msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webtrees\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-31 12:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-04 16:29+0000\n" "Last-Translator: balu \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:157 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:185 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:280 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:364 msgid " but the details are unknown" msgstr "დეტალები ცნობილი არაა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:156 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:184 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:211 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:279 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:307 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:332 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:363 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:124 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:156 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:313 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:351 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:382 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:421 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:452 msgid " in " msgstr " в " #: statisticsplot.php:824 msgid " per gender" msgstr "სქესის მიხედვით" #: statisticsplot.php:826 msgid " per time period" msgstr "დროის დიაპაზონი" #. I18N: Abbreviation for "number %s" #: includes/functions/functions_print_facts.php:196 #: includes/functions/functions_print_facts.php:201 #, php-format msgid "#%s" msgstr "%s" #: modules_v3/googlemap/module.php:912 #, php-format msgid "%1$d individual displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d generations." msgid_plural "%1$d individuals displayed, out of the normal total of %2$d, from %3$d generations." msgstr[0] "Показана %1$d персона, из общего количества %2$d и из %3$d поколений." #. I18N: %1$d is a count of individuals, %2$s is a list of their names #: modules_v3/googlemap/module.php:929 #, php-format msgid "%1$d individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." msgid_plural "%1$d individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." msgstr[0] "У %1$d персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s." #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:799 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%1$d × %2$s" msgstr "%1$d x %2$s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:784 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%1$d × %2$s" msgstr "%1$d x %2$s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:814 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "%1$d × %2$s" msgstr "%1$d x %2$s" #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4 #: includes/functions/functions.php:2301 #, php-format msgid "%1$s %2$d times removed ascending" msgstr "" #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$d>=4 #: includes/functions/functions.php:2304 #, php-format msgid "%1$s %2$d times removed descending" msgstr "" #. I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” #: admin_trees_check.php:203 #, php-format msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." msgstr "%1$s %2$s შეიცავს კავშირს %3$s с %4$s." #: includes/functions/functions_print_lists.php:1629 #, php-format msgid "%1$s (%2$d)" msgstr "%1$s (%2$d)" #: library/WT/Controller/Individual.php:198 library/WT/Date.php:313 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$d)" #. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds #: admin_site_upgrade.php:314 #, php-format msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." msgstr "" #. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 #: admin_trees_check.php:154 #, php-format msgid "%1$s does not exist." msgstr "%1$s არ არსებობს." #. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 #: admin_trees_check.php:147 #, php-format msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" msgstr "%1$s არ არსებობს. მხედველობაში გქონდათ %2$s?" #. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 #: admin_trees_check.php:187 #, php-format msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s." #. I18N: [...] from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds #: admin_site_upgrade.php:371 admin_site_upgrade.php:451 #, php-format msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." msgstr[0] "" #. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR #: admin_trees_check.php:175 #, php-format msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." msgstr "%1$s არის %2$s უნდა იყოს %3$s." #. I18N: image dimensions, width × height #: admin_media.php:469 library/WT/Media.php:375 #, php-format msgid "%1$s × %2$s pixels" msgstr "%1$s × %2$s პიქსელი" #. I18N: A range of years, e.g. “1870–”, “1870–1920”, “–1920” #: library/WT/Individual.php:518 #, php-format msgid "%1$s–%2$s" msgstr "%1$s–%2$s" #. I18N: A complex relationship, such as “third-cousin’s great-uncle” #: includes/functions/functions.php:2319 #, php-format msgid "%1$s’s %2$s" msgstr "%1$s–%2$s" #. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes #: library/WT/I18N.php:286 msgid "%H:%i:%s" msgstr "%g:%i:%s %a" #: library/WT/Stats.php:5374 modules_v3/logged_in/module.php:58 #, php-format msgid "%d anonymous logged-in user" msgid_plural "%d anonymous logged-in users" msgstr[0] "%d ანონიმური მომხმარებელი" #: library/WT/Stats.php:5384 modules_v3/logged_in/module.php:64 #, php-format msgid "%d logged-in user" msgid_plural "%d logged-in users" msgstr[0] "%d დარეგისტრირებული იუზერი" #: modules_v3/relatives/module.php:66 #, php-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d თვე" #: modules_v3/relatives/module.php:64 #, php-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d წელი" #: includes/functions/functions.php:719 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%d × cousin" msgstr "(%d+1)-тиюродная сестра" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:684 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%d × cousin" msgstr "(%d+1)-тиюродная сестра" #: includes/functions/functions.php:754 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "%d × cousin" msgstr "(%d+1)-тиюродная сестра" #. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes #: library/WT/I18N.php:283 msgid "%j %F %Y" msgstr "%j %F %Y" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: library/WT/Stats.php:6344 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "" #. I18N: size of file in KB #: admin_media.php:465 library/WT/Media.php:265 #, php-format msgid "%s KB" msgstr "%s კილობაიტი" #: includes/functions/functions_charts.php:285 library/WT/Stats.php:3993 #: library/WT/Stats.php:3997 #, php-format msgid "%s child" msgid_plural "%s children" msgstr[0] "%s ბავშვი" #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: includes/functions/functions_date.php:56 library/WT/I18N.php:544 #, php-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s დღე" #: library/WT/I18N.php:589 #, php-format msgid "%s day ago" msgid_plural "%s days ago" msgstr[0] "%s დღის წინ" #: library/WT/Stats.php:4748 library/WT/Stats.php:4752 #, php-format msgid "%s grandchild" msgid_plural "%s grandchildren" msgstr[0] "%s შვილიშვილი" #: library/WT/I18N.php:592 #, php-format msgid "%s hour ago" msgid_plural "%s hours ago" msgstr[0] "%s საათის წინ" #: lifespan.php:197 #, php-format msgid "%s individual" msgid_plural "%s individuals" msgstr[0] "%d პერსონა" #: modules_v3/googlemap/module.php:922 #, php-format msgid "%s individual is private." msgid_plural "%s individuals are private." msgstr[0] "%s კერძო პირი." #. I18N: %s is a PHP function/module/setting #: setup.php:125 #, php-format msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #: modules_v3/user_messages/module.php:67 #, php-format msgid "%s message" msgid_plural "%s messages" msgstr[0] "%s შეტყობინება" #: library/WT/I18N.php:595 #, php-format msgid "%s minute ago" msgid_plural "%s minutes ago" msgstr[0] "%s წუთის წინ" #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: includes/functions/functions_date.php:52 library/WT/I18N.php:536 #, php-format msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s თვე" #: library/WT/I18N.php:586 #, php-format msgid "%s month ago" msgid_plural "%s months ago" msgstr[0] "%s თვის წინ" #: statisticsplot.php:768 #, php-format msgid "%s not implemented" msgstr "%s არაა რეალიზებული" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 #: includes/functions/functions.php:2277 #, php-format msgid "%s once removed ascending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 #: includes/functions/functions.php:2280 #, php-format msgid "%s once removed descending" msgstr "" #: library/WT/I18N.php:597 #, php-format msgid "%s second ago" msgid_plural "%s seconds ago" msgstr[0] "%s წამის წინ" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:2293 #, php-format msgid "%s three times removed ascending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:2296 #, php-format msgid "%s three times removed descending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:2285 #, php-format msgid "%s twice removed ascending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: includes/functions/functions.php:2288 #, php-format msgid "%s twice removed descending" msgstr "" #. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days #: includes/functions/functions_date.php:54 library/WT/I18N.php:540 #, php-format msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s კვირა" #: includes/functions/functions_date.php:47 library/WT/I18N.php:530 #, php-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s წელი" #: library/WT/I18N.php:583 #, php-format msgid "%s year ago" msgid_plural "%s years ago" msgstr[0] "%s წლის წინ" #: calendar.php:659 includes/functions/functions_print_lists.php:2107 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:119 #, php-format msgid "%s year anniversary" msgstr "%s წლის წინ" #. I18N: This is a percentage, such as “32.5%”. “%s” is the number, “%%” is the percent symbol. Some languages require a (non-breaking) space between the two, or a different symbol. #: library/WT/I18N.php:433 #, php-format msgid "%s%%" msgstr "%s%%" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: library/WT/Date/Julian.php:74 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "%s  до н.э." #. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: library/WT/Date/Julian.php:77 library/WT/Date/Julian.php:80 #, php-format msgid "%s CE" msgstr "%s н. э." #. I18N: first/default option in a drop-down listbox #: includes/functions/functions_print.php:688 #: modules_v3/googlemap/module.php:1583 modules_v3/googlemap/module.php:1599 #: modules_v3/user_messages/module.php:76 msgid "<select>" msgstr "<ამოირჩიეთ>" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) #: library/WT/I18N.php:559 library/WT/I18N.php:563 #, php-format msgid "(aged %s)" msgstr "(ასაკში %s)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) #: library/WT/I18N.php:553 #, php-format msgid "(aged less than %s)" msgstr "(в возрасте меньше %s)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) #: library/WT/I18N.php:556 #, php-format msgid "(aged more than %s)" msgstr "(в возрасте больще %s)" #. I18N: %s is a placeholder for a number #: library/WT/I18N.php:928 #, php-format msgid "(filtered from %s total entries)" msgstr "(отсортировано из всего %s записей)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood) #: library/WT/I18N.php:524 msgid "(in childhood)" msgstr "(ბავშვობაში)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy) #: library/WT/I18N.php:521 msgid "(in infancy)" msgstr "(ახლადშობილი)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn) #: library/WT/I18N.php:518 msgid "(stillborn)" msgstr "(მკვდრადშობილი)" #. I18N: This punctuation is used to separate lists of items. #: library/WT/I18N.php:303 msgid ", " msgstr ", " #: library/WT/Stats.php:6371 msgctxt "CENTURY" msgid "10th" msgstr "მე-10" #: library/WT/Stats.php:6369 msgctxt "CENTURY" msgid "11th" msgstr "მე-11" #: library/WT/Stats.php:6367 msgctxt "CENTURY" msgid "12th" msgstr "მე-12" #: library/WT/Stats.php:6365 msgctxt "CENTURY" msgid "13th" msgstr "მე-13" #: library/WT/Stats.php:6363 msgctxt "CENTURY" msgid "14th" msgstr "მე-14" #: library/WT/Stats.php:6361 msgctxt "CENTURY" msgid "15th" msgstr "მე-15" #: library/WT/Stats.php:6359 msgctxt "CENTURY" msgid "16th" msgstr "მე-16" #: library/WT/Stats.php:6357 msgctxt "CENTURY" msgid "17th" msgstr "მე-17" #: library/WT/Stats.php:6355 msgctxt "CENTURY" msgid "18th" msgstr "მე-18" #: library/WT/Stats.php:6353 msgctxt "CENTURY" msgid "19th" msgstr "მე-19" #: library/WT/Stats.php:6389 msgctxt "CENTURY" msgid "1st" msgstr "1 საუკუნე" #: library/WT/Stats.php:6351 msgctxt "CENTURY" msgid "20th" msgstr "მე-20" #: library/WT/Stats.php:6349 msgctxt "CENTURY" msgid "21st" msgstr "21 საუკუნე" #: library/WT/Stats.php:6387 msgctxt "CENTURY" msgid "2nd" msgstr "მე-2" #: library/WT/Stats.php:6385 msgctxt "CENTURY" msgid "3rd" msgstr "მე-3" #: library/WT/Stats.php:6383 msgctxt "CENTURY" msgid "4th" msgstr "მე-4" #: library/WT/Stats.php:6381 msgctxt "CENTURY" msgid "5th" msgstr "მე-5" #: library/WT/Stats.php:6379 msgctxt "CENTURY" msgid "6th" msgstr "მე-6" #: library/WT/Stats.php:6377 msgctxt "CENTURY" msgid "7th" msgstr "მე-7" #: library/WT/Stats.php:6375 msgctxt "CENTURY" msgid "8th" msgstr "მე-8" #: library/WT/Stats.php:6373 msgctxt "CENTURY" msgid "9th" msgstr "მე-9" #. I18N: Help text for the “Automatically create globally unique IDs” configuration setting #: admin_trees_config.php:808 msgid "GUID in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.

GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogical data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.

If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." msgstr " GUID в данном контексте является аббревиатурой от «глобальный уникальный идентификатор».

GUID, предназначены для выявления каждой персоны таким образом, что повторяется, так что центральные организации, такие как Центр Семейной Истории, или церковь Мормонов в Солт-Лейк-Сити, или даже совместных программ, работающих на своём ​​собственном сервере, могли иметь дело с тем же человеком, независимо от того, где находится GEDCOM. Цель Центра Истории Семьи является наличие центрального репозитория генеалогических данных и их предоставление через веб-сервисы. Это позволит любой программе, имеющей доступ к информации, обновлять свои данные в ней.

Если вы не намерены поделиться этим GEDCOM с кем-либо, вы не должны разрешать webtrees создать эти идентификаторы GUID; однако это не навредит вам, не учитывая увеличение размера вашего файла GEDCOM." #: admin_trees_manage.php:619 msgid "Important note: The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." msgstr "" #: message.php:115 msgid "Please note: Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.

Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogical data, please include the sources where you obtained the data." msgstr "ყურადღება:პირადი ინფორმაციის ნახვა ცოცხალი ადამიანების შესახებ შეუძლიათ მხოლოდ ნათესავებს და ახლო მეგობრებს. Нам нужно удостовериться в этом, прежде чем Вы получите частную информацию. В случаях если информация о мертвом человеке скрыта, то это потому что недостаточно информации чтоб определить мертв этот человек или нет и у нас нет больше информации.

Прежде чем спросить о человеке, сравните даты, места и близких родственников. Если Вы хотите добавить изменения, укажите источник Вашей информации.

" #: login.php:159 msgid "
Welcome to this genealogy website

Access to this website is permitted to authorized users only.

If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved." msgstr "
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ЭТОТ ГЕНЕАЛОГИЧЕСКИЙ САЙТ


Доступ к данным сайта разрешён посетителям, которые зарегистрированы и авторизованы тут.
Если Вы зарегистрированы, пожалуйста войдите на сайт на этой странице.

Если Вы тут не зарегистрированы, то можете послать запрос на регистрацию перейдя по соответствующей ссылке на этой странице.
После того как администратор проверит Вашу информацию, он создаст для Вас учётную запись и отправит Вам письмо (email) для активации этой учётной записи." #: login.php:162 msgid "
Welcome to this genealogy website

Access to this website is permitted to family members only.

If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved." msgstr "
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ЭТОТ ГЕНЕАЛОГИЧЕСКИЙ САЙТ


Доступ к данным сайта разрешён только членам семьи.
Если Вы зарегистрированы, пожалуйста войдите на сайт на этой странице.

Если Вы тут не зарегистрированы, то можете послать запрос на регистрацию перейдя по соответствующей ссылке на этой странице.
После того как администратор проверит Вашу информацию, он создаст для Вас учётную запись и отправит Вам письмо (email) для активации этой учётной записи." #: login.php:156 msgid "
Welcome to this genealogy website

Access to this website is permitted to every visitor who has a user account.

If you have a user account, you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying your application, the website administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved." msgstr "
კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება ჩვენს გენეალოგიურ საიტზე


წვდომა მონაცემებთან აქვთ მომხმარებლებს, რომლებიც დარეგისტრირებული არიან სისტემაში.
თუ თქვენ ხართ რეგისტრირებული მომხმარებელი, გაიარეთ ავტორიზაცია ამავე გვერდზე ქვემოთ.

თუ არ ხართ დარეგისტრირებული, შეგიძლიათ გააგზავნოთ მოთხოვნა რეგისტრაციის შესახებ ბმულზე გადასვლით ამავე გვერდზე.
მას შემდეგ რაც ადმინისტრატორი შეამოწმებს თქვენს მიერ მიწოდებულ ინფორმაციას, იგი შექმნის თქვენთვის მომხმარებლის ანგარიშს და გამოგიგზავნით გასააქტიურებელ წერილს თქვენს მიერ მითითებულ ელ-ფოსტის მისამართზე." #. I18N: default option in list of themes #: admin_trees_config.php:1070 admin_users.php:452 edituser.php:256 msgid "" msgstr "<თემა სისტემის თანახმად>" #: login.php:411 msgid "
Notice:
By completing and submitting this form, you agree:
  • to protect the privacy of living individuals listed on our site;
  • and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.
" msgstr "
Примечание:
Заполнив и отправив этот формуляр, Вы соглашаетесь:
  • защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;
  • в текстовом поле \"Комментарии\" указать подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.
" #. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. #: includes/functions/functions_print.php:291 library/WT/Gedcom/Tag.php:1814 #, php-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: modules_v3/faq/module.php:156 msgid "A FAQ item can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." msgstr "" #: help_text.php:320 msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:38 msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." msgstr "" #: setup.php:370 msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." msgstr "Сервер базы данных может сохранять несколько баз данных. Вы должны указать существующую базу данных (созданную администратором сервера(хостинг-провайдер)) или создать новую базу данных (если у Вас есть права на это)." #: help_text.php:70 msgid "A description of the cause of the associated event or fact, such as the cause of death." msgstr "" #. I18N: Description of the “My page” module #: modules_v3/user_welcome/module.php:36 msgid "A greeting message and useful links for a user." msgstr "მისასალმებელი ტექსტი და საინტერესო ლინქები ვიზიტორებისათვის." #. I18N: Description of the “Home page” module #: modules_v3/gedcom_block/module.php:36 msgid "A greeting message for site visitors." msgstr "მისასალმებელი გზავნილი საიტის ვიზიტორებისათვის." #. I18N: Description of the “Pending changes” module #: modules_v3/review_changes/module.php:37 msgid "A list of changes that need moderator approval, and email notifications." msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте." #. I18N: Description of the “FAQ” module #: modules_v3/faq/module.php:33 msgid "A list of frequently asked questions and answers." msgstr "Список часто задаваемых вопросов и ответов. (ЧаВо)." #. I18N: Description of the “Recent changes” module #: modules_v3/recent_changes/module.php:39 msgid "A list of records that have been updated recently." msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены." #. I18N: Description of “Research tasks” module #: modules_v3/todo/module.php:37 msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим древом" #. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. #: modules_v3/yahrzeit/module.php:38 msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." msgstr "იუბილეები დღეს" #. I18N: Description of the “On this day” module #: modules_v3/todays_events/module.php:36 msgid "A list of the anniversaries that occur today." msgstr "იუბილეები დღეს" #. I18N: Description of the “Upcoming events” module #: modules_v3/upcoming_events/module.php:36 msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." msgstr "იუბილეები დღეს" #. I18N: Description of the “Top given names” module #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:36 msgid "A list of the most popular given names." msgstr "ყველაზე პოპულარული სახელების ჩამონათვალი" #. I18N: Description of the “Top surnames” module #: modules_v3/top10_surnames/module.php:36 msgid "A list of the most popular surnames." msgstr "გავრცელებული გვარების ჩამონათვალი." #. I18N: Description of the “Most visited pages” module #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:36 msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." msgstr "ყველაზე დასწრებადი გვერდები." #. I18N: Description of the “Who is online” module #: modules_v3/logged_in/module.php:37 msgid "A list of users and visitors who are currently online." msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети." #: help_text.php:309 msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." msgstr "" #. I18N: %s is a username #: login.php:261 #, php-format msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you login." msgstr "" #: login.php:248 msgid "A new password has been requested for your user name." msgstr "" #. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address #: login.php:564 #, php-format msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." msgstr "" #: admin.php:515 admin_site_upgrade.php:82 msgid "A new version of webtrees is available." msgstr "" #. I18N: Description of the “Journal” module #: modules_v3/user_blog/module.php:46 msgid "A private area to record notes or keep a journal." msgstr "" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:315 #, php-format msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." msgstr "" #. I18N: Description of the “Pedigree” module #: modules_v3/pedigree_report/module.php:35 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." msgstr "მონაცემები წინაპრების შესახებ ხის ფორმატით." #. I18N: Description of the “Ancestors” module #: modules_v3/ahnentafel_report/module.php:35 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5 msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." msgstr "მონაცემები წინაპრების შესახებ ხის ფორმატით." #. I18N: Description of the “Descendants” module #: modules_v3/descendancy_report/module.php:35 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." msgstr "რეპორტი პერსონის პირადი ინფორმაციის შესახებ." #. I18N: Description of the “Individual” module #: modules_v3/individual_report/module.php:35 #: modules_v3/individual_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s details." msgstr "რეპორტი პერსონის პირადი ინფორმაციის შესახებ." #: modules_v3/fact_sources/report.xml:4 msgid "A report of facts which are supported by a given source." msgstr "ფაქტების სია, რომლებიც მოყვანილია წყაროებში." #. I18N: Description of the “Family” module #: modules_v3/family_group_report/module.php:35 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:4 msgid "A report of family members and their details." msgstr "მონაცემები ოჯახის წევრებზე" #. I18N: Description of the “Deaths” module #: modules_v3/death_report/module.php:37 modules_v3/death_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who died in a given time or place." msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." #. I18N: Description of the “Occupations” module #: modules_v3/occupation_report/module.php:35 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who had a given occupation." msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." #. I18N: Description of the “Births” module #: modules_v3/birth_report/module.php:35 modules_v3/birth_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." #. I18N: Description of the “Cemeteries” module #: modules_v3/cemetery_report/module.php:35 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were buried in a given place." msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." #. I18N: Description of the “Marriages” module #: modules_v3/marriage_report/module.php:35 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." #. I18N: Description of the “Changes” module #: modules_v3/change_report/module.php:35 #: modules_v3/change_report/report.xml:4 msgid "A report of recent and pending changes." msgstr "დავეთანხმოთ ან არა მოლოდინში მყოფ ცვლილებებს." #. I18N: Description of the “Related families” #: modules_v3/individual_ext_report/module.php:35 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4 msgid "A report of the families that are closely related to an individual." msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " #. I18N: Description of the “Related individuals” module #: modules_v3/relative_ext_report/module.php:35 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4 msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." msgstr "რეპორტი პერსონის ახლო ნათესავების შესახებ." #. I18N: Description of the “Source” module #: modules_v3/fact_sources/module.php:35 msgid "A report of the information provided by a source." msgstr "ფაქტების სია, რომლებიც მოყვანილია წყაროებში." #. I18N: Description of the “Missing data” #: modules_v3/missing_facts_report/module.php:35 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4 msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." msgstr "" #. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: modules_v3/bdm_report/module.php:35 modules_v3/bdm_report/report.xml:4 msgid "A report of vital records for a given date or place." msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." #: admin_users.php:487 msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change configuration settings, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." msgstr "" #. I18N: Description of the “Families” module #: modules_v3/families/module.php:35 msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." msgstr "" #. I18N: Description of “Individuals” module #: modules_v3/individuals/module.php:33 msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." msgstr "ისტორიის დამატება ხიდან პერსონის შესახებ." #. I18N: Description of the “Family navigator” module #: modules_v3/family_nav/module.php:38 msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." msgstr "მონაცემები წინაპრების შესახებ ხის ფორმატით." #. I18N: Description of the “Extra information” module #: modules_v3/extra_info/module.php:31 msgid "A sidebar showing non-genealogical information about an individual." msgstr "" #. I18N: Description of the “Descendants” module #: modules_v3/descendancy/module.php:35 msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." msgstr "პერსონების ჩვენება სიის მიხედვით" #. I18N: Description of the “Families” module #: modules_v3/relatives/module.php:34 msgid "A tab showing the close relatives of an individual." msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " #. I18N: Description of the “Facts and events” module #: modules_v3/personal_facts/module.php:33 msgid "A tab showing the facts and events of an individual." msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " #. I18N: Description of the “Media” module #: modules_v3/media/module.php:35 msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " #. I18N: Description of the “Notes” module #: modules_v3/notes/module.php:35 msgid "A tab showing the notes attached to an individual." msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " #. I18N: Description of the “Sources” module #: modules_v3/sources_tab/module.php:35 msgid "A tab showing the sources linked to an individual." msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " #: admin_users.php:382 msgid "A user will not be able to login until both the “email verified” and “approved by administrator” options are selected." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Add watermarks to thumbnails” configuration setting #: admin_trees_config.php:1227 msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." msgstr "" #. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:100 msgid "A.M." msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "А3" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "А4" #: library/WT/I18N.php:291 msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "ALPHABET_lower=აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ" #: library/WT/I18N.php:289 msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ALPHABET_upper=აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:76 msgid "Aba, Nigeria" msgstr "ნიგერია" #: library/WT/Date/Jalali.php:157 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" msgid "Aban" msgstr "" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:82 msgctxt "GENITIVE" msgid "Aban" msgstr "" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:132 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Aban" msgstr "" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:107 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Aban" msgstr "" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Aban" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1579 admin_trees_config.php:1581 #: admin_trees_config.php:1585 msgid "Abbreviate place names" msgstr "ადგილების შემოკლებული დასახელება" #. I18N: gedcom tag ABBR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:119 msgid "Abbreviation" msgstr "შემოკლება" #: library/WT/Stats.php:6066 msgid "Acadia" msgstr "" #: edit_changes.php:174 edit_changes.php:182 msgid "Accept" msgstr "ცვლილებებზე დათანხმება" #: admin_module_blocks.php:70 admin_module_menus.php:92 #: admin_module_reports.php:70 admin_module_sidebar.php:92 #: admin_module_tabs.php:92 admin_trees_config.php:608 msgid "Access level" msgstr "წვდომის ხარისხი" #: admin_users.php:360 msgid "Account approval and email verification" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:78 msgid "Accra, Ghana" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:127 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:189 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:158 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:96 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:126 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar I" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:188 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar I" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:157 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar I" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:95 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar I" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:128 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar II" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:190 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar II" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:159 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar II" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:97 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar II" msgstr "" #. I18N: button label. Add a new item. #: admin_trees_config.php:613 edit_interface.php:2075 #: includes/functions/functions_print.php:638 #: includes/functions/functions_print.php:697 index_edit.php:347 #: index_edit.php:365 lifespan.php:154 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:99 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:175 #: modules_v3/clippings/module.php:158 modules_v3/clippings/module.php:241 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:201 #: modules_v3/googlemap/module.php:4652 timeline.php:304 msgid "Add" msgstr "დამატება" #: modules_v3/googlemap/module.php:4647 msgid "Add a new geographic location" msgstr "ახალი ადგილმდებარეობის დამატება" #: modules_v3/clippings/module.php:471 #, php-format msgid "Add %s to the clippings cart" msgstr "საქაღალდეში გადატანა" #: edit_interface.php:597 modules_v3/relatives/module.php:379 msgid "Add a child to create a one-parent family" msgstr "შვილის დამატება - არასრული ოჯახის შექმნა" #: includes/functions/functions_charts.php:291 #: library/WT/Controller/Family.php:111 msgid "Add a child to this family" msgstr "შვილის დამატება ამ ოჯახში" #: edit_interface.php:81 help_text.php:451 msgid "Add a fact" msgstr "ფაქტის დამატება" #: modules_v3/relatives/module.php:135 msgid "Add a husband to this family" msgstr "დავამატოთ ქმარი ამ ოჯახში" #: edit_interface.php:1090 edit_interface.php:1163 #: modules_v3/relatives/module.php:373 msgid "Add a husband using an existing individual" msgstr "ქმარი დავამატოთ ბაზაში არსებული პიროვნებიდან" #: help_text.php:498 includes/functions/functions_edit.php:992 #: includes/functions/functions_edit.php:997 msgid "Add a new associate" msgstr "ახალი კავშირის დამატება" #: help_text.php:499 msgid "Add a new associate allows you to link a fact with an associated individual in the website. This is one way in which you might record that someone was the godfather of another individual." msgstr "" #: modules_v3/relatives/module.php:256 msgid "Add a new brother or sister" msgstr "ახალი ძმის ან დის დამატება" #: edit_interface.php:517 msgid "Add a new child" msgstr "შვილის დამატება" #: edit_interface.php:678 family.php:107 modules_v3/relatives/module.php:303 msgid "Add a new father" msgstr "დაამატე მამა" #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:176 msgid "Add a new favorite" msgstr "ფავორიტებში დამატება" #: edit_interface.php:815 edit_interface.php:906 #: modules_v3/relatives/module.php:368 msgid "Add a new husband" msgstr "დამატება ქმრის" #: modules_v3/user_blog/module.php:94 msgid "Add a new journal entry" msgstr "ჩანაწერის დამატება/რედაქტირება დღიურში/ახალ ამბებში" #: includes/functions/functions_edit.php:1039 #: library/WT/Controller/Family.php:212 modules_v3/lightbox/module.php:68 #: modules_v3/lightbox/module.php:69 modules_v3/media/module.php:80 #: repo.php:138 source.php:155 msgid "Add a new media object" msgstr "ახალი მედია ობიექტის დამატება" #: edit_interface.php:675 family.php:111 modules_v3/relatives/module.php:306 msgid "Add a new mother" msgstr "დაამატე დედა" #: edit_interface.php:1686 library/WT/Controller/Individual.php:294 msgid "Add a new name" msgstr "ახალი შენიშვნის დამატება" #: help_text.php:461 help_text.php:508 #: includes/functions/functions_edit.php:1016 #: library/WT/Controller/Family.php:197 modules_v3/notes/module.php:90 msgid "Add a new note" msgstr "ახალი შენიშვნის დამატება" #: includes/functions/functions_edit.php:1050 msgid "Add a new restriction" msgstr "ახალი შეზღუდვის დამატება" #: help_text.php:467 help_text.php:513 #: includes/functions/functions_edit.php:1027 #: library/WT/Controller/Family.php:204 modules_v3/notes/module.php:101 msgid "Add a new shared note" msgstr "ახალი საერთო შენიშვნის დამატება" #: modules_v3/relatives/module.php:254 msgid "Add a new son or daughter" msgstr "ახალი ქალიშვილის ან ვაჟიშვილის დამატება" #: help_text.php:473 help_text.php:521 #: includes/functions/functions_edit.php:963 #: library/WT/Controller/Family.php:222 modules_v3/sources_tab/module.php:87 msgid "Add a new source citation" msgstr "ახალი ციტატის დამატება წყაროდან" #: edit_interface.php:843 msgid "Add a new spouse" msgstr "ახალი მეუღლის დამატება" #. I18N: Menu entry #: admin_users.php:249 library/WT/Theme/Administration.php:132 msgid "Add a new user" msgstr "ახალი იუზერის დამატება" #: edit_interface.php:812 edit_interface.php:903 #: modules_v3/relatives/module.php:356 msgid "Add a new wife" msgstr "დამატება ცოლის" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:125 msgid "Add a news article" msgstr "სიახლის დამატება" #. I18N: label for a yes/no option #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:248 #: modules_v3/recent_changes/module.php:162 #: modules_v3/review_changes/module.php:180 #: modules_v3/todays_events/module.php:155 modules_v3/todo/module.php:203 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:156 #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:149 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:171 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:166 #: modules_v3/user_messages/module.php:156 modules_v3/yahrzeit/module.php:276 msgid "Add a scrollbar when block contents grow" msgstr "" #: modules_v3/stories/module.php:100 modules_v3/stories/module.php:182 #: modules_v3/stories/module.php:331 msgid "Add a story" msgstr "ისტორიის დამატება" #: modules_v3/relatives/module.php:169 msgid "Add a wife to this family" msgstr "მეუღლის დამატება ამ ოჯახში" #: edit_interface.php:1093 edit_interface.php:1165 #: modules_v3/relatives/module.php:361 msgid "Add a wife using an existing individual" msgstr "ცოლის დამატება უკვე არსებული პერსონებიდან" #: modules_v3/faq/module.php:116 modules_v3/faq/module.php:387 msgid "Add an FAQ item" msgstr "ახალი შენიშვნის დამატება" #: lifespan.php:144 timeline.php:298 msgid "Add another individual to the chart" msgstr "პერსონის დამატება გრაფიკზე" #: help_text.php:454 includes/functions/functions_print.php:620 msgid "Add from clipboard" msgstr "ჩანაწერი კოპირებულია ბუფერში" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:34 msgid "Add individuals" msgstr "%d პერსონა" #: modules_v3/clippings/module.php:85 modules_v3/clippings/module.php:502 msgid "Add just this family record." msgstr "დავამატოთ ქმარი ამ ოჯახში" #: modules_v3/clippings/module.php:102 modules_v3/clippings/module.php:518 msgid "Add just this individual." msgstr "ახალ პერსონაზე გადასვლა" #: modules_v3/clippings/module.php:123 modules_v3/clippings/module.php:539 msgid "Add just this source." msgstr "პერსონები წყაროებით" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:163 msgid "Add links" msgstr "კავშირის დამატება" #: modules_v3/relatives/module.php:209 msgid "Add marriage details" msgstr "ქორწინების დეტალების დამატება" #: modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:29 msgid "Add missing death records" msgstr "დავამატოთ კავშირის გარეშე ჩანაწერების დამატება" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:32 msgid "Add missing married names" msgstr "" #: search_advanced.php:294 msgid "Add more fields" msgstr "ველების დამატება" #. I18N: Description of the “Stories” module #: modules_v3/stories/module.php:33 msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." msgstr "ისტორიის დამატება ხიდან პერსონის შესახებ." #: modules_v3/clippings/module.php:88 modules_v3/clippings/module.php:505 msgid "Add parents’ and all descendants’ records together with this family record." msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:87 modules_v3/clippings/module.php:504 msgid "Add parents’ and children’s records together with this family record." msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:86 modules_v3/clippings/module.php:503 msgid "Add parents’ records together with this family record." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:816 msgid "Add spaces where notes were wrapped" msgstr "" #: admin_trees_download.php:140 modules_v3/clippings/module.php:208 #: modules_v3/clippings/module.php:602 msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:104 modules_v3/clippings/module.php:520 msgid "Add this individual and his direct line ancestors." msgstr "ჩანაწერის დამატება ამ პერსონის შესახებ, მის ყველა პირდაპირი ხაზით წინაპრებზე და მათ ოჯახებზე." #: modules_v3/clippings/module.php:106 modules_v3/clippings/module.php:522 msgid "Add this individual, his direct line ancestors, and their families." msgstr "ჩანაწერის დამატება ამ პერსონის შესახებ, მის ყველა პირდაპირი ხაზით წინაპრებზე და მათ ოჯახებზე." #: modules_v3/clippings/module.php:103 modules_v3/clippings/module.php:519 msgid "Add this individual, his parents, and siblings." msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:109 modules_v3/clippings/module.php:525 msgid "Add this individual, his spouse, and all descendants." msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:108 modules_v3/clippings/module.php:524 msgid "Add this individual, his spouse, and children." msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:124 modules_v3/clippings/module.php:540 msgid "Add this source and families/individuals linked to it." msgstr "ისტორიის დამატება ხიდან პერსონის შესახებ." #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1013 msgid "Add to TITLE header tag" msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:317 msgid "Add to clippings cart" msgstr "საქაღალდეში გადატანა" #. I18N: Menu option. Add [the current page] to the list of favorites #: library/WT/Controller/Family.php:140 #: library/WT/Controller/Individual.php:336 library/WT/Controller/Media.php:98 #: library/WT/Controller/Note.php:65 library/WT/Controller/Repository.php:85 #: library/WT/Controller/Source.php:85 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1157 msgid "Add to favorites" msgstr "ფავორიტებში დამატება" #: admin_trees_manage.php:406 msgid "Add unlinked records" msgstr "დავამატოთ კავშირის გარეშე ჩანაწერების დამატება" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1222 msgid "Add watermarks to thumbnails?" msgstr "" #. I18N: Description of the “HTML” module #: modules_v3/html/module.php:36 msgid "Add your own text and graphics." msgstr "" #: editnews.php:33 editnews.php:51 msgid "Add/edit a journal/news entry" msgstr "ჩანაწერის დამატება/რედაქტირება დღიურში/ახალ ამბებში" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:96 msgid "Add/insert a blank row" msgstr "ცარიელი ხაზის დამატება/ჩასმა" #: admin_site_merge.php:195 admin_site_merge.php:201 msgid "Adding" msgstr "დამატება" #. I18N: gedcom tag ADDR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:123 msgid "Address" msgstr "მისამართი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:125 msgid "Address line 1" msgstr "მისამართი 1" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:127 msgid "Address line 2" msgstr "მისამართი 2" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:80 msgid "Adelaide, Australia" msgstr "ადელაიდა, ავსტრალია" #: admin_users.php:478 admin_users.php:527 msgid "Administrator" msgstr "ადმინისტრატორი" #: setup.php:423 setup.php:425 msgid "Administrator account" msgstr "ადმინისტრატორის აქაუნთი" #: admin_users.php:459 msgid "Administrator comments on user" msgstr "ადმინისტრატორის კომენტარები" #: admin.php:557 msgid "Administrators" msgstr "ადმინისტრატორები" #. I18N: Help text for the “Do not update the ‘last change’ record” configuration setting #: admin_trees_config.php:2375 help_text.php:612 msgid "Administrators sometimes need to clean up and correct the data submitted by users. For example, they might need to correct the PLAC location to include the country. When administrators make such corrections, information about the original change is normally replaced. This may not be desirable.

When this option is selected, webtrees will retain the original change information instead of replacing it with that of the current session. With this option selected, administrators also have the ability to modify or delete the information associated with the original CHAN tag." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:56 msgctxt "Female pedigree" msgid "Adopted" msgstr "შვილად აყვანა" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:54 msgctxt "Male pedigree" msgid "Adopted" msgstr "შვილად აყვანა" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:58 msgctxt "Pedigree" msgid "Adopted" msgstr "შვილად აყვანა" #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:49 msgid "Adopted by both parents" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:47 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by both parents" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:45 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by both parents" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:58 library/WT/Gedcom/Tag.php:933 msgid "Adopted by father" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:56 library/WT/Gedcom/Tag.php:929 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by father" msgstr "ქალიშვილის შვილად აყვანა მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:54 library/WT/Gedcom/Tag.php:925 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by father" msgstr "ვაჟიშვილის შვილად აყვანა მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:67 library/WT/Gedcom/Tag.php:948 msgid "Adopted by mother" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:65 library/WT/Gedcom/Tag.php:944 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by mother" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: library/WT/Gedcom/Code/Adop.php:63 library/WT/Gedcom/Tag.php:940 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by mother" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag ADOP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:131 msgid "Adoption" msgstr "შვილად აყვანა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:914 msgid "Adoption of a brother" msgstr "შვილად აყვანა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:873 msgid "Adoption of a child" msgstr "ბავშვის შვილად აყვანა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:871 msgid "Adoption of a daughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:882 library/WT/Gedcom/Tag.php:891 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:900 msgid "Adoption of a grandchild" msgstr "ბავშვის შვილად აყვანა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:880 msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:889 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:898 msgctxt "son’s daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:878 msgid "Adoption of a grandson" msgstr "შვილიშვილის შვილება (ვაჟის ვაჟიშვილი)" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:887 msgctxt "daughter’s son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "შვილიშვილის შვილება (ვაჟის ვაჟიშვილი)" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:896 msgctxt "son’s son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "შვილიშვილის შვილება (ვაჟის ვაჟიშვილი)" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:905 msgid "Adoption of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:909 msgid "Adoption of a half-sibling" msgstr "Смерть неполнородного сибса" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:907 msgid "Adoption of a half-sister" msgstr "ნახევარი დის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:918 msgid "Adoption of a sibling" msgstr "შვილად აყვანა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:916 msgid "Adoption of a sister" msgstr "შვილად აყვანა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:869 msgid "Adoption of a son" msgstr "შვილად აყვანა" #. I18N: gedcom tag CHRA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:287 msgid "Adult christening" msgstr "სრულწლოვანის ნათლობა" #: modules_v3/googlemap/module.php:297 msgid "Advanced" msgstr "დამატებითი" #: admin_trees_config.php:2245 msgid "Advanced fact settings" msgstr "დამატებითი პარამეტრები სახელის, გვარის, მამის სახელის შესახებ" #: admin_trees_config.php:2250 msgid "Advanced name facts" msgstr "დამატებითი პარამეტრები სახელის, გვარის, მამის სახელის შესახებ" #: admin_trees_config.php:2279 msgid "Advanced place name facts" msgstr "დამატებითი პარამეტრები სახელის, გვარის, მამის სახელის შესახებ" #: library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:37 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1447 search.php:218 search.php:225 #: search.php:228 msgid "Advanced search" msgstr "გაფართოებული ძებნა" #: library/WT/Stats.php:6067 msgid "Afghanistan" msgstr "ავღანეთი" #: statistics.php:647 msgid "Africa" msgstr "აფრიკა" #: admin_trees_manage.php:579 msgid "After creating the family tree, you will be able to upload or import data from a GEDCOM file." msgstr "" #: login.php:251 msgid "After you have logged in, select the “My account” link under the “My page” menu and fill in the password fields to change your password." msgstr "" #. I18N: gedcom tag AGE #: autocomplete.php:68 includes/functions/functions_print.php:421 #: includes/functions/functions_print.php:461 #: library/WT/Controller/Timeline.php:238 #: library/WT/Controller/Timeline.php:240 library/WT/Gedcom/Tag.php:143 #: library/WT/Stats.php:2337 library/WT/Stats.php:3550 #: library/WT/Stats.php:3552 modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:74 #: timeline.php:380 msgid "Age" msgstr "ასაკი" #: statistics.php:281 msgid "Age at birth of child" msgstr "ასაკი შვილი დაბადებისას" #: admin_trees_config.php:481 msgid "Age at which to assume an individual is dead" msgstr "მაქსიმალური ასაკი ცოცხალი ადამიანის" #: statistics.php:336 msgid "Age between husband and wife" msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой" #: statistics.php:328 msgid "Age between siblings" msgstr "განსხვავება ასაკში ძმებს/დებს შორის" #: statistics.php:337 msgid "Age between wife and husband" msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом" #: statistics.php:325 msgid "Age difference" msgstr "განსხვავება ასაკში" #: statistics.php:569 statisticsplot.php:947 msgid "Age in year of first marriage" msgstr "ასაკი ქორწინებისას" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1022 statistics.php:258 #: statistics.php:565 statisticsplot.php:944 msgid "Age in year of marriage" msgstr "ასაკი ქორწინებისას" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:176 msgid "Age of item" msgstr "სტატიის ასაკის მიხედვით" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1656 msgid "Age of parents next to child’s birthdate" msgstr "მშობლების ასაკი შვილის დაბადებისას" #: statistics.php:557 statisticsplot.php:938 msgid "Age related to birth year" msgstr "ასაკი დაბადების წლების მიხედვით" #: includes/functions/functions_print_lists.php:509 statistics.php:561 #: statisticsplot.php:941 msgid "Age related to death year" msgstr "სიცოცხლის ხანგრძლივობა საშუალოდ" #. I18N: gedcom tag AGNC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:147 msgid "Agency" msgstr "დაწესებულება" #: library/WT/Stats.php:6070 msgid "Aland Islands" msgstr "სოლომონის კუნძულები" #: library/WT/Stats.php:6071 msgid "Albania" msgstr "ალბანეთი" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/lightbox/module.php:33 msgid "Album" msgstr "ალბომი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:84 msgid "Albuquerque, New Mexico" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6134 msgid "Algeria" msgstr "ალჟირი" #. I18N: gedcom tag ALIA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:151 msgid "Alias" msgstr "ზედმეტი სახელი" #: includes/functions/functions_print_lists.php:181 msgid "Alive" msgstr "ცოცხლები" #. I18N: listbox option, e.g. “10,25,50,100,all” #: calendar.php:262 famlist.php:64 famlist.php:70 famlist.php:76 #: famlist.php:159 famlist.php:161 famlist.php:245 famlist.php:247 #: indilist.php:64 indilist.php:70 indilist.php:76 indilist.php:159 #: indilist.php:161 indilist.php:245 indilist.php:247 library/WT/I18N.php:873 #: library/WT/Stats.php:5092 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 modules_v3/faq/module.php:164 #: modules_v3/faq/module.php:399 modules_v3/googlemap/module.php:1584 #: modules_v3/googlemap/module.php:1600 modules_v3/googlemap/module.php:4692 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 #: modules_v3/random_media/module.php:252 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/user_messages/module.php:86 msgid "All" msgstr "ყველა" #: admin_trees_manage.php:612 msgid "All changes in PGV must be accepted" msgstr "ყველა ველი უნდა იყოს შევსებული." #: admin_trees_manage.php:615 msgid "All existing PGV users must have distinct email addresses" msgstr "" #: admin_trees_config.php:639 msgid "All facts and events" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1954 msgid "All family facts" msgstr "ოჯახის ფაქტები ჩქარი რედაქტირებისათვის" #: login.php:417 msgid "All fields must be completed." msgstr "ყველა ველი უნდა იყოს შევსებული." #: admin_site_upgrade.php:405 msgid "All files have read and write permission." msgstr "" #: admin_trees_config.php:1836 msgid "All individual facts" msgstr "ერთჯერადი ფაქტები პერსონის" #: calendar.php:213 calendar.php:231 calendar.php:232 calendar.php:235 #: calendar.php:236 calendar.php:503 msgid "All individuals" msgstr "პერსონები სულ " #: admin_trees_config.php:630 msgid "All records" msgstr "" #: admin_trees_config.php:2161 msgid "All repository facts" msgstr "არქივის ერთჯერადი ფაქტები " #: admin_trees_config.php:2072 msgid "All source facts" msgstr "წყაროს ერთჯერადი ფაქტები " #. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” #: modules_v3/ckeditor/module.php:35 msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1780 msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" msgstr "ჩანაწერის რედაქტირება GEDCOM ფორმატში" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:211 msgid "Allow users to select their own theme" msgstr "იუზერს შეუძლია შაბლონის ამორჩევა" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:435 msgid "Allow visitors to request account registration" msgstr "იუზერს შეიძლია თავის აქაუნთის რედაქტირება" #. I18N: gedcom tag _AKA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:964 msgid "Also known as" msgstr "მეორე სახელი" #. I18N: gedcom tag _AKA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:960 msgctxt "FEMALE" msgid "Also known as" msgstr "მეორე სახელი" #. I18N: gedcom tag _AKA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:956 msgctxt "MALE" msgid "Also known as" msgstr "მეორე სახელი" #: library/WT/Stats.php:6077 msgid "American Samoa" msgstr "Апиа, Самоа" #. I18N: Description of the “Album” module #: modules_v3/lightbox/module.php:38 msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." msgstr "" #. I18N: Description of the “Charts” module #: modules_v3/charts/module.php:36 msgid "An alternative way to display charts." msgstr "გრაფიკის ხედვის ალტერნატიული მეთოდები." #. I18N: Description of the “Census assistant” module #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:33 msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." msgstr "" #. I18N: Description of the “Login” module #: modules_v3/login_block/module.php:36 msgid "An alternative way to login and logout." msgstr "ალტერნატიული ავტორიზაცია" #. I18N: Description of the “Theme change” module #: modules_v3/theme_select/module.php:35 msgid "An alternative way to select a new theme." msgstr "ალტერნატიული ავტორიზაცია" #: help_text.php:65 msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." msgstr "" #: help_text.php:60 msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." msgstr "" #. I18N: Description of the “Edit” module #: modules_v3/page_menu/module.php:33 msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:341 admin_site_upgrade.php:363 #: admin_site_upgrade.php:373 admin_site_upgrade.php:453 msgid "An error occurred when unzipping the file." msgstr "" #. I18N: Description of the “Interactive tree” module #: modules_v3/tree/module.php:33 msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." msgstr "" #: setup.php:949 msgid "An unexpected database error occurred." msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #: library/WT/Controller/Ancestry.php:81 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:359 library/WT/Theme/BaseTheme.php:945 #: modules_v3/ahnentafel_report/module.php:29 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4 msgid "Ancestors" msgstr "წინაპრები" #. I18N: gedcom tag ANCI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:159 msgid "Ancestors interest" msgstr "წინაპართა თაობა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:52 msgid "Ancestors of " msgstr "წინაპრები" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Ancestry.php:78 #: library/WT/Controller/Ancestry.php:103 #, php-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "წინაპრები %s გან" #. I18N: gedcom tag AFN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:139 msgid "Ancestral file number" msgstr "მემკვიდრეობითი ფაილის ნომერი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:86 msgid "Anchorage, Alaska" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6072 msgid "Andorra" msgstr "ანდორა" #: library/WT/Stats.php:6068 msgid "Angola" msgstr "ანგოლა" #: library/WT/Stats.php:6069 msgid "Anguilla" msgstr "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:263 #: includes/functions/functions_print_lists.php:269 #: includes/functions/functions_print_lists.php:750 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1971 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:161 msgid "Anniversary" msgstr "საიუბილეო" #: calendar.php:32 msgid "Anniversary calendar" msgstr "იუბილეების კალენდარი" #. I18N: gedcom tag ANUL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:163 msgid "Annulment" msgstr "გაუქმება" #: modules_v3/faq/module.php:148 msgid "Answer" msgstr "პასუხი" #: library/WT/Stats.php:6078 msgid "Antarctica" msgstr "ანტარკტიდა" #: library/WT/Stats.php:6080 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:280 msgid "Apia, Samoa" msgstr "Апиа, Самоа" #. I18N: Description of the “Batch update” module #: modules_v3/batch_update/module.php:32 msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных." #: admin_trees_download.php:122 modules_v3/clippings/module.php:190 #: modules_v3/clippings/module.php:198 modules_v3/clippings/module.php:581 #: modules_v3/clippings/module.php:590 msgid "Apply privacy settings?" msgstr "Применить права доступа?" #: admin_users.php:99 #, php-format msgid "Approval of account at %s" msgstr "" #: edit_changes.php:207 edit_changes.php:218 msgid "Approve all changes" msgstr "დათანხმება ცვლილებებზე" #: admin_users.php:836 msgid "Approved" msgstr "დამტკიცებულია" #: admin_users.php:370 msgid "Approved by administrator" msgstr "ადმინისტრატორი" #: library/WT/Date/Calendar.php:329 msgctxt "Abbreviation for April" msgid "Apr" msgstr "აპრ" #: library/WT/Date/Calendar.php:229 msgctxt "GENITIVE" msgid "April" msgstr "აპრილი" #: library/WT/Date/Calendar.php:297 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "April" msgstr "აპრილი" #: library/WT/Date/Calendar.php:263 msgctxt "LOCATIVE" msgid "April" msgstr "აპრილი" #: includes/functions/functions_print.php:717 library/WT/Date/Calendar.php:195 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "April" msgstr "აპრილი" #. I18N: The name of a colour-scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:68 msgid "Aqua Marine" msgstr "სან მარინო" #: modules_v3/faq/module.php:420 msgid "Are you sure you want to delete this FAQ entry?" msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ ისტორიის წაშლა?" #: includes/functions/functions_print_facts.php:185 #: includes/functions/functions_print_facts.php:722 #: includes/functions/functions_print_facts.php:942 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1091 #: library/WT/Controller/Individual.php:170 msgid "Are you sure you want to delete this fact?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ ამ ფაქტის წაშლა?" #: modules_v3/user_blog/module.php:91 msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ ამ საქაღალდის წაშლა?" #: modules_v3/user_messages/module.php:72 #: modules_v3/user_messages/module.php:114 msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ ისტორიის წაშლა?" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:119 msgid "Are you sure you want to delete this news article?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ ამ ფაილის წაშლა?" #: modules_v3/stories/module.php:367 msgid "Are you sure you want to delete this story?" msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ ისტორიის წაშლა?" #: admin_media.php:302 admin_media.php:502 admin_site_access.php:193 #: admin_trees_manage.php:303 admin_trees_manage.php:314 admin_users.php:194 #: edituser.php:296 includes/functions/functions_print_lists.php:1161 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1275 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1381 #: library/WT/Controller/Individual.php:322 library/WT/Controller/Media.php:83 #: library/WT/Controller/Note.php:58 library/WT/Controller/Repository.php:71 #: library/WT/Controller/Source.php:71 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ წაშლა “%s”?" #: modules_v3/lightbox/module.php:156 msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ ამ ფაქტის წაშლა?" #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:129 msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ ისტორიის წაშლა?" #: edit_changes.php:229 msgid "Are you sure you want to undo all the changes to this family tree?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ ამ ფაილის წაშლა?" #: library/WT/Stats.php:6075 msgid "Argentina" msgstr "არგენტინა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgctxt "font name" msgid "Arial" msgstr "Arial" #: library/WT/Stats.php:6076 msgid "Armenia" msgstr "სასომხეთი" #: library/WT/Stats.php:6065 msgid "Aruba" msgstr "არუბა" #: modules_v3/html/module.php:302 msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with # characters. For example #totalFamilies# will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:69 msgid "Ash" msgstr "ფერფლი" #: statistics.php:645 msgid "Asia" msgstr "აზია" #. I18N: gedcom tag ASSO #. I18N: gedcom tag _ASSO #: library/WT/Gedcom/Tag.php:167 library/WT/Gedcom/Tag.php:969 msgid "Associate" msgstr "ნაცნობები" #: edit_interface.php:1248 help_text.php:539 msgid "Associate events with this source" msgstr "Связать факты с этим источником" #: search.php:109 search.php:178 msgid "Associates" msgstr "ძებნა ასოციაციით" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:90 msgid "Asuncion, Paraguay" msgstr "პარაგვაი" #: library/WT/Stats.php:6268 msgid "At sea" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:92 msgid "Atlanta, Georgia" msgstr "საქართველო" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:60 msgid "Attendant" msgstr "მოჯამაგირე" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:58 msgctxt "FEMALE" msgid "Attendant" msgstr "დამხმარე (გოგო)" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:56 msgctxt "MALE" msgid "Attendant" msgstr "მოურავი (ბიჭი)" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:69 msgid "Attending" msgstr "დამლაგებელი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:67 msgctxt "FEMALE" msgid "Attending" msgstr "დამლაგებელი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:65 msgctxt "MALE" msgid "Attending" msgstr "დამლაგებელი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1856 msgid "Audio" msgstr "აუდიო" #: library/WT/Date/Calendar.php:333 msgctxt "Abbreviation for August" msgid "Aug" msgstr "აგვ" #: library/WT/Date/Calendar.php:233 msgctxt "GENITIVE" msgid "August" msgstr "აგვისტო" #: library/WT/Date/Calendar.php:301 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "August" msgstr "აგვისტო" #: library/WT/Date/Calendar.php:267 msgctxt "LOCATIVE" msgid "August" msgstr "აგვისტო" #: includes/functions/functions_print.php:721 library/WT/Date/Calendar.php:199 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "August" msgstr "აგვისტო" #: library/WT/Stats.php:6081 msgid "Australia" msgstr "ავსტრალია" #: library/WT/Stats.php:6082 msgid "Austria" msgstr "ავსტრია" #. I18N: gedcom tag AUTH #: library/WT/Gedcom/Tag.php:171 msgid "Author" msgstr "ავტორი" #. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER #: library/WT/Gedcom/Tag.php:267 msgid "Author of last change" msgstr "ბოლო ცვლილებების ავტორი" #: admin_users.php:406 msgid "Automatically approve changes made by this user" msgstr "Автоматически принимать изменения сделанные этим пользователем" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:803 msgid "Automatically create globally unique IDs" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1473 msgid "Automatically expand list of events of close relatives" msgstr "ახლო ნათესავების მოვლენები" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1726 msgid "Automatically expand notes" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1739 msgid "Automatically expand sources" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:133 msgctxt "GENITIVE" msgid "Av" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:195 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Av" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:164 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Av" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:102 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Av" msgstr "" #: index_edit.php:318 msgid "Available blocks" msgstr "ხელმისაწვდომი ბლოკები" #: includes/functions/functions_print_lists.php:2182 library/WT/Stats.php:3565 msgid "Average age" msgstr "საშუალო ასაკი" #: library/WT/Stats.php:2350 modules_v3/gedcom_stats/module.php:164 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:375 modules_v3/html/module.php:227 #: statistics.php:147 msgid "Average age at death" msgstr "საშუალოდ სიცოცხლის ხანგრძლივობა" #: library/WT/Stats.php:3554 library/WT/Stats.php:3555 #: library/WT/Stats.php:3559 library/WT/Stats.php:3563 #: library/WT/Stats.php:3565 msgid "Average age in century of marriage" msgstr "საშუალო ასაკი ქორწინებისას ასწლეულების მიხედვით" #: library/WT/Stats.php:2338 library/WT/Stats.php:2350 msgid "Average age related to death century" msgstr "სიცოცხლის ხანგრძლივობა ასწლეულების მიხედვით" #: library/WT/Stats.php:4458 modules_v3/gedcom_stats/module.php:180 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:403 modules_v3/html/module.php:237 #: statistics.php:304 msgid "Average number of children per family" msgstr "საშუალოდ შვილების რაოდენობა ოჯახში" #: admin_trees_manage.php:568 msgid "Avoid spaces and puncutation. A family name might be a good choice." msgstr "" #: library/WT/Date/Jalali.php:158 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" msgid "Azar" msgstr "" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:83 msgctxt "GENITIVE" msgid "Azar" msgstr "" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:133 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Azar" msgstr "" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:108 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Azar" msgstr "" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:58 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Azar" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6083 msgid "Azerbaijan" msgstr "აზარბაიჯანი" #: library/WT/Stats.php:6084 msgid "Azores" msgstr "" #: library/WT/Date/Jalali.php:160 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" msgid "Bah" msgstr "ბაჰამი" #: library/WT/Stats.php:6092 msgid "Bahamas" msgstr "ბაჰამი" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:85 msgctxt "GENITIVE" msgid "Bahman" msgstr "" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:135 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Bahman" msgstr "" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:110 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Bahman" msgstr "" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:60 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Bahman" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6091 msgid "Bahrain" msgstr "ბაჰრეინი" #: library/WT/Stats.php:6089 msgid "Bangladesh" msgstr "ბანგლადეში" #. I18N: gedcom tag BAPM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:183 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:13 msgid "Baptism" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1018 msgid "Baptism of a brother" msgstr "დის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:977 msgid "Baptism of a child" msgstr "ბავშვის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:975 msgid "Baptism of a daughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:986 library/WT/Gedcom/Tag.php:995 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1004 msgid "Baptism of a grandchild" msgstr "ბავშვის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:984 msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:993 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1002 msgctxt "son’s daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:982 msgid "Baptism of a grandson" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:991 msgctxt "daughter’s son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1000 msgctxt "son’s son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1009 msgid "Baptism of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1013 msgid "Baptism of a half-sibling" msgstr "Смерть неполнородного сибса" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1011 msgid "Baptism of a half-sister" msgstr "დის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1022 msgid "Baptism of a sibling" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1020 msgid "Baptism of a sister" msgstr "დის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:973 msgid "Baptism of a son" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #. I18N: gedcom tag BARM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:191 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14 msgid "Bar mitzvah" msgstr "Бар-мицва" #: library/WT/Stats.php:6099 msgid "Barbados" msgstr "ბარბადოსი" #: modules_v3/googlemap/module.php:296 msgid "Basic" msgstr "Базовый Soundex" #. I18N: gedcom tag BASM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:199 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15 msgid "Bat mitzvah" msgstr "Бат-мицва" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:66 #: modules_v3/batch_update/module.php:27 modules_v3/batch_update/module.php:41 #: modules_v3/googlemap/module.php:2689 msgid "Batch update" msgstr "პაკეტური განახლება" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:112 msgid "Baton Rouge, Louisiana" msgstr "Батон-Руж, Луизиана" #. I18N: Compass bearing (in degrees), for street-view mapping #: modules_v3/googlemap/module.php:2748 msgid "Bearing" msgstr "აზიმუტი" #: lifespan.php:167 msgid "Begin year" msgstr "რომელ წლამდე" #: search_advanced.php:161 search_advanced.php:223 search_advanced.php:238 #: search_advanced.php:260 search_advanced.php:275 msgid "Begins with" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6094 msgid "Belarus" msgstr "ბელარუსია" #. I18N: The name of a colour-scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:70 msgid "Belgian Chocolate" msgstr "ბელგიური შოკოლადი" #: library/WT/Stats.php:6086 msgid "Belgium" msgstr "ბელგია" #: library/WT/Stats.php:6095 msgid "Belize" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6087 msgid "Benin" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6096 msgid "Bermuda" msgstr "ბერმუდი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:314 msgid "Bern, Switzerland" msgstr "ბერნი, შვეიცარია" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:73 msgid "Best man" msgstr "სიძის მეჯვარე" #: library/WT/Stats.php:6101 msgid "Bhutan" msgstr "ბუტანი" #. I18N: gedcom tag _BIBL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1027 msgid "Bibliography" msgstr "ბიბლიოგრაფია" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:96 msgid "Billings, Montana" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BLOB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:223 msgid "Binary data object" msgstr "ვიპოვოთ მედიაობიექტი" #: includes/functions/functions_print.php:540 msgid "Bing Maps™" msgstr "Google Maps™" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:98 msgid "Birmingham, Alabama" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BIRT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:207 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:447 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:55 modules_v3/change_report/report.xml:99 #: modules_v3/change_report/report.xml:115 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:558 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:176 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:464 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:471 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:527 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:724 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:731 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:868 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1069 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:264 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:300 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:340 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:376 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:412 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:470 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:506 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:547 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:583 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:619 #: modules_v3/individual_report/report.xml:266 #: modules_v3/individual_report/report.xml:302 #: modules_v3/individual_report/report.xml:342 #: modules_v3/individual_report/report.xml:378 #: modules_v3/individual_report/report.xml:414 #: modules_v3/individual_report/report.xml:472 #: modules_v3/individual_report/report.xml:508 #: modules_v3/individual_report/report.xml:549 #: modules_v3/individual_report/report.xml:585 #: modules_v3/individual_report/report.xml:621 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:12 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:65 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:66 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:86 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:87 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:108 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:109 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:126 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:127 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:148 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:149 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:167 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:168 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:189 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:190 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:212 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:213 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:234 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:235 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:255 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:256 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:277 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:278 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:298 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:299 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:320 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:321 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:341 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:342 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:363 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:364 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:386 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:405 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:424 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:443 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:462 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:481 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:500 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:519 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:538 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:557 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:576 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:595 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:614 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:633 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:652 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:671 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:761 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:762 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:782 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:783 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:804 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:805 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:822 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:823 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:844 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:845 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:862 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:863 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:884 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:885 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:906 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:928 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:949 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:971 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:992 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1014 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1035 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1057 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1080 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1099 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1118 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1137 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1156 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1175 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1194 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1213 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1232 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1251 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1270 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1289 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1308 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1327 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1346 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1365 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:53 msgid "Birth" msgstr "დაიბადა" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:47 msgctxt "Female pedigree" msgid "Birth" msgstr "დაიბადა" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:45 msgctxt "Male pedigree" msgid "Birth" msgstr "დაიბადა" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:49 msgctxt "Pedigree" msgid "Birth" msgstr "დაიბადა" #: library/WT/Stats.php:1466 statistics.php:581 msgid "Birth by country" msgstr "დაბადება ქვეყნების მიხედვით" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8 msgid "Birth date range end" msgstr "დაბადების თარიღის დროის ინტერვალის დასრულების თარიღი" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7 msgid "Birth date range start" msgstr "დაბადების თარიღის დროის დიაპაზონის საწყისი თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1076 msgid "Birth of a brother" msgstr "ძმის დაბადება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1035 msgid "Birth of a child" msgstr "ბავშვის დაბადება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1033 msgid "Birth of a daughter" msgstr "ქალიშვილის დაბადება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1044 library/WT/Gedcom/Tag.php:1053 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1062 msgid "Birth of a grandchild" msgstr "შვილიშვილის დაბადება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1042 msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის დაბადება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1051 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის დაბადება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1060 msgctxt "son’s daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის დაბადება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1040 msgid "Birth of a grandson" msgstr "შვილიშვილის დაბადება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1049 msgctxt "daughter’s son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1058 msgctxt "son’s son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1067 msgid "Birth of a half-brother" msgstr "ძმის დაბადება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1071 msgid "Birth of a half-sibling" msgstr "Смерть неполнородного сибса" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1069 msgid "Birth of a half-sister" msgstr "დის დაბადება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1080 msgid "Birth of a sibling" msgstr "გარდაცვალება ძმის/დის" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1078 msgid "Birth of a sister" msgstr "დის დაბადება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1031 msgid "Birth of a son" msgstr "ვაჟიშვილის დაბადება" #: statistics.php:408 msgid "Birth places" msgstr "დაბადების ადგილი" #: modules_v3/googlemap/module.php:1370 msgid "Birth:" msgstr "დაიბადა:" #: modules_v3/birth_report/report.xml:6 msgid "Birthplace contains" msgstr "დაბადების ადგილის დასახელება შეიცავს" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/birth_report/module.php:29 modules_v3/birth_report/report.xml:3 #: modules_v3/birth_report/report.xml:28 msgid "Births" msgstr "დაბადებულნი" #: library/WT/Stats.php:1751 statistics.php:119 msgid "Births by century" msgstr "შობადობა ასწლეულების მიხედვით" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:100 msgid "Bismarck, North Dakota" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BLES #: library/WT/Gedcom/Tag.php:215 msgid "Blessing" msgstr "კურთხევა" #: admin_module_blocks.php:68 msgid "Block" msgstr "ბლოკი" #. I18N: Menu entry #: admin_module_blocks.php:30 admin_modules.php:152 #: library/WT/Theme/Administration.php:157 msgid "Blocks" msgstr "ბლოკი" #. I18N: The name of a colour-scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:71 msgid "Blue Lagoon" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:72 msgid "Blue Marine" msgstr "აზიმუტი" #: message.php:135 msgid "Body:" msgstr "ტექსტი:" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:102 msgid "Bogota, Colombia" msgstr "ბოგოტა, კოლუმბია" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:104 msgid "Boise, Idaho" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6097 msgid "Bolivia" msgstr "ბოლივია" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1858 msgid "Book" msgstr "წიგნი" #: ancestry.php:74 descendancy.php:64 msgid "Booklet" msgstr "ბუკლეტი" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:60 msgid "Born in the covenant" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6093 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "ბოსნია ჰერცოგოვინა" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:106 msgid "Boston, Massachusetts" msgstr "ბოსტონი, მასაჩუტისი" #: includes/functions/functions_print_lists.php:635 msgid "Both alive" msgstr "ორივე ცოცხალია" #: includes/functions/functions_print_lists.php:662 msgid "Both dead" msgstr "ორივე გარდაიცვალნენ" #: library/WT/Stats.php:6103 msgid "Botswana" msgstr "ბოტსტვანა" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:108 msgid "Bountiful, Utah" msgstr "Баунтифул, Юта" #: library/WT/Stats.php:6102 msgid "Bouvet Island" msgstr "ფარერის კუნძულები" #: ancestry.php:53 descendancy.php:50 familybook.php:90 hourglass.php:80 msgid "Box width" msgstr "სავიზიტო ბარათის ზომა" #. I18N: Branches of a family tree #: library/WT/Controller/Branches.php:57 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1245 msgid "Branches" msgstr "ხის განშტოებები" #. I18N: %s is a surname #: library/WT/Controller/Branches.php:50 #, php-format msgid "Branches of the %s family" msgstr "ოჯახის განშტოება %s" #: library/WT/Stats.php:6098 msgid "Brazil" msgstr "ბრაზილია" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:76 msgid "Bridesmaid" msgstr "რძლის მეჯვარე" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:110 msgid "Brisbane, Australia" msgstr "სიდნეი, ავსტრალია" #. I18N: gedcom tag _BRTM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1085 msgid "Brit milah" msgstr "Бат-мицва" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1781 msgid "Brit milah of a brother" msgstr "ძმის დაბადება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1773 msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "შვილიშვილის დაბადება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1775 msgctxt "daughter’s son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "შვილიშვილის დაბადება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1777 msgctxt "son’s son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "შვილიშვილის დაბადება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1779 msgid "Brit milah of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის დაკრძალვა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1771 msgid "Brit milah of a son" msgstr "ვაჟიშვილის დაბადება" #: library/WT/Stats.php:6178 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "ბრიტანეთის ტერიტორიები ინდოეთის ოკეანეში" #: library/WT/Stats.php:6317 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Северные Марианские острова" #: library/WT/Stats.php:6104 msgid "British West Indies" msgstr "" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:310 #: modules_v3/individual_report/report.xml:312 msgid "Brother" msgstr "ძმა" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:79 msgctxt "GENITIVE" msgid "Brumaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:131 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Brumaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:105 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:53 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "ზაირი" #: library/WT/Stats.php:6100 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:94 msgid "Buenos Aires, Argentina" msgstr "ბუენოს-აირესი, არგენტინა" #: library/WT/Stats.php:6090 msgid "Bulgaria" msgstr "ბულგარეთი" #: admin_trees_manage.php:638 msgid "Bulk import GEDCOM files" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BURI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:227 modules_v3/family_group_report/report.xml:345 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:696 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1037 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22 msgid "Burial" msgstr "დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1174 msgid "Burial of a brother" msgstr "ძმის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1097 msgid "Burial of a child" msgstr "ბავშვის დაკრძალვა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1095 msgid "Burial of a daughter" msgstr "ქალიშვილის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1165 msgid "Burial of a father" msgstr "მამის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1106 library/WT/Gedcom/Tag.php:1115 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1124 msgid "Burial of a grandchild" msgstr "ბავშვის დაკრძალვა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1104 msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1113 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1122 msgctxt "son’s daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1129 msgid "Burial of a grandfather" msgstr "ბაბუის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1131 msgid "Burial of a grandmother" msgstr "ბებიის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1133 msgid "Burial of a grandparent" msgstr "დაკრძალვა ბაბუის/ბებიის" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1102 msgid "Burial of a grandson" msgstr "ვაჟიშვილის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1111 msgctxt "daughter’s son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "ვაჟიშვილის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1120 msgctxt "son’s son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "ვაჟიშვილის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1156 msgid "Burial of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის დაკრძალვა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1160 msgid "Burial of a half-sibling" msgstr "დაკრძალვა ნახევარი ძმის/დის" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1158 msgid "Burial of a half-sister" msgstr "ნახევარი დის დაკრძალვა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1183 msgid "Burial of a husband" msgstr "ქმრის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1147 msgid "Burial of a maternal grandfather" msgstr "ბაბუის (დედის მამის) დაკრძალვა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1149 msgid "Burial of a maternal grandmother" msgstr "დედის მხრიდან ბებიის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1151 msgid "Burial of a maternal grandparent" msgstr "დედის მშობლის დაკრძალვა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1167 msgid "Burial of a mother" msgstr "დედის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1169 msgid "Burial of a parent" msgstr "მშობლის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1138 msgid "Burial of a paternal grandfather" msgstr "ბაბუის (მამის მამის) დაკრძალვა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1140 msgid "Burial of a paternal grandmother" msgstr "მამის მხრიდან ბებიის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1142 msgid "Burial of a paternal grandparent" msgstr "მამის მშობლის დაკრძალვა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1178 msgid "Burial of a sibling" msgstr "დასაფლავება ძმის/დის" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1176 msgid "Burial of a sister" msgstr "დის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1093 msgid "Burial of a son" msgstr "ვაჟიშვილის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1187 msgid "Burial of a spouse" msgstr "მეუღლის დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1185 msgid "Burial of a wife" msgstr "ცოლის დასაფლავება" #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5 msgid "Burial place contains" msgstr "დასაფლავების ადგილი შეიცავს" #: library/WT/Stats.php:6088 msgid "Burkina Faso" msgstr "ბურკინა ფასო" #: library/WT/Stats.php:6085 msgid "Burundi" msgstr "ბურუნდი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:84 msgid "Buyer" msgstr "მყიდველი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:82 msgctxt "FEMALE" msgid "Buyer" msgstr "მყიდველი ქალბატონი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:80 msgctxt "MALE" msgid "Buyer" msgstr "მყიდველი მამაკაცი" #: help_text.php:645 msgid "By default this chart does not show spouses for the descendants because it makes the chart harder to read and understand. Turning this option on will show spouses on the chart." msgstr "По умолчанию этот график не показывает супругов потомков, это делает диаграмму трудно читаемой и не понятной. Включение этой опций покажет супругов на графике." #. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting #: admin_site_config.php:314 msgid "By default, SMTP works on port 25." msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25." #: modules_v3/googlemap/module.php:4588 msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." msgstr "По умолчанию, список включает только те места, которые найдены в ваших древах. Вы так же можете просмотреть подробности других мест, которые были к примеру импортированные из внешнего файла. Активируя эту опцию, список будет отображать все места, даже которые не используются в древах." #: admin_site_config.php:182 #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду." #. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB #: admin_site_config.php:166 #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти." #. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com #: modules_v3/ckeditor/module.php:30 msgid "CKEditor™" msgstr "CKEditor™" #: admin_trees_manage.php:253 msgid "Calculating…" msgstr "" #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:874 library/WT/Theme/BaseTheme.php:878 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:267 msgid "Calendar" msgstr "კალენდარი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:758 admin_trees_config.php:760 #: admin_trees_config.php:763 msgid "Calendar conversion" msgstr "კალენდარის კონვერტაცია" #. I18N: gedcom tag CALN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:235 msgid "Call number" msgstr "ტელეფონის ნომერი" #: library/WT/Stats.php:6191 msgid "Cambodia" msgstr "კამბოჯა" #: library/WT/Stats.php:6115 msgid "Cameroon" msgstr "კამერუნი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:114 msgid "Campinas, Brazil" msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" #: library/WT/Stats.php:6106 msgid "Canada" msgstr "კანადა" #: modules_v3/clippings/module.php:613 msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" #: modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:294 msgid "Cannot create" msgstr "შეცდომა შექმნისას" #: library/WT/Stats.php:6107 msgid "Cape Colony" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6121 msgid "Cape Verde" msgstr "Кабо-Верде" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:116 msgid "Caracas, Venezuela" msgstr "კარაკასი, ვენესუელა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1860 msgid "Card" msgstr "ბარათი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:82 msgid "Cardston, Alberta, Canada" msgstr "ტორონტო, ონტარიო, კანადა" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:145 msgid "Case insensitive" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CAST #: library/WT/Gedcom/Tag.php:239 msgid "Caste" msgstr "წოდება" #: library/WT/Stats.php:6108 msgid "Catalonia" msgstr "კატალონია" #: statistics.php:651 msgid "Categories:" msgstr "კატეგორიები:" #. I18N: gedcom tag CAUS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:243 msgid "Cause" msgstr "მიზეზი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:355 msgid "Cause of death" msgstr "გარდაცვალების მიზეზი" #: admin_trees_manage.php:655 admin_trees_renumber.php:282 msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:203 msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:267 msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6126 msgid "Cayman Islands" msgstr "კუკის კუნძულები" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/cemetery_report/module.php:29 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:32 msgid "Cemeteries" msgstr "სასაფლაო" #. I18N: gedcom tag CEME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:247 modules_v3/cemetery_report/report.xml:51 msgid "Cemetery" msgstr "სასაფლაო" #. I18N: gedcom tag CENS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:251 msgid "Census" msgstr "აღწერა" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:28 msgid "Census assistant" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:253 modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:386 msgid "Census date" msgstr "აღწერა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:255 msgid "Census place" msgstr "Место развода супруга" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:490 msgid "Census transcript" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:1476 msgid "Center map here" msgstr "რუკის ცენტრირება" #: library/WT/Stats.php:6105 msgid "Central African Republic" msgstr "Сирийская Арабская Республика" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1862 msgid "Certificate" msgstr "დამადასტურებელი" #: library/WT/Stats.php:6293 msgid "Chad" msgstr "ჩადი" #: edit_interface.php:1995 edit_interface.php:2031 edit_interface.php:2058 msgid "Change" msgstr "შეცვლა" #: edit_interface.php:1948 edit_interface.php:2116 #: library/WT/Controller/Family.php:106 msgid "Change family members" msgstr "ოჯახის წევრების რედაქტირება" #: modules_v3/googlemap/module.php:575 modules_v3/googlemap/module.php:578 #: modules_v3/googlemap/module.php:581 modules_v3/googlemap/module.php:636 #: modules_v3/googlemap/module.php:3938 modules_v3/googlemap/module.php:4107 #: modules_v3/googlemap/module.php:4111 msgid "Change flag" msgstr "დროშის შეცვლა" #: find.php:298 setup.php:114 msgid "Change language" msgstr "ენის შეცვლა" #: index.php:145 index.php:147 msgid "Change the blocks on this page" msgstr "ბლოკის დამატება/მოხსნა." #: admin_users.php:200 msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" msgstr "" #: admin_trees_manage.php:294 index_edit.php:49 msgid "Change the “Home page” blocks" msgstr "" #: index_edit.php:41 msgid "Change the “My page” blocks" msgstr "" #. I18N: [a record was] Changed on by #: includes/functions/functions_print_lists.php:1766 #, php-format msgid "Changed on %1$s by %2$s" msgstr "შეიცვალა %1$s %2$s" #. I18N: Name of a module/report #: admin_site_change.php:30 edit_changes.php:175 #: modules_v3/change_report/module.php:29 #: modules_v3/change_report/report.xml:3 #: modules_v3/change_report/report.xml:41 msgid "Changes" msgstr "ცვლილებები" #. I18N: title for list of recent changes #: modules_v3/recent_changes/module.php:75 #, php-format msgid "Changes in the last %s day" msgid_plural "Changes in the last %s days" msgstr[0] "Changes in the last %s days" #: admin_trees_manage.php:395 msgid "Changes log" msgstr "ცვლილებების ისტორია" #: library/WT/Stats.php:6111 msgid "Channel Islands" msgstr "მარშალის კუნძულები" #. I18N: gedcom tag CHAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:271 msgid "Character set" msgstr "სიმბოლოების კრებული" #: admin_modules.php:179 msgid "Chart" msgstr "დიაგრამა" #: modules_v3/charts/module.php:204 statistics.php:629 msgid "Chart type" msgstr "გრაფიკების სახეობა" #. I18N: Name of a module/block #: admin_modules.php:153 admin_trees_config.php:1393 #: admin_trees_config.php:1625 library/WT/Theme/BaseTheme.php:906 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:933 modules_v3/charts/module.php:31 msgid "Charts" msgstr "გრაფიკი" #: admin_site_upgrade.php:386 msgid "Check file permissions…" msgstr "" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:117 msgid "Check for custom modules…" msgstr "" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:220 msgid "Check for custom themes…" msgstr "" #: admin_trees_check.php:30 admin_trees_manage.php:375 msgid "Check for errors" msgstr "შეცდომებზე შემოწმება " #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:97 msgid "Check for pending changes…" msgstr "ვაჩვენოთ რედაქტირებული ცვლილებები" #: help_text.php:406 relationship.php:140 msgid "Check relationships by marriage" msgstr "ნათესაური კავშირი ქორწინების შემდეგ" #: modules_v3/clippings/clippings_ctrl.php:294 msgid "Check the access rights on this folder." msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог." #: setup.php:267 setup.php:339 msgid "Check the settings and try again." msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз." #: setup.php:159 msgid "Checking server capacity" msgstr "სერვერის ტესტირება" #: setup.php:117 msgid "Checking server configuration" msgstr "სერვერის ტესტირება" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:118 msgid "Chicago, Illinois" msgstr "ჩიკაგო, ილინოისი" #. I18N: gedcom tag CHIL #: includes/functions/functions_date.php:33 library/WT/Gedcom/Tag.php:275 msgid "Child" msgstr "ქვეელემენტი" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:393 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:478 msgid "Child of " msgstr "Ребёнок от " #. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” #: modules_v3/tree/class_treeview.php:345 #, php-format msgid "Child of %s" msgstr "Ребёнок от %s" #: includes/functions/functions_print_lists.php:265 #: includes/functions/functions_print_lists.php:752 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:752 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:120 statisticsplot.php:804 msgid "Children" msgstr "ბავშვები" #: statistics.php:301 msgid "Children in family" msgstr "ბავშვები ოჯახში" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:396 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:481 msgid "Children of " msgstr "Дети от " #. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... #: admin_trees_config.php:117 msgid "Children take a patronym instead of a surname." msgstr "შვილები ატარაბენ მამის სახელს გვარის ნაცვლად." #. I18N: In the Spanish surname tradition, ... #: admin_trees_config.php:111 msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." msgstr "ბავშვებს ეკუთვნებათ ერთი გვარი მამის და ერთი დედის." #. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... #: admin_trees_config.php:114 msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." msgstr "ბავშვებს ეკუთვნებათ ერთი გვარი დედის და ერთი მამის." #. I18N: In the paternal surname tradition, ... #. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: admin_trees_config.php:101 admin_trees_config.php:105 #: admin_trees_config.php:120 admin_trees_config.php:125 msgid "Children take their father’s surname." msgstr "ტრადიციულად შვილებზე გადადის მამის გვარი." #. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... #: admin_trees_config.php:108 msgid "Children take their mother’s surname." msgstr "ტრადიციულად შვილებზე გადადის მამის გვარი." #: library/WT/Stats.php:6112 msgid "Chile" msgstr "ჩილე" #: library/WT/Stats.php:6113 msgid "China" msgstr "ჩინეთი" #: reportengine.php:113 reportengine.php:121 msgid "Choose a report to run" msgstr "" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Choose relatives" msgstr "ამოირჩიეთ ნათესავები" #: help_text.php:353 msgid "Choose the appropriate gender from the drop-down list. The unknown option indicates that the gender is unknown." msgstr "" #: help_text.php:673 msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." msgstr "" #: admin_site_config.php:46 msgid "Choose user defined welcome text typed below" msgstr "" #: addmedia.php:508 admin_media_upload.php:231 msgid "Choose: " msgstr "ამოირჩიეთ: " #. I18N: gedcom tag CHR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:279 modules_v3/family_group_report/report.xml:200 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:551 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:892 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:13 msgid "Christening" msgstr "ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1237 msgid "Christening of a brother" msgstr "ძმის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1196 msgid "Christening of a child" msgstr "ბავშვის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1194 msgid "Christening of a daughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1205 library/WT/Gedcom/Tag.php:1214 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1223 msgid "Christening of a grandchild" msgstr "შვილიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1203 msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1212 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1221 msgctxt "son’s daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1201 msgid "Christening of a grandson" msgstr "შვილიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1210 msgctxt "daughter’s son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1219 msgctxt "son’s son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1228 msgid "Christening of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1232 msgid "Christening of a half-sibling" msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1230 msgid "Christening of a half-sister" msgstr "ნახევარი დის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1241 msgid "Christening of a sibling" msgstr "ნათლობა ძმის/დის" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1239 msgid "Christening of a sister" msgstr "დის ნათლობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1192 msgid "Christening of a son" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #: library/WT/Stats.php:6125 msgid "Christmas Island" msgstr "მარშალის კუნძულები" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:88 msgid "Circumciser" msgstr "" #. I18N: gedcom tag PAGE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:671 modules_v3/fact_sources/report.xml:71 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:158 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:274 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:320 msgid "Citation details" msgstr "ციტატა დეტალებში" #. I18N: gedcom tag CITN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:291 msgid "Citizenship" msgstr "მოქალაქეობა" #. I18N: gedcom tag CITY #: library/WT/Gedcom/Tag.php:295 modules_v3/googlemap/module.php:374 #: modules_v3/googlemap/module.php:4056 modules_v3/googlemap/module.php:4159 msgid "City" msgstr "ქალაქი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:120 msgid "Ciudad Juarez, Mexico" msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:579 modules_v3/fact_sources/report.xml:199 msgid "Civil marriage" msgstr "დარეგისტრირებული ქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:96 msgid "Civil registrar" msgstr "სამოქალაქო რეგისტრატორი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:94 msgctxt "FEMALE" msgid "Civil registrar" msgstr "სამოქალაქო რეგისტრატორი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:92 msgctxt "MALE" msgid "Civil registrar" msgstr "სამოქალაქო რეგისტრატორი" #. I18N: The “Data folder” is a configuration setting #. I18N: Menu entry #: admin_site_clean.php:56 library/WT/Theme/Administration.php:80 msgid "Clean up data folder" msgstr "მონაცემების კატალოგის გასუფთავება" #: lifespan.php:193 timeline.php:313 msgid "Clear chart" msgstr "დიაგრამის გასუფთავება" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:73 msgid "Cleared but not yet completed" msgstr "დაზუსტებულია, მაგრამ დამთავრებული არაა" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:79 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:93 #, php-format msgid "Click %s to choose individual as head of family." msgstr "დაკლიკეთ %s რათა ამოირჩიოთ პერსონა როგორც ოჯახის მეთაური." #: edit_interface.php:1749 msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media " msgstr "" #: admin_trees_manage.php:623 msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees" #: modules_v3/faq/module.php:299 msgid "Click here to add, edit, or delete" msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления." #: individual.php:245 msgid "Click here to open or close the sidebar" msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:96 msgid "Click name to add individual to add links list." msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей." #: modules_v3/faq/module.php:297 msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all" msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:78 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:92 msgid "Click to choose individual as head of family." msgstr "დაკლიკეთ %s რათა ამოირჩიოთ პერსონა როგორც ოჯახის მეთაური." #: help_text.php:635 msgid "Clicking on this link will show you a list of all of the individuals and families that have events occurring in this place. When you get to the end of a place hierarchy, which is normally a town or city, the name list will be shown automatically." msgstr "Нажав на эту ссылку, Вы увидите список всех отдельных лиц и семей, для которых это событие произошло в определенном месте. Когда Вы дойдете до конца иерархии мест, в основном на уровне города или деревни, список лиц и семей будут отображаться автоматически." #: help_text.php:504 msgid "Clicking the “+” icon will open the GEDFact shared note assistant window.
Specific help will be found there.

When you click the “save” button, the ID of the shared note will be pasted here." msgstr "" #. I18N: The local time on the client/browser #: admin_site_info.php:66 msgid "Client time" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/clippings/module.php:28 msgid "Clippings cart" msgstr "GEDCOM-საქაღალდე" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1864 msgid "Coat of arms" msgstr "გერბი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:122 msgid "Cochabamba, Bolivia" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6109 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "კუკის კუნძულები" #. I18N: The name of a colour-scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:73 msgid "Coffee and Cream" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:74 msgid "Cold Day" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6119 msgid "Colombia" msgstr "კოლუმბია" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:124 msgid "Colonia Juarez, Mexico" msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:132 msgid "Columbia River, Washington" msgstr "Спокан, штат Вашингтон" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:126 msgid "Columbia, South Carolina" msgstr "კოლუმბია, სამხრეთ კაროლინა" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:128 msgid "Columbus, Ohio" msgstr "" #: medialist.php:136 msgid "Columns per page" msgstr "Столбцов на странице" #. I18N: gedcom tag COMM #: admin_site_access.php:296 admin_site_access.php:382 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:299 msgid "Comment" msgstr "კომენტარები" #: login.php:319 login.php:345 login.php:486 msgid "Comments" msgstr "კომენტარები" #. I18N: gedcom tag _COML #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1246 msgid "Common law marriage" msgstr "კანონიერი ძმა" #. I18N: Description of the “Messages” module #: modules_v3/user_messages/module.php:37 msgid "Communicate directly with other users, using private messages." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6120 msgid "Comoros" msgstr "" #: library/WT/Controller/Compact.php:47 library/WT/Controller/Fanchart.php:360 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:956 msgid "Compact tree" msgstr "კომპაქტური გენეალოგიური ხე" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Compact.php:44 library/WT/Controller/Compact.php:126 #, php-format msgid "Compact tree of %s" msgstr "გრაფიკი \"პეპელა\" %s" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:97 msgid "Completed before 1970; date not available" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:77 msgid "Completed; date unknown" msgstr "დასრულებულია; თარიღი უცნობია" #. I18N: gedcom tag CONC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:303 msgid "Concatenation" msgstr "საკონტაქტო ინფორმაცია" #: modules_v3/charts/module.php:86 modules_v3/gedcom_news/module.php:87 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:77 modules_v3/html/module.php:96 #: modules_v3/random_media/module.php:113 #: modules_v3/recent_changes/module.php:71 #: modules_v3/review_changes/module.php:92 #: modules_v3/todays_events/module.php:64 modules_v3/todo/module.php:60 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:60 #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:58 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:85 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:66 modules_v3/yahrzeit/module.php:64 msgid "Configure" msgstr "კონფიგურაცია" #: admin_users.php:336 edituser.php:219 login.php:470 msgid "Confirm password" msgstr "პაროლის დადასტურება" #. I18N: gedcom tag CONF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:311 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 msgid "Confirmation" msgstr "კრემაცია" #: library/WT/Stats.php:6117 msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "კონგოს რესპუბლიკა" #: library/WT/Stats.php:6116 msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "კონგოს დემოკრატიული რესპუბლიკა" #: setup.php:273 msgid "Connection to database server" msgstr "" #: admin_trees_config.php:942 msgid "Contact information" msgstr "საკონტაქტო ინფორმაცია" #: edituser.php:271 msgid "Contact method" msgstr "" #: search_advanced.php:162 search_advanced.php:224 search_advanced.php:239 #: search_advanced.php:261 search_advanced.php:276 msgid "Contains" msgstr "შეიცავს" #: modules_v3/html/module.php:300 msgid "Content" msgstr "სარჩევი" #: modules_v3/clippings/module.php:89 modules_v3/clippings/module.php:111 #: modules_v3/clippings/module.php:125 modules_v3/clippings/module.php:506 #: modules_v3/clippings/module.php:528 modules_v3/clippings/module.php:541 #: modules_v3/googlemap/module.php:4358 msgid "Continue adding" msgstr "განვაგრძოთ დამატება" #. I18N: gedcom tag CONT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:307 msgid "Continued" msgstr "გაგრძელება" #: admin.php:409 admin_media.php:601 admin_media_upload.php:178 #: admin_module_blocks.php:55 admin_module_menus.php:76 #: admin_module_reports.php:55 admin_module_sidebar.php:76 #: admin_module_tabs.php:76 admin_modules.php:131 admin_pgv_to_wt.php:126 #: admin_site_access.php:238 admin_site_access.php:361 #: admin_site_change.php:280 admin_site_clean.php:86 admin_site_config.php:124 #: admin_site_info.php:49 admin_site_logs.php:240 admin_site_readme.php:40 #: admin_trees_config.php:419 admin_trees_download.php:103 #: admin_trees_manage.php:152 admin_trees_manage.php:223 #: admin_trees_merge.php:35 admin_trees_places.php:86 admin_users.php:282 #: admin_users.php:653 admin_users.php:817 admin_users_bulk.php:40 #: index_edit.php:295 library/WT/Theme/Administration.php:196 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1103 modules_v3/faq/module.php:131 #: modules_v3/faq/module.php:367 modules_v3/sitemap/module.php:281 #: modules_v3/stories/module.php:197 modules_v3/stories/module.php:311 msgid "Control panel" msgstr "" #: admin_trees_download.php:134 modules_v3/clippings/module.php:205 #: modules_v3/clippings/module.php:598 msgid "Convert from UTF-8 to ANSI (ISO-8859-1)" msgstr "კონვერტაცია UTF-8 დან ANSI (ISO-8859-1)" #: library/WT/Stats.php:6118 msgid "Cook Islands" msgstr "კუკის კუნძულები" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:130 msgid "Copenhagen, Denmark" msgstr "კოპენჰაგენი, დანია" #: includes/functions/functions_print_facts.php:175 #: includes/functions/functions_print_facts.php:178 #: includes/functions/functions_print_facts.php:720 #: includes/functions/functions_print_facts.php:941 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1090 msgid "Copy" msgstr "კოპირება" #. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] #: admin_trees_merge.php:191 #, php-format msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." msgstr "" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:428 msgid "Copy files…" msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:398 #, php-format msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." msgstr "Скопируйте новые файлы на сервер, заменяя все с одинаковым именем." #. I18N: gedcom tag COPR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:323 msgid "Copyright" msgstr "საავტორო უფლება" #. I18N: gedcom tag CORP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:327 msgid "Corporation" msgstr "კორპორაცია" #: modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:38 msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6122 msgid "Costa Rica" msgstr "კოსტა რიკა" #: library/WT/Stats.php:6114 msgid "Cote d’Ivoire" msgstr "სპილოს ძვლის კუნძულები" #: login.php:641 msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:5093 msgid "Count" msgstr "მრიცხველი" #: modules_v3/googlemap/module.php:650 msgid "Countries" msgstr "ქვეყნები" #. I18N: gedcom tag CTRY #: library/WT/Gedcom/Tag.php:339 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:960 #: modules_v3/googlemap/module.php:356 modules_v3/googlemap/module.php:431 #: modules_v3/googlemap/module.php:1581 modules_v3/googlemap/module.php:1696 #: modules_v3/googlemap/module.php:4052 modules_v3/googlemap/module.php:4156 msgid "Country" msgstr "ქვეყანა" #: statisticsplot.php:836 statisticsplot.php:838 statisticsplot.php:840 msgid "Counts " msgstr "მრიცხველი" #: modules_v3/googlemap/module.php:4158 msgid "County" msgstr "რაიონი" #: admin_media.php:298 msgid "Create" msgstr "ახალი იუზერის შექმნა" #: admin_trees_manage.php:522 msgid "Create a new family tree" msgstr "ახალი გენეალოგიური ხის შექმნა" #: edit_interface.php:754 msgid "Create a new individual" msgstr "ფაქტები ახალი პერსონებისთვის" #: addmedia.php:75 addmedia.php:391 includes/functions/functions_edit.php:385 msgid "Create a new media object" msgstr "ახალი მედია ობიექტის დამატება" #: edit_interface.php:1540 edit_interface.php:1606 #: includes/functions/functions_edit.php:394 msgid "Create a new repository" msgstr "არქივის შექმნა" #: edit_interface.php:1358 edit_interface.php:1394 #: includes/functions/functions_edit.php:403 msgid "Create a new shared note" msgstr "შევქმნათ ახალი საერთო შენიშვნა" #: edit_interface.php:1418 modules_v3/GEDFact_assistant/CENS_ctrl.php:32 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:350 msgid "Create a new shared note using assistant" msgstr "შევქმნათ ახალი საერთო შენიშვნა" #: edit_interface.php:1203 edit_interface.php:1288 #: includes/functions/functions_edit.php:421 msgid "Create a new source" msgstr "ახალი წყაროს დამატება" #: admin_site_access.php:217 msgid "Create a website access rule" msgstr "" #: admin_trees_manage.php:645 msgid "Create or update a family tree for every GEDCOM file in the data folder." msgstr "" #: statistics.php:430 msgid "Create your own chart" msgstr "თქვენი პირადი დიაგრამის შედგენა" #. I18N: gedcom tag CREM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:331 modules_v3/family_group_report/report.xml:309 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:336 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:660 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:687 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1001 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1028 msgid "Cremation" msgstr "კრემაცია" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1331 msgid "Cremation of a brother" msgstr "ძმის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1254 msgid "Cremation of a child" msgstr "ბავშვის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1252 msgid "Cremation of a daughter" msgstr "ქალიშვილის სიკვდილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1322 msgid "Cremation of a father" msgstr "მამის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1290 library/WT/Gedcom/Tag.php:1299 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1308 msgid "Cremation of a grand-parent" msgstr "დაკრძალვა ბაბუის/ბებიის" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1263 library/WT/Gedcom/Tag.php:1272 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1281 msgid "Cremation of a grandchild" msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1261 msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1270 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1279 msgctxt "son’s daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1286 msgid "Cremation of a grandfather" msgstr "ბაბუის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1288 msgid "Cremation of a grandmother" msgstr "ბებიის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1259 msgid "Cremation of a grandson" msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1268 msgctxt "daughter’s son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1277 msgctxt "son’s son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1313 msgid "Cremation of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1317 msgid "Cremation of a half-sibling" msgstr "Смерть неполнородного сибса" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1315 msgid "Cremation of a half-sister" msgstr "ნახევარი დის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1340 msgid "Cremation of a husband" msgstr "ქმრის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1304 msgid "Cremation of a maternal grandfather" msgstr "ბაბუის (დედის მამის) გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1306 msgid "Cremation of a maternal grandmother" msgstr "ბებიის დედის დედის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1324 msgid "Cremation of a mother" msgstr "დედის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1326 msgid "Cremation of a parent" msgstr "მშობლის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1295 msgid "Cremation of a paternal grandfather" msgstr "ბაბუის (მამის მამის) გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1297 msgid "Cremation of a paternal grandmother" msgstr "ბებიის მამის დედის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1335 msgid "Cremation of a sibling" msgstr "გარდაცვალება ძმის/დის" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1333 msgid "Cremation of a sister" msgstr "დის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1250 msgid "Cremation of a son" msgstr "ვაჟიშვილის სიკვდილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1344 msgid "Cremation of a spouse" msgstr "მეუღლის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1342 msgid "Cremation of a wife" msgstr "ცოლის გარდაცვალება" #: library/WT/Stats.php:6172 msgid "Croatia" msgstr "ხორვატია" #: library/WT/Stats.php:6124 msgid "Cuba" msgstr "კუბა" #: modules_v3/html/module.php:288 msgid "Current" msgstr "მიმდინარე" #: modules_v3/html/module.php:271 msgid "Custom" msgstr "თავისუფალი" #: calendar.php:327 includes/functions/functions_print.php:694 msgid "Custom event" msgstr "არასტანდარტული მოვლენები" #: includes/functions/functions_print.php:693 msgid "Custom fact" msgstr "თავისუფალი" #: admin_site_upgrade.php:191 admin_site_upgrade.php:194 msgid "Custom module" msgstr "არასტანდარტული მოვლენები" #: find.php:480 msgid "Custom tags" msgstr "თავისუფალი" #: admin_site_upgrade.php:252 admin_site_upgrade.php:255 msgid "Custom theme" msgstr "არასტანდარტული მოვლენები" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:422 msgid "Custom welcome text" msgstr "საკუთარი მისასალმებელი ტექსტი" #: library/WT/Stats.php:6127 msgid "Cyprus" msgstr "კვიპროსი" #: library/WT/Stats.php:6128 msgid "Czech Republic" msgstr "ჩეხეთი" #: library/WT/Stats.php:6123 msgid "Czechoslovakia" msgstr "ჩეხოსლოვაკია" #. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1460 msgid "DNA markers" msgstr "DNM მარკერები" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex #: branches.php:54 library/WT/Soundex.php:29 search.php:175 msgid "Daitch-Mokotoff" msgstr "ალგორითმი Daitch-Mokotoff" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:134 msgid "Dallas, Texas" msgstr "დალასი, ტეხასი" #. I18N: A summary of the system status #: admin.php:409 msgid "Dashboard" msgstr "" #. I18N: gedcom tag DATA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:343 msgid "Data" msgstr "მონაცემები" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:139 msgid "Data folder" msgstr "" #: login.php:635 msgid "Data was not correct, please try again" msgstr "მონაცემები არაკორექტულია!
სცადეთ კიდევ ერთხელ!" #: setup.php:369 msgid "Database and table names" msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი" #: setup.php:276 msgid "Database connection" msgstr "მონაცემთა ბაზასთან დაკავშირება" #: setup.php:371 setup.php:373 msgid "Database name" msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი" #: setup.php:290 msgid "Database password" msgstr "მონაცემთა ბაზის პაროლი" #: setup.php:286 msgid "Database user account" msgstr "რეგისტრაცია" #. I18N: gedcom tag DATE #: edit_changes.php:177 help_text.php:175 help_text.php:205 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:349 modules_v3/bdm_report/report.xml:129 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:155 modules_v3/bdm_report/report.xml:189 #: modules_v3/birth_report/report.xml:37 modules_v3/death_report/report.xml:43 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:69 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:156 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:43 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:54 msgid "Date" msgstr "თარიღი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1765 msgid "Date differences" msgstr "სხვაობა დროში" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:177 msgid "Date of LDS baptism" msgstr "ნათლობის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:775 msgid "Date of LDS child sealing" msgstr "ნათლობის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:415 msgid "Date of LDS endowment" msgstr "ნიშნობის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:467 msgid "Date of LDS spouse sealing" msgstr "მეუღლის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:133 msgid "Date of adoption" msgstr "შვილად აყვანის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:185 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:125 msgid "Date of baptism" msgstr "ნათლობის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:193 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:208 msgid "Date of bar mitzvah" msgstr "დაბადების თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:201 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:249 msgid "Date of bat mitzvah" msgstr "დაბადების თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:209 modules_v3/fact_sources/report.xml:65 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:269 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:77 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:46 msgid "Date of birth" msgstr "დაბადების თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:217 msgid "Date of blessing" msgstr "კურთხევის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1087 msgid "Date of brit milah" msgstr "დაბადების თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:229 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:542 msgid "Date of burial" msgstr "დაკრძალვის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:281 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:166 msgid "Date of christening" msgstr "ნათლობის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:313 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:290 msgid "Date of confirmation" msgstr "ემიგრაციის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:333 msgid "Date of cremation" msgstr "ემიგრაციის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:357 modules_v3/cemetery_report/report.xml:44 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:271 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:501 msgid "Date of death" msgstr "გარდაცვალების თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:459 msgid "Date of divorce" msgstr "უახლესი განქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:407 msgid "Date of emigration" msgstr "ემიგრაციის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:423 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:332 msgid "Date of engagement" msgstr "ნიშნობის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:345 msgid "Date of entry in original source" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:431 msgid "Date of event" msgstr "მოვლენის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:479 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:374 msgid "Date of first communion" msgstr "Первое причастие" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:523 msgid "Date of immigration" msgstr "იმიგრაციის თარიღი" #. I18N: gedcom tag CHAN:DATE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:263 msgid "Date of last change" msgstr "ბოლო ცვლილებების ავტორი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:461 library/WT/Gedcom/Tag.php:575 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:316 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:459 msgid "Date of marriage" msgstr "ქორწინების თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:559 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:416 msgid "Date of marriage banns" msgstr "Место оглашения объявления о браке" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:617 msgid "Date of naturalization" msgstr "ნატურალიზაციის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:665 msgid "Date of ordination" msgstr "ემიგრაციის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:731 msgid "Date of residence" msgstr "დროის რა მონაკვეთში ცხოვრობდა" #: help_text.php:198 msgid "Date period" msgstr "დროის ინტერვალი" #: help_text.php:196 msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время." #: help_text.php:187 statistics.php:665 msgid "Date range" msgstr "დროის ინტერვალი" #: help_text.php:185 msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время." #: admin_users.php:832 msgid "Date registered" msgstr "რეგისტრაციის თარიღი" #: modules_v3/user_messages/module.php:88 msgid "Date sent:" msgstr "გაგზავნის თარიღი:" #. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting #: admin_trees_config.php:779 #, php-format msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." msgstr "" #: help_text.php:173 msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." msgstr "" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:797 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:553 #: modules_v3/individual_report/report.xml:555 msgid "Daughter" msgstr "ქალიშვილი" #. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” #: modules_v3/tree/class_treeview.php:339 #, php-format msgid "Daughter of %s" msgstr "дочь от" #: calendar.php:154 library/WT/Theme/BaseTheme.php:881 msgid "Day" msgstr "დღე" #: calendar.php:540 msgid "Day not set" msgstr "დღე დადგენილი არაა" #: timeline.php:128 timeline.php:130 timeline.php:132 msgid "Day:" msgstr "დღე:" #: includes/functions/functions_print_lists.php:190 library/WT/Stats.php:937 #: library/WT/Stats.php:939 msgid "Dead" msgstr "გარდაცვლილები" #. I18N: gedcom tag DEAT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:353 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:461 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:84 modules_v3/change_report/report.xml:99 #: modules_v3/change_report/report.xml:115 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:283 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:464 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:471 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:634 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:724 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:731 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:975 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1069 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:264 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:300 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:340 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:376 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:412 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:470 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:506 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:547 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:583 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:619 #: modules_v3/individual_report/report.xml:266 #: modules_v3/individual_report/report.xml:302 #: modules_v3/individual_report/report.xml:342 #: modules_v3/individual_report/report.xml:378 #: modules_v3/individual_report/report.xml:414 #: modules_v3/individual_report/report.xml:472 #: modules_v3/individual_report/report.xml:508 #: modules_v3/individual_report/report.xml:549 #: modules_v3/individual_report/report.xml:585 #: modules_v3/individual_report/report.xml:621 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:73 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:94 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:134 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:175 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:220 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:263 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:306 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:349 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:407 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:445 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:483 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:521 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:559 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:597 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:635 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:673 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:769 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:790 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:830 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:870 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:913 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:956 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:999 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1042 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1082 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1101 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1120 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1139 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1158 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1177 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1196 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1215 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1234 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1253 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1272 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1291 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1310 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1329 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1348 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1367 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:59 msgid "Death" msgstr "გარდაიცვალა" #: library/WT/Stats.php:1482 statistics.php:589 msgid "Death by country" msgstr "გარდაცვალებები ქვეყნების მიხედვით" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8 msgid "Death date range end" msgstr "გარდაცვალების თარიღის დასრულების დრო" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7 msgid "Death date range start" msgstr "გარდაცვალების თარიღის საწყისი დრო" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1434 msgid "Death of a brother" msgstr "ძმის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1357 msgid "Death of a child" msgstr "ბავშვის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1355 msgid "Death of a daughter" msgstr "ქალიშვილის სიკვდილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1425 msgid "Death of a father" msgstr "მამის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1393 library/WT/Gedcom/Tag.php:1402 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1411 msgid "Death of a grand-parent" msgstr "მშობლის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1366 library/WT/Gedcom/Tag.php:1375 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1384 msgid "Death of a grandchild" msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1364 msgid "Death of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1373 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1382 msgctxt "son’s daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1389 msgid "Death of a grandfather" msgstr "ბაბუის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1391 msgid "Death of a grandmother" msgstr "ბებიის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1362 msgid "Death of a grandson" msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1371 msgctxt "daughter’s son" msgid "Death of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1380 msgctxt "son’s son" msgid "Death of a grandson" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1416 msgid "Death of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1420 msgid "Death of a half-sibling" msgstr "Смерть неполнородного сибса" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1418 msgid "Death of a half-sister" msgstr "ნახევარი დის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1443 msgid "Death of a husband" msgstr "ქმრის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1407 msgid "Death of a maternal grandfather" msgstr "ბაბუის (დედის მამის) გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1409 msgid "Death of a maternal grandmother" msgstr "ბებიის დედის დედის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1427 msgid "Death of a mother" msgstr "დედის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1429 msgid "Death of a parent" msgstr "მშობლის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1398 msgid "Death of a paternal grandfather" msgstr "ბაბუის (მამის მამის) გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1400 msgid "Death of a paternal grandmother" msgstr "ბებიის მამის დედის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1438 msgid "Death of a sibling" msgstr "გარდაცვალება ძმის/დის" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1436 msgid "Death of a sister" msgstr "დის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1353 msgid "Death of a son" msgstr "ვაჟიშვილის სიკვდილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1447 msgid "Death of a spouse" msgstr "მეუღლის გარდაცვალება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1445 msgid "Death of a wife" msgstr "ცოლის გარდაცვალება" #. I18N: gedcom tag _DETS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1456 msgid "Death of one spouse" msgstr "მეუღლის გარდაცვალება" #: modules_v3/death_report/report.xml:6 msgid "Death place contains" msgstr "გარდაცვალების ადგილი შეიცავს" #: statistics.php:409 msgid "Death places" msgstr "გარდაცვალების ადგილი" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/death_report/module.php:31 modules_v3/death_report/report.xml:3 #: modules_v3/death_report/report.xml:29 msgid "Deaths" msgstr "გარდაცვლილები" #: library/WT/Stats.php:1843 statistics.php:120 msgid "Deaths by century" msgstr "გარდაცვალება ასწლეულების მიხედვით" #: library/WT/Date/Calendar.php:337 msgctxt "Abbreviation for December" msgid "Dec" msgstr "დეკ" #: includes/functions/functions_print_lists.php:501 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1014 msgid "Decade of birth" msgstr "დაბადებულები ათწლეულების მიხედვით" #: includes/functions/functions_print_lists.php:504 msgid "Decade of death" msgstr "გარდაცვლილები ათწლეულების მიხედვით" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1017 msgid "Decade of marriage" msgstr "ქორწინება ათწლეულების მიხედვით" #: library/WT/Date/Calendar.php:237 msgctxt "GENITIVE" msgid "December" msgstr "დეკემბერი" #: library/WT/Date/Calendar.php:305 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "December" msgstr "დეკემბერი" #: library/WT/Date/Calendar.php:271 msgctxt "LOCATIVE" msgid "December" msgstr "დეკემბერი" #: includes/functions/functions_print.php:725 library/WT/Date/Calendar.php:203 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "December" msgstr "დეკემბერი" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:169 msgid "Decidi" msgstr "Декади" #: modules_v3/html/module.php:289 msgid "Default" msgstr "სისტემის თანახმად" #: modules_v3/gedcom_block/module.php:48 msgid "Default chart" msgstr "გრაფიკი" #: admin_trees_manage.php:324 msgid "Default family tree" msgstr "გენეალოგიური ხე სისტემურად" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:724 admin_users.php:545 edituser.php:191 #: modules_v3/gedcom_block/module.php:49 msgid "Default individual" msgstr "პერსონა" #: modules_v3/googlemap/module.php:303 msgid "Default map type" msgstr "Тип карты по умолчанию" #. I18N: A configuration setting #. I18N: A site configuration setting #: admin_trees_config.php:1398 help_text.php:416 msgid "Default pedigree chart layout" msgstr "სისტემური გენეალოგიური მაკეტი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1410 msgid "Default pedigree generations" msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию" #. I18N: A site configuration setting #. I18N: A configuration setting #: admin_site_config.php:195 admin_trees_config.php:1067 msgid "Default theme" msgstr "შაბლონი სისტემის თანახმად" #. I18N: gedcom tag _DEG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1452 msgid "Degree" msgstr "წოდება, ჩინი" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgctxt "font name" msgid "DejaVu" msgstr "DejaVu" #: admin_site_access.php:193 admin_site_change.php:367 admin_site_logs.php:318 #: admin_trees_config.php:648 admin_trees_manage.php:304 #: admin_trees_manage.php:315 admin_users.php:194 #: includes/functions/functions_print_facts.php:183 #: includes/functions/functions_print_facts.php:186 #: includes/functions/functions_print_facts.php:722 #: includes/functions/functions_print_facts.php:942 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1091 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1161 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1275 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1381 #: library/WT/Controller/Family.php:125 #: library/WT/Controller/Individual.php:321 library/WT/Controller/Media.php:82 #: library/WT/Controller/Note.php:57 library/WT/Controller/Repository.php:70 #: library/WT/Controller/Source.php:70 modules_v3/faq/module.php:420 #: modules_v3/gedcom_news/module.php:119 modules_v3/googlemap/module.php:4603 #: modules_v3/stories/module.php:341 modules_v3/user_blog/module.php:91 #: modules_v3/user_messages/module.php:86 #: modules_v3/user_messages/module.php:114 msgid "Delete" msgstr "წაშლა" #: modules_v3/googlemap/module.php:4346 msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла." #. I18N: Menu entry #: admin_users.php:648 library/WT/Theme/Administration.php:134 msgid "Delete inactive users" msgstr "Удалить неактивных пользователей" #: modules_v3/user_messages/module.php:117 msgid "Delete selected messages" msgstr "მონიშნული შეტყობინებების წაშლა" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:479 msgid "Delete temporary files…" msgstr "წაშლილი ფაილები:" #: admin_modules.php:93 msgid "Delete the preferences for this module." msgstr "" #: library/WT/Controller/Individual.php:170 msgid "Delete this name" msgstr "სახელის წაშლა" #: edituser.php:297 msgid "Delete your account" msgstr "" #: library/WT/Controller/Family.php:126 msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" msgstr "Удаление семьи удалит связи между членами этой семьи, но записи о персонах останутся. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?" #: library/WT/Stats.php:6132 msgid "Denmark" msgstr "დანია" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:136 msgid "Denver, Colorado" msgstr "დენვერი, კოლორადო" #: admin_site_upgrade.php:83 msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." msgstr "" #: help_text.php:555 msgid "Descendant generations" msgstr "შთამომავლთა თაობები" #. I18N: gedcom tag DESC #. I18N: Name of a module/sidebar #. I18N: Name of a module/report #: library/WT/Controller/Descendancy.php:101 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:358 library/WT/Gedcom/Tag.php:363 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:967 modules_v3/charts/module.php:209 #: modules_v3/descendancy/module.php:29 #: modules_v3/descendancy_report/module.php:29 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Descendants" msgstr "შთამომავლები" #. I18N: gedcom tag DESI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:367 msgid "Descendants interest" msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны." #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:39 msgid "Descendants of " msgstr "შთამომავლები от " #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Descendancy.php:98 modules_v3/charts/module.php:97 #, php-format msgid "Descendants of %s" msgstr "%sს შთამომავლები " #: familybook.php:84 msgid "Descent steps" msgstr "თაობები სულ:" #. I18N: gedcom tag DSCR #: admin_module_blocks.php:69 admin_module_menus.php:90 #: admin_module_reports.php:69 admin_module_sidebar.php:90 #: admin_module_tabs.php:90 admin_modules.php:148 find.php:467 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:383 msgid "Description" msgstr "Приметы" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1033 msgid "Description META tag" msgstr "Мета тег Description" #: login.php:453 msgid "Desired password" msgstr "ამოირჩიეთ პაროლი" #: login.php:442 msgid "Desired user name" msgstr "იუზერის სახელი" #. I18N: gedcom tag DEST #: library/WT/Gedcom/Tag.php:371 msgid "Destination" msgstr "დანიშნულება" #: note.php:113 repo.php:93 source.php:96 msgid "Details" msgstr "დეტალები" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:138 msgid "Detroit, Michigan" msgstr "დეტროიტი, მიჩიგანი" #: library/WT/Date/Jalali.php:159 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" msgid "Dey" msgstr "Дей" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:84 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dey" msgstr "Дей" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:134 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dey" msgstr "Дей" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:109 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dey" msgstr "Дей" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:59 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dey" msgstr "Дей" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:88 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:138 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:113 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: library/WT/Date/Hijri.php:63 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:87 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:137 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:112 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: library/WT/Date/Hijri.php:62 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:68 msgid "Died as a child: exempt" msgstr "გარდაიცვალა, როგორც ბავშვი: გამორიცხულია" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:93 msgid "Died as an infant: exempt" msgstr "გარდაიცვალა ბავშვობაში: გამორიცხულია" #: modules_v3/change_report/report.xml:57 msgid "Differences" msgstr "განსხვავება" #. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting #: admin_trees_config.php:776 msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." msgstr "" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Direct line ancestors" msgstr "წინაპრები პირდაპირი ხაზით" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Direct line ancestors and their families" msgstr "წინაპრები პირდაპირი ხაზით და მათი ოჯახები" #: admin_site_upgrade.php:202 msgid "Disable these modules" msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:266 msgid "Disable these themes" msgstr "" #. I18N: Display %s [records per page], %s is a placeholder for listbox containing numeric options #: library/WT/I18N.php:877 #, php-format msgid "Display %s" msgstr "ვაჩვენოთ %s" #: find.php:209 find.php:228 find.php:247 find.php:267 find.php:286 msgid "Display all" msgstr "ვაჩვენოთ ყველა" #. I18N: Description of the “Favorites” module #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:40 msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." msgstr "\"ფავორიტების\" მართვა." #. I18N: Description of the “Favorites” module #: modules_v3/user_favorites/module.php:33 msgid "Display and manage a user’s favorite pages." msgstr "\"ფავორიტების\" მართვა." #: modules_v3/googlemap/module.php:485 msgid "Display map coordinates" msgstr "ამ ადგილს კოორდინატები არ აქვს" #: modules_v3/googlemap/module.php:474 msgid "Display short placenames" msgstr "ადგილების შემოკლებული დასახელება" #. I18N: gedcom tag DIV #: library/WT/Gedcom/Tag.php:375 msgid "Divorce" msgstr "განქორწინება" #. I18N: gedcom tag DIVF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:379 msgid "Divorce filed" msgstr "საქმე განქორწინების შესახებ" #: library/WT/Stats.php:3300 statistics.php:222 msgid "Divorces by century" msgstr "განქურწინებები ასწლეულების მიხედვით" #: library/WT/Stats.php:6130 msgid "Djibouti" msgstr "ჯიბუტი" #: addmedia.php:458 addmedia.php:486 admin_media_upload.php:216 msgid "Do not change to keep original filename." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:4350 msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:85 msgid "Do not seal, previous sealing cancelled" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:81 msgid "Do not seal: unauthorized" msgstr "Неназначено: несанкционированный" #. I18N: A configuration setting #: addmedia.php:691 admin_trees_config.php:2370 edit_interface.php:2327 #: help_text.php:611 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:581 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:388 msgid "Do not update the “last change” record" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1866 msgid "Document" msgstr "საბუთი" #: library/WT/Stats.php:6131 msgid "Dominica" msgstr "დომინიკა" #: library/WT/Stats.php:6133 msgid "Dominican Republic" msgstr "დომინიკების რესპუბლიკა" #: admin_trees_manage.php:470 modules_v3/clippings/module.php:182 #: modules_v3/clippings/module.php:215 modules_v3/clippings/module.php:466 #: modules_v3/clippings/module.php:571 modules_v3/clippings/module.php:614 #: modules_v3/googlemap/module.php:4693 msgid "Download" msgstr "გადმოტვირთვა" #. I18N: The system is about to [...]; %s is a URL. #: admin_site_upgrade.php:302 #, php-format msgid "Download %s…" msgstr "გადმოტვირთვა %s" #: admin_trees_download.php:32 msgid "Download GEDCOM" msgstr "გადმოვტვირთოთ GEDCOM" #: help_text.php:493 msgid "Download family tree" msgstr "გენეალოგიური ხის გადმოწერა" #: mediaviewer.php:109 msgid "Download file" msgstr "ფაილის გადმოტვირთვა" #: modules_v3/googlemap/module.php:4685 msgid "Download geographic data" msgstr "გეოგრაფიული მონაცემების გადმოტვირთვა" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:161 msgid "Duodi" msgstr "" #: admin_users.php:72 edituser.php:61 login.php:282 msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." msgstr "Пользователь с этим email-адресом уже существует." #: admin_users.php:70 edituser.php:59 login.php:280 msgid "Duplicate user name. A user with that user name already exists. Please choose another user name." msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Выберете другое имя пользователя." #. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting #: admin_trees_config.php:959 msgid "E-mail address to be used in the “From:” field of e-mails that webtrees creates automatically.

webtrees can automatically create e-mails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification e-mails to users who have requested an account.

Usually, the “From:” field of these automatically created e-mails is something like From: webtrees-noreply@yoursite to show that no response to the e-mail is required. To guard against spam or other e-mail abuse, some e-mail systems require each message’s “From:” field to reflect a valid e-mail account and will not accept messages that are apparently from account webtrees-noreply." msgstr "" #: help_text.php:540 msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.

Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as FROM 1900 TO 1910. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." msgstr "" #: help_text.php:628 msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." msgstr "" #: statistics.php:127 msgid "Earliest birth" msgstr "უძველესი დაბადების თარიღი" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:128 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:305 modules_v3/html/module.php:202 msgid "Earliest birth year" msgstr "ყველაზე ადრეული დაბადების თარიღი" #: statistics.php:128 msgid "Earliest death" msgstr "პირველი ცნობილი გარდაცვალება" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:142 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:333 modules_v3/html/module.php:212 msgid "Earliest death year" msgstr "პირველი ცნობილი გარდაცვალების თარიღი" #: statistics.php:230 msgid "Earliest divorce" msgstr "ყველაზე უძველესი განქორწინება" #: statistics.php:229 msgid "Earliest marriage" msgstr "ყველაზე ადრეული ქორწინება" #: library/WT/Stats.php:6135 msgid "Ecuador" msgstr "ეკვადორი" #. I18N: Name of a module/menu #: admin_site_access.php:193 admin_site_access.php:375 admin_users.php:200 #: admin_users.php:825 edit_interface.php:263 edit_interface.php:421 #: includes/functions/functions_print_facts.php:160 #: includes/functions/functions_print_facts.php:167 #: includes/functions/functions_print_facts.php:170 #: includes/functions/functions_print_facts.php:707 #: includes/functions/functions_print_facts.php:719 #: includes/functions/functions_print_facts.php:928 #: includes/functions/functions_print_facts.php:940 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1086 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1089 #: library/WT/Controller/Family.php:102 #: library/WT/Controller/Individual.php:241 #: library/WT/Controller/Individual.php:250 #: library/WT/Controller/Individual.php:259 #: library/WT/Controller/Individual.php:280 library/WT/Controller/Media.php:53 #: library/WT/Controller/Note.php:47 library/WT/Controller/Repository.php:53 #: library/WT/Controller/Source.php:53 modules_v3/faq/module.php:418 #: modules_v3/gedcom_news/module.php:119 modules_v3/googlemap/module.php:4603 #: modules_v3/googlemap/module.php:4627 modules_v3/page_menu/module.php:28 #: modules_v3/stories/module.php:340 modules_v3/user_blog/module.php:90 #: note.php:150 note.php:155 note.php:156 msgid "Edit" msgstr "რედაქტირება" #: modules_v3/faq/module.php:106 msgid "Edit FAQ item" msgstr "Удалить ЧаВО запись" #: admin_site_access.php:215 msgid "Edit a website access rule" msgstr "" #: library/WT/Controller/Media.php:149 msgid "Edit details" msgstr "დეტალების რედაქტირება" #: library/WT/Controller/Individual.php:299 msgid "Edit gender" msgstr "სქესის რედაქტირება" #: modules_v3/lightbox/module.php:129 msgid "Edit media" msgstr "მედიაობიექტის რედაქტირება" #: addmedia.php:236 addmedia.php:395 library/WT/Controller/Media.php:56 msgid "Edit media object" msgstr "მედიაობიექტის რედაქტირება" #: edit_interface.php:1671 includes/functions/functions_edit.php:693 #: library/WT/Controller/Individual.php:171 msgid "Edit name" msgstr "სახელის რედაქტირება" #: library/WT/Controller/Note.php:50 msgid "Edit note" msgstr "შენიშვნის რედაქტირება" #: admin_trees_config.php:1829 msgid "Edit options" msgstr "რედაქტირების ოპციები" #: edit_interface.php:51 edit_interface.php:113 edit_interface.php:163 #: edit_interface.php:226 edit_interface.php:321 edit_interface.php:2810 #: help_text.php:526 library/WT/Controller/Family.php:132 #: library/WT/Controller/Individual.php:328 library/WT/Controller/Media.php:89 #: library/WT/Controller/Repository.php:77 library/WT/Controller/Source.php:77 msgid "Edit raw GEDCOM" msgstr "ჩანაწერის რედაქტირება GEDCOM ფორმატში" #: library/WT/Controller/Repository.php:57 msgid "Edit repository" msgstr "არქივის რედაქტირება" #: edit_interface.php:1471 edit_interface.php:1518 #: includes/functions/functions_edit.php:412 msgid "Edit shared note" msgstr "საერთი შენიშვნების რედაქტირება" #: library/WT/Controller/Source.php:57 msgid "Edit source" msgstr "წყაროს რედაქტირება" #: modules_v3/stories/module.php:93 modules_v3/stories/module.php:175 msgid "Edit story" msgstr "ისტორიის რედაქტირება" #: library/WT/Tree.php:456 msgid "Edit this individual and replace their details with your own" msgstr "" #: admin_users.php:257 msgid "Edit user" msgstr "" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_users.php:41 admin_users.php:507 msgid "Editor" msgstr "რედაქტორი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:140 msgid "Edmonton, Alberta, Canada" msgstr "ტორონტო, ონტარიო, კანადა" #. I18N: gedcom tag EDUC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:387 msgid "Education" msgstr "განათლება" #: library/WT/Stats.php:6136 msgid "Egypt" msgstr "ეგვიპტე" #: library/WT/Stats.php:6137 msgid "Eire" msgstr "ირლანდია" #: library/WT/Stats.php:6278 msgid "El Salvador" msgstr "სალვადორი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1868 msgid "Electronic" msgstr "ელექტრონული საბუთი" #. I18N: Angle of elevation (in degrees), for street-view mapping #: modules_v3/googlemap/module.php:2749 msgid "Elevation" msgstr "შემოკლება" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:134 msgctxt "GENITIVE" msgid "Elul" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:196 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Elul" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:165 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Elul" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:103 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Elul" msgstr "" #. I18N: gedcom tag EMAI #. I18N: gedcom tag EMAIL #. I18N: gedcom tag EMAL #. I18N: gedcom tag _EMAIL #: admin_users.php:346 admin_users.php:829 edituser.php:238 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:393 library/WT/Gedcom/Tag.php:397 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:401 library/WT/Gedcom/Tag.php:1464 login.php:432 #: setup.php:443 msgid "Email address" msgstr "ელ-ფოსტა" #: login.php:318 message.php:125 message.php:279 #: modules_v3/user_messages/module.php:89 msgid "Email address:" msgstr "ელ-ფოსტა" #: admin_users.php:366 msgid "Email verified" msgstr "დამტკიცებულია" #: library/WT/Stats.php:88 msgid "Embedded variable" msgstr "" #. I18N: gedcom tag EMIG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:405 msgid "Emigration" msgstr "ემიგრაცია" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:105 msgid "Employee" msgstr "დამქირავებელი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:103 msgctxt "FEMALE" msgid "Employee" msgstr "დამქირავებელი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:101 msgctxt "MALE" msgid "Employee" msgstr "დამქირავებელი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:114 library/WT/Gedcom/Tag.php:653 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:743 msgid "Employer" msgstr "დამქირავებელი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:112 msgctxt "FEMALE" msgid "Employer" msgstr "დამქირავებელი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:110 msgctxt "MALE" msgid "Employer" msgstr "დამქირავებელი" #: modules_v3/clippings/module.php:250 modules_v3/clippings/module.php:462 msgid "Empty the clippings cart" msgstr "საქაღალდეში გადატანა" #: admin_modules.php:146 msgid "Enabled" msgstr "ჩართულია" #. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting #: admin_trees_config.php:448 msgid "Enabling this option will force all visitors to login before they can view any data on the website." msgstr "" #. I18N [...] of a range of addresses #: admin_site_access.php:263 admin_site_access.php:378 msgid "End IP address" msgstr "IP მისამართი" #: lifespan.php:168 msgid "End year" msgstr "Год конца" #: modules_v3/change_report/report.xml:6 msgid "Ending range of change dates" msgstr "Окончание диапазона даты изменения" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:144 msgid "Endowment House" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ENGA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:421 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17 msgid "Engagement" msgstr "ნიშნობა" #: library/WT/Stats.php:6138 msgid "England" msgstr "ინგლისი" #: addmedia.php:418 modules_v3/clippings/module.php:146 #: modules_v3/clippings/module.php:229 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:185 msgid "Enter an individual, family, or source ID" msgstr "არარსებული ჩანაწერის ნომერი" #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:198 msgid "Enter an optional note about this favorite" msgstr "თქვენი კომენტარი" #: addmedia.php:423 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:180 msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media item should be linked." msgstr "" #: reportengine.php:170 msgid "Enter report values" msgstr "მონაცემთა დამუშავების პარამეტრები" #: help_text.php:263 msgid "Enter the FAX number including the country and area code.

Leave this field blank if you do not want to include a FAX number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212." msgstr "" #: help_text.php:388 msgid "Enter the URL address including the http://.

An example URL looks like this: http://www.webtrees.net/. Leave this field blank if you do not want to include a URL." msgstr "" #: help_text.php:50 msgid "Enter the address into the field just as you would write it on an envelope.

Leave this field blank if you do not want to include an address." msgstr "" #: help_text.php:258 msgid "Enter the email address.

An example email address looks like this: name@hotmail.com Leave this field blank if you do not want to include an email address." msgstr "" #: help_text.php:571 msgid "Enter the limiting value here.

If you have opted to limit the news article display according to age, any article older than the number of days entered here will be hidden from view. If you have opted to limit the news article display by number, only the specified number of recent articles, ordered by age, will be shown. The remaining articles will be hidden from view.

Zeros entered here will disable the limit, causing all news articles to be shown." msgstr "" #: help_text.php:325 msgid "Enter the phone number including the country and area code.

Leave this field blank if you do not want to include a phone number. For example, a number in Germany might be +49 25859 56 76 89 and a number in USA or Canada might be +1 888 555-1212." msgstr "" #: help_text.php:383 msgid "Enter the time for this event in 24-hour format with leading zeroes. Midnight is 00:00. Examples: 04:50 13:00 20:30." msgstr "" #: search.php:139 msgid "Entire record" msgstr "სრული ჩანაწერი" #: editnews.php:69 msgid "Entry text:" msgstr "ტექსტის შეყვანა:" #: library/WT/Stats.php:6161 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "მამის ხაზით" #: library/WT/Stats.php:6139 msgid "Eritrea" msgstr "ერითრია" #: import.php:204 #, php-format msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." msgstr "" #: library/WT/Date/Jalali.php:161 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" msgid "Esf" msgstr "Эсф" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:86 msgctxt "GENITIVE" msgid "Esfand" msgstr "Эсфанда" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:136 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Esfand" msgstr "Эсфанда" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:111 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Esfand" msgstr "Эсфанда" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:61 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Esfand" msgstr "Эсфанда" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1371 help_text.php:426 msgid "Estimated dates for birth and death" msgstr "დაბადება გარდაცვალების სავარაუდო თარიღები" #: library/WT/Stats.php:6142 msgid "Estonia" msgstr "ესტონეთი" #: library/WT/Stats.php:6143 msgid "Ethiopia" msgstr "ეთიოპია" #: statistics.php:643 msgid "Europe" msgstr "ევროპა" #. I18N: gedcom tag EVEN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:429 modules_v3/fact_sources/report.xml:67 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:154 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52 msgid "Event" msgstr "მოვლენა" #: modules_v3/googlemap/module.php:2433 statistics.php:108 statistics.php:210 msgid "Events" msgstr "მოვლენა" #: statistics.php:417 msgid "Events in countries" msgstr "მოვლენების ადგილები ქვეყნების მიხედვით" #: modules_v3/personal_facts/module.php:123 msgid "Events of close relatives" msgstr "ახლო ნათესავების მოვლენები" #: admin_users.php:496 msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." msgstr "" #: search_advanced.php:160 search_advanced.php:222 search_advanced.php:237 #: search_advanced.php:259 search_advanced.php:274 msgid "Exact" msgstr "სიზუსტით" #: search_advanced.php:108 search_advanced.php:171 msgid "Exact date" msgstr "ზუსტი თარიღი" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:140 msgid "Exact text" msgstr "ზუსტი ტექსტი" #: famlist.php:172 indilist.php:172 #, php-format msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" msgstr "Исключить персоны с именем “%s” в браке" #: admin_media.php:659 msgid "Exclude subfolders" msgstr "ქვეკატალოგების ჩათვლით" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:89 msgid "Excluded from this submission" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1819 msgid "Execution statistics" msgstr "Статистики исполнения скрипта" #: admin_site_change.php:362 admin_site_logs.php:314 #: admin_trees_manage.php:494 msgid "Export" msgstr "ექსპორტირება" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:284 msgid "Export all family trees to GEDCOM files…" msgstr "ოჯახის გენეალოგიური ხის ექსპორტი" #: help_text.php:544 msgid "Export family tree" msgstr "ოჯახის გენეალოგიური ხის ექსპორტი" #. I18N: A configuration setting. ... [who were] born in the last XX years or died in the last YY years #: admin_trees_config.php:521 msgid "Extend privacy to dead individuals" msgstr "დავმალოთ გარდაცვლილი პერსონები რომლებიც" #. I18N: “External files” are stored on other computers #: admin_media.php:625 msgid "External files" msgstr "გარე ობიექტები" #: admin_media.php:664 msgid "External media files have a URL instead of a filename." msgstr "" #. I18N: Name of a module/sidebar #: modules_v3/extra_info/module.php:26 msgid "Extra information" msgstr "დამატებითი ინფორმაციები" #. I18N: gedcom tag _EYEC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1468 msgid "Eye color" msgstr "თვალის ფერი" #. I18N: Name of a theme. #: library/WT/Theme/Fab.php:125 msgid "F.A.B." msgstr "" #. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” #: modules_v3/faq/module.php:28 modules_v3/faq/module.php:458 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: modules_v3/faq/module.php:155 msgid "FAQ position" msgstr "Позиция ЧаВО" #: modules_v3/faq/module.php:156 msgid "FAQ visibility" msgstr "" #: modules_v3/faq/module.php:373 msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." msgstr "" #. I18N: gedcom tag FACT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:437 msgid "Fact" msgstr "ფაქტი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1470 msgid "Fact 1" msgstr "ფატქი 1" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1488 msgid "Fact 10" msgstr "ფატქი 10" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1490 msgid "Fact 11" msgstr "ფატქი 11" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1492 msgid "Fact 12" msgstr "ფატქი 12" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1494 msgid "Fact 13" msgstr "ფატქი 13" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1472 msgid "Fact 2" msgstr "ფატქი 2" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1474 msgid "Fact 3" msgstr "ფატქი 3" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1476 msgid "Fact 4" msgstr "ფატქი 4" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1478 msgid "Fact 5" msgstr "ფატქი 5" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1480 msgid "Fact 6" msgstr "ფატქი 6" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1482 msgid "Fact 7" msgstr "ფატქი 7" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1484 msgid "Fact 8" msgstr "ფატქი 8" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1486 msgid "Fact 9" msgstr "ფატქი 9" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1713 msgid "Fact icons" msgstr "ფაქტების აღმნიშვნელი იკონკები" #: admin_trees_config.php:605 includes/functions/functions_print.php:683 msgid "Fact or event" msgstr "ფაქტი ან მოვლენა" #. I18N: Name of a module/tab on the individual page. #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:150 #: modules_v3/individual_report/report.xml:145 #: modules_v3/personal_facts/module.php:28 #: modules_v3/random_media/module.php:252 msgid "Facts and events" msgstr "ფაქტები და მოვლენები" #: admin_trees_config.php:1949 msgid "Facts for family records" msgstr "ფაქტები არქივიდან" #: admin_trees_config.php:1831 msgid "Facts for individual records" msgstr "ფაქტები ახალი პერსონებისთვის" #: admin_trees_config.php:2012 msgid "Facts for new families" msgstr "ფაქტები ახალი პერსონებისთვის" #: admin_trees_config.php:1894 msgid "Facts for new individuals" msgstr "ფაქტები ახალი პერსონებისთვის" #: admin_trees_config.php:2156 msgid "Facts for repository records" msgstr "ფაქტები არქივიდან" #: admin_trees_config.php:2067 msgid "Facts for source records" msgstr "ფაქტები არქივიდან" #: library/WT/Stats.php:6149 msgid "Faeroe Islands" msgstr "ფარერის კუნძულები" #: library/WT/Stats.php:6147 msgid "Falkland Islands" msgstr "მარშალის კუნძულები" #. I18N: Name of a module #: admin.php:648 admin.php:686 ancestry.php:101 calendar.php:472 #: descendancy.php:70 famlist.php:126 famlist.php:129 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1087 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1223 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1443 #: library/WT/Controller/Search.php:594 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1244 #: mediaviewer.php:138 modules_v3/fact_sources/report.xml:149 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:311 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:101 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:327 modules_v3/googlemap/module.php:2809 #: modules_v3/html/module.php:173 modules_v3/relatives/module.php:29 #: note.php:126 placelist.php:228 search.php:97 source.php:101 #: statistics.php:69 statisticsplot.php:802 msgid "Families" msgstr "ოჯახი" #: library/WT/Stats.php:474 statistics.php:392 msgid "Families with sources" msgstr "ოჯახები წყაროებით" #. I18N: gedcom tag FAM #. I18N: Name of a module/report #: edit_interface.php:1004 includes/functions/functions_edit.php:863 #: inverselink.php:108 library/WT/Controller/Hourglass.php:368 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:441 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1269 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1276 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:535 #: modules_v3/family_group_report/module.php:29 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:3 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:6 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:85 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:93 #: modules_v3/family_nav/module.php:263 pedigree.php:213 msgid "Family" msgstr "ოჯახი" #: admin_trees_config.php:854 msgid "Family ID prefix" msgstr "Префикс ID семьи" #. I18N: gedcom tag FAMC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:445 msgid "Family as a child" msgstr "Семья будучи ребёнком" #. I18N: gedcom tag FAMS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:453 msgid "Family as a spouse" msgstr "ოჯახი მეუღლესთან ერთად:" #: library/WT/Controller/Familybook.php:84 library/WT/Theme/BaseTheme.php:978 msgid "Family book" msgstr "საოჯახო წიგნი" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Familybook.php:81 #, php-format msgid "Family book of %s" msgstr "საოჯახო წიგნი %s თვის" #. I18N: gedcom tag FAMF #: library/WT/Gedcom/Tag.php:449 msgid "Family file" msgstr "ფაილების არჩევა" #: family.php:119 msgid "Family group information" msgstr "მონაცემები ოჯახის შესახებ" #. I18N: Name of a module/sidebar #: modules_v3/families/module.php:30 msgid "Family list" msgstr "ოჯახების სია " #. I18N: Name of a module/sidebar #: edit_interface.php:1444 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:136 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:147 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:208 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:45 #: modules_v3/family_nav/module.php:33 msgid "Family navigator" msgstr "ოჯახის მეგზური" #. I18N: Description of the “GEDCOM News” module #: modules_v3/gedcom_news/module.php:46 msgid "Family news and site announcements." msgstr "საიტის ახალი ამბები და განცხადებები." #. I18N: A title/heading. %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Familybook.php:416 #, php-format msgid "Family of %s" msgstr "ოჯახი %s" #: admin.php:645 admin_site_change.php:350 admin_site_change.php:382 #: admin_site_logs.php:302 admin_site_logs.php:335 admin_trees_manage.php:266 #: admin_users.php:539 edit_changes.php:178 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:64 #: modules_v3/faq/module.php:380 modules_v3/googlemap/module.php:1579 #: modules_v3/html/module.php:285 modules_v3/stories/module.php:320 msgid "Family tree" msgstr "გენეალოგიური ხე" #: admin_users.php:484 msgid "Family tree access and settings" msgstr "წვდომა გენეალოგიურ ხეზე და პარამეტრები" #: modules_v3/clippings/module.php:70 modules_v3/clippings/module.php:253 msgid "Family tree clippings cart" msgstr "GEDCOM-გენეალოგიური ხის საქაღალდე" #. I18N: %s is a filename #: admin_site_upgrade.php:290 admin_trees_export.php:34 #, php-format msgid "Family tree exported to %s." msgstr "გენეალოგიური ხე ექსპორტირებულია %s." #: admin_trees_config.php:666 admin_trees_manage.php:533 msgid "Family tree title" msgstr "გენეალოგიური ხის სახელი" #. I18N: Menu entry #: admin.php:633 admin.php:641 library/WT/Theme/Administration.php:90 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1185 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1187 #: search.php:200 msgid "Family trees" msgstr "ოჯახის გენეალოგიური ხე" #. I18N: %s is the spouse name #: library/WT/Individual.php:1004 #, php-format msgid "Family with %s" msgstr "ოჯახი %s" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:126 msgid "Family with adoptive parents" msgstr "Семья с приемными родителями" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:128 msgid "Family with foster parents" msgstr "მეურვის ოჯახი" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:432 #: modules_v3/individual_report/report.xml:434 msgid "Family with husband" msgstr "ოჯახი ქმართან ერთად" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:124 library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:138 #: library/WT/Individual.php:988 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:228 #: modules_v3/individual_report/report.xml:230 msgid "Family with parents" msgstr "ოჯახი მშობლებთან ერთად" #. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:136 msgid "Family with rada parents" msgstr "Семья с приемными родителями" #. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:132 msgid "Family with sealing parents" msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)" #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:793 msgid "Family with spouse" msgstr "ოჯახი მეუღლესთან ერთად:" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:173 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:389 modules_v3/html/module.php:232 msgid "Family with the most children" msgstr "ყველაზე მრავალშვილიანი ოჯახი" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:426 #: modules_v3/individual_report/report.xml:428 msgid "Family with wife" msgstr "ოჯახი ცოლთან ერთად" #: library/WT/Controller/Fanchart.php:57 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:361 library/WT/Theme/BaseTheme.php:992 msgid "Fan chart" msgstr "მარაოსებრი გრაფიკი" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Fanchart.php:54 #: library/WT/Controller/Fanchart.php:415 #, php-format msgid "Fan chart of %s" msgstr "გრაფიკის შედგენა %s თვის" #: library/WT/Date/Jalali.php:150 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" msgid "Far" msgstr "ფაქსი" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:75 msgctxt "GENITIVE" msgid "Farvardin" msgstr "" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:125 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Farvardin" msgstr "" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:100 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:50 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:115 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:461 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:721 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:234 #: modules_v3/individual_report/report.xml:236 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:61 search_advanced.php:212 msgid "Father" msgstr "მამა" #. I18N: %s is the name of an individual’s father #: library/WT/Individual.php:1039 #, php-format msgid "Father: %s" msgstr "მამა: %s" #: includes/functions/functions_print.php:335 msgid "Father’s age" msgstr "ასაკი მამის" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: library/WT/Individual.php:963 #, php-format msgid "Father’s family with %s" msgstr "მამის ოჯახი %s" #. I18N: A step-family. #: library/WT/Individual.php:967 msgid "Father’s family with an unknown individual" msgstr "მამის ოჯახი უცნობ პიროვნებასთან" #. I18N: Name of a module #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1133 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:35 msgid "Favorites" msgstr "ფავორიტები" #. I18N: gedcom tag FAX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:473 msgid "Fax" msgstr "ფაქსი" #: library/WT/Date/Calendar.php:327 msgctxt "Abbreviation for February" msgid "Feb" msgstr "თებ" #: library/WT/Date/Calendar.php:227 msgctxt "GENITIVE" msgid "February" msgstr "თებერვალი" #: library/WT/Date/Calendar.php:295 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "February" msgstr "თებერვალი" #: library/WT/Date/Calendar.php:261 msgctxt "LOCATIVE" msgid "February" msgstr "თებერვალი" #: includes/functions/functions_print.php:715 library/WT/Date/Calendar.php:193 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "February" msgstr "თებერვალი" #: calendar.php:693 includes/functions/functions_edit.php:669 #: library/WT/Controller/Individual.php:250 #: library/WT/Controller/Individual.php:253 library/WT/Stats.php:5092 #: statisticsplot.php:822 msgid "Female" msgstr "მდედრ." #: calendar.php:244 calendar.php:246 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2182 library/WT/Stats.php:828 #: library/WT/Stats.php:832 library/WT/Stats.php:838 library/WT/Stats.php:841 #: library/WT/Stats.php:2350 library/WT/Stats.php:3565 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:95 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:167 modules_v3/html/module.php:165 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:85 statistics.php:149 #: statistics.php:165 statistics.php:178 msgid "Females" msgstr "ქალბატონები" #: library/WT/Stats.php:6145 msgid "Fiji" msgstr "ფიჯის კუნძულები" #: modules_v3/googlemap/module.php:4322 msgid "File containing places (CSV)" msgstr "(CSV)-ფაილი რომელიც შეიცავს ადგილების კოორდინატებს" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1784 msgid "File size" msgstr "ფაილის ზომა" #: includes/functions/functions.php:63 msgid "File successfully uploaded" msgstr "ფაილი წარმატებით აიტვირთა" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:70 msgid "File was only partially uploaded, please try again" msgstr "ფაილი ნაწილობრიც აიტვირთა. სცადეთ კიდევ." #. I18N: gedcom tag FILE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:485 msgid "Filename" msgstr "ფაილის სახელი" #: addmedia.php:457 addmedia.php:478 admin_media_upload.php:211 #: help_text.php:659 msgid "Filename on server" msgstr "ფაილის სახელი სერვერზე" #: addmedia.php:156 addmedia.php:294 admin_media_upload.php:114 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." msgstr "" #: addmedia.php:161 addmedia.php:299 admin_media_upload.php:119 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." msgstr "" #: admin.php:768 msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." msgstr "" #: admin_site_clean.php:93 #, php-format msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." msgstr "Файлы маркированные знаком %s необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены." #: admin_site_change.php:358 admin_site_logs.php:310 find.php:171 find.php:188 #: find.php:208 find.php:227 find.php:246 find.php:266 find.php:285 #: find.php:479 library/WT/I18N.php:934 modules_v3/random_media/module.php:288 msgid "Filter" msgstr "ფილტრი" #: find.php:90 includes/functions/functions_print.php:837 msgid "Find a fact or event" msgstr "ძებნა ფაქტის ან მოვლენის " #: admin_site_merge.php:265 admin_site_merge.php:286 find.php:59 #: includes/functions/functions_print.php:766 msgid "Find a family" msgstr "ვიპოვოთ ოჯახი" #: find.php:62 includes/functions/functions_print.php:828 msgid "Find a media object" msgstr "ვიპოვოთ მედიაობიექტი" #: find.php:65 includes/functions/functions_print.php:757 msgid "Find a place" msgstr "ვიპოვოთ ადგილი" #: find.php:68 includes/functions/functions_print.php:818 msgid "Find a repository" msgstr "ვიპოვოთ არქივი" #: find.php:71 includes/functions/functions_print.php:809 msgid "Find a shared note" msgstr "ახალი საერთო შენიშვნის დამატება" #: admin_site_merge.php:266 admin_site_merge.php:287 find.php:74 #: includes/functions/functions_print.php:799 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:5 msgid "Find a source" msgstr "ვიპოვოთ წყარო" #: find.php:77 includes/functions/functions_print.php:775 msgid "Find a special character" msgstr "იპოვე სპეციალური სიმბოლო" #: admin_site_merge.php:264 admin_site_merge.php:285 find.php:56 #: includes/functions/functions_print.php:748 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:32 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:64 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:64 msgid "Find an individual" msgstr "ვიპოვოთ ჩანაწერი ადამიანის შესახებ" #: relationship.php:149 msgid "Find next path" msgstr "Искать следующую ветвь" #: help_text.php:606 msgid "Find the next relationship path" msgstr "იპოვე შემდეგი ნათესაური კავშირი" #: library/WT/Stats.php:6144 msgid "Finland" msgstr "ფინეთი" #. I18N: gedcom tag FCOM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:477 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18 msgid "First communion" msgstr "Первое причастие" #: statistics.php:367 msgid "First event" msgstr "ყველაზე უძველესი ფაქტი" #: modules_v3/batch_update/plugins/name_format.php:29 msgid "Fix name slashes and spaces" msgstr "დრობების და პრობელების შესწორება სახელებში" #. I18N: The emblem of a country or region #: modules_v3/googlemap/module.php:468 modules_v3/googlemap/module.php:4101 #: modules_v3/googlemap/module.php:4110 msgid "Flag" msgstr "დროშა" #: library/WT/Stats.php:6146 msgid "Flanders" msgstr "ფლანდრია" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:85 msgctxt "GENITIVE" msgid "Floréal" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:137 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Floréal" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:111 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Floréal" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:59 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Floréal" msgstr "" #: medialist.php:79 msgid "Folder" msgstr "საქაღალდე" #: addmedia.php:499 admin_media_upload.php:225 help_text.php:664 msgid "Folder name on server" msgstr "ფაილის სახელი სერვერზე" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgid "Font" msgstr "ფონტი" #: help_text.php:373 msgid "For LDS ordinances, this field records the temple where it was performed." msgstr "" #. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names; “GEDCOM media path” is a configuration setting #: admin_trees_config.php:1127 #, php-format msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then the GEDCOM media path would be %3$s." msgstr "" #: admin_users.php:572 msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." msgstr "" #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:157 msgid "For help with genealogy questions contact" msgstr "ბაზის მუშაობის შესახებ თუ გაქვთ კითხვები დაუკავშირდით" #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:168 msgid "For technical support and information contact" msgstr "ბაზის მუშაობის შესახებ თუ გაქვთ კითხვები დაუკავშირდით" #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:146 msgid "For technical support or genealogy questions, please contact" msgstr "ბაზის მუშაობის შესახებ თუ გაქვთ კითხვები დაუკავშირდით" #. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting #: admin_site_config.php:229 msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." msgstr "" #. I18N: gedcom tag FORM #: help_text.php:175 help_text.php:187 help_text.php:198 help_text.php:205 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:493 msgid "Format" msgstr "ფორმატი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1610 msgid "Format text and notes" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:65 msgctxt "Female pedigree" msgid "Foster" msgstr "და" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:63 msgctxt "Male pedigree" msgid "Foster" msgstr "და" #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:67 msgctxt "Pedigree" msgid "Foster" msgstr "და" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:118 msgid "Foster child" msgstr "ქალიშვილი გერი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:121 msgid "Foster father" msgstr "მეურვე" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:124 msgid "Foster mother" msgstr "მეურვე" #: library/WT/Stats.php:6148 msgid "France" msgstr "საფრანგეთი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:146 msgid "Frankfurt am Main, Germany" msgstr "ფრანქფურტის მაინი, გერმანია" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:148 msgid "Freiburg, Germany" msgstr "ფრაიბურგი, გერმანია" #. I18N: The French calendar #: help_text.php:237 library/WT/Date/Calendar.php:144 #: library/WT/Date/French.php:42 msgid "French" msgstr "ფრანგული" #: library/WT/Stats.php:6166 msgid "French Guiana" msgstr "ფრანგული" #: library/WT/Stats.php:6258 msgid "French Polynesia" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6079 msgid "French Southern Territories" msgstr "" #: modules_v3/faq/module.php:133 modules_v3/faq/module.php:273 #: modules_v3/faq/module.php:295 modules_v3/faq/module.php:338 msgid "Frequently asked questions" msgstr "ხშირად დასმული კითხვები" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:150 msgid "Fresno, California" msgstr "Сакраменто, Калифорния" #. I18N: abbreviation for Friday #: includes/functions/functions_print.php:733 library/WT/Date/Calendar.php:385 msgid "Fri" msgstr "პარ" #: library/WT/Date/Calendar.php:360 msgid "Friday" msgstr "პარასკევი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:132 msgid "Friend" msgstr "მეგობარი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:130 msgctxt "FEMALE" msgid "Friend" msgstr "მეგობარი გოგო" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:128 msgctxt "MALE" msgid "Friend" msgstr "მეგობარი ბიჭი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:80 msgctxt "GENITIVE" msgid "Frimaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:132 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Frimaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:106 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:54 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: label for the start of a date range (from x to y) #: admin_site_change.php:293 admin_site_logs.php:252 msgid "From" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:89 msgctxt "GENITIVE" msgid "Fructidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:141 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Fructidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:115 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:63 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:152 msgid "Fukuoka, Japan" msgstr "ტოკიო, იაპონია" #. I18N: gedcom tag _FNRL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1498 msgid "Funeral" msgstr "სამარხი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1793 msgid "GEDCOM errors" msgstr "GEDCOM შეცდომები" #. I18N: gedcom tag GEDC #. I18N: gedcom tag _GEDF #: admin_trees_manage.php:463 library/WT/Gedcom/Tag.php:497 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1506 msgid "GEDCOM file" msgstr "GEDCOM ფაილი" #. I18N: %s is a folder name #: help_text.php:550 help_text.php:591 #, php-format msgid "GEDCOM files are stored in the %s folder." msgstr "ფაილები შენახულია საქაღალდეში %s." #. I18N: /* I18N: A configuration setting. A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file #: admin_trees_config.php:1111 msgid "GEDCOM media path" msgstr "" #: admin_site_merge.php:207 msgid "GEDCOM record successfully deleted." msgstr "ჩანაწერი %s წარმატებით განახლდა." #: help_text.php:503 msgid "GEDFact shared note assistant" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6151 msgid "Gabon" msgstr "გაბონი" #: library/WT/Stats.php:6159 msgid "Gambia" msgstr "გამბია" #. I18N: gedcom tag SEX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:767 modules_v3/family_group_report/report.xml:832 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:382 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:589 #: modules_v3/individual_report/report.xml:384 #: modules_v3/individual_report/report.xml:591 msgid "Gender" msgstr "სქესი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1643 help_text.php:421 msgid "Gender icon on charts" msgstr "სქესის განმასხვავებელი ნიშანი სქემაზე" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:967 msgid "Genealogy contact" msgstr "გენეალოგიის საკითხებზე დაუკავშირდით" #. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. #: admin_trees_manage.php:348 msgid "Genealogy data" msgstr "" #: admin_trees_config.php:661 admin_trees_config.php:1775 msgid "General" msgstr "საერთო" #: library/WT/Controller/Search.php:230 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1440 #: search.php:223 search.php:227 msgid "General search" msgstr "ძიება საიტზე" #. I18N: Description of the “Sitemaps” module #: modules_v3/sitemap/module.php:35 msgid "Generate sitemap files for search engines." msgstr "საიტის რუკის შედგენა საძიები სისტემებისთვის." #. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. #: library/WT/Report/Base.php:119 #, php-format msgid "Generated by %s" msgstr "Сгенерировано %s" #: library/WT/Controller/Branches.php:277 msgid "Generation" msgstr "თაობა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:75 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:52 msgid "Generation " msgstr "თაობა" #: ancestry.php:110 descendancy.php:78 familybook.php:60 fanchart.php:101 #: hourglass.php:66 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 #: modules_v3/googlemap/module.php:769 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 pedigree.php:52 msgid "Generations" msgstr "თაობა" #. I18N: gedcom tag ANCE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:155 msgid "Generations of ancestors" msgstr "წინაპართა თაობები" #: modules_v3/googlemap/module.php:167 modules_v3/googlemap/module.php:281 #: modules_v3/googlemap/module.php:891 modules_v3/googlemap/module.php:1562 #: modules_v3/googlemap/module.php:1692 modules_v3/googlemap/module.php:2680 #: modules_v3/googlemap/module.php:2877 modules_v3/googlemap/module.php:3319 #: modules_v3/googlemap/module.php:4185 msgid "Geographic data" msgstr "გეოგრაფიული მონაცემები" #: statistics.php:640 msgid "Geographical area" msgstr "რეგიონის გეოგრაფია" #: library/WT/Stats.php:6153 msgid "Georgia" msgstr "საქართველო" #: library/WT/Stats.php:6129 msgid "Germany" msgstr "გერმანია" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:84 msgctxt "GENITIVE" msgid "Germinal" msgstr "გერმანია" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:136 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Germinal" msgstr "გერმანია" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:110 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Germinal" msgstr "გერმანია" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:58 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Germinal" msgstr "გერმანია" #: library/WT/Stats.php:6155 msgid "Ghana" msgstr "განა" #: library/WT/Stats.php:6156 msgid "Gibraltar" msgstr "გიბრალტარი" #: search.php:155 msgid "Given name" msgstr "სახელი, მამის სახელი:" #. I18N: gedcom tag GIVN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:501 msgid "Given names" msgstr "სახელი (სახელები)" #. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting #: admin_trees_config.php:1059 msgid "Gives users the option of selecting their own theme from a menu.

Even with this option set, the theme currently in effect may not provide for such a menu. To be effective, this option requires the Allow users to select their own theme option to be set as well." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Allow users to select their own theme” site configuration setting #: admin_site_config.php:216 msgid "Gives users the option of selecting their own theme." msgstr "იუზერს შეუძლია შაბლონის ამორჩევა" #. I18N: Help text for the “Allow visitors to request account registration” site configuration setting #: admin_site_config.php:440 msgid "Gives visitors the option of registering themselves for an account on the website.

The visitor will receive an email message with a code to verify his application for an account. After verification, an administrator will have to approve the registration before it becomes active." msgstr "" #. I18N: gedcom tag _UID #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1748 msgid "Globally unique identifier" msgstr "გლობალურად უნიკალური იდენტიფიკატორი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:151 msgid "Godchild" msgstr "ნათლული" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:148 msgid "Goddaughter" msgstr "ნათლული" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:136 msgid "Godfather" msgstr "ნათლიმამა" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:139 msgid "Godmother" msgstr "ნათლიდედა" #. I18N: gedcom tag _GODP #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:142 library/WT/Gedcom/Tag.php:1510 msgid "Godparent" msgstr "ნათლია" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:145 msgid "Godson" msgstr "ნათლული" #. I18N: The name of a module. Google Maps™ is a trademark. Do not translate it? http://en.wikipedia.org/wiki/Google_maps #: includes/functions/functions_print.php:539 #: modules_v3/googlemap/module.php:83 modules_v3/googlemap/module.php:239 #: modules_v3/googlemap/module.php:1551 modules_v3/googlemap/module.php:4172 #: modules_v3/googlemap/module.php:4954 modules_v3/googlemap/module.php:4991 msgid "Google Maps™" msgstr "Google Maps™" #: modules_v3/googlemap/module.php:164 modules_v3/googlemap/module.php:209 #: modules_v3/googlemap/module.php:276 modules_v3/googlemap/module.php:888 #: modules_v3/googlemap/module.php:1558 modules_v3/googlemap/module.php:2678 #: modules_v3/googlemap/module.php:4180 msgid "Google Maps™ preferences" msgstr "პარამეტრები Google Maps™" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Google_street_view #: modules_v3/googlemap/module.php:314 modules_v3/googlemap/module.php:2435 #: modules_v3/googlemap/module.php:4957 msgid "Google Street View™" msgstr "Google Street View™" #. I18N: gedcom tag GRAD #: library/WT/Gedcom/Tag.php:505 msgid "Graduation" msgstr "განათლება (დიპლომი)" #: family.php:98 msgid "Grandparents" msgstr "ბაბუა/ბებია" #: statistics.php:161 msgid "Greatest age at death" msgstr "ყველაზე ასაკოვანები გარდაიცვალნენ" #: statistics.php:329 msgid "Greatest age between siblings" msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами" #: library/WT/Stats.php:6162 msgid "Greece" msgstr "საბერძნეთი" #. I18N: The name of a colour-scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:75 msgid "Green Beam" msgstr "მწვანე სხივი" #: library/WT/Stats.php:6164 msgid "Greenland" msgstr "გრელანდია" #. I18N: The gregorian calendar #: library/WT/Date/Gregorian.php:37 msgid "Gregorian" msgstr "გრიგორიანული" #: library/WT/Stats.php:6163 msgid "Grenada" msgstr "გრენადა" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:154 msgid "Guadalajara, Mexico" msgstr "გვადალაჰარა, მექსიკა" #: library/WT/Stats.php:6158 msgid "Guadeloupe" msgstr "გვადელუპა" #: library/WT/Stats.php:6167 msgid "Guam" msgstr "გუამი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:159 msgid "Guardian" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:157 msgctxt "FEMALE" msgid "Guardian" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:155 msgctxt "MALE" msgid "Guardian" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6165 msgid "Guatemala" msgstr "გვატემალა" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:156 msgid "Guatemala City, Guatemala" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:158 msgid "Guayaquil, Ecuador" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6154 msgid "Guernsey" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6157 msgid "Guinea" msgstr "გვინეია" #: library/WT/Stats.php:6160 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "გვინეა-ბისაუ" #: library/WT/Stats.php:6168 msgid "Guyana" msgstr "გვინეა" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/html/module.php:31 msgid "HTML" msgstr "HTML ბლოკი" #. I18N: gedcom tag _HAIR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1514 msgid "Hair color" msgstr "თმის ფერი" #: library/WT/Stats.php:6173 msgid "Haiti" msgstr "ჰაიტი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:162 msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:238 msgid "Hamilton, New Zealand" msgstr "ახალი ზელანდია" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:164 msgid "Hartford, Connecticut" msgstr "" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:426 msgid "He " msgstr "იგი" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:288 msgid "He died" msgstr "გარდაიცვალა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:257 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:171 msgid "He married" msgstr "მოიყვანა ცოლი" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:219 msgid "He resided at" msgstr "იგი ცხოვრობდა" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:399 msgid "He was born" msgstr "დაიბადა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:344 msgid "He was buried" msgstr "იქნა დაკრძალული" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:163 msgid "He was christened" msgstr "იგი იქნა მონათლული" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:313 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340 msgid "He was cremated" msgstr "Он был кримирован" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:67 msgid "Head of household:" msgstr "ოჯახის მეთაური" #. I18N: gedcom tag HEAD #: library/WT/Gedcom/Tag.php:509 msgid "Header" msgstr "სათაური" #: library/WT/Stats.php:6170 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _HEB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1518 msgid "Hebrew" msgstr "ივრითი" #. I18N: gedcom tag _HNM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1526 msgid "Hebrew name" msgstr "ებრაული სახელი" #. I18N: gedcom tag _HEIG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1522 modules_v3/googlemap/module.php:322 #: modules_v3/googlemap/module.php:459 msgid "Height" msgstr "სიმაღლე" #: login.php:247 login.php:335 #, php-format msgid "Hello %s…" msgstr "გამარჯობათ, %s..." #: login.php:386 #, php-format msgid "Hello %s…
Thank you for your registration." msgstr "მოგესალმებით, %s...
მოხარულები ვართ რომ დაგვიკავშირდით" #: login.php:313 login.php:562 msgid "Hello administrator…" msgstr "მოგესალმებით, ადმინისტრატორო..." #: help_text.php:682 msgid "Help" msgstr "დახმარება" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:168 msgid "Helsinki, Finland" msgstr "ჰელსინგი, ფინეთი" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:14 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:13 modules_v3/birth_report/report.xml:11 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:9 #: modules_v3/change_report/report.xml:11 #: modules_v3/death_report/report.xml:12 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:11 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:8 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:8 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:9 msgctxt "font name" msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:193 msgid "Her occupation was" msgstr "მისი მოღვაწეობის სფერო იყო" #: modules_v3/googlemap/module.php:4116 msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:4095 msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." msgstr "" #: help_text.php:452 msgid "Here you can add a fact to the record being edited.

First choose a fact from the drop-down list, then click the Add button. All possible facts that you can add to the database are in that drop-down list." msgstr "" #: help_text.php:474 msgid "Here you can add a source Citation to this record.

Just click the link, a window will open, and you can choose the source from the list (Find ID) or create a new source and then add the citation.

Adding sources is an important part of genealogy because it allows other researchers to verify where you obtained your information." msgstr "" #: help_text.php:561 msgid "Here you can change the diagram width from 50 percent to 300 percent. At 100 percent the output image is about 640 pixels wide." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:4064 msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:170 msgid "Hermosillo, Mexico" msgstr "Villa Hermosa, მექსიკა" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:122 msgctxt "GENITIVE" msgid "Heshvan" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:184 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Heshvan" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:153 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:91 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1623 msgid "Hide & show" msgstr "დავმალოთ & ვაჩვენოთ" #: modules_v3/googlemap/module.php:772 msgid "Hide flags" msgstr "დროშების დამალვა" #: admin_trees_config.php:42 admin_trees_config.php:69 #: admin_trees_config.php:152 admin_trees_config.php:159 #: admin_trees_config.php:1144 includes/functions/functions_edit.php:189 msgid "Hide from everyone" msgstr "ყველასგან დამალვა" #: modules_v3/googlemap/module.php:775 msgid "Hide lines" msgstr "Скрыть линии" #: modules_v3/googlemap/module.php:479 modules_v3/googlemap/module.php:803 msgid "Hide the flags that are configured in the googlemap module. Usually these are for countries and states. This serves as a visual cue that the markers around the flag are from the general area, and not the specific spot." msgstr "Скрывает флаги, которые настроены в модуле googlemap для стран и республик/земель/штатов. Это служит визуальной подсказкой, что маркеры вокруг флага не указывают на точку, а на общую площадь." #: modules_v3/googlemap/module.php:813 msgid "Hide the lines connecting the child to each parent if they exist on the map." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:1545 msgid "Highest population" msgstr "Наибольшая частота" #: index_edit.php:289 index_edit.php:388 msgid "Highlight a block name and then click on one of the arrow icons to move that highlighted block in the indicated direction." msgstr "" #. I18N: gedcom tag _PRIM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1561 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 msgid "Highlighted image" msgstr "მთავარი" #. I18N: The Arabic/Hijri calendar #: help_text.php:225 library/WT/Date/Hijri.php:42 msgid "Hijri" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:192 msgid "His occupation was" msgstr "მისი მოღვაწეობის სფერო იყო" #: modules_v3/personal_facts/module.php:127 msgid "Historical facts" msgstr "ისტორიული მოვლენები" #: index.php:151 modules_v3/extra_info/module.php:67 msgid "Hit count:" msgstr "მომხმარებლები:" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1806 msgid "Hit counters" msgstr "დასწრების მრიცხველი" #. I18N: gedcom tag _HOL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1530 msgid "Holocaust" msgstr "ხოლოკოსტი" #. I18N: Name of a module #: admin_modules.php:178 modules_v3/gedcom_block/module.php:31 msgid "Home page" msgstr "მთავარი" #: library/WT/Stats.php:6171 msgid "Honduras" msgstr "ჰონდურასი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:172 library/WT/Stats.php:6169 msgid "Hong Kong" msgstr "გონკ კონგი" #: library/WT/Controller/Fanchart.php:362 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1021 #: modules_v3/charts/module.php:210 msgid "Hourglass chart" msgstr "გრაფიკი \"ქვიშის საათი\"" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Hourglass.php:114 modules_v3/charts/module.php:100 #, php-format msgid "Hourglass chart of %s" msgstr "გრაფიკი \"ქვიშის საათი\" %s " #: modules_v3/googlemap/module.php:390 modules_v3/googlemap/module.php:4060 msgid "House" msgstr "სახლი" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:490 msgid "Household" msgstr "საოჯახო მეურნეობა" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:174 msgid "Houston, Texas" msgstr "ჰიუსტონი, ტეხასი" #: library/WT/Stats.php:6174 msgid "Hungary" msgstr "უნგრეთი" #. I18N: gedcom tag HUSB #: edit_interface.php:1091 library/WT/Gedcom/Tag.php:513 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:141 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1075 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:193 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:207 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:440 #: modules_v3/individual_report/report.xml:188 #: modules_v3/individual_report/report.xml:209 #: modules_v3/individual_report/report.xml:442 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:114 msgid "Husband" msgstr "ქმარი" #: library/WT/Controller/Timeline.php:236 msgid "Husband’s age" msgstr "ქმრის ასაკი" #: modules_v3/googlemap/module.php:308 msgid "Hybrid" msgstr "ჰიბრიდული რეჟიმი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:829 msgid "ID settings" msgstr "ID პარამეტრები" #: admin_site_logs.php:279 admin_site_logs.php:333 msgid "IP address" msgstr "IP მისამართი" #: library/WT/Stats.php:6182 msgid "Iceland" msgstr "ისლანდია" #: admin_trees_config.php:116 msgctxt "Surname tradition" msgid "Icelandic" msgstr "ისლანდიური" #: modules_v3/googlemap/module.php:4166 modules_v3/googlemap/module.php:4601 msgid "Icon" msgstr "იკონკა" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:176 msgid "Idaho Falls, Idaho" msgstr "" #. I18N: gedcom tag IDNO #: library/WT/Gedcom/Tag.php:517 msgid "Identification number" msgstr "საიდენტიფიკაციო ნომერი" #: admin_users.php:376 msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." msgstr "" #: help_text.php:285 #, php-format msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" msgstr "Если у персоны нет фамилии, то косые черты не обязательны: <%s>Иван Иванов<%s>" #: help_text.php:283 #, php-format msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" msgstr "Если у персоны две фамилии, обе должны быть заключены косыми чертами по отдельности: <%s>Энрике Мигель /Иглесиас/ /Прейслер/<%s>" #: help_text.php:289 #, php-format msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." msgstr "Если персона была известна под прозвищем не являющееся частью имени, оно должно быть указанно между кавычками: <%s>Иван \"Цыган\" /Иванов/<%s>" #: help_text.php:287 #, php-format msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>" #. I18N: Help text for the “Names to add to common surnames (comma separated)” configuration setting #: admin_trees_config.php:1308 msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. Surnames are case-sensitive." msgstr "Если количество, сколько данная фамилия встречается, меньше установленного, то она не будет отображаться в списке. Здесь она может быть добавлена вручную. Если добавляете более одной фамилии, то отделяйте их запятыми. Запись с учетом регистра." #: help_text.php:281 #, php-format msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>" #. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting #: admin_trees_config.php:493 msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." msgstr "Если у этой персоны есть события, кроме смерти, погребения или кремации не старее этого количество лет, то, он считается «живым». Даты рождении детей рассматриваются как такие события для этой цели." #. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting #: admin_trees_config.php:1103 msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." msgstr "Если две родословные, используют один каталог медиа, то они будут иметь возможность обмениваться медиа элементами. Если они будут использовать различные каталоги медиа, то они смогут использовать одинаковые имена для доступа к различным медиа данным." #: admin_trees_config.php:452 msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Who can upload new media files?” configuration setting #: admin_trees_config.php:1146 msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." msgstr "" #: site-unavailable.php:93 msgid "If you are the website administrator, you should check that:" msgstr "" #: site-unavailable.php:106 msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at webtrees.net" msgstr "" #: login.php:346 msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." msgstr "Если Вы эти данные не запрашивали, то удалите это сообщение." #: modules_v3/googlemap/module.php:4590 msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет создаваться долго." #: help_text.php:667 msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет создаваться долго." #: help_text.php:462 msgid "If you have a note to add to this record, this is the place to do so.

Just click the link, a window will open, and you can type your note. When you are finished typing, just click the button below the box, close the window, and that’s all." msgstr "" #: admin_trees_manage.php:207 msgid "If you have created media objects in webtrees, and have edited your gedcom off-line using a program that deletes media objects, then check this box to merge the current media objects with the new GEDCOM file." msgstr "Если вы создали медиаобъекты в webtrees, но ввели изменения используя программу которая удаляет медиаобъекты, то поставьте флажок, чтобы объединить медиаобъекты с новыми генеалогическим древом." #: modules_v3/recent_changes/module.php:173 msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." msgstr "" #: admin_site_config.php:168 admin_site_config.php:187 #: admin_site_config.php:243 admin_site_config.php:257 msgid "If you leave this setting empty, the default value will be used." msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию." #: admin_site_config.php:150 msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting #: admin_trees_config.php:1102 msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting #: admin_trees_config.php:512 msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." msgstr "" #: setup.php:188 msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Names to remove from common surnames (comma separated)” configuration setting #: admin_trees_config.php:1328 msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. Surnames are case-sensitive. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." msgstr "" #: setup.php:190 msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." msgstr "Если политика безопасности вашего сервера допускает это, вы сможете увеличить объем памяти и процессорного времени, которое использует webtrees, на странице Администрирования. В противном случае, вам необходимо обратиться к администратору сервера." #. I18N: Help text for the "Website URL" site configuration setting #: admin_site_config.php:256 msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as http://www.example.com/webtrees/ and http://webtrees.example.com/, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." msgstr "Если на Ваш сайт можно войти более чем одним URL, например http://www.example.com/webtrees/ и http://webtrees.example.com/ тут Вы можете указать предпочтительный URL. Запрос других URL-адресов будет перенаправлен на указанный вами адрес." #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1786 msgid "Image dimensions" msgstr "სურათის ზომა" #: admin_trees_config.php:1258 msgid "Images without watermarks" msgstr "" #. I18N: gedcom tag IMMI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:521 msgid "Immigration" msgstr "იმიგრაცია" #: admin_trees_manage.php:502 modules_v3/googlemap/module.php:4666 msgid "Import" msgstr "იმპორტი" #: modules_v3/googlemap/module.php:4658 msgid "Import all places from a family tree" msgstr "ხიდან ყველა ადგილმდებარეობის იმპორტი" #: admin_trees_manage.php:145 help_text.php:585 msgid "Import family tree" msgstr "გენეალოგიური ხის იმპორტი" #: admin_trees_merge.php:82 admin_trees_renumber.php:261 msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." msgstr "" #: help_text.php:348 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.

If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." msgstr "" #: help_text.php:393 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.

If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting #: admin_trees_config.php:782 msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting #: admin_trees_config.php:533 msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." msgstr "В некоторых странах законы о частной жизни распространяется не только на живых людей, но и на тех, кто недавно умер. Эта опция позволит вам расширить правила конфиденциальности для людей кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эту опцию пустой, чтобы отключить эту функцию." #: help_text.php:315 msgid "In the citation details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source." msgstr "" #: help_text.php:378 msgid "In this field you would enter the citation text for this source. Examples of data may be a transcription of the text from the source, or a description of what was in the citation." msgstr "" #: calendar.php:144 msgid "In this month…" msgstr "ამ თვეში, წარსულში..." #: calendar.php:147 msgid "In this year…" msgstr "ამ წელს, თქვენს ისტორიებში...." #: modules_v3/googlemap/module.php:1609 msgid "Include fully matched places: " msgstr "" #: famlist.php:174 indilist.php:174 #, php-format msgid "Include individuals with “%s” as a married name" msgstr "Исключить персоны с именем “%s” в браке" #: help_text.php:596 modules_v3/clippings/module.php:186 #: modules_v3/clippings/module.php:575 msgid "Include media (automatically zips files)" msgstr "" #. I18N: Label for check-box #: admin_media.php:654 medialist.php:106 msgid "Include subfolders" msgstr "ქვეკატალოგების ჩათვლით" #: lifespan.php:150 msgid "Include the individual’s immediate family?" msgstr "მოიცავდეს ახლო ნათესავებს ამ პერსონის?" #: library/WT/Stats.php:6176 msgid "India" msgstr "ინდოეთი" #. I18N: gedcom tag INDI #. I18N: Name of a module/report #: admin_trees_manage.php:413 ancestry.php:46 compact.php:41 #: descendancy.php:43 familybook.php:41 fanchart.php:79 hourglass.php:48 #: includes/functions/functions_edit.php:841 inverselink.php:96 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:529 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6 #: modules_v3/charts/module.php:222 modules_v3/descendancy_report/report.xml:5 #: modules_v3/googlemap/module.php:766 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5 #: modules_v3/individual_report/module.php:29 #: modules_v3/individual_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_report/report.xml:5 #: modules_v3/individual_report/report.xml:84 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5 #: modules_v3/stories/module.php:222 modules_v3/stories/module.php:339 #: modules_v3/stories/module.php:422 pedigree.php:49 msgid "Individual" msgstr "პერსონა" #: relationship.php:96 msgid "Individual 1" msgstr "პერსონა" #: relationship.php:111 msgid "Individual 2" msgstr "პერსონა" #: admin_trees_config.php:837 msgid "Individual ID prefix" msgstr "Префикс ID медиаобъекта" #: statistics.php:577 msgid "Individual distribution" msgstr "Рапределение персон" #: library/WT/Stats.php:1516 statistics.php:631 msgid "Individual distribution chart" msgstr "Карта распределения персон" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/individuals/module.php:28 msgid "Individual list" msgstr "პერსონების სია" #: admin_trees_config.php:1468 admin_trees_config.php:1708 msgid "Individual pages" msgstr "პერსონების გვერდები" #: admin_users.php:548 edituser.php:177 msgid "Individual record" msgstr "პერსონალური ჩანაწერი" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:157 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:361 modules_v3/html/module.php:222 msgid "Individual who lived the longest" msgstr "ყველაზე ასაკოვანი" #: admin.php:647 admin.php:676 ancestry.php:95 calendar.php:471 #: descendancy.php:67 includes/functions/functions_print_lists.php:1085 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1221 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1441 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1538 indilist.php:126 #: indilist.php:129 library/WT/Controller/Search.php:591 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1240 mediaviewer.php:135 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:51 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:255 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:93 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:299 modules_v3/googlemap/module.php:2809 #: modules_v3/html/module.php:157 modules_v3/random_media/module.php:252 #: note.php:119 placelist.php:225 search.php:92 search.php:143 source.php:98 #: statistics.php:67 statisticsplot.php:806 msgid "Individuals" msgstr "სათითაო ინდივიდი" #: library/WT/Stats.php:393 statistics.php:391 msgid "Individuals with sources" msgstr "პერსონები წყაროებით" #: famlist.php:251 indilist.php:251 #, php-format msgid "Individuals with surname %s" msgstr "პერსონები გვარის მიხედვით %s" #: library/WT/Stats.php:6175 msgid "Indonesia" msgstr "ინდონეზია" #. I18N: gedcom tag INFL #: includes/functions/functions_date.php:35 library/WT/Gedcom/Tag.php:533 msgid "Infant" msgstr "ახალშობილი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:168 msgid "Informant" msgstr "ფორმატი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:166 msgctxt "FEMALE" msgid "Informant" msgstr "ფორმატი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:164 msgctxt "MALE" msgid "Informant" msgstr "ფორმატი" #: login.php:338 msgid "Information about the request is shown under the link below." msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:169 msgid "Installation folder" msgstr "საინსტალაციო დირექტორია" #. I18N: Name of a module #: library/WT/Controller/Fanchart.php:364 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1007 #: modules_v3/charts/module.php:211 modules_v3/tree/module.php:28 msgid "Interactive tree" msgstr "ინტერაქტიული ხე" #: modules_v3/charts/module.php:103 modules_v3/tree/class_treeview.php:62 #: modules_v3/tree/class_treeview.php:139 modules_v3/tree/module.php:103 #, php-format msgid "Interactive tree of %s" msgstr "ინტერაქტიული გენეალოგიური ხე %s - სთვის" #: includes/functions/functions_edit.php:226 msgid "Internal messaging" msgstr "შიდა შეტყობინება" #: includes/functions/functions_edit.php:227 msgid "Internal messaging with emails" msgstr "შიდა შეტყობინება" #. I18N: gedcom tag _INTE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1544 msgid "Interred" msgstr "დაკრძალულია" #. I18N: gedcom tag _INTE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1540 msgctxt "FEMALE" msgid "Interred" msgstr "დაკრძალულია" #. I18N: gedcom tag _INTE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1536 msgctxt "MALE" msgid "Interred" msgstr "დაკრძალულია" #: import.php:120 msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." msgstr "Недопустимый GEDCOM файл - запись заголовка не сущестует." #: includes/functions/functions_import.php:641 msgid "Invalid GEDCOM format" msgstr "დაუშვებელი GEDCOM ფორმატი" #: library/WT/Date.php:309 msgid "Invalid date" msgstr "მცდარი თარიღი" #: library/WT/Stats.php:6180 msgid "Iran" msgstr "ირანი" #: library/WT/Stats.php:6181 msgid "Iraq" msgstr "ერაყი" #: library/WT/Stats.php:6179 msgid "Ireland" msgstr "ირლანდია" #: library/WT/Stats.php:6177 msgid "Isle of Man" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6183 msgid "Israel" msgstr "ისრაელი" #: admin_site_upgrade.php:80 admin_site_upgrade.php:84 msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6184 msgid "Italy" msgstr "იტალია" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:130 msgctxt "GENITIVE" msgid "Iyar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:192 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Iyar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:161 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Iyar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:99 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Iyar" msgstr "" #. I18N: The Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:40 msgid "Jalali" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6185 msgid "Jamaica" msgstr "იამაიკა" #: library/WT/Date/Calendar.php:326 msgctxt "Abbreviation for January" msgid "Jan" msgstr "იან" #: library/WT/Date/Calendar.php:226 msgctxt "GENITIVE" msgid "January" msgstr "იანვარი" #: library/WT/Date/Calendar.php:294 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "January" msgstr "იანვარი" #: library/WT/Date/Calendar.php:260 msgctxt "LOCATIVE" msgid "January" msgstr "იანვარი" #: includes/functions/functions_print.php:714 library/WT/Date/Calendar.php:192 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "January" msgstr "იანვარი" #: library/WT/Stats.php:6187 msgid "Japan" msgstr "იაპონია" #. I18N: The Hebrew/Jewish calendar #: help_text.php:211 library/WT/Date/Jewish.php:44 msgid "Jewish" msgstr "ებრაული" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:178 msgid "Johannesburg, South Africa" msgstr "იოანესბურგი, სამხრეთ აფრიკა" #. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. #: library/WT/Tree.php:455 msgid "John /DOE/" msgstr "ერეკლე /ბაგრატიონი/" #: library/WT/Stats.php:6186 msgid "Jordan" msgstr "იორდანია" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:180 msgid "Jordan River, Utah" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/user_blog/module.php:41 msgid "Journal" msgstr "დღიური" #: library/WT/Date/Calendar.php:332 msgctxt "Abbreviation for July" msgid "Jul" msgstr "ივლ" #. I18N: The julian calendar #: help_text.php:206 library/WT/Date/Julian.php:40 msgid "Julian" msgstr "იულიანური" #: library/WT/Date/Calendar.php:232 msgctxt "GENITIVE" msgid "July" msgstr "ივლისი" #: library/WT/Date/Calendar.php:300 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "July" msgstr "ივლისი" #: library/WT/Date/Calendar.php:266 msgctxt "LOCATIVE" msgid "July" msgstr "ივლისი" #: includes/functions/functions_print.php:720 library/WT/Date/Calendar.php:198 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "July" msgstr "ივლისი" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:81 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:131 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:106 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:82 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:132 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:107 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:331 msgctxt "Abbreviation for June" msgid "Jun" msgstr "ივნ" #: library/WT/Date/Calendar.php:231 msgctxt "GENITIVE" msgid "June" msgstr "ივნისი" #: library/WT/Date/Calendar.php:299 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "June" msgstr "ივნისი" #: library/WT/Date/Calendar.php:265 msgctxt "LOCATIVE" msgid "June" msgstr "ივნისი" #: includes/functions/functions_print.php:719 library/WT/Date/Calendar.php:197 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "June" msgstr "ივნისი" #: library/WT/Stats.php:6188 msgid "Kazakhstan" msgstr "ყაზახეთი" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:110 msgid "Keep" msgstr "შენახვა" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:131 msgid "Keep link in list" msgstr "ლინქების შენახვა" #: library/WT/Stats.php:6189 msgid "Kenya" msgstr "კენია" #: modules_v3/html/module.php:142 msgid "Keyword examples" msgstr "მაგალითად საკვანძო სიტვები " #: library/WT/Date/Jalali.php:152 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" msgid "Khor" msgstr "" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:77 msgctxt "GENITIVE" msgid "Khordad" msgstr "Мордада" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:127 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Khordad" msgstr "Мордада" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:102 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Khordad" msgstr "Мордада" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:52 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Khordad" msgstr "Мордада" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:182 msgid "Kiev, Ukraine" msgstr "კიევი, უკრაინა" #: library/WT/Stats.php:6192 msgid "Kiribati" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:123 msgctxt "GENITIVE" msgid "Kislev" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:185 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Kislev" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:154 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Kislev" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:92 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Kislev" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:184 msgid "Kona, Hawaii" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6194 msgid "Korea" msgstr "კორეა" #: library/WT/Stats.php:6195 msgid "Kuwait" msgstr "ქუვეიტი" #: library/WT/Stats.php:6190 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "ყირგიზეთი" #. I18N: gedcom tag BAPL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:175 msgid "LDS baptism" msgstr "ნათლობის თარიღი" #. I18N: gedcom tag SLGC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:773 msgid "LDS child sealing" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CONL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:319 msgid "LDS confirmation" msgstr "საიტის კონფიგურაცია" #. I18N: gedcom tag ENDL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:413 msgid "LDS endowment" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1669 msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SLGS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:781 msgid "LDS spouse sealing" msgstr "ვაჩვენოთ მეუღლეები" #: includes/functions/functions_print.php:550 msgid "LDS temple" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:166 msgid "Laie, Hawaii" msgstr "" #. I18N: page orientation #: admin_trees_config.php:80 modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 pedigree.php:74 msgid "Landscape" msgstr "ჰორიზონტალურად" #. I18N: A configuration setting #. I18N: gedcom tag LANG #: admin_trees_config.php:711 admin_users.php:391 admin_users.php:830 #: edituser.php:230 library/WT/Gedcom/Tag.php:537 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1199 msgid "Language" msgstr "ენა" #: library/WT/Stats.php:6196 msgid "Laos" msgstr "ლაოსი" #: setup.php:183 msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" #: library/WT/Stats.php:4376 statistics.php:316 msgid "Largest families" msgstr "ყველაზე დიდი ოჯახები" #: statistics.php:317 msgid "Largest number of grandchildren" msgstr "Наибольшее количество внуков" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:198 msgid "Las Vegas, Nevada" msgstr "Рино, штат Невада" #. I18N: gedcom tag CHAN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:259 modules_v3/change_report/report.xml:63 #: modules_v3/change_report/report.xml:105 msgid "Last change" msgstr "უახლესი ცვლილებები" #: modules_v3/review_changes/module.php:103 msgid "Last email reminder was sent " msgstr "Следущее напоминание будет прислано Вам электронной почтой через " #: statistics.php:368 msgid "Last event" msgstr "უახლესი ფაქტები" #: admin_users.php:834 msgid "Last logged in" msgstr "Последний вход в систему" #: statistics.php:135 msgid "Latest birth" msgstr "უახლესი დაბადების თარიღი" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:135 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:319 modules_v3/html/module.php:207 msgid "Latest birth year" msgstr "ყველაზე უახლესი დაბადების თარიღი" #: statistics.php:136 msgid "Latest death" msgstr "გარდაცვალება უახლესი" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:149 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:347 modules_v3/html/module.php:217 msgid "Latest death year" msgstr "უახლესი ცნობილი გარდაცვალების თარიღი" #: statistics.php:238 msgid "Latest divorce" msgstr "უახლესი განქორწინება" #: statistics.php:237 msgid "Latest marriage" msgstr "უახლესი ქორწინება" #. I18N: gedcom tag LATI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:541 modules_v3/googlemap/module.php:1705 #: modules_v3/googlemap/module.php:4165 msgid "Latitude" msgstr "გრძედი" #: library/WT/Stats.php:6206 msgid "Latvia" msgstr "ლატვია" #: admin_trees_config.php:1268 ancestry.php:59 descendancy.php:57 #: fanchart.php:88 pedigree.php:55 msgid "Layout" msgstr "განლაგება" #: edituser.php:214 msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." msgstr "დატოვეთ ველი ცარიელი თუ არ გსურთ პაროლის შეცვლა." #: includes/functions/functions_print_lists.php:248 #: includes/functions/functions_print_lists.php:682 msgid "Leaves" msgstr "Крона" #: library/WT/Stats.php:6197 msgid "Lebanon" msgstr "ლივანი" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "Legal" msgstr "Legal" #. I18N: gedcom tag LEGA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:545 msgid "Legatee" msgstr "მემკვიდრე" #: statistics.php:246 msgid "Length of marriage" msgstr "ქორწინების ხანგრძლივობა" #: library/WT/Stats.php:6203 msgid "Lesotho" msgstr "ლესოტო" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "Letter" msgstr "Letter" #: modules_v3/googlemap/module.php:433 modules_v3/googlemap/module.php:1698 #: modules_v3/googlemap/module.php:4156 msgid "Level" msgstr "Уровень" #: library/WT/Stats.php:6198 msgid "Liberia" msgstr "ლიბერია" #: library/WT/Stats.php:6199 msgid "Libya" msgstr "ლივია" #: library/WT/Stats.php:6201 msgid "Liechtenstein" msgstr "ლიხტენშტეინი" #: statistics.php:144 msgid "Lifespan" msgstr "სიცოცხლის ხანგრძლივობა" #: help_text.php:601 library/WT/Controller/Lifespan.php:73 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1032 lifespan.php:135 msgid "Lifespans" msgstr "ცხოვრების მონაკვეთები" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:188 msgid "Lima, Peru" msgstr "" #: help_text.php:575 modules_v3/gedcom_news/module.php:172 msgid "Limit display by:" msgstr "" #: help_text.php:570 modules_v3/gedcom_news/module.php:181 msgid "Limit:" msgstr "ზღვარი:" #: edit_interface.php:990 edit_interface.php:1049 #: modules_v3/relatives/module.php:350 msgid "Link this individual to an existing family as a child" msgstr "მივუერთოთ (დავამატოთ) ოჯახს როგორც შვილი" #: admin_media.php:518 library/WT/Controller/Media.php:70 #: library/WT/Controller/Media.php:159 modules_v3/lightbox/module.php:145 msgid "Link this media object to a family" msgstr "მივუერთოთ მედიაობიექტი" #: admin_media.php:523 library/WT/Controller/Media.php:74 #: library/WT/Controller/Media.php:162 modules_v3/lightbox/module.php:150 msgid "Link this media object to a source" msgstr "მივუერთოთ მედიაობიექტი" #: admin_media.php:513 library/WT/Controller/Media.php:66 #: library/WT/Controller/Media.php:156 modules_v3/lightbox/module.php:140 msgid "Link this media object to an individual" msgstr "" #: admin_users.php:566 msgid "Link this user to an individual in the family tree." msgstr "" #: inverselink.php:35 inverselink.php:70 library/WT/Controller/Family.php:215 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:78 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:169 #: modules_v3/lightbox/module.php:73 modules_v3/lightbox/module.php:74 #: modules_v3/media/module.php:85 repo.php:141 source.php:158 msgid "Link to an existing media object" msgstr "მივუერთოთ მედიაობიექტი" #. I18N: gedcom tag _DBID #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1349 msgid "Linked database ID" msgstr "" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:102 msgid "Links" msgstr "კავშირები" #: ancestry.php:68 descendancy.php:61 msgid "List" msgstr "სია" #: admin_trees_config.php:1333 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1225 msgid "Lists" msgstr "სიები" #: library/WT/Stats.php:6204 msgid "Lithuania" msgstr "ლიტვა" #: admin_trees_config.php:124 msgctxt "Surname tradition" msgid "Lithuanian" msgstr "ლიტვა" #: library/WT/Stats.php:936 library/WT/Stats.php:938 msgid "Living" msgstr "ცოცხლები" #: calendar.php:219 msgid "Living individuals" msgstr "ვიპოვოთ ჩანაწერი ადამიანის შესახებ" #: library/WT/I18N.php:932 library/WT/I18N.php:933 msgid "Loading…" msgstr "იტვირთება..." #. I18N: “Local files” are stored on this computer #: admin_media.php:620 msgid "Local files" msgstr "ოჯახების რაოდენობა" #. I18N: gedcom tag _LOC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1549 msgid "Location" msgstr "განათლება" #: modules_v3/googlemap/module.php:4533 msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:177 msgid "Lodger" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:175 msgctxt "FEMALE" msgid "Lodger" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:173 msgctxt "MALE" msgid "Lodger" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:190 msgid "Logan, Utah" msgstr "Прово, Юта" #: modules_v3/login_block/module.php:57 msgid "Logged in as " msgstr "დარეგისტრირებული ხართ როგორც " #. I18N: Name of a module #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1278 login.php:139 login.php:189 #: modules_v3/login_block/module.php:31 modules_v3/login_block/module.php:62 #: modules_v3/login_block/module.php:78 msgid "Login" msgstr "ავტორიზაცია" #: setup.php:431 msgid "Login ID" msgstr "მომხმარებლის სახელი" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:397 msgid "Login URL" msgstr "Ссылка (URL) входа" #. I18N: Menu entry #: admin_site_config.php:111 library/WT/Theme/Administration.php:77 msgid "Login and registration" msgstr "" #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1289 modules_v3/login_block/module.php:55 #: modules_v3/login_block/module.php:58 msgid "Logout" msgstr "გასვლა" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:192 msgid "London, England" msgstr "ლონდონი, ინგლისი" #. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting #: admin_trees_config.php:1363 msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.

This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." msgstr "" #: statistics.php:249 msgid "Longest marriage" msgstr "ყველაზე ხანგრძლივი ქორწინება" #. I18N: gedcom tag LONG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:549 modules_v3/googlemap/module.php:1705 #: modules_v3/googlemap/module.php:4165 msgid "Longitude" msgstr "გრძედი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:186 msgid "Los Angeles, California" msgstr "Редлендс, Калифорния" #: login.php:209 login.php:225 login.php:246 #: modules_v3/login_block/module.php:93 msgid "Lost password request" msgstr "დაგავიწყდათ პაროლი ?" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:194 msgid "Louisville, Kentucky" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:1546 msgid "Lowest population" msgstr "Наименьшая частота" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:196 msgid "Lubbock, Texas" msgstr "ჰიუსტონი, ტეხასი" #: library/WT/Stats.php:6205 msgid "Luxembourg" msgstr "ლუქსემბურგი" #: library/WT/Stats.php:6207 msgid "Macau" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6215 msgid "Macedonia" msgstr "მაკედონია" #: library/WT/Stats.php:6211 msgid "Madagascar" msgstr "მადაგასკარი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:200 msgid "Madrid, Spain" msgstr "მადრიდი, ესპანეთი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1874 msgid "Magazine" msgstr "ჟურნალი" #. I18N: gedcom tag _NAME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1672 msgid "Mailing name" msgstr "Почтовый адрес" #: includes/functions/functions_edit.php:229 msgid "Mailto link" msgstr "მიერთება" #: index_edit.php:315 msgid "Main section blocks" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6227 msgid "Malawi" msgstr "მალაიზია" #: library/WT/Stats.php:6228 msgid "Malaysia" msgstr "მალაიზია" #: library/WT/Stats.php:6212 msgid "Maldives" msgstr "მალდივის კუნძულები" #: calendar.php:689 includes/functions/functions_edit.php:665 #: library/WT/Controller/Individual.php:241 #: library/WT/Controller/Individual.php:244 library/WT/Stats.php:5092 #: statisticsplot.php:821 msgid "Male" msgstr "მამრ." #: calendar.php:239 calendar.php:241 calendar.php:500 calendar.php:501 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2182 library/WT/Stats.php:829 #: library/WT/Stats.php:831 library/WT/Stats.php:839 library/WT/Stats.php:840 #: library/WT/Stats.php:2350 library/WT/Stats.php:3565 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:94 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:166 modules_v3/html/module.php:161 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:90 statistics.php:148 #: statistics.php:164 statistics.php:177 msgid "Males" msgstr "მამაკაცები" #: library/WT/Stats.php:6216 msgid "Mali" msgstr "მალი" #: library/WT/Stats.php:6217 msgid "Malta" msgstr "მალტა" #. I18N: Menu entry #: admin_pgv_to_wt.php:127 admin_site_change.php:281 #: admin_trees_config.php:420 admin_trees_download.php:104 #: admin_trees_manage.php:31 admin_trees_manage.php:153 #: admin_trees_manage.php:224 admin_trees_merge.php:36 #: admin_trees_places.php:87 index_edit.php:299 #: library/WT/Theme/Administration.php:101 msgid "Manage family trees" msgstr "" #: admin_media.php:511 library/WT/Controller/Media.php:62 #: library/WT/Controller/Media.php:153 modules_v3/lightbox/module.php:135 msgid "Manage links" msgstr "კავშირების რედაქტირება" #. I18N: Menu entry #: library/WT/Theme/Administration.php:144 msgid "Manage media" msgstr "" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:127 admin_users.php:43 admin_users.php:521 #: modules_v3/clippings/module.php:193 modules_v3/clippings/module.php:584 msgid "Manager" msgstr "მენეჯერი" #: admin.php:568 msgid "Managers" msgstr "მენეჯერები" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:202 msgid "Manila, Philippines" msgstr "მანილა, ფილიპინები" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:204 msgid "Manti, Utah" msgstr "Баунтифул, Юта" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1876 msgid "Manuscript" msgstr "ხელნაწერი" #. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting #: admin_trees_config.php:1798 msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting #: admin_site_config.php:379 msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." msgstr "" #. I18N: gedcom tag MAP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:553 library/WT/Gedcom/Tag.php:1878 #: modules_v3/googlemap/module.php:306 msgid "Map" msgstr "რუკა" #: library/WT/Date/Calendar.php:328 msgctxt "Abbreviation for March" msgid "Mar" msgstr "მარ" #: library/WT/Date/Calendar.php:228 msgctxt "GENITIVE" msgid "March" msgstr "მარტი" #: library/WT/Date/Calendar.php:296 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "March" msgstr "მარტი" #: library/WT/Date/Calendar.php:262 msgctxt "LOCATIVE" msgid "March" msgstr "მარტი" #: includes/functions/functions_print.php:716 library/WT/Date/Calendar.php:194 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "March" msgstr "მარტი" #. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting #: admin_trees_config.php:1618 msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." msgstr "" #. I18N: gedcom tag MARR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:573 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:453 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:75 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:371 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:388 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:426 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:464 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:502 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:540 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:578 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:616 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:654 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351 msgid "Marriage" msgstr "ქორწინება" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:8 msgid "Marriage Date range end" msgstr "Конец диапазона даты брака" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:7 msgid "Marriage Date range start" msgstr "Начало диапазона даты брака" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:6 msgid "Marriage Place contains" msgstr "ქორწინების ადგილი შეიცავს" #. I18N: gedcom tag MARB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:557 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19 msgid "Marriage banns" msgstr "განაცხადი ქორწინებაზე" #. I18N: gedcom tag _MSTAT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1668 msgid "Marriage beginning status" msgstr "Статус брака, начало" #. I18N: gedcom tag _MBON #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1640 msgid "Marriage bond" msgstr "განაცხადი ქორწინებაზე" #: library/WT/Stats.php:1498 statistics.php:585 msgid "Marriage by country" msgstr "ქორწინება ქვეყნების მიხედვით" #. I18N: gedcom tag MARC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:565 msgid "Marriage contract" msgstr "საქორწინო კონტრაქტი" #. I18N: gedcom tag _MEND #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1652 msgid "Marriage ending status" msgstr "Статус брака, окончание" #. I18N: gedcom tag _MARI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1553 msgid "Marriage intention" msgstr "ნიშნობა" #. I18N: gedcom tag MARL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:569 msgid "Marriage license" msgstr "ქორწინების ნებართვა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1631 msgid "Marriage of a brother" msgstr "ძმის ქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1571 msgid "Marriage of a child" msgstr "ბავშვის ქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1569 msgid "Marriage of a daughter" msgstr "ქალიშვილის ქორწინება" #. I18N: ...to another spouse #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1618 msgid "Marriage of a father" msgstr "მამის ქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1584 library/WT/Gedcom/Tag.php:1593 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1602 msgid "Marriage of a grandchild" msgstr "ბავშვის ქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1582 msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1591 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1600 msgctxt "son’s daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1580 msgid "Marriage of a grandson" msgstr "შვილიშვილის ქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1589 msgctxt "daughter’s son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "შვილიშვილის ქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1598 msgctxt "son’s son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "შვილიშვილის ქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1607 msgid "Marriage of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის ქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1611 msgid "Marriage of a half-sibling" msgstr "დაკრძალვა ნახევარი ძმის/დის" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1609 msgid "Marriage of a half-sister" msgstr "ნახევარი დის ქორწინება" #. I18N: ...to another spouse #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1622 msgid "Marriage of a mother" msgstr "დედის ქორწინება" #. I18N: ...to another spouse #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1626 msgid "Marriage of a parent" msgstr "მშობლის ქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1635 msgid "Marriage of a sibling" msgstr "ვაშიშვილის ქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1633 msgid "Marriage of a sister" msgstr "დის ქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1567 msgid "Marriage of a son" msgstr "ვაშიშვილის ქორწინება" #. I18N: ...to each other #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1576 msgid "Marriage of parents" msgstr "მშობლების ქორწინება" #: statistics.php:416 msgid "Marriage places" msgstr "ქორწინების ადგილი" #. I18N: gedcom tag MARS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:589 msgid "Marriage settlement" msgstr "საქორწინო კონტრაქტი რომელიც ეხება ქონებას" #. I18N: gedcom tag _STAT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1732 msgid "Marriage status" msgstr "ოჯახური მდგომარეობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:585 msgid "Marriage type unknown" msgstr "ქორწინების ტიპი უცნობია " #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/marriage_report/module.php:29 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:3 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:27 msgid "Marriages" msgstr "ქორწინება" #: library/WT/Stats.php:3206 statistics.php:221 msgid "Marriages by century" msgstr "ქორწინებები საუკუნეების მიხედვით" #. I18N: gedcom tag _MARNM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1557 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 msgid "Married name" msgstr "სახელი, გვარი ქორწინების შემდგომ" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1563 msgid "Married surname" msgstr "გვარი ქორწინების შემდეგ" #: library/WT/Stats.php:6214 msgid "Marshall Islands" msgstr "მარშალის კუნძულები" #: library/WT/Stats.php:6225 msgid "Martinique" msgstr "მოზამბიკი" #. I18N: Pretend to be another user, by logging in as them #: admin_users.php:194 msgid "Masquerade as this user" msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:123 msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:124 msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6223 msgid "Mauritania" msgstr "მავრიტანია" #: library/WT/Stats.php:6226 msgid "Mauritius" msgstr "მავრიტანია" #: modules_v3/googlemap/module.php:398 modules_v3/googlemap/module.php:4062 msgid "Max" msgstr "მაქსიმუმი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1451 help_text.php:411 msgid "Maximum descendancy generations" msgstr "შთამომავლთა თაობების მაქსიმალური რაოდენობა" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1350 msgid "Maximum number of surnames on individual list" msgstr "პერსონათა ჩამონათვალში გვარების მაქსიმალური რაოდენობა" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1431 msgid "Maximum pedigree generations" msgstr "მაქსიმალური რაოდენობა თაობების" #: admin_media_upload.php:190 msgid "Maximum upload size: " msgstr "ასატვირთი ფაილის მაქსიმალური ზომა: " #: library/WT/Date/Calendar.php:330 msgctxt "Abbreviation for May" msgid "May" msgstr "მაი" #: library/WT/Date/Calendar.php:230 msgctxt "GENITIVE" msgid "May" msgstr "მაი" #: library/WT/Date/Calendar.php:298 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "May" msgstr "მაი" #: library/WT/Date/Calendar.php:264 msgctxt "LOCATIVE" msgid "May" msgstr "მაი" #: includes/functions/functions_print.php:718 library/WT/Date/Calendar.php:196 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "May" msgstr "მაი" #: library/WT/Stats.php:6229 msgid "Mayotte" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:206 msgid "Medford, Oregon" msgstr "Портленд, штат Орегон" #. I18N: Menu entry #. I18N: Name of a module #: admin.php:651 admin_media.php:574 admin_media.php:680 #: admin_trees_config.php:1077 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1439 inverselink.php:71 #: library/WT/Theme/Administration.php:143 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:79 #: modules_v3/media/module.php:30 msgid "Media" msgstr "მედია" #: admin_trees_config.php:905 msgid "Media ID prefix" msgstr "Префикс ID медиаобъекта" #: find.php:201 msgid "Media contains:" msgstr "მედია შეიცავს:" #: admin_media.php:679 admin_media_upload.php:195 msgid "Media file" msgstr "მედია ფაილი" #: addmedia.php:442 admin_media_upload.php:197 msgid "Media file to upload" msgstr "მედიაფაილის ამორჩევა" #: admin_media.php:611 admin_trees_config.php:1135 msgid "Media files" msgstr "მედია ფაილი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1083 msgid "Media folder" msgstr "მედია ფაილი" #: admin_media.php:612 admin_trees_config.php:1078 msgid "Media folders" msgstr "მედია ფაილი" #. I18N: gedcom tag OBJE #: admin_media.php:681 admin_trees_manage.php:443 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:647 msgid "Media object" msgstr "მედიაობიექტი" #: admin.php:716 includes/functions/functions_print_lists.php:1089 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1225 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1248 medialist.php:31 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:107 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:355 modules_v3/html/module.php:181 #: note.php:133 source.php:104 statistics.php:350 statistics.php:377 #: statistics.php:380 msgid "Media objects" msgstr "მედია ობიექტები" #: medialist.php:173 msgid "Media objects found" msgstr "მოიძებნა მედიაობიექტები" #: medialist.php:112 msgid "Media objects per page" msgstr "მედია ობიექტები" #. I18N: gedcom tag MEDI #. I18N: gedcom tag _TYPE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:593 library/WT/Gedcom/Tag.php:1744 msgid "Media type" msgstr "მედია ფაილი" #. I18N: gedcom tag _MDCL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1644 msgid "Medical" msgstr "მედიცინის მუშაკი" #. I18N: gedcom tag _MEDC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1648 msgid "Medical condition" msgstr "ჯანმრთელობის მდგომარეობა" #. I18N: The name of a colour-scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:76 msgid "Mediterranio" msgstr "ხმელთაშუაზღვისპირეთი" #: setup.php:181 msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" #: library/WT/Date/Jalali.php:156 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" msgid "Mehr" msgstr "" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:81 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mehr" msgstr "" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:131 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mehr" msgstr "" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:106 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mehr" msgstr "" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mehr" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:208 msgid "Melbourne, Australia" msgstr "Перт, Австралия" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:129 admin_users.php:40 admin_users.php:499 #: modules_v3/clippings/module.php:194 modules_v3/clippings/module.php:200 #: modules_v3/clippings/module.php:585 modules_v3/clippings/module.php:592 msgid "Member" msgstr "წევრი" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:161 msgid "Memory limit" msgstr "შეზღუდვის გარეშე" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:210 msgid "Memphis, Tennessee" msgstr "ნეშვილი, ტენესი" #: admin_module_menus.php:89 admin_modules.php:175 msgid "Menu" msgstr "მენიუ" #. I18N: Menu entry #: admin_module_menus.php:30 admin_modules.php:149 #: library/WT/Theme/Administration.php:155 msgid "Menus" msgstr "მენიუ" #. I18N: The name of a colour-scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:77 msgid "Mercury" msgstr "" #. I18N: Menu entry #: admin_trees_merge.php:30 library/WT/Theme/Administration.php:109 msgid "Merge family trees" msgstr "ოჯახის გენეალოგიური ხე" #: admin_site_merge.php:268 msgid "Merge from ID:" msgstr "ჩასხმა (გაერთიანება) ID მიხედვით:" #: admin_site_merge.php:35 admin_site_merge.php:82 admin_site_merge.php:149 #: admin_site_merge.php:241 admin_trees_manage.php:355 help_text.php:534 msgid "Merge records" msgstr "ჩანაწერების გაერთიანება" #: admin_site_merge.php:247 msgid "Merge to ID:" msgstr "Слить (объединить) в ID:" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:212 msgid "Merida, Mexico" msgstr "Веракрус, Мексика" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:88 msgid "Mesa, Arizona" msgstr "Сноуфлейк, Аризона" #: admin_site_logs.php:288 admin_site_logs.php:332 msgid "Message" msgstr "წერილი" #: message.php:199 #, php-format msgid "Message successfully sent to %s" msgstr "Сообщение послано в адрес пользователя %s" #: message.php:201 msgid "Message was not sent" msgstr "შეტყობინება არ გაიგზავნა" #. I18N: A site configuration setting #. I18N: Name of a module #: admin_site_config.php:268 modules_v3/user_messages/module.php:32 msgid "Messages" msgstr "გზავნილი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:87 msgctxt "GENITIVE" msgid "Messidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:139 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Messidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:113 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Messidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:61 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Messidor" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6213 msgid "Mexico" msgstr "მექსიკა" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:214 msgid "Mexico City, Mexico" msgstr "მეხიკო, მექსიკა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1870 msgid "Microfiche" msgstr "მიკროფილმი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1872 msgid "Microfilm" msgstr "მიკროფილმი" #: library/WT/Stats.php:6150 msgid "Micronesia" msgstr "ინდონეზია" #: statistics.php:646 msgid "Middle East" msgstr "შუა აზია" #. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:98 msgid "Midnight" msgstr "შუაღამე" #. I18N: gedcom tag _MILI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1656 msgid "Military" msgstr "სამხედრო" #. I18N: gedcom tag _MILT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1660 msgid "Military service" msgstr "სამხედრო სამსახური" #: modules_v3/googlemap/module.php:340 msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1275 msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" msgstr "მინ. რაოდენობა დამთხვევის \"გავრცელებული გვარები\"" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/missing_facts_report/module.php:29 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:49 msgid "Missing data" msgstr "მონაცემები არაა" #: edit_changes.php:194 msgid "Moderate pending changes" msgstr "ცვლილებების მოდერირება" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_users.php:42 admin_users.php:513 msgid "Moderator" msgstr "მოდერატორი" #: admin.php:579 msgid "Moderators" msgstr "" #: admin_modules.php:147 msgid "Module" msgstr "მოდული" #. I18N: Menu entry #: admin_module_blocks.php:56 admin_module_menus.php:77 #: admin_module_reports.php:56 admin_module_sidebar.php:77 #: admin_module_tabs.php:77 admin_modules.php:30 admin_modules.php:142 #: library/WT/Theme/Administration.php:154 modules_v3/faq/module.php:132 #: modules_v3/faq/module.php:368 modules_v3/sitemap/module.php:282 #: modules_v3/stories/module.php:198 modules_v3/stories/module.php:312 msgid "Module administration" msgstr "მოდულის პარამეტრები" #. I18N: Menu entry #: library/WT/Theme/Administration.php:153 msgid "Modules" msgstr "მოდულები" #: library/WT/Stats.php:6210 msgid "Moldova" msgstr "მოლდავეთი" #. I18N: abbreviation for Monday #: includes/functions/functions_print.php:729 library/WT/Date/Calendar.php:381 msgid "Mon" msgstr "ორშ" #: library/WT/Stats.php:6209 msgid "Monaco" msgstr "მონაკო" #: library/WT/Date/Calendar.php:356 msgid "Monday" msgstr "ორშაბათი" #: library/WT/Stats.php:6219 msgid "Mongolia" msgstr "მონღოლეთი" #: library/WT/Stats.php:6221 msgid "Montenegro" msgstr "ჩერნოგორია" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:218 msgid "Monterrey, Mexico" msgstr "მეხიკო, მექსიკა" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:216 msgid "Montevideo, Uruguay" msgstr "მონტევიდეო, ურუგვაი" #: calendar.php:171 library/WT/Theme/BaseTheme.php:885 msgid "Month" msgstr "თვე" #: statistics.php:537 statisticsplot.php:920 msgid "Month of birth" msgstr "დაბადება თვეების მიხედვით" #: library/WT/Stats.php:4269 statistics.php:553 statisticsplot.php:929 msgid "Month of birth of first child in a relation" msgstr "პირველი შვილის დაბადების თვე" #: statistics.php:541 statisticsplot.php:923 msgid "Month of death" msgstr "თვეების მიხედვით გარდაცვალება" #: statistics.php:549 statisticsplot.php:932 msgid "Month of first marriage" msgstr "თვეების მიხედვით პირველად ქორწინება" #: statistics.php:545 statisticsplot.php:926 msgid "Month of marriage" msgstr "ქორწინებები თვეების მიხედვით" #: timeline.php:128 timeline.php:130 timeline.php:132 msgid "Month:" msgstr "თვე:" #: statisticsplot.php:935 msgid "Months between marriage and birth of first child" msgstr "По месяцам между вступлением в брак и первым ребенком" #: statisticsplot.php:935 msgid "Months between marriage and first child" msgstr "По месяцам между вступлением в брак и первым ребенком" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:220 msgid "Monticello, Utah" msgstr "Баунтифул, Юта" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:222 msgid "Montreal, Quebec, Canada" msgstr "მონრეალი, კვებეკი, კანადა" #: library/WT/Stats.php:6224 msgid "Montserrat" msgstr "ჩერნოგორია" #: library/WT/Date/Jalali.php:154 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" msgid "Mor" msgstr "ან" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:79 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mordad" msgstr "Мордада" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:129 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mordad" msgstr "Мордада" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:104 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mordad" msgstr "Мордада" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:54 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mordad" msgstr "Мордада" #: library/WT/Stats.php:6208 msgid "Morocco" msgstr "მაროკო" #. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting #: admin_site_config.php:327 msgid "Most SMTP servers require a password." msgstr "შეიყვანეთ პაროლი." #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:194 modules_v3/html/module.php:245 msgid "Most common surnames" msgstr "მეტნაკლებად ხშირად გვხვდება გვარი" #. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting #: admin_site_config.php:366 msgid "Most servers do not use secure connections." msgstr "" #: setup.php:280 msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." msgstr "" #: setup.php:284 msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:31 msgid "Most viewed pages" msgstr "ყველაზე დასწრებადი გვერდები" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:117 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:468 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:728 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:270 #: modules_v3/individual_report/report.xml:272 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62 search_advanced.php:249 msgid "Mother" msgstr "დედა" #. I18N: %s is the name of an individual’s mother #: library/WT/Individual.php:1050 #, php-format msgid "Mother: %s" msgstr "დედა: %s" #: includes/functions/functions_print.php:327 msgid "Mother’s age" msgstr "ასაკი დედის" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: library/WT/Individual.php:974 #, php-format msgid "Mother’s family with %s" msgstr "დედის ოჯახი %s" #. I18N: A step-family. #: library/WT/Individual.php:978 msgid "Mother’s family with an unknown individual" msgstr "დედის ოჯახი უცნობ მამაკაცთან ერთად" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:224 msgid "Mount Timpanogos, Utah" msgstr "" #: index_edit.php:329 index_edit.php:381 msgid "Move down" msgstr "ქვემოდან" #: index_edit.php:361 msgid "Move left" msgstr "მარცხნივ" #: help_text.php:483 help_text.php:488 msgid "Move list entries" msgstr "Перемещение записей списка" #: index_edit.php:343 msgid "Move right" msgstr "მარჯვნივ" #: index_edit.php:327 index_edit.php:379 msgid "Move up" msgstr "ზევით" #: library/WT/Stats.php:6222 msgid "Mozambique" msgstr "მოზამბიკი" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:77 msgctxt "GENITIVE" msgid "Muharram" msgstr "Мухаррам" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:127 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Muharram" msgstr "Мухаррам" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:102 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Muharram" msgstr "Мухаррам" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: library/WT/Date/Hijri.php:52 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Muharram" msgstr "Мухаррам" #: includes/functions/functions_print_lists.php:729 msgid "Multiple marriages" msgstr "რამდენიმე ქორწინება" #: edituser.php:108 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1319 #: modules_v3/user_welcome/module.php:45 msgid "My account" msgstr "პირადი პარამეტრები" #. I18N: Default name for a new tree #: admin_trees_manage.php:129 msgid "My family tree" msgstr "გენეალოგიური ხე" #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1332 modules_v3/user_welcome/module.php:49 msgid "My individual record" msgstr "ჩემი პერსონალური ჩანაწერი" #. I18N: Name of a module #: admin_modules.php:178 index.php:84 index.php:93 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1345 modules_v3/user_welcome/module.php:31 msgid "My page" msgstr "ჩემი გვერდი" #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1353 msgid "My pages" msgstr "" #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1376 modules_v3/user_welcome/module.php:48 msgid "My pedigree" msgstr "ჩემი გენეალოგია" #. I18N: %s is an error message #: admin_pgv_to_wt.php:110 #, php-format msgid "MySQL gave the error: %s" msgstr "შეცდომა შეტყობინების გაგზავნისას: %s" #: admin_site_info.php:100 msgid "MySQL variables" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6218 msgid "Myanmar" msgstr "ბირმა" #. I18N: gedcom tag NAME #: library/WT/Controller/Individual.php:158 library/WT/Gedcom/Tag.php:602 #: library/WT/Stats.php:5093 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:109 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:561 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:46 #: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:33 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:38 #: modules_v3/change_report/report.xml:53 #: modules_v3/change_report/report.xml:93 modules_v3/death_report/report.xml:5 #: modules_v3/death_report/report.xml:35 modules_v3/fact_sources/report.xml:59 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:152 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:263 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:314 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:5 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:35 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:51 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:40 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:47 msgid "Name" msgstr "სახელი" #. I18N: gedcom tag REPO:NAME #: library/WT/Gedcom/Tag.php:598 msgctxt "Repository" msgid "Name" msgstr "სახელი" #: find.php:165 find.php:182 msgid "Name contains:" msgstr "სახელი შეიცავს:" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:607 msgid "Name in Hebrew" msgstr "მოვაახლოვოთ აქ" #. I18N: gedcom tag NPFX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:639 msgid "Name prefix" msgstr "პრეფიქსი სახელის" #. I18N: gedcom tag NSFX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:643 msgid "Name suffix" msgstr "სუფიქსი სახელის" #: admin_trees_config.php:1270 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 statistics.php:187 msgid "Names" msgstr "სახელები" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1296 msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1316 msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _NAMS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1676 msgid "Namesake" msgstr "Тезка" #: library/WT/Stats.php:6230 msgid "Namibia" msgstr "ნამიბია" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:181 msgid "Nanny" msgstr "ძიძა" #: modules_v3/html/module.php:145 msgid "Narrative description" msgstr "ამბავი მოთხრობის სახით " #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:226 msgid "Nashville, Tennessee" msgstr "ნეშვილი, ტენესი" #. I18N: gedcom tag NATI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:611 msgid "Nationality" msgstr "ნაციონალობა" #. I18N: gedcom tag NATU #: library/WT/Gedcom/Tag.php:615 msgid "Naturalization" msgstr "ნატურალიზაცია" #: library/WT/Stats.php:6241 msgid "Nauru" msgstr "ნაურუ" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:228 msgid "Nauvoo, Illinois (new)" msgstr "Наву, Иллинойс (новый)" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:230 msgid "Nauvoo, Illinois (original)" msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:112 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:563 msgid "Navigator" msgstr "ნავიგაცია" #: modules_v3/googlemap/module.php:382 modules_v3/googlemap/module.php:4058 msgid "Neighborhood" msgstr "რაიონი" #: library/WT/Stats.php:6240 msgid "Nepal" msgstr "ნეპალი" #: library/WT/Stats.php:6238 msgid "Netherlands" msgstr "ჰოლანდია" #: library/WT/Stats.php:6073 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Нидерландские Антилы" #: library/WT/Stats.php:6242 msgid "Neutral Zone" msgstr "ნეიტრალური ზონა" #: admin_users.php:223 msgid "Never" msgstr "არასდროს" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1694 msgid "Never married" msgstr "არასდროს არ ყოფილა ქორწინებაში" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1690 msgctxt "FEMALE" msgid "Never married" msgstr "ქმარი არასდროს არ ყოლია" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1686 msgctxt "MALE" msgid "Never married" msgstr "ცოლი არასდროს არ ყოლია" #: library/WT/Stats.php:6231 msgid "New Caledonia" msgstr "ახალი კალედონია" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:236 msgid "New York, New York" msgstr "ნიუ-იორკი" #: library/WT/Stats.php:6243 msgid "New Zealand" msgstr "ახალი ზელანდია" #: admin_site_change.php:336 admin_site_change.php:380 msgid "New data" msgstr "ახალი მონაცემები" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:328 #, php-format msgid "New registration at %s" msgstr "" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:581 #, php-format msgid "New user at %s" msgstr "ახალი ჩანაწერის ფაქტები" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:232 msgid "Newport Beach, California" msgstr "Редлендс, Калифорния" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/gedcom_news/module.php:41 msgid "News" msgstr "სიახლეები" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1880 msgid "Newspaper" msgstr "გაზეთი" #: modules_v3/review_changes/module.php:104 msgid "Next email reminder will be sent after " msgstr "Следущее напоминание будет прислано Вам электронной почтой через " #: modules_v3/random_media/module.php:129 msgid "Next image" msgstr "შემდეგი სურათი" #: library/WT/Stats.php:6235 msgid "Nicaragua" msgstr "ნიკარაგუა" #. I18N: gedcom tag NICK #: library/WT/Gedcom/Tag.php:627 msgid "Nickname" msgstr "ზედმეტი სახელი" #: library/WT/Stats.php:6232 msgid "Niger" msgstr "ნიგერი" #: library/WT/Stats.php:6234 msgid "Nigeria" msgstr "ნიგერია" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:129 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nissan" msgstr "нисана" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:191 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nissan" msgstr "нисана" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:160 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nissan" msgstr "нисана" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:98 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nissan" msgstr "нисана" #: library/WT/Stats.php:6237 msgid "Niue" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:81 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nivôse" msgstr "Нивоза" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:133 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nivôse" msgstr "Нивоза" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:107 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nivôse" msgstr "Нивоза" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nivôse" msgstr "Нивоза" #: admin_users.php:623 includes/functions/functions_print_facts.php:291 msgid "No" msgstr "არა" #. I18N: %s is the name of a folder #: admin_trees_manage.php:200 #, php-format msgid "No GEDCOM files found. You need to copy files to the “%s” folder on your server." msgstr "Никаких GEDCOM файлов не найдено. Вы должны скопировать файлы в директорию “%s” на Вашем сервере." #: modules_v3/googlemap/module.php:926 msgid "No ancestors in the database." msgstr "ამ მონაცემთა ბაზაში წინაპრები არაა" #: admin_trees_config.php:46 msgid "No calendar conversion" msgstr "კალენდარის კონვერტირების აკრძალვა" #: includes/functions/functions_charts.php:283 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:255 #: modules_v3/descendancy/module.php:217 modules_v3/descendancy/module.php:242 msgid "No children" msgstr "შვილების შესახებ ინფორმაცია არ არსებობს" #: includes/functions/functions_edit.php:230 msgid "No contact" msgstr "არ მინდა შეტყობინებების მიღება" #: admin_site_upgrade.php:209 msgid "No custom modules are enabled." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:273 msgid "No custom themes are enabled." msgstr "" #: admin_trees_check.php:254 msgid "No errors have been found." msgstr "შეცდომები არ მოიძებნა." #. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: includes/functions/functions_print_lists.php:2021 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2134 #, php-format msgid "No events exist for the next %s day." msgid_plural "No events exist for the next %s days." msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день." #: includes/functions/functions_print_lists.php:2008 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2121 msgid "No events exist for today." msgstr "არავითარი მოვლენა არაა." #: includes/functions/functions_print_lists.php:2018 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2131 msgid "No events exist for tomorrow." msgstr "ხვალ მოვლენები არაა." #: includes/functions/functions_print_lists.php:2010 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2123 msgid "No events for living individuals exist for today." msgstr "ისტორიული მოვლენები არაა." #: includes/functions/functions_print_lists.php:2025 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2138 msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих." #. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: includes/functions/functions_print_lists.php:2028 #: includes/functions/functions_print_lists.php:2141 #, php-format msgid "No events for living people exist for the next %s day." msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." msgstr[0] "Нет событий для живущих людей на следующий %s день." #: library/WT/Controller/Family.php:188 msgid "No facts for this family." msgstr "მონაცემთა ბაზაში ამ ოჯახის შესახებ მონაცემები არაა." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:73 msgid "No file was received. Please upload again." msgstr "" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:175 msgid "No limit" msgstr "შეზღუდვის გარეშე" #: relationship.php:169 msgid "No link between the two individuals could be found." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:5371 msgid "No logged-in and no anonymous users" msgstr "არ არიან არც დარეგისტრირებული, არც ანონიმური იუზერები" #: modules_v3/googlemap/module.php:205 msgid "No map data for this individual" msgstr "რუკაზე არაფერია მითითებული" #: admin_site_merge.php:108 msgid "No matching facts found" msgstr "Не найдено совпадающих фактов" #: addmedia.php:165 addmedia.php:303 admin_media_upload.php:123 msgid "No media file was provided." msgstr "" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:95 msgid "No news articles have been submitted." msgstr "ახალი ამბის დამატება" #: relationship.php:171 msgid "No other link between the two individuals could be found." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:3944 modules_v3/googlemap/module.php:4605 msgid "No places found" msgstr "ადგილები არ მოიძებნა" #: admin_trees_places.php:124 msgid "No places have been found." msgstr "ადგილები არ მოიძებნა" #: admin_site_config.php:42 msgid "No predefined text" msgstr "Никакого предопределенного текста" #: library/WT/I18N.php:925 library/WT/I18N.php:936 msgid "No records to display" msgstr "ჩანაწერი არაა რომ ვაჩვენოთ" #: find.php:507 find.php:532 find.php:590 find.php:617 find.php:639 #: find.php:661 find.php:685 library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:651 #: library/WT/Controller/Search.php:701 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:174 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:154 placelist.php:57 msgid "No results found." msgstr "ადგილები არ მოიძებნა" #: includes/functions/functions_edit.php:631 msgid "No temple - living ordinance" msgstr "" #: admin.php:513 admin_site_upgrade.php:64 msgid "No upgrade information is available." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:1547 msgid "Nobody at all" msgstr "არავინ არაა" #. I18N: The name of a colour-scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:78 msgid "Nocturnal" msgstr "ღამის" #: admin_trees_download.php:125 famlist.php:109 famlist.php:139 #: indilist.php:109 indilist.php:139 library/WT/Stats.php:1174 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 modules_v3/clippings/module.php:192 #: modules_v3/clippings/module.php:583 modules_v3/death_report/report.xml:10 #: modules_v3/families/module.php:146 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 #: modules_v3/individuals/module.php:143 msgid "None" msgstr "არა" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:168 msgid "Nonidi" msgstr "" #. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:102 msgid "Noon" msgstr "შუადღე" #: library/WT/Stats.php:6233 msgid "Norfolk Island" msgstr "კუკის კუნძულები" #: admin_users.php:409 msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be approved by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator’s approval." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6254 msgid "North Korea" msgstr "ჩრდილოეთ კორეა" #: library/WT/Stats.php:6236 msgid "Northern Ireland" msgstr "ჩრდილოეთ ირლანდია" #: library/WT/Stats.php:6220 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Северные Марианские острова" #: library/WT/Stats.php:6239 msgid "Norway" msgstr "ნორვეგია" #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:198 msgid "Not a valid individual, family, or source ID" msgstr "არარსებული ჩანაწერის ნომერი" #: admin.php:601 msgid "Not approved by an administrator" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _NLIV #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1680 msgid "Not living" msgstr "ცოცხალი არაა" #. I18N: gedcom tag _NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1709 msgid "Not married" msgstr "დაქორწინებული არაა" #. I18N: gedcom tag _NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1705 msgctxt "FEMALE" msgid "Not married" msgstr "ქმარი არ ყავს" #. I18N: gedcom tag _NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1701 msgctxt "MALE" msgid "Not married" msgstr "ცოლი არ ყავს" #: admin.php:590 msgid "Not verified by the user" msgstr "" #. I18N: gedcom tag NOTE #: includes/functions/functions_print.php:166 library/WT/Gedcom/Tag.php:635 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:61 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:479 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1089 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:61 msgid "Note" msgstr "შენიშვნა" #: admin_trees_config.php:922 msgid "Note ID prefix" msgstr "Префикс ID примечания" #: help_text.php:343 msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." msgstr "" #: admin_users.php:573 msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." msgstr "Примечание: более длинные пути требуют много вычислений, из-за которых ваш сайт будет работать медленно." #. I18N: Name of a module #: library/WT/Controller/Search.php:600 mediaviewer.php:147 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1048 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:220 #: modules_v3/individual_report/report.xml:222 modules_v3/notes/module.php:30 #: source.php:107 statistics.php:352 msgid "Notes" msgstr "შენიშვნები" #: help_text.php:302 msgid "Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page." msgstr "Примечание - это текст в свободном стиле, который будет отображаться в подробностях факта." #: admin_users.php:758 msgid "Nothing found to cleanup" msgstr "არაფერი არ მოიძებნა რომ წავშალოთ" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:108 msgid "Nothing found." msgstr "არაფერი არ მოიძებნა" #: library/WT/Date/Calendar.php:336 msgctxt "Abbreviation for November" msgid "Nov" msgstr "ნოემ" #: library/WT/Date/Calendar.php:236 msgctxt "GENITIVE" msgid "November" msgstr "ნოემბერი" #: library/WT/Date/Calendar.php:304 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "November" msgstr "ნოემბერი" #: library/WT/Date/Calendar.php:270 msgctxt "LOCATIVE" msgid "November" msgstr "ნოემბერი" #: includes/functions/functions_print.php:724 library/WT/Date/Calendar.php:202 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "November" msgstr "ნოემბერი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:234 msgid "Nuku’Alofa, Tonga" msgstr "" #. I18N: gedcom tag NCHI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:623 library/WT/Stats.php:4453 #: library/WT/Stats.php:4455 statistics.php:573 statisticsplot.php:950 msgid "Number of children" msgstr "შვილების რაოდენობა" #: modules_v3/recent_changes/module.php:139 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:132 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:254 msgid "Number of days to show" msgstr "დღეების რაოდენობა" #: library/WT/Stats.php:4703 statistics.php:305 msgid "Number of families without children" msgstr "უშვილო ოჯახების რაოდენობა." #: modules_v3/clippings/module.php:105 modules_v3/clippings/module.php:107 #: modules_v3/clippings/module.php:110 modules_v3/clippings/module.php:521 #: modules_v3/clippings/module.php:523 modules_v3/clippings/module.php:526 msgid "Number of generations:" msgstr "თაობების რაოდენობა:" #: modules_v3/gedcom_news/module.php:177 msgid "Number of items" msgstr "სტატიების რაოდენობის მიხედვით" #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:144 #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:137 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:159 msgid "Number of items to show" msgstr "ვაჩვენოთ ჩანაწერები" #. I18N: gedcom tag NMR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:631 msgid "Number of marriages" msgstr "ქორწინების რაოდენობა" #: admin_users.php:664 msgid "Number of months since the last login for a user’s account to be considered inactive: " msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:189 msgid "Nurse" msgstr "მარჩენალი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:187 msgctxt "FEMALE" msgid "Nurse" msgstr "მარჩენალი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:185 msgctxt "MALE" msgid "Nurse" msgstr "მარჩენალი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:240 msgid "Oakland, California" msgstr "ოკლენდი, კალიფორნია" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:242 msgid "Oaxaca, Mexico" msgstr "Тампико, Мексика" #. I18N: gedcom tag OCCU #: library/WT/Gedcom/Tag.php:651 modules_v3/occupation_report/report.xml:5 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:51 msgid "Occupation" msgstr "მოღვაწეობის სფერო" #. I18N: Name of a report #: modules_v3/occupation_report/module.php:29 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:3 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:34 msgid "Occupations" msgstr "პროფესიები" #: library/WT/Stats.php:6257 msgid "Occupied Palestinian Territory" msgstr "" #: library/WT/Date/Calendar.php:335 msgctxt "Abbreviation for October" msgid "Oct" msgstr "ოქტ" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:167 msgid "Octidi" msgstr "Септиди" #: library/WT/Date/Calendar.php:235 msgctxt "GENITIVE" msgid "October" msgstr "ოქტომბერი" #: library/WT/Date/Calendar.php:303 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "October" msgstr "ოქტომბერი" #: library/WT/Date/Calendar.php:269 msgctxt "LOCATIVE" msgid "October" msgstr "ოქტომბერი" #: includes/functions/functions_print.php:723 library/WT/Date/Calendar.php:201 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "October" msgstr "ოქტომბერი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:244 msgid "Ogden, Utah" msgstr "Вернал, Юта" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:246 msgid "Oklahoma City, Oklahoma" msgstr "" #: admin_site_change.php:329 admin_site_change.php:379 msgid "Old data" msgstr "წინა მონაცემები" #: admin.php:761 msgid "Old files found" msgstr "მოიძებნა ძველი ფაილები" #: pedigree.php:74 msgid "Oldest at bottom" msgstr "ჰორიზონტალურად, უფროსები ქვემოთ" #: pedigree.php:74 msgid "Oldest at top" msgstr "ჰორიზონტალურად, უფროსები ზემოთ" #: statistics.php:292 msgid "Oldest father" msgstr "ყველაზე ასაკოვანი მამა" #: statistics.php:270 msgid "Oldest female" msgstr "ყველაზე ასაკოვანი ქალბატონი" #: statistics.php:174 msgid "Oldest living individuals" msgstr "ყველაზე ასაკოვნები ცოცხალთა შორის" #: statistics.php:269 msgid "Oldest male" msgstr "ყველაზე ასაკოვანი მამაკაცი" #: statistics.php:293 msgid "Oldest mother" msgstr "ყველაზე ასაკოვანი დედა" #. I18N: The name of a colour-scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:79 msgid "Olivia" msgstr "ბოლივია" #: library/WT/Stats.php:6244 msgid "Oman" msgstr "ომანი" #: help_text.php:602 msgid "On this chart you can display one or more individuals along a horizontal timeline. This chart allows you to see how the lives of different individuals overlapped.

You can add individuals to the chart individually or by family groups by their IDs. The previous list will be remembered as you add more individuals to the chart. You can clear the chart at any time with the Clear chart button.

You can also add individuals to the chart by searching for them by date range or locality." msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/todays_events/module.php:31 msgid "On this day" msgstr "დღეს" #: calendar.php:141 msgid "On this day…" msgstr "დღეს" #: includes/functions/functions_edit.php:209 #: includes/functions/functions_print_facts.php:257 #: includes/functions/functions_print_facts.php:419 #: includes/functions/functions_print_facts.php:753 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1021 msgid "Only managers can edit" msgstr "მხოლოდ მენეჯერებს შეუძლიათ რედაქტირება" #: site-unavailable.php:90 msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should try again in a few minutes or contact the website administrator." msgstr "Сервер не в состоянии соединиться с сервером базы данных. Возможно сервер перегружен, отключён на профилактику или просто не работает. Попробуйте снова через пару минут или свяжитесь с администратором." #: setup.php:211 msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:541 msgid "OpenStreetMap™" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:414 msgid "Optional prefixes and suffixes" msgstr "დამატებითი პრეფიქსები და სუფიქსები" #: relationship.php:91 msgid "Options:" msgstr "ოპციები:" #: library/WT/Date/Jalali.php:151 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" msgid "Ord" msgstr "თანმიმდევრობა" #: admin_module_menus.php:91 admin_module_sidebar.php:91 #: admin_module_tabs.php:91 msgid "Order" msgstr "თანმიმდევრობა" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:76 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:126 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:101 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:51 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ORDI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:657 msgid "Ordinance" msgstr "საფრანგეთი" #. I18N: gedcom tag ORDN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:661 msgid "Ordination" msgstr "ორიენტაცია" #: modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 msgid "Orientation" msgstr "ორიენტაცია" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:248 msgid "Orlando, Florida" msgstr "ორლანდო, ფლორიდა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1890 library/WT/Stats.php:4969 #: library/WT/Stats.php:5345 msgid "Other" msgstr "სხვები" #: admin_trees_config.php:1682 msgid "Other facts to show in charts" msgstr "ამოირჩიეთ სტატისტიკა რომელიც გსურთ რომ იყოს ნაჩვენები ამ ბლოკში" #: addmedia.php:510 admin_media_upload.php:233 msgid "Other folder… please type in" msgstr "" #: search.php:215 msgid "Other searches" msgstr "ძებნის სხვა ვარიანტები" #: admin_trees_config.php:2305 msgid "Other settings" msgstr "სხვა პარამეტრები" #: statistics.php:71 msgid "Others" msgstr "სხვა და სხვა" #: modules_v3/googlemap/module.php:4354 msgid "Overwrite existing coordinates." msgstr "შევცვალოთ ჩაწერილი კოორდინატები." #: statistics.php:73 msgid "Own charts" msgstr "დიაგრამის შედგენა" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:198 msgid "Owner" msgstr "მფლობელი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:196 msgctxt "FEMALE" msgid "Owner" msgstr "მფლობელი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:194 msgctxt "MALE" msgid "Owner" msgstr "მფლობელი" #. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:104 msgid "P.M." msgstr "П. П." #. I18N: %s is a number #: admin_trees_manage.php:609 #, php-format msgid "PGV must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" msgstr "" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:82 msgid "PHP blocked file by extension" msgstr "" #: setup.php:143 #, php-format msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #: setup.php:132 #, php-format msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:79 msgid "PHP failed to write to disk" msgstr "" #: admin_site_info.php:80 msgid "PHP information" msgstr "ინფორმაცია PHP" #: setup.php:152 #, php-format msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:176 msgid "PHP time limit" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:53 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:39 modules_v3/birth_report/report.xml:29 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:33 #: modules_v3/change_report/report.xml:42 #: modules_v3/death_report/report.xml:30 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:40 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:41 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:86 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:89 #: modules_v3/individual_report/report.xml:85 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:28 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:50 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:35 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:41 msgid "Page" msgstr "გვერდი" #: medialist.php:214 #, php-format msgid "Page %s of %s" msgstr "გვერდი %s დან %s" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgid "Page size" msgstr "გვერდის პარამეტრები" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1888 msgid "Painting" msgstr "სურათი" #: library/WT/Stats.php:6245 msgid "Pakistan" msgstr "პაკისტანი" #: library/WT/Stats.php:6250 msgid "Palau" msgstr "" #. I18N: A colour scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:133 msgid "Palette" msgstr "პალიტრა" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:252 msgid "Palmyra, New York" msgstr "ნიუ-იორკი" #: library/WT/Stats.php:6246 msgid "Panama" msgstr "პანამა" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:254 msgid "Papeete, Tahiti" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6251 msgid "Papua New Guinea" msgstr "პაპუა ახალი გვინეა" #: library/WT/Stats.php:6256 msgid "Paraguay" msgstr "პარაგვაი" #: family.php:97 library/WT/Controller/Hourglass.php:381 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1271 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1273 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1278 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1280 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:537 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:539 #: modules_v3/family_nav/module.php:206 msgid "Parents" msgstr "მშობლები" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Parents and siblings" msgstr "მშობლები, ძმები, დები" #: includes/functions/functions_print.php:339 msgid "Parent’s age" msgstr "მშობლის ასაკი:" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:348 admin_users.php:323 edituser.php:207 #: login.php:184 login.php:250 login.php:535 #: modules_v3/login_block/module.php:73 setup.php:435 msgid "Password" msgstr "პაროლი" #: admin_users.php:74 edituser.php:131 msgid "Passwords do not match." msgstr "სხვადასხვა პაროლი." #: edituser.php:213 login.php:464 msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different to “SECRET”." msgstr "Пароль должен быть не менее 6 символов с учетом заглавными и строчных букв. Таким образом \"secret\" не рассматривается как \"SECRET\"." #: edituser.php:136 msgid "Passwords must contain at least 6 characters." msgstr "პაროლი უნდა იყოს მინიმუმ 6 სიმბოლო" #. I18N: Name of a report #: library/WT/Controller/Fanchart.php:351 #: library/WT/Controller/Pedigree.php:92 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1043 #: modules_v3/charts/module.php:208 modules_v3/pedigree_report/module.php:29 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:40 msgid "Pedigree" msgstr "გენეალოგია" #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:736 msgid "Pedigree Chart" msgstr "Восходящее
Древо" #: library/WT/Controller/Fanchart.php:353 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1055 #: modules_v3/googlemap/module.php:1430 msgid "Pedigree map" msgstr "გენეალოგიური რუკა" #. I18N: %s is an individual’s name #: modules_v3/googlemap/module.php:748 #, php-format msgid "Pedigree map of %s" msgstr "გენეალოგიური რუკა %s - სთვის" #: modules_v3/charts/module.php:94 #, php-format msgid "Pedigree of %s" msgstr "წინაპრები %s" #. I18N: %s is an individual’s name #: library/WT/Controller/Pedigree.php:89 #, php-format msgid "Pedigree tree of %s" msgstr "გენეალოგიური ხე %s თვის" #. I18N: Name of a module #: admin.php:646 admin.php:666 admin_site_upgrade.php:103 edit_changes.php:33 #: edit_changes.php:47 help_text.php:616 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1392 #: modules_v3/change_report/report.xml:49 #: modules_v3/review_changes/module.php:32 #: modules_v3/review_changes/module.php:75 msgid "Pending changes" msgstr "ელოდება ცვლილებებს" #: help_text.php:623 msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you log out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." msgstr "" #. I18N: gedcom tag _PRMN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1716 msgid "Permanent number" msgstr "მუდმივი ნომერი" #: admin_site_change.php:366 admin_site_logs.php:317 msgid "Permanently delete these records?" msgstr "წავშალოდ ჩანაწერი სამუდამოდ?" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:256 msgid "Perth, Australia" msgstr "Перт, Австралия" #: library/WT/Stats.php:6248 msgid "Peru" msgstr "პერუ" #: library/WT/Stats.php:6249 msgid "Philippines" msgstr "ფილიპინები" #. I18N: gedcom tag PHON #: library/WT/Gedcom/Tag.php:679 msgid "Phone" msgstr "ტელეფონი" #. I18N: gedcom tag FONE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:489 msgid "Phonetic" msgstr "ფონეტიკური ტრანსკრიპცია" #: search.php:165 msgid "Phonetic algorithm" msgstr "ფონეტიკური ალგორითმი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:605 msgid "Phonetic name" msgstr "ფონეტიკური სახელი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:685 msgid "Phonetic place" msgstr "ფონეტიკური სახელი" #. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling #: branches.php:48 library/WT/Controller/Search.php:234 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1444 search.php:218 search.php:224 msgid "Phonetic search" msgstr "ფონეტიკური ძებნა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:833 msgid "Phonetic title" msgstr "გვერდის სათაური" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1882 msgid "Photo" msgstr "ფოტო" #: admin_pgv_to_wt.php:147 msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:88 msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:38 admin_trees_manage.php:595 msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees" #. I18N: The name of a colour-scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:80 msgid "Pink Plastic" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6247 msgid "Pitcairn" msgstr "Питкэрн" #. I18N: gedcom tag PLAC #: library/WT/Gedcom/Tag.php:683 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1044 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:131 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:157 modules_v3/bdm_report/report.xml:191 #: modules_v3/birth_report/report.xml:39 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:57 #: modules_v3/death_report/report.xml:47 modules_v3/googlemap/module.php:1691 #: modules_v3/googlemap/module.php:4160 modules_v3/googlemap/module.php:4161 #: modules_v3/googlemap/module.php:4162 modules_v3/googlemap/module.php:4163 #: modules_v3/googlemap/module.php:4164 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:47 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 search.php:146 search.php:159 msgid "Place" msgstr "ადგილი" #: modules_v3/googlemap/module.php:170 modules_v3/googlemap/module.php:286 #: modules_v3/googlemap/module.php:894 modules_v3/googlemap/module.php:1567 #: modules_v3/googlemap/module.php:2682 modules_v3/googlemap/module.php:4190 msgid "Place check" msgstr "ადგილმდებარეობის გადამოწმება" #: find.php:221 msgid "Place contains:" msgstr "ადგილი შეიცავს:" #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:143 msgid "Place counts before or after name?" msgstr "месяцев до и после вступления в брак" #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1246 modules_v3/googlemap/module.php:298 #: placelist.php:38 placelist.php:40 placelist.php:146 msgid "Place hierarchy" msgstr "გეოგრაფიული მდებარეობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:689 msgid "Place in Hebrew" msgstr "დაბადების ადგილი" #: placelist.php:43 placelist.php:62 msgid "Place list" msgstr "ადგილების ჩამონათვალი" #. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting #: admin_trees_config.php:1600 msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as village, county, or the last few part of it, such as region, country." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:179 msgid "Place of LDS baptism" msgstr "ნათლობის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:777 msgid "Place of LDS child sealing" msgstr "ნათლობის ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:417 msgid "Place of LDS endowment" msgstr "ნიშნობის ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:469 msgid "Place of LDS spouse sealing" msgstr "კურთხევის ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:135 msgid "Place of adoption" msgstr "შვილად აყვანის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:187 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:136 msgid "Place of baptism" msgstr "ნათლობის თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:195 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:219 msgid "Place of bar mitzvah" msgstr "დაბადების ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:203 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:260 msgid "Place of bat mitzvah" msgstr "დაბადების ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:211 modules_v3/fact_sources/report.xml:270 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:89 msgid "Place of birth" msgstr "დაბადების ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:219 msgid "Place of blessing" msgstr "კურთხევის ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1089 msgid "Place of brit milah" msgstr "დაბადების ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:231 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:553 msgid "Place of burial" msgstr "სამარხის ადგილმდებარეობა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:283 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:177 msgid "Place of christening" msgstr "ნათლობის ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:315 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:301 msgid "Place of confirmation" msgstr "ემიგრაციის ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:335 msgid "Place of cremation" msgstr "ემიგრაციის ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:359 modules_v3/fact_sources/report.xml:272 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:512 msgid "Place of death" msgstr "გარდაცვალების ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:409 msgid "Place of emigration" msgstr "ემიგრაციის ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:425 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:343 msgid "Place of engagement" msgstr "ნიშნობის ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:433 msgid "Place of event" msgstr "მოვლენის ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:481 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:385 msgid "Place of first communion" msgstr "Первое причастие" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:525 msgid "Place of immigration" msgstr "იმიგრაციის ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:463 library/WT/Gedcom/Tag.php:577 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:318 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:470 msgid "Place of marriage" msgstr "ქორწინების ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:561 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:427 msgid "Place of marriage banns" msgstr "Место оглашения объявления о браке" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:619 msgid "Place of naturalization" msgstr "ნატურალიზაციის ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:667 msgid "Place of ordination" msgstr "ემიგრაციის ადგილი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:733 msgid "Place of residence" msgstr "ადგილი სადაც ცხოვრობდა" #: admin_site_upgrade.php:465 #, php-format msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1574 statistics.php:405 msgid "Places" msgstr "მდებარეობები" #: find.php:615 msgid "Places found" msgstr "მოიძებნა ადგილები" #. I18N: %s is a country or region #: placelist.php:144 #, php-format msgid "Places in %s" msgstr "ადგილების ჩამონათვალი" #: help_text.php:330 msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.

For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.

Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogical records are kept by the governments of each level.

If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”.

You can use the Find Place link to help you find places that already exist in the database." msgstr "" #: library/WT/Theme/Clouds.php:74 library/WT/Theme/Fab.php:84 #: library/WT/Theme/Minimal.php:83 library/WT/Theme/Webtrees.php:62 #: library/WT/Theme/Xenea.php:74 modules_v3/random_media/module.php:128 msgid "Play" msgstr "სლაიდ-შოუ" #: login.php:339 msgid "Please click on the following link and fill in the requested data to confirm your request and email address." msgstr "" #: search.php:62 msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году" #: message.php:99 msgid "Please enter a message subject." msgstr "გზავნილის თემა" #: message.php:58 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Ошибка в эл.адресе (e-mail). Введите правильный адрес." #: find.php:125 modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:106 search.php:41 #: search.php:55 msgid "Please enter more than one character" msgstr "" #: message.php:104 msgid "Please enter some message text before sending." msgstr "შეიყვანეთ გზავნილის ტექსტი" #: message.php:125 msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." msgstr "Пожалуйста укажите адрес Вашей почты, что бы мы могли ответить Вам, иначе Вы не получите ответ. Ваш адрес будет использоваться исключительно только для ответа на Ваше сообщение." #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:82 msgctxt "GENITIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "Плювиоза" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:134 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Pluviôse" msgstr "Плювиоза" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:108 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "Плювиоза" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "Плювиоза" #: library/WT/Stats.php:6252 msgid "Poland" msgstr "პოლონეთი" #: admin_trees_config.php:119 msgctxt "Surname tradition" msgid "Polish" msgstr "პოლონური" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:309 setup.php:282 msgid "Port number" msgstr "პორტის ნომერი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:262 msgid "Portland, Oregon" msgstr "Портленд, штат Орегон" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:250 msgid "Porto Alegre, Brazil" msgstr "" #. I18N: page orientation #: admin_trees_config.php:79 modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 pedigree.php:74 msgid "Portrait" msgstr "ვერტიკალურად" #: library/WT/Stats.php:6255 msgid "Portugal" msgstr "პორტუგალია" #: admin_trees_config.php:113 msgctxt "Surname tradition" msgid "Portuguese" msgstr "პორტუგალიური" #: modules_v3/faq/module.php:397 msgid "Position item" msgstr "" #. I18N: gedcom tag POST #: library/WT/Gedcom/Tag.php:693 msgid "Postal code" msgstr "საფოსტო ინდექსი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:86 msgctxt "GENITIVE" msgid "Prairial" msgstr "Arial" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:138 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Prairial" msgstr "Arial" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:112 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Prairial" msgstr "Arial" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:60 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Prairial" msgstr "Arial" #: modules_v3/googlemap/module.php:4029 msgid "Precision" msgstr "სიზუსტით" #: modules_v3/googlemap/module.php:351 msgid "Precision of the latitude and longitude" msgstr "გრძედის და განედის სიზუსტე" #: admin_site_config.php:44 msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" msgstr "" #: admin_site_config.php:43 msgid "Predefined text that states all users can request a user account" msgstr "" #: admin_site_config.php:45 msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" msgstr "" #: admin_trees_config.php:403 admin_trees_manage.php:274 msgid "Preferences" msgstr "" #: admin_modules.php:88 #, php-format msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_users.php:436 msgid "Preferred contact method" msgstr "ამოირჩიეთ საკონტაქტო ფორმა" #: modules_v3/googlemap/module.php:424 msgid "Prefixes" msgstr "პრეფიქსები" #: modules_v3/recent_changes/module.php:146 #: modules_v3/todays_events/module.php:140 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:150 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:165 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:151 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:261 msgid "Presentation style" msgstr "პრეზენტაციის სტილი" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:260 msgid "President’s Office" msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:264 msgid "Preston, England" msgstr "პრესტონი, ინგლისი" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:35 msgid "Preview" msgstr "წინასწარ ნახვა" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:202 msgid "Priest" msgstr "მღვდელი" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:160 msgid "Primidi" msgstr "Примиди" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:10 msgid "Print basic events when blank?" msgstr "Отображать основные события если нет сведений?" #: admin_trees_config.php:388 admin_trees_manage.php:284 msgid "Privacy" msgstr "კონფედენციალურობა" #: admin_trees_config.php:576 admin_trees_config.php:597 msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" msgstr "" #: expand_view.php:32 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:71 #: library/WT/GedcomRecord.php:517 library/WT/GedcomRecord.php:595 #: library/WT/GedcomRecord.php:717 library/WT/Individual.php:1322 #: library/WT/Note.php:82 library/WT/Report/Base.php:1257 #: library/WT/Repository.php:63 library/WT/Source.php:67 #: library/WT/Stats.php:1285 library/WT/Stats.php:2673 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:462 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:837 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1382 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1462 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1565 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1647 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1762 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1892 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:150 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:185 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:225 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:282 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:321 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:360 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:414 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:453 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:488 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:574 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:602 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:629 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:647 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:677 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:707 #: modules_v3/googlemap/module.php:843 msgid "Private" msgstr "ოჯახური გადმოცემის თანახმად" #. I18N: gedcom tag PROB #: library/WT/Gedcom/Tag.php:697 msgid "Probate" msgstr "" #. I18N: gedcom tag PROP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:701 msgid "Property" msgstr "საკუთრება" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:36 msgid "Proposed census text  " msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:266 msgid "Provo, Utah" msgstr "Прово, Юта" #. I18N: gedcom tag PUBL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:705 msgid "Publication" msgstr "პუბლიკაცია" #: library/WT/Stats.php:6253 msgid "Puerto Rico" msgstr "პუერტო რიკო" #: library/WT/Stats.php:6259 msgid "Qatar" msgstr "ყატარი" #. I18N: gedcom tag QUAY #: library/WT/Gedcom/Tag.php:709 msgid "Quality of data" msgstr "მონაცემების ხარისხი" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:163 msgid "Quartidi" msgstr "" #: modules_v3/faq/module.php:145 msgid "Question" msgstr "კითხვა" #: admin_trees_config.php:2041 msgid "Quick family facts" msgstr "ოჯახის ფაქტები ჩქარი რედაქტირებისათვის" #: admin_trees_config.php:1923 msgid "Quick individual facts" msgstr "ერთჯერადი ფაქტები პერსონის" #: admin_trees_config.php:2219 msgid "Quick repository facts" msgstr "არქივის ერთჯერადი ფაქტები " #: admin_trees_config.php:2130 msgid "Quick source facts" msgstr "წყაროს ერთჯერადი ფაქტები " #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:164 msgid "Quintidi" msgstr "" #. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: ” #: modules_v3/user_messages/module.php:108 #: modules_v3/user_messages/module.php:109 msgid "RE: " msgstr "" #. I18N: Menu entry #: admin_site_readme.php:31 library/WT/Theme/Administration.php:82 msgid "README documentation" msgstr "დოკუმენტაცია README" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:205 msgid "Rabbi" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:79 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:129 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:104 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: library/WT/Date/Hijri.php:54 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:80 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:130 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:105 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: library/WT/Date/Hijri.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "" #. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:90 msgid "Rada" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:83 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rajab" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:133 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rajab" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:108 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rajab" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: library/WT/Date/Hijri.php:58 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rajab" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:268 msgid "Raleigh, North Carolina" msgstr "Роли, Северная Каролина" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:85 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ramadan" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:135 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ramadan" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:110 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: library/WT/Date/Hijri.php:60 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "" #. I18N: Description of the “Slide show” module #: modules_v3/random_media/module.php:36 msgid "Random images from the current family tree." msgstr "შემთხვევითი სურათები მიმდინარე ოჯახის გენეალოგიურ ხეზე" #: edit_interface.php:1835 edit_interface.php:1911 #: library/WT/Controller/Family.php:117 modules_v3/relatives/module.php:262 msgid "Re-order children" msgstr "გადახარისხება შვილების" #: edit_interface.php:2223 edit_interface.php:2275 #: library/WT/Controller/Individual.php:313 #: modules_v3/relatives/module.php:344 msgid "Re-order families" msgstr "ოჯახის გადახარისხება" #. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT #: edit_interface.php:1702 edit_interface.php:1800 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1764 modules_v3/lightbox/module.php:80 #: modules_v3/lightbox/module.php:81 msgid "Re-order media" msgstr "მედიაობიექტების გადახარისხება" #: admin_users.php:297 admin_users.php:828 edituser.php:167 login.php:317 #: login.php:422 msgid "Real name" msgstr "ნამდვილი სახელი" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/change_report/report.xml:89 #: modules_v3/recent_changes/module.php:34 msgid "Recent changes" msgstr "უახლესი ცვლილებები" #: calendar.php:225 msgid "Recent years (< 100 yrs)" msgstr "ბოლო წლებში (< 100 წელი)" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:270 msgid "Recife, Brazil" msgstr "Ресифе, Бразилия" #: admin_site_change.php:320 admin_site_change.php:378 #: admin_site_merge.php:113 admin_trees_config.php:602 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1827 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1967 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:108 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:560 #: modules_v3/clippings/module.php:258 modules_v3/todo/module.php:98 msgid "Record" msgstr "ჩანაწერი" #: admin_site_merge.php:211 #, php-format msgid "Record %s successfully updated." msgstr "ჩანაწერი %s წარმატებით განახლდა." #. I18N: gedcom tag RIN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:751 msgid "Record ID number" msgstr "ჩანაწერის ID ნომერი" #. I18N: gedcom tag RFN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:747 msgid "Record file number" msgstr "ჩანაწერის ნომერი" #: search.php:87 statistics.php:347 msgid "Records" msgstr "ჩანაწერები" #: admin_site_merge.php:66 msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:272 msgid "Redlands, California" msgstr "Редлендс, Калифорния" #: modules_v3/googlemap/module.php:982 modules_v3/googlemap/module.php:2334 #: modules_v3/googlemap/module.php:3730 msgid "Redraw map" msgstr "რუკის განახლება" #. I18N: gedcom tag REFN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:713 msgid "Reference number" msgstr "შიფრი საბუთის" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:274 msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:581 modules_v3/fact_sources/report.xml:202 msgid "Registered partnership" msgstr "სამოქალაქო ქორწინება" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:213 msgid "Registry officer" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:211 msgctxt "FEMALE" msgid "Registry officer" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:209 msgctxt "MALE" msgid "Registry officer" msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:143 msgid "Regular expression" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:126 msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #: modules_v3/individual_ext_report/module.php:29 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:88 msgid "Related families" msgstr "ნათესავთა ოჯახები" #. I18N: Name of a report #: modules_v3/relative_ext_report/module.php:29 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:40 msgid "Related individuals" msgstr "ნათესავები" #. I18N: gedcom tag RELA #: library/WT/Gedcom/Tag.php:717 msgid "Relationship" msgstr "კავშირი" #. I18N: gedcom tag _FREL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1502 msgid "Relationship to father" msgstr "კავშირი მამასთან" #: library/WT/Controller/Fanchart.php:356 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1070 msgid "Relationship to me" msgstr "ნათესაური კავშირი ჩემთან" #. I18N: gedcom tag _MREL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1664 msgid "Relationship to mother" msgstr "კავშირი დედასთან" #. I18N: gedcom tag PEDI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:675 msgid "Relationship to parents" msgstr "კავშირი მშობლებთან" #: relationship.php:175 #, php-format msgid "Relationship: %s" msgstr "ნათესაური კავშირი: %s" #: includes/functions/functions_print_lists.php:344 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1072 relationship.php:73 relationship.php:88 msgid "Relationships" msgstr "ნათესაური კავშირები" #. I18N: %s are individual’s names #: relationship.php:62 #, php-format msgid "Relationships between %1$s and %2$s" msgstr "ნათესაური კავშირი %1$s და %2$s შორის" #. I18N: gedcom tag RELI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:721 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:583 msgid "Religion" msgstr "რელიგია" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:663 msgid "Religious institution" msgstr "რელიგიური დაწესებულება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:583 modules_v3/fact_sources/report.xml:196 msgid "Religious marriage" msgstr "ჯვარისწერა" #: modules_v3/review_changes/module.php:176 msgid "Reminder email frequency (days)" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SERV #: library/WT/Gedcom/Tag.php:763 msgid "Remote server" msgstr "ამოშლა" #: edit_interface.php:1990 edit_interface.php:2026 edit_interface.php:2053 #: edit_interface.php:2072 index_edit.php:345 index_edit.php:363 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:111 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:209 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:562 #: modules_v3/clippings/module.php:259 modules_v3/clippings/module.php:281 #: modules_v3/clippings/module.php:452 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:129 #: modules_v3/googlemap/module.php:4633 msgid "Remove" msgstr "ამოშლა" #: modules_v3/batch_update/plugins/duplicate_links.php:29 msgid "Remove duplicate links" msgstr "ორმაგი ლინქების წაშლა" #: modules_v3/googlemap/module.php:575 modules_v3/googlemap/module.php:578 #: modules_v3/googlemap/module.php:581 modules_v3/googlemap/module.php:4112 msgid "Remove flag" msgstr "დროშის წაშლა" #: timeline.php:277 timeline.php:292 msgid "Remove individual" msgstr "პერსონის წაშლა" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:132 msgid "Remove link from list" msgstr "კავშირის წაშლა ჩამონათვალიდან" #: modules_v3/googlemap/module.php:4554 msgid "Remove this location?" msgstr "წავშალოთ ეს ადგილმდებარეობა?" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:276 msgid "Reno, Nevada" msgstr "Рино, штат Невада" #: admin_trees_manage.php:385 msgid "Renumber" msgstr "" #. I18N: Renumber the records in a family tree #: admin_trees_merge.php:96 admin_trees_merge.php:101 #: admin_trees_renumber.php:29 msgid "Renumber family tree" msgstr "გენეალოგიური ხის იმპორტი" #: admin_trees_places.php:101 search.php:119 msgid "Replace with" msgstr "Заменить на" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:134 msgid "Replacement text" msgstr "ტექსტი ცვლილებისთვის" #: modules_v3/user_messages/module.php:112 msgid "Reply" msgstr "პასუხი" #: admin_module_reports.php:68 admin_modules.php:180 reportengine.php:122 #: reportengine.php:171 msgid "Report" msgstr "ანგარიში" #. I18N: Menu entry #: admin_module_reports.php:30 admin_modules.php:154 #: library/WT/Theme/Administration.php:159 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1408 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1411 msgid "Reports" msgstr "მონაცემები" #: admin.php:650 admin.php:706 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1251 #: mediaviewer.php:144 modules_v3/gedcom_stats/module.php:110 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:369 modules_v3/html/module.php:185 #: repolist.php:29 repolist.php:33 statistics.php:353 msgid "Repositories" msgstr "არქივები" #: find.php:637 msgid "Repositories found" msgstr "მოიძებნა არქივები" #. I18N: gedcom tag REPO #: admin_trees_manage.php:433 inverselink.php:131 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:725 msgid "Repository" msgstr "არქივი" #: admin_trees_config.php:888 msgid "Repository ID prefix" msgstr "Префикс ID архива" #: find.php:240 msgid "Repository contains:" msgstr "არქივი შეიცავს:" #: edit_interface.php:1565 includes/functions/functions_print_lists.php:1329 msgid "Repository name" msgstr "არქივის დასახელება" #: login.php:197 modules_v3/login_block/module.php:81 msgid "Request new password" msgstr "ახალი პაროლის მოთხოვნა" #: login.php:200 login.php:273 modules_v3/gedcom_block/module.php:51 #: modules_v3/login_block/module.php:84 msgid "Request new user account" msgstr "რეგისტრაცია" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:448 msgid "Require an administrator to approve new user registrations" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _TODO #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1740 msgid "Research task" msgstr "დავაზუსტოთ" #. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. #: modules_v3/todo/module.php:32 msgid "Research tasks" msgstr "დაზუსტება" #: modules_v3/todo/module.php:177 msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." msgstr "" #: modules_v3/todo/module.php:179 msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." msgstr "" #: medialist.php:157 modules_v3/googlemap/module.php:4992 msgid "Reset" msgstr "აღვადგინოთ" #. I18N: gedcom tag RESI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:729 msgid "Residence" msgstr "საცხოვრებელი ადგილი" #: index_edit.php:392 msgid "Restore the default block layout" msgstr "ბლოკები სისტემურად" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent #: admin_site_access.php:367 msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." msgstr "" #: admin_users.php:551 msgid "Restrict to immediate family" msgstr "შევზღუდოთ ახლო ნათესავებზე" #. I18N: gedcom tag RESN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:737 msgid "Restriction" msgstr "Приметы" #: help_text.php:341 msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:91 msgid "Resulting value" msgstr "ამ კოორდინატების გამოყენება" #. I18N: gedcom tag RETI #: library/WT/Gedcom/Tag.php:741 msgid "Retirement" msgstr "პენსიაზე გასვლა" #: library/WT/Stats.php:6260 msgid "Reunion" msgstr "" #: index_edit.php:321 msgid "Right section blocks" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ROLE #: admin_users.php:542 library/WT/Gedcom/Tag.php:755 msgid "Role" msgstr "როლი" #: library/WT/Stats.php:6261 msgid "Romania" msgstr "რუმინეთი" #. I18N: gedcom tag ROMN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:759 msgid "Romanized" msgstr "ლათინური ფონტით" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:687 msgid "Romanized place" msgstr "ადგილი ლათინური ფონტით" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:835 msgid "Romanized title" msgstr "სათაური ლათინური ფონტით" #: includes/functions/functions_print_lists.php:239 #: includes/functions/functions_print_lists.php:673 msgid "Roots" msgstr "მთავარი კატალოგი" #. I18N: A configuration setting #. I18N: noun #: admin_site_access.php:286 admin_site_access.php:381 msgid "Rule" msgstr "წესები" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex #: branches.php:52 library/WT/Soundex.php:28 search.php:171 msgid "Russell" msgstr "Russell" #: library/WT/Stats.php:6262 msgid "Russia" msgstr "რუსეთის ფედერაცია" #: library/WT/Stats.php:6263 msgid "Rwanda" msgstr "რუანდა" #: admin_site_config.php:291 msgid "SMTP mail server" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:278 msgid "Sacramento, California" msgstr "Сакраменто, Калифорния" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:78 msgctxt "GENITIVE" msgid "Safar" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:128 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Safar" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:103 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Safar" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: library/WT/Date/Hijri.php:53 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Safar" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:81 msgid "Sage" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6273 msgid "Saint Helena" msgstr "წმინდა ელენეს კუნძული" #: library/WT/Stats.php:6193 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Сент-Китс и Невис" #: library/WT/Stats.php:6200 msgid "Saint Lucia" msgstr "Сент-Люсия" #: library/WT/Stats.php:6281 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Сен-Пьер и Микелон" #: library/WT/Stats.php:6315 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:298 msgid "Salt Lake City, Utah" msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта" #: library/WT/Stats.php:6324 msgid "Samoa" msgstr "სამოა" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:284 msgid "San Antonio, Texas" msgstr "Сан Антонио, Техас" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:286 msgid "San Diego, California" msgstr "Сан Диего, Калифорния" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:296 msgid "San Jose, Costa Rica" msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" #: library/WT/Stats.php:6279 msgid "San Marino" msgstr "სან მარინო" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:282 msgid "Santiago, Chile" msgstr "Сантьяго, Чили" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:288 msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" msgstr "Санто-Доминго, Домин. респ." #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:304 msgid "Sao Paulo, Brazil" msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" #: library/WT/Stats.php:6283 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "" #. I18N: abbreviation for Saturday #: includes/functions/functions_print.php:734 library/WT/Date/Calendar.php:386 msgid "Sat" msgstr "შაბ" #: modules_v3/googlemap/module.php:307 msgid "Satellite" msgstr "სატელიტური" #: library/WT/Date/Calendar.php:361 msgid "Saturday" msgstr "შაბათი" #: library/WT/Stats.php:6264 msgid "Saudi Arabia" msgstr "საუდის არაბეთი" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_4_text.php:37 msgid "Save" msgstr "შენახვა" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:389 msgid "School or college" msgstr "სკოლა ან კოლეჯი" #: library/WT/Stats.php:6266 msgid "Scotland" msgstr "შოტლანდია" #. I18N: gedcom tag _SCBK #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1720 msgid "Scrapbook" msgstr "ნაკლეიკების ალბომი" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:78 msgctxt "Female pedigree" msgid "Sealing" msgstr "ძმა/და" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:74 msgctxt "Male pedigree" msgid "Sealing" msgstr "ძმა/და" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: library/WT/Gedcom/Code/Pedi.php:82 msgctxt "Pedigree" msgid "Sealing" msgstr "ძმა/და" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:64 msgid "Sealing cancelled (divorce)" msgstr "" #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:324 library/WT/Theme/BaseTheme.php:325 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1435 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1438 #: library/WT/Theme/Clouds.php:59 library/WT/Theme/Clouds.php:60 #: library/WT/Theme/Fab.php:70 library/WT/Theme/Minimal.php:46 #: library/WT/Theme/Webtrees.php:47 library/WT/Theme/Webtrees.php:48 #: library/WT/Theme/Xenea.php:46 lifespan.php:190 medialist.php:156 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:54 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:75 #: modules_v3/descendancy/module.php:90 modules_v3/descendancy/module.php:123 #: modules_v3/families/module.php:138 modules_v3/individuals/module.php:136 #: search.php:136 search.php:239 search.php:241 search.php:243 #: search_advanced.php:297 msgid "Search" msgstr "ძიება" #: library/WT/Controller/Search.php:238 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1451 #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:36 search.php:220 #: search.php:230 msgid "Search and replace" msgstr "იპოვე და შეცვალე" #. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:45 msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." msgstr "Поиск и/или замена данных в ваших GEDCOM используя простой поиск или расширенный шаблон." #: includes/session.php:615 msgid "Search engine" msgstr "საძიებო სისტემა" #: medialist.php:130 msgid "Search filters" msgstr "ძიების ფილტრი" #: admin_trees_places.php:99 search.php:81 search.php:117 msgid "Search for" msgstr "ძიება" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:53 msgid "Search for individuals to add to add Links list." msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей." #: modules_v3/googlemap/module.php:4022 msgid "Search globally" msgstr "გლობალური ძებნა" #: modules_v3/googlemap/module.php:4024 msgid "Search locally" msgstr "ლოკალური ძებნა" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:138 msgid "Search method" msgstr "ძებნის მეთოდი" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:130 msgid "Search text/pattern" msgstr "ძებნა ტექსტის/შაბლონის" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:290 msgid "Seattle, Washington" msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:361 msgid "Secure connection" msgstr "მონაცემთა ბაზასთან დაკავშირება" #. I18N: %s is a URL #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:126 #, php-format msgid "See %s for more information." msgstr "" #: includes/functions/functions_edit.php:375 reportengine.php:262 msgid "Select a date" msgstr "თარიღის ამორჩევა" #: modules_v3/googlemap/module.php:4340 msgid "Select a file from the list of files already on the server which contains the place locations in CSV format." msgstr "" #: help_text.php:335 msgid "Select a relationship name from the list. Selecting Godfather means: This associate is the godfather of the current individual." msgstr "" #: statistics.php:532 msgid "Select chart type:" msgstr "ამოირჩიეთ დიაგრამა:" #: edit_interface.php:1252 msgid "Select events" msgstr "ცხოვრებუსეული ფაქტის დამატება" #: modules_v3/googlemap/module.php:521 msgid "Select flag" msgstr "დროშის ამორჩევა" #. I18N: Description of the “Clippings cart” module #: modules_v3/clippings/module.php:33 msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." msgstr "" #: statistics.php:591 statistics.php:602 statistics.php:611 msgid "Select the desired age interval" msgstr "ამოირჩიეთ სასურველი დროის ინტერვალი" #: statistics.php:620 msgid "Select the desired count interval" msgstr "Выберите требуемый интервал количества" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:291 msgid "Select the stats to show in this block" msgstr "ამოირჩიეთ სტატისტიკა რომელიც გსურთ რომ იყოს ნაჩვენები ამ ბლოკში" #: help_text.php:678 msgid "Select this option as to save your clippings in a ZIP file. For more information about ZIP files, please visit http://www.winzip.com." msgstr "" #: help_text.php:597 msgid "Select this option to include the media files associated with the records in your clippings cart. Choosing this option will automatically zip the files during download." msgstr "" #: admin_site_merge.php:244 msgid "Select two GEDCOM records to merge. The records must be of the same type." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:222 msgid "Seller" msgstr "გამყიდველი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:220 msgctxt "FEMALE" msgid "Seller" msgstr "გამყიდველი ქალბატონი" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:218 msgctxt "MALE" msgid "Seller" msgstr "გამყიდველი მამაკაცი" #: login.php:543 message.php:136 modules_v3/user_messages/module.php:81 msgid "Send" msgstr "გავგზავნოთ" #: edit_changes.php:194 library/WT/Stats.php:5400 library/WT/Stats.php:5402 #: message.php:111 modules_v3/logged_in/module.php:73 #: modules_v3/user_messages/module.php:74 msgid "Send a message" msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" #: admin_users_bulk.php:49 msgid "Send a message to all users" msgstr "" #: admin_users_bulk.php:54 msgid "Send a message to users who have never logged in" msgstr "" #: admin_users_bulk.php:59 msgid "Send a message to users who have not logged in for 6 months" msgstr "" #. I18N: Menu entry #: admin_users_bulk.php:34 library/WT/Theme/Administration.php:133 msgid "Send broadcast messages" msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" #: modules_v3/review_changes/module.php:172 msgid "Send out reminder emails?" msgstr "Посылать напоминания электронной почтой?" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:281 msgid "Sender name" msgstr "სერვერის სახელი" #. I18N: Menu entry #: admin_site_config.php:108 library/WT/Theme/Administration.php:76 msgid "Sending email" msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:374 msgid "Sending server name" msgstr "სერვერის სახელი" #: library/WT/Stats.php:6269 msgid "Senegal" msgstr "სენეგალი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:292 msgid "Seoul, Korea" msgstr "სეული, კორეა" #: library/WT/Date/Calendar.php:334 msgctxt "Abbreviation for September" msgid "Sep" msgstr "სექტ" #. I18N: gedcom tag _SEPR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1724 msgid "Separated" msgstr "განქორწინებულია" #: library/WT/Date/Calendar.php:234 msgctxt "GENITIVE" msgid "September" msgstr "სექტემბერი" #: library/WT/Date/Calendar.php:302 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "September" msgstr "სექტემბერი" #: library/WT/Date/Calendar.php:268 msgctxt "LOCATIVE" msgid "September" msgstr "სექტემბერი" #: includes/functions/functions_print.php:722 library/WT/Date/Calendar.php:200 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "September" msgstr "სექტემბერი" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:166 msgid "Septidi" msgstr "Септиди" #: library/WT/Stats.php:6270 msgid "Serbia" msgstr "სერბეთი" #: library/WT/Stats.php:6265 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "სერბია და ჩერნოგორია" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:231 msgid "Servant" msgstr "მოსამსახურე" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:229 msgctxt "FEMALE" msgid "Servant" msgstr "მოსამსახურე გოგო" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:227 msgctxt "MALE" msgid "Servant" msgstr "მოსამსახურე ბიჭი" #: modules_v3/googlemap/module.php:4328 msgid "Server file containing places (CSV)" msgstr "(CSV)-ფაილი რომელიც შეიცავს ადგილების კოორდინატებს" #. I18N: Menu entry #: admin_site_info.php:34 library/WT/Theme/Administration.php:81 msgid "Server information" msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:296 setup.php:278 msgid "Server name" msgstr "სერვერის სახელი" #. I18N: The local time on the server #: admin_site_info.php:64 msgid "Server time" msgstr "სერვერის სახელი" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:237 msgid "Session timeout" msgstr "" #: admin_trees_manage.php:327 admin_trees_manage.php:338 msgid "Set as default" msgstr "" #: inverselink.php:153 msgid "Set link" msgstr "მიერთება" #. I18N: Menu entry #: index_edit.php:46 library/WT/Theme/Administration.php:120 msgid "Set the default blocks for new family trees" msgstr "ბლოკები სისტემურად" #. I18N: Menu entry #: index_edit.php:38 library/WT/Theme/Administration.php:135 msgid "Set the default blocks for new users" msgstr "ბლოკები სისტემურად" #. I18N: Help text for the “Default pedigree generations” configuration setting #: admin_trees_config.php:1423 msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Maximum descendancy generations” configuration setting #: admin_trees_config.php:1463 help_text.php:412 msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Maximum pedigree generations” configuration setting #: admin_trees_config.php:1443 msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting #: admin_trees_config.php:472 msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting #: admin_trees_config.php:1718 msgid "Set this to Yes to display icons near Fact names on the Personal Facts and Details page. Fact icons will be displayed only if they exist in the images/facts folder of the current theme." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Use RIN number instead of GEDCOM ID” configuration setting #: admin_trees_config.php:795 msgid "Set to Yes to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." msgstr "" #. I18N: Help text for the “LDS ordinance codes in chart boxes” configuration setting #: admin_trees_config.php:1674 msgid "Setting this option to Yes will show status codes for LDS ordinances in chart boxes.
  • B - Baptism
  • E - Endowed
  • S - Sealed to spouse
  • P - Sealed to parents
An individual who has all of the ordinances done will have BESP printed after their name. Missing ordinances are indicated by _ in place of the corresponding letter code. For example, BE__ indicates missing S and P ordinances." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting #: admin_trees_config.php:1785 msgid "Setting this to Yes will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." msgstr "Если установлено Да, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM." #: setup.php:101 msgid "Setup wizard for webtrees" msgstr "" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:165 msgid "Sextidi" msgstr "Секстиди" #: library/WT/Stats.php:6290 msgid "Seychelles" msgstr "სეიშელის კუნძულები" #: library/WT/Date/Jalali.php:155 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" msgid "Shah" msgstr "" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:80 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:130 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shahrivar" msgstr "" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:105 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "" #: admin_trees_manage.php:456 edit_interface.php:1374 edit_interface.php:1484 #: inverselink.php:142 library/WT/Gedcom/Tag.php:769 note.php:151 note.php:161 msgid "Shared note" msgstr "ზოგადი შენიშვნები" #: find.php:260 msgid "Shared note contains:" msgstr "ზოგადი შენიშვნები შეიცავს:" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1091 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1257 notelist.php:29 notelist.php:33 #: search.php:107 msgid "Shared notes" msgstr "ზოგადი შენიშვნები" #: help_text.php:358 msgid "Shared notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page.

Each shared note can be linked to more than one individual, family, source, or event." msgstr "Примечание - это текст в свободном стиле, который будет отображаться в подробностях факта." #: find.php:659 msgid "Shared notes found" msgstr "ზოგადი შენიშვნები" #: help_text.php:514 msgid "Shared notes, like regular notes, are free-form text. Unlike regular notes, each shared note can be linked to more than one individual, family, source, or fact.

By clicking the appropriate icon, you can establish a link to an existing shared note or create a new shared note and at the same time link to it. If a link to an existing shared note has already been established, you can also edit that note’s contents.
  • Link to an existing shared note
    If you already know the ID number of the desired shared note, you can enter that number directly into the field.

    When you click the Find shared note icon, you will be able to search the text of all existing shared notes and then choose one of them. The ID number of the chosen note will be entered into the field automatically.

    You must click the Add button to update the original record.

  • Create a new shared note
    When you click the Create a new shared note icon, a new window will open. You can enter the text of the new note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.

    When you click the Save button, you will see a message with the ID number of the newly created shared note. You should click on this message to close the editing window and also copy that new ID number directly into the ID number field. If you just close the window, the newly created ID number will not be copied automatically.

    You must click the Add button to update the original record.

  • Edit an existing shared note
    When you click the Edit shared note icon, a new window will open. You can change the text of the existing shared note as you wish. As with regular notes, you can enter URLs.

    When you click the Save button, the text of the shared note will be updated. You can close the window and then click the Save button again.

    When you change the text of a shared note, your change will be reflected in all places to which that shared note is currently linked. New links that you establish after having made your change will also use the updated text.
" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:86 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shawwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:136 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shawwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:111 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: library/WT/Date/Hijri.php:61 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:84 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:134 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sha’aban" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:109 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: library/WT/Date/Hijri.php:59 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:356 msgid "She " msgstr "იგი" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289 msgid "She died" msgstr "გარდაიცვალა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:258 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:240 msgid "She married" msgstr "გაყვა ცოლად" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:220 msgid "She resided at" msgstr "იგი ცხოვრობდა" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:329 msgid "She was born" msgstr "დაიბადა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:345 msgid "She was buried" msgstr "იქნა დაკრძალული" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:164 msgid "She was christened" msgstr "იგი იქნა მონათლული" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:341 msgid "She was cremated" msgstr "Она была кримирована" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:125 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shevat" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:187 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shevat" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:156 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shevat" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:94 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shevat" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:82 msgid "Shiny Tomato" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _SUBQ #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1736 msgid "Short version" msgstr "არასრული ვერსია" #: help_text.php:175 help_text.php:187 help_text.php:198 msgid "Shortcut" msgstr "" #: statistics.php:250 msgid "Shortest marriage" msgstr "ყველაზე ხანმოკლე წორწინება" #: modules_v3/recent_changes/module.php:168 msgid "Should this block be hidden when it is empty?" msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?" #: calendar.php:205 msgid "Show" msgstr "ვაჩვენოთ" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:460 msgid "Show acceptable use agreement on “Request new user account” page" msgstr "" #: help_text.php:437 msgid "Show age of parents next to child’s birthdate" msgstr "მშობლების ასაკი შვილის დაბადებისას" #: modules_v3/notes/module.php:63 msgid "Show all notes" msgstr "ვაჩვენოთ ყველა წყარო" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1752 msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" msgstr "" #: placelist.php:242 msgid "Show all places in a list" msgstr "ვაჩვენოთ ყველა პარტნიორები და წინაპრები" #: help_text.php:639 modules_v3/sources_tab/module.php:63 msgid "Show all sources" msgstr "ვაჩვენოთ ყველა წყარო" #: modules_v3/tree/class_treeview.php:55 msgid "Show all spouses and ancestors" msgstr "ვაჩვენოთ ყველა პარტნიორები და წინაპრები" #: find.php:475 msgid "Show all tags" msgstr "ვაჩვენოთ ყველა წყარო" #. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen #: timeline.php:280 msgid "Show an age cursor?" msgstr "ვაჩვენოთ მენეჯერებს" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1630 msgid "Show chart details by default" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12 msgid "Show children of ancestors?" msgstr "ვაჩვენოთ წინაპართა შვილები?" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:284 msgid "Show common surnames?" msgstr "ვაჩვენოთ გვარი რომელიც გვხვდება მეტნაკლებად ხშირად?" #: includes/functions/functions_print_lists.php:727 msgid "Show couples where either partner married more than once." msgstr "ვაჩვენოთ წყვილები, სადაც ქმარი დაქორწინებულია რამდენჯერმე." #: includes/functions/functions_print_lists.php:642 msgid "Show couples where only the female partner is deceased." msgstr "ვაჩვენოთ ოჯახი სადაც გარდაცვლილია მხოლოდ ცოლი." #: includes/functions/functions_print_lists.php:651 msgid "Show couples where only the male partner is deceased." msgstr "ვაჩვენოთ ოჯახი სადაც გარდაცვლილია მხოლოდ ქმარი." #: includes/functions/functions_print_lists.php:700 msgid "Show couples who married more than 100 years ago." msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад." #: includes/functions/functions_print_lists.php:709 msgid "Show couples who married within the last 100 years." msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет." #: includes/functions/functions_print_lists.php:691 msgid "Show couples with an unknown marriage date." msgstr "ვაჩვენოთ წყვილები, სადაც ქმარი დაქორწინებულია რამდენჯერმე." #: ancestry.php:89 msgid "Show cousins" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: modules_v3/relatives/module.php:295 msgid "Show date differences" msgstr "სხვაობა თარიღებს შორის" #. I18N: label for yes/no option #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:278 msgid "Show date of last update?" msgstr "ვაჩვენოთ განახლების თარიღი?" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:462 msgid "Show dead individuals" msgstr "ნათესავები" #: ancestry.php:126 descendancy.php:84 familybook.php:48 hourglass.php:55 #: modules_v3/charts/module.php:216 pedigree.php:58 relationship.php:103 msgid "Show details" msgstr "დეტალების ჩვენება" #: includes/functions/functions_print_lists.php:718 msgid "Show divorced couples." msgstr "ვაჩვენოთ განქორწილებული მეუღლეები." #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1154 help_text.php:432 msgid "Show download link in media viewer" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1486 msgid "Show events of close relatives on individual page" msgstr "ახლო ნათესავების მოვლენები" #: admin_trees_config.php:1208 compact.php:54 msgid "Show highlight images in individual boxes" msgstr "ვაჩვენოთ მთავარი ფოტო სავიზიტო ბარათებზე" #. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting #: admin_trees_config.php:1811 msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:4582 msgid "Show inactive places" msgstr "ვაჩვენოთ ფაქტის აღმნიშვნელი იკონკა" #: includes/functions/functions_print_lists.php:216 msgid "Show individuals born more than 100 years ago." msgstr "ვაჩვენოთ პერსონები რომლებიც დაბადნენ ასი წლით უფრო ადრე." #: includes/functions/functions_print_lists.php:225 msgid "Show individuals born within the last 100 years." msgstr "ვაჩვენოთ პერსონები დაბადებილი ბოლო ასწლეულში." #: includes/functions/functions_print_lists.php:178 #: includes/functions/functions_print_lists.php:633 msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." msgstr "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:187 #: includes/functions/functions_print_lists.php:660 msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are deceased." msgstr "ვაჩვენოთ ოჯახი სადაც გარდაცვლილია მხოლოდ ქმარი." #: includes/functions/functions_print_lists.php:196 msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." msgstr "ვაჩვენოთ პერსონები, რომლებიც გარდაიცვალნენ ასი წლის წინ." #: includes/functions/functions_print_lists.php:205 msgid "Show individuals who died within the last 100 years." msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно." #: timeline.php:318 msgid "Show lifespans" msgstr "ვაჩვენოთ ცხოვრების მონაკვეთები" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:224 msgid "Show list of family trees" msgstr "გენეალოგიური ხის გადმოწერა" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:502 msgid "Show living individuals" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:542 msgid "Show names of private individuals" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:8 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10 #: modules_v3/individual_report/report.xml:7 msgid "Show notes?" msgstr "ვაჩვენოთ სანიშნეები?" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10 msgid "Show occupations?" msgstr "ვაჩვენოთ პროფესიები?" #: relationship.php:118 msgid "Show oldest top" msgstr "უფროსი თაობა ზემოთ" #: modules_v3/todays_events/module.php:134 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:145 msgid "Show only births, deaths, and marriages?" msgstr "დაბადების, გარდაცვალების, ქორწინების დღეები" #: modules_v3/todays_events/module.php:128 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:139 msgid "Show only events of living individuals?" msgstr "პერსონების ჩვენება სიის მიხედვით" #: includes/functions/functions_print_lists.php:158 msgid "Show only females." msgstr "ვაჩვენოთ მხოლოდ მდედრობითი სქესის წარმომადგენლები." #: includes/functions/functions_print_lists.php:167 msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." msgstr "პერსონები რომელთა სქესიც გაურკვეველია." #: modules_v3/random_media/module.php:250 msgid "Show only individuals, events, or all?" msgstr "მხოლოდ პერსონა, მოვლენა თუ ორივე ერთად?" #: includes/functions/functions_print_lists.php:149 msgid "Show only males." msgstr "ვაჩვენოთ მხოლოდ მამრობითი სქესის წარმომადგენლები." #: find.php:474 msgid "Show only the selected tags" msgstr "ვაჩვენოთ მხოლოდ მდედრობითი სქესის წარმომადგენლები." #: includes/functions/functions_print_lists.php:287 #: includes/functions/functions_print_lists.php:767 msgid "Show parents" msgstr "მშობლების ჩვენება" #: relationship.php:128 msgid "Show path" msgstr "მშობლების ჩვენება" #: modules_v3/change_report/report.xml:8 msgid "Show pending changes" msgstr "ვაჩვენოთ რედაქტირებული ცვლილებები" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:9 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 msgid "Show photos?" msgstr "ვაჩვენოთ ფოტო?" #: placelist.php:80 msgid "Show places in hierarchy" msgstr "გეოგრაფიული მდებარეობა" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:562 msgid "Show private relationships" msgstr "ნათესაური კავშირები" #: search.php:112 search.php:181 msgid "Show related individuals/families" msgstr "ნახეთ ნათესავები" #: modules_v3/todo/module.php:185 msgid "Show research tasks that are assigned to other users" msgstr "" #: modules_v3/todo/module.php:191 msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" msgstr "" #: modules_v3/todo/module.php:197 msgid "Show research tasks that have a date in the future" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11 msgid "Show residences?" msgstr "ვაჩვენოთ საცხოვრებელი ადგილი?" #. I18N: Help text for the “Execution statistics” configuration setting #: admin_trees_config.php:1824 msgid "Show runtime statistics and database queries at the bottom of every page." msgstr "" #: modules_v3/random_media/module.php:396 msgid "Show slide show controls?" msgstr "ვაჩვენოთ სლაიდ-შოუს კონტროლი?" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9 #: modules_v3/individual_report/report.xml:6 msgid "Show sources?" msgstr "ვაჩვენოთ წყაროები?" #: familybook.php:76 help_text.php:644 hourglass.php:72 msgid "Show spouses" msgstr "ვაჩვენოთ მეუღლეები" #: includes/functions/functions_print_lists.php:290 #: includes/functions/functions_print_lists.php:770 msgid "Show statistics charts" msgstr "სტატისტიკური დიაგრამები" #. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name #: admin_trees_config.php:1590 #, php-format msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." msgstr "" #: modules_v3/html/module.php:311 msgid "Show the date and time of update" msgstr "ვაჩვენოთ განახლების დრო და თარიღი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:438 msgid "Show the family tree" msgstr "" #: famlist.php:179 indilist.php:179 msgid "Show the list of individuals" msgstr "პერსონების ჩვენება სიის მიხედვით" #: famlist.php:181 indilist.php:181 msgid "Show the list of surnames" msgstr "ვაჩვენოთ გვარების სია" #. I18N: Description of the “Google Maps™” module #: modules_v3/googlemap/module.php:88 msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." msgstr "" #: modules_v3/faq/module.php:154 modules_v3/html/module.php:318 #: modules_v3/stories/module.php:223 msgid "Show this block for which languages?" msgstr "" #: admin_trees_config.php:41 admin_trees_config.php:68 #: admin_trees_config.php:151 admin_trees_config.php:158 #: admin_trees_config.php:1144 includes/functions/functions_edit.php:188 #: includes/functions/functions_edit.php:208 #: includes/functions/functions_print_facts.php:254 #: includes/functions/functions_print_facts.php:416 #: includes/functions/functions_print_facts.php:750 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1018 msgid "Show to managers" msgstr "ვაჩვენოთ მენეჯერებს" #: admin_trees_config.php:40 admin_trees_config.php:67 #: admin_trees_config.php:150 admin_trees_config.php:157 #: admin_trees_config.php:446 admin_trees_config.php:510 #: admin_trees_config.php:570 admin_trees_config.php:1143 #: includes/functions/functions_edit.php:187 #: includes/functions/functions_edit.php:207 #: includes/functions/functions_print_facts.php:251 #: includes/functions/functions_print_facts.php:413 #: includes/functions/functions_print_facts.php:747 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1015 msgid "Show to members" msgstr "ვაჩვენოთ წევრებს" #: admin_trees_config.php:39 admin_trees_config.php:66 #: admin_trees_config.php:149 admin_trees_config.php:156 #: admin_trees_config.php:446 admin_trees_config.php:510 #: admin_trees_config.php:570 includes/functions/functions_edit.php:186 #: includes/functions/functions_edit.php:206 #: includes/functions/functions_print_facts.php:248 #: includes/functions/functions_print_facts.php:410 #: includes/functions/functions_print_facts.php:744 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1012 msgid "Show to visitors" msgstr "ვაჩვენოთ ვიზიტორებს" #: includes/functions/functions_print_lists.php:245 #: includes/functions/functions_print_lists.php:680 msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." msgstr "" #: includes/functions/functions_print_lists.php:236 #: includes/functions/functions_print_lists.php:671 msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." msgstr "" #. I18N: %s are placeholders for numbers #: library/WT/I18N.php:926 library/WT/I18N.php:927 #, php-format msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" msgstr "Показано %1$s до %2$s из %3$s" #: library/WT/Controller/Fanchart.php:388 #: library/WT/Controller/Hourglass.php:399 pedigree.php:232 msgid "Sibling" msgstr "ძმა/და" #: library/WT/Controller/Fanchart.php:388 #: library/WT/Controller/Hourglass.php:399 pedigree.php:232 msgid "Siblings" msgstr "ძმები/დები" #: library/WT/Stats.php:6274 msgid "Sicily" msgstr "სიცილია" #: admin_module_sidebar.php:89 admin_modules.php:177 msgid "Sidebar" msgstr "გვერდითი პანელი" #. I18N: Menu entry #: admin_module_sidebar.php:30 admin_modules.php:151 #: library/WT/Theme/Administration.php:158 msgid "Sidebars" msgstr "გვერდითი პანელი" #: library/WT/Stats.php:6277 msgid "Sierra Leone" msgstr "სიერა-ლეონე" #: help_text.php:203 msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." msgstr "При вводе даты используется григорианский календарь по умолчанию. Чтобы задать дату другого календаря необходимо использовать ключевое слово перед датой. Ключевое слово необязательно если формат месяца и года делают запись недвусмысленной." #: find.php:207 msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6271 msgid "Singapore" msgstr "სინგაპური" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:346 #: modules_v3/individual_report/report.xml:348 msgid "Sister" msgstr "და" #. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting #: admin_users.php:441 edituser.php:277 msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." msgstr "" #. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps #: modules_v3/sitemap/module.php:30 msgid "Sitemaps" msgstr "საიტის რუკა" #. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. #: modules_v3/sitemap/module.php:291 msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see www.sitemaps.org." msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:131 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sivan" msgstr "сивана" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:193 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sivan" msgstr "сивана" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:162 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sivan" msgstr "сивана" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:100 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sivan" msgstr "сивана" #: modules_v3/googlemap/module.php:318 modules_v3/googlemap/module.php:455 msgid "Size of map (in pixels)" msgstr "რუკის ზომა (პიქსელებში)" #. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:76 msgid "Skip to content" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:240 msgid "Slave" msgstr "მონა" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:238 msgctxt "FEMALE" msgid "Slave" msgstr "არათავისუფალი (მონა)" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:236 msgctxt "MALE" msgid "Slave" msgstr "არათავისუფალი (მონა)" #. I18N: gedcom tag _SSHOW #. I18N: Name of a module #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1728 modules_v3/random_media/module.php:31 msgid "Slide show" msgstr "სლაიდ-შოუ" #: library/WT/Stats.php:6286 msgid "Slovakia" msgstr "სლოვაკეთი" #: library/WT/Stats.php:6287 msgid "Slovenia" msgstr "სლოვენია" #: setup.php:179 msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:302 msgid "Snowflake, Arizona" msgstr "Сноуфлейк, Аризона" #. I18N: gedcom tag SSN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:793 msgid "Social security number" msgstr "სოციალური დაზღვევის ნომერი" #: library/WT/Stats.php:6276 msgid "Solomon Islands" msgstr "სოლომონის კუნძულები" #: library/WT/Stats.php:6280 msgid "Somalia" msgstr "სომალი" #. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\My_User\Genealogy\Photos\Gravestones\John_Smith.jpeg” #: admin_trees_config.php:1124 msgid "Some genealogy applications create GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Add spaces where notes were wrapped” configuration setting #: admin_trees_config.php:821 msgid "Some genealogy programs wrap notes at word boundaries while others wrap notes anywhere. This can cause webtrees to run words together. Setting this to Yes will add a space between words where they are wrapped in the original GEDCOM during the import process. If you have already imported the file you will need to re-import it." msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:132 msgid "Some items could not be added due to privacy restrictions" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:418 msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple options should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." msgstr "" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:762 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:517 #: modules_v3/individual_report/report.xml:519 msgid "Son" msgstr "ვაჟიშვილი" #. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” #: modules_v3/tree/class_treeview.php:333 #, php-format msgid "Son of %s" msgstr "Сын от %s" #: medialist.php:87 modules_v3/bdm_report/report.xml:11 #: modules_v3/birth_report/report.xml:9 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/recent_changes/module.php:152 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/todays_events/module.php:146 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:157 msgid "Sort order" msgstr "სორტირების რიგი" #. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. #: includes/functions/functions_print_lists.php:259 #: library/WT/Controller/Branches.php:201 #: library/WT/Controller/Branches.php:237 msgid "Sosa" msgstr "" #: search_advanced.php:163 search_advanced.php:225 search_advanced.php:240 #: search_advanced.php:262 search_advanced.php:277 msgid "Sounds like" msgstr "ისმის როგორც" #. I18N: gedcom tag SOUR #. I18N: Name of a module/report #: admin_trees_manage.php:423 includes/functions/functions_print_facts.php:503 #: includes/functions/functions_print_facts.php:532 inverselink.php:120 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:785 modules_v3/bdm_report/report.xml:133 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:159 modules_v3/bdm_report/report.xml:193 #: modules_v3/birth_report/report.xml:40 modules_v3/death_report/report.xml:51 #: modules_v3/fact_sources/module.php:29 modules_v3/fact_sources/report.xml:3 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:40 modules_v3/lightbox/module.php:121 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:51 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:104 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:149 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:190 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:232 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:273 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:314 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:356 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:398 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:440 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:483 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:525 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:566 msgid "Source" msgstr "წყარო" #: admin_trees_config.php:871 msgid "Source ID prefix" msgstr "Префикс ID источника" #. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting #: admin_trees_config.php:2328 msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." msgstr "" #: find.php:279 msgid "Source contains:" msgstr "წყაროები შეიცავენ:" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:2336 modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "Source type" msgstr "წყაროს ტიპი" #. I18N: Name of a module #: admin.php:649 admin.php:696 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1227 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1330 #: includes/functions/functions_print_lists.php:1445 #: library/WT/Controller/Search.php:597 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1254 #: mediaviewer.php:141 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:479 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1106 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:104 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:341 modules_v3/html/module.php:177 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:635 #: modules_v3/individual_report/report.xml:635 #: modules_v3/sources_tab/module.php:30 note.php:140 repo.php:95 #: search.php:102 sourcelist.php:29 sourcelist.php:33 statistics.php:351 #: statistics.php:388 msgid "Sources" msgstr "წყაროები" #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:11 msgid "Sources to the events" msgstr "მოვლენების წყაროები" #: library/WT/Stats.php:6327 msgid "South Africa" msgstr "სამხრეთ აფრიკა" #: statistics.php:644 msgid "South America" msgstr "სამხრეთ ამერიკა" #: library/WT/Stats.php:6272 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6282 msgid "South Sudan" msgstr "სამხრეთ სუდანი" #: library/WT/Stats.php:6141 msgid "Spain" msgstr "ესპანეთი" #: admin_trees_config.php:110 msgctxt "Surname tradition" msgid "Spanish" msgstr "ესპანური" #: lifespan.php:166 msgid "Speed" msgstr "სიჩქარე" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:308 msgid "Spokane, Washington" msgstr "Спокан, штат Вашингтон" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:166 msgid "Spouse" msgstr "მეუღლე" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:455 msgid "Spouse census date" msgstr "განქორწინების თარიღი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:457 msgid "Spouse census place" msgstr "Место развода супруга" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:465 msgid "Spouse note" msgstr "შენიშვნის დამატება" #: includes/functions/functions_print_lists.php:1536 msgid "Spouses" msgstr "მეუღლეები" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Spouses and children" msgstr "მეუღლეები და ბავშვები" #: library/WT/Stats.php:6202 msgid "Sri Lanka" msgstr "შრი ლანკა" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:294 msgid "St. George, Utah" msgstr "Сент-Джордж, Юта" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:300 msgid "St. Louis, Missouri" msgstr "Сент-Луис, Миссури" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:306 msgid "St. Paul, Minnesota" msgstr "Сент-Пол, Миннесота" #: modules_v3/googlemap/module.php:467 msgid "Standard" msgstr "სტანდარტული" #. I18N [...] of a range of addresses #: admin_site_access.php:253 admin_site_access.php:376 msgid "Start IP address" msgstr "IP მისამართი" #: library/WT/Controller/Descendancy.php:154 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:233 msgid "Start at parents" msgstr "მშობლებზე გადასვლა" #: modules_v3/random_media/module.php:402 msgid "Start slide show on page load?" msgstr "ვაჩვენოთ სლაიდ-შოუ გვერდის ჩატვირთვისას?" #: modules_v3/change_report/report.xml:5 msgid "Starting range of change dates" msgstr "Начало диапазона дат изменения" #. I18N: gedcom tag STAE #: library/WT/Gedcom/Tag.php:797 modules_v3/googlemap/module.php:365 #: modules_v3/googlemap/module.php:4054 modules_v3/googlemap/module.php:4157 msgid "State" msgstr "მხარე" #. I18N: Name of a module #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1082 modules_v3/gedcom_stats/module.php:31 #: modules_v3/html/module.php:148 statistics.php:38 statistics.php:63 msgid "Statistics" msgstr "სტატისტიკა" #: statistics.php:495 statisticsplot.php:912 msgid "Statistics plot" msgstr "სტატისტიკის გრაფიკი" #. I18N: gedcom tag STAT #: admin_site_change.php:313 admin_site_change.php:377 #: includes/functions/functions_print.php:553 library/WT/Gedcom/Tag.php:801 msgid "Status" msgstr "სტატუსი" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:803 msgid "Status change date" msgstr "სტატუსის ცვლილების თარიღი" #: includes/functions/functions_date.php:37 msgid "Stillborn" msgstr "მკვდრადშობილი" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:101 msgid "Stillborn: exempt" msgstr "ბავშვი დაიბადა გარდაცვლილ: გამორიცხულია" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:310 msgid "Stockholm, Sweden" msgstr "სტოკჰოლმი, შვედეთი" #: library/WT/Theme/Clouds.php:75 library/WT/Theme/Fab.php:85 #: library/WT/Theme/Minimal.php:84 library/WT/Theme/Webtrees.php:63 #: library/WT/Theme/Xenea.php:75 modules_v3/random_media/module.php:128 msgid "Stop" msgstr "გაჩერება" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1235 msgid "Store watermarked full size images on server?" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1248 msgid "Store watermarked thumbnails on server?" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/stories/module.php:28 modules_v3/stories/module.php:417 msgid "Stories" msgstr "ისტორიები" #: modules_v3/stories/module.php:216 msgid "Story" msgstr "ისტორია" #: modules_v3/stories/module.php:213 modules_v3/stories/module.php:338 #: modules_v3/stories/module.php:421 msgid "Story title" msgstr "ისტორიის სათაური" #. I18N: Part of a country, state/region/county #: modules_v3/googlemap/module.php:694 modules_v3/googlemap/module.php:1597 msgid "Subdivision" msgstr "ქვედანაყოფი" #: message.php:127 modules_v3/user_messages/module.php:87 msgid "Subject:" msgstr "თემა:" #. I18N: gedcom tag SUBN #: library/WT/Gedcom/Tag.php:811 msgid "Submission" msgstr "Подача" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:105 msgid "Submitted but not yet cleared" msgstr "დაზუსტებულია, მაგრამ დამთავრებული არაა" #. I18N: gedcom tag SUBM #: library/WT/Gedcom/Tag.php:807 msgid "Submitter" msgstr "Податель" #: library/WT/Stats.php:6267 msgid "Sudan" msgstr "სუდანი" #: modules_v3/googlemap/module.php:425 msgid "Suffixes" msgstr "სუფიქსები" #. I18N: abbreviation for Sunday #: includes/functions/functions_print.php:728 library/WT/Date/Calendar.php:387 msgid "Sun" msgstr "კვი" #: library/WT/Date/Calendar.php:362 msgid "Sunday" msgstr "კვირა" #. I18N: %s is a URL/link to the project website #: admin.php:508 #, php-format msgid "Support and documentation can be found at %s." msgstr "მხარდაჭერა და დოკუმენტაცია შეიძლება იყოს ნაპოვნი %s" #: library/WT/Stats.php:6285 msgid "Suriname" msgstr "სურინამი" #. I18N: gedcom tag SURN #: help_text.php:580 library/WT/Gedcom/Tag.php:815 search.php:157 msgid "Surname" msgstr "გვარი" #: library/WT/Stats.php:1446 statistics.php:632 msgid "Surname distribution chart" msgstr "გვარის განაწილების გრაფიკი" #: admin_trees_config.php:1338 msgid "Surname list style" msgstr "გვარების ჩამონათვალის სტილი" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:145 msgid "Surname option" msgstr "გვარის შეცვლის ტრადიციები" #. I18N: gedcom tag SPFX #: library/WT/Gedcom/Tag.php:789 msgid "Surname prefix" msgstr "პრეფიქსი გვარის" #: admin_trees_config.php:2310 msgid "Surname tradition" msgstr "გვარის მიღების ტრადიცია" #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: admin_trees_config.php:127 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." msgstr "" #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #: admin_trees_config.php:122 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:312 msgid "Suva, Fiji" msgstr "Сува, Фиджи" #: library/WT/Stats.php:6275 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6289 msgid "Swaziland" msgstr "Свазиленд" #: library/WT/Stats.php:6288 msgid "Sweden" msgstr "შვედეთი" #: library/WT/Stats.php:6110 msgid "Switzerland" msgstr "შვეიცარია" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:316 msgid "Sydney, Australia" msgstr "სიდნეი, ავსტრალია" #: library/WT/Stats.php:6291 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Сирийская Арабская Республика" #: setup.php:422 msgid "System settings" msgstr "სისტემური პარამეტრები" #: admin_module_tabs.php:89 admin_modules.php:176 msgid "Tab" msgstr "Tabs" #: setup.php:377 msgid "Table prefix" msgstr "სირიის არაბული რესპუბლიკა" #. I18N: Menu entry #: admin_module_tabs.php:30 admin_modules.php:150 #: library/WT/Theme/Administration.php:156 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #: find.php:466 msgid "Tag" msgstr "ასაკი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:318 msgid "Taipei, Taiwan" msgstr "Тайпей, Тайвань" #: library/WT/Stats.php:6306 msgid "Taiwan" msgstr "ტაივანი" #: library/WT/Stats.php:6296 msgid "Tajikistan" msgstr "ტაჯიკეთი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:320 msgid "Tampico, Mexico" msgstr "Тампико, Мексика" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:132 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tamuz" msgstr "тамуза" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:194 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tamuz" msgstr "тамуза" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:163 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "тамуза" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:101 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "тамуза" #: library/WT/Stats.php:6307 msgid "Tanzania" msgstr "ტანზანია" #. I18N: The name of a colour-scheme #: library/WT/Theme/Colors.php:83 msgid "Teal Top" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:989 msgid "Technical help contact" msgstr "გენეალოგიის საკითხებზე დაუკავშირდით" #: modules_v3/html/module.php:262 msgid "Templates" msgstr "შაბლონები" #. I18N: gedcom tag TEMP #: library/WT/Gedcom/Tag.php:819 modules_v3/individual_report/report.xml:204 msgid "Temple" msgstr "შაბლონები" #: modules_v3/googlemap/module.php:309 msgid "Terrain" msgstr "ლანდშაფტი" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:124 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tevet" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:186 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tevet" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:155 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tevet" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:93 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tevet" msgstr "" #. I18N: gedcom tag TEXT #: library/WT/Gedcom/Tag.php:823 msgid "Text" msgstr "ტექსტი" #: library/WT/Stats.php:6295 msgid "Thailand" msgstr "ტაილანდი" #: help_text.php:276 msgid "The name field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogical annotations to identify different parts of the name." msgstr "" #: help_text.php:296 msgid "The surname field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the name field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." msgstr "" #: modules_v3/faq/module.php:391 msgid "The FAQ list is empty." msgstr "Список ЧаВО пуст." #: admin_trees_manage.php:112 #, php-format msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:160 msgid "The Hague, Netherlands" msgstr "ჰააგა, ჰოლანდია" #. I18N: Help text for the “Show download link in media viewer” configuration setting #: admin_trees_config.php:1159 help_text.php:433 msgid "The Media Viewer can show a link which, when clicked, will download the media file to the local PC.

You may want to hide the download link for security reasons." msgstr "" #: admin_trees_manage.php:602 msgid "The PGV to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PGV installation to a new webtrees one. It will transfer all PGV GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" msgstr "" #: admin_users.php:100 #, php-format msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now login by accessing the following link: %s" msgstr "" #: login.php:626 msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to login, you can login with your user name and password." msgstr "" #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: action.php:61 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been accepted." msgstr "ცვლილებები “%s” მიღებულია." #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: action.php:237 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been rejected." msgstr "ცვლილებები “%s” უარყოფილია." #: modules_v3/clippings/module.php:138 msgid "The clippings cart allows you to take extracts (“clippings”) from this family tree and bundle them up into a single file for downloading and subsequent importing into your own genealogy program. The downloadable file is recorded in GEDCOM format.
  • How to take clippings?
    This is really simple. Whenever you see a clickable name (individual, family, or source) you can go to the Details page of that name. There you will see the Add to clippings cart option. When you click that link you will be offered several options to download.
  • How to download?
    Once you have items in your cart, you can download them just by clicking the “Download” link. Follow the instructions and links.
" msgstr "" #: login.php:592 #, php-format msgid "The data for the user %s has been checked." msgstr "იუზერის მონაცემები %s შემოწმებულია." #: site-unavailable.php:62 msgid "The database reported the following error message:" msgstr "База данных выдала следующую ошибку:" #: admin_trees_config.php:1384 msgid "The date and time of the last update" msgstr "თარიღი და დრო განახლების" #: family.php:126 msgid "The details of this family are private." msgstr "მონაცემები ოჯახის შესახებ არის პიდარული." #: individual.php:86 msgid "The details of this individual are private." msgstr "მონაცემები ოჯახის შესახებ არის პიდარული." #. I18N: %s is the name of a family tree #: admin_trees_manage.php:61 #, php-format msgid "The family tree “%s” already exists." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family tree #: admin_trees_manage.php:64 #, php-format msgid "The family tree “%s” has been created." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family tree #: admin_trees_manage.php:41 admin_trees_manage.php:118 #, php-format msgid "The family tree “%s” has been deleted." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family tree #: admin_trees_manage.php:50 #, php-format msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." msgstr "" #: admin_trees_merge.php:185 msgid "The family trees have been merged successfully." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” #: action.php:161 #, php-format msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." msgstr "ოჯახი “%s” წაიშალა, იგი შედგებოდა ერთი ადამიანისგან." #: addmedia.php:175 admin_media_upload.php:133 #, php-format msgid "The file %s already exists. Use another filename." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:417 admin_site_upgrade.php:448 #, php-format msgid "The file %s could not be created." msgstr "Файл %s не может быть скопирован из %s" #: admin_media.php:62 admin_media.php:69 admin_site_clean.php:43 #: admin_site_upgrade.php:470 admin_site_upgrade.php:491 #, php-format msgid "The file %s could not be deleted." msgstr "Файл %s не может быть скопирован из %s" #: admin_site_upgrade.php:394 #, php-format msgid "The file %s could not be updated." msgstr "Файл %s не может быть скопирован из %s" #: admin_site_upgrade.php:419 #, php-format msgid "The file %s has been created." msgstr "Она была кримирована" #: admin_media.php:60 admin_media.php:67 admin_site_clean.php:37 #: admin_site_upgrade.php:468 admin_site_upgrade.php:489 #, php-format msgid "The file %s has been deleted." msgstr "" #: admin_media_upload.php:138 admin_media_upload.php:156 #, php-format msgid "The file %s has been uploaded." msgstr "მედიაფაილის ამორჩევა" #. I18N: %s is a filename #: medialist.php:293 mediaviewer.php:112 #, php-format msgid "The file “%s” does not exist." msgstr "ფაილი “%s” არ არსებობს." #: admin_site_clean.php:41 admin_site_upgrade.php:485 #, php-format msgid "The folder %s could not be deleted." msgstr "Файл %s не может быть скопирован из %s" #: addmedia.php:97 addmedia.php:108 addmedia.php:120 addmedia.php:258 #: addmedia.php:269 addmedia.php:281 admin_media_upload.php:63 #: admin_media_upload.php:74 admin_media_upload.php:86 #: admin_site_config.php:59 admin_trees_config.php:364 #, php-format msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." msgstr "" #: addmedia.php:95 addmedia.php:106 addmedia.php:256 addmedia.php:267 #: admin_media_upload.php:61 admin_media_upload.php:72 #: admin_trees_config.php:362 #, php-format msgid "The folder %s has been created." msgstr "მედიაკატალოგი დაზიანებულია" #: admin_site_clean.php:35 admin_site_upgrade.php:483 #, php-format msgid "The folder %s has been deleted." msgstr "მედიაკატალოგი დაზიანებულია" #: admin_site_config.php:153 msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." msgstr "" #: admin_site_merge.php:111 msgid "The following facts did not match. Select the information you would like to keep." msgstr "Следующие факты не совпадают. Выберите информацию, которую хотите оставить." #: admin_site_merge.php:84 msgid "The following facts were exactly the same in both records and will be merged automatically." msgstr "Следующие факты абсолютно одинаковы в двух записях и будут автоматически объединены." #: setup.php:177 msgid "The following list shows typical requirements." msgstr "" #: message.php:310 message.php:313 msgid "The following message has been sent to your webtrees user account from " msgstr "ახალი შეტყობინება " #: admin_trees_places.php:111 msgid "The following places have been changed:" msgstr "Следующие изменения для этой персоны предотвращены:" #: admin_trees_places.php:111 msgid "The following places would be changed:" msgstr "Следующие изменения для этой персоны предотвращены:" #: admin_site_access.php:371 msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." msgstr "" #: help_text.php:683 msgid "The help text has not been written for this item." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting #: admin_trees_config.php:1003 msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." msgstr "ტექნიკურ საკითხებზე ან შეცდომის ნახვის შემთხვევაში საკონტაქტო ელ-ფოსტა (e-mail)." #. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting #: admin_trees_config.php:981 msgid "The individual to contact about the genealogical data on this website." msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте." #. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals #: action.php:169 action.php:173 library/WT/Controller/GedcomRecord.php:35 #: library/WT/Controller/GedcomRecord.php:43 #, php-format msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." msgstr "Связь между “%1$s” и “%2$s” была удалена." #: addmedia.php:314 addmedia.php:341 #, php-format msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." msgstr "Файл %s не может быть скопирован из %s" #: addmedia.php:339 #, php-format msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "" #: addmedia.php:346 #, php-format msgid "The media file %s does not exist." msgstr "ფაილი “%s” არ არსებობს." #: mediafirewall.php:39 msgid "The media file was not found in this family tree" msgstr "The media file was not found in this family tree" #: help_text.php:660 msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.

In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)

Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." msgstr "" #: setup.php:175 msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." msgstr "" #: admin_modules.php:44 #, php-format msgid "The module “%s” has been disabled." msgstr "" #: admin_modules.php:46 #, php-format msgid "The module “%s” has been enabled." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:397 #, php-format msgid "The new files are currently located in the folder %s." msgstr "" #: help_text.php:581 msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." msgstr "" #: help_text.php:55 msgid "The organization, institution, corporation, individual, or other entity that has authority.

For example, an employer of an individual, or a church that administered rites or events, or an organization responsible for creating and/or archiving records." msgstr "" #: setup.php:415 msgid "The password needs to be at least six characters long." msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов." #. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting #: admin_site_config.php:353 msgid "The password required for authentication with the SMTP server." msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером." #: setup.php:417 msgid "The passwords do not match." msgstr "პაროლი არ დაემთხვა" #: admin_modules.php:76 #, php-format msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." msgstr "" #: setup.php:379 msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." msgstr "" #: admin_trees_renumber.php:238 #, php-format msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "" #: action.php:101 msgid "The record has been copied to the clipboard." msgstr "ჩანაწერი კოპირებულია ბუფერში" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:110 msgid "The regex appears to contain an error. It can’t be used." msgstr "" #: setup.php:157 msgid "The server configuration is OK." msgstr "საიტის კონფიგურაცია" #: admin_trees_renumber.php:253 msgid "The server’s time limit has been reached." msgstr "" #. I18N: Description of “Statistics” module #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:36 msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." msgstr "" #: help_text.php:279 #, php-format msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>" #: addmedia.php:355 #, php-format msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." msgstr "Файл %s не может быть скопирован из %s" #: addmedia.php:353 #, php-format msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "" #: addmedia.php:360 #, php-format msgid "The thumbnail file %s does not exist." msgstr "ფაილი “%s” არ არსებობს." #. I18N: Help text for the “Session timeout” site configuration setting #: admin_site_config.php:242 msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a login. The default is 7200, which is 2 hours." msgstr "" #. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. #: admin_trees_merge.php:86 #, php-format msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." msgstr[0] "" #: admin_site_upgrade.php:497 msgid "The upgrade is complete." msgstr "მედიაკატალოგი დაზიანებულია" #: admin_users.php:770 #, php-format msgid "The user %s has been deleted." msgstr "" #: login.php:320 msgid "The user has been sent an e-mail with the information necessary to confirm the access request" msgstr "" #. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting #: admin_site_config.php:340 msgid "The user name required for authentication with the SMTP server." msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером." #: login.php:77 login.php:82 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "იუზერი ან პაროლი არასწორია." #. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting #: admin_trees_config.php:1045 msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:101 #, php-format msgid "The version of %s is too new." msgstr "ვერსია %s უახლესია" #: admin_pgv_to_wt.php:98 #, php-format msgid "The version of %s is too old." msgstr "ვერსია %s ძალიანი ძველია" #: admin_site_access.php:79 msgid "The website access rule has been created." msgstr "" #: admin_site_access.php:107 msgid "The website access rule has been deleted." msgstr "" #: admin_site_access.php:91 msgid "The website access rule has been updated." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting #: admin_trees_config.php:2362 msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." msgstr "" #: setup.php:951 msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." msgstr "" #: admin_site_access.php:278 msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." msgstr "" #: admin_modules.php:181 admin_users.php:449 edituser.php:250 #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:1465 msgid "Theme" msgstr "შაბლონი" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/theme_select/module.php:30 msgid "Theme change" msgstr "თემის ამორჩევა" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1054 msgid "Theme dropdown selector for theme changes" msgstr "შაბლონის ამორჩევა" #: admin_modules.php:155 msgid "Themes" msgstr "" #: admin_site_config.php:203 msgid "Themes can be selected at three levels: user, GEDCOM, and site. User settings take priority over GEDCOM settings, which in turn take priority over the site setting. Selecting “default theme” at user level will give the setting for the current GEDCOM. Selecting “default theme” at GEDCOM level will give the site setting." msgstr "" #: modules_v3/extra_info/module.php:58 #: modules_v3/personal_facts/module.php:118 msgid "There are no facts for this individual." msgstr "ამ პერსონის შესახებ ფაქტები არაა." #: modules_v3/media/module.php:69 msgid "There are no media objects for this individual." msgstr "ამ პერსონის შესახებ ფაქტები არაა." #: modules_v3/notes/module.php:78 msgid "There are no notes for this individual." msgstr "ამ პერსონის შესახებ ფაქტები არაა." #: admin_site_upgrade.php:108 msgid "There are no pending changes." msgstr "ცვლილებების მოდერირება" #: modules_v3/todo/module.php:130 msgid "There are no research tasks in this family tree." msgstr "The media file was not found in this family tree" #: modules_v3/sources_tab/module.php:75 msgid "There are no source citations for this individual." msgstr "ამ პერსონის შესახებ ფაქტები არაა." #: modules_v3/review_changes/module.php:76 #: modules_v3/review_changes/module.php:100 msgid "There are pending changes for you to moderate." msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования." #: modules_v3/recent_changes/module.php:80 #, php-format msgid "There have been no changes within the last %s day." msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." msgstr[0] "" #: addmedia.php:183 admin_media_upload.php:142 msgid "There was an error uploading your file." msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:88 msgctxt "GENITIVE" msgid "Thermidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:140 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Thermidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:114 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:62 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "" #: admin.php:491 msgid "These pages provide access to all the configuration settings and management tools for this webtrees site." msgstr "" #. I18N: %1$s and %2$s are the names of character encodings, such as ISO-8859-1 or ASCII #: import.php:160 #, php-format msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." msgstr "Эта GEDCOM база данных была создана с использованием %1$s на %2$s." #: login.php:92 msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." msgstr "" #: login.php:87 msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." msgstr "" #: modules_v3/charts/module.php:200 msgid "This block allows a pedigree, descendancy, or hourglass chart to appear on your “My page” or the “Home page”. Because of space limitations, the charts should be placed only on the left side of the page.

When this block appears on the “Home page”, the root individual and the type of chart to be displayed are determined by the administrator. When this block appears on the user’s “My page”, these options are determined by the user.

The behavior of these charts is identical to their behavior when they are called up from the menus. Click on the box of an individual to see more details about them." msgstr "" #: modules_v3/review_changes/module.php:166 msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be approved by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." msgstr "" #: admin_users.php:427 edituser.php:288 msgid "This checkbox controls your visibility to other users while you’re online. It also controls your ability to see other online users who are configured to be visible.

When this box is unchecked, you will be completely invisible to others, and you will also not be able to see other online users. When this box is checked, exactly the opposite is true. You will be visible to others, and you will also be able to see others who are configured to be visible." msgstr "" #: setup.php:349 setup.php:360 msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." msgstr "Эта база данных и префиксы её записей, судя по всему, используются другим приложением. Если у вас есть существующая система баз данных PhpGedView, вы должны создать новую систему для webtrees. Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView позже." #: setup.php:256 #, php-format msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." msgstr "Эта база данных работает только с SQL версией %s. Инсталляция webtrees не возможна." #: admin_users.php:351 edituser.php:244 login.php:436 setup.php:445 msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." msgstr "" #: addmedia.php:526 msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла." #: family.php:77 msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "ეს ოჯახი არ არსებობს ან თქვენ არ გაქვთ საკმარისი უფლება მისი ნახვის." #: family.php:47 msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "ეს ოჯახი წაიშალა. წაშლა საჭიროებს შემოწმებას მოდერატორის მიერ." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: family.php:38 #, php-format msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: family.php:65 msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: family.php:56 #, php-format msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Эта семья была редактирована. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: includes/functions/functions_charts.php:399 #: includes/functions/functions_charts.php:543 msgid "This family remained childless" msgstr "ეს ოჯახი დარჩა უშვილოდ" #: admin_trees_renumber.php:266 #, php-format msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." msgstr[0] "" #: modules_v3/random_media/module.php:181 msgid "This family tree has no images to display." msgstr "გენეალოგიურ ხეს არ აქვს სურათი." #. I18N: do not translate the #keywords# #: modules_v3/html/module.php:146 msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.

If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." msgstr "" #. I18N: %s is a date #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:88 modules_v3/html/module.php:151 #, php-format msgid "This family tree was last updated on %s." msgstr "გენეალოგიური ხე ბოლოს განახლდა %s." #: help_text.php:363 msgid "This field allows you to change the source record that this fact’s source citation links to. This field takes a source ID. Beside the field will be listed the title of the current source ID. Use the Find ID link to look up the source’s ID number. To remove the entire citation, make this field blank." msgstr "" #: addmedia.php:333 msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." msgstr "Этот файл связан с другой генеалогической базой данных на сервере и поэтому не может быть удалён, перемешен или переименован до тех пор пока эта связь не удалена." #. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting #: admin_site_config.php:144 msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting #: admin_trees_config.php:1101 msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." msgstr "" #: library/WT/Filter.php:470 msgid "This form has expired. Try again." msgstr "" #: individual.php:92 library/WT/Controller/Chart.php:44 msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "ეს ოჯახი არ არსებობს ან თქვენ არ გაქვთ საკმარისი უფლება მისი ნახვის." #: individual.php:59 msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "პერსონა წაიშალა. წაშლა მოითხოვს მოდერატორისგან შემოწმებას" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: individual.php:50 #, php-format msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: individual.php:77 msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: individual.php:68 #, php-format msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Эта семья была редактирована. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting #: admin_trees_config.php:750 admin_users.php:561 edituser.php:202 msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." msgstr "" #: gedrecord.php:43 library/WT/Stats.php:1270 library/WT/Stats.php:2027 #: library/WT/Stats.php:2133 library/WT/Stats.php:2651 #: library/WT/Stats.php:2804 library/WT/Stats.php:3091 #: library/WT/Stats.php:3945 library/WT/Stats.php:4075 #: library/WT/Stats.php:4122 relationship.php:166 timeline.php:287 msgid "This information is private and cannot be shown." msgstr "დეტალური ინფორმაცია არის პირადული." #: help_text.php:479 msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press Enter to change the calendar to that year.

Advanced features for View year
More than one year
You can search for dates in a range of years.

Year ranges are inclusive. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:

1992-5 for all events from 1992 to 1995.
1972-89 for all events from 1972 to 1989.
1610-759 for all events from 1610 to 1759.
1880-1905 for all events from 1880 to 1905.
880-1105 for all events from 880 to 1105.

To see all the events in a given decade or century, you can use ? in place of the final digits. For example, 197? for all events from 1970 to 1979 or 16?? for all events from 1600 to 1699.

Selecting a range of years will change the calendar to the year view.
" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2271 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting #: admin_trees_config.php:2033 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting #: admin_trees_config.php:1915 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2300 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." msgstr "" #: edituser.php:186 msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." msgstr "Эта связь с Вашей личной записью в генеалогическом древе. В случае ошибки свяжитесь с администратором." #: help_text.php:268 msgid "This is an optional field that can be used to enter the file format of the media object. Some genealogy programs may look at this field to determine how to handle the item. However, since media do not transfer across computer systems very well, this field is not very important." msgstr "" #: help_text.php:368 msgid "This is an optional status field and is used mostly for LDS ordinances as they are run through the TempleReady program." msgstr "" #: setup.php:288 setup.php:292 msgid "This is case sensitive." msgstr "" #: setup.php:375 msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show chart details by default” configuration setting #: admin_trees_config.php:1635 msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." msgstr "" #: admin.php:520 admin_site_upgrade.php:70 msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." msgstr "" #. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1975 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут добавлять к семьям. Мы можете изменить этот список удаляя/добавляя имена фактов, даже произвольные, по мере необходимости. Нельзя что бы имена фактов, появляющихся в этом списке, записаны также и в списке Одноразовые факты семьи" #. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1857 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут добавлять к семьям. Мы можете изменить этот список удаляя/добавляя имена фактов, даже произвольные, по мере необходимости. Нельзя что бы имена фактов, появляющихся в этом списке, записаны также и в списке Одноразовые факты семьи" #. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2182 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут добавлять к семьям. Мы можете изменить этот список удаляя/добавляя имена фактов, даже произвольные, по мере необходимости. Нельзя что бы имена фактов, появляющихся в этом списке, записаны также и в списке Одноразовые факты семьи" #. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2093 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут добавлять к семьям. Мы можете изменить этот список удаляя/добавляя имена фактов, даже произвольные, по мере необходимости. Нельзя что бы имена фактов, появляющихся в этом списке, записаны также и в списке Одноразовые факты семьи" #. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2004 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут только однажды добавить к семьям. К примеру, если MARR есть в списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну MARR запись к семьям. Нельзя что бы имена фактов, отображающиеся в этом списке, записаны в списке Добавление фактов о семье." #. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1886 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут только однажды добавить к семьям. К примеру, если MARR есть в списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну MARR запись к семьям. Нельзя что бы имена фактов, отображающиеся в этом списке, записаны в списке Добавление фактов о семье." #. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2211 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут только однажды добавить к семьям. К примеру, если MARR есть в списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну MARR запись к семьям. Нельзя что бы имена фактов, отображающиеся в этом списке, записаны в списке Добавление фактов о семье." #. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2122 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут только однажды добавить к семьям. К примеру, если MARR есть в списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну MARR запись к семьям. Нельзя что бы имена фактов, отображающиеся в этом списке, записаны в списке Добавление фактов о семье." #. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting #: admin_site_config.php:301 msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Minimum number of occurrences to be a ‘common surname’” configuration setting #: admin_trees_config.php:1288 msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2062 msgid "This is the short list of GEDCOM family facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1944 msgid "This is the short list of GEDCOM individual facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2240 msgid "This is the short list of GEDCOM repository facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2151 msgid "This is the short list of GEDCOM source facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Width of generated thumbnails” configuration setting #: admin_trees_config.php:1187 help_text.php:443 msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default setting is 100." msgstr "" #: admin_users.php:302 edituser.php:173 login.php:426 setup.php:429 msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." msgstr "Ваше настоящее имя, которое вы желаете видеть на экране." #: admin_trees_check.php:123 msgid "This may be a mistake in your data." msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных" #: admin_trees_check.php:122 msgid "This may cause a problem for other applications." msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами." #: admin_trees_check.php:121 msgid "This may cause a problem for webtrees." msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees." #: admin_media.php:477 msgid "This media file does not exist." msgstr "ფაილი “%s” არ არსებობს." #: admin_media.php:474 msgid "This media file exists, but cannot be accessed." msgstr "მედია ფაილი დაზიანებულია" #: mediafirewall.php:407 msgid "This media file is broken and cannot be watermarked" msgstr "მედია ფაილი დაზიანებულია" #: mediaviewer.php:74 msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра." #: mediaviewer.php:48 msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот медиаобъект был удалён. Удаление нуждается в проверке модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: mediaviewer.php:39 #, php-format msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Этот медиаобъект был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: mediaviewer.php:66 msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот медиаобъект был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: mediaviewer.php:57 #, php-format msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Этот медиаобъект был редактирован. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: admin_media.php:556 find.php:584 msgid "This media object is not linked to any other record." msgstr "Этот медиаобъект находится в медиапапке по умолчанию" #: message.php:247 message.php:289 msgid "This message was sent while viewing the following URL: " msgstr "" #: message.php:121 #, php-format msgid "This message will be sent to %s" msgstr "ვის: %s" #: setup.php:437 msgid "This must to be at least six characters. It is case-sensitive." msgstr "მინიმუმ 6 სიმბოლო რეგისტრის ჩათვლით." #. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting #: admin_site_config.php:286 msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." msgstr "" #: note.php:73 msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра." #: note.php:47 msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был удалён. Удаление нуждается в проверке модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: note.php:38 #, php-format msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: note.php:65 msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: note.php:56 #, php-format msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Этот источник был редактирован. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #. I18N: Help text for the “Show all notes and source references on notes and sources tabs” configuration setting #: admin_trees_config.php:1757 msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.

Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are level 1 Notes and Source references.

The Yes option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are level 2 Notes and Source references because the various Facts are at level 1." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting #: admin_trees_config.php:1731 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Note record on the Individual page." msgstr "Эта опция контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое Примечании на странице персоны." #. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting #: admin_trees_config.php:1744 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Source record on the Individual page." msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи Источник на странице персоны." #. I18N: Help text for the “Automatically expand list of events of close relatives” configuration setting #: admin_trees_config.php:1478 msgid "This option controls whether or not to automatically expand the Events of close relatives list." msgstr "Эта опция контролирует, следует ли автоматически расширять список События близких родственников." #. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting #: admin_trees_config.php:1661 help_text.php:438 msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." msgstr "Эта опция позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках." #. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting #: admin_trees_config.php:1376 help_text.php:427 msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." msgstr "Эта опция позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет." #. I18N: Help text for the “Gender icon on charts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1648 help_text.php:422 msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.

Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.

Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Эта опция просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки." #: help_text.php:588 msgid "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces it with data from a GEDCOM file on the server." msgstr "Это удалит все генеалогические данные из %s и заменит их на данные из другого GEDCOM-файла." #: help_text.php:650 msgid "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces it with data from a GEDCOM file on your computer." msgstr "Это удалит все генеалогические данные из %s и заменит их на данные из другого GEDCOM-файла." #. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting #: help_text.php:417 msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." msgstr "" #: help_text.php:494 msgid "This option will download the family tree to a GEDCOM file on your computer." msgstr "შეგიძლიათ გადმოტვირთოტ Gedcom ფაილი თქვენს კომპიუტერში." #. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting #: admin_trees_config.php:572 msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." msgstr "" #: help_text.php:547 msgid "This option will save the family tree to a GEDCOM file on the server." msgstr "შეგიძლიათ დაიმახსოვროთ გენეალოგიური ხე Gedcom ფორმატში სერვერზე." #. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting #: admin_trees_config.php:553 msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:490 msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." msgstr "" #: help_text.php:528 msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." msgstr "" #: help_text.php:535 msgid "This page will allow you to merge two GEDCOM records from the same GEDCOM file.

This is useful for individuals who have merged GEDCOMs and now have many individuals, families, and sources that are the same.

The page consists of three steps.
  1. You enter two GEDCOM IDs. The IDs must be of the same type. You cannot merge an individual and a family or family and source, for example.
    In the Merge To ID: field enter the ID of the record you want to be the new record after the merge is complete.
    In the Merge From ID: field enter the ID of the record whose information will be merged into the Merge To ID: record. This record will be deleted after the Merge.
  2. You select what facts you want to keep from the two records when they are merged. Just click the checkboxes next to the ones you want to keep.
  3. You inspect the results of the merge, just like with all other changes made online.
Someone with Accept rights will have to authorize your changes to make them permanent." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:2875 msgid "This place has no coordinates" msgstr "ამ ადგილს კოორდინატები არ აქვს" #: help_text.php:621 msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." msgstr "" #: repo.php:73 msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "ეს არქივი არ არსებობს ან თქვენ არ გაქვთ უფლება მისი ნახვის." #: repo.php:47 msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был удалён. Удаление нуждается в проверке модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: repo.php:38 #, php-format msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: repo.php:65 msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: repo.php:56 #, php-format msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Этот источник был редактирован. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: admin_users.php:516 msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to approve/reject changes made by other users." msgstr "Этот пользователь имеет все права Редактора и дополнительно права принимать/отклонять изменения других пользователей." #: admin_users.php:530 msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." msgstr "Этот пользователь имеет все права Редактора и дополнительно права принимать/отклонять изменения других пользователей." #: admin_users.php:510 msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be approved by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." msgstr "" #: admin_users.php:524 msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." msgstr "" #: admin_users.php:502 msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." msgstr "Этот пользователь имеет все права Редактора и дополнительно права принимать/отклонять изменения других пользователей." #: help_text.php:509 msgid "This section allows you to add a new note to the fact that you are currently editing. Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page." msgstr "Этот раздел позволяет Вам добавить новое Примечание к факту, который Вы в настоящее время редактируете. Примечание вводится в свободной текстовой форме и будет отображаться в секции \"Информация о факте\"." #: help_text.php:522 msgid "This section allows you to add a new source citation to the fact that you are currently editing.

In the Source field you enter the ID for the source. Click the “Create a new source” link if you need to enter a new source. In the citation details field you would enter the page number or other information that might help someone find the information in the source. In the Text field you would enter the text transcription from the source." msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Https #: admin_site_upgrade.php:321 msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." msgstr "" #: setup.php:186 #, php-format msgid "This server’s memory limit is %d MB and its CPU time limit is %d seconds." msgstr "Этот сервер имеет следующие качества:
memory limit = %dMB (рабочая память для скриптов)
CPU time limit = %d c. (максимальное время для исполнения скрипта)" #. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting #: admin_trees_config.php:1130 msgid "This setting is only used when you read or write GEDCOM files." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1703 msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." msgstr "" #: source.php:73 msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра." #: source.php:47 msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был удалён. Удаление нуждается в проверке модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: source.php:38 #, php-format msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: source.php:65 msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: source.php:56 #, php-format msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Этот источник был редактирован. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: modules_v3/googlemap/module.php:408 msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting #: admin_trees_config.php:1025 msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." msgstr "Этот текст будет добавлен в название каждой страницы. Будет показан в строке заголовка браузера, закладки и т.д." #: admin_trees_check.php:163 admin_trees_check.php:168 msgid "This type of link is not allowed here." msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи." #: setup.php:212 msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." msgstr "" #: help_text.php:556 msgid "This value determines the number of descendant generations of the root individual that will be printed in hourglass format." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:44 msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." msgstr "" #: site-offline.php:82 msgid "This website is down for maintenance. You should try again in a few minutes." msgstr "საიტი დროებით გამორთულია. მობრძანდით რამდენიმე წუთის შემდეგ." #: site-offline.php:76 site-unavailable.php:87 msgid "This website is temporarily unavailable" msgstr "საიტი დროებით გამორთულია" #. I18N: %s is the name of a family tree #: admin_trees_manage.php:165 #, php-format msgid "This will delete all the genealogical data from “%s” and replace it with data from another GEDCOM file." msgstr "Это удалит все генеалогические данные из “%s” и заменит их на данные из другого GEDCOM-файла." #: modules_v3/googlemap/module.php:1817 msgid "This will list all the places from the selected GEDCOM file. By default this will NOT INCLUDE places that are fully matched between the GEDCOM file and the GoogleMap tables" msgstr "" #: admin_trees_places.php:94 msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." msgstr "" #. I18N: abbreviation for Thursday #: includes/functions/functions_print.php:732 library/WT/Date/Calendar.php:384 msgid "Thu" msgstr "ხუთ" #: addmedia.php:134 admin_media_upload.php:100 msgid "Thumbnail files must contain images." msgstr "" #: admin_trees_config.php:1164 msgid "Thumbnail images" msgstr "" #: addmedia.php:446 admin_media_upload.php:203 help_text.php:672 msgid "Thumbnail to upload" msgstr "მედიაფაილის ამორჩევა" #: library/WT/Date/Calendar.php:359 msgid "Thursday" msgstr "ხუთშაბათი" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:148 msgid "Tick this box to match both upper and lower case letters." msgstr "" #. I18N: gedcom tag TIME #: admin_site_info.php:60 library/WT/Gedcom/Tag.php:827 msgid "Time" msgstr "დრო" #: library/WT/Controller/Timeline.php:69 library/WT/Theme/BaseTheme.php:1093 #: timeline.php:246 msgid "Timeline" msgstr "დროის ინტერვალი" #: admin_site_change.php:376 admin_site_logs.php:330 msgid "Timestamp" msgstr "დროის სანიშნე" #: library/WT/Stats.php:6299 msgid "Timor-Leste" msgstr "აღმოსავლეთ ტიმორი" #: library/WT/Date/Jalali.php:153 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" msgid "Tir" msgstr "დაანონსება" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:78 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tir" msgstr "დაანონსება" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:128 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tir" msgstr "დაანონსება" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:103 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tir" msgstr "დაანონსება" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: library/WT/Date/Jalali.php:53 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tir" msgstr "დაანონსება" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:121 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tishrei" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:183 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tishrei" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:152 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: library/WT/Date/Jewish.php:90 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "" #. I18N: gedcom tag TITL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:831 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1036 #: modules_v3/gedcom_favorites/module.php:197 msgid "Title" msgstr "სათაური" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:837 msgid "Title in Hebrew" msgstr "" #: editnews.php:67 msgid "Title:" msgstr "სათაური:" #. I18N: label for the end of a date range (from x to y) #: admin_site_change.php:303 admin_site_logs.php:262 msgid "To" msgstr "" #: modules_v3/html/module.php:277 msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:396 msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." msgstr "" #: modules_v3/todo/module.php:178 msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting #: admin_trees_config.php:1615 msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:399 #, php-format msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." msgstr "" #. I18N: “Apache” is a software program. #: admin_site_config.php:147 msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." msgstr "" #: help_text.php:566 msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the View archive link." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting #: admin_site_config.php:427 msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." msgstr "" #: modules_v3/sitemap/module.php:316 msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." msgstr "" #: modules_v3/sitemap/module.php:313 msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." msgstr "" #: admin_site_config.php:386 msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6294 msgid "Togo" msgstr "ტოგო" #: library/WT/Stats.php:6297 msgid "Tokelau" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:324 msgid "Tokyo, Japan" msgstr "ტოკიო, იაპონია" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1884 msgid "Tombstone" msgstr "სამარხი" #: library/WT/Stats.php:6300 msgid "Tonga" msgstr "ტონგა" #. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:69 #, php-format msgid "Top %s given name" msgid_plural "Top %s given names" msgstr[0] "Top %s სახელები" #. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:95 #, php-format msgid "Top %s surname" msgid_plural "Top %s surnames" msgstr[0] "Top %s გვარები" #. I18N: i.e. most popular given name. #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:66 msgid "Top given name" msgstr "ყველაზე გავრცელებული სახელები" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:31 statistics.php:199 msgid "Top given names" msgstr "სახელი და მამის სახელი რომელიც გვხვდება მეტნაკლებად ხშირად" #: modules_v3/googlemap/module.php:4580 modules_v3/googlemap/module.php:4651 #: placelist.php:111 msgid "Top level" msgstr "" #. I18N: i.e. most popular surname. #: modules_v3/top10_surnames/module.php:92 msgid "Top surname" msgstr "გავრცელებული გვარი" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: modules_v3/top10_surnames/module.php:31 statistics.php:198 msgid "Top surnames" msgstr "მეტნაკლებად ხშირად გვხვდება გვარი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:326 msgid "Toronto, Ontario, Canada" msgstr "ტორონტო, ონტარიო, კანადა" #: admin.php:728 msgid "Total" msgstr "" #: modules_v3/change_report/report.xml:124 msgid "Total accepted changes: " msgstr "მიღებული ცვლილებები სულ: " #: statistics.php:111 msgid "Total births" msgstr "დაბადებულების რაოდენობა" #: statistics.php:94 msgid "Total dead" msgstr "გარდაცვლილების სრული რაოდენობა" #: statistics.php:112 msgid "Total deaths" msgstr "გარდაცვალებების რაოდენობა" #: statistics.php:214 msgid "Total divorces" msgstr "განქორწინებები სულ" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:113 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:383 modules_v3/html/module.php:189 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:598 statistics.php:364 msgid "Total events" msgstr "მოვლენები სულ" #: library/WT/Stats.php:4702 modules_v3/fact_sources/report.xml:245 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:249 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:347 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:351 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:111 msgid "Total families" msgstr "ოჯახების რაოდენობა" #: calendar.php:506 find.php:530 statistics.php:209 #, php-format msgid "Total families: %s" msgstr "ოჯახების რაოდენობა: %s" #: statistics.php:92 msgid "Total females" msgstr "ქალბატონების რაოდენობა" #: statistics.php:191 msgid "Total given names" msgstr "სახელები და მამის სახელების რაოდენობა" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:207 modules_v3/birth_report/report.xml:64 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:85 #: modules_v3/death_report/report.xml:97 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:139 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:143 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:302 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:306 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:597 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:91 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:145 msgid "Total individuals" msgstr "პერსონები სულ " #: calendar.php:498 find.php:505 modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:151 #: statistics.php:88 #, php-format msgid "Total individuals: %s" msgstr "ადამიანების რაოდენობა: %s" #: statistics.php:93 msgid "Total living" msgstr "ცოცხლები დღეს" #: statistics.php:91 msgid "Total males" msgstr "მამაკაცების რაოდენობა" #: statistics.php:213 msgid "Total marriages" msgstr "ქორწინებები სულ" #: admin.php:547 msgid "Total number of users" msgstr "იუზერები სულ" #: modules_v3/change_report/report.xml:84 msgid "Total pending changes: " msgstr "ცვლილებების რაოდენობა: " #. I18N: A count of places #: modules_v3/googlemap/module.php:1812 #, php-format msgid "Total places: %s" msgstr "ადგილები სულ : %s" #: find.php:683 #, php-format msgid "Total sources: %s" msgstr "წყაროების რაოდენობა: %s" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:98 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:313 modules_v3/html/module.php:169 #: statistics.php:190 msgid "Total surnames" msgstr "გვარები სულ" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:116 #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:397 modules_v3/html/module.php:193 msgid "Total users" msgstr "იუზერების რაოდენობა" #. I18N: gedcom tag TRLR #: library/WT/Gedcom/Tag.php:841 msgid "Trailer" msgstr "დაანონსება" #: library/WT/Stats.php:6301 msgid "Transylvania" msgstr "ტრანსილვანია" #. I18N: a day in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:162 msgid "Tridi" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6302 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "ტრინიდადი და ტობაგო" #. I18N: abbreviation for Tuesday #: includes/functions/functions_print.php:730 library/WT/Date/Calendar.php:382 msgid "Tue" msgstr "სამ" #: library/WT/Date/Calendar.php:357 msgid "Tuesday" msgstr "სამშაბათი" #: library/WT/Stats.php:6303 msgid "Tunisia" msgstr "ტუნისი" #: library/WT/Stats.php:6304 msgid "Turkey" msgstr "თურქეთი" #: library/WT/Stats.php:6298 msgid "Turkmenistan" msgstr "თურქმენეთი" #: library/WT/Stats.php:6292 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6305 msgid "Tuvalu" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:322 msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика" #. I18N: gedcom tag TYPE #: admin_site_logs.php:272 admin_site_logs.php:331 #: includes/functions/functions_print_facts.php:605 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:845 msgid "Type" msgstr "ტიპი" #: modules_v3/googlemap/module.php:464 msgid "Type of place markers in Place Hierarchy" msgstr "" #. I18N: placeholder text for repeat-password field #: admin_users.php:339 login.php:475 msgid "Type the password again." msgstr "პაროლი კიდევ ერთხელ." #: edituser.php:225 login.php:480 setup.php:441 msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." msgstr "Повторите пароль, чтобы убедить в правильности набранного пароля." #: admin_trees_check.php:120 msgid "Types of error" msgstr "შეცდომების სახეობები" #. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag _URL #: admin_trees_config.php:684 admin_trees_manage.php:549 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:849 library/WT/Gedcom/Tag.php:865 #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1752 msgid "URL" msgstr "ვებ-საიტი" #: library/WT/Stats.php:6310 msgid "US Minor Outlying Islands" msgstr "США Внешние малые острова" #: library/WT/Stats.php:6318 msgid "US Virgin Islands" msgstr "США Внешние малые острова" #: library/WT/Stats.php:6312 msgid "USA" msgstr "ამერიკის შეერთებული შტატები" #: library/WT/Stats.php:6284 msgid "USSR" msgstr "საბჭოთა კავშირი" #. I18N: Timezone - http://en.wikipedia.org/wiki/UTC #: admin_site_info.php:68 admin_site_upgrade.php:44 msgid "UTC" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6308 msgid "Uganda" msgstr "უგანდა" #: library/WT/Stats.php:6309 msgid "Ukraine" msgstr "უკრაინა" #: setup.php:265 setup.php:337 msgid "Unable to connect using these settings. Your server gave the following error." msgstr "" #. I18N: %s is a filename #: admin_site_upgrade.php:292 admin_trees_export.php:36 #, php-format msgid "Unable to create %s. Check the permissions." msgstr "შეუძლებელია შექმნა %s. შეამოწმეთ წვდომის ხარისხი." #: admin_site_merge.php:60 admin_site_merge.php:63 admin_trees_config.php:744 msgid "Unable to find record with ID" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: library/WT/Gedcom/Code/Stat.php:109 msgid "Uncleared: insufficient data" msgstr "Нерешенные: недостаточно данных" #: edit_changes.php:179 edit_changes.php:199 msgid "Undo" msgstr "გავაუქმოთ" #: edit_changes.php:209 edit_changes.php:229 msgid "Undo all changes" msgstr "ყველა ცვლილების უარყოფა" #: admin_trees_config.php:1983 msgid "Unique family facts" msgstr "ოჯახის ერთჯერადი ფაქტები " #: admin_trees_config.php:1865 msgid "Unique individual facts" msgstr "ერთჯერადი ფაქტები პერსონის" #: admin_trees_config.php:2190 msgid "Unique repository facts" msgstr "არქივის ერთჯერადი ფაქტები " #: admin_trees_config.php:2101 msgid "Unique source facts" msgstr "წყაროს ერთჯერადი ფაქტები " #: library/WT/Stats.php:6074 msgid "United Arab Emirates" msgstr "არაბეთის გაერთიანებული ემირატები" #: library/WT/Stats.php:6152 msgid "United Kingdom" msgstr "დიდი ბრიტანეთი" #: library/WT/GedcomRecord.php:1092 library/WT/GedcomRecord.php:1096 #: library/WT/Stats.php:6064 msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: library/WT/Stats.php:4685 msgctxt "unknown century" msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: calendar.php:697 includes/functions/functions_edit.php:673 #: library/WT/Controller/Individual.php:259 #: library/WT/Controller/Individual.php:262 library/WT/Stats.php:5092 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:832 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:382 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:589 #: modules_v3/individual_report/report.xml:384 #: modules_v3/individual_report/report.xml:591 msgctxt "unknown gender" msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: edituser.php:183 library/WT/Stats.php:827 library/WT/Stats.php:833 msgctxt "unknown people" msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: modules_v3/lightbox/module.php:155 msgid "Unlink media" msgstr "Присоединить медиа" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1796 msgid "Unrecognized GEDCOM code" msgstr "Неопознанный тэг GEDCOM" #: admin_media.php:630 msgid "Unused files" msgstr "მედია ფაილი" #. I18N: The system is about to [...]; %s is a .ZIP file. #: admin_site_upgrade.php:332 #, php-format msgid "Unzip %s to a temporary folder…" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: modules_v3/upcoming_events/module.php:31 msgid "Upcoming events" msgstr "მომავალი აღსანიშნავი თარიღები" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:405 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:410 msgid "Update" msgstr "განახლება" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:406 msgid "Update all" msgstr "სრული განახლება" #: admin_trees_places.php:81 msgid "Update all the place names in a family tree" msgstr "ხიდან ყველა ადგილმდებარეობის იმპორტი" #: admin_trees_manage.php:365 msgid "Update place names" msgstr "ადგილების შემოკლებული დასახელება" #: admin_site_merge.php:156 msgid "Updating linked record" msgstr "დაკავშირებული ჩანაწერების განახლება" #. I18N: Ignore the warnings, and [...] #: admin_site_upgrade.php:203 admin_site_upgrade.php:267 msgid "Upgrade anyway" msgstr "" #. I18N: %s is a version number #. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 #: admin.php:517 admin_site_upgrade.php:85 #, php-format msgid "Upgrade to webtrees %s." msgstr "Обновить webtrees на %s" #: admin_site_upgrade.php:58 msgid "Upgrade wizard" msgstr "" #: admin_media_upload.php:251 admin_trees_manage.php:480 #: modules_v3/googlemap/module.php:4679 msgid "Upload" msgstr "ატვირთვა" #: admin_trees_manage.php:143 help_text.php:649 msgid "Upload family tree" msgstr "გენეალოგიური ხის ატვირთვა" #: modules_v3/googlemap/module.php:4672 msgid "Upload geographic data" msgstr "გეოგრაფიული მონაცემების ატვირთვა" #. I18N: Menu entry #: admin_media_upload.php:34 admin_media_upload.php:190 help_text.php:654 #: library/WT/Theme/Administration.php:145 msgid "Upload media files" msgstr "მედია ფაილების ატვირთვა" #: help_text.php:655 msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." msgstr "" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:67 msgid "Uploaded file exceeds the allowed size" msgstr "ფაილის ზომა აჭარბებს დაშვებულს." #: library/WT/Stats.php:6311 msgid "Uruguay" msgstr "ურუგვაი" #: modules_v3/googlemap/module.php:451 msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" msgstr "" #: admin_site_config.php:38 msgid "Use PHP mail to send messages" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:790 msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" msgstr "" #: admin_site_config.php:39 msgid "Use SMTP to send messages" msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:125 msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." msgstr "" #. I18N: placeholder text for new-password field #: admin_users.php:326 login.php:458 #, php-format msgid "Use at least %s character." msgid_plural "Use at least %s characters." msgstr[0] "მინიმუმ %s სიმბოლო." #: modules_v3/family_group_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:14 msgid "Use colors" msgstr "გამოვიყენოთ ფერები" #: modules_v3/tree/class_treeview.php:52 msgid "Use compact layout" msgstr "კომპაქტური სია" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:2323 msgid "Use full source citations" msgstr "ახალი ციტატის დამატება წყაროდან" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:322 msgid "Use password" msgstr "გამოვიყენოთ პაროლი" #. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting #: admin_trees_config.php:1200 msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1195 msgid "Use silhouettes" msgstr "გამოვიყენოთ სილუეტი" #: admin_trees_config.php:2349 msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" msgstr "" #: help_text.php:484 msgid "Use these buttons to move an entry from one list to another.

Highlight the entry to be moved, and then click a button to move or copy that entry in the direction of the arrow. Use the » and « buttons to move the highlighted entry from the leftmost to the rightmost list or vice-versa. Use the > and < buttons to move the highlighted entry between the Available blocks list and the list to its right or left.

The entries in the Available Blocks list do not change, regardless of what you do with the Move right and Move left buttons. This is so because the same block can appear several times on the same page. The HTML block is a good example of why you might want to do this." msgstr "" #: help_text.php:489 msgid "Use these buttons to re-arrange the order of the entries within the list. The blocks will be printed in the order in which they are listed.

Highlight the entry to be moved, and then click a button to move that entry up or down." msgstr "" #: help_text.php:398 msgid "Use this field to signal that this media item is the highlighted or primary item for the individual it is attached to. The highlighted image is the one that will be used on charts and on the individual’s page." msgstr "" #: login.php:496 msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:3950 msgid "Use this value" msgstr "ამ კოორდინატების გამოყენება" #: admin_site_change.php:343 admin_site_change.php:381 admin_site_logs.php:295 #: admin_site_logs.php:334 edit_changes.php:176 msgid "User" msgstr "იუზერი" #. I18N: Menu entry #: admin_users.php:283 admin_users.php:654 admin_users.php:778 #: admin_users_bulk.php:41 index_edit.php:297 #: library/WT/Theme/Administration.php:131 msgid "User administration" msgstr "იუზერების ადმინისტრირება" #: admin_users.php:719 msgid "User didn’t verify within 7 days." msgstr "" #: admin_users.php:743 msgid "User not verified by administrator." msgstr "იუზერების ადმინისტრირება" #: admin_trees_config.php:1050 msgid "User options" msgstr "იუზერის პარამეტრები" #: login.php:523 login.php:529 login.php:586 login.php:590 msgid "User verification" msgstr "იუზერის შემოწმება" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent_string #: admin_site_access.php:273 admin_site_access.php:380 msgid "User-agent string" msgstr "Строка User-agent" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:335 admin_users.php:310 admin_users.php:827 #: edituser.php:155 login.php:179 login.php:249 login.php:316 login.php:343 #: login.php:531 modules_v3/login_block/module.php:68 #: modules_v3/todo/module.php:100 msgid "Username" msgstr "მომხმარებლის სახელი" #: login.php:211 modules_v3/login_block/module.php:95 msgid "Username or email address" msgstr "იუზერის სახელი ან ელფოსტის მისამართი" #: admin_users.php:315 edituser.php:161 login.php:446 msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." msgstr "" #: edituser.php:162 login.php:447 #, php-format msgid "Usernames may not contain the following characters: < > " %% { } ;" msgstr "" #. I18N: Menu entry #: admin.php:534 admin.php:542 library/WT/Theme/Administration.php:130 msgid "Users" msgstr "იუზერები" #: admin.php:612 msgid "Users logged in" msgstr "იუზერი რომელიც მიმდინარე დროს მუშაობს საიტზე" #: admin_users.php:695 msgid "User’s account has been inactive too long: " msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:639 msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6313 msgid "Uzbekistan" msgstr "უზბეკეთი" #: library/WT/Stats.php:6320 msgid "Vanuatu" msgstr "ვანუაატუ" #: library/WT/Stats.php:6314 msgid "Vatican City" msgstr "ვატიკანი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:78 msgctxt "GENITIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:130 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Vendémiaire" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:104 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:52 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6316 msgid "Venezuela" msgstr "ვენესუელა" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:83 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ventôse" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:135 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ventôse" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:109 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ventôse" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ventôse" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:328 msgid "Veracruz, Mexico" msgstr "Веракрус, Мексика" #: login.php:344 login.php:539 msgid "Verification code:" msgstr "საკონტროლო კოდი:" #: admin_users.php:835 msgid "Verified" msgstr "დამტკიცებულია" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:330 msgid "Vernal, Utah" msgstr "Вернал, Юта" #. I18N: gedcom tag VERS #: library/WT/Gedcom/Tag.php:853 msgid "Version" msgstr "ვერსია" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1886 msgid "Video" msgstr "ვიდეო" #: library/WT/Stats.php:6319 msgid "Viet Nam" msgstr "ვიეტნამი" #. I18N: Submit button, on a form #: admin_media.php:498 ancestry.php:105 branches.php:46 compact.php:48 #: descendancy.php:73 familybook.php:55 fanchart.php:95 hourglass.php:61 #: includes/functions/functions_print_facts.php:944 #: includes/functions/functions_print_facts.php:976 #: modules_v3/googlemap/module.php:819 pedigree.php:61 relationship.php:155 msgid "View" msgstr "მაჩვენე" #: help_text.php:634 msgid "View all records" msgstr "ვაჩვენოთ ყველა ჩანაწერი" #: placelist.php:178 msgid "View all records found in this place" msgstr "ჩამონათვალი ადამიანების, რომლებიც ცხოვრობდნენ ამ ადგილზე" #: help_text.php:565 modules_v3/gedcom_news/module.php:132 msgid "View archive" msgstr "არქივის ნახვა" #: calendar.php:337 calendar.php:339 msgid "View day" msgstr "ვაჩვენოთ დღე" #: library/WT/Controller/Media.php:166 modules_v3/lightbox/module.php:113 msgid "View details" msgstr "დეტალურად ნახვა" #: includes/functions/functions_print_facts.php:215 #: includes/functions/functions_print_facts.php:626 #: library/WT/Controller/Ancestry.php:147 #: library/WT/Controller/Descendancy.php:211 library/WT/Stats.php:4073 #: library/WT/Stats.php:4099 library/WT/Stats.php:4110 #: library/WT/Stats.php:4119 medialist.php:305 #: modules_v3/random_media/module.php:169 modules_v3/relatives/module.php:99 msgid "View family" msgstr "მონაცემების ნახვა ოჯახის შესახებ" #: medialist.php:302 modules_v3/googlemap/module.php:1369 #: modules_v3/random_media/module.php:166 msgid "View individual" msgstr "ინფორმაციის ნახვა პერსონის შესახებ" #: calendar.php:342 calendar.php:344 msgid "View month" msgstr "ვაჩვენოთ თვე" #: modules_v3/lightbox/module.php:106 modules_v3/lightbox/module.php:108 msgid "View notes" msgstr "შენიშვნების ნახვა" #: medialist.php:308 modules_v3/random_media/module.php:172 msgid "View source" msgstr "წყაროს ნახვა" #: modules_v3/gedcom_stats/module.php:188 msgid "View statistics as graphs" msgstr "სტატისტიკის ნახვა დიაგრამის სახით" #: modules_v3/review_changes/module.php:118 msgid "View the changes" msgstr "ცვლილებების ნახვა" #: calendar.php:347 calendar.php:349 msgid "View year" msgstr "ვაჩვენოთ წელი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:332 msgid "Villa Hermosa, Mexico" msgstr "Villa Hermosa, მექსიკა" #. I18N: A configuration setting #: admin_users.php:418 msgid "Visible online" msgstr "ონლაინ სტატუსი" #. I18N: A configuration setting #: admin_users.php:424 edituser.php:282 msgid "Visible to other users when online" msgstr "ხილვადობა საიტის მომხმარებლებისთვის ონლაინ ხართ თუ არა" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:131 admin_users.php:39 admin_users.php:493 #: modules_v3/clippings/module.php:195 modules_v3/clippings/module.php:201 #: modules_v3/clippings/module.php:586 modules_v3/clippings/module.php:593 msgid "Visitor" msgstr "სტუმარი" #. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: calendar.php:257 modules_v3/bdm_report/module.php:29 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:31 msgid "Vital records" msgstr "სამოქალაქო აქტები" #. I18N: This is the first day of the week on calendars. 0=Sunday, 1=Monday... #: library/WT/I18N.php:294 msgid "WEEK_START=0" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6323 msgid "Wales" msgstr "უელსი" #: library/WT/Stats.php:6322 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:249 msgid "Ward" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:247 msgctxt "FEMALE" msgid "Ward" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:245 msgctxt "MALE" msgid "Ward" msgstr "" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:334 msgid "Washington, DC" msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия" #: admin_trees_config.php:1217 msgid "Watermarks" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting #: admin_trees_config.php:1263 msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Store watermarked full size images on server?” configuration setting #: admin_trees_config.php:1240 msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." msgstr "" #: login.php:388 #, php-format msgid "We will now send a confirmation email to the address %s. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.

After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.

To login to this website, you will need to know your user name and password." msgstr "" #: login.php:390 #, php-format msgid "We will now send a confirmation email to the address %s. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.

After you have followed the instructions in the confirmation email, you can login. To login to this website, you will need to know your user name and password." msgstr "" #. I18N: Menu entry #: library/WT/Theme/Administration.php:74 msgid "Website" msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:251 msgid "Website URL" msgstr "ვებ-საიტის URL" #. I18N: Menu entry #: admin_site_access.php:129 admin_site_access.php:239 #: library/WT/Theme/Administration.php:79 msgid "Website access rules" msgstr "საიტის მოხმარების წესები" #: admin_trees_config.php:1008 msgid "Website and META tag settings" msgstr "ვებ-გვერდის და მეტა-ტეგების კონფიგურაცია" #. I18N: Menu entry #: admin_site_logs.php:30 library/WT/Theme/Administration.php:78 msgid "Website logs" msgstr "" #. I18N: Menu entry #: admin_site_config.php:105 library/WT/Theme/Administration.php:75 msgid "Website preferences" msgstr "" #. I18N: abbreviation for Wednesday #: includes/functions/functions_print.php:731 library/WT/Date/Calendar.php:383 msgid "Wed" msgstr "ოთხ" #: library/WT/Date/Calendar.php:358 msgid "Wednesday" msgstr "ოთხშაბათი" #. I18N: gedcom tag _WEIG #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1756 msgid "Weight" msgstr "წონა" #. I18N: A greeting; %s is the user’s name #: modules_v3/user_welcome/module.php:43 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "მოგესალმებით %s" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:410 msgid "Welcome text on login page" msgstr "მისასალმებელი ტექსტი ავტორიზაციის გვერდზე" #: library/WT/Stats.php:6321 msgid "West Africa" msgstr "Africa de Vest" #: library/WT/Stats.php:6140 msgid "Western Sahara" msgstr "დასავლეთ საჰარა" #: admin_users.php:373 msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they click this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." msgstr "" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:51 msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым." #. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting #: admin_trees_config.php:2341 msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (e.g. INDI, FAM) or the facts (BIRT, MARR, DEAT). This option controls which checkboxes are ticked by default." msgstr "При добавлении новых близких родственников, вы можете добавить цитату источника к записям (например, INDI, FAM) или фактам (BIRT, MARR, DEAT). Этот параметр определяет, что отмечено галочкой по умолчанию." #: help_text.php:407 msgid "When calculating relationships, this option controls whether webtrees will include spouses/partners as well as blood relatives." msgstr "Эта опция определяет, будут ли рассматриваться супруги/партнеры при определении родственной связи кроме кровных родственников." #. I18N: Help text for the “ID settings” configuration setting #: admin_trees_config.php:937 msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." msgstr "" #: help_text.php:640 msgid "When this option is checked, you can see all source or note records for this individual. When this option is unchecked, source or note records that are associated with other facts for this individual will not be shown." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Date differences” configuration setting #: admin_trees_config.php:1770 msgid "When this option is selected, webtrees will calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting #: admin_trees_config.php:2315 msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." msgstr "При добавлении нового члена семьи, фамилия по умолчанию может быть подставлена. Эта фамилия будет зависеть от местных традиций." #: help_text.php:619 msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." msgstr "" #: help_text.php:468 msgid "When you click the Add a new shared note link, a new window will open. You can choose to link to an existing shared note, or you can create a new shared note and at the same time create a link to it." msgstr "При нажатии на ссылку Добавить новое Общее Примечание, откроется новое окно. Вы можете выбрать ссылку на существующее Общее Примечание или вы можете создать новое Общее Примечание и в то же время создать ссылку на него." #: message.php:140 msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес." #: admin_users.php:571 msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." msgstr "Если пользователь связан с персональной записью в семейном дереве и имеет роль члена, редактора или модератора, то можно запретить доступ к живым дальним родственникам. Для этого укажите количество прямых связей до того человека, сведения о котором ещё будут доступны." #: admin_pgv_to_wt.php:159 msgid "Where is your PhpGedView installation?" msgstr "" #: modules_v3/sitemap/module.php:293 msgid "Which family trees should be included in the sitemaps?" msgstr "რომელი გენეალოგიური ხე ჩავრთოთ საიტის რუკაზე?" #: modules_v3/clippings/module.php:98 modules_v3/clippings/module.php:513 msgid "Which links from this individual would you also like to add?" msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:81 modules_v3/clippings/module.php:498 msgid "Which other links from this family would you like to add?" msgstr "" #: modules_v3/clippings/module.php:119 modules_v3/clippings/module.php:535 msgid "Which records linked to this source should be added?" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1140 msgid "Who can upload new media files?" msgstr "მედია ფაილების ატვირთვა" #. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) #: modules_v3/logged_in/module.php:32 msgid "Who is online" msgstr "საიტზეა" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:141 search.php:149 msgid "Whole words only" msgstr "მთლიანი სიტყვა" #: includes/functions/functions_print_lists.php:653 msgid "Widow" msgstr "ქვრივი" #: includes/functions/functions_print_lists.php:644 msgid "Widower" msgstr "ქვრივი" #: fanchart.php:109 help_text.php:560 modules_v3/googlemap/module.php:320 #: modules_v3/googlemap/module.php:457 msgid "Width" msgstr "სიგანე" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1169 help_text.php:442 msgid "Width of generated thumbnails" msgstr "შექმნილი მინიატურების სიგანე" #. I18N: gedcom tag WIFE #: edit_interface.php:1094 library/WT/Gedcom/Tag.php:857 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:492 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1066 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:210 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:476 #: modules_v3/individual_report/report.xml:191 #: modules_v3/individual_report/report.xml:212 #: modules_v3/individual_report/report.xml:478 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109 msgid "Wife" msgstr "ცოლი" #: library/WT/Controller/Timeline.php:236 msgid "Wife’s age" msgstr "ცოლის ასაკი" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:150 msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:148 msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" msgstr "ცოლი გადადის ქმრის გვარზე" #: modules_v3/batch_update/plugins/search_replace.php:142 msgid "Wildcards" msgstr "" #. I18N: gedcom tag WILL #: library/WT/Gedcom/Tag.php:861 msgid "Will" msgstr "ანდერძი" #: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:336 msgid "Winter Quarters, Nebraska" msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска" #: library/WT/Stats.php:392 library/WT/Stats.php:473 msgid "With sources" msgstr "წყაროს გარეშე" #: library/WT/Stats.php:391 library/WT/Stats.php:472 msgid "Without sources" msgstr "წყაროს გარეშე" #. I18N: gedcom tag _WITN #: library/WT/Gedcom/Code/Rela.php:253 library/WT/Gedcom/Tag.php:1760 msgid "Witness" msgstr "მოწმე" #. I18N: In the paternal surname tradition, ... #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: admin_trees_config.php:102 admin_trees_config.php:121 #: admin_trees_config.php:126 msgid "Wives take their husband’s surname." msgstr "ცოლები გადადიან ქმრის გვარზე." #: statistics.php:642 msgid "World" msgstr "მსოფლიო" #. I18N: gedcom tag _YART #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1768 msgid "Yahrzeit" msgstr "მემორიალი" #. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. #: modules_v3/yahrzeit/module.php:33 msgid "Yahrzeiten" msgstr "მემორიალი" #: calendar.php:193 library/WT/Theme/BaseTheme.php:889 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_2_source_input.php:1024 #: search.php:161 msgid "Year" msgstr "წელი" #: help_text.php:478 msgid "Year input box" msgstr "შეიყვანეთ წელი" #: timeline.php:132 timeline.php:375 msgid "Year:" msgstr "წელი:" #: library/WT/Stats.php:6325 msgid "Yemen" msgstr "იემენი" #. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address #: login.php:337 #, php-format msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." msgstr "" #: login.php:285 message.php:65 msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." msgstr "არ შეგიძლიათ წერილის გაგზავნა რომელიც შეიცავს ლინქებს." #. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting #. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting #. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting #: admin_site_config.php:200 admin_trees_config.php:1072 edituser.php:265 msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." msgstr "" #: help_text.php:607 msgid "You can click this button to see whether there is another relationship path between the two individuals. Previously found paths can be displayed again by clicking the link with the path number." msgstr "" #. I18N: %s is a URL #: help_text.php:530 #, php-format msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." msgstr "" #: help_text.php:576 msgid "You can limit the number of news articles displayed, thereby reducing the height of the GEDCOM News block.

This option determines whether any limits should be applied or whether the limit should be according to the age of the article or according to the number of articles." msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/married_names.php:41 msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name.
However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." msgstr "" #: login.php:628 msgid "You can now login with your user name and password." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:202 msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:266 msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." msgstr "" #: admin_trees_renumber.php:262 msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." msgstr "" #: admin_trees_renumber.php:275 msgid "You can renumber this family tree." msgstr "მონაცემთა ბაზაში ამ ოჯახის შესახებ მონაცემები არაა." #: admin_site_config.php:167 admin_site_config.php:186 msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." msgstr "" #: modules_v3/batch_update/plugins/death_y.php:38 msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." msgstr "" #: admin_site_access.php:68 msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." msgstr "" #: login.php:70 msgid "You cannot login because your browser does not accept cookies." msgstr "" #: includes/session.php:617 msgid "You do not have permission to view this page." msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра." #: login.php:572 msgid "You do not have to take any action; the user can now login." msgstr "" #: admin_site_merge.php:54 msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." msgstr "" #: login.php:624 msgid "You have confirmed your request to become a registered user." msgstr "თქვენ ცნობილი ხართ როგორც დარეგისტრირებული იუზერი." #: modules_v3/user_blog/module.php:79 msgid "You have not created any journal items." msgstr "" #: admin_trees_manage.php:168 msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" msgstr "Вы выбрали GEDCOM с другим именем. Так правильно?" #: addmedia.php:458 msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." msgstr "" #: modules_v3/faq/module.php:374 msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." msgstr "" #: setup.php:213 msgid "You must change this before you can continue." msgstr "" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:43 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:58 msgid "You must enter a name" msgstr "შეიყვანეთ გვარი, სახელი, მამის-სახელი " #: edituser.php:126 msgid "You must enter a real name." msgstr "აუცილებელია რეალური სახელის მითითება." #: edituser.php:121 msgid "You must enter a user name." msgstr "შეიყვანეთ მომხმარებლის სახელი." #: setup.php:419 msgid "You must enter all the administrator account fields." msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора." #: edit_interface.php:1550 msgid "You must provide a repository name" msgstr "უნდა მიუთითოთ არქივის დასახელება" #: edit_interface.php:1210 msgid "You must provide a source title" msgstr "უნდა მიუთითოთ არქივის დასახელება" #: admin_trees_merge.php:92 msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." msgstr "" #: modules_v3/charts/module.php:145 msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings." msgstr "" #: admin_users.php:271 msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам." #: admin_trees_manage.php:215 msgid "You need to create a family tree." msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:1155 msgid "You need to login again, using your PhpGedView username and password." msgstr "" #: setup.php:424 msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." msgstr "" #: login.php:570 msgid "You now need to review the account details, and set the “approved” status to “yes”." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Login URL" site configuration setting #: admin_site_config.php:402 msgid "You only need to enter a Login URL if you want to redirect to a different website or location when your users login. This is very useful if you need to switch from http to https when your users login. Include the full URL to login.php. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." msgstr "" #: message.php:256 msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" msgstr "ახალი შეტყობინება " #: message.php:253 msgid "You sent the following message to a webtrees user:" msgstr "ახალი შეტყობინება " #: admin_site_upgrade.php:102 msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." msgstr "დავეთანხმოთ ან არა მოლოდინში მყოფ ცვლილებებს." #: help_text.php:516 msgid "You should avoid using the vertical line character “|” in your notes. It is used internally by webtrees and may cause your note to display incorrectly." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:201 msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:265 msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." msgstr "" #. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ #: login.php:286 message.php:66 #, php-format msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." msgstr "Удалите “%1$s” из “%2$s” и попробуйте заново." #: admin_users.php:379 msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." msgstr "" #: login.php:324 msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. After this, the user will be able to login without any action on your part." msgstr "" #: login.php:322 msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the user name. The new user will not be able to login until you activate the account." msgstr "" #: setup.php:433 msgid "You will use this to login to webtrees." msgstr "აუცილებელია საიტზე ავტორიზაციისთვის." #: statistics.php:284 msgid "Youngest father" msgstr "ყველაზე ახალგაზრდა მამა" #: statistics.php:262 msgid "Youngest female" msgstr "უახლესი გათხოვილი " #: statistics.php:261 msgid "Youngest male" msgstr "ყველაზე ახლადდაქორწინებული ბიჭი" #: statistics.php:285 msgid "Youngest mother" msgstr "ყველაზე ახალგაზრდა დედა" #: modules_v3/clippings/module.php:168 modules_v3/clippings/module.php:429 msgid "Your clippings cart is empty." msgstr "თქვენი საქაღალდე ცარიელია." #: setup.php:427 msgid "Your name" msgstr "თქვენი სახელი" #: message.php:124 message.php:278 msgid "Your name:" msgstr "თქვენი სახელი" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:347 #, php-format msgid "Your registration at %s" msgstr "" #: setup.php:275 msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." msgstr "" #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:81 msgid "Your user account does not have “automatically approve changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." msgstr "" #: library/WT/Stats.php:6326 msgid "Yugoslavia" msgstr "იუგოსლავია" #: library/WT/Stats.php:6328 msgid "Zaire" msgstr "ზაირი" #: library/WT/Stats.php:6329 msgid "Zambia" msgstr "ზამბია" #: library/WT/Stats.php:6330 msgid "Zimbabwe" msgstr "ზიმბაბვე" #: help_text.php:677 msgid "Zip clippings" msgstr "GEDCOM-საქაღალდე" #: admin_trees_download.php:116 modules_v3/clippings/module.php:183 #: modules_v3/clippings/module.php:572 msgid "Zip file(s)" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:2750 msgid "Zoom" msgstr "მაშტაბირება" #: modules_v3/googlemap/module.php:1472 timeline.php:311 msgid "Zoom in" msgstr "მოახლოება" #: modules_v3/googlemap/module.php:1474 msgid "Zoom in here" msgstr "მოვაახლოვოთ აქ" #: library/WT/Theme/BaseTheme.php:558 library/WT/Theme/BaseTheme.php:603 msgid "Zoom in/out on this box." msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:4090 modules_v3/googlemap/module.php:4166 #: modules_v3/googlemap/module.php:4600 msgid "Zoom level" msgstr "მოვაახლოვოთ აქ" #: modules_v3/googlemap/module.php:327 msgid "Zoom level of map" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:1473 timeline.php:312 msgid "Zoom out" msgstr "დაშორება" #: modules_v3/googlemap/module.php:1475 msgid "Zoom out here" msgstr "მოვაახლოვოთ აქ" #: modules_v3/googlemap/module.php:1760 msgid "Zoom=" msgstr "გავადიდოთ =" #. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:88 msgid "a.m." msgstr "" #. I18N: Gedcom ABT dates #: library/WT/Date.php:279 #, php-format msgid "about %s" msgstr "მიახლოებით %s" #: family.php:57 individual.php:69 mediaviewer.php:58 note.php:57 repo.php:57 #: source.php:57 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "accept" msgstr "დათანხმება" #: family.php:39 individual.php:51 mediaviewer.php:40 note.php:39 repo.php:39 #: source.php:39 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "accept" msgstr "დათანხმება" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:52 msgid "accepted" msgstr "მიღებულია" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:52 msgid "adopted name" msgstr "ქალიშვილობის გვარი" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:49 msgctxt "FEMALE" msgid "adopted name" msgstr "ქალიშვილობის გვარი" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:46 msgctxt "MALE" msgid "adopted name" msgstr "ქალიშვილობის გვარი" #: library/WT/Stats.php:2614 msgid "adoption" msgstr "შვილება" #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:145 msgid "after" msgstr "შემდეგ" #. I18N: Gedcom AFT dates #: library/WT/Date.php:294 #, php-format msgid "after %s" msgstr "%s შემდეგ" #: includes/functions/functions_print.php:433 msgid "after death" msgstr "გარდაცვალების შემდეგ" #: statisticsplot.php:938 statisticsplot.php:941 statisticsplot.php:944 #: statisticsplot.php:947 msgid "age" msgstr "ასაკი" #. I18N: An access rule - allow access to the site #: admin_site_access.php:29 admin_site_access.php:36 msgid "allow" msgstr "დათანხმება" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:64 msgid "also known as" msgstr "ასევე ცნობილია როგორც" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:61 msgctxt "FEMALE" msgid "also known as" msgstr "ასევე ცნობილია როგორც" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:58 msgctxt "MALE" msgid "also known as" msgstr "ასევე ცნობილია როგორც" #: library/WT/Controller/Ancestry.php:148 library/WT/Stats.php:4071 #: library/WT/Stats.php:4096 library/WT/Stats.php:4107 #: library/WT/Stats.php:4117 library/WT/Stats.php:5381 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:399 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:130 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:228 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:297 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:361 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:431 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:484 msgid "and" msgstr "და" #: includes/functions/functions.php:1256 msgctxt "father’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "ბიცოლა" #: includes/functions/functions.php:1012 msgctxt "father’s sister" msgid "aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1318 msgctxt "mother’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1050 msgctxt "mother’s sister" msgid "aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1370 msgctxt "parent’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1068 msgctxt "parent’s sister" msgid "aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1010 msgctxt "father’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1048 msgctxt "mother’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1066 msgctxt "parent’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "" #: library/WT/Controller/Lifespan.php:600 msgctxt "Abbreviation for birth" msgid "b." msgstr "დ." #: modules_v3/faq/module.php:321 msgid "back to top" msgstr "" #: modules_v3/top10_pageviews/module.php:145 statisticsplot.php:683 msgid "before" msgstr "მდე" #. I18N: Gedcom BEF dates #: library/WT/Date.php:291 #, php-format msgid "before %s" msgstr "перед %s " #. I18N: Gedcom BET-AND dates #: library/WT/Date.php:303 #, php-format msgid "between %s and %s" msgstr "%s და %s შორის" #: library/WT/Stats.php:2611 msgid "birth" msgstr "დაიბადა" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:76 msgid "birth name" msgstr "სახელის რედაქტირება" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:73 msgctxt "FEMALE" msgid "birth name" msgstr "სახელის რედაქტირება" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:70 msgctxt "MALE" msgid "birth name" msgstr "სახელის რედაქტირება" #. I18N: Extend privacy to dead individuals [who were] ... #: admin_trees_config.php:528 #, php-format msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет" #: includes/functions/functions.php:932 msgid "brother" msgstr "ძმა" #: includes/functions/functions.php:1194 msgctxt "brother’s wife’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: includes/functions/functions.php:1018 msgctxt "husband’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: includes/functions/functions.php:1310 msgctxt "husband’s sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: includes/functions/functions.php:1086 msgctxt "sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1476 msgctxt "sister’s husband’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: includes/functions/functions.php:1098 msgctxt "spouse’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: includes/functions/functions.php:1116 msgctxt "wife’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1532 msgctxt "wife’s sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1196 msgctxt "brother’s wife’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: includes/functions/functions.php:1028 msgctxt "husband’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: includes/functions/functions.php:1080 msgctxt "sibling’s spouse" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: includes/functions/functions.php:1478 msgctxt "sister’s husband’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: includes/functions/functions.php:1114 msgctxt "spouse’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: includes/functions/functions.php:1126 msgctxt "wife’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: modules_v3/top10_surnames/module.php:167 msgid "bullet list" msgstr "მარკირებული სია" #: library/WT/Stats.php:2615 msgid "burial" msgstr "დასაფლავება" #: library/WT/Gedcom/Tag.php:1712 msgid "by" msgstr "შემსრულებელი" #. I18N: Gedcom CAL dates #: library/WT/Date.php:282 #, php-format msgid "calculated %s" msgstr "გამოთვლილია %s" #: library/WT/Stats.php:2616 msgid "census added" msgstr "აღწერა დაემატა" #: library/WT/Stats.php:2337 library/WT/Stats.php:3550 #: library/WT/Stats.php:3552 library/WT/Stats.php:4453 #: library/WT/Stats.php:4455 library/WT/Stats.php:4685 msgid "century" msgstr "საუკუნე" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:88 msgid "change of name" msgstr "სახელის შეცვლა" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:85 msgctxt "FEMALE" msgid "change of name" msgstr "სახელის შეცვლა" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:82 msgctxt "MALE" msgid "change of name" msgstr "სახელის შეცვლა" #: edit_interface.php:2043 edit_interface.php:2065 #: includes/functions/functions.php:915 modules_v3/googlemap/module.php:2063 #: modules_v3/googlemap/module.php:2097 msgid "child" msgstr "ბავშვი" #: statisticsplot.php:950 msgid "children" msgstr "ბავშვები" #. I18N: button label #: addmedia.php:231 addmedia.php:384 addmedia.php:702 edit_changes.php:238 #: edit_interface.php:89 edit_interface.php:185 edit_interface.php:327 #: edit_interface.php:388 edit_interface.php:1024 edit_interface.php:1133 #: edit_interface.php:1279 edit_interface.php:1385 edit_interface.php:1495 #: edit_interface.php:1589 edit_interface.php:1777 edit_interface.php:1888 #: edit_interface.php:2082 edit_interface.php:2252 edit_interface.php:2819 #: find.php:710 inverselink.php:162 library/WT/Theme/BaseTheme.php:495 #: message.php:145 modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:179 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:590 #: modules_v3/GEDFact_assistant/module.php:126 #: modules_v3/googlemap/module.php:723 modules_v3/googlemap/module.php:3340 #: modules_v3/googlemap/module.php:3358 modules_v3/googlemap/module.php:4123 msgid "close" msgstr "დახურვა" #. I18N: Name of a theme. #: library/WT/Theme/Clouds.php:133 msgid "clouds" msgstr "ტეგები" #. I18N: Name of a theme. #: library/WT/Theme/Colors.php:162 msgid "colors" msgstr "გამოვიყენოთ ფერები" #: modules_v3/top10_surnames/module.php:167 msgid "compact list" msgstr "კომპაქტური სია" #. I18N: A button label #. I18N: Button label #. I18N: button label #: admin_pgv_to_wt.php:179 admin_pgv_to_wt.php:1156 #: admin_trees_download.php:149 admin_trees_manage.php:208 #: admin_trees_manage.php:652 admin_trees_merge.php:198 #: admin_trees_renumber.php:277 login.php:215 login.php:503 #: modules_v3/login_block/module.php:99 reportengine.php:128 #: reportengine.php:283 setup.php:193 setup.php:214 setup.php:296 #: setup.php:382 setup.php:449 msgid "continue" msgstr "განაგრძე" #. I18N: Button label #: admin_trees_manage.php:576 msgid "create" msgstr "" #. I18N: a program feature #: setup.php:138 msgid "creating thumbnails of images" msgstr "" #: library/WT/Controller/Lifespan.php:604 msgctxt "Abbreviation for death" msgid "d." msgstr "გ." #: statistics.php:664 msgid "date periods" msgstr "დროის მონაკვეთი" #: edit_interface.php:2042 includes/functions/functions.php:913 #: includes/functions/functions_charts.php:293 #: modules_v3/googlemap/module.php:2055 modules_v3/googlemap/module.php:2093 msgid "daughter" msgstr "ქალიშვილი" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:224 msgid "daughter of" msgstr "дочь от" #: includes/functions/functions.php:988 msgctxt "child’s wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "რძალი" #: includes/functions/functions.php:1096 msgctxt "son’s wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1524 msgctxt "son’s wife’s father" msgid "daughter-in-law’s father" msgstr "сват" #: includes/functions/functions.php:1526 msgctxt "son’s wife’s mother" msgid "daughter-in-law’s mother" msgstr "сватья" #: includes/functions/functions.php:1528 msgctxt "son’s wife’s parent" msgid "daughter-in-law’s parent" msgstr "сват" #: library/WT/Stats.php:2612 msgid "death" msgstr "გარდაიცვალა" #. I18N: Measure of latitude/longitude #: modules_v3/googlemap/module.php:4071 modules_v3/googlemap/module.php:4081 msgid "degrees" msgstr "გრადუსი" #. I18N: Button label #: admin_site_clean.php:120 admin_users.php:756 msgid "delete" msgstr "" #. I18N: An access rule - deny access to the site #: admin_site_access.php:30 admin_site_access.php:37 msgid "deny" msgstr "უარყოფა" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:136 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363 msgctxt "FEMALE" msgid "died" msgstr "გარდაიცვალა" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:133 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433 msgctxt "MALE" msgid "died" msgstr "გარდაიცვალა" #: modules_v3/googlemap/module.php:361 modules_v3/googlemap/module.php:370 #: modules_v3/googlemap/module.php:379 modules_v3/googlemap/module.php:387 #: modules_v3/googlemap/module.php:395 modules_v3/googlemap/module.php:403 msgid "digits" msgstr "რიცხვები" #: admin_trees_config.php:144 msgid "disable" msgstr "გამორთვა" #: admin_site_upgrade.php:413 #, php-format msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:4083 msgid "east" msgstr "აღმოსავლეთი" #. I18N: button label #: admin_trees_config.php:1698 admin_trees_config.php:1852 #: admin_trees_config.php:1881 admin_trees_config.php:1910 #: admin_trees_config.php:1939 admin_trees_config.php:1970 #: admin_trees_config.php:1999 admin_trees_config.php:2028 #: admin_trees_config.php:2057 admin_trees_config.php:2088 #: admin_trees_config.php:2117 admin_trees_config.php:2146 #: admin_trees_config.php:2177 admin_trees_config.php:2206 #: admin_trees_config.php:2235 admin_trees_config.php:2266 #: admin_trees_config.php:2295 msgid "edit" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:703 msgctxt "FEMALE" msgid "eighth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:660 msgctxt "MALE" msgid "eighth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: includes/functions/functions.php:738 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "eighth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: includes/functions/functions.php:927 msgid "elder brother" msgstr "უფროსი ძმა" #: includes/functions/functions.php:961 msgid "elder sibling" msgstr "უფროსი ძმა/და" #: includes/functions/functions.php:944 msgid "elder sister" msgstr "უფროსი და" #: includes/functions/functions.php:709 msgctxt "FEMALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:669 msgctxt "MALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:744 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "" #: admin_trees_config.php:145 msgid "enable" msgstr "ჩართვა" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:100 msgid "estate name" msgstr "სახელის წაშლა" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:97 msgctxt "FEMALE" msgid "estate name" msgstr "სახელის წაშლა" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:94 msgctxt "MALE" msgid "estate name" msgstr "სახელის წაშლა" #. I18N: Gedcom EST dates #: library/WT/Date.php:285 #, php-format msgid "estimated %s" msgstr "სავარაუდოდ %s" #: includes/functions/functions.php:867 msgid "ex-husband" msgstr "ყოფილი ქმარი" #: includes/functions/functions.php:880 msgctxt "FEMALE" msgid "ex-partner" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:862 msgctxt "MALE" msgid "ex-partner" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:898 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "ex-partner" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:903 msgid "ex-spouse" msgstr "ყოფილი ქმარი" #: includes/functions/functions.php:885 msgid "ex-wife" msgstr "ყოფილი ცოლი" #: admin_trees_config.php:134 modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "facts" msgstr "ფაქტები" #: includes/functions/functions.php:853 msgid "father" msgstr "მამა" #: includes/functions/functions.php:1024 msgctxt "husband’s father" msgid "father-in-law" msgstr "მამამთილი" #: includes/functions/functions.php:1104 msgctxt "spouse’s father" msgid "father-in-law" msgstr "მამამთილი" #: includes/functions/functions.php:1122 msgctxt "wife’s father" msgid "father-in-law" msgstr "" #: admin_site_merge.php:217 msgid "favorites updated." msgstr "ფავორიტები განახლდა." #: includes/functions/functions.php:717 msgctxt "FEMALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:681 msgctxt "MALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:752 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:797 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fifth %s" msgstr "მეხუთე %s" #: includes/functions/functions.php:782 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fifth %s" msgstr "მეხუთე %s" #: includes/functions/functions.php:812 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifth %s" msgstr "მეხუთე %s" #: includes/functions/functions.php:697 msgctxt "FEMALE" msgid "fifth cousin" msgstr "მეხუთე %s" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:651 msgctxt "MALE" msgid "fifth cousin" msgstr "მეხუთე %s" #: includes/functions/functions.php:732 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifth cousin" msgstr "მეხუთე %s" #. I18N: a program feature #: setup.php:149 msgid "file upload capability" msgstr "" #. I18N: The first entry in a list #. I18N: button label, first page #: admin_trees_config.php:84 admin_trees_config.php:1582 #: library/WT/I18N.php:920 msgid "first" msgstr "პირველები" #: admin_trees_config.php:1593 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "first" msgstr "პირველები" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:789 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "first %s" msgstr "პირველი %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:774 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "first %s" msgstr "პირველი %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: includes/functions/functions.php:804 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "first %s" msgstr "პირველი %s" #: includes/functions/functions.php:689 msgctxt "FEMALE" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:639 msgctxt "MALE" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:724 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1250 msgctxt "father’s brother’s child" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1252 msgctxt "father’s brother’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1254 msgctxt "father’s brother’s son" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1294 msgctxt "father’s sister’s child" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1296 msgctxt "father’s sister’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1300 msgctxt "father’s sister’s son" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1312 msgctxt "mother’s brother’s child" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1314 msgctxt "mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1316 msgctxt "mother’s brother’s son" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1362 msgctxt "mother’s sister’s child" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1364 msgctxt "mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1368 msgctxt "mother’s sister’s son" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: includes/functions/functions.php:1594 msgctxt "father’s father’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1590 msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1592 msgctxt "father’s father’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1600 msgctxt "father’s father’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1596 msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1598 msgctxt "father’s father’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1606 msgctxt "father’s mother’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1602 msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1604 msgctxt "father’s mother’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1612 msgctxt "father’s mother’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1608 msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1610 msgctxt "father’s mother’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1618 msgctxt "mother’s father’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1614 msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1616 msgctxt "mother’s father’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1624 msgctxt "mother’s father’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1620 msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1622 msgctxt "mother’s father’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1630 msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1626 msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1628 msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1636 msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1632 msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1634 msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:715 msgctxt "FEMALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "მეოთხე %s" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:678 msgctxt "MALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "მეოთხე %s" #: includes/functions/functions.php:750 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "მეოთხე %s" #: includes/functions/functions.php:795 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fourth %s" msgstr "მეოთხე %s" #: includes/functions/functions.php:780 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fourth %s" msgstr "მეოთხე %s" #: includes/functions/functions.php:810 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourth %s" msgstr "მეოთხე %s" #: includes/functions/functions.php:695 msgctxt "FEMALE" msgid "fourth cousin" msgstr "მეოთხე %s" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:648 msgctxt "MALE" msgid "fourth cousin" msgstr "მეოთხე %s" #: includes/functions/functions.php:730 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourth cousin" msgstr "მეოთხე %s" #: admin_site_merge.php:195 admin_site_merge.php:201 msgid "from" msgstr "დან" #. I18N: from 1700 interval 50 years #: statistics.php:669 statistics.php:671 statistics.php:673 statistics.php:675 #: statistics.php:677 statistics.php:679 #, php-format msgid "from %1$s interval %2$s year" msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год" #. I18N: Gedcom FROM dates #: library/WT/Date.php:297 #, php-format msgid "from %s" msgstr "с %s" #. I18N: Gedcom FROM-TO dates #: library/WT/Date.php:306 #, php-format msgid "from %s to %s" msgstr "с %s до %s" #. I18N: layout option for the fan chart #: library/WT/Controller/Fanchart.php:70 msgid "full circle" msgstr "მთლიანი წრე" #: statistics.php:660 msgid "gender" msgstr "სქესი" #. I18N: button label #: edit_interface.php:2817 msgid "go to new individual" msgstr "ახალ პერსონაზე გადასვლა" #: includes/functions/functions.php:978 msgctxt "child’s child" msgid "grandchild" msgstr "შვილიშვილი" #: includes/functions/functions.php:990 msgctxt "daughter’s child" msgid "grandchild" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1090 msgctxt "son’s child" msgid "grandchild" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:980 msgctxt "child’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "შვილიშვილი" #: includes/functions/functions.php:992 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1092 msgctxt "son’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1210 msgctxt "child’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "სიძე (შვილიშვილის ქმარი)" #: includes/functions/functions.php:1232 msgctxt "daughter’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "სიძე (შვილიშვილის ქმარი)" #: includes/functions/functions.php:1512 msgctxt "son’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "სიძე (შვილიშვილის ქმარი)" #: includes/functions/functions.php:1060 msgctxt "parent’s father" msgid "grandfather" msgstr "ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:1062 msgctxt "parent’s mother" msgid "grandmother" msgstr "ბებია" #: includes/functions/functions.php:1064 msgctxt "parent’s parent" msgid "grandparent" msgstr "ბებია/ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:984 msgctxt "child’s son" msgid "grandson" msgstr "შვილიშვილი" #: includes/functions/functions.php:996 msgctxt "daughter’s son" msgid "grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1094 msgctxt "son’s son" msgid "grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1220 msgctxt "child’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "რძალი (შვილიშვილის ცოლი)" #: includes/functions/functions.php:1248 msgctxt "daughter’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "რძალი (შვილიშვილის ცოლი)" #: includes/functions/functions.php:1522 msgctxt "son’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "რძალი (შვილიშვილის ცოლი)" #: includes/functions/functions.php:1808 includes/functions/functions.php:1823 #: includes/functions/functions.php:1836 #, php-format msgid "great ×%d aunt" msgstr "%dх დიდი ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:1810 includes/functions/functions.php:1825 #: includes/functions/functions.php:1838 #, php-format msgid "great ×%d aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:2211 includes/functions/functions.php:2226 #, php-format msgid "great ×%d grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:2209 includes/functions/functions.php:2224 #, php-format msgid "great ×%d granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:2081 includes/functions/functions.php:2091 #: includes/functions/functions.php:2101 includes/functions/functions.php:2111 #: includes/functions/functions.php:2123 #, php-format msgid "great ×%d grandfather" msgstr "%dх დიდი ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:2083 includes/functions/functions.php:2093 #: includes/functions/functions.php:2103 includes/functions/functions.php:2113 #: includes/functions/functions.php:2125 #, php-format msgid "great ×%d grandmother" msgstr "%dх დიდი ბებია" #: includes/functions/functions.php:2085 includes/functions/functions.php:2095 #: includes/functions/functions.php:2105 includes/functions/functions.php:2115 #: includes/functions/functions.php:2127 #, php-format msgid "great ×%d grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:2207 includes/functions/functions.php:2222 #, php-format msgid "great ×%d grandson" msgstr "правнук" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:1992 includes/functions/functions.php:2005 #, php-format msgid "great ×%d nephew" msgstr "%dх დიდი ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:1966 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%d-1) grandson" msgid "great ×%d nephew" msgstr "%dх დიდი ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:1968 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%d-1) grandson" msgid "great ×%d nephew" msgstr "%dх დიდი ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:1970 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%d nephew" msgid "great ×%d nephew" msgstr "%dх დიდი ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:1996 includes/functions/functions.php:2009 #, php-format msgid "great ×%d nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1982 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%d-1) grandchild" msgid "great ×%d nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1984 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%d-1) grandchild" msgid "great ×%d nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1986 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%d nephew/niece" msgid "great ×%d nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1994 includes/functions/functions.php:2007 #, php-format msgid "great ×%d niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1974 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%d-1) granddaughter" msgid "great ×%d niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1976 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%d-1) granddaughter" msgid "great ×%d niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1978 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%d niece" msgid "great ×%d niece" msgstr "" #. I18N: if you need a different number for %d, contact the developers, as a code-change is required #: includes/functions/functions.php:1806 includes/functions/functions.php:1834 #, php-format msgid "great ×%d uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1816 #, php-format msgctxt "great ×(%d-1) grandfather’s brother" msgid "great ×%d uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1818 #, php-format msgctxt "great ×(%d-1) grandmother’s brother" msgid "great ×%d uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1820 #, php-format msgctxt "great ×(%d-1) grandparent’s brother" msgid "great ×%d uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1748 msgid "great ×4 aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1750 msgid "great ×4 aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:2163 msgid "great ×4 grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:2161 msgid "great ×4 granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:2039 msgid "great ×4 grandfather" msgstr "%dх დიდი ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:2041 msgid "great ×4 grandmother" msgstr "%dх დიდი ბებია" #: includes/functions/functions.php:2043 msgid "great ×4 grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:2159 msgid "great ×4 grandson" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1906 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" msgid "great ×4 nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1908 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" msgid "great ×4 nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1910 msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" msgid "great ×4 nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1922 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" msgid "great ×4 nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1924 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" msgid "great ×4 nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1926 msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" msgid "great ×4 nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1914 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" msgid "great ×4 niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1916 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" msgid "great ×4 niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1918 msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" msgid "great ×4 niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1741 msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" msgid "great ×4 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1743 msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" msgid "great ×4 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1745 msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" msgid "great ×4 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1763 msgid "great ×5 aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1765 msgid "great ×5 aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:2173 msgid "great ×5 grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:2171 msgid "great ×5 granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:2048 msgid "great ×5 grandfather" msgstr "%dх დიდი ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:2050 msgid "great ×5 grandmother" msgstr "%dх დიდი ბებია" #: includes/functions/functions.php:2052 msgid "great ×5 grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:2169 msgid "great ×5 grandson" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1933 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" msgid "great ×5 nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1935 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" msgid "great ×5 nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1937 msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" msgid "great ×5 nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1949 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" msgid "great ×5 nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1951 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" msgid "great ×5 nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1953 msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" msgid "great ×5 nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1941 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" msgid "great ×5 niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1943 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" msgid "great ×5 niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1945 msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" msgid "great ×5 niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1756 msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" msgid "great ×5 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1758 msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" msgid "great ×5 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1760 msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" msgid "great ×5 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1778 msgid "great ×6 aunt" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1780 msgid "great ×6 aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:2183 msgid "great ×6 grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:2181 msgid "great ×6 granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:2057 msgid "great ×6 grandfather" msgstr "%dх დიდი ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:2059 msgid "great ×6 grandmother" msgstr "%dх დიდი ბებია" #: includes/functions/functions.php:2061 msgid "great ×6 grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:2179 msgid "great ×6 grandson" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1771 msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" msgid "great ×6 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1773 msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" msgid "great ×6 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1775 msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" msgid "great ×6 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1793 msgid "great ×7 aunt" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:1795 msgid "great ×7 aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:2193 msgid "great ×7 grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:2191 msgid "great ×7 granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:2066 msgid "great ×7 grandfather" msgstr "%dх დიდი ბაბუა" #: includes/functions/functions.php:2068 msgid "great ×7 grandmother" msgstr "%dх დიდი ბებია" #: includes/functions/functions.php:2070 msgid "great ×7 grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:2189 msgid "great ×7 grandson" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1786 msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" msgid "great ×7 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1788 msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" msgid "great ×7 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1790 msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" msgid "great ×7 uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1536 msgctxt "father’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1268 msgctxt "father’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1542 msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1280 msgctxt "father’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1548 msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1292 msgctxt "father’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1554 msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1330 msgctxt "mother’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1560 msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1348 msgctxt "mother’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1566 msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1360 msgctxt "mother’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1572 msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1382 msgctxt "parent’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1578 msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1394 msgctxt "parent’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1584 msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1406 msgctxt "parent’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1266 msgctxt "father’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1538 msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1278 msgctxt "father’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1544 msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1290 msgctxt "father’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1550 msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1328 msgctxt "mother’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1556 msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1346 msgctxt "mother’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1562 msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1358 msgctxt "mother’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1568 msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1380 msgctxt "parent’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1574 msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1392 msgctxt "parent’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1580 msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1404 msgctxt "parent’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1586 msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1200 msgctxt "child’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1206 msgctxt "child’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1214 msgctxt "child’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1222 msgctxt "daughter’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1228 msgctxt "daughter’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1242 msgctxt "daughter’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1502 msgctxt "son’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1508 msgctxt "son’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1516 msgctxt "son’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1202 msgctxt "child’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:1208 msgctxt "child’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:1216 msgctxt "child’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:1224 msgctxt "daughter’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:1230 msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:1244 msgctxt "daughter’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:1504 msgctxt "son’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:1510 msgctxt "son’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:1518 msgctxt "son’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: includes/functions/functions.php:1260 msgctxt "father’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "прадед" #: includes/functions/functions.php:1272 msgctxt "father’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "прадед" #: includes/functions/functions.php:1284 msgctxt "father’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "прадед" #: includes/functions/functions.php:1322 msgctxt "mother’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "прадед" #: includes/functions/functions.php:1340 msgctxt "mother’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1352 msgctxt "mother’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1374 msgctxt "parent’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1386 msgctxt "parent’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1398 msgctxt "parent’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1262 msgctxt "father’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: includes/functions/functions.php:1274 msgctxt "father’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: includes/functions/functions.php:1286 msgctxt "father’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: includes/functions/functions.php:1324 msgctxt "mother’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: includes/functions/functions.php:1342 msgctxt "mother’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: includes/functions/functions.php:1354 msgctxt "mother’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: includes/functions/functions.php:1376 msgctxt "parent’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: includes/functions/functions.php:1388 msgctxt "parent’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: includes/functions/functions.php:1400 msgctxt "parent’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1264 msgctxt "father’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:1276 msgctxt "father’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:1288 msgctxt "father’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:1326 msgctxt "mother’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:1344 msgctxt "mother’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:1356 msgctxt "mother’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:1378 msgctxt "parent’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:1390 msgctxt "parent’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:1402 msgctxt "parent’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:1204 msgctxt "child’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "правнук" #: includes/functions/functions.php:1212 msgctxt "child’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1218 msgctxt "child’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1226 msgctxt "daughter’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1234 msgctxt "daughter’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1246 msgctxt "daughter’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1506 msgctxt "son’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1514 msgctxt "son’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1520 msgctxt "son’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1718 msgid "great-great-aunt" msgstr "праправнук" #: includes/functions/functions.php:1720 msgid "great-great-aunt/uncle" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:2143 msgid "great-great-grandchild" msgstr "прапра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:2141 msgid "great-great-granddaughter" msgstr "прапрабабушка" #: includes/functions/functions.php:2021 msgid "great-great-grandfather" msgstr "прапрабабушка" #: includes/functions/functions.php:2023 msgid "great-great-grandmother" msgstr "прапрабабушка" #: includes/functions/functions.php:2025 msgid "great-great-grandparent" msgstr "прапра-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:2139 msgid "great-great-grandson" msgstr "праправнук" #: includes/functions/functions.php:1733 msgid "great-great-great-aunt" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1735 msgid "great-great-great-aunt/uncle" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:2153 msgid "great-great-great-grandchild" msgstr "прапра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:2151 msgid "great-great-great-granddaughter" msgstr "прапрабабушка" #: includes/functions/functions.php:2030 msgid "great-great-great-grandfather" msgstr "прапрабабушка" #: includes/functions/functions.php:2032 msgid "great-great-great-grandmother" msgstr "прапрабабушка" #: includes/functions/functions.php:2034 msgid "great-great-great-grandparent" msgstr "прапра-дед/бабушка" #: includes/functions/functions.php:2149 msgid "great-great-great-grandson" msgstr "праправнук" #: includes/functions/functions.php:1879 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1881 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1883 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1895 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1897 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1899 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1887 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1889 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1891 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" msgid "great-great-great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1726 msgctxt "great-great-grandfather’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1728 msgctxt "great-great-grandmother’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1730 msgctxt "great-great-grandparent’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1852 msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1854 msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1856 msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" msgid "great-great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1868 msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1870 msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1872 msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1860 msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1862 msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1864 msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" msgid "great-great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1711 msgctxt "great-grandfather’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "прапра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1713 msgctxt "great-grandmother’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "прапра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1715 msgctxt "great-grandparent’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "прапра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1149 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1169 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1187 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1451 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1471 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1495 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1151 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1171 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1189 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1453 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1473 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1497 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1420 msgctxt "sibling’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1428 msgctxt "sibling’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1434 msgctxt "sibling’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1137 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1155 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1175 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1439 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1457 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1483 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1139 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1157 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1177 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1441 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1459 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1485 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1416 msgctxt "sibling’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1422 msgctxt "sibling’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1430 msgctxt "sibling’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: includes/functions/functions.php:1143 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1161 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1181 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1445 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1463 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1489 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1145 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1163 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1183 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1447 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1465 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1491 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1418 msgctxt "sibling’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1424 msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1432 msgctxt "sibling’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: includes/functions/functions.php:1258 msgctxt "father’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1540 msgctxt "father’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1270 msgctxt "father’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1546 msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1282 msgctxt "father’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1552 msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1320 msgctxt "mother’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1558 msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1338 msgctxt "mother’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1564 msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1350 msgctxt "mother’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1570 msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1372 msgctxt "parent’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1576 msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1384 msgctxt "parent’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1582 msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1396 msgctxt "parent’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: includes/functions/functions.php:1588 msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #. I18N: layout option for the fan chart #: library/WT/Controller/Fanchart.php:68 msgid "half circle" msgstr "ნახევრად-წრიული" #: includes/functions/functions.php:1014 msgctxt "father’s son" msgid "half-brother" msgstr "ნახევარი ძმა" #: includes/functions/functions.php:1052 msgctxt "mother’s son" msgid "half-brother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1070 msgctxt "parent’s son" msgid "half-brother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1000 msgctxt "father’s child" msgid "half-sibling" msgstr "ნახევარი ძმა/და" #: includes/functions/functions.php:1036 msgctxt "mother’s child" msgid "half-sibling" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1056 msgctxt "parent’s child" msgid "half-sibling" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1002 msgctxt "father’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "ნახევარი და" #: includes/functions/functions.php:1038 msgctxt "mother’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1058 msgctxt "parent’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "" #: statistics.php:616 msgid "half-year after marriage" msgstr "полугодий после вступления в брак" #: admin_trees_config.php:61 modules_v3/googlemap/module.php:315 msgid "hide" msgstr "დავმალოთ" #: edit_interface.php:1970 edit_interface.php:2005 #: includes/functions/functions.php:873 msgid "husband" msgstr "ქმარი" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:112 msgid "immigration name" msgstr "სახელი იმიგრაციის შემდეგ" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:109 msgctxt "FEMALE" msgid "immigration name" msgstr "სახელი იმიგრაციის შემდეგ" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:106 msgctxt "MALE" msgid "immigration name" msgstr "სახელი იმიგრაციის შემდეგ" #. I18N: Gedcom INT dates #: library/WT/Date.php:288 #, php-format msgid "interpreted %s (%s)" msgstr "ამოცნობილია როგორც %s (%s)" #: statistics.php:594 statistics.php:596 statistics.php:598 statistics.php:605 #: statistics.php:607 #, php-format msgid "interval %s year" msgid_plural "interval %s years" msgstr[0] "ინტერვალი %s წლების" #: statistics.php:622 msgid "interval one child" msgstr "интервал один ребенок" #: statistics.php:623 msgid "interval two children" msgstr "интервал два ребенка" #: search.php:196 msgid "invert selection" msgstr "инвертировать выделение" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:90 msgctxt "GENITIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:142 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "jours complémentaires" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:116 msgctxt "LOCATIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: library/WT/Date/French.php:64 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "" #. I18N: The last entry in a list #. I18N: button label, last page #: admin_trees_config.php:85 admin_trees_config.php:1582 #: library/WT/I18N.php:921 msgid "last" msgstr "ბოლო" #: admin_trees_config.php:1594 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "last" msgstr "ბოლო" #: statisticsplot.php:687 msgid "less than" msgstr "ნაკლებია ვიდრე" #. I18N: Layout option for lists of surnames #: admin_trees_config.php:73 modules_v3/recent_changes/module.php:148 #: modules_v3/todays_events/module.php:142 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:152 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:153 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:263 msgid "list" msgstr "სია" #: library/WT/Controller/Lifespan.php:602 msgctxt "Abbreviation for marriage" msgid "m." msgstr "ქ." #. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:118 msgid "maiden name" msgstr "ქალიშვილობის გვარი" #: admin_trees_config.php:547 msgid "managers" msgstr "" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown #: admin_trees_config.php:95 msgid "markdown" msgstr "" #: library/WT/Stats.php:2613 msgid "marriage" msgstr "ქორწინებაში შესვლა" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:243 msgctxt "FEMALE" msgid "married" msgstr "გათხოვდა" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:174 msgctxt "MALE" msgid "married" msgstr "გათხოვდა" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:129 msgid "married name" msgstr "სახელი, გვარი ქორწინების შემდგომ" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:126 msgctxt "FEMALE" msgid "married name" msgstr "სახელი, გვარი ქორწინების შემდგომ" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:123 msgctxt "MALE" msgid "married name" msgstr "სახელი, გვარი ქორწინების შემდგომ" #: includes/functions/functions.php:1040 msgctxt "mother’s father" msgid "maternal grandfather" msgstr "ბაბუა დედის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1044 msgctxt "mother’s mother" msgid "maternal grandmother" msgstr "ბებია დედის დედა" #: includes/functions/functions.php:1046 msgctxt "mother’s parent" msgid "maternal grandparent" msgstr "ბაბუა დედის მხრიდან" #. I18N: A system where children take their mother’s surname #: admin_trees_config.php:107 msgid "matrilineal" msgstr "მამის ხაზით" #: modules_v3/googlemap/module.php:334 msgid "maximum" msgstr "მაქსიმუმი" #: modules_v3/recent_changes/module.php:142 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:135 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:257 #, php-format msgid "maximum %d day" msgid_plural "maximum %d days" msgstr[0] "მაქსიმალურად %d დღე" #: admin_trees_config.php:442 admin_trees_config.php:466 #: admin_trees_config.php:506 admin_trees_config.php:546 #: admin_trees_config.php:566 msgid "members" msgstr "" #. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:86 msgid "midnight" msgstr "შუაღამე" #. I18N: Name of a theme. #: library/WT/Theme/Minimal.php:122 msgid "minimal" msgstr "მინუმუმი" #: modules_v3/googlemap/module.php:329 msgid "minimum" msgstr "მინუმუმი" #: statisticsplot.php:920 statisticsplot.php:923 statisticsplot.php:926 #: statisticsplot.php:929 statisticsplot.php:932 msgid "month" msgstr "თვე" #: statistics.php:613 msgid "months after marriage" msgstr "месяцев после вступления в брак" #: statistics.php:614 msgid "months before and after marriage" msgstr "месяцев до и после вступления в брак" #: includes/functions/functions.php:851 msgid "mother" msgstr "დედა" #: includes/functions/functions.php:1026 msgctxt "husband’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "свекровь" #: includes/functions/functions.php:1106 msgctxt "spouse’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "свекровь" #: includes/functions/functions.php:1124 msgctxt "wife’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1112 msgctxt "spouse’s parent" msgid "mother/father-in-law" msgstr "მეუღლის მშობელი" #: includes/functions/functions.php:974 msgctxt "brother’s son" msgid "nephew" msgstr "ძმისშვილი" #: includes/functions/functions.php:1078 msgctxt "sibling’s son" msgid "nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1088 msgctxt "sister’s son" msgid "nephew" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1166 msgctxt "brother’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "სიძე (ძმის ქალიშვილის ქმარი)" #: includes/functions/functions.php:1426 msgctxt "sibling’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "სიძე (ძმის ქალიშვილის ქმარი)" #: includes/functions/functions.php:1468 msgctxt "sisters’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:970 msgctxt "brother’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "ძმის შვილი" #: includes/functions/functions.php:1074 msgctxt "sibling’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1082 msgctxt "sister’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #. I18N: button label, next page #: admin_site_merge.php:289 library/WT/I18N.php:922 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:99 msgid "next" msgstr "შემდეგი" #: includes/functions/functions.php:972 msgctxt "brother’s daughter" msgid "niece" msgstr "ძმის ქალიშვილი" #: includes/functions/functions.php:1076 msgctxt "sibling’s daughter" msgid "niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1084 msgctxt "sister’s daughter" msgid "niece" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1192 msgctxt "brother’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "რძალი (ძმისშვილის ცოლი)" #: includes/functions/functions.php:1436 msgctxt "sibling’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1500 msgctxt "sisters’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:705 msgctxt "FEMALE" msgid "ninth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:663 msgctxt "MALE" msgid "ninth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: includes/functions/functions.php:740 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "ninth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #. I18N: Help text for the “Language” configuration setting #: admin_trees_config.php:716 msgid "If a visitor to the website has not specified a preferred language in their browser configuration, or they have specified an unsupported language, then this language will be used. Typically, this setting applies to search engines." msgstr "Если посетитель сайта не указал предпочтительный язык в настройках браузера, или он указал не поддерживаемый язык, то этот язык будет использоваться по умолчанию. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: includes/functions/functions.php:76 msgid "Missing PHP temporary folder" msgstr "" #: admin_trees_config.php:56 admin_trees_config.php:139 admin_users.php:225 #: admin_users.php:226 includes/functions/functions_edit.php:108 #: includes/functions/functions_edit.php:658 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1135 #: includes/functions/functions_print_lists.php:905 library/WT/Stats.php:5553 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:391 #: modules_v3/change_report/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:249 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:420 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:600 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:941 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179 #: modules_v3/individual_report/report.xml:174 msgid "no" msgstr "არა" #. I18N: None of the other options #: admin_site_config.php:33 admin_trees_config.php:94 #: admin_trees_config.php:133 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1898 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:716 #: modules_v3/family_nav/module.php:261 msgid "none" msgstr "არა" #: admin_trees_config.php:129 msgctxt "Surname tradition" msgid "none" msgstr "არა" #. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00 #: includes/functions/functions_date.php:90 msgid "noon" msgstr "შუადღე" #: modules_v3/googlemap/module.php:4073 msgid "north" msgstr "ჩრდილოეთი" #: statistics.php:685 statisticsplot.php:786 msgid "numbers" msgstr "რიცხვები" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:53 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:39 modules_v3/birth_report/report.xml:29 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:33 #: modules_v3/change_report/report.xml:42 #: modules_v3/death_report/report.xml:30 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:40 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:41 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:86 #: modules_v3/individual_report/report.xml:85 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:28 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:35 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:41 statisticsplot.php:836 #: statisticsplot.php:838 statisticsplot.php:840 msgid "of" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:431 msgid "on the date of death" msgstr "გარდაცვალების დღეს" #: statisticsplot.php:685 statisticsplot.php:711 msgid "over" msgstr "свыше" #: statistics.php:656 msgid "overall" msgstr "სულ" #. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59 #: includes/functions/functions_date.php:92 msgid "p.m." msgstr "п. п." #: includes/functions/functions.php:855 msgid "parent" msgstr "მშობელი" #: includes/functions/functions.php:882 msgctxt "FEMALE" msgid "partner" msgstr "პარტნიორი" #: includes/functions/functions.php:864 msgctxt "MALE" msgid "partner" msgstr "პარტნიორი" #: includes/functions/functions.php:900 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "partner" msgstr "პარტნიორი" #: admin_trees_config.php:100 msgctxt "Surname tradition" msgid "paternal" msgstr "მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1004 msgctxt "father’s father" msgid "paternal grandfather" msgstr "ბაბუა მამის მხრიდან" #: includes/functions/functions.php:1006 msgctxt "father’s mother" msgid "paternal grandmother" msgstr "ბებია მამის დედა" #: includes/functions/functions.php:1008 msgctxt "father’s parent" msgid "paternal grandparent" msgstr "ბაბუა მამის მხრიდან" #. I18N: A system where children take their father’s surname #: admin_trees_config.php:104 msgid "patrilineal" msgstr "მამის ხაზით" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:54 msgid "pending" msgstr "მოლოდინშია" #: statistics.php:688 statisticsplot.php:810 msgid "percentage" msgstr "პროცენტი" #: admin_trees_config.php:1183 msgid "pixels" msgstr "" #. I18N: button label #: admin_trees_places.php:104 msgid "preview" msgstr "წინასწარ ნახვა" #. I18N: button label, previous page #: library/WT/I18N.php:923 modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:98 msgid "previous" msgstr "წინა" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:37 msgid "primary evidence" msgstr "სამხედრო სამსახური" #: statistics.php:615 msgid "quarters after marriage" msgstr "кварталов после вступления в брак" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:45 msgid "questionable evidence" msgstr "" #: admin_trees_config.php:135 modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "records" msgstr "ჩანაწერები" #: family.php:58 individual.php:70 mediaviewer.php:59 note.php:58 repo.php:58 #: source.php:58 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "reject" msgstr "უარყოფა" #: family.php:40 individual.php:52 mediaviewer.php:41 note.php:40 repo.php:40 #: source.php:40 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "reject" msgstr "უარყოფა" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:53 msgid "rejected" msgstr "გაუქმებულია" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:141 msgid "religious name" msgstr "რელიგიური სახელი" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:138 msgctxt "FEMALE" msgid "religious name" msgstr "რელიგიური სახელი (მონაზონი)" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: library/WT/Gedcom/Code/Name.php:135 msgctxt "MALE" msgid "religious name" msgstr "რელიგიური სახელი (ბერი)" #. I18N: a program feature #: setup.php:139 setup.php:140 msgid "reporting" msgstr "რაპორტების შექმნა" #: statistics.php:696 msgid "reset" msgstr "გადატვირთვა" #: statistics.php:682 msgid "results:" msgstr "შედეგი:" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Web_crawler #: admin_site_access.php:31 admin_site_access.php:38 msgid "robot" msgstr "რობოტი" #. I18N: button label #: addmedia.php:701 admin_module_blocks.php:106 admin_module_menus.php:131 #: admin_module_reports.php:106 admin_module_sidebar.php:131 #: admin_module_tabs.php:131 admin_modules.php:189 admin_site_access.php:306 #: admin_site_config.php:474 admin_site_merge.php:146 #: admin_trees_config.php:2386 admin_users.php:636 block_edit.php:63 #: edit_interface.php:88 edit_interface.php:184 edit_interface.php:326 #: edit_interface.php:387 edit_interface.php:1023 edit_interface.php:1132 #: edit_interface.php:1278 edit_interface.php:1384 edit_interface.php:1494 #: edit_interface.php:1588 edit_interface.php:1776 edit_interface.php:1886 #: edit_interface.php:2081 edit_interface.php:2250 edit_interface.php:2815 #: editnews.php:73 edituser.php:293 find.php:484 index_edit.php:397 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:589 #: modules_v3/faq/module.php:168 modules_v3/googlemap/module.php:498 #: modules_v3/googlemap/module.php:722 modules_v3/googlemap/module.php:2760 #: modules_v3/googlemap/module.php:4122 modules_v3/sitemap/module.php:305 #: modules_v3/stories/module.php:240 msgid "save" msgstr "შენახვა" #: includes/functions/functions.php:791 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "second %s" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:776 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "second %s" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:806 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "second %s" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:691 msgctxt "FEMALE" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:642 msgctxt "MALE" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:726 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1645 msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1641 msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1643 msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1657 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1653 msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1655 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1651 msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1647 msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1649 msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1663 msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1659 msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1661 msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1675 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1671 msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1673 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1669 msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1665 msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1667 msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1681 msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1677 msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1679 msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1693 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1689 msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1691 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1687 msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1683 msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: includes/functions/functions.php:1685 msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:41 msgid "secondary evidence" msgstr "" #. I18N: select all (of the family trees) #: search.php:192 msgid "select all" msgstr "ყველას ამორჩევა" #. I18N: select none (of the family trees) #: search.php:193 msgid "select none" msgstr "არჩევანი არაა" #: includes/functions/functions.php:365 includes/functions/functions.php:385 #: includes/functions/functions.php:848 msgid "self" msgstr "მიმდინარე" #: includes/functions/functions.php:701 msgctxt "FEMALE" msgid "seventh cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:657 msgctxt "MALE" msgid "seventh cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: includes/functions/functions.php:736 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "seventh cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: admin_trees_config.php:62 modules_v3/faq/module.php:384 #: modules_v3/googlemap/module.php:315 modules_v3/stories/module.php:325 msgid "show" msgstr "ვაჩვენოთ" #: statistics.php:695 msgid "show the plot" msgstr "ვაჩვენოთ დიაგრამა" #: includes/functions/functions.php:966 msgid "sibling" msgstr "ძმა/და" #: includes/functions/functions.php:949 msgid "sister" msgstr "და" #: includes/functions/functions.php:976 msgctxt "brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "რძალი - ძმის ცოლი" #: includes/functions/functions.php:1198 msgctxt "brother’s wife’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1308 msgctxt "husband’s brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1030 msgctxt "husband’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1480 msgctxt "sister’s husband’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1108 msgctxt "spouse’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "რძალი - ძმის ცოლი" #: includes/functions/functions.php:1530 msgctxt "wife’s brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1128 msgctxt "wife’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:699 msgctxt "FEMALE" msgid "sixth cousin" msgstr "(%d+1)-тиюродная сестра" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:654 msgctxt "MALE" msgid "sixth cousin" msgstr "(%d+1)-тиюродная сестра" #: includes/functions/functions.php:734 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "sixth cousin" msgstr "(%d+1)-тиюродная сестра" #: edit_interface.php:2041 includes/functions/functions.php:911 #: includes/functions/functions_charts.php:292 #: modules_v3/googlemap/module.php:2059 modules_v3/googlemap/module.php:2089 msgid "son" msgstr "ვაჟიშვილი" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:293 msgid "son of" msgstr "сын от" #: includes/functions/functions.php:982 msgctxt "child’s husband" msgid "son-in-law" msgstr "სიძე" #: includes/functions/functions.php:994 msgctxt "daughter’s husband" msgid "son-in-law" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1236 msgctxt "daughter’s husband’s father" msgid "son-in-law’s father" msgstr "Сват" #: includes/functions/functions.php:1238 msgctxt "daughter’s husband’s mother" msgid "son-in-law’s mother" msgstr "сватья" #: includes/functions/functions.php:1240 msgctxt "daughter’s husband’s parent" msgid "son-in-law’s parent" msgstr "сват" #: includes/functions/functions.php:986 msgctxt "child’s spouse" msgid "son/daughter-in-law" msgstr "სიძე/რძალი" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/change_report/report.xml:7 #: modules_v3/todays_events/module.php:150 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:161 msgid "sort by date" msgstr "დროის მიხედვით დახარისხება" #. I18N: An option in a list-box #: edit_interface.php:1887 modules_v3/bdm_report/report.xml:11 #: modules_v3/birth_report/report.xml:9 modules_v3/change_report/report.xml:7 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 reportengine.php:498 msgid "sort by date of birth" msgstr "დაბადების თარიღის მიხედვით დახარისხება" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 reportengine.php:502 msgid "sort by date of death" msgstr "გარდაცვალების თარიღის მიხედვით დახარისხება" #. I18N: An option in a list-box #: edit_interface.php:2251 modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: reportengine.php:500 msgid "sort by date of marriage" msgstr "ქორწინების თარიღის მიხედვით დახარისხება" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/recent_changes/module.php:157 msgid "sort by date, newest first" msgstr "თარიღის მიხედვით დახარისხება, ახლები წინ" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/recent_changes/module.php:156 msgid "sort by date, oldest first" msgstr "თარიღის მიხედვით დახარისხება, ძველები წინ" #. I18N: An option in a list-box #: medialist.php:94 msgid "sort by filename" msgstr "ფაილის სახელის მიხედვით დახარისხება" #. I18N: An option in a list-box #: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/recent_changes/module.php:155 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/todays_events/module.php:149 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:160 msgid "sort by name" msgstr "სახელების მიხედვით დახარისხება" #. I18N: An option in a list-box #: medialist.php:91 msgid "sort by title" msgstr "სათაურის მიხედვით დახარისხება" #: modules_v3/googlemap/module.php:4074 msgid "south" msgstr "სამხრეთი" #: edit_interface.php:1972 edit_interface.php:1982 edit_interface.php:2007 #: edit_interface.php:2018 includes/functions/functions.php:909 msgid "spouse" msgstr "მეუღლე" #. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol #: admin_site_config.php:34 msgid "ssl" msgstr "Russell" #: includes/functions/functions.php:1306 msgctxt "father’s wife’s son" msgid "step-brother" msgstr "ნახევარი ძმა (მამის ცოლის ვაჟიშვილი)" #: includes/functions/functions.php:1336 msgctxt "mother’s husband’s son" msgid "step-brother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1414 msgctxt "parent’s spouse’s son" msgid "step-brother" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1020 msgctxt "husband’s child" msgid "step-child" msgstr "ქალიშვილი გერი" #: includes/functions/functions.php:1100 msgctxt "spouse’s child" msgid "step-child" msgstr "ქალიშვილი გერი" #: includes/functions/functions.php:1118 msgctxt "wife’s child" msgid "step-child" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1022 msgctxt "husband’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "ქალიშვილი-გერი" #: includes/functions/functions.php:1102 msgctxt "spouse’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "ქალიშვილი-გერი" #: includes/functions/functions.php:1120 msgctxt "wife’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1042 modules_v3/family_nav/module.php:226 msgctxt "mother’s husband" msgid "step-father" msgstr "მამინაცვალი" #: includes/functions/functions.php:1016 modules_v3/family_nav/module.php:226 msgctxt "father’s wife" msgid "step-mother" msgstr "დედინაცვალი" #: includes/functions/functions.php:1072 msgctxt "parent’s spouse" msgid "step-parent" msgstr "მამინაცვალი/დედინაცვალი" #: includes/functions/functions.php:1302 msgctxt "father’s wife’s child" msgid "step-sibling" msgstr "сводный(-ая)" #: includes/functions/functions.php:1332 msgctxt "mother’s husband’s child" msgid "step-sibling" msgstr "сводный(-ая)" #: includes/functions/functions.php:1410 msgctxt "parent’s spouse’s child" msgid "step-sibling" msgstr "сводный(-ая)" #: includes/functions/functions.php:1304 msgctxt "father’s wife’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "ნახევარი და (მამის ცოლის ქალიშვილი)" #: includes/functions/functions.php:1334 msgctxt "mother’s husband’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1412 msgctxt "parent’s spouse’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1032 msgctxt "husband’s son" msgid "step-son" msgstr "ვაჟიშვილი გერი" #: includes/functions/functions.php:1110 msgctxt "spouse’s son" msgid "step-son" msgstr "ვაჟიშვილი გერი" #: includes/functions/functions.php:1130 msgctxt "wife’s son" msgid "step-son" msgstr "" #. I18N: Layout option for lists of surnames #: admin_trees_config.php:74 modules_v3/recent_changes/module.php:148 #: modules_v3/todays_events/module.php:142 #: modules_v3/top10_givnnames/module.php:152 #: modules_v3/top10_surnames/module.php:167 #: modules_v3/upcoming_events/module.php:153 #: modules_v3/yahrzeit/module.php:263 msgid "table" msgstr "ცხრილი" #. I18N: Layout option for lists of surnames #: admin_trees_config.php:75 modules_v3/top10_surnames/module.php:167 msgid "tag cloud" msgstr "ტეგები" #: includes/functions/functions.php:707 msgctxt "FEMALE" msgid "tenth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:666 msgctxt "MALE" msgid "tenth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: includes/functions/functions.php:742 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "tenth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:96 msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" msgstr "" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:99 msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:793 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "third %s" msgstr "მესამე %s" #: includes/functions/functions.php:778 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "third %s" msgstr "მესამე %s" #: includes/functions/functions.php:808 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "third %s" msgstr "მესამე %s" #: includes/functions/functions.php:693 msgctxt "FEMALE" msgid "third cousin" msgstr "მესამე %s" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:645 msgctxt "MALE" msgid "third cousin" msgstr "მესამე %s" #: includes/functions/functions.php:728 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "third cousin" msgstr "მესამე %s" #: includes/functions/functions.php:713 msgctxt "FEMALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:675 msgctxt "MALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:748 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "" #: admin_trees_config.php:626 msgid "this record does not exist" msgstr "ჩანაწერი არ არსებობს" #. I18N: layout option for the fan chart #: library/WT/Controller/Fanchart.php:69 msgid "three-quarter circle" msgstr "სამი მეოთხედი წრე" #. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol #: admin_site_config.php:35 msgid "tls" msgstr "დეტალები" #. I18N: Gedcom TO dates #: library/WT/Date.php:300 #, php-format msgid "to %s" msgstr "%s მდე" #: includes/functions/functions.php:711 msgctxt "FEMALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: includes/functions/functions.php:672 msgctxt "MALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: includes/functions/functions.php:746 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: includes/functions/functions.php:923 msgid "twin brother" msgstr "ტყუპი ძმა" #: includes/functions/functions.php:957 msgid "twin sibling" msgstr "ძმა/და ტყუპისცალი" #: includes/functions/functions.php:940 msgid "twin sister" msgstr "ტყუპი და" #: includes/functions/functions.php:998 msgctxt "father’s brother" msgid "uncle" msgstr "ბიძია" #: includes/functions/functions.php:1298 msgctxt "father’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1034 msgctxt "mother’s brother" msgid "uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1366 msgctxt "mother’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1054 msgctxt "parent’s brother" msgid "uncle" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:1408 msgctxt "parent’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "" #: admin_site_access.php:28 admin_site_access.php:35 #: library/WT/Controller/Pedigree.php:270 library/WT/Place.php:120 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:52 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_1_ctrl.php:53 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:84 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:85 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:91 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:92 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:127 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_find.php:128 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:98 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:99 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:123 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:124 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:233 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:234 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:348 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:349 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:367 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:368 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:482 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:483 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:507 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:508 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:618 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:619 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:733 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:734 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:745 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:746 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:857 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:858 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:882 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:883 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:993 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:994 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1115 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1116 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1128 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1129 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1301 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1302 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1328 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1329 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1406 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1407 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1483 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1484 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1511 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1512 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1591 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1592 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1668 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1669 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1695 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1696 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1793 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1794 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1816 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1817 #: modules_v3/family_nav/module.php:190 modules_v3/googlemap/module.php:1765 #: modules_v3/googlemap/module.php:2684 modules_v3/googlemap/module.php:2844 #: modules_v3/googlemap/module.php:2856 modules_v3/googlemap/module.php:2858 #: modules_v3/googlemap/module.php:2916 modules_v3/googlemap/module.php:2930 #: modules_v3/googlemap/module.php:2932 modules_v3/googlemap/module.php:3425 #: modules_v3/googlemap/module.php:3469 modules_v3/googlemap/module.php:3472 #: modules_v3/googlemap/module.php:4568 modules_v3/googlemap/module.php:4575 #: modules_v3/googlemap/module.php:4611 placelist.php:122 msgid "unknown" msgstr "უცნობია" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1904 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_CENS/census_3_search_add.php:1910 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:722 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_1_ctrl.php:728 #: modules_v3/family_nav/module.php:232 msgctxt "unknown family" msgid "unknown" msgstr "უცნობია" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” #: library/WT/Gedcom/Code/Quay.php:49 msgid "unreliable evidence" msgstr "" #. I18N: button label #: admin_trees_places.php:105 msgid "update" msgstr "განახლება" #. I18N: This is the name of the MySQL collation that applies to your language. A list is available at http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/charset-unicode-sets.html #: library/WT/I18N.php:306 msgid "utf8_unicode_ci" msgstr "utf8_unicode_ci" #: admin_trees_config.php:441 admin_trees_config.php:465 #: admin_trees_config.php:505 admin_trees_config.php:545 #: admin_trees_config.php:565 msgid "visitors" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:138 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:104 msgctxt "FEMALE" msgid "was born" msgstr "დაიბადა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:137 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:101 msgctxt "MALE" msgid "was born" msgstr "დაიბადა" #: library/WT/Theme/Webtrees.php:101 msgid "webtrees" msgstr "" #: help_text.php:456 msgid "webtrees allows you to copy up to 10 facts, with all their details, to a clipboard. This clipboard is different from the clippings cart that you can use to export portions of your database.

You can select any of the facts from the clipboard and copy the selected fact to the individual, family, media, source, or repository record currently being edited. However, you cannot copy facts of dissimilar record types. For example, you cannot copy a marriage fact to a source or an individual record since the marriage fact is associated only with family records.

This is very helpful when entering similar facts, such as census facts, for many individuals or families." msgstr "webtrees позволяет копировать в буфер обмена не более 10 фактов со всеми деталями. Этот буфер отличается от GEDCOM-Корзина, который можно использовать для экспорта части баз данных.

Вы можете выбрать (из буфера обмена) любой из фактов и скопировать их для человека, семьи, мультимедиа, источника или архива редактируемой записи. Однако, Вы не можете скопировать события различных типов записей. Например, Вы не можете скопировать факт брака к какому-либо источнику или человеку, потому что это событие связано только с семьей.

Эта опция полезна при введении подобных фактов, как, например, факты о переписи населения, в записи многих людей или семей." #. I18N: %s is a database name/identifier #: admin_pgv_to_wt.php:107 #, php-format msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s." #: message.php:48 message.php:269 message.php:332 msgid "webtrees message" msgstr "შეტყობინება webtrees" #: setup.php:274 #, php-format msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting #: admin_site_config.php:273 msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." msgstr "webtrees нуждается в возможности рассылки электронной почты. Для этого может быть использоваться встроенная в PHP функция mail(), которая не всегда активирована, а так же и SMTP протокол. Для последнего Вы должны указать настройки для соединения." #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:947 msgid "webtrees reply address" msgstr "კონტაქტი webtrees" #: includes/functions/functions_edit.php:228 msgid "webtrees sends emails with no storage" msgstr "" #: includes/functions/functions_print.php:200 msgid "webtrees wiki" msgstr "webtrees wiki" #: admin_trees_manage.php:606 msgid "webtrees’ database must be on the same server as PGV’s" msgstr "" #: modules_v3/googlemap/module.php:4084 msgid "west" msgstr "დასავლეთი" #: edit_interface.php:1971 edit_interface.php:2006 #: includes/functions/functions.php:891 msgid "wife" msgstr "ცოლი" #. I18N: Name of a theme. #: library/WT/Theme/Xenea.php:112 msgid "xenea" msgstr "" #: timeline.php:130 msgid "years" msgstr "წლები(წელი)" #: admin_trees_config.php:57 admin_trees_config.php:140 admin_users.php:225 #: admin_users.php:226 includes/functions/functions_edit.php:108 #: includes/functions/functions_edit.php:627 #: includes/functions/functions_edit.php:653 #: includes/functions/functions_print.php:477 #: includes/functions/functions_print_facts.php:1132 #: includes/functions/functions_print_lists.php:411 #: includes/functions/functions_print_lists.php:907 library/WT/Stats.php:5548 #: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:390 #: modules_v3/change_report/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:246 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:417 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:597 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:938 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:176 #: modules_v3/individual_report/report.xml:171 msgid "yes" msgstr "კი" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:102 msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" msgstr "" #: includes/functions/functions.php:925 msgid "younger brother" msgstr "უმცროსი ძმა" #: includes/functions/functions.php:959 msgid "younger sibling" msgstr "უმცროსი ძმა/და" #: includes/functions/functions.php:942 msgid "younger sister" msgstr "უმცროსი და" #: search_advanced.php:113 search_advanced.php:117 search_advanced.php:121 #: search_advanced.php:172 search_advanced.php:173 search_advanced.php:174 #, php-format msgid "±%d year" msgid_plural "±%d years" msgstr[0] "%d წელი" #. I18N: Place a nickname in quotation marks #: library/WT/Individual.php:1197 #, php-format msgid "“%s”" msgstr "“%s”" #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: modules_v3/user_favorites/module.php:80 #, php-format msgid "“%s” has been added to your favorites." msgstr "“%s” დამატებულია ფავორიტებში." #: includes/functions/functions_print.php:114 library/WT/Note.php:116 msgid "…" msgstr "…" #: includes/config_data.php:33 msgctxt "Unknown given name" msgid "…" msgstr "…" #: includes/config_data.php:30 msgctxt "Unknown surname" msgid "…" msgstr "" #~ msgid "No means that authenticated users can see the details of all living individuals. Yes means that users can only see the private information of living individuals they are related to.

This option sets the default for all users who have access to this genealogical database. The administrator can override this option for individual users by editing the user’s account details." #~ msgstr "Нет означает, что авторизованные пользователи имеют доступ к личной информации всех живых людей в древе.
Да обозначает, что пользователи имеют доступ к личной информации только родственников.

Эта настройка действует по умолчанию для всех пользователей с доступом к генеалогическому древу. Администратор может изменить это для каждого пользователя." #~ msgid "Administration" #~ msgstr "ადმინისტრირება" #~ msgid "Administration - place edit" #~ msgstr "ადმინისტრირება" #~ msgid "Allow this user to edit his account information" #~ msgstr "იუზერს შეიძლია თავის აქაუნთის რედაქტირება" #~ msgid "Click this link to remove the individual from the timeline." #~ msgstr "გადადით ამ ლინქზე რათა წაშალოთ პერსონა და მასთან დაკავშირებული მოვლენები. " #~ msgid "Create a new note" #~ msgstr "ახალი წყაროს დამატება" #~ msgid "Create a new rule" #~ msgstr "Создать новое правило" #~ msgid "Create user" #~ msgstr "ახალი იუზერის შექმნა" #~ msgid "Delete FAQ item" #~ msgstr "Удалить ЧаВО запись" #~ msgid "Deleted files:" #~ msgstr "წაშლილი ფაილები:" #~ msgid "Deleted user: " #~ msgstr "მომხმარებელი წაიშალა: " #~ msgid "Deleting old genealogy data…" #~ msgstr "არსებული გენეალოგიური მონაცემების წაშლა..." #~ msgid "Download ZIP file" #~ msgstr "გადმოვტვირთოთ ZIP ფაილი" #~ msgid "Edit account information" #~ msgstr "დამატებითი ინფორმაციები" #~ msgid "Email" #~ msgstr "ელ-ფოსტა" #~ msgid "Enter filename" #~ msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი" #~ msgid "Enter precision" #~ msgstr "სიზუსტით" #~ msgid "Enter zoom level" #~ msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი" #~ msgid "Family tree configuration" #~ msgstr "გენეალოგიური ხის კონფიგურაცია" #~ msgid "From %s to %s" #~ msgstr "С %s до %s" #~ msgid "If the option Allow visitors to request account registration is enabled this setting controls whether the admin must approve the registration.

Setting this to Yes will require that all new users first verify themselves and then be approved by an admin before they can login. With this setting on No, the “Approved by administrator” checkbox will be checked automatically when users verify their account, thus allowing an immediate login afterwards without admin intervention." #~ msgstr "Если опция Разрешить посетителям запрос регистрации учетной записи включена, этот параметр определяет, должен ли администратор одобрить регистрацию новой учетной записи.

Установка этого параметра в Да, означает, что, прежде чем новый пользователь сможет войти в систему, от него требуется подтверждение указанного адреса эл. почты, а затем одобрения администратора.
Нет означает что установление флажка Одобрен администратором произойдет автоматически, как только пользователь подтвердит правильность адреса эл. почты. В этом случае новый пользователь сможет войти в систему без проверки и подтверждения администратором." #~ msgid "If this box is checked, this user will be able to edit his account information. Although this is not generally recommended, you can create a single user name and password for multiple users. When this box is unchecked for all users with the shared account, they are prevented from editing the account information and only an administrator can alter that account." #~ msgstr "Если флажок установлен, пользователь сможет редактировать свою учётную запись. Вы можете (хотя это и не рекомендуется) создать единое имя и пароль для нескольких пользователей. Если флажок не установлен для всех пользователей с общими учётными записями, они не имеют возможности редактирования информации учётной записи, изменить учётную запись может только администратор." #~ msgid "Loading data from GEDCOM file: %.1f%%" #~ msgstr "იტვირთება მონაცემები GEDCOM დან: %.1f%%" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "ლოგები" #~ msgid "Mail configuration" #~ msgstr "ელ-ფოსტის კონფიგურაცია" #~ msgid "Move FAQ item down" #~ msgstr "Сдвинуть ЧаВО запись вниз" #~ msgid "Move FAQ item up" #~ msgstr "Сдвинуть ЧаВО запись вниз" #~ msgid "Names of private individuals" #~ msgstr "ნათესავები" #~ msgid "No contact method" #~ msgstr "არ მსურს შეტყობინებების მიღება" #~ msgid "Note: “living” is defined (if no death or burial is known) as ending %d year after birth or estimated birth." #~ msgid_plural "Note: “living” is defined (if no death or burial is known) as ending %d years after birth or estimated birth." #~ msgstr[0] "Примечание: \"живой\" определяется (если факт о смерти или захоронения не известен), после %d года после рождения или примерного рождения." #~ msgid "Other records" #~ msgstr "სხვა ჩანაწერები" #~ msgid "Pending Changes block" #~ msgstr "ელოდება ცვლილებებს" #~ msgid "Privacy options" #~ msgstr "რედაქტირების ოპციები" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "ამოირჩიეთ იკონკა" #~ msgid "Set the default blocks" #~ msgstr "ბლოკები სისტემურად" #~ msgid "Show children on timeline chart" #~ msgstr "Показать детей на временной оси" #~ msgid "Show couple on timeline chart" #~ msgstr "Показать супругов на временной оси" #~ msgid "Show fact icons" #~ msgstr "ვაჩვენოთ ფაქტის აღმნიშვნელი იკონკა" #~ msgid "Show family on timeline chart" #~ msgstr "Показать семью на временной оси" #~ msgid "Simple search filter" #~ msgstr "ძიების ფილტრი" #~ msgid "Site configuration" #~ msgstr "საიტის კონფიგურაცია" #~ msgid "The current webtrees admin username must be the same as an existing PGV admin username" #~ msgstr "Текущее имя администратора webtrees должно быть таким же, как существующее имя администратора PGV" #~ msgid "The following calendars are supported:" #~ msgstr "აქვს მხარდაჭერა შემდეგი კალენდრების:" #~ msgid "The length of time after birth can be set on the “Privacy” tab option “Age at which to assume an individual is dead”." #~ msgstr "Срок от рождения до смерти, может быть установлен в настройках генеалогического древа, на вкладке \"Конфиденциальность\" в опции \"Максимальный возраст для живущего человека\"." #~ msgid "This module cannot be found. Delete its configuration settings." #~ msgstr "Этот модуль не может быть найден. Удалите его установки в конфигурации." #~ msgid "This option selects the family tree that is shown to visitors when they first arrive at the site." #~ msgstr "ამ ოპციით შეგიძლიათ ამოირჩიოთ გენეალოგიური ხე რომელსაც ნახავენ საიტზე შემოსული სტუმრები" #~ msgid "This option will enable all privacy settings and hide the details of living individuals, as defined or modified on the Privacy tab of each GEDCOM’s configuration page." #~ msgstr "Эта опция позволит конфигурировать все настройки конфиденциальности и скрывать детали жизни людей в таком виде, как они определены на вкладке Конфиденциальность для каждого древа." #~ msgid "This option will let you delete an item from the FAQ page" #~ msgstr "Эта опция позволит удалить запись из ЧаВО страницы" #~ msgid "This option will let you edit an item on the FAQ page." #~ msgstr "Эта опция позволит радактировать запись на ЧаВО странице" #~ msgid "This option will let you move an item downwards on the FAQ page.

Each time you use this option, the FAQ position number of this item is increased by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible." #~ msgstr "Эта опция позволит вам переместить запись вниз на странице ЧаВО.

Каждый раз, когда вы используете эту опцию, число позиции данной записи ЧаВО увеличивается на единицу. Вы можете достичь того же эффекта путем редактирования записи и изменения поля \"Позиция ЧаВО\". Когда несколько ЧаВО записей имеют один и тот же номер позиции, то, только одна из этих записей будет видна." #~ msgid "This option will let you move an item upwards on the FAQ page.

Each time you use this option, the FAQ position number of this item is reduced by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible." #~ msgstr "Эта опция позволит вам переместить запись вверх на странице ЧаВО.

Каждый раз, когда вы используете эту опцию, число позиции данной записи ЧаВО уменьшается на единицу. Вы можете достичь того же эффекта путем редактирования записи и изменения поля \"Позиция ЧаВО\". Когда несколько ЧаВО записей имеют один и тот же номер позиции, то, только одна из этих записей будет видна." #~ msgid "Use relationship privacy" #~ msgstr "გამოვიყენოთ პირადი კავშირები" #~ msgid "Users’ languages" #~ msgstr "მომხმარებელთა ენები" #~ msgid "Week" #~ msgstr "კვირა" #~ msgid "When a new family record is added online in webtrees, a new ID for that family will be generated automatically. The family ID will have this prefix." #~ msgstr "При добавлении новой записи архива в режиме онлайн в webtrees, автоматически создается новый идентификатор для этой записи. Идентификатор архива получит этот префикс." #~ msgid "When a new individual record is added online in webtrees, a new ID for that individual will be generated automatically. The individual ID will have this prefix." #~ msgstr "Если новый источник добавляется онлайн в webtrees, то автоматически создаётся новый идентификатор. Идентификатор источника будет иметь этот префикс." #~ msgid "When a new media record is added online in webtrees, a new ID for that media will be generated automatically. The media ID will have this prefix." #~ msgstr "Если новый источник добавляется онлайн в webtrees, то автоматически создаётся новый идентификатор. Идентификатор источника будет иметь этот префикс." #~ msgid "When a new note record is added online in webtrees, a new ID for that note will be generated automatically. The note ID will have this prefix." #~ msgstr "Если новый источник добавляется онлайн в webtrees, то автоматически создаётся новый идентификатор. Идентификатор источника будет иметь этот префикс." #~ msgid "When a new repository record is added online in webtrees, a new ID for that repository will be generated automatically. The repository ID will have this prefix." #~ msgstr "При добавлении новой записи архива в режиме онлайн в webtrees, автоматически создается новый идентификатор для этой записи. Идентификатор архива получит этот префикс." #~ msgid "When a new source record is added online in webtrees, a new ID for that source will be generated automatically. The source ID will have this prefix." #~ msgstr "Если новый источник добавляется онлайн в webtrees, то автоматически создаётся новый идентификатор. Идентификатор источника будет иметь этот префикс." #~ msgid "When set to Yes, the following message will appear above the input fields on the “Request new user account” page:
Notice:
By completing and submitting this form, you agree:
  • to protect the privacy of living individuals listed on our site;
  • and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.
" #~ msgstr "Если установлено значение Да, на странице «Регистрация нового пользователя», над полями ввода появится следующее сообщение:
Примечание:
Заполнив и отправив этот формуляр, Вы соглашаетесь:
  • защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;
  • в текстовом поле \"Комментарии\" указать подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.
" #~ msgid "When this check box is checked, the chart will be printed with oldest individuals at the top. When it is unchecked, youngest individuals will appear at the top." #~ msgstr "Если этот флажок установлен, то график выводится от старшего поколения к младшему поколению. В противном случае, график выводится от младшего поколения к старшему поколению." #~ msgid "When you click this link your clippings cart will be totally emptied.

If you don’t want to remove all individuals, families, etc. from the clippings cart, you can remove items individually by clicking the Remove link in the name boxes. There is no confirmation dialog when you click either of these links; the requested deletion takes place immediately." #~ msgstr "При нажатии на эту ссылку, GEDCOM-Корзина будет полностью очищена.

Если вы не желаете удалять всех персон, семей и т.д. из GEDCOM-Корзины, то, вы можете удалить каждую запись по отдельности. Для этого, напротив каждой записи, в колонке Удалить, нажмите на значок удаления.
В Н И М А Н И Е ! Подтверждение на удаление, не спрашивается! Удаление происходит сразу." #~ msgid "You have no pending messages." #~ msgstr "არ გაქვთ წაუკითხავი შეტყობინებები" #~ msgid "You must confirm the password." #~ msgstr "პაროლი ორჯერ." #~ msgid "You must enter a password." #~ msgstr "შეიყვანეთ პაროლი." #~ msgid "You must enter an email address." #~ msgstr "შეიყვანეთ ელ-ფოსტა." #~ msgid "click to edit" #~ msgstr "რედაქტირება" #~ msgid "go" #~ msgstr "ტოგო" #~ msgid "webtrees has several different contact methods. The administrator determines which method will be used to contact him. You have control over the method to be used to contact you. Depending on site configuration, some of the listed methods may not be available to you." #~ msgstr "webtrees поддерживает разные виды связи между пользователями. Каждый пользователь может указать как с ним можно связаться. В зависимости от настроек некоторые виды связи могут быть недоступны для Вас." #~ msgid "webtrees internal messaging" #~ msgstr "webtrees - შიდა წერილები"