_v3/gedcom_favorites/module.php:196 msgid "Enter an optional note about this favorite" msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה" #: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:74 msgid "Use compact layout" msgstr "השתמש במבנה קומפקטי" #: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:75 msgid "Show all spouses and ancestors" msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות" #. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” #: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:325 #, php-format msgid "Son of %s" msgstr "בן של %s" #. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” #: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:328 #, php-format msgid "Daughter of %s" msgstr "בת של %s" #. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” #: webtrees/modules_v3/tree/class_treeview.php:331 #, php-format msgid "Child of %s" msgstr "בן/בת של %s" #. I18N: Description of the “Interactive tree” module #: webtrees/modules_v3/tree/module.php:40 msgid "" "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of a person." msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב אבות והצאצאים." #. I18N: Description of the “Descendants” module #: webtrees/modules_v3/descendancy_report/module.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:5 msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי." #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:42 msgid "Journal" msgstr "יומן" #. I18N: Description of the “Journal” module #: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:47 msgid "A private area to record notes or keep a journal." msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן." #: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:78 msgid "You have not created any Journal items." msgstr "לא יצרת שום פריט יומן." #: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:94 msgid "Are you sure you want to delete this Journal entry?" msgstr "האם באמת למחוק את כניסת היומן הזו?" #: webtrees/modules_v3/user_blog/module.php:98 msgid "Add a new Journal entry" msgstr "הוסף כניסת יומן חדשה" #. I18N: Description of the “Source” module #: webtrees/modules_v3/fact_sources/module.php:41 msgid "A report of the information provided by a source." msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור." #. I18N: Description of the “Family” module #: webtrees/modules_v3/family_group_report/module.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:5 msgid "A report of family members and their details." msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם." #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:34 #: webtrees/statistics.php:185 msgid "Top surnames" msgstr "שמות המשפחה הנפוצים" #. I18N: Description of the “Top surnames” module #: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:39 msgid "A list of the most popular surnames." msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר." #. I18N: i.e. most popular surname. #: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:90 msgid "Top surname" msgstr "שם המשפחה הנפוץ" #. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:93 #, php-format msgid "Top %s surname" msgid_plural "Top %s surnames" msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ" msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים" #: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:164 msgid "bullet list" msgstr "רשימת תבליטים" #: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:164 msgid "compact list" msgstr "רשימה קומפקטית" #: webtrees/modules_v3/top10_surnames/module.php:164 #: webtrees/admin_trees_config.php:816 msgid "tag cloud" msgstr "ענן תגיות" #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:34 #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:411 msgid "Stories" msgstr "סיפורים" #. I18N: Description of the “Stories” module #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:39 msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים באילן היוחסין." #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:122 #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:206 msgid "Edit story" msgstr "ערוך סיפור" #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:129 #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:216 #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:345 msgid "Add story" msgstr "הוסף סיפור" #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:238 #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:349 #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:415 msgid "Story title" msgstr "כותרת סיפור" #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:241 msgid "Story" msgstr "סיפור" #: webtrees/modules_v3/stories/module.php:366 msgid "Are you sure you want to delete this story?" msgstr "האם באמת תרצה למחוק את הסיפור הזה?" #. I18N: Description of the “My page” module #: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:39 msgid "A greeting message and useful links for a user." msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש." #. I18N: A greeting; %s is the user’s name #: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:46 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "שלום %s" #: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:49 webtrees/edituser.php:135 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:68 msgid "My account" msgstr "החשבון שלי" #: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:52 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:74 msgid "My pedigree" msgstr "אילן יוחסין שלי" #: webtrees/modules_v3/user_welcome/module.php:53 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:80 msgid "My individual record" msgstr "נתונים אישיים שלי" #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:170 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:128 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:164 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:232 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:794 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1462 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:178 msgid "Google Maps™ preferences" msgstr "העדפות של מפות ™Google" #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:172 #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:368 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:131 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:237 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:797 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1466 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1599 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:41 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:183 msgid "Geographic data" msgstr "נתונים גיאוגרפיים" #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:174 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:134 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:242 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:800 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1471 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:188 msgid "Place Check" msgstr "בדיקת מקום" #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:181 #: webtrees/modules_v3/batch_update/module.php:31 #: webtrees/modules_v3/batch_update/module.php:45 #: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:65 msgid "Batch update" msgstr "עדכון אצווה" #. I18N: The name of a module. Google Maps™ is a trademark. Do not translate it? http://en.wikipedia.org/wiki/Google_maps #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:232 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:50 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:192 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1455 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:170 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:933 msgid "Google Maps™" msgstr "מפות ™Google" #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:233 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:99 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:507 #: webtrees/medialist.php:158 msgid "Reset" msgstr "ברירת מחדל" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Google_street_view #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:234 #: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:612 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:270 msgid "Google Street View™" msgstr "גוגל תצוגת רחוב™" #. I18N: Compass bearing (in degrees), for street-view mapping #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:244 msgid "Bearing" msgstr "כוון" #. I18N: Angle of elevation (in degrees), for street-view mapping #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:245 msgid "Elevation" msgstr "גובה" #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:246 msgid "Zoom" msgstr "זום" #: webtrees/modules_v3/googlemap/placehierarchy.php:366 msgid "This place has no coordinates" msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות" #: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:389 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:881 #: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:175 msgid "Redraw map" msgstr "צייר מפה מחדש" #: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:483 msgid "Date not known" msgstr "תאריך בלתי ידוע" #: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_googlemap.js.php:610 #: webtrees/statistics.php:95 webtrees/statistics.php:197 msgid "Events" msgstr "אירועים" #. I18N: Description of the “Google Maps™” module #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:55 msgid "" "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping " "service." msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google." #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:160 msgid "No map data for this person" msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:252 msgid "Basic" msgstr "בסיסי" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:253 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:254 webtrees/placelist.php:42 #: webtrees/placelist.php:44 webtrees/placelist.php:149 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:302 msgid "Place hierarchy" msgstr "היררכית המקומות" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:259 msgid "Default map type" msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה" #. I18N: gedcom tag MAP #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:262 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:246 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:912 msgid "Map" msgstr "מפה" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:263 msgid "Satellite" msgstr "לוויין" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:264 msgid "Hybrid" msgstr "משולבת" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:265 msgid "Terrain" msgstr "פיסית" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:271 #: webtrees/admin_trees_config.php:746 webtrees/admin_trees_config.php:833 #: webtrees/admin_trees_config.php:841 webtrees/admin_trees_config.php:1000 #: webtrees/admin_trees_config.php:1008 webtrees/admin_trees_config.php:1016 #: webtrees/admin_trees_config.php:1024 webtrees/admin_trees_config.php:1045 #: webtrees/admin_trees_config.php:1077 webtrees/admin_trees_config.php:1098 #: webtrees/admin_trees_config.php:1106 webtrees/admin_trees_config.php:1114 msgid "hide" msgstr "הסתר" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:274 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:398 msgid "Size of map (in pixels)" msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:276 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:400 webtrees/fanchart.php:79 #: webtrees/help_text.php:1263 msgid "Width" msgstr "רוחב" #. I18N: gedcom tag _HEIG #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:278 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:402 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:735 msgid "Height" msgstr "גובה" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:283 #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:33 msgid "Zoom factor of map" msgstr "מקדם זום של המפה" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:285 msgid "minimum" msgstr "מינימום" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:290 msgid "maximum" msgstr "מכסימום" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:303 #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:38 msgid "Precision of the latitude and longitude" msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:312 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:321 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:330 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:338 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:346 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:354 msgid "digits" msgstr "ספרות" #. I18N: gedcom tag STAE #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:316 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:288 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:155 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:323 msgid "State" msgstr "מדינה" #. I18N: gedcom tag CITY #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:325 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:290 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:157 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:167 msgid "City" msgstr "עיר" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:333 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:292 msgid "Neighborhood" msgstr "שכונה" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:341 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:294 msgid "House" msgstr "בית" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:349 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:296 msgid "Max" msgstr "מכסימלי" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:362 #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:43 msgid "Default value for top-level" msgstr "ערך ברירת המחדל של הרמה העליונה" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:367 #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:48 msgid "Optional prefixes and suffixes" msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:371 msgid "Prefixes" msgstr "קידומות" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:372 msgid "Suffixes" msgstr "סיומות" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:380 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1605 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:154 msgid "Level" msgstr "רמה" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:394 msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:407 msgid "Type of place markers in Place Hierarchy" msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:410 msgid "Standard" msgstr "רגיל" #. I18N: The emblem of a country or region #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:411 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:325 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:333 msgid "Flag" msgstr "דגל" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:416 #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:97 msgid "Display short placenames" msgstr "הצג שמות מקוצרים של מקומות?" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:420 #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:53 msgid "Display Map Coordinates" msgstr "הצג קואורדינטות של המפה" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:439 #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:75 msgid "Select flag" msgstr "בחר דגל" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:490 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:493 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:496 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:551 #: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:387 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:330 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:334 msgid "Change flag" msgstr "החלף דגל" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:490 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:493 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:496 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:335 msgid "Remove flag" msgstr "הסר דגל" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:561 msgid "Countries" msgstr "ארצות" #. I18N: Part of a country, state/region/county #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:604 #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1501 msgid "Subdivision" msgstr "תת חלוקה" #. I18N: %s is an individual’s name #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:656 #, php-format msgid "Pedigree map of %s" msgstr "מפת יוחסין של %s" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:682 #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:109 msgid "Hide flags" msgstr "החבא דגלים" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:685 #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:104 msgid "Hide lines" msgstr "החבא קוים" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:819 #, php-format msgid "" "%1$d individual displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d " "generations." msgid_plural "" "%1$d individuals displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d " "generations." msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מכסימום אפשרי של %2$d עבור %3$d דורות" msgstr[1] "%1$d אנשים מוצגים מתוך מכסימום אפשרי של %2$d עבור %3$d דורות" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:829 #, php-format msgid "%s individual is private." msgid_plural "%s individuals are private." msgstr[0] "אדם אחד פרטי." msgstr[1] "%s אנשים פרטיים." #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:833 msgid "No ancestors in the database." msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים." #. I18N: %1$d is a count of individuals, %2$s is a list of their names #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:836 #, php-format msgid "%1$d individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." msgid_plural "%1$d individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה : %2$s" msgstr[1] "ל-%1$d אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה : %2$s." #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1236 msgid "Root" msgstr "אדם המוצא" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1257 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1141 msgid "self" msgstr "האדם עצמו" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1269 msgid "Individual information" msgstr "מידע אישי" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1270 #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:181 webtrees/medialist.php:294 msgid "View Person" msgstr "הצג אדם" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1272 msgid "Birth:" msgstr "לידה:" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1320 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:93 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:123 #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:315 msgid "Pedigree map" msgstr "מפת יוחסין" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1364 msgid "Zoom in here" msgstr "הגדל כאן" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1365 msgid "Zoom out here" msgstr "הקטן כאן" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1366 msgid "Center map here" msgstr "מרכז מפה כאן" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1513 msgid "Include fully matched places: " msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה: " #. I18N: gedcom tag LATI #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1612 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:163 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:243 msgid "Latitude" msgstr "קו רוחב" #. I18N: gedcom tag LONG #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1612 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:163 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:245 msgid "Longitude" msgstr "קו אורך" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1664 msgid "Zoom=" msgstr "זום=" #. I18N: A count of places #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1716 #, php-format msgid "Total places: %s" msgstr "סה״כ מקומות: %s" #: webtrees/modules_v3/googlemap/module.php:1721 msgid "" "This will list all the places from the selected GEDCOM file. By default this " "will NOT INCLUDE places that are fully matched between the GEDCOM file and " "the GoogleMap tables" msgstr "" "זה יבנה רשימה של כל המקומות מקובץ ה-GEDCOM הנבחר. לפי ברירת מחדל זה " "אינו כולל מקומות עם התאמה מלאה בין קובץ ה-GEDCOM וטבלאות מפת גוגל" #: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:393 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:590 msgid "No places found" msgstr "לא נמצאו מקומות" #: webtrees/modules_v3/googlemap/wt_v3_places_edit.js.php:398 msgid "Use this value" msgstr "השתמש בערך הזה" #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:258 msgid "Search globally" msgstr "חיפוש גלובלי" #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:260 msgid "Search locally" msgstr "חיפוש מקומי" #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:264 msgid "Precision" msgstr "דיוק" #. I18N: Measure of latitude/longitude #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:302 #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:312 msgid "degrees" msgstr "מעלות" #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:304 msgid "north" msgstr "צפון" #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:305 msgid "south" msgstr "דרום" #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:314 msgid "east" msgstr "מזרח" #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:315 msgid "west" msgstr "מערב" #: webtrees/modules_v3/googlemap/places_edit.php:320 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:164 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:585 msgid "Zoom factor" msgstr "מקדם זום" #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:34 msgid "" "Minimum and maximum zoom factor for the Google map. 1 is the full map, 15 is " "single house. Note that 15 is only available in certain areas." msgstr "" "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים " "לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים." #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:39 msgid "" "This specifies the precision of the different levels when entering new " "geographic locations. For example a country will be specified with precision " "0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." msgstr "" "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. " "לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור " "עיר צריך 3 או 4 ספרות." #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:44 msgid "" "Here the default level for the highest level in the place-hierarchy can be " "defined. If a place cannot be found this name is added as the highest level " "(country) and the database is searched again." msgstr "" "כאן ניתן להגדיר את ברירת המחדל עבור הרמה הגבוהה ביותר בהיררכיה של מקומות. אם " "לא ניתן למצוא את המקום השם הזה יתווסף ברמה הגבוהה ביותר (ארץ) וחיפוש נוסף " "יערך במאגר המידע." #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:49 msgid "" "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For " "example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the " "full place names, but the geographic database contains the short place " "names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be " "disregarded. Multiple options should be separated with semicolons. For " "example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." msgstr "" "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה \"אורנג'\" לעומת " "\"אורנג' קאונטי\". אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים " "הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות " "שאותם יש לבטל. יש להפריד ע\"י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה \"מחוז; " "מחוז של\" או \"Township; Twp; Twp.\"." #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:54 msgid "" "This options sets whether Latitude and Longitude are displayed on the pop-up " "window attached to map markers." msgstr "" "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות." #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:60 msgid "Enter precision" msgstr "הוסף דיוק" #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:61 msgid "" "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits " "that will be used in the latitude and longitude is determined." msgstr "" "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של " "קווי האורך והרוחב." #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:65 msgid "Enter zoom level" msgstr "הזן רמת ההגדלה" #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:66 msgid "" "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal " "value when displaying this geographic location on a map." msgstr "" "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום " "גיאוגרפי זה על המפה." #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:70 msgid "Select an icon" msgstr "בחר צלמית" #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:71 msgid "" "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. " "When this geographic location is shown, this flag will be displayed." msgstr "" "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום " "הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג." #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:76 msgid "" "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag " "can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for " "this country." msgstr "" "ע\"י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא " "מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת." #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:80 msgid "Enter filename" msgstr "הכנס שם קובץ" #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:81 msgid "" "Select a file from the list of files already on the server which contains " "the place locations in CSV format." msgstr "" "בחר קובץ מרשימת קבצים שכבר קיימים על השרת אשר מכילים אתרי מקומות במבנה CSV." #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:85 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:573 msgid "Show inactive places" msgstr "הראה מקומות לא פעילים" #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:88 msgid "" "By default, the list shows only those places which can be found in your " "family trees. You may have details for other places, such as those imported " "in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, " "including ones that are not currently used." msgstr "" "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנימצאים באילנות היוחסין שלך. יתכן " "שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. " "בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש." #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:90 msgid "" "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate " "the list." msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאיט את יצירת הרשימה." #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:98 msgid "" "Here you can choose between two types of displaying places names in " "hierarchy. If set Yes the place has short name or actual level name, if No - " "full name.
Examples:
Full name:
Chicago, Illinois, USA
Short name: Chicago
Full name: Illinois, USA
Short name: Illinois" msgstr "" "כאן תוכל לבחור בין שני סוגים של הצגת שמות של מקומות בהיררכיה. אם נקבע כן, " "למקום יש שם קצר או שם הרמה בפועל, אם לא - שם מלא.
דוגמאות:
שם " "מלא:
Chicago, Illinois, USA
שם קצר: Chicago
שם מלא: " "Illinois, USA
שם קצר: Illinois" #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:105 msgid "" "Hide the lines connecting the child to each parent if they exist on the map." msgstr "הסתר את הקווים המחברים את הילד אל כל הורה אם הם קיימים במפה." #: webtrees/modules_v3/googlemap/help_text.php:110 msgid "" "Hide the flags that are configured in the googlemap module. Usually these " "are for countries and states. This serves as a visual cue that the markers " "around the flag are from the general area, and not the specific spot." msgstr "" "הסתר את הדגלים המוגדרים במודול מפת גוגל. בדרך כלל אלה הם עבור ארצות ומדינות. " "זו משמש כרמז ויזואלי שהסימנים סביב הדגל הם מהאזור הכללי, ולא המקום הספציפי." #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:156 msgid "County" msgstr "מחוז" #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:164 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:586 msgid "Icon" msgstr "צלמית" #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:321 msgid "File containing places (CSV)" msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)" #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:326 msgid "Server file containing places (CSV)" msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)" #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:340 msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא​​ הקובץ." #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:344 msgid "" "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים." #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:348 msgid "Overwrite existing coordinates." msgstr "החלף קואורדינטות קיימות." #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:352 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:94 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:117 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:131 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:514 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:537 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:550 msgid "Continue Adding" msgstr "המשך להוסיף" #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:524 msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים" #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:545 msgid "Remove this location?" msgstr "הסר המיקום?" #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:571 #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:636 #: webtrees/placelist.php:114 msgid "Top Level" msgstr "רמה עליונה" #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:632 msgid "Add a new geographic location" msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי חדש" #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:643 msgid "Import all places from a family tree" msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה" #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:651 #: webtrees/admin_trees_manage.php:217 msgid "Import" msgstr "ייבא" #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:657 msgid "Upload geographic data" msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים" #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:670 msgid "Download geographic data" msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים" #: webtrees/modules_v3/googlemap/admin_places.php:678 #: webtrees/admin_trees_manage.php:221 msgid "Download" msgstr "הורד" #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:34 #: webtrees/edit_changes.php:33 webtrees/edit_changes.php:53 #: webtrees/themes/colors/header.php:97 webtrees/themes/clouds/header.php:123 #: webtrees/themes/fab/header.php:79 webtrees/themes/xenea/header.php:111 #: webtrees/themes/minimal/header.php:81 #: webtrees/themes/_administration/header.php:77 webtrees/help_text.php:1369 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:50 msgid "Pending changes" msgstr "שינויים ממתינים לאישור" #. I18N: Description of the “Pending changes” module #: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:39 msgid "" "A list of changes that need moderator approval, and email notifications." msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מפקח, והודעות דואר אלקטרוני." #: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:86 msgid "webtrees - Review changes" msgstr "webtrees - סקור שינויים" #: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:87 msgid "" "Online changes have been made to a genealogical database. These changes " "need to be reviewed and accepted before they will appear to all users. " "Please use the URL below to enter that webtrees site and login to review the " "changes." msgstr "" "שינויי און-ליין נעשו במאגר חקר המשפחה. את השינויים יש לבדוק ולאשר כדי שכל " "המשתמשים יראו אותם. השתמש בכתובת URL למטה כדי להיכנס לאתר ה-webtrees הזה " "להתחברות ובדיקת השינויים." #: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:107 #: webtrees/themes/colors/footer.php:45 webtrees/themes/clouds/footer.php:45 #: webtrees/themes/webtrees/footer.php:44 webtrees/themes/xenea/footer.php:43 msgid "There are pending changes for you to moderate." msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך." #: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:110 msgid "Last email reminder was sent " msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- " #: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:111 msgid "Next email reminder will be sent after " msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- " #: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:130 #: webtrees/edit_changes.php:164 msgid "View the changes" msgstr "הצג את השינויים" #: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:179 msgid "Send out reminder emails?" msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני?" #: webtrees/modules_v3/review_changes/module.php:183 msgid "Reminder email frequency (days)" msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני" #: webtrees/modules_v3/review_changes/help_text.php:33 msgid "Pending Changes block" msgstr "בלוק שינויים ממתינים לאישור" #: webtrees/modules_v3/review_changes/help_text.php:34 msgid "" "This block will show editors a list of records with pending changes that " "need to be approved by a moderator. It also generates daily emails to " "moderators whenever pending changes exist." msgstr "" "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מפקח צריך " "לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למפקחים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור." #. I18N: Description of the “Home page” module #: webtrees/modules_v3/gedcom_block/module.php:39 msgid "A greeting message for site visitors." msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר." #: webtrees/modules_v3/gedcom_block/module.php:51 msgid "Default chart" msgstr "תרשים ברירת מחדל" #: webtrees/modules_v3/gedcom_block/module.php:52 webtrees/admin_users.php:235 #: webtrees/admin_users.php:438 webtrees/admin_trees_config.php:238 #: webtrees/edituser.php:149 webtrees/help_text.php:1154 msgid "Default individual" msgstr "אדם ברירת מחדל" #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:34 msgid "Most viewed pages" msgstr "הדפים הנצפים ביותר" #. I18N: Description of the “Most visited pages” module #: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:39 msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים." #: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:142 msgid "Place counts before or after name?" msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם?" #: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:144 #: webtrees/statisticsplot.php:673 msgid "before" msgstr "לפני" #: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/module.php:144 msgid "after" msgstr "אחרי" #: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/help_text.php:33 msgid "Most Viewed Items" msgstr "הפריטים הנצפים ביותר" #: webtrees/modules_v3/top10_pageviews/help_text.php:34 msgid "" "This block will show the 10 records that have been viewed the most. This " "block requires that Hit Counters be enabled in the GEDCOM configuration " "settings." msgstr "" "בלוק זה מציג את עשרת הרשומות הכי נצפות. מונה הפגיעות בהגדרת התצורה של ה-" "GEDCOM חייב לפעול כדי שהבלוק יהיה פעיל." #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:33 msgid "Add missing death records" msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות" #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:37 msgid "" "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to " "individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not " "have a record of death, burial, cremation, etc." msgstr "" "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם " "ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה." #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:37 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:428 #: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:248 webtrees/search.php:243 #: webtrees/search.php:253 msgid "Search and replace" msgstr "חפש והחלף" #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:41 msgid "" "Search and/or replace data in your GEDCOM using simple searches or advanced " "pattern matching." msgstr "" "חפש ו-/או החלף נתונים בקובץ ה-GEDCOM שלך ע״י שימוש בחיפוש פשוט או התאמת " "תבנית מתקדמת ." #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:84 msgid "The regex appears to contain an error. It can't be used." msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו." #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:92 msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:93 msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:94 msgid "" "Use a «?» to match a single character, use «*» to " "match zero or more characters." msgstr "" "השתמש ב-«?» כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-«*» כדי " "להתאים אפס או יותר תוים." #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:95 msgid "" "Regular expressions are an advanced pattern matching technique. See php.net/manual/en/regexp.reference.php for futher " "details." msgstr "" "ביטויים רגולריים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת. ראה php.net/manual/en/regexp.reference.php לפרטים נוספים." #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:99 msgid "Search text/pattern" msgstr "חפש מחרוזת/תבנית" #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:104 msgid "Replacement text" msgstr "מחרוזת מחליפה" #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:109 msgid "Search method" msgstr "שיטת החיפוש" #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:111 msgid "Exact text" msgstr "מחרוזת מדויקת" #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:112 #: webtrees/search.php:172 msgid "Whole words only" msgstr "מילים שלמות בלבד" #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:113 msgid "Wildcards" msgstr "ג'וקרים" #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:114 msgid "Regular expression" msgstr "ביטויים רגילים" #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:117 msgid "Case insensitive" msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות" #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:120 msgid "Tick this box to match both upper and lower case letters." msgstr "סמן את התיבה כדי להתאים אותיות לועזיות קטנות וגדולות." #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:35 msgid "Add missing married names" msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים" #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:39 msgid "" "You can make it easier to search for married women by recording their " "married name.
However not all women take their husband's surname, so " "beware of introducing incorrect information into your database." msgstr "" "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן.
אך לא כל " "הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים " "לקובץ ה-GEDCOM שלך." #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:105 msgid "Surname Option" msgstr "אופצית שם משפחה" #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:108 msgid "Wife's surname replaced by husband's surname" msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל" #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:110 msgid "Wife's maiden surname becomes new given name" msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש" #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:33 msgid "Remove duplicate links" msgstr "הסר קישורים כפולים" #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:37 msgid "" "A common error is to have multiple links to the same record, for example " "listing the same child more than once in a family record." msgstr "" "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו " "ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה." #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:33 msgid "Fix name slashes and spaces" msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות" #: webtrees/modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:37 msgid "" "Correct NAME records of the form 'John/DOE/' or 'John /DOE', as produced by " "older genealogy programs." msgstr "" "תקן רשומות NAME שהם במבנה 'John/DOE/' או 'John /DOE', שנוצרות ע״י תוכניות " "חקר משפחה ישנות." #. I18N: Description of the “Batch update” module #: webtrees/modules_v3/batch_update/module.php:36 msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר המשפחה שלך." #: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:80 msgid "" "Your user account does not have \"automatically approve changes\" enabled. " "You will only be able to change one record at a time." msgstr "" "למשתמש שלך לא מופעל ”אישור אוטומטי של שינויים“. אתה יכול רק לשנות רשומה אחת " "בכל פעם." #. I18N: button label, previous page #: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:97 #: webtrees/library/WT/I18N.php:469 msgid "previous" msgstr "הקודם" #: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:107 msgid "Nothing found." msgstr "לא נימצא כלום." #: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:337 msgid "Update the CHAN record" msgstr "עדכן רשומת CHAN" #: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:348 #: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:353 msgid "Update" msgstr "עדכן" #: webtrees/modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:349 msgid "Update all" msgstr "עדכן הכל" #. I18N: Name of a module #. I18N: gedcom tag _SSHOW #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:34 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:819 msgid "Slide show" msgstr "מצגת שקופיות" #. I18N: Description of the “Slide show” module #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:39 msgid "Random images from the current family tree." msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי." #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:132 #: webtrees/themes/colors/header.php:39 webtrees/themes/clouds/header.php:36 #: webtrees/themes/webtrees/header.php:36 webtrees/themes/fab/header.php:36 #: webtrees/themes/xenea/header.php:36 webtrees/themes/minimal/header.php:36 #: webtrees/themes/_administration/header.php:33 msgid "Play" msgstr "הפעל" #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:132 #: webtrees/themes/colors/header.php:39 webtrees/themes/clouds/header.php:36 #: webtrees/themes/webtrees/header.php:36 webtrees/themes/fab/header.php:36 #: webtrees/themes/xenea/header.php:36 webtrees/themes/minimal/header.php:36 #: webtrees/themes/_administration/header.php:33 msgid "Stop" msgstr "עצור" #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:133 msgid "Next image" msgstr "התמונה הבאה" #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:187 #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:371 #: webtrees/medialist.php:300 msgid "View Source" msgstr "ראה מקור" #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:196 msgid "This family tree has no images to display." msgstr "לעץ משפחה הזה אין תמונות להצגה." #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:262 msgid "Show only persons, events, or all?" msgstr "הראה רק אנשים, מאורעות, או הכול?" #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:377 msgid "Show slide show controls?" msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות." #: webtrees/modules_v3/random_media/module.php:384 msgid "Start slide show on page load?" msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף?" #. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. #: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:34 msgid "Yahrzeiten" msgstr "ימי שנה - יארצייטים" #. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. #: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:39 msgid "" "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב." #: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:116 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1921 #: webtrees/calendar.php:560 #, php-format msgid "%s year anniversary" msgstr "יום השנה %s" #: webtrees/modules_v3/yahrzeit/module.php:157 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:213 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:219 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:635 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1767 msgid "Anniversary" msgstr "יום השנה" #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:34 msgid "Clippings cart" msgstr "עגלת גזירים" #. I18N: Description of the “Clippings cart” module #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:39 msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM." #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:75 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:273 msgid "Family Tree Clippings Cart" msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:86 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:506 msgid "Which other links from this family would you like to add?" msgstr "איזה קשרים ברצונך להוסיף ממשפחה זו?" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:90 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:510 msgid "Add just this family record." msgstr "הוסף רק את רשומת המשפחה הזו." #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:91 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:511 msgid "Add parents' records together with this family record." msgstr "הוסף רשומות הורים לרשומת המשפחה הזו." #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:92 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:512 msgid "Add parents' and children's records together with this family record." msgstr "הוסף רשומות הורים וילדים לרשומת המשפחה הזו." #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:93 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:513 msgid "" "Add parents' and all descendants' records together with this family record." msgstr "הוסף רשומות הורים וכל הצאצאים למשפחה זו." #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:104 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:522 msgid "Which links from this person would you also like to add?" msgstr "איזה קשרים ברצונך להוסיף לאדם זה?" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:108 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:527 msgid "Add just this person." msgstr "הוסף רק אדם זה." #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:109 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:528 msgid "Add this person, his parents, and siblings." msgstr "הוסף אדם זה ואחיו ואחיותיו." #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:110 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:529 msgid "Add this person and his direct line ancestors." msgstr "הוסף אדם זה ואב-אבותיו הישירים." #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:111 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:113 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:116 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:530 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:532 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:535 msgid "Number of generations:" msgstr "מספר דורות:" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:112 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:531 msgid "Add this person, his direct line ancestors, and their families." msgstr "הוסף אדם זה ואב-אבותיו הישירים ומשפחותיהם." #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:114 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:533 msgid "Add this person, his spouse, and children." msgstr "הוסף אדם זה, בן/בת זוגו וילדיו." #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:115 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:534 msgid "Add this person, his spouse, and all descendants." msgstr "הוסף אדם זה, בן/בת זוגו ואת כל הצאצאים." #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:125 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:544 msgid "Which records linked to this source should be added?" msgstr "איזה רשומות הקשורות למקור הזה יש להוסיף?" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:129 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:548 msgid "Add just this source." msgstr "הוסף רק את המקור הזה." #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:130 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:549 msgid "Add this source and families/people linked to it." msgstr "הוסף את המקור והמשפחות/האנשים הקשורים אליו." #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:138 msgid "Some items could not be added due to privacy restrictions" msgstr "לא ניתן להוסיף חלק מהפריטים בגלל הגבלת פרטיות" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:146 msgid "" "The Clippings Cart allows you to take extracts (\"clippings\") from this " "family tree and bundle them up into a single file for downloading and " "subsequent importing into your own genealogy program. The downloadable file " "is recorded in GEDCOM format.
" msgstr "" "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה וקשירתם ביחד " "בקובץ אחד להורדה ולאחר מכן לייבא לתוכנת עץ המשפחה שלך. הקובץ שיורד הוא במבנה " "GEDCOM.
" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:159 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:249 msgid "Add Individual By ID" msgstr "הוסף אדם לפי קוד זיהוי" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:181 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:440 msgid "Your Clippings Cart is empty." msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה." #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:195 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:574 msgid "File Information" msgstr "מידע על קובץ" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:196 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:575 #: webtrees/admin_trees_download.php:107 msgid "Zip File(s)" msgstr "קובץ/קבצי זיפ" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:199 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:578 webtrees/help_text.php:1309 msgid "Include media (automatically zips files)" msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:203 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:211 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:584 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:592 #: webtrees/admin_trees_download.php:113 webtrees/help_text.php:1134 msgid "Apply privacy settings?" msgstr "הפעל הגדרות פרטיות?" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:206 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:587 webtrees/admin_users.php:47 #: webtrees/admin_trees_download.php:118 webtrees/help_text.php:1434 msgid "Manager" msgstr "מנהל" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:207 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:213 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:588 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:594 webtrees/admin_users.php:44 #: webtrees/admin_trees_download.php:120 webtrees/help_text.php:1422 msgid "Member" msgstr "חבר" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:208 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:214 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:589 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:595 webtrees/admin_users.php:43 #: webtrees/admin_trees_download.php:122 msgid "Visitor" msgstr "אורח" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:218 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:600 #: webtrees/admin_trees_download.php:125 msgid "Convert from UTF-8 to ANSI (ISO-8859-1)" msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-(ANSI (ISO-8859-1?" #. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:221 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:604 #: webtrees/admin_trees_download.php:131 webtrees/admin_trees_config.php:591 #: webtrees/help_text.php:562 msgid "GEDCOM media path" msgstr "נתיב של מדית GEDCOM." #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:228 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:480 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:616 msgid "Download Now" msgstr "הורד עכשיו" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:270 #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:476 #: webtrees/modules_v3/clippings/help_text.php:38 msgid "Empty Cart" msgstr "רוקן עגלה" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:278 msgid "Name / Description" msgstr "שם / תאור" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:337 msgid "Add to clippings cart" msgstr "הוסף לעגלת הגזירים" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:485 #, php-format msgid "Add %s to cart" msgstr "הוסף %s לעגלה" #: webtrees/modules_v3/clippings/module.php:615 msgid "Cancel" msgstr "בטל" #: webtrees/modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:297 msgid "Cannot create" msgstr "לא ניתן ליצר" #: webtrees/modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:297 msgid "Check access rights on this directory." msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו." #: webtrees/modules_v3/clippings/help_text.php:33 msgid "Add by ID" msgstr "הוסף לפי קוד זיהוי" #: webtrees/modules_v3/clippings/help_text.php:34 msgid "" "This input box lets you enter an individual's ID number so he can be added " "to the Clippings Cart. Once added you'll be offered options to link that " "individual's relations to your Clippings Cart.

If you do not know " "an individual's ID number, you can perform a search by name by pressing the " "Person icon next to the Add button." msgstr "" "תיבת הקלט הזו מאפשרת הכנסת קודי זיהוי של אנשים כך שהם מתווספים לעגלת " "הגזירים. לאחר שהם התווספו תוצע אפשרות לקשר את קרובי האנשים הללו לעגלת " "הגזירים שלך.

אם אינך יודע את קוד הזיהוי של אדם, תוכל לבצע חיפוש " "לפי שם ע״י לחיצת הצלמית האישית שליד כפתור הוסף." #: webtrees/modules_v3/clippings/help_text.php:39 msgid "" "When you click this link your Clippings Cart will be totally emptied.

If you don't want to remove all persons, families, etc. from the " "Clippings Cart, you can remove items individually by clicking the " "Remove link in the Name boxes. There is no confirmation " "dialog when you click either of these links; the requested deletion takes " "place immediately." msgstr "" "ע״י לחיצה על קישור זה, עגלת גזירי העץ שלך תרוקן לחלוטין.

אם אינך " "רוצה להוריד את כל האנשים, משפחות וכו' מעגלת גזירי העץ, תוכל להוריד פריטים " "פריט אחר פריט ע״י לחיצה על הקישור הסר בתוך תיבות השם. אין תיבת " "אישור, כאשר תלחץ את הקישוריות הללו; המחיקה תתבצע מידית." #. I18N: Name of a module/sidebar #: webtrees/modules_v3/extra_info/module.php:31 msgid "Extra information" msgstr "מידע נוסף" #. I18N: Description of the “Extra information” module #: webtrees/modules_v3/extra_info/module.php:36 msgid "A sidebar showing non-genealogical information about an indivdual." msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר משפחה עבור אדם" #. I18N: Name of a module/report #: webtrees/modules_v3/change_report/module.php:35 #: webtrees/admin_site_change.php:29 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:4 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:42 msgid "Changes" msgstr "שינויים" #. I18N: Description of the “Changes” module #: webtrees/modules_v3/change_report/module.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:5 msgid "A report of recent and pending changes." msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים." #. I18N: Description of the “Notes” module #: webtrees/modules_v3/notes/module.php:39 msgid "A tab showing the notes attached to an individual." msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם." #: webtrees/modules_v3/notes/module.php:59 msgid "Show all notes" msgstr "הראה את כל ההערות" #: webtrees/modules_v3/notes/module.php:86 msgid "There are no Notes for this individual." msgstr "לאדם זה אין הערות." #: webtrees/modules_v3/notes/module.php:95 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1765 #: webtrees/help_text.php:1112 webtrees/help_text.php:1179 #: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:216 msgid "Add a new note" msgstr "הוסף הערה" #: webtrees/modules_v3/notes/module.php:104 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1777 #: webtrees/help_text.php:1118 webtrees/help_text.php:1184 #: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:223 msgid "Add a new shared note" msgstr "הוסף הערה משותפת" #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:34 msgid "Album" msgstr "אלבום" #. I18N: Description of the “Album” module #: webtrees/modules_v3/lightbox/module.php:39 msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." msgstr "חלופה ללשונית ”מדיה“, ומציג תמונות משופר." #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:113 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:914 msgid "Photo" msgstr "תצלום" #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:121 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:906 msgid "Document" msgstr "מסמך" #. I18N: gedcom tag CENS #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:131 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:154 msgid "Census" msgstr "מפקד אוכלוסין" #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:138 #: webtrees/library/WT/Stats.php:3216 webtrees/library/WT/Stats.php:3390 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:918 msgid "Other" msgstr "אחר" #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:149 msgid "Not in DB" msgstr "לא במאגר הנתונים" #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:359 #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:361 msgid "View Notes" msgstr "ראה הערות" #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:366 #: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:193 msgid "View Details" msgstr "ראה פרטים" #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:377 msgid "Edit media" msgstr "ערוך מדיה" #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:384 #: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:90 msgid "Manage links" msgstr "נהל קישורים" #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:392 #: webtrees/admin_media.php:449 webtrees/library/WT/Controller/Media.php:94 #: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:183 msgid "To Person" msgstr "לאדם" #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:397 #: webtrees/admin_media.php:454 webtrees/library/WT/Controller/Media.php:98 #: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:186 msgid "To Family" msgstr "למשפחה" #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:402 #: webtrees/admin_media.php:459 webtrees/library/WT/Controller/Media.php:102 #: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:189 msgid "To Source" msgstr "למקור" #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:410 msgid "Unlink Media" msgstr "התר קישור מדיה" #: webtrees/modules_v3/lightbox/functions/lightbox_print_media.php:411 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:170 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:684 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:892 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1185 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:188 msgid "Are you sure you want to delete this fact?" msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?" #. I18N: Name of a module #: webtrees/modules_v3/theme_select/module.php:34 msgid "Theme change" msgstr "שינוי עיצוב" #. I18N: Description of the “Theme change” module #: webtrees/modules_v3/theme_select/module.php:39 msgid "An alternative way to select a new theme." msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש." #. I18N: A media object that is not linked to any other record #: webtrees/addmedia.php:92 webtrees/addmedia.php:415 #: webtrees/admin_site_other.php:71 msgid "Create a new media object" msgstr "צור ישות מדיה חדשה" #: webtrees/addmedia.php:251 webtrees/addmedia.php:419 #: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:84 msgid "Edit media object" msgstr "ערוך ישות מדיה" #: webtrees/addmedia.php:331 msgid "" "This file is linked to another genealogical database on this server. It " "cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." msgstr "" "הקובץ מקושר למאגר נתונים של חקר משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או " "לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו." #: webtrees/addmedia.php:337 webtrees/addmedia.php:357 #, php-format msgid "Media file %1$s could not be renamed to %2$s." msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s." #: webtrees/addmedia.php:355 #, php-format msgid "Media file %1$s successfully renamed to %2$s." msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." #: webtrees/addmedia.php:362 #, php-format msgid "Media file %s does not exist." msgstr "קובץ המדיה %s אינו קיים." #: webtrees/addmedia.php:369 #, php-format msgid "Thumbnail file %1$s successfully renamed to %2$s." msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." #: webtrees/addmedia.php:371 #, php-format msgid "Thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s" #: webtrees/addmedia.php:376 #, php-format msgid "Thumbnail file %s does not exist." msgstr "תמונה ממוזערת %s אינה קיימת" #: webtrees/addmedia.php:485 msgid "You may enter a URL, beginning with «http://»." msgstr "" "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-«http://»." #: webtrees/addmedia.php:548 msgid "" "This entry is ignored if you have entered a URL into the file name field." msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ." #: webtrees/indilist.php:178 webtrees/famlist.php:178 #, php-format msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישאין שלהם ”%s“" #: webtrees/indilist.php:180 webtrees/famlist.php:180 #, php-format msgid "Include individuals with “%s” as a married name" msgstr "כלול אנשים ששם הנישאין שלהם ”%s“" #: webtrees/indilist.php:185 webtrees/famlist.php:185 msgid "Show the list of individuals" msgstr "הצג את רשימת האנשים" #: webtrees/indilist.php:187 webtrees/famlist.php:187 msgid "Show the list of surnames" msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה" #: webtrees/indilist.php:257 webtrees/famlist.php:257 #, php-format msgid "Individuals with surname %s" msgstr "אנשים עם שם משפחה %s" #: webtrees/descendancy.php:48 webtrees/hourglass.php:101 #: webtrees/ancestry.php:63 webtrees/familybook.php:95 msgid "Box width" msgstr "רוחב התיבה" #: webtrees/descendancy.php:58 webtrees/ancestry.php:78 msgid "List" msgstr "רשימה" #: webtrees/descendancy.php:63 webtrees/ancestry.php:84 msgid "Booklet" msgstr "ספרון" #. I18N: %s is a filename #: webtrees/admin_trees_export.php:111 #, php-format msgid "Family tree exported to %s." msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s." #. I18N: %s is a filename #: webtrees/admin_trees_export.php:113 webtrees/admin_trees_export.php:116 #, php-format msgid "Unable to create %s. Check the permissions." msgstr "לא ניתן ליצור את %s. בדוק את ההרשאות." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: webtrees/mediaviewer.php:41 #, php-format msgid "" "This media object has been deleted. You should review the deletion and then " "%1$s or %2$s it." msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. עליך לסקור את המחיקה ואח״כ %1$s או %2$s אותה." #: webtrees/mediaviewer.php:50 msgid "" "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed " "by a moderator." msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מפקח צריך לסקור את המחיקה." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: webtrees/mediaviewer.php:59 #, php-format msgid "" "This media object has been edited. You should review the changes and then " "%1$s or %2$s them." msgstr "" "ישות המדיה הזו עודכנה. עליך לסקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן." #: webtrees/mediaviewer.php:68 msgid "" "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a " "moderator." msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מפקח צריך לסקור את השינויים." #: webtrees/mediaviewer.php:76 msgid "" "This media object does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." #: webtrees/mediaviewer.php:100 msgid "Download File" msgstr "הורד קובץ" #. I18N: %s is a filename #: webtrees/mediaviewer.php:103 webtrees/medialist.php:285 #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:144 #, php-format msgid "The file “%s” does not exist." msgstr "הקובץ ”%s“ אינו קיים." #: webtrees/editnews.php:33 webtrees/editnews.php:47 msgid "Add/edit journal/news entry" msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות" #: webtrees/editnews.php:63 msgid "Title:" msgstr "כותרת/תאור" #: webtrees/editnews.php:64 msgid "Entry Text:" msgstr "מלל הכניסה:" #: webtrees/site-offline.php:73 webtrees/site-unavailable.php:65 #: webtrees/site-php-version.php:70 msgid "This website is temporarily unavailable" msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני." #: webtrees/site-offline.php:79 msgid "" "The site is down for maintenance. You should try " "again in a few minutes." msgstr "" "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך לנסות שובבעוד כמה " "דקות." #: webtrees/downloadbackup.php:34 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: webtrees/downloadbackup.php:36 webtrees/includes/session.php:586 msgid "You do not have permission to view this page." msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה." #: webtrees/index_edit.php:249 webtrees/index_edit.php:334 msgid "" "Highlight a block name and then click on one of the arrow icons to move " "that highlighted block in the indicated direction." msgstr "" "הדגש שם בלוק ולחץ על אחת מצלמיות החץ כדי להעביר את הבלוק המודגש לכיוון " "המוצבע." #: webtrees/index_edit.php:261 msgid "Main Section Blocks" msgstr "הבלוקים הראשיים" #: webtrees/index_edit.php:264 msgid "Available Blocks" msgstr "הבלוקים הזמינים" #: webtrees/index_edit.php:267 msgid "Right Section Blocks" msgstr "הבלוקים השמאליים" #: webtrees/index_edit.php:273 webtrees/index_edit.php:325 msgid "Move up" msgstr "הזז כלפי מעלה" #: webtrees/index_edit.php:275 webtrees/index_edit.php:327 msgid "Move down" msgstr "הזז כלפי מטה" #: webtrees/index_edit.php:289 msgid "Move Right" msgstr "העבר שמאלה" #: webtrees/index_edit.php:307 msgid "Move Left" msgstr "העבר ימינה" #: webtrees/import.php:79 #, php-format msgid "Loading data from GEDCOM: %.1f%%" msgstr "טוען נתונים מ-GEDCOM: %.1f%%" #: webtrees/import.php:116 msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת." #. I18N: %1$s and %2$s are the names of character encodings, such as ISO-8859-1 or ASCII #: webtrees/import.php:150 #, php-format msgid "This GEDCOM is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s." #: webtrees/import.php:193 #, php-format msgid "" "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not " "currently supported." msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע." #: webtrees/statisticsplot.php:675 webtrees/statisticsplot.php:701 msgid "over" msgstr "מעל" #: webtrees/statisticsplot.php:677 msgid "less than" msgstr "פחות מ-" #. I18N: %d is a year #: webtrees/statisticsplot.php:718 #, php-format msgid "before %d" msgstr "לפני שנת %d" #. I18N: %d is a year #: webtrees/statisticsplot.php:729 #, php-format msgid "from %d" msgstr "מ%d" #: webtrees/statisticsplot.php:744 #, php-format msgid "%s not implemented" msgstr "%s לא מיושם" #: webtrees/statisticsplot.php:763 webtrees/statistics.php:656 msgid "numbers" msgstr "ספרות" #: webtrees/statisticsplot.php:779 webtrees/library/WT/Stats.php:3058 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:246 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:250 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:348 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:352 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:112 msgid "Total families" msgstr "סה״כ משפחות" #. I18N: gedcom tag NCHI #: webtrees/statisticsplot.php:781 webtrees/statisticsplot.php:927 #: webtrees/statistics.php:545 webtrees/library/WT/Stats.php:2894 #: webtrees/library/WT/Stats.php:2895 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:273 msgid "Number of children" msgstr "מספר ילדים" #: webtrees/statisticsplot.php:783 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:212 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:98 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:146 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:65 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:598 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:140 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:144 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:303 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:307 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:92 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:86 msgid "Total individuals" msgstr "סה״כ אנשים" #: webtrees/statisticsplot.php:787 webtrees/statistics.php:659 msgid "percentage" msgstr "אחוז" #: webtrees/statisticsplot.php:801 msgid " per gender" msgstr " למגדר" #: webtrees/statisticsplot.php:803 msgid " per time period" msgstr " בתקופת זמן" #: webtrees/statisticsplot.php:813 webtrees/statisticsplot.php:815 #: webtrees/statisticsplot.php:817 msgid "Counts " msgstr "מונים " #: webtrees/statisticsplot.php:813 webtrees/statisticsplot.php:815 #: webtrees/statisticsplot.php:817 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:40 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:31 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:43 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:42 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:30 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:42 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:87 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:86 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:54 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:29 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:36 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:34 msgid "of" msgstr "מתוך" #: webtrees/statisticsplot.php:889 webtrees/statistics.php:471 msgid "Statistics plot" msgstr "תרשים סטטיסטי" #: webtrees/statisticsplot.php:897 webtrees/statistics.php:505 msgid "Month of birth" msgstr "חודש לידה" #: webtrees/statisticsplot.php:897 webtrees/statisticsplot.php:900 #: webtrees/statisticsplot.php:903 webtrees/statisticsplot.php:906 #: webtrees/statisticsplot.php:909 msgid "month" msgstr "חודש" #: webtrees/statisticsplot.php:900 webtrees/statistics.php:509 msgid "Month of death" msgstr "חודש פטירה" #: webtrees/statisticsplot.php:903 webtrees/statistics.php:513 msgid "Month of marriage" msgstr "חודש הנישואין" #: webtrees/statisticsplot.php:906 webtrees/statistics.php:521 #: webtrees/library/WT/Stats.php:2797 msgid "Month of birth of first child in a relation" msgstr "חודש של לידת הילד/ה הראשון/נה ביחס" #: webtrees/statisticsplot.php:909 webtrees/statistics.php:517 msgid "Month of first marriage" msgstr "חודש הנישואין הראשונים" #: webtrees/statisticsplot.php:912 msgid "Months between marriage and first child" msgstr "חודשים בין נישואין לילד הראשון" #: webtrees/statisticsplot.php:912 msgid "Months between marriage and birth of first child" msgstr "חודשים מהחתונה להולדת הילד הראשון" #: webtrees/statisticsplot.php:915 webtrees/statistics.php:529 msgid "Age related to birth year" msgstr "גיל ביחס לשנת לידה" #: webtrees/statisticsplot.php:915 webtrees/statisticsplot.php:918 #: webtrees/statisticsplot.php:921 webtrees/statisticsplot.php:924 msgid "age" msgstr "גיל" #: webtrees/statisticsplot.php:918 webtrees/statistics.php:533 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:438 msgid "Age related to death year" msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה" #: webtrees/statisticsplot.php:921 webtrees/statistics.php:245 #: webtrees/statistics.php:537 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:891 msgid "Age in year of marriage" msgstr "גיל בשנת הנישואין" #: webtrees/statisticsplot.php:924 webtrees/statistics.php:541 msgid "Age in year of first marriage" msgstr "גיל בנישואין הראשונים" #: webtrees/statisticsplot.php:927 msgid "children" msgstr "ילדים" #: webtrees/edit_changes.php:165 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:345 #: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:94 #: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:94 #: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:116 #: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:147 #: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:94 msgid "View GEDCOM Record" msgstr "הצג מידע מ-GEDCOM" #: webtrees/edit_changes.php:168 msgid "The following changes were made to this record:" msgstr "השינויים הבאים בוצעו ברשומה זו:" #: webtrees/edit_changes.php:170 webtrees/edit_changes.php:178 msgid "Accept" msgstr "אשר" #. I18N: gedcom tag TYPE #: webtrees/edit_changes.php:171 webtrees/admin_site_logs.php:224 #: webtrees/admin_site_logs.php:255 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:576 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:337 msgid "Type" msgstr "סוג" #: webtrees/edit_changes.php:172 webtrees/admin_site_logs.php:233 #: webtrees/admin_site_logs.php:258 webtrees/admin_site_change.php:266 #: webtrees/admin_site_change.php:292 msgid "User" msgstr "משתמש/ת" #. I18N: gedcom tag DATE #: webtrees/edit_changes.php:173 webtrees/help_text.php:187 #: webtrees/help_text.php:217 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:183 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:130 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:156 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:190 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:44 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:38 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:44 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: webtrees/edit_changes.php:175 webtrees/edit_changes.php:193 msgid "Undo" msgstr "בטל" #: webtrees/edit_changes.php:181 msgid "Append record" msgstr "הוספת רשומה בסוף" #: webtrees/edit_changes.php:183 msgid "Delete record" msgstr "מחק רשומה" #: webtrees/edit_changes.php:185 msgid "Replace record" msgstr "החלפת רשומה" #: webtrees/edit_changes.php:188 msgid "Moderate pending changes" msgstr "אשר שינויים ממתינים" #: webtrees/edit_changes.php:201 webtrees/edit_changes.php:210 msgid "Approve all changes" msgstr "אשר את כל השינויים" #: webtrees/edit_changes.php:203 webtrees/edit_changes.php:221 msgid "Undo all changes" msgstr "בטל את כל השינויים" #: webtrees/edit_changes.php:221 msgid "Are you sure you want to undo all of the changes for this GEDCOM?" msgstr "האם אתה בטוח שתרצה לבטל את כל השינויים של ה-GEDCOM הזה?" #: webtrees/search_advanced.php:109 webtrees/search_advanced.php:169 msgid "Exact date" msgstr "תאריך מדויק" #: webtrees/search_advanced.php:114 webtrees/search_advanced.php:118 #: webtrees/search_advanced.php:122 webtrees/search_advanced.php:170 #: webtrees/search_advanced.php:171 webtrees/search_advanced.php:172 #, php-format msgid "±%d year" msgid_plural "±%d years" msgstr[0] "± שנה" msgstr[1] "± %d שנים" #: webtrees/search_advanced.php:158 webtrees/search_advanced.php:220 #: webtrees/search_advanced.php:235 webtrees/search_advanced.php:257 #: webtrees/search_advanced.php:272 msgid "Exact" msgstr "בדיוק" #: webtrees/search_advanced.php:159 webtrees/search_advanced.php:221 #: webtrees/search_advanced.php:236 webtrees/search_advanced.php:258 #: webtrees/search_advanced.php:273 msgid "Begins with" msgstr "מתחיל ב-" #: webtrees/search_advanced.php:160 webtrees/search_advanced.php:222 #: webtrees/search_advanced.php:237 webtrees/search_advanced.php:259 #: webtrees/search_advanced.php:274 msgid "Contains" msgstr "כולל" #: webtrees/search_advanced.php:161 webtrees/search_advanced.php:223 #: webtrees/search_advanced.php:238 webtrees/search_advanced.php:260 #: webtrees/search_advanced.php:275 msgid "Sounds like" msgstr "נשמע כמו" #: webtrees/search_advanced.php:210 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:116 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:62 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:462 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:722 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:237 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:235 msgid "Father" msgstr "אב" #: webtrees/search_advanced.php:247 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:118 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:63 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:469 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:729 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:273 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:271 msgid "Mother" msgstr "אם" #: webtrees/search_advanced.php:292 msgid "Add More Fields" msgstr "הוסף עוד שדות" #: webtrees/statistics.php:58 msgid "Others" msgstr "אחרים" #: webtrees/statistics.php:60 msgid "Own charts" msgstr "תרשימים אישיים" #: webtrees/statistics.php:78 msgid "Total males" msgstr "סה״כ זכרים" #: webtrees/statistics.php:79 msgid "Total females" msgstr "סה״כ נקבות" #: webtrees/statistics.php:80 msgid "Total living" msgstr "סה״כ חיים" #: webtrees/statistics.php:81 msgid "Total dead" msgstr "סה״כ מתים" #: webtrees/statistics.php:98 msgid "Total births" msgstr "סה״כ לידות" #: webtrees/statistics.php:99 msgid "Total deaths" msgstr "סה״כ פטירות" #: webtrees/statistics.php:106 webtrees/library/WT/Stats.php:1243 msgid "Births by century" msgstr "לידות לפי מאה" #: webtrees/statistics.php:107 webtrees/library/WT/Stats.php:1304 msgid "Deaths by century" msgstr "פטירות לפי מאה" #: webtrees/statistics.php:114 msgid "Earliest birth" msgstr "לידה מוקדמת" #: webtrees/statistics.php:115 msgid "Earliest death" msgstr "פטירה מוקדמת" #: webtrees/statistics.php:122 msgid "Latest birth" msgstr "לידה אחרונה" #: webtrees/statistics.php:123 msgid "Latest death" msgstr "פטירה אחרונה" #: webtrees/statistics.php:131 msgid "Lifespan" msgstr "תוחלת החיים" #: webtrees/statistics.php:148 msgid "Greatest age at death" msgstr "הגיל הגבוה בפטירה" #: webtrees/statistics.php:161 msgid "Oldest living people" msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן" #: webtrees/statistics.php:174 webtrees/admin_trees_config.php:776 msgid "Names" msgstr "שמות" #: webtrees/statistics.php:178 msgid "Total given names" msgstr "סה״כ שמות פרטיים" #: webtrees/statistics.php:200 msgid "Total marriages" msgstr "סה״כ נישואין" #: webtrees/statistics.php:201 msgid "Total divorces" msgstr "סה״כ גירושים" #: webtrees/statistics.php:208 webtrees/library/WT/Stats.php:2198 msgid "Marriages by century" msgstr "נישואין לפי מאה" #: webtrees/statistics.php:209 webtrees/library/WT/Stats.php:2263 msgid "Divorces by century" msgstr "גירושים לפי מאה" #: webtrees/statistics.php:216 msgid "Earliest marriage" msgstr "נישואין מוקדמים" #: webtrees/statistics.php:217 msgid "Earliest divorce" msgstr "גירושים מוקדמים" #: webtrees/statistics.php:224 msgid "Latest marriage" msgstr "נישואין אחרונים" #: webtrees/statistics.php:225 msgid "Latest divorce" msgstr "גירושים אחרונים" #: webtrees/statistics.php:233 msgid "Length of marriage" msgstr "גיל הנישואין" #: webtrees/statistics.php:236 msgid "Longest marriage" msgstr "הנישואין הארוכים" #: webtrees/statistics.php:237 msgid "Shortest marriage" msgstr "הנישואין הקצרים" #: webtrees/statistics.php:248 msgid "Youngest male" msgstr "הגבר הצעיר" #: webtrees/statistics.php:249 msgid "Youngest female" msgstr "האישה הצעירה" #: webtrees/statistics.php:256 msgid "Oldest male" msgstr "הגבר המבוגר" #: webtrees/statistics.php:257 msgid "Oldest female" msgstr "האישה המבוגרת" #: webtrees/statistics.php:268 msgid "Age at birth of child" msgstr "גיל בלידת בן/בת" #: webtrees/statistics.php:271 msgid "Youngest father" msgstr "האב הצעיר" #: webtrees/statistics.php:272 msgid "Youngest mother" msgstr "האם הצעירה" #: webtrees/statistics.php:279 msgid "Oldest father" msgstr "האב המבוגר" #: webtrees/statistics.php:280 msgid "Oldest mother" msgstr "האם המבוגרת" #: webtrees/statistics.php:288 msgid "Children in family" msgstr "הילדים במשפחה" #: webtrees/statistics.php:292 webtrees/library/WT/Stats.php:3059 msgid "Number of families without children" msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים" #: webtrees/statistics.php:303 webtrees/library/WT/Stats.php:2845 msgid "Largest families" msgstr "המשפחות הגדולות" #: webtrees/statistics.php:304 msgid "Largest number of grandchildren" msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים" #: webtrees/statistics.php:312 msgid "Age difference" msgstr "הבדל גילים" #: webtrees/statistics.php:315 msgid "Age between siblings" msgstr "גיל בין אחים" #: webtrees/statistics.php:316 msgid "Greatest age between siblings" msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים" #: webtrees/statistics.php:323 msgid "Age between husband and wife" msgstr "גיל בין בעל ואישה" #: webtrees/statistics.php:324 msgid "Age between wife and husband" msgstr "גיל בין אישה ובעל" #: webtrees/statistics.php:334 webtrees/search.php:109 msgid "Records" msgstr "רשומות" #: webtrees/statistics.php:354 msgid "First event" msgstr "אירוע ראשון" #: webtrees/statistics.php:355 msgid "Last event" msgstr "אירוע אחרון" #: webtrees/statistics.php:378 webtrees/library/WT/Stats.php:334 msgid "Individuals with sources" msgstr "אנשים עם מקורות" #: webtrees/statistics.php:379 webtrees/library/WT/Stats.php:378 msgid "Families with sources" msgstr "משפחות עם מקורות" #: webtrees/statistics.php:392 webtrees/admin_trees_config.php:939 msgid "Places" msgstr "מקומות" #: webtrees/statistics.php:395 msgid "Birth places" msgstr "מקומות לידה" #: webtrees/statistics.php:396 msgid "Death places" msgstr "מקומות פטירה" #: webtrees/statistics.php:403 msgid "Marriage places" msgstr "מקומות נישואין" #: webtrees/statistics.php:404 msgid "Events in countries" msgstr "אירועים בארצות" #: webtrees/statistics.php:417 msgid "Create your own chart" msgstr "צור תרשים אישי" #: webtrees/statistics.php:500 msgid "Select chart type:" msgstr "בחר סוג תרשים:" #: webtrees/statistics.php:549 msgid "Individual distribution" msgstr "התפלגות אישית" #: webtrees/statistics.php:553 webtrees/library/WT/Stats.php:1015 msgid "Birth by country" msgstr "לידה לפי ארץ" #: webtrees/statistics.php:557 webtrees/library/WT/Stats.php:1049 msgid "Marriage by country" msgstr "נישואין לפי ארץ" #: webtrees/statistics.php:561 webtrees/library/WT/Stats.php:1032 msgid "Death by country" msgstr "פטירה לפי ארץ" #: webtrees/statistics.php:563 webtrees/statistics.php:574 #: webtrees/statistics.php:583 msgid "Select the desired age interval" msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי" #: webtrees/statistics.php:566 webtrees/statistics.php:568 #: webtrees/statistics.php:570 webtrees/statistics.php:577 #: webtrees/statistics.php:579 #, php-format msgid "interval %s year" msgid_plural "interval %s years" msgstr[0] "מרווח שנה אחת" msgstr[1] "מרווח %s שנים" #: webtrees/statistics.php:585 msgid "months after marriage" msgstr "חודשים אחרי הנישואין" #: webtrees/statistics.php:586 msgid "months before and after marriage" msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין" #: webtrees/statistics.php:587 msgid "quarters after marriage" msgstr "רבעונים אחרי הנישואין" #: webtrees/statistics.php:588 msgid "half-year after marriage" msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין" #: webtrees/statistics.php:592 msgid "Select the desired count interval" msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי" #: webtrees/statistics.php:594 msgid "interval one child" msgstr "מרווח ילד אחד" #: webtrees/statistics.php:595 msgid "interval two children" msgstr "מרווח שני ילדים" #: webtrees/statistics.php:603 webtrees/library/WT/Stats.php:1065 msgid "Individual distribution chart" msgstr "תרשים התפלגות אנשים" #: webtrees/statistics.php:604 webtrees/library/WT/Stats.php:994 msgid "Surname distribution chart" msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה" #: webtrees/statistics.php:612 msgid "Geographical area" msgstr "אזור גאוגרפי" #: webtrees/statistics.php:614 msgid "World" msgstr "עולם" #: webtrees/statistics.php:615 msgid "Europe" msgstr "אירופה" #: webtrees/statistics.php:616 msgid "South America" msgstr "דרום אמריקה" #: webtrees/statistics.php:617 msgid "Asia" msgstr "אסיה" #: webtrees/statistics.php:618 msgid "Middle East" msgstr "מזרח התיכון" #: webtrees/statistics.php:619 msgid "Africa" msgstr "אפריקה" #: webtrees/statistics.php:623 msgid "Categories:" msgstr "סוגים:" #: webtrees/statistics.php:628 msgid "overall" msgstr "כללית" #: webtrees/statistics.php:632 msgid "gender" msgstr "מגדר" #: webtrees/statistics.php:636 msgid "date periods" msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x" #: webtrees/statistics.php:637 webtrees/help_text.php:199 msgid "Date range" msgstr "טווח תאריכים" #. I18N: from 1700 interval 50 years #: webtrees/statistics.php:640 webtrees/statistics.php:642 #: webtrees/statistics.php:644 webtrees/statistics.php:646 #: webtrees/statistics.php:648 webtrees/statistics.php:650 #, php-format msgid "from %1$s interval %2$s year" msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת" msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים" #: webtrees/statistics.php:653 msgid "results:" msgstr "תוצאות:" #: webtrees/statistics.php:666 msgid "show the plot" msgstr "הצג תרשים" #: webtrees/statistics.php:667 msgid "reset" msgstr "ברירת מחדל" #: webtrees/admin_site_other.php:33 webtrees/admin_site_other.php:39 #: webtrees/themes/_administration/header.php:116 msgid "Add unlinked records" msgstr "הוסף רשומות לא קשורות" #. I18N: An individual that is not linked to any other record #: webtrees/admin_site_other.php:50 msgid "Create a new individual" msgstr "צור אדם חדש" #. I18N: An note that is not linked to any other record #: webtrees/admin_site_other.php:57 msgid "Create a new note" msgstr "צור הערה חדשה" #: webtrees/hourglass.php:91 webtrees/help_text.php:1454 #: webtrees/familybook.php:81 msgid "Show spouses" msgstr "הצג בני זוג" #: webtrees/lifespan.php:256 webtrees/help_text.php:1314 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:111 #: webtrees/library/WT/Controller/Lifespan.php:76 msgid "Lifespans" msgstr "תוחלות חיים" #: webtrees/lifespan.php:269 msgid "Include the person's immediate family?" msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם?" #: webtrees/lifespan.php:276 msgid "Show timeline" msgstr "הצג ציר הזמן" #: webtrees/lifespan.php:285 msgid "Speed" msgstr "מהירות" #: webtrees/lifespan.php:286 msgid "Begin Year" msgstr "שנת התחלה" #: webtrees/lifespan.php:287 msgid "End Year" msgstr "שנת סיום" #: webtrees/lifespan.php:306 #, php-format msgid "%d Individual" msgid_plural "%d Individuals" msgstr[0] "אדם %d" msgstr[1] "%d אנשים" #: webtrees/admin_site_info.php:34 #: webtrees/themes/_administration/header.php:96 webtrees/help_text.php:1364 msgid "PHP information" msgstr "נתוני PHP" #: webtrees/admin_trees_manage.php:30 #: webtrees/themes/_administration/header.php:100 #: webtrees/themes/_administration/header.php:102 webtrees/admin.php:201 #: webtrees/search.php:221 msgid "Family trees" msgstr "עצי משפחה" #: webtrees/admin_trees_manage.php:129 #, php-format msgid "" "This will delete all the genealogical data from %s and replace it " "with data from another GEDCOM." msgstr "" "פעולה זו ימחק את כל הנתונים הגנאלוגיים מן %s ויחליף אותו עם נתוני " "GEDCOM אחרת." #: webtrees/admin_trees_manage.php:132 msgid "You have selected a GEDCOM with a different name. Is this correct?" msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?" #: webtrees/admin_trees_manage.php:162 #, php-format msgid "" "No GEDCOM files found. You need to copy files to the %s directory on " "your server." msgstr "" "לא נמצאו קבצי GEDCOM. אתה צריך להעתיק את הקבצים לתיקייה %s על השרת." #: webtrees/admin_trees_manage.php:168 msgid "" "If you have created media objects in webtrees, and have edited your gedcom " "off-line using a program that deletes media objects, then check this box to " "merge the current media objects with the new GEDCOM." msgstr "" "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת " "באמצעות תוכנית שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את " "ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש." #: webtrees/admin_trees_manage.php:196 msgid "Deleting old genealogy data…" msgstr "מוחק נתוני חקר משפחה ישנים..." #: webtrees/admin_trees_manage.php:213 webtrees/admin_site_logs.php:241 #: webtrees/admin_site_change.php:274 msgid "Export" msgstr "ייצא" #: webtrees/admin_trees_manage.php:238 webtrees/help_text.php:1149 msgid "Default family tree" msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל" #: webtrees/admin_trees_manage.php:240 webtrees/help_text.php:1103 msgid "Create a new family tree" msgstr "צור עץ משפחה חדש" #: webtrees/admin_trees_manage.php:263 msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees" #: webtrees/message.php:42 webtrees/includes/authentication.php:252 #: webtrees/includes/authentication.php:266 #: webtrees/includes/authentication.php:311 msgid "webtrees Message" msgstr "webtrees הודעת" #: webtrees/message.php:49 webtrees/message.php:204 #: webtrees/includes/functions/functions_mail.php:175 #: webtrees/includes/functions/functions_mail.php:185 msgid "Message was not sent" msgstr "ההודעה לא נשלחה" #: webtrees/message.php:63 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית." #: webtrees/message.php:70 webtrees/login.php:265 msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים." #. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ #: webtrees/message.php:71 webtrees/login.php:266 #, php-format msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." msgstr "עליך למחוק את ה-”%1$s” מ-”%2$s” ולנסות שוב." #: webtrees/message.php:106 msgid "Please enter a message subject." msgstr "הכנס נושא להודעתך" #: webtrees/message.php:111 msgid "Please enter some message text before sending." msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה." #: webtrees/message.php:122 msgid "" "Please Note: Private information of living individuals will only be " "given to family relatives and close friends. You will be asked to verify " "your relationship before you will receive any private data. Sometimes " "information of dead persons may also be private. If this is the case, it is " "because there is not enough information known about the person to determine " "whether they are alive or not and we probably do not have more information " "on this person.

Before asking a question, please verify that you " "are inquiring about the correct person by checking dates, places, and close " "relatives. If you are submitting changes to the genealogical data, please " "include the sources where you obtained the data." msgstr "" "שים לב: מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. " "אתה תתבקש לאמת את היחסים שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם " "המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק " "מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על " "אדם זה.

לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת " "תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני אילן היוחסין, " "בבקשה כלול את המקורות שמהם הישגת את הנתונים." #: webtrees/message.php:126 #, php-format msgid "This message will be sent to %s" msgstr "ההודעה תשלח ל-%s" #. I18N: %s is the name of a language #: webtrees/message.php:127 #, php-format msgid "This user prefers to receive messages in %s" msgstr "המשתמש מעדיף לקבל הודעות בשפה %s" #: webtrees/message.php:129 webtrees/includes/authentication.php:242 #: webtrees/includes/authentication.php:296 msgid "Your Name:" msgstr "שמך:" #: webtrees/message.php:130 msgid "" "Please provide your email address so that we may contact you in response to " "this message. If you do not provide your email address we will not be able " "to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any " "other way besides responding to this inquiry." msgstr "" "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע " "להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך " "ורק לתגובה לפניה זו." #: webtrees/message.php:140 msgid "Body:" msgstr "גוף:" #: webtrees/message.php:145 msgid "" "When you send this message you will receive a copy sent via email to the " "address you provided." msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו" #: webtrees/message.php:202 #, php-format msgid "Message successfully sent to %s" msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s" #: webtrees/admin_users.php:32 webtrees/edituser.php:38 msgid "User administration" msgstr "ניהול משתמשים" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: webtrees/admin_users.php:45 webtrees/help_text.php:1426 msgid "Editor" msgstr "עורך" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: webtrees/admin_users.php:46 webtrees/help_text.php:1430 msgid "Moderator" msgstr "מפקח" #: webtrees/admin_users.php:166 msgid "Never" msgstr "אף פעם לא" #: webtrees/admin_users.php:199 webtrees/admin_users.php:374 #: webtrees/help_text.php:1438 msgid "Administrator" msgstr "מנהל המערכת" #: webtrees/admin_users.php:205 webtrees/admin_users.php:400 #: webtrees/edituser.php:177 webtrees/help_text.php:1215 msgid "Preferred contact method" msgstr "שיטת התקשרות מועדפת" #: webtrees/admin_users.php:208 webtrees/admin_users.php:397 msgid "Allow this user to edit his account information" msgstr "הרשאה למשתמש זה לערוך את נתוני המשתמש שלו" #: webtrees/admin_users.php:211 webtrees/admin_users.php:392 #: webtrees/help_text.php:1500 msgid "Automatically approve changes made by this user" msgstr "אשר באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה" #. I18N: default option in list of themes #: webtrees/admin_users.php:215 webtrees/admin_users.php:416 #: webtrees/admin_trees_config.php:756 webtrees/edituser.php:167 msgid "" msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>" #: webtrees/admin_users.php:217 webtrees/admin_users.php:404 #: webtrees/edituser.php:179 msgid "Visible to other users when online" msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר" #: webtrees/admin_users.php:220 webtrees/login.php:299 webtrees/login.php:341 #: webtrees/login.php:413 webtrees/help_text.php:1398 msgid "Comments" msgstr "הערות" #: webtrees/admin_users.php:232 webtrees/admin_users.php:431 msgid "Family tree access and settings" msgstr "גישה והגדרות של עץ המשפחה" #: webtrees/admin_users.php:236 webtrees/admin_users.php:439 #: webtrees/edituser.php:145 webtrees/help_text.php:1237 #: webtrees/help_text.php:1403 webtrees/help_text.php:1511 msgid "Individual record" msgstr "רשומה אישית" #. I18N: gedcom tag ROLE #: webtrees/admin_users.php:237 webtrees/admin_users.php:440 #: webtrees/help_text.php:1413 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:311 msgid "Role" msgstr "תפקיד" #: webtrees/admin_users.php:238 webtrees/admin_users.php:441 #: webtrees/help_text.php:736 msgid "Restrict to immediate family" msgstr "הגבל למשפחה מקרובה" #: webtrees/admin_users.php:268 webtrees/login.php:260 #: webtrees/edituser.php:63 msgid "" "Duplicate user name. A user with that user name already exists. Please " "choose another user name." msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר." #: webtrees/admin_users.php:271 webtrees/login.php:262 #: webtrees/edituser.php:66 msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה." #: webtrees/admin_users.php:274 webtrees/edituser.php:115 msgid "Passwords do not match." msgstr "הסיסמאות אינן תואמות." #: webtrees/admin_users.php:320 webtrees/edituser.php:105 msgid "You must enter a user name." msgstr ".יש למלא שם משתמש" #: webtrees/admin_users.php:325 webtrees/edituser.php:110 msgid "You must enter a real name." msgstr "עליך להזין שם אמיתי." #: webtrees/admin_users.php:330 msgid "You must enter a password." msgstr "יש למלא סיסמה." #: webtrees/admin_users.php:335 msgid "You must enter an email address." msgstr "עליך להכניס כתובת דואר אלקטרוני." #: webtrees/admin_users.php:340 msgid "You must confirm the password." msgstr "עליך לאשר את הסיסמה." #: webtrees/admin_users.php:345 webtrees/edituser.php:120 msgid "Passwords must contain at least 6 characters." msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים." #: webtrees/admin_users.php:362 msgid "" "You must specify an individual record before you can restrict the user to " "their immediate family." msgstr "" "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו." #: webtrees/admin_users.php:372 webtrees/admin_users.php:578 #: webtrees/login.php:297 webtrees/login.php:388 webtrees/edituser.php:141 #: webtrees/help_text.php:1393 msgid "Real name" msgstr "שם אמיתי" #: webtrees/admin_users.php:380 msgid "Approved by administrator" msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת" #: webtrees/admin_users.php:386 msgid "Email verified" msgstr "דוא״ל אומת" #. I18N: placeholder text for new-password field #: webtrees/admin_users.php:391 webtrees/login.php:404 #, php-format msgid "Use at least %s character." msgid_plural "Use at least %s characters." msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד ." msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים ." #: webtrees/admin_users.php:395 webtrees/login.php:408 #: webtrees/edituser.php:158 webtrees/help_text.php:1339 msgid "Confirm password" msgstr "אישור סיסמה" #. I18N: placeholder text for repeat-password field #: webtrees/admin_users.php:396 webtrees/login.php:409 msgid "Type the password again." msgstr "הקלד שנית את הסיסמה." #. I18N: gedcom tag LANG #: webtrees/admin_users.php:410 webtrees/admin_users.php:581 #: webtrees/admin_trees_config.php:233 webtrees/edituser.php:160 #: webtrees/help_text.php:630 webtrees/library/WT/MenuBar.php:467 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:242 msgid "Language" msgstr "שפה" #: webtrees/admin_users.php:426 msgid "Admin comments on user" msgstr "הערות מנהלן על משתמש" #: webtrees/admin_users.php:475 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:269 msgid "No" msgstr "לא" #: webtrees/admin_users.php:486 msgid "Create User" msgstr "בנה משתמש" #: webtrees/admin_users.php:500 msgid "" "Number of months since the last login for a user's account to be considered " "inactive: " msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: " #: webtrees/admin_users.php:520 msgid "User's account has been inactive too long: " msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: " #: webtrees/admin_users.php:531 msgid "User didn't verify within 7 days." msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים." #: webtrees/admin_users.php:541 msgid "User not verified by administrator." msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן." #: webtrees/admin_users.php:548 msgid "Nothing found to cleanup" msgstr "לא נמצא כלום לנקות" #: webtrees/admin_users.php:565 msgid "Deleted user: " msgstr "משתמש מחוק: " #: webtrees/admin_users.php:579 msgid "Email" msgstr "דואר אלקטרוני" #: webtrees/admin_users.php:583 msgid "Date registered" msgstr "תאריך הרשמה" #: webtrees/admin_users.php:585 msgid "Last logged in" msgstr "התחברות אחרונה ב-" #: webtrees/admin_users.php:586 msgid "Verified" msgstr "אומת" #: webtrees/admin_users.php:587 msgid "Approved" msgstr "אושר" #: webtrees/placelist.php:47 webtrees/placelist.php:66 msgid "Place List" msgstr "רשימת מקומות" #: webtrees/placelist.php:84 msgid "Show Places in Hierarchy" msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית" #. I18N: %s is a country or region #: webtrees/placelist.php:147 #, php-format msgid "Places in %s" msgstr "מקומות ב-%s" #: webtrees/placelist.php:180 msgid "View all records found in this place" msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה" #: webtrees/placelist.php:246 msgid "Show All Places in a List" msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה" #: webtrees/site-unavailable.php:67 msgid "" "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could " "be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should try again in a few minutes or contact the website " "administrator." msgstr "" "אופס! האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות " "תחזוקה, או פשוט נפל. עליך לנסות שוב בעוד כמה " "דקות או פנה למנהל האתר." #: webtrees/site-unavailable.php:74 msgid "The database reported the following error message:" msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:" #: webtrees/site-unavailable.php:79 msgid "If you are the website administrator, you should check that:" msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:" #. I18N: [you should check that:] ... #: webtrees/site-unavailable.php:81 msgid "" "the database connection settings in the file /data/config.ini.php are " "still correct" msgstr "" "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ /data/config.ini.php/data and the file /data/config.ini.php have " "access permissions that allow the webserver to read them" msgstr "" "לתיקייה /data וקובץ /data/config.ini.php יש הרשאות גישה " "שמאפשרות ל-webserver לקרוא אותם" #. I18N: [you should check that:] ... #: webtrees/site-unavailable.php:83 msgid "" "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin" #: webtrees/site-unavailable.php:85 webtrees/site-php-version.php:84 msgid "" "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the " "forums at webtrees.net" msgstr "" "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-webtrees.net" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: webtrees/note.php:40 #, php-format msgid "" "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or " "%2$s it." msgstr "ההערה הזו נמחקה. עליך לסקור את המחיקה ואח״כ %1$s או %2$s אותה." #: webtrees/note.php:49 msgid "" "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a " "moderator." msgstr "ההערה נמחקה. מפקח צריך לסקור את המחיקה." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: webtrees/note.php:58 #, php-format msgid "" "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or " "%2$s them." msgstr "ההערה הזו עודכנה. עליך לסקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." #: webtrees/note.php:67 msgid "" "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "ההערה עברה עריכה. מפקח צריך לסקור את השינויים." #: webtrees/note.php:75 msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." #: webtrees/themes/colors/templates/personbox_template.php:49 #: webtrees/themes/colors/templates/compactbox_template.php:54 #: webtrees/themes/clouds/templates/personbox_template.php:48 #: webtrees/themes/clouds/templates/compactbox_template.php:54 #: webtrees/themes/webtrees/templates/personbox_template.php:48 #: webtrees/themes/webtrees/templates/compactbox_template.php:54 #: webtrees/themes/fab/templates/personbox_template.php:48 #: webtrees/themes/fab/templates/compactbox_template.php:54 #: webtrees/themes/xenea/templates/personbox_template.php:48 #: webtrees/themes/xenea/templates/compactbox_template.php:54 #: webtrees/themes/minimal/templates/personbox_template.php:48 #: webtrees/themes/minimal/templates/compactbox_template.php:54 #: webtrees/library/WT/I18N.php:478 webtrees/library/WT/I18N.php:479 msgid "Loading..." msgstr "טוען..." #. I18N: A colour scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:51 msgid "Palette" msgstr "לוח צבעים" #. I18N: The name of a colour-scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:78 msgid "Aqua Marine" msgstr "כחול ירקרק" #. I18N: The name of a colour-scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:79 msgid "Ash" msgstr "אפר" #. I18N: The name of a colour-scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:80 msgid "Belgian Chocolate" msgstr "שוקולד בלגי" #. I18N: The name of a colour-scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:81 msgid "Blue Lagoon" msgstr "לגונה כחולה" #. I18N: The name of a colour-scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:82 msgid "Blue Marine" msgstr "כחול ים" #. I18N: The name of a colour-scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:83 msgid "Coffee and Cream" msgstr "קפה ושמנת" #. I18N: The name of a colour-scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:84 msgid "Cold Day" msgstr "יום קריר" #. I18N: The name of a colour-scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:85 msgid "Green Beam" msgstr "קרן ירוקה" #. I18N: The name of a colour-scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:86 msgid "Mediterranio" msgstr "ים תיכון" #. I18N: The name of a colour-scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:87 msgid "Mercury" msgstr "כספית" #. I18N: The name of a colour-scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:88 msgid "Nocturnal" msgstr "ליילי" #. I18N: The name of a colour-scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:89 msgid "Olivia" msgstr "זית" #. I18N: The name of a colour-scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:90 msgid "Pink Plastic" msgstr "פלסטיק ורוד" #. I18N: The name of a colour-scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:91 msgid "Sage" msgstr "מרווה" #. I18N: The name of a colour-scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:92 msgid "Shiny Tomato" msgstr "עגבניה מבריקה" #. I18N: The name of a colour-scheme #: webtrees/themes/colors/theme.php:93 msgid "Teal Top" msgstr "ירקרק-כחול" #: webtrees/themes/_administration/header.php:66 #: webtrees/themes/_administration/header.php:89 webtrees/admin.php:31 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:85 msgid "Administration" msgstr "ניהול" #: webtrees/themes/_administration/header.php:83 msgid "Current Server Time:" msgstr "הזמן הנוכחי של השרת:" #: webtrees/themes/_administration/header.php:94 #: webtrees/admin_site_logs.php:29 msgid "Logs" msgstr "יומנים" #: webtrees/themes/_administration/header.php:95 #: webtrees/admin_site_readme.php:29 msgid "README documentation" msgstr "תיעוד (Readme)" #. I18N: The “Data folder” is a configuration setting #: webtrees/themes/_administration/header.php:98 #: webtrees/admin_site_clean.php:30 msgid "Clean up data folder" msgstr "נקה את תיקיית הנתונים" #: webtrees/themes/_administration/header.php:118 msgid "Changes log" msgstr "יומן שינויים" #: webtrees/themes/_administration/header.php:119 msgid "Set the default blocks for new family trees" msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים" #: webtrees/themes/_administration/header.php:119 #: webtrees/themes/_administration/header.php:131 msgid "Set the default blocks" msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל" #: webtrees/themes/_administration/header.php:125 webtrees/admin.php:124 msgid "Users" msgstr "משתמשים" #: webtrees/themes/_administration/header.php:128 msgid "Add a new user" msgstr "הוסף משתמש חדש" #: webtrees/themes/_administration/header.php:130 msgid "Delete inactive users" msgstr "מחק משתמשים לא פעילים" #: webtrees/themes/_administration/header.php:131 msgid "Set the default blocks for new users" msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים" #: webtrees/themes/_administration/header.php:140 msgid "Modules" msgstr "מודולים" #: webtrees/themes/_administration/header.php:143 msgid "Menus" msgstr "תפריטים" #: webtrees/themes/_administration/header.php:144 msgid "Tabs" msgstr "לשוניות" #: webtrees/themes/_administration/header.php:145 msgid "Blocks" msgstr "בלוקים" #: webtrees/themes/_administration/header.php:147 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:399 msgid "Reports" msgstr "דו״חות" #: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:36 msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees" #: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:44 msgid "" "The specified directory does not contain an installation of PhpGedView" msgstr "התיקייה המצוינת אינה מכילה התקנה של PhpGedView" #: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:65 msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees" msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה ל-webtrees" #: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:74 #, php-format msgid "The version of %s is too old" msgstr "הגירסה של %s היא ישנה מידי" #: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:76 #, php-format msgid "The version of %s is too new" msgstr "הגירסה של %s היא חדשה מידי" #. I18N: %s is a database name/identifier #: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:81 #, php-format msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView." #. I18N: %s is an error message #: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:84 #, php-format msgid "MySQL gave the error: %s" msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s" #: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:116 webtrees/help_text.php:1344 msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees" #: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:135 msgid "Where is your PhpGedView installation?" msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?" #: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:137 msgid "Installation directory" msgstr "תיקיית התקנה" #: webtrees/admin_pgv_to_wt.php:1022 msgid "You need to login again, using your PhpGedView username and password." msgstr "" "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView." #. I18N: %s are both user-input date fields #: webtrees/admin_site_logs.php:220 webtrees/admin_site_change.php:250 #, php-format msgid "From %s to %s" msgstr "מ%s עד %s" #: webtrees/admin_site_logs.php:227 webtrees/admin_site_logs.php:256 msgid "Message" msgstr "הודעה" #: webtrees/admin_site_logs.php:242 webtrees/admin_site_change.php:275 msgid "Permanently delete these records?" msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?" #: webtrees/admin_site_logs.php:254 webtrees/admin_site_change.php:287 msgid "Timestamp" msgstr "חותמת זמן" #: webtrees/includes/functions/functions.php:194 msgid "File successfully uploaded" msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: webtrees/includes/functions/functions.php:198 msgid "Uploaded file exceeds the allowed size" msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: webtrees/includes/functions/functions.php:201 msgid "File was only partially uploaded, please try again" msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: webtrees/includes/functions/functions.php:204 msgid "No file was received. Please upload again." msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: webtrees/includes/functions/functions.php:207 msgid "Missing PHP temporary directory" msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: webtrees/includes/functions/functions.php:210 msgid "PHP failed to write to disk" msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: webtrees/includes/functions/functions.php:213 msgid "PHP blocked file by extension" msgstr "PHP חסם קובץ לפי סיומת" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: webtrees/includes/functions/functions.php:1019 msgctxt "MALE" msgid "first cousin" msgstr "דודן מדרגה ראשונה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1020 msgctxt "MALE" msgid "second cousin" msgstr "דודן משנה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1021 msgctxt "MALE" msgid "third cousin" msgstr "דודן שילש" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1022 msgctxt "MALE" msgid "fourth cousin" msgstr "דודן מדרגה 4" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1023 msgctxt "MALE" msgid "fifth cousin" msgstr "דודן מדרגה 5" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1024 msgctxt "MALE" msgid "sixth cousin" msgstr "דודן מדרגה 6" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1025 msgctxt "MALE" msgid "seventh cousin" msgstr "דודן מדרגה 7" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1026 msgctxt "MALE" msgid "eighth cousin" msgstr "דודן מדרגה 8" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1027 msgctxt "MALE" msgid "ninth cousin" msgstr "דודן מדרגה 9" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1028 msgctxt "MALE" msgid "tenth cousin" msgstr "דודן מדרגה 10" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1029 msgctxt "MALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "דודן מדרגה 11" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1030 msgctxt "MALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "דודן מדרגה 12" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1031 msgctxt "MALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "דודן מדרגה 13" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1032 msgctxt "MALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "דודן מדרגה 14" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1033 msgctxt "MALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "דודן מדרגה 15" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1034 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%d x cousin" msgstr "דודן מדרגה %d" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1038 msgctxt "FEMALE" msgid "first cousin" msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1039 msgctxt "FEMALE" msgid "second cousin" msgstr "דודנית משנה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1040 msgctxt "FEMALE" msgid "third cousin" msgstr "דודנית מדרגה 3" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1041 msgctxt "FEMALE" msgid "fourth cousin" msgstr "דודנית מדרגה 4" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1042 msgctxt "FEMALE" msgid "fifth cousin" msgstr "דודנית מדרגהה 5" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1043 msgctxt "FEMALE" msgid "sixth cousin" msgstr "דודנית מדרגה 6" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1044 msgctxt "FEMALE" msgid "seventh cousin" msgstr "דודנית מדרגה 7" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1045 msgctxt "FEMALE" msgid "eighth cousin" msgstr "דודנית מדרגה 8" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1046 msgctxt "FEMALE" msgid "ninth cousin" msgstr "דודנית מדרגה 9" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1047 msgctxt "FEMALE" msgid "tenth cousin" msgstr "דודנית מדרגה 10" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1048 msgctxt "FEMALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "דודנית מדרגה 11" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1049 msgctxt "FEMALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "דודנית מדרגה 12" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1050 msgctxt "FEMALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "דודנית מדרגה 13" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1051 msgctxt "FEMALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "דודנית מדרגה 14" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1052 msgctxt "FEMALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "דודנית מדרגה 15" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1053 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%d x cousin" msgstr "דודנית מדרגה %d" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1057 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "first cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1058 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "second cousin" msgstr "דודן/דודנית משנה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1059 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "third cousin" msgstr "דודן/דודנית שילש" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1060 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourth cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1061 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifth cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1062 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "sixth cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1063 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "seventh cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1064 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "eighth cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1065 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "ninth cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1066 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "tenth cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1067 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1068 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1069 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1070 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1071 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1072 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "%d x cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה %d" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: webtrees/includes/functions/functions.php:1084 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "first %s" msgstr "%s הראשון" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1085 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "second %s" msgstr "%s השני" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1086 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "third %s" msgstr "%s השלישי" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1087 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fourth %s" msgstr "%s הרביעי" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1088 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fifth %s" msgstr "%s החמישי" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: webtrees/includes/functions/functions.php:1090 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%1$d x %2$s" msgstr "%2$s מדרגה %1$d" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: webtrees/includes/functions/functions.php:1095 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "first %s" msgstr "%s הראשונה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1096 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "second %s" msgstr "%s השנייה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1097 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "third %s" msgstr "%s השלישית" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1098 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fourth %s" msgstr "%s הרביעית" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1099 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fifth %s" msgstr "%s החמישית" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: webtrees/includes/functions/functions.php:1101 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%1$d x %2$s" msgstr "%2$s מדרגה %1$d" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: webtrees/includes/functions/functions.php:1106 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "first %s" msgstr "%s הראשון/נה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1107 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "second %s" msgstr "%s השני/ה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1108 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "third %s" msgstr "%s השלישי/ת" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1109 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourth %s" msgstr "%s הרביעי/ת" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1110 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifth %s" msgstr "%s החמישי/ת" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: webtrees/includes/functions/functions.php:1112 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "%1$d x %2$s" msgstr "%2$s מדרגה %1$d" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1146 msgid "parent" msgstr "הורה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1159 msgid "twin brother" msgstr "אח תאום" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1161 msgid "younger brother" msgstr "אח צעיר" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1163 msgid "elder brother" msgstr "אח מבוגר" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1174 msgid "twin sister" msgstr "אחות תאומה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1176 msgid "younger sister" msgstr "אחות צעירה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1178 msgid "elder sister" msgstr "אחות מבוגרת" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1189 msgid "twin sibling" msgstr "אח/ות תאום/תאומה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1191 msgid "younger sibling" msgstr "אח/אחות צעיר יותר" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1193 msgid "elder sibling" msgstr "אח/אחות מבוגר יותר" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1197 msgid "sibling" msgstr "אח/ות" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1200 msgctxt "brother's child" msgid "nephew/niece" msgstr "אחיין/אחיינית" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1201 msgctxt "brother's daughter" msgid "niece" msgstr "אחיינית" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1202 msgctxt "brother's son" msgid "nephew" msgstr "אחיין" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1203 msgctxt "brother's wife" msgid "sister-in-law" msgstr "גיסה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1204 msgctxt "child's child" msgid "grandchild" msgstr "נכד/ה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1205 msgctxt "child's daughter" msgid "granddaughter" msgstr "נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1206 msgctxt "child's husband" msgid "son-in-law" msgstr "חתן" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1207 msgctxt "child's son" msgid "grandson" msgstr "נכד" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1208 msgctxt "child's spouse" msgid "son/daughter-in-law" msgstr "חתן/כלה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1209 msgctxt "child's wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "כלה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1210 msgctxt "daughter's child" msgid "grandchild" msgstr "נכד/ה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1211 msgctxt "daughter's daughter" msgid "granddaughter" msgstr "נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1212 msgctxt "daughter's husband" msgid "son-in-law" msgstr "חתן" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1213 msgctxt "daughter's son" msgid "grandson" msgstr "נכד" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1214 msgctxt "father's brother" msgid "uncle" msgstr "דוד" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1215 msgctxt "father's child" msgid "half-sibling" msgstr "אח/ות למחצה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1216 msgctxt "father's daughter" msgid "half-sister" msgstr "אחות למחצה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1217 msgctxt "father's father" msgid "paternal grandfather" msgstr "סבא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1218 msgctxt "father's mother" msgid "paternal grandmother" msgstr "סבתא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1219 msgctxt "father's parent" msgid "paternal grandparent" msgstr "הורה של אב" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1220 msgctxt "father's sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "דוד/דודה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1221 msgctxt "father's sister" msgid "aunt" msgstr "דודה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1222 msgctxt "father's son" msgid "half-brother" msgstr "אח-למחצה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1224 msgctxt "husband's brother" msgid "brother-in-law" msgstr "גיס" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1225 msgctxt "husband's child" msgid "step-child" msgstr "בן/בת חורג/ת" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1226 msgctxt "husband's daughter" msgid "step-daughter" msgstr "בת חורגת" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1227 msgctxt "husband's father" msgid "father-in-law" msgstr "חם" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1228 msgctxt "husband's mother" msgid "mother-in-law" msgstr "חמות" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1229 msgctxt "husband's sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "גיס/ה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1230 msgctxt "husband's sister" msgid "sister-in-law" msgstr "גיסה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1231 msgctxt "husband's son" msgid "step-son" msgstr "בן חורג" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1232 msgctxt "mother's brother" msgid "uncle" msgstr "דוד" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1233 msgctxt "mother's child" msgid "half-sibling" msgstr "אח/ות למחצה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1234 msgctxt "mother's daughter" msgid "half-sister" msgstr "אחות למחצה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1235 msgctxt "mother's father" msgid "maternal grandfather" msgstr "סבא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1237 msgctxt "mother's mother" msgid "maternal grandmother" msgstr "סבתא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1238 msgctxt "mother's parent" msgid "maternal grandparent" msgstr "הורה של אם" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1239 msgctxt "mother's sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "דוד/דודה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1240 msgctxt "mother's sister" msgid "aunt" msgstr "דודה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1241 msgctxt "mother's son" msgid "half-brother" msgstr "אח-למחצה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1242 msgctxt "parent's brother" msgid "uncle" msgstr "דוד" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1243 msgctxt "parent's child" msgid "half-sibling" msgstr "אח/ות למחצה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1244 msgctxt "parent's daughter" msgid "half-sister" msgstr "אחות למחצה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1245 msgctxt "parent's father" msgid "grandfather" msgstr "סבא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1246 msgctxt "parent's mother" msgid "grandmother" msgstr "סבתא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1247 msgctxt "parent's parent" msgid "grandparent" msgstr "סבא/סבתא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1248 msgctxt "parent's sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "דוד/דודה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1249 msgctxt "parent's sister" msgid "aunt" msgstr "דודה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1250 msgctxt "parent's son" msgid "half-brother" msgstr "אח-למחצה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1251 msgctxt "parent's spouse" msgid "step-parent" msgstr "הורה חורג" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1252 msgctxt "sibling's child" msgid "nephew/niece" msgstr "אחיין/אחיינית" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1253 msgctxt "sibling's daughter" msgid "niece" msgstr "אחיינית" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1254 msgctxt "sibling's son" msgid "nephew" msgstr "אחיין" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1255 msgctxt "sibling's spouse" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "גיס/ה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1256 msgctxt "sister's child" msgid "nephew/niece" msgstr "אחיין/אחיינית" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1257 msgctxt "sister's daughter" msgid "niece" msgstr "אחיינית" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1258 msgctxt "sister's husband" msgid "brother-in-law" msgstr "גיס" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1259 msgctxt "sister's son" msgid "nephew" msgstr "אחיין" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1260 msgctxt "son's child" msgid "grandchild" msgstr "נכד/ה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1261 msgctxt "son's daughter" msgid "granddaughter" msgstr "נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1262 msgctxt "son's son" msgid "grandson" msgstr "נכד" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1263 msgctxt "son's wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "כלה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1264 msgctxt "spouses's brother" msgid "brother-in-law" msgstr "גיס" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1265 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:508 msgctxt "spouses's child" msgid "step-child" msgstr "בן/בת חורג/ת" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1266 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:509 msgctxt "spouses's daughter" msgid "step-daughter" msgstr "בת חורגת" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1267 msgctxt "spouses's father" msgid "father-in-law" msgstr "חם" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1268 msgctxt "spouses's mother" msgid "mother-in-law" msgstr "חמות" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1269 msgctxt "spouses's sister" msgid "sister-in-law" msgstr "גיסה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1270 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:510 msgctxt "spouses's son" msgid "step-son" msgstr "בן חורג" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1271 msgctxt "spouses's parent" msgid "mother/father-in-law" msgstr "חם/חמות" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1272 msgctxt "spouses's sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "גיס/ה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1273 msgctxt "wife's brother" msgid "brother-in-law" msgstr "גיס" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1274 msgctxt "wife's child" msgid "step-child" msgstr "בן/בת חורג/ת" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1275 msgctxt "wife's daughter" msgid "step-daughter" msgstr "בת חורגת" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1276 msgctxt "wife's father" msgid "father-in-law" msgstr "חם" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1277 msgctxt "wife's mother" msgid "mother-in-law" msgstr "חמות" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1278 msgctxt "wife's sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "גיס/ה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1279 msgctxt "wife's sister" msgid "sister-in-law" msgstr "גיסה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1280 msgctxt "wife's son" msgid "step-son" msgstr "בן חורג" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1285 msgctxt "(a man's) brother's child's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1286 msgctxt "(a woman's) brother's child's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1287 msgctxt "(a man's) brother's child's daughter" msgid "great-niece" msgstr "אחיינית נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1288 msgctxt "(a woman's) brother's child's daughter" msgid "great-niece" msgstr "אחיינית נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1289 msgctxt "(a man's) brother's child's son" msgid "great-nephew" msgstr "אחיין-נכד" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1290 msgctxt "(a woman's) brother's child's son" msgid "great-nephew" msgstr "אחיין-נכד" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1291 msgctxt "(a man's) brother's daughter's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1292 msgctxt "(a woman's) brother's daughter's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1293 msgctxt "(a man's) brother's daughter's daughter" msgid "great-niece" msgstr "אחיינית נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1294 msgctxt "(a woman's) brother's daughter's daughter" msgid "great-niece" msgstr "אחיינית נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1295 msgctxt "brother's daughter's husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "אחיין" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1296 msgctxt "(a man's) brother's daughter's son" msgid "great-nephew" msgstr "אחיין-נכד" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1297 msgctxt "(a woman's) brother's daughter's son" msgid "great-nephew" msgstr "אחיין-נכד" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1298 msgctxt "(a man's) brother's son's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1299 msgctxt "(a woman's) brother's son's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1300 msgctxt "(a man's) brother's son's daughter" msgid "great-niece" msgstr "אחיינית נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1301 msgctxt "(a woman's) brother's son's daughter" msgid "great-niece" msgstr "אחיינית נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1302 msgctxt "(a man's) brother's son's son" msgid "great-nephew" msgstr "אחיין-נכד" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1303 msgctxt "(a woman's) brother's son's son" msgid "great-nephew" msgstr "אחיין-נכד" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1304 msgctxt "brother's son's wife" msgid "niece-in-law" msgstr "אחיינית" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1305 msgctxt "brother's wife's brother" msgid "brother-in-law" msgstr "אח הגיס" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1306 msgctxt "brother's wife's sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "אח/אחות הגיסה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1307 msgctxt "brother's wife's sister" msgid "sister-in-law" msgstr "אחות הגיסה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1308 msgctxt "child's child's child" msgid "great-grandchild" msgstr "נין/ה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1309 msgctxt "child's child's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "נינה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1310 msgctxt "child's child's son" msgid "great-grandson" msgstr "נין" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1311 msgctxt "child's daughter's child" msgid "great-grandchild" msgstr "נין/ה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1312 msgctxt "child's daughter's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "נינה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1313 msgctxt "child's daughter's husband" msgid "granddaughter's husband" msgstr "בעל של נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1314 msgctxt "child's daughter's son" msgid "great-grandson" msgstr "נין" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1315 msgctxt "child's son's child" msgid "great-grandchild" msgstr "נין/ה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1316 msgctxt "child's son's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "נינה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1317 msgctxt "child's son's son" msgid "great-grandson" msgstr "נין" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1318 msgctxt "child's son's wife" msgid "grandson's wife" msgstr "אישה של נכד" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1319 msgctxt "daughter's child's child" msgid "great-grandchild" msgstr "נין/ה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1320 msgctxt "daughter's child's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "נינה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1321 msgctxt "daughter's child's son" msgid "great-grandson" msgstr "נין" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1322 msgctxt "daughter's daughter's child" msgid "great-grandchild" msgstr "נין/ה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1323 msgctxt "daughter's daughter's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "נינה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1324 msgctxt "daughter's daughter's husband" msgid "granddaughter's husband" msgstr "בעל של נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1325 msgctxt "daughter's daughter's son" msgid "great-grandson" msgstr "נין" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1326 msgctxt "daughter's husband's father" msgid "son-in-law's father" msgstr "מחותן" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1327 msgctxt "daughter's husband's mother" msgid "son-in-law's mother" msgstr "מחותנת" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1328 msgctxt "daughter's husband's parent" msgid "son-in-law's parent" msgstr "מחותן/ת" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1329 msgctxt "daughter's son's child" msgid "great-grandchild" msgstr "נין/ה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1330 msgctxt "daughter's son's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "נינה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1331 msgctxt "daughter's son's son" msgid "great-grandson" msgstr "נין" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1332 msgctxt "daughter's son's wife" msgid "grandson's wife" msgstr "אישה של נכד" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1333 msgctxt "father's brother's child" msgid "first cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1334 msgctxt "father's brother's daughter" msgid "first cousin" msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1335 msgctxt "father's brother's son" msgid "first cousin" msgstr "דודן מדרגה ראשונה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1336 msgctxt "father's brother's wife" msgid "aunt" msgstr "דודה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1337 msgctxt "father's father's brother" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1338 msgctxt "father's father's father" msgid "great-grandfather" msgstr "סבא רבא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1339 msgctxt "father's father's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "סבתא רבתא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1340 msgctxt "father's father's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1341 msgctxt "father's father's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד סבא/דודה סבתא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1342 msgctxt "father's father's sister" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבתא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1343 msgctxt "father's mother's brother" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1344 msgctxt "father's mother's father" msgid "great-grandfather" msgstr "סבא רבא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1345 msgctxt "father's mother's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "סבתא רבתא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1346 msgctxt "father's mother's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1347 msgctxt "father's mother's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד סב/דודה סבה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1348 msgctxt "father's mother's sister" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1349 msgctxt "father's parent's brother" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1350 msgctxt "father's parent's father" msgid "great-grandfather" msgstr "סבא רבא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1351 msgctxt "father's parent's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "סבתא רבתא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1352 msgctxt "father's parent's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1353 msgctxt "father's parent's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד סב/דודה סבה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1354 msgctxt "father's parent's sister" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1355 msgctxt "father's sister's child" msgid "first cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1356 msgctxt "father's sister's daughter" msgid "first cousin" msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1357 msgctxt "father's sister's husband" msgid "uncle" msgstr "דוד" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1358 msgctxt "father's sister's son" msgid "first cousin" msgstr "דודן מדרגה ראשונה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1359 msgctxt "father's wife's child" msgid "step-sibling" msgstr "אח/ות חורג/ת" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1360 msgctxt "father's wife's daughter" msgid "step-sister" msgstr "אחות חורגת" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1361 msgctxt "father's wife's son" msgid "step-brother" msgstr "אח חורג" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1362 msgctxt "husband's brother's wife" msgid "sister-in-law" msgstr "אחות הגיס" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1363 msgctxt "husband's sister's husband" msgid "brother-in-law" msgstr "בעל הגיסה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1364 msgctxt "mother's brother's child" msgid "first cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1365 msgctxt "mother's brother's daughter" msgid "first cousin" msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1366 msgctxt "mother's brother's son" msgid "first cousin" msgstr "דודן מדרגה ראשונה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1367 msgctxt "mother's brother's wife" msgid "aunt" msgstr "דודה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1368 msgctxt "mother's father's brother" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1369 msgctxt "mother's father's father" msgid "great-grandfather" msgstr "סבא רבא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1370 msgctxt "mother's father's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "סבתא רבתא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1371 msgctxt "mother's father's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1372 msgctxt "mother's father's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד סב/דודה סבה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1373 msgctxt "mother's father's sister" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1374 msgctxt "mother's husband's child" msgid "step-sibling" msgstr "אח/ות חורג/ת" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1375 msgctxt "mother's husband's daughter" msgid "step-sister" msgstr "אחות חורגת" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1376 msgctxt "mother's husband's son" msgid "step-brother" msgstr "אח חורג" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1377 msgctxt "mother's mother's brother" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1378 msgctxt "mother's mother's father" msgid "great-grandfather" msgstr "סבא רבא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1379 msgctxt "mother's mother's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "סבתא רבתא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1380 msgctxt "mother's mother's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1381 msgctxt "mother's mother's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד סב/דודה סבה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1382 msgctxt "mother's mother's sister" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1383 msgctxt "mother's parent's brother" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1384 msgctxt "mother's parent's father" msgid "great-grandfather" msgstr "סבא רבא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1385 msgctxt "mother's parent's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "סבתא רבתא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1386 msgctxt "mother's parent's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1387 msgctxt "mother's parent's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד/דודה סב" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1388 msgctxt "mother's parent's sister" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1389 msgctxt "mother's sister's child" msgid "first cousin" msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1390 msgctxt "mother's sister's daughter" msgid "first cousin" msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1391 msgctxt "mother's sister's husband" msgid "uncle" msgstr "דוד" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1392 msgctxt "mother's sister's son" msgid "first cousin" msgstr "דודן" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1393 msgctxt "parent's brother's wife" msgid "aunt" msgstr "דודה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1394 msgctxt "parent's father's brother" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1395 msgctxt "parent's father's father" msgid "great-grandfather" msgstr "סבא רבא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1396 msgctxt "parent's father's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "סבתא רבתא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1397 msgctxt "parent's father's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1398 msgctxt "parent's father's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד/דודה סב" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1399 msgctxt "parent's father's sister" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1400 msgctxt "parent's mother's brother" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1401 msgctxt "parent's mother's father" msgid "great-grandfather" msgstr "סבא רבא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1402 msgctxt "parent's mother's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "סבתא רבתא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1403 msgctxt "parent's mother's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1404 msgctxt "parent's mother's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד סב/דודה סבה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1405 msgctxt "parent's mother's sister" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1406 msgctxt "parent's parent's brother" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1407 msgctxt "parent's parent's father" msgid "great-grandfather" msgstr "סבא רבא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1408 msgctxt "parent's parent's mother" msgid "great-grandmother" msgstr "סבתא רבתא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1409 msgctxt "parent's parent's parent" msgid "great-grandparent" msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1410 msgctxt "parent's parent's sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד/דודה סב" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1411 msgctxt "parent's parent's sister" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1412 msgctxt "parent's sister's husband" msgid "uncle" msgstr "דוד" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1413 msgctxt "parent's spouse's child" msgid "step-sibling" msgstr "אח/ות חורג/ת" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1414 msgctxt "parent's spouse's daughter" msgid "step-sister" msgstr "אחות חורגת" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1415 msgctxt "parent's spouse's son" msgid "step-brother" msgstr "אח חורג" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1416 msgctxt "sibling's child's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1417 msgctxt "sibling's child's daughter" msgid "great-niece" msgstr "אחיינית נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1418 msgctxt "sibling's child's son" msgid "great-nephew" msgstr "אחיין-נכד" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1419 msgctxt "sibling's daughter's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1420 msgctxt "sibling's daughter's daughter" msgid "great-niece" msgstr "אחיינית נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1421 msgctxt "sibling's daughter's husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "אחיין" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1422 msgctxt "sibling's daughter's son" msgid "great-nephew" msgstr "אחיין-נכד" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1423 msgctxt "sibling's son's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1424 msgctxt "sibling's son's daughter" msgid "great-niece" msgstr "אחיינית נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1425 msgctxt "sibling's son's son" msgid "great-nephew" msgstr "אחיין-נכד" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1426 msgctxt "sibling's son's wife" msgid "niece-in-law" msgstr "אחיינית" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1427 msgctxt "(a man's) sister's child's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1428 msgctxt "(a woman's) sister's child's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1429 msgctxt "(a man's) sister's child's daughter" msgid "great-niece" msgstr "אחיינית נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1430 msgctxt "(a woman's) sister's child's daughter" msgid "great-niece" msgstr "אחיינית נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1431 msgctxt "(a man's) sister's child's son" msgid "great-nephew" msgstr "אחיין-נכד" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1432 msgctxt "(a woman's) sister's child's son" msgid "great-nephew" msgstr "אחיין-נכד" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1433 msgctxt "(a man's) sister's daughter's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1434 msgctxt "(a woman's) sister's daughter's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1435 msgctxt "(a man's) sister's daughter's daughter" msgid "great-niece" msgstr "אחיינית נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1436 msgctxt "(a woman's) sister's daughter's daughter" msgid "great-niece" msgstr "אחיינית נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1437 msgctxt "sisters's daughter's husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "אחיין" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1438 msgctxt "(a man's) sister's daughter's son" msgid "great-nephew" msgstr "אחיין-נכד" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1439 msgctxt "(a woman's) sister's daughter's son" msgid "great-nephew" msgstr "אחיין-נכד" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1440 msgctxt "sister's husband's brother" msgid "brother-in-law" msgstr "אח הגיס" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1441 msgctxt "sister's husband's sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "אח/אחות הגיס" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1442 msgctxt "sister's husband's sister" msgid "sister-in-law" msgstr "אחות הגיס" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1443 msgctxt "(a man's) sister's son's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1444 msgctxt "(a woman's) sister's son's child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1445 msgctxt "(a man's) sister's son's daughter" msgid "great-niece" msgstr "אחיינית נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1446 msgctxt "(a woman's) sister's son's daughter" msgid "great-niece" msgstr "אחיינית נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1447 msgctxt "(a man's) sister's son's son" msgid "great-nephew" msgstr "אחיין-נכד" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1448 msgctxt "(a woman's) sister's son's son" msgid "great-nephew" msgstr "אחיין-נכד" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1449 msgctxt "sisters's son's wife" msgid "niece-in-law" msgstr "אחיינית" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1450 msgctxt "son's child's child" msgid "great-grandchild" msgstr "נין/ה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1451 msgctxt "son's child's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "נינה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1452 msgctxt "son's child's son" msgid "great-grandson" msgstr "נין" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1453 msgctxt "son's daughter's child" msgid "great-grandchild" msgstr "נין/ה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1454 msgctxt "son's daughter's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "נינה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1455 msgctxt "son's daughter's husband" msgid "granddaughter's husband" msgstr "בעל של נכדה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1456 msgctxt "son's daughter's son" msgid "great-grandson" msgstr "נין" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1457 msgctxt "son's son's child" msgid "great-grandchild" msgstr "נין/ה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1458 msgctxt "son's son's daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "נינה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1459 msgctxt "son's son's son" msgid "great-grandson" msgstr "נין" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1460 msgctxt "son's son's wife" msgid "grandson's wife" msgstr "אישה של נכד" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1461 msgctxt "son's wife's father" msgid "daughter-in-law's father" msgstr "מחותן" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1462 msgctxt "son's wife's mother" msgid "daughter-in-law's mother" msgstr "מחותנת" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1463 msgctxt "son's wife's parent" msgid "daughter-in-law's parent" msgstr "מחותן/ת" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1464 msgctxt "wife's brother's wife" msgid "sister-in-law" msgstr "אשת הגיס" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1465 msgctxt "wife's sister's husband" msgid "brother-in-law" msgstr "בעל הגיסה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1468 msgctxt "father's father's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1469 msgctxt "father's father's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד סב/דודה סבה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1470 msgctxt "father's father's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1471 msgctxt "father's mother's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1472 msgctxt "father's mother's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד סב/דודה סבה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1473 msgctxt "father's mother's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1474 msgctxt "father's parent's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1475 msgctxt "father's parent's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד סב/דודה סבה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1476 msgctxt "father's parent's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1477 msgctxt "mother's father's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1478 msgctxt "mother's father's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד סב/דודה סבה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1479 msgctxt "mother's father's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1480 msgctxt "mother's mother's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1481 msgctxt "mother's mother's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד סב/דודה סבה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1482 msgctxt "mother's mother's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1483 msgctxt "mother's parent's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1484 msgctxt "mother's parent's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד סב/דודה סבה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1485 msgctxt "mother's parent's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1486 msgctxt "parent's father's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1487 msgctxt "parent's father's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד סב/דודה סבה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1488 msgctxt "parent's father's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1489 msgctxt "parent's mother's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1490 msgctxt "parent's mother's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד סב/דודה סבה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1491 msgctxt "parent's mother's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1492 msgctxt "parent's parent's brother's wife" msgid "great-aunt" msgstr "דודה סבה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1493 msgctxt "parent's parent's sibling's spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "דוד סב/דודה סבה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1494 msgctxt "parent's parent's sister's husband" msgid "great-uncle" msgstr "דוד סב" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1495 msgctxt "father's father's brother's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1496 msgctxt "father's father's brother's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1497 msgctxt "father's father's brother's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1498 msgctxt "father's father's sister's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1499 msgctxt "father's father's sister's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1500 msgctxt "father's father's sister's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1501 msgctxt "father's mother's brother's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1502 msgctxt "father's mother's brother's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1503 msgctxt "father's mother's brother's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1504 msgctxt "father's mother's sister's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1505 msgctxt "father's mother's sister's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1506 msgctxt "father's mother's sister's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1507 msgctxt "mother's father's brother's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1508 msgctxt "mother's father's brother's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1509 msgctxt "mother's father's brother's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1510 msgctxt "mother's father's sister's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1511 msgctxt "mother's father's sister's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1512 msgctxt "mother's father's sister's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1513 msgctxt "mother's mother's brother's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1514 msgctxt "mother's mother's brother's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1515 msgctxt "mother's mother's brother's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1516 msgctxt "mother's mother's sister's daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1517 msgctxt "mother's mother's sister's son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1518 msgctxt "mother's mother's sister's child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1523 msgctxt "grandfather's brother's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "דודנית משנה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1525 msgctxt "grandfather's brother's grandson" msgid "second cousin" msgstr "דודן משנה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1527 msgctxt "grandfather's brother's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "דודן/דודנית משנה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1529 msgctxt "grandfather's sister's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "דודנית משנה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1531 msgctxt "grandfather's sister's grandson" msgid "second cousin" msgstr "דודן משנה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1533 msgctxt "grandfather's sister's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "דודן/דודנית משנה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1535 msgctxt "grandfather's sibling's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "דודנית משנה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1537 msgctxt "grandfather's sibling's grandson" msgid "second cousin" msgstr "דודן משנה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1539 msgctxt "grandfather's sibling's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "דודן/דודנית משנה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1541 msgctxt "grandmother's brother's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "דודנית משנה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1543 msgctxt "grandmother's brother's grandson" msgid "second cousin" msgstr "דודן משנה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1545 msgctxt "grandmother's brother's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "דודן/דודנית משנה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1547 msgctxt "grandmother's sister's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "דודנית משנה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1549 msgctxt "grandmother's sister's grandson" msgid "second cousin" msgstr "דודן משנה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1551 msgctxt "grandmother's sister's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "דודן/דודנית משנה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1553 msgctxt "grandmother's sibling's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "דודנית משנה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1555 msgctxt "grandmother's sibling's grandson" msgid "second cousin" msgstr "דודן משנה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1557 msgctxt "grandmother's sibling's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "דודן משנה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1559 msgctxt "grandparent's brother's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "דודנית משנה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1561 msgctxt "grandparent's brother's grandson" msgid "second cousin" msgstr "דודן משנה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1563 msgctxt "grandparent's brother's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "דודן/דודנית משנה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1565 msgctxt "grandparent's sister's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "דודנית משנה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1567 msgctxt "grandparent's sister's grandson" msgid "second cousin" msgstr "דודן משנה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1569 msgctxt "grandparent's sister's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "דודן/דודנית משנה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1571 msgctxt "grandparent's sibling's granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "דודנית משנה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1573 msgctxt "grandparent's sibling's grandson" msgid "second cousin" msgstr "דודן משנה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1575 msgctxt "grandparent's sibling's grandchild" msgid "second cousin" msgstr "דודן/דודנית משנה" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1592 msgctxt "great-grandfather's brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "דוד רבא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1593 msgctxt "great-grandmother's brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "דוד רבא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1594 msgctxt "great-grandparent's brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "דוד רבא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1595 msgid "great-great-aunt" msgstr "דודה רבתא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1596 msgid "great-great-aunt/uncle" msgstr "דוד רבא/דודה רבתא" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1602 msgctxt "great-great-grandfather's brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "דוד מדרגה 3" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1603 msgctxt "great-great-grandmother's brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "דוד מדרגה 3" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1604 msgctxt "great-great-grandparent's brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "דוד מדרגה 3" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1605 msgid "great-great-great-aunt" msgstr "דודה מדרגה 3" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1606 msgid "great-great-great-aunt/uncle" msgstr "דוד/דודה מדרגה 3" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1612 msgctxt "great-great-great-grandfather's brother" msgid "great x4 uncle" msgstr "דוד מדרגה 4" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1613 msgctxt "great-great-great-grandmother's brother" msgid "great x4 uncle" msgstr "דוד מדרגה 4" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1614 msgctxt "great-great-great-grandparent's brother" msgid "great x4 uncle" msgstr "דוד מדרגה 4" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1615 msgid "great x4 aunt" msgstr "דודה מדרגה 4" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1616 msgid "great x4 aunt/uncle" msgstr "דוד/דודה מדרגה 4" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1622 msgctxt "great x4 grandfather's brother" msgid "great x5 uncle" msgstr "דוד מדרגה 5" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1623 msgctxt "great x4 grandmother's brother" msgid "great x5 uncle" msgstr "דוד מדרגה 5" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1624 msgctxt "great x4 grandparent's brother" msgid "great x5 uncle" msgstr "דוד מדרגה 5" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1625 msgid "great x5 aunt" msgstr "דודה מדרגה 5" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1626 msgid "great x5 aunt/uncle" msgstr "דוד/דודה מדרגה 5" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1632 msgctxt "great x5 grandfather's brother" msgid "great x6 uncle" msgstr "דוד מדרגה 6" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1633 msgctxt "great x5 grandmother's brother" msgid "great x6 uncle" msgstr "דוד מדרגה 6" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1634 msgctxt "great x5 grandparent's brother" msgid "great x6 uncle" msgstr "דוד מדרגה 6" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1635 msgid "great x6 aunt" msgstr "דודה מדרגה 6" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1636 msgid "great x6 aunt/uncle" msgstr "דוד/דודה מדרגה 6" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1642 msgctxt "great x6 grandfather's brother" msgid "great x7 uncle" msgstr "דוד מדרגה 7" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1643 msgctxt "great x6 grandmother's brother" msgid "great x7 uncle" msgstr "דוד מדרגה 7" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1644 msgctxt "great x6 grandparent's brother" msgid "great x7 uncle" msgstr "דוד מדרגה 7" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1645 msgid "great x7 aunt" msgstr "דודה מדרגה 7" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1646 msgid "great x7 aunt/uncle" msgstr "דוד/דודה מדרגה 7" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: webtrees/includes/functions/functions.php:1657 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1677 #, php-format msgid "great x%d uncle" msgstr "דוד מדרגה %d" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1658 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1667 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1678 #, php-format msgid "great x%d aunt" msgstr "דודה מדרגה %d" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1659 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1668 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1679 #, php-format msgid "great x%d aunt/uncle" msgstr "דוד/דודה מדרגה %d" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1664 #, php-format msgctxt "great x(%d-1) grandfather's brother" msgid "great x%d uncle" msgstr "דוד מדרגה %d" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1665 #, php-format msgctxt "great x(%d-1) grandmother's brother" msgid "great x%d uncle" msgstr "דוד מדרגה %d" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1666 #, php-format msgctxt "great x(%d-1) grandparent's brother" msgid "great x%d uncle" msgstr "דוד מדרגה %d" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1693 msgctxt "(a man's) brother's great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "אחיין מדרגה 2" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1695 msgctxt "(a man's) sister's great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "אחיין מדרגה 2" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1697 msgctxt "(a woman's) great-great-nephew" msgid "great-great-nephew" msgstr "אחיין מדרגה 2" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1701 msgctxt "(a man's) brother's great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "אחיינית מדרגה 2" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1703 msgctxt "(a man's) sister's great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "אחיינית מדרגה 2" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1705 msgctxt "(a woman's) great-great-niece" msgid "great-great-niece" msgstr "אחיינית מדרגה 2" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1709 msgctxt "(a man's) brother's great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1711 msgctxt "(a man's) sister's great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1713 msgctxt "(a woman's) great-great-nephew/niece" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1720 msgctxt "(a man's) brother's great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "אחיין מדרגה 3" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1722 msgctxt "(a man's) sister's great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "אחיין מדרגה 3" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1724 msgctxt "(a woman's) great-great-great-nephew" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "אחיין מדרגה 3" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1728 msgctxt "(a man's) brother's great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "אחיינית מדרגה 3" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1730 msgctxt "(a man's) sister's great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "אחיינית מדרגה 3" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1732 msgctxt "(a woman's) great-great-great-niece" msgid "great-great-great-niece" msgstr "אחיינית מדרגה 3" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1736 msgctxt "(a man's) brother's great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1738 msgctxt "(a man's) sister's great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1740 msgctxt "(a woman's) great-great-great-nephew/niece" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1747 msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-grandson" msgid "great x4 nephew" msgstr "אחיין מדרגה 4" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1749 msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-grandson" msgid "great x4 nephew" msgstr "אחיין מדרגה 4" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1751 msgctxt "(a woman's) great x4 nephew" msgid "great x4 nephew" msgstr "אחיין מדרגה 4" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1755 msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-granddaughter" msgid "great x4 niece" msgstr "אחיינית מדרגה 4" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1757 msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-granddaughter" msgid "great x4 niece" msgstr "אחיינית מדרגה 4" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1759 msgctxt "(a woman's) great x4 niece" msgid "great x4 niece" msgstr "אחיינית מדרגה 4" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1763 msgctxt "(a man's) brother's great-great-great-grandchild" msgid "great x4 nephew/niece" msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1765 msgctxt "(a man's) sister's great-great-great-grandchild" msgid "great x4 nephew/niece" msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1767 msgctxt "(a woman's) great x4 nephew/niece" msgid "great x4 nephew/niece" msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1774 msgctxt "(a man's) brother's great x4 grandson" msgid "great x5 nephew" msgstr "אחיין מדרגה 5" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1776 msgctxt "(a man's) sister's great x4 grandson" msgid "great x5 nephew" msgstr "אחיין מדרגה 5" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1778 msgctxt "(a woman's) great x5 nephew" msgid "great x5 nephew" msgstr "אחיין מדרגה 5" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1782 msgctxt "(a man's) brother's great x4 granddaughter" msgid "great x5 niece" msgstr "אחיינית מדרגה 5" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1784 msgctxt "(a man's) sister's great x4 granddaughter" msgid "great x5 niece" msgstr "אחיינית מדרגה 5" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1786 msgctxt "(a woman's) great x5 niece" msgid "great x5 niece" msgstr "אחיינית מדרגה 5" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1790 msgctxt "(a man's) brother's great x4 grandchild" msgid "great x5 nephew/niece" msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1792 msgctxt "(a man's) sister's great x4 grandchild" msgid "great x5 nephew/niece" msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1794 msgctxt "(a woman's) great x5 nephew/niece" msgid "great x5 nephew/niece" msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1807 #, php-format msgctxt "(a man's) brother's great x(%d-1) grandson" msgid "great x%d nephew" msgstr "אחיין מדרגה %d" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1809 #, php-format msgctxt "(a man's) sister's great x(%d-1) grandson" msgid "great x%d nephew" msgstr "אחיין מדרגה %d" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1811 #, php-format msgctxt "(a woman's) great x%d nephew" msgid "great x%d nephew" msgstr "אחיין מדרגה %d" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1814 #, php-format msgctxt "(a man's) brother's great x(%d-1) granddaughter" msgid "great x%d niece" msgstr "אחיינית מדרגה %d" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1816 #, php-format msgctxt "(a man's) sister's great x(%d-1) granddaughter" msgid "great x%d niece" msgstr "אחיינית מדרגה %d" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1818 #, php-format msgctxt "(a woman's) great x%d niece" msgid "great x%d niece" msgstr "אחיינית מדרגה %d" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1822 #, php-format msgctxt "(a man's) brother's great x(%d-1) grandchild" msgid "great x%d nephew/niece" msgstr "אחיין/ית מדרגה %d" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1824 #, php-format msgctxt "(a man's) sister's great x(%d-1) grandchild" msgid "great x%d nephew/niece" msgstr "אחיין/ית מדרגה %d" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1826 #, php-format msgctxt "(a woman's) great x%d nephew/niece" msgid "great x%d nephew/niece" msgstr "אחיין/ית מדרגה %d" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: webtrees/includes/functions/functions.php:1831 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1842 #, php-format msgid "great x%d nephew" msgstr "אחיין מדרגה %d" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1832 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1843 #, php-format msgid "great x%d niece" msgstr "אחיינית מדרגה %d" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1833 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1844 #, php-format msgid "great x%d nephew/niece" msgstr "אחיין/ית מדרגה %d" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1855 msgid "great-great-grandfather" msgstr "סבא מדרגה 2" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1856 msgid "great-great-grandmother" msgstr "סבתא מדרגה 2" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1857 msgid "great-great-grandparent" msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1862 msgid "great-great-great-grandfather" msgstr "סבא מדרגה 3" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1863 msgid "great-great-great-grandmother" msgstr "סבתא מדרגה 3" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1864 msgid "great-great-great-grandparent" msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1869 msgid "great x4 grandfather" msgstr "סבא מדרגה 4" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1870 msgid "great x4 grandmother" msgstr "סבתא מדרגה 4" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1871 msgid "great x4 grandparent" msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1876 msgid "great x5 grandfather" msgstr "סבא מדרגה 5" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1877 msgid "great x5 grandmother" msgstr "סבתא מדרגה 5" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1878 msgid "great x5 grandparent" msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1883 msgid "great x6 grandfather" msgstr "סבא מדרגה 6" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1884 msgid "great x6 grandmother" msgstr "סבתא מדרגה 6" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1885 msgid "great x6 grandparent" msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1890 msgid "great x7 grandfather" msgstr "סבא מדרגה 7" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1891 msgid "great x7 grandmother" msgstr "סבתא מדרגה 7" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1892 msgid "great x7 grandparent" msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: webtrees/includes/functions/functions.php:1903 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1910 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1917 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1925 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1935 #, php-format msgid "great x%d grandfather" msgstr "סבא מדרגה %d" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1904 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1911 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1918 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1926 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1936 #, php-format msgid "great x%d grandmother" msgstr "סבתא מדרגה %d" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1905 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1912 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1919 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1927 #: webtrees/includes/functions/functions.php:1937 #, php-format msgid "great x%d grandparent" msgstr "סבא/סבתא מדרגה %d" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1948 msgid "great-great-grandson" msgstr "נכד מדרגה 2" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1949 msgid "great-great-granddaughter" msgstr "נכדה מדרגה 2" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1950 msgid "great-great-grandchild" msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1955 msgid "great-great-great-grandson" msgstr "נכד מדרגה 3" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1956 msgid "great-great-great-granddaughter" msgstr "נכדה מדרגה 3" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1957 msgid "great-great-great-grandchild" msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1962 msgid "great x4 grandson" msgstr "נכד מדרגה 4" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1963 msgid "great x4 granddaughter" msgstr "נכדה מדרגה 4" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1964 msgid "great x4 grandchild" msgstr "נכד/ה מדרגה 4" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1969 msgid "great x5 grandson" msgstr "נכד מדרגה 5" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1970 msgid "great x5 granddaughter" msgstr "נכדה מדרגה 5" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1971 msgid "great x5 grandchild" msgstr "נכד/ה מדרגה 5" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1976 msgid "great x6 grandson" msgstr "נכד מדרגה 6" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1977 msgid "great x6 granddaughter" msgstr "נכדה מדרגה 6" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1978 msgid "great x6 grandchild" msgstr "נכד/ה מדרגה 6" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1983 msgid "great x7 grandson" msgstr "נכד מדרגה 7" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1984 msgid "great x7 granddaughter" msgstr "נכדה מדרגה 7" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1985 msgid "great x7 grandchild" msgstr "נכד/ה מדרגה 7" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: webtrees/includes/functions/functions.php:1996 #: webtrees/includes/functions/functions.php:2009 #, php-format msgid "great x%d grandson" msgstr "נכד מדרגה %d" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1997 #: webtrees/includes/functions/functions.php:2010 #, php-format msgid "great x%d granddaughter" msgstr "נכדה מדרגה %d" #: webtrees/includes/functions/functions.php:1998 #: webtrees/includes/functions/functions.php:2011 #, php-format msgid "great x%d grandchild" msgstr "נכד/נכדה מדרגה %d" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 #: webtrees/includes/functions/functions.php:2062 #, php-format msgid "%s once removed ascending" msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 #: webtrees/includes/functions/functions.php:2065 #, php-format msgid "%s once removed descending" msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: webtrees/includes/functions/functions.php:2070 #, php-format msgid "%s twice removed ascending" msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: webtrees/includes/functions/functions.php:2073 #, php-format msgid "%s twice removed descending" msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: webtrees/includes/functions/functions.php:2078 #, php-format msgid "%s thrice removed ascending" msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: webtrees/includes/functions/functions.php:2081 #, php-format msgid "%s thrice removed descending" msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה" #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4 #: webtrees/includes/functions/functions.php:2086 #, php-format msgid "%1$s %2$d times removed ascending" msgstr "%1$s מוזח/ת %2$d פעמים למעלה" #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4 #: webtrees/includes/functions/functions.php:2089 #, php-format msgid "%1$s %2$d times removed descending" msgstr "%1$s מוזח/ת %2$d פעמים למטה" #. I18N: A complex relationship, such as “third-cousin’s great-uncle” #: webtrees/includes/functions/functions.php:2104 #, php-format msgid "%1$s's %2$s" msgstr "%2$s של %1$s" #: webtrees/includes/functions/functions.php:2134 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:96 #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:318 msgid "Relationship to me" msgstr "קירבה אלי" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:100 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:107 #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:322 #: webtrees/library/WT/Controller/Compact.php:50 msgid "Compact tree" msgstr "עץ קומפקטי" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:102 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:116 #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:55 #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:323 msgid "Fan chart" msgstr "תרשים מניפה" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:114 msgid "Family with spouse" msgstr "משפחה עם בן/בת זוג" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:137 msgid "Zoom in/out on this box." msgstr "קרב / הרחק" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:285 #, php-format msgid "" "Execution time: %1$s seconds. Database queries: %2$s. Privacy checks: %3$s. " "Memory usage: %4$s KB." msgstr "" "זמן עיבוד: %1$s שניות. שאילתות מאגר נתונים: %2$s. בדיקות פרטיות: %3$s. שימוש " "בזיכרון: %4$s KB." #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:335 #: webtrees/library/WT/Stats.php:3419 #, php-format msgid "%d anonymous logged-in user" msgid_plural "%d anonymous logged-in users" msgstr[0] "משתמש אלמוני %d מחובר" msgstr[1] "%d משתמשים אלמוניים מחוברים" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:341 #: webtrees/library/WT/Stats.php:3429 #, php-format msgid "%d logged-in user" msgid_plural "%d logged-in users" msgstr[0] "משתמש מחובר %d" msgstr[1] "%d משתמשים מחוברים" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:399 msgid "For technical support or genealogy questions, please contact" msgstr "לעזרה טכנית או שאלות בקשר לאילן יוחסין נא להתקשר אל" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:403 msgid "For technical support and information contact" msgstr "לעזרה טכנית נא להתקשר אל" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:409 msgid "For help with genealogy questions contact" msgstr "לשאלות בקשר לאילן יוחסין נא להתקשר אל" #. I18N: gedcom tag NOTE #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:484 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:558 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:276 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:480 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:741 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:1090 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:62 msgid "Note" msgstr "הערה" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:579 #: webtrees/library/WT/Stats.php:848 webtrees/library/WT/Stats.php:1387 #: webtrees/library/WT/Stats.php:1473 webtrees/library/WT/Stats.php:1782 #: webtrees/library/WT/Stats.php:1881 webtrees/library/WT/Stats.php:2112 #: webtrees/library/WT/Stats.php:2529 webtrees/library/WT/Stats.php:2630 #: webtrees/library/WT/Stats.php:2677 msgid "This information is private and cannot be shown." msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם." #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:585 #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:588 msgid "For more information contact" msgstr "לפרטים נוספים נא להתקשר אל" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:601 msgid "webtrees wiki" msgstr "webtrees wiki" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:720 msgid "Mother's age" msgstr "גיל האם" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:728 msgid "Father's age" msgstr "גיל האב" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:732 msgid "Parent's age" msgstr "גיל ההורה" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:820 msgid "on the date of death" msgstr "ביום הפטירה" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:822 msgid "after death" msgstr "לאחר הפטירה" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:948 msgid "LDS Temple" msgstr "מקדש מורמונים" #. I18N: gedcom tag STAT #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:951 #: webtrees/admin_site_change.php:254 webtrees/admin_site_change.php:288 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:324 msgid "Status" msgstr "סטטוס" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1068 msgid "Fact or event" msgstr "עובדה או אירוע" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1077 #: webtrees/calendar.php:264 msgid "Custom Event" msgstr "מאורע מותאם" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1097 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:134 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "January" msgstr "ינואר" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1098 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:135 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "February" msgstr "פברואר" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1099 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:136 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "March" msgstr "מרץ" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1100 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:137 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "April" msgstr "אפריל" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1101 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:138 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "May" msgstr "מאי" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1102 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:139 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "June" msgstr "יוני" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1103 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:140 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "July" msgstr "יולי" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1104 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:141 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "August" msgstr "אוגוסט" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1105 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:142 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "September" msgstr "ספטמבר" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1106 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:143 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "October" msgstr "אוקטובר" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1107 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:144 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "November" msgstr "נובמבר" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1108 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:145 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "December" msgstr "דצמבר" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1111 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:262 msgid "Sun" msgstr "א" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1112 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:256 msgid "Mon" msgstr "ב" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1113 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:257 msgid "Tue" msgstr "ג" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1114 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:258 msgid "Wed" msgstr "ד" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1115 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:259 msgid "Thu" msgstr "ה" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1116 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:260 msgid "Fri" msgstr "ו" #: webtrees/includes/functions/functions_print.php:1117 #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:261 msgid "Sat" msgstr "ש" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:88 msgid "Show only males." msgstr "הראה רק זכרים." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:89 msgid "Show only females." msgstr "הראה רק נקבות." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:90 msgid "Show only persons of whom the gender is not known." msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:91 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:496 msgid "Show people who are alive or couples where both partners are alive." msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:91 msgid "Alive" msgstr "חיים" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:92 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:499 msgid "Show people who are dead or couples where both partners are deceased." msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:92 #: webtrees/library/WT/Stats.php:680 webtrees/library/WT/Stats.php:682 msgid "Dead" msgstr "מתים" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:93 msgid "Show people who died more than 100 years ago." msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:94 msgid "Show people who died within the last 100 years." msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:95 msgid "Show persons born more than 100 years ago." msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:96 msgid "Show persons born within the last 100 years." msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:97 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:500 msgid "" "Show «roots» couples or individuals. These people may also be called " "«patriarchs». They are individuals who have no parents recorded in the " "database." msgstr "" "הראה זוגות או אנשי «שורשים» ניתן גם לכנות את האנשים הללו " "«פטריארכים».מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:97 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:500 msgid "Roots" msgstr "שורשים" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:98 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:501 msgid "" "Show «leaves» couples or individuals. These are individuals who are alive " "but have no children recorded in the database." msgstr "" "הראה זוגות או אנשי «עלים». מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים " "רשומים במאגר הנתונים." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:98 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:501 msgid "Leaves" msgstr "עלים" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:99 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:507 msgid "Reset to the list defaults." msgstr "החזר לברירת המחדל של הרשימה." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:103 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:511 msgid "Show parents" msgstr "הראה הורים" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:104 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:512 msgid "Show statistics charts" msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:215 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:637 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:121 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:753 msgid "Children" msgstr "ילדים" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:434 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:887 msgid "Decade of birth" msgstr "עשור של הלידה" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:436 msgid "Decade of death" msgstr "עשור של הפטירה" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:496 msgid "Both alive" msgstr "שניהם חיים" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:497 msgid "Show couples where only the female partner is deceased." msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:497 msgid "Widower" msgstr "אלמן" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:498 msgid "Show couples where only the male partner is deceased." msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:498 msgid "Widow" msgstr "אלמנה" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:499 msgid "Both dead" msgstr "שניהם נפטרו" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:502 msgid "Show couples with an unknown marriage date." msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:503 msgid "Show couples who married more than 100 years ago." msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:504 msgid "Show couples who married within the last 100 years." msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:505 msgid "Show divorced couples." msgstr "הראה זוגות שהתגרשו." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:506 msgid "Show couples where either partner married more than once." msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:506 msgid "Multiple marriages" msgstr "נישואין מרובים" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:889 msgid "Decade of marriage" msgstr "עשור של הנשואים" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1363 msgid "Spouses" msgstr "בני זוג" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1451 #, php-format msgid "%1$s (%2$d)" msgstr "%1$s (%2$d)" #. I18N: [a record was] Changed on by #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1573 #, php-format msgid "Changed on %1$s by %2$s" msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s" #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1826 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1935 msgid "No events exist for today." msgstr "אין אירועים להיום." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1828 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1937 msgid "No events for living people exist for today." msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1836 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1945 msgid "No events exist for tomorrow." msgstr "אין אירועים למחר." #. I18N: tanslation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1839 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1948 #, php-format msgid "No events exist for the next %s day." msgid_plural "No events exist for the next %s days." msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא." msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1843 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1952 msgid "No events for living people exist for tomorrow." msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר." #. I18N: tanslation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1846 #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1955 #, php-format msgid "No events for living people exist for the next %s day." msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." msgstr[0] "אין אירוע של אנשים חיים ביום הבא." msgstr[1] "אין אירוע של אנשים חיים ב %s הימים הבאים." #: webtrees/includes/functions/functions_print_lists.php:1987 #: webtrees/library/WT/Stats.php:2392 msgid "Average age" msgstr "גיל ממוצע" #. I18N: gedcom tag CHIL #: webtrees/includes/functions/functions_date.php:53 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:161 msgid "Child" msgstr "ילד/ה" #. I18N: gedcom tag INFL #: webtrees/includes/functions/functions_date.php:54 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:241 msgid "Infant" msgstr "תינוק" #: webtrees/includes/functions/functions_date.php:55 msgid "Stillborn" msgstr "נולד מת" #. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00 #: webtrees/includes/functions/functions_date.php:101 msgid "midnight" msgstr "חצות" #. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: webtrees/includes/functions/functions_date.php:103 msgid "a.m." msgstr "לפנה״צ" #. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00 #: webtrees/includes/functions/functions_date.php:105 msgid "noon" msgstr "צהריים" #. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59 #: webtrees/includes/functions/functions_date.php:107 msgid "p.m." msgstr "אחה״צ" #. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00 #: webtrees/includes/functions/functions_date.php:113 msgid "Midnight" msgstr "חצות" #. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: webtrees/includes/functions/functions_date.php:115 msgid "A.M." msgstr "לפנה״צ" #. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00 #: webtrees/includes/functions/functions_date.php:117 msgid "Noon" msgstr "צהריים" #. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59 #: webtrees/includes/functions/functions_date.php:119 msgid "P.M." msgstr "אחה״צ" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:36 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:50 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:104 msgid "click to edit" msgstr "לחץ כדי לערוך" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:193 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:205 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:226 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:375 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:708 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:973 #: webtrees/admin_trees_config.php:38 msgid "Show to visitors" msgstr "הצג למבקרים" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:194 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:206 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:229 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:378 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:711 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:976 #: webtrees/admin_trees_config.php:39 webtrees/admin_trees_config.php:605 msgid "Show to members" msgstr "הצג לחברים" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:195 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:207 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:232 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:381 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:714 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:979 #: webtrees/admin_trees_config.php:40 webtrees/admin_trees_config.php:606 msgid "Show to managers" msgstr "הצג למנהלים" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:196 #: webtrees/admin_trees_config.php:41 webtrees/admin_trees_config.php:606 msgid "Hide from everyone" msgstr "הסתר מכולם" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:208 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:235 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:384 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:717 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:982 msgid "Only managers can edit" msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:217 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:228 msgid "webtrees internal messaging" msgstr "הודעות פנימיות של webtrees" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:218 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:229 #: webtrees/help_text.php:1222 msgid "Internal messaging with emails" msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:219 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:230 msgid "webtrees sends emails with no storage" msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:220 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:231 #: webtrees/help_text.php:1226 msgid "Mailto link" msgstr "קישור דואר אלקטרוני" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:221 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:232 msgid "No contact" msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:353 #, php-format msgid "" "The record with id %s was changed by another user since you last accessed it." msgstr "" "הרשומה עם קוד זיהוי %s שונתה ע״י משתמש אחר לאחר שניגשת אליה בפעם האחרונה ." #. I18N: %s placeholders are a user-ID and a timestamp #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:355 #, php-format msgid "This record was last changed by %s at %s" msgstr "הרשומה הזו שונתה לאחרונה ע״י %s ב-%s" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:357 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:2247 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:2256 msgid "" "Please reload the previous page to make sure you are working with the most " "recent record." msgstr "" "העלה מחדש את הדף שהיית בו קודם כדי להבטיח שאתה עובד על רשומה עדכנית ביותר." #. I18N: button label #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:954 msgid "go to new individual" msgstr "לך לאדם חדש." #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1163 #: webtrees/reportengine.php:253 msgid "Select a date" msgstr "בחר תאריך" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1426 msgid "No Temple - Living Ordinance" msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1741 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1746 #: webtrees/help_text.php:1169 msgid "Add a new associate" msgstr "הוסף שותף חדש" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:1800 msgid "Add a new restriction" msgstr "הוסף הגבלה" #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:2246 #: webtrees/includes/functions/functions_edit.php:2255 msgid "" "An error occurred while creating the Edit form. Another user may have " "changed this record since you previously viewed it." msgstr "" "הייתה שגיאה בזמן יצירת טופס העריכה. יתכן שהרשומה שונתה ע״י משתמש אחר אחרי " "שהסתכלת עליה בפעם הקודמת." #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:169 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:683 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:891 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:1184 msgid "Copy" msgstr "העתק" #. I18N: This is an abbreviation for a number. i.e. #7 means number 7 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:178 #: webtrees/includes/functions/functions_print_facts.php:183 #: webtrees/library/WT/Person.php:737 #, php-format msgid "#%d" msgstr "#%d" #: webtrees/includes/functions/functions_import.php:645 msgid "Invalid GEDCOM format" msgstr "מבנה GEDCOM שגוי" #. I18N: %s is an error message #: webtrees/includes/functions/functions_mail.php:176 #: webtrees/includes/functions/functions_mail.php:186 #, php-format msgid "Mailer error: %s" msgstr "שגיאה בדואר: %s" #. I18N: This is a title, so needs suitable capitalisation #: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:265 #, php-format msgid "%d Child" msgid_plural "%d Children" msgstr[0] "ילד אחד" msgstr[1] "%d ילדים" #: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:272 #: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:129 msgid "Add a child to this family" msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה" #: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:422 #: webtrees/includes/functions/functions_charts.php:597 msgid "This family remained childless" msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים" #: webtrees/includes/media_reorder.php:68 msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media " msgstr "הקלק על שורה, אח״כ \"גרור ושחרר\" כדי לשנות את סדר המדיה " #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:34 msgid "Allow messages to be stored online" msgstr "הרשה שמירת הודעות מקוונת" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:35 msgid "Do not send messages" msgstr "אל תשלח הודעות" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:36 msgid "Enter associate GEDCOM ID." msgstr "הכנס קוד זיהוי של השותף ב-GEDCOM." #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:37 msgid "External objects" msgstr "ישויות חיצוניות" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:38 msgid "From email address" msgstr "כתובת דוא\"ל של השולח" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:39 msgid "" "If you do not know these settings, leave the default values. They may work. " " You can change them later." msgstr "" "אם אינך יודע את ההגדרות האלו, השאר את ערכי ברירת המחדל. ייתכן שהן תפעלנה. " "תוכל לשנותם במועד מאוחר יותר." #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:40 msgid "" "If you don't want to send mail, for example when running webtrees with a " "single user or on a standalone computer, you can disable this feature." msgstr "" "אם אינך רוצה לשלוח דואר, למשל כאשר webtrees מוגדר למשתמש בודד או במחשב " "עצמאי, ניתן לבטל תכונה זו." #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:41 msgid "Online editing" msgstr "עריכה מקוונת" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:42 msgid "Outgoing server (SMTP) name" msgstr "השם של שרת הדואר היוצא - Outgoing mail server - SMTP" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:43 msgid "Port" msgstr "פורט" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:44 msgid "SMTP port" msgstr "פורט SMTP" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:45 msgid "Security" msgstr "אבטחה" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:46 msgid "Sender email address" msgstr "כתובת הדוא״ל של השולח" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:47 msgid "Server" msgstr "שרת" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:48 msgid "" "Specifies whether messages sent through webtrees can be stored in the " "database. If set to Yes users will be able to retrieve their " "messages when they login to webtrees. If set to No messages " "will only be emailed." msgstr "" "מציין אם ניתן לאחסן הודעות שנשלחו דרך webtrees במסד הנתונים. ערך " "כן מאפשר למשתמשים לאחזר את ההודעות שלהם כאשר הם נכנסים ל-" "webtrees. ערך לא גורם לכך שהודעות תישלחנה רק בדואר אלקטרוני." #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:49 msgid "" "The port number to be used for connections to the SMTP server. Generally, " "this is port 25." msgstr "" "מספר היציאה port שישמש לחיבורים לשרת SMTP. בדרך כלל, זו יציאה 25." #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:50 msgid "" "This is the name of the SMTP mail server. Example: " "smtp.foo.bar.com.

Configuration values for some e-mail " "providers:

Gmail

Outgoing server (SMTP) " "name: smtp.gmail.com
SMTP Port: 465 or 587
Secure " "connection: SSL

Hotmail

Outgoing server " "(SMTP) name: smtp.live.com
SMTP Port: 25 or 587
Secure connection: TLS

Yahoo Mail Plus (currently a " "paid service)

Outgoing server (SMTP) name: " "smtp.mail.yahoo.com
SMTP Port: 25" msgstr "" "זהו השם של שרת דואר SMTP. דוגמה:smtp.foo.bar.com.

ערכי " "תצורה עבור חלק מספקי דואר אלקטרוני:

Gmail

Outgoing server (SMTP) name: smtp.gmail.com
SMTP Port: " "465 or 587
Secure connection: SSL

Hotmail

Outgoing server (SMTP) name: smtp.live.com
SMTP " "Port: 25 or 587
Secure connection: TLS

Yahoo " "Mail Plus (כרגע שירות בתשלום)

Outgoing server (SMTP) " "name: smtp.mail.yahoo.com
SMTP Port: 25" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:51 msgid "This is used in the \"From:\" header when sending mails." msgstr "משמשת את הכותרת ”מאת:“ בשליחת דואר אלקטרוני." #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:52 msgid "" "This is used in the \"Sender:\" header when sending mails. It is often the " "same as the \"From:\" header." msgstr "" "משמשת את הכותרת ”שולח:“ בשליחת דואר אלקטרוני. בדרך כלל זהה לכותרת ”מאת“." #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:53 msgid "" "This option enables online editing features for this database so that users " "with Edit privileges may update data online." msgstr "" "אפשרות זו מאפשרת תכונות עריכה מקוונות בבסיס נתונים זה, כך שמשתמש עם הרשאות " "עריכה יכול לעדכן נתונים באינטרנט." #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:54 msgid "" "Transport Layer Security (TLS) and Secure Sockets Layer (SSL) are Internet " "data encryption protocols.

TLS 1.0, 1.1 and 1.2 are standardized " "developments of SSL 3.0. TLS 1.0 and SSL 3.1 are equivalent. Further work on " "SSL is now done under the new name, TLS.

If your SMTP Server " "requires the SSL protocol during login, you should select the SSL " "option. If your SMTP Server requires the TLS protocol during login, you " "should select the TLS option." msgstr "" "Transport Layer Security (TLS) ו-Secure Sockets Layer (SSL) הם פרוטוקולי " "הצפנת נתונים באינטרנט.

TLS 1.0, 1.1 ו-1.2 הם פיתוחים סטנדרטיים של " "SSL 3.0. TLS 1.0 ו-SSL 3.1 הם שווי ערך. עבודה נוספת על SSL נעשית כעת תחת השם " "החדש, TLS.

אם שרת SMTP שלך דורש פרוטוקול SSL במהלך כניסה, עלך " "לבחור את האופציה SSL. אם שרת SMTP שלך דורש את פרוטוקול TLS במהלך " "כניסה, עליך לבחור את האופציה TLS." #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:55 msgid "" "Use SMTP to send e-mails from webtrees.

This option " "requires access to an SMTP mail server. When set to No " "webtrees will use the e-mail system built into PHP on this server." msgstr "" "השתמש ב-SMTP כדי לשלוח הודעות דואר אלקטרוני מ-webtrees.

" "אפשרות זו מחייבת גישה לשרת דואר SMTP. כאשר מוגדר לא webtrees " "משתמש במערכת הדואר האלקטרוני המובנית בתוך PHP על שרת זה." #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:56 msgid "Use SMTP to send external mails" msgstr "השתמש ב-SMTP למשלוח מיילים חיצוניים" #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:57 msgid "" "Use name and password authentication to connect to the SMTP server.

Some SMTP servers require all connections to be authenticated before they " "will accept outbound e-mails." msgstr "" "השתמש באימות שם וסיסמא כדי להתחבר לשרת SMTP.

חלק משרתי SMTP " "דורשים שכל החיבורים יאומתו לפני שהם יקבלו הודעות דואר אלקטרוני יוצאות ." #. I18N: This message is deleted in webtrees-1.4.2 #: webtrees/includes/old_messages.php:58 #, php-format msgid "" "You can determine whether this FAQ will be visible regardless of GEDCOM, or " "whether it will be visible only to the current GEDCOM.
  • ALL   The FAQ will appear in all FAQ lists, " "regardless of GEDCOM.
  • %s   The FAQ will appear " "only in the currently active GEDCOM's FAQ list.
" msgstr "" "אתה יכול לקבוע אם שאלה ותשובה זו תהייה גלויה בלי קשר לקובץ ה-GEDCOM, או אם " "היא גלויה רק לקובץ ה-GEDCOM הנוכחי.
  • הכול   השאלה והתשובה תופיע בכל רשימות השאלות " "והתשובות, ללא קשר לקובץ GEDCOM.
  • %s   השאלה " "הנפוצה תופיע רק ברשימת השאלות והתשובות של קובץ ה-GEDCOM הפעיל.
" #: webtrees/includes/config_data.php:37 msgctxt "Unknown surname" msgid "…" msgstr "…" #: webtrees/includes/config_data.php:40 msgctxt "Unknown given name" msgid "…" msgstr "…" #: webtrees/includes/authentication.php:247 #: webtrees/includes/authentication.php:299 msgid "This message was sent while viewing the following URL: " msgstr "ההודעה הזו נשלחה מ-URL הבא: " #: webtrees/includes/authentication.php:256 msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:" #: webtrees/includes/authentication.php:262 msgid "You sent the following message to a webtrees user:" msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:" #: webtrees/includes/authentication.php:268 #: webtrees/includes/authentication.php:275 #: webtrees/includes/authentication.php:313 #: webtrees/includes/authentication.php:320 msgid "" "The following message has been sent to your webtrees user account from " msgstr "ההודעה הבאה נשלחה למשתמש ה-webtrees שלך מ- " #: webtrees/includes/session.php:584 msgid "Search engine" msgstr "מכונת חיפוש" #: webtrees/calendar.php:33 msgid "Anniversary calendar" msgstr "לוח יום השנה" #: webtrees/calendar.php:120 msgid "On This Day ..." msgstr "ביום הזה ..." #: webtrees/calendar.php:123 msgid "In This Month ..." msgstr "בחודש הזה ..." #: webtrees/calendar.php:126 msgid "In This Year ..." msgstr "בשנה הזו ..." #: webtrees/calendar.php:133 webtrees/admin.php:258 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:376 msgid "Day" msgstr "יום" #: webtrees/calendar.php:149 webtrees/admin.php:258 #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:379 msgid "Month" msgstr "חודש" #: webtrees/calendar.php:178 msgid "Show" msgstr "הצג" #: webtrees/calendar.php:184 webtrees/calendar.php:198 #: webtrees/calendar.php:199 webtrees/calendar.php:202 #: webtrees/calendar.php:203 webtrees/calendar.php:443 msgid "All People" msgstr "כל האנשים" #: webtrees/calendar.php:188 msgid "Living People" msgstr "אנשים חיים" #: webtrees/calendar.php:192 msgid "Recent Years (< 100 yrs)" msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות" #: webtrees/calendar.php:222 msgid "Births, Deaths, Marriages" msgstr "לידות, פטירות, נישואין" #: webtrees/calendar.php:275 webtrees/calendar.php:277 msgid "View Day" msgstr "הצג יום" #: webtrees/calendar.php:280 webtrees/calendar.php:282 msgid "View Month" msgstr "הצג חודש" #: webtrees/calendar.php:285 webtrees/calendar.php:287 msgid "View Year" msgstr "הצג שנה" #: webtrees/calendar.php:478 msgid "Day not set" msgstr "היום לא מוגדר" #: webtrees/save.php:256 #, php-format msgid "Approval of account at %s" msgstr "אישור משתמש על %s" #: webtrees/save.php:257 #, php-format msgid "" "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for " "an account. You may now login by accessing the following link: %s" msgstr "" "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר " "באמצעות הקישור הבא: %s" #: webtrees/reportengine.php:116 webtrees/reportengine.php:124 msgid "Choose a report to run" msgstr "בחר דו״ח להרצה" #: webtrees/reportengine.php:125 msgid "Select report" msgstr "בחר דו"ח" #: webtrees/reportengine.php:131 msgid "Click here to continue" msgstr "לחץ כאן כדי להמשיך" #: webtrees/reportengine.php:172 msgid "Enter report values" msgstr "הכנס ערכי הדו״ח" #: webtrees/reportengine.php:173 msgid "Selected Report" msgstr "דו״ח נבחר" #: webtrees/reportengine.php:274 msgid "Download report" msgstr "הורד דו"ח" #. I18N: An option in a list-box #: webtrees/reportengine.php:515 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:7 msgid "sort by date of death" msgstr "מיין לפי תאריך פטירה" #: webtrees/site-php-version.php:74 msgid "This version of webtrees cannot be installed on this web-server." msgstr "לא ניתן להתקין גרסה זו של webtrees על שרת האינטרנט הזה." #: webtrees/site-php-version.php:77 msgid "You have the following options:" msgstr "קיימות לפניך האפשרויות הבאות:" #. I18N: %s is a version number #: webtrees/site-php-version.php:80 #, php-format msgid "Upgrade the web-server to PHP %s or higher." msgstr "שדרג את שרת האינטרנט ל-PHP %s או גבוה יותר." #. I18N: %s is a version number #: webtrees/site-php-version.php:81 #, php-format msgid "Install (or re-install) webtrees %s." msgstr "התקן (או התקן מחדש) webtrees %s." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: webtrees/family.php:40 #, php-format msgid "" "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s " "or %2$s it." msgstr "המשפחה הזו נמחקה. עליך לסקור את המחיקה ואח״כ %1$s או %2$s אותה." #: webtrees/family.php:49 msgid "" "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a " "moderator." msgstr "המשפחה נמחקה. מפקח צריך לסקור את המחיקה." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: webtrees/family.php:58 #, php-format msgid "" "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or " "%2$s them." msgstr "המשפחה הזו עודכנה. עליך לסקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." #: webtrees/family.php:67 msgid "" "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "המשפחה עברה עריכה. מפקח צריך לסקור את השינויים." #: webtrees/family.php:79 msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." #: webtrees/family.php:110 msgid "Grandparents" msgstr "סבא וסבתא" #: webtrees/family.php:141 msgid "Family Group Information" msgstr "נתוני קבוצת משפחה" #: webtrees/family.php:148 msgid "The details of this family are private." msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים." #: webtrees/admin_trees_download.php:32 msgid "Download GEDCOM" msgstr "הורד GEDCOM" #: webtrees/admin.php:60 msgid "" "These pages provide access to all the configuration settings and management " "tools for this webtrees site." msgstr "" "דפים אלו מספקים גישה לכל הגדרות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees " "זה." #. I18N: %s is a URL/link to the project website #: webtrees/admin.php:61 #, php-format msgid "Support and documentation can be found at %s." msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s." #. I18N: %s is a version number #: webtrees/admin.php:68 #, php-format msgid "Upgrade to webtrees %s" msgstr "שדרוג ל-webtrees %s" #: webtrees/admin.php:71 msgid "Upgrade instructions" msgstr "הוראות שדרוג" #. I18N: %s is a URL/link to a .ZIP file #: webtrees/admin.php:73 #, php-format msgid "Download %s and extract the files." msgstr "הורד %s וחלץ את הקבצים." #: webtrees/admin.php:75 msgid "Accept or reject any pending changes." msgstr "קבל או דחה כל שינוי בהמתנה." #: webtrees/admin.php:76 msgid "" "Save all your family trees to disk, by using the \"export\" function for " "each one." msgstr "" "שמור את כל עצי המשפחה שלך לדיסק, על ידי שימוש בפונקצית \"ייצא\" לכל אחד מהם." #: webtrees/admin.php:79 msgid "" "Copy the new files to the web server, replacing any that have the same name." msgstr "העתק את הקבצים החדשים לשרת האינטרנט, קובץ בעל שם זהה יוחלף." #: webtrees/admin.php:82 msgid "" "Load all your family trees from disk, by using the \"import\" function for " "each one." msgstr "" "טען את כל עצי המשפחה שלך מדיסק, באמצעות פונקצית \\\"ייבא\\\" לכל אחד." #: webtrees/admin.php:87 msgid "Recommendations" msgstr "המלצות" #: webtrees/admin.php:89 msgid "Make a backup of your database before you start." msgstr "תגבה את מאגר המידע שלך לפני שתתחיל." #. I18N: %s is a filename #: webtrees/admin.php:90 #, php-format msgid "" "Take your site offline while copying the new files. Do this by temporarily " "creating a file %s on the web server." msgstr "" "נתק את האתר שלך בעת העתקת הקבצים החדשים. עשה זאת על ידי יצירה זמנית של קובץ " "%s בשרת האינטרנט." #: webtrees/admin.php:109 msgid "Old files found" msgstr "נימצאו קבצים ישנים" #: webtrees/admin.php:111 msgid "" "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can " "sometimes be a security risk. You should delete them." msgstr "" "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון " "ביטחוני. אתה צריך למחוק אותם." #: webtrees/admin.php:164 msgid "Total number of users" msgstr "סה״כ משתמשים" #: webtrees/admin.php:165 msgid "Administrators" msgstr "מנהלנים" #: webtrees/admin.php:166 msgid "Managers" msgstr "מנהלים" #: webtrees/admin.php:172 webtrees/admin.php:174 msgid "Users with warnings" msgstr "משתמשים עם התראות" #: webtrees/admin.php:178 webtrees/admin.php:180 msgid "Unverified by User" msgstr "לא אומת ע״י משתמש" #: webtrees/admin.php:184 webtrees/admin.php:186 msgid "Unverified by Administrator" msgstr "לא אומת ע״י מנהל מערכת" #: webtrees/admin.php:189 msgid "Users' languages" msgstr "שפות המשתמשים" #: webtrees/admin.php:195 msgid "Users Logged In" msgstr "משתמשים מחוברים" #: webtrees/admin.php:215 webtrees/library/WT/Stats.php:3325 msgid "Count" msgstr "ספירה" #: webtrees/admin.php:258 msgid "Week" msgstr "שבוע" #: webtrees/admin_trees_config.php:33 msgid "Family tree configuration" msgstr "תצורת עץ משפחה" #: webtrees/admin_trees_config.php:213 webtrees/admin_trees_config.php:1082 msgid "General" msgstr "כללי" #: webtrees/admin_trees_config.php:214 msgid "Access" msgstr "גישה" #: webtrees/admin_trees_config.php:215 msgid "Privacy" msgstr "פרטיות" #: webtrees/admin_trees_config.php:218 msgid "Hide & Show" msgstr "הסתר והראה" #: webtrees/admin_trees_config.php:219 msgid "Edit options" msgstr "אפשרויות עריכה" #: webtrees/admin_trees_config.php:226 msgid "Family tree title" msgstr "כותרת עץ המשפחה" #: webtrees/admin_trees_config.php:255 webtrees/help_text.php:461 msgid "Calendar conversion" msgstr "המרת לוח שנה" #: webtrees/admin_trees_config.php:265 webtrees/admin_trees_config.php:285 msgid "No calendar conversion" msgstr "אין המרת לוח שנה" #: webtrees/admin_trees_config.php:304 webtrees/help_text.php:1044 msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM" #: webtrees/admin_trees_config.php:312 webtrees/help_text.php:576 msgid "Automatically create globally unique IDs" msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים" #: webtrees/admin_trees_config.php:320 webtrees/help_text.php:1080 msgid "Add spaces where notes were wrapped" msgstr "הוסף רווח במקום שההערות גלשו" #: webtrees/admin_trees_config.php:329 msgid "ID settings" msgstr "הגדרות מזהה" #: webtrees/admin_trees_config.php:333 webtrees/help_text.php:557 msgid "Individual ID prefix" msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי" #: webtrees/admin_trees_config.php:339 webtrees/help_text.php:547 msgid "Family ID prefix" msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה" #: webtrees/admin_trees_config.php:345 webtrees/help_text.php:937 msgid "Source ID prefix" msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור" #: webtrees/admin_trees_config.php:352 webtrees/help_text.php:831 msgid "Repository ID prefix" msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר" #: webtrees/admin_trees_config.php:355 webtrees/help_text.php:684 msgid "Media ID prefix" msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה" #: webtrees/admin_trees_config.php:358 webtrees/help_text.php:716 msgid "Note ID prefix" msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות" #: webtrees/admin_trees_config.php:365 msgid "Contact Information" msgstr "נתוני קשר" #: webtrees/admin_trees_config.php:374 msgid "webtrees reply address" msgstr "כתובת תשובה של webtrees" #: webtrees/admin_trees_config.php:380 webtrees/help_text.php:507 msgid "Genealogy contact" msgstr "הקשר לנתוני אילן יוחסין" #: webtrees/admin_trees_config.php:398 webtrees/help_text.php:1060 msgid "Technical help contact" msgstr "קשר לסיוע טכני" #: webtrees/admin_trees_config.php:417 msgid "Web Site and META Tag Settings" msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה" #: webtrees/admin_trees_config.php:421 webtrees/help_text.php:711 msgid "Add to TITLE header tag" msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE" #: webtrees/admin_trees_config.php:429 webtrees/help_text.php:706 msgid "Description META tag" msgstr "תג מטה של תאור" #: webtrees/admin_trees_config.php:434 msgid "" "Leave this field empty to use the title of the currently active database." msgstr "השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של ה-GEDCOM הפעיל עבור הערך זה." #: webtrees/admin_trees_config.php:444 webtrees/help_text.php:586 msgid "Privacy options" msgstr "אפשרויות הפרטיות" #: webtrees/admin_trees_config.php:447 msgid "disable" msgstr "נטרל" #: webtrees/admin_trees_config.php:447 msgid "enable" msgstr "אפשר" #: webtrees/admin_trees_config.php:452 webtrees/help_text.php:866 msgid "Show dead people" msgstr "הראה אנשים שנפטרו" #. I18N: ... [who were] born in the last XX years or died in the last YY years #: webtrees/admin_trees_config.php:460 webtrees/help_text.php:625 msgid "Extend privacy to dead people" msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים" #. I18N: Extend privacy to dead people [who were] ... #: webtrees/admin_trees_config.php:466 #, php-format msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות" #: webtrees/admin_trees_config.php:474 webtrees/help_text.php:896 msgid "Names of private individuals" msgstr "שמות של אנשים פרטיים" #: webtrees/admin_trees_config.php:482 webtrees/help_text.php:922 msgid "Show private relationships" msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי" #: webtrees/admin_trees_config.php:490 webtrees/help_text.php:640 msgid "Age at which to assume a person is dead" msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר" #: webtrees/admin_trees_config.php:501 msgid "" "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain " "a GEDCOM RESN tag" msgstr "" "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM" #: webtrees/admin_trees_config.php:554 msgid "this record does not exist" msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת" #: webtrees/admin_trees_config.php:579 webtrees/admin_media.php:540 msgid "Media folders" msgstr "תיקיות מדיה" #: webtrees/admin_trees_config.php:583 webtrees/help_text.php:672 msgid "Media folder" msgstr "תיקיית מדיה" #: webtrees/admin_trees_config.php:598 webtrees/admin_media.php:539 msgid "Media files" msgstr "קבצי מדיה" #: webtrees/admin_trees_config.php:602 webtrees/help_text.php:689 msgid "Who can upload new media files?" msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים?" #: webtrees/admin_trees_config.php:611 webtrees/help_text.php:902 msgid "Show download link in media viewer" msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה" #. I18N: Small versions of images #: webtrees/admin_trees_config.php:618 msgid "Thumbnail images" msgstr "תמונות ממוזערות" #: webtrees/admin_trees_config.php:622 webtrees/help_text.php:1024 msgid "Width of generated thumbnails" msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו" #: webtrees/admin_trees_config.php:630 webtrees/help_text.php:1049 msgid "Use silhouettes" msgstr "השתמש בצלליות" #: webtrees/admin_trees_config.php:638 webtrees/compact.php:60 msgid "Show highlight images in people boxes" msgstr "הראה תמונות מודגשות בתיבות של אנשים" #. I18N: Copyright messages, added to images #: webtrees/admin_trees_config.php:646 msgid "Watermarks" msgstr "סימני מים" #: webtrees/admin_trees_config.php:651 webtrees/help_text.php:1055 msgid "Add watermarks to thumbnails?" msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות?" #: webtrees/admin_trees_config.php:659 webtrees/help_text.php:846 msgid "Store watermarked full size images on server?" msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת?" #: webtrees/admin_trees_config.php:667 webtrees/help_text.php:851 msgid "Store watermarked thumbnails on server?" msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת?" #: webtrees/admin_trees_config.php:675 webtrees/help_text.php:907 msgid "Who can view non-watermarked images?" msgstr "מי יכול לראות תמונות ללא סימני מים?" #: webtrees/admin_trees_config.php:688 msgid "Visitor options" msgstr "אפשרויות אורח" #: webtrees/admin_trees_config.php:693 webtrees/help_text.php:841 msgid "Require visitor authentication" msgstr "חובת אימות מבקרים" #: webtrees/admin_trees_config.php:701 webtrees/help_text.php:1075 msgid "Welcome text on login page" msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות" #: webtrees/admin_trees_config.php:704 msgid "No predefined text" msgstr "חסר מלל מוגדר מראש" #: webtrees/admin_trees_config.php:705 msgid "Predefined text that states all users can request a user account" msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש" #: webtrees/admin_trees_config.php:706 msgid "" "Predefined text that states admin will decide on each request for a user " "account" msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש" #: webtrees/admin_trees_config.php:707 msgid "" "Predefined text that states only family members can request a user account" msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש" #: webtrees/admin_trees_config.php:708 msgid "Choose user defined welcome text typed below" msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שיוקלד למטה." #: webtrees/admin_trees_config.php:714 webtrees/help_text.php:1065 msgid "Standard header for custom welcome text" msgstr "כותרת סטנדרטית למלל ברוכים הבאים מותאם" #: webtrees/admin_trees_config.php:722 webtrees/help_text.php:1070 msgid "Custom welcome text" msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם" #: webtrees/admin_trees_config.php:730 webtrees/help_text.php:927 msgid "Show acceptable use agreement on «Request new user account» page" msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף «בקש חשבון משתמש חדש»" #: webtrees/admin_trees_config.php:738 msgid "User options" msgstr "אפשרויות משתמש" #: webtrees/admin_trees_config.php:743 webtrees/help_text.php:448 msgid "Theme dropdown selector for theme changes" msgstr "הראה את הבחירה הנגללת של שינויי העיצוב" #: webtrees/admin_trees_config.php:781 webtrees/help_text.php:502 msgid "Min. no. of occurrences to be a \"common surname\"" msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים“" #: webtrees/admin_trees_config.php:789 webtrees/help_text.php:492 msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" #: webtrees/admin_trees_config.php:797 webtrees/help_text.php:497 msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" #: webtrees/admin_trees_config.php:805 webtrees/library/WT/MenuBar.php:286 msgid "Lists" msgstr "רשימות" #: webtrees/admin_trees_config.php:810 msgid "Surname list style" msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה" #: webtrees/admin_trees_config.php:822 webtrees/help_text.php:957 msgid "Maximum number of surnames on individual list" msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות" #: webtrees/admin_trees_config.php:830 webtrees/help_text.php:871 msgid "Estimated dates for birth and death" msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה" #: webtrees/admin_trees_config.php:838 msgid "The date and time of the last update" msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון" #: webtrees/admin_trees_config.php:851 webtrees/help_text.php:726 msgid "Default pedigree chart layout" msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין" #: webtrees/admin_trees_config.php:862 webtrees/help_text.php:512 msgid "Default pedigree generations" msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין" #: webtrees/admin_trees_config.php:870 webtrees/help_text.php:667 msgid "Maximum pedigree generations" msgstr "מספר דורות מכסימלי באילן יוחסין" #: webtrees/admin_trees_config.php:878 webtrees/help_text.php:645 msgid "Maximum descendancy generations" msgstr "מכסימום דורות של צאצאים" #: webtrees/admin_trees_config.php:886 webtrees/admin_trees_config.php:1037 msgid "Individual pages" msgstr "דפים אישיים" #: webtrees/admin_trees_config.php:891 webtrees/help_text.php:522 msgid "Automatically expand list of events of close relatives" msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת המאורעות של קרובים" #: webtrees/admin_trees_config.php:899 msgid "Show events of close relatives on individual page" msgstr "הראה מאורעות של קרובים על הדף האישי" #: webtrees/admin_trees_config.php:944 webtrees/help_text.php:917 msgid "Abbreviate place names" msgstr "קצר את שמות המקומות" #: webtrees/admin_trees_config.php:952 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "first" msgstr "הראשונים" #: webtrees/admin_trees_config.php:953 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "last" msgstr "האחרונים" #. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name #: webtrees/admin_trees_config.php:949 #, php-format msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום." #: webtrees/admin_trees_config.php:989 webtrees/help_text.php:428 msgid "Abbreviate chart labels" msgstr "קצר תגים בתרשימים" #: webtrees/admin_trees_config.php:997 webtrees/help_text.php:721 msgid "Birth and death details on charts" msgstr "הראה נתוני לידה ופטירה בתרשימים" #: webtrees/admin_trees_config.php:1005 webtrees/help_text.php:731 msgid "Gender icon on charts" msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים" #: webtrees/admin_trees_config.php:1013 msgid "Age of parents next to child's birthdate" msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד" #: webtrees/admin_trees_config.php:1021 webtrees/help_text.php:886 msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים" #: webtrees/admin_trees_config.php:1029 webtrees/help_text.php:482 msgid "Other facts to show in charts" msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים" #: webtrees/admin_trees_config.php:1042 msgid "Fact icons" msgstr "צלמיות של עובדות" #: webtrees/admin_trees_config.php:1050 webtrees/help_text.php:517 msgid "Automatically expand notes" msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות" #: webtrees/admin_trees_config.php:1058 webtrees/help_text.php:527 msgid "Automatically expand sources" msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות" #: webtrees/admin_trees_config.php:1066 webtrees/help_text.php:891 msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות" #: webtrees/admin_trees_config.php:1074 msgid "Date differences" msgstr "הפרשי תאריכים" #: webtrees/admin_trees_config.php:1087 webtrees/help_text.php:881 msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM" #: webtrees/admin_trees_config.php:1095 webtrees/help_text.php:581 msgid "GEDCOM errors" msgstr "שגיאות GEDCOM" #: webtrees/admin_trees_config.php:1103 webtrees/help_text.php:861 msgid "Hit counters" msgstr "מוני פגיעה" #: webtrees/admin_trees_config.php:1111 webtrees/help_text.php:932 msgid "Execution statistics" msgstr "הצג סטטיסטיקות של העיבוד" #: webtrees/admin_trees_config.php:1124 msgid "Facts for Individual records" msgstr "עובדות על רשומות של אדם" #: webtrees/admin_trees_config.php:1129 webtrees/admin_trees_config.php:1166 #: webtrees/admin_trees_config.php:1203 webtrees/admin_trees_config.php:1232 msgid "All facts" msgstr "כל העובדות" #: webtrees/admin_trees_config.php:1137 webtrees/admin_trees_config.php:1174 #: webtrees/admin_trees_config.php:1211 webtrees/admin_trees_config.php:1240 msgid "Unique facts" msgstr "עובדות ייחודיות" #: webtrees/admin_trees_config.php:1145 webtrees/admin_trees_config.php:1182 msgid "New entry facts" msgstr "עובדות של הכנסת נתונים חדשה" #: webtrees/admin_trees_config.php:1153 webtrees/admin_trees_config.php:1190 #: webtrees/admin_trees_config.php:1219 webtrees/admin_trees_config.php:1248 msgid "Quick facts" msgstr "עובדות מהירות" #: webtrees/admin_trees_config.php:1161 msgid "Facts for Family records" msgstr "עובדות על רשומות של משפחה" #: webtrees/admin_trees_config.php:1198 msgid "Facts for Source records" msgstr "עובדות על רשומות המקור" #: webtrees/admin_trees_config.php:1227 msgid "Facts for Repository records" msgstr "עובדות על רשומות המאגר" #: webtrees/admin_trees_config.php:1256 msgid "Advanced fact settings" msgstr "הגדרות מתקדמות לעובדות" #: webtrees/admin_trees_config.php:1261 webtrees/help_text.php:433 msgid "Advanced name facts" msgstr "עובדות מתקדמות של שם" #: webtrees/admin_trees_config.php:1269 webtrees/help_text.php:438 msgid "Advanced place name facts" msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום" #: webtrees/admin_trees_config.php:1277 msgid "Other settings" msgstr "הגדרות אחרות" #: webtrees/admin_trees_config.php:1282 webtrees/help_text.php:962 msgid "Surname tradition" msgstr "מסורת שם משפחה" #: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:978 msgctxt "Surname tradition" msgid "paternal" msgstr "לפי אב" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Patrilineal (a system where children take their father’s surname #: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:967 msgid "patrilineal" msgstr "מצד האב" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Matrilineal (a system where children take their mother’s surname #: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:973 msgid "matrilineal" msgstr "מצד האם" #: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:984 msgctxt "Surname tradition" msgid "Spanish" msgstr "ספרדית" #: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:989 msgctxt "Surname tradition" msgid "Portuguese" msgstr "פורטוגזית" #: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:994 msgctxt "Surname tradition" msgid "Icelandic" msgstr "איסלנדית" #: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:999 msgctxt "Surname tradition" msgid "Polish" msgstr "פולנית" #: webtrees/admin_trees_config.php:1285 webtrees/help_text.php:1006 msgctxt "Surname tradition" msgid "Lithuanian" msgstr "ליטאית" #: webtrees/admin_trees_config.php:1285 msgctxt "Surname tradition" msgid "none" msgstr "אין" #: webtrees/admin_trees_config.php:1290 webtrees/help_text.php:552 msgid "Use full source citations" msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים" #: webtrees/admin_trees_config.php:1298 webtrees/help_text.php:801 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:7 msgid "Source type" msgstr "סוג מקור" #: webtrees/admin_trees_config.php:1301 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:7 msgid "facts" msgstr "עובדות" #: webtrees/admin_trees_config.php:1301 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:7 msgid "records" msgstr "רשומות" #: webtrees/admin_trees_config.php:1306 webtrees/help_text.php:1029 msgid "Use GeoNames database for autocomplete on places" msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות" #: webtrees/login.php:73 msgid "" "This account has not been verified. Please check your email for a " "verification message." msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות." #: webtrees/login.php:77 msgid "" "This account has not been approved. Please wait for an administrator to " "approve it." msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו." #: webtrees/login.php:82 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי." #: webtrees/login.php:86 msgid "You cannot login because your browser does not accept cookies." msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות." #: webtrees/login.php:130 msgid "" "
Welcome to this Genealogy website

Access to " "this site is permitted to every visitor who has a user account.

If you have a user account, you can login on this page. If you don't have " "a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link " "below.

After verifying your application, the site administrator " "will activate your account. You will receive an email when your application " "has been approved." msgstr "" "
ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין

גישה " "לאתר זה מותרת לכל המשתמשים בעלי חשבון משתמש באתר.

אם יש לך חשבון " "משתמש, תוכל להתחבר למערכת באמצעות הדף הזה. אם אין לך חשבון משתמש, תוכל לבקש " "חשבון משתמש ע״י לחיצה על הקישור המתאים מלמטה.

מנהל האתר יבדוק את " "נתוניך ויפעיל את חשבון המשתמש שלך. תקבל דואר אלקטרוני לאחר שחשבון המשתמש שלך " "יאושר." #: webtrees/login.php:133 msgid "" "
Welcome to this Genealogy website

Access to " "this site is permitted to authorized users only.

If you " "have a user account you can login on this page. If you don't have a user " "account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying your information, the administrator will either " "approve or decline your account application. You will receive an email " "message when your application has been approved." msgstr "" "
ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין

גישה " "לאתר זה מותרת רק למשתמשים מורשים.

אם יש לך חשבון משתמש " "תוכל להתחבר למערכת באמצעות הדף הזה. אם אין לך חשבון משתמש, תוכל לבקש חשבון " "משתמש ע״י לחיצה על הקישור מלמטה.

מנהל האתר יבדוק את נתוניך ויאשר " "או ידחה את בקשתך. תקבל דואר אלקטרוני לאחר שבקשתך תאושר." #: webtrees/login.php:136 msgid "" "
Welcome to this Genealogy website

Access to " "this site is permitted to family members only.

If you have " "a user account you can login on this page. If you don't have a user " "account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying the information you provide, the administrator will " "either approve or decline your request for an account. You will receive an " "email when your request is approved." msgstr "" "
ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין

גישה " "לאתר זה מותרת רק לבני משפחה.
אם יש לך חשבון משתמש תוכל להתחבר " "למערכת באמצעות הדף הזה. אם אין לך חשבון משתמש, תוכל לבקש חשבון משתמש ע״י " "לחיצה על הקישור המתאים מלמטה.

מנהל האתר יבדוק את נתוניך ויאשר או " "ידחה את בקשתך. תקבל דואר אלקטרוני לאחר שבקשתך תאושר." #: webtrees/login.php:139 msgid "" "
Welcome to this Genealogy website

Access is " "permitted to users who have an account and a password for this website." msgstr "" "
ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין

גישה " "לאתר זה מותרת למשתמשים בעלי חשבון וסיסמה." #: webtrees/login.php:217 webtrees/login.php:324 #, php-format msgid "Hello %s ..." msgstr "שלום %s ..." #: webtrees/login.php:218 msgid "A new password was requested for your user name." msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך." #: webtrees/login.php:222 msgid "Recommendation:" msgstr "המלצה:" #: webtrees/login.php:223 msgid "" "Please click on the link below or paste it into your browser, login with the " "new password, and change it immediately to keep the integrity of your data " "secure." msgstr "" "הקש על הקישור מתחת או הדבק אותו לדפדפן שלך, התחבר עם הסיסמה החדשה ושנה אותה " "מיידית כדי לשמור על שלמות הנתונים." #: webtrees/login.php:224 msgid "" "After you have logged in, select the «My Account» link under the «My Page» " "menu and fill in the password fields to change your password." msgstr "" "אחרי שהתחברת, בחר בקישור «המשתמש שלי» מתחת לתפריט «הדף שלי» ומלא את שדות " "הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך." #. I18N: %s is a username #: webtrees/login.php:241 #, php-format msgid "" "A new password has been created and emailed to %s. You can change this " "password after you login." msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת." #: webtrees/login.php:293 webtrees/login.php:477 msgid "Hello Administrator ..." msgstr "שלום מנהל המערכת ..." #. I18N: %s is a server name/URL #: webtrees/login.php:295 #, php-format msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s." #: webtrees/login.php:300 msgid "" "The user has been sent an e-mail with the information necessary to confirm " "the access request" msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה." #: webtrees/login.php:302 msgid "" "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the " "request. You can then complete the process by activating the user name. " "The new user will not be able to login until you activate the account." msgstr "" "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר " "למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את " "המשתמש שלו." #: webtrees/login.php:304 msgid "" "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the " "request. After this, the user will be able to login without any action on " "your part." msgstr "" "תקבל הודעה בדואר אלקטרוני אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יאשר את עצמו. אחרי " "האישור, המשתמש יוכל להתחבר ללא שום פעולה נוספת שלך." #. I18N: %s is a server name/URL #: webtrees/login.php:312 #, php-format msgid "New registration at %s" msgstr "רישום חדש ב-%s" #. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address #: webtrees/login.php:326 #, php-format msgid "" "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using " "the email address %2$s." msgstr "" "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא\"ל %2$s." #: webtrees/login.php:327 msgid "Information about the request is shown under the link below." msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה." #: webtrees/login.php:328 msgid "" "Please click on the following link and fill in the requested data to confirm " "your request and email address." msgstr "" "לחץ על הקישור הבאה ומלא את הנתונים הדרושים כדי לאשר את קוד המשתמש וכתובת " "הדואר האלקטרוני שלך." #: webtrees/login.php:340 webtrees/login.php:454 msgid "Verification code:" msgstr "קוד האמות:" #: webtrees/login.php:342 msgid "If you didn't request an account, you can just delete this message." msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון." #: webtrees/login.php:343 msgid "" "You won't get any more email from this site, because the account request " "will be deleted automatically after seven days." msgstr "" "לא תקבל דואר נוסף מאתר זה, מכיוון שקוד המשתמש ימחק אוטומטית לאחר שבעה ימים." #. I18N: %s is a server name/URL #: webtrees/login.php:344 #, php-format msgid "Your registration at %s" msgstr "הרשמתך ב-%s" #: webtrees/login.php:358 #, php-format msgid "Hello %s ...
Thank you for your registration." msgstr "שלום %s ...
תודה שנרשמת." #: webtrees/login.php:360 #, php-format msgid "" "We will now send a confirmation email to the address %s. You must " "verify your account request by following instructions in the confirmation " "email. If you do not confirm your account request within seven days, your " "application will be rejected automatically. You will have to apply " "again.

After you have followed the instructions in the " "confirmation email, the administrator still has to approve your request " "before your account can be used.

To login to this site, you will " "need to know your user name and password." msgstr "" "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית %s. " "עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא " "תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך " "להירשם שנית.

אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על " "מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.

כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך." #: webtrees/login.php:362 #, php-format msgid "" "We will now send a confirmation email to the address %s. You must " "verify your account request by following instructions in the confirmation " "email. If you do not confirm your account request within seven days, your " "application will be rejected automatically. You will have to apply " "again.

After you have followed the instructions in the " "confirmation email, you can login. To login to this site, you will need to " "know your user name and password." msgstr "" "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית %s. " "עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא " "תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך " "להירשם שנית.

אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור תוכל " "להתחבר לאתר. כדי להתחבר לאתר זה, יש לדעת שם משתמש וסיסמה שלך." #: webtrees/login.php:380 msgid "" "
Notice:
By completing " "and submitting this form, you agree:
  • to protect the privacy of living " "people listed on our site;
  • and in the text box below, to explain to " "whom you are related, or to provide us with information on someone who " "should be listed on our site.
" msgstr "" "
שים לב:
על ידי השלמת " "ושליחת טופס זה, אתה מסכים:
  • להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיע באתר " "שלנו;
  • ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על " "מי צריך להיות רשום באתר שלנו.
" #: webtrees/login.php:386 msgid "All fields must be completed." msgstr "יש להשלים את כלהשדות." #: webtrees/login.php:398 msgid "Desired user name" msgstr "שם משתמש רצוי" #: webtrees/login.php:403 msgid "Desired password" msgstr "סיסמה רצויה" #. I18N: placeholder text for registration-comments field #: webtrees/login.php:414 msgid "Explain why you are requesting an account." msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון." #: webtrees/login.php:438 webtrees/login.php:444 webtrees/login.php:508 #: webtrees/login.php:512 msgid "User verification" msgstr "אמות משתמש" #. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address #: webtrees/login.php:479 #, php-format msgid "" "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email " "address (%3$s)." msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא\"ל (%3$s)." #: webtrees/login.php:481 msgid "" "You now need to review the account details, and set the “approved” status to " "“yes”." msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון, ולהגדיר את המעמד ”אושר“ ל-”כן“." #: webtrees/login.php:483 msgid "You do not have to take any action; the user can now login." msgstr "לא נדרשת פעולה מצידך; המשתמש יכול עכשיו להתחבר." #. I18N: %s is a server name/URL #: webtrees/login.php:502 #, php-format msgid "New user at %s" msgstr "משתמש חדש ב-%s" #: webtrees/login.php:514 #, php-format msgid "The data for the user %s was checked." msgstr "הנתונים על המשתמש %s נבדקו." #: webtrees/login.php:535 msgid "You have confirmed your request to become a registered user." msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום." #: webtrees/login.php:537 msgid "" "The Administrator has been informed. As soon as he gives you permission to " "login, you can login with your user name and password." msgstr "" "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך אחרי שמנהל " "המערכת ייתן את אישורו." #: webtrees/login.php:539 msgid "You can now login with your user name and password." msgstr "תוכל עכשיו להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך." #: webtrees/login.php:545 msgid "Data was not correct, please try again" msgstr "הנתונים אינם נכונים, נסה שנית" #: webtrees/login.php:551 msgid "" "Could not verify the information you entered. Please try again or contact " "the site administrator for more information." msgstr "" "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף." #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: webtrees/action.php:52 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been accepted." msgstr "השינויים ל-”%s“ התקבלו." #: webtrees/action.php:84 msgid "Record copied to clipboard" msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים" #. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” #: webtrees/action.php:108 #, php-format msgid "The family “%s” has been deleted, as it only has one member." msgstr "המשפחה ”%s“ נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד." #. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals #: webtrees/action.php:112 #, php-format msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." msgstr "הקישור מ-“%1$s” ל-“%2$s” נמחק." #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: webtrees/action.php:128 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been rejected." msgstr "השינויים ל-”%s“ נדחו." #: webtrees/edituser.php:157 msgid "Leave password blank if you want to keep the current password." msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: webtrees/individual.php:52 #, php-format msgid "" "This individual has been deleted. You should review the deletion and then " "%1$s or %2$s it." msgstr "האדם הזה נמחק. עליך לסקור את המחיקה ואח״כ %1$s או %2$s אותה." #: webtrees/individual.php:61 msgid "" "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by " "a moderator." msgstr "האדם נמחק. מפקח צריך לסקור את המחיקה." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: webtrees/individual.php:70 #, php-format msgid "" "This individual has been edited. You should review the changes and then " "%1$s or %2$s them." msgstr "האדם הזה עודכן. עליך לסקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." #: webtrees/individual.php:79 msgid "" "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a " "moderator." msgstr "האדם עבר עריכה. מפקח צריך לסקור את השינויים." #: webtrees/individual.php:88 msgid "The details of this individual are private." msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים." #: webtrees/individual.php:93 webtrees/library/WT/Controller/Chart.php:47 msgid "" "This individual does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." #: webtrees/individual.php:256 msgid "Click here to open or close the sidebar" msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי" #: webtrees/help_text.php:52 msgid "" "Use this field for storing an abbreviated version of a title. This field is " "used in conjunction with the title field on sources. By default " "webtrees will first use the title and then the abbreviated title.

According to the GEDCOM 5.5 specification, \"this entry is to " "provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " "records (pg 62).\"

In webtrees the abbreviated title is " "optional, but in other genealogical programs it is required." msgstr "" "השתמש בשדה זה כדי לשמור גרסה מקוצרת של כותרת. השדה בשימוש ביחד עם שדה הכותרת " "של מקורות. כברירת מחדל webtrees תשתמש תחילה בכותרת ואח״כ בכותרת " "המקוצרת.

לפי הגדרות ה-GEDCOM 5.5, ”הכניסה קיימת כדי לספק כותרת " "מקוצרת עבור מיון, תיוק ושליפה של רשומות מקור (דף 62).“

ב-" "webtrees הכותרת המקוצרת היא שדה רשות, אבל בתוכניות חקר משפחה אחרות " "השדה חובה." #: webtrees/help_text.php:57 msgid "" "Enter the address into the field just as you would write it on an " "envelope.

Leave this field blank if you do not want to include an " "address." msgstr "" "הכנס את הכתובת לתוך השדה בדיוק כפי שהיית רושם אותה על מעטפה.

השאר " "את השדה ריק אם אתה לא רוצה לכלול כתובת." #: webtrees/help_text.php:62 msgid "" "The organization, institution, corporation, person, or other entity that has " "authority.

For example, an employer of a person, or a church that " "administered rites or events, or an organization responsible for creating " "and/or archiving records." msgstr "" "הארגון, מוסד, חברה, אדם או ישות אחרת בעלת הסמכות.

דוגמה, המעביד " "של אדם או בית הכנסת שעורך טקסים או מאורעות או ארגון אחראי על יצירת ו-/או " "גניזת רשומות." #: webtrees/help_text.php:67 msgid "" "An associate is another individual who was involved with this individual, " "such as a friend or an employer." msgstr "שותף הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק." #: webtrees/help_text.php:72 msgid "" "An associate is another individual who was involved with this fact or event, " "such as a witness or a priest." msgstr "שותף הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב." #: webtrees/help_text.php:77 msgid "" "A description of the cause of the associated event or fact, such as the " "cause of death." msgstr "תאור של סיבה לאירוע או עובדה של שותפות, למשל סיבת מוות." #: webtrees/help_text.php:82 msgid "" "Enter the name of the cemetery or other resting place where individual is " "buried." msgstr "הכנס את שם בית הקברות או מקום מנוחה אחר שבו האדם קבור." #: webtrees/help_text.php:185 msgid "" "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are " "available as alternatives to these abbreviations and keywords." msgstr "" "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים " "כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח." #. I18N: gedcom tag FORM #: webtrees/help_text.php:187 webtrees/help_text.php:199 #: webtrees/help_text.php:210 webtrees/help_text.php:217 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:230 msgid "Format" msgstr "תבנית" #: webtrees/help_text.php:187 webtrees/help_text.php:199 #: webtrees/help_text.php:210 msgid "Shortcut" msgstr "קיצור דרך" #: webtrees/help_text.php:197 msgid "" "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on " "a unknown date within a possible range." msgstr "" "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך " "טווח אפשרי." #: webtrees/help_text.php:208 msgid "" "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, " "continued for a period of time." msgstr "" "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, הנמשכה לאורך תקופת זמן." #: webtrees/help_text.php:210 msgid "Date period" msgstr "תקופת תאריכים" #: webtrees/help_text.php:215 msgid "" "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date " "in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is " "optional if the month or year format make the date unambiguous." msgstr "" "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח " "שנה אחר,הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש " "או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי." #. I18N: The julian calendar #: webtrees/help_text.php:218 webtrees/library/WT/Date/Julian.php:43 msgid "Julian" msgstr "יוליאני" #. I18N: The Hebrew/Jewish calendar #: webtrees/help_text.php:223 webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:41 msgid "Jewish" msgstr "יהודי" #. I18N: The Arabic/Hijri calendar #: webtrees/help_text.php:237 webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:42 msgid "Hijri" msgstr "מוסלמי (היג'רי)" #. I18N: The French calendar #: webtrees/help_text.php:249 webtrees/library/WT/Date/French.php:41 msgid "French" msgstr "צרפתית" #: webtrees/help_text.php:270 msgid "" "Enter the email address.

An example email address looks like " "this: name@hotmail.com Leave this field blank if you do not want to " "include an email address." msgstr "" "הכנס את כתובת הדואר האלקטרוני.

דוגמה לכתובת דוא\"ל נראית כך: " "name@hotmail.com השאר את השדה ריק אם אתה לא רוצה לכלול כתובת דוא\"ל." #: webtrees/help_text.php:275 msgid "" "Enter the FAX number including the country and area code.

Leave " "this field blank if you do not want to include a FAX number. For example, a " "number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada " "might be +1 888 555-1212." msgstr "" "הכנס את מספר הטלפון כולל קוד ארץ וקוד אזור.

השאר את השדה ריק אם " "אתה לא רוצה לכלול מספר טלפון. לדוגמה, מספר בגרמניה יכול להיות +49 25859 56 76 89 ומספר בארה״ב או בקנדה יכול להיות +1 888 555-1212." #: webtrees/help_text.php:280 msgid "" "This is an optional field that can be used to enter the file format of the " "multimedia object. Some genealogy programs may look at this field to " "determine how to handle the item. However, since media do not transfer " "across computer systems very well, this field is not very important." msgstr "" "זה שדה אופציונאלי שניתן להשתמש בו כדי להגדיר את צורת ישות המולטימדיה. יתכן " "שחלק מתוכניות חקר המשפחה משתמשות בשדה זה כדי להחליט איך לטפל בפריט המדיה. " "אבל, מכיוון שמדיה אינה עוברת בצורה טובה בין מערכות מחשבים, השדה אינו מאוד " "חשוב." #: webtrees/help_text.php:288 msgid "" "The name field contains the individual’s full name, as they would " "have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on " "screen. It uses standard genealogical annotations to identify different " "parts of the name." msgstr "" "שדה שם מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא " "נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים " "של השם." #: webtrees/help_text.php:291 #, php-format msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>" #: webtrees/help_text.php:293 #, php-format msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>" #: webtrees/help_text.php:295 #, php-format msgid "" "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by " "slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" msgstr "" "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: " "<%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>" #: webtrees/help_text.php:297 #, php-format msgid "" "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón " "Einarsson<%s>" msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג'ון איינרסון<%s>" #: webtrees/help_text.php:299 #, php-format msgid "" "If an individual was not known by their first given name, the preferred name " "should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" msgstr "" "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן " "פאולוס* /סמית/<%s>" #: webtrees/help_text.php:301 #, php-format msgid "" "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal " "name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John " "\"Nobby\" /Clark/<%s>." msgstr "" "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. " "לדוגמה, <%s>ג'ון \"נובי\" /קלארק/<%s>." #: webtrees/help_text.php:308 msgid "" "The surname field contains a name that is used for sorting and " "grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is " "always taken from the name field. This field can be used to sort " "surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling " "variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to " "be listed under more than one surname, each name should be separated by a " "comma." msgstr "" "השדה שם המשפחה מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם " "המשפחה האמיתי של האדם שתמיד נלקח משדה שם. שדה זה יכול לשמש במיון שמות " "משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות " "(קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות " "האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים." #: webtrees/help_text.php:314 msgid "" "Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the " "page." msgstr "הערות הן מלל במבנה חופשי ותופענה בחלק הדף של פירוט העובדה." #: webtrees/help_text.php:321 msgid "" "A media object is a record in the family tree which contains information " "about a media file. This information may include a title, a copyright " "notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as " "the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely " "(on a different webserver)." msgstr "" "אובייקט מדיה הוא רשומה באילן היוחסין אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה " "עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו'. קובץ מדיה, " "כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או " "מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)." #: webtrees/help_text.php:327 msgid "" "In the Citation Details field you would enter the page number or other " "information that might help someone find the information in the source." msgstr "" "בשדה פירוט הציטוט מכניסים את מספר הדף או מידע אחר שיעזור לאחרים למצוא את " "הנתונים מתוך המקור." #: webtrees/help_text.php:332 msgid "" "A child may have more than one set of parents. The relationship between the " "child and the parents can be biological, legal, or based on local culture " "and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship " "will be assumed." msgstr "" "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה " "להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא " "צויינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי." #: webtrees/help_text.php:337 msgid "" "Enter the phone number including the country and area code.

Leave " "this field blank if you do not want to include a phone number. For example, " "a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or " "Canada might be +1 888 555-1212." msgstr "" "הכנס את מספר הטלפון כולל קוד ארץ וקוד אזור.

השאר את השדה ריק אם " "אתה לא רוצה לכלול מספר טלפון. לדוגמה, מספר בגרמניה יכול להיות +49 25859 56 76 89 ומספר בארה״ב או בקנדה יכול להיות +1 888 555-1212." #: webtrees/help_text.php:342 msgid "" "Places should be entered according to the standards for genealogy. In " "genealogy, places are recorded with the most specific information about the " "place first and then working up to the least specific place last, using " "commas to separate the different place levels. The level at which you " "record the place information should represent the levels of government or " "church where vital records for that place are kept.

For example, " "a place like Salt Lake City would be entered as \"Salt Lake City, Salt Lake, " "Utah, USA\".

Let's examine each part of this place. The first " "part, \"Salt Lake City,\" is the city or township where the event occurred. " "In some countries, there may be municipalities or districts inside a city " "which are important to note. In that case, they should come before the " "city. The next part, \"Salt Lake,\" is the county. \"Utah\" is the state, " "and \"USA\" is the country. It is important to note each place because " "genealogical records are kept by the governments of each level.

If a level of the place is unknown, you should leave a space between the " "commas. Suppose, in the example above, you didn't know the county for Salt " "Lake City. You should then record it like this: \"Salt Lake City, , Utah, " "USA\". Suppose you only know that a person was born in Utah. You would " "enter the information like this: \", , Utah, USA\".

You can use " "the Find Place link to help you find places that already exist in the " "database." msgstr "" "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר המשפחה. בחקר המשפחה רושמים מהמפורט " "לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות. הרמה בה אתה רושם את נתוני " "המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור " "המקום.

כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ”סולט לייק סיטי, " "סולט לייק, יוטה, ארה״ב“.

הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, " "”סולט לייק סיטי,“ הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן " "שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם " "יופיעו לפני העיר. החלק הבא, ”סולט לייק,“ הוא המחוז. ”יוטה“ היא המדינה, " "ו”ארה״ב“ הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר משפחה נשמרות ע״י הממשלות " "עבור כל רמה.

אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין " "שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: ”סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב“. " "נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: ”, , יוטה, " "ארה״ב“.

ניתן להשתמש בקשר מצא מקום כדי לעזור במציאת מקומות " "שכבר קיימים במאגר הנתונים." #: webtrees/help_text.php:347 msgid "" "Select a relationship name from the list. Selecting Godfather means: " "This associate is the Godfather of the current individual." msgstr "" "בחר שם קשר מהרשימה. אם בוחרים סנדק, המשמעות: השותף הזה הוא הסנדק " "של האדם הנוכחי." #: webtrees/help_text.php:353 msgid "" "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can " "view the data and who can edit it." msgstr "" "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי " "יכול לערוך אותם." #: webtrees/help_text.php:355 msgid "" "Note that if a user account is linked to a record, then that user will " "always be able to view that record." msgstr "" "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל להציג את " "הרשומה." #: webtrees/help_text.php:360 msgid "" "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the " "traditional characters and also a romanized version of the name as it would " "be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as " "English.

If you prefer to use a non-Latin alphabet such as " "Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard " "name fields, then you can use this field to enter the same name using the " "Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and " "charts.

Although this field is labeled \"Romanized\", it is not " "restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This " "might be of use with Japanese names, where three different alphabets may " "occur." msgstr "" "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, " "כמו אנגלית, של השם.

אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם " "הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע " "גם ברשימות וגם בתרשימים.

עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן " "דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה”מסורתי“) " "ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה”לטיני“).

למרות ששם השדה ”לטיני“, " "הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות " "יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים." #: webtrees/help_text.php:365 msgid "" "Choose the appropriate gender from the drop-down list. The unknown " "option indicates that the gender is unknown." msgstr "" "בחירת המגדר מתבצעת מרשימה נגללת. האפשרות בלתי ידוע מציינת שהמגדר אינו " "ידוע." #: webtrees/help_text.php:370 msgid "" "Shared Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section " "of the page.

Each shared note can be linked to more than one " "person, family, source, or event." msgstr "" "הערות משותפות הן מלל במבנה חופשי והן מופיעות בחלק העובדות בפרוט של הדף.

ניתן לקשר כל הערה משותפת ליותר מאדם, משפחה, מקור או אפילו עובדה אחת." #: webtrees/help_text.php:375 msgid "" "This field allows you to change the source record that this fact's source " "citation links to. This field takes a Source ID. Beside the field will be " "listed the title of the current source ID. Use the Find ID link to " "look up the source's ID number. To remove the entire citation, make this " "field blank." msgstr "" "שדה זה מאפשר לך לשנות את רשומת המקור אליה מקושר מקור הציטוט. בשדה זה מכניסים " "קוד זיהוי של הציטוט של המקור. ליד השדה רשומה הכותרת של קוד הזיהוי הנוכחי של " "המקור. השתמש בקישור מצא קוד זיהוי כדי לחפש את קוד הזיהוי של המקור. " "כדי להסיר את הציטוט של המקור במלואו, הכנס ערך ריק לשדה." #: webtrees/help_text.php:380 msgid "" "This is an optional status field and is used mostly for LDS ordinances as " "they are run through the TempleReady program." msgstr "" "השדה הזה הוא שדה סטאטוס אופציונאלי שבדרך כלל משמש את המורמונים (LDS) כאשר " "נתוני החוק שלהם מעובדים בתוכנת ה-TempleReady שלהם." #: webtrees/help_text.php:385 msgid "" "For LDS ordinances, this field records the Temple where it was performed." msgstr "" "עבור חוק המורמונים (LDS ordinances), השדה רושם את המקדש שבו הפעולה בוצעה." #: webtrees/help_text.php:390 msgid "" "In this field you would enter the citation text for this source. Examples " "of data may be a transcription of the text from the source, or a description " "of what was in the citation." msgstr "" "בשדה זה יש להכניס את מלל הציטוט של המקור הזה. דוגמאות הן תעתיק ממלל המקור או " "תאור חופשי של הנאמר במקור." #: webtrees/help_text.php:395 msgid "" "Enter the time for this event in 24-hour format with leading zeroes. " "Midnight is 00:00. Examples: 04:50 13:00 20:30." msgstr "" "הכנס זמן לאירוע זה במבנה 24 שעות עם אפסים מובילים. חצות הוא 00:00. לדוגמא: " "04:50 13:00 20:30." #: webtrees/help_text.php:400 msgid "" "Enter a title for the item you are editing. If this is a title for a " "multimedia item, enter a descriptive title that will identify that item to " "the user." msgstr "" "הכנס כותרת לפריט אותו אתה עורך. אם זו כותרת לפריט מולטימדיה, יש להכניס " "כותרת המזהה את הפריט למשתמש." #: webtrees/help_text.php:405 msgid "" "The Type field is used to enter additional information about the item. In " "most cases, the field is completely free-form, and you can enter anything " "you want." msgstr "" "שדה סוג מאפשר להכניס מידע נוסף על הישות. ברוב המקרים, השדה במבנה חופשי שבו " "ניתן להקיש טקסט חופשי." #: webtrees/help_text.php:410 msgid "" "Enter the URL address including the http://.

An example URL looks " "like this: http://www.webtrees.net/ Leave this field blank if you do " "not want to include a URL." msgstr "" "הכנס את הכתובת של ה-URL כולל ה-http://.

דוגמת URL נראית כך: http://www.webtrees.net/ השאר את השדה ריק אם אתה לא " "רוצה לכלול URL." #: webtrees/help_text.php:415 msgid "" "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the " "traditional characters and also a romanized version of the name as it would " "be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as " "English.

If you prefer to use the Latin alphabet to enter the " "name in the standard name fields, then you can use this field to enter the " "same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, " "or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled \"Hebrew\", it is not restricted to " "containing only Hebrew characters." msgstr "" "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, " "כמו אנגלית, של השם.

אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם " "הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, " "היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.

למרות ששם השדה ”עברי“ הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות." #: webtrees/help_text.php:420 msgid "" "Use this field to signal that this media item is the highlighted or primary " "item for the person it is attached to. The highlighted image is the one " "that will be used on charts and on the Individual page." msgstr "" "השתמש בשדה זה כדי לסמן שפריט המדיה הזה הינו המודגש או העיקרי עבור האדם אליו " "הוא מחובר. התמונה העיקרית היא התמונה שמשתמשים בה בתרשימים ובדף האישי." #: webtrees/help_text.php:429 msgid "" "This option controls whether or not to abbreviate labels like Birth " "on charts with just the first letter like B." msgstr "" "אפשרות זו קובעת אם לקצר או לא לקצר תוויות כמו למשל לידה על תרשימים עם " " אות ראשונה בלבד ל." #: webtrees/help_text.php:434 msgid "" "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the " "add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, " "Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. " "to allow you to store names in several different alphabets." msgstr "" "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של " "שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או " "ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו', כדי לאפשר אחסון " "שמות בכמה סוגי אותיות שונות." #: webtrees/help_text.php:439 msgid "" "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when " "you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, " "Greek, Cyrillic or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, " "FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." msgstr "" "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של " "שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית " "או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו', כדי לאפשר " "אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות." #. I18N: Help text for the "Allow GEDCOM switching" site configuration setting #: webtrees/help_text.php:444 msgid "" "If you have an environment with multiple GEDCOMs, setting this value to " "Yes allows your site visitors and users to have the option of " "changing GEDCOMs. Setting it to No disables GEDCOM switching for " "both visitors and logged in users." msgstr "" "אם יש לך סביבה עם קובצי GEDCOM מרובים, הערך כן מאפשר למבקרים באתר " "שלך וגם למשתמשים להחליף את קובץ ה-GEDCOMs. ערך לא לא מאפשר " "החלפת GEDCOM-ים גם למבקרים וגם למשתמשים מחוברים." #: webtrees/help_text.php:449 msgid "" "Gives users the option of selecting their own theme from a menu.

Even with this option set, the theme currently in effect may not provide " "for such a menu. To be effective, this option requires the Allow users " "to select their own theme option to be set as well." msgstr "" "מעניק למשתמשים את האפשרות לבחור עיצוב שלהם מתפריט.

גם אם האפשרות " "הזו נבחרה, יתכן שהעיצוב הפעיל לא יכול לספק לתפריט כזה. כדי להיות פעיל, " "מחייבת אפשרות זו שגם אפשר למשתמשים לבחור עיצוב יהיה מוגדר." #: webtrees/help_text.php:454 msgid "Gives users the option of selecting their own theme." msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." #: webtrees/help_text.php:464 msgid "" "Different calendar systems are used in different parts of the world, and " "many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you " "should enter dates using the calendar in which the event was originally " "recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more " "familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two " "conversions and dates will be converted to both the selected calendars." msgstr "" "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים " "השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע " "נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר " "יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים " "יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים." #: webtrees/help_text.php:466 msgid "The following calendars are supported:" msgstr "לוחות השנה הבאים נתמכים:" #. I18N: The three place holders are all dates. #: webtrees/help_text.php:475 #, php-format msgid "" "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, " "only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar " "and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." msgstr "" "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-" "%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני." #: webtrees/help_text.php:477 msgid "" "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start " "at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for " "any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between " "these types of calendar will be one day out." msgstr "" "בלוחות שנה מסוימים, ימים לתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. " "תהליך ההמרה אינה לוקחת בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד " "חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה יהיה עם שגיאה של יום." #: webtrees/help_text.php:483 msgid "" "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to " "Birth and Death, that you want to appear in chart boxes such as the Pedigree " "chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM " "5.5.1 Standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the " "box, you would add \"OCCU\" to this field." msgstr "" "זו צריכה להיות רשימה עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה " "רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך " "להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע " "יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה." #: webtrees/help_text.php:488 msgid "" "When calculating relationships, this option controls whether webtrees " "will include spouses/partners as well as blood relatives." msgstr "" "כאשר מחשבים יחסים, אפשרות זו קובעת אם webtrees תכלול בני זוג/שותפים " "וגם קרובי משפחה." #: webtrees/help_text.php:493 msgid "" "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the " "threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. " "If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. " "Surnames are case-sensitive." msgstr "" "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו " "כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. " "אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות." #: webtrees/help_text.php:498 msgid "" "If you want to remove a surname from the Common Surname list without " "increasing the threshold value, you can do that by entering the surname " "here. If more than one surname is entered, they must be separated by a " "comma. Surnames are case-sensitive. Surnames entered here will also " "be removed from the Top-10 list on the Home Page." msgstr "" "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, " "אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, " "הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות " "המשפחה הן משמעותיות. שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות " "המשפחה הנפוצים על דף הבית." #: webtrees/help_text.php:503 msgid "" "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in " "the Common Surname list on the Home Page." msgstr "" "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות " "המשפחה השכיחים על דף הבית." #: webtrees/help_text.php:508 msgid "The person to contact about the genealogical data on this site." msgstr "איש קשר של נתוני שושלת יוחסין באתר זה." #: webtrees/help_text.php:513 msgid "" "Set the default number of generations to display on Descendancy and Pedigree " "charts." msgstr "" "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין." #: webtrees/help_text.php:518 msgid "" "This option controls whether or not to automatically display content of a " "Note record on the Individual page." msgstr "" "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת הערה " "בדף האישי." #: webtrees/help_text.php:523 msgid "" "This option controls whether or not to automatically expand the Events of " "close relatives list." msgstr "" "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת האירועים " "של קרובי משפחה." #: webtrees/help_text.php:528 msgid "" "This option controls whether or not to automatically display content of a " "Source record on the Individual page." msgstr "" "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת מקור " "בדף האישי." #: webtrees/help_text.php:532 msgid "Family add facts" msgstr "עובדות משפחתיות שניתן להוסיף" #: webtrees/help_text.php:533 msgid "" "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You " "can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as " "necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the " "Unique Family Facts list." msgstr "" "זוהי הרשימה של עובדות קובץ GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול " "לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע " "ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת עובדות משפחתיות ייחודיות." #: webtrees/help_text.php:537 msgid "Quick family facts" msgstr "עובדות משפחתיות עיקריות" #: webtrees/help_text.php:538 msgid "" "This is the short list of GEDCOM family facts that appears next to the full " "list and can be added with a single click." msgstr "" "זוהי רשימה קצרה של עובדות משפחת של קובץ GEDCOM שמופיעה לצד הרשימה המלאה " "וניתן להוסיף אותן בלחיצה אחת." #: webtrees/help_text.php:542 msgid "Unique family facts" msgstr "עובדות משפחתיות יחידות במינן" #: webtrees/help_text.php:543 msgid "" "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to " "families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to " "add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this " "list must not also appear in the Family Add Facts list." msgstr "" "זוהי הרשימה של עובדות בקובץ GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת " "למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת " "MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה " "הוסף עובדות למשפחה." #: webtrees/help_text.php:548 msgid "" "When a new family record is added online in webtrees, a new ID for " "that family will be generated automatically. The family ID will have this " "prefix." msgstr "" "כאשר רושמים משפחה חדשה ב-webtrees, נוצר קוד זיהוי חדש למשפחה באופן " "אוטומטי. לקוד הזיהוי תהיה קידומת זו." #: webtrees/help_text.php:553 msgid "" "Source citations can include fields to record the quality of the data " "(primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the " "source. If you don't use these fields, you can disable them when creating " "new source citations." msgstr "" "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, " "משני, וכו') ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, " "ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים." #: webtrees/help_text.php:558 msgid "" "When a new individual record is added online in webtrees, a new ID " "for that individual will be generated automatically. The individual ID will " "have this prefix." msgstr "" "כאשר רושמים אדם חדש ב-webtrees, נוצר קוד זיהוי חדש לאדם באופן " "אוטומטי. לקוד הזיהוי תהיה קידומת זו." #. I18N: A “path” is something like “C:\Documents\My_User\Genealogy\Photos\Gravestones\John_Smith.jpeg” #: webtrees/help_text.php:566 msgid "" "Some genealogy applications create GEDCOM files that contain media filenames " "with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow " "webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." msgstr "" "חלק מיישומי חקר משפחה יוצרים קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. " "נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את " "הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של הנתיב." #. I18N: %s are all folder names; “GEDCOM media path” is a configuration setting #: webtrees/help_text.php:569 #, php-format msgid "" "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find " "%2$s in the media folder, then the GEDCOM media path would be %3$s." msgstr "" "לדוגמה, אם קובץ ה-GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית המדיה, " "אז נתיב המדיה של ה-GEDCOM יהיה %3$s." #: webtrees/help_text.php:571 msgid "This setting is only used when you read or write GEDCOM files." msgstr "ההגדרה הזו בשימוש רק בעת קריאה או כתיבה של קבצי GEDCOM." #: webtrees/help_text.php:577 msgid "" "GUID in this context is an acronym for «Globally Unique ID».

GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is " "repeatable, so that central organizations such as the Family History Center " "of the LDS Church in Salt Lake City, or even compatible programs running on " "your own server, can determine whether they are dealing with the same person " "no matter where the GEDCOM originates. The goal of the Family History " "Center is to have a central repository of genealogical data and expose it " "through web services. This will enable any program to access the data and " "update their data within it.

If you do not intend to share this " "GEDCOM with anyone else, you do not need to let webtrees create these " "GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of " "your GEDCOM." msgstr "" "GUID בהקשר זה הוא ראשי תיבות של «קודי זיהוי גלובלי ייחודי - Globally " "Unique ID».

GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך " "שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק " "סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, יוכלו לקבוע האם הם מטפלים " "באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת המרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא " "להוות מאגר מרכזי של נתונים גנאלוגיים ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה " "יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.

אם " "אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees " "ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM " "שלך." #: webtrees/help_text.php:582 msgid "" "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and " "webtrees understands most of them. When unrecognised tags are found, " "this option lets you choose whether to ignore them or display a warning " "message." msgstr "" "תוכניות שושלת יוחסין רבות יצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-" "webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו " "מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה." #: webtrees/help_text.php:587 msgid "" "This option will enable all privacy settings and hide the details of living " "people, as defined or modified on the Privacy tab of each GEDCOM's " "configuration page." msgstr "" "אפשרות זו תאפשר את כל הגדרות הפרטיות והסתרת הפרטים של אנשים חיים, כפי " "שמגדירים או משנים בהוצץ הפרטית של דף התצורה של כל קובץ GEDCOM." #: webtrees/help_text.php:589 #, php-format msgid "" "Note: \"living\" is defined (if no death or burial is known) as ending %d " "year after birth or estimated birth." msgid_plural "" "Note: \"living\" is defined (if no death or burial is known) as ending %d " "years after birth or estimated birth." msgstr[0] "" "הערה: \"חיים\" מוגדר (אם מוות או קבורה אינם ידועים) שנה לאחר לידה או לידה " "משוערת." msgstr[1] "" "הערה: \"חיים\" מוגדר (אם מוות או קבורה אינם ידועים) %d שנים לאחר לידה או " "לידה משוערת." #: webtrees/help_text.php:591 msgid "" "The length of time after birth can be set on the Privacy configuration tab " "option \"Age at which to assume a person is dead\"." msgstr "" "אורך זמן לאחר הלידה שניתן להגדירו באופצית התצורה ”גיל שממנו מניחים שאדם " "ניפטר“ של פרטיות." #. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting #: webtrees/help_text.php:599 msgid "" "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, " "temporary files, etc. These files may contain private data, and should not " "be made available over the internet." msgstr "" "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, " "וכו'. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט." #. I18N: “Apache” is a software program. #: webtrees/help_text.php:601 msgid "" "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file " "(.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does " "not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, " "then you can select another folder, away from your web documents." msgstr "" "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמש בקובץ תצורה של אפצ'י (htaccess.) " "החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי " "htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה " "אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך." #: webtrees/help_text.php:603 msgid "" "If you select a different folder, you must also move all files (except " "config.ini.php, index.php and .htaccess) from the existing folder to the new " "folder." msgstr "" "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, " "index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." #: webtrees/help_text.php:605 msgid "" "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or " "relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." msgstr "" "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס " "לתיקית ההתקנה (למשל ../../webtrees_data/)." #: webtrees/help_text.php:610 msgid "Individual add facts" msgstr "עובדות אישיות שניתן להוסיף" #: webtrees/help_text.php:611 msgid "" "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. " "You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, " "as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in " "the Unique Individual Facts list." msgstr "" "זוהי הרשימה של עובדות קובץ GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול " "לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע " "ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת עובדות אישיות ייחודיות." #: webtrees/help_text.php:615 msgid "Quick individual facts" msgstr "עובדות אישיות עיקריות" #: webtrees/help_text.php:616 msgid "" "This is the short list of GEDCOM individual facts that appears next to the " "full list and can be added with a single click." msgstr "" "זוהי רשימה קצרה של עובדות אדם בקובץ GEDCOM שמופיעה לצד הרשימה המלאה וניתן " "להוסיף אותן בלחיצה אחת." #: webtrees/help_text.php:620 msgid "Unique individual facts" msgstr "עובדות אישיות יחידות במינן" #: webtrees/help_text.php:621 msgid "" "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to " "individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able " "to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear " "in this list must not also appear in the Individual Add Facts list." msgstr "" "זוהי הרשימה של עובדות בקובץ GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת " "לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת " "BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה " "הוסף עובדות לאדם." #: webtrees/help_text.php:626 msgid "" "In some countries, privacy laws apply not only to living people, but also to " "those who have died recently. This option will allow you to extend the " "privacy rules for living people to those who were born or died within a " "specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." msgstr "" "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו " "לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או " "מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו." #: webtrees/help_text.php:631 msgid "" "If a visitor to the site has not specified a preferred language in their " "browser configuration, or they have specified an unsupported language, then " "this language will be used. Typically, this setting applies to search " "engines." msgstr "" "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן " "נתמכת, אז שפה זה תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש." #. I18N: Help text for the "Login URL" site configuration setting #: webtrees/help_text.php:636 msgid "" "You only need to enter a Login URL if you want to redirect to a different " "site or location when your users login. This is very useful if you need to " "switch from http to https when your users login. Include the full URL to " "login.php. For example, " "https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." msgstr "" "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר " "המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר " "המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-login.php. לדוגמה, " "https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." #: webtrees/help_text.php:641 msgid "" "If this person has any events other than Death, Burial, or Cremation more " "recent than this number of years, he is considered to be \"alive\". " "Children's birth dates are considered to be such events for this purpose." msgstr "" "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר " "זה של שנים, הוא נחשב ”חי“. תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה " "זו." #: webtrees/help_text.php:646 msgid "" "Set the maximum number of generations to display on Descendancy charts." msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים." #: webtrees/help_text.php:656 #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s." msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות." #: webtrees/help_text.php:661 webtrees/help_text.php:700 msgid "" "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this " "request." msgstr "" "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה " "זו." #: webtrees/help_text.php:663 webtrees/help_text.php:702 msgid "If you leave this setting empty, the default value will be used." msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש." #: webtrees/help_text.php:668 msgid "Set the maximum number of generations to display on Pedigree charts." msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין." #: webtrees/help_text.php:675 msgid "" "This folder will be used to store the media files for this family tree." msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה." #: webtrees/help_text.php:677 msgid "" "If you select a different folder, you must also move any media files from " "the existing folder to the new one." msgstr "" "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." #: webtrees/help_text.php:679 msgid "" "If two family trees use the same media folder, then they will be able to " "share media files. If they use different media folders, then their media " "files will be kept separate." msgstr "" "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם " "משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד." #: webtrees/help_text.php:685 msgid "" "When a new media record is added online in webtrees, a new ID for " "that media will be generated automatically. The media ID will have this " "prefix." msgstr "" "כאשר מוסיפים רשומת מדיה חדשה ב-webtrees, נוצר קוד זיהוי חדש למדיה " "באופן אוטומטי. לקוד הזיהוי תהיה קידומת זו." #: webtrees/help_text.php:690 msgid "" "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can " "restrict media uploads to managers only." msgstr "" "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת " "מדיה למנהלים בלבד." #. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB #: webtrees/help_text.php:698 #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון." #: webtrees/help_text.php:707 msgid "" "The value to place in the Description meta tag in the HTML page header. " "Leave this field empty to use the title of the currently active database." msgstr "" "הערך בתג מטה של התיאור בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת " "של האתר הפעיל." #: webtrees/help_text.php:712 msgid "" "This text will be appended to each page title. It will be shown in the " "browser's title bar, bookmarks, etc." msgstr "" "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, " "וכו'." #: webtrees/help_text.php:717 msgid "" "When a new note record is added online in webtrees, a new ID for that " "note will be generated automatically. The note ID will have this prefix." msgstr "" "כאשר רושמים הערה חדשה ב-webtrees, נוצר קוד זיהוי חדש להערה באופן " "אוטומטי. לקוד הזיהוי תהיה קידומת זו." #: webtrees/help_text.php:722 msgid "" "This option controls whether or not to show the Birth and Death details of " "an individual on charts." msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את פרטי לידתו ומותו של אדם בתרשימים." #: webtrees/help_text.php:727 msgid "" "This option indicates whether the Pedigree chart should be generated in " "landscape or portrait mode." msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את אילן היוחסין לאורך או לרוחב." #: webtrees/help_text.php:732 msgid "" "This option controls whether or not to show the individual's gender icon on " "charts.

Since the gender is also indicated by the color of the " "box, this option doesn't conceal the gender. The option simply removes some " "duplicate information from the box." msgstr "" "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.

מכיוון שהמגדר " "מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט " "מסירה מידע משוכפל מהתיבה." #: webtrees/help_text.php:738 msgid "" "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has " "a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing " "the details of distant, living relations. You specify the number of " "relationship steps that the user is allowed to see." msgstr "" "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מפקח, " "אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר " "השלבי הקשר משפחתי שהמשתמש רשאי לראות." #: webtrees/help_text.php:740 msgid "" "For example, if you specify a path length of 2, the person will be able to " "see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-" "daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, " "child)." msgstr "" "לדוגמה, אם תציין אורך הנתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), " "הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון " "(הורה, אח, ילד)." #: webtrees/help_text.php:742 msgid "" "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your " "site run slowly for these users." msgstr "" "הערה: אורכי השביל ארוכים יותר דורשים הרבה חישובים, אשר יכול להפוך את האתר " "שלך לאיטי עבור המשתמשים אלה." #. I18N: Help text for the "Session timeout" site configuration setting #: webtrees/help_text.php:747 msgid "" "The time in seconds that a webtrees session remains active before " "requiring a login. The default is 7200, which is 2 hours." msgstr "" "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת " "המחדל היא 7200, שהם 2 שעות." #. I18N: Help text for the "Messages" site configuration setting #: webtrees/help_text.php:752 msgid "" "webtrees needs to send emails, such as password reminders and site " "notifications. To do this, it can use this server's built in PHP mail " "facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) " "service, for which you will need to provide the connection details." msgstr "" "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי " "לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה " "תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר." #: webtrees/help_text.php:757 msgid "The password required for authentication with the SMTP server." msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP." #: webtrees/help_text.php:762 msgid "The user name required for authentication with the SMTP server." msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP." #. I18N: Help text for the "Use password" site configuration setting #: webtrees/help_text.php:767 msgid "Most SMTP servers require a password." msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה." #. I18N: Help text for the "Sender name" site configuration setting #: webtrees/help_text.php:772 msgid "" "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from " "this server." msgstr "" "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא\"ל אוטומטית מהשרת הזה." #. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting #: webtrees/help_text.php:777 msgid "" "Many mail servers require that the sending server identifies itself " "correctly, using a valid domain name." msgstr "" "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם " "תחום תקף." #. I18N: Help text for the "Server name" site configuration setting #: webtrees/help_text.php:782 msgid "" "This is the name of the SMTP server. 'localhost' means that the mail service " "is running on the same computer as your web server." msgstr "" "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות 'localhost' היא שהדואר פועל על אותו מחשב " "כמו שרת האינטרנט שלך." #. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting #: webtrees/help_text.php:787 msgid "By default, SMTP works on port 25." msgstr "בדרך כלל SMTP משתמש בפורט‏ 25" #. I18N: Help text for the "Secure connection" site configuration setting #: webtrees/help_text.php:792 msgid "Most servers do not use secure connections." msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים." #: webtrees/help_text.php:796 msgid "webtrees reply address" msgstr "כתובת מענה עבור webtrees" #: webtrees/help_text.php:797 msgid "" "E-mail address to be used in the «From:» field of e-mails that " "webtrees creates automatically.

webtrees can " "automatically create e-mails to notify administrators of changes that need " "to be reviewed. webtrees also sends notification e-mails to users " "who have requested an account.

Usually, the «From:» " "field of these automatically created e-mails is something like From: " "webtrees-noreply@yoursite to show that no response to the e-mail is " "required. To guard against spam or other e-mail abuse, some e-mail systems " "require each message's «From:» field to reflect a valid e-mail " "account and will not accept messages that are apparently from account " "webtrees-noreply." msgstr "" "כתובת דואר אלקטרוני לשימוש בשדה «מאת:» של דואר אלקטרוני ש-" "webtrees יוצר באופן אוטומטי.

webtrees יכול באופן " "אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש " "לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו " "חשבון.

בדרך כלל, שדה «מאת:» של הדואר האלקטרוני שנוצר " "באופן אוטומטי הוא משהו כמו From: webtrees-noreply@yoursite כדי להראות " "שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני . כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר " "אלקטרוני אחרות, חלק ממערכות הדואר האלקטרוני דורשות ששדה «מאת:» " "של כל הודעה, תשקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון " "webtrees-noreply." #: webtrees/help_text.php:802 msgid "" "When adding new close relatives, you can add source citations to the records " "(e.g. INDI, FAM) or the facts (BIRT, MARR, DEAT). This option controls " "which checkboxes are ticked by default." msgstr "" "בעת הוספת קרובים חדשים, תוכל להוסיף ציטוטים של מקור לרשומות (למשל INDI, FAM) " "או לעובדות (BIRT, MARR, DEAT). האפשרות הזו משפיעה איזה תיבות יסומנו כברירת " "מחדל." #: webtrees/help_text.php:806 msgid "Facts for new individuals" msgstr "עובדות לאדם חדש" #: webtrees/help_text.php:807 msgid "" "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when " "adding a new person. For example, if BIRT is in the list, fields for birth " "date and birth place will be shown on the form." msgstr "" "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם " "חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס." #: webtrees/help_text.php:811 msgid "Facts for new families" msgstr "עובדות למשפחה חדשה" #: webtrees/help_text.php:812 msgid "" "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when " "adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for " "marriage date and marriage place will be shown on the form." msgstr "" "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה " "חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס." #: webtrees/help_text.php:816 msgid "Repository add facts" msgstr "עובדות מאגר שניתן להוסיף" #: webtrees/help_text.php:817 msgid "" "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. " "You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, " "as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in " "the Unique Repository Facts list." msgstr "" "זוהי הרשימה של עובדות של קובץ GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. " "אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים " "מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת " "עובדות הייחודיות של המאגר" #: webtrees/help_text.php:821 msgid "Quick repository facts" msgstr "עובדות עיקריות של מאגר" #: webtrees/help_text.php:822 msgid "" "This is the short list of GEDCOM repository facts that appears next to the " "full list and can be added with a single click." msgstr "" "זוהי רשימה קצרה של עובדות המאגרים של קובץ GEDCOM שמופיעה לצד הרשימה המלאה " "וניתן להוסיף אותן בלחיצה אחת." #: webtrees/help_text.php:826 msgid "Unique repository facts" msgstr "עובדות מאגר יחידות במינן" #: webtrees/help_text.php:827 msgid "" "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to " "repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able " "to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in " "this list must not also appear in the Repository Add Facts list." msgstr "" "זוהי הרשימה של עובדות בקובץ GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת " "למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת " "NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה " "הוסף עובדות למאגר." #: webtrees/help_text.php:832 msgid "" "When a new repository record is added online in webtrees, a new ID " "for that repository will be generated automatically. The repository ID will " "have this prefix." msgstr "" "כאשר רושמים מאגר חדש ב-webtrees, נוצר קוד זיהוי חדש למאגר באופן " "אוטומטי. לקוד הזיהוי תהיה קידומת זו." #: webtrees/help_text.php:837 msgid "" "If the option Allow visitors to request account registration is " "enabled this setting controls whether the admin must approve the " "registration.

Setting this to Yes will require that all " "new users first verify themselves and then be approved by an admin before " "they can login. With this setting on No, the User approved by " "Admin checkbox will be checked automatically when users verify their " "account, thus allowing an immediate login afterwards without admin " "intervention." msgstr "" "אם אפשר למשתמשים לבקש רישום באתר מופעלת, הערך הזה קובע האם המנהל חייב " "לאשר את הרישום.

ההגדרה כן תדרוש שכל המשתמשים החדשים " "חייבים לאמת תחילה את עצמם ולאחר מכן יאושרו על ידי מנהל לפני שהם יכולים " "להתחבר לאתר. הגדרה לא, תיבת הסימון המשתמש אושר על ידי המינהלן " "תסומן באופן אוטומטי כאשר המשתמש מאמת את החשבון שלו, ובכך מתאפשרת כניסה " "מיידית לאתר לאחר מכן ללא התערבות מנהל." #: webtrees/help_text.php:842 msgid "" "Enabling this option will force all visitors to login before they can view " "any data on the site." msgstr "" "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים להציג נתונים " "כלשהם באתר." #: webtrees/help_text.php:847 msgid "" "If the Media Firewall is enabled, should copies of watermarked full size " "images be stored on the server in addition to the same images without " "watermarks?

When set to Yes, full-sized watermarked images " "will be produced more quickly at the expense of higher server disk space " "requirements." msgstr "" "כאשר חומת האש של המדיה מופעלת, האם עותקים של תמונות בגודל מלא מסומנים עם " "סימני מיים צריכים להיות מאוחסנים בשרת, בנוסף לאותן תמונות ללא סימני מים?

כאשר נבחר כן, תמונות בגודל מלא מסומנות בסימני מיים תופקנה " "במהירות רבה יותר על חשבון דרישות שטח דיסק גבוהות יותר של שרתים." #: webtrees/help_text.php:852 msgid "" "If the Media Firewall is enabled, should copies of watermarked thumbnails be " "stored on the server in addition to the same thumbnails without " "watermarks?

When set to Yes, media lists containing " "watermarked thumbnails will be produced more quickly at the expense of " "higher server disk space requirements." msgstr "" "כאשר חומת האש של המדיה מופעלת, האם עותקים של תמונות ממוזערות מסומנות בסימני " "מיים צריכים להיות מאוחסנים בשרת, בנוסף לאותן תמונות ממוזערות ללא סימני " "מים?

כאשר מוגדר כן, רשימות מדיה המכילות תמונות ממוזערות עם " "סימני מיים תופקנה במהירות רבה יותר על חשבון דרישות שטח דיסק גבוהות יותר של " "שרתים.." #. I18N: Help text for the "Website URL" site configuration setting #: webtrees/help_text.php:857 msgid "" "If your site can be reached using more than one URL, such as " "http://www.example.com/webtrees/ and " "http://webtrees.example.com/, you can specify the preferred URL. " "Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." msgstr "" "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון " "http://www.example.com/webtrees/ ו-" "http://webtrees.example.com/, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות " "לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת." #: webtrees/help_text.php:862 msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים." #: webtrees/help_text.php:867 msgid "Set the privacy access level for all dead people." msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים." #: webtrees/help_text.php:872 msgid "" "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and " "death instead of leaving blanks on individual lists and charts for " "individuals whose dates are not known." msgstr "" "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים " "ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים." #: webtrees/help_text.php:876 msgid "Show fact icons" msgstr "הראה צלמיות של עובדות" #: webtrees/help_text.php:877 msgid "" "Set this to Yes to display icons near Fact names on the Personal " "Facts and Details page. Fact icons will be displayed only if they exist in " "the images/facts directory of the current theme." msgstr "" "קבע את זה ככן כדי להציג סמלים ליד שמות עובדה בדף העובדות והאירועים של " "אדם. סמלי עובדות יוצגו רק אם הם קיימים בתקיית images/facts של העיצוב " "הנוכחי." #: webtrees/help_text.php:882 msgid "" "Setting this to Yes will place links on individuals, sources, and " "families to let users bring up another window containing the raw data taken " "right out of the GEDCOM file." msgstr "" "ערך כן יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים " "להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM." #: webtrees/help_text.php:887 msgid "" "Setting this option to Yes will show status codes for LDS ordinances " "in chart boxes.
  • B - Baptism
  • E - " "Endowed
  • S - Sealed to spouse
  • P - Sealed to " "parents
A person who has all of the ordinances done will have " "BESP printed after their name. Missing ordinances are indicated by " "_ in place of the corresponding letter code. For example, " "BE__ indicates missing S and P ordinances." msgstr "" "ערך כן יציג את קודי המצב לתקנות המורמונים בתיבות " "תרשים.
  • B - Baptism טבילה
  • E - Endowed סמיכה
  • S - Sealed to spouse חותמת מורמונים להורים
  • P -" " Sealed to parents חותמת מורמונים של בן/בת זוג
לאדם שיש את כל " "התקנות מדפיסים אחרי שמם BESP. תקנות חסרות מסומנות על ידי _ " "במקום האות המתאימה. למשל, BE__ מציין " "שתקנות S ו-P חסרות." #: webtrees/help_text.php:892 msgid "" "This option controls whether Notes and Source references that are attached " "to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual " "page.

Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and " "Source references that are attached directly to the individual's database " "record. These are level 1 Notes and Source references.

The Yes option causes these tabs to also show Notes and Source " "references that are part of the various Facts in the individual's database " "record. These are level 2 Notes and Source references because the " "various Facts are at level 1." msgstr "" "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות " "על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.

בדרך כלל, הלשוניות של " "ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים " "של האדם. אלה הם רמה 1 הפניות של הערות ומקורות.

אופצית " "הכן גורמת ללשוניות האלו גם להראות הערות ומקורות שהם חלק ממגוון " "העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלו הם רמה 2 של הפניות של הערות " "ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1." #: webtrees/help_text.php:897 msgid "" "This option will show the names (but no other details) of private " "individuals. Individuals are private if they are still alive or if a " "privacy restriction has been added to their individual record. To hide a " "specific name, add a privacy restriction to that name record." msgstr "" "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם " "פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי " "להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם." #: webtrees/help_text.php:903 msgid "" "The Media Viewer can show a link which, when clicked, will download the " "Media file to the local PC.

You may want to hide the download " "link for security reasons." msgstr "" "מציג מדיה יכול להראות קישור, שלחיצה עליו תוריד את קובץ המדיה למחשב " "המקומי.

יתכן שתרצה להסתיר את הקישור להורדה מטעמי ביטחון." #: webtrees/help_text.php:908 msgid "" "If the Media Firewall is enabled, users will see watermarks if they do not " "have the privilege level specified here." msgstr "" "אם חומת האש של המדיה מופעלת, משתמשים שאין להם את רמת ההרשאה שצוינה כאן יראו " "סימני מים." #: webtrees/help_text.php:912 msgid "Show age of parents next to child's birthdate" msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד" #: webtrees/help_text.php:913 msgid "" "This option controls whether or not to show age of father and mother next to " "child's birthdate on charts." msgstr "" "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד " "בתרשימים." #: webtrees/help_text.php:918 msgid "" "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can " "be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as " "village, county, or the last few part of it, such as region, " "country." msgstr "" "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו'. " "ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון כפר, מחוז, או " "החלקים האחרונים שלו, כגון אזור, ארץ." #: webtrees/help_text.php:923 msgid "" "This option will retain family links in private records. This means that " "you will see empty \"private\" boxes on the pedigree chart and on other " "charts with private people." msgstr "" "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסות ריקות " "\"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים." #: webtrees/help_text.php:928 msgid "" "When set to Yes, the following message will appear above the input " "fields on the «Request new user account» page:
Notice:
By completing and submitting this form, you agree:
  • to " "protect the privacy of living people listed on our site;
  • and in the " "text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with " "information on someone who should be listed on our " "site.
" msgstr "" "כאשר הערך הנבחר הוא כן, ההודעה הבאה תופיעה מעל שדות הקלט על דף «בקש " "חשבון משתמש חדש»:
שים לב:
על ידי השלמת ושליחת " "טופס זה, אתה מסכים:
  • להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיע באתר " "שלנו;
  • ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על " "מי צריך להיות רשום באתר שלנו.
" #: webtrees/help_text.php:933 msgid "" "Show runtime statistics and database queries at the bottom of every page." msgstr "הראה סטטיסטיקת של ריצה ושאילתות של מסדי נתונים בתחתית כל דף." #: webtrees/help_text.php:938 msgid "" "When a new source record is added online in webtrees, a new ID for " "that source will be generated automatically. The source ID will have this " "prefix." msgstr "" "כאשר רושמים מקור חדש ב-webtrees, נוצר קוד זיהוי חדש למקור באופן " "אוטומטי. לקוד הזיהוי תהיה קידומת זו." #: webtrees/help_text.php:942 msgid "Source add facts" msgstr "עובדות מקור שניתן להוסיף" #: webtrees/help_text.php:943 msgid "" "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You " "can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as " "necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the " "Unique Source Facts list." msgstr "" "זוהי הרשימה של עובדות קובץ GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול " "לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע " "ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת עובדות ייחודיות של מקורות" #: webtrees/help_text.php:947 msgid "Quick source facts" msgstr "עובדות עיקריות של מקורות" #: webtrees/help_text.php:948 msgid "" "This is the short list of GEDCOM source facts that appears next to the full " "list and can be added with a single click." msgstr "" "זוהי רשימה קצרה של עובדות המקורות של קובץ GEDCOM שמופיעה לצד הרשימה המלאה " "וניתן להוסיף אותן בלחיצה אחת." #: webtrees/help_text.php:952 msgid "Unique source facts" msgstr "עובדות מקור יחידות במינן" #: webtrees/help_text.php:953 msgid "" "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to " "sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to " "add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this " "list must not also appear in the Source Add Facts list." msgstr "" "זוהי הרשימה של עובדות בקובץ GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת " "למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת " "TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה " "הוסף עובדות למקור." #: webtrees/help_text.php:958 msgid "" "Long lists of persons with the same surname can be broken into smaller sub-" "lists according to the first letter of the individual's given name.

This option determines when sub-listing of surnames will occur. To " "disable sub-listing completely, set this option to zero." msgstr "" "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי " "האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.

אפשרות זו קובעת מתי תתי-" "רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר " "אפשרות זו כאפס." #: webtrees/help_text.php:964 msgid "" "When you add a new family member, a default surname can be provided. This " "surname will depend on the local tradition." msgstr "" "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם " "המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית." #. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... #: webtrees/help_text.php:970 webtrees/help_text.php:980 #: webtrees/help_text.php:1001 webtrees/help_text.php:1008 msgid "Children take their father’s surname." msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם." #. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... #: webtrees/help_text.php:976 msgid "Children take their mother’s surname." msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם." #. I18N: In the paternal surname tradition, ... #: webtrees/help_text.php:982 webtrees/help_text.php:1002 #: webtrees/help_text.php:1009 msgid "Wives take their husband’s surname." msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל." #. I18N: In the Spanish surname tradition, ... #: webtrees/help_text.php:987 msgid "" "Children take one surname from the father and one surname from the mother." msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם." #. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... #: webtrees/help_text.php:992 msgid "" "Children take one surname from the mother and one surname from the father." msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב." #. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... #: webtrees/help_text.php:997 msgid "Children take a patronym instead of a surname." msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב." #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #: webtrees/help_text.php:1004 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם." #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: webtrees/help_text.php:1011 msgid "" "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם." #. I18N: Help text for the "Default Theme" site configuration setting #: webtrees/help_text.php:1018 msgid "" "You can change the appearance of webtrees using \"themes\". Each " "theme has a different style, layout, color scheme, etc." msgstr "" "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות ”עיצובים“. לכל עיצוב יש " "סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה." #: webtrees/help_text.php:1020 msgid "" "Themes can be selected at three levels: user, GEDCOM, and site. User " "settings take priority over GEDCOM settings, which in turn take priority " "over the site setting. Selecting \"default theme\" at user level will give " "the setting for the current GEDCOM. Selecting \"default theme\" at GEDCOM " "level will give the site setting." msgstr "" "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, GEDCOM, והאתר. הגדרות משתמש מקבלות " "עדיפות על פני הגדרות GEDCOM, אשר מקבל עדיפות על פני הגדרות האתר. בחירת " "”עיצוב ברירת המחדל“ ברמת המשתמש ייתן את ההגדרה עבור ה-GEDCOM הנוכחי. בחירת " "”עיצוב ברירת המחדל“ ברמת GEDCOM ייתן את ההגדרה לאתר." #: webtrees/help_text.php:1025 msgid "" "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically " "generating thumbnails. The default setting is 100." msgstr "" "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. " "הגדרת ברירת המחדל היא 100." #: webtrees/help_text.php:1030 msgid "" "Should the GeoNames database be used to provide more suggestions for place " "names?

When this option is set to Yes, the GeoNames " "database will be queried to supply suggestions for the place name being " "entered. When set to No, only the current genealogical database will " "be searched. As you enter more of the place name, the suggestion will " "become more precise. This option can slow down data entry, particularly if " "your Internet connection is slow.

The GeoNames geographical " "database is accessible free of charge. It currently contains over 8,000,000 " "geographical names." msgstr "" "האם יש להשתמש במסד נתוני GeoNames כדי לספק הצעות נוספות לשמות מקומות?

כאשר אפשרות זו כן, תבוצע שאילתא למסד נתוני GeoNames כדי לספק " "הצעות לשם של המקום שאותו מכניסים. כאשר מוגדר לא, מחפשים רק במסד " "הנתונים של שושלת היוחסין הנוכחית. ככל שמוסיפים יותר שמות של מקומות, ההצעה " "תהיה יותר מדויקת. אפשרות זו יכולה להאט את הזנת נתונים, במיוחד אם חיבור " "האינטרנט איטי.

מסד הנתונים הגיאוגרפי GeoNames נגיש ללא תשלום. הוא " "מכיל כרגע מעל 8,000,000 שמות גיאוגרפיים." #: webtrees/help_text.php:1035 msgid "" "Gives visitors the option of registering themselves for an account on the " "site.

The visitor will receive an email message with a code to " "verify his application for an account. After verification, the " "Administrator will have to approve the registration before it becomes active." msgstr "" "נותן למבקרים אפשרות להרשם בעצמם לחשבון באתר.

המבקר יקבל הודעת " "דוא\"ל עם קוד לאימות בקשתו לחשבון. לאחר אימות, המנהל יצטרך לאשר את הרישום " "לפני שהוא הופך לפעיל." #: webtrees/help_text.php:1039 msgid "Use relationship privacy" msgstr "השתמש בפרטיות בקשרי משפחה" #: webtrees/help_text.php:1040 msgid "" "No means that authenticated users can see the details of all living " "people. Yes means that users can only see the private information of " "living people they are related to.

This option sets the default " "for all users who have access to this genealogical database. The " "Administrator can override this option for individual users by editing the " "user's account details." msgstr "" "לא הפירוש שמשתמשים מורשים יוכלו לראות את הפרטים של כל האנשים החיים. " "כן הפירוש שמשתמשים יכולים לראות את המידע הפרטי רק של אנשים חיים אליהם " "הם קשורים.

אפשרות זו מגדירה ברירת המחדל עבור כל המשתמשים בעלי " "גישה למסד הנתונים הגנאלוגי הזה. המנהל יכול לעקוף אפשרות זו למשתמשים בודדים " "על ידי עריכת פרטי החשבון של המשתמש." #: webtrees/help_text.php:1045 msgid "" "Set to Yes to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked " "for Individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This " "is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs " "with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." msgstr "" "הגדר כן כדי להשתמש במספר רין RIN במקום קוד זיהוי של GEDCOM כאשר " "מבקשים קוד זיהוי אישי בקבצי תצורה, הגדרות משתמשים, ותרשימים. זה שימושי עבור " "תוכניות שושלת יוחסין שיצוא ה-GEDCOM שלהם לא נעשה כל פעם עם אותו קוד זיהוי " "שהוקצה לאנשים, אבל תמיד מהשתמשים באותו רין." #: webtrees/help_text.php:1050 msgid "" "Use silhouette images when no highlighted image for that person has been " "specified. The images used are specific to the gender of the person in " "question.

This image might " "be used when the gender of the person is unknown:" msgstr "" "השתמש בתמונות צללית כאשר תמונה מודגשת עבור אותו אדם לא צוינה. התמונות הן " "ספציפיות למגדרו של האדם המדובר.

תמונה זו עשויה לשמש כאשר מינו של האדם אינו ידוע:" #: webtrees/help_text.php:1056 msgid "" "If the Media Firewall is enabled, should thumbnails be watermarked? Your " "media lists will load faster if you don't watermark the thumbnails." msgstr "" "כאשר חומת האש של המדיה מופעלת, האם התמונה הממוזערת צריכה להיות מסומנת ע\"י " "סימן מיים? טעינת רשימות המדיה שלך תהיינה מהירות יותר אם לא תכלול סימן מים " "בתמונות הממוזערות." #: webtrees/help_text.php:1061 msgid "" "The person to be contacted about technical questions or errors encountered " "on your site." msgstr "האדם הטכני אליו יש להיתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך." #: webtrees/help_text.php:1066 msgid "" "Choose to display a standard header for your custom Welcome text. When your " "users change language, this header will appear in the new language.

If set to Yes, the header will look like this:
Welcome to this Genealogy " "website

Access is permitted to users who have an account " "and a password for this website.
" msgstr "" "בחר להציג כותרת סטנדרטית לטקסט ברוכים הבאים המותאם אישית לך. כאשר משתמשים " "שלך משנים את השפה, הכותרת תופיע בשפה החדשה.

ערך כן, הכותרת " "תיראה כך:
ברוכים הבאים לאתר גנאלוגי " "זה

הגישה מותרת למשתמשים בעלי חשבון וסיסמא לאתר זה
" #: webtrees/help_text.php:1071 msgid "" "If you have opted for custom welcome text, you can type that text here. To " "set this text for other languages, you must switch to that language, and " "visit this page again." msgstr "" "אם בחרת בטקסט ברכה מותאם אישית, באפשרותך להקליד את הטקסט כאן. כדי להגדיר את " "הטקסט הזה לשפות אחרות, עליך לעבור לשפה זו, ולבקר בדף זה בשנית." #: webtrees/help_text.php:1076 msgid "" "Here you can choose text to appear on the login screen. You must determine " "which predefined text is most appropriate.

You can also choose to " "enter your own custom Welcome text. Please refer to the Help text " "associated with the Custom Welcome text field for more " "information.

The predefined texts are:
  • Predefined text " "that states all users can request a user account:
    Welcome to this Genealogy " "website

    Access to this site is permitted to every visitor " "who has a user account.

    If you have a user account, you can login " "on this page. If you don't have a user account, you can apply for one by " "clicking on the appropriate link below.

    After verifying your " "application, the site administrator will activate your account. You will " "receive an email when your application has been " "approved.

  • Predefined text that states admin will " "decide on each request for a user account:
    Welcome to this Genealogy " "website

    Access to this site is permitted to " "authorized users only.

    If you have a user account you can " "login on this page. If you don't have a user account, you can apply for one " "by clicking on the appropriate link below.

    After verifying your " "information, the administrator will either approve or decline your account " "application. You will receive an email message when your application has " "been approved.

  • Predefined text that states only family " "members can request a user account:
    Welcome to this Genealogy " "website

    Access to this site is permitted to family " "members only.

    If you have a user account you can login on " "this page. If you don't have a user account, you can apply for one by " "clicking on the appropriate link below.

    After verifying the " "information you provide, the administrator will either approve or decline " "your request for an account. You will receive an email when your request is " "approved.
" msgstr "" "כאן תוכל לבחור טקסט שיופיע על מסך הכניסה. עליך לקבוע איזה טקסט המוגדר מראש " "הוא המתאים ביותר.

אתה יכול גם לבחור להזין טקסט ברוכים הבאים " "המותאם אישית עבורך. אנא עיין בטקסט העזרה המשויך לשדה טקסט ברוכים הבאים " "מותאם אישית לקבלת מידע נוסף.

הטקסטים המוגדרים מראש " "הם:
  • מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש:
    ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת " "היוחסין

    גישה לאתר זה מותרת לכל המשתמשים בעלי חשבון משתמש " "באתר.

    אם יש לך חשבון משתמש, תוכל להתחבר למערכת באמצעות הדף הזה. " "אם אין לך חשבון משתמש, תוכל לבקש חשבון משתמש ע״י לחיצה על הקישור המתאים " "למטה.

    מנהל האתר יבדוק את נתוניך ויפעיל את חשבון המשתמש שלך. תקבל " "דואר אלקטרוני לאחר שחשבון המשתמש שלך יאושר.

  • מלל המציין " "שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש:
    ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת " "היוחסין

    גישה לאתר זה מותרת רק למשתמשים מורשים.

    אם יש לך חשבון משתמש תוכל להתחבר למערכת באמצעות הדף הזה. אם אין לך " "חשבון משתמש, תוכל לבקש חשבון משתמש ע״י לחיצה על הקישור למטה.

    מנהל " "האתר יבדוק את נתוניך ויאשר או ידחה את בקשתך. תקבל דואר אלקטרוני לאחר שבקשתך " "תאושר.

  • מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון " "משתמש:
    ברוכים הבאים לאתר הזה של " "חקר שושלת היוחסין

    גישה לאתר זה מותרת רק לבני " "משפחה.

    אם יש לך חשבון משתמש תוכל להתחבר למערכת באמצעות הדף " "הזה. אם אין לך חשבון משתמש, תוכל לבקש חשבון משתמש ע״י לחיצה על הקישור המתאים " "למטה.

    מנהל האתר יבדוק את נתוניך ויאשר או ידחה את בקשתך. תקבל דואר " "אלקטרוני לאחר שבקשתך תאושר.
" #: webtrees/help_text.php:1081 msgid "" "Some genealogy programs wrap notes at word boundaries while others wrap " "notes anywhere. This can cause webtrees to run words together. " "Setting this to Yes will add a space between words where they are " "wrapped in the original GEDCOM during the import process. If you have " "already imported the file you will need to re-import it." msgstr "" "חלק מתוכניות חקר משפחה גוללות הערות בגבולות מילה בזמן שאחרות גוללות בכל " "מקום. זה יכול לגרום לwebtrees לחבר מילים ביחד. ערך כן יוסיף " "רווח בין מילים היכן שהם מגוללים ב-GEDCOM המקורי בתהליך היבוא. אם כבר ייבאת " "את הקובץ תצטרך לייבא אותו מחדש." #: webtrees/help_text.php:1089 msgid "Add a fact" msgstr "הוסף עובדה" #: webtrees/help_text.php:1090 msgid "" "Here you can add a fact to the record being edited.

First choose " "a fact from the drop-down list, then click the Add button. All " "possible facts that you can add to the database are in that drop-down list." msgstr "" "כאן תוכל להוסיף עובדה לרשומה שאותה אתה עורך.

בחר קודם כל עובדה " "מהרשימה הנגללת, לחץ אח״כ על הכפתור הוסף. הרשימה הנגללת כוללת כבר את " "כל העובדות שניתן להוסיף למאגר הנתונים." #: webtrees/help_text.php:1094 msgid "" "webtrees allows you to copy up to 10 facts, with all their details, " "to a clipboard. This clipboard is different from the Clippings Cart that " "you can use to export portions of your database.

You can select " "any of the facts from the clipboard and copy the selected fact to the " "Individual, Family, Media, Source, or Repository record currently being " "edited. However, you cannot copy facts of dissimilar record types. For " "example, you cannot copy a Marriage fact to a Source or an Individual record " "since the Marriage fact is associated only with Family records.

This is very helpful when entering similar facts, such as census facts, " "for many individuals or families." msgstr "" "webtrees מאפשרת להעתיק עד ל-10 עובדות עם כל הפירוט שלהן ללוח הגזירים. " "לוח הגזירים שונה מעגלת הגזירים שבה תוכל להשתמש כדי לייצא חלקים ממאגר הנתונים " "שלך.

תוכל לבחור כל נתון מלוח הגזירים ולהעתיק את העובדה הנבחרת " "לרשומת האדם, משפחה, מדיה, מקור או מאגר נתונים שאותו אתה עורך כעת. אבל, לא " "ניתן להעתיק נתונים מסוגים שונים. לדוגמא, אין להעתיק עובדה של נישואין למקור " "או אדם מכיוון שעובדת נישואין מקושרת רק עם רשומות משפחה.

זה מאוד " "מועיל כאשר רוצים להוסיף עובדות דומות, כגון נתוני מפקד אוכלוסין, למספר אנשים " "או משפחות." #: webtrees/help_text.php:1098 msgid "Link ID" msgstr "קוד זיהוי של קישור" #: webtrees/help_text.php:1099 msgid "" "Each media item should be associated with one or more person, family, or " "source records in your database.

To establish such a link, you " "can enter or search for the ID of the person, family, or source at the same " "time as you create the media item. You can also establish the link later " "through editing options on the Manage MultiMedia page, or by adding media " "items through the Add Media link available on the Individual, Family, or " "Source Details pages." msgstr "" "כל פריט מדיה צריך להיות קשור לאדם , משפחה, או מקור אחד או יותר במסד נתונים " "שלך..

כדי ליצור קישור כזה, ניתן להזין או לחפש את זהותו של האדם, " "המשפחה, או המקור כאשר אתה יוצר פריט מדיה. אתה יכול גם לקבוע את הקישור מאוחר " "יותר באמצעות אפשרויות העריכה בדף ניהול מולטימדיה, או על ידי הוספת פריטי מדיה " "דרך הקישור הוסף מדיה הזמין על דפי אדם, משפחה, או פרטי מקור." #: webtrees/help_text.php:1105 msgid "" "This option creates a new family tree. The name you give it will be used to " "generate URLs and filenames, so you should choose something short, simple, " "and avoid punctuation." msgstr "" "אפשרות זו יוצרת עץ משפחה חדש. השם שאתה נותן לו ישמש ביצירת כתובות URL ושמות " "קבצים, כך שאתה צריך לבחור משהו קצר, פשוט, ולהימנע מסימני פיסוק." #: webtrees/help_text.php:1107 msgid "" "After creating the family tree, you will be able to upload or import data " "from a GEDCOM file." msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל להעלות או לייבא נתונים מקובץ GEDCOM." #: webtrees/help_text.php:1113 msgid "" "If you have a note to add to this record, this is the place to do so.

Just click the link, a window will open, and you can type your note. " " When you are finished typing, just click the button below the box, close " "the window, and that's all." msgstr "" "אם ברצונך להוסיף הערה לרשומה זו, כאן המקום.

לחץ על הקישור, יפתח " "חלון ותוכל להקליד את הערתך. כאשר סיימת להקליד את ההערה, לחץ על הכפתור מתחת " "לתיבה, סגור את החלון, וזה הכל." #: webtrees/help_text.php:1119 msgid "" "When you click the Add a new Shared Note link, a new window will " "open. You can choose to link to an existing shared note, or you can create " "a new shared note and at the same time create a link to it." msgstr "" "כאשר תלחץ על הקישור הוסף הערה משותפת, נפתח חלון חדש. תוכל לבחור לקשר " "להערה משותפת קיימת, או תוכל ליצור הערה משותפת חדשה ובאותו זמן ליצור קישור " "אליה." #: webtrees/help_text.php:1125 msgid "" "Here you can add a source Citation to this record.

Just " "click the link, a window will open, and you can choose the source from the " "list (Find ID) or create a new source and then add the Citation.

Adding sources is an important part of genealogy because it allows other " "researchers to verify where you obtained your information." msgstr "" "כאן ניתן להוסיף ציטוט מקור לרשומה זו.

לחץ על הקישור, יפתח " "חלון ותוכל לבחור את המקור מתוך רשימה (מצא קוד זיהוי) או צור מקור חדש והוסף " "לאחר מכן את הציטוט.

הוספת מקורות היא חלק חשוב של חקר המשפחה משום " "שזה מאפשר לחוקרים אחרים לוודא מהיכן השגת את נתוניך." #: webtrees/help_text.php:1129 msgid "Year input box" msgstr "תיבה להכנסת שנה" #: webtrees/help_text.php:1130 msgid "" "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into " "the box and press Enter to change the calendar to that year.

Advanced features for View Year
More than one " "year
You can search for dates in a range of years.

Year ranges are inclusive. This means that the date range extends " "from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last " "year mentioned. Here are a few examples of year ranges:

1992-" "5 for all events from 1992 to 1995.
1972-89 for all events " "from 1972 to 1989.
1610-759 for all events from 1610 to 1759.
1880-1905 for all events from 1880 to 1905.
880-1105 " "for all events from 880 to 1105.

To see all the events in a given " "decade or century, you can use ? in place of the final digits. For " "example, 197? for all events from 1970 to 1979 or 16?? for all " "events from 1600 to 1699.

Selecting a range of years will change " "the calendar to the year view.
" msgstr "" "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ " "הכנס כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.

מאפיינים " "מתקדמים עבור הצג שנה
יותר משנה אחת
תוכל " "לחפש תאריכים בתחום של שנים.

תחומי השנה הם כוללים. משמעות " "הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה " "המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:

1992-5 עבור " "כל האירועים מ-1992 עד 1995.
1972-89 עבור כל האירועים מ-1972 עד " "1989.
1610-759 עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.
1880-" "1905 עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.
880-1105 עבור כל " "האירועים מ-880 עד 1105.

כדי לראות את כל המאורעות של העשור או " "מאה, ניתן להשתמש ב-? במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,197? לכל המאורעות מ-1970 עד 1979 או 16?? לכל המאורעות מ-1600 עד 1699.

בחירת " "תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.
" #: webtrees/help_text.php:1135 msgid "" "This option will remove private data from the downloaded GEDCOM file. The " "file will be filtered according to the privacy settings that apply to each " "access level. Privacy settings are specified on the GEDCOM configuration " "page." msgstr "" "אפשרות זו תסיר את המידע הפרטי מקובץ GEDCOM שהורד. הקובץ יסונן בהתאם להגדרות " "הפרטיות שחלות על כל רמת גישה. הגדרות הפרטיות צוינו בדף תצורת GEDCOM." #: webtrees/help_text.php:1139 webtrees/help_text.php:1144 msgid "Move list entries" msgstr "העבר נתוני הרשימה" #: webtrees/help_text.php:1140 msgid "" "Use these buttons to move an entry from one list to another.

Highlight the entry to be moved, and then click a button to move or copy " "that entry in the direction of the arrow. Use the » and " "« buttons to move the highlighted entry from the leftmost to " "the rightmost list or vice-versa. Use the > and < " "buttons to move the highlighted entry between the Available Blocks list and " "the list to its right or left.

The entries in the Available " "Blocks list do not change, regardless of what you do with the Move Right and " "Move Left buttons. This is so because the same block can appear several " "times on the same page. The HTML block is a good example of why you might " "want to do this." msgstr "" "השתמש בכפתורים הללו כדי להעביר כניסות מרשימה לאחרת.

הדגש את " "הכניסה שברצונך להעביר, ולחץ אחר כך על הכפתור כדי להעביר את הכניסה לכיוון " "החץ. השתמש בכפתורי » ו-« כדי להעביר את הכניסה " "המודגשת מהרשימה השמאלית לימנית או להפך. השתמש בכפתורי > ו-" "< כדי להעביר את הכניסה המודגשת בין רשימת הבלוקים הזמינים והרשימה " "משמאלו או מימינו.

הכניסות ברשימת הבלוקים הזמינים אינן משתנות " "בעקבות פעילות בכפתורי העבר שמאלה והעבר ימינה. הסיבה לכך היא שאותו בלוק יכול " "להופיע מספר פעמים על הדף. בלוק ה-HTML הוא דוגמה טובה לסיבה למה אולי תרצה " "לבצע זאת." #: webtrees/help_text.php:1145 msgid "" "Use these buttons to re-arrange the order of the entries within the list. " "The blocks will be printed in the order in which they are listed.

Highlight the entry to be moved, and then click a button to move that " "entry up or down." msgstr "" "השתמש בכפתורים הללו כדי לשנות את הסדר של הכניסות ברשימה. הבלוקים יודפסו בסדר " "כפי שהם רשומים.

הדגש את הכניסה שברצונך להעביר, לחץ אחר כך בכפתור " "כדי להעביר את הכניסה למעלה או למטה." #: webtrees/help_text.php:1150 msgid "" "This option selects the family tree that is shown to visitors when they " "first arrive at the site." msgstr "אפשרות זו בוחרת את עץ המשפחה שיוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר." #: webtrees/help_text.php:1155 msgid "" "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות." #: webtrees/help_text.php:1159 msgid "Download family tree" msgstr "הורד את עץ המשפחה" #: webtrees/help_text.php:1160 msgid "" "This option will download the family tree to a GEDCOM file on your computer." msgstr "אפשרות זו תוריד את עץ המשפחה לקובץ GEDCOM במחשב שלך." #: webtrees/help_text.php:1164 msgid "Download ZIP file" msgstr "הורד קובץ זיפ" #: webtrees/help_text.php:1165 msgid "" "When you check this option, a copy of the GEDCOM file will be compressed " "into ZIP format before the download begins. This will reduce its size " "considerably, but you will need to use a compatible Unzip program (WinZIP, " "for example) to decompress the transmitted GEDCOM file before you can use " "it.

This is a useful option for downloading large GEDCOM files. " "There is a risk that the download time for the uncompressed file may exceed " "the maximum allowed execution time, resulting in incompletely downloaded " "files. The ZIP option should reduce the download time by 75 percent." msgstr "" "כאשר תבחר אפשרות זו, עותק של קובץ GEDCOM יהיה ידחס לפורמט ZIP לפני שההורדה " "מתחילה. זה יקטין את גודלו במידה ניכרת, אבל תצטרך להשתמש בתכנית פריסה תואמת " "(WinZip, למשל) כדי לשחרר את דחיסת קובץ GEDCOM המשודר לפני שתוכל להשתמש " "בו.

זוהי אפשרות שימושית עבור הורדה קובץ GEDCOM גדול. קיים סיכון " "שזמן ההורדה של קובץ לא דחוס יעלה על זמן הביצוע המרבי המותר, וכתוצאה להורדה " "חלקית של קבצים. אפשרות ה-ZIP תפחית את זמן ההורדה ב-75 אחוזים.." #: webtrees/help_text.php:1170 msgid "" "Add a new Associate allows you to link a fact with an associated person in " "the site. This is one way in which you might record that someone was the " "Godfather of another person." msgstr "" "הוסף שותף חדש מאפשר לקשור עובדה לאדם שותף באתר. כך למשל תוכל לציין שמישהו " "היה סנדק של מישהו אחר ." #: webtrees/help_text.php:1174 msgid "GEDFact shared note assistant" msgstr "עוזר GEDFact של הודעות משותפות" #: webtrees/help_text.php:1175 msgid "" "Clicking the \"+\" icon will open the GEDFact Shared Note Assistant " "window.
Specific help will be found there.

When you click " "the \"Save\" button, the ID of the Shared Note will be pasted here." msgstr "" "לחיצה על צלמית \"+\" תפתח חלון של עוזר GEDFact של הודעות משותפות.
שם " "אפשר לימצוא עזרה ספציפית.

כאשר לוחצים על כפתור ה\"שמור\", קוד " "הזיהוי של ההערה המשותפת יודבקו כאן." #: webtrees/help_text.php:1180 msgid "" "This section allows you to add a new Note to the fact that you are currently " "editing. Notes are free-form text and will appear in the Fact Details " "section of the page." msgstr "" "הקטע הזה מאפשר הוספת הערה לעובדה שנמצאת כעת בעריכה. הערות הן מלל חופשי והן " "תופענה בקטע הפירוט של עובדות על הדף." #: webtrees/help_text.php:1185 msgid "" "Shared notes, like regular notes, are free-form text. Unlike regular notes, " "each shared note can be linked to more than one person, family, source, or " "fact.

By clicking the appropriate icon, you can establish a link " "to an existing shared note or create a new shared note and at the same time " "link to it. If a link to an existing shared note has already been " "established, you can also edit that note's contents.
  • Link to " "an existing shared note
    If you already " "know the ID number of the desired shared note, you can enter that number " "directly into the field.

    When you click the Find Shared " "Note icon, you will be able to search the text of all existing shared " "notes and then choose one of them. The ID number of the chosen note will be " "entered into the field automatically.

    You must click the " "Add button to update the original record.

  • Create a new shared note
    When you click the Create a new Shared Note icon, a new " "window will open. You can enter the text of the new note as you wish. As " "with regular notes, you can enter URLs.

    When you click the " "Save button, you will see a message with the ID number of the newly " "created shared note. You should click on this message to close the editing " "window and also copy that new ID number directly into the ID number field. " "If you just close the window, the newly created ID number will not be copied " "automatically.

    You must click the Add button to update the " "original record.

  • Edit an existing shared note
    When you click the Edit Shared Note " "icon, a new window will open. You can change the text of the existing " "shared note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.

    When you click the Save button, the text of the shared note " "will be updated. You can close the window and then click the Save " "button again.

    When you change the text of a shared note, your " "change will be reflected in all places to which that shared note is " "currently linked. New links that you establish after having made your " "change will also use the updated text.
" msgstr "" "הערות משותפות, כמו הערות רגילות, הן מלל בצורה חופשית. שלא כמו הערות רגילות, " "כל הערה משותפת יכולה להיות מקושרת ליותר מאדם אחד, משפחה, מקור, או עובדה.

על ידי לחיצה על צלמית מתאימה, אתה יכול להקים קישור להערה משותפת " "קיימת או ליצור הערה משותפת חדשה ובו זמנית לקשר אותה. אם קישור להערה משותפת " "קיימת כבר הוקם, תוכל לערוך את תוכנה של ההערה הזו.
  • קשר להערה " "משותפת קיימת
    אם אתה כבר יודע את קוד " "הזיהוי של ההערה המשותפת הרצויה, תוכל להזין את המספר ישירות לתוך השדה.

    כאשר אתה לוחץ על הצלמית מצא הערה משותפת, תוכל לחפש את המחרוזת " "של כל ההערות המשותפות הקיימות ולאחר מכן לבחור אחת מהן. מספר מזהה של ההערה " "הנבחרת יכנס באופן אוטומטי לתוך השדה.

    עליך ללחוץ על כפתור " "הוסף כדי לעדכן את הרשומה המקורית.

  • צור הערה " "משותפת חדשה
    כאשר תלחץ על צלמית צור " "הערה משותפת חדשה, חלון חדש יפתח. באפשרותך להזין את הטקסט של ההערה החדשה " "כרצונך. בדומה להערה רגילה, אתה יכול להזין URL-ים.

    כאשר תלחץ על " "כפתור שמור, תראה הודעה עם מספר מזהה של ההערה המשותפת החדשה שנוצרה. " "אתה צריך ללחוץ על הודעה זו כדי לסגור את חלון העריכה וגם להעתיק את המספר " "המזהה החדש ישירות לתוך שדה המספר המזהה. אם אתה רק סוגר את החלון, המספר המזהה " "החדש שנוצר לא יועתק באופן אוטומטי.

    עלך ללחוץ על כפתור הוסף " "כדי לעדכן את הרשומה המקורית.

  • ערוך הערה משותפת " "קיימת
    כאשר תלחץ על צלמית ערוך הערה " "משותפת, חלון חדש יפתח. תוכל לשנות את המלל של הערה משותפת קיימת כרצונך. " "בדומה להערה רגילה, אתה יכול להזין URL-ים.

    כאשר תלחץ על כפתור " "שמור, יעודכן המלל של ההערה המשותפת. תוכל לסגור את החלון ואז ללחוץ שוב " "על כפתור שמור.

    כאשר אתה משנה את המלל של הערה משותפת, " "השינוי יבוא לידי ביטוי בכל המקומות אליהם ההערה המשותפת קשורה כרגע. גם " "קישורים חדשים שאתה מקים לאחר שעשית את השינוי ישתמשו במלל " "המעודכן.
" #: webtrees/help_text.php:1187 msgid "" "You should avoid using the vertical line character “|” in your " "notes. It is used internally by webtrees and may cause your note to display " "incorrectly." msgstr "" "עליך להימנע משימוש בתו קו אנכי “|” בהערותיך. הוא בשימוש פנימי על " "ידי webtrees ועלול לגרום לכך שההערה שלך תוצג באופן שגוי." #: webtrees/help_text.php:1193 msgid "" "This section allows you to add a new source citation to the fact that you " "are currently editing.

In the Source field you enter the ID for " "the source. Click the Create a new source link if you need to enter " "a new source. In the Citation Details field you would enter the page number " "or other information that might help someone find the information in the " "source. In the Text field you would enter the text transcription from the " "source." msgstr "" "הקטע הזה מאפשר להוסיף ציטוט של מקור חדש לעובדה שכעת בעריכה.

בשדה " "המקור עליך להכניס את הזיהוי של המקור. לחץ על קישור צור מקור חדש אם " "אתה זקוק למקור חדש. בשדה הפירוט של הציטוט הכנס את מספר הדף או נתון אחר שיכול " "לעזור לאחרים למצוא את מקום הנתון במקור. בשדה המלל הכנס תעתיק מתוך המקור." #: webtrees/help_text.php:1199 msgid "" "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data " "directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you " "understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be " "difficult to fix." msgstr "" "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי " "אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-" "GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה." #. I18N: %s is a URL #: webtrees/help_text.php:1201 #, php-format msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s." #: webtrees/help_text.php:1206 msgid "" "This page will allow you to merge two GEDCOM records from the same GEDCOM " "file.

This is useful for people who have merged GEDCOMs and now " "have many people, families, and sources that are the same.

The " "page consists of three steps.
  1. You enter two GEDCOM IDs. The " "IDs must be of the same type. You cannot merge an individual and a " "family or family and source, for example.
    In the Merge To ID: " "field enter the ID of the record you want to be the new record after the " "merge is complete.
    In the Merge From ID: field enter the ID of " "the record whose information will be merged into the Merge To ID: record. " "This record will be deleted after the Merge.
  2. You select what facts " "you want to keep from the two records when they are merged. Just click the " "checkboxes next to the ones you want to keep.
  3. You inspect the " "results of the merge, just like with all other changes made " "online.
Someone with Accept rights will have to authorize your " "changes to make them permanent." msgstr "" "דף זה מאפשר לך למזג שתי רשומות GEDCOM מאותו קובץ GEDCOM.

דבר זה " "שימושי למי שמיזג קבצי GEDCOM ולאחר המיזוג יש לו מספר אנשים, משפחות ומקורות " "שהם זהים.

הדף מורכב משלשה שלבים.
  1. הכנס שני קודי זיהוי " "של נתוני GEDCOM. שני קודי הזיהוי חייביםלהיות מאותו סוג. למשל, לא ניתן " "למזג אדם עם משפחה או משפחה עם מקור.
    בשדה מזג לקוד זיהוי: הכנס את " "קוד הזיהוי של הרשומה שתיווצר לאחר המיזוג.
    בשדה מזג מקוד זיהוי: " "הכנס את קוד הזיהוי של הרשומה שתמוזג לרשומת מזג לקוד זיהוי. הרשומה הזו תמחק " "לאחר המזוג.
  2. בחר את העובדות משתי הרשומות שברצונך לשמור לאחר מיזוגן " "לרשומה אחת. סמן בתיבת הסימון המתאימה את העובדות שברצונך לשמור.
  3. בדוק " "את תוצאות המיזוג, בדומה לכל השינויים שנעשים בצורה מכוונת.
על מישהו " "בעל הרשאת אישור לאשר את השינויים שלך כדי להפוך אותם לקבועים." #: webtrees/help_text.php:1211 msgid "" "Each source records specific events, generally for a given date range and " "for a place jurisdiction. For example a Census records census events and " "church records record birth, marriage, and death events.

Select " "the events that are recorded by this source from the list of events " "provided. The date should be specified in a range format such as FROM " "1900 TO 1910. The place jurisdiction is the name of the lowest " "jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. " "For example, \"Oneida, Idaho, USA\" would be used as a source jurisdiction " "place for events occurring in the various towns within Oneida County. " "\"Idaho, USA\" would be the source jurisdiction place if the events recorded " "took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." msgstr "" "כל מקור רושם מאורעות מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום " "מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם מאורעות של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית " "כנסת רושמים מאורעות של לידות, נישואין ופטירה.

בחר את המאורעות " "שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של מאורעות המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה " "תחום FROM 1900 TO 1910. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים " "התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור " "למאורעות שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של " "המקור של מאורעות שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho." #: webtrees/help_text.php:1216 msgid "" "webtrees has several different contact methods. The administrator " "determines which method will be used to contact him. You have control over " "the method to be used to contact you. Depending on site " "configuration, some of the listed methods may not be available to you." msgstr "" "מערכת הדואר של webtrees מאפשרת מספר דרכי קשר שונות. דרך הקשר לשלוח " "דואר למנהל המערכת מוגדרת על ידו ולא תוכל לשנות אותה. אתה יכול לשנות את דרך " "הקשר לקבלת דואר. הגדרות האתר קובעות איזה שיטות זמינות עבורך." #: webtrees/help_text.php:1218 msgid "Internal messaging" msgstr "הודעות פנימיות" #: webtrees/help_text.php:1220 msgid "" "With this option, the webtrees internal messaging system will be used " "and no emails will be sent.

You will receive only internal " "messages from the other users. When another site user sends you a message, " "that message will appear in the Message block on your personal My Page. If " "you have removed this block from your My Page, you will not see any " "messages. They will, however, show up as soon as you configure My Page to " "again have the Message block." msgstr "" "בבחירה זו משתמשים במערכת הדיווח הפנימית של webtrees ושום דואר " "אלקטרוני לא נשלח.

בדרך זו תקבל רק הודעות פנימיות ממשתמשים " "אחרים.
כאשר משתמש אחר שולח לך הודעה מאתר זה, ההודעה תופיע בבלוק ההודעות " "שעל הדף שלך האישי. אם הורדת את הבלוק מהדף שלך, לא תראה הודעות. הן תופענה מיד " "לאחר שתגדיר את בלוק ההודעות על הדף שלך." #: webtrees/help_text.php:1224 msgid "" "This option is like webtrees internal messaging, with one addition. " "As an extra, a copy of the message will also be sent to the email address " "you configured on your Account page.

This is the default contact " "method." msgstr "" "הבחירה הזו דומה למערכת הדיווח הפנימית של webtrees, בתוספת אחת. נשלח " "עותק נוסף גם לכתובת דוא\"ל שהוגדרה על דף החשבון שלך.

שיטת קשר זו " "היא ברירת המחדל." #: webtrees/help_text.php:1228 msgid "" "With this option, you will only receive email messages at the address you " "configured on your Account page. The messaging system internal to " "webtrees will not be used at all, and there will never be any " "messages in the Message block on your personal My Page." msgstr "" "בבחירה הזו תקבל רק הודעות לכתובת הדואר האלקטרוני שלך שמוגדרת על דף המשתמש " "שלך. מערכת ההודעות הפנימית של-webtrees לא תהיה כלל בשימוש, ובבלוק " "ההודעות על הדף שלי האישי שלך לא תהיינה שום הודעות." #: webtrees/help_text.php:1230 msgid "No contact method" msgstr "אין שיטת קשר" #: webtrees/help_text.php:1232 msgid "" "With this option, you will not receive any messages. Even the administrator " "will not be able to reach you." msgstr "" "בבחירה הזו לא תקבל שום הודעות. אפילו מנהל המערכת אינו יכול להגיע אליך." #: webtrees/help_text.php:1238 msgid "" "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong " "person, contact an administrator." msgstr "" "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת." #: webtrees/help_text.php:1247 msgid "Export family tree" msgstr "ייצא עץ משפחה" #: webtrees/help_text.php:1250 msgid "This option will save the family tree to a GEDCOM file on the server." msgstr "אפשרות זו תשמור את עץ המשפחה כקובץ GEDCOM בשרת." #. I18N: %s is a folder name #: webtrees/help_text.php:1253 webtrees/help_text.php:1304 #, php-format msgid "GEDCOM files are stored in the %s folder." msgstr "קבצי GEDCOM מאוחסנים בתיקייה %s." #: webtrees/help_text.php:1258 msgid "Descendant generations" msgstr "דורות של צאצאי אדם" #: webtrees/help_text.php:1259 msgid "" "This value determines the number of descendant generations of the root " "person that will be printed in Hourglass format." msgstr "" "ערך זה קובע את מספר הדורות של צאצאי אדם המוצא שעבורם מדפיסים תרשים במבנה " "שעון חול." #: webtrees/help_text.php:1264 msgid "" "Here you can change the diagram width from 50 percent to 300 percent. At " "100 percent the output image is about 640 pixels wide." msgstr "" "תוכל לשנות את רוחב התרשים מ-50 אחוז עד 300 אחוז. הערך הרגיל הוא 100 אחוז של " "כל תמונת פלט יהיה ברוחב של כ-640 פיקסלים." #: webtrees/help_text.php:1269 msgid "" "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some " "articles. You can reveal these hidden articles by clicking the View " "archive link." msgstr "" "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את " "הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור הצג ארכיון." #: webtrees/help_text.php:1274 msgid "" "Enter the limiting value here.

If you have opted to limit the " "News article display according to age, any article older than the number of " "days entered here will be hidden from view. If you have opted to limit the " "News article display by number, only the specified number of recent " "articles, ordered by age, will be shown. The remaining articles will be " "hidden from view.

Zeros entered here will disable the limit, " "causing all News articles to be shown." msgstr "" "הכנס כאן את ערך הגבול.

אם בחרת להגביל את תצוגת כתבות החדשות לפי " "גיל, כתבות ישנות יותר ממספר הימים שהוכנס כאן יוסתרו מהתצוגה. אם בחרת להגביל " "את תצוגת כתבות החדשות לפי מספר, רק המספר הנבחר של הכתבות האחרונות יוצג בסדר " "הגילים. יתר הכתבות יוסתרו מהתצוגה.

אפסים שימולאו כאן יפסיקו את " "ההגבלה ויגרמו לכל כתבות החדשות להיות מוצגות." #: webtrees/help_text.php:1279 msgid "" "You can limit the number of News articles displayed, thereby reducing the " "height of the GEDCOM News block.

This option determines whether " "any limits should be applied or whether the limit should be according to the " "age of the article or according to the number of articles." msgstr "" "ניתן להגביל את מספר כתבות החדשות אשר מוצגות ובכך להקטין את הגובה של בלוק " "החדשות של ה-GEDCOM.

האופציה קובעת אם יש להפעיל הגבלות או אם " "ההגבלה תהייה לפי גיל הכתבה או לפי מספר הכתבות." #: webtrees/help_text.php:1283 msgid "Create missing thumbnails" msgstr "צור תמונות מזעריות חסרות" #: webtrees/help_text.php:1284 msgid "" "This option will generate thumbnails for all files in the current directory " "which don't already have a thumbnail. This is much more convenient than " "clicking the Create thumbnail link for each such file.

If " "you wish to retain control over which files should have corresponding " "thumbnails, you should not use this option. Instead, click the appropriate " "Create thumbnail links." msgstr "" "האופציה יוצרת תמונות מזעריות לכל הקבצים בתיקייה הנוכחית שאין להם עדיין " "תמונות מזעריות. זה הרבה יותר נח מאשר לחיצה על קישור צור תמונה מזערית " "עבור כל קובץ כזה.

אם הנך רוצה לשמור על שליטה לאיזה קבצים צריך " "שתהיה תמונה מזערית מותאמת, אין עליך להשתמש באופציה זו. במקום זה לחץ על " "קישורי צור תמונה מזערית המתאימים." #. I18N: gedcom tag SURN #: webtrees/help_text.php:1288 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:328 msgid "Surname" msgstr "שם משפחה" #: webtrees/help_text.php:1289 msgid "" "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If " "you leave this field empty, the most common surname will be used." msgstr "" "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים " "באנשים עם השמות השכיחים ביותר." #: webtrees/help_text.php:1294 msgid "" "The Favorites drop-down list shows the favorites that you have selected on " "your personalized My Page. It also shows the favorites that the site " "administrator has selected for the currently active GEDCOM. Clicking on one " "of the favorites entries will take you directly to the Individual " "Information page of that person.

More help about adding Favorites " "is available in your personalized My Page." msgstr "" "הרשימה הנגללת של המועדפים מראה את המועדפים שבחרת בדף שלך האישי. היא מראה גם " "את המועדפים שמנהל האתר בחר עבור ה-GEDCOM הפעיל. לחיצה על אחד המועדפים מביאה " "אותך ישירות לדף מידע אישי של האדם הזה.

עזרה נוספת על הוספת " "מועדפים נמצאת בדף שלך האישי." #: webtrees/help_text.php:1298 msgid "Import family tree" msgstr "ייבא עץ משפחה" #: webtrees/help_text.php:1301 msgid "" "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces " "it with data from a GEDCOM file on the server." msgstr "" "אפשרות זו מוחקת את כל נתוני שושלת היוחסין בעץ המשפחה שלך ומחליפה אותם " "בנתונים מקובץ GEDCOM בשרת." #: webtrees/help_text.php:1310 msgid "" "Select this option to include the media files associated with the records in " "your clippings cart. Choosing this option will automatically zip the files " "during download." msgstr "" "בחר בברירה הזו כדי לכלול קבצי מדיה הקשורים לרשומות בעגלת הגזירים שלך. בחירה " "זו יוצרת אוטומטית את הקבצים במבנה זיפ בזמן ההורדה." #: webtrees/help_text.php:1315 msgid "" "On this chart you can display one or more persons along a horizontal " "timeline. This chart allows you to see how the lives of different people " "overlapped.

You can add people to the chart individually or by " "family groups by their IDs. The previous list will be remembered as you add " "more people to the chart. You can clear the chart at any time with the " "Clear Chart button.

You can also add people to the chart " "by searching for them by date range or locality." msgstr "" "בתרשים זה ניתן להציג אדם אחד או יותר לאורך קו זמן אופקי. התרשים מאפשר לך " "לראות חפיפה בתקופת החיים של אנשים שונים.

ניתן להוסיף לתרשים " "אנשים בודדים או משפחות לפי קוד הזיהוי שלהם. הרשימה הקודמת נשמרת כאשר מוסיפים " "אנשים נוספים לתרשים. בכל עת ניתן לנקות את התרשים בעזרת כפתור נקה " "תרשים.

ניתן גם להוסיף אנשים לתרשים ע״י חיפוש לפי טווח תאריכים " "או לפי אזור." #: webtrees/help_text.php:1319 msgid "Find next relationship path" msgstr "מצא הנתיב הבא" #: webtrees/help_text.php:1320 msgid "" "You can click this button to see whether there is another relationship path " "between the two people. Previously found paths can be displayed again by " "clicking the link with the path number." msgstr "" "תוכל ללחוץ על כפתור זה כדי לבדוק אם קיים נתיב קירבה אחר בין שני האנשים. תוכל " "להציג את הנתיב הקודם ע״י לחיצה על הקישור עם מספר הנתיב." #: webtrees/help_text.php:1325 msgid "" "Administrators sometimes need to clean up and correct the data submitted by " "users. For example, they might need to correct the PLAC location to include " "the country. When Administrators make such corrections, information about " "the original change is normally replaced. This may not be desirable.

When this option is selected, webtrees will retain the " "original Change information instead of replacing it with that of the current " "session. With this option selected, Administrators also have the ability to " "modify or delete the information associated with the original CHAN tag." msgstr "" "מנהלי האתר צריכים לפעמים לנקות ולתקן נתונים שנמסרו ע״י משתמשים. לדוגמא, יתכן " "שהם צריכים להוסיף ארץ למקום PLAC. כאשר מנהלי האתר מבצעים שינויים כאלה, המידע " "על השינוי המקורי מוחלף בדרך כלל. יתכן שדבר הזה אינו רצוי.

כאשר " "האופציה נבחרת, webtrees תשמור את נתוני השינוי המקוריים מבלי להחליף " "אותה עם הנתון של העיבוד הנוכחי. כאשר האופציה הזו נבחרת, מנהלי האתר יכולים " "לשנות או למחוק גם מידע הקשור לתג ה-CHAN המקורי." #: webtrees/help_text.php:1330 msgid "" "When this check box is checked, the chart will be printed with oldest people " "at the top. When it is unchecked, youngest people will appear at the top." msgstr "" "כאשר התיבה נבחרת, האנשים המבוגרים יוצגו למעלה. כאשר התיבה אינה נבחרת, האנשים " "הצעירים יוצגו למעלה." #: webtrees/help_text.php:1335 msgid "" "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that " "“secret” is different to “SECRET”." msgstr "" "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 6 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות " "וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-”secret” שונה מ-”SECRET”." #: webtrees/help_text.php:1345 msgid "" "The PGV to webtrees wizard is an automated process to assist " "administrators make the move from a PGV installation to a new " "webtrees one. It will transfer all PGV GEDCOM and other database " "information directly to your new webtrees database. The following " "requirements are necessary:" msgstr "" "אשף PGV ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את " "המעבר מהתקנת PGV אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של " "GEDCOM PGV ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של " "webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:" #: webtrees/help_text.php:1347 msgid "webtrees database must be on the same server as PGV's" msgstr "webtrees חייב להיות על אותו השרת כמו PGV" #: webtrees/help_text.php:1349 msgid "PGV must be version 4.2.3, or any SVN up to #6973" msgstr "PGV חייבת להיות גירסה 4.2.3, או SVN עד ל-#6973" #: webtrees/help_text.php:1351 msgid "All changes in PGV must be accepted" msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PGV" #: webtrees/help_text.php:1353 msgid "You must export your latest GEDCOM data" msgstr "עליך לייצא את נתוני ה- GEDCOM העדכניים ביותר" #: webtrees/help_text.php:1355 msgid "" "The current webtrees admin username must be the same as an existing " "PGV admin username" msgstr "" "שם המשתמש הנוכחי של המינהלן ב-webtrees חייב להיות זהה לשם המשתמש של " "מינהלן קיים ב-PGV" #: webtrees/help_text.php:1357 msgid "All existing PGV users must have distinct email addresses" msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PGV חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה" #: webtrees/help_text.php:1359 msgid "" "Important Note: The transfer wizard is not able to assist with moving " "media items. You will need to set up and move or copy your media " "configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." msgstr "" "הודעה חשובה: אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים " "ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים." #: webtrees/help_text.php:1365 msgid "" "This page provides extensive information about the server on which " "webtrees is being hosted. Many configuration details about the " "server's software, as it relates to PHP and webtrees, can be viewed." msgstr "" "דף זה מספק מידע נרחב על השרת שעליו webtrees מותקנת. ניתן לצפות בפרטים " "רבים על תצורת התוכנה של השרת, כשהיא מתייחסת ל-PHP ו-webtrees." #: webtrees/help_text.php:1372 msgid "" "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved " "immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending " "changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." msgstr "" "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם " "נשמרים באזור ”תלוי ועומד“. השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מפקח " "לפני שהם מתקבלים." #: webtrees/help_text.php:1374 msgid "" "This process allows the site’s owner to ensure that the new information " "follows the site’s standards and conventions, has proper source " "attributions, etc." msgstr "" "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות " "של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו'." #: webtrees/help_text.php:1376 msgid "" "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. " "When you log out, you will no longer be able to see them. Also, pending " "changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in " "lists, reports, or search results." msgstr "" "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה " "כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. " "לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש." #: webtrees/help_text.php:1381 msgid "" "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When " "this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many " "administrators enable this for their own user account." msgstr "" "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"אשר באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו " "מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים " "מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם." #: webtrees/help_text.php:1388 msgid "View all records" msgstr "התבונן בכל הרשומות" #: webtrees/help_text.php:1389 msgid "" "Clicking on this link will show you a list of all of the individuals and " "families that have events occurring in this place. When you get to the end " "of a place hierarchy, which is normally a town or city, the name list will " "be shown automatically." msgstr "" "לחיצה על קישור זה יראה רשימה של כל האנשים והמשפחות שיש להם מאורעות שהתרחשו " "במקום זה. כאשר מגיעים לסוף היררכית המקומות, בדרך כלל לעיר או עיירה, תראה " "מיידית את רשימת השמות." #: webtrees/help_text.php:1399 msgid "" "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an " "account and how you are related to the genealogy displayed on this site. " "You can also use this to enter any other comments you may have for the site " "administrator." msgstr "" "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך " "לחקר המשפחה המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל " "המערכת." #: webtrees/help_text.php:1404 msgid "" "Every person in the database has a unique ID number on this site. If you " "know the ID number for your own record, please enter it here. If you don't " "know your ID number or could not find it because of privacy settings, please " "provide enough information in the Comments field to help the site " "administrator identify who you are on this site so that he can set the ID " "for you." msgstr "" "לכל אדם בבסיס הנתונים יש מספר מזהה יחיד באתר. אם אתה יודע את המספר המזהה של " "הרשומה האישית שלך, אנא הכנס אותה כאן. אם אינך יודע את המספר המזהה שלך, או " "אינך יכול למצוא אותו בגלל הגבלות פרטיות, אז עליך לספק נתונים במידה מספקת " "בשדה ההערה כדי שמנהל האתר יוכל לזהותך באתר ולהגדיר את הקוד הזיהוי עבורך." #: webtrees/help_text.php:1409 msgid "Click this link to remove the person from the timeline." msgstr "לחץ על הקישור הזה כדי להסיר אדם מתרשים ציר הזמן." #: webtrees/help_text.php:1415 msgid "" "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change " "configuration settings, etc. Access rights are assigned to roles, and roles " "are granted to users. Each family tree can assign different access to each " "role, and users can have a different role in each family tree." msgstr "" "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, " "וכו'. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה " "יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל " "עץ המשפחה." #: webtrees/help_text.php:1418 msgid "Visitors" msgstr "מבקרים" #: webtrees/help_text.php:1419 msgid "" "Everybody has this role, including visitors to the site and search engines." msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש." #: webtrees/help_text.php:1423 msgid "" "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional " "access granted by the family tree configuration." msgstr "" "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י " "תצורת עץ המשפחה." #: webtrees/help_text.php:1427 msgid "" "This role has all the permissions of the member role, plus permission to " "add/change/delete data. Any changes will need to be approved by a " "moderator, unless the user has the \"automatically accept changes\" option " "enabled." msgstr "" "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק " "נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מפקח, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות " "\"לאשר באופן אוטומטי את השינויים\"." #: webtrees/help_text.php:1431 msgid "" "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to " "approve/reject changes made by other users." msgstr "" "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לאשר/לדחות שינויים " "שבוצעו על ידי משתמשים אחרים." #: webtrees/help_text.php:1435 msgid "" "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional " "access granted by the family tree configuration, plus permission to change " "the settings/configuration of a family tree." msgstr "" "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מפקח, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי " "תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה." #: webtrees/help_text.php:1439 msgid "" "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, " "plus permission to change the settings/configuration of the site, users and " "modules." msgstr "" "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה " "לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים." #: webtrees/help_text.php:1444 webtrees/search.php:131 webtrees/search.php:199 msgid "Associates" msgstr "שותפים" #: webtrees/help_text.php:1445 msgid "" "This option causes webtrees to show all individuals who are recorded " "as having an association relationship to the person or family that was found " "as a direct result of the search. The inverse, where all persons or " "families are shown when a person found as a direct result of the search has " "an association relationship to these other persons or families, is not " "possible.

Example: Suppose person A is godparent to " "person B. This relationship is recorded in the GEDCOM record of " "person B by means of an ASSO tag. No corresponding tag exists in the " "GEDCOM record of person A.

When this option is set to " "Yes and the Search results list includes B, A will be " "included automatically because of the ASSO tag in the GEDCOM record of " "B. However, if the Search results list includes A, B " "will not be included automatically since there is no matching ASSO tag in " "the GEDCOM record of person A." msgstr "" "הבחירה גורמת ל-webtrees להראות את כל האנשים של אדם או של משפחה שנמצאו " "ישירות בחיפוש ולהם יש קשר שותפות. ההיפך, בלתי אפשרי להציג את כל האנשים או " "המשפחות כאשר לאדם שנמצא בחיפוש ישיר יש קשר שותפות לאנשים האחרים או למשפחות " "האחרות הללו.

לדוגמא, נניח שאדם א הוא סנדק של אדם ב. " "הקשר הזה נרשם ברשומת GEDCOM של אדם ב ע״י תג ASSO. לא קיים תג מתאים " "ברשומת ה-GEDCOM של אדם א.

כאשר האופציה מסומנת ככן " "ורשימת תוצאות החיפוש כוללת את ב, א יכלל אוטומטית בגלל תג ASSO " "ברשומת ה-GEDCOM של ב. מצד שני, אם תוצאת החיפוש כוללת את א, " "ב לא יכלל אוטומטית משום ששום תג ASSO מתאים לא קיים ברשומת ה-GEDCOM של " "אדם א." #: webtrees/help_text.php:1450 msgid "" "When this option is checked, you can see all Source or Note records for this " "person. When this option is unchecked, Source or Note records that are " "associated with other facts for this person will not be shown." msgstr "" "כאשר האופציה הזו נבחרת, תראה את כל רשומות המקור או ההערות של אדם זה. כאשר " "האופציה אינה נבחרת, רשומות המקור או ההערות המקושרות לעובדות אחרות של אדם זה " "לא תוצגנה." #: webtrees/help_text.php:1455 msgid "" "By default this chart does not show spouses for the descendants because it " "makes the chart harder to read and understand. Turning this option on will " "show spouses on the chart." msgstr "" "כברירת מחדל התרשים אינו מראה בני זוג של הצאצאים משום שזה גורם לקשיים בקריאת " "והבנת התרשים. הפעלת האופציה תראה בני זוג בתרשים." #: webtrees/help_text.php:1459 msgid "Simple search filter" msgstr "מסנן חיפוש פשוט" #: webtrees/help_text.php:1460 msgid "" "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are " "accepted." msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג'וקרים אינם מתקבלים." #: webtrees/help_text.php:1464 msgid "Upload family tree" msgstr "העלה עץ משפחה" #: webtrees/help_text.php:1465 msgid "" "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces " "it with data from a GEDCOM file on your computer." msgstr "" "אפשרות זו מוחקת את כל נתוני שושלת היוחסין בעץ המשפחה שלך ומחליפה אותם " "בנתונים מקובץ GEDCOM במחשב שלך." #: webtrees/help_text.php:1471 msgid "" "Select the media file that you want to upload. If a file already exists " "with the same name, it will be overwritten." msgstr "" "בחר את קובץ המדיה שאתה רוצה להעלות. אם הקובץ כבר קיים עם אותו שם, הוא יוחלף." #: webtrees/help_text.php:1473 msgid "" "It is easier to manage your media files if you choose a consistent format " "for the filenames. To organise media files into folders, you must first set " "the number of levels in the GEDCOM administration page." msgstr "" "קל יותר לנהל את קבצי המדיה שלך אם תבחר תבנית אחידה עבור שמות הקבצים. לארגן " "את קבצי המדיה לתוך תיקיות, עליך לקבוע תחילה את מספר הרמות על דף הניהול של ה-" "GEDCOM." #: webtrees/help_text.php:1478 msgid "" "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be " "pictures, video, audio, or other formats." msgstr "" "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, " "וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים." #: webtrees/help_text.php:1483 msgid "" "The media file you are uploading can be, and probably should be, named " "differently on the server than it is on your local computer. This is so " "because often the local file name has meaning to you but is much less " "meaningful to others visiting this site. Consider also the possibility that " "you and someone else both try to upload different files called " "\"granny.jpg\".

In this field, you specify the new name of the " "file you are uploading. The name you enter here will also be used to name " "the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. " "You do not need to enter the file name extension (jpg, gif, pdf, doc, " "etc.)

Leave this field blank to keep the original name of the " "file you have uploaded from your local computer." msgstr "" "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על " "המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות " "משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר " "מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים \"granny.jpg\".

בשדה זה תציין את " "השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, " "שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם " "הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו'.)

השאר שדה זה ריק כדי לשמור על " "השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך." #: webtrees/help_text.php:1490 msgid "" "If you have a large number of media files, you can organize them into " "folders and subfolders." msgstr "" "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה." #: webtrees/help_text.php:1496 msgid "" "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can " "be generated automatically for images, you may wish to generate your own " "thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a " "still image from a video, or a photograph of the person who made an audio " "recording." msgstr "" "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור " "תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד " "עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של " "האדם שביצע הקלטת שמע.\r\n" "OK" #: webtrees/help_text.php:1501 msgid "" "Normally, any changes made to a family tree need to be approved by a " "moderator. This option allows a user to make changes without needing a " "moderator's approval." msgstr "" "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מפקח. אפשרות זו " "מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מפקח" #: webtrees/help_text.php:1506 msgid "Edit account information" msgstr "ערוך נתוני משתמש" #: webtrees/help_text.php:1507 msgid "" "If this box is checked, this user will be able to edit his account " "information. Although this is not generally recommended, you can create a " "single user name and password for multiple users. When this box is " "unchecked for all users with the shared account, they are prevented from " "editing the account information and only an administrator can alter that " "account." msgstr "" "אם התיבה מסומנת, המשתמש יכול לערוך את חשבון המשתמש שלו. למרות שבדרך כלל לא " "מומלץ, תוכל להגדיר שם משתמש וסיסמה יחידים עבור מספר משתמשים. אם התיבה של כל " "המשתמשים של החשבון המשותף אינה מסומנת, הם מנועים מעריכת נתוני החשבון ורק " "מנהל מערכת יכול לשנות את נתוני החשבון המשותף." #: webtrees/help_text.php:1512 msgid "" "The individual record identifies the user in each family tree. Since a user " "can view the details of their individual record, this can only be set by an " "administrator. If the user does not have a record in a family tree, leave " "it empty." msgstr "" "רשומת הפרט מזהה את המשתמש בכל עץ משפחה. מכיוון שמשתמש יכול לראות את הפרטים " "של הרשומה האישית שלו, זה יכול להיות מוגדר רק על ידי מנהל המערכת. אם למשתמש " "אין רשומה בעץ המשפחה, יש להשאיר אותה ריקה." #: webtrees/help_text.php:1516 msgid "Account approval and email verification" msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל" #: webtrees/help_text.php:1517 msgid "" "When a user registers for an account, an email is sent to their email " "address with a verification link. When they click this link, we know the " "email address is correct, and the \"email verified\" option is selected " "automatically." msgstr "" "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור " "לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, " "ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי." #: webtrees/help_text.php:1519 msgid "" "If an administrator creates a user account, the verification email is not " "sent, and the email must be verified manually." msgstr "" "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא " "באופן ידני" #: webtrees/help_text.php:1521 msgid "" "You should not approve an account unless you know that the email address is " "correct." msgstr "" "אם מנהלן המערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש " "לוודא באופן ידני" #: webtrees/help_text.php:1523 msgid "" "A user will not be able to login until both the \"email verified\" and " "\"approved by administrator\" options are selected." msgstr "" "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות ”דוא״ל אומת“ ו”אושר על ידי מנהל מערכת“ " "יבחרו." #: webtrees/help_text.php:1527 msgid "Visible online" msgstr "גלוי כמחובר" #: webtrees/help_text.php:1528 msgid "" "This checkbox controls your visibility to other users while you're online. " "It also controls your ability to see other online users who are configured " "to be visible.

When this box is unchecked, you will be completely " "invisible to others, and you will also not be able to see other online " "users. When this box is checked, exactly the opposite is true. You will be " "visible to others, and you will also be able to see others who are " "configured to be visible." msgstr "" "תיבת הבחירה הזו מבקרת אם משתמשים אחרים רואים אותך כאשר אתה מחובר. היא גם " "מבקרת אם אתה יכול לראות משתמשים מחוברים שהוגדרו כנראים.

כאשר " "התיבה אינה מסומנת, אחרים לא יראו אותך, ואתה לא תוכל לראות משתמשים מחוברים " "אחרים. כאשר התיבה מסומנת, ההפך נכון. אחרים יראו אותך ואתה תראה את האחרים " "שהוגדרו כנראים." #: webtrees/help_text.php:1535 msgid "" "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, " "“chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." msgstr "" "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-”chloe”, “chloë“, ו-" "”Chloe“ הן אותו דבר." #: webtrees/help_text.php:1537 #, php-format msgid "" "Usernames may not contain the following characters: < > \" %% { } ;" msgstr "שם משתמש לא יכול לכלול את הסימנים הבאים: < > \" %% { } ;" #: webtrees/help_text.php:1542 msgid "Convert from UTF-8 to ANSI" msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ANSI" #: webtrees/help_text.php:1543 msgid "" "For optimal display on the Internet, webtrees uses the UTF-8 " "character set. Some programs, Family Tree Maker for example, do not support " "importing GEDCOM files encoded in UTF-8. Checking this box will convert the " "file from UTF-8 to ANSI (ISO-8859-1).

The format " "you need depends on the program you use to work with your downloaded GEDCOM " "file. If you aren't sure, consult the documentation of that program.

Note that for special characters to remain unchanged, you will need " "to keep the file in UTF-8 and convert it to your program's method for " "handling these special characters by some other means. Consult your " "program's manufacturer or author.

This Wikipedia article contains comprehensive information and " "links about UTF-8." msgstr "" "לתצוגה אופטימאלית באינטרנט webtrees משתמש במערך אותיות UTF-8. תוכניות " "כמו למשל Family Tree Maker, אינן תומכות בייבוא קבצי GEDCOM מוצפנים ב-UTF-8. " "בחירת התיבה תתרגם את הקובץ מ-UTF-8 ל-ANSI (ISO-" "8859-1).

המבנה הדרוש תלוי בתוכנה שבה תרצה להשתמש בקובץ " "ה-GEDCOM שהורד. בדוק את התיעוד של התוכנה הזאת, אם אינך בטוח.

שים " "לב שכדי שסימנים מיוחדים ישמרו ללא שינוי, עליך להוריד את הקובץ ב-UTF-8 ולהסב " "לשיטת טיפול של התוכנית שלך בסימנים המיוחדים הללו בדרך אחרת. התייעץ עם יצרן " "או עורך התוכנה שלך.

הכתבה הבאה של ויקיפדיה כוללת מידע וקישורים מקיפים על UTF-8." #: webtrees/help_text.php:1547 msgid "Zip clippings" msgstr "זיפ לגזירות" #: webtrees/help_text.php:1548 msgid "" "Select this option as to save your clippings in a ZIP file. For more " "information about ZIP files, please visit http://www.winzip.com." msgstr "" "בחר באפשרות זו כדי לשמור גזירים שלך בקובץ זיפ. לקבלת מידע נוסף אודות קבצי " "זיפ, אנא http://www.winzip.com." #: webtrees/help_text.php:1552 msgid "Help" msgstr "עזרה" #: webtrees/help_text.php:1553 msgid "The help text has not been written for this item." msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו." #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: webtrees/admin_site_change.php:35 msgid "accepted" msgstr "אושרו" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: webtrees/admin_site_change.php:36 msgid "rejected" msgstr "נדחו" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: webtrees/admin_site_change.php:37 msgid "pending" msgstr "בהמתנה" #: webtrees/admin_site_change.php:260 webtrees/admin_site_change.php:290 msgid "Old data" msgstr "נתון ישן" #: webtrees/admin_site_change.php:263 webtrees/admin_site_change.php:291 msgid "New data" msgstr "נתון חדש" #: webtrees/ancestry.php:99 msgid "Show cousins" msgstr "הראה בני דוד" #: webtrees/admin_media.php:60 webtrees/admin_media.php:67 #, php-format msgid "The file %s was deleted." msgstr "הקובץ %s נמחק." #: webtrees/admin_media.php:62 webtrees/admin_media.php:69 #, php-format msgid "The file %s could not be deleted." msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s." #: webtrees/admin_media.php:286 msgid "Create" msgstr "צור" #. I18N: size of file in KB #: webtrees/admin_media.php:404 webtrees/library/WT/Media.php:201 #, php-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. I18N: image dimensions, width × height #: webtrees/admin_media.php:408 webtrees/library/WT/Media.php:282 #, php-format msgid "%1$s × %2$s pixels" msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים" #: webtrees/admin_media.php:413 msgid "This media file exists, but cannot be accessed." msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו." #: webtrees/admin_media.php:416 msgid "This media file does not exist." msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים." #. I18N: “Local files” are stored on this computer #: webtrees/admin_media.php:545 msgid "Local files" msgstr "קבצים מקומיים" #. I18N: “External files” are stored on other computers #: webtrees/admin_media.php:548 msgid "External files" msgstr "קבצים חיצוניים" #: webtrees/admin_media.php:551 msgid "Unused files" msgstr "קבצים שאינם בשימוש" #. I18N: Label for check-box #: webtrees/admin_media.php:578 webtrees/medialist.php:111 msgid "Include subfolders" msgstr "כלול תיקיות משנה" #: webtrees/admin_media.php:581 msgid "Exclude subfolders" msgstr "אל תכלול תיקיות משנה" #: webtrees/admin_media.php:585 msgid "External media files have a URL instead of a filename." msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ." #. I18N: gedcom tag OBJE #: webtrees/admin_media.php:602 webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:279 msgid "Media object" msgstr "ישות מדיה" #: webtrees/familybook.php:89 msgid "Descent Steps" msgstr "רמות צאצאים" #: webtrees/medialist.php:46 msgid "or" msgstr "או" #: webtrees/medialist.php:47 webtrees/library/WT/Stats.php:2626 #: webtrees/library/WT/Stats.php:2651 webtrees/library/WT/Stats.php:2662 #: webtrees/library/WT/Stats.php:2672 webtrees/library/WT/Stats.php:3426 #: webtrees/library/WT/Controller/Ancestry.php:144 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:131 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:229 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:298 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:362 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:432 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:485 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:400 msgid "and" msgstr "ו-" #: webtrees/medialist.php:84 msgid "Folder" msgstr "תיקייה" #. I18N: An option in a list-box #: webtrees/medialist.php:96 msgid "sort by title" msgstr "מיין לפי כותרת" #. I18N: An option in a list-box #: webtrees/medialist.php:99 msgid "sort by filename" msgstr "מיין לפי שם הקובץ" #: webtrees/medialist.php:117 msgid "Media objects per page" msgstr "ישויות מדיה לדף" #: webtrees/medialist.php:133 msgid "Search filters" msgstr "מסנני חיפוש" #: webtrees/medialist.php:139 msgid "Columns per page" msgstr "עמודות לדף" #: webtrees/medialist.php:179 msgid "Media Objects found" msgstr "ישויות מדיה נמצאו" #: webtrees/medialist.php:216 webtrees/medialist.php:339 #, php-format msgid "Page %s of %s" msgstr "דף %s מתוך %s" #. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes #: webtrees/library/WT/I18N.php:152 msgid "%j %F %Y" msgstr "%j %F %Y" #. I18N: This a the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes #: webtrees/library/WT/I18N.php:154 msgid "%g:%i:%s %a" msgstr "%G:%i:%s" #: webtrees/library/WT/I18N.php:156 msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" #: webtrees/library/WT/I18N.php:159 msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" #. I18N: This is the first day of the week on calendars. 0=Sunday, 1=Monday... #: webtrees/library/WT/I18N.php:162 msgid "WEEK_START=0" msgstr "WEEK_START=0" #. I18N: This punctuation is used to separate lists of items. #: webtrees/library/WT/I18N.php:173 msgid ", " msgstr ", " #. I18N: This is the name of the MySQL collation that applies to your language. A list is available at http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/charset-unicode-sets.html #: webtrees/library/WT/I18N.php:176 msgid "utf8_unicode_ci" msgstr "utf8_unicode_ci" #. I18N: This is a percentage, such as “32.5%”. “%s” is the number, “%%” is the percent symbol. Some languages require a (non-breaking) space between the two, or a different symbol. #: webtrees/library/WT/I18N.php:260 #, php-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (stillborn) #: webtrees/library/WT/I18N.php:327 msgid "(stillborn)" msgstr "(נולד מת)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (in infancy) #: webtrees/library/WT/I18N.php:330 msgid "(in infancy)" msgstr "(בינקות)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (in childhood) #: webtrees/library/WT/I18N.php:333 msgid "(in childhood)" msgstr "(בילדות)" #: webtrees/library/WT/I18N.php:339 #, php-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "שנה אחת" msgstr[1] "%s שנים" #. I18N: Part of an age string. e.g 5 years, 4 months and 3 days #: webtrees/library/WT/I18N.php:345 #, php-format msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "חודש אחד" msgstr[1] "%s חודשים" #. I18N: Part of an age string. e.g 7 weeks and 3 days #: webtrees/library/WT/I18N.php:349 #, php-format msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "שבוע אחד" msgstr[1] "%s שבועות" #. I18N: Part of an age string. e.g 5 years, 4 months and 3 days #: webtrees/library/WT/I18N.php:353 #, php-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "יום אחד" msgstr[1] "%s ימים" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) #: webtrees/library/WT/I18N.php:362 #, php-format msgid "(aged less than %s)" msgstr "(בגיל פחות מ-%s)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) #: webtrees/library/WT/I18N.php:365 #, php-format msgid "(aged more than %s)" msgstr "(בגיל מעל %s)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) #: webtrees/library/WT/I18N.php:368 webtrees/library/WT/I18N.php:372 #, php-format msgid "(aged %s)" msgstr "(בגיל %s)" #: webtrees/library/WT/I18N.php:390 #, php-format msgid "%s year ago" msgid_plural "%s years ago" msgstr[0] "לפני שנה" msgstr[1] "לפני %s שנים" #: webtrees/library/WT/I18N.php:393 #, php-format msgid "%s month ago" msgid_plural "%s months ago" msgstr[0] "לפני חודש" msgstr[1] "לפני %s חודשים" #: webtrees/library/WT/I18N.php:396 #, php-format msgid "%s day ago" msgid_plural "%s days ago" msgstr[0] "לפני יום" msgstr[1] "לפני %s ימים" #: webtrees/library/WT/I18N.php:399 #, php-format msgid "%s hour ago" msgid_plural "%s hours ago" msgstr[0] "לפני שעה" msgstr[1] "לפני %s שעות" #: webtrees/library/WT/I18N.php:402 #, php-format msgid "%s minute ago" msgid_plural "%s minutes ago" msgstr[0] "לפני דקה" msgstr[1] "לפני %s דקות" #: webtrees/library/WT/I18N.php:404 #, php-format msgid "%s second ago" msgid_plural "%s seconds ago" msgstr[0] "לפני שניה" msgstr[1] "לפני %s שניות" #. I18N: Display %s [records per page], %s is a placeholder for listbox containing numeric options #: webtrees/library/WT/I18N.php:422 #, php-format msgid "Display %s" msgstr "הצג %s" #. I18N: button label, first page #: webtrees/library/WT/I18N.php:466 msgid "first" msgstr "ראשון" #. I18N: button label, last page #: webtrees/library/WT/I18N.php:467 msgid "last" msgstr "אחרון" #: webtrees/library/WT/I18N.php:471 webtrees/library/WT/I18N.php:482 msgid "No records to display" msgstr "אין רשומות להצגה" #. I18N: %s are placeholders for numbers #: webtrees/library/WT/I18N.php:472 webtrees/library/WT/I18N.php:473 #, php-format msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s" #. I18N: %s is a placeholder for a number #: webtrees/library/WT/I18N.php:474 #, php-format msgid "(filtered from %s total entries)" msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)" #. I18N: A range of years, e.g. “1870–”, “1870–1920”, “–1920” #: webtrees/library/WT/Person.php:486 #, php-format msgid "%1$s–%2$s" msgstr "%1$s–%2$s" #: webtrees/library/WT/Person.php:727 webtrees/library/WT/Person.php:729 #, php-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "שנה אחת" msgstr[1] "%d שנים" #: webtrees/library/WT/Person.php:731 #, php-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "חודש אחד" msgstr[1] "%d חודשים" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: webtrees/library/WT/Person.php:966 webtrees/library/WT/Person.php:980 #, php-format msgid "Mother’s family with %s" msgstr "משפחתה של האם עם %s" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: webtrees/library/WT/Person.php:968 webtrees/library/WT/Person.php:982 #, php-format msgid "Father’s family with %s" msgstr "משפחתו של האב עם %s" #. I18N: A step-family. #: webtrees/library/WT/Person.php:972 webtrees/library/WT/Person.php:986 msgid "Mother’s family with an unknown individual" msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע" #. I18N: A step-family. #: webtrees/library/WT/Person.php:974 webtrees/library/WT/Person.php:988 msgid "Father’s family with an unknown individual" msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע" #: webtrees/library/WT/Person.php:993 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:89 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:94 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:231 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:229 msgid "Family with parents" msgstr "משפחה עם הורים" #: webtrees/library/WT/Person.php:1007 webtrees/library/WT/Person.php:1016 msgid "unknown person" msgstr "אדם לא ידוע" #. I18N: %s is the spouse name #: webtrees/library/WT/Person.php:1020 #, php-format msgid "Family with %s" msgstr "משפחה עם %s" #. I18N: %s is the name of an individual’s father #: webtrees/library/WT/Person.php:1631 #, php-format msgid "Father: %s" msgstr "אב: %s" #. I18N: %s is the name of an individual’s mother #: webtrees/library/WT/Person.php:1640 #, php-format msgid "Mother: %s" msgstr "אם: %s" #. I18N: Place a nickname in quotation marks #: webtrees/library/WT/Person.php:1788 #, php-format msgid "“%s”" msgstr "“%s”" #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:109 #: webtrees/library/WT/Controller/Familybook.php:84 msgid "Family book" msgstr "ספר משפחה" #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:172 webtrees/library/WT/MenuBar.php:183 msgid "Show couple on timeline chart" msgstr "הצג הזוג על תרשים ציר הזמן" #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:173 webtrees/library/WT/MenuBar.php:193 msgid "Show children on timeline chart" msgstr "הראה ילדים על תרשים ציר הזמן" #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:174 webtrees/library/WT/MenuBar.php:203 msgid "Show family on timeline chart" msgstr "הראה משפחה על תרשים ציר הזמן" #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:374 msgid "Calendar" msgstr "לוח שנה" #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:418 #: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:240 webtrees/search.php:246 #: webtrees/search.php:250 msgid "General search" msgstr "חיפוש כללי" #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:424 #: webtrees/library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:40 #: webtrees/search.php:241 webtrees/search.php:248 webtrees/search.php:251 msgid "Advanced search" msgstr "חיפוש מתקדם" #. I18N: Menu option. Add [the current page] to the list of favorites #: webtrees/library/WT/MenuBar.php:530 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:364 #: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:113 #: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:113 #: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:135 #: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:166 #: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:113 msgid "Add to favorites" msgstr "הוסף למועדפים" #. I18N: The Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:40 msgid "Jalali" msgstr "פרסי (ג'לאלי)" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:54 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "פרברדין" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "אורדיבהשת" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Khordad" msgstr "חורדאד" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tir" msgstr "טיר" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:58 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mordad" msgstr "מורדאד" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:59 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "שהריבר" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:60 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mehr" msgstr "מהר" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:61 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Aban" msgstr "אבאן" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:62 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Azar" msgstr "אזר" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:63 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dey" msgstr "דיי" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:64 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Bahman" msgstr "בהמן" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:65 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Esfand" msgstr "אספנד" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:72 msgctxt "GENITIVE" msgid "Farvardin" msgstr "פרברדין" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:73 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "אורדיבהשת" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:74 msgctxt "GENITIVE" msgid "Khordad" msgstr "חורדאד" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:75 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tir" msgstr "טיר" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:76 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mordad" msgstr "מורדאד" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:77 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "שהריבר" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:78 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mehr" msgstr "מהר" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:79 msgctxt "GENITIVE" msgid "Aban" msgstr "אבאן" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:80 msgctxt "GENITIVE" msgid "Azar" msgstr "אזר" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:81 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dey" msgstr "דיי" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:82 msgctxt "GENITIVE" msgid "Bahman" msgstr "בהמן" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:83 msgctxt "GENITIVE" msgid "Esfand" msgstr "אספנד" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:90 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "פרברדין" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:91 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "אורדיבהשת" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:92 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Khordad" msgstr "חורדאד" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:93 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tir" msgstr "טיר" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:94 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mordad" msgstr "מורדאד" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:95 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "שהריבר" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:96 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mehr" msgstr "מהר" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:97 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Aban" msgstr "אבאן" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:98 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Azar" msgstr "אזר" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:99 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dey" msgstr "דיי" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:100 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Bahman" msgstr "בהמן" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:101 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Esfand" msgstr "אספנד" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:108 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Farvardin" msgstr "פרברדין" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:109 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ordibehesht" msgstr "אורדיבהשת" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:110 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Khordad" msgstr "חורדאד" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:111 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tir" msgstr "טיר" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:112 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mordad" msgstr "מורדאד" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:113 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shahrivar" msgstr "שהריבר" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:114 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mehr" msgstr "מהר" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:115 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Aban" msgstr "אבאן" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:116 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Azar" msgstr "אזר" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:117 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dey" msgstr "דיי" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:118 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Bahman" msgstr "בהמן" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:119 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Esfand" msgstr "אספנד" #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:126 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" msgid "Far" msgstr "פרב'" #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:127 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" msgid "Ord" msgstr "אור'" #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:128 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" msgid "Khor" msgstr "חור'" #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:129 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" msgid "Tir" msgstr "טיר" #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:130 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" msgid "Mor" msgstr "מור'" #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:131 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" msgid "Shah" msgstr "שהר'" #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:132 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" msgid "Mehr" msgstr "מהר" #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:133 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" msgid "Aban" msgstr "אבאן" #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:134 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" msgid "Azar" msgstr "אזר" #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:135 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" msgid "Dey" msgstr "דיי" #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:136 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" msgid "Bah" msgstr "בהמן" #: webtrees/library/WT/Date/Jalali.php:137 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" msgid "Esf" msgstr "אספ'" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Muharram" msgstr "מוחרם" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Safar" msgstr "צפר" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi' al-awwal" msgstr "רביע אל-אוול" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:58 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi' al-thani" msgstr "רביע א-ת'אני" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:59 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:60 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:61 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rajab" msgstr "רג׳ב" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:62 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sha'aban" msgstr "שעבאן" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:63 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "רמדאן" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:64 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "שוואל" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:65 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Qi'dah" msgstr "ז'ו אל-קעדה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:66 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "זו אל-חיג׳ה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:72 msgctxt "GENITIVE" msgid "Muharram" msgstr "מוחרם" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:73 msgctxt "GENITIVE" msgid "Safar" msgstr "צפר" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:74 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi' al-awwal" msgstr "רביע אל-אוול" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:75 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi' al-thani" msgstr "רביע א-ת'אני" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:76 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:77 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:78 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rajab" msgstr "רג׳ב" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:79 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sha'aban" msgstr "שעבאן" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:80 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ramadan" msgstr "רמדאן" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:81 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shawwal" msgstr "שוואל" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:82 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Qi'dah" msgstr "ז'ו אל-קעדה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:83 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "זו אל-חיג׳ה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:89 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Muharram" msgstr "מוחרם" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:90 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Safar" msgstr "צפר" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:91 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi' al-awwal" msgstr "רביע אל-אוול" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:92 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi' al-thani" msgstr "רביע א-ת'אני" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:93 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:94 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:95 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rajab" msgstr "רג׳ב" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:96 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sha'aban" msgstr "שעבאן" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:97 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "רמדאן" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:98 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "שוואל" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:99 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Qi'dah" msgstr "ז'ו אל-קעדה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:100 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "זו אל-חיג׳ה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:106 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Muharram" msgstr "מוחרם" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:107 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Safar" msgstr "צפר" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:108 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi' al-awwal" msgstr "רביע אל-אוול" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:109 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi' al-thani" msgstr "רביע א-ת'אני" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:110 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:111 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-thani" msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:112 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rajab" msgstr "רג׳ב" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:113 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sha'aban" msgstr "שעבאן" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:114 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ramadan" msgstr "רמדאן" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:115 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shawwal" msgstr "שוואל" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:116 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Qi'dah" msgstr "ז'ו אל-קעדה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: webtrees/library/WT/Date/Hijri.php:117 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "זו אל-חיג׳ה" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:90 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "תשרי" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:91 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "חשוון" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:92 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Kislev" msgstr "כסלו" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:93 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tevet" msgstr "טבת" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:94 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shevat" msgstr "שבט" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:95 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar I" msgstr "אדר א'" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:95 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar" msgstr "אדר" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:96 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar II" msgstr "אדר ב'" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:97 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nissan" msgstr "ניסן" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:98 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Iyar" msgstr "אייר" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:99 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sivan" msgstr "סיוון" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:100 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "תמוז" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:101 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Av" msgstr "אב" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:102 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Elul" msgstr "אלול" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:108 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tishrei" msgstr "בתשרי" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:109 msgctxt "GENITIVE" msgid "Heshvan" msgstr "בחשוון" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:110 msgctxt "GENITIVE" msgid "Kislev" msgstr "בכסלו" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:111 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tevet" msgstr "בטבת" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:112 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shevat" msgstr "בשבט" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:113 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar I" msgstr "באדר א'" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:113 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar" msgstr "באדר" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:114 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar II" msgstr "באדר ב'" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:115 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nissan" msgstr "בניסן" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:116 msgctxt "GENITIVE" msgid "Iyar" msgstr "באייר" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:117 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sivan" msgstr "בסיוון" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:118 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tamuz" msgstr "בתמוז" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:119 msgctxt "GENITIVE" msgid "Av" msgstr "באב" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:120 msgctxt "GENITIVE" msgid "Elul" msgstr "באלול" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:126 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "תשרי" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:127 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "חשוון" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:128 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Kislev" msgstr "כסלו" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:129 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tevet" msgstr "טבת" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:130 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shevat" msgstr "שבט" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:131 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar I" msgstr "אדר א'" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:131 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar" msgstr "אדר" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:132 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar II" msgstr "אדר ב'" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:133 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nissan" msgstr "ניסן" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:134 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Iyar" msgstr "אייר" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:135 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sivan" msgstr "סיוון" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:136 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "תמוז" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:137 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Av" msgstr "אב" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:138 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Elul" msgstr "אלול" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:144 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tishrei" msgstr "תשרי" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:145 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Heshvan" msgstr "חשוון" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:146 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Kislev" msgstr "כסלו" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:147 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tevet" msgstr "טבת" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:148 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shevat" msgstr "שבט" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:149 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar I" msgstr "אדר א'" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:149 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar" msgstr "אדר" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:150 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar II" msgstr "אדר ב'" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:151 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nissan" msgstr "ניסן" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:152 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Iyar" msgstr "אייר" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:153 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sivan" msgstr "סיוון" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:154 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tamuz" msgstr "תמוז" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:155 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Av" msgstr "אב" #: webtrees/library/WT/Date/Jewish.php:156 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Elul" msgstr "אלול" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:54 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "ונדמיר" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "ברימר" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "פרימר" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nivôse" msgstr "ניבוז" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:58 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "פליביוז" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:59 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ventôse" msgstr "ונטוז" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:60 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Germinal" msgstr "ז'רמינאל" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:61 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Floréal" msgstr "פלוראל" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:62 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Prairial" msgstr "פריריאל" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:63 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Messidor" msgstr "מסידור" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:64 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "תרמידור" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:65 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "פרוקטידור" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:66 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "ימים משלימים" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:71 msgctxt "GENITIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "ונדמיר" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:72 msgctxt "GENITIVE" msgid "Brumaire" msgstr "ברימר" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:73 msgctxt "GENITIVE" msgid "Frimaire" msgstr "פרימר" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:74 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nivôse" msgstr "ניבוז" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:75 msgctxt "GENITIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "פליביוז" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:76 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ventôse" msgstr "ונטוז" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:77 msgctxt "GENITIVE" msgid "Germinal" msgstr "ז'רמינאל" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:78 msgctxt "GENITIVE" msgid "Floréal" msgstr "פלוראל" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:79 msgctxt "GENITIVE" msgid "Prairial" msgstr "פריריאל" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:80 msgctxt "GENITIVE" msgid "Messidor" msgstr "מסידור" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:81 msgctxt "GENITIVE" msgid "Thermidor" msgstr "תרמידור" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:82 msgctxt "GENITIVE" msgid "Fructidor" msgstr "פרוקטידור" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:83 msgctxt "GENITIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "ימים משלימים" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:88 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "ונדמיר" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:89 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "ברימר" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:90 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "פרימר" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:91 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nivôse" msgstr "ניבוז" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:92 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "פליביוז" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:93 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ventôse" msgstr "ונטוז" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:94 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Germinal" msgstr "ז'רמינאל" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:95 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Floréal" msgstr "פלוראל" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:96 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Prairial" msgstr "פריריאל" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:97 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Messidor" msgstr "מסידור" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:98 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "תרמידור" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:99 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "פרוקטידור" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:100 msgctxt "LOCATIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "ימים משלימים" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:105 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Vendémiaire" msgstr "ונדמיר" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:106 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Brumaire" msgstr "ברימר" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:107 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Frimaire" msgstr "פרימר" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:108 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nivôse" msgstr "ניבוז" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:109 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Pluviôse" msgstr "פליביוז" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:110 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ventôse" msgstr "ונטוז" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:111 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Germinal" msgstr "ז'רמינאל" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:112 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Floréal" msgstr "פלוראל" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:113 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Prairial" msgstr "פריריאל" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:114 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Messidor" msgstr "מסידור" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:115 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Thermidor" msgstr "תרמידור" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:116 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Fructidor" msgstr "פרוקטידור" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:117 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "jours complémentaires" msgstr "ימים משלימים" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:146 msgid "Primidi" msgstr "פרימידי" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:147 msgid "Duodi" msgstr "דואודי" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:148 msgid "Tridi" msgstr "ארידי" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:149 msgid "Quartidi" msgstr "קורטידי" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:150 msgid "Quintidi" msgstr "קוינטידי" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:151 msgid "Sextidi" msgstr "סקסטידי" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:152 msgid "Septidi" msgstr "ספטידי" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:153 msgid "Octidi" msgstr "אוקטידי" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:154 msgid "Nonidi" msgstr "נונידי" #: webtrees/library/WT/Date/French.php:155 msgid "Decidi" msgstr "דסידי" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: webtrees/library/WT/Date/Julian.php:97 webtrees/library/WT/Stats.php:4045 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "%s לפנה״ס" #. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: webtrees/library/WT/Date/Julian.php:100 #: webtrees/library/WT/Date/Julian.php:102 #, php-format msgid "%s CE" msgstr "%s אחה״ס" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:151 msgctxt "GENITIVE" msgid "January" msgstr "בינואר" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:152 msgctxt "GENITIVE" msgid "February" msgstr "בפברואר" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:153 msgctxt "GENITIVE" msgid "March" msgstr "במרץ" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:154 msgctxt "GENITIVE" msgid "April" msgstr "באפריל" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:155 msgctxt "GENITIVE" msgid "May" msgstr "במאי" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:156 msgctxt "GENITIVE" msgid "June" msgstr "ביוני" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:157 msgctxt "GENITIVE" msgid "July" msgstr "ביולי" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:158 msgctxt "GENITIVE" msgid "August" msgstr "באוגוסט" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:159 msgctxt "GENITIVE" msgid "September" msgstr "בספטמבר" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:160 msgctxt "GENITIVE" msgid "October" msgstr "באוקטובר" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:161 msgctxt "GENITIVE" msgid "November" msgstr "בנובמבר" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:162 msgctxt "GENITIVE" msgid "December" msgstr "בדצמבר" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:168 msgctxt "LOCATIVE" msgid "January" msgstr "ינואר" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:169 msgctxt "LOCATIVE" msgid "February" msgstr "פברואר" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:170 msgctxt "LOCATIVE" msgid "March" msgstr "מרץ" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:171 msgctxt "LOCATIVE" msgid "April" msgstr "אפריל" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:172 msgctxt "LOCATIVE" msgid "May" msgstr "מאי" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:173 msgctxt "LOCATIVE" msgid "June" msgstr "יוני" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:174 msgctxt "LOCATIVE" msgid "July" msgstr "יולי" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:175 msgctxt "LOCATIVE" msgid "August" msgstr "אוגוסט" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:176 msgctxt "LOCATIVE" msgid "September" msgstr "ספטמבר" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:177 msgctxt "LOCATIVE" msgid "October" msgstr "אוקטובר" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:178 msgctxt "LOCATIVE" msgid "November" msgstr "נובמבר" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:179 msgctxt "LOCATIVE" msgid "December" msgstr "דצמבר" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:185 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "January" msgstr "ינואר" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:186 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "February" msgstr "פברואר" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:187 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "March" msgstr "מרץ" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:188 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "April" msgstr "אפריל" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:189 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "May" msgstr "מאי" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:190 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "June" msgstr "יוני" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:191 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "July" msgstr "יולי" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:192 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "August" msgstr "אוגוסט" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:193 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "September" msgstr "ספטמבר" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:194 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "October" msgstr "אוקטובר" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:195 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "November" msgstr "נובמבר" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:196 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "December" msgstr "דצמבר" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:202 msgctxt "Abbreviation for January" msgid "Jan" msgstr "ינואר" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:203 msgctxt "Abbreviation for February" msgid "Feb" msgstr "פברואר" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:204 msgctxt "Abbreviation for March" msgid "Mar" msgstr "מרץ" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:205 msgctxt "Abbreviation for April" msgid "Apr" msgstr "אפריל" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:206 msgctxt "Abbreviation for May" msgid "May" msgstr "מאי" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:207 msgctxt "Abbreviation for June" msgid "Jun" msgstr "יוני" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:208 msgctxt "Abbreviation for July" msgid "Jul" msgstr "יולי" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:209 msgctxt "Abbreviation for August" msgid "Aug" msgstr "אוגוסט" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:210 msgctxt "Abbreviation for September" msgid "Sep" msgstr "ספטמבר" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:211 msgctxt "Abbreviation for October" msgid "Oct" msgstr "אוקטובר" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:212 msgctxt "Abbreviation for November" msgid "Nov" msgstr "נובמבר" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:213 msgctxt "Abbreviation for December" msgid "Dec" msgstr "דצמבר" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:245 msgid "Monday" msgstr "שני" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:246 msgid "Tuesday" msgstr "שלישי" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:247 msgid "Wednesday" msgstr "רביעי" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:248 msgid "Thursday" msgstr "חמישי" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:249 msgid "Friday" msgstr "ששי" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:250 msgid "Saturday" msgstr "שבת" #: webtrees/library/WT/Date/Calendar.php:251 msgid "Sunday" msgstr "ראשון" #. I18N: The gregorian calendar #: webtrees/library/WT/Date/Gregorian.php:43 msgid "Gregorian" msgstr "גרגוריאני" #. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. #: webtrees/library/WT/Report/Base.php:218 #, php-format msgid "Generated by %s" msgstr "נוצר ע״י %s" #: webtrees/library/WT/Note.php:82 msgid "…" msgstr "…" #: webtrees/library/WT/Stats.php:78 msgid "Embedded variable" msgstr "משתנה מוטמע" #: webtrees/library/WT/Stats.php:79 msgid "Resulting value" msgstr "תוצאה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:332 webtrees/library/WT/Stats.php:376 msgid "Without sources" msgstr "ללא מקורות" #: webtrees/library/WT/Stats.php:333 webtrees/library/WT/Stats.php:377 msgid "With sources" msgstr "עם מקורות" #: webtrees/library/WT/Stats.php:606 webtrees/library/WT/Stats.php:612 msgctxt "unknown people" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: webtrees/library/WT/Stats.php:679 webtrees/library/WT/Stats.php:681 msgid "Living" msgstr "חי" #: webtrees/library/WT/Stats.php:1094 msgid "Highest population" msgstr "האוכלוסיה הגדולה ביותר" #: webtrees/library/WT/Stats.php:1095 msgid "Lowest population" msgstr "האוכלוסיה הקטנה ביותר" #: webtrees/library/WT/Stats.php:1096 msgid "Nobody at all" msgstr "אף אחד" #: webtrees/library/WT/Stats.php:1641 webtrees/library/WT/Stats.php:2379 #: webtrees/library/WT/Stats.php:2380 webtrees/library/WT/Stats.php:2894 #: webtrees/library/WT/Stats.php:2895 webtrees/library/WT/Stats.php:3041 msgid "century" msgstr "מאה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:1642 webtrees/library/WT/Stats.php:1654 msgid "Average age related to death century" msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:1746 webtrees/library/WT/Stats.php:3604 msgid "birth" msgstr "לידה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:1747 webtrees/library/WT/Stats.php:3605 msgid "death" msgstr "מות" #: webtrees/library/WT/Stats.php:1748 webtrees/library/WT/Stats.php:3606 msgid "marriage" msgstr "נישואין" #: webtrees/library/WT/Stats.php:1749 webtrees/library/WT/Stats.php:3607 msgid "adoption" msgstr "אימוץ" #: webtrees/library/WT/Stats.php:1750 webtrees/library/WT/Stats.php:3608 msgid "burial" msgstr "קבורה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:1751 webtrees/library/WT/Stats.php:3609 msgid "census added" msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין" #: webtrees/library/WT/Stats.php:2381 webtrees/library/WT/Stats.php:2382 #: webtrees/library/WT/Stats.php:2386 webtrees/library/WT/Stats.php:2390 #: webtrees/library/WT/Stats.php:2392 msgid "Average age in century of marriage" msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין" #: webtrees/library/WT/Stats.php:2563 webtrees/library/WT/Stats.php:2567 #, php-format msgid "%s child" msgid_plural "%s children" msgstr[0] "%s ילד" msgstr[1] "%s ילדים" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3041 msgctxt "unknown century" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3092 webtrees/library/WT/Stats.php:3096 #, php-format msgid "%s grandchild" msgid_plural "%s grandchildren" msgstr[0] "%s נכד" msgstr[1] "%s נכדים" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3416 msgid "No logged-in and no anonymous users" msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3772 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3773 msgid "Aruba" msgstr "ארובה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3774 msgid "Acadia" msgstr "אקדיה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3775 msgid "Afghanistan" msgstr "אפגניסטן" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3776 msgid "Angola" msgstr "אנגולה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3777 msgid "Anguilla" msgstr "אנגווילה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3778 msgid "Aland Islands" msgstr "איי אולנד" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3779 msgid "Albania" msgstr "אלבניה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3780 msgid "Andorra" msgstr "אנדורה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3781 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "האנטילים של ארצות השפלה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3782 msgid "United Arab Emirates" msgstr "איחוד האמירויות הערביות" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3783 msgid "Argentina" msgstr "ארגנטינה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3784 msgid "Armenia" msgstr "ארמניה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3785 msgid "American Samoa" msgstr "סמואה האמריקאית" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3786 msgid "Antarctica" msgstr "אנטארקטיקה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3787 msgid "French Southern Territories" msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3788 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "אנטיגואה וברבודה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3789 msgid "Australia" msgstr "אוסטרליה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3790 msgid "Austria" msgstr "אוסטריה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3791 msgid "Azerbaijan" msgstr "אזרבייג'אן" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3792 msgid "Azores" msgstr "אזוריים" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3793 msgid "Burundi" msgstr "בורונדי" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3794 msgid "Belgium" msgstr "בלגיה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3795 msgid "Benin" msgstr "בנין" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3796 msgid "Burkina Faso" msgstr "בורקינה פסו" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3797 msgid "Bangladesh" msgstr "בנגלדש" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3798 msgid "Bulgaria" msgstr "בולגריה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3799 msgid "Bahrain" msgstr "בחריין" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3800 msgid "Bahamas" msgstr "בהאמה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3801 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "בוסניה הרצגובינה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3802 msgid "Belarus" msgstr "בלארוס" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3803 msgid "Belize" msgstr "בליז" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3804 msgid "Bermuda" msgstr "ברמודה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3805 msgid "Bolivia" msgstr "בוליביה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3806 msgid "Brazil" msgstr "ברזיל" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3807 msgid "Barbados" msgstr "ברבדוס" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3808 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "ברוניי" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3809 msgid "Bhutan" msgstr "בהוטן" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3810 msgid "Bouvet Island" msgstr "האי בווה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3811 msgid "Botswana" msgstr "בוטסואנה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3812 msgid "British West Indies" msgstr "הודו המערבית הבריטית" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3813 msgid "Central African Republic" msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3814 msgid "Canada" msgstr "קנדה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3815 msgid "Cape Colony" msgstr "מושבת הכף" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3816 msgid "Catalonia" msgstr "קטלוניה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3817 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "איי קוקוס" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3818 msgid "Switzerland" msgstr "שוויץ" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3819 msgid "Channel Islands" msgstr "איי התעלה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3820 msgid "Chile" msgstr "צ'ילה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3821 msgid "China" msgstr "סין" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3822 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "חוף השנהב" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3823 msgid "Cameroon" msgstr "קמרון" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3824 msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3825 msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "הרפובליקה של קונגו" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3826 msgid "Cook Islands" msgstr "איי קוק" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3827 msgid "Colombia" msgstr "קולומביה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3828 msgid "Comoros" msgstr "קומורו" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3829 msgid "Cape Verde" msgstr "כף ורדה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3830 msgid "Costa Rica" msgstr "קוסטה ריקה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3831 msgid "Czechoslovakia" msgstr "צ'כוסלובקיה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3832 msgid "Cuba" msgstr "קובה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3833 msgid "Christmas Island" msgstr "אי חג המולד" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3834 msgid "Cayman Islands" msgstr "איי קיימן" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3835 msgid "Cyprus" msgstr "קפריסין" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3836 msgid "Czech Republic" msgstr "צ'כיה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3837 msgid "Germany" msgstr "גרמניה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3838 msgid "Djibouti" msgstr "ג'יבוטי" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3839 msgid "Dominica" msgstr "דומיניקה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3840 msgid "Denmark" msgstr "דנמרק" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3841 msgid "Dominican Republic" msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3842 msgid "Algeria" msgstr "אלג'יריה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3843 msgid "Ecuador" msgstr "אקוודור" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3844 msgid "Egypt" msgstr "מצרים" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3845 msgid "Eire" msgstr "אירלנד (רפובליקה)" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3846 msgid "England" msgstr "אנגליה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3847 msgid "Eritrea" msgstr "אריתריאה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3848 msgid "Western Sahara" msgstr "סהרה המערבית" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3849 msgid "Spain" msgstr "ספרד" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3850 msgid "Estonia" msgstr "אסטוניה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3851 msgid "Ethiopia" msgstr "אתיופיה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3852 msgid "Finland" msgstr "פינלנד" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3853 msgid "Fiji" msgstr "פיג'י" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3854 msgid "Flanders" msgstr "פלנדריה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3855 msgid "Falkland Islands" msgstr "איי פוקלנד" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3856 msgid "France" msgstr "צרפת" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3857 msgid "Faeroe Islands" msgstr "איי פארו" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3858 msgid "Micronesia" msgstr "מיקרונזיה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3859 msgid "Gabon" msgstr "גבון" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3860 msgid "United Kingdom" msgstr "בריטניה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3861 msgid "Georgia" msgstr "גאורגיה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3862 msgid "Guernsey" msgstr "גאורנסי" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3863 msgid "Ghana" msgstr "גאנה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3864 msgid "Gibraltar" msgstr "גיברלטר" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3865 msgid "Guinea" msgstr "גינאה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3866 msgid "Guadeloupe" msgstr "גוואדלופ" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3867 msgid "Gambia" msgstr "גמביה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3868 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "גינאה ביסאו" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3869 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "גינאה המשוונית" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3870 msgid "Greece" msgstr "יוון" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3871 msgid "Grenada" msgstr "גרנדה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3872 msgid "Greenland" msgstr "גרינלנד" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3873 msgid "Guatemala" msgstr "גואטמלה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3874 msgid "French Guiana" msgstr "גיאנה הצרפתית" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3875 msgid "Guam" msgstr "גואם" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3876 msgid "Guyana" msgstr "גיאנה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3877 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:112 msgid "Hong Kong" msgstr "הונג קונג" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3878 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3879 msgid "Honduras" msgstr "הונדורס" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3880 msgid "Croatia" msgstr "קרואטיה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3881 msgid "Haiti" msgstr "האיטי" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3882 msgid "Hungary" msgstr "הונגריה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3883 msgid "Indonesia" msgstr "אינדונזיה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3884 msgid "India" msgstr "הודו" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3885 msgid "Isle of Man" msgstr "אי מאן" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3886 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3887 msgid "Ireland" msgstr "אירלנד" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3888 msgid "Iran" msgstr "איראן" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3889 msgid "Iraq" msgstr "עיראק" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3890 msgid "Iceland" msgstr "איסלנד" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3891 msgid "Israel" msgstr "ישראל" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3892 msgid "Italy" msgstr "איטליה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3893 msgid "Jamaica" msgstr "ג'מייקה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3894 msgid "Jordan" msgstr "ירדן" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3895 msgid "Japan" msgstr "יפן" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3896 msgid "Kazakhstan" msgstr "קזחסטן" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3897 msgid "Kenya" msgstr "קניה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3898 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "קירגיסטן" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3899 msgid "Cambodia" msgstr "קמבודיה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3900 msgid "Kiribati" msgstr "קיריבאטי" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3901 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "סנט קיטס ונוויס" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3902 msgid "Korea" msgstr "דרום קוריאה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3903 msgid "Kuwait" msgstr "כווית" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3904 msgid "Laos" msgstr "לאוס" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3905 msgid "Lebanon" msgstr "לבנון" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3906 msgid "Liberia" msgstr "ליבריה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3907 msgid "Libya" msgstr "לוב" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3908 msgid "Saint Lucia" msgstr "סנט לוסיה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3909 msgid "Liechtenstein" msgstr "ליכטנשטיין" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3910 msgid "Sri Lanka" msgstr "סרי לנקה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3911 msgid "Lesotho" msgstr "לסוטו" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3912 msgid "Lithuania" msgstr "ליטא" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3913 msgid "Luxembourg" msgstr "לוקסמבורג" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3914 msgid "Latvia" msgstr "לטבייה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3915 msgid "Macau" msgstr "מקאו" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3916 msgid "Morocco" msgstr "מרוקו" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3917 msgid "Monaco" msgstr "מונקו" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3918 msgid "Moldova" msgstr "מולדביה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3919 msgid "Madagascar" msgstr "מדגסקר" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3920 msgid "Maldives" msgstr "איים המלדיביים" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3921 msgid "Mexico" msgstr "מקסיקו" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3922 msgid "Marshall Islands" msgstr "איי מרשל" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3923 msgid "Macedonia" msgstr "מקדוניה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3924 msgid "Mali" msgstr "מאלי" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3925 msgid "Malta" msgstr "מלטה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3926 msgid "Myanmar" msgstr "מינמר (בורמה)" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3927 msgid "Mongolia" msgstr "מונגוליה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3928 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "איי מריינה הצפוניים" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3929 msgid "Montenegro" msgstr "מונטנגרו" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3930 msgid "Mozambique" msgstr "מוזמביק" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3931 msgid "Mauritania" msgstr "מאוריטניה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3932 msgid "Montserrat" msgstr "מונטסרט" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3933 msgid "Martinique" msgstr "מרטיניק" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3934 msgid "Mauritius" msgstr "מאוריציוס" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3935 msgid "Malawi" msgstr "מלאווי" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3936 msgid "Malaysia" msgstr "מלזיה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3937 msgid "Mayotte" msgstr "מאיוט" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3938 msgid "Namibia" msgstr "נמיביה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3939 msgid "New Caledonia" msgstr "קלדוניה החדשה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3940 msgid "Niger" msgstr "ניז'ר" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3941 msgid "Norfolk Island" msgstr "אי נורפוק" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3942 msgid "Nigeria" msgstr "ניגריה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3943 msgid "Nicaragua" msgstr "ניקרגואה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3944 msgid "Northern Ireland" msgstr "צפון אירלנד" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3945 msgid "Niue" msgstr "ניווה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3946 msgid "Netherlands" msgstr "הולנד‬" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3947 msgid "Norway" msgstr "נורבגיה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3948 msgid "Nepal" msgstr "נפאל" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3949 msgid "Nauru" msgstr "נאורו" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3950 msgid "Neutral Zone" msgstr "אזור נטרלי" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3951 msgid "New Zealand" msgstr "ניו זילנד" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3952 msgid "Oman" msgstr "עומן" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3953 msgid "Pakistan" msgstr "פקיסטן" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3954 msgid "Panama" msgstr "פנמה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3955 msgid "Pitcairn" msgstr "פיטקרן" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3956 msgid "Peru" msgstr "פרו" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3957 msgid "Philippines" msgstr "פיליפינים" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3958 msgid "Palau" msgstr "פלאו" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3959 msgid "Papua New Guinea" msgstr "פפואה גינאה החדשה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3960 msgid "Poland" msgstr "פולין" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3961 msgid "Puerto Rico" msgstr "פורטו ריקו" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3962 msgid "North Korea" msgstr "צפון קוריאה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3963 msgid "Portugal" msgstr "פורטוגל" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3964 msgid "Paraguay" msgstr "פרגוואי" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3965 msgid "Occupied Palestinian Territory" msgstr "השטחים הפלסטינאים" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3966 msgid "French Polynesia" msgstr "פולינזיה הצרפתית" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3967 msgid "Qatar" msgstr "קטאר" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3968 msgid "Reunion" msgstr "כנס" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3969 msgid "Romania" msgstr "רומניה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3970 msgid "Russia" msgstr "רוסיה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3971 msgid "Rwanda" msgstr "רואנדה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3972 msgid "Saudi Arabia" msgstr "ערב הסעודית" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3973 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "סרביה ומונטנגרו" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3974 msgid "Scotland" msgstr "סקוטלנד" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3975 msgid "Sudan" msgstr "סודן" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3976 msgid "At Sea" msgstr "בים" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3977 msgid "Senegal" msgstr "סנגל" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3978 msgid "Serbia" msgstr "סרביה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3979 msgid "Singapore" msgstr "סינגפור" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3980 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "איי ג'ורג'יה וסנדביץ הדרומיים" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3981 msgid "Saint Helena" msgstr "סנט הלנה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3982 msgid "Sicily" msgstr "סיציליה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3983 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "איי סבאלברג וז'אן מאיאן" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3984 msgid "Solomon Islands" msgstr "איי שלמה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3985 msgid "Sierra Leone" msgstr "סיירה לאונה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3986 msgid "El Salvador" msgstr "אל סלבדור" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3987 msgid "San Marino" msgstr "סאן מרינו" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3988 msgid "Somalia" msgstr "סומליה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3989 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "סן פייר ומיקלון" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3990 msgid "South Sudan" msgstr "דרום סודן" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3991 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "סאו טומה ופרינסיפה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3992 msgid "USSR" msgstr "ברית המועצות" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3993 msgid "Suriname" msgstr "סורינאם" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3994 msgid "Slovakia" msgstr "סלובקיה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3995 msgid "Slovenia" msgstr "סלובניה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3996 msgid "Sweden" msgstr "שבדיה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3997 msgid "Swaziland" msgstr "סווזילנד" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3998 msgid "Seychelles" msgstr "סיישל" #: webtrees/library/WT/Stats.php:3999 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "סוריה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4000 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "איי טרקס וקאיקוס" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4001 msgid "Chad" msgstr "צ'אד" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4002 msgid "Togo" msgstr "טוגו" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4003 msgid "Thailand" msgstr "תאילנד" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4004 msgid "Tajikistan" msgstr "טג'יקיסטן" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4005 msgid "Tokelau" msgstr "טוקלאו" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4006 msgid "Turkmenistan" msgstr "טורקמניסטן" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4007 msgid "Timor-Leste" msgstr "מזרח טימור" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4008 msgid "Tonga" msgstr "טונגה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4009 msgid "Transylvania" msgstr "טרנסילבניה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4010 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "טרינידד וטובגו" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4011 msgid "Tunisia" msgstr "תוניס" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4012 msgid "Turkey" msgstr "תורכיה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4013 msgid "Tuvalu" msgstr "טובאלו" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4014 msgid "Taiwan" msgstr "טיוואן" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4015 msgid "Tanzania" msgstr "טנזניה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4016 msgid "Uganda" msgstr "אוגנדה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4017 msgid "Ukraine" msgstr "אוקראינה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4018 msgid "US Minor Outlying Islands" msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4019 msgid "Uruguay" msgstr "אורוגוואי" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4020 msgid "USA" msgstr "ארצות הברית" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4021 msgid "Uzbekistan" msgstr "אוזבקיסטן" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4022 msgid "Vatican City" msgstr "קריית הוותיקן" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4023 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4024 msgid "Venezuela" msgstr "ונצואלה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4025 msgid "British Virgin Islands" msgstr "איי הבתולה הבריטיים" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4026 msgid "US Virgin Islands" msgstr "איי הבתולה האמריקאיים" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4027 msgid "Viet Nam" msgstr "וייטנאם" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4028 msgid "Vanuatu" msgstr "ונואטו" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4029 msgid "West Africa" msgstr "אפריקה המערבית" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4030 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "איי וליס ופוטונה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4031 msgid "Wales" msgstr "ווילס" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4032 msgid "Samoa" msgstr "סמואה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4033 msgid "Yemen" msgstr "תימן" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4034 msgid "Yugoslavia" msgstr "יוגוסלביה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4035 msgid "South Africa" msgstr "דרום אפריקה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4036 msgid "Zaire" msgstr "זאיר" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4037 msgid "Zambia" msgstr "זמביה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4038 msgid "Zimbabwe" msgstr "זימבבואה" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4048 msgctxt "CENTURY" msgid "21st" msgstr "ה־21" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4049 msgctxt "CENTURY" msgid "20th" msgstr "ה־20" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4050 msgctxt "CENTURY" msgid "19th" msgstr "ה־19" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4051 msgctxt "CENTURY" msgid "18th" msgstr "ה־18" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4052 msgctxt "CENTURY" msgid "17th" msgstr "ה־17" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4053 msgctxt "CENTURY" msgid "16th" msgstr "ה־16" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4054 msgctxt "CENTURY" msgid "15th" msgstr "ה־15" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4055 msgctxt "CENTURY" msgid "14th" msgstr "ה־14" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4056 msgctxt "CENTURY" msgid "13th" msgstr "ה־13" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4057 msgctxt "CENTURY" msgid "12th" msgstr "ה־12" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4058 msgctxt "CENTURY" msgid "11th" msgstr "ה־11" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4059 msgctxt "CENTURY" msgid "10th" msgstr "ה-10" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4060 msgctxt "CENTURY" msgid "9th" msgstr "ה-9" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4061 msgctxt "CENTURY" msgid "8th" msgstr "ה-8" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4062 msgctxt "CENTURY" msgid "7th" msgstr "ה-7" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4063 msgctxt "CENTURY" msgid "6th" msgstr "ה-6" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4064 msgctxt "CENTURY" msgid "5th" msgstr "ה-5" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4065 msgctxt "CENTURY" msgid "4th" msgstr "ה-4" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4066 msgctxt "CENTURY" msgid "3rd" msgstr "ה-3" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4067 msgctxt "CENTURY" msgid "2nd" msgstr "ה-2" #: webtrees/library/WT/Stats.php:4068 msgctxt "CENTURY" msgid "1st" msgstr "ה1-" #. I18N: Default title for new family trees #: webtrees/library/WT/Tree.php:321 msgid "My family tree" msgstr "עץ המשפחה שלי" #. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. #: webtrees/library/WT/Tree.php:336 msgid "John /DOE/" msgstr "פלוני /אלמוני/" #: webtrees/library/WT/Tree.php:337 msgid "Edit this individual and replace their details with your own" msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך" #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:188 msgid "Delete name" msgstr "מחק שם" #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:215 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:323 msgid "Edit gender" msgstr "ערוך מגדר" #. I18N: A life partner - like a spouse, but not married #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:468 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:484 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "partner" msgstr "שותף/ה" #. I18N: A life partner - like a wife, but not married #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:469 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:485 msgctxt "FEMALE" msgid "partner" msgstr "שותפה" #. I18N: A life partner - like a husband, but not married #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:470 #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:486 msgctxt "MALE" msgid "partner" msgstr "שותף" #. I18N: A previous spouse, now divorced #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:472 msgid "ex-spouse" msgstr "בן/בת הזוג לשעבר" #. I18N: A previous wife, now divorced #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:473 msgid "ex-wife" msgstr "גרושה" #. I18N: A previous husband, now divorced #: webtrees/library/WT/Controller/Individual.php:474 msgid "ex-husband" msgstr "גרוש" #: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:152 #: webtrees/library/WT/Controller/Descendancy.php:230 msgid "Start at parents" msgstr "התחל מההורים" #: webtrees/library/WT/Controller/Repository.php:83 msgid "Edit repository" msgstr "ערוך מאגר" #: webtrees/library/WT/Controller/Source.php:83 msgid "Edit source" msgstr "ערוך מקור" #. I18N: %s is an individual’s name #: webtrees/library/WT/Controller/Pedigree.php:91 #, php-format msgid "Pedigree tree of %s" msgstr "אילן יוחסין של %s" #: webtrees/library/WT/Controller/Media.php:178 msgid "Edit Details" msgstr "ערוך פרטים" #: webtrees/library/WT/Controller/Timeline.php:223 msgid "Husband's age" msgstr "גיל הבעל" #: webtrees/library/WT/Controller/Timeline.php:223 msgid "Wife's age" msgstr "גיל האישה" #: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:159 msgid "" "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but " "will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this " "family?" msgstr "" "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל משאירה את האנשים במקום. האם אתה " "בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?" #: webtrees/library/WT/Controller/Family.php:207 msgid "No facts for this family." msgstr "אין עובדות למשפחה זו." #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:52 #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:370 #, php-format msgid "Fan chart of %s" msgstr "תרשים מניפה של %s" #. I18N: layout option for the fan chart #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:61 msgid "half circle" msgstr "חצי עיגול" #. I18N: layout option for the fan chart #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:62 msgid "three-quarter circle" msgstr "שלושת-רבעי עיגול" #. I18N: layout option for the fan chart #: webtrees/library/WT/Controller/Fanchart.php:63 msgid "full circle" msgstr "עיגול שלם" #. I18N: %s is an individual’s name #: webtrees/library/WT/Controller/Familybook.php:81 #, php-format msgid "Family book of %s" msgstr "ספר משפחה של %s" #. I18N: A title/heading. %s is an individual’s name #: webtrees/library/WT/Controller/Familybook.php:371 #, php-format msgid "Family of %s" msgstr "משפחה של %s" #. I18N: %s is an individual’s name #: webtrees/library/WT/Controller/Compact.php:47 #: webtrees/library/WT/Controller/Compact.php:119 #, php-format msgid "Compact tree of %s" msgstr "עץ הקומפקטי של %s" #. I18N: %s is an individual’s name #: webtrees/library/WT/Controller/Ancestry.php:80 #: webtrees/library/WT/Controller/Ancestry.php:102 #, php-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "אב-אבות של %s" #: webtrees/library/WT/Controller/Search.php:702 msgid "Be sure to select an option to search for." msgstr "וודא בחירת אופציה לחיפוש." #: webtrees/library/WT/Controller/Note.php:83 msgid "Edit note" msgstr "ערוך הערה" #. I18N: Gedcom ABT dates #: webtrees/library/WT/Date.php:243 #, php-format msgid "about %s" msgstr "בערך %s" #. I18N: Gedcom CAL dates #: webtrees/library/WT/Date.php:244 #, php-format msgid "calculated %s" msgstr "מחושב %s" #. I18N: Gedcom EST dates #: webtrees/library/WT/Date.php:245 #, php-format msgid "estimated %s" msgstr "מוערך %s" #. I18N: Gedcom INT dates #: webtrees/library/WT/Date.php:246 #, php-format msgid "interpreted %s (%s)" msgstr "פרשנות %s (%s)" #. I18N: Gedcom BEF dates #: webtrees/library/WT/Date.php:247 #, php-format msgid "before %s" msgstr "לפני %s" #. I18N: Gedcom AFT dates #: webtrees/library/WT/Date.php:248 #, php-format msgid "after %s" msgstr "אחרי %s" #. I18N: Gedcom FROM dates #: webtrees/library/WT/Date.php:249 #, php-format msgid "from %s" msgstr "מ%s" #. I18N: Gedcom TO dates #: webtrees/library/WT/Date.php:250 #, php-format msgid "to %s" msgstr "עד %s" #. I18N: Gedcom BET-AND dates #: webtrees/library/WT/Date.php:251 #, php-format msgid "between %s and %s" msgstr "בין %s ל%s" #. I18N: Gedcom FROM-TO dates #: webtrees/library/WT/Date.php:252 #, php-format msgid "from %s to %s" msgstr "מ%s עד %s" #: webtrees/library/WT/Date.php:253 msgid "Invalid date" msgstr "תאריך לא חוקי" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:93 msgctxt "Abbreviation for birth" msgid "b." msgstr "ל'" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:94 msgctxt "Abbreviation for marriage" msgid "m." msgstr "נ'" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:95 msgctxt "Abbreviation for death" msgid "d." msgstr "פ'" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:96 msgctxt "Abbreviation for telephone number" msgid "t." msgstr "ט'" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:97 msgctxt "Abbreviation for fax number" msgid "f." msgstr "פ'" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:98 msgctxt "Abbreviation for email address" msgid "e." msgstr "ד'" #. I18N: gedcom tag ABBR #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:112 msgid "Abbreviation" msgstr "קיצור" #. I18N: gedcom tag ADDR #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:113 msgid "Address" msgstr "כתובת" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:114 msgid "Address line 1" msgstr "כתובת שורה 1" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:115 msgid "Address line 2" msgstr "כתובת שורה 2" #. I18N: gedcom tag ADOP #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:116 msgid "Adoption" msgstr "אימוץ" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:117 msgid "Date of Adoption" msgstr "תאריך אימוץ" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:118 msgid "Place of Adoption" msgstr "מקום אימוץ" #. I18N: gedcom tag AFN #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:119 msgid "Ancestral File Number" msgstr "מספר קובץ אב-אבות" #. I18N: gedcom tag AGNC #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:121 msgid "Agency" msgstr "סוכנות" #. I18N: gedcom tag ALIA #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:122 msgid "Alias" msgstr "שם נרדף" #. I18N: gedcom tag ANCE #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:123 msgid "Generations of ancestors" msgstr "אב-אבות" #. I18N: gedcom tag ANCI #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:124 msgid "Ancestors interest" msgstr "עניין אב-אבות" #. I18N: gedcom tag ANUL #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:125 msgid "Annulment" msgstr "ביטול" #. I18N: gedcom tag ASSO #. I18N: gedcom tag _ASSO #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:126 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:398 msgid "Associate" msgstr "שותפים" #. I18N: gedcom tag AUTH #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:127 msgid "Author" msgstr "מחבר" #. I18N: gedcom tag BAPL #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:128 msgid "LDS baptism" msgstr "טבילת מורמונים" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:129 msgid "Date of LDS Baptism" msgstr "תאריך טבילת מורמונים" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:130 msgid "Place of LDS Baptism" msgstr "מקום טבילת מורמונים" #. I18N: gedcom tag BAPM #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:131 msgid "Baptism" msgstr "טבילה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:132 msgid "Date of baptism" msgstr "תאריך טבילה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:133 msgid "Place of baptism" msgstr "מקום טבילה" #. I18N: gedcom tag BARM #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:134 msgid "Bar mitzvah" msgstr "בר מצווה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:135 msgid "Date of bar mitzvah" msgstr "תאריך בר מצווה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:136 msgid "Place of bar mitzvah" msgstr "מקום בר מצווה" #. I18N: gedcom tag BASM #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:137 msgid "Bat mitzvah" msgstr "בת מצווח" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:138 msgid "Date of bat mitzvah" msgstr "תאריך בת מצווח" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:139 msgid "Place of bat mitzvah" msgstr "מקום בת מצווח" #. I18N: gedcom tag BIRT #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:140 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:56 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:100 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:54 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:177 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:528 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:869 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:267 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:303 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:343 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:379 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:415 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:473 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:509 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:550 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:586 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:622 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:265 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:301 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:341 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:377 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:413 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:471 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:507 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:548 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:584 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:620 msgid "Birth" msgstr "לידה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:141 msgid "Date of birth" msgstr "תאריך לידה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:142 msgid "Place of birth" msgstr "מקום לידה" #. I18N: gedcom tag BLES #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:143 msgid "Blessing" msgstr "ברכה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:144 msgid "Date of Blessing" msgstr "תאריך הברכה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:145 msgid "Place of Blessing" msgstr "מקום הברכה" #. I18N: gedcom tag BLOB #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:146 msgid "Binary Data Object" msgstr "אובייקט נתונים בינארי" #. I18N: gedcom tag BURI #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:147 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:346 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:697 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:1038 msgid "Burial" msgstr "קבורה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:148 msgid "Date of burial" msgstr "תאריך קבורה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:149 msgid "Place of burial" msgstr "מקום קבורה" #. I18N: gedcom tag CALN #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:150 msgid "Call number" msgstr "מספר קריאה" #. I18N: gedcom tag CAST #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:151 msgid "Caste" msgstr "כת" #. I18N: gedcom tag CAUS #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:152 msgid "Cause" msgstr "גורם המוות" #. I18N: gedcom tag CEME #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:153 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:203 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:52 msgid "Cemetery" msgstr "בית קברות" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:156 msgid "Census place" msgstr "מקום מפקד אוכלוסין" #. I18N: gedcom tag CHAN #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:157 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:64 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:106 msgid "Last change" msgstr "שנוי אחרון" #. I18N: gedcom tag CHAN:DATE #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:158 msgid "Date of last change" msgstr "תאריך השינוי האחרון" #. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:159 msgid "Author of last change" msgstr "המחבר של השינוי האחרון" #. I18N: gedcom tag CHAR #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:160 msgid "Character set" msgstr "מערך תווים" #. I18N: gedcom tag CHR #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:162 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:201 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:552 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:893 msgid "Christening" msgstr "הטבלה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:163 msgid "Date of christening" msgstr "תאריך הטבלה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:164 msgid "Place of christening" msgstr "מקום הטבלה" #. I18N: gedcom tag CHRA #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:165 msgid "Adult christening" msgstr "הטבלת מבוגרים" #. I18N: gedcom tag CITN #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:166 msgid "Citizenship" msgstr "אזרחות" #. I18N: gedcom tag CONC #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:169 msgid "Concatenation" msgstr "שרשור" #. I18N: gedcom tag CONT #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:170 msgid "Continued" msgstr "נמשך" #. I18N: gedcom tag CONF #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:171 msgid "Confirmation" msgstr "ברית" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:172 msgid "Date of confirmation" msgstr "תאריך הברית" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:173 msgid "Place of confirmation" msgstr "מקום הברית" #. I18N: gedcom tag CONL #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:174 msgid "LDS confirmation" msgstr "ברית המורמונים" #. I18N: gedcom tag COPR #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:175 msgid "Copyright" msgstr "זכויות יוצרים" #. I18N: gedcom tag CORP #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:176 msgid "Corporation" msgstr "חברה" #. I18N: gedcom tag CREM #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:177 msgid "Cremation" msgstr "שרפה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:178 msgid "Date of Cremation" msgstr "תאריך שריפה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:179 msgid "Place of Cremation" msgstr "מקום שריפה" #. I18N: gedcom tag DATA #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:181 msgid "Data" msgstr "נתונים" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:182 msgid "Date of entry in original source" msgstr "תאריך הכניסה במקור" #. I18N: gedcom tag DEAT #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:184 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:85 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:100 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:60 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:284 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:635 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:976 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:267 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:303 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:343 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:379 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:415 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:473 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:509 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:550 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:586 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:622 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:265 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:301 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:341 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:377 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:413 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:471 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:507 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:548 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:584 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:620 msgid "Death" msgstr "פטירה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:185 msgid "Cause of death" msgstr "גורם המוות" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:186 msgid "Date of death" msgstr "תאריך פטירה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:187 msgid "Place of death" msgstr "מקום פטירה" #. I18N: gedcom tag DESI #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:189 msgid "Descendants interest" msgstr "עניין הצאצאים" #. I18N: gedcom tag DEST #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:190 msgid "Destination" msgstr "יעד" #. I18N: gedcom tag DIV #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:191 msgid "Divorce" msgstr "גירושין" #. I18N: gedcom tag DIVF #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:192 msgid "Divorce filed" msgstr "הגשת בקשה לגירושין" #. I18N: gedcom tag EDUC #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:194 msgid "Education" msgstr "השכלה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:195 msgid "School or college" msgstr "בית ספר או מכללה" #. I18N: gedcom tag EMIG #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:199 msgid "Emigration" msgstr "הגירה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:200 msgid "Date of Emigration" msgstr "תאריך הגירה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:201 msgid "Place of Emigration" msgstr "מקום הגירה" #. I18N: gedcom tag ENDL #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:202 msgid "LDS endowment" msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:203 msgid "Date of LDS Endowment" msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:204 msgid "Place of LDS Endowment" msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים" #. I18N: gedcom tag ENGA #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:205 msgid "Engagement" msgstr "אירוסין" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:206 msgid "Date of engagement" msgstr "תאריך ארוסין" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:207 msgid "Place of engagement" msgstr "מקום ארוסין" #. I18N: gedcom tag EVEN #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:208 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:53 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:68 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:155 msgid "Event" msgstr "אירוע" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:209 msgid "Date of Event" msgstr "תאריך ארוע" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:210 msgid "Place of Event" msgstr "מקום ארוע" #. I18N: gedcom tag FACT #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:211 msgid "Fact" msgstr "עובדה" #. I18N: gedcom tag FAMC #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:213 msgid "Family as a child" msgstr "משפחה כילד" #. I18N: gedcom tag FAMF #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:214 msgid "Family file" msgstr "קובץ משפחה" #. I18N: gedcom tag FAMS #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:215 msgid "Family as a spouse" msgstr "משפחה כבן/בת זוג" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:216 msgid "Spouse census date" msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:217 msgid "Spouse census place" msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:218 msgid "Date of divorce" msgstr "תאריך גירושין" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:219 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:253 msgid "Date of marriage" msgstr "תאריך נישואין" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:220 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:254 msgid "Place of marriage" msgstr "מקום נישואין" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:221 msgid "Spouse note" msgstr "הערה על בן/בת זוג" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:222 msgid "Date of LDS Spouse Sealing" msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:223 msgid "Place of LDS Spouse Sealing" msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג" #. I18N: gedcom tag FAX #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:224 msgid "Fax" msgstr "פקס" #. I18N: gedcom tag FCOM #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:225 msgid "First communion" msgstr "הסעודה הראשונה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:226 msgid "Date of first communion" msgstr "תאריך הסעודה הראשונה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:227 msgid "Place of first communion" msgstr "מקום הסעודה הראשונה" #. I18N: gedcom tag FILE #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:228 msgid "Filename" msgstr "שם קובץ" #. I18N: gedcom tag FONE #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:229 msgid "Phonetic" msgstr "פונטי" #. I18N: gedcom tag GEDC #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:231 msgid "Gedcom" msgstr "Gedcom" #. I18N: gedcom tag GIVN #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:232 msgid "Given names" msgstr "שמות פרטיים" #. I18N: gedcom tag GRAD #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:233 msgid "Graduation" msgstr "סיום לימודים" #. I18N: gedcom tag HEAD #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:234 msgid "Header" msgstr "כותרת" #. I18N: gedcom tag IDNO #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:236 msgid "Identification number" msgstr "קוד זיהוי" #. I18N: gedcom tag IMMI #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:237 msgid "Immigration" msgstr "עליה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:238 msgid "Date of Immigration" msgstr "תאריך עליה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:239 msgid "Place of Immigration" msgstr "מקום עליה" #. I18N: gedcom tag LEGA #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:244 msgid "Legatee" msgstr "יורש" #. I18N: gedcom tag MARB #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:247 msgid "Marriage banns" msgstr "הודעת נישואין" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:248 msgid "Date of marriage banns" msgstr "תאריך הודעת נישואין" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:249 msgid "Place of marriage banns" msgstr "מקום הודעת נישואין" #. I18N: gedcom tag MARC #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:250 msgid "Marriage contract" msgstr "כתובה" #. I18N: gedcom tag MARL #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:251 msgid "Marriage licence" msgstr "רישיון נישואין" #. I18N: gedcom tag MARR #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:252 #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:76 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:372 msgid "Marriage" msgstr "נישואין" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:255 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:200 msgid "Civil marriage" msgstr "נישואין אזרחיים" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:256 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:203 msgid "Registered partnership" msgstr "שותפות רשמית" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:257 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:197 msgid "Religious marriage" msgstr "נישואין דתיים" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:258 msgid "Marriage type unknown" msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע" #. I18N: gedcom tag MARS #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:259 msgid "Marriage settlement" msgstr "הסדר נישואין" #. I18N: gedcom tag MEDI #. I18N: gedcom tag _TYPE #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:260 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:823 msgid "Media type" msgstr "סוג המדיה" #. I18N: gedcom tag REPO:NAME #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:263 msgctxt "Repository" msgid "Name" msgstr "שם" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:267 msgid "Phonetic name" msgstr "שם פונטי" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:268 msgid "Name in Hebrew" msgstr "שם בעברית" #. I18N: gedcom tag NATI #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:269 msgid "Nationality" msgstr "לאום" #. I18N: gedcom tag NATU #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:270 msgid "Naturalization" msgstr "התאזרחות" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:271 msgid "Date of Naturalization" msgstr "תאריך התאזרחות" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:272 msgid "Place of Naturalization" msgstr "מקום התאזרחות" #. I18N: gedcom tag NICK #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:274 msgid "Nickname" msgstr "כנוי" #. I18N: gedcom tag NMR #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:275 msgid "Number of marriages" msgstr "מספר נישואין" #. I18N: gedcom tag NPFX #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:277 msgid "Name prefix" msgstr "צירוף ראשי" #. I18N: gedcom tag NSFX #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:278 msgid "Name suffix" msgstr "צירוף סופי" #. I18N: gedcom tag OCCU #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:280 msgid "Occupation" msgstr "עיסוק" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:281 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:308 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:92 msgid "Employer" msgstr "מעסיק" #. I18N: gedcom tag ORDI #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:282 msgid "Ordinance" msgstr "הסמכה" #. I18N: gedcom tag ORDN #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:283 msgid "Ordination" msgstr "הסמכה לכמורה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:284 msgid "Religious Institution" msgstr "מוסד דתי" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:285 msgid "Date of Ordination" msgstr "הסמכה לכמורה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:286 msgid "Place of Ordination" msgstr "מקום הסמכה לכמורה" #. I18N: gedcom tag PAGE #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:287 msgid "Citation details" msgstr "פירטי ציטוט" #. I18N: gedcom tag PEDI #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:288 msgid "Relationship to parents" msgstr "היחס אל ההורים" #. I18N: gedcom tag PHON #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:289 msgid "Phone" msgstr "טלפון" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:291 msgid "Phonetic place" msgstr "מקום פונטי" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:292 msgid "Romanized place" msgstr "מקום לטיני" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:293 msgid "Place in Hebrew" msgstr "מקום בעברית" #. I18N: gedcom tag POST #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:294 msgid "Postal code" msgstr "מיקוד" #. I18N: gedcom tag PROB #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:295 msgid "Probate" msgstr "אישור צוואה" #. I18N: gedcom tag PROP #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:296 msgid "Property" msgstr "נכס" #. I18N: gedcom tag PUBL #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:297 msgid "Publication" msgstr "הוצאה לאור" #. I18N: gedcom tag QUAY #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:298 msgid "Quality of data" msgstr "איכות נתונים" #. I18N: gedcom tag REFN #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:299 msgid "Reference number" msgstr "מספר התייחסות" #. I18N: gedcom tag RELA #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:300 msgid "Relationship" msgstr "קשר משפחתי" #. I18N: gedcom tag RELI #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:301 msgid "Religion" msgstr "דת" #. I18N: gedcom tag RESI #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:303 msgid "Residence" msgstr "מגורים" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:304 msgid "Date of Residence" msgstr "תאריך מגורים" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:305 msgid "Place of Residence" msgstr "מקום מגורים" #. I18N: gedcom tag RESN #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:306 msgid "Restriction" msgstr "הגבלה" #. I18N: gedcom tag RETI #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:307 msgid "Retirement" msgstr "פרישה" #. I18N: gedcom tag RFN #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:309 msgid "Record file number" msgstr "מספר קובץ רשום" #. I18N: gedcom tag RIN #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:310 msgid "Record ID number" msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)" #. I18N: gedcom tag ROMN #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:312 msgid "Romanized" msgstr "לטיני" #. I18N: gedcom tag SERV #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:313 msgid "Remote server" msgstr "שרת מרוחק" #. I18N: gedcom tag SEX #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:314 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:833 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:385 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:592 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:383 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:590 msgid "Gender" msgstr "מגדר" #. I18N: gedcom tag SLGC #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:316 msgid "LDS child sealing" msgstr "חותמת מורמונים של ילד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:317 msgid "Date of LDS Child Sealing" msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:318 msgid "Place of LDS Child Sealing" msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד" #. I18N: gedcom tag SLGS #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:319 msgid "LDS spouse sealing" msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג" #. I18N: gedcom tag SPFX #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:321 msgid "Surname prefix" msgstr "קידומת שם משפחה" #. I18N: gedcom tag SSN #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:322 msgid "Social Security Number" msgstr "מספר מזהה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:325 msgid "Status change date" msgstr "תאריך שינוי הסטטוס" #. I18N: gedcom tag SUBM #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:326 msgid "Submitter" msgstr "מגיש" #. I18N: gedcom tag SUBN #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:327 msgid "Submission" msgstr "הגשה" #. I18N: gedcom tag TEMP #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:329 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:205 msgid "Temple" msgstr "מקדש" #. I18N: gedcom tag TEXT #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:330 msgid "Text" msgstr "מלל" #. I18N: gedcom tag TIME #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:331 msgid "Time" msgstr "שעה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:333 msgid "Phonetic title" msgstr "כותרת פונטית" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:334 msgid "Romanized title" msgstr "כותרת לטינית" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:335 msgid "Title in Hebrew" msgstr "כותרת בעברית" #. I18N: gedcom tag TRLR #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:336 msgid "Trailer" msgstr "קדימון" #. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:338 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:342 msgid "URL" msgstr "‏URL" #. I18N: gedcom tag VERS #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:339 msgid "Version" msgstr "גרסה" #. I18N: gedcom tag WILL #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:341 msgid "Will" msgstr "צוואה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:345 msgid "Adoption of a son" msgstr "אימוץ של בן" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:346 msgid "Adoption of a daughter" msgstr "אימוץ של בת" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:347 msgid "Adoption of a child" msgstr "אמוץ של בן/בת" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:351 msgid "Adoption of a grandson" msgstr "אימוץ של נכד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:352 msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "אימוץ של נכדה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:353 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:359 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:365 msgid "Adoption of a grandchild" msgstr "אמוץ נכד/ה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:357 msgctxt "daughter's son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "אימוץ נכד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:358 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "אימוץ נכדה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:363 msgctxt "son's son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "אימוץ נכד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:364 msgctxt "son's daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "אימוץ נכדה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:369 msgid "Adoption of a half-brother" msgstr "אימוץ של אח-למחצה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:370 msgid "Adoption of a half-sister" msgstr "אימוץ של אחות-למחצה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:371 msgid "Adoption of a half-sibling" msgstr "אמוץ אח/ות למחצה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:375 msgid "Adoption of a brother" msgstr "אימוץ של אח" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:376 msgid "Adoption of a sister" msgstr "אמוץ אחות" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:377 msgid "Adoption of a sibling" msgstr "אמוץ אח/ות" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:381 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:49 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by father" msgstr "אומץ ע״י האב" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:382 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:50 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by father" msgstr "אומצה ע״י האב" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:383 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:51 msgid "Adopted by father" msgstr "אומץ ע״י האב" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:387 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:55 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by mother" msgstr "אומץ ע״י האם" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:388 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:56 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by mother" msgstr "אומצה ע״י האם" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:389 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:57 msgid "Adopted by mother" msgstr "אומץ ע״י האם" #. I18N: gedcom tag _AKA #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:394 msgctxt "MALE" msgid "Also known as" msgstr "מכונה" #. I18N: gedcom tag _AKA #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:395 msgctxt "FEMALE" msgid "Also known as" msgstr "מכונה" #. I18N: gedcom tag _AKA #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:396 msgid "Also known as" msgstr "מכונה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:401 msgid "Baptism of a son" msgstr "טבילת בן" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:402 msgid "Baptism of a daughter" msgstr "טבילת בת" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:403 msgid "Baptism of a child" msgstr "טבילת בן/בת" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:407 msgid "Baptism of a grandson" msgstr "טבילת נכד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:408 msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "טבילת נכדה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:409 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:415 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:421 msgid "Baptism of a grandchild" msgstr "טבילת נכד/ה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:413 msgctxt "daughter's son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "טבילת נכד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:414 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "טבילת נכדה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:419 msgctxt "son's son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "טבילת נכד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:420 msgctxt "son's daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "טבילת נכדה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:425 msgid "Baptism of a half-brother" msgstr "טבילת אח-למחצה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:426 msgid "Baptism of a half-sister" msgstr "טבילת אחות-למחצה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:427 msgid "Baptism of a half-sibling" msgstr "טבילת אח/ות למחצה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:431 msgid "Baptism of a brother" msgstr "טבילת אח" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:432 msgid "Baptism of a sister" msgstr "טבילת אחות" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:433 msgid "Baptism of a sibling" msgstr "טבילת אח/ות" #. I18N: gedcom tag _BIBL #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:435 msgid "Bibliography" msgstr "ביבליוגרפיה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:438 msgid "Birth of a son" msgstr "לידה של בן" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:439 msgid "Birth of a daughter" msgstr "לידת בת" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:440 msgid "Birth of a child" msgstr "לידת בן/בת" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:444 msgid "Birth of a grandson" msgstr "לידה של נכד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:445 msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "לידת נכדה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:446 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:452 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:458 msgid "Birth of a grandchild" msgstr "לידת נכד/ה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:450 msgctxt "daughter's son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "לידה של נכד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:451 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "לידת נכדה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:456 msgctxt "son's son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "לידה של נכד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:457 msgctxt "son's daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "לידת נכדה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:462 msgid "Birth of a half-brother" msgstr "לידה של אח-למחצה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:463 msgid "Birth of a half-sister" msgstr "לידת אחות-למחצה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:464 msgid "Birth of a half-sibling" msgstr "לידת אח/ות למחצה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:468 msgid "Birth of a brother" msgstr "לידה של אח" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:469 msgid "Birth of a sister" msgstr "לידת אחות" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:470 msgid "Birth of a sibling" msgstr "לידת אח/ות" #. I18N: gedcom tag _BRTM #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:472 msgid "Brit milah" msgstr "ברית מילה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:473 msgid "Date of brit milah" msgstr "תאריך ברית מילה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:474 msgid "Place of brit milah" msgstr "מקום ברית מילה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:477 msgid "Burial of a son" msgstr "קבורה של בן" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:478 msgid "Burial of a daughter" msgstr "קבורת בת" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:479 msgid "Burial of a child" msgstr "קבורת בן/בת" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:483 msgid "Burial of a grandson" msgstr "קבורת נכד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:484 msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "קבורת נכדה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:485 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:491 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:497 msgid "Burial of a grandchild" msgstr "קבורת נכד/ה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:489 msgctxt "daughter's son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "קבורת נכד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:490 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "קבורת נכדה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:495 msgctxt "son's son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "קבורת נכד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:496 msgctxt "son's daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "קבורת נכדה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:501 msgid "Burial of a grandfather" msgstr "קבורת סבא" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:502 msgid "Burial of a grandmother" msgstr "קבורת סבתא" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:503 msgid "Burial of a grandparent" msgstr "קבורה של סבא/סבתא" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:507 msgid "Burial of a paternal grandfather" msgstr "קבורת סבא" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:508 msgid "Burial of a paternal grandmother" msgstr "קבורת סבתא" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:509 msgid "Burial of a paternal grandparent" msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:513 msgid "Burial of a maternal grandfather" msgstr "קבורת סבא" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:514 msgid "Burial of a maternal grandmother" msgstr "קבורת סבתא" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:515 msgid "Burial of a maternal grandparent" msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:519 msgid "Burial of a half-brother" msgstr "קבורה של אח-למחצה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:520 msgid "Burial of a half-sister" msgstr "קבורת אחות-למחצה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:521 msgid "Burial of a half-sibling" msgstr "קבורת אח/ות למחצה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:525 msgid "Burial of a father" msgstr "קבורת אב" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:526 msgid "Burial of a mother" msgstr "קבורת אם" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:527 msgid "Burial of a parent" msgstr "קבורה של הורה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:531 msgid "Burial of a brother" msgstr "קבורה של אח" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:532 msgid "Burial of a sister" msgstr "קבורת אחות" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:533 msgid "Burial of a sibling" msgstr "קבורת אח/ות" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:537 msgid "Burial of a husband" msgstr "קבורה של בעל" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:538 msgid "Burial of a wife" msgstr "קבורת אשה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:539 msgid "Burial of a spouse" msgstr "קבורת בן/בת זוג" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:543 msgid "Christening of a son" msgstr "הטבלת בן" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:544 msgid "Christening of a daughter" msgstr "הטבלת בת" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:545 msgid "Christening of a child" msgstr "הטבלת בן/בת" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:549 msgid "Christening of a grandson" msgstr "הטבלת נכד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:550 msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "הטבלת נכדה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:551 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:557 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:563 msgid "Christening of a grandchild" msgstr "הטבלת נכד/ה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:555 msgctxt "daughter's son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "הטבלת נכד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:556 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "הטבלת נכדה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:561 msgctxt "son's son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "הטבלת נכד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:562 msgctxt "son's daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "הטבלת נכדה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:567 msgid "Christening of a half-brother" msgstr "הטבלת אח-למחצה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:568 msgid "Christening of a half-sister" msgstr "הטבלת אחות-למחצה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:569 msgid "Christening of a half-sibling" msgstr "הטבלת אח/ות למחצה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:573 msgid "Christening of a brother" msgstr "הטבלת אח" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:574 msgid "Christening of a sister" msgstr "הטבלת אחות" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:575 msgid "Christening of a sibling" msgstr "הטבלת אח/ות" #. I18N: gedcom tag _COML #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:577 msgid "Common Law Marriage" msgstr "ידוע בציבור" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:580 msgid "Cremation of a son" msgstr "שריפת בן" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:581 msgid "Cremation of a daughter" msgstr "שריפת בת" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:582 msgid "Cremation of a child" msgstr "שריפת בן/בת" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:586 msgid "Cremation of a grandson" msgstr "שריפת נכד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:587 msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "שרפת נכדה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:588 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:594 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:600 msgid "Cremation of a grandchild" msgstr "שריפת נכד/ה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:592 msgctxt "daughter's son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "שריפת נכד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:593 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "שריפת נכדה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:598 msgctxt "son's son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "שריפת נכד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:599 msgctxt "son's daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "שריפת נכדה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:604 msgid "Cremation of a grandfather" msgstr "שריפת סבא" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:605 msgid "Cremation of a grandmother" msgstr "שריפת סבתא" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:606 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:612 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:618 msgid "Cremation of a grand-parent" msgstr "שריפת סבא/סבתא" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:610 msgid "Cremation of a paternal grandfather" msgstr "שריפת סבא" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:611 msgid "Cremation of a paternal grandmother" msgstr "שריפת סבתא" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:616 msgid "Cremation of a maternal grandfather" msgstr "שריפת סבא" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:617 msgid "Cremation of a maternal grandmother" msgstr "שריפת סבתא" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:622 msgid "Cremation of a half-brother" msgstr "שריפת אח-למחצה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:623 msgid "Cremation of a half-sister" msgstr "שריפת אחות-למחצה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:624 msgid "Cremation of a half-sibling" msgstr "שרפת אח/ות למחצה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:628 msgid "Cremation of a father" msgstr "שריפת אב" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:629 msgid "Cremation of a mother" msgstr "שריפת אם" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:630 msgid "Cremation of a parent" msgstr "השריפה של הורה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:634 msgid "Cremation of a brother" msgstr "שריפת אח" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:635 msgid "Cremation of a sister" msgstr "שריפת אחות" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:636 msgid "Cremation of a sibling" msgstr "שריפת אח/ות" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:640 msgid "Cremation of a husband" msgstr "שריפת בעל" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:641 msgid "Cremation of a wife" msgstr "שריפת אישה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:642 msgid "Cremation of a spouse" msgstr "שריפת בן/בת זוג" #. I18N: gedcom tag _DBID #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:644 msgid "Linked database ID" msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:647 msgid "Death of a son" msgstr "פטירה של בן" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:648 msgid "Death of a daughter" msgstr "פטירת בת" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:649 msgid "Death of a child" msgstr "פטירת בן/בת" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:653 msgid "Death of a grandson" msgstr "פטירת נכד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:654 msgid "Death of a granddaughter" msgstr "פטירת נכדה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:655 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:661 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:667 msgid "Death of a grandchild" msgstr "פטירת נכד/ה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:659 msgctxt "daughter's son" msgid "Death of a grandson" msgstr "פטירת נכד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:660 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "פטירת נכדה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:665 msgctxt "son's son" msgid "Death of a grandson" msgstr "פטירת נכד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:666 msgctxt "son's daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "פטירת נכדה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:671 msgid "Death of a grandfather" msgstr "פטירת סבא" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:672 msgid "Death of a grandmother" msgstr "פטירת סבתא" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:673 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:679 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:685 msgid "Death of a grand-parent" msgstr "פטירת סבא/סבתא" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:677 msgid "Death of a paternal grandfather" msgstr "פטירת סבא" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:678 msgid "Death of a paternal grandmother" msgstr "פטירת סבתא" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:683 msgid "Death of a maternal grandfather" msgstr "פטירת סבא" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:684 msgid "Death of a maternal grandmother" msgstr "פטירת סבתא" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:689 msgid "Death of a half-brother" msgstr "פטירת אח-למחצה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:690 msgid "Death of a half-sister" msgstr "פטירת אחות-למחצה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:691 msgid "Death of a half-sibling" msgstr "פטירת אח/ות למחצה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:695 msgid "Death of a father" msgstr "פטירת אב" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:696 msgid "Death of a mother" msgstr "פטירת אם" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:697 msgid "Death of a parent" msgstr "פטירת הורה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:701 msgid "Death of a brother" msgstr "פטירת אח" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:702 msgid "Death of a sister" msgstr "פטירת אחות" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:703 msgid "Death of a sibling" msgstr "פטירת אח/ות" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:707 msgid "Death of a husband" msgstr "פטירת בעל" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:708 msgid "Death of a wife" msgstr "פטירת אשה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:709 msgid "Death of a spouse" msgstr "פטירת בן/בת זוג" #. I18N: gedcom tag _DEG #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:711 msgid "Degree" msgstr "דרגה" #. I18N: gedcom tag _DETS #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:712 msgid "Death of one spouse" msgstr "מוות של אחד מבני הזוג" #. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:713 msgid "DNA markers" msgstr "סימני DNA" #. I18N: gedcom tag _EYEC #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:715 msgid "Eye color" msgstr "צבע עיניים" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:716 msgid "Fact 1" msgstr "עובדה 1" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:717 msgid "Fact 2" msgstr "עובדה 2" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:718 msgid "Fact 3" msgstr "עובדה 3" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:719 msgid "Fact 4" msgstr "עובדה 4" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:720 msgid "Fact 5" msgstr "עובדה 5" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:721 msgid "Fact 6" msgstr "עובדה 6" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:722 msgid "Fact 7" msgstr "עובדה 7" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:723 msgid "Fact 8" msgstr "עובדה 8" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:724 msgid "Fact 9" msgstr "עובדה 9" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:725 msgid "Fact 10" msgstr "עובדה 10" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:726 msgid "Fact 11" msgstr "עובדה 11" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:727 msgid "Fact 12" msgstr "עובדה 12" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:728 msgid "Fact 13" msgstr "עובדה 13" #. I18N: gedcom tag _FNRL #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:729 msgid "Funeral" msgstr "הלוויה" #. I18N: gedcom tag _FREL #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:730 msgid "Relationship to father" msgstr "קשר אל אב" #. I18N: gedcom tag _GEDF #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:731 msgid "GEDCOM file" msgstr "קובץ GEDCOM" #. I18N: gedcom tag _GODP #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:732 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:117 msgid "Godparent" msgstr "סנדק" #. I18N: gedcom tag _HAIR #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:733 msgid "Hair color" msgstr "צבע שיער" #. I18N: gedcom tag _HEB #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:734 msgid "Hebrew" msgstr "עברית" #. I18N: gedcom tag _HNM #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:736 msgid "Hebrew name" msgstr "שם עברי" #. I18N: gedcom tag _HOL #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:737 msgid "Holocaust" msgstr "שואה" #. I18N: gedcom tag _INTE #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:740 msgctxt "MALE" msgid "Interred" msgstr "קבור" #. I18N: gedcom tag _INTE #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:741 msgctxt "FEMALE" msgid "Interred" msgstr "קבורה" #. I18N: gedcom tag _INTE #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:742 msgid "Interred" msgstr "קבור" #. I18N: gedcom tag _MARI #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:744 msgid "Marriage Intention" msgstr "כוונת נישואין" #. I18N: gedcom tag _MARNM #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:745 msgid "Married Name" msgstr "שם נישואין" #. I18N: gedcom tag _PRIM #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:746 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:12 msgid "Highlighted image" msgstr "תמונה מודגשת" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:747 msgid "Married Surname" msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:750 msgid "Marriage of a son" msgstr "נישואי בן" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:751 msgid "Marriage of a daughter" msgstr "נישואי בת" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:752 msgid "Marriage of a child" msgstr "נישואי בן/בת" #. I18N: ...to each other #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:755 msgid "Marriage of parents" msgstr "נישואי הורים" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:758 msgid "Marriage of a grandson" msgstr "נישואי נכד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:759 msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "נישואי נכדה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:760 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:766 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:772 msgid "Marriage of a grandchild" msgstr "נישואי נכד/ה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:764 msgctxt "daughter's son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "נישואי נכד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:765 msgctxt "daughter's daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "נישואי נכדה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:770 msgctxt "son's son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "נישואי נכד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:771 msgctxt "son's daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "נישואי נכדה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:776 msgid "Marriage of a half-brother" msgstr "נישואי אח-למחצה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:777 msgid "Marriage of a half-sister" msgstr "נישואי אחות-למחצה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:778 msgid "Marriage of a half-sibling" msgstr "נישואי אח/ות למחצה" #. I18N: ...to another spouse #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:782 msgid "Marriage of a father" msgstr "נישואי אב" #. I18N: ...to another spouse #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:783 msgid "Marriage of a mother" msgstr "נישואי אם" #. I18N: ...to another spouse #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:784 msgid "Marriage of a parent" msgstr "נישואי הורה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:788 msgid "Marriage of a brother" msgstr "נישואי אח" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:789 msgid "Marriage of a sister" msgstr "נישואי אחות" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:790 msgid "Marriage of a sibling" msgstr "נישואי אח/ות" #. I18N: gedcom tag _MBON #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:792 msgid "Marriage bond" msgstr "קשר נישואין" #. I18N: gedcom tag _MDCL #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:793 msgid "Medical" msgstr "רפואי" #. I18N: gedcom tag _MEDC #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:794 msgid "Medical condition" msgstr "מצב רפואי" #. I18N: gedcom tag _MEND #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:795 msgid "Marriage ending status" msgstr "מעמד סיום נישואין" #. I18N: gedcom tag _MILI #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:796 msgid "Military" msgstr "צבא" #. I18N: gedcom tag _MILT #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:797 msgid "Military service" msgstr "שרות צבאי" #. I18N: gedcom tag _MREL #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:798 msgid "Relationship to mother" msgstr "קשר אל אם" #. I18N: gedcom tag _MSTAT #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:799 msgid "Marriage beginning status" msgstr "מעמד תחילת נישואין" #. I18N: gedcom tag _NAME #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:800 msgid "Mailing name" msgstr "שם למשלוח דואר" #. I18N: gedcom tag _NAMS #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:801 msgid "Namesake" msgstr "נקרא על שם" #. I18N: gedcom tag _NLIV #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:802 msgid "Not living" msgstr "לא בחיים" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:805 msgctxt "MALE" msgid "Never married" msgstr "רווק" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:806 msgctxt "FEMALE" msgid "Never married" msgstr "רווקה" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:807 msgid "Never married" msgstr "רווק" #. I18N: gedcom tag _NMR #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:811 msgctxt "MALE" msgid "Not married" msgstr "לא נשוי" #. I18N: gedcom tag _NMR #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:812 msgctxt "FEMALE" msgid "Not married" msgstr "לא נשואה" #. I18N: gedcom tag _NMR #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:813 msgid "Not married" msgstr "לא נשואים" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:815 msgid "by" msgstr "ע״י" #. I18N: gedcom tag _PRMN #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:816 msgid "Permanent number" msgstr "מספר קבוע" #. I18N: gedcom tag _SCBK #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:817 msgid "Scrapbook" msgstr "אלבום הדבקות" #. I18N: gedcom tag _SEPR #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:818 msgid "Separated" msgstr "פרוד" #. I18N: gedcom tag _STAT #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:820 msgid "Marriage status" msgstr "מעמד נישואין" #. I18N: gedcom tag _SUBQ #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:821 msgid "Short version" msgstr "גרסה קצרה" #. I18N: gedcom tag _TODO #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:822 msgid "Research task" msgstr "משימת מחקר" #. I18N: gedcom tag _UID #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:824 msgid "Globally unique identifier" msgstr "מזהה בלעדי גלובלי" #. I18N: gedcom tag _URL #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:825 msgid "Web URL" msgstr "כתובת אינטרנט" #. I18N: gedcom tag _WEIG #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:826 msgid "Weight" msgstr "משקל" #. I18N: gedcom tag _WITN #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:827 #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:198 msgid "Witness" msgstr "עד" #. I18N: gedcom tag _YART #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:828 msgid "Yahrzeit" msgstr "יום השנה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:830 msgid "Brit milah of a son" msgstr "ברית מילה של בן" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:831 msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "ברית מילה של נכד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:832 msgctxt "daughter's son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "ברית מילה של נכד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:833 msgctxt "son's son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "ברית מילה של נכד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:834 msgid "Brit milah of a half-brother" msgstr "ברית מילה של אח למחצה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:835 msgid "Brit milah of a brother" msgstr "ברית מילה של אח" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:837 msgid "File size" msgstr "גודל הקובץ" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:838 msgid "Image dimensions" msgstr "מימדי התמונה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:846 msgid "Unrecognized GEDCOM Code" msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר" #. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:855 #, php-format msgid "" "%1$s: %2$s" msgstr "" "%1$s: %2$s" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:901 msgid "Audio" msgstr "אודיו" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:902 msgid "Book" msgstr "ספר" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:903 msgid "Card" msgstr "כרטיס" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:904 msgid "Certificate" msgstr "תעודה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:905 msgid "Coat of Arms" msgstr "סמל" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:907 msgid "Electronic" msgstr "אלקטרוני" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:908 msgid "Microfiche" msgstr "פיש" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:909 msgid "Microfilm" msgstr "מיקרופילם" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:910 msgid "Magazine" msgstr "כתב עת" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:911 msgid "Manuscript" msgstr "כתב-יד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:913 msgid "Newspaper" msgstr "עיתון" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:915 msgid "Tombstone" msgstr "מצבה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:916 msgid "Video" msgstr "וידאו" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Tag.php:917 msgid "Painting" msgstr "תמונה" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:56 msgid "Born in the covenant" msgstr "נולד בברית" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:59 msgid "Sealing cancelled (divorce)" msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:62 msgid "Died as a child: exempt" msgstr "מת בילדותו: פטור" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:66 msgid "Cleared but not yet completed" msgstr "אושר אבל טרם הושלם" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:69 msgid "Completed; date unknown" msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:72 msgid "Do Not Seal: unauthorized" msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:75 msgid "Do Not Seal, previous sealing cancelled" msgstr "אין לחותום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:78 msgid "Excluded from this submission" msgstr "מחוץ להגשה הזו" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:81 msgid "Died as an infant: exempt" msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:84 msgid "Completed before 1970; date not available" msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:87 msgid "Stillborn: exempt" msgstr "נולד מת: פטור" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:90 msgid "Submitted but not yet cleared" msgstr "הוגש אבל טרם אושר" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:93 msgid "Uncleared: insufficient data" msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:43 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by both parents" msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:44 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by both parents" msgstr "אומצה ע״י שני ההורים" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:45 msgid "Adopted by both parents" msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:43 msgctxt "Pedigree" msgid "Birth" msgstr "לידה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:44 msgctxt "Male pedigree" msgid "Birth" msgstr "לידה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:45 msgctxt "Female pedigree" msgid "Birth" msgstr "לידה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:49 msgctxt "Pedigree" msgid "Adopted" msgstr "מאומץ" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:50 msgctxt "Male pedigree" msgid "Adopted" msgstr "מאומץ" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:51 msgctxt "Female pedigree" msgid "Adopted" msgstr "מאומצת" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:55 msgctxt "Pedigree" msgid "Foster" msgstr "אימוץ זמני" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:56 msgctxt "Male pedigree" msgid "Foster" msgstr "אימוץ זמני" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:57 msgctxt "Female pedigree" msgid "Foster" msgstr "אימוץ זמני" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:61 msgctxt "Pedigree" msgid "Sealing" msgstr "חותמת מורמונים" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:62 msgctxt "Male pedigree" msgid "Sealing" msgstr "חותמת מורמונים" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:63 msgctxt "Female pedigree" msgid "Sealing" msgstr "חותמת מורמונים" #. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:69 msgid "Rada" msgstr "ראדה - קרבת מיינקת משותפת" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:90 msgid "Family with adoptive parents" msgstr "משפחה עם הורים מאמצים" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:91 msgid "Family with foster parents" msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים" #. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:92 msgid "Family with sealing parents" msgstr "משפחה עם הורים חותמים" #. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:93 msgid "Family with rada parents" msgstr "משפחה עם הורי ראדה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:51 msgctxt "MALE" msgid "Attendant" msgstr "משגיח" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:52 msgctxt "FEMALE" msgid "Attendant" msgstr "משגיחה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:53 msgid "Attendant" msgstr "משגיח" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:57 msgctxt "MALE" msgid "Attending" msgstr "אחראי" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:58 msgctxt "FEMALE" msgid "Attending" msgstr "אחראית" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:59 msgid "Attending" msgstr "אחראי" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:63 msgid "Best Man" msgstr "שושבין" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:66 msgid "Bridesmaid" msgstr "שושבינה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:69 msgctxt "MALE" msgid "Buyer" msgstr "קונה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:70 msgctxt "FEMALE" msgid "Buyer" msgstr "קונה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:71 msgid "Buyer" msgstr "קונה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:75 msgid "Circumciser" msgstr "מוהל" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:78 msgctxt "MALE" msgid "Civil Registrar" msgstr "רשם אזרחי" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:79 msgctxt "FEMALE" msgid "Civil Registrar" msgstr "רשמת אזרחית" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:80 msgid "Civil Registrar" msgstr "רשם אזרחי" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:84 msgctxt "MALE" msgid "Employee" msgstr "עובד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:85 msgctxt "FEMALE" msgid "Employee" msgstr "עובדת" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:86 msgid "Employee" msgstr "עובד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:90 msgctxt "MALE" msgid "Employer" msgstr "מעסיק" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:91 msgctxt "FEMALE" msgid "Employer" msgstr "מעסיקה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:96 msgid "Foster Child" msgstr "ילד מאומץ" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:99 msgid "Foster Father" msgstr "אב מאמץ" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:102 msgid "Foster Mother" msgstr "אם מאמצת" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:105 msgctxt "MALE" msgid "Friend" msgstr "חבר" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:106 msgctxt "FEMALE" msgid "Friend" msgstr "חברה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:107 msgid "Friend" msgstr "חבר/ה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:111 msgid "Godfather" msgstr "סנדק" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:114 msgid "Godmother" msgstr "סנדק" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:120 msgid "Godson" msgstr "בן-סנדקאות‬" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:123 msgid "Goddaughter" msgstr "בת-סנדקאות‬" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:126 msgid "Godchild" msgstr "ילד-סנדקאות‬" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:129 msgctxt "MALE" msgid "Guardian" msgstr "אפוטרופוס" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:130 msgctxt "FEMALE" msgid "Guardian" msgstr "אפוטרופוס" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:131 msgid "Guardian" msgstr "אפוטרופוס" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:135 msgctxt "MALE" msgid "Informant" msgstr "מוסר מידע" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:136 msgctxt "FEMALE" msgid "Informant" msgstr "מוסרת מידע" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:137 msgid "Informant" msgstr "מוסר מידע" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:141 msgctxt "MALE" msgid "Lodger" msgstr "דייר" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:142 msgctxt "FEMALE" msgid "Lodger" msgstr "דיירת" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:143 msgid "Lodger" msgstr "דייר" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:147 msgid "Nanny" msgstr "מטפלת" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:150 msgctxt "MALE" msgid "Nurse" msgstr "אח מטפל" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:151 msgctxt "FEMALE" msgid "Nurse" msgstr "אח מטפל" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:152 msgid "Nurse" msgstr "אחות מטפלת" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:156 msgctxt "MALE" msgid "Owner" msgstr "בעל" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:157 msgctxt "FEMALE" msgid "Owner" msgstr "בעלים" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:158 msgid "Owner" msgstr "בעלים" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:162 msgid "Priest" msgstr "כומר" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:165 msgid "Rabbi" msgstr "רב" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:168 msgctxt "MALE" msgid "Registry Officer" msgstr "ממונה על רישום" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:169 msgctxt "FEMALE" msgid "Registry Officer" msgstr "ממונה על רישום" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:170 msgid "Registry Officer" msgstr "ממונה על רישום" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:174 msgctxt "MALE" msgid "Seller" msgstr "מוכר" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:175 msgctxt "FEMALE" msgid "Seller" msgstr "מוכרת" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:176 msgid "Seller" msgstr "מוכר" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:180 msgctxt "MALE" msgid "Servant" msgstr "משרת" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:181 msgctxt "FEMALE" msgid "Servant" msgstr "משרתת" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:182 msgid "Servant" msgstr "משרת" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:186 msgctxt "MALE" msgid "Slave" msgstr "עבד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:187 msgctxt "FEMALE" msgid "Slave" msgstr "אמה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:188 msgid "Slave" msgstr "עבד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:192 msgctxt "MALE" msgid "Ward" msgstr "חניך" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:193 msgctxt "FEMALE" msgid "Ward" msgstr "חניכה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:194 msgid "Ward" msgstr "חניך" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:35 msgid "primary evidence" msgstr "ראיה ראשית" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:37 msgid "secondary evidence" msgstr "ראיה משנית" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:39 msgid "questionable evidence" msgstr "ראיה לא בטוחה" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:41 msgid "unreliable evidence" msgstr "ראיה לא מהימנה" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:45 msgctxt "MALE" msgid "adopted name" msgstr "שם באימוץ" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:48 msgctxt "FEMALE" msgid "adopted name" msgstr "שם באימוץ" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:51 msgid "adopted name" msgstr "שם באימוץ" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:57 msgctxt "MALE" msgid "also known as" msgstr "מכונה בשם" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:60 msgctxt "FEMALE" msgid "also known as" msgstr "מכונה בשם" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:63 msgid "also known as" msgstr "מכונה בשם" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:69 msgctxt "MALE" msgid "birth name" msgstr "שם בלידה" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:72 msgctxt "FEMALE" msgid "birth name" msgstr "שם בלידה" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:75 msgid "birth name" msgstr "שם בלידה" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:81 msgctxt "MALE" msgid "change of name" msgstr "שם ששונה" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:84 msgctxt "FEMALE" msgid "change of name" msgstr "שם ששונה" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:87 msgid "change of name" msgstr "שם ששונה" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:93 msgctxt "MALE" msgid "immigration name" msgstr "שם הגירה" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:96 msgctxt "FEMALE" msgid "immigration name" msgstr "שם הגירה" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:99 msgid "immigration name" msgstr "שם הגירה" #. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:105 msgid "maiden name" msgstr "שם נעורים" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:110 msgctxt "MALE" msgid "married name" msgstr "שם נישואין" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:113 msgctxt "FEMALE" msgid "married name" msgstr "שם נישואין" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:116 msgid "married name" msgstr "שם נישואין" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:122 msgctxt "MALE" msgid "religious name" msgstr "שם דתי" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:125 msgctxt "FEMALE" msgid "religious name" msgstr "שם דתי" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religous order #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Name.php:128 msgid "religious name" msgstr "שם דתי" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:65 msgid "Aba, Nigeria" msgstr "אבה, ניגריה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:66 msgid "Accra, Ghana" msgstr "אקרה, גאנה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:67 msgid "Adelaide, Australia" msgstr "אדלייד, אוסטרליה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:68 msgid "Cardston, Alberta, Canada" msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:69 msgid "Albuquerque, New Mexico" msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:70 msgid "Anchorage, Alaska" msgstr "אנקורג', אלסקה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:71 msgid "Mesa, Arizona" msgstr "מסה, אריזונה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:72 msgid "Asuncion, Paraguay" msgstr "אסונסיון, פרגוואי" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:73 msgid "Atlanta, Georgia" msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:74 msgid "Buenos Aires, Argentina" msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:75 msgid "Billings, Montana" msgstr "בילינגס, מונטנה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:76 msgid "Birmingham, Alabama" msgstr "ברמינגהאם, אלבמה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:77 msgid "Bismarck, North Dakota" msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:78 msgid "Bogota, Colombia" msgstr "בוגוטה, קולומביה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:79 msgid "Boise, Idaho" msgstr "בויסי, איידהו" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:80 msgid "Boston, Massachusetts" msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:81 msgid "Bountiful, Utah" msgstr "באונטיפול, יוטה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:82 msgid "Brisbane, Australia" msgstr "בריזביין, אוסטרליה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:83 msgid "Baton Rouge, Louisiana" msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:84 msgid "Campinas, Brazil" msgstr "קמפינאס, ברזיל" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:85 msgid "Caracas, Venezuela" msgstr "קראקס, ונצואלה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:86 msgid "Chicago, Illinois" msgstr "שיקגו, אילינוי" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:87 msgid "Ciudad Juarez, Mexico" msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:88 msgid "Cochabamba, Bolivia" msgstr "קוצ'במבה, בוליביה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:89 msgid "Colonia Juarez, Mexico" msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:90 msgid "Columbia, South Carolina" msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:91 msgid "Columbus, Ohio" msgstr "קולומבוס, אוהיו" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:92 msgid "Copenhagen, Denmark" msgstr "קופנהגן, דנמרק" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:93 msgid "Columbia River, Washington" msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:94 msgid "Dallas, Texas" msgstr "דאלאס, טקסס" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:95 msgid "Denver, Colorado" msgstr "דנוור, קולורדו" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:96 msgid "Detroit, Michigan" msgstr "דטרויט,מישיגן" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:97 msgid "Edmonton, Alberta, Canada" msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:98 msgid "Endowment House" msgstr "בית סמיכת מורמונים" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:99 msgid "Frankfurt am Main, Germany" msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:100 msgid "Freiburg, Germany" msgstr "פרייבורג, גרמניה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:101 msgid "Fresno, California" msgstr "פרזנו, קליפורניה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:102 msgid "Fukuoka, Japan" msgstr "פוקואוקה, יפן" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:103 msgid "Guadalajara, Mexico" msgstr "גוודלחרה, מקסיקו" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:104 msgid "Guatemala City, Guatemala" msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:105 msgid "Guayaquil, Ecuador" msgstr "גואיאקיל, אקוואדור" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:106 msgid "The Hague, Netherlands" msgstr "האג, הולנד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:107 msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:108 msgid "Hartford, Connecticut" msgstr "הרטפורד, קונטיקט" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:109 msgid "Laie, Hawaii" msgstr "לאיה, הוואי" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:110 msgid "Helsinki, Finland" msgstr "הלסינקי, פינלנד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:111 msgid "Hermosillo, Mexico" msgstr "ארמוסיו, מקסיקו" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:113 msgid "Houston, Texas" msgstr "יוסטון, טקסס" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:114 msgid "Idaho Falls, Idaho" msgstr "איידהו פאלס, איידהו" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:115 msgid "Johannesburg, South Africa" msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:116 msgid "Jordan River, Utah" msgstr "יורדן ריבר, יוטה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:117 msgid "Kiev, Ukraine" msgstr "קייב, אוקראינה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:118 msgid "Kona, Hawaii" msgstr "קונה, הוואי" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:119 msgid "Los Angeles, California" msgstr "לוס אנג'לס, קליפורניה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:120 msgid "Lima, Peru" msgstr "לימה, פרו" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:121 msgid "Logan, Utah" msgstr "לוגן, יוטה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:122 msgid "London, England" msgstr "לונדון, אנגליה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:123 msgid "Louisville, Kentucky" msgstr "לואיוויל, קנטקי" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:124 msgid "Lubbock, Texas" msgstr "לובוק, טקסס" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:125 msgid "Las Vegas, Nevada" msgstr "לאס וגאס, נבדה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:126 msgid "Madrid, Spain" msgstr "מדריד, ספרד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:127 msgid "Manila, Philippines" msgstr "מנילה, הפיליפינים" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:128 msgid "Manti, Utah" msgstr "מנטי, יוטה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:129 msgid "Medford, Oregon" msgstr "מדפורד, אורגון" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:130 msgid "Melbourne, Australia" msgstr "מלבורן, אוסטרליה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:131 msgid "Memphis, Tennessee" msgstr "ממפיס, טנסי" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:132 msgid "Merida, Mexico" msgstr "מרידה, מקסיקו" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:133 msgid "Mexico City, Mexico" msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:134 msgid "Montevideo, Uruguay" msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:135 msgid "Monterrey, Mexico" msgstr "מונטריי, מקסיקו" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:136 msgid "Monticello, Utah" msgstr "מונטיצ'לו, יוטה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:137 msgid "Montreal, Quebec, Canada" msgstr "מונטריאול,קוויבק, קנדה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:138 msgid "Mt. Timpanogos, Utah" msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:139 msgid "Nashville, Tennessee" msgstr "נאשוויל, טנסי" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:140 msgid "Nauvoo, Illinois (new)" msgstr "נאוו, אילינוי (חדש)" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:141 msgid "Nauvoo, Illinois (original)" msgstr "נאוו, אילינוי (מקורי)" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:142 msgid "Newport Beach, California" msgstr "ניופורט ביצ', קליפורניה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:143 msgid "Nuku'Alofa, Tonga" msgstr "נוקואלופה, טונגה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:144 msgid "New York, New York" msgstr "ניו יורק, ניו יורק" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:145 msgid "Hamilton, New Zealand" msgstr "המילטון, ניו זילנד" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:146 msgid "Oakland, California" msgstr "אוקלנד, קליפורניה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:147 msgid "Oaxaca, Mexico" msgstr "אואחאקה, מקסיקו" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:148 msgid "Ogden, Utah" msgstr "אוגדן, יוטה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:149 msgid "Oklahoma City, Oklahoma" msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:150 msgid "Orlando, Florida" msgstr "אורלנדו, פלורידה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:151 msgid "Porto Alegre, Brazil" msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:152 msgid "Palmyra, New York" msgstr "פאלמירה, ניו יורק" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:153 msgid "Papeete, Tahiti" msgstr "פאפיאטה, טהיטי" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:154 msgid "Perth, Australia" msgstr "פרת', אוסטרליה" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:155 msgid "President's Office" msgstr "משרד הנשיא" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:156 msgid "Portland, Oregon" msgstr "פורטלנד, אורגון" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:157 msgid "Preston, England" msgstr "פרסטון, אנגליה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:158 msgid "Provo, Utah" msgstr "פרובו, יוטה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:159 msgid "Raleigh, North Carolina" msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:160 msgid "Recife, Brazil" msgstr "רסיפה, ברזיל" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:161 msgid "Redlands, California" msgstr "רדלנדס, קליפורניה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:162 msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "רג'ינה, ססקצ'ואן, קנדה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:163 msgid "Reno, Nevada" msgstr "רינו, נבדה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:164 msgid "Sacramento, California" msgstr "סקרמנטו, קליפורניה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:165 msgid "Apia, Samoa" msgstr "אפיה, סמואה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:166 msgid "Santiago, Chile" msgstr "סנטיאגו, צ'ילה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:167 msgid "San Antonio, Texas" msgstr "סן אנטוניו, טקסס" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:168 msgid "San Diego, California" msgstr "סן דייגו, קליפורניה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:169 msgid "Santo Domingo, Dom. Rep." msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:170 msgid "Seattle, Washington" msgstr "סיאטל, וושינגטון" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:171 msgid "Seoul, Korea" msgstr "סיאול, קוריאה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:172 msgid "St. George, Utah" msgstr "סנט ג'ורג', יוטה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:173 msgid "San Jose, Costa Rica" msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:174 msgid "Salt Lake City, Utah" msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:175 msgid "St. Louis, Missouri" msgstr "סנט לואיס, מיזורי" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:176 msgid "Snowflake, Arizona" msgstr "סנואופלייק, אריזונה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:177 msgid "Sao Paulo, Brazil" msgstr "סאו פאולו, ברזיל" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:178 msgid "St. Paul, Minnesota" msgstr "סיינט פול, מינסוטה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:179 msgid "Spokane, Washington" msgstr "ספוקיין, וושינגטון" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:180 msgid "Stockholm, Sweden" msgstr "סטוקהולם, שבדיה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:181 msgid "Suva, Fiji" msgstr "סובה, פיג'י" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:182 msgid "Bern, Switzerland" msgstr "ברן, שווייץ" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:183 msgid "Sydney, Australia" msgstr "סידני, אוסטרליה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:184 msgid "Taipei, Taiwan" msgstr "טאיפיי, טאיוואן" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:185 msgid "Tampico, Mexico" msgstr "טאמפיקו, מקסיקו" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:186 msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:187 msgid "Tokyo, Japan" msgstr "טוקיו, יפן" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:188 msgid "Toronto, Ontario, Canada" msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:189 msgid "Veracruz, Mexico" msgstr "ורקרוז, מקסיקו" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:190 msgid "Vernal, Utah" msgstr "ורנאל, יוטה" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:191 msgid "Villa Hermosa, Mexico" msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו" #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:192 msgid "Washington, DC" msgstr "וושינגטון די. סי." #: webtrees/library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:193 msgid "Winter Quarters, Nebraska" msgstr "ווינטר קורטרס, נברסקה" #: webtrees/admin_site_clean.php:85 #, php-format msgid "" "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם." #: webtrees/admin_site_clean.php:90 msgid "Deleted files:" msgstr "קבצים שנמחקו:" #: webtrees/search.php:79 msgid "Please enter a Given name, Last name, or Place in addition to Year" msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה" #: webtrees/search.php:105 webtrees/search.php:139 msgid "Search for" msgstr "חפש את" #: webtrees/search.php:134 webtrees/search.php:202 msgid "Show related persons/families" msgstr "הראה אנשים/משפחות קשורים" #: webtrees/search.php:141 msgid "Replace with" msgstr "החלף ב-" #: webtrees/search.php:162 msgid "Entire record" msgstr "רשומה שלמה" #: webtrees/search.php:178 msgid "Given name" msgstr "פרטי" #: webtrees/search.php:180 msgid "Last name" msgstr "משפחה" #: webtrees/search.php:188 msgid "Phonetic algorithm" msgstr "אלגוריתם פונטי" #. I18N: select all (of the family trees) #: webtrees/search.php:213 msgid "select all" msgstr "בחר הכל" #. I18N: select none (of the family trees) #: webtrees/search.php:214 msgid "select none" msgstr "בחר כלום" #: webtrees/search.php:217 msgid "invert selection" msgstr "הפוך בחירה" #: webtrees/search.php:238 msgid "Other Searches" msgstr "חיפושים אחרים" #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:8 msgid "Birth Date range start" msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה" #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:9 msgid "Birth Date range end" msgstr "סיום תחום תאריכי לידה" #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:8 msgid "Death Date range start" msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה" #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:9 msgid "Death Date range end" msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה" #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:13 #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:14 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:13 msgctxt "paper size" msgid "Letter" msgstr "Letter" #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:13 #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:14 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:13 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:13 #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:14 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:13 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:13 #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:14 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:13 msgctxt "paper size" msgid "Legal" msgstr "Legal" #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:13 #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:14 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:13 msgid "Page size" msgstr "גודל הדף" #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:14 #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:13 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:13 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:15 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:14 msgctxt "font name" msgid "Arial" msgstr "אריאל" #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:14 #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:13 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:13 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:15 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:14 msgctxt "font name" msgid "DejaVu" msgstr "DejaVu" #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:14 #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:13 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:13 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:15 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:14 msgctxt "font name" msgid "Helvetica" msgstr "הלווטיקה" #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:14 #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:13 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:13 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:15 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:12 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:14 msgid "Font" msgstr "גופן" #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:40 #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:31 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:43 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:42 #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:30 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:51 #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:42 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:41 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:87 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:86 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:54 #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:29 #: webtrees_tmp/modules_v3_occupation_report_report.xml.php:36 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:34 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:90 msgid "Page" msgstr "דף" #: webtrees_tmp/modules_v3_bdm_report_report.xml.php:167 msgid "Spouse" msgstr "בן/בת זוג" #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:6 #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:6 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:6 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:6 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:6 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:6 msgid "Enter Individual ID" msgstr "הכנס קוד זיהוי אישי" #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:11 msgid "Orientation" msgstr "כוון" #: webtrees_tmp/modules_v3_pedigree_report_report.xml.php:737 msgid "Pedigree Chart" msgstr "תרשים אילן יוחסין" #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:7 msgid "Death Place contains" msgstr "מקום הפטירה כולל" #: webtrees_tmp/modules_v3_death_report_report.xml.php:11 #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:8 msgid "Name List" msgstr "רשימת שמות" #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:6 msgid "Starting range of change dates" msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי" #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:7 msgid "Ending range of change dates" msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי" #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:9 msgid "Show pending changes" msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור" #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:58 msgid "Differences" msgstr "הבדלים" #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:85 msgid "Total pending changes: " msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: " #: webtrees_tmp/modules_v3_change_report_report.xml.php:125 msgid "Total accepted changes: " msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: " #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7 msgid "Parents and siblings" msgstr "הורים ואחים" #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7 msgid "Spouses and children" msgstr "בן/בת זוג והילדים" #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7 msgid "Direct line ancestors" msgstr "אב-אבות בקו ישיר" #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7 msgid "Direct line ancestors and their families" msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם" #: webtrees_tmp/modules_v3_relative_ext_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:7 msgid "Choose relatives" msgstr "בחר קרובים" #: webtrees_tmp/modules_v3_birth_report_report.xml.php:7 msgid "Birth Place contains" msgstr "מקום הלידה כולל" #: webtrees_tmp/modules_v3_missing_facts_report_report.xml.php:12 msgid "Sources to the events" msgstr "מקורות לעובדות" #: webtrees_tmp/modules_v3_fact_sources_report.xml.php:5 msgid "A report of facts which are supported by a given source." msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים." #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:7 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:10 msgid "Show sources?" msgstr "הצג מקורות?" #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:40 msgid "Descendants of " msgstr "צאצאים של " #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:53 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:76 msgid "Generation " msgstr "דור " #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:102 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:138 msgctxt "MALE" msgid "was born" msgstr "נולד" #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:105 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:139 msgctxt "FEMALE" msgid "was born" msgstr "נולדה" #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:125 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:157 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:314 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:352 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:383 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:422 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:453 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:157 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:185 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:212 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:280 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:308 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:333 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:364 msgid " in " msgstr " ב- " #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:134 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:434 msgctxt "MALE" msgid "died" msgstr "נפטר" #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:137 #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:364 msgctxt "FEMALE" msgid "died" msgstr "נפטרה" #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:172 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:258 msgid "He married" msgstr "הוא התחתן עם" #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:175 msgctxt "MALE" msgid "married" msgstr "התחתן" #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:225 msgid "daughter of" msgstr "בת של" #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:241 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:259 msgid "She married" msgstr "היא התחתנה עם" #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:244 msgctxt "FEMALE" msgid "married" msgstr "התחתנה" #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:294 msgid "son of" msgstr "בן של" #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:330 msgid "She was born" msgstr "היא נולדה" #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:357 msgid "She " msgstr "היא " #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:400 msgid "He was born" msgstr "הוא נולד" #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:427 msgid "He " msgstr "הוא " #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:479 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:394 msgid "Child of " msgstr "ילד/ה של " #: webtrees_tmp/modules_v3_descendancy_report_report.xml.php:482 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:397 msgid "Children of " msgstr "ילדים של " #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:7 msgid "Enter Family ID" msgstr "הכנס קוד זיהוי של המשפחה" #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:8 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:11 msgid "Show notes?" msgstr "הצג הערות?" #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:10 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:9 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:12 msgid "Show photos?" msgstr "הראה תמונות?" #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:11 msgid "Print basic events when blank?" msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים?" #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:14 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:15 msgid "Use colors" msgstr "השתמש בצבעים" #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:763 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:520 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:518 msgid "Son" msgstr "בן" #: webtrees_tmp/modules_v3_family_group_report_report.xml.php:798 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:556 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:554 msgid "Daughter" msgstr "בת" #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:313 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:311 msgid "Brother" msgstr "אח" #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:349 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:347 msgid "Sister" msgstr "אחות" #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:429 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:427 msgid "Family with wife" msgstr "משפחה עם אשה" #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_report_report.xml.php:435 #: webtrees_tmp/modules_v3_individual_ext_report_report.xml.php:433 msgid "Family with husband" msgstr "משפחה עם בעל" #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:11 msgid "Show occupations?" msgstr "הצג עיסוקים?" #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:12 msgid "Show residences?" msgstr "הצג מגורים?" #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:13 msgid "Show children of ancestors?" msgstr "הצג ילדים של אבות?" #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:53 msgid "Ancestors of " msgstr "האבות של " #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:158 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:186 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:281 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:309 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:334 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:365 msgid " but the details are unknown" msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים" #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:164 msgid "He was christened" msgstr "הוא הוטבל" #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:165 msgid "She was christened" msgstr "היא הוטבלה" #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:193 msgid "His occupation was" msgstr "העיסוק שלו היה" #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:194 msgid "Her occupation was" msgstr "העיסוק שלה היה" #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:220 msgid "He resided at" msgstr "הוא התגורר ב-" #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:221 msgid "She resided at" msgstr "היא התגוררה ב-" #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:289 msgid "He died" msgstr "הוא נפטר" #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:290 msgid "She died" msgstr "היא נפטרה" #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:314 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:341 msgid "He was cremated" msgstr "גופתו נשרפה" #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:315 #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:342 msgid "She was cremated" msgstr "גופתה נשרפה" #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:345 msgid "He was buried" msgstr "הוא נקבר" #: webtrees_tmp/modules_v3_ahnentafel_report_report.xml.php:346 msgid "She was buried" msgstr "היא נקברה" #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:7 msgid "Marriage Place contains" msgstr "מקום הנישואין מכיל" #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:8 msgid "Marriage Date range start" msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין" #: webtrees_tmp/modules_v3_marriage_report_report.xml.php:9 msgid "Marriage Date range end" msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין" #: webtrees_tmp/modules_v3_cemetery_report_report.xml.php:6 msgid "Burial Place contains" msgstr "מקום קבורה כולל"