msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webtrees\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-30 09:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-02 10:49+0100\n" "Last-Translator: Greg Roach \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 2.3-dev\n" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:160 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:188 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:282 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:309 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:334 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:359 msgid " but the details are unknown" msgstr " დეტალები ცნობილი არაა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:159 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:187 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:214 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:281 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:358 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:127 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:159 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:316 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:354 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:385 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:424 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:455 msgid " in " msgstr " в " #: statisticsplot.php:887 statisticsplot.php:937 statisticsplot.php:991 #: statisticsplot.php:1041 statisticsplot.php:1095 statisticsplot.php:1145 #: statisticsplot.php:1195 statisticsplot.php:1245 statisticsplot.php:1295 #: statisticsplot.php:1345 msgid " per gender" msgstr " სქესის მიხედვით" #: statisticsplot.php:889 statisticsplot.php:939 statisticsplot.php:993 #: statisticsplot.php:1043 statisticsplot.php:1097 statisticsplot.php:1147 #: statisticsplot.php:1197 statisticsplot.php:1247 statisticsplot.php:1297 #: statisticsplot.php:1347 msgid " per time period" msgstr " დროის დიაპაზონი" #. I18N: Abbreviation for "number %s" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:213 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:218 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:459 #, php-format msgid "#%s" msgstr "%s" #. I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” #: admin_trees_check.php:228 #, php-format msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." msgstr "%1$s %2$s შეიცავს კავშირს %3$s с %4$s." #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 #: app/Functions/Functions.php:2151 #, php-format msgid "%1$s %2$s times removed ascending" msgstr "" #. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 #: app/Functions/Functions.php:2154 #, php-format msgid "%1$s %2$s times removed descending" msgstr "" #: app/Controller/IndividualController.php:194 app/Date.php:332 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1635 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds #: admin_site_upgrade.php:317 #, php-format msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." msgstr "" #. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 #: admin_site_merge.php:47 admin_site_merge.php:51 admin_trees_check.php:171 #, php-format msgid "%1$s does not exist." msgstr "%1$s არ არსებობს." #. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 #: admin_trees_check.php:164 #, php-format msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" msgstr "%1$s არ არსებობს. მხედველობაში გქონდათ %2$s?" #. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 #: admin_trees_check.php:204 #, php-format msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s." #. I18N: [...] from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds #: admin_site_upgrade.php:374 admin_site_upgrade.php:458 #, php-format msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." msgstr[0] "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:898 #, php-format msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." #. I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names #: app/Module/GoogleMapsModule.php:915 #, php-format msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s." #. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR #: admin_trees_check.php:192 #, php-format msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." msgstr "%1$s არის %2$s უნდა იყოს %3$s." #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:649 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%1$s × %2$s" msgstr "%1$s x %2$s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:634 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%1$s × %2$s" msgstr "%1$s x %2$s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:664 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "%1$s × %2$s" msgstr "%1$s x %2$s" #. I18N: image dimensions, width × height #: admin_media.php:497 app/Media.php:386 #, php-format msgid "%1$s × %2$s pixels" msgstr "%1$s × %2$s პიქსელი" #. I18N: A range of years, e.g. “1870–”, “1870–1920”, “–1920” #: app/Individual.php:550 #, php-format msgid "%1$s–%2$s" msgstr "%1$s–%2$s" #. I18N: A complex relationship, such as “third-cousin’s great-uncle” #: app/Functions/Functions.php:2173 #, php-format msgid "%1$s’s %2$s" msgstr "%1$s–%2$s" #. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes #: app/I18N.php:814 msgid "%H:%i:%s" msgstr "%g:%i:%s %a" #. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes #: app/I18N.php:159 msgid "%j %F %Y" msgstr "%j %F %Y" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: app/Stats.php:6999 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "" #. I18N: size of file in KB #: admin_media.php:489 app/Media.php:276 #, php-format msgid "%s KB" msgstr "%s კილობაიტი" #. I18N: %s is a woman's name #: app/Module/ClippingsCartModule.php:194 #, php-format msgid "%s and her ancestors" msgstr "" #. I18N: %s is a man's name #: app/Module/ClippingsCartModule.php:196 #, php-format msgid "%s and his ancestors" msgstr "" #. I18N: %s is the name of a source #: app/Module/ClippingsCartModule.php:280 #, php-format msgid "%s and the individuals that reference it." msgstr "" #. I18N: %s is a family (husband + wife) #: app/Module/ClippingsCartModule.php:118 #, php-format msgid "%s and their children" msgstr "" #. I18N: %s is a family (husband + wife) #: app/Module/ClippingsCartModule.php:124 #, php-format msgid "%s and their descendants" msgstr "" #: app/Module/LoggedInUsersModule.php:68 app/Stats.php:5953 #, php-format msgid "%s anonymous logged-in user" msgid_plural "%s anonymous logged-in users" msgstr[0] "%s ანონიმური მომხმარებელი" #: app/Functions/FunctionsCharts.php:304 app/Stats.php:4460 app/Stats.php:4464 #, php-format msgid "%s child" msgid_plural "%s children" msgstr[0] "%s ბავშვი" #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: app/Functions/FunctionsDate.php:59 app/I18N.php:313 #, php-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s დღე" #: app/I18N.php:794 #, php-format msgid "%s day ago" msgid_plural "%s days ago" msgstr[0] "%s დღის წინ" #: app/Controller/SearchController.php:374 #, php-format msgid "%s family has been updated." msgid_plural "%s families have been updated." msgstr[0] "" #: admin.php:809 #, php-format msgid "%s family tree" msgid_plural "%s family trees" msgstr[0] "" #: app/Stats.php:5261 app/Stats.php:5265 #, php-format msgid "%s grandchild" msgid_plural "%s grandchildren" msgstr[0] "%s შვილიშვილი" #: app/I18N.php:798 #, php-format msgid "%s hour ago" msgid_plural "%s hours ago" msgstr[0] "%s საათის წინ" #: app/Controller/LifespanController.php:260 #, php-format msgid "%s individual" msgid_plural "%s individuals" msgstr[0] "%s პერსონა" #: app/Controller/SearchController.php:345 #, php-format msgid "%s individual has been updated." msgid_plural "%s individuals have been updated." msgstr[0] "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:908 #, php-format msgid "%s individual is private." msgid_plural "%s individuals are private." msgstr[0] "%s კერძო პირი." #: app/Controller/LifespanController.php:253 #, php-format msgid "%s individual with events between %s and %s" msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" msgstr[0] "" #: app/Controller/LifespanController.php:246 #, php-format msgid "%s individual with events in %s" msgid_plural "%s individuals with events in %s" msgstr[0] "" #: app/Controller/LifespanController.php:239 #, php-format msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" msgstr[0] "" #. I18N: %s is a PHP function/module/setting #: setup.php:112 #, php-format msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #: app/Module/LoggedInUsersModule.php:74 app/Stats.php:5963 #, php-format msgid "%s logged-in user" msgid_plural "%s logged-in users" msgstr[0] "%s დარეგისტრირებული იუზერი" #: app/Module/UserMessagesModule.php:91 #, php-format msgid "%s message" msgid_plural "%s messages" msgstr[0] "%s შეტყობინება" #: app/I18N.php:802 #, php-format msgid "%s minute ago" msgid_plural "%s minutes ago" msgstr[0] "%s წუთის წინ" #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/I18N.php:305 #: app/Module/RelativesTabModule.php:85 #, php-format msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s თვე" #: app/I18N.php:790 #, php-format msgid "%s month ago" msgid_plural "%s months ago" msgstr[0] "%s თვის წინ" #: app/Controller/SearchController.php:428 #, php-format msgid "%s note has been updated." msgid_plural "%s notes have been updated." msgstr[0] "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 #: app/Functions/Functions.php:2127 #, php-format msgid "%s once removed ascending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 #: app/Functions/Functions.php:2130 #, php-format msgid "%s once removed descending" msgstr "" #: app/I18N.php:804 #, php-format msgid "%s second ago" msgid_plural "%s seconds ago" msgstr[0] "%s წამის წინ" #: app/Controller/SearchController.php:407 #, php-format msgid "%s source has been updated." msgid_plural "%s sources have been updated." msgstr[0] "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: app/Functions/Functions.php:2143 #, php-format msgid "%s three times removed ascending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: app/Functions/Functions.php:2146 #, php-format msgid "%s three times removed descending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: app/Functions/Functions.php:2135 #, php-format msgid "%s twice removed ascending" msgstr "" #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: app/Functions/Functions.php:2138 #, php-format msgid "%s twice removed descending" msgstr "" #. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days #: app/Functions/FunctionsDate.php:57 app/I18N.php:309 #, php-format msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s კვირა" #: app/Functions/FunctionsDate.php:50 app/I18N.php:299 #: app/Module/RelativesTabModule.php:83 #, php-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s წელი" #: app/I18N.php:786 #, php-format msgid "%s year ago" msgid_plural "%s years ago" msgstr[0] "%s წლის წინ" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:2116 #: app/Module/YahrzeitModule.php:129 calendar.php:655 #, php-format msgid "%s year anniversary" msgstr "%s წლის წინ" #: app/Functions/Functions.php:569 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%s × cousin" msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:534 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%s × cousin" msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" #: app/Functions/Functions.php:604 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "%s × cousin" msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: app/Date/JulianDate.php:85 #, php-format msgid "%s BCE" msgstr "%s  до н.э." #. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: app/Date/JulianDate.php:88 app/Date/JulianDate.php:91 #, php-format msgid "%s CE" msgstr "%s н. э." #. I18N: %s is a woman's name #: app/Module/ClippingsCartModule.php:212 #, php-format msgid "%s, her ancestors and their families" msgstr "" #. I18N: %s is a woman's name #: app/Module/ClippingsCartModule.php:166 #, php-format msgid "%s, her parents and siblings" msgstr "" #. I18N: %s is a woman's name #: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 #, php-format msgid "%s, her spouses and children" msgstr "" #. I18N: %s is a woman's name #: app/Module/ClippingsCartModule.php:230 #, php-format msgid "%s, her spouses and descendants" msgstr "" #. I18N: %s is a man's name #: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 #, php-format msgid "%s, his ancestors and their families" msgstr "" #. I18N: %s is a man's name #: app/Module/ClippingsCartModule.php:168 #, php-format msgid "%s, his parents and siblings" msgstr "" #. I18N: %s is a man's name #: app/Module/ClippingsCartModule.php:182 #, php-format msgid "%s, his spouses and children" msgstr "" #. I18N: %s is a man's name #: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 #, php-format msgid "%s, his spouses and descendants" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:624 app/Module/UserMessagesModule.php:102 msgid "<select>" msgstr "<ამოირჩიეთ>" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) #: app/I18N.php:328 app/I18N.php:332 #, php-format msgid "(aged %s)" msgstr "(ასაკში %s)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) #: app/I18N.php:322 #, php-format msgid "(aged less than %s)" msgstr "(в возрасте меньше %s)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) #: app/I18N.php:325 #, php-format msgid "(aged more than %s)" msgstr "(в возрасте больще %s)" #. I18N: %s is a placeholder for a number #: app/I18N.php:229 #, php-format msgid "(filtered from %s total entries)" msgstr "(отсортировано из всего %s записей)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood) #: app/I18N.php:293 msgid "(in childhood)" msgstr "(ბავშვობაში)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy) #: app/I18N.php:290 msgid "(in infancy)" msgstr "(ახლადშობილი)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn) #: app/I18N.php:287 msgid "(stillborn)" msgstr "(მკვდრადშობილი)" #. I18N: This punctuation is used to separate lists of items #: app/I18N.php:435 msgid ", " msgstr ", " #: app/Stats.php:7026 msgctxt "CENTURY" msgid "10th" msgstr "მე-10" #: app/Stats.php:7024 msgctxt "CENTURY" msgid "11th" msgstr "მე-11" #: app/Stats.php:7022 msgctxt "CENTURY" msgid "12th" msgstr "მე-12" #: app/Stats.php:7020 msgctxt "CENTURY" msgid "13th" msgstr "მე-13" #: app/Stats.php:7018 msgctxt "CENTURY" msgid "14th" msgstr "მე-14" #: app/Stats.php:7016 msgctxt "CENTURY" msgid "15th" msgstr "მე-15" #: app/Stats.php:7014 msgctxt "CENTURY" msgid "16th" msgstr "მე-16" #: app/Stats.php:7012 msgctxt "CENTURY" msgid "17th" msgstr "მე-17" #: app/Stats.php:7010 msgctxt "CENTURY" msgid "18th" msgstr "მე-18" #: app/Stats.php:7008 msgctxt "CENTURY" msgid "19th" msgstr "მე-19" #: app/Stats.php:7044 msgctxt "CENTURY" msgid "1st" msgstr "1 საუკუნე" #: app/Stats.php:7006 msgctxt "CENTURY" msgid "20th" msgstr "მე-20" #: app/Stats.php:7004 msgctxt "CENTURY" msgid "21st" msgstr "21 საუკუნე" #: app/Stats.php:7042 msgctxt "CENTURY" msgid "2nd" msgstr "მე-2" #: app/Stats.php:7040 msgctxt "CENTURY" msgid "3rd" msgstr "მე-3" #: app/Stats.php:7038 msgctxt "CENTURY" msgid "4th" msgstr "მე-4" #: app/Stats.php:7036 msgctxt "CENTURY" msgid "5th" msgstr "მე-5" #: app/Stats.php:7034 msgctxt "CENTURY" msgid "6th" msgstr "მე-6" #: app/Stats.php:7032 msgctxt "CENTURY" msgid "7th" msgstr "მე-7" #: app/Stats.php:7030 msgctxt "CENTURY" msgid "8th" msgstr "მე-8" #: app/Stats.php:7028 msgctxt "CENTURY" msgid "9th" msgstr "მე-9" #. I18N: Help text for the “Automatically create globally unique IDs” configuration setting #: admin_trees_config.php:743 msgid "GUID in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.

GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.

If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." msgstr " GUID в данном контексте является аббревиатурой от «глобальный уникальный идентификатор».

GUID, предназначены для выявления каждой персоны таким образом, что повторяется, так что центральные организации, такие как Центр Семейной Истории, или церковь Мормонов в Солт-Лейк-Сити, или даже совместных программ, работающих на своём собственном сервере, могли иметь дело с тем же человеком, независимо от того, где находится GEDCOM. Цель Центра Истории Семьи является наличие центрального репозитория генеалогических данных и их предоставление через веб-сервисы. Это позволит любой программе, имеющей доступ к информации, обновлять свои данные в ней.

Если вы не намерены поделиться этим GEDCOM с кем-либо, вы не должны разрешать webtrees создать эти идентификаторы GUID; однако это не навредит вам, не учитывая увеличение размера вашего файла GEDCOM." #: admin_trees_manage.php:718 msgid "Important note: The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." msgstr "" #: message.php:107 msgid "Please note: Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.

Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." msgstr "ყურადღება:პირადი ინფორმაციის ნახვა ცოცხალი ადამიანების შესახებ შეუძლიათ მხოლოდ ნათესავებს და ახლო მეგობრებს. Нам нужно удостовериться в этом, прежде чем Вы получите частную информацию. В случаях если информация о мертвом человеке скрыта, то это потому что недостаточно информации чтоб определить мертв этот человек или нет и у нас нет больше информации.

Прежде чем спросить о человеке, сравните даты, места и близких родственников. Если Вы хотите добавить изменения, укажите источник Вашей информации.

" #: login.php:168 msgid "
Welcome to this genealogy website

Access to this website is permitted to authorized users only.

If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying your information, the administrator will either approve or decline your account application. You will receive an email message when your application has been approved." msgstr "
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ЭТОТ ГЕНЕАЛОГИЧЕСКИЙ САЙТ


Доступ к данным сайта разрешён посетителям, которые зарегистрированы и авторизованы тут.
Если Вы зарегистрированы, пожалуйста войдите на сайт на этой странице.

Если Вы тут не зарегистрированы, то можете послать запрос на регистрацию перейдя по соответствующей ссылке на этой странице.
После того как администратор проверит Вашу информацию, он создаст для Вас учётную запись и отправит Вам письмо (email) для активации этой учётной записи." #: login.php:171 msgid "
Welcome to this genealogy website

Access to this website is permitted to family members only.

If you have a user account you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying the information you provide, the administrator will either approve or decline your request for an account. You will receive an email when your request is approved." msgstr "
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ЭТОТ ГЕНЕАЛОГИЧЕСКИЙ САЙТ


Доступ к данным сайта разрешён только членам семьи.
Если Вы зарегистрированы, пожалуйста войдите на сайт на этой странице.

Если Вы тут не зарегистрированы, то можете послать запрос на регистрацию перейдя по соответствующей ссылке на этой странице.
После того как администратор проверит Вашу информацию, он создаст для Вас учётную запись и отправит Вам письмо (email) для активации этой учётной записи." #: login.php:165 msgid "
Welcome to this genealogy website

Access to this website is permitted to every visitor who has a user account.

If you have a user account, you can login on this page. If you don’t have a user account, you can apply for one by clicking on the appropriate link below.

After verifying your application, the website administrator will activate your account. You will receive an email when your application has been approved." msgstr "
კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება ჩვენს გენეალოგიურ საიტზე


წვდომა მონაცემებთან აქვთ მომხმარებლებს, რომლებიც დარეგისტრირებული არიან სისტემაში.
თუ თქვენ ხართ რეგისტრირებული მომხმარებელი, გაიარეთ ავტორიზაცია ამავე გვერდზე ქვემოთ.

თუ არ ხართ დარეგისტრირებული, შეგიძლიათ გააგზავნოთ მოთხოვნა რეგისტრაციის შესახებ ბმულზე გადასვლით ამავე გვერდზე.
მას შემდეგ რაც ადმინისტრატორი შეამოწმებს თქვენს მიერ მიწოდებულ ინფორმაციას, იგი შექმნის თქვენთვის მომხმარებლის ანგარიშს და გამოგიგზავნით გასააქტიურებელ წერილს თქვენს მიერ მითითებულ ელ-ფოსტის მისამართზე." #. I18N: default option in list of themes #: admin_trees_config.php:993 admin_users.php:489 edituser.php:278 msgid "" msgstr "<თემა სისტემის თანახმად>" #: login.php:403 msgid "
Notice:
By completing and submitting this form, you agree:
  • to protect the privacy of living individuals listed on our site;
  • and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.
" msgstr "
Примечание:
Заполнив и отправив этот формуляр, Вы соглашаетесь:
  • защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;
  • в текстовом поле \"Комментарии\" указать подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.
" #. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. #: app/Fact.php:409 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:540 #: app/GedcomTag.php:1813 #, php-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:206 msgid "A FAQ item can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." msgstr "" #: edit_interface.php:1011 msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:39 msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." msgstr "" #: setup.php:362 msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." msgstr "Сервер базы данных может сохранять несколько баз данных. Вы должны указать существующую базу данных (созданную администратором сервера(хостинг-провайдер)) или создать новую базу данных (если у Вас есть права на это)." #: admin_trees_download.php:115 admin_trees_manage.php:222 msgid "A file on the server" msgstr "" #: admin_trees_download.php:200 admin_trees_manage.php:211 msgid "A file on your computer" msgstr "" #. I18N: Description of the “My page” module #: app/Module/UserWelcomeModule.php:33 msgid "A greeting message and useful links for a user." msgstr "მისასალმებელი ტექსტი და საინტერესო ლინქები ვიზიტორებისათვის." #. I18N: Description of the “Home page” module #: app/Module/WelcomeBlockModule.php:34 msgid "A greeting message for site visitors." msgstr "მისასალმებელი გზავნილი საიტის ვიზიტორებისათვის." #. I18N: Description of the “Pending changes” module #: app/Module/ReviewChangesModule.php:42 msgid "A list of changes that need moderator approval, and email notifications." msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте." #. I18N: Description of the “FAQ” module #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:39 msgid "A list of frequently asked questions and answers." msgstr "Список часто задаваемых вопросов и ответов. (ЧаВо)." #. I18N: Description of the “Recent changes” module #: app/Module/RecentChangesModule.php:40 msgid "A list of records that have been updated recently." msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены." #. I18N: Description of “Research tasks” module #: app/Module/ResearchTaskModule.php:38 msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим древом" #. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. #: app/Module/YahrzeitModule.php:42 msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." msgstr "იუბილეები დღეს" #. I18N: Description of the “On this day” module #: app/Module/OnThisDayModule.php:36 msgid "A list of the anniversaries that occur today." msgstr "იუბილეები დღეს" #. I18N: Description of the “Upcoming events” module #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:44 msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." msgstr "იუბილეები დღეს" #. I18N: Description of the “Top given names” module #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:36 msgid "A list of the most popular given names." msgstr "ყველაზე პოპულარული სახელების ჩამონათვალი" #. I18N: Description of the “Top surnames” module #: app/Module/TopSurnamesModule.php:46 msgid "A list of the most popular surnames." msgstr "გავრცელებული გვარების ჩამონათვალი." #. I18N: Description of the “Most visited pages” module #: app/Module/TopPageViewsModule.php:45 msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." msgstr "ყველაზე დასწრებადი გვერდები." #. I18N: Description of the “Who is online” module #: app/Module/LoggedInUsersModule.php:37 msgid "A list of users and visitors who are currently online." msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети." #: help_text.php:247 msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." msgstr "" #: login.php:259 #, php-format msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you login." msgstr "" #: login.php:252 msgid "A new password has been requested for your user name." msgstr "" #. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address #: login.php:555 #, php-format msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." msgstr "" #: admin.php:580 admin_site_upgrade.php:79 login.php:107 msgid "A new version of webtrees is available." msgstr "" #. I18N: Description of the “Journal” module #: app/Module/UserJournalModule.php:56 msgid "A private area to record notes or keep a journal." msgstr "" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:317 #, php-format msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." msgstr "" #. I18N: Description of the “Pedigree” module #: app/Module/PedigreeReportModule.php:35 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." msgstr "მონაცემები წინაპრების შესახებ ხის ფორმატით." #. I18N: Description of the “Ancestors” module #: app/Module/AhnentafelReportModule.php:43 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5 msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." msgstr "მონაცემები წინაპრების შესახებ ხის ფორმატით." #. I18N: Description of the “Descendants” module #: app/Module/DescendancyReportModule.php:35 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." msgstr "რეპორტი პერსონის პირადი ინფორმაციის შესახებ." #. I18N: Description of the “Individual” module #: app/Module/IndividualReportModule.php:35 #: modules_v3/individual_report/report.xml:4 msgid "A report of an individual’s details." msgstr "რეპორტი პერსონის პირადი ინფორმაციის შესახებ." #: modules_v3/fact_sources/report.xml:4 msgid "A report of facts which are supported by a given source." msgstr "ფაქტების სია, რომლებიც მოყვანილია წყაროებში." #. I18N: Description of the “Family” module #: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:35 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:4 msgid "A report of family members and their details." msgstr "მონაცემები ოჯახის წევრებზე" #. I18N: Description of the “Deaths” module #: app/Module/DeathReportModule.php:35 modules_v3/death_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who died in a given time or place." msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." #. I18N: Description of the “Occupations” module #: app/Module/OccupationReportModule.php:35 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who had a given occupation." msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." #. I18N: Description of the “Births” module #: app/Module/BirthReportModule.php:35 modules_v3/birth_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." #. I18N: Description of the “Cemeteries” module #: app/Module/CemeteryReportModule.php:35 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were buried in a given place." msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." #. I18N: Description of the “Marriages” module #: app/Module/MarriageReportModule.php:35 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:4 msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." #. I18N: Description of the “Changes” module #: app/Module/ChangeReportModule.php:35 modules_v3/change_report/report.xml:4 msgid "A report of recent and pending changes." msgstr "დავეთანხმოთ ან არა მოლოდინში მყოფ ცვლილებებს." #. I18N: Description of the “Related families” #: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:35 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4 msgid "A report of the families that are closely related to an individual." msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " #. I18N: Description of the “Related individuals” module #: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:35 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4 msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." msgstr "რეპორტი პერსონის ახლო ნათესავების შესახებ." #. I18N: Description of the “Source” module #: app/Module/FactSourcesReportModule.php:35 msgid "A report of the information provided by a source." msgstr "ფაქტების სია, რომლებიც მოყვანილია წყაროებში." #. I18N: Description of the “Missing data” #: app/Module/MissingFactsReportModule.php:35 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4 msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." msgstr "" #. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:43 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:4 msgid "A report of vital records for a given date or place." msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." #: admin_users.php:524 msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change configuration settings, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." msgstr "" #. I18N: Description of the “Families” module #: app/Module/FamiliesSidebarModule.php:37 msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." msgstr "" #. I18N: Description of “Individuals” module #: app/Module/IndividualSidebarModule.php:38 msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." msgstr "ისტორიის დამატება ხიდან პერსონის შესახებ." #. I18N: Description of the “Family navigator” module #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:39 msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." msgstr "მონაცემები წინაპრების შესახებ ხის ფორმატით." #. I18N: Description of the “Extra information” module #: app/Module/ExtraInformationModule.php:34 msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." msgstr "" #. I18N: Description of the “Descendants” module #: app/Module/DescendancyModule.php:38 msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." msgstr "პერსონების ჩვენება სიის მიხედვით" #. I18N: Description of the “Families” module #: app/Module/RelativesTabModule.php:46 msgid "A tab showing the close relatives of an individual." msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " #. I18N: Description of the “Facts and events” module #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:41 msgid "A tab showing the facts and events of an individual." msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " #. I18N: Description of the “Media” module #: app/Module/MediaTabModule.php:40 msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " #. I18N: Description of the “Notes” module #: app/Module/NotesTabModule.php:39 msgid "A tab showing the notes attached to an individual." msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " #. I18N: Description of the “Sources” module #: app/Module/SourcesTabModule.php:39 msgid "A tab showing the sources linked to an individual." msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " #: admin_users.php:398 msgid "A user will not be able to login until both the “email verified” and “approved by administrator” options are selected." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Add watermarks to thumbnails” configuration setting #: admin_trees_config.php:1122 msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." msgstr "" #. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: app/Functions/FunctionsDate.php:105 msgid "A.M." msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "А3" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "А4" #: app/I18N.php:433 msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "ALPHABET_lower=აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ" #: app/I18N.php:431 msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ALPHABET_upper=აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:77 msgid "Aba, Nigeria" msgstr "ნიგერია" #: app/Date/JalaliDate.php:190 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" msgid "Aban" msgstr "" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:94 msgctxt "GENITIVE" msgid "Aban" msgstr "" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:158 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Aban" msgstr "" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:126 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Aban" msgstr "" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:62 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Aban" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1630 admin_trees_config.php:1632 #: admin_trees_config.php:1636 msgid "Abbreviate place names" msgstr "ადგილების შემოკლებული დასახელება" #. I18N: gedcom tag ABBR #: app/GedcomTag.php:118 msgid "Abbreviation" msgstr "შემოკლება" #: app/Stats.php:6721 msgid "Acadia" msgstr "" #: edit_changes.php:176 edit_changes.php:184 msgid "Accept" msgstr "ცვლილებებზე დათანხმება" #: admin_module_blocks.php:75 admin_module_menus.php:90 #: admin_module_reports.php:68 admin_module_sidebar.php:90 #: admin_module_tabs.php:90 admin_trees_config.php:537 msgid "Access level" msgstr "წვდომის ხარისხი" #: admin_users.php:376 msgid "Account approval and email verification" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:79 msgid "Accra, Ghana" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:141 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:217 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:179 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:103 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:140 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar I" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:216 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar I" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:178 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar I" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:102 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar I" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:142 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar II" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:218 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar II" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:180 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar II" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:104 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar II" msgstr "" #. I18N: button label. Add a new item. #: admin_trees_config.php:542 app/Functions/FunctionsPrint.php:574 #: app/Functions/FunctionsPrint.php:633 app/Module/ClippingsCartModule.php:322 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:417 #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:228 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4645 edit_interface.php:2041 #: index_edit.php:329 index_edit.php:346 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:170 #: timeline.php:301 msgid "Add" msgstr "დამატება" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:657 #, php-format msgid "Add %s to the clippings cart" msgstr "საქაღალდეში გადატანა" #: app/Module/RelativesTabModule.php:398 edit_interface.php:595 msgid "Add a child to create a one-parent family" msgstr "შვილის დამატება - არასრული ოჯახის შექმნა" #: app/Controller/FamilyController.php:84 #: app/Functions/FunctionsCharts.php:310 msgid "Add a child to this family" msgstr "შვილის დამატება ამ ოჯახში" #: edit_interface.php:81 msgid "Add a fact" msgstr "ფაქტის დამატება" #: app/Module/RelativesTabModule.php:154 msgid "Add a husband to this family" msgstr "დავამატოთ ქმარი ამ ოჯახში" #: app/Module/RelativesTabModule.php:392 edit_interface.php:1084 #: edit_interface.php:1156 msgid "Add a husband using an existing individual" msgstr "ქმარი დავამატოთ ბაზაში არსებული პიროვნებიდან" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1084 app/Functions/FunctionsEdit.php:1088 msgid "Add a new associate" msgstr "ახალი კავშირის დამატება" #: app/Module/RelativesTabModule.php:275 msgid "Add a new brother or sister" msgstr "ახალი ძმის ან დის დამატება" #: edit_interface.php:516 msgid "Add a new child" msgstr "შვილის დამატება" #: app/Module/RelativesTabModule.php:322 edit_interface.php:675 family.php:108 msgid "Add a new father" msgstr "დაამატე მამა" #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:203 msgid "Add a new favorite" msgstr "ფავორიტებში დამატება" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4637 msgid "Add a new geographic location" msgstr "ახალი ადგილმდებარეობის დამატება" #: app/Module/RelativesTabModule.php:387 edit_interface.php:810 #: edit_interface.php:900 msgid "Add a new husband" msgstr "დამატება ქმრის" #: app/Module/UserJournalModule.php:110 msgid "Add a new journal entry" msgstr "ჩანაწერის დამატება/რედაქტირება დღიურში/ახალ ამბებში" #: app/Controller/FamilyController.php:184 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1127 app/Module/AlbumModule.php:98 #: app/Module/AlbumModule.php:99 app/Module/MediaTabModule.php:87 #: source.php:184 msgid "Add a new media object" msgstr "ახალი მედია ობიექტის დამატება" #: app/Module/RelativesTabModule.php:325 edit_interface.php:672 family.php:112 msgid "Add a new mother" msgstr "დაამატე დედა" #: app/Controller/IndividualController.php:289 edit_interface.php:1655 msgid "Add a new name" msgstr "ახალი შენიშვნის დამატება" #: app/Controller/FamilyController.php:171 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1106 app/Module/NotesTabModule.php:95 msgid "Add a new note" msgstr "ახალი შენიშვნის დამატება" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1137 msgid "Add a new restriction" msgstr "ახალი შეზღუდვის დამატება" #: app/Controller/FamilyController.php:177 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1116 app/Module/NotesTabModule.php:105 msgid "Add a new shared note" msgstr "ახალი საერთო შენიშვნის დამატება" #: app/Module/RelativesTabModule.php:273 msgid "Add a new son or daughter" msgstr "ახალი ქალიშვილის ან ვაჟიშვილის დამატება" #: app/Controller/FamilyController.php:194 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1056 app/Module/SourcesTabModule.php:93 msgid "Add a new source citation" msgstr "ახალი ციტატის დამატება წყაროდან" #: edit_interface.php:837 msgid "Add a new spouse" msgstr "ახალი მეუღლის დამატება" #. I18N: Menu entry #: admin_users.php:265 app/Theme/AdministrationTheme.php:164 msgid "Add a new user" msgstr "ახალი იუზერის დამატება" #: app/Module/RelativesTabModule.php:375 edit_interface.php:807 #: edit_interface.php:897 msgid "Add a new wife" msgstr "დამატება ცოლის" #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:148 msgid "Add a news article" msgstr "სიახლის დამატება" #. I18N: label for a yes/no option #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:286 #: app/Module/OnThisDayModule.php:162 app/Module/RecentChangesModule.php:170 #: app/Module/ResearchTaskModule.php:213 #: app/Module/ReviewChangesModule.php:193 #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:165 #: app/Module/TopPageViewsModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:188 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 #: app/Module/UserMessagesModule.php:184 app/Module/YahrzeitModule.php:289 msgid "Add a scrollbar when block contents grow" msgstr "" #: app/Module/StoriesModule.php:113 app/Module/StoriesModule.php:195 #: app/Module/StoriesModule.php:367 msgid "Add a story" msgstr "ისტორიის დამატება" #: app/Module/RelativesTabModule.php:188 msgid "Add a wife to this family" msgstr "მეუღლის დამატება ამ ოჯახში" #: app/Module/RelativesTabModule.php:380 edit_interface.php:1087 #: edit_interface.php:1158 msgid "Add a wife using an existing individual" msgstr "ცოლის დამატება უკვე არსებული პერსონებიდან" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:127 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:447 msgid "Add an FAQ item" msgstr "ახალი შენიშვნის დამატება" #: timeline.php:295 msgid "Add another individual to the chart" msgstr "პერსონის დამატება გრაფიკზე" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:556 msgid "Add from clipboard" msgstr "ჩანაწერი კოპირებულია ბუფერში" #: lifespan.php:41 modules_v3/GEDFact_assistant/census/census-edit.php:80 msgid "Add individuals" msgstr "%s პერსონა" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:158 msgid "Add links" msgstr "კავშირის დამატება" #: app/Module/RelativesTabModule.php:228 msgid "Add marriage details" msgstr "ქორწინების დეტალების დამატება" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:31 msgid "Add missing death records" msgstr "დავამატოთ კავშირის გარეშე ჩანაწერების დამატება" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:35 msgid "Add missing married names" msgstr "" #: search_advanced.php:280 msgid "Add more fields" msgstr "ველების დამატება" #. I18N: Description of the “Stories” module #: app/Module/StoriesModule.php:41 msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." msgstr "ისტორიის დამატება ხიდან პერსონის შესახებ." #: admin_trees_manage.php:279 msgid "Add spaces where long lines were wrapped" msgstr "" #. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file #: admin_trees_download.php:160 app/Module/ClippingsCartModule.php:381 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:718 msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:936 msgid "Add to TITLE header tag" msgstr "" #. I18N: Menu option. Add [the current page] to the list of favorites #: app/Controller/FamilyController.php:113 #: app/Controller/GedcomRecordController.php:128 #: app/Controller/IndividualController.php:333 #: app/Controller/MediaController.php:85 app/Controller/NoteController.php:56 #: app/Controller/RepositoryController.php:72 #: app/Controller/SourceController.php:72 app/Theme/AbstractTheme.php:1290 msgid "Add to favorites" msgstr "ფავორიტებში დამატება" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:104 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:147 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:263 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:308 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:498 msgid "Add to the clippings cart" msgstr "" #: admin_trees_manage.php:527 msgid "Add unlinked records" msgstr "დავამატოთ კავშირის გარეშე ჩანაწერების დამატება" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1117 msgid "Add watermarks to thumbnails?" msgstr "" #. I18N: Description of the “HTML” module #: app/Module/HtmlBlockModule.php:41 msgid "Add your own text and graphics." msgstr "" #: editnews.php:34 editnews.php:52 msgid "Add/edit a journal/news entry" msgstr "ჩანაწერის დამატება/რედაქტირება დღიურში/ახალ ამბებში" #: modules_v3/GEDFact_assistant/census/census-edit.php:116 msgid "Add/insert a blank row" msgstr "ცარიელი ხაზის დამატება/ჩასმა" #. I18N: gedcom tag ADDR #: app/GedcomTag.php:122 msgid "Address" msgstr "მისამართი" #: app/GedcomTag.php:124 msgid "Address line 1" msgstr "მისამართი 1" #: app/GedcomTag.php:126 msgid "Address line 2" msgstr "მისამართი 2" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:81 msgid "Adelaide, Australia" msgstr "ადელაიდა, ავსტრალია" #: admin_users.php:515 admin_users.php:564 msgid "Administrator" msgstr "ადმინისტრატორი" #: setup.php:415 setup.php:417 msgid "Administrator account" msgstr "ადმინისტრატორის აქაუნთი" #: admin_users.php:496 msgid "Administrator comments on user" msgstr "ადმინისტრატორის კომენტარები" #: admin.php:622 msgid "Administrators" msgstr "ადმინისტრატორები" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 msgctxt "Female pedigree" msgid "Adopted" msgstr "შვილად აყვანა" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 msgctxt "Male pedigree" msgid "Adopted" msgstr "შვილად აყვანა" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 msgctxt "Pedigree" msgid "Adopted" msgstr "შვილად აყვანა" #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:52 msgid "Adopted by both parents" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by both parents" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:48 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by both parents" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 app/GedcomTag.php:932 msgid "Adopted by father" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 app/GedcomTag.php:928 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by father" msgstr "ქალიშვილის შვილად აყვანა მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag _ADPF #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 app/GedcomTag.php:924 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by father" msgstr "ვაჟიშვილის შვილად აყვანა მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:947 msgid "Adopted by mother" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:943 msgctxt "FEMALE" msgid "Adopted by mother" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag _ADPM #: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:939 msgctxt "MALE" msgid "Adopted by mother" msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" #. I18N: gedcom tag ADOP #: app/GedcomTag.php:130 msgid "Adoption" msgstr "შვილად აყვანა" #: app/GedcomTag.php:913 msgid "Adoption of a brother" msgstr "შვილად აყვანა" #: app/GedcomTag.php:872 msgid "Adoption of a child" msgstr "ბავშვის შვილად აყვანა" #: app/GedcomTag.php:870 msgid "Adoption of a daughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:881 app/GedcomTag.php:890 app/GedcomTag.php:899 msgid "Adoption of a grandchild" msgstr "ბავშვის შვილად აყვანა" #: app/GedcomTag.php:879 msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: app/GedcomTag.php:888 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: app/GedcomTag.php:897 msgctxt "son’s daughter" msgid "Adoption of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: app/GedcomTag.php:877 msgid "Adoption of a grandson" msgstr "შვილიშვილის შვილება (ვაჟის ვაჟიშვილი)" #: app/GedcomTag.php:886 msgctxt "daughter’s son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "შვილიშვილის შვილება (ვაჟის ვაჟიშვილი)" #: app/GedcomTag.php:895 msgctxt "son’s son" msgid "Adoption of a grandson" msgstr "შვილიშვილის შვილება (ვაჟის ვაჟიშვილი)" #: app/GedcomTag.php:904 msgid "Adoption of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:908 msgid "Adoption of a half-sibling" msgstr "Смерть неполнородного сибса" #: app/GedcomTag.php:906 msgid "Adoption of a half-sister" msgstr "ნახევარი დის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:917 msgid "Adoption of a sibling" msgstr "შვილად აყვანა" #: app/GedcomTag.php:915 msgid "Adoption of a sister" msgstr "შვილად აყვანა" #: app/GedcomTag.php:868 msgid "Adoption of a son" msgstr "შვილად აყვანა" #. I18N: gedcom tag CHRA #: app/GedcomTag.php:286 msgid "Adult christening" msgstr "სრულწლოვანის ნათლობა" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:374 msgid "Advanced" msgstr "დამატებითი" #: admin_trees_config.php:2131 msgid "Advanced fact settings" msgstr "დამატებითი პარამეტრები სახელის, გვარის, მამის სახელის შესახებ" #: admin_trees_config.php:2136 msgid "Advanced name facts" msgstr "დამატებითი პარამეტრები სახელის, გვარის, მამის სახელის შესახებ" #: admin_trees_config.php:2165 msgid "Advanced place name facts" msgstr "დამატებითი პარამეტრები სახელის, გვარის, მამის სახელის შესახებ" #: app/Controller/AdvancedSearchController.php:45 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1641 msgid "Advanced search" msgstr "გაფართოებული ძებნა" #: app/Stats.php:6722 msgid "Afghanistan" msgstr "ავღანეთი" #: statistics.php:600 msgid "Africa" msgstr "აფრიკა" #: admin_trees_manage.php:678 msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." msgstr "" #: login.php:255 msgid "After you have logged in, select the “My account” link under the “My page” menu and fill in the password fields to change your password." msgstr "" #. I18N: gedcom tag AGE #: app/Controller/TimelineController.php:248 #: app/Controller/TimelineController.php:250 #: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:402 #: app/GedcomTag.php:142 app/Stats.php:2591 app/Stats.php:3932 #: app/Stats.php:3934 autocomplete.php:72 timeline.php:377 msgid "Age" msgstr "ასაკი" #: statistics.php:281 msgid "Age at birth of child" msgstr "ასაკი შვილი დაბადებისას" #: admin_trees_config.php:410 msgid "Age at which to assume an individual is dead" msgstr "მაქსიმალური ასაკი ცოცხალი ადამიანის" #: statistics.php:336 msgid "Age between husband and wife" msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой" #: statistics.php:328 msgid "Age between siblings" msgstr "განსხვავება ასაკში ძმებს/დებს შორის" #: statistics.php:337 msgid "Age between wife and husband" msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом" #: statistics.php:325 msgid "Age difference" msgstr "განსხვავება ასაკში" #: statistics.php:527 statisticsplot.php:1266 msgid "Age in year of first marriage" msgstr "ასაკი ქორწინებისას" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1002 statistics.php:258 #: statistics.php:524 statisticsplot.php:1216 msgid "Age in year of marriage" msgstr "ასაკი ქორწინებისას" #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:201 msgid "Age of item" msgstr "სტატიის ასაკის მიხედვით" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1393 msgid "Age of parents next to child’s birthdate" msgstr "მშობლების ასაკი შვილის დაბადებისას" #: statistics.php:518 statisticsplot.php:1116 msgid "Age related to birth year" msgstr "ასაკი დაბადების წლების მიხედვით" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:502 statistics.php:521 #: statisticsplot.php:1166 msgid "Age related to death year" msgstr "სიცოცხლის ხანგრძლივობა საშუალოდ" #. I18N: gedcom tag AGNC #: app/GedcomTag.php:146 msgid "Agency" msgstr "დაწესებულება" #: app/Stats.php:6725 msgid "Aland Islands" msgstr "სოლომონის კუნძულები" #: app/Stats.php:6726 msgid "Albania" msgstr "ალბანეთი" #. I18N: Name of a module #: app/Module/AlbumModule.php:40 msgid "Album" msgstr "ალბომი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:85 msgid "Albuquerque, New Mexico" msgstr "" #: app/Stats.php:6789 msgid "Algeria" msgstr "ალჟირი" #. I18N: gedcom tag ALIA #: app/GedcomTag.php:150 msgid "Alias" msgstr "ზედმეტი სახელი" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:192 msgid "Alive" msgstr "ცოცხლები" #. I18N: listbox option, e.g. “10,25,50,100,all” #: app/I18N.php:178 app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:204 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:461 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1554 app/Module/GoogleMapsModule.php:1567 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4700 app/Module/SlideShowModule.php:264 #: app/Module/UserMessagesModule.php:111 app/Stats.php:5626 calendar.php:258 #: famlist.php:63 famlist.php:69 famlist.php:75 famlist.php:158 #: famlist.php:160 famlist.php:244 famlist.php:246 indilist.php:64 #: indilist.php:70 indilist.php:76 indilist.php:159 indilist.php:161 #: indilist.php:245 indilist.php:247 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "All" msgstr "ყველა" #: admin_trees_manage.php:711 msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" msgstr "ყველა ველი უნდა იყოს შევსებული." #: admin_trees_manage.php:714 msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" msgstr "" #: admin_trees_config.php:568 msgid "All facts and events" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1840 msgid "All family facts" msgstr "ოჯახის ფაქტები ჩქარი რედაქტირებისათვის" #: login.php:409 msgid "All fields must be completed." msgstr "ყველა ველი უნდა იყოს შევსებული." #: admin_site_upgrade.php:408 msgid "All files have read and write permission." msgstr "" #: admin_trees_config.php:1722 msgid "All individual facts" msgstr "ერთჯერადი ფაქტები პერსონის" #: calendar.php:209 calendar.php:227 calendar.php:228 calendar.php:231 #: calendar.php:232 calendar.php:492 msgid "All individuals" msgstr "პერსონები სულ " #: admin_trees_config.php:559 msgid "All records" msgstr "" #: admin_trees_config.php:2047 msgid "All repository facts" msgstr "არქივის ერთჯერადი ფაქტები " #: admin_trees_config.php:1958 msgid "All source facts" msgstr "წყაროს ერთჯერადი ფაქტები " #. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” #: app/Module/CkeditorModule.php:32 msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1679 msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" msgstr "ჩანაწერის რედაქტირება GEDCOM ფორმატში" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:259 msgid "Allow users to select their own theme" msgstr "იუზერს შეუძლია შაბლონის ამორჩევა" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:484 msgid "Allow visitors to request a new user account" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _AKA #: app/GedcomTag.php:963 msgid "Also known as" msgstr "მეორე სახელი" #. I18N: gedcom tag _AKA #: app/GedcomTag.php:959 msgctxt "FEMALE" msgid "Also known as" msgstr "მეორე სახელი" #. I18N: gedcom tag _AKA #: app/GedcomTag.php:955 msgctxt "MALE" msgid "Also known as" msgstr "მეორე სახელი" #: app/Stats.php:6732 msgid "American Samoa" msgstr "Апиа, Самоа" #: admin_site_config.php:491 msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can log in." msgstr "" #. I18N: Description of the “Album” module #: app/Module/AlbumModule.php:49 msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." msgstr "" #. I18N: Description of the “Charts” module #: app/Module/ChartsBlockModule.php:39 msgid "An alternative way to display charts." msgstr "გრაფიკის ხედვის ალტერნატიული მეთოდები." #. I18N: Description of the “Census assistant” module #: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." msgstr "" #. I18N: Description of the “Login” module #: app/Module/LoginBlockModule.php:34 msgid "An alternative way to login and logout." msgstr "ალტერნატიული ავტორიზაცია" #. I18N: Description of the “Theme change” module #: app/Module/ThemeSelectModule.php:32 msgid "An alternative way to select a new theme." msgstr "ალტერნატიული ავტორიზაცია" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:914 msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." msgstr "" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:912 msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." msgstr "" #. I18N: Description of the “Edit” module #: app/Module/PageMenuModule.php:32 msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:344 admin_site_upgrade.php:366 #: admin_site_upgrade.php:376 admin_site_upgrade.php:460 msgid "An error occurred when unzipping the file." msgstr "" #. I18N: Description of the “Interactive tree” module #: app/Module/InteractiveTreeModule.php:37 msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." msgstr "" #: setup.php:489 msgid "An unexpected database error occurred." msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #: app/Controller/AncestryController.php:57 #: app/Controller/FanchartController.php:362 #: app/Module/AhnentafelReportModule.php:33 app/Theme/AbstractTheme.php:1078 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4 msgid "Ancestors" msgstr "წინაპრები" #. I18N: gedcom tag ANCI #: app/GedcomTag.php:158 msgid "Ancestors interest" msgstr "წინაპართა თაობა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:55 msgid "Ancestors of " msgstr "წინაპრები" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Controller/AncestryController.php:54 #: app/Controller/AncestryController.php:80 #, php-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "წინაპრები %s გან" #. I18N: gedcom tag AFN #: app/GedcomTag.php:138 msgid "Ancestral file number" msgstr "მემკვიდრეობითი ფაილის ნომერი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:87 msgid "Anchorage, Alaska" msgstr "" #: app/Stats.php:6727 msgid "Andorra" msgstr "ანდორა" #: app/Stats.php:6723 msgid "Angola" msgstr "ანგოლა" #: app/Stats.php:6724 msgid "Anguilla" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:275 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:281 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:743 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1978 #: app/Module/YahrzeitModule.php:171 msgid "Anniversary" msgstr "საიუბილეო" #: calendar.php:41 msgid "Anniversary calendar" msgstr "იუბილეების კალენდარი" #. I18N: gedcom tag ANUL #: app/GedcomTag.php:162 msgid "Annulment" msgstr "გაუქმება" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:169 msgid "Answer" msgstr "პასუხი" #: app/Stats.php:6733 msgid "Antarctica" msgstr "ანტარკტიდა" #: app/Stats.php:6735 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:281 msgid "Apia, Samoa" msgstr "Апиа, Самоа" #. I18N: Description of the “Batch update” module #: app/Module/BatchUpdateModule.php:86 msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных." #: admin_trees_download.php:172 app/Module/ClippingsCartModule.php:363 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:371 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:697 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:706 msgid "Apply privacy settings" msgstr "Применить права доступа" #. I18N: Label for checkbox #: admin_trees_config.php:2279 msgid "Apply these preferences to all family trees" msgstr "" #. I18N: Label for checkbox #: admin_trees_config.php:2286 msgid "Apply these preferences to new family trees" msgstr "" #: admin_users.php:100 #, php-format msgid "Approval of account at %s" msgstr "" #: edit_changes.php:209 edit_changes.php:220 msgid "Approve all changes" msgstr "დათანხმება ცვლილებებზე" #: admin_users.php:875 msgid "Approved" msgstr "დამტკიცებულია" #: admin_users.php:386 msgid "Approved by administrator" msgstr "ადმინისტრატორი" #: app/Date/CalendarDate.php:314 msgctxt "Abbreviation for April" msgid "Apr" msgstr "აპრ" #: app/Date/CalendarDate.php:214 msgctxt "GENITIVE" msgid "April" msgstr "აპრილი" #: app/Date/CalendarDate.php:282 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "April" msgstr "აპრილი" #: app/Date/CalendarDate.php:248 msgctxt "LOCATIVE" msgid "April" msgstr "აპრილი" #: app/Date/CalendarDate.php:180 app/Functions/FunctionsPrint.php:653 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "April" msgstr "აპრილი" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:76 msgid "Aqua Marine" msgstr "სან მარინო" #: app/Controller/IndividualController.php:166 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1017 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1165 msgid "Are you sure you want to delete this fact?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ ამ ფაქტის წაშლა?" #: app/Module/UserMessagesModule.php:96 app/Module/UserMessagesModule.php:139 msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ ისტორიის წაშლა?" #: admin_media.php:318 admin_media.php:529 admin_site_access.php:193 #: admin_trees_manage.php:414 admin_trees_manage.php:425 admin_users.php:211 #: app/Controller/GedcomRecordController.php:121 #: app/Controller/IndividualController.php:319 #: app/Controller/MediaController.php:70 app/Controller/NoteController.php:49 #: app/Controller/RepositoryController.php:58 #: app/Controller/SourceController.php:58 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1159 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1274 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1388 #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:142 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:482 #: app/Module/StoriesModule.php:404 app/Module/UserJournalModule.php:107 #: edituser.php:320 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ წაშლა “%s”?" #: app/Module/AlbumModule.php:191 msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ ამ ფაქტის წაშლა?" #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:156 msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ ისტორიის წაშლა?" #: edit_changes.php:231 msgid "Are you sure you want to undo all the changes to this family tree?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ ამ ფაილის წაშლა?" #: app/Stats.php:6730 msgid "Argentina" msgstr "არგენტინა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 #: modules_v3/change_report/report.xml:12 #: modules_v3/death_report/report.xml:13 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 #: modules_v3/individual_report/report.xml:12 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 msgctxt "font name" msgid "Arial" msgstr "Arial" #: app/Stats.php:6731 msgid "Armenia" msgstr "სასომხეთი" #: app/Stats.php:6720 msgid "Aruba" msgstr "არუბა" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:316 msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with # characters. For example #totalFamilies# will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:77 msgid "Ash" msgstr "ფერფლი" #: statistics.php:598 msgid "Asia" msgstr "აზია" #. I18N: gedcom tag ASSO #. I18N: gedcom tag _ASSO #: app/GedcomTag.php:166 app/GedcomTag.php:968 msgid "Associate" msgstr "ნაცნობები" #: edit_interface.php:1241 help_text.php:292 msgid "Associate events with this source" msgstr "Связать факты с этим источником" #: search.php:107 search.php:266 msgid "Associates" msgstr "ძებნა ასოციაციით" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:91 msgid "Asuncion, Paraguay" msgstr "პარაგვაი" #: app/Stats.php:6923 msgid "At sea" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:93 msgid "Atlanta, Georgia" msgstr "საქართველო" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:62 msgid "Attendant" msgstr "მოჯამაგირე" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:60 msgctxt "FEMALE" msgid "Attendant" msgstr "დამხმარე (გოგო)" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:58 msgctxt "MALE" msgid "Attendant" msgstr "მოურავი (ბიჭი)" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:71 msgid "Attending" msgstr "დამლაგებელი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:69 msgctxt "FEMALE" msgid "Attending" msgstr "დამლაგებელი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:67 msgctxt "MALE" msgid "Attending" msgstr "დამლაგებელი" #: app/GedcomTag.php:1855 msgid "Audio" msgstr "აუდიო" #: app/Date/CalendarDate.php:318 msgctxt "Abbreviation for August" msgid "Aug" msgstr "აგვ" #: app/Date/CalendarDate.php:218 msgctxt "GENITIVE" msgid "August" msgstr "აგვისტო" #: app/Date/CalendarDate.php:286 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "August" msgstr "აგვისტო" #: app/Date/CalendarDate.php:252 msgctxt "LOCATIVE" msgid "August" msgstr "აგვისტო" #: app/Date/CalendarDate.php:184 app/Functions/FunctionsPrint.php:657 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "August" msgstr "აგვისტო" #: app/Stats.php:6736 msgid "Australia" msgstr "ავსტრალია" #: app/Stats.php:6737 msgid "Austria" msgstr "ავსტრია" #. I18N: gedcom tag AUTH #: app/GedcomTag.php:170 msgid "Author" msgstr "ავტორი" #. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER #: app/GedcomTag.php:266 msgid "Author of last change" msgstr "ბოლო ცვლილებების ავტორი" #: admin_users.php:442 msgid "Automatically approve changes made by this user" msgstr "Автоматически принимать изменения сделанные этим пользователем" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:738 msgid "Automatically create globally unique IDs" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1450 msgid "Automatically expand list of events of close relatives" msgstr "ახლო ნათესავების მოვლენები" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1569 msgid "Automatically expand notes" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1584 msgid "Automatically expand sources" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:147 msgctxt "GENITIVE" msgid "Av" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:223 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Av" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:185 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Av" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:109 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Av" msgstr "" #: index_edit.php:301 msgid "Available blocks" msgstr "ხელმისაწვდომი ბლოკები" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:2191 app/Stats.php:3948 msgid "Average age" msgstr "საშუალო ასაკი" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:171 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:382 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:241 app/Stats.php:2605 statistics.php:147 msgid "Average age at death" msgstr "საშუალოდ სიცოცხლის ხანგრძლივობა" #: app/Stats.php:3936 app/Stats.php:3937 app/Stats.php:3941 app/Stats.php:3945 #: app/Stats.php:3948 msgid "Average age in century of marriage" msgstr "საშუალო ასაკი ქორწინებისას ასწლეულების მიხედვით" #: app/Stats.php:2592 app/Stats.php:2605 msgid "Average age related to death century" msgstr "სიცოცხლის ხანგრძლივობა ასწლეულების მიხედვით" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:187 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:410 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:251 app/Stats.php:4954 statistics.php:304 msgid "Average number of children per family" msgstr "საშუალოდ შვილების რაოდენობა ოჯახში" #. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names #: admin_trees_config.php:632 admin_trees_manage.php:667 msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." msgstr "" #: app/Date/JalaliDate.php:191 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" msgid "Azar" msgstr "" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:95 msgctxt "GENITIVE" msgid "Azar" msgstr "" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:159 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Azar" msgstr "" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:127 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Azar" msgstr "" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:63 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Azar" msgstr "" #: app/Stats.php:6738 msgid "Azerbaijan" msgstr "აზარბაიჯანი" #: app/Stats.php:6739 msgid "Azores" msgstr "" #: app/Date/JalaliDate.php:193 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" msgid "Bah" msgstr "ბაჰამი" #: app/Stats.php:6747 msgid "Bahamas" msgstr "ბაჰამი" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:97 msgctxt "GENITIVE" msgid "Bahman" msgstr "" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:161 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Bahman" msgstr "" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:129 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Bahman" msgstr "" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:65 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Bahman" msgstr "" #: app/Stats.php:6746 msgid "Bahrain" msgstr "ბაჰრეინი" #: app/Stats.php:6744 msgid "Bangladesh" msgstr "ბანგლადეში" #. I18N: gedcom tag BAPM #: app/GedcomTag.php:182 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 msgid "Baptism" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:1017 msgid "Baptism of a brother" msgstr "დის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:976 msgid "Baptism of a child" msgstr "ბავშვის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:974 msgid "Baptism of a daughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:985 app/GedcomTag.php:994 app/GedcomTag.php:1003 msgid "Baptism of a grandchild" msgstr "ბავშვის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:983 msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:992 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:1001 msgctxt "son’s daughter" msgid "Baptism of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:981 msgid "Baptism of a grandson" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:990 msgctxt "daughter’s son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:999 msgctxt "son’s son" msgid "Baptism of a grandson" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:1008 msgid "Baptism of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1012 msgid "Baptism of a half-sibling" msgstr "Смерть неполнородного сибса" #: app/GedcomTag.php:1010 msgid "Baptism of a half-sister" msgstr "დის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:1021 msgid "Baptism of a sibling" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:1019 msgid "Baptism of a sister" msgstr "დის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:972 msgid "Baptism of a son" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #. I18N: gedcom tag BARM #: app/GedcomTag.php:190 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17 msgid "Bar mitzvah" msgstr "Бар-мицва" #: app/Stats.php:6754 msgid "Barbados" msgstr "ბარბადოსი" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:297 msgid "Basic" msgstr "Базовый Soundex" #. I18N: gedcom tag BASM #: app/GedcomTag.php:198 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18 msgid "Bat mitzvah" msgstr "Бат-мицва" #. I18N: Name of a module #: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:184 #: app/Module/BatchUpdateModule.php:210 app/Module/GoogleMapsModule.php:2678 msgid "Batch update" msgstr "პაკეტური განახლება" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:113 msgid "Baton Rouge, Louisiana" msgstr "Батон-Руж, Луизиана" #. I18N: Compass bearing (in degrees), for street-view mapping #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2727 msgid "Bearing" msgstr "აზიმუტი" #: search_advanced.php:158 search_advanced.php:220 search_advanced.php:235 #: search_advanced.php:256 search_advanced.php:271 msgid "Begins with" msgstr "" #: app/Stats.php:6749 msgid "Belarus" msgstr "ბელარუსია" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:78 msgid "Belgian Chocolate" msgstr "ბელგიური შოკოლადი" #: app/Stats.php:6741 msgid "Belgium" msgstr "ბელგია" #: app/Stats.php:6750 msgid "Belize" msgstr "" #: app/Stats.php:6742 msgid "Benin" msgstr "" #: app/Stats.php:6751 msgid "Bermuda" msgstr "ბერმუდი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 msgid "Bern, Switzerland" msgstr "ბერნი, შვეიცარია" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:75 msgid "Best man" msgstr "სიძის მეჯვარე" #: app/Stats.php:6756 msgid "Bhutan" msgstr "ბუტანი" #. I18N: gedcom tag _BIBL #: app/GedcomTag.php:1026 msgid "Bibliography" msgstr "ბიბლიოგრაფია" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:97 msgid "Billings, Montana" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BLOB #: app/GedcomTag.php:222 msgid "Binary data object" msgstr "ვიპოვოთ მედიაობიექტი" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:475 msgid "Bing Maps™" msgstr "Google Maps™" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:99 msgid "Birmingham, Alabama" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BIRT #: app/GedcomTag.php:206 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:442 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:58 modules_v3/change_report/report.xml:102 #: modules_v3/change_report/report.xml:118 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:561 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:182 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:470 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:477 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:536 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:733 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:880 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:267 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:303 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:343 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:379 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:415 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:473 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:509 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:550 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:586 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:622 #: modules_v3/individual_report/report.xml:270 #: modules_v3/individual_report/report.xml:306 #: modules_v3/individual_report/report.xml:346 #: modules_v3/individual_report/report.xml:382 #: modules_v3/individual_report/report.xml:418 #: modules_v3/individual_report/report.xml:479 #: modules_v3/individual_report/report.xml:519 #: modules_v3/individual_report/report.xml:560 #: modules_v3/individual_report/report.xml:596 #: modules_v3/individual_report/report.xml:632 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:389 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:408 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:427 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:446 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:465 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:484 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:503 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:522 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:541 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:560 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:579 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:598 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:617 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:636 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:655 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:674 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1083 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1102 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1121 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1140 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1159 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1178 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1197 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1216 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1235 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1254 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1273 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1292 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1311 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1330 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1349 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1368 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:56 msgid "Birth" msgstr "დაიბადა" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:50 msgctxt "Female pedigree" msgid "Birth" msgstr "დაიბადა" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:48 msgctxt "Male pedigree" msgid "Birth" msgstr "დაიბადა" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:52 msgctxt "Pedigree" msgid "Birth" msgstr "დაიბადა" #: app/Stats.php:1664 statistics.php:536 msgid "Birth by country" msgstr "დაბადება ქვეყნების მიხედვით" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8 msgid "Birth date range end" msgstr "დაბადების თარიღის დროის ინტერვალის დასრულების თარიღი" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7 msgid "Birth date range start" msgstr "დაბადების თარიღის დროის დიაპაზონის საწყისი თარიღი" #: app/GedcomTag.php:1075 msgid "Birth of a brother" msgstr "ძმის დაბადება" #: app/GedcomTag.php:1034 msgid "Birth of a child" msgstr "ბავშვის დაბადება" #: app/GedcomTag.php:1032 msgid "Birth of a daughter" msgstr "ქალიშვილის დაბადება" #: app/GedcomTag.php:1043 app/GedcomTag.php:1052 app/GedcomTag.php:1061 msgid "Birth of a grandchild" msgstr "შვილიშვილის დაბადება" #: app/GedcomTag.php:1041 msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის დაბადება" #: app/GedcomTag.php:1050 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის დაბადება" #: app/GedcomTag.php:1059 msgctxt "son’s daughter" msgid "Birth of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის დაბადება" #: app/GedcomTag.php:1039 msgid "Birth of a grandson" msgstr "შვილიშვილის დაბადება" #: app/GedcomTag.php:1048 msgctxt "daughter’s son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1057 msgctxt "son’s son" msgid "Birth of a grandson" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1066 msgid "Birth of a half-brother" msgstr "ძმის დაბადება" #: app/GedcomTag.php:1070 msgid "Birth of a half-sibling" msgstr "Смерть неполнородного сибса" #: app/GedcomTag.php:1068 msgid "Birth of a half-sister" msgstr "დის დაბადება" #: app/GedcomTag.php:1079 msgid "Birth of a sibling" msgstr "გარდაცვალება ძმის/დის" #: app/GedcomTag.php:1077 msgid "Birth of a sister" msgstr "დის დაბადება" #: app/GedcomTag.php:1030 msgid "Birth of a son" msgstr "ვაჟიშვილის დაბადება" #: statistics.php:408 msgid "Birth places" msgstr "დაბადების ადგილი" #: modules_v3/birth_report/report.xml:6 msgid "Birthplace contains" msgstr "დაბადების ადგილის დასახელება შეიცავს" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/BirthReportModule.php:29 modules_v3/birth_report/report.xml:3 #: modules_v3/birth_report/report.xml:31 msgid "Births" msgstr "დაბადებულნი" #: app/Stats.php:1959 statistics.php:119 msgid "Births by century" msgstr "შობადობა ასწლეულების მიხედვით" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:101 msgid "Bismarck, North Dakota" msgstr "" #. I18N: gedcom tag BLES #: app/GedcomTag.php:214 msgid "Blessing" msgstr "კურთხევა" #: admin_module_blocks.php:73 msgid "Block" msgstr "ბლოკი" #. I18N: Menu entry #: admin_module_blocks.php:35 admin_modules.php:157 #: app/Theme/AdministrationTheme.php:193 msgid "Blocks" msgstr "ბლოკი" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:79 msgid "Blue Lagoon" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:80 msgid "Blue Marine" msgstr "აზიმუტი" #: message.php:127 msgid "Body" msgstr "ტექსტი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:103 msgid "Bogota, Colombia" msgstr "ბოგოტა, კოლუმბია" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:105 msgid "Boise, Idaho" msgstr "" #: app/Stats.php:6752 msgid "Bolivia" msgstr "ბოლივია" #: app/GedcomTag.php:1857 msgid "Book" msgstr "წიგნი" #: ancestry.php:70 descendancy.php:61 msgid "Booklet" msgstr "ბუკლეტი" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:63 msgid "Born in the covenant" msgstr "" #: app/Stats.php:6748 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "ბოსნია ჰერცოგოვინა" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:107 msgid "Boston, Massachusetts" msgstr "ბოსტონი, მასაჩუტისი" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:628 msgid "Both alive" msgstr "ორივე ცოცხალია" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:655 msgid "Both dead" msgstr "ორივე გარდაიცვალნენ" #: app/Stats.php:6758 msgid "Botswana" msgstr "ბოტსტვანა" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:109 msgid "Bountiful, Utah" msgstr "Баунтифул, Юта" #: app/Stats.php:6757 msgid "Bouvet Island" msgstr "ფარერის კუნძულები" #. I18N: Branches of a family tree #: app/Controller/BranchesController.php:68 app/Theme/AbstractTheme.php:1405 msgid "Branches" msgstr "ხის განშტოებები" #. I18N: %s is a surname #: app/Controller/BranchesController.php:61 #, php-format msgid "Branches of the %s family" msgstr "ოჯახის განშტოება %s" #: app/Stats.php:6753 msgid "Brazil" msgstr "ბრაზილია" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:78 msgid "Bridesmaid" msgstr "რძლის მეჯვარე" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:111 msgid "Brisbane, Australia" msgstr "სიდნეი, ავსტრალია" #. I18N: gedcom tag _BRTM #: app/GedcomTag.php:1084 msgid "Brit milah" msgstr "Бат-мицва" #: app/GedcomTag.php:1780 msgid "Brit milah of a brother" msgstr "ძმის დაბადება" #: app/GedcomTag.php:1772 msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "შვილიშვილის დაბადება" #: app/GedcomTag.php:1774 msgctxt "daughter’s son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "შვილიშვილის დაბადება" #: app/GedcomTag.php:1776 msgctxt "son’s son" msgid "Brit milah of a grandson" msgstr "შვილიშვილის დაბადება" #: app/GedcomTag.php:1778 msgid "Brit milah of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის დაკრძალვა" #: app/GedcomTag.php:1770 msgid "Brit milah of a son" msgstr "ვაჟიშვილის დაბადება" #: app/Stats.php:6833 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "ბრიტანეთის ტერიტორიები ინდოეთის ოკეანეში" #: app/Stats.php:6972 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Северные Марианские острова" #: app/Stats.php:6759 msgid "British West Indies" msgstr "" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:313 #: modules_v3/individual_report/report.xml:316 msgid "Brother" msgstr "ძმა" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:89 msgctxt "GENITIVE" msgid "Brumaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:155 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Brumaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:122 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Brumaire" msgstr "ზაირი" #: app/Stats.php:6755 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:95 msgid "Buenos Aires, Argentina" msgstr "ბუენოს-აირესი, არგენტინა" #: app/Stats.php:6745 msgid "Bulgaria" msgstr "ბულგარეთი" #. I18N: gedcom tag BURI #: app/GedcomTag.php:226 modules_v3/family_group_report/report.xml:351 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:705 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1049 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:25 msgid "Burial" msgstr "დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:1173 msgid "Burial of a brother" msgstr "ძმის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:1096 msgid "Burial of a child" msgstr "ბავშვის დაკრძალვა" #: app/GedcomTag.php:1094 msgid "Burial of a daughter" msgstr "ქალიშვილის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:1164 msgid "Burial of a father" msgstr "მამის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:1105 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1123 msgid "Burial of a grandchild" msgstr "ბავშვის დაკრძალვა" #: app/GedcomTag.php:1103 msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:1112 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:1121 msgctxt "son’s daughter" msgid "Burial of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:1128 msgid "Burial of a grandfather" msgstr "ბაბუის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:1130 msgid "Burial of a grandmother" msgstr "ბებიის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:1132 msgid "Burial of a grandparent" msgstr "დაკრძალვა ბაბუის/ბებიის" #: app/GedcomTag.php:1101 msgid "Burial of a grandson" msgstr "ვაჟიშვილის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:1110 msgctxt "daughter’s son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "ვაჟიშვილის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:1119 msgctxt "son’s son" msgid "Burial of a grandson" msgstr "ვაჟიშვილის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:1155 msgid "Burial of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის დაკრძალვა" #: app/GedcomTag.php:1159 msgid "Burial of a half-sibling" msgstr "დაკრძალვა ნახევარი ძმის/დის" #: app/GedcomTag.php:1157 msgid "Burial of a half-sister" msgstr "ნახევარი დის დაკრძალვა" #: app/GedcomTag.php:1182 msgid "Burial of a husband" msgstr "ქმრის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:1146 msgid "Burial of a maternal grandfather" msgstr "ბაბუის (დედის მამის) დაკრძალვა" #: app/GedcomTag.php:1148 msgid "Burial of a maternal grandmother" msgstr "დედის მხრიდან ბებიის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:1150 msgid "Burial of a maternal grandparent" msgstr "დედის მშობლის დაკრძალვა" #: app/GedcomTag.php:1166 msgid "Burial of a mother" msgstr "დედის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:1168 msgid "Burial of a parent" msgstr "მშობლის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:1137 msgid "Burial of a paternal grandfather" msgstr "ბაბუის (მამის მამის) დაკრძალვა" #: app/GedcomTag.php:1139 msgid "Burial of a paternal grandmother" msgstr "მამის მხრიდან ბებიის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:1141 msgid "Burial of a paternal grandparent" msgstr "მამის მშობლის დაკრძალვა" #: app/GedcomTag.php:1177 msgid "Burial of a sibling" msgstr "დასაფლავება ძმის/დის" #: app/GedcomTag.php:1175 msgid "Burial of a sister" msgstr "დის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:1092 msgid "Burial of a son" msgstr "ვაჟიშვილის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:1186 msgid "Burial of a spouse" msgstr "მეუღლის დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:1184 msgid "Burial of a wife" msgstr "ცოლის დასაფლავება" #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5 msgid "Burial place contains" msgstr "დასაფლავების ადგილი შეიცავს" #: app/Stats.php:6743 msgid "Burkina Faso" msgstr "ბურკინა ფასო" #: app/Stats.php:6740 msgid "Burundi" msgstr "ბურუნდი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:86 msgid "Buyer" msgstr "მყიდველი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:84 msgctxt "FEMALE" msgid "Buyer" msgstr "მყიდველი ქალბატონი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:82 msgctxt "MALE" msgid "Buyer" msgstr "მყიდველი მამაკაცი" #. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting #: admin_site_config.php:362 msgid "By default, SMTP works on port 25." msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25." #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4578 msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." msgstr "По умолчанию, список включает только те места, которые найдены в ваших древах. Вы так же можете просмотреть подробности других мест, которые были к примеру импортированные из внешнего файла. Активируя эту опцию, список будет отображать все места, даже которые не используются в древах." #: admin_site_config.php:217 #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду." #. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB #: admin_site_config.php:201 #, php-format msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти." #. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com #: app/Module/CkeditorModule.php:27 msgid "CKEditor™" msgstr "CKEditor™" #: admin_trees_manage.php:364 msgid "Calculating…" msgstr "" #: app/Module/YahrzeitModule.php:280 app/Theme/AbstractTheme.php:1007 #: lifespan.php:90 msgid "Calendar" msgstr "კალენდარი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:693 admin_trees_config.php:695 #: admin_trees_config.php:698 msgid "Calendar conversion" msgstr "კალენდარის კონვერტაცია" #. I18N: gedcom tag CALN #: app/GedcomTag.php:234 msgid "Call number" msgstr "ტელეფონის ნომერი" #: app/Stats.php:6846 msgid "Cambodia" msgstr "კამბოჯა" #: app/Stats.php:6770 msgid "Cameroon" msgstr "კამერუნი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:115 msgid "Campinas, Brazil" msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" #: app/Stats.php:6761 msgid "Canada" msgstr "კანადა" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:729 msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" #: app/Module/ClippingsCart/ClippingsCartController.php:320 msgid "Cannot create" msgstr "შეცდომა შექმნისას" #: app/Stats.php:6762 msgid "Cape Colony" msgstr "" #: app/Stats.php:6776 msgid "Cape Verde" msgstr "Кабо-Верде" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:117 msgid "Caracas, Venezuela" msgstr "კარაკასი, ვენესუელა" #: app/GedcomTag.php:1859 msgid "Card" msgstr "ბარათი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:83 msgid "Cardston, Alberta, Canada" msgstr "ტორონტო, ონტარიო, კანადა" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:170 msgid "Case insensitive" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CAST #: app/GedcomTag.php:238 msgid "Caste" msgstr "წოდება" #: app/Stats.php:6763 msgid "Catalonia" msgstr "კატალონია" #: statistics.php:604 msgid "Categories" msgstr "კატეგორიები" #. I18N: gedcom tag CAUS #: app/GedcomTag.php:242 msgid "Cause" msgstr "მიზეზი" #: app/GedcomTag.php:354 msgid "Cause of death" msgstr "გარდაცვალების მიზეზი" #: admin_trees_manage.php:754 admin_trees_renumber.php:286 msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:200 msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:264 msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." msgstr "" #: app/Stats.php:6781 msgid "Cayman Islands" msgstr "კუკის კუნძულები" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/CemeteryReportModule.php:29 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35 msgid "Cemeteries" msgstr "სასაფლაო" #. I18N: gedcom tag CEME #: app/GedcomTag.php:246 modules_v3/cemetery_report/report.xml:54 msgid "Cemetery" msgstr "სასაფლაო" #. I18N: gedcom tag CENS #: app/GedcomTag.php:250 msgid "Census" msgstr "აღწერა" #. I18N: Name of a module #: app/Module/CensusAssistantModule.php:37 msgid "Census assistant" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:1027 app/GedcomTag.php:252 msgid "Census date" msgstr "აღწერა" #: app/GedcomTag.php:254 msgid "Census place" msgstr "Место развода супруга" #: modules_v3/GEDFact_assistant/census/census-edit.php:139 msgid "Census transcript" msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1438 msgid "Center map here" msgstr "რუკის ცენტრირება" #: app/Stats.php:6760 msgid "Central African Republic" msgstr "Сирийская Арабская Республика" #: app/GedcomTag.php:1861 msgid "Certificate" msgstr "დამადასტურებელი" #: app/Stats.php:6948 msgid "Chad" msgstr "ჩადი" #: edit_interface.php:1961 edit_interface.php:1997 edit_interface.php:2024 msgid "Change" msgstr "შეცვლა" #: app/Controller/FamilyController.php:79 edit_interface.php:1914 #: edit_interface.php:2081 msgid "Change family members" msgstr "ოჯახის წევრების რედაქტირება" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:588 app/Module/GoogleMapsModule.php:591 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:594 app/Module/GoogleMapsModule.php:649 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3855 app/Module/GoogleMapsModule.php:4024 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4027 msgid "Change flag" msgstr "დროშის შეცვლა" #: setup.php:101 msgid "Change language" msgstr "ენის შეცვლა" #: admin_users.php:217 msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" msgstr "" #: admin_trees_manage.php:405 index_edit.php:50 msgid "Change the “Home page” blocks" msgstr "" #: index_edit.php:42 msgid "Change the “My page” blocks" msgstr "" #. I18N: [a record was] Changed on by #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1772 #, php-format msgid "Changed on %1$s by %2$s" msgstr "შეიცვალა %1$s %2$s" #. I18N: Name of a module/report #: admin_site_change.php:36 admin_users.php:436 #: app/Module/ChangeReportModule.php:29 edit_changes.php:177 #: modules_v3/change_report/report.xml:3 #: modules_v3/change_report/report.xml:44 msgid "Changes" msgstr "ცვლილებები" #. I18N: title for list of recent changes #: app/Module/RecentChangesModule.php:80 #, php-format msgid "Changes in the last %s day" msgid_plural "Changes in the last %s days" msgstr[0] "Changes in the last %s days" #: admin_trees_manage.php:516 msgid "Changes log" msgstr "ცვლილებების ისტორია" #: app/Stats.php:6766 msgid "Channel Islands" msgstr "მარშალის კუნძულები" #. I18N: gedcom tag CHAR #: app/GedcomTag.php:270 msgid "Character set" msgstr "სიმბოლოების კრებული" #: admin_modules.php:184 msgid "Chart" msgstr "დიაგრამა" #: app/Module/ChartsBlockModule.php:190 statistics.php:582 msgid "Chart type" msgstr "გრაფიკების სახეობა" #. I18N: Name of a module/block #: admin_modules.php:158 admin_trees_config.php:1288 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:34 app/Theme/AbstractTheme.php:1042 msgid "Charts" msgstr "გრაფიკი" #: admin_site_upgrade.php:389 msgid "Check file permissions…" msgstr "" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:114 msgid "Check for custom modules…" msgstr "" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:217 msgid "Check for custom themes…" msgstr "" #: admin_trees_check.php:33 admin_trees_manage.php:496 msgid "Check for errors" msgstr "შეცდომებზე შემოწმება " #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:94 msgid "Check for pending changes…" msgstr "ვაჩვენოთ რედაქტირებული ცვლილებები" #: app/Module/ClippingsCart/ClippingsCartController.php:320 msgid "Check the access rights on this folder." msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог." #: setup.php:259 setup.php:331 msgid "Check the settings and try again." msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз." #: setup.php:146 msgid "Checking server capacity" msgstr "სერვერის ტესტირება" #: setup.php:104 msgid "Checking server configuration" msgstr "სერვერის ტესტირება" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:119 msgid "Chicago, Illinois" msgstr "ჩიკაგო, ილინოისი" #. I18N: gedcom tag CHIL #: app/Functions/FunctionsDate.php:36 app/GedcomTag.php:274 msgid "Child" msgstr "ქვეელემენტი" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:388 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:481 msgid "Child of " msgstr "Ребёнок от " #. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 #, php-format msgid "Child of %s" msgstr "Ребёнок от %s" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:277 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:745 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:761 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:123 statisticsplot.php:1024 msgid "Children" msgstr "ბავშვები" #: statistics.php:301 msgid "Children in family" msgstr "ბავშვები ოჯახში" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:391 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:484 msgid "Children of " msgstr "Дети от " #. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:88 msgid "Children take a patronym instead of a surname." msgstr "შვილები ატარაბენ მამის სახელს გვარის ნაცვლად." #. I18N: In the Spanish surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:82 msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." msgstr "ბავშვებს ეკუთვნებათ ერთი გვარი მამის და ერთი დედის." #. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:85 msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." msgstr "ბავშვებს ეკუთვნებათ ერთი გვარი დედის და ერთი მამის." #. I18N: In the paternal surname tradition, ... #. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:72 app/SurnameTradition.php:76 #: app/SurnameTradition.php:91 app/SurnameTradition.php:96 msgid "Children take their father’s surname." msgstr "ტრადიციულად შვილებზე გადადის მამის გვარი." #. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:79 msgid "Children take their mother’s surname." msgstr "ტრადიციულად შვილებზე გადადის მამის გვარი." #: app/Stats.php:6767 msgid "Chile" msgstr "ჩილე" #: app/Stats.php:6768 msgid "China" msgstr "ჩინეთი" #: reportengine.php:116 reportengine.php:124 msgid "Choose a report to run" msgstr "" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Choose relatives" msgstr "ამოირჩიეთ ნათესავები" #: addmedia.php:460 admin_media_upload.php:213 msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." msgstr "" #: admin_site_config.php:124 msgid "Choose user defined welcome text typed below" msgstr "" #: addmedia.php:522 admin_media_upload.php:240 msgid "Choose: " msgstr "ამოირჩიეთ: " #. I18N: gedcom tag CHR #: app/GedcomTag.php:278 modules_v3/family_group_report/report.xml:206 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:560 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:904 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 msgid "Christening" msgstr "ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:1236 msgid "Christening of a brother" msgstr "ძმის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:1195 msgid "Christening of a child" msgstr "ბავშვის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:1193 msgid "Christening of a daughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:1204 app/GedcomTag.php:1213 app/GedcomTag.php:1222 msgid "Christening of a grandchild" msgstr "შვილიშვილის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:1202 msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:1211 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:1220 msgctxt "son’s daughter" msgid "Christening of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:1200 msgid "Christening of a grandson" msgstr "შვილიშვილის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:1209 msgctxt "daughter’s son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1218 msgctxt "son’s son" msgid "Christening of a grandson" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1227 msgid "Christening of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:1231 msgid "Christening of a half-sibling" msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" #: app/GedcomTag.php:1229 msgid "Christening of a half-sister" msgstr "ნახევარი დის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:1240 msgid "Christening of a sibling" msgstr "ნათლობა ძმის/დის" #: app/GedcomTag.php:1238 msgid "Christening of a sister" msgstr "დის ნათლობა" #: app/GedcomTag.php:1191 msgid "Christening of a son" msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" #: app/Stats.php:6780 msgid "Christmas Island" msgstr "მარშალის კუნძულები" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:90 msgid "Circumciser" msgstr "" #. I18N: gedcom tag PAGE #: app/GedcomTag.php:670 modules_v3/fact_sources/report.xml:74 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:161 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:277 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:323 msgid "Citation details" msgstr "ციტატა დეტალებში" #. I18N: gedcom tag CITN #: app/GedcomTag.php:290 msgid "Citizenship" msgstr "მოქალაქეობა" #. I18N: gedcom tag CITY #: app/GedcomTag.php:294 app/Module/GoogleMapsModule.php:3973 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4080 msgid "City" msgstr "ქალაქი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:121 msgid "Ciudad Juarez, Mexico" msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика" #: app/GedcomTag.php:578 modules_v3/fact_sources/report.xml:202 msgid "Civil marriage" msgstr "დარეგისტრირებული ქორწინება" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 msgid "Civil registrar" msgstr "სამოქალაქო რეგისტრატორი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 msgctxt "FEMALE" msgid "Civil registrar" msgstr "სამოქალაქო რეგისტრატორი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 msgctxt "MALE" msgid "Civil registrar" msgstr "სამოქალაქო რეგისტრატორი" #. I18N: The “Data folder” is a configuration setting #. I18N: Menu entry #: admin_site_clean.php:51 app/Theme/AdministrationTheme.php:102 msgid "Clean up data folder" msgstr "მონაცემების კატალოგის გასუფთავება" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:76 msgid "Cleared but not yet completed" msgstr "დაზუსტებულია, მაგრამ დამთავრებული არაა" #: modules_v3/GEDFact_assistant/MEDIA_ctrl.php:98 #: modules_v3/GEDFact_assistant/census/census-edit.php:67 #, php-format msgid "Click %s to choose individual as head of family." msgstr "დაკლიკეთ %s რათა ამოირჩიოთ პერსონა როგორც ოჯახის მეთაური." #: edit_interface.php:1718 msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" msgstr "" #: admin_trees_manage.php:722 msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:352 msgid "Click here to add, edit, or delete" msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления." #: individual.php:251 msgid "Click here to open or close the sidebar" msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель" #: modules_v3/GEDFact_assistant/MEDIA_ctrl.php:100 msgid "Click name to add individual to add links list." msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей." #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:350 msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё" #: app/Module/CensusAssistantModule.php:428 msgid "Click to choose individual as head of family." msgstr "დაკლიკეთ %s რათა ამოირჩიოთ პერსონა როგორც ოჯახის მეთაური." #. I18N: Name of a module #: app/Module/ClippingsCartModule.php:36 msgid "Clippings cart" msgstr "GEDCOM-საქაღალდე" #: app/GedcomTag.php:1863 msgid "Coat of arms" msgstr "გერბი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:123 msgid "Cochabamba, Bolivia" msgstr "" #: app/Stats.php:6764 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "კუკის კუნძულები" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:81 msgid "Coffee and Cream" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:82 msgid "Cold Day" msgstr "" #: app/Stats.php:6774 msgid "Colombia" msgstr "კოლუმბია" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:125 msgid "Colonia Juarez, Mexico" msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:133 msgid "Columbia River, Washington" msgstr "Спокан, штат Вашингтон" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:127 msgid "Columbia, South Carolina" msgstr "კოლუმბია, სამხრეთ კაროლინა" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:129 msgid "Columbus, Ohio" msgstr "" #: medialist.php:164 msgid "Columns per page" msgstr "Столбцов на странице" #. I18N: gedcom tag COMM #: admin_site_access.php:297 admin_site_access.php:366 app/GedcomTag.php:298 msgid "Comment" msgstr "კომენტარები" #: login.php:321 login.php:342 login.php:477 msgid "Comments" msgstr "კომენტარები" #. I18N: gedcom tag _COML #: app/GedcomTag.php:1245 msgid "Common law marriage" msgstr "კანონიერი ძმა" #. I18N: Description of the “Messages” module #: app/Module/UserMessagesModule.php:38 msgid "Communicate directly with other users, using private messages." msgstr "" #: app/Stats.php:6775 msgid "Comoros" msgstr "" #: app/Controller/CompactController.php:46 #: app/Controller/FanchartController.php:363 app/Theme/AbstractTheme.php:1089 msgid "Compact tree" msgstr "კომპაქტური გენეალოგიური ხე" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Controller/CompactController.php:43 #: app/Controller/CompactController.php:125 #, php-format msgid "Compact tree of %s" msgstr "გრაფიკი \"პეპელა\" %s" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:100 msgid "Completed before 1970; date not available" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:80 msgid "Completed; date unknown" msgstr "დასრულებულია; თარიღი უცნობია" #: admin_trees_download.php:141 msgid "Compress the GEDCOM file" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CONC #: app/GedcomTag.php:302 msgid "Concatenation" msgstr "საკონტაქტო ინფორმაცია" #: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:110 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:84 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:106 app/Module/OnThisDayModule.php:68 #: app/Module/RecentChangesModule.php:76 app/Module/ResearchTaskModule.php:67 #: app/Module/ReviewChangesModule.php:103 app/Module/SlideShowModule.php:124 #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:66 app/Module/TopPageViewsModule.php:73 #: app/Module/TopSurnamesModule.php:99 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:78 #: app/Module/YahrzeitModule.php:74 block_edit.php:64 msgid "Configure" msgstr "კონფიგურაცია" #: admin_users.php:352 edituser.php:226 login.php:461 msgid "Confirm password" msgstr "პაროლის დადასტურება" #. I18N: gedcom tag CONF #: app/GedcomTag.php:310 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19 msgid "Confirmation" msgstr "კრემაცია" #: app/Stats.php:6772 msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "კონგოს რესპუბლიკა" #: app/Stats.php:6771 msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "კონგოს დემოკრატიული რესპუბლიკა" #: setup.php:265 msgid "Connection to database server" msgstr "" #: admin_trees_config.php:864 msgid "Contact information" msgstr "საკონტაქტო ინფორმაცია" #: edituser.php:294 msgid "Contact method" msgstr "" #: search_advanced.php:159 search_advanced.php:221 search_advanced.php:236 #: search_advanced.php:257 search_advanced.php:272 msgid "Contains" msgstr "შეიცავს" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:314 editnews.php:70 msgid "Content" msgstr "სარჩევი" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4336 msgid "Continue adding" msgstr "განვაგრძოთ დამატება" #. I18N: gedcom tag CONT #: app/GedcomTag.php:306 msgid "Continued" msgstr "გაგრძელება" #: admin.php:435 admin_media.php:613 admin_media_upload.php:180 #: admin_module_blocks.php:60 admin_module_menus.php:74 #: admin_module_reports.php:53 admin_module_sidebar.php:74 #: admin_module_tabs.php:74 admin_modules.php:136 admin_pgv_to_wt.php:129 #: admin_site_access.php:239 admin_site_access.php:345 #: admin_site_change.php:289 admin_site_clean.php:81 admin_site_config.php:159 #: admin_site_info.php:40 admin_site_logs.php:236 admin_site_merge.php:182 #: admin_site_readme.php:37 admin_trees_check.php:124 #: admin_trees_config.php:348 admin_trees_download.php:102 #: admin_trees_duplicates.php:149 admin_trees_manage.php:180 #: admin_trees_manage.php:334 admin_trees_merge.php:39 #: admin_trees_places.php:89 admin_users.php:298 admin_users.php:690 #: admin_users.php:856 admin_users_bulk.php:32 #: app/Module/BatchUpdateModule.php:191 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:142 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:425 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:270 app/Module/GoogleMapsModule.php:1517 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4109 app/Module/SiteMapModule.php:296 #: app/Module/StoriesModule.php:212 app/Module/StoriesModule.php:347 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1238 app/Theme/AdministrationTheme.php:242 msgid "Control panel" msgstr "" #: admin_trees_download.php:150 app/Module/ClippingsCartModule.php:378 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:714 msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" msgstr "კონვერტაცია UTF-8 დან ISO-8859-1" #: app/Stats.php:6773 msgid "Cook Islands" msgstr "კუკის კუნძულები" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:131 msgid "Copenhagen, Denmark" msgstr "კოპენჰაგენი, დანია" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:191 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1016 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1164 msgid "Copy" msgstr "კოპირება" #. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] #: admin_trees_merge.php:195 #, php-format msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." msgstr "" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:431 msgid "Copy files…" msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:401 #, php-format msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." msgstr "Скопируйте новые файлы на сервер, заменяя все с одинаковым именем." #. I18N: gedcom tag COPR #: app/GedcomTag.php:322 msgid "Copyright" msgstr "საავტორო უფლება" #. I18N: gedcom tag CORP #: app/GedcomTag.php:326 msgid "Corporation" msgstr "კორპორაცია" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:39 msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." msgstr "" #: app/Stats.php:6777 msgid "Costa Rica" msgstr "კოსტა რიკა" #: app/Stats.php:6769 msgid "Cote d’Ivoire" msgstr "სპილოს ძვლის კუნძულები" #: login.php:613 msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." msgstr "" #: app/Stats.php:5628 msgid "Count" msgstr "მრიცხველი" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:663 msgid "Countries" msgstr "ქვეყნები" #. I18N: gedcom tag CTRY #: app/GedcomTag.php:338 app/Module/GoogleMapsModule.php:409 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:425 app/Module/GoogleMapsModule.php:1552 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1657 app/Module/GoogleMapsModule.php:3969 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4072 msgid "Country" msgstr "ქვეყანა" #: statisticsplot.php:898 statisticsplot.php:948 statisticsplot.php:1002 #: statisticsplot.php:1052 statisticsplot.php:1106 statisticsplot.php:1156 #: statisticsplot.php:1206 statisticsplot.php:1256 statisticsplot.php:1306 #: statisticsplot.php:1356 msgid "Counts " msgstr "მრიცხველი" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4077 msgid "County" msgstr "რაიონი" #: admin_media.php:314 msgid "Create" msgstr "ახალი იუზერის შექმნა" #: admin_trees_manage.php:621 msgid "Create a new family tree" msgstr "ახალი გენეალოგიური ხის შექმნა" #: edit_interface.php:750 msgid "Create a new individual" msgstr "ფაქტები ახალი პერსონებისთვის" #: addmedia.php:80 addmedia.php:402 app/Functions/FunctionsEdit.php:414 msgid "Create a new media object" msgstr "ახალი მედია ობიექტის დამატება" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:425 edit_interface.php:1512 #: edit_interface.php:1575 msgid "Create a new repository" msgstr "არქივის შექმნა" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:436 edit_interface.php:1348 #: edit_interface.php:1384 msgid "Create a new shared note" msgstr "შევქმნათ ახალი საერთო შენიშვნა" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:632 #: modules_v3/GEDFact_assistant/census/census-edit.php:44 #: modules_v3/GEDFact_assistant/census/census-save.php:31 msgid "Create a new shared note using assistant" msgstr "შევქმნათ ახალი საერთო შენიშვნა" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:458 edit_interface.php:1196 #: edit_interface.php:1279 msgid "Create a new source" msgstr "ახალი წყაროს დამატება" #: admin_site_access.php:218 msgid "Create a website access rule" msgstr "" #: statistics.php:430 msgid "Create your own chart" msgstr "თქვენი პირადი დიაგრამის შედგენა" #: admin_trees_manage.php:744 msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." msgstr "" #. I18N: gedcom tag CREM #: app/GedcomTag.php:330 modules_v3/family_group_report/report.xml:315 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:342 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:669 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:696 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1013 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1040 msgid "Cremation" msgstr "კრემაცია" #: app/GedcomTag.php:1330 msgid "Cremation of a brother" msgstr "ძმის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1253 msgid "Cremation of a child" msgstr "ბავშვის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1251 msgid "Cremation of a daughter" msgstr "ქალიშვილის სიკვდილი" #: app/GedcomTag.php:1321 msgid "Cremation of a father" msgstr "მამის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1307 msgid "Cremation of a grand-parent" msgstr "დაკრძალვა ბაბუის/ბებიის" #: app/GedcomTag.php:1262 app/GedcomTag.php:1271 app/GedcomTag.php:1280 msgid "Cremation of a grandchild" msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1260 msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: app/GedcomTag.php:1269 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: app/GedcomTag.php:1278 msgctxt "son’s daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: app/GedcomTag.php:1285 msgid "Cremation of a grandfather" msgstr "ბაბუის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1287 msgid "Cremation of a grandmother" msgstr "ბებიის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1258 msgid "Cremation of a grandson" msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1267 msgctxt "daughter’s son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1276 msgctxt "son’s son" msgid "Cremation of a grandson" msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1312 msgid "Cremation of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1316 msgid "Cremation of a half-sibling" msgstr "Смерть неполнородного сибса" #: app/GedcomTag.php:1314 msgid "Cremation of a half-sister" msgstr "ნახევარი დის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1339 msgid "Cremation of a husband" msgstr "ქმრის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1303 msgid "Cremation of a maternal grandfather" msgstr "ბაბუის (დედის მამის) გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1305 msgid "Cremation of a maternal grandmother" msgstr "ბებიის დედის დედის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1323 msgid "Cremation of a mother" msgstr "დედის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1325 msgid "Cremation of a parent" msgstr "მშობლის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1294 msgid "Cremation of a paternal grandfather" msgstr "ბაბუის (მამის მამის) გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1296 msgid "Cremation of a paternal grandmother" msgstr "ბებიის მამის დედის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1334 msgid "Cremation of a sibling" msgstr "გარდაცვალება ძმის/დის" #: app/GedcomTag.php:1332 msgid "Cremation of a sister" msgstr "დის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1249 msgid "Cremation of a son" msgstr "ვაჟიშვილის სიკვდილი" #: app/GedcomTag.php:1343 msgid "Cremation of a spouse" msgstr "მეუღლის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1341 msgid "Cremation of a wife" msgstr "ცოლის გარდაცვალება" #: app/Stats.php:6827 msgid "Croatia" msgstr "ხორვატია" #: app/Stats.php:6779 msgid "Cuba" msgstr "კუბა" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:302 msgid "Current" msgstr "მიმდინარე" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:285 msgid "Custom" msgstr "თავისუფალი" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:630 calendar.php:323 msgid "Custom event" msgstr "არასტანდარტული მოვლენები" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:629 msgid "Custom fact" msgstr "თავისუფალი" #: admin_site_upgrade.php:188 admin_site_upgrade.php:191 msgid "Custom module" msgstr "არასტანდარტული მოვლენები" #: find.php:442 msgid "Custom tags" msgstr "თავისუფალი" #: admin_site_upgrade.php:249 admin_site_upgrade.php:252 msgid "Custom theme" msgstr "არასტანდარტული მოვლენები" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:471 msgid "Custom welcome text" msgstr "საკუთარი მისასალმებელი ტექსტი" #: app/Theme/AbstractTheme.php:1024 app/Theme/AbstractTheme.php:1026 msgid "Customize this page" msgstr "" #: app/Stats.php:6782 msgid "Cyprus" msgstr "კვიპროსი" #: app/Stats.php:6783 msgid "Czech Republic" msgstr "ჩეხეთი" #: app/Stats.php:6778 msgid "Czechoslovakia" msgstr "ჩეხოსლოვაკია" #. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) #: app/GedcomTag.php:1459 msgid "DNA markers" msgstr "DNM მარკერები" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex #: app/Soundex.php:30 branches.php:57 search.php:262 msgid "Daitch-Mokotoff" msgstr "ალგორითმი Daitch-Mokotoff" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:135 msgid "Dallas, Texas" msgstr "დალასი, ტეხასი" #. I18N: A summary of the system status #: admin.php:435 msgid "Dashboard" msgstr "" #. I18N: gedcom tag DATA #: admin_site_change.php:391 app/GedcomTag.php:342 msgid "Data" msgstr "მონაცემები" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:174 msgid "Data folder" msgstr "" #: setup.php:361 msgid "Database and table names" msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი" #: setup.php:268 msgid "Database connection" msgstr "მონაცემთა ბაზასთან დაკავშირება" #: setup.php:363 setup.php:365 msgid "Database name" msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი" #: setup.php:282 msgid "Database password" msgstr "მონაცემთა ბაზის პაროლი" #: setup.php:278 msgid "Database user account" msgstr "რეგისტრაცია" #. I18N: gedcom tag DATE #: app/GedcomTag.php:348 edit_changes.php:179 help_text.php:136 #: help_text.php:166 modules_v3/bdm_report/report.xml:132 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:158 modules_v3/bdm_report/report.xml:192 #: modules_v3/birth_report/report.xml:40 modules_v3/death_report/report.xml:46 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:72 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:159 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:46 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 msgid "Date" msgstr "თარიღი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1614 msgid "Date differences" msgstr "სხვაობა დროში" #: app/GedcomTag.php:176 msgid "Date of LDS baptism" msgstr "ნათლობის თარიღი" #: app/GedcomTag.php:774 msgid "Date of LDS child sealing" msgstr "ნათლობის თარიღი" #: app/GedcomTag.php:414 msgid "Date of LDS endowment" msgstr "ნიშნობის თარიღი" #: app/GedcomTag.php:466 msgid "Date of LDS spouse sealing" msgstr "მეუღლის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:132 msgid "Date of adoption" msgstr "შვილად აყვანის თარიღი" #: app/GedcomTag.php:184 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:128 msgid "Date of baptism" msgstr "ნათლობის თარიღი" #: app/GedcomTag.php:192 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:211 msgid "Date of bar mitzvah" msgstr "დაბადების თარიღი" #: app/GedcomTag.php:200 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:252 msgid "Date of bat mitzvah" msgstr "დაბადების თარიღი" #: app/GedcomTag.php:208 modules_v3/fact_sources/report.xml:68 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:272 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:80 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:49 msgid "Date of birth" msgstr "დაბადების თარიღი" #: app/GedcomTag.php:216 msgid "Date of blessing" msgstr "კურთხევის თარიღი" #: app/GedcomTag.php:1086 msgid "Date of brit milah" msgstr "დაბადების თარიღი" #: app/GedcomTag.php:228 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:545 msgid "Date of burial" msgstr "დაკრძალვის თარიღი" #: app/GedcomTag.php:280 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:169 msgid "Date of christening" msgstr "ნათლობის თარიღი" #: app/GedcomTag.php:312 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:293 msgid "Date of confirmation" msgstr "ემიგრაციის თარიღი" #: app/GedcomTag.php:332 msgid "Date of cremation" msgstr "ემიგრაციის თარიღი" #: app/GedcomTag.php:356 modules_v3/cemetery_report/report.xml:47 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:274 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:504 msgid "Date of death" msgstr "გარდაცვალების თარიღი" #: app/GedcomTag.php:458 msgid "Date of divorce" msgstr "უახლესი განქორწინება" #: app/GedcomTag.php:406 msgid "Date of emigration" msgstr "ემიგრაციის თარიღი" #: app/GedcomTag.php:422 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:335 msgid "Date of engagement" msgstr "ნიშნობის თარიღი" #: app/GedcomTag.php:344 msgid "Date of entry in original source" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:430 msgid "Date of event" msgstr "მოვლენის თარიღი" #: app/GedcomTag.php:478 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:377 msgid "Date of first communion" msgstr "Первое причастие" #: app/GedcomTag.php:522 msgid "Date of immigration" msgstr "იმიგრაციის თარიღი" #. I18N: gedcom tag CHAN:DATE #: app/GedcomTag.php:262 msgid "Date of last change" msgstr "ბოლო ცვლილებების ავტორი" #: app/GedcomTag.php:460 app/GedcomTag.php:574 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:319 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:462 msgid "Date of marriage" msgstr "ქორწინების თარიღი" #: app/GedcomTag.php:558 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:419 msgid "Date of marriage banns" msgstr "Место оглашения объявления о браке" #: app/GedcomTag.php:616 msgid "Date of naturalization" msgstr "ნატურალიზაციის თარიღი" #: app/GedcomTag.php:664 msgid "Date of ordination" msgstr "ემიგრაციის თარიღი" #: app/GedcomTag.php:730 msgid "Date of residence" msgstr "დროის რა მონაკვეთში ცხოვრობდა" #: help_text.php:159 msgid "Date period" msgstr "დროის ინტერვალი" #: help_text.php:157 msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время." #: help_text.php:148 statistics.php:615 msgid "Date range" msgstr "დროის ინტერვალი" #: help_text.php:146 msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время." #: admin_users.php:871 msgid "Date registered" msgstr "რეგისტრაციის თარიღი" #: app/Module/UserMessagesModule.php:113 msgid "Date sent" msgstr "გაგზავნის თარიღი" #. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting #: admin_trees_config.php:714 #, php-format msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." msgstr "" #: help_text.php:134 msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." msgstr "" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:809 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556 #: modules_v3/individual_report/report.xml:566 msgid "Daughter" msgstr "ქალიშვილი" #. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:349 #, php-format msgid "Daughter of %s" msgstr "дочь от" #: app/Theme/AbstractTheme.php:1009 calendar.php:150 msgid "Day" msgstr "დღე" #: calendar.php:536 msgid "Day not set" msgstr "დღე დადგენილი არაა" #: timeline.php:125 timeline.php:127 timeline.php:129 msgid "Day:" msgstr "დღე:" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:201 app/Stats.php:1075 #: app/Stats.php:1077 msgid "Dead" msgstr "გარდაცვლილები" #. I18N: gedcom tag DEAT #: app/GedcomTag.php:352 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:456 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:87 modules_v3/change_report/report.xml:102 #: modules_v3/change_report/report.xml:118 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:597 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:289 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:470 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:477 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:643 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:733 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:987 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:267 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:303 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:343 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:379 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:415 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:473 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:509 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:550 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:586 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:622 #: modules_v3/individual_report/report.xml:270 #: modules_v3/individual_report/report.xml:306 #: modules_v3/individual_report/report.xml:346 #: modules_v3/individual_report/report.xml:382 #: modules_v3/individual_report/report.xml:418 #: modules_v3/individual_report/report.xml:479 #: modules_v3/individual_report/report.xml:519 #: modules_v3/individual_report/report.xml:560 #: modules_v3/individual_report/report.xml:596 #: modules_v3/individual_report/report.xml:632 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:24 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:75 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:76 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:96 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:97 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:114 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:115 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:136 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:137 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:154 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:155 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:177 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:178 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:195 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:196 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:222 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:223 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:240 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:241 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:265 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:266 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:283 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:284 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:308 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:309 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:326 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:327 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:351 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:352 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:369 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:370 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:394 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:410 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:432 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:448 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:470 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:486 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:508 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:524 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:546 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:562 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:584 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:600 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:622 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:638 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:660 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:676 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:771 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:772 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:792 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:793 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:810 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:811 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:832 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:833 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:850 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:851 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:872 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:873 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:890 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:891 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:916 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:934 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:959 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:977 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1002 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1020 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1045 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1063 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1104 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1142 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1180 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1218 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1256 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1294 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1332 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1370 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62 msgid "Death" msgstr "გარდაიცვალა" #: app/Stats.php:1680 statistics.php:542 msgid "Death by country" msgstr "გარდაცვალებები ქვეყნების მიხედვით" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8 msgid "Death date range end" msgstr "გარდაცვალების თარიღის დასრულების დრო" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7 msgid "Death date range start" msgstr "გარდაცვალების თარიღის საწყისი დრო" #: app/GedcomTag.php:1433 msgid "Death of a brother" msgstr "ძმის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1356 msgid "Death of a child" msgstr "ბავშვის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1354 msgid "Death of a daughter" msgstr "ქალიშვილის სიკვდილი" #: app/GedcomTag.php:1424 msgid "Death of a father" msgstr "მამის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1392 app/GedcomTag.php:1401 app/GedcomTag.php:1410 msgid "Death of a grand-parent" msgstr "მშობლის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1365 app/GedcomTag.php:1374 app/GedcomTag.php:1383 msgid "Death of a grandchild" msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1363 msgid "Death of a granddaughter" msgstr "Смерть внучки" #: app/GedcomTag.php:1372 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1381 msgctxt "son’s daughter" msgid "Death of a granddaughter" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1388 msgid "Death of a grandfather" msgstr "ბაბუის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1390 msgid "Death of a grandmother" msgstr "ბებიის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1361 msgid "Death of a grandson" msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1370 msgctxt "daughter’s son" msgid "Death of a grandson" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1379 msgctxt "son’s son" msgid "Death of a grandson" msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1415 msgid "Death of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1419 msgid "Death of a half-sibling" msgstr "Смерть неполнородного сибса" #: app/GedcomTag.php:1417 msgid "Death of a half-sister" msgstr "ნახევარი დის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1442 msgid "Death of a husband" msgstr "ქმრის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1406 msgid "Death of a maternal grandfather" msgstr "ბაბუის (დედის მამის) გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1408 msgid "Death of a maternal grandmother" msgstr "ბებიის დედის დედის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1426 msgid "Death of a mother" msgstr "დედის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1428 msgid "Death of a parent" msgstr "მშობლის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1397 msgid "Death of a paternal grandfather" msgstr "ბაბუის (მამის მამის) გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1399 msgid "Death of a paternal grandmother" msgstr "ბებიის მამის დედის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1437 msgid "Death of a sibling" msgstr "გარდაცვალება ძმის/დის" #: app/GedcomTag.php:1435 msgid "Death of a sister" msgstr "დის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1352 msgid "Death of a son" msgstr "ვაჟიშვილის სიკვდილი" #: app/GedcomTag.php:1446 msgid "Death of a spouse" msgstr "მეუღლის გარდაცვალება" #: app/GedcomTag.php:1444 msgid "Death of a wife" msgstr "ცოლის გარდაცვალება" #. I18N: gedcom tag _DETS #: app/GedcomTag.php:1455 msgid "Death of one spouse" msgstr "მეუღლის გარდაცვალება" #: modules_v3/death_report/report.xml:6 msgid "Death place contains" msgstr "გარდაცვალების ადგილი შეიცავს" #: statistics.php:409 msgid "Death places" msgstr "გარდაცვალების ადგილი" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/DeathReportModule.php:29 modules_v3/death_report/report.xml:3 #: modules_v3/death_report/report.xml:32 msgid "Deaths" msgstr "გარდაცვლილები" #: app/Stats.php:2052 statistics.php:120 msgid "Deaths by century" msgstr "გარდაცვალება ასწლეულების მიხედვით" #: app/Date/CalendarDate.php:322 msgctxt "Abbreviation for December" msgid "Dec" msgstr "დეკ" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:494 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:994 msgid "Decade of birth" msgstr "დაბადებულები ათწლეულების მიხედვით" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:497 msgid "Decade of death" msgstr "გარდაცვლილები ათწლეულების მიხედვით" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:997 msgid "Decade of marriage" msgstr "ქორწინება ათწლეულების მიხედვით" #: app/Date/CalendarDate.php:222 msgctxt "GENITIVE" msgid "December" msgstr "დეკემბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:290 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "December" msgstr "დეკემბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:256 msgctxt "LOCATIVE" msgid "December" msgstr "დეკემბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:188 app/Functions/FunctionsPrint.php:661 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "December" msgstr "დეკემბერი" #. I18N: a day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:206 msgid "Decidi" msgstr "Декади" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:303 msgid "Default" msgstr "სისტემის თანახმად" #: app/Module/WelcomeBlockModule.php:54 msgid "Default chart" msgstr "გრაფიკი" #: admin_trees_manage.php:435 msgid "Default family tree" msgstr "გენეალოგიური ხე სისტემურად" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:659 admin_users.php:582 #: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 edituser.php:196 msgid "Default individual" msgstr "პერსონა" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:302 msgid "Default map type" msgstr "Тип карты по умолчанию" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1293 msgid "Default pedigree chart layout" msgstr "სისტემური გენეალოგიური მაკეტი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1306 msgid "Default pedigree generations" msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию" #. I18N: A site configuration setting #. I18N: A configuration setting #: admin_site_config.php:243 admin_trees_config.php:990 msgid "Default theme" msgstr "შაბლონი სისტემის თანახმად" #. I18N: gedcom tag _DEG #: app/GedcomTag.php:1451 msgid "Degree" msgstr "წოდება, ჩინი" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 #: modules_v3/change_report/report.xml:12 #: modules_v3/death_report/report.xml:13 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 #: modules_v3/individual_report/report.xml:12 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 msgctxt "font name" msgid "DejaVu" msgstr "DejaVu" #: admin_media.php:529 admin_site_access.php:193 admin_site_change.php:375 #: admin_site_logs.php:314 admin_trees_config.php:577 #: admin_trees_manage.php:415 admin_trees_manage.php:426 admin_users.php:211 #: app/Controller/FamilyController.php:98 #: app/Controller/GedcomRecordController.php:120 #: app/Controller/IndividualController.php:318 #: app/Controller/MediaController.php:69 app/Controller/NoteController.php:48 #: app/Controller/RepositoryController.php:57 #: app/Controller/SourceController.php:57 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1017 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1165 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1159 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1274 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1388 #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:142 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:482 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4593 app/Module/StoriesModule.php:377 #: app/Module/StoriesModule.php:406 app/Module/UserJournalModule.php:107 #: app/Module/UserMessagesModule.php:111 app/Module/UserMessagesModule.php:139 msgid "Delete" msgstr "წაშლა" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4304 msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла." #. I18N: Menu entry #: admin_users.php:685 app/Theme/AdministrationTheme.php:166 msgid "Delete inactive users" msgstr "Удалить неактивных пользователей" #: app/Module/UserMessagesModule.php:142 msgid "Delete selected messages" msgstr "მონიშნული შეტყობინებების წაშლა" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:486 msgid "Delete temporary files…" msgstr "წაშლილი ფაილები:" #: admin_modules.php:98 msgid "Delete the preferences for this module." msgstr "" #: app/Controller/IndividualController.php:166 msgid "Delete this name" msgstr "სახელის წაშლა" #: edituser.php:321 msgid "Delete your account" msgstr "" #: app/Controller/FamilyController.php:99 msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" msgstr "Удаление семьи удалит связи между членами этой семьи, но записи о персонах останутся. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?" #: app/Stats.php:6787 msgid "Denmark" msgstr "დანია" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:137 msgid "Denver, Colorado" msgstr "დენვერი, კოლორადო" #: admin_site_upgrade.php:80 msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." msgstr "" #: familybook.php:89 msgid "Descendant generations" msgstr "შთამომავლთა თაობები" #. I18N: gedcom tag DESC #. I18N: Name of a module/sidebar #. I18N: Name of a module/report #: app/Controller/DescendancyController.php:65 #: app/Controller/FanchartController.php:361 app/GedcomTag.php:362 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:195 app/Module/DescendancyModule.php:32 #: app/Module/DescendancyReportModule.php:29 app/Theme/AbstractTheme.php:1100 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Descendants" msgstr "შთამომავლები" #. I18N: gedcom tag DESI #: app/GedcomTag.php:366 msgid "Descendants interest" msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны." #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:42 msgid "Descendants of " msgstr "შთამომავლები от " #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Controller/DescendancyController.php:62 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:101 #, php-format msgid "Descendants of %s" msgstr "%sს შთამომავლები " #. I18N: gedcom tag DSCR #: admin_module_blocks.php:74 admin_module_menus.php:88 #: admin_module_reports.php:67 admin_module_sidebar.php:88 #: admin_module_tabs.php:88 admin_modules.php:153 app/GedcomTag.php:382 #: block_edit.php:83 find.php:429 msgid "Description" msgstr "Приметы" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:956 msgid "Description META tag" msgstr "Мета тег Description" #: login.php:444 msgid "Desired password" msgstr "ამოირჩიეთ პაროლი" #: login.php:434 msgid "Desired user name" msgstr "იუზერის სახელი" #. I18N: gedcom tag DEST #: app/GedcomTag.php:370 msgid "Destination" msgstr "დანიშნულება" #: admin_site_merge.php:213 admin_site_merge.php:260 admin_site_merge.php:306 #: gedrecord.php:121 mediaviewer.php:110 note.php:122 repo.php:130 #: source.php:134 msgid "Details" msgstr "დეტალები" #: admin_site_config.php:490 msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:139 msgid "Detroit, Michigan" msgstr "დეტროიტი, მიჩიგანი" #: app/Date/JalaliDate.php:192 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" msgid "Dey" msgstr "Дей" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:96 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dey" msgstr "Дей" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:160 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dey" msgstr "Дей" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:128 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dey" msgstr "Дей" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:64 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dey" msgstr "Дей" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:101 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:165 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:133 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:69 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:100 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:164 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:132 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:68 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:71 msgid "Died as a child: exempt" msgstr "გარდაიცვალა, როგორც ბავშვი: გამორიცხულია" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:96 msgid "Died as an infant: exempt" msgstr "გარდაიცვალა ბავშვობაში: გამორიცხულია" #: modules_v3/change_report/report.xml:60 msgid "Differences" msgstr "განსხვავება" #. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting #: admin_trees_config.php:711 msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." msgstr "" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Direct line ancestors" msgstr "წინაპრები პირდაპირი ხაზით" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Direct line ancestors and their families" msgstr "წინაპრები პირდაპირი ხაზით და მათი ოჯახები" #: admin_site_upgrade.php:199 msgid "Disable these modules" msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:263 msgid "Disable these themes" msgstr "" #. I18N: Display %s [records per page], %s is a placeholder for listbox containing numeric options #: app/I18N.php:182 #, php-format msgid "Display %s" msgstr "ვაჩვენოთ %s" #: find.php:167 find.php:186 find.php:205 find.php:225 find.php:244 msgid "Display all" msgstr "ვაჩვენოთ ყველა" #. I18N: Description of the “Favorites” module #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:71 msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." msgstr "\"ფავორიტების\" მართვა." #. I18N: Description of the “Favorites” module #: app/Module/UserFavoritesModule.php:34 msgid "Display and manage a user’s favorite pages." msgstr "\"ფავორიტების\" მართვა." #: app/Module/GoogleMapsModule.php:495 msgid "Display map coordinates" msgstr "ამ ადგილს კოორდინატები არ აქვს" #. I18N: gedcom tag DIV #: app/GedcomTag.php:374 msgid "Divorce" msgstr "განქორწინება" #. I18N: gedcom tag DIVF #: app/GedcomTag.php:378 msgid "Divorce filed" msgstr "საქმე განქორწინების შესახებ" #: app/Stats.php:3643 statistics.php:222 msgid "Divorces by century" msgstr "განქურწინებები ასწლეულების მიხედვით" #: app/Stats.php:6785 msgid "Djibouti" msgstr "ჯიბუტი" #: addmedia.php:473 addmedia.php:500 admin_media_upload.php:224 msgid "Do not change to keep original filename." msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4314 msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:88 msgid "Do not seal, previous sealing cancelled" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:84 msgid "Do not seal: unauthorized" msgstr "Неназначено: несанкционированный" #: app/GedcomTag.php:1865 msgid "Document" msgstr "საბუთი" #: app/Stats.php:6786 msgid "Dominica" msgstr "დომინიკა" #: app/Stats.php:6788 msgid "Dominican Republic" msgstr "დომინიკების რესპუბლიკა" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:346 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:388 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:652 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:730 app/Module/GoogleMapsModule.php:4704 msgid "Download" msgstr "გადმოტვირთვა" #. I18N: The system is about to [...]; %s is a URL. #: admin_site_upgrade.php:305 #, php-format msgid "Download %s…" msgstr "გადმოტვირთვა %s" #: mediaviewer.php:159 msgid "Download file" msgstr "ფაილის გადმოტვირთვა" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4696 msgid "Download geographic data" msgstr "გეოგრაფიული მონაცემების გადმოტვირთვა" #. I18N: a day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:198 msgid "Duodi" msgstr "" #: admin_users.php:73 edituser.php:60 login.php:284 msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." msgstr "Пользователь с этим email-адресом уже существует." #: admin_users.php:71 edituser.php:58 login.php:282 msgid "Duplicate user name. A user with that user name already exists. Please choose another user name." msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Выберете другое имя пользователя." #. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting #: admin_trees_config.php:882 msgid "E-mail address to be used in the “From:” field of e-mails that webtrees creates automatically.

webtrees can automatically create e-mails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification e-mails to users who have requested an account.

Usually, the “From:” field of these automatically created e-mails is something like From: webtrees-noreply@yoursite to show that no response to the e-mail is required. To guard against spam or other e-mail abuse, some e-mail systems require each message’s “From:” field to reflect a valid e-mail account and will not accept messages that are apparently from account webtrees-noreply." msgstr "" #: help_text.php:293 msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.

Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as FROM 1900 TO 1910. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." msgstr "" #: help_text.php:319 msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." msgstr "" #: statistics.php:127 msgid "Earliest birth" msgstr "უძველესი დაბადების თარიღი" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:136 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:312 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:216 msgid "Earliest birth year" msgstr "ყველაზე ადრეული დაბადების თარიღი" #: statistics.php:128 msgid "Earliest death" msgstr "პირველი ცნობილი გარდაცვალება" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:150 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:340 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:226 msgid "Earliest death year" msgstr "პირველი ცნობილი გარდაცვალების თარიღი" #: statistics.php:230 msgid "Earliest divorce" msgstr "ყველაზე უძველესი განქორწინება" #: statistics.php:229 msgid "Earliest marriage" msgstr "ყველაზე ადრეული ქორწინება" #: app/Stats.php:6790 msgid "Ecuador" msgstr "ეკვადორი" #. I18N: Name of a module/menu #: admin_media.php:528 admin_site_access.php:193 admin_site_access.php:359 #: admin_users.php:217 admin_users.php:864 #: app/Controller/FamilyController.php:75 #: app/Controller/GedcomRecordController.php:109 #: app/Controller/IndividualController.php:237 #: app/Controller/IndividualController.php:246 #: app/Controller/IndividualController.php:255 #: app/Controller/IndividualController.php:272 #: app/Controller/MediaController.php:40 app/Controller/NoteController.php:38 #: app/Controller/RepositoryController.php:38 #: app/Controller/SourceController.php:38 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:176 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:183 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:784 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:796 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1003 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1015 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1160 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1163 #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:142 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:480 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4593 app/Module/GoogleMapsModule.php:4616 #: app/Module/PageMenuModule.php:27 app/Module/StoriesModule.php:376 #: app/Module/StoriesModule.php:398 app/Module/UserJournalModule.php:106 #: edit_interface.php:261 edit_interface.php:418 note.php:163 note.php:168 #: note.php:169 msgid "Edit" msgstr "რედაქტირება" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:117 msgid "Edit FAQ item" msgstr "Удалить ЧаВО запись" #: admin_site_access.php:216 msgid "Edit a website access rule" msgstr "" #: app/Controller/MediaController.php:137 #: modules_v3/GEDFact_assistant/census/census-edit.php:126 msgid "Edit details" msgstr "დეტალების რედაქტირება" #: app/Controller/IndividualController.php:296 #: app/Controller/IndividualController.php:304 msgid "Edit gender" msgstr "სქესის რედაქტირება" #: app/Module/AlbumModule.php:159 msgid "Edit media" msgstr "მედიაობიექტის რედაქტირება" #: addmedia.php:237 addmedia.php:406 app/Controller/MediaController.php:43 msgid "Edit media object" msgstr "მედიაობიექტის რედაქტირება" #: app/Controller/IndividualController.php:167 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:703 edit_interface.php:1640 msgid "Edit name" msgstr "სახელის რედაქტირება" #: app/Controller/NoteController.php:41 msgid "Edit note" msgstr "შენიშვნის რედაქტირება" #: admin_trees_config.php:1715 msgid "Edit options" msgstr "რედაქტირების ოპციები" #: app/Controller/FamilyController.php:105 #: app/Controller/GedcomRecordController.php:113 #: app/Controller/IndividualController.php:325 #: app/Controller/MediaController.php:76 #: app/Controller/RepositoryController.php:64 #: app/Controller/SourceController.php:64 edit_interface.php:51 #: edit_interface.php:112 edit_interface.php:162 edit_interface.php:224 #: edit_interface.php:319 edit_interface.php:2594 help_text.php:284 msgid "Edit raw GEDCOM" msgstr "ჩანაწერის რედაქტირება GEDCOM ფორმატში" #: app/Controller/RepositoryController.php:44 #: app/Controller/RepositoryController.php:49 msgid "Edit repository" msgstr "არქივის რედაქტირება" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:447 edit_interface.php:1444 #: edit_interface.php:1490 msgid "Edit shared note" msgstr "საერთი შენიშვნების რედაქტირება" #: app/Controller/SourceController.php:44 #: app/Controller/SourceController.php:49 msgid "Edit source" msgstr "წყაროს რედაქტირება" #: app/Module/StoriesModule.php:106 app/Module/StoriesModule.php:188 msgid "Edit story" msgstr "ისტორიის რედაქტირება" #: app/Tree.php:494 msgid "Edit this individual and replace their details with your own." msgstr "" #: admin_users.php:273 msgid "Edit user" msgstr "" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_users.php:41 admin_users.php:544 msgid "Editor" msgstr "რედაქტორი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:141 msgid "Edmonton, Alberta, Canada" msgstr "ტორონტო, ონტარიო, კანადა" #. I18N: gedcom tag EDUC #: app/GedcomTag.php:386 msgid "Education" msgstr "განათლება" #: app/Stats.php:6791 msgid "Egypt" msgstr "ეგვიპტე" #: app/Stats.php:6792 msgid "Eire" msgstr "ირლანდია" #: app/Stats.php:6933 msgid "El Salvador" msgstr "სალვადორი" #: app/GedcomTag.php:1867 msgid "Electronic" msgstr "ელექტრონული საბუთი" #. I18N: Angle of elevation (in degrees), for street-view mapping #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2728 msgid "Elevation" msgstr "შემოკლება" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:148 msgctxt "GENITIVE" msgid "Elul" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:224 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Elul" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:186 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Elul" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:110 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Elul" msgstr "" #. I18N: gedcom tag EMAI #. I18N: gedcom tag EMAIL #. I18N: gedcom tag EMAL #. I18N: gedcom tag _EMAIL #: admin_users.php:362 admin_users.php:868 app/GedcomTag.php:392 #: app/GedcomTag.php:396 app/GedcomTag.php:400 app/GedcomTag.php:1463 #: app/Module/UserMessagesModule.php:114 edituser.php:259 login.php:320 #: login.php:424 message.php:117 message.php:270 setup.php:435 msgid "Email address" msgstr "ელ-ფოსტა" #: admin_users.php:382 msgid "Email verified" msgstr "დამტკიცებულია" #: app/Stats.php:87 msgid "Embedded variable" msgstr "" #. I18N: gedcom tag EMIG #: app/GedcomTag.php:404 msgid "Emigration" msgstr "ემიგრაცია" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 msgid "Employee" msgstr "დამქირავებელი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 msgctxt "FEMALE" msgid "Employee" msgstr "დამქირავებელი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:103 msgctxt "MALE" msgid "Employee" msgstr "დამქირავებელი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:116 app/GedcomTag.php:652 #: app/GedcomTag.php:742 msgid "Employer" msgstr "დამქირავებელი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:114 msgctxt "FEMALE" msgid "Employer" msgstr "დამქირავებელი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:112 msgctxt "MALE" msgid "Employer" msgstr "დამქირავებელი" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:426 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:648 msgid "Empty the clippings cart" msgstr "საქაღალდეში გადატანა" #: admin_modules.php:151 msgid "Enabled" msgstr "ჩართულია" #. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting #: admin_trees_config.php:377 msgid "Enabling this option will force all visitors to login before they can view any data on the website." msgstr "" #. I18N [...] of a range of addresses #: admin_site_access.php:264 admin_site_access.php:362 msgid "End IP address" msgstr "IP მისამართი" #. I18N: The latest year in a range #: lifespan.php:74 msgid "End year" msgstr "Год конца" #: modules_v3/change_report/report.xml:6 msgid "Ending range of change dates" msgstr "Окончание диапазона даты изменения" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:145 msgid "Endowment House" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ENGA #: app/GedcomTag.php:420 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20 msgid "Engagement" msgstr "ნიშნობა" #: app/Stats.php:6793 msgid "England" msgstr "ინგლისი" #: addmedia.php:429 app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:212 msgid "Enter an individual, family, or source ID" msgstr "არარსებული ჩანაწერის ნომერი" #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:225 msgid "Enter an optional note about this favorite" msgstr "თქვენი კომენტარი" #: addmedia.php:434 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:175 msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." msgstr "" #: reportengine.php:152 msgid "Enter report values" msgstr "მონაცემთა დამუშავების პარამეტრები" #: search.php:191 msgid "Entire record" msgstr "სრული ჩანაწერი" #: app/Stats.php:6816 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "მამის ხაზით" #: app/Stats.php:6794 msgid "Eritrea" msgstr "ერითრია" #: import.php:193 #, php-format msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." msgstr "" #: app/Date/JalaliDate.php:194 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" msgid "Esf" msgstr "Эсф" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:98 msgctxt "GENITIVE" msgid "Esfand" msgstr "Эсфанда" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:162 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Esfand" msgstr "Эсфанда" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:130 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Esfand" msgstr "Эсфанда" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:66 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Esfand" msgstr "Эсфанда" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1266 msgid "Estimated dates for birth and death" msgstr "დაბადება გარდაცვალების სავარაუდო თარიღები" #: app/Stats.php:6797 msgid "Estonia" msgstr "ესტონეთი" #: app/Stats.php:6798 msgid "Ethiopia" msgstr "ეთიოპია" #: statistics.php:596 msgid "Europe" msgstr "ევროპა" #. I18N: gedcom tag EVEN #: app/GedcomTag.php:428 modules_v3/fact_sources/report.xml:70 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:157 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:55 msgid "Event" msgstr "მოვლენა" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2412 statistics.php:108 statistics.php:210 msgid "Events" msgstr "მოვლენა" #: statistics.php:417 msgid "Events in countries" msgstr "მოვლენების ადგილები ქვეყნების მიხედვით" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:131 msgid "Events of close relatives" msgstr "ახლო ნათესავების მოვლენები" #: admin_users.php:533 msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." msgstr "" #: search_advanced.php:157 search_advanced.php:219 search_advanced.php:234 #: search_advanced.php:255 search_advanced.php:270 msgid "Exact" msgstr "სიზუსტით" #: search_advanced.php:103 search_advanced.php:168 msgid "Exact date" msgstr "ზუსტი თარიღი" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 msgid "Exact text" msgstr "ზუსტი ტექსტი" #: famlist.php:171 indilist.php:172 #, php-format msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" msgstr "Исключить персоны с именем “%s” в браке" #: admin_media.php:671 msgid "Exclude subfolders" msgstr "ქვეკატალოგების ჩათვლით" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:92 msgid "Excluded from this submission" msgstr "" #. I18N: placeholder text for registration-comments field #: login.php:481 msgid "Explain why you are requesting an account." msgstr "" #: admin_site_change.php:371 admin_site_logs.php:310 #: admin_trees_manage.php:591 msgid "Export" msgstr "ექსპორტირება" #: admin_trees_download.php:34 msgid "Export a GEDCOM file" msgstr "" #. I18N: The system is about to [...] #: admin_site_upgrade.php:281 msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" msgstr "ოჯახის გენეალოგიური ხის ექსპორტი" #: admin_trees_download.php:134 msgid "Export options" msgstr "" #. I18N: A configuration setting. ... [who were] born in the last XX years or died in the last YY years #: admin_trees_config.php:450 msgid "Extend privacy to dead individuals" msgstr "დავმალოთ გარდაცვლილი პერსონები რომლებიც" #. I18N: “External files” are stored on other computers #: admin_media.php:637 msgid "External files" msgstr "გარე ობიექტები" #: admin_media.php:676 msgid "External media files have a URL instead of a filename." msgstr "" #. I18N: Name of a module/sidebar #: app/Module/ExtraInformationModule.php:29 msgid "Extra information" msgstr "დამატებითი ინფორმაციები" #. I18N: gedcom tag _EYEC #: app/GedcomTag.php:1467 msgid "Eye color" msgstr "თვალის ფერი" #. I18N: Name of a theme. #: app/Theme/FabTheme.php:167 msgid "F.A.B." msgstr "" #. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:34 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:521 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:190 msgid "FAQ position" msgstr "Позиция ЧаВО" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:200 msgid "FAQ visibility" msgstr "" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:431 msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." msgstr "" #. I18N: gedcom tag FACT #: app/GedcomTag.php:436 msgid "Fact" msgstr "ფაქტი" #: app/GedcomTag.php:1469 msgid "Fact 1" msgstr "ფატქი 1" #: app/GedcomTag.php:1487 msgid "Fact 10" msgstr "ფატქი 10" #: app/GedcomTag.php:1489 msgid "Fact 11" msgstr "ფატქი 11" #: app/GedcomTag.php:1491 msgid "Fact 12" msgstr "ფატქი 12" #: app/GedcomTag.php:1493 msgid "Fact 13" msgstr "ფატქი 13" #: app/GedcomTag.php:1471 msgid "Fact 2" msgstr "ფატქი 2" #: app/GedcomTag.php:1473 msgid "Fact 3" msgstr "ფატქი 3" #: app/GedcomTag.php:1475 msgid "Fact 4" msgstr "ფატქი 4" #: app/GedcomTag.php:1477 msgid "Fact 5" msgstr "ფატქი 5" #: app/GedcomTag.php:1479 msgid "Fact 6" msgstr "ფატქი 6" #: app/GedcomTag.php:1481 msgid "Fact 7" msgstr "ფატქი 7" #: app/GedcomTag.php:1483 msgid "Fact 8" msgstr "ფატქი 8" #: app/GedcomTag.php:1485 msgid "Fact 9" msgstr "ფატქი 9" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1554 msgid "Fact icons" msgstr "ფაქტების აღმნიშვნელი იკონკები" #: admin_trees_config.php:534 app/Functions/FunctionsPrint.php:619 msgid "Fact or event" msgstr "ფაქტი ან მოვლენა" #. I18N: Name of a module/tab on the individual page. #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:36 #: app/Module/SlideShowModule.php:264 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:153 #: modules_v3/individual_report/report.xml:149 msgid "Facts and events" msgstr "ფაქტები და მოვლენები" #: admin_trees_config.php:1835 msgid "Facts for family records" msgstr "ფაქტები არქივიდან" #: admin_trees_config.php:1717 msgid "Facts for individual records" msgstr "ფაქტები ახალი პერსონებისთვის" #: admin_trees_config.php:1898 msgid "Facts for new families" msgstr "ფაქტები ახალი პერსონებისთვის" #: admin_trees_config.php:1780 msgid "Facts for new individuals" msgstr "ფაქტები ახალი პერსონებისთვის" #: admin_trees_config.php:2042 msgid "Facts for repository records" msgstr "ფაქტები არქივიდან" #: admin_trees_config.php:1953 msgid "Facts for source records" msgstr "ფაქტები არქივიდან" #: app/Stats.php:6804 msgid "Faeroe Islands" msgstr "ფარერის კუნძულები" #: app/Stats.php:6802 msgid "Falkland Islands" msgstr "მარშალის კუნძულები" #. I18N: Name of a module #: admin.php:725 admin.php:765 admin_trees_duplicates.php:143 ancestry.php:86 #: app/Controller/SearchController.php:518 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1084 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1222 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1450 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:109 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:334 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2794 app/Module/HtmlBlockModule.php:187 #: app/Module/RelativesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1416 #: calendar.php:461 descendancy.php:67 famlist.php:125 famlist.php:128 #: gedrecord.php:134 mediaviewer.php:123 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:152 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:314 note.php:135 placelist.php:225 #: repo.php:143 search.php:93 source.php:147 statistics.php:69 #: statisticsplot.php:974 statisticsplot.php:1078 statisticsplot.php:1328 msgid "Families" msgstr "ოჯახი" #: app/Stats.php:523 statistics.php:392 msgid "Families with sources" msgstr "ოჯახები წყაროებით" #. I18N: gedcom tag FAM #. I18N: Name of a module/report #: app/Controller/HourglassController.php:336 #: app/Controller/PedigreeController.php:266 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:872 app/GedcomTag.php:440 #: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:29 #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:255 edit_interface.php:997 #: inverselink.php:107 modules_v3/family_group_report/report.xml:3 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:6 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:88 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:96 msgid "Family" msgstr "ოჯახი" #: admin_trees_config.php:776 msgid "Family ID prefix" msgstr "Префикс ID семьи" #. I18N: gedcom tag FAMC #: app/GedcomTag.php:444 msgid "Family as a child" msgstr "Семья будучи ребёнком" #. I18N: gedcom tag FAMS #: app/GedcomTag.php:452 msgid "Family as a spouse" msgstr "ოჯახი მეუღლესთან ერთად" #: app/Controller/FamilyBookController.php:63 app/Theme/AbstractTheme.php:1111 msgid "Family book" msgstr "საოჯახო წიგნი" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Controller/FamilyBookController.php:60 #, php-format msgid "Family book of %s" msgstr "საოჯახო წიგნი %s თვის" #. I18N: gedcom tag FAMF #: app/GedcomTag.php:448 msgid "Family file" msgstr "ფაილების არჩევა" #: family.php:120 msgid "Family group information" msgstr "მონაცემები ოჯახის შესახებ" #. I18N: Name of a module/sidebar #: app/Module/FamiliesSidebarModule.php:32 msgid "Family list" msgstr "ოჯახების სია " #. I18N: Name of a module/sidebar #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:34 edit_interface.php:1417 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:107 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:532 msgid "Family navigator" msgstr "ოჯახის მეგზური" #. I18N: Description of the “GEDCOM News” module #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:63 msgid "Family news and site announcements." msgstr "საიტის ახალი ამბები და განცხადებები." #. I18N: A title/heading. %s is an individual’s name #: app/Controller/FamilyBookController.php:371 #, php-format msgid "Family of %s" msgstr "ოჯახი %s" #: admin.php:722 admin_site_change.php:359 admin_site_change.php:393 #: admin_site_logs.php:298 admin_site_logs.php:332 admin_trees_manage.php:377 #: admin_users.php:576 app/Module/BatchUpdateModule.php:204 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:436 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1550 app/Module/HtmlBlockModule.php:299 #: app/Module/StoriesModule.php:356 app/Theme/AbstractTheme.php:1305 #: edit_changes.php:180 msgid "Family tree" msgstr "გენეალოგიური ხე" #: admin_users.php:521 msgid "Family tree access and settings" msgstr "წვდომა გენეალოგიურ ხეზე და პარამეტრები" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:88 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:429 msgid "Family tree clippings cart" msgstr "GEDCOM-გენეალოგიური ხის საქაღალდე" #: admin_trees_config.php:595 admin_trees_manage.php:632 msgid "Family tree title" msgstr "გენეალოგიური ხის სახელი" #. I18N: Menu entry #: admin.php:710 admin.php:718 app/Theme/AbstractTheme.php:1317 #: app/Theme/AdministrationTheme.php:114 search.php:127 search.php:284 msgid "Family trees" msgstr "ოჯახის გენეალოგიური ხე" #. I18N: %s is the spouse name #: app/Controller/IndividualController.php:441 #, php-format msgid "Family with %s" msgstr "ოჯახი %s" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:129 msgid "Family with adoptive parents" msgstr "Семья с приемными родителями" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:131 msgid "Family with foster parents" msgstr "მეურვის ოჯახი" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:435 #: modules_v3/individual_report/report.xml:446 msgid "Family with husband" msgstr "ოჯახი ქმართან ერთად" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:141 #: app/Individual.php:1026 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:231 #: modules_v3/individual_report/report.xml:234 msgid "Family with parents" msgstr "ოჯახი მშობლებთან ერთად" #. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:139 msgid "Family with rada parents" msgstr "Семья с приемными родителями" #. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:135 msgid "Family with sealing parents" msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)" #: app/Theme/AbstractTheme.php:940 msgid "Family with spouse" msgstr "ოჯახი მეუღლესთან ერთად" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:180 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:396 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:246 msgid "Family with the most children" msgstr "ყველაზე მრავალშვილიანი ოჯახი" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:429 #: modules_v3/individual_report/report.xml:486 msgid "Family with wife" msgstr "ოჯახი ცოლთან ერთად" #: app/Controller/FanchartController.php:58 #: app/Controller/FanchartController.php:364 app/Theme/AbstractTheme.php:1125 msgid "Fan chart" msgstr "მარაოსებრი გრაფიკი" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name #: app/Controller/FanchartController.php:55 #, php-format msgid "Fan chart of %s" msgstr "გრაფიკის შედგენა %s თვის" #: app/Date/JalaliDate.php:183 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" msgid "Far" msgstr "ფაქსი" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:87 msgctxt "GENITIVE" msgid "Farvardin" msgstr "" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:151 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Farvardin" msgstr "" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:119 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:118 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:467 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:730 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:237 #: modules_v3/individual_report/report.xml:240 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:64 search_advanced.php:209 msgid "Father" msgstr "მამა" #. I18N: %s is the name of an individual’s father #: app/Individual.php:1058 #, php-format msgid "Father: %s" msgstr "მამა: %s" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:275 msgid "Father’s age" msgstr "ასაკი მამის" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: app/Individual.php:1001 #, php-format msgid "Father’s family with %s" msgstr "მამის ოჯახი %s" #. I18N: A step-family. #: app/Individual.php:1005 msgid "Father’s family with an unknown individual" msgstr "მამის ოჯახი უცნობ პიროვნებასთან" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1268 msgid "Favorites" msgstr "ფავორიტები" #. I18N: gedcom tag FAX #: app/GedcomTag.php:472 msgid "Fax" msgstr "ფაქსი" #: app/Date/CalendarDate.php:312 msgctxt "Abbreviation for February" msgid "Feb" msgstr "თებ" #: app/Date/CalendarDate.php:212 msgctxt "GENITIVE" msgid "February" msgstr "თებერვალი" #: app/Date/CalendarDate.php:280 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "February" msgstr "თებერვალი" #: app/Date/CalendarDate.php:246 msgctxt "LOCATIVE" msgid "February" msgstr "თებერვალი" #: app/Date/CalendarDate.php:178 app/Functions/FunctionsPrint.php:651 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "February" msgstr "თებერვალი" #: app/Controller/IndividualController.php:246 #: app/Controller/IndividualController.php:249 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:679 app/Stats.php:5626 calendar.php:689 #: statisticsplot.php:885 statisticsplot.php:935 statisticsplot.php:989 #: statisticsplot.php:1039 statisticsplot.php:1093 statisticsplot.php:1143 #: statisticsplot.php:1193 statisticsplot.php:1243 statisticsplot.php:1293 #: statisticsplot.php:1343 msgid "Female" msgstr "მდედრ." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:2191 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:103 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:174 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:179 app/Module/TopGivenNamesModule.php:91 #: app/Stats.php:948 app/Stats.php:952 app/Stats.php:959 app/Stats.php:962 #: app/Stats.php:2605 app/Stats.php:3948 calendar.php:240 calendar.php:242 #: statistics.php:149 statistics.php:165 statistics.php:178 msgid "Females" msgstr "ქალბატონები" #: app/Stats.php:6800 msgid "Fiji" msgstr "ფიჯის კუნძულები" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4264 msgid "File containing places (CSV)" msgstr "(CSV)-ფაილი რომელიც შეიცავს ადგილების კოორდინატებს" #: admin_media.php:490 app/GedcomTag.php:1783 msgid "File size" msgstr "ფაილის ზომა" #: app/Functions/Functions.php:70 msgid "File successfully uploaded" msgstr "ფაილი წარმატებით აიტვირთა" #. I18N: gedcom tag FILE #: admin_media.php:481 app/GedcomTag.php:484 msgid "Filename" msgstr "ფაილის სახელი" #: addmedia.php:472 addmedia.php:492 admin_media_upload.php:219 msgid "Filename on server" msgstr "ფაილის სახელი სერვერზე" #: addmedia.php:161 addmedia.php:295 admin_media_upload.php:117 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." msgstr "" #: addmedia.php:165 addmedia.php:299 admin_media_upload.php:122 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." msgstr "" #: admin.php:849 msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." msgstr "" #: admin_site_clean.php:88 #, php-format msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." msgstr "Файлы маркированные знаком %s необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены." #: admin_site_change.php:367 admin_site_logs.php:306 app/I18N.php:234 #: app/Module/SlideShowModule.php:300 find.php:129 find.php:146 find.php:166 #: find.php:185 find.php:204 find.php:224 find.php:243 find.php:441 msgid "Filter" msgstr "ფილტრი" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:799 find.php:76 msgid "Find a fact or event" msgstr "ძებნა ფაქტის ან მოვლენის " #: app/Functions/FunctionsPrint.php:714 find.php:54 msgid "Find a family" msgstr "ვიპოვოთ ოჯახი" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:788 find.php:57 msgid "Find a media object" msgstr "ვიპოვოთ მედიაობიექტი" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:703 find.php:60 msgid "Find a place" msgstr "ვიპოვოთ ადგილი" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:776 find.php:63 msgid "Find a repository" msgstr "ვიპოვოთ არქივი" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:765 find.php:66 msgid "Find a shared note" msgstr "ახალი საერთო შენიშვნის დამატება" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:753 find.php:69 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:5 msgid "Find a source" msgstr "ვიპოვოთ წყარო" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:725 find.php:72 msgid "Find a special character" msgstr "იპოვე სპეციალური სიმბოლო" #: relationship.php:100 msgid "Find all possible relationships" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:692 #: app/Module/CensusAssistantModule.php:81 #: app/Module/CensusAssistantModule.php:86 #: app/Module/CensusAssistantModule.php:135 find.php:51 msgid "Find an individual" msgstr "ვიპოვოთ ჩანაწერი ადამიანის შესახებ" #: admin_trees_duplicates.php:33 admin_trees_manage.php:466 msgid "Find duplicates" msgstr "" #: relationship.php:95 msgid "Find the closest relationships" msgstr "" #: app/Stats.php:6799 msgid "Finland" msgstr "ფინეთი" #. I18N: gedcom tag FCOM #: app/GedcomTag.php:476 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21 msgid "First communion" msgstr "Первое причастие" #: statistics.php:367 msgid "First event" msgstr "ყველაზე უძველესი ფაქტი" #. I18N: Record is an indvidual, source, etc. #: admin_site_merge.php:353 msgid "First record" msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:30 msgid "Fix name slashes and spaces" msgstr "დრობების და პრობელების შესწორება სახელებში" #. I18N: The emblem of a country or region #: app/Module/GoogleMapsModule.php:485 app/Module/GoogleMapsModule.php:4018 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4023 msgid "Flag" msgstr "დროშა" #: app/Stats.php:6801 msgid "Flanders" msgstr "ფლანდრია" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:95 msgctxt "GENITIVE" msgid "Floréal" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:161 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Floréal" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:128 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Floréal" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:62 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Floréal" msgstr "" #: medialist.php:91 msgid "Folder" msgstr "საქაღალდე" #: addmedia.php:513 admin_media_upload.php:234 msgid "Folder name on server" msgstr "ფაილის სახელი სერვერზე" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 #: modules_v3/change_report/report.xml:12 #: modules_v3/death_report/report.xml:13 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 #: modules_v3/individual_report/report.xml:12 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 msgid "Font" msgstr "ფონტი" #. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names #: admin_trees_manage.php:298 #, php-format msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." msgstr "" #: admin_users.php:609 msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." msgstr "" #: app/Theme/AbstractTheme.php:274 msgid "For help with genealogy questions contact" msgstr "ბაზის მუშაობის შესახებ თუ გაქვთ კითხვები დაუკავშირდით" #: app/Theme/AbstractTheme.php:285 msgid "For technical support and information contact" msgstr "ბაზის მუშაობის შესახებ თუ გაქვთ კითხვები დაუკავშირდით" #: app/Theme/AbstractTheme.php:263 msgid "For technical support or genealogy questions, please contact" msgstr "ბაზის მუშაობის შესახებ თუ გაქვთ კითხვები დაუკავშირდით" #. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting #: admin_site_config.php:277 msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." msgstr "" #. I18N: gedcom tag FORM #: app/GedcomTag.php:492 help_text.php:136 help_text.php:148 help_text.php:159 #: help_text.php:166 msgid "Format" msgstr "ფორმატი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1661 msgid "Format text and notes" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 msgctxt "Female pedigree" msgid "Foster" msgstr "და" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 msgctxt "Male pedigree" msgid "Foster" msgstr "და" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 msgctxt "Pedigree" msgid "Foster" msgstr "და" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:120 msgid "Foster child" msgstr "ქალიშვილი გერი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 msgid "Foster father" msgstr "მეურვე" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 msgid "Foster mother" msgstr "მეურვე" #: app/Stats.php:6803 msgid "France" msgstr "საფრანგეთი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:147 msgid "Frankfurt am Main, Germany" msgstr "ფრანქფურტის მაინი, გერმანია" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:149 msgid "Freiburg, Germany" msgstr "ფრაიბურგი, გერმანია" #. I18N: The French calendar #: app/Date.php:200 help_text.php:198 msgid "French" msgstr "ფრანგული" #: app/Stats.php:6821 msgid "French Guiana" msgstr "ფრანგული" #: app/Stats.php:6913 msgid "French Polynesia" msgstr "" #: app/Stats.php:6734 msgid "French Southern Territories" msgstr "" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:145 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:326 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:348 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:392 msgid "Frequently asked questions" msgstr "ხშირად დასმული კითხვები" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:151 msgid "Fresno, California" msgstr "Сакраменто, Калифорния" #. I18N: abbreviation for Friday #: app/Date/CalendarDate.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:669 msgid "Fri" msgstr "პარ" #: app/Date/CalendarDate.php:345 msgid "Friday" msgstr "პარასკევი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 msgid "Friend" msgstr "მეგობარი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 msgctxt "FEMALE" msgid "Friend" msgstr "მეგობარი გოგო" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 msgctxt "MALE" msgid "Friend" msgstr "მეგობარი ბიჭი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:90 msgctxt "GENITIVE" msgid "Frimaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:156 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Frimaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:123 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "ზაირი" #. I18N: label for the start of a date range (from x to y) #: admin_site_change.php:302 admin_site_logs.php:248 msgid "From" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:99 msgctxt "GENITIVE" msgid "Fructidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:165 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Fructidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:132 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:66 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Fructidor" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:153 msgid "Fukuoka, Japan" msgstr "ტოკიო, იაპონია" #. I18N: gedcom tag _FNRL #: app/GedcomTag.php:1497 msgid "Funeral" msgstr "სამარხი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_check.php:139 admin_trees_config.php:1692 msgid "GEDCOM errors" msgstr "GEDCOM შეცდომები" #. I18N: gedcom tag GEDC #. I18N: gedcom tag _GEDF #: admin_trees_manage.php:584 app/GedcomTag.php:496 app/GedcomTag.php:1505 msgid "GEDCOM file" msgstr "GEDCOM ფაილი" #: app/Stats.php:6806 msgid "Gabon" msgstr "გაბონი" #: app/Stats.php:6814 msgid "Gambia" msgstr "გამბია" #. I18N: gedcom tag SEX #: app/GedcomTag.php:766 modules_v3/family_group_report/report.xml:844 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592 #: modules_v3/individual_report/report.xml:388 #: modules_v3/individual_report/report.xml:602 msgid "Gender" msgstr "სქესი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1380 msgid "Gender icon on charts" msgstr "სქესის განმასხვავებელი ნიშანი სქემაზე" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:890 msgid "Genealogy contact" msgstr "გენეალოგიის საკითხებზე დაუკავშირდით" #. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. #: admin_trees_manage.php:459 msgid "Genealogy data" msgstr "" #: admin_trees_config.php:590 admin_trees_config.php:1674 msgid "General" msgstr "საერთო" #: app/Controller/SearchController.php:188 #: app/Controller/SearchController.php:192 app/Theme/AbstractTheme.php:1636 msgid "General search" msgstr "ძიება საიტზე" #. I18N: Description of the “Sitemaps” module #: app/Module/SiteMapModule.php:44 msgid "Generate sitemap files for search engines." msgstr "საიტის რუკის შედგენა საძიები სისტემებისთვის." #. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. #: app/Report/ReportBase.php:108 #, php-format msgid "Generated by %s" msgstr "Сгенерировано %s" #: app/Controller/BranchesController.php:290 msgid "Generation" msgstr "თაობა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:78 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:55 msgid "Generation " msgstr "თაობა" #: ancestry.php:96 app/Module/GoogleMapsModule.php:792 descendancy.php:75 #: familybook.php:65 fanchart.php:99 hourglass.php:66 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 pedigree.php:161 msgid "Generations" msgstr "თაობა" #. I18N: gedcom tag ANCE #: app/GedcomTag.php:154 msgid "Generations of ancestors" msgstr "წინაპართა თაობები" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:168 app/Module/GoogleMapsModule.php:283 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:877 app/Module/GoogleMapsModule.php:1530 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1653 app/Module/GoogleMapsModule.php:2669 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2833 app/Module/GoogleMapsModule.php:3246 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4122 app/Module/GoogleMapsModule.php:4132 msgid "Geographic data" msgstr "გეოგრაფიული მონაცემები" #: statistics.php:593 msgid "Geographical area" msgstr "რეგიონის გეოგრაფია" #: app/Stats.php:6808 msgid "Georgia" msgstr "საქართველო" #: app/Stats.php:6784 msgid "Germany" msgstr "გერმანია" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:94 msgctxt "GENITIVE" msgid "Germinal" msgstr "გერმანია" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:160 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Germinal" msgstr "გერმანია" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:127 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Germinal" msgstr "გერმანია" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:61 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Germinal" msgstr "გერმანია" #: app/Stats.php:6810 msgid "Ghana" msgstr "განა" #: app/Stats.php:6811 msgid "Gibraltar" msgstr "გიბრალტარი" #: search.php:230 msgid "Given name" msgstr "სახელი, მამის სახელი" #. I18N: gedcom tag GIVN #: app/GedcomTag.php:500 msgid "Given names" msgstr "სახელი (სახელები)" #. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting #: admin_trees_config.php:982 msgid "Gives users the option of selecting their own theme from a menu.

Even with this option set, the theme currently in effect may not provide for such a menu. To be effective, this option requires the Allow users to select their own theme option to be set as well." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Allow users to select their own theme” site configuration setting #: admin_site_config.php:264 msgid "Gives users the option of selecting their own theme." msgstr "იუზერს შეუძლია შაბლონის ამორჩევა" #. I18N: gedcom tag _UID #: app/GedcomTag.php:1747 msgid "Globally unique identifier" msgstr "გლობალურად უნიკალური იდენტიფიკატორი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:164 msgid "Godchild" msgstr "ნათლული" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:162 msgid "Goddaughter" msgstr "ნათლული" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 msgid "Godfather" msgstr "ნათლიმამა" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 msgid "Godmother" msgstr "ნათლიდედა" #. I18N: gedcom tag _GODP #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 app/GedcomTag.php:1509 msgid "Godparent" msgstr "ნათლია" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 msgid "Godson" msgstr "ნათლული" #. I18N: The name of a module. Google Maps™ is a trademark. Do not translate it? http://en.wikipedia.org/wiki/Google_maps #: app/Functions/FunctionsPrint.php:474 app/Module/GoogleMapsModule.php:73 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:221 app/Module/GoogleMapsModule.php:1512 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4104 app/Module/GoogleMapsModule.php:4965 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:5002 msgid "Google Maps™" msgstr "Google Maps™" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:165 app/Module/GoogleMapsModule.php:196 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:278 app/Module/GoogleMapsModule.php:293 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:874 app/Module/GoogleMapsModule.php:1525 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2667 app/Module/GoogleMapsModule.php:4117 msgid "Google Maps™ preferences" msgstr "პარამეტრები Google Maps™" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Google_street_view #: app/Module/GoogleMapsModule.php:320 app/Module/GoogleMapsModule.php:2414 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4968 msgid "Google Street View™" msgstr "Google Street View™" #. I18N: gedcom tag GRAD #: app/GedcomTag.php:504 msgid "Graduation" msgstr "განათლება (დიპლომი)" #: family.php:99 msgid "Grandparents" msgstr "ბაბუა/ბებია" #: statistics.php:161 msgid "Greatest age at death" msgstr "ყველაზე ასაკოვანები გარდაიცვალნენ" #: statistics.php:329 msgid "Greatest age between siblings" msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами" #: app/Stats.php:6817 msgid "Greece" msgstr "საბერძნეთი" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:83 msgid "Green Beam" msgstr "მწვანე სხივი" #: app/Stats.php:6819 msgid "Greenland" msgstr "გრელანდია" #. I18N: The gregorian calendar #: app/Date.php:198 app/Module/YahrzeitModule.php:284 msgid "Gregorian" msgstr "გრიგორიანული" #: app/Stats.php:6818 msgid "Grenada" msgstr "გრენადა" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:155 msgid "Guadalajara, Mexico" msgstr "გვადალაჰარა, მექსიკა" #: app/Stats.php:6813 msgid "Guadeloupe" msgstr "გვადელუპა" #: app/Stats.php:6822 msgid "Guam" msgstr "გუამი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 msgid "Guardian" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 msgctxt "FEMALE" msgid "Guardian" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 msgctxt "MALE" msgid "Guardian" msgstr "" #: app/Stats.php:6820 msgid "Guatemala" msgstr "გვატემალა" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:157 msgid "Guatemala City, Guatemala" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:159 msgid "Guayaquil, Ecuador" msgstr "" #: app/Stats.php:6809 msgid "Guernsey" msgstr "" #: app/Stats.php:6812 msgid "Guinea" msgstr "გვინეია" #: app/Stats.php:6815 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "გვინეა-ბისაუ" #: app/Stats.php:6823 msgid "Guyana" msgstr "გვინეა" #. I18N: Name of a module #: app/Module/HtmlBlockModule.php:36 msgid "HTML" msgstr "HTML ბლოკი" #. I18N: gedcom tag _HAIR #: app/GedcomTag.php:1513 msgid "Hair color" msgstr "თმის ფერი" #: app/Stats.php:6828 msgid "Haiti" msgstr "ჰაიტი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:163 msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:239 msgid "Hamilton, New Zealand" msgstr "ახალი ზელანდია" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:165 msgid "Hartford, Connecticut" msgstr "" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:429 msgid "He " msgstr "იგი" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289 msgid "He died" msgstr "გარდაიცვალა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:259 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:174 msgid "He married" msgstr "მოიყვანა ცოლი" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:222 msgid "He resided at" msgstr "იგი ცხოვრობდა" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:402 msgid "He was born" msgstr "დაიბადა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:339 msgid "He was buried" msgstr "იქნა დაკრძალული" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:166 msgid "He was christened" msgstr "იგი იქნა მონათლული" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314 msgid "He was cremated" msgstr "Он был кримирован" #: modules_v3/GEDFact_assistant/census/census-edit.php:72 msgid "Head of household" msgstr "ოჯახის მეთაური" #. I18N: gedcom tag HEAD #: app/GedcomTag.php:508 msgid "Header" msgstr "სათაური" #: app/Stats.php:6825 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _HEB #: app/GedcomTag.php:1517 msgid "Hebrew" msgstr "ივრითი" #. I18N: gedcom tag _HNM #: app/GedcomTag.php:1525 msgid "Hebrew name" msgstr "ებრაული სახელი" #. I18N: gedcom tag _HEIG #: app/GedcomTag.php:1521 app/Module/GoogleMapsModule.php:342 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:468 msgid "Height" msgstr "სიმაღლე" #: login.php:251 login.php:332 #, php-format msgid "Hello %s…" msgstr "გამარჯობათ, %s..." #: login.php:383 #, php-format msgid "Hello %s…
Thank you for your registration." msgstr "მოგესალმებით, %s...
მოხარულები ვართ რომ დაგვიკავშირდით" #: login.php:315 login.php:552 msgid "Hello administrator…" msgstr "მოგესალმებით, ადმინისტრატორო..." #: help_text.php:325 msgid "Help" msgstr "დახმარება" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:169 msgid "Helsinki, Finland" msgstr "ჰელსინგი, ფინეთი" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 #: modules_v3/change_report/report.xml:12 #: modules_v3/death_report/report.xml:13 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 #: modules_v3/individual_report/report.xml:12 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 msgctxt "font name" msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:196 msgid "Her occupation was" msgstr "მისი მოღვაწეობის სფერო იყო" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4031 msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4012 msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3981 msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:171 msgid "Hermosillo, Mexico" msgstr "Villa Hermosa, მექსიკა" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:136 msgctxt "GENITIVE" msgid "Heshvan" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:212 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Heshvan" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:174 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:98 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Heshvan" msgstr "" #: admin_trees_config.php:82 admin_trees_config.php:89 #: admin_trees_config.php:499 admin_trees_config.php:1039 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:206 msgid "Hide from everyone" msgstr "ყველასგან დამალვა" #: app/Stats.php:1743 msgid "Highest population" msgstr "Наибольшая частота" #: index_edit.php:284 index_edit.php:367 msgid "Highlight a block name and then click on one of the arrow icons to move that highlighted block in the indicated direction." msgstr "" #. I18N: gedcom tag _PRIM #: app/GedcomTag.php:1560 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 msgid "Highlighted image" msgstr "მთავარი" #. I18N: The Arabic/Hijri calendar #: app/Date.php:202 help_text.php:186 msgid "Hijri" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:195 msgid "His occupation was" msgstr "მისი მოღვაწეობის სფერო იყო" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:135 msgid "Historical facts" msgstr "ისტორიული მოვლენები" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1705 msgid "Hit counters" msgstr "დასწრების მრიცხველი" #. I18N: gedcom tag _HOL #: app/GedcomTag.php:1529 msgid "Holocaust" msgstr "ხოლოკოსტი" #. I18N: Name of a module #: admin_modules.php:183 app/Module/WelcomeBlockModule.php:29 msgid "Home page" msgstr "მთავარი" #: app/Stats.php:6826 msgid "Honduras" msgstr "ჰონდურასი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:173 app/Stats.php:6824 msgid "Hong Kong" msgstr "გონკ კონგი" #: app/Controller/FanchartController.php:365 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:196 app/Theme/AbstractTheme.php:1154 msgid "Hourglass chart" msgstr "გრაფიკი \"ქვიშის საათი\"" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Controller/HourglassController.php:87 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:111 #, php-format msgid "Hourglass chart of %s" msgstr "გრაფიკი \"ქვიშის საათი\" %s " #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3977 msgid "House" msgstr "სახლი" #: modules_v3/GEDFact_assistant/census/census-edit.php:139 msgid "Household" msgstr "საოჯახო მეურნეობა" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:175 msgid "Houston, Texas" msgstr "ჰიუსტონი, ტეხასი" #: app/Stats.php:6829 msgid "Hungary" msgstr "უნგრეთი" #. I18N: gedcom tag HUSB #: app/GedcomTag.php:512 edit_interface.php:1085 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:147 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1087 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:210 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:443 #: modules_v3/individual_report/report.xml:192 #: modules_v3/individual_report/report.xml:213 #: modules_v3/individual_report/report.xml:449 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:117 msgid "Husband" msgstr "ქმარი" #: app/Controller/TimelineController.php:246 msgid "Husband’s age" msgstr "ქმრის ასაკი" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:309 msgid "Hybrid" msgstr "ჰიბრიდული რეჟიმი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:751 msgid "ID settings" msgstr "ID პარამეტრები" #: admin_site_logs.php:275 admin_site_logs.php:330 msgid "IP address" msgstr "IP მისამართი" #: app/Stats.php:6837 msgid "Iceland" msgstr "ისლანდია" #: app/SurnameTradition.php:87 msgctxt "Surname tradition" msgid "Icelandic" msgstr "ისლანდიური" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4098 app/Module/GoogleMapsModule.php:4591 msgid "Icon" msgstr "იკონკა" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:177 msgid "Idaho Falls, Idaho" msgstr "" #. I18N: gedcom tag IDNO #: app/GedcomTag.php:516 msgid "Identification number" msgstr "საიდენტიფიკაციო ნომერი" #. I18N: Help text for the “Language” configuration setting #: admin_trees_config.php:651 msgid "If a visitor to the website has not specified a preferred language in their browser configuration, or they have specified an unsupported language, then this language will be used. Typically, this setting applies to search engines." msgstr "Если посетитель сайта не указал предпочтительный язык в настройках браузера, или он указал не поддерживаемый язык, то этот язык будет использоваться по умолчанию. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем." #: admin_users.php:392 msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." msgstr "" #: help_text.php:228 #, php-format msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" msgstr "Если у персоны нет фамилии, то косые черты не обязательны: <%s>Иван Иванов<%s>" #: help_text.php:226 #, php-format msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" msgstr "Если у персоны две фамилии, обе должны быть заключены косыми чертами по отдельности: <%s>Энрике Мигель /Иглесиас/ /Прейслер/<%s>" #: help_text.php:232 #, php-format msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." msgstr "Если персона была известна под прозвищем не являющееся частью имени, оно должно быть указанно между кавычками: <%s>Иван \"Цыган\" /Иванов/<%s>" #: help_text.php:230 #, php-format msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>" #. I18N: Help text for the “Names to add to common surnames (comma separated)” configuration setting #: admin_trees_config.php:1203 msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. Surnames are case-sensitive." msgstr "Если количество, сколько данная фамилия встречается, меньше установленного, то она не будет отображаться в списке. Здесь она может быть добавлена вручную. Если добавляете более одной фамилии, то отделяйте их запятыми. Запись с учетом регистра." #: help_text.php:224 #, php-format msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>" #. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting #: admin_trees_config.php:422 msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." msgstr "Если у этой персоны есть события, кроме смерти, погребения или кремации не старее этого количество лет, то, он считается «живым». Даты рождении детей рассматриваются как такие события для этой цели." #. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting #: admin_trees_config.php:1026 msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." msgstr "Если две родословные, используют один каталог медиа, то они будут иметь возможность обмениваться медиа элементами. Если они будут использовать различные каталоги медиа, то они смогут использовать одинаковые имена для доступа к различным медиа данным." #: admin_trees_config.php:381 msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Who can upload new media files?” configuration setting #: admin_trees_config.php:1041 msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." msgstr "" #: site-unavailable.php:91 msgid "If you are the website administrator, you should check that:" msgstr "" #: site-unavailable.php:104 msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at webtrees.net." msgstr "" #: admin_trees_manage.php:282 msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." msgstr "" #: login.php:343 msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." msgstr "Если Вы эти данные не запрашивали, то удалите это сообщение." #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4579 msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет создаваться долго." #: addmedia.php:545 admin_media_upload.php:254 msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет создаваться долго." #: admin_trees_manage.php:275 msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." msgstr "Если вы создали медиаобъекты в webtrees, но ввели изменения используя программу которая удаляет медиаобъекты, то поставьте флажок, чтобы объединить медиаобъекты с новыми генеалогическим древом." #: app/Module/RecentChangesModule.php:181 msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." msgstr "" #: admin_site_config.php:203 admin_site_config.php:222 #: admin_site_config.php:291 admin_site_config.php:305 msgid "If you leave this setting empty, the default value will be used." msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию." #: admin_site_config.php:185 msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting #: admin_trees_config.php:1025 msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting #: admin_trees_config.php:441 msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." msgstr "" #: setup.php:175 msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." msgstr "" #: admin_site_config.php:512 msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Names to remove from common surnames (comma separated)” configuration setting #: admin_trees_config.php:1223 msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. Surnames are case-sensitive. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." msgstr "" #: setup.php:177 msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." msgstr "Если политика безопасности вашего сервера допускает это, вы сможете увеличить объем памяти и процессорного времени, которое использует webtrees, на странице Администрирования. В противном случае, вам необходимо обратиться к администратору сервера." #. I18N: Help text for the "Website URL" site configuration setting #: admin_site_config.php:304 msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as http://www.example.com/webtrees/ and http://webtrees.example.com/, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." msgstr "Если на Ваш сайт можно войти более чем одним URL, например http://www.example.com/webtrees/ и http://webtrees.example.com/ тут Вы можете указать предпочтительный URL. Запрос других URL-адресов будет перенаправлен на указанный вами адрес." #: admin_media.php:495 app/GedcomTag.php:1785 msgid "Image dimensions" msgstr "სურათის ზომა" #: admin_trees_config.php:1153 msgid "Images without watermarks" msgstr "" #. I18N: gedcom tag IMMI #: app/GedcomTag.php:520 msgid "Immigration" msgstr "იმიგრაცია" #: admin_trees_manage.php:601 app/Module/GoogleMapsModule.php:4665 msgid "Import" msgstr "იმპორტი" #: admin_trees_manage.php:175 msgid "Import a GEDCOM file" msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4657 msgid "Import all places from a family tree" msgstr "ხიდან ყველა ადგილმდებარეობის იმპორტი" #: admin_trees_manage.php:267 msgid "Import options" msgstr "" #: admin_trees_merge.php:86 admin_trees_renumber.php:265 msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." msgstr "" #: help_text.php:266 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.

If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." msgstr "" #: help_text.php:271 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.

If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.

Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting #: admin_trees_config.php:717 msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting #: admin_trees_config.php:462 msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." msgstr "В некоторых странах законы о частной жизни распространяется не только на живых людей, но и на тех, кто недавно умер. Эта опция позволит вам расширить правила конфиденциальности для людей кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эту опцию пустой, чтобы отключить эту функцию." #: calendar.php:140 msgid "In this month…" msgstr "ამ თვეში, წარსულში..." #: calendar.php:143 msgid "In this year…" msgstr "ამ წელს, თქვენს ისტორიებში...." #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1579 msgid "Include fully matched places" msgstr "" #: famlist.php:173 indilist.php:174 #, php-format msgid "Include individuals with “%s” as a married name" msgstr "Исключить персоны с именем “%s” в браке" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:691 msgid "Include media (automatically zips files)" msgstr "" #. I18N: Label for check-box #: admin_media.php:666 medialist.php:121 msgid "Include subfolders" msgstr "ქვეკატალოგების ჩათვლით" #: lifespan.php:83 msgid "Include the individual’s immediate family?" msgstr "მოიცავდეს ახლო ნათესავებს ამ პერსონის?" #: app/Stats.php:6831 msgid "India" msgstr "ინდოეთი" #. I18N: gedcom tag INDI #. I18N: Name of a module/report #: admin_trees_manage.php:534 ancestry.php:51 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:853 app/GedcomTag.php:528 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:209 app/Module/GoogleMapsModule.php:780 #: app/Module/IndividualReportModule.php:29 app/Module/StoriesModule.php:246 #: app/Module/StoriesModule.php:375 app/Module/StoriesModule.php:459 #: compact.php:46 descendancy.php:47 familybook.php:47 fanchart.php:77 #: hourglass.php:48 inverselink.php:95 lifespan.php:55 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5 #: modules_v3/individual_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_report/report.xml:5 #: modules_v3/individual_report/report.xml:88 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5 pedigree.php:158 msgid "Individual" msgstr "პერსონა" #: relationship.php:66 msgid "Individual 1" msgstr "პერსონა" #: relationship.php:84 msgid "Individual 2" msgstr "პერსონა" #: admin_trees_config.php:759 msgid "Individual ID prefix" msgstr "Префикс ID медиаобъекта" #: statistics.php:533 msgid "Individual distribution" msgstr "Рапределение персон" #: app/Stats.php:1714 statistics.php:584 msgid "Individual distribution chart" msgstr "Карта распределения персон" #. I18N: Name of a module #: app/Module/IndividualSidebarModule.php:33 msgid "Individual list" msgstr "პერსონების სია" #: admin_trees_config.php:1445 msgid "Individual pages" msgstr "პერსონების გვერდები" #: admin_users.php:585 edituser.php:181 msgid "Individual record" msgstr "პერსონალური ჩანაწერი" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:164 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:368 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:236 msgid "Individual who lived the longest" msgstr "ყველაზე ასაკოვანი" #: admin.php:724 admin.php:755 admin_trees_duplicates.php:142 ancestry.php:80 #: app/Controller/SearchController.php:515 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1082 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1220 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1448 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1549 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:101 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:306 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2794 app/Module/HtmlBlockModule.php:171 #: app/Module/SlideShowModule.php:264 app/Theme/AbstractTheme.php:1427 #: calendar.php:460 descendancy.php:64 gedrecord.php:127 indilist.php:126 #: indilist.php:129 mediaviewer.php:116 modules_v3/fact_sources/report.xml:54 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:258 note.php:128 placelist.php:222 #: repo.php:136 search.php:88 source.php:140 statistics.php:67 #: statisticsplot.php:870 statisticsplot.php:920 statisticsplot.php:1128 #: statisticsplot.php:1178 statisticsplot.php:1228 statisticsplot.php:1278 msgid "Individuals" msgstr "სათითაო ინდივიდი" #: app/Stats.php:425 statistics.php:391 msgid "Individuals with sources" msgstr "პერსონები წყაროებით" #: famlist.php:250 indilist.php:251 #, php-format msgid "Individuals with surname %s" msgstr "პერსონები გვარის მიხედვით %s" #: app/Stats.php:6830 msgid "Indonesia" msgstr "ინდონეზია" #. I18N: gedcom tag INFL #: app/Functions/FunctionsDate.php:38 app/GedcomTag.php:532 msgid "Infant" msgstr "ახალშობილი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:182 msgid "Informant" msgstr "ფორმატი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:180 msgctxt "FEMALE" msgid "Informant" msgstr "ფორმატი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:178 msgctxt "MALE" msgid "Informant" msgstr "ფორმატი" #: login.php:335 msgid "Information about the request is shown under the link below." msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:173 msgid "Installation folder" msgstr "საინსტალაციო დირექტორია" #. I18N: Name of a module #: app/Controller/FanchartController.php:367 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:197 #: app/Module/InteractiveTreeModule.php:32 app/Theme/AbstractTheme.php:1140 msgid "Interactive tree" msgstr "ინტერაქტიული ხე" #: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:69 #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:149 #: app/Module/InteractiveTreeModule.php:111 #, php-format msgid "Interactive tree of %s" msgstr "ინტერაქტიული გენეალოგიური ხე %s - სთვის" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:245 msgid "Internal messaging" msgstr "შიდა შეტყობინება" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 msgid "Internal messaging with emails" msgstr "შიდა შეტყობინება" #. I18N: gedcom tag _INTE #: app/GedcomTag.php:1543 msgid "Interred" msgstr "დაკრძალულია" #. I18N: gedcom tag _INTE #: app/GedcomTag.php:1539 msgctxt "FEMALE" msgid "Interred" msgstr "დაკრძალულია" #. I18N: gedcom tag _INTE #: app/GedcomTag.php:1535 msgctxt "MALE" msgid "Interred" msgstr "დაკრძალულია" #: import.php:114 msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." msgstr "Недопустимый GEDCOM файл - запись заголовка не сущестует." #: app/Functions/FunctionsImport.php:619 msgid "Invalid GEDCOM format" msgstr "დაუშვებელი GEDCOM ფორმატი" #: app/Date.php:328 msgid "Invalid date" msgstr "მცდარი თარიღი" #: app/Stats.php:6835 msgid "Iran" msgstr "ირანი" #: app/Stats.php:6836 msgid "Iraq" msgstr "ერაყი" #: app/Stats.php:6834 msgid "Ireland" msgstr "ირლანდია" #: app/Stats.php:6832 msgid "Isle of Man" msgstr "" #: app/Stats.php:6838 msgid "Israel" msgstr "ისრაელი" #: admin_site_upgrade.php:77 admin_site_upgrade.php:81 msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." msgstr "" #: app/Stats.php:6839 msgid "Italy" msgstr "იტალია" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:144 msgctxt "GENITIVE" msgid "Iyar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:220 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Iyar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:182 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Iyar" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:106 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Iyar" msgstr "" #. I18N: The Persian/Jalali calendar #: app/Date.php:203 msgid "Jalali" msgstr "" #: app/Stats.php:6840 msgid "Jamaica" msgstr "იამაიკა" #: app/Date/CalendarDate.php:311 msgctxt "Abbreviation for January" msgid "Jan" msgstr "იან" #: app/Date/CalendarDate.php:211 msgctxt "GENITIVE" msgid "January" msgstr "იანვარი" #: app/Date/CalendarDate.php:279 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "January" msgstr "იანვარი" #: app/Date/CalendarDate.php:245 msgctxt "LOCATIVE" msgid "January" msgstr "იანვარი" #: app/Date/CalendarDate.php:177 app/Functions/FunctionsPrint.php:650 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "January" msgstr "იანვარი" #: app/Stats.php:6842 msgid "Japan" msgstr "იაპონია" #. I18N: The Hebrew/Jewish calendar #: app/Date.php:201 app/Module/YahrzeitModule.php:283 help_text.php:172 msgid "Jewish" msgstr "ებრაული" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:179 msgid "Johannesburg, South Africa" msgstr "იოანესბურგი, სამხრეთ აფრიკა" #. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. #: app/Tree.php:493 msgid "John /DOE/" msgstr "ერეკლე /ბაგრატიონი/" #: app/Stats.php:6841 msgid "Jordan" msgstr "იორდანია" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:181 msgid "Jordan River, Utah" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/UserJournalModule.php:47 msgid "Journal" msgstr "დღიური" #: app/Date/CalendarDate.php:317 msgctxt "Abbreviation for July" msgid "Jul" msgstr "ივლ" #. I18N: The julian calendar #: app/Date.php:199 help_text.php:167 msgid "Julian" msgstr "იულიანური" #: app/Date/CalendarDate.php:217 msgctxt "GENITIVE" msgid "July" msgstr "ივლისი" #: app/Date/CalendarDate.php:285 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "July" msgstr "ივლისი" #: app/Date/CalendarDate.php:251 msgctxt "LOCATIVE" msgid "July" msgstr "ივლისი" #: app/Date/CalendarDate.php:183 app/Functions/FunctionsPrint.php:656 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "July" msgstr "ივლისი" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:94 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:158 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:126 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:62 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:95 msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:159 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:127 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:63 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-thani" msgstr "" #: app/Date/CalendarDate.php:316 msgctxt "Abbreviation for June" msgid "Jun" msgstr "ივნ" #: app/Date/CalendarDate.php:216 msgctxt "GENITIVE" msgid "June" msgstr "ივნისი" #: app/Date/CalendarDate.php:284 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "June" msgstr "ივნისი" #: app/Date/CalendarDate.php:250 msgctxt "LOCATIVE" msgid "June" msgstr "ივნისი" #: app/Date/CalendarDate.php:182 app/Functions/FunctionsPrint.php:655 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "June" msgstr "ივნისი" #: app/Stats.php:6843 msgid "Kazakhstan" msgstr "ყაზახეთი" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:105 msgid "Keep" msgstr "შენახვა" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:126 msgid "Keep link in list" msgstr "ლინქების შენახვა" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_manage.php:272 msgid "Keep media objects" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: addmedia.php:705 admin_trees_config.php:2256 #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:62 edit_interface.php:2291 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:550 msgid "Keep the existing “last change” information" msgstr "" #: app/Stats.php:6844 msgid "Kenya" msgstr "კენია" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:156 msgid "Keyword examples" msgstr "მაგალითად საკვანძო სიტვები " #: app/Date/JalaliDate.php:185 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" msgid "Khor" msgstr "" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:89 msgctxt "GENITIVE" msgid "Khordad" msgstr "Мордада" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:153 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Khordad" msgstr "Мордада" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:121 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Khordad" msgstr "Мордада" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:57 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Khordad" msgstr "Мордада" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:183 msgid "Kiev, Ukraine" msgstr "კიევი, უკრაინა" #: app/Stats.php:6847 msgid "Kiribati" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:137 msgctxt "GENITIVE" msgid "Kislev" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:213 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Kislev" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:175 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Kislev" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:99 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Kislev" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:185 msgid "Kona, Hawaii" msgstr "" #: app/Stats.php:6849 msgid "Korea" msgstr "კორეა" #: app/Stats.php:6850 msgid "Kuwait" msgstr "ქუვეიტი" #: app/Stats.php:6845 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "ყირგიზეთი" #. I18N: gedcom tag BAPL #: app/GedcomTag.php:174 msgid "LDS baptism" msgstr "ნათლობის თარიღი" #. I18N: gedcom tag SLGC #: app/GedcomTag.php:772 msgid "LDS child sealing" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CONL #: app/GedcomTag.php:318 msgid "LDS confirmation" msgstr "საიტის კონფიგურაცია" #. I18N: gedcom tag ENDL #: app/GedcomTag.php:412 msgid "LDS endowment" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1406 msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SLGS #: app/GedcomTag.php:780 msgid "LDS spouse sealing" msgstr "ვაჩვენოთ მეუღლეები" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:485 msgid "LDS temple" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:167 msgid "Laie, Hawaii" msgstr "" #. I18N: page orientation #: admin_trees_config.php:54 modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 pedigree.php:183 msgid "Landscape" msgstr "ჰორიზონტალურად" #. I18N: A site configuration setting #. I18N: A configuration setting #. I18N: gedcom tag LANG #: admin_site_config.php:632 admin_trees_config.php:640 admin_users.php:407 #: admin_users.php:869 app/GedcomTag.php:536 app/Theme/AbstractTheme.php:1327 #: edituser.php:238 msgid "Language" msgstr "ენა" #. I18N: Menu entry #: admin_site_config.php:146 app/Theme/AdministrationTheme.php:98 msgid "Languages" msgstr "" #: app/Stats.php:6851 msgid "Laos" msgstr "ლაოსი" #: setup.php:170 msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" #: app/Stats.php:4862 statistics.php:316 msgid "Largest families" msgstr "ყველაზე დიდი ოჯახები" #: statistics.php:317 msgid "Largest number of grandchildren" msgstr "Наибольшее количество внуков" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:199 msgid "Las Vegas, Nevada" msgstr "Рино, штат Невада" #. I18N: gedcom tag CHAN #: app/GedcomTag.php:258 modules_v3/change_report/report.xml:66 #: modules_v3/change_report/report.xml:108 msgid "Last change" msgstr "უახლესი ცვლილებები" #: app/Module/ReviewChangesModule.php:114 msgid "Last email reminder was sent " msgstr "Следущее напоминание будет прислано Вам электронной почтой через " #: statistics.php:368 msgid "Last event" msgstr "უახლესი ფაქტები" #: admin_users.php:873 msgid "Last logged in" msgstr "Последний вход в систему" #: statistics.php:135 msgid "Latest birth" msgstr "უახლესი დაბადების თარიღი" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:143 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:326 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:221 msgid "Latest birth year" msgstr "ყველაზე უახლესი დაბადების თარიღი" #: statistics.php:136 msgid "Latest death" msgstr "გარდაცვალება უახლესი" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:157 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:354 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:231 msgid "Latest death year" msgstr "უახლესი ცნობილი გარდაცვალების თარიღი" #: statistics.php:238 msgid "Latest divorce" msgstr "უახლესი განქორწინება" #: statistics.php:237 msgid "Latest marriage" msgstr "უახლესი ქორწინება" #. I18N: gedcom tag LATI #: app/GedcomTag.php:540 app/Module/GoogleMapsModule.php:1665 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4097 msgid "Latitude" msgstr "გრძედი" #: app/Stats.php:6861 msgid "Latvia" msgstr "ლატვია" #: admin_trees_config.php:1163 ancestry.php:58 descendancy.php:54 #: fanchart.php:86 pedigree.php:164 msgid "Layout" msgstr "განლაგება" #: edituser.php:220 msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." msgstr "დატოვეთ ველი ცარიელი თუ არ გსურთ პაროლის შეცვლა." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:259 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:675 msgid "Leaves" msgstr "Крона" #: app/Stats.php:6852 msgid "Lebanon" msgstr "ლივანი" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "Legal" msgstr "Legal" #. I18N: gedcom tag LEGA #: app/GedcomTag.php:544 msgid "Legatee" msgstr "მემკვიდრე" #: statistics.php:246 msgid "Length of marriage" msgstr "ქორწინების ხანგრძლივობა" #: app/Stats.php:6858 msgid "Lesotho" msgstr "ლესოტო" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "Letter" msgstr "Letter" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:411 app/Module/GoogleMapsModule.php:427 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1659 app/Module/GoogleMapsModule.php:4072 msgid "Level" msgstr "Уровень" #: app/Stats.php:6853 msgid "Liberia" msgstr "ლიბერია" #: app/Stats.php:6854 msgid "Libya" msgstr "ლივია" #: app/Stats.php:6856 msgid "Liechtenstein" msgstr "ლიხტენშტეინი" #: statistics.php:144 msgid "Lifespan" msgstr "სიცოცხლის ხანგრძლივობა" #: app/Controller/LifespanController.php:120 app/Theme/AbstractTheme.php:1165 #: lifespan.php:31 msgid "Lifespans" msgstr "ცხოვრების მონაკვეთები" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:189 msgid "Lima, Peru" msgstr "" #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:206 msgid "Limit" msgstr "ზღვარი" #. I18N: Limit display by [age/number] #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:197 msgid "Limit display by" msgstr "" #. I18N: You need to: #: login.php:569 msgid "Link the user account to an individual." msgstr "" #: app/Module/RelativesTabModule.php:369 edit_interface.php:983 #: edit_interface.php:1043 msgid "Link this individual to an existing family as a child" msgstr "მივუერთოთ (დავამატოთ) ოჯახს როგორც შვილი" #: admin_media.php:531 app/Controller/MediaController.php:57 #: app/Controller/MediaController.php:148 app/Module/AlbumModule.php:178 msgid "Link this media object to a family" msgstr "მივუერთოთ მედიაობიექტი" #: admin_media.php:532 app/Controller/MediaController.php:61 #: app/Controller/MediaController.php:151 app/Module/AlbumModule.php:184 msgid "Link this media object to a source" msgstr "მივუერთოთ მედიაობიექტი" #: admin_media.php:530 app/Controller/MediaController.php:53 #: app/Controller/MediaController.php:145 app/Module/AlbumModule.php:172 msgid "Link this media object to an individual" msgstr "" #: admin_users.php:603 msgid "Link this user to an individual in the family tree." msgstr "" #: app/Controller/FamilyController.php:187 app/Module/AlbumModule.php:103 #: app/Module/AlbumModule.php:104 app/Module/CensusAssistantModule.php:232 #: app/Module/MediaTabModule.php:92 inverselink.php:34 inverselink.php:69 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:73 #: source.php:187 msgid "Link to an existing media object" msgstr "მივუერთოთ მედიაობიექტი" #. I18N: gedcom tag _DBID #: app/GedcomTag.php:1348 msgid "Linked database ID" msgstr "" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:97 msgid "Links" msgstr "კავშირები" #: ancestry.php:64 descendancy.php:58 msgid "List" msgstr "სია" #: admin_trees_config.php:1228 app/Theme/AbstractTheme.php:1353 msgid "Lists" msgstr "სიები" #: app/Stats.php:6859 msgid "Lithuania" msgstr "ლიტვა" #: app/SurnameTradition.php:95 msgctxt "Surname tradition" msgid "Lithuanian" msgstr "ლიტვა" #: app/Stats.php:1074 app/Stats.php:1076 msgid "Living" msgstr "ცოცხლები" #: calendar.php:215 msgid "Living individuals" msgstr "ვიპოვოთ ჩანაწერი ადამიანის შესახებ" #: app/I18N.php:232 app/I18N.php:233 msgid "Loading…" msgstr "იტვირთება..." #. I18N: “Local files” are stored on this computer #: admin_media.php:632 msgid "Local files" msgstr "ოჯახების რაოდენობა" #. I18N: gedcom tag _LOC #: app/GedcomTag.php:1548 msgid "Location" msgstr "განათლება" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4519 msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:191 msgid "Lodger" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:189 msgctxt "FEMALE" msgid "Lodger" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:187 msgctxt "MALE" msgid "Lodger" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:191 msgid "Logan, Utah" msgstr "Прово, Юта" #: app/Module/LoginBlockModule.php:63 msgid "Logged in as " msgstr "დარეგისტრირებული ხართ როგორც " #. I18N: Name of a module #: app/Module/LoginBlockModule.php:29 app/Module/LoginBlockModule.php:68 #: app/Module/LoginBlockModule.php:83 app/Theme/AbstractTheme.php:1484 #: login.php:148 login.php:197 msgid "Login" msgstr "ავტორიზაცია" #: setup.php:423 msgid "Login ID" msgstr "მომხმარებლის სახელი" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:446 msgid "Login URL" msgstr "Ссылка (URL) входа" #. I18N: Menu entry #: admin_site_config.php:140 app/Theme/AdministrationTheme.php:97 msgid "Login and registration" msgstr "" #: app/Module/LoginBlockModule.php:61 app/Module/LoginBlockModule.php:64 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1495 msgid "Logout" msgstr "გასვლა" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:193 msgid "London, England" msgstr "ლონდონი, ინგლისი" #. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting #: admin_trees_config.php:1258 msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.

This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." msgstr "" #: statistics.php:249 msgid "Longest marriage" msgstr "ყველაზე ხანგრძლივი ქორწინება" #. I18N: gedcom tag LONG #: app/GedcomTag.php:548 app/Module/GoogleMapsModule.php:1666 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4097 msgid "Longitude" msgstr "გრძედი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:187 msgid "Los Angeles, California" msgstr "Редлендс, Калифорния" #: app/Module/LoginBlockModule.php:98 login.php:217 login.php:250 msgid "Lost password request" msgstr "დაგავიწყდათ პაროლი ?" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:195 msgid "Louisville, Kentucky" msgstr "" #: app/Stats.php:1744 msgid "Lowest population" msgstr "Наименьшая частота" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:197 msgid "Lubbock, Texas" msgstr "ჰიუსტონი, ტეხასი" #: app/Stats.php:6860 msgid "Luxembourg" msgstr "ლუქსემბურგი" #: app/Stats.php:6862 msgid "Macau" msgstr "" #: app/Stats.php:6870 msgid "Macedonia" msgstr "მაკედონია" #: app/Stats.php:6866 msgid "Madagascar" msgstr "მადაგასკარი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:201 msgid "Madrid, Spain" msgstr "მადრიდი, ესპანეთი" #: app/GedcomTag.php:1873 msgid "Magazine" msgstr "ჟურნალი" #. I18N: gedcom tag _NAME #: app/GedcomTag.php:1671 msgid "Mailing name" msgstr "Почтовый адрес" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:248 msgid "Mailto link" msgstr "მიერთება" #: index_edit.php:298 msgid "Main section blocks" msgstr "" #: app/Stats.php:6882 msgid "Malawi" msgstr "მალაიზია" #: app/Stats.php:6883 msgid "Malaysia" msgstr "მალაიზია" #: app/Stats.php:6867 msgid "Maldives" msgstr "მალდივის კუნძულები" #: app/Controller/IndividualController.php:237 #: app/Controller/IndividualController.php:240 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:675 app/Stats.php:5626 calendar.php:685 #: statisticsplot.php:884 statisticsplot.php:934 statisticsplot.php:988 #: statisticsplot.php:1038 statisticsplot.php:1092 statisticsplot.php:1142 #: statisticsplot.php:1192 statisticsplot.php:1242 statisticsplot.php:1292 #: statisticsplot.php:1342 msgid "Male" msgstr "მამრ." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:2191 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:102 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:173 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:175 app/Module/TopGivenNamesModule.php:96 #: app/Stats.php:949 app/Stats.php:951 app/Stats.php:960 app/Stats.php:961 #: app/Stats.php:2605 app/Stats.php:3948 calendar.php:235 calendar.php:237 #: calendar.php:489 calendar.php:490 statistics.php:148 statistics.php:164 #: statistics.php:177 msgid "Males" msgstr "მამაკაცები" #: app/Stats.php:6871 msgid "Mali" msgstr "მალი" #: app/Stats.php:6872 msgid "Malta" msgstr "მალტა" #. I18N: Menu entry #: admin_pgv_to_wt.php:130 admin_site_change.php:290 admin_site_merge.php:183 #: admin_trees_check.php:125 admin_trees_config.php:349 #: admin_trees_download.php:103 admin_trees_duplicates.php:150 #: admin_trees_manage.php:34 admin_trees_manage.php:181 #: admin_trees_manage.php:335 admin_trees_merge.php:40 #: admin_trees_places.php:90 app/Theme/AdministrationTheme.php:127 msgid "Manage family trees" msgstr "" #: admin_media.php:535 app/Controller/MediaController.php:49 #: app/Controller/MediaController.php:142 app/Module/AlbumModule.php:166 msgid "Manage links" msgstr "კავშირების რედაქტირება" #. I18N: Menu entry #: admin_media.php:588 app/Theme/AdministrationTheme.php:178 msgid "Manage media" msgstr "" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:183 admin_users.php:43 admin_users.php:558 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:366 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:700 msgid "Manager" msgstr "მენეჯერი" #: admin.php:635 msgid "Managers" msgstr "მენეჯერები" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:203 msgid "Manila, Philippines" msgstr "მანილა, ფილიპინები" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:205 msgid "Manti, Utah" msgstr "Баунтифул, Юта" #: app/GedcomTag.php:1875 msgid "Manuscript" msgstr "ხელნაწერი" #. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting #: admin_trees_config.php:1697 msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting #: admin_site_config.php:427 msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." msgstr "" #. I18N: gedcom tag MAP #: app/GedcomTag.php:552 app/GedcomTag.php:1877 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:307 msgid "Map" msgstr "რუკა" #: app/Date/CalendarDate.php:313 msgctxt "Abbreviation for March" msgid "Mar" msgstr "მარ" #: app/Date/CalendarDate.php:213 msgctxt "GENITIVE" msgid "March" msgstr "მარტი" #: app/Date/CalendarDate.php:281 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "March" msgstr "მარტი" #: app/Date/CalendarDate.php:247 msgctxt "LOCATIVE" msgid "March" msgstr "მარტი" #: app/Date/CalendarDate.php:179 app/Functions/FunctionsPrint.php:652 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "March" msgstr "მარტი" #. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting #: admin_trees_config.php:1669 msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." msgstr "" #. I18N: gedcom tag MARR #: app/GedcomTag.php:572 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:448 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:78 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:578 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:377 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:71 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:92 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:132 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:173 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:218 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:261 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:304 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:347 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:767 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:788 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:828 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:868 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:912 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:955 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:998 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1041 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1088 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1126 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1164 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1202 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1240 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1278 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1316 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1354 msgid "Marriage" msgstr "ქორწინება" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:8 msgid "Marriage Date range end" msgstr "Конец диапазона даты брака" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:7 msgid "Marriage Date range start" msgstr "Начало диапазона даты брака" #: modules_v3/marriage_report/report.xml:6 msgid "Marriage Place contains" msgstr "ქორწინების ადგილი შეიცავს" #. I18N: gedcom tag MARB #: app/GedcomTag.php:556 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22 msgid "Marriage banns" msgstr "განაცხადი ქორწინებაზე" #. I18N: gedcom tag _MSTAT #: app/GedcomTag.php:1667 msgid "Marriage beginning status" msgstr "Статус брака, начало" #. I18N: gedcom tag _MBON #: app/GedcomTag.php:1639 msgid "Marriage bond" msgstr "განაცხადი ქორწინებაზე" #: app/Stats.php:1696 statistics.php:539 msgid "Marriage by country" msgstr "ქორწინება ქვეყნების მიხედვით" #. I18N: gedcom tag MARC #: app/GedcomTag.php:564 msgid "Marriage contract" msgstr "საქორწინო კონტრაქტი" #. I18N: gedcom tag _MEND #: app/GedcomTag.php:1651 msgid "Marriage ending status" msgstr "Статус брака, окончание" #. I18N: gedcom tag _MARI #: app/GedcomTag.php:1552 msgid "Marriage intention" msgstr "ნიშნობა" #. I18N: gedcom tag MARL #: app/GedcomTag.php:568 msgid "Marriage license" msgstr "ქორწინების ნებართვა" #: app/GedcomTag.php:1630 msgid "Marriage of a brother" msgstr "ძმის ქორწინება" #: app/GedcomTag.php:1570 msgid "Marriage of a child" msgstr "ბავშვის ქორწინება" #: app/GedcomTag.php:1568 msgid "Marriage of a daughter" msgstr "ქალიშვილის ქორწინება" #. I18N: ...to another spouse #: app/GedcomTag.php:1617 msgid "Marriage of a father" msgstr "მამის ქორწინება" #: app/GedcomTag.php:1583 app/GedcomTag.php:1592 app/GedcomTag.php:1601 msgid "Marriage of a grandchild" msgstr "ბავშვის ქორწინება" #: app/GedcomTag.php:1581 msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ქორწინება" #: app/GedcomTag.php:1590 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ქორწინება" #: app/GedcomTag.php:1599 msgctxt "son’s daughter" msgid "Marriage of a granddaughter" msgstr "ქალიშვილის ქორწინება" #: app/GedcomTag.php:1579 msgid "Marriage of a grandson" msgstr "შვილიშვილის ქორწინება" #: app/GedcomTag.php:1588 msgctxt "daughter’s son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "შვილიშვილის ქორწინება" #: app/GedcomTag.php:1597 msgctxt "son’s son" msgid "Marriage of a grandson" msgstr "შვილიშვილის ქორწინება" #: app/GedcomTag.php:1606 msgid "Marriage of a half-brother" msgstr "ნახევარი ძმის ქორწინება" #: app/GedcomTag.php:1610 msgid "Marriage of a half-sibling" msgstr "დაკრძალვა ნახევარი ძმის/დის" #: app/GedcomTag.php:1608 msgid "Marriage of a half-sister" msgstr "ნახევარი დის ქორწინება" #. I18N: ...to another spouse #: app/GedcomTag.php:1621 msgid "Marriage of a mother" msgstr "დედის ქორწინება" #. I18N: ...to another spouse #: app/GedcomTag.php:1625 msgid "Marriage of a parent" msgstr "მშობლის ქორწინება" #: app/GedcomTag.php:1634 msgid "Marriage of a sibling" msgstr "ვაშიშვილის ქორწინება" #: app/GedcomTag.php:1632 msgid "Marriage of a sister" msgstr "დის ქორწინება" #: app/GedcomTag.php:1566 msgid "Marriage of a son" msgstr "ვაშიშვილის ქორწინება" #. I18N: ...to each other #: app/GedcomTag.php:1575 msgid "Marriage of parents" msgstr "მშობლების ქორწინება" #: statistics.php:416 msgid "Marriage places" msgstr "ქორწინების ადგილი" #. I18N: gedcom tag MARS #: app/GedcomTag.php:588 msgid "Marriage settlement" msgstr "საქორწინო კონტრაქტი რომელიც ეხება ქონებას" #. I18N: gedcom tag _STAT #: app/GedcomTag.php:1731 msgid "Marriage status" msgstr "ოჯახური მდგომარეობა" #: app/GedcomTag.php:584 msgid "Marriage type unknown" msgstr "ქორწინების ტიპი უცნობია " #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/MarriageReportModule.php:29 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:3 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:30 msgid "Marriages" msgstr "ქორწინება" #: app/Stats.php:3546 statistics.php:221 msgid "Marriages by century" msgstr "ქორწინებები საუკუნეების მიხედვით" #. I18N: gedcom tag _MARNM #: app/GedcomTag.php:1556 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 msgid "Married name" msgstr "სახელი, გვარი ქორწინების შემდგომ" #: app/GedcomTag.php:1562 msgid "Married surname" msgstr "გვარი ქორწინების შემდეგ" #: app/Stats.php:6869 msgid "Marshall Islands" msgstr "მარშალის კუნძულები" #: app/Stats.php:6880 msgid "Martinique" msgstr "მოზამბიკი" #. I18N: Pretend to be another user, by logging in as them #: admin_users.php:211 msgid "Masquerade as this user" msgstr "" #: lifespan.php:101 msgid "Match calendar" msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:139 msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:140 msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." msgstr "" #: app/Stats.php:6878 msgid "Mauritania" msgstr "მავრიტანია" #: app/Stats.php:6881 msgid "Mauritius" msgstr "მავრიტანია" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3979 msgid "Max" msgstr "მაქსიმუმი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1347 msgid "Maximum descendancy generations" msgstr "შთამომავლთა თაობების მაქსიმალური რაოდენობა" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1245 msgid "Maximum number of surnames on individual list" msgstr "პერსონათა ჩამონათვალში გვარების მაქსიმალური რაოდენობა" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1327 msgid "Maximum pedigree generations" msgstr "მაქსიმალური რაოდენობა თაობების" #: admin_media_upload.php:188 msgid "Maximum upload size: " msgstr "ასატვირთი ფაილის მაქსიმალური ზომა: " #: app/Date/CalendarDate.php:315 msgctxt "Abbreviation for May" msgid "May" msgstr "მაი" #: app/Date/CalendarDate.php:215 msgctxt "GENITIVE" msgid "May" msgstr "მაი" #: app/Date/CalendarDate.php:283 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "May" msgstr "მაი" #: app/Date/CalendarDate.php:249 msgctxt "LOCATIVE" msgid "May" msgstr "მაი" #: app/Date/CalendarDate.php:181 app/Functions/FunctionsPrint.php:654 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "May" msgstr "მაი" #: app/Stats.php:6884 msgid "Mayotte" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:207 msgid "Medford, Oregon" msgstr "Портленд, штат Орегон" #. I18N: Name of a module #. I18N: Menu entry #: admin.php:728 admin_media.php:692 admin_trees_config.php:1000 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1446 app/Module/MediaTabModule.php:35 #: app/Theme/AdministrationTheme.php:177 inverselink.php:70 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:74 msgid "Media" msgstr "მედია" #: admin_trees_config.php:827 msgid "Media ID prefix" msgstr "Префикс ID медиаобъекта" #. I18N: Label for search field #: find.php:159 msgid "Media contains" msgstr "მედია შეიცავს" #: admin_media.php:691 admin_media_upload.php:200 msgid "Media file" msgstr "მედია ფაილი" #: addmedia.php:455 admin_media_upload.php:202 msgid "Media file to upload" msgstr "მედიაფაილის ამორჩევა" #. I18N: %s is the name of a folder. #: admin_trees_download.php:163 #, php-format msgid "Media filenames will be prefixed by %s." msgstr "" #: admin_media.php:623 admin_trees_config.php:1031 msgid "Media files" msgstr "მედია ფაილი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1006 msgid "Media folder" msgstr "მედია ფაილი" #: admin_media.php:624 admin_trees_config.php:1001 msgid "Media folders" msgstr "მედია ფაილი" #. I18N: gedcom tag OBJE #: admin_media.php:693 admin_trees_manage.php:564 #: app/Controller/FamilyController.php:182 app/GedcomTag.php:646 msgid "Media object" msgstr "მედიაობიექტი" #: admin.php:795 admin_trees_duplicates.php:144 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1086 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1224 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:115 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:362 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Theme/AbstractTheme.php:1436 #: gedrecord.php:141 medialist.php:37 mediaviewer.php:130 note.php:142 #: repo.php:150 source.php:154 statistics.php:350 statistics.php:377 #: statistics.php:380 msgid "Media objects" msgstr "მედია ობიექტები" #: medialist.php:233 msgid "Media objects found" msgstr "მოიძებნა მედიაობიექტები" #: medialist.php:129 msgid "Media objects per page" msgstr "მედია ობიექტები" #. I18N: gedcom tag MEDI #. I18N: gedcom tag _TYPE #: app/GedcomTag.php:592 app/GedcomTag.php:1743 msgid "Media type" msgstr "მედია ფაილი" #. I18N: gedcom tag _MDCL #: app/GedcomTag.php:1643 msgid "Medical" msgstr "მედიცინის მუშაკი" #. I18N: gedcom tag _MEDC #: app/GedcomTag.php:1647 msgid "Medical condition" msgstr "ჯანმრთელობის მდგომარეობა" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:84 msgid "Mediterranio" msgstr "ხმელთაშუაზღვისპირეთი" #: setup.php:168 msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" #: app/Date/JalaliDate.php:189 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" msgid "Mehr" msgstr "" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:93 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mehr" msgstr "" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:157 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mehr" msgstr "" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:125 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mehr" msgstr "" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:61 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mehr" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:209 msgid "Melbourne, Australia" msgstr "Перт, Австралия" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:188 admin_users.php:40 admin_users.php:536 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:367 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:373 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:701 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:708 msgid "Member" msgstr "წევრი" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:196 msgid "Memory limit" msgstr "შეზღუდვის გარეშე" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:211 msgid "Memphis, Tennessee" msgstr "ნეშვილი, ტენესი" #: admin_module_menus.php:87 admin_modules.php:180 msgid "Menu" msgstr "მენიუ" #. I18N: Menu entry #: admin_module_menus.php:28 admin_modules.php:154 #: app/Theme/AdministrationTheme.php:191 msgid "Menus" msgstr "მენიუ" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:85 msgid "Mercury" msgstr "" #: admin_trees_duplicates.php:174 msgid "Merge" msgstr "" #. I18N: Menu entry #: admin_trees_merge.php:34 app/Theme/AdministrationTheme.php:137 msgid "Merge family trees" msgstr "ოჯახის გენეალოგიური ხე" #: admin_site_merge.php:35 admin_trees_manage.php:476 msgid "Merge records" msgstr "ჩანაწერების გაერთიანება" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:213 msgid "Merida, Mexico" msgstr "Веракрус, Мексика" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:89 msgid "Mesa, Arizona" msgstr "Сноуфлейк, Аризона" #: admin_site_logs.php:284 admin_site_logs.php:329 msgid "Message" msgstr "წერილი" #: message.php:191 #, php-format msgid "Message successfully sent to %s" msgstr "Сообщение послано в адрес пользователя %s" #: message.php:193 msgid "Message was not sent" msgstr "შეტყობინება არ გაიგზავნა" #. I18N: A site configuration setting #. I18N: Name of a module #: admin_site_config.php:316 app/Module/UserMessagesModule.php:33 msgid "Messages" msgstr "გზავნილი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:97 msgctxt "GENITIVE" msgid "Messidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:163 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Messidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:130 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Messidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:64 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Messidor" msgstr "" #: app/Stats.php:6868 msgid "Mexico" msgstr "მექსიკა" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:215 msgid "Mexico City, Mexico" msgstr "მეხიკო, მექსიკა" #: app/GedcomTag.php:1869 msgid "Microfiche" msgstr "მიკროფილმი" #: app/GedcomTag.php:1871 msgid "Microfilm" msgstr "მიკროფილმი" #: app/Stats.php:6805 msgid "Micronesia" msgstr "ინდონეზია" #: statistics.php:599 msgid "Middle East" msgstr "შუა აზია" #. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00 #: app/Functions/FunctionsDate.php:102 msgid "Midnight" msgstr "შუაღამე" #. I18N: gedcom tag _MILI #: app/GedcomTag.php:1655 msgid "Military" msgstr "სამხედრო" #. I18N: gedcom tag _MILT #: app/GedcomTag.php:1659 msgid "Military service" msgstr "სამხედრო სამსახური" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:370 msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1170 msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" msgstr "მინ. რაოდენობა დამთხვევის \"გავრცელებული გვარები\"" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/MissingFactsReportModule.php:29 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52 msgid "Missing data" msgstr "მონაცემები არაა" #: edit_changes.php:196 msgid "Moderate pending changes" msgstr "ცვლილებების მოდერირება" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_users.php:42 admin_users.php:550 msgid "Moderator" msgstr "მოდერატორი" #: admin.php:648 msgid "Moderators" msgstr "" #: admin_modules.php:152 msgid "Module" msgstr "მოდული" #. I18N: Menu entry #: admin_module_blocks.php:61 admin_module_menus.php:75 #: admin_module_reports.php:54 admin_module_sidebar.php:75 #: admin_module_tabs.php:75 admin_modules.php:35 admin_modules.php:147 #: app/Module/BatchUpdateModule.php:192 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:143 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:426 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:271 app/Module/GoogleMapsModule.php:1518 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4110 app/Module/SiteMapModule.php:297 #: app/Module/StoriesModule.php:213 app/Module/StoriesModule.php:348 #: app/Theme/AdministrationTheme.php:190 msgid "Module administration" msgstr "მოდულის პარამეტრები" #. I18N: Menu entry #: app/Theme/AdministrationTheme.php:189 msgid "Modules" msgstr "მოდულები" #: app/Stats.php:6865 msgid "Moldova" msgstr "მოლდავეთი" #. I18N: abbreviation for Monday #: app/Date/CalendarDate.php:366 app/Functions/FunctionsPrint.php:665 msgid "Mon" msgstr "ორშ" #: app/Stats.php:6864 msgid "Monaco" msgstr "მონაკო" #: app/Date/CalendarDate.php:341 msgid "Monday" msgstr "ორშაბათი" #: app/Stats.php:6874 msgid "Mongolia" msgstr "მონღოლეთი" #: app/Stats.php:6876 msgid "Montenegro" msgstr "ჩერნოგორია" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:219 msgid "Monterrey, Mexico" msgstr "მეხიკო, მექსიკა" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:217 msgid "Montevideo, Uruguay" msgstr "მონტევიდეო, ურუგვაი" #: app/Theme/AbstractTheme.php:1011 calendar.php:167 msgid "Month" msgstr "თვე" #: statistics.php:503 statisticsplot.php:858 msgid "Month of birth" msgstr "დაბადება თვეების მიხედვით" #: app/Stats.php:4742 statistics.php:515 statisticsplot.php:1012 msgid "Month of birth of first child in a relation" msgstr "პირველი შვილის დაბადების თვე" #: statistics.php:506 statisticsplot.php:908 msgid "Month of death" msgstr "თვეების მიხედვით გარდაცვალება" #: statistics.php:512 statisticsplot.php:1066 msgid "Month of first marriage" msgstr "თვეების მიხედვით პირველად ქორწინება" #: statistics.php:509 statisticsplot.php:962 msgid "Month of marriage" msgstr "ქორწინებები თვეების მიხედვით" #: timeline.php:125 timeline.php:127 timeline.php:129 msgid "Month:" msgstr "თვე:" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:221 msgid "Monticello, Utah" msgstr "Баунтифул, Юта" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 msgid "Montreal, Quebec, Canada" msgstr "მონრეალი, კვებეკი, კანადა" #: app/Stats.php:6879 msgid "Montserrat" msgstr "ჩერნოგორია" #: app/Date/JalaliDate.php:187 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" msgid "Mor" msgstr "ან" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:91 msgctxt "GENITIVE" msgid "Mordad" msgstr "Мордада" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:155 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mordad" msgstr "Мордада" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:123 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mordad" msgstr "Мордада" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:59 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mordad" msgstr "Мордада" #: app/Stats.php:6863 msgid "Morocco" msgstr "მაროკო" #. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting #: admin_site_config.php:375 msgid "Most SMTP servers require a password." msgstr "შეიყვანეთ პაროლი." #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:200 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:259 msgid "Most common surnames" msgstr "მეტნაკლებად ხშირად გვხვდება გვარი" #. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting #: admin_site_config.php:414 msgid "Most servers do not use secure connections." msgstr "" #: setup.php:272 msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." msgstr "" #: setup.php:276 msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/TopPageViewsModule.php:36 msgid "Most viewed pages" msgstr "ყველაზე დასწრებადი გვერდები" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:120 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:474 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:737 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273 #: modules_v3/individual_report/report.xml:276 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:65 search_advanced.php:245 msgid "Mother" msgstr "დედა" #. I18N: %s is the name of an individual’s mother #: app/Individual.php:1069 #, php-format msgid "Mother: %s" msgstr "დედა: %s" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 msgid "Mother’s age" msgstr "ასაკი დედის" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name #: app/Individual.php:1012 #, php-format msgid "Mother’s family with %s" msgstr "დედის ოჯახი %s" #. I18N: A step-family. #: app/Individual.php:1016 msgid "Mother’s family with an unknown individual" msgstr "დედის ოჯახი უცნობ მამაკაცთან ერთად" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 msgid "Mount Timpanogos, Utah" msgstr "" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:477 index_edit.php:312 #: index_edit.php:361 msgid "Move down" msgstr "ქვემოდან" #: index_edit.php:342 msgid "Move left" msgstr "მარცხნივ" #: index_edit.php:325 msgid "Move right" msgstr "მარჯვნივ" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:471 index_edit.php:310 #: index_edit.php:359 msgid "Move up" msgstr "ზევით" #: app/Stats.php:6877 msgid "Mozambique" msgstr "მოზამბიკი" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: app/Date/HijriDate.php:90 msgctxt "GENITIVE" msgid "Muharram" msgstr "Мухаррам" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: app/Date/HijriDate.php:154 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Muharram" msgstr "Мухаррам" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: app/Date/HijriDate.php:122 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Muharram" msgstr "Мухаррам" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: app/Date/HijriDate.php:58 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Muharram" msgstr "Мухаррам" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:722 msgid "Multiple marriages" msgstr "რამდენიმე ქორწინება" #: app/Module/UserWelcomeModule.php:52 app/Theme/AbstractTheme.php:1522 #: edituser.php:111 msgid "My account" msgstr "პირადი პარამეტრები" #. I18N: Default name for a new tree #: admin_trees_manage.php:162 msgid "My family tree" msgstr "გენეალოგიური ხე" #: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 app/Theme/AbstractTheme.php:1537 msgid "My individual record" msgstr "ჩემი პერსონალური ჩანაწერი" #. I18N: Name of a module #: admin_modules.php:183 app/Module/UserWelcomeModule.php:28 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1549 index.php:88 index.php:96 msgid "My page" msgstr "ჩემი გვერდი" #: app/Theme/AbstractTheme.php:1559 msgid "My pages" msgstr "" #: app/Module/UserWelcomeModule.php:56 app/Theme/AbstractTheme.php:1585 msgid "My pedigree" msgstr "ჩემი გენეალოგია" #. I18N: %s is an error message #: admin_pgv_to_wt.php:113 #, php-format msgid "MySQL gave the error: %s" msgstr "შეცდომა შეტყობინების გაგზავნისას: %s" #: admin_site_info.php:68 msgid "MySQL variables" msgstr "" #: app/Stats.php:6873 msgid "Myanmar" msgstr "ბირმა" #. I18N: gedcom tag NAME #: app/Controller/IndividualController.php:154 app/GedcomTag.php:601 #: app/Stats.php:5628 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:104 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:530 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:49 #: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:36 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:41 #: modules_v3/change_report/report.xml:56 #: modules_v3/change_report/report.xml:96 modules_v3/death_report/report.xml:5 #: modules_v3/death_report/report.xml:38 modules_v3/fact_sources/report.xml:62 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:155 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:266 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:317 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:5 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:38 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:54 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:43 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:50 msgid "Name" msgstr "სახელი" #. I18N: gedcom tag REPO:NAME #: app/GedcomTag.php:597 msgctxt "Repository" msgid "Name" msgstr "სახელი" #. I18N: Label for search field #: find.php:123 find.php:140 msgid "Name contains" msgstr "სახელი შეიცავს" #: app/GedcomTag.php:606 msgid "Name in Hebrew" msgstr "მოვაახლოვოთ აქ" #. I18N: gedcom tag NPFX #: app/GedcomTag.php:638 msgid "Name prefix" msgstr "პრეფიქსი სახელის" #. I18N: gedcom tag NSFX #: app/GedcomTag.php:642 msgid "Name suffix" msgstr "სუფიქსი სახელის" #: admin_trees_config.php:1165 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 search.php:198 statistics.php:187 msgid "Names" msgstr "სახელები" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1191 msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1211 msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _NAMS #: app/GedcomTag.php:1675 msgid "Namesake" msgstr "Тезка" #: app/Stats.php:6885 msgid "Namibia" msgstr "ნამიბია" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:195 msgid "Nanny" msgstr "ძიძა" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:159 msgid "Narrative description" msgstr "ამბავი მოთხრობის სახით " #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:227 msgid "Nashville, Tennessee" msgstr "ნეშვილი, ტენესი" #. I18N: gedcom tag NATI #: app/GedcomTag.php:610 msgid "Nationality" msgstr "ნაციონალობა" #. I18N: gedcom tag NATU #: app/GedcomTag.php:614 msgid "Naturalization" msgstr "ნატურალიზაცია" #: app/Stats.php:6896 msgid "Nauru" msgstr "ნაურუ" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 msgid "Nauvoo, Illinois (new)" msgstr "Наву, Иллинойс (новый)" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 msgid "Nauvoo, Illinois (original)" msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3975 msgid "Neighborhood" msgstr "რაიონი" #: app/Stats.php:6895 msgid "Nepal" msgstr "ნეპალი" #: app/Stats.php:6893 msgid "Netherlands" msgstr "ჰოლანდია" #: app/Stats.php:6728 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Нидерландские Антилы" #: app/Stats.php:6897 msgid "Neutral Zone" msgstr "ნეიტრალური ზონა" #: admin_users.php:240 msgid "Never" msgstr "არასდროს" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: app/GedcomTag.php:1693 msgid "Never married" msgstr "არასდროს არ ყოფილა ქორწინებაში" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: app/GedcomTag.php:1689 msgctxt "FEMALE" msgid "Never married" msgstr "ქმარი არასდროს არ ყოლია" #. I18N: gedcom tag _NMAR #: app/GedcomTag.php:1685 msgctxt "MALE" msgid "Never married" msgstr "ცოლი არასდროს არ ყოლია" #: app/Stats.php:6886 msgid "New Caledonia" msgstr "ახალი კალედონია" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 msgid "New York, New York" msgstr "ნიუ-იორკი" #: app/Stats.php:6898 msgid "New Zealand" msgstr "ახალი ზელანდია" #: admin_site_change.php:345 msgid "New data" msgstr "ახალი მონაცემები" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:325 #, php-format msgid "New registration at %s" msgstr "" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:571 #, php-format msgid "New user at %s" msgstr "ახალი ჩანაწერის ფაქტები" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:233 msgid "Newport Beach, California" msgstr "Редлендс, Калифорния" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:54 msgid "News" msgstr "სიახლეები" #: app/GedcomTag.php:1879 msgid "Newspaper" msgstr "გაზეთი" #: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 msgid "Next email reminder will be sent after " msgstr "Следущее напоминание будет прислано Вам электронной почтой через " #: app/Module/SlideShowModule.php:140 msgid "Next image" msgstr "შემდეგი სურათი" #: app/Stats.php:6890 msgid "Nicaragua" msgstr "ნიკარაგუა" #. I18N: gedcom tag NICK #: app/GedcomTag.php:626 msgid "Nickname" msgstr "ზედმეტი სახელი" #: app/Stats.php:6887 msgid "Niger" msgstr "ნიგერი" #: app/Stats.php:6889 msgid "Nigeria" msgstr "ნიგერია" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:143 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nissan" msgstr "нисана" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:219 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nissan" msgstr "нисана" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:181 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nissan" msgstr "нисана" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:105 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nissan" msgstr "нисана" #: app/Stats.php:6892 msgid "Niue" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:91 msgctxt "GENITIVE" msgid "Nivôse" msgstr "Нивоза" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:157 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nivôse" msgstr "Нивоза" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:124 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nivôse" msgstr "Нивоза" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:58 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nivôse" msgstr "Нивоза" #: admin_users.php:660 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:308 msgid "No" msgstr "არა" #: admin_trees_manage.php:101 admin_trees_manage.php:122 msgid "No GEDCOM file was received." msgstr "" #: admin_trees_manage.php:253 msgid "No GEDCOM files found." msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:912 msgid "No ancestors in the database." msgstr "ამ მონაცემთა ბაზაში წინაპრები არაა" #: admin_trees_config.php:35 msgid "No calendar conversion" msgstr "კალენდარის კონვერტირების აკრძალვა" #: app/Controller/DescendancyController.php:213 #: app/Functions/FunctionsCharts.php:302 app/Module/DescendancyModule.php:273 msgid "No children" msgstr "შვილების შესახებ ინფორმაცია არ არსებობს" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 msgid "No contact" msgstr "არ მინდა შეტყობინებების მიღება" #: admin_site_upgrade.php:206 msgid "No custom modules are enabled." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:270 msgid "No custom themes are enabled." msgstr "" #: admin_trees_duplicates.php:181 msgid "No duplicates have been found." msgstr "" #: admin_trees_check.php:211 msgid "No errors have been found." msgstr "შეცდომები არ მოიძებნა." #. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:2028 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:2143 #, php-format msgid "No events exist for the next %s day." msgid_plural "No events exist for the next %s days." msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:2015 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:2130 msgid "No events exist for today." msgstr "არავითარი მოვლენა არაა." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:2025 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:2140 msgid "No events exist for tomorrow." msgstr "ხვალ მოვლენები არაა." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:2017 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:2132 msgid "No events for living individuals exist for today." msgstr "ისტორიული მოვლენები არაა." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:2032 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:2147 msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих." #. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:2035 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:2150 #, php-format msgid "No events for living people exist for the next %s day." msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." msgstr[0] "Нет событий для живущих людей на следующий %s день." #: app/Controller/FamilyController.php:162 msgid "No facts for this family." msgstr "მონაცემთა ბაზაში ამ ოჯახის შესახებ მონაცემები არაა." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:80 msgid "No file was received. Please try again." msgstr "" #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:200 msgid "No limit" msgstr "შეზღუდვის გარეშე" #: relationship.php:206 msgid "No link between the two individuals could be found." msgstr "" #: app/Stats.php:5950 msgid "No logged-in and no anonymous users" msgstr "არ არიან არც დარეგისტრირებული, არც ანონიმური იუზერები" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:192 msgid "No map data for this individual" msgstr "რუკაზე არაფერია მითითებული" #: admin_site_merge.php:237 admin_site_merge.php:284 admin_site_merge.php:330 msgid "No matching facts found" msgstr "Не найдено совпадающих фактов" #: addmedia.php:168 addmedia.php:302 admin_media_upload.php:126 msgid "No media file was provided." msgstr "" #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 msgid "No news articles have been submitted." msgstr "ახალი ამბის დამატება" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3861 app/Module/GoogleMapsModule.php:4595 msgid "No places found" msgstr "ადგილები არ მოიძებნა" #: admin_trees_places.php:127 msgid "No places have been found." msgstr "ადგილები არ მოიძებნა" #: admin_site_config.php:120 msgid "No predefined text" msgstr "Никакого предопределенного текста" #: app/I18N.php:226 app/I18N.php:236 msgid "No records to display" msgstr "ჩანაწერი არაა რომ ვაჩვენოთ" #: app/Controller/AdvancedSearchController.php:658 #: app/Controller/SearchController.php:542 #: app/Module/CensusAssistantModule.php:114 #: app/Module/CensusAssistantModule.php:215 find.php:469 find.php:493 #: find.php:549 find.php:576 find.php:598 find.php:620 find.php:644 #: placelist.php:60 msgid "No results found." msgstr "ადგილები არ მოიძებნა" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:638 msgid "No temple - living ordinance" msgstr "" #: admin.php:578 admin_site_upgrade.php:61 msgid "No upgrade information is available." msgstr "" #: app/Stats.php:1745 msgid "Nobody at all" msgstr "არავინ არაა" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:86 msgid "Nocturnal" msgstr "ღამის" #: admin_trees_download.php:178 app/Module/ClippingsCartModule.php:365 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:699 #: app/Module/FamiliesSidebarModule.php:156 #: app/Module/IndividualSidebarModule.php:157 app/Stats.php:1362 #: famlist.php:108 famlist.php:138 indilist.php:109 indilist.php:139 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 #: modules_v3/death_report/report.xml:10 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 msgid "None" msgstr "არა" #. I18N: a day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:205 msgid "Nonidi" msgstr "" #. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00 #: app/Functions/FunctionsDate.php:108 msgid "Noon" msgstr "შუადღე" #: app/Stats.php:6888 msgid "Norfolk Island" msgstr "კუკის კუნძულები" #: admin_users.php:445 msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be approved by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator’s approval." msgstr "" #: app/Stats.php:6909 msgid "North Korea" msgstr "ჩრდილოეთ კორეა" #: app/Stats.php:6891 msgid "Northern Ireland" msgstr "ჩრდილოეთ ირლანდია" #: app/Stats.php:6875 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Северные Марианские острова" #: app/Stats.php:6894 msgid "Norway" msgstr "ნორვეგია" #: app/Module/CensusAssistantModule.php:260 msgid "Not a valid individual, family, or source ID" msgstr "არარსებული ჩანაწერის ნომერი" #: admin.php:674 msgid "Not approved by an administrator" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _NLIV #: app/GedcomTag.php:1679 msgid "Not living" msgstr "ცოცხალი არაა" #. I18N: gedcom tag _NMR #: app/GedcomTag.php:1708 msgid "Not married" msgstr "დაქორწინებული არაა" #. I18N: gedcom tag _NMR #: app/GedcomTag.php:1704 msgctxt "FEMALE" msgid "Not married" msgstr "ქმარი არ ყავს" #. I18N: gedcom tag _NMR #: app/GedcomTag.php:1700 msgctxt "MALE" msgid "Not married" msgstr "ცოლი არ ყავს" #: admin.php:661 msgid "Not verified by the user" msgstr "" #. I18N: gedcom tag NOTE #: app/Controller/FamilyController.php:169 #: app/Functions/FunctionsPrint.php:173 app/GedcomTag.php:634 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:64 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:485 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:749 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1101 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:64 msgid "Note" msgstr "შენიშვნა" #: admin_trees_config.php:844 msgid "Note ID prefix" msgstr "Префикс ID примечания" #: help_text.php:261 msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." msgstr "" #: admin_users.php:610 msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." msgstr "Примечание: более длинные пути требуют много вычислений, из-за которых ваш сайт будет работать медленно." #. I18N: Name of a module #: app/Controller/SearchController.php:524 app/Module/NotesTabModule.php:34 #: gedrecord.php:152 mediaviewer.php:141 #: modules_v3/GEDFact_assistant/census/census-edit.php:179 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:223 #: modules_v3/individual_report/report.xml:226 note.php:153 repo.php:161 #: source.php:165 statistics.php:352 msgid "Notes" msgstr "შენიშვნები" #: admin_users.php:795 msgid "Nothing found to cleanup" msgstr "არაფერი არ მოიძებნა რომ წავშალოთ" #: app/Module/BatchUpdateModule.php:257 msgid "Nothing found." msgstr "არაფერი არ მოიძებნა" #: app/Date/CalendarDate.php:321 msgctxt "Abbreviation for November" msgid "Nov" msgstr "ნოემ" #: app/Date/CalendarDate.php:221 msgctxt "GENITIVE" msgid "November" msgstr "ნოემბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:289 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "November" msgstr "ნოემბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:255 msgctxt "LOCATIVE" msgid "November" msgstr "ნოემბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:187 app/Functions/FunctionsPrint.php:660 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "November" msgstr "ნოემბერი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 msgid "Nuku’Alofa, Tonga" msgstr "" #. I18N: gedcom tag NCHI #: app/GedcomTag.php:622 app/Stats.php:4947 app/Stats.php:4949 #: app/Stats.php:4951 statistics.php:530 statisticsplot.php:1316 msgid "Number of children" msgstr "შვილების რაოდენობა" #: app/Module/RecentChangesModule.php:147 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:147 #: app/Module/YahrzeitModule.php:267 msgid "Number of days to show" msgstr "დღეების რაოდენობა" #: app/Stats.php:5216 statistics.php:305 msgid "Number of families without children" msgstr "უშვილო ოჯახების რაოდენობა." #: app/Module/ClippingsCartModule.php:202 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:220 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:238 msgid "Number of generations" msgstr "თაობების რაოდენობა" #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:202 msgid "Number of items" msgstr "სტატიების რაოდენობის მიხედვით" #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:153 #: app/Module/TopPageViewsModule.php:170 app/Module/TopSurnamesModule.php:176 msgid "Number of items to show" msgstr "ვაჩვენოთ ჩანაწერები" #. I18N: gedcom tag NMR #: app/GedcomTag.php:630 msgid "Number of marriages" msgstr "ქორწინების რაოდენობა" #: admin_users.php:701 msgid "Number of months since the last login for a user’s account to be considered inactive: " msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 msgid "Nurse" msgstr "მარჩენალი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:201 msgctxt "FEMALE" msgid "Nurse" msgstr "მარჩენალი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:199 msgctxt "MALE" msgid "Nurse" msgstr "მარჩენალი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 msgid "Oakland, California" msgstr "ოკლენდი, კალიფორნია" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 msgid "Oaxaca, Mexico" msgstr "Тампико, Мексика" #. I18N: gedcom tag OCCU #: app/GedcomTag.php:650 modules_v3/occupation_report/report.xml:5 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:54 msgid "Occupation" msgstr "მოღვაწეობის სფერო" #. I18N: Name of a report #: app/Module/OccupationReportModule.php:29 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:3 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:37 msgid "Occupations" msgstr "პროფესიები" #: app/Stats.php:6912 msgid "Occupied Palestinian Territory" msgstr "" #: app/Date/CalendarDate.php:320 msgctxt "Abbreviation for October" msgid "Oct" msgstr "ოქტ" #. I18N: a day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:204 msgid "Octidi" msgstr "Септиди" #: app/Date/CalendarDate.php:220 msgctxt "GENITIVE" msgid "October" msgstr "ოქტომბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:288 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "October" msgstr "ოქტომბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:254 msgctxt "LOCATIVE" msgid "October" msgstr "ოქტომბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:186 app/Functions/FunctionsPrint.php:659 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "October" msgstr "ოქტომბერი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:245 msgid "Ogden, Utah" msgstr "Вернал, Юта" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 msgid "Oklahoma City, Oklahoma" msgstr "" #: admin_site_change.php:338 msgid "Old data" msgstr "წინა მონაცემები" #: admin.php:842 msgid "Old files found" msgstr "მოიძებნა ძველი ფაილები" #: pedigree.php:183 msgid "Oldest at bottom" msgstr "ჰორიზონტალურად, უფროსები ქვემოთ" #: pedigree.php:183 msgid "Oldest at top" msgstr "ჰორიზონტალურად, უფროსები ზემოთ" #: statistics.php:292 msgid "Oldest father" msgstr "ყველაზე ასაკოვანი მამა" #: statistics.php:270 msgid "Oldest female" msgstr "ყველაზე ასაკოვანი ქალბატონი" #: statistics.php:174 msgid "Oldest living individuals" msgstr "ყველაზე ასაკოვნები ცოცხალთა შორის" #: statistics.php:269 msgid "Oldest male" msgstr "ყველაზე ასაკოვანი მამაკაცი" #: statistics.php:293 msgid "Oldest mother" msgstr "ყველაზე ასაკოვანი დედა" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:87 msgid "Olivia" msgstr "ბოლივია" #: app/Stats.php:6899 msgid "Oman" msgstr "ომანი" #. I18N: Name of a module #: app/Module/OnThisDayModule.php:31 msgid "On this day" msgstr "დღეს" #: calendar.php:137 msgid "On this day…" msgstr "დღეს" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:227 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:274 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:830 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1096 msgid "Only managers can edit" msgstr "მხოლოდ მენეჯერებს შეუძლიათ რედაქტირება" #: site-unavailable.php:88 msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should try again in a few minutes or contact the website administrator." msgstr "Сервер не в состоянии соединиться с сервером базы данных. Возможно сервер перегружен, отключён на профилактику или просто не работает. Попробуйте снова через пару минут или свяжитесь с администратором." #: setup.php:203 msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." msgstr "" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:476 msgid "OpenStreetMap™" msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:400 msgid "Optional prefixes and suffixes" msgstr "დამატებითი პრეფიქსები და სუფიქსები" #: app/Date/JalaliDate.php:184 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" msgid "Ord" msgstr "თანმიმდევრობა" #: admin_module_menus.php:89 admin_module_sidebar.php:89 #: admin_module_tabs.php:89 msgid "Order" msgstr "თანმიმდევრობა" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:88 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:152 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:120 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:56 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ORDI #: app/GedcomTag.php:656 msgid "Ordinance" msgstr "საფრანგეთი" #. I18N: gedcom tag ORDN #: app/GedcomTag.php:660 msgid "Ordination" msgstr "ორიენტაცია" #: modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 msgid "Orientation" msgstr "ორიენტაცია" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 msgid "Orlando, Florida" msgstr "ორლანდო, ფლორიდა" #: app/GedcomTag.php:1889 app/Stats.php:5502 app/Stats.php:5921 msgid "Other" msgstr "სხვები" #: admin_trees_config.php:1419 msgid "Other facts to show in charts" msgstr "ამოირჩიეთ სტატისტიკა რომელიც გსურთ რომ იყოს ნაჩვენები ამ ბლოკში" #: addmedia.php:524 admin_media_upload.php:242 msgid "Other folder… please type in" msgstr "" #: admin_trees_config.php:2191 msgid "Other settings" msgstr "სხვა პარამეტრები" #: statistics.php:71 msgid "Others" msgstr "სხვა და სხვა" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4324 msgid "Overwrite existing coordinates." msgstr "შევცვალოთ ჩაწერილი კოორდინატები." #: statistics.php:73 msgid "Own charts" msgstr "დიაგრამის შედგენა" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:212 msgid "Owner" msgstr "მფლობელი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:210 msgctxt "FEMALE" msgid "Owner" msgstr "მფლობელი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:208 msgctxt "MALE" msgid "Owner" msgstr "მფლობელი" #. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59 #: app/Functions/FunctionsDate.php:111 msgid "P.M." msgstr "П. П." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:89 msgid "PHP blocked the file because of its extension." msgstr "" #: setup.php:130 #, php-format msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #: setup.php:119 #, php-format msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:86 msgid "PHP failed to write to disk." msgstr "" #: admin_site_info.php:51 msgid "PHP information" msgstr "ინფორმაცია PHP" #: setup.php:139 #, php-format msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:211 msgid "PHP time limit" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:36 #: modules_v3/change_report/report.xml:45 #: modules_v3/death_report/report.xml:33 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:44 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:89 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:92 #: modules_v3/individual_report/report.xml:89 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:31 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:53 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:38 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44 msgid "Page" msgstr "გვერდი" #: medialist.php:245 #, php-format msgid "Page %s of %s" msgstr "გვერდი %s დან %s" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 #: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_report/report.xml:9 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 msgid "Page size" msgstr "გვერდის პარამეტრები" #: app/GedcomTag.php:1887 msgid "Painting" msgstr "სურათი" #: app/Stats.php:6900 msgid "Pakistan" msgstr "პაკისტანი" #: app/Stats.php:6905 msgid "Palau" msgstr "" #. I18N: A colour scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:147 msgid "Palette" msgstr "პალიტრა" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 msgid "Palmyra, New York" msgstr "ნიუ-იორკი" #: app/Stats.php:6901 msgid "Panama" msgstr "პანამა" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 msgid "Papeete, Tahiti" msgstr "" #: app/Stats.php:6906 msgid "Papua New Guinea" msgstr "პაპუა ახალი გვინეა" #: app/Stats.php:6911 msgid "Paraguay" msgstr "პარაგვაი" #: app/Controller/HourglassController.php:349 #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:196 family.php:98 msgid "Parents" msgstr "მშობლები" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Parents and siblings" msgstr "მშობლები, ძმები, დები" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:279 msgid "Parent’s age" msgstr "მშობლის ასაკი" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:396 admin_users.php:339 #: app/Module/LoginBlockModule.php:78 edituser.php:213 login.php:192 #: login.php:254 login.php:524 setup.php:427 msgid "Password" msgstr "პაროლი" #: admin_users.php:75 edituser.php:134 msgid "Passwords do not match." msgstr "სხვადასხვა პაროლი." #: admin_users.php:344 edituser.php:219 login.php:455 msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." msgstr "Пароль должен быть не менее 6 символов с учетом заглавными и строчных букв. Таким образом \"secret\" не рассматривается как \"SECRET\"." #: edituser.php:139 msgid "Passwords must contain at least 6 characters." msgstr "პაროლი უნდა იყოს მინიმუმ 6 სიმბოლო" #. I18N: Name of a report #: app/Controller/FanchartController.php:353 #: app/Controller/PedigreeController.php:88 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:194 app/Module/PedigreeReportModule.php:29 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1176 modules_v3/pedigree_report/report.xml:3 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:43 msgid "Pedigree" msgstr "გენეალოგია" #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:739 msgid "Pedigree Chart" msgstr "Восходящее
Древо" #: app/Controller/FanchartController.php:355 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1394 app/Theme/AbstractTheme.php:1188 msgid "Pedigree map" msgstr "გენეალოგიური რუკა" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Module/GoogleMapsModule.php:762 #, php-format msgid "Pedigree map of %s" msgstr "გენეალოგიური რუკა %s - სთვის" #: app/Module/ChartsBlockModule.php:86 #, php-format msgid "Pedigree of %s" msgstr "წინაპრები %s" #. I18N: %s is an individual’s name #: app/Controller/PedigreeController.php:85 #, php-format msgid "Pedigree tree of %s" msgstr "გენეალოგიური ხე %s თვის" #. I18N: Name of a module #: admin.php:723 admin.php:745 admin_site_upgrade.php:100 #: app/Module/ReviewChangesModule.php:37 app/Module/ReviewChangesModule.php:86 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1601 edit_changes.php:34 edit_changes.php:48 #: help_text.php:307 modules_v3/change_report/report.xml:52 msgid "Pending changes" msgstr "ელოდება ცვლილებებს" #: help_text.php:314 msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you log out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." msgstr "" #. I18N: gedcom tag _PRMN #: app/GedcomTag.php:1715 msgid "Permanent number" msgstr "მუდმივი ნომერი" #: admin_site_change.php:374 admin_site_logs.php:313 msgid "Permanently delete these records?" msgstr "წავშალოდ ჩანაწერი სამუდამოდ?" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:257 msgid "Perth, Australia" msgstr "Перт, Австралия" #: app/Stats.php:6903 msgid "Peru" msgstr "პერუ" #: app/Stats.php:6904 msgid "Philippines" msgstr "ფილიპინები" #. I18N: gedcom tag PHON #: app/GedcomTag.php:678 msgid "Phone" msgstr "ტელეფონი" #. I18N: gedcom tag FONE #: app/GedcomTag.php:488 msgid "Phonetic" msgstr "ფონეტიკური ტრანსკრიპცია" #: search.php:253 msgid "Phonetic algorithm" msgstr "ფონეტიკური ალგორითმი" #: app/GedcomTag.php:604 msgid "Phonetic name" msgstr "ფონეტიკური სახელი" #: app/GedcomTag.php:684 msgid "Phonetic place" msgstr "ფონეტიკური სახელი" #. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling #: app/Controller/SearchController.php:198 app/Theme/AbstractTheme.php:1639 #: branches.php:51 msgid "Phonetic search" msgstr "ფონეტიკური ძებნა" #: app/GedcomTag.php:832 msgid "Phonetic title" msgstr "გვერდის სათაური" #: app/GedcomTag.php:1881 msgid "Photo" msgstr "ფოტო" #: admin_pgv_to_wt.php:151 msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" msgstr "" #. I18N: %s is a number #: admin_trees_manage.php:708 #, php-format msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:91 msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:42 admin_trees_manage.php:694 msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:88 msgid "Pink Plastic" msgstr "" #: app/Stats.php:6902 msgid "Pitcairn" msgstr "Питкэрн" #. I18N: gedcom tag PLAC #: app/GedcomTag.php:682 app/Module/GoogleMapsModule.php:1652 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4083 app/Module/GoogleMapsModule.php:4086 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4089 app/Module/GoogleMapsModule.php:4092 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4095 #: modules_v3/GEDFact_assistant/census/census-edit.php:155 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:134 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:160 modules_v3/bdm_report/report.xml:194 #: modules_v3/birth_report/report.xml:42 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:60 #: modules_v3/death_report/report.xml:50 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:50 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:60 search.php:242 msgid "Place" msgstr "ადგილი" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:171 app/Module/GoogleMapsModule.php:288 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:880 app/Module/GoogleMapsModule.php:1535 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1541 app/Module/GoogleMapsModule.php:2671 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4127 msgid "Place check" msgstr "ადგილმდებარეობის გადამოწმება" #. I18N: Label for search field #: find.php:179 msgid "Place contains" msgstr "ადგილი შეიცავს" #: app/Module/TopPageViewsModule.php:176 msgid "Place counts before or after name?" msgstr "месяцев до и после вступления в брак" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:441 app/Theme/AbstractTheme.php:1454 #: placelist.php:41 placelist.php:43 placelist.php:144 msgid "Place hierarchy" msgstr "გეოგრაფიული მდებარეობა" #: app/GedcomTag.php:688 msgid "Place in Hebrew" msgstr "დაბადების ადგილი" #: placelist.php:46 placelist.php:65 msgid "Place list" msgstr "ადგილების ჩამონათვალი" #. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting #: admin_trees_config.php:1651 msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as village, county, or the last few part of it, such as region, country." msgstr "" #: app/GedcomTag.php:178 msgid "Place of LDS baptism" msgstr "ნათლობის თარიღი" #: app/GedcomTag.php:776 msgid "Place of LDS child sealing" msgstr "ნათლობის ადგილი" #: app/GedcomTag.php:416 msgid "Place of LDS endowment" msgstr "ნიშნობის ადგილი" #: app/GedcomTag.php:468 msgid "Place of LDS spouse sealing" msgstr "კურთხევის ადგილი" #: app/GedcomTag.php:134 msgid "Place of adoption" msgstr "შვილად აყვანის თარიღი" #: app/GedcomTag.php:186 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:139 msgid "Place of baptism" msgstr "ნათლობის თარიღი" #: app/GedcomTag.php:194 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:222 msgid "Place of bar mitzvah" msgstr "დაბადების ადგილი" #: app/GedcomTag.php:202 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:263 msgid "Place of bat mitzvah" msgstr "დაბადების ადგილი" #: app/GedcomTag.php:210 modules_v3/fact_sources/report.xml:273 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:92 msgid "Place of birth" msgstr "დაბადების ადგილი" #: app/GedcomTag.php:218 msgid "Place of blessing" msgstr "კურთხევის ადგილი" #: app/GedcomTag.php:1088 msgid "Place of brit milah" msgstr "დაბადების ადგილი" #: app/GedcomTag.php:230 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:556 msgid "Place of burial" msgstr "სამარხის ადგილმდებარეობა" #: app/GedcomTag.php:282 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:180 msgid "Place of christening" msgstr "ნათლობის ადგილი" #: app/GedcomTag.php:314 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:304 msgid "Place of confirmation" msgstr "ემიგრაციის ადგილი" #: app/GedcomTag.php:334 msgid "Place of cremation" msgstr "ემიგრაციის ადგილი" #: app/GedcomTag.php:358 modules_v3/fact_sources/report.xml:275 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:515 msgid "Place of death" msgstr "გარდაცვალების ადგილი" #: app/GedcomTag.php:408 msgid "Place of emigration" msgstr "ემიგრაციის ადგილი" #: app/GedcomTag.php:424 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:346 msgid "Place of engagement" msgstr "ნიშნობის ადგილი" #: app/GedcomTag.php:432 msgid "Place of event" msgstr "მოვლენის ადგილი" #: app/GedcomTag.php:480 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:388 msgid "Place of first communion" msgstr "Первое причастие" #: app/GedcomTag.php:524 msgid "Place of immigration" msgstr "იმიგრაციის ადგილი" #: app/GedcomTag.php:462 app/GedcomTag.php:576 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:321 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:473 msgid "Place of marriage" msgstr "ქორწინების ადგილი" #: app/GedcomTag.php:560 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:430 msgid "Place of marriage banns" msgstr "Место оглашения объявления о браке" #: app/GedcomTag.php:618 msgid "Place of naturalization" msgstr "ნატურალიზაციის ადგილი" #: app/GedcomTag.php:666 msgid "Place of ordination" msgstr "ემიგრაციის ადგილი" #: app/GedcomTag.php:732 msgid "Place of residence" msgstr "ადგილი სადაც ცხოვრობდა" #: admin_site_upgrade.php:416 #, php-format msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:472 #, php-format msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1625 search.php:204 statistics.php:405 msgid "Places" msgstr "მდებარეობები" #: find.php:574 msgid "Places found" msgstr "მოიძებნა ადგილები" #. I18N: %s is a country or region #: placelist.php:142 #, php-format msgid "Places in %s" msgstr "ადგილების ჩამონათვალი" #: help_text.php:253 msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.

For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.

Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.

If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”.

You can use the Find Place link to help you find places that already exist in the database." msgstr "" #: app/Module/SlideShowModule.php:139 app/Theme/CloudsTheme.php:93 #: app/Theme/FabTheme.php:109 app/Theme/MinimalTheme.php:106 #: app/Theme/WebtreesTheme.php:72 app/Theme/XeneaTheme.php:88 msgid "Play" msgstr "სლაიდ-შოუ" #: login.php:336 msgid "Please click on the following link and fill in the requested data to confirm your request and email address." msgstr "" #: search.php:55 msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году" #: message.php:91 msgid "Please enter a message subject." msgstr "გზავნილის თემა" #: message.php:50 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Ошибка в эл.адресе (e-mail). Введите правильный адрес." #: app/Module/CensusAssistantModule.php:167 find.php:102 search.php:36 #: search.php:48 msgid "Please enter more than one character." msgstr "" #: message.php:96 msgid "Please enter some message text before sending." msgstr "შეიყვანეთ გზავნილის ტექსტი" #: message.php:117 msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." msgstr "Пожалуйста укажите адрес Вашей почты, что бы мы могли ответить Вам, иначе Вы не получите ответ. Ваш адрес будет использоваться исключительно только для ответа на Ваше сообщение." #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:92 msgctxt "GENITIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "Плювиоза" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:158 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Pluviôse" msgstr "Плювиоза" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:125 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "Плювиоза" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:59 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Pluviôse" msgstr "Плювиоза" #: app/Stats.php:6907 msgid "Poland" msgstr "პოლონეთი" #: app/SurnameTradition.php:90 msgctxt "Surname tradition" msgid "Polish" msgstr "პოლონური" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:357 setup.php:274 msgid "Port number" msgstr "პორტის ნომერი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:263 msgid "Portland, Oregon" msgstr "Портленд, штат Орегон" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:251 msgid "Porto Alegre, Brazil" msgstr "" #. I18N: page orientation #: admin_trees_config.php:53 modules_v3/change_report/report.xml:10 #: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 pedigree.php:183 msgid "Portrait" msgstr "ვერტიკალურად" #: app/Stats.php:6910 msgid "Portugal" msgstr "პორტუგალია" #: app/SurnameTradition.php:84 msgctxt "Surname tradition" msgid "Portuguese" msgstr "პორტუგალიური" #. I18N: gedcom tag POST #: app/GedcomTag.php:692 msgid "Postal code" msgstr "საფოსტო ინდექსი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:96 msgctxt "GENITIVE" msgid "Prairial" msgstr "Arial" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:162 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Prairial" msgstr "Arial" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:129 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Prairial" msgstr "Arial" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:63 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Prairial" msgstr "Arial" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3946 msgid "Precision" msgstr "სიზუსტით" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:379 msgid "Precision of the latitude and longitude" msgstr "გრძედის და განედის სიზუსტე" #: admin_site_config.php:122 msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" msgstr "" #: admin_site_config.php:121 msgid "Predefined text that states all users can request a user account" msgstr "" #: admin_site_config.php:123 msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" msgstr "" #: admin_trees_config.php:332 admin_trees_manage.php:385 msgid "Preferences" msgstr "" #: admin_modules.php:93 #, php-format msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_users.php:472 msgid "Preferred contact method" msgstr "ამოირჩიეთ საკონტაქტო ფორმა" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:405 msgid "Prefixes" msgstr "პრეფიქსები" #: app/Module/OnThisDayModule.php:147 app/Module/RecentChangesModule.php:154 #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:159 app/Module/TopSurnamesModule.php:182 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:166 #: app/Module/YahrzeitModule.php:274 msgid "Presentation style" msgstr "პრეზენტაციის სტილი" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 msgid "President’s Office" msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 msgid "Preston, England" msgstr "პრესტონი, ინგლისი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:216 msgid "Priest" msgstr "მღვდელი" #. I18N: a day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:197 msgid "Primidi" msgstr "Примиди" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:10 msgid "Print basic events when blank?" msgstr "Отображать основные события если нет сведений?" #: admin_trees_config.php:317 admin_trees_manage.php:395 msgid "Privacy" msgstr "კონფედენციალურობა" #: admin_trees_config.php:505 admin_trees_config.php:526 msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" msgstr "" #: app/Controller/GedcomRecordController.php:96 app/GedcomRecord.php:532 #: app/GedcomRecord.php:610 app/GedcomRecord.php:735 app/Individual.php:1309 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:829 app/Note.php:71 #: app/Report/ReportParserGenerate.php:847 app/Repository.php:50 #: app/Source.php:54 app/Stats.php:1473 app/Stats.php:2978 expand_view.php:33 msgid "Private" msgstr "ოჯახური გადმოცემის თანახმად" #. I18N: gedcom tag PROB #: app/GedcomTag.php:696 msgid "Probate" msgstr "" #. I18N: gedcom tag PROP #: app/GedcomTag.php:700 msgid "Property" msgstr "საკუთრება" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 msgid "Provo, Utah" msgstr "Прово, Юта" #. I18N: gedcom tag PUBL #: app/GedcomTag.php:704 msgid "Publication" msgstr "პუბლიკაცია" #: app/Stats.php:6908 msgid "Puerto Rico" msgstr "პუერტო რიკო" #: app/Stats.php:6914 msgid "Qatar" msgstr "ყატარი" #. I18N: gedcom tag QUAY #: app/GedcomTag.php:708 msgid "Quality of data" msgstr "მონაცემების ხარისხი" #. I18N: a day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:200 msgid "Quartidi" msgstr "" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 msgid "Question" msgstr "კითხვა" #: admin_trees_config.php:1927 msgid "Quick family facts" msgstr "ოჯახის ფაქტები ჩქარი რედაქტირებისათვის" #: admin_trees_config.php:1809 msgid "Quick individual facts" msgstr "ერთჯერადი ფაქტები პერსონის" #: admin_trees_config.php:2105 msgid "Quick repository facts" msgstr "არქივის ერთჯერადი ფაქტები " #: admin_trees_config.php:2016 msgid "Quick source facts" msgstr "წყაროს ერთჯერადი ფაქტები " #. I18N: a day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:201 msgid "Quintidi" msgstr "" #. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: ” #: app/Module/UserMessagesModule.php:133 app/Module/UserMessagesModule.php:134 msgid "RE: " msgstr "" #. I18N: Menu entry #: admin_site_readme.php:28 app/Theme/AdministrationTheme.php:104 msgid "README documentation" msgstr "დოკუმენტაცია README" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 msgid "Rabbi" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:92 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:156 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:124 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:60 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:93 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:157 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:125 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:61 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" msgstr "" #. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 msgid "Rada" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: app/Date/HijriDate.php:96 msgctxt "GENITIVE" msgid "Rajab" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: app/Date/HijriDate.php:160 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rajab" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: app/Date/HijriDate.php:128 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rajab" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: app/Date/HijriDate.php:64 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rajab" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:269 msgid "Raleigh, North Carolina" msgstr "Роли, Северная Каролина" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: app/Date/HijriDate.php:98 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ramadan" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: app/Date/HijriDate.php:162 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ramadan" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: app/Date/HijriDate.php:130 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: app/Date/HijriDate.php:66 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ramadan" msgstr "" #. I18N: Description of the “Slide show” module #: app/Module/SlideShowModule.php:39 msgid "Random images from the current family tree." msgstr "შემთხვევითი სურათები მიმდინარე ოჯახის გენეალოგიურ ხეზე" #: app/Controller/FamilyController.php:90 #: app/Module/RelativesTabModule.php:281 edit_interface.php:1803 #: edit_interface.php:1877 msgid "Re-order children" msgstr "გადახარისხება შვილების" #: app/Controller/IndividualController.php:310 #: app/Module/RelativesTabModule.php:363 edit_interface.php:2188 #: edit_interface.php:2239 msgid "Re-order families" msgstr "ოჯახის გადახარისხება" #. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT #: app/GedcomTag.php:1763 app/Module/AlbumModule.php:110 #: app/Module/AlbumModule.php:111 edit_interface.php:1671 #: edit_interface.php:1768 msgid "Re-order media" msgstr "მედიაობიექტების გადახარისხება" #: admin_users.php:313 admin_users.php:867 edituser.php:170 login.php:319 #: login.php:414 msgid "Real name" msgstr "ნამდვილი სახელი" #. I18N: Name of a module #: app/Module/RecentChangesModule.php:35 #: modules_v3/change_report/report.xml:92 msgid "Recent changes" msgstr "უახლესი ცვლილებები" #: calendar.php:221 msgid "Recent years (< 100 yrs)" msgstr "ბოლო წლებში (< 100 წელი)" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 msgid "Recife, Brazil" msgstr "Ресифе, Бразилия" #: admin_site_change.php:329 admin_site_change.php:390 #: admin_trees_config.php:531 app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1833 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1974 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:434 #: app/Module/ResearchTaskModule.php:105 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:103 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:529 msgid "Record" msgstr "ჩანაწერი" #. I18N: gedcom tag RIN #: app/GedcomTag.php:750 msgid "Record ID number" msgstr "ჩანაწერის ID ნომერი" #. I18N: gedcom tag RFN #: app/GedcomTag.php:746 msgid "Record file number" msgstr "ჩანაწერის ნომერი" #: search.php:83 statistics.php:347 msgid "Records" msgstr "ჩანაწერები" #: admin_site_merge.php:59 msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 msgid "Redlands, California" msgstr "Редлендс, Калифорния" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:967 app/Module/GoogleMapsModule.php:2313 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3647 msgid "Redraw map" msgstr "რუკის განახლება" #. I18N: gedcom tag REFN #: app/GedcomTag.php:712 msgid "Reference number" msgstr "შიფრი საბუთის" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:275 msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" #: app/GedcomTag.php:580 modules_v3/fact_sources/report.xml:205 msgid "Registered partnership" msgstr "სამოქალაქო ქორწინება" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:227 msgid "Registry officer" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:225 msgctxt "FEMALE" msgid "Registry officer" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:223 msgctxt "MALE" msgid "Registry officer" msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:165 msgid "Regular expression" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:142 msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." msgstr "" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:29 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:91 msgid "Related families" msgstr "ნათესავთა ოჯახები" #. I18N: Name of a report #: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:29 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:43 msgid "Related individuals" msgstr "ნათესავები" #. I18N: gedcom tag RELA #: app/GedcomTag.php:716 msgid "Relationship" msgstr "კავშირი" #. I18N: gedcom tag _FREL #: app/GedcomTag.php:1501 msgid "Relationship to father" msgstr "კავშირი მამასთან" #: app/Controller/FanchartController.php:359 app/Theme/AbstractTheme.php:1205 msgid "Relationship to me" msgstr "ნათესაური კავშირი ჩემთან" #. I18N: gedcom tag _MREL #: app/GedcomTag.php:1663 msgid "Relationship to mother" msgstr "კავშირი დედასთან" #. I18N: gedcom tag PEDI #: app/GedcomTag.php:674 msgid "Relationship to parents" msgstr "კავშირი მშობლებთან" #: relationship.php:130 #, php-format msgid "Relationship: %s" msgstr "ნათესაური კავშირი: %s" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:356 app/Theme/AbstractTheme.php:1207 #: relationship.php:53 msgid "Relationships" msgstr "ნათესაური კავშირები" #. I18N: %s are individual’s names #: relationship.php:48 #, php-format msgid "Relationships between %1$s and %2$s" msgstr "ნათესაური კავშირი %1$s და %2$s შორის" #. I18N: gedcom tag RELI #: app/GedcomTag.php:720 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:26 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:586 msgid "Religion" msgstr "რელიგია" #: app/GedcomTag.php:662 msgid "Religious institution" msgstr "რელიგიური დაწესებულება" #: app/GedcomTag.php:582 modules_v3/fact_sources/report.xml:199 msgid "Religious marriage" msgstr "ჯვარისწერა" #: app/Module/ReviewChangesModule.php:189 msgid "Reminder email frequency (days)" msgstr "" #. I18N: gedcom tag SERV #: app/GedcomTag.php:762 msgid "Remote server" msgstr "ამოშლა" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:435 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:156 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4622 edit_interface.php:1956 #: edit_interface.php:1992 edit_interface.php:2019 edit_interface.php:2038 #: index_edit.php:327 index_edit.php:344 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:106 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:531 msgid "Remove" msgstr "ამოშლა" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:30 msgid "Remove duplicate links" msgstr "ორმაგი ლინქების წაშლა" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:588 app/Module/GoogleMapsModule.php:591 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:594 app/Module/GoogleMapsModule.php:4025 msgid "Remove flag" msgstr "დროშის წაშლა" #: timeline.php:274 timeline.php:289 msgid "Remove individual" msgstr "პერსონის წაშლა" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:127 msgid "Remove link from list" msgstr "კავშირის წაშლა ჩამონათვალიდან" #. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file #: admin_trees_manage.php:285 msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4540 msgid "Remove this location?" msgstr "წავშალოთ ეს ადგილმდებარეობა?" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 msgid "Reno, Nevada" msgstr "Рино, штат Невада" #: admin_trees_manage.php:506 msgid "Renumber" msgstr "" #. I18N: Renumber the records in a family tree #: admin_trees_merge.php:100 admin_trees_merge.php:105 #: admin_trees_renumber.php:33 msgid "Renumber family tree" msgstr "გენეალოგიური ხის იმპორტი" #. I18N: button label #: search.php:217 msgid "Replace" msgstr "" #: admin_trees_places.php:104 search.php:162 msgid "Replace with" msgstr "Заменить на" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:153 msgid "Replacement text" msgstr "ტექსტი ცვლილებისთვის" #: app/Module/UserMessagesModule.php:137 msgid "Reply" msgstr "პასუხი" #: admin_module_reports.php:66 admin_modules.php:185 reportengine.php:125 #: reportengine.php:153 msgid "Report" msgstr "ანგარიში" #. I18N: Menu entry #: admin_module_reports.php:28 admin_modules.php:159 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1621 app/Theme/AdministrationTheme.php:195 msgid "Reports" msgstr "მონაცემები" #: admin.php:727 admin.php:785 admin_trees_duplicates.php:140 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:118 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:376 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 app/Theme/AbstractTheme.php:1463 #: repolist.php:33 repolist.php:37 statistics.php:353 msgid "Repositories" msgstr "არქივები" #: find.php:596 msgid "Repositories found" msgstr "მოიძებნა არქივები" #. I18N: gedcom tag REPO #: admin_trees_manage.php:554 app/GedcomTag.php:724 inverselink.php:130 msgid "Repository" msgstr "არქივი" #: admin_trees_config.php:810 msgid "Repository ID prefix" msgstr "Префикс ID архива" #. I18N: Label for search field #: find.php:198 msgid "Repository contains" msgstr "არქივი შეიცავს" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1335 edit_interface.php:1537 msgid "Repository name" msgstr "არქივის დასახელება" #: app/Module/LoginBlockModule.php:86 login.php:205 msgid "Request new password" msgstr "ახალი პაროლის მოთხოვნა" #: app/Module/LoginBlockModule.php:89 app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 #: login.php:208 login.php:275 msgid "Request new user account" msgstr "რეგისტრაცია" #. I18N: gedcom tag _TODO #: app/GedcomTag.php:1739 msgid "Research task" msgstr "დავაზუსტოთ" #. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. #: app/Module/ResearchTaskModule.php:33 msgid "Research tasks" msgstr "დაზუსტება" #: app/Module/ResearchTaskModule.php:187 msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." msgstr "" #: app/Module/ResearchTaskModule.php:189 msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." msgstr "" #. I18N: gedcom tag RESI #: app/GedcomTag.php:728 msgid "Residence" msgstr "საცხოვრებელი ადგილი" #: index_edit.php:371 msgid "Restore the default block layout" msgstr "ბლოკები სისტემურად" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent #: admin_site_access.php:351 msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." msgstr "" #: admin_users.php:588 msgid "Restrict to immediate family" msgstr "შევზღუდოთ ახლო ნათესავებზე" #. I18N: gedcom tag RESN #: app/GedcomTag.php:736 msgid "Restriction" msgstr "Приметы" #: help_text.php:259 msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." msgstr "" #: app/Stats.php:90 msgid "Resulting value" msgstr "ამ კოორდინატების გამოყენება" #: statistics.php:632 msgid "Results" msgstr "შედეგი" #. I18N: gedcom tag RETI #: app/GedcomTag.php:740 msgid "Retirement" msgstr "პენსიაზე გასვლა" #: app/Stats.php:6915 msgid "Reunion" msgstr "" #: index_edit.php:304 msgid "Right section blocks" msgstr "" #. I18N: gedcom tag ROLE #: admin_users.php:579 app/GedcomTag.php:754 msgid "Role" msgstr "როლი" #: app/Stats.php:6916 msgid "Romania" msgstr "რუმინეთი" #. I18N: gedcom tag ROMN #: app/GedcomTag.php:758 msgid "Romanized" msgstr "ლათინური ფონტით" #: app/GedcomTag.php:686 msgid "Romanized place" msgstr "ადგილი ლათინური ფონტით" #: app/GedcomTag.php:834 msgid "Romanized title" msgstr "სათაური ლათინური ფონტით" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:250 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:666 msgid "Roots" msgstr "მთავარი კატალოგი" #. I18N: A configuration setting #. I18N: noun #: admin_site_access.php:287 admin_site_access.php:365 msgid "Rule" msgstr "წესები" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex #: app/Soundex.php:29 branches.php:55 search.php:258 msgid "Russell" msgstr "Russell" #: app/Stats.php:6917 msgid "Russia" msgstr "რუსეთის ფედერაცია" #: app/Stats.php:6918 msgid "Rwanda" msgstr "რუანდა" #: admin_site_config.php:339 msgid "SMTP mail server" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 msgid "Sacramento, California" msgstr "Сакраменто, Калифорния" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: app/Date/HijriDate.php:91 msgctxt "GENITIVE" msgid "Safar" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: app/Date/HijriDate.php:155 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Safar" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: app/Date/HijriDate.php:123 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Safar" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: app/Date/HijriDate.php:59 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Safar" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:89 msgid "Sage" msgstr "" #: app/Stats.php:6928 msgid "Saint Helena" msgstr "წმინდა ელენეს კუნძული" #: app/Stats.php:6848 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Сент-Китс и Невис" #: app/Stats.php:6855 msgid "Saint Lucia" msgstr "Сент-Люсия" #: app/Stats.php:6936 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Сен-Пьер и Микелон" #: app/Stats.php:6970 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:299 msgid "Salt Lake City, Utah" msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта" #: app/Stats.php:6979 msgid "Samoa" msgstr "სამოა" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 msgid "San Antonio, Texas" msgstr "Сан Антонио, Техас" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:287 msgid "San Diego, California" msgstr "Сан Диего, Калифорния" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 msgid "San Jose, Costa Rica" msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" #: app/Stats.php:6934 msgid "San Marino" msgstr "სან მარინო" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 msgid "Santiago, Chile" msgstr "Сантьяго, Чили" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" msgstr "Санто-Доминго, Домин. респ." #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:305 msgid "Sao Paulo, Brazil" msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" #: app/Stats.php:6938 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "" #. I18N: abbreviation for Saturday #: app/Date/CalendarDate.php:371 app/Functions/FunctionsPrint.php:670 msgid "Sat" msgstr "შაბ" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:308 msgid "Satellite" msgstr "სატელიტური" #: app/Date/CalendarDate.php:346 msgid "Saturday" msgstr "შაბათი" #: app/Stats.php:6919 msgid "Saudi Arabia" msgstr "საუდის არაბეთი" #: app/GedcomTag.php:388 msgid "School or college" msgstr "სკოლა ან კოლეჯი" #: app/Stats.php:6921 msgid "Scotland" msgstr "შოტლანდია" #. I18N: gedcom tag _SCBK #: app/GedcomTag.php:1719 msgid "Scrapbook" msgstr "ნაკლეიკების ალბომი" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 msgctxt "Female pedigree" msgid "Sealing" msgstr "ძმა/და" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 msgctxt "Male pedigree" msgid "Sealing" msgstr "ძმა/და" #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 msgctxt "Pedigree" msgid "Sealing" msgstr "ძმა/და" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:67 msgid "Sealing cancelled (divorce)" msgstr "" #. I18N: button label #: app/Module/DescendancyModule.php:101 app/Module/DescendancyModule.php:134 #: app/Module/FamiliesSidebarModule.php:149 #: app/Module/IndividualSidebarModule.php:150 app/Theme/AbstractTheme.php:483 #: app/Theme/AbstractTheme.php:484 app/Theme/AbstractTheme.php:1634 #: app/Theme/CloudsTheme.php:74 app/Theme/CloudsTheme.php:75 #: app/Theme/FabTheme.php:91 app/Theme/MinimalTheme.php:52 #: app/Theme/WebtreesTheme.php:53 app/Theme/WebtreesTheme.php:54 #: app/Theme/XeneaTheme.php:52 medialist.php:193 #: modules_v3/GEDFact_assistant/MEDIA_ctrl.php:89 #: modules_v3/GEDFact_assistant/census/census-edit.php:107 search.php:143 #: search.php:185 search.php:300 search_advanced.php:288 msgid "Search" msgstr "ძიება" #: app/Controller/SearchController.php:202 #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:50 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1644 msgid "Search and replace" msgstr "იპოვე და შეცვალე" #. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:59 msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." msgstr "Поиск и/или замена данных в ваших GEDCOM используя простой поиск или расширенный шаблон." #: includes/session.php:498 msgid "Search engine" msgstr "საძიებო სისტემა" #: medialist.php:184 msgid "Search filters" msgstr "ძიების ფილტრი" #: admin_trees_places.php:102 search.php:76 search.php:156 msgid "Search for" msgstr "ძიება" #: modules_v3/GEDFact_assistant/MEDIA_ctrl.php:72 msgid "Search for individuals to add to add Links list." msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей." #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3939 msgid "Search globally" msgstr "გლობალური ძებნა" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3941 msgid "Search locally" msgstr "ლოკალური ძებნა" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:159 msgid "Search method" msgstr "ძებნის მეთოდი" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:147 msgid "Search text/pattern" msgstr "ძებნა ტექსტის/შაბლონის" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 msgid "Seattle, Washington" msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон" #. I18N: Record is an indvidual, source, etc. #: admin_site_merge.php:370 msgid "Second record" msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:409 msgid "Secure connection" msgstr "მონაცემთა ბაზასთან დაკავშირება" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:613 msgid "Security code" msgstr "" #. I18N: %s is a URL #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:142 #, php-format msgid "See %s for more information." msgstr "" #: admin_site_merge.php:210 admin_site_merge.php:257 admin_site_merge.php:303 msgid "Select" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_manage.php:205 msgid "Select a GEDCOM file to import" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:402 reportengine.php:244 msgid "Select a date" msgstr "თარიღის ამორჩევა" #: statistics.php:499 msgid "Select chart type" msgstr "ამოირჩიეთ დიაგრამა" #: edit_interface.php:1245 msgid "Select events" msgstr "ცხოვრებუსეული ფაქტის დამატება" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:535 msgid "Select flag" msgstr "დროშის ამორჩევა" #: lifespan.php:38 msgid "Select individuals by place or date" msgstr "" #. I18N: Description of the “Clippings cart” module #: app/Module/ClippingsCartModule.php:41 msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." msgstr "" #: statistics.php:544 statistics.php:555 statistics.php:564 msgid "Select the desired age interval" msgstr "ამოირჩიეთ სასურველი დროის ინტერვალი" #: statistics.php:573 msgid "Select the desired count interval" msgstr "Выберите требуемый интервал количества" #: admin_site_merge.php:196 msgid "Select the facts and events to keep from both records." msgstr "" #: admin_site_config.php:627 msgid "Select the languages that will be shown in menus." msgstr "" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:298 msgid "Select the stats to show in this block" msgstr "ამოირჩიეთ სტატისტიკა რომელიც გსურთ რომ იყოს ნაჩვენები ამ ბლოკში" #. I18N: Records are indviduals, sources, etc. #: admin_site_merge.php:348 msgid "Select two records to merge." msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:236 msgid "Seller" msgstr "გამყიდველი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:234 msgctxt "FEMALE" msgid "Seller" msgstr "გამყიდველი ქალბატონი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 msgctxt "MALE" msgid "Seller" msgstr "გამყიდველი მამაკაცი" #: app/Module/UserMessagesModule.php:107 login.php:532 message.php:128 msgid "Send" msgstr "გავგზავნოთ" #: app/Module/LoggedInUsersModule.php:90 app/Module/UserMessagesModule.php:100 #: app/Stats.php:5979 app/Stats.php:5981 edit_changes.php:196 message.php:103 msgid "Send a message" msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" #: admin_users_bulk.php:41 msgid "Send a message to all users" msgstr "" #: admin_users_bulk.php:46 msgid "Send a message to users who have never logged in" msgstr "" #: admin_users_bulk.php:51 msgid "Send a message to users who have not logged in for 6 months" msgstr "" #. I18N: Menu entry #: admin_users_bulk.php:26 app/Theme/AdministrationTheme.php:165 msgid "Send broadcast messages" msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" #: app/Module/ReviewChangesModule.php:185 msgid "Send out reminder emails?" msgstr "Посылать напоминания электронной почтой?" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:329 msgid "Sender name" msgstr "სერვერის სახელი" #. I18N: Menu entry #: admin_site_config.php:137 app/Theme/AdministrationTheme.php:96 msgid "Sending email" msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:422 msgid "Sending server name" msgstr "სერვერის სახელი" #: app/Stats.php:6924 msgid "Senegal" msgstr "სენეგალი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:293 msgid "Seoul, Korea" msgstr "სეული, კორეა" #: app/Date/CalendarDate.php:319 msgctxt "Abbreviation for September" msgid "Sep" msgstr "სექტ" #. I18N: gedcom tag _SEPR #: app/GedcomTag.php:1723 msgid "Separated" msgstr "განქორწინებულია" #: app/Date/CalendarDate.php:219 msgctxt "GENITIVE" msgid "September" msgstr "სექტემბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:287 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "September" msgstr "სექტემბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:253 msgctxt "LOCATIVE" msgid "September" msgstr "სექტემბერი" #: app/Date/CalendarDate.php:185 app/Functions/FunctionsPrint.php:658 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "September" msgstr "სექტემბერი" #. I18N: a day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:203 msgid "Septidi" msgstr "Септиди" #: app/Stats.php:6925 msgid "Serbia" msgstr "სერბეთი" #: app/Stats.php:6920 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "სერბია და ჩერნოგორია" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:245 msgid "Servant" msgstr "მოსამსახურე" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 msgctxt "FEMALE" msgid "Servant" msgstr "მოსამსახურე გოგო" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 msgctxt "MALE" msgid "Servant" msgstr "მოსამსახურე ბიჭი" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4277 msgid "Server file containing places (CSV)" msgstr "(CSV)-ფაილი რომელიც შეიცავს ადგილების კოორდინატებს" #. I18N: Menu entry #: admin.php:545 admin_site_info.php:26 app/Theme/AdministrationTheme.php:103 msgid "Server information" msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:344 setup.php:270 msgid "Server name" msgstr "სერვერის სახელი" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:285 msgid "Session timeout" msgstr "" #: admin_trees_manage.php:438 admin_trees_manage.php:449 msgid "Set as default" msgstr "" #: inverselink.php:152 msgid "Set link" msgstr "მიერთება" #. I18N: You need to: #: login.php:567 msgid "Set the access level for each tree." msgstr "" #. I18N: Menu entry #: app/Theme/AdministrationTheme.php:150 index_edit.php:47 msgid "Set the default blocks for new family trees" msgstr "ბლოკები სისტემურად" #. I18N: Menu entry #: app/Theme/AdministrationTheme.php:167 index_edit.php:39 msgid "Set the default blocks for new users" msgstr "ბლოკები სისტემურად" #. I18N: Help text for the “Default pedigree generations” configuration setting #: admin_trees_config.php:1319 msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Maximum descendancy generations” configuration setting #: admin_trees_config.php:1359 msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Maximum pedigree generations” configuration setting #: admin_trees_config.php:1339 msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting #: admin_trees_config.php:401 msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." msgstr "" #. I18N: You need to: #: login.php:565 msgid "Set the status to “approved”." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Use RIN number instead of GEDCOM ID” configuration setting #: admin_trees_config.php:730 msgid "Set to Yes to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting #: admin_trees_config.php:1684 msgid "Setting this to Yes will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." msgstr "Если установлено Да, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM." #: setup.php:83 msgid "Setup wizard for webtrees" msgstr "" #. I18N: a day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:202 msgid "Sextidi" msgstr "Секстиди" #: app/Stats.php:6945 msgid "Seychelles" msgstr "სეიშელის კუნძულები" #: app/Date/JalaliDate.php:188 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" msgid "Shah" msgstr "" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:92 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:156 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shahrivar" msgstr "" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:124 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:60 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "" #: admin_trees_manage.php:577 app/Controller/FamilyController.php:175 #: app/GedcomTag.php:768 edit_interface.php:1364 edit_interface.php:1457 #: inverselink.php:141 note.php:164 note.php:174 msgid "Shared note" msgstr "ზოგადი შენიშვნები" #. I18N: Label for search field #: find.php:218 msgid "Shared note contains" msgstr "ზოგადი შენიშვნები შეიცავს" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1088 app/Theme/AbstractTheme.php:1445 #: notelist.php:33 notelist.php:37 search.php:103 msgid "Shared notes" msgstr "ზოგადი შენიშვნები" #: find.php:618 msgid "Shared notes found" msgstr "ზოგადი შენიშვნები" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: app/Date/HijriDate.php:99 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shawwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: app/Date/HijriDate.php:163 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shawwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: app/Date/HijriDate.php:131 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: app/Date/HijriDate.php:67 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shawwal" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: app/Date/HijriDate.php:97 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: app/Date/HijriDate.php:161 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sha’aban" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: app/Date/HijriDate.php:129 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: app/Date/HijriDate.php:65 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sha’aban" msgstr "" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:359 msgid "She " msgstr "იგი" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:290 msgid "She died" msgstr "გარდაიცვალა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:260 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:243 msgid "She married" msgstr "გაყვა ცოლად" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:223 msgid "She resided at" msgstr "იგი ცხოვრობდა" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:332 msgid "She was born" msgstr "დაიბადა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340 msgid "She was buried" msgstr "იქნა დაკრძალული" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:167 msgid "She was christened" msgstr "იგი იქნა მონათლული" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:315 msgid "She was cremated" msgstr "Она была кримирована" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:139 msgctxt "GENITIVE" msgid "Shevat" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:215 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shevat" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:177 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shevat" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:101 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shevat" msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:90 msgid "Shiny Tomato" msgstr "" #. I18N: gedcom tag _SUBQ #: app/GedcomTag.php:1735 msgid "Short version" msgstr "არასრული ვერსია" #: help_text.php:136 help_text.php:148 help_text.php:159 msgid "Shortcut" msgstr "" #: statistics.php:250 msgid "Shortest marriage" msgstr "ყველაზე ხანმოკლე წორწინება" #: app/Module/RecentChangesModule.php:176 msgid "Should this block be hidden when it is empty?" msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?" #: calendar.php:201 msgid "Show" msgstr "ვაჩვენოთ" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:499 msgid "Show acceptable use agreement on “Request new user account” page" msgstr "" #: app/Module/NotesTabModule.php:69 msgid "Show all notes" msgstr "ვაჩვენოთ ყველა წყარო" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1599 msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" msgstr "" #: placelist.php:239 msgid "Show all places in a list" msgstr "ვაჩვენოთ ყველა პარტნიორები და წინაპრები" #: app/Module/SourcesTabModule.php:69 msgid "Show all sources" msgstr "ვაჩვენოთ ყველა წყარო" #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:62 msgid "Show all spouses and ancestors" msgstr "ვაჩვენოთ ყველა პარტნიორები და წინაპრები" #: find.php:437 msgid "Show all tags" msgstr "ვაჩვენოთ ყველა წყარო" #. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen #: timeline.php:277 msgid "Show an age cursor?" msgstr "ვაჩვენოთ მენეჯერებს" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1367 msgid "Show chart details by default" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12 msgid "Show children of ancestors?" msgstr "ვაჩვენოთ წინაპართა შვილები?" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:291 msgid "Show common surnames?" msgstr "ვაჩვენოთ გვარი რომელიც გვხვდება მეტნაკლებად ხშირად?" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:720 msgid "Show couples where either partner married more than once." msgstr "ვაჩვენოთ წყვილები, სადაც ქმარი დაქორწინებულია რამდენჯერმე." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:635 msgid "Show couples where only the female partner is deceased." msgstr "ვაჩვენოთ ოჯახი სადაც გარდაცვლილია მხოლოდ ცოლი." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:644 msgid "Show couples where only the male partner is deceased." msgstr "ვაჩვენოთ ოჯახი სადაც გარდაცვლილია მხოლოდ ქმარი." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:693 msgid "Show couples who married more than 100 years ago." msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:702 msgid "Show couples who married within the last 100 years." msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:684 msgid "Show couples with an unknown marriage date." msgstr "ვაჩვენოთ წყვილები, სადაც ქმარი დაქორწინებულია რამდენჯერმე." #: ancestry.php:74 msgid "Show cousins" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: app/Module/RelativesTabModule.php:314 msgid "Show date differences" msgstr "სხვაობა თარიღებს შორის" #. I18N: label for yes/no option #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:285 msgid "Show date of last update?" msgstr "ვაჩვენოთ განახლების თარიღი?" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:391 msgid "Show dead individuals" msgstr "ნათესავები" #: ancestry.php:114 app/Module/ChartsBlockModule.php:203 descendancy.php:83 #: familybook.php:54 hourglass.php:55 pedigree.php:167 relationship.php:75 msgid "Show details" msgstr "დეტალების ჩვენება" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:711 msgid "Show divorced couples." msgstr "ვაჩვენოთ განქორწილებული მეუღლეები." #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1049 msgid "Show download link in media viewer" msgstr "" #: admin_trees_config.php:1463 msgid "Show events of close relatives on individual page" msgstr "ახლო ნათესავების მოვლენები" #: admin_trees_config.php:1103 msgid "Show highlight images in individual boxes" msgstr "ვაჩვენოთ მთავარი ფოტო სავიზიტო ბარათებზე" #. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting #: admin_trees_config.php:1710 msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." msgstr "" #: compact.php:59 msgid "Show images" msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4574 msgid "Show inactive places" msgstr "ვაჩვენოთ ფაქტის აღმნიშვნელი იკონკა" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:227 msgid "Show individuals born more than 100 years ago." msgstr "ვაჩვენოთ პერსონები რომლებიც დაბადნენ ასი წლით უფრო ადრე." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:236 msgid "Show individuals born within the last 100 years." msgstr "ვაჩვენოთ პერსონები დაბადებილი ბოლო ასწლეულში." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:189 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:626 msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." msgstr "" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:198 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:653 msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are deceased." msgstr "ვაჩვენოთ ოჯახი სადაც გარდაცვლილია მხოლოდ ქმარი." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:207 msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." msgstr "ვაჩვენოთ პერსონები, რომლებიც გარდაიცვალნენ ასი წლის წინ." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:216 msgid "Show individuals who died within the last 100 years." msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно." #: timeline.php:315 msgid "Show lifespans" msgstr "ვაჩვენოთ ცხოვრების მონაკვეთები" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:272 msgid "Show list of family trees" msgstr "გენეალოგიური ხის გადმოწერა" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:431 msgid "Show living individuals" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:471 msgid "Show names of private individuals" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:8 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10 #: modules_v3/individual_report/report.xml:7 msgid "Show notes?" msgstr "ვაჩვენოთ სანიშნეები?" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10 msgid "Show occupations?" msgstr "ვაჩვენოთ პროფესიები?" #: app/Module/OnThisDayModule.php:141 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 msgid "Show only births, deaths, and marriages?" msgstr "დაბადების, გარდაცვალების, ქორწინების დღეები" #: app/Module/OnThisDayModule.php:135 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154 msgid "Show only events of living individuals?" msgstr "პერსონების ჩვენება სიის მიხედვით" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:169 msgid "Show only females." msgstr "ვაჩვენოთ მხოლოდ მდედრობითი სქესის წარმომადგენლები." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:178 msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." msgstr "პერსონები რომელთა სქესიც გაურკვეველია." #: app/Module/SlideShowModule.php:262 msgid "Show only individuals, events, or all?" msgstr "მხოლოდ პერსონა, მოვლენა თუ ორივე ერთად?" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:160 msgid "Show only males." msgstr "ვაჩვენოთ მხოლოდ მამრობითი სქესის წარმომადგენლები." #: find.php:436 msgid "Show only the selected tags" msgstr "ვაჩვენოთ მხოლოდ მდედრობითი სქესის წარმომადგენლები." #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:299 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:760 msgid "Show parents" msgstr "მშობლების ჩვენება" #: modules_v3/change_report/report.xml:8 msgid "Show pending changes" msgstr "ვაჩვენოთ რედაქტირებული ცვლილებები" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:9 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 #: modules_v3/individual_report/report.xml:8 msgid "Show photos?" msgstr "ვაჩვენოთ ფოტო?" #: placelist.php:83 msgid "Show places in hierarchy" msgstr "გეოგრაფიული მდებარეობა" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:491 msgid "Show private relationships" msgstr "ნათესაური კავშირები" #: search.php:112 search.php:270 msgid "Show related individuals/families" msgstr "ნახეთ ნათესავები" #: app/Module/ResearchTaskModule.php:195 msgid "Show research tasks that are assigned to other users" msgstr "" #: app/Module/ResearchTaskModule.php:201 msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" msgstr "" #: app/Module/ResearchTaskModule.php:207 msgid "Show research tasks that have a date in the future" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11 msgid "Show residences?" msgstr "ვაჩვენოთ საცხოვრებელი ადგილი?" #: app/Module/SlideShowModule.php:408 msgid "Show slide show controls?" msgstr "ვაჩვენოთ სლაიდ-შოუს კონტროლი?" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9 #: modules_v3/individual_report/report.xml:6 msgid "Show sources?" msgstr "ვაჩვენოთ წყაროები?" #: familybook.php:81 hourglass.php:72 msgid "Show spouses" msgstr "ვაჩვენოთ მეუღლეები" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:302 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:763 msgid "Show statistics charts" msgstr "სტატისტიკური დიაგრამები" #. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name #: admin_trees_config.php:1641 #, php-format msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." msgstr "" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:325 msgid "Show the date and time of update" msgstr "ვაჩვენოთ განახლების დრო და თარიღი" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:367 msgid "Show the family tree" msgstr "" #: famlist.php:178 indilist.php:179 msgid "Show the list of individuals" msgstr "პერსონების ჩვენება სიის მიხედვით" #: famlist.php:180 indilist.php:181 msgid "Show the list of surnames" msgstr "ვაჩვენოთ გვარების სია" #. I18N: Description of the “Google Maps™” module #: app/Module/GoogleMapsModule.php:78 msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." msgstr "" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:180 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:332 app/Module/StoriesModule.php:259 msgid "Show this block for which languages?" msgstr "" #: admin_trees_config.php:81 admin_trees_config.php:88 #: admin_trees_config.php:1039 app/Functions/FunctionsEdit.php:205 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:226 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:271 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:827 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1093 msgid "Show to managers" msgstr "ვაჩვენოთ მენეჯერებს" #: admin_trees_config.php:80 admin_trees_config.php:87 #: admin_trees_config.php:375 admin_trees_config.php:439 #: admin_trees_config.php:1039 app/Functions/FunctionsEdit.php:204 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:225 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1090 msgid "Show to members" msgstr "ვაჩვენოთ წევრებს" #: admin_trees_config.php:79 admin_trees_config.php:86 #: admin_trees_config.php:375 admin_trees_config.php:439 #: admin_trees_config.php:499 app/Functions/FunctionsEdit.php:203 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:224 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1087 msgid "Show to visitors" msgstr "ვაჩვენოთ ვიზიტორებს" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:256 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:673 msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." msgstr "" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:247 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:664 msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." msgstr "" #. I18N: %s are placeholders for numbers #: app/I18N.php:227 app/I18N.php:228 #, php-format msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" msgstr "Показано %1$s до %2$s из %3$s" #: app/Controller/FanchartController.php:391 #: app/Controller/HourglassController.php:367 #: app/Controller/PedigreeController.php:285 msgid "Sibling" msgstr "ძმა/და" #: app/Controller/FanchartController.php:391 #: app/Controller/HourglassController.php:367 #: app/Controller/PedigreeController.php:285 msgid "Siblings" msgstr "ძმები/დები" #: app/Stats.php:6929 msgid "Sicily" msgstr "სიცილია" #: admin_module_sidebar.php:87 admin_modules.php:182 msgid "Sidebar" msgstr "გვერდითი პანელი" #. I18N: Menu entry #: admin_module_sidebar.php:28 admin_modules.php:156 #: app/Theme/AdministrationTheme.php:194 msgid "Sidebars" msgstr "გვერდითი პანელი" #: app/Stats.php:6932 msgid "Sierra Leone" msgstr "სიერა-ლეონე" #: help_text.php:164 msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." msgstr "При вводе даты используется григорианский календарь по умолчанию. Чтобы задать дату другого календаря необходимо использовать ключевое слово перед датой. Ключевое слово необязательно если формат месяца и года делают запись недвусмысленной." #: find.php:165 msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." msgstr "" #: app/Stats.php:6926 msgid "Singapore" msgstr "სინგაპური" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349 #: modules_v3/individual_report/report.xml:352 msgid "Sister" msgstr "და" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:562 admin_site_config.php:578 #: admin_site_config.php:603 msgid "Site identification code" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting #: admin_users.php:478 edituser.php:300 msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:520 admin_site_config.php:541 msgid "Site verification code" msgstr "" #. I18N: Help text for the "Site verification code for Google Webmaster Tools" site configuration setting #: admin_site_config.php:531 admin_site_config.php:552 msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." msgstr "" #. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps #: app/Module/SiteMapModule.php:39 msgid "Sitemaps" msgstr "საიტის რუკა" #. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. #: app/Module/SiteMapModule.php:306 msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see www.sitemaps.org." msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:145 msgctxt "GENITIVE" msgid "Sivan" msgstr "сивана" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:221 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sivan" msgstr "сивана" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:183 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sivan" msgstr "сивана" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:107 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sivan" msgstr "сивана" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:330 app/Module/GoogleMapsModule.php:456 msgid "Size of map (in pixels)" msgstr "რუკის ზომა (პიქსელებში)" #. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page #: app/Theme/AbstractTheme.php:71 msgid "Skip to content" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 msgid "Slave" msgstr "მონა" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 msgctxt "FEMALE" msgid "Slave" msgstr "არათავისუფალი (მონა)" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 msgctxt "MALE" msgid "Slave" msgstr "არათავისუფალი (მონა)" #. I18N: gedcom tag _SSHOW #. I18N: Name of a module #: app/GedcomTag.php:1727 app/Module/SlideShowModule.php:34 msgid "Slide show" msgstr "სლაიდ-შოუ" #: app/Stats.php:6941 msgid "Slovakia" msgstr "სლოვაკეთი" #: app/Stats.php:6942 msgid "Slovenia" msgstr "სლოვენია" #: setup.php:166 msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 msgid "Snowflake, Arizona" msgstr "Сноуфлейк, Аризона" #. I18N: gedcom tag SSN #: app/GedcomTag.php:792 msgid "Social security number" msgstr "სოციალური დაზღვევის ნომერი" #: app/Stats.php:6931 msgid "Solomon Islands" msgstr "სოლომონის კუნძულები" #: app/Stats.php:6935 msgid "Somalia" msgstr "სომალი" #. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” #: admin_trees_manage.php:297 msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:437 msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple options should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting #: admin_trees_config.php:1560 msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." msgstr "" #: modules_v3/family_group_report/report.xml:774 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:520 #: modules_v3/individual_report/report.xml:530 msgid "Son" msgstr "ვაჟიშვილი" #. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:346 #, php-format msgid "Son of %s" msgstr "Сын от %s" #: app/Module/OnThisDayModule.php:153 app/Module/RecentChangesModule.php:160 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:172 medialist.php:100 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 msgid "Sort order" msgstr "სორტირების რიგი" #. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. #: app/Controller/BranchesController.php:214 #: app/Controller/BranchesController.php:250 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:271 msgid "Sosa" msgstr "" #: search_advanced.php:160 search_advanced.php:222 search_advanced.php:237 #: search_advanced.php:258 search_advanced.php:273 msgid "Sounds like" msgstr "ისმის როგორც" #. I18N: gedcom tag SOUR #. I18N: Name of a module/report #: admin_trees_manage.php:544 app/Controller/FamilyController.php:192 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 app/GedcomTag.php:784 #: app/Module/AlbumModule.php:151 app/Module/FactSourcesReportModule.php:29 #: inverselink.php:119 modules_v3/bdm_report/report.xml:136 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:162 modules_v3/bdm_report/report.xml:196 #: modules_v3/birth_report/report.xml:43 modules_v3/death_report/report.xml:54 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:3 modules_v3/fact_sources/report.xml:43 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:54 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:107 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:152 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:193 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:235 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:276 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:317 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:359 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:401 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:443 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:486 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:528 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:569 msgid "Source" msgstr "წყარო" #: admin_trees_config.php:793 msgid "Source ID prefix" msgstr "Префикс ID источника" #. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting #: admin_trees_config.php:2214 msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." msgstr "" #. I18N: Label for search field #: find.php:237 msgid "Source contains" msgstr "წყაროები შეიცავენ" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:2222 modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "Source type" msgstr "წყაროს ტიპი" #. I18N: Name of a module #: admin.php:726 admin.php:775 admin_trees_duplicates.php:141 #: app/Controller/SearchController.php:521 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1226 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1336 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1452 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:112 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:348 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/SourcesTabModule.php:34 #: app/Theme/AbstractTheme.php:1472 gedrecord.php:147 mediaviewer.php:136 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:474 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:614 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1118 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:638 #: modules_v3/individual_report/report.xml:646 note.php:148 repo.php:156 #: search.php:98 source.php:160 sourcelist.php:33 sourcelist.php:37 #: statistics.php:351 statistics.php:388 msgid "Sources" msgstr "წყაროები" #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14 msgid "Sources to the events" msgstr "მოვლენების წყაროები" #: app/Stats.php:6982 msgid "South Africa" msgstr "სამხრეთ აფრიკა" #: statistics.php:597 msgid "South America" msgstr "სამხრეთ ამერიკა" #: app/Stats.php:6927 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "" #: app/Stats.php:6937 msgid "South Sudan" msgstr "სამხრეთ სუდანი" #: app/Stats.php:6796 msgid "Spain" msgstr "ესპანეთი" #: app/SurnameTradition.php:81 msgctxt "Surname tradition" msgid "Spanish" msgstr "ესპანური" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 msgid "Spokane, Washington" msgstr "Спокан, штат Вашингтон" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:169 msgid "Spouse" msgstr "მეუღლე" #: app/GedcomTag.php:454 msgid "Spouse census date" msgstr "განქორწინების თარიღი" #: app/GedcomTag.php:456 msgid "Spouse census place" msgstr "Место развода супруга" #: app/GedcomTag.php:464 msgid "Spouse note" msgstr "შენიშვნის დამატება" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:1547 msgid "Spouses" msgstr "მეუღლეები" #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 msgid "Spouses and children" msgstr "მეუღლეები და ბავშვები" #: app/Stats.php:6857 msgid "Sri Lanka" msgstr "შრი ლანკა" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 msgid "St. George, Utah" msgstr "Сент-Джордж, Юта" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 msgid "St. Louis, Missouri" msgstr "Сент-Луис, Миссури" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 msgid "St. Paul, Minnesota" msgstr "Сент-Пол, Миннесота" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:484 msgid "Standard" msgstr "სტანდარტული" #. I18N [...] of a range of addresses #: admin_site_access.php:254 admin_site_access.php:360 msgid "Start IP address" msgstr "IP მისამართი" #: app/Controller/DescendancyController.php:114 #: app/Controller/DescendancyController.php:191 msgid "Start at parents" msgstr "მშობლებზე გადასვლა" #: app/Module/SlideShowModule.php:414 msgid "Start slide show on page load?" msgstr "ვაჩვენოთ სლაიდ-შოუ გვერდის ჩატვირთვისას?" #. I18N: The earliest year in a range #: lifespan.php:66 msgid "Start year" msgstr "რომელ წლამდე" #: modules_v3/change_report/report.xml:5 msgid "Starting range of change dates" msgstr "Начало диапазона дат изменения" #. I18N: gedcom tag STAE #: app/GedcomTag.php:796 app/Module/GoogleMapsModule.php:3971 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4074 msgid "State" msgstr "მხარე" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:32 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:162 app/Theme/AbstractTheme.php:1217 #: statistics.php:38 statistics.php:63 msgid "Statistics" msgstr "სტატისტიკა" #: statisticsplot.php:836 msgid "Statistics plot" msgstr "სტატისტიკის გრაფიკი" #. I18N: gedcom tag STAT #: admin_site_change.php:322 admin_site_change.php:389 #: app/Functions/FunctionsPrint.php:488 app/GedcomTag.php:800 msgid "Status" msgstr "სტატუსი" #: app/GedcomTag.php:802 msgid "Status change date" msgstr "სტატუსის ცვლილების თარიღი" #: app/Functions/FunctionsDate.php:40 msgid "Stillborn" msgstr "მკვდრადშობილი" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:104 msgid "Stillborn: exempt" msgstr "ბავშვი დაიბადა გარდაცვლილ: გამორიცხულია" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:311 msgid "Stockholm, Sweden" msgstr "სტოკჰოლმი, შვედეთი" #: app/Module/SlideShowModule.php:139 app/Theme/CloudsTheme.php:94 #: app/Theme/FabTheme.php:110 app/Theme/MinimalTheme.php:107 #: app/Theme/WebtreesTheme.php:73 app/Theme/XeneaTheme.php:89 msgid "Stop" msgstr "გაჩერება" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1130 msgid "Store watermarked full size images on server?" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1143 msgid "Store watermarked thumbnails on server?" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/StoriesModule.php:36 app/Module/StoriesModule.php:454 msgid "Stories" msgstr "ისტორიები" #: app/Module/StoriesModule.php:237 msgid "Story" msgstr "ისტორია" #: app/Module/StoriesModule.php:228 app/Module/StoriesModule.php:374 #: app/Module/StoriesModule.php:458 msgid "Story title" msgstr "ისტორიის სათაური" #. I18N: Part of a country, state/region/county #: app/Module/GoogleMapsModule.php:707 app/Module/GoogleMapsModule.php:1565 msgid "Subdivision" msgstr "ქვედანაყოფი" #: app/Module/UserMessagesModule.php:112 message.php:119 msgid "Subject" msgstr "თემა" #. I18N: gedcom tag SUBN #: app/GedcomTag.php:810 msgid "Submission" msgstr "Подача" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 msgid "Submitted but not yet cleared" msgstr "დაზუსტებულია, მაგრამ დამთავრებული არაა" #. I18N: gedcom tag SUBM #: app/GedcomTag.php:806 msgid "Submitter" msgstr "Податель" #: app/Stats.php:6922 msgid "Sudan" msgstr "სუდანი" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:421 msgid "Suffixes" msgstr "სუფიქსები" #. I18N: abbreviation for Sunday #: app/Date/CalendarDate.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:664 msgid "Sun" msgstr "კვი" #: app/Date/CalendarDate.php:347 msgid "Sunday" msgstr "კვირა" #. I18N: %s is a URL/link to the project website #: admin.php:573 #, php-format msgid "Support and documentation can be found at %s." msgstr "მხარდაჭერა და დოკუმენტაცია შეიძლება იყოს ნაპოვნი %s" #: app/Stats.php:6940 msgid "Suriname" msgstr "სურინამი" #. I18N: gedcom tag SURN #: app/GedcomTag.php:814 help_text.php:302 search.php:236 msgid "Surname" msgstr "გვარი" #: app/Stats.php:1644 statistics.php:585 msgid "Surname distribution chart" msgstr "გვარის განაწილების გრაფიკი" #: admin_trees_config.php:1233 msgid "Surname list style" msgstr "გვარების ჩამონათვალის სტილი" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:153 msgid "Surname option" msgstr "გვარის შეცვლის ტრადიციები" #. I18N: gedcom tag SPFX #: app/GedcomTag.php:788 msgid "Surname prefix" msgstr "პრეფიქსი გვარის" #: admin_trees_config.php:2196 msgid "Surname tradition" msgstr "გვარის მიღების ტრადიცია" #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:98 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." msgstr "" #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:93 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 msgid "Suva, Fiji" msgstr "Сува, Фиджи" #: app/Stats.php:6930 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "" #. I18N: Reverse the order of two individuals #: relationship.php:90 msgid "Swap individuals" msgstr "" #: app/Stats.php:6944 msgid "Swaziland" msgstr "Свазиленд" #: app/Stats.php:6943 msgid "Sweden" msgstr "შვედეთი" #: app/Stats.php:6765 msgid "Switzerland" msgstr "შვეიცარია" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:317 msgid "Sydney, Australia" msgstr "სიდნეი, ავსტრალია" #: admin_trees_manage.php:737 msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" msgstr "" #: app/Stats.php:6946 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Сирийская Арабская Республика" #: setup.php:414 msgid "System settings" msgstr "სისტემური პარამეტრები" #: admin_module_tabs.php:87 admin_modules.php:181 msgid "Tab" msgstr "Tabs" #: setup.php:369 msgid "Table prefix" msgstr "სირიის არაბული რესპუბლიკა" #. I18N: Menu entry #: admin_module_tabs.php:28 admin_modules.php:155 #: app/Theme/AdministrationTheme.php:192 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #: find.php:428 msgid "Tag" msgstr "ასაკი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 msgid "Taipei, Taiwan" msgstr "Тайпей, Тайвань" #: app/Stats.php:6961 msgid "Taiwan" msgstr "ტაივანი" #: app/Stats.php:6951 msgid "Tajikistan" msgstr "ტაჯიკეთი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 msgid "Tampico, Mexico" msgstr "Тампико, Мексика" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:146 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tamuz" msgstr "тамуза" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:222 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tamuz" msgstr "тамуза" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:184 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "тамуза" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:108 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tamuz" msgstr "тамуза" #: app/Stats.php:6962 msgid "Tanzania" msgstr "ტანზანია" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Theme/ColorsTheme.php:91 msgid "Teal Top" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:912 msgid "Technical help contact" msgstr "გენეალოგიის საკითხებზე დაუკავშირდით" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:276 msgid "Templates" msgstr "შაბლონები" #. I18N: gedcom tag TEMP #: app/GedcomTag.php:818 modules_v3/individual_report/report.xml:208 msgid "Temple" msgstr "შაბლონები" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:310 msgid "Terrain" msgstr "ლანდშაფტი" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:138 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tevet" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:214 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tevet" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:176 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tevet" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:100 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tevet" msgstr "" #. I18N: gedcom tag TEXT #: app/GedcomTag.php:822 msgid "Text" msgstr "ტექსტი" #: app/Stats.php:6950 msgid "Thailand" msgstr "ტაილანდი" #: help_text.php:219 msgid "The name field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." msgstr "" #: help_text.php:239 msgid "The surname field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the name field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." msgstr "" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:454 msgid "The FAQ list is empty." msgstr "Список ЧаВО пуст." #: admin_trees_manage.php:145 #, php-format msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:161 msgid "The Hague, Netherlands" msgstr "ჰააგა, ჰოლანდია" #. I18N: Help text for the “Show download link in media viewer” configuration setting #: admin_trees_config.php:1054 msgid "The Media Viewer can show a link which, when clicked, will download the media file to the local PC.

You may want to hide the download link for security reasons." msgstr "" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:83 msgid "The PHP temporary folder is missing." msgstr "" #: admin_trees_manage.php:701 msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" msgstr "" #: admin_users.php:101 #, php-format msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now login by accessing the following link: %s" msgstr "" #: login.php:610 msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to login, you can login with your user name and password." msgstr "" #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: action.php:45 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been accepted." msgstr "ცვლილებები “%s” მიღებულია." #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: action.php:232 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been rejected." msgstr "ცვლილებები “%s” უარყოფილია." #: app/Module/ClippingsCartModule.php:299 msgid "The clippings cart allows you to take extracts (“clippings”) from this family tree and bundle them up into a single file for downloading and subsequent importing into your own genealogy program. The downloadable file is recorded in GEDCOM format.
  • How to take clippings?
    This is really simple. Whenever you see a clickable name (individual, family, or source) you can go to the Details page of that name. There you will see the Add to clippings cart option. When you click that link you will be offered several options to download.
  • How to download?
    Once you have items in your cart, you can download them just by clicking the “Download” link. Follow the instructions and links.
" msgstr "" #: site-unavailable.php:61 msgid "The database reported the following error message:" msgstr "База данных выдала следующую ошибку:" #: admin_trees_config.php:1279 msgid "The date and time of the last update" msgstr "თარიღი და დრო განახლების" #: family.php:127 msgid "The details of this family are private." msgstr "მონაცემები ოჯახის შესახებ არის პიდარული." #: individual.php:92 msgid "The details of this individual are private." msgstr "მონაცემები ოჯახის შესახებ არის პიდარული." #. I18N: %s is a filename #: admin_site_upgrade.php:293 admin_trees_export.php:41 #, php-format msgid "The family tree has been exported to %s." msgstr "გენეალოგიური ხე ექსპორტირებულია %s." #. I18N: %s is the name of a family tree #: admin_trees_manage.php:76 #, php-format msgid "The family tree “%s” already exists." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family tree #: admin_trees_manage.php:79 #, php-format msgid "The family tree “%s” has been created." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family tree #: admin_trees_manage.php:56 admin_trees_manage.php:151 #, php-format msgid "The family tree “%s” has been deleted." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family tree #: admin_trees_manage.php:65 #, php-format msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." msgstr "" #: admin_trees_merge.php:189 msgid "The family trees have been merged successfully." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” #: action.php:143 #, php-format msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." msgstr "ოჯახი “%s” წაიშალა, იგი შედგებოდა ერთი ადამიანისგან." #: addmedia.php:178 admin_media_upload.php:136 #, php-format msgid "The file %s already exists. Use another filename." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:295 admin_site_upgrade.php:422 #: admin_site_upgrade.php:455 admin_trees_export.php:44 #, php-format msgid "The file %s could not be created." msgstr "" #: admin_media.php:63 admin_media.php:72 admin_site_clean.php:38 #: admin_site_upgrade.php:477 admin_site_upgrade.php:498 #, php-format msgid "The file %s could not be deleted." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:397 #, php-format msgid "The file %s could not be updated." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:420 #, php-format msgid "The file %s has been created." msgstr "Она была кримирована" #: admin_media.php:61 admin_media.php:70 admin_site_clean.php:32 #: admin_site_upgrade.php:475 admin_site_upgrade.php:496 #, php-format msgid "The file %s has been deleted." msgstr "" #: admin_media_upload.php:141 admin_media_upload.php:159 #, php-format msgid "The file %s has been uploaded." msgstr "მედიაფაილის ამორჩევა" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:77 msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." msgstr "ფაილი ნაწილობრიც აიტვირთა. სცადეთ კიდევ." #. I18N: %s is a filename #: medialist.php:301 mediaviewer.php:162 #, php-format msgid "The file “%s” does not exist." msgstr "ფაილი “%s” არ არსებობს." #: admin_site_clean.php:36 admin_site_upgrade.php:492 #, php-format msgid "The folder %s could not be deleted." msgstr "Файл %s не может быть скопирован из %s" #: addmedia.php:102 addmedia.php:113 addmedia.php:125 addmedia.php:259 #: addmedia.php:270 addmedia.php:282 admin_media_upload.php:66 #: admin_media_upload.php:77 admin_media_upload.php:89 #: admin_site_config.php:37 admin_trees_config.php:294 #, php-format msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." msgstr "" #: addmedia.php:100 addmedia.php:111 addmedia.php:257 addmedia.php:268 #: admin_media_upload.php:64 admin_media_upload.php:75 #: admin_trees_config.php:292 #, php-format msgid "The folder %s has been created." msgstr "მედიაკატალოგი დაზიანებულია" #: admin_site_clean.php:30 admin_site_upgrade.php:490 #, php-format msgid "The folder %s has been deleted." msgstr "მედიაკატალოგი დაზიანებულია" #: admin_site_config.php:188 msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." msgstr "" #: admin_site_merge.php:201 msgid "The following facts and events were found in both records." msgstr "" #. I18N: the name of an individual, source, etc. #: admin_site_merge.php:248 admin_site_merge.php:294 #, php-format msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." msgstr "" #: setup.php:164 msgid "The following list shows typical requirements." msgstr "" #: message.php:300 message.php:303 msgid "The following message has been sent to your webtrees user account from " msgstr "ახალი შეტყობინება " #: admin_trees_places.php:114 msgid "The following places have been changed:" msgstr "Следующие изменения для этой персоны предотвращены:" #: admin_trees_places.php:114 msgid "The following places would be changed:" msgstr "Следующие изменения для этой персоны предотвращены:" #: admin_site_access.php:355 msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." msgstr "" #: help_text.php:326 msgid "The help text has not been written for this item." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting #: admin_trees_config.php:926 msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." msgstr "ტექნიკურ საკითხებზე ან შეცდომის ნახვის შემთხვევაში საკონტაქტო ელ-ფოსტა (e-mail)." #. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting #: admin_trees_config.php:904 msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте." #. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals #: action.php:151 action.php:155 app/Controller/GedcomRecordController.php:61 #: app/Controller/GedcomRecordController.php:69 #, php-format msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." msgstr "Связь между “%1$s” и “%2$s” была удалена." #. I18N: The placeholders are the names of individuals, sources, etc. #: admin_site_merge.php:109 #, php-format msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." msgstr "" #: addmedia.php:313 addmedia.php:344 #, php-format msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." msgstr "Файл %s не может быть скопирован из %s" #: addmedia.php:342 #, php-format msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "" #: addmedia.php:349 #, php-format msgid "The media file %s does not exist." msgstr "ფაილი “%s” არ არსებობს." #: mediafirewall.php:38 msgid "The media file was not found in this family tree." msgstr "" #: admin_media_upload.php:225 msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.

In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)

Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." msgstr "" #: setup.php:162 msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." msgstr "" #: admin_modules.php:49 #, php-format msgid "The module “%s” has been disabled." msgstr "" #: admin_modules.php:51 #, php-format msgid "The module “%s” has been enabled." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:400 #, php-format msgid "The new files are currently located in the folder %s." msgstr "" #: admin_site_config.php:489 msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." msgstr "" #: help_text.php:303 msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." msgstr "" #: setup.php:407 msgid "The password needs to be at least six characters long." msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов." #. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting #: admin_site_config.php:401 msgid "The password required for authentication with the SMTP server." msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером." #: setup.php:409 msgid "The passwords do not match." msgstr "პაროლი არ დაემთხვა" #: admin_trees_config.php:190 msgid "The preferences for all family trees have been updated." msgstr "" #: admin_trees_config.php:193 msgid "The preferences for new family trees have been updated." msgstr "" #: admin_trees_config.php:178 admin_trees_config.php:308 #, php-format msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." msgstr "" #: admin_modules.php:81 #, php-format msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:260 #, php-format msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." msgstr "" #: setup.php:371 msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." msgstr "" #: admin_trees_renumber.php:242 #, php-format msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "" #: action.php:86 msgid "The record has been copied to the clipboard." msgstr "ჩანაწერი კოპირებულია ბუფერში" #. I18N: Records are individuals, sources, etc. #: admin_site_merge.php:168 #, php-format msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:126 msgid "The regex appears to contain an error. It can’t be used." msgstr "" #: setup.php:144 msgid "The server configuration is OK." msgstr "საიტის კონფიგურაცია" #: admin_trees_renumber.php:257 msgid "The server’s time limit has been reached." msgstr "" #. I18N: Description of “Statistics” module #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:37 msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." msgstr "" #: help_text.php:222 #, php-format msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>" #: addmedia.php:360 #, php-format msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." msgstr "Файл %s не может быть скопирован из %s" #: addmedia.php:358 #, php-format msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "" #: addmedia.php:365 #, php-format msgid "The thumbnail file %s does not exist." msgstr "ფაილი “%s” არ არსებობს." #. I18N: Help text for the “Session timeout” site configuration setting #: admin_site_config.php:290 msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a login. The default is 7200, which is 2 hours." msgstr "" #: admin_site_config.php:235 admin_users.php:428 edituser.php:253 msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." msgstr "" #. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. #: admin_trees_merge.php:90 #, php-format msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." msgstr[0] "" #: admin_site_upgrade.php:504 msgid "The upgrade is complete." msgstr "მედიაკატალოგი დაზიანებულია" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:74 msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." msgstr "ფაილის ზომა აჭარბებს დაშვებულს." #: admin_users.php:807 #, php-format msgid "The user %s has been deleted." msgstr "" #: login.php:322 msgid "The user has been sent an e-mail with the information necessary to confirm the access request." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting #: admin_site_config.php:388 msgid "The user name required for authentication with the SMTP server." msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером." #: login.php:74 login.php:79 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "იუზერი ან პაროლი არასწორია." #. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting #: admin_trees_config.php:968 msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:104 #, php-format msgid "The version of %s is too new." msgstr "ვერსია %s უახლესია" #: admin_pgv_to_wt.php:101 #, php-format msgid "The version of %s is too old." msgstr "ვერსია %s ძალიანი ძველია" #: admin_site_access.php:77 msgid "The website access rule has been created." msgstr "" #: admin_site_access.php:105 msgid "The website access rule has been deleted." msgstr "" #: admin_site_access.php:89 msgid "The website access rule has been updated." msgstr "" #: admin_site_config.php:47 admin_site_config.php:66 admin_site_config.php:78 #: admin_site_config.php:93 admin_site_config.php:102 msgid "The website preferences have been updated." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting #: admin_trees_config.php:2248 msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." msgstr "" #: setup.php:491 msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." msgstr "" #: admin_site_access.php:279 msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." msgstr "" #: admin_modules.php:186 admin_users.php:486 app/Theme/AbstractTheme.php:1670 #: edituser.php:272 msgid "Theme" msgstr "შაბლონი" #. I18N: Name of a module #: app/Module/ThemeSelectModule.php:27 msgid "Theme change" msgstr "თემის ამორჩევა" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:977 msgid "Theme dropdown selector for theme changes" msgstr "შაბლონის ამორჩევა" #: admin_modules.php:160 msgid "Themes" msgstr "" #: admin_site_config.php:251 msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User settings take priority over family tree settings, which in turn take priority over the website setting. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." msgstr "" #: app/Module/ExtraInformationModule.php:65 #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:126 msgid "There are no facts for this individual." msgstr "ამ პერსონის შესახებ ფაქტები არაა." #: app/Module/MediaTabModule.php:76 msgid "There are no media objects for this individual." msgstr "ამ პერსონის შესახებ ფაქტები არაა." #: app/Module/NotesTabModule.php:83 msgid "There are no notes for this individual." msgstr "ამ პერსონის შესახებ ფაქტები არაა." #: admin_site_upgrade.php:105 msgid "There are no pending changes." msgstr "ცვლილებების მოდერირება" #: app/Module/ResearchTaskModule.php:137 msgid "There are no research tasks in this family tree." msgstr "" #: app/Module/SourcesTabModule.php:81 msgid "There are no source citations for this individual." msgstr "ამ პერსონის შესახებ ფაქტები არაა." #: app/Module/ReviewChangesModule.php:87 #: app/Module/ReviewChangesModule.php:111 app/Theme/AbstractTheme.php:1853 msgid "There are pending changes for you to moderate." msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования." #: app/Module/RecentChangesModule.php:85 #, php-format msgid "There have been no changes within the last %s day." msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." msgstr[0] "" #: login.php:261 #, php-format msgid "There is no account with the username or email “%s”." msgstr "" #: addmedia.php:185 admin_media_upload.php:145 msgid "There was an error uploading your file." msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:98 msgctxt "GENITIVE" msgid "Thermidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:164 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Thermidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:131 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:65 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "" #: admin.php:534 msgid "These pages provide access to all the configuration settings and management tools for this webtrees site." msgstr "" #. I18N: %1$s and %2$s are the names of character encodings, such as ISO-8859-1 or ASCII #: import.php:150 #, php-format msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." msgstr "Эта GEDCOM база данных была создана с использованием %1$s на %2$s." #: login.php:89 msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." msgstr "" #: login.php:84 msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." msgstr "" #: app/Module/ReviewChangesModule.php:179 msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be approved by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." msgstr "" #: admin_users.php:463 edituser.php:312 msgid "This checkbox controls your visibility to other users while you’re online. It also controls your ability to see other online users who are configured to be visible.

When this box is unchecked, you will be completely invisible to others, and you will also not be able to see other online users. When this box is checked, exactly the opposite is true. You will be visible to others, and you will also be able to see others who are configured to be visible." msgstr "" #: setup.php:341 setup.php:352 msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." msgstr "Эта база данных и префиксы её записей, судя по всему, используются другим приложением. Если у вас есть существующая система баз данных PhpGedView, вы должны создать новую систему для webtrees. Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView позже." #: setup.php:248 #, php-format msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." msgstr "Эта база данных работает только с SQL версией %s. Инсталляция webtrees не возможна." #: admin_users.php:367 edituser.php:265 login.php:428 setup.php:437 msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." msgstr "" #: addmedia.php:540 msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла." #: family.php:81 msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "ეს ოჯახი არ არსებობს ან თქვენ არ გაქვთ საკმარისი უფლება მისი ნახვის." #: family.php:51 msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "ეს ოჯახი წაიშალა. წაშლა საჭიროებს შემოწმებას მოდერატორის მიერ." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: family.php:42 #, php-format msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: family.php:69 msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: family.php:60 #, php-format msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Эта семья была редактирована. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: app/Functions/FunctionsCharts.php:414 app/Functions/FunctionsCharts.php:551 msgid "This family remained childless" msgstr "ეს ოჯახი დარჩა უშვილოდ" #: admin_trees_renumber.php:270 #, php-format msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." msgstr[0] "" #: app/Module/SlideShowModule.php:192 msgid "This family tree has no images to display." msgstr "გენეალოგიურ ხეს არ აქვს სურათი." #. I18N: do not translate the #keywords# #: app/Module/HtmlBlockModule.php:160 msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.

If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." msgstr "" #. I18N: %s is a date #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:95 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:165 #, php-format msgid "This family tree was last updated on %s." msgstr "გენეალოგიური ხე ბოლოს განახლდა %s." #: addmedia.php:334 msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." msgstr "Этот файл связан с другой генеалогической базой данных на сервере и поэтому не может быть удалён, перемешен или переименован до тех пор пока эта связь не удалена." #. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting #: admin_site_config.php:179 msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting #: admin_trees_config.php:1024 msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." msgstr "" #: app/Filter.php:480 msgid "This form has expired. Try again." msgstr "" #: app/Controller/ChartController.php:57 individual.php:98 msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "ეს ოჯახი არ არსებობს ან თქვენ არ გაქვთ საკმარისი უფლება მისი ნახვის." #: individual.php:65 msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "პერსონა წაიშალა. წაშლა მოითხოვს მოდერატორისგან შემოწმებას" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: individual.php:56 #, php-format msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: individual.php:83 msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: individual.php:74 #, php-format msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Эта семья была редактирована. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting #: admin_trees_config.php:685 admin_users.php:598 edituser.php:207 msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." msgstr "" #: app/Stats.php:1458 app/Stats.php:2273 app/Stats.php:2381 app/Stats.php:2956 #: app/Stats.php:3130 app/Stats.php:3428 app/Stats.php:4411 app/Stats.php:4543 #: app/Stats.php:4592 timeline.php:284 msgid "This information is private and cannot be shown." msgstr "დეტალური ინფორმაცია არის პირადული." #: help_text.php:280 msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press Enter to change the calendar to that year.

Advanced features for View year
More than one year
You can search for dates in a range of years.

Year ranges are inclusive. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:

1992-5 for all events from 1992 to 1995.
1972-89 for all events from 1972 to 1989.
1610-759 for all events from 1610 to 1759.
1880-1905 for all events from 1880 to 1905.
880-1105 for all events from 880 to 1105.

To see all the events in a given decade or century, you can use ? in place of the final digits. For example, 197? for all events from 1970 to 1979 or 16?? for all events from 1600 to 1699.

Selecting a range of years will change the calendar to the year view.
" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2157 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting #: admin_trees_config.php:1919 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting #: admin_trees_config.php:1801 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2186 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." msgstr "" #: edituser.php:190 msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." msgstr "Эта связь с Вашей личной записью в генеалогическом древе. В случае ошибки свяжитесь с администратором." #. I18N: Help text for the “LDS ordinance codes in chart boxes” configuration setting. "B", "E", "S" and "P" should not be translated. #: admin_trees_config.php:1411 msgid "This is a summary of the LDS ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." msgstr "" #: setup.php:280 setup.php:284 msgid "This is case sensitive." msgstr "" #: setup.php:367 msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show chart details by default” configuration setting #: admin_trees_config.php:1372 msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." msgstr "" #: admin.php:585 admin_site_upgrade.php:67 msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." msgstr "" #. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1861 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут добавлять к семьям. Мы можете изменить этот список удаляя/добавляя имена фактов, даже произвольные, по мере необходимости. Нельзя что бы имена фактов, появляющихся в этом списке, записаны также и в списке Одноразовые факты семьи" #. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1743 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут добавлять к семьям. Мы можете изменить этот список удаляя/добавляя имена фактов, даже произвольные, по мере необходимости. Нельзя что бы имена фактов, появляющихся в этом списке, записаны также и в списке Одноразовые факты семьи" #. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2068 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут добавлять к семьям. Мы можете изменить этот список удаляя/добавляя имена фактов, даже произвольные, по мере необходимости. Нельзя что бы имена фактов, появляющихся в этом списке, записаны также и в списке Одноразовые факты семьи" #. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1979 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут добавлять к семьям. Мы можете изменить этот список удаляя/добавляя имена фактов, даже произвольные, по мере необходимости. Нельзя что бы имена фактов, появляющихся в этом списке, записаны также и в списке Одноразовые факты семьи" #. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1890 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут только однажды добавить к семьям. К примеру, если MARR есть в списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну MARR запись к семьям. Нельзя что бы имена фактов, отображающиеся в этом списке, записаны в списке Добавление фактов о семье." #. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1772 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут только однажды добавить к семьям. К примеру, если MARR есть в списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну MARR запись к семьям. Нельзя что бы имена фактов, отображающиеся в этом списке, записаны в списке Добавление фактов о семье." #. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2097 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут только однажды добавить к семьям. К примеру, если MARR есть в списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну MARR запись к семьям. Нельзя что бы имена фактов, отображающиеся в этом списке, записаны в списке Добавление фактов о семье." #. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2008 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут только однажды добавить к семьям. К примеру, если MARR есть в списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну MARR запись к семьям. Нельзя что бы имена фактов, отображающиеся в этом списке, записаны в списке Добавление фактов о семье." #. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting #: admin_site_config.php:349 msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Minimum number of occurrences to be a ‘common surname’” configuration setting #: admin_trees_config.php:1183 msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1948 msgid "This is the short list of GEDCOM family facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1830 msgid "This is the short list of GEDCOM individual facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2126 msgid "This is the short list of GEDCOM repository facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting #: admin_trees_config.php:2037 msgid "This is the short list of GEDCOM source facts that appears next to the full list and can be added with a single click." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Width of generated thumbnails” configuration setting #: admin_trees_config.php:1082 msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default setting is 100." msgstr "" #: admin_users.php:318 edituser.php:176 login.php:418 setup.php:421 msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." msgstr "Ваше настоящее имя, которое вы желаете видеть на экране." #: admin_trees_check.php:135 msgid "This may be a mistake in your data." msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных" #: admin_trees_check.php:134 msgid "This may cause a problem for other applications." msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами." #: admin_trees_check.php:133 msgid "This may cause a problem for webtrees." msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees." #: admin_media.php:509 msgid "This media file does not exist." msgstr "ფაილი “%s” არ არსებობს." #: admin_media.php:505 msgid "This media file exists, but cannot be accessed." msgstr "მედია ფაილი დაზიანებულია" #: mediafirewall.php:402 msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." msgstr "მედია ფაილი დაზიანებულია" #: mediaviewer.php:78 msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра." #: mediaviewer.php:52 msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот медиаобъект был удалён. Удаление нуждается в проверке модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: mediaviewer.php:43 #, php-format msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Этот медиаобъект был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: mediaviewer.php:70 msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот медиаобъект был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: mediaviewer.php:61 #, php-format msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Этот медиаобъект был редактирован. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: admin_media.php:570 find.php:543 msgid "This media object is not linked to any other record." msgstr "Этот медиаобъект находится в медиапапке по умолчанию" #: message.php:239 message.php:280 msgid "This message was sent while viewing the following URL: " msgstr "" #: message.php:113 #, php-format msgid "This message will be sent to %s" msgstr "ვის: %s" #: setup.php:429 msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." msgstr "მინიმუმ 6 სიმბოლო რეგისტრის ჩათვლით." #. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting #: admin_site_config.php:334 msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." msgstr "" #: note.php:79 msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра." #: note.php:53 msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был удалён. Удаление нуждается в проверке модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: note.php:44 #, php-format msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: note.php:71 msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: note.php:62 #, php-format msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Этот источник был редактирован. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #. I18N: Help text for the “Show all notes and source references on notes and sources tabs” configuration setting #: admin_trees_config.php:1605 msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.

Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are level 1 Notes and Source references.

The Yes option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are level 2 Notes and Source references because the various Facts are at level 1." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting #: admin_trees_config.php:1575 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Note record on the Individual page." msgstr "Эта опция контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое Примечании на странице персоны." #. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting #: admin_trees_config.php:1590 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a Source record on the Individual page." msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи Источник на странице персоны." #. I18N: Help text for the “Automatically expand list of events of close relatives” configuration setting #: admin_trees_config.php:1455 msgid "This option controls whether or not to automatically expand the Events of close relatives list." msgstr "Эта опция контролирует, следует ли автоматически расширять список События близких родственников." #. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting #: admin_trees_config.php:1398 msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." msgstr "Эта опция позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках." #. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting #: admin_trees_config.php:1271 msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." msgstr "Эта опция позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет." #. I18N: Help text for the “Gender icon on charts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1385 msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.

Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.

Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Эта опция просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки." #. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting #: admin_trees_config.php:1298 msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting #: admin_trees_config.php:501 msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting #: admin_trees_config.php:482 msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:500 msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." msgstr "" #: help_text.php:286 msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." msgstr "" #: app/Theme/AbstractTheme.php:437 #, php-format msgid "This page has been viewed %s time." msgid_plural "This page has been viewed %s times." msgstr[0] "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2831 msgid "This place has no coordinates" msgstr "ამ ადგილს კოორდინატები არ აქვს" #: help_text.php:312 msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." msgstr "" #: gedrecord.php:90 msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "" #: gedrecord.php:64 msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: gedrecord.php:55 #, php-format msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "" #: gedrecord.php:82 msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: gedrecord.php:73 #, php-format msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "" #: repo.php:78 msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "ეს არქივი არ არსებობს ან თქვენ არ გაქვთ უფლება მისი ნახვის." #: repo.php:52 msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был удалён. Удаление нуждается в проверке модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: repo.php:43 #, php-format msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: repo.php:70 msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: repo.php:61 #, php-format msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Этот источник был редактирован. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: admin_users.php:553 msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to approve/reject changes made by other users." msgstr "Этот пользователь имеет все права Редактора и дополнительно права принимать/отклонять изменения других пользователей." #: admin_users.php:567 msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." msgstr "Этот пользователь имеет все права Редактора и дополнительно права принимать/отклонять изменения других пользователей." #: admin_users.php:547 msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be approved by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." msgstr "" #: admin_users.php:561 msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." msgstr "" #: admin_users.php:539 msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." msgstr "Этот пользователь имеет все права Редактора и дополнительно права принимать/отклонять изменения других пользователей." #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Https #: admin_site_upgrade.php:324 msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." msgstr "" #: setup.php:173 #, php-format msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." msgstr "Этот сервер имеет следующие качества:
memory limit = %sMB (рабочая память для скриптов)
CPU time limit = %s c. (максимальное время для исполнения скрипта)" #. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting #: admin_trees_config.php:1440 msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." msgstr "" #: source.php:78 msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра." #: source.php:52 msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был удалён. Удаление нуждается в проверке модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: source.php:43 #, php-format msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: source.php:70 msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: source.php:61 #, php-format msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Этот источник был редактирован. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." #: app/Module/GoogleMapsModule.php:393 msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting #: admin_trees_config.php:948 msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." msgstr "Этот текст будет добавлен в название каждой страницы. Будет показан в строке заголовка браузера, закладки и т.д." #: admin_trees_check.php:180 admin_trees_check.php:185 msgid "This type of link is not allowed here." msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи." #: login.php:119 msgid "This user account does not have access to any tree." msgstr "" #: setup.php:204 msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:41 msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." msgstr "" #: site-offline.php:71 msgid "This website is down for maintenance. You should try again in a few minutes." msgstr "საიტი დროებით გამორთულია. მობრძანდით რამდენიმე წუთის შემდეგ." #: site-offline.php:65 site-unavailable.php:85 msgid "This website is temporarily unavailable" msgstr "საიტი დროებით გამორთულია" #. I18N: %s is the name of a family tree #: admin_trees_manage.php:196 #, php-format msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." msgstr "Это удалит все генеалогические данные из “%s” и заменит их на данные из другого GEDCOM-файла." #: admin_trees_places.php:97 msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." msgstr "" #. I18N: abbreviation for Thursday #: app/Date/CalendarDate.php:369 app/Functions/FunctionsPrint.php:668 msgid "Thu" msgstr "ხუთ" #: addmedia.php:139 admin_media_upload.php:103 msgid "Thumbnail files must contain images." msgstr "" #: admin_trees_config.php:1059 msgid "Thumbnail images" msgstr "" #: addmedia.php:459 admin_media_upload.php:208 msgid "Thumbnail to upload" msgstr "მედიაფაილის ამორჩევა" #: app/Date/CalendarDate.php:344 msgid "Thursday" msgstr "ხუთშაბათი" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:173 msgid "Tick this box to match both upper and lower case letters." msgstr "" #. I18N: gedcom tag TIME #: app/GedcomTag.php:826 msgid "Time" msgstr "დრო" #. I18N: A configuration setting #: admin_site_config.php:230 admin_users.php:423 edituser.php:247 msgid "Time zone" msgstr "" #: app/Controller/TimelineController.php:77 app/Theme/AbstractTheme.php:1228 #: timeline.php:243 msgid "Timeline" msgstr "დროის ინტერვალი" #: admin_site_change.php:388 admin_site_logs.php:327 msgid "Timestamp" msgstr "დროის სანიშნე" #: app/Stats.php:6954 msgid "Timor-Leste" msgstr "აღმოსავლეთ ტიმორი" #: app/Date/JalaliDate.php:186 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" msgid "Tir" msgstr "დაანონსება" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:90 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tir" msgstr "დაანონსება" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:154 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tir" msgstr "დაანონსება" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:122 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tir" msgstr "დაანონსება" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:58 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tir" msgstr "დაანონსება" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:135 msgctxt "GENITIVE" msgid "Tishrei" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:211 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tishrei" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:173 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:97 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tishrei" msgstr "" #. I18N: gedcom tag TITL #: app/GedcomTag.php:830 app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:224 #: editnews.php:68 modules_v3/GEDFact_assistant/census/census-edit.php:135 msgid "Title" msgstr "სათაური" #: app/GedcomTag.php:836 msgid "Title in Hebrew" msgstr "" #. I18N: label for the end of a date range (from x to y) #: admin_site_change.php:312 admin_site_logs.php:258 msgid "To" msgstr "" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:291 msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:399 msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." msgstr "" #: app/Module/ResearchTaskModule.php:188 msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting #: admin_trees_config.php:1666 msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:402 #, php-format msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." msgstr "" #. I18N: “Apache” is a software program. #: admin_site_config.php:182 msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." msgstr "" #: help_text.php:298 msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the View archive link." msgstr "" #: admin_trees_download.php:144 app/Module/ClippingsCartModule.php:349 msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting #: admin_site_config.php:476 msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." msgstr "" #: app/Module/SiteMapModule.php:331 msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." msgstr "" #: app/Module/SiteMapModule.php:328 msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." msgstr "" #: admin_site_config.php:435 msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" msgstr "" #: app/Stats.php:6949 msgid "Togo" msgstr "ტოგო" #: app/Stats.php:6952 msgid "Tokelau" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 msgid "Tokyo, Japan" msgstr "ტოკიო, იაპონია" #: app/GedcomTag.php:1883 msgid "Tombstone" msgstr "სამარხი" #: app/Stats.php:6955 msgid "Tonga" msgstr "ტონგა" #. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:75 #, php-format msgid "Top %s given name" msgid_plural "Top %s given names" msgstr[0] "Top %s სახელები" #. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: app/Module/TopSurnamesModule.php:109 #, php-format msgid "Top %s surname" msgid_plural "Top %s surnames" msgstr[0] "Top %s გვარები" #. I18N: i.e. most popular given name. #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:72 msgid "Top given name" msgstr "ყველაზე გავრცელებული სახელები" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:31 statistics.php:199 msgid "Top given names" msgstr "სახელი და მამის სახელი რომელიც გვხვდება მეტნაკლებად ხშირად" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4567 app/Module/GoogleMapsModule.php:4641 #: placelist.php:109 msgid "Top level" msgstr "" #. I18N: i.e. most popular surname. #: app/Module/TopSurnamesModule.php:106 msgid "Top surname" msgstr "გავრცელებული გვარი" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: app/Module/TopSurnamesModule.php:37 statistics.php:198 msgid "Top surnames" msgstr "მეტნაკლებად ხშირად გვხვდება გვარი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 msgid "Toronto, Ontario, Canada" msgstr "ტორონტო, ონტარიო, კანადა" #: admin.php:807 msgid "Total" msgstr "" #: modules_v3/change_report/report.xml:127 msgid "Total accepted changes: " msgstr "მიღებული ცვლილებები სულ: " #: statistics.php:111 msgid "Total births" msgstr "დაბადებულების რაოდენობა" #: statistics.php:94 msgid "Total dead" msgstr "გარდაცვლილების სრული რაოდენობა" #: statistics.php:112 msgid "Total deaths" msgstr "გარდაცვალებების რაოდენობა" #: statistics.php:214 msgid "Total divorces" msgstr "განქორწინებები სულ" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:121 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:390 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:203 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:601 statistics.php:364 msgid "Total events" msgstr "მოვლენები სულ" #: app/Stats.php:5214 modules_v3/fact_sources/report.xml:248 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:252 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:350 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:354 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:112 msgid "Total families" msgstr "ოჯახების რაოდენობა" #: calendar.php:495 find.php:491 statistics.php:209 #, php-format msgid "Total families: %s" msgstr "ოჯახების რაოდენობა: %s" #: statistics.php:92 msgid "Total females" msgstr "ქალბატონების რაოდენობა" #: statistics.php:191 msgid "Total given names" msgstr "სახელები და მამის სახელების რაოდენობა" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:210 modules_v3/birth_report/report.xml:67 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:88 #: modules_v3/death_report/report.xml:100 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:142 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:146 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:305 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:309 #: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:600 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:94 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:148 msgid "Total individuals" msgstr "პერსონები სულ " #: app/Module/CensusAssistantModule.php:212 calendar.php:487 find.php:467 #: statistics.php:88 #, php-format msgid "Total individuals: %s" msgstr "ადამიანების რაოდენობა: %s" #: statistics.php:93 msgid "Total living" msgstr "ცოცხლები დღეს" #: statistics.php:91 msgid "Total males" msgstr "მამაკაცების რაოდენობა" #: statistics.php:213 msgid "Total marriages" msgstr "ქორწინებები სულ" #: admin.php:612 msgid "Total number of users" msgstr "იუზერები სულ" #: modules_v3/change_report/report.xml:87 msgid "Total pending changes: " msgstr "ცვლილებების რაოდენობა: " #. I18N: A count of places #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1776 #, php-format msgid "Total places: %s" msgstr "ადგილები სულ : %s" #: find.php:642 #, php-format msgid "Total sources: %s" msgstr "წყაროების რაოდენობა: %s" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:106 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:320 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:183 statistics.php:190 msgid "Total surnames" msgstr "გვარები სულ" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:124 #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:404 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 msgid "Total users" msgstr "იუზერების რაოდენობა" #. I18N: e.g. http://www.google.com/analytics #. I18N: Menu entry #: admin_site_config.php:143 app/Theme/AdministrationTheme.php:99 msgid "Tracking and analytics" msgstr "" #: admin_site_config.php:568 admin_site_config.php:593 #: admin_site_config.php:618 msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." msgstr "" #. I18N: gedcom tag TRLR #: app/GedcomTag.php:840 msgid "Trailer" msgstr "დაანონსება" #: app/Stats.php:6956 msgid "Transylvania" msgstr "ტრანსილვანია" #. I18N: a day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:199 msgid "Tridi" msgstr "" #: app/Stats.php:6957 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "ტრინიდადი და ტობაგო" #. I18N: abbreviation for Tuesday #: app/Date/CalendarDate.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:666 msgid "Tue" msgstr "სამ" #: app/Date/CalendarDate.php:342 msgid "Tuesday" msgstr "სამშაბათი" #: app/Stats.php:6958 msgid "Tunisia" msgstr "ტუნისი" #: app/Stats.php:6959 msgid "Turkey" msgstr "თურქეთი" #: app/Stats.php:6953 msgid "Turkmenistan" msgstr "თურქმენეთი" #: app/Stats.php:6947 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "" #: app/Stats.php:6960 msgid "Tuvalu" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:323 msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика" #. I18N: gedcom tag TYPE #: admin_site_logs.php:268 admin_site_logs.php:328 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:687 app/GedcomTag.php:844 #: medialist.php:149 msgid "Type" msgstr "ტიპი" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:479 msgid "Type of place markers in Place Hierarchy" msgstr "" #. I18N: placeholder text for repeat-password field #: admin_users.php:355 login.php:466 msgid "Type the password again." msgstr "პაროლი კიდევ ერთხელ." #: edituser.php:232 login.php:471 setup.php:433 msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." msgstr "Повторите пароль, чтобы убедить в правильности набранного пароля." #: admin_trees_check.php:132 msgid "Types of error" msgstr "შეცდომების სახეობები" #. I18N: A site configuration setting #. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag _URL #: admin_site_config.php:588 admin_trees_config.php:614 #: admin_trees_manage.php:648 app/GedcomTag.php:848 app/GedcomTag.php:864 #: app/GedcomTag.php:1751 msgid "URL" msgstr "ვებ-საიტი" #: app/Stats.php:6965 msgid "US Minor Outlying Islands" msgstr "США Внешние малые острова" #: app/Stats.php:6973 msgid "US Virgin Islands" msgstr "США Внешние малые острова" #: app/Stats.php:6967 msgid "USA" msgstr "ამერიკის შეერთებული შტატები" #: app/Stats.php:6939 msgid "USSR" msgstr "საბჭოთა კავშირი" #. I18N: Timezone - http://en.wikipedia.org/wiki/UTC #: admin_site_upgrade.php:41 msgid "UTC" msgstr "" #: app/Stats.php:6963 msgid "Uganda" msgstr "უგანდა" #: app/Stats.php:6964 msgid "Ukraine" msgstr "უკრაინა" #: setup.php:257 setup.php:329 msgid "Unable to connect using these settings. Your server gave the following error." msgstr "" #: admin_trees_config.php:679 msgid "Unable to find record with ID" msgstr "" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:112 msgid "Uncleared: insufficient data" msgstr "Нерешенные: недостаточно данных" #: edit_changes.php:181 edit_changes.php:201 msgid "Undo" msgstr "გავაუქმოთ" #: edit_changes.php:211 edit_changes.php:231 msgid "Undo all changes" msgstr "ყველა ცვლილების უარყოფა" #: admin_trees_config.php:1869 msgid "Unique family facts" msgstr "ოჯახის ერთჯერადი ფაქტები " #: admin_trees_config.php:1751 msgid "Unique individual facts" msgstr "ერთჯერადი ფაქტები პერსონის" #: admin_trees_config.php:2076 msgid "Unique repository facts" msgstr "არქივის ერთჯერადი ფაქტები " #: admin_trees_config.php:1987 msgid "Unique source facts" msgstr "წყაროს ერთჯერადი ფაქტები " #: app/Stats.php:6729 msgid "United Arab Emirates" msgstr "არაბეთის გაერთიანებული ემირატები" #: app/Stats.php:6807 msgid "United Kingdom" msgstr "დიდი ბრიტანეთი" #: app/GedcomRecord.php:1154 app/GedcomRecord.php:1158 app/Stats.php:6719 msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: app/Stats.php:5197 msgctxt "unknown century" msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: app/Controller/IndividualController.php:255 #: app/Controller/IndividualController.php:258 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:683 app/Stats.php:5626 calendar.php:693 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:844 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592 #: modules_v3/individual_report/report.xml:388 #: modules_v3/individual_report/report.xml:602 msgctxt "unknown gender" msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: app/Stats.php:947 app/Stats.php:953 edituser.php:187 msgctxt "unknown people" msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: app/Module/AlbumModule.php:190 msgid "Unlink media" msgstr "Присоединить медиа" #: app/GedcomTag.php:1795 msgid "Unrecognized GEDCOM code" msgstr "Неопознанный тэг GEDCOM" #: admin_media.php:642 msgid "Unused files" msgstr "მედია ფაილი" #. I18N: The system is about to [...]; %s is a .ZIP file. #: admin_site_upgrade.php:335 #, php-format msgid "Unzip %s to a temporary folder…" msgstr "" #. I18N: Name of a module #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:35 msgid "Upcoming events" msgstr "მომავალი აღსანიშნავი თარიღები" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:78 #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:83 msgid "Update" msgstr "განახლება" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:79 msgid "Update all" msgstr "სრული განახლება" #: admin_trees_places.php:84 msgid "Update all the place names in a family tree" msgstr "ხიდან ყველა ადგილმდებარეობის იმპორტი" #: admin_trees_manage.php:486 msgid "Update place names" msgstr "ადგილების შემოკლებული დასახელება" #. I18N: Ignore the warnings, and [...] #: admin_site_upgrade.php:200 admin_site_upgrade.php:264 msgid "Upgrade anyway" msgstr "" #. I18N: %s is a version number #. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 #: admin.php:582 admin_site_upgrade.php:82 login.php:109 #, php-format msgid "Upgrade to webtrees %s." msgstr "Обновить webtrees на %s" #: admin_site_upgrade.php:55 msgid "Upgrade wizard" msgstr "" #: admin_media_upload.php:263 app/Module/GoogleMapsModule.php:4683 msgid "Upload" msgstr "ატვირთვა" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4677 msgid "Upload geographic data" msgstr "გეოგრაფიული მონაცემების ატვირთვა" #. I18N: Menu entry #: admin_media_upload.php:37 app/Theme/AdministrationTheme.php:179 msgid "Upload media files" msgstr "მედია ფაილების ატვირთვა" #: admin_media_upload.php:187 msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." msgstr "" #: app/Stats.php:6966 msgid "Uruguay" msgstr "ურუგვაი" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:446 msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" msgstr "" #: admin_site_config.php:116 msgid "Use PHP mail to send messages" msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:725 msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" msgstr "" #: admin_site_config.php:117 msgid "Use SMTP to send messages" msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:141 msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." msgstr "" #. I18N: placeholder text for new-password field #: admin_users.php:342 login.php:449 #, php-format msgid "Use at least %s character." msgid_plural "Use at least %s characters." msgstr[0] "მინიმუმ %s სიმბოლო." #: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 #: modules_v3/individual_report/report.xml:10 msgid "Use colors" msgstr "გამოვიყენოთ ფერები" #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:59 msgid "Use compact layout" msgstr "კომპაქტური სია" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:2209 msgid "Use full source citations" msgstr "ახალი ციტატის დამატება წყაროდან" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:370 msgid "Use password" msgstr "გამოვიყენოთ პაროლი" #. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting #: admin_trees_config.php:1095 msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." msgstr "" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1090 msgid "Use silhouettes" msgstr "გამოვიყენოთ სილუეტი" #: admin_trees_config.php:2235 msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" msgstr "" #: login.php:485 msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." msgstr "" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:669 msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3867 msgid "Use this value" msgstr "ამ კოორდინატების გამოყენება" #: admin_site_change.php:352 admin_site_change.php:392 admin_site_logs.php:291 #: admin_site_logs.php:331 edit_changes.php:178 msgid "User" msgstr "იუზერი" #. I18N: Menu entry #: admin_users.php:299 admin_users.php:691 admin_users.php:815 #: admin_users_bulk.php:33 app/Theme/AdministrationTheme.php:163 msgid "User administration" msgstr "იუზერების ადმინისტრირება" #: admin_users.php:756 msgid "User didn’t verify within 7 days." msgstr "" #: admin_users.php:780 msgid "User not verified by administrator." msgstr "იუზერების ადმინისტრირება" #: admin_trees_config.php:973 msgid "User options" msgstr "იუზერის პარამეტრები" #: login.php:512 login.php:518 login.php:576 login.php:580 msgid "User verification" msgstr "იუზერის შემოწმება" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/User_agent_string #: admin_site_access.php:274 admin_site_access.php:364 msgid "User-agent string" msgstr "Строка User-agent" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:383 admin_users.php:326 admin_users.php:866 #: app/Module/LoginBlockModule.php:73 app/Module/ResearchTaskModule.php:107 #: edituser.php:158 login.php:187 login.php:253 login.php:318 login.php:340 #: login.php:520 msgid "Username" msgstr "მომხმარებლის სახელი" #: app/Module/LoginBlockModule.php:100 login.php:219 msgid "Username or email address" msgstr "იუზერის სახელი ან ელფოსტის მისამართი" #: admin_users.php:331 edituser.php:164 login.php:438 msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." msgstr "" #. I18N: Menu entry #: admin.php:599 admin.php:607 app/Theme/AdministrationTheme.php:162 msgid "Users" msgstr "იუზერები" #: admin.php:687 msgid "Users logged in" msgstr "იუზერი რომელიც მიმდინარე დროს მუშაობს საიტზე" #: admin_users.php:732 msgid "User’s account has been inactive too long: " msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:652 msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." msgstr "" #: app/Stats.php:6968 msgid "Uzbekistan" msgstr "უზბეკეთი" #: app/Stats.php:6975 msgid "Vanuatu" msgstr "ვანუაატუ" #: app/Stats.php:6969 msgid "Vatican City" msgstr "ვატიკანი" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:88 msgctxt "GENITIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:154 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Vendémiaire" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:121 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:55 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Vendémiaire" msgstr "" #: app/Stats.php:6971 msgid "Venezuela" msgstr "ვენესუელა" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:93 msgctxt "GENITIVE" msgid "Ventôse" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:159 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ventôse" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:126 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ventôse" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:60 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ventôse" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:329 msgid "Veracruz, Mexico" msgstr "Веракрус, Мексика" #: login.php:341 login.php:528 msgid "Verification code" msgstr "საკონტროლო კოდი" #: admin_users.php:874 msgid "Verified" msgstr "დამტკიცებულია" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 msgid "Vernal, Utah" msgstr "Вернал, Юта" #. I18N: gedcom tag VERS #: app/GedcomTag.php:852 msgid "Version" msgstr "ვერსია" #: app/GedcomTag.php:1885 msgid "Video" msgstr "ვიდეო" #: app/Stats.php:6974 msgid "Viet Nam" msgstr "ვიეტნამი" #. I18N: Submit button, on a form #: ancestry.php:91 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1019 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1051 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:787 branches.php:49 compact.php:53 #: descendancy.php:70 familybook.php:60 fanchart.php:93 hourglass.php:61 #: pedigree.php:170 relationship.php:79 msgid "View" msgstr "მაჩვენე" #: placelist.php:176 msgid "View all records found in this place" msgstr "ჩამონათვალი ადამიანების, რომლებიც ცხოვრობდნენ ამ ადგილზე" #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:155 help_text.php:297 msgid "View archive" msgstr "არქივის ნახვა" #: calendar.php:333 calendar.php:335 msgid "View day" msgstr "ვაჩვენოთ დღე" #: app/Controller/MediaController.php:157 app/Module/AlbumModule.php:143 msgid "View details" msgstr "დეტალურად ნახვა" #: app/Controller/AncestryController.php:91 #: app/Controller/DescendancyController.php:169 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:232 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:707 #: app/Module/RelativesTabModule.php:118 app/Module/SlideShowModule.php:180 #: app/Stats.php:4541 app/Stats.php:4568 app/Stats.php:4579 app/Stats.php:4588 #: medialist.php:313 msgid "View family" msgstr "მონაცემების ნახვა ოჯახის შესახებ" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1355 app/Module/SlideShowModule.php:177 #: medialist.php:310 msgid "View individual" msgstr "ინფორმაციის ნახვა პერსონის შესახებ" #: calendar.php:338 calendar.php:340 msgid "View month" msgstr "ვაჩვენოთ თვე" #: app/Module/AlbumModule.php:136 app/Module/AlbumModule.php:137 msgid "View notes" msgstr "შენიშვნების ნახვა" #: app/Module/SlideShowModule.php:183 medialist.php:316 msgid "View source" msgstr "წყაროს ნახვა" #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:194 msgid "View statistics as graphs" msgstr "სტატისტიკის ნახვა დიაგრამის სახით" #: calendar.php:343 calendar.php:345 msgid "View year" msgstr "ვაჩვენოთ წელი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 msgid "Villa Hermosa, Mexico" msgstr "Villa Hermosa, მექსიკა" #. I18N: A configuration setting #: admin_users.php:454 msgid "Visible online" msgstr "ონლაინ სტატუსი" #. I18N: A configuration setting #: admin_users.php:460 edituser.php:306 msgid "Visible to other users when online" msgstr "ხილვადობა საიტის მომხმარებლებისთვის ონლაინ ხართ თუ არა" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: admin_trees_download.php:193 admin_users.php:39 admin_users.php:530 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:368 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:374 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:702 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:709 msgid "Visitor" msgstr "სტუმარი" #. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:33 calendar.php:253 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:34 msgid "Vital records" msgstr "სამოქალაქო აქტები" #: app/Stats.php:6978 msgid "Wales" msgstr "უელსი" #: app/Stats.php:6977 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 msgid "Ward" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 msgctxt "FEMALE" msgid "Ward" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 msgctxt "MALE" msgid "Ward" msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:335 msgid "Washington, DC" msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия" #: admin_trees_config.php:1112 msgid "Watermarks" msgstr "" #. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting #: admin_trees_config.php:1158 msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Store watermarked full size images on server?” configuration setting #: admin_trees_config.php:1135 msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." msgstr "" #: login.php:384 #, php-format msgid "We will now send a confirmation email to the address %s. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.

After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.

To login to this website, you will need to know your user name and password." msgstr "" #. I18N: Menu entry #: app/Theme/AdministrationTheme.php:94 msgid "Website" msgstr "" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:299 msgid "Website URL" msgstr "ვებ-საიტის URL" #. I18N: Menu entry #: admin_site_access.php:127 admin_site_access.php:240 #: app/Theme/AdministrationTheme.php:101 msgid "Website access rules" msgstr "საიტის მოხმარების წესები" #: admin_trees_config.php:931 msgid "Website and META tag settings" msgstr "ვებ-გვერდის და მეტა-ტეგების კონფიგურაცია" #. I18N: Menu entry #: admin_site_logs.php:35 app/Theme/AdministrationTheme.php:100 msgid "Website logs" msgstr "" #. I18N: Menu entry #: admin_site_config.php:134 app/Theme/AdministrationTheme.php:95 msgid "Website preferences" msgstr "" #. I18N: abbreviation for Wednesday #: app/Date/CalendarDate.php:368 app/Functions/FunctionsPrint.php:667 msgid "Wed" msgstr "ოთხ" #: app/Date/CalendarDate.php:343 msgid "Wednesday" msgstr "ოთხშაბათი" #. I18N: gedcom tag _WEIG #: app/GedcomTag.php:1755 msgid "Weight" msgstr "წონა" #. I18N: A greeting; %s is the user’s name #: app/Module/UserWelcomeModule.php:50 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "მოგესალმებით %s" #. I18N: A site configuration setting #: admin_site_config.php:459 msgid "Welcome text on login page" msgstr "მისასალმებელი ტექსტი ავტორიზაციის გვერდზე" #: app/Stats.php:6976 msgid "West Africa" msgstr "Africa de Vest" #: app/Stats.php:6795 msgid "Western Sahara" msgstr "დასავლეთ საჰარა" #. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting #: admin_trees_config.php:2261 msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." msgstr "" #: admin_users.php:389 msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they click this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." msgstr "" #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:46 msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым." #. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting #: admin_trees_config.php:2227 msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." msgstr "" #. I18N: Help text for the “ID settings” configuration setting #: admin_trees_config.php:859 msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Date differences” configuration setting #: admin_trees_config.php:1620 msgid "When this option is selected, webtrees will calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting #: admin_trees_config.php:2201 msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." msgstr "При добавлении нового члена семьи, фамилия по умолчанию может быть подставлена. Эта фамилия будет зависеть от местных традиций." #: help_text.php:310 msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." msgstr "" #: message.php:132 msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес." #: admin_users.php:608 msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." msgstr "Если пользователь связан с персональной записью в семейном дереве и имеет роль члена, редактора или модератора, то можно запретить доступ к живым дальним родственникам. Для этого укажите количество прямых связей до того человека, сведения о котором ещё будут доступны." #: admin_pgv_to_wt.php:163 msgid "Where is your PhpGedView installation?" msgstr "" #: app/Module/SiteMapModule.php:308 msgid "Which family trees should be included in the sitemaps?" msgstr "რომელი გენეალოგიური ხე ჩავრთოთ საიტის რუკაზე?" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1036 msgid "Who can upload new media files?" msgstr "მედია ფაილების ატვირთვა" #. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) #: app/Module/LoggedInUsersModule.php:32 msgid "Who is online" msgstr "საიტზეა" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:163 #: search.php:210 msgid "Whole words only" msgstr "მთლიანი სიტყვა" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:646 msgid "Widow" msgstr "ქვრივი" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:637 msgid "Widower" msgstr "ქვრივი" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:336 app/Module/GoogleMapsModule.php:462 msgid "Width" msgstr "სიგანე" #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:1064 msgid "Width of generated thumbnails" msgstr "შექმნილი მინიატურების სიგანე" #. I18N: gedcom tag WIFE #: app/GedcomTag.php:856 edit_interface.php:1088 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:501 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:199 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:213 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479 #: modules_v3/individual_report/report.xml:195 #: modules_v3/individual_report/report.xml:216 #: modules_v3/individual_report/report.xml:489 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:112 msgid "Wife" msgstr "ცოლი" #: app/Controller/TimelineController.php:246 msgid "Wife’s age" msgstr "ცოლის ასაკი" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:160 msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:158 msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" msgstr "ცოლი გადადის ქმრის გვარზე" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:164 msgid "Wildcards" msgstr "" #. I18N: gedcom tag WILL #: app/GedcomTag.php:860 msgid "Will" msgstr "ანდერძი" #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 msgid "Winter Quarters, Nebraska" msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска" #: app/Stats.php:424 app/Stats.php:522 msgid "With sources" msgstr "წყაროს გარეშე" #: app/Stats.php:423 app/Stats.php:521 msgid "Without sources" msgstr "წყაროს გარეშე" #. I18N: gedcom tag _WITN #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 app/GedcomTag.php:1759 msgid "Witness" msgstr "მოწმე" #. I18N: In the paternal surname tradition, ... #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:73 app/SurnameTradition.php:92 #: app/SurnameTradition.php:97 msgid "Wives take their husband’s surname." msgstr "ცოლები გადადიან ქმრის გვარზე." #: statistics.php:595 msgid "World" msgstr "მსოფლიო" #. I18N: gedcom tag _YART #: app/GedcomTag.php:1767 msgid "Yahrzeit" msgstr "მემორიალი" #. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. #: app/Module/YahrzeitModule.php:37 msgid "Yahrzeiten" msgstr "მემორიალი" #: app/Theme/AbstractTheme.php:1013 calendar.php:189 search.php:248 msgid "Year" msgstr "წელი" #: help_text.php:279 msgid "Year input box" msgstr "შეიყვანეთ წელი" #: timeline.php:129 timeline.php:372 msgid "Year:" msgstr "წელი:" #: app/Stats.php:6980 msgid "Yemen" msgstr "იემენი" #. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address #: login.php:334 #, php-format msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." msgstr "" #: logout.php:24 msgid "You are logged out." msgstr "" #: login.php:287 message.php:57 msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." msgstr "არ შეგიძლიათ წერილის გაგზავნა რომელიც შეიცავს ლინქებს." #. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting #. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting #. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting #: admin_site_config.php:248 admin_trees_config.php:995 edituser.php:287 msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." msgstr "" #. I18N: %s is a URL #: help_text.php:288 #, php-format msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:44 msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name.
However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:199 msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:263 msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." msgstr "" #: admin_trees_renumber.php:266 msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." msgstr "" #: admin_trees_renumber.php:279 msgid "You can renumber this family tree." msgstr "მონაცემთა ბაზაში ამ ოჯახის შესახებ მონაცემები არაა." #: admin_site_config.php:202 admin_site_config.php:221 msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." msgstr "" #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:40 msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." msgstr "" #: admin_site_access.php:66 msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." msgstr "" #: login.php:67 msgid "You cannot login because your browser does not accept cookies." msgstr "" #: includes/session.php:500 msgid "You do not have permission to view this page." msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра." #: admin_site_merge.php:55 msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." msgstr "" #: login.php:609 msgid "You have confirmed your request to become a registered user." msgstr "თქვენ ცნობილი ხართ როგორც დარეგისტრირებული იუზერი." #: app/Module/UserJournalModule.php:95 msgid "You have not created any journal items." msgstr "" #: admin_trees_manage.php:198 msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" msgstr "Вы выбрали GEDCOM с другим именем. Так правильно?" #: addmedia.php:473 msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." msgstr "" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:432 msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." msgstr "" #: setup.php:205 msgid "You must change this before you can continue." msgstr "" #: modules_v3/GEDFact_assistant/MEDIA_ctrl.php:81 #: modules_v3/GEDFact_assistant/census/census-edit.php:203 msgid "You must enter a name" msgstr "შეიყვანეთ გვარი, სახელი, მამის-სახელი " #: edituser.php:129 msgid "You must enter a real name." msgstr "აუცილებელია რეალური სახელის მითითება." #: edituser.php:124 msgid "You must enter a user name." msgstr "შეიყვანეთ მომხმარებლის სახელი." #: setup.php:411 msgid "You must enter all the administrator account fields." msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора." #: edit_interface.php:1522 msgid "You must provide a repository name." msgstr "უნდა მიუთითოთ არქივის დასახელება" #: edit_interface.php:1203 msgid "You must provide a source title" msgstr "უნდა მიუთითოთ არქივის დასახელება" #: admin_trees_merge.php:96 msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." msgstr "" #: app/Module/ChartsBlockModule.php:139 msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings." msgstr "" #: admin_users.php:287 msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам." #: admin_trees_manage.php:317 msgid "You need to create a family tree." msgstr "" #: admin_pgv_to_wt.php:1157 msgid "You need to login again, using your PhpGedView username and password." msgstr "" #: login.php:561 msgid "You need to review the account details." msgstr "" #: setup.php:416 msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." msgstr "" #. I18N: Help text for the "Login URL" site configuration setting #: admin_site_config.php:451 msgid "You only need to enter a Login URL if you want to redirect to a different website or location when your users login. This is very useful if you need to switch from http to https when your users login. Include the full URL to login.php. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." msgstr "" #: message.php:247 msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" msgstr "ახალი შეტყობინება" #: message.php:244 msgid "You sent the following message to a webtrees user:" msgstr "ახალი შეტყობინება:" #: admin_site_upgrade.php:99 msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." msgstr "დავეთანხმოთ ან არა მოლოდინში მყოფ ცვლილებებს." #: admin_site_upgrade.php:198 msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." msgstr "" #: admin_site_upgrade.php:262 msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." msgstr "" #. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ #: login.php:288 message.php:58 #, php-format msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." msgstr "Удалите “%1$s” из “%2$s” и попробуйте заново." #: admin_users.php:395 msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." msgstr "" #: login.php:323 msgid "You will be informed by e-mail when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the user name. The new user will not be able to login until you activate the account." msgstr "" #: setup.php:425 msgid "You will use this to login to webtrees." msgstr "აუცილებელია საიტზე ავტორიზაციისთვის." #: statistics.php:284 msgid "Youngest father" msgstr "ყველაზე ახალგაზრდა მამა" #: statistics.php:262 msgid "Youngest female" msgstr "უახლესი გათხოვილი " #: statistics.php:261 msgid "Youngest male" msgstr "ყველაზე ახლადდაქორწინებული ბიჭი" #: statistics.php:285 msgid "Youngest mother" msgstr "ყველაზე ახალგაზრდა დედა" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:332 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 msgid "Your clippings cart is empty." msgstr "თქვენი საქაღალდე ცარიელია." #: message.php:116 message.php:269 setup.php:419 msgid "Your name" msgstr "თქვენი სახელი" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:344 #, php-format msgid "Your registration at %s" msgstr "" #: setup.php:267 msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." msgstr "" #: app/Module/BatchUpdateModule.php:228 msgid "Your user account does not have “automatically approve changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." msgstr "" #: admin.php:527 #, php-format msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." msgstr "" #: admin.php:521 #, php-format msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." msgstr "" #: app/Stats.php:6981 msgid "Yugoslavia" msgstr "იუგოსლავია" #: app/Stats.php:6983 msgid "Zaire" msgstr "ზაირი" #: app/Stats.php:6984 msgid "Zambia" msgstr "ზამბია" #: app/Stats.php:6985 msgid "Zimbabwe" msgstr "ზიმბაბვე" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:353 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:688 msgid "Zip file(s)" msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2729 fanchart.php:107 msgid "Zoom" msgstr "მაშტაბირება" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1434 timeline.php:308 msgid "Zoom in" msgstr "მოახლოება" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1436 msgid "Zoom in here" msgstr "მოვაახლოვოთ აქ" #: app/Theme/AbstractTheme.php:706 app/Theme/AbstractTheme.php:751 msgid "Zoom in/out on this box." msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4007 app/Module/GoogleMapsModule.php:4098 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4590 msgid "Zoom level" msgstr "მოვაახლოვოთ აქ" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:353 msgid "Zoom level of map" msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1435 timeline.php:309 msgid "Zoom out" msgstr "დაშორება" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1437 msgid "Zoom out here" msgstr "მოვაახლოვოთ აქ" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1718 msgid "Zoom=" msgstr "გავადიდოთ =" #. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59 #: app/Functions/FunctionsDate.php:89 msgid "a.m." msgstr "" #. I18N: Gedcom ABT dates #: app/Date.php:298 #, php-format msgid "about %s" msgstr "მიახლოებით %s" #: family.php:61 gedrecord.php:74 individual.php:75 mediaviewer.php:62 #: note.php:63 repo.php:62 source.php:62 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "accept" msgstr "დათანხმება" #: family.php:43 gedrecord.php:56 individual.php:57 mediaviewer.php:44 #: note.php:45 repo.php:44 source.php:44 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "accept" msgstr "დათანხმება" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:54 msgid "accepted" msgstr "მიღებულია" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:55 msgid "adopted name" msgstr "ქალიშვილობის გვარი" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:52 msgctxt "FEMALE" msgid "adopted name" msgstr "ქალიშვილობის გვარი" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:49 msgctxt "MALE" msgid "adopted name" msgstr "ქალიშვილობის გვარი" #: app/Stats.php:2919 msgid "adoption" msgstr "შვილება" #: app/Module/TopPageViewsModule.php:178 msgid "after" msgstr "შემდეგ" #. I18N: Gedcom AFT dates #: app/Date.php:313 #, php-format msgid "after %s" msgstr "%s შემდეგ" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:374 msgid "after death" msgstr "გარდაცვალების შემდეგ" #: statisticsplot.php:1117 statisticsplot.php:1167 statisticsplot.php:1217 #: statisticsplot.php:1267 msgid "age" msgstr "ასაკი" #. I18N: An access rule - allow access to the site #: admin_site_access.php:27 admin_site_access.php:34 msgid "allow" msgstr "დათანხმება" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 msgid "also known as" msgstr "ასევე ცნობილია როგორც" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 msgctxt "FEMALE" msgid "also known as" msgstr "ასევე ცნობილია როგორც" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:61 msgctxt "MALE" msgid "also known as" msgstr "ასევე ცნობილია როგორც" #. I18N: option in list box “always use this image” #: app/Functions/FunctionsEdit.php:661 msgid "always" msgstr "" #: app/Controller/AncestryController.php:92 app/Stats.php:4539 #: app/Stats.php:4565 app/Stats.php:4576 app/Stats.php:4586 app/Stats.php:5960 #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:394 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:133 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:231 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:300 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:364 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:434 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:487 msgid "and" msgstr "და" #: app/Functions/Functions.php:1111 msgctxt "father’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "ბიცოლა" #: app/Functions/Functions.php:867 msgctxt "father’s sister" msgid "aunt" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1173 msgctxt "mother’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:905 msgctxt "mother’s sister" msgid "aunt" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1225 msgctxt "parent’s brother’s wife" msgid "aunt" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:923 msgctxt "parent’s sister" msgid "aunt" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:865 msgctxt "father’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:903 msgctxt "mother’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:921 msgctxt "parent’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:374 msgid "back to top" msgstr "" #: app/Module/TopPageViewsModule.php:178 msgid "before" msgstr "მდე" #. I18N: Gedcom BEF dates #: app/Date.php:310 #, php-format msgid "before %s" msgstr "перед %s " #. I18N: Gedcom BET-AND dates #: app/Date.php:322 #, php-format msgid "between %s and %s" msgstr "%s და %s შორის" #: app/Stats.php:2916 msgid "birth" msgstr "დაიბადა" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:79 msgid "birth name" msgstr "სახელის რედაქტირება" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 msgctxt "FEMALE" msgid "birth name" msgstr "სახელის რედაქტირება" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 msgctxt "MALE" msgid "birth name" msgstr "სახელის რედაქტირება" #. I18N: Extend privacy to dead individuals [who were] ... #: admin_trees_config.php:457 #, php-format msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет" #: app/Functions/Functions.php:787 msgid "brother" msgstr "ძმა" #: app/Functions/Functions.php:1049 msgctxt "brother’s wife’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: app/Functions/Functions.php:873 msgctxt "husband’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: app/Functions/Functions.php:1165 msgctxt "husband’s sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: app/Functions/Functions.php:941 msgctxt "sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1331 msgctxt "sister’s husband’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: app/Functions/Functions.php:953 msgctxt "spouse’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: app/Functions/Functions.php:971 msgctxt "wife’s brother" msgid "brother-in-law" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1387 msgctxt "wife’s sister’s husband" msgid "brother-in-law" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1051 msgctxt "brother’s wife’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: app/Functions/Functions.php:883 msgctxt "husband’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: app/Functions/Functions.php:935 msgctxt "sibling’s spouse" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: app/Functions/Functions.php:1333 msgctxt "sister’s husband’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: app/Functions/Functions.php:969 msgctxt "spouse’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: app/Functions/Functions.php:981 msgctxt "wife’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" #: app/Module/TopSurnamesModule.php:184 msgid "bullet list" msgstr "მარკირებული სია" #: app/Stats.php:2920 msgid "burial" msgstr "დასაფლავება" #: app/GedcomTag.php:1711 msgid "by" msgstr "შემსრულებელი" #. I18N: Gedcom CAL dates #: app/Date.php:301 #, php-format msgid "calculated %s" msgstr "გამოთვლილია %s" #: app/Stats.php:2921 msgid "census added" msgstr "აღწერა დაემატა" #: app/Stats.php:2591 app/Stats.php:3932 app/Stats.php:3934 app/Stats.php:4947 #: app/Stats.php:4949 app/Stats.php:4951 app/Stats.php:5197 msgid "century" msgstr "საუკუნე" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:91 msgid "change of name" msgstr "სახელის შეცვლა" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:88 msgctxt "FEMALE" msgid "change of name" msgstr "სახელის შეცვლა" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 msgctxt "MALE" msgid "change of name" msgstr "სახელის შეცვლა" #: app/Functions/Functions.php:770 app/Module/GoogleMapsModule.php:2053 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2087 edit_interface.php:2009 #: edit_interface.php:2031 msgid "child" msgstr "ბავშვი" #: statisticsplot.php:1317 msgid "children" msgstr "ბავშვები" #. I18N: button label #: addmedia.php:232 addmedia.php:395 addmedia.php:716 #: app/Module/CensusAssistantModule.php:118 #: app/Module/CensusAssistantModule.php:187 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:736 app/Module/GoogleMapsModule.php:3264 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3279 app/Module/GoogleMapsModule.php:4038 #: app/Theme/AbstractTheme.php:655 edit_changes.php:240 edit_interface.php:89 #: edit_interface.php:184 edit_interface.php:325 edit_interface.php:386 #: edit_interface.php:1019 edit_interface.php:1127 edit_interface.php:1270 #: edit_interface.php:1375 edit_interface.php:1468 edit_interface.php:1559 #: edit_interface.php:1746 edit_interface.php:1855 edit_interface.php:2048 #: edit_interface.php:2217 edit_interface.php:2603 find.php:669 #: inverselink.php:161 message.php:137 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:559 msgid "close" msgstr "დახურვა" #. I18N: Name of a theme. #: app/Theme/CloudsTheme.php:175 msgid "clouds" msgstr "ტეგები" #. I18N: Name of a theme. #: app/Theme/ColorsTheme.php:188 msgid "colors" msgstr "გამოვიყენოთ ფერები" #: app/Module/TopSurnamesModule.php:184 msgid "compact list" msgstr "კომპაქტური სია" #. I18N: A button label #. I18N: Button label #. I18N: button label #: admin_pgv_to_wt.php:183 admin_pgv_to_wt.php:1158 admin_site_merge.php:387 #: admin_trees_download.php:119 admin_trees_download.php:204 #: admin_trees_manage.php:306 admin_trees_manage.php:751 #: admin_trees_merge.php:202 admin_trees_renumber.php:281 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:246 #: app/Module/ClippingsCartModule.php:288 app/Module/LoginBlockModule.php:104 #: login.php:223 login.php:492 reportengine.php:131 reportengine.php:265 #: setup.php:180 setup.php:206 setup.php:288 setup.php:374 setup.php:441 msgid "continue" msgstr "განაგრძე" #. I18N: Button label #: admin_trees_manage.php:675 msgid "create" msgstr "" #. I18N: a program feature #: setup.php:125 msgid "creating thumbnails of images" msgstr "" #: statistics.php:614 msgid "date periods" msgstr "დროის მონაკვეთი" #: app/Functions/Functions.php:768 app/Functions/FunctionsCharts.php:312 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2045 app/Module/GoogleMapsModule.php:2083 #: edit_interface.php:2008 msgid "daughter" msgstr "ქალიშვილი" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:227 msgid "daughter of" msgstr "дочь от" #: app/Functions/Functions.php:843 msgctxt "child’s wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "რძალი" #: app/Functions/Functions.php:951 msgctxt "son’s wife" msgid "daughter-in-law" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1379 msgctxt "son’s wife’s father" msgid "daughter-in-law’s father" msgstr "сват" #: app/Functions/Functions.php:1381 msgctxt "son’s wife’s mother" msgid "daughter-in-law’s mother" msgstr "сватья" #: app/Functions/Functions.php:1383 msgctxt "son’s wife’s parent" msgid "daughter-in-law’s parent" msgstr "сват" #: app/Stats.php:2917 msgid "death" msgstr "გარდაიცვალა" #. I18N: Measure of latitude/longitude #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3988 app/Module/GoogleMapsModule.php:3998 msgid "degrees" msgstr "გრადუსი" #. I18N: Button label #: admin_site_clean.php:115 admin_users.php:793 msgid "delete" msgstr "" #. I18N: An access rule - deny access to the site #: admin_site_access.php:28 admin_site_access.php:35 msgid "deny" msgstr "უარყოფა" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:139 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:366 msgctxt "FEMALE" msgid "died" msgstr "გარდაიცვალა" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:136 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:436 msgctxt "MALE" msgid "died" msgstr "გარდაიცვალა" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4000 msgid "east" msgstr "აღმოსავლეთი" #. I18N: button label #: admin_trees_config.php:1435 admin_trees_config.php:1738 #: admin_trees_config.php:1767 admin_trees_config.php:1796 #: admin_trees_config.php:1825 admin_trees_config.php:1856 #: admin_trees_config.php:1885 admin_trees_config.php:1914 #: admin_trees_config.php:1943 admin_trees_config.php:1974 #: admin_trees_config.php:2003 admin_trees_config.php:2032 #: admin_trees_config.php:2063 admin_trees_config.php:2092 #: admin_trees_config.php:2121 admin_trees_config.php:2152 #: admin_trees_config.php:2181 msgid "edit" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:553 msgctxt "FEMALE" msgid "eighth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:510 msgctxt "MALE" msgid "eighth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: app/Functions/Functions.php:588 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "eighth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: app/Functions/Functions.php:782 msgid "elder brother" msgstr "უფროსი ძმა" #: app/Functions/Functions.php:816 msgid "elder sibling" msgstr "უფროსი ძმა/და" #: app/Functions/Functions.php:799 msgid "elder sister" msgstr "უფროსი და" #: app/Functions/Functions.php:559 msgctxt "FEMALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:519 msgctxt "MALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:594 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "eleventh cousin" msgstr "" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:103 msgid "estate name" msgstr "სახელის წაშლა" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:100 msgctxt "FEMALE" msgid "estate name" msgstr "სახელის წაშლა" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 msgctxt "MALE" msgid "estate name" msgstr "სახელის წაშლა" #. I18N: Gedcom EST dates #: app/Date.php:304 #, php-format msgid "estimated %s" msgstr "სავარაუდოდ %s" #: app/Functions/Functions.php:722 msgid "ex-husband" msgstr "ყოფილი ქმარი" #: app/Functions/Functions.php:735 msgctxt "FEMALE" msgid "ex-partner" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:717 msgctxt "MALE" msgid "ex-partner" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:753 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "ex-partner" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:758 msgid "ex-spouse" msgstr "ყოფილი ქმარი" #: app/Functions/Functions.php:740 msgid "ex-wife" msgstr "ყოფილი ცოლი" #: admin_trees_config.php:69 modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "facts" msgstr "ფაქტები" #: app/Functions/Functions.php:708 msgid "father" msgstr "მამა" #: app/Functions/Functions.php:879 msgctxt "husband’s father" msgid "father-in-law" msgstr "მამამთილი" #: app/Functions/Functions.php:959 msgctxt "spouse’s father" msgid "father-in-law" msgstr "მამამთილი" #: app/Functions/Functions.php:977 msgctxt "wife’s father" msgid "father-in-law" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:567 msgctxt "FEMALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:531 msgctxt "MALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:602 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifteenth cousin" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:647 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fifth %s" msgstr "მეხუთე %s" #: app/Functions/Functions.php:632 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fifth %s" msgstr "მეხუთე %s" #: app/Functions/Functions.php:662 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifth %s" msgstr "მეხუთე %s" #: app/Functions/Functions.php:547 msgctxt "FEMALE" msgid "fifth cousin" msgstr "მეხუთე %s" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:501 msgctxt "MALE" msgid "fifth cousin" msgstr "მეხუთე %s" #: app/Functions/Functions.php:582 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fifth cousin" msgstr "მეხუთე %s" #. I18N: a program feature #: setup.php:136 msgid "file upload capability" msgstr "" #. I18N: button label, first page #: admin_trees_config.php:1633 app/I18N.php:221 msgid "first" msgstr "პირველები" #: admin_trees_config.php:1644 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "first" msgstr "პირველები" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:639 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "first %s" msgstr "პირველი %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:624 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "first %s" msgstr "პირველი %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:654 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "first %s" msgstr "პირველი %s" #: app/Functions/Functions.php:539 msgctxt "FEMALE" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:489 msgctxt "MALE" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: app/Functions/Functions.php:574 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: app/Functions/Functions.php:1105 msgctxt "father’s brother’s child" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: app/Functions/Functions.php:1107 msgctxt "father’s brother’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: app/Functions/Functions.php:1109 msgctxt "father’s brother’s son" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: app/Functions/Functions.php:1149 msgctxt "father’s sister’s child" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: app/Functions/Functions.php:1151 msgctxt "father’s sister’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: app/Functions/Functions.php:1155 msgctxt "father’s sister’s son" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: app/Functions/Functions.php:1167 msgctxt "mother’s brother’s child" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: app/Functions/Functions.php:1169 msgctxt "mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: app/Functions/Functions.php:1171 msgctxt "mother’s brother’s son" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: app/Functions/Functions.php:1217 msgctxt "mother’s sister’s child" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: app/Functions/Functions.php:1219 msgctxt "mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: app/Functions/Functions.php:1223 msgctxt "mother’s sister’s son" msgid "first cousin" msgstr "Первое причастие" #: app/Functions/Functions.php:1449 msgctxt "father’s father’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1445 msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1447 msgctxt "father’s father’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1455 msgctxt "father’s father’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1451 msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1453 msgctxt "father’s father’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1461 msgctxt "father’s mother’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1457 msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1459 msgctxt "father’s mother’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1467 msgctxt "father’s mother’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1463 msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1465 msgctxt "father’s mother’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1473 msgctxt "mother’s father’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1469 msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1471 msgctxt "mother’s father’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1479 msgctxt "mother’s father’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1475 msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1477 msgctxt "mother’s father’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1485 msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1481 msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1483 msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1491 msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1487 msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1489 msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:565 msgctxt "FEMALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "მეოთხე %s" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:528 msgctxt "MALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "მეოთხე %s" #: app/Functions/Functions.php:600 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourteenth cousin" msgstr "მეოთხე %s" #: app/Functions/Functions.php:645 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fourth %s" msgstr "მეოთხე %s" #: app/Functions/Functions.php:630 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fourth %s" msgstr "მეოთხე %s" #: app/Functions/Functions.php:660 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourth %s" msgstr "მეოთხე %s" #: app/Functions/Functions.php:545 msgctxt "FEMALE" msgid "fourth cousin" msgstr "მეოთხე %s" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:498 msgctxt "MALE" msgid "fourth cousin" msgstr "მეოთხე %s" #: app/Functions/Functions.php:580 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "fourth cousin" msgstr "მეოთხე %s" #. I18N: from 1700 interval 50 years #: statistics.php:619 statistics.php:621 statistics.php:623 statistics.php:625 #: statistics.php:627 statistics.php:629 #, php-format msgid "from %1$s interval %2$s year" msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год" #. I18N: Gedcom FROM dates #: app/Date.php:316 #, php-format msgid "from %s" msgstr "с %s" #. I18N: Gedcom FROM-TO dates #: app/Date.php:325 #, php-format msgid "from %s to %s" msgstr "с %s до %s" #. I18N: layout option for the fan chart #: app/Controller/FanchartController.php:71 msgid "full circle" msgstr "მთლიანი წრე" #: statistics.php:611 msgid "gender" msgstr "სქესი" #. I18N: button label #: edit_interface.php:2601 msgid "go to new individual" msgstr "ახალ პერსონაზე გადასვლა" #: app/Functions/Functions.php:833 msgctxt "child’s child" msgid "grandchild" msgstr "შვილიშვილი" #: app/Functions/Functions.php:845 msgctxt "daughter’s child" msgid "grandchild" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:945 msgctxt "son’s child" msgid "grandchild" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:835 msgctxt "child’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "შვილიშვილი" #: app/Functions/Functions.php:847 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:947 msgctxt "son’s daughter" msgid "granddaughter" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1065 msgctxt "child’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "სიძე (შვილიშვილის ქმარი)" #: app/Functions/Functions.php:1087 msgctxt "daughter’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "სიძე (შვილიშვილის ქმარი)" #: app/Functions/Functions.php:1367 msgctxt "son’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" msgstr "სიძე (შვილიშვილის ქმარი)" #: app/Functions/Functions.php:915 msgctxt "parent’s father" msgid "grandfather" msgstr "ბაბუა" #: app/Functions/Functions.php:917 msgctxt "parent’s mother" msgid "grandmother" msgstr "ბებია" #: app/Functions/Functions.php:919 msgctxt "parent’s parent" msgid "grandparent" msgstr "ბებია/ბაბუა" #: app/Functions/Functions.php:839 msgctxt "child’s son" msgid "grandson" msgstr "შვილიშვილი" #: app/Functions/Functions.php:851 msgctxt "daughter’s son" msgid "grandson" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:949 msgctxt "son’s son" msgid "grandson" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1075 msgctxt "child’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "რძალი (შვილიშვილის ცოლი)" #: app/Functions/Functions.php:1103 msgctxt "daughter’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "რძალი (შვილიშვილის ცოლი)" #: app/Functions/Functions.php:1377 msgctxt "son’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" msgstr "რძალი (შვილიშვილის ცოლი)" #: app/Functions/Functions.php:1658 app/Functions/Functions.php:1673 #: app/Functions/Functions.php:1686 #, php-format msgid "great ×%s aunt" msgstr "%sх დიდი ბაბუა" #: app/Functions/Functions.php:1660 app/Functions/Functions.php:1675 #: app/Functions/Functions.php:1688 #, php-format msgid "great ×%s aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:2061 app/Functions/Functions.php:2076 #, php-format msgid "great ×%s grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:2059 app/Functions/Functions.php:2074 #, php-format msgid "great ×%s granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1941 #: app/Functions/Functions.php:1951 app/Functions/Functions.php:1961 #: app/Functions/Functions.php:1973 #, php-format msgid "great ×%s grandfather" msgstr "%sх დიდი ბაბუა" #: app/Functions/Functions.php:1933 app/Functions/Functions.php:1943 #: app/Functions/Functions.php:1953 app/Functions/Functions.php:1963 #: app/Functions/Functions.php:1975 #, php-format msgid "great ×%s grandmother" msgstr "%sх დიდი ბებია" #: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1945 #: app/Functions/Functions.php:1955 app/Functions/Functions.php:1965 #: app/Functions/Functions.php:1977 #, php-format msgid "great ×%s grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2072 #, php-format msgid "great ×%s grandson" msgstr "правнук" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Functions/Functions.php:1842 app/Functions/Functions.php:1855 #, php-format msgid "great ×%s nephew" msgstr "%sх დიდი ბაბუა" #: app/Functions/Functions.php:1816 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" msgid "great ×%s nephew" msgstr "%sх დიდი ბაბუა" #: app/Functions/Functions.php:1818 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" msgid "great ×%s nephew" msgstr "%sх დიდი ბაბუა" #: app/Functions/Functions.php:1820 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" msgid "great ×%s nephew" msgstr "%sх დიდი ბაბუა" #: app/Functions/Functions.php:1846 app/Functions/Functions.php:1859 #, php-format msgid "great ×%s nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1832 #, fuzzy, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" msgid "great ×%s nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1834 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" msgid "great ×%s nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1836 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" msgid "great ×%s nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1844 app/Functions/Functions.php:1857 #, php-format msgid "great ×%s niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1824 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" msgid "great ×%s niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1826 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" msgid "great ×%s niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1828 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" msgid "great ×%s niece" msgstr "" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Functions/Functions.php:1656 app/Functions/Functions.php:1684 #, php-format msgid "great ×%s uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1666 #, php-format msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" msgid "great ×%s uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1668 #, php-format msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" msgid "great ×%s uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1670 #, php-format msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" msgid "great ×%s uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1598 msgid "great ×4 aunt" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1600 msgid "great ×4 aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:2013 msgid "great ×4 grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:2011 msgid "great ×4 granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: app/Functions/Functions.php:1889 msgid "great ×4 grandfather" msgstr "%sх დიდი ბაბუა" #: app/Functions/Functions.php:1891 msgid "great ×4 grandmother" msgstr "%sх დიდი ბებია" #: app/Functions/Functions.php:1893 msgid "great ×4 grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: app/Functions/Functions.php:2009 msgid "great ×4 grandson" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1756 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" msgid "great ×4 nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1758 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" msgid "great ×4 nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1760 msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" msgid "great ×4 nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1772 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" msgid "great ×4 nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1774 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" msgid "great ×4 nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1776 msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" msgid "great ×4 nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1764 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" msgid "great ×4 niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1766 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" msgid "great ×4 niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1768 msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" msgid "great ×4 niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1591 msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" msgid "great ×4 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1593 msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" msgid "great ×4 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1595 msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" msgid "great ×4 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1613 msgid "great ×5 aunt" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1615 msgid "great ×5 aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:2023 msgid "great ×5 grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:2021 msgid "great ×5 granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: app/Functions/Functions.php:1898 msgid "great ×5 grandfather" msgstr "%sх დიდი ბაბუა" #: app/Functions/Functions.php:1900 msgid "great ×5 grandmother" msgstr "%sх დიდი ბებია" #: app/Functions/Functions.php:1902 msgid "great ×5 grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: app/Functions/Functions.php:2019 msgid "great ×5 grandson" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1783 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" msgid "great ×5 nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1785 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" msgid "great ×5 nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1787 msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" msgid "great ×5 nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1799 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" msgid "great ×5 nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1801 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" msgid "great ×5 nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1803 msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" msgid "great ×5 nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1791 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" msgid "great ×5 niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1793 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" msgid "great ×5 niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1795 msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" msgid "great ×5 niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1606 msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" msgid "great ×5 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1608 msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" msgid "great ×5 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1610 msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" msgid "great ×5 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1628 msgid "great ×6 aunt" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1630 msgid "great ×6 aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:2033 msgid "great ×6 grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:2031 msgid "great ×6 granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: app/Functions/Functions.php:1907 msgid "great ×6 grandfather" msgstr "%sх დიდი ბაბუა" #: app/Functions/Functions.php:1909 msgid "great ×6 grandmother" msgstr "%sх დიდი ბებია" #: app/Functions/Functions.php:1911 msgid "great ×6 grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: app/Functions/Functions.php:2029 msgid "great ×6 grandson" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1621 msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" msgid "great ×6 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1623 msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" msgid "great ×6 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1625 msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" msgid "great ×6 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1643 msgid "great ×7 aunt" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: app/Functions/Functions.php:1645 msgid "great ×7 aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:2043 msgid "great ×7 grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:2041 msgid "great ×7 granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: app/Functions/Functions.php:1916 msgid "great ×7 grandfather" msgstr "%sх დიდი ბაბუა" #: app/Functions/Functions.php:1918 msgid "great ×7 grandmother" msgstr "%sх დიდი ბებია" #: app/Functions/Functions.php:1920 msgid "great ×7 grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: app/Functions/Functions.php:2039 msgid "great ×7 grandson" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1636 msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" msgid "great ×7 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1638 msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" msgid "great ×7 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1640 msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" msgid "great ×7 uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1391 msgctxt "father’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1123 msgctxt "father’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1397 msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1135 msgctxt "father’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1403 msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1147 msgctxt "father’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1409 msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1185 msgctxt "mother’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1415 msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1203 msgctxt "mother’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1421 msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1215 msgctxt "mother’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1427 msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1237 msgctxt "parent’s father’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1433 msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1249 msgctxt "parent’s mother’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1439 msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1261 msgctxt "parent’s parent’s sister" msgid "great-aunt" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1121 msgctxt "father’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1393 msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1133 msgctxt "father’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1399 msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1145 msgctxt "father’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1405 msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1183 msgctxt "mother’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1411 msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1201 msgctxt "mother’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1417 msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1213 msgctxt "mother’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1423 msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1235 msgctxt "parent’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1429 msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1247 msgctxt "parent’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1435 msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1259 msgctxt "parent’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1441 msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:1055 msgctxt "child’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1061 msgctxt "child’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1069 msgctxt "child’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1077 msgctxt "daughter’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1083 msgctxt "daughter’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1097 msgctxt "daughter’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1357 msgctxt "son’s child’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1363 msgctxt "son’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1371 msgctxt "son’s son’s child" msgid "great-grandchild" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1057 msgctxt "child’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: app/Functions/Functions.php:1063 msgctxt "child’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: app/Functions/Functions.php:1071 msgctxt "child’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: app/Functions/Functions.php:1079 msgctxt "daughter’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: app/Functions/Functions.php:1085 msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: app/Functions/Functions.php:1099 msgctxt "daughter’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: app/Functions/Functions.php:1359 msgctxt "son’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: app/Functions/Functions.php:1365 msgctxt "son’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: app/Functions/Functions.php:1373 msgctxt "son’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" msgstr "пра(х7) внучка" #: app/Functions/Functions.php:1115 msgctxt "father’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "прадед" #: app/Functions/Functions.php:1127 msgctxt "father’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "прадед" #: app/Functions/Functions.php:1139 msgctxt "father’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "прадед" #: app/Functions/Functions.php:1177 msgctxt "mother’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "прадед" #: app/Functions/Functions.php:1195 msgctxt "mother’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1207 msgctxt "mother’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1229 msgctxt "parent’s father’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1241 msgctxt "parent’s mother’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1253 msgctxt "parent’s parent’s father" msgid "great-grandfather" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1117 msgctxt "father’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: app/Functions/Functions.php:1129 msgctxt "father’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: app/Functions/Functions.php:1141 msgctxt "father’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: app/Functions/Functions.php:1179 msgctxt "mother’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: app/Functions/Functions.php:1197 msgctxt "mother’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: app/Functions/Functions.php:1209 msgctxt "mother’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: app/Functions/Functions.php:1231 msgctxt "parent’s father’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: app/Functions/Functions.php:1243 msgctxt "parent’s mother’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "прабабушка" #: app/Functions/Functions.php:1255 msgctxt "parent’s parent’s mother" msgid "great-grandmother" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1119 msgctxt "father’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: app/Functions/Functions.php:1131 msgctxt "father’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: app/Functions/Functions.php:1143 msgctxt "father’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: app/Functions/Functions.php:1181 msgctxt "mother’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: app/Functions/Functions.php:1199 msgctxt "mother’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: app/Functions/Functions.php:1211 msgctxt "mother’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: app/Functions/Functions.php:1233 msgctxt "parent’s father’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: app/Functions/Functions.php:1245 msgctxt "parent’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: app/Functions/Functions.php:1257 msgctxt "parent’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" #: app/Functions/Functions.php:1059 msgctxt "child’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "правнук" #: app/Functions/Functions.php:1067 msgctxt "child’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1073 msgctxt "child’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1081 msgctxt "daughter’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1089 msgctxt "daughter’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1101 msgctxt "daughter’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1361 msgctxt "son’s child’s son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1369 msgctxt "son’s daughter’s son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1375 msgctxt "son’s son’s son" msgid "great-grandson" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1568 msgid "great-great-aunt" msgstr "праправнук" #: app/Functions/Functions.php:1570 msgid "great-great-aunt/uncle" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1993 msgid "great-great-grandchild" msgstr "прапра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1991 msgid "great-great-granddaughter" msgstr "прапрабабушка" #: app/Functions/Functions.php:1871 msgid "great-great-grandfather" msgstr "прапрабабушка" #: app/Functions/Functions.php:1873 msgid "great-great-grandmother" msgstr "прапрабабушка" #: app/Functions/Functions.php:1875 msgid "great-great-grandparent" msgstr "прапра-дед/бабушка" #: app/Functions/Functions.php:1989 msgid "great-great-grandson" msgstr "праправнук" #: app/Functions/Functions.php:1583 msgid "great-great-great-aunt" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1585 msgid "great-great-great-aunt/uncle" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:2003 msgid "great-great-great-grandchild" msgstr "прапра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:2001 msgid "great-great-great-granddaughter" msgstr "прапрабабушка" #: app/Functions/Functions.php:1880 msgid "great-great-great-grandfather" msgstr "прапрабабушка" #: app/Functions/Functions.php:1882 msgid "great-great-great-grandmother" msgstr "прапрабабушка" #: app/Functions/Functions.php:1884 msgid "great-great-great-grandparent" msgstr "прапра-дед/бабушка" #: app/Functions/Functions.php:1999 msgid "great-great-great-grandson" msgstr "праправнук" #: app/Functions/Functions.php:1729 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1731 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1733 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" msgid "great-great-great-nephew" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1745 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1747 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1749 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" msgid "great-great-great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1737 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1739 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" msgid "great-great-great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1741 msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" msgid "great-great-great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1576 msgctxt "great-great-grandfather’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1578 msgctxt "great-great-grandmother’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1580 msgctxt "great-great-grandparent’s brother" msgid "great-great-great-uncle" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1702 msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1704 msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" msgid "great-great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1706 msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" msgid "great-great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1718 msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1720 msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1722 msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" msgid "great-great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1710 msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1712 msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" msgid "great-great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1714 msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" msgid "great-great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1561 msgctxt "great-grandfather’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "прапра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1563 msgctxt "great-grandmother’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "прапра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1565 msgctxt "great-grandparent’s brother" msgid "great-great-uncle" msgstr "прапра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1004 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1024 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1042 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1306 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1326 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1350 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1006 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1026 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1044 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1308 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1328 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1352 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1275 msgctxt "sibling’s child’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1283 msgctxt "sibling’s daughter’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1289 msgctxt "sibling’s son’s son" msgid "great-nephew" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:992 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1010 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1030 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1294 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1312 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1338 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:994 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1012 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1032 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1296 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1314 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1340 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1271 msgctxt "sibling’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1277 msgctxt "sibling’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:1285 msgctxt "sibling’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" msgstr "правнучатый племянник/племянница" #: app/Functions/Functions.php:998 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1016 msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1036 msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1300 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1318 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1344 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1000 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1018 msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1038 msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1302 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1320 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1346 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1273 msgctxt "sibling’s child’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1279 msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1287 msgctxt "sibling’s son’s daughter" msgid "great-niece" msgstr "праправнучатая племянница" #: app/Functions/Functions.php:1113 msgctxt "father’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1395 msgctxt "father’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1125 msgctxt "father’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1401 msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1137 msgctxt "father’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1407 msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1175 msgctxt "mother’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1413 msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1193 msgctxt "mother’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1419 msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1205 msgctxt "mother’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1425 msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1227 msgctxt "parent’s father’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1431 msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1239 msgctxt "parent’s mother’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1437 msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1251 msgctxt "parent’s parent’s brother" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #: app/Functions/Functions.php:1443 msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" msgstr "пра-внук/внучка" #. I18N: layout option for the fan chart #: app/Controller/FanchartController.php:69 msgid "half circle" msgstr "ნახევრად-წრიული" #: app/Functions/Functions.php:869 msgctxt "father’s son" msgid "half-brother" msgstr "ნახევარი ძმა" #: app/Functions/Functions.php:907 msgctxt "mother’s son" msgid "half-brother" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:925 msgctxt "parent’s son" msgid "half-brother" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:855 msgctxt "father’s child" msgid "half-sibling" msgstr "ნახევარი ძმა/და" #: app/Functions/Functions.php:891 msgctxt "mother’s child" msgid "half-sibling" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:911 msgctxt "parent’s child" msgid "half-sibling" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:857 msgctxt "father’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "ნახევარი და" #: app/Functions/Functions.php:893 msgctxt "mother’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:913 msgctxt "parent’s daughter" msgid "half-sister" msgstr "" #: statistics.php:569 msgid "half-year after marriage" msgstr "полугодий после вступления в брак" #. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) #: app/Functions/FunctionsEdit.php:766 msgid "hh:mm or hh:mm:ss" msgstr "" #: admin_trees_config.php:42 app/Module/GoogleMapsModule.php:323 msgid "hide" msgstr "დავმალოთ" #: app/Functions/Functions.php:728 edit_interface.php:1936 #: edit_interface.php:1971 msgid "husband" msgstr "ქმარი" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 msgid "immigration name" msgstr "სახელი იმიგრაციის შემდეგ" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:112 msgctxt "FEMALE" msgid "immigration name" msgstr "სახელი იმიგრაციის შემდეგ" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 msgctxt "MALE" msgid "immigration name" msgstr "სახელი იმიგრაციის შემდეგ" #. I18N: Gedcom INT dates #: app/Date.php:307 #, php-format msgid "interpreted %s (%s)" msgstr "ამოცნობილია როგორც %s (%s)" #: statistics.php:547 statistics.php:549 statistics.php:551 statistics.php:558 #: statistics.php:560 #, php-format msgid "interval %s year" msgid_plural "interval %s years" msgstr[0] "ინტერვალი %s წლების" #: statistics.php:575 msgid "interval one child" msgstr "интервал один ребенок" #: statistics.php:576 msgid "interval two children" msgstr "интервал два ребенка" #: search.php:122 search.php:279 msgid "invert selection" msgstr "инвертировать выделение" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:100 msgctxt "GENITIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:166 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "jours complémentaires" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:133 msgctxt "LOCATIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:67 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "jours complémentaires" msgstr "" #. I18N: button label, last page #: admin_trees_config.php:1633 app/I18N.php:222 msgid "last" msgstr "ბოლო" #: admin_trees_config.php:1645 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "last" msgstr "ბოლო" #: statisticsplot.php:764 msgid "less than" msgstr "ნაკლებია ვიდრე" #. I18N: Layout option for lists of surnames #: admin_trees_config.php:47 app/Module/OnThisDayModule.php:149 #: app/Module/RecentChangesModule.php:156 #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:161 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:168 #: app/Module/YahrzeitModule.php:276 msgid "list" msgstr "სია" #. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:121 msgid "maiden name" msgstr "ქალიშვილობის გვარი" #: admin_trees_config.php:476 msgid "managers" msgstr "" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown #: admin_trees_config.php:64 msgid "markdown" msgstr "" #: app/Stats.php:2918 msgid "marriage" msgstr "ქორწინებაში შესვლა" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:246 msgctxt "FEMALE" msgid "married" msgstr "გათხოვდა" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:177 msgctxt "MALE" msgid "married" msgstr "გათხოვდა" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 msgid "married name" msgstr "სახელი, გვარი ქორწინების შემდგომ" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 msgctxt "FEMALE" msgid "married name" msgstr "სახელი, გვარი ქორწინების შემდგომ" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:126 msgctxt "MALE" msgid "married name" msgstr "სახელი, გვარი ქორწინების შემდგომ" #: app/Functions/Functions.php:895 msgctxt "mother’s father" msgid "maternal grandfather" msgstr "ბაბუა დედის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:899 msgctxt "mother’s mother" msgid "maternal grandmother" msgstr "ბებია დედის დედა" #: app/Functions/Functions.php:901 msgctxt "mother’s parent" msgid "maternal grandparent" msgstr "ბაბუა დედის მხრიდან" #. I18N: A system where children take their mother’s surname #: app/SurnameTradition.php:78 msgid "matrilineal" msgstr "მამის ხაზით" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:365 msgid "maximum" msgstr "მაქსიმუმი" #: app/Module/RecentChangesModule.php:150 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150 #: app/Module/YahrzeitModule.php:270 #, php-format msgid "maximum %s day" msgid_plural "maximum %s days" msgstr[0] "მაქსიმალურად %s დღე" #: admin_trees_config.php:371 admin_trees_config.php:395 #: admin_trees_config.php:435 admin_trees_config.php:475 #: admin_trees_config.php:495 msgid "members" msgstr "" #. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00 #: app/Functions/FunctionsDate.php:86 msgid "midnight" msgstr "შუაღამე" #. I18N: Name of a theme. #: app/Theme/MinimalTheme.php:162 msgid "minimal" msgstr "მინუმუმი" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:359 msgid "minimum" msgstr "მინუმუმი" #: statisticsplot.php:859 statisticsplot.php:909 statisticsplot.php:963 #: statisticsplot.php:1013 statisticsplot.php:1067 msgid "month" msgstr "თვე" #: statistics.php:566 msgid "months after marriage" msgstr "месяцев после вступления в брак" #: statistics.php:567 msgid "months before and after marriage" msgstr "месяцев до и после вступления в брак" #: app/Functions/Functions.php:706 msgid "mother" msgstr "დედა" #: app/Functions/Functions.php:881 msgctxt "husband’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "свекровь" #: app/Functions/Functions.php:961 msgctxt "spouse’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "свекровь" #: app/Functions/Functions.php:979 msgctxt "wife’s mother" msgid "mother-in-law" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:967 msgctxt "spouse’s parent" msgid "mother/father-in-law" msgstr "მეუღლის მშობელი" #: app/Functions/Functions.php:829 msgctxt "brother’s son" msgid "nephew" msgstr "ძმისშვილი" #: app/Functions/Functions.php:933 msgctxt "sibling’s son" msgid "nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:943 msgctxt "sister’s son" msgid "nephew" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1021 msgctxt "brother’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "სიძე (ძმის ქალიშვილის ქმარი)" #: app/Functions/Functions.php:1281 msgctxt "sibling’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "სიძე (ძმის ქალიშვილის ქმარი)" #: app/Functions/Functions.php:1323 msgctxt "sisters’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:825 msgctxt "brother’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "ძმის შვილი" #: app/Functions/Functions.php:929 msgctxt "sibling’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:937 msgctxt "sister’s child" msgid "nephew/niece" msgstr "" #. I18N: option in list box “never use this image” #: app/Functions/FunctionsEdit.php:667 msgid "never" msgstr "" #. I18N: button label, next page #: app/I18N.php:223 app/Module/BatchUpdateModule.php:247 msgid "next" msgstr "შემდეგი" #: app/Functions/Functions.php:827 msgctxt "brother’s daughter" msgid "niece" msgstr "ძმის ქალიშვილი" #: app/Functions/Functions.php:931 msgctxt "sibling’s daughter" msgid "niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:939 msgctxt "sister’s daughter" msgid "niece" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1047 msgctxt "brother’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "რძალი (ძმისშვილის ცოლი)" #: app/Functions/Functions.php:1291 msgctxt "sibling’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1355 msgctxt "sisters’s son’s wife" msgid "niece-in-law" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:555 msgctxt "FEMALE" msgid "ninth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:513 msgctxt "MALE" msgid "ninth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: app/Functions/Functions.php:590 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "ninth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: admin_trees_config.php:74 admin_users.php:242 admin_users.php:243 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1205 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:898 #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:64 #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:172 #: app/Stats.php:6153 modules_v3/change_report/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:255 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:426 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:609 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:953 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:182 #: modules_v3/individual_report/report.xml:178 msgid "no" msgstr "არა" #. I18N: None of the other options #: admin_site_config.php:111 admin_trees_config.php:63 #: admin_trees_config.php:68 app/Module/FamilyNavigatorModule.php:252 msgid "none" msgstr "არა" #: app/SurnameTradition.php:100 msgctxt "Surname tradition" msgid "none" msgstr "არა" #. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00 #: app/Functions/FunctionsDate.php:92 msgid "noon" msgstr "შუადღე" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3990 msgid "north" msgstr "ჩრდილოეთი" #: statistics.php:634 statisticsplot.php:860 statisticsplot.php:910 #: statisticsplot.php:964 statisticsplot.php:1014 statisticsplot.php:1068 #: statisticsplot.php:1118 statisticsplot.php:1168 statisticsplot.php:1218 #: statisticsplot.php:1268 statisticsplot.php:1318 msgid "numbers" msgstr "რიცხვები" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:36 #: modules_v3/change_report/report.xml:45 #: modules_v3/death_report/report.xml:33 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:44 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:89 #: modules_v3/individual_report/report.xml:89 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:31 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:38 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44 statisticsplot.php:898 #: statisticsplot.php:948 statisticsplot.php:1002 statisticsplot.php:1052 #: statisticsplot.php:1106 statisticsplot.php:1156 statisticsplot.php:1206 #: statisticsplot.php:1256 statisticsplot.php:1306 statisticsplot.php:1356 msgid "of" msgstr "" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 msgid "on the date of death" msgstr "გარდაცვალების დღეს" #: statisticsplot.php:788 msgid "over" msgstr "свыше" #: statistics.php:608 msgid "overall" msgstr "სულ" #. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59 #: app/Functions/FunctionsDate.php:95 msgid "p.m." msgstr "п. п." #: app/Functions/Functions.php:710 msgid "parent" msgstr "მშობელი" #: app/Functions/Functions.php:737 msgctxt "FEMALE" msgid "partner" msgstr "პარტნიორი" #: app/Functions/Functions.php:719 msgctxt "MALE" msgid "partner" msgstr "პარტნიორი" #: app/Functions/Functions.php:755 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "partner" msgstr "პარტნიორი" #: app/SurnameTradition.php:71 msgctxt "Surname tradition" msgid "paternal" msgstr "მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:859 msgctxt "father’s father" msgid "paternal grandfather" msgstr "ბაბუა მამის მხრიდან" #: app/Functions/Functions.php:861 msgctxt "father’s mother" msgid "paternal grandmother" msgstr "ბებია მამის დედა" #: app/Functions/Functions.php:863 msgctxt "father’s parent" msgid "paternal grandparent" msgstr "ბაბუა მამის მხრიდან" #. I18N: A system where children take their father’s surname #: app/SurnameTradition.php:75 msgid "patrilineal" msgstr "მამის ხაზით" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:56 msgid "pending" msgstr "მოლოდინშია" #: statistics.php:636 statisticsplot.php:873 statisticsplot.php:923 #: statisticsplot.php:977 statisticsplot.php:1027 statisticsplot.php:1081 #: statisticsplot.php:1131 statisticsplot.php:1181 statisticsplot.php:1231 #: statisticsplot.php:1281 statisticsplot.php:1331 msgid "percentage" msgstr "პროცენტი" #: admin_trees_config.php:1078 msgid "pixels" msgstr "" #. I18N: button label #: admin_trees_places.php:107 msgid "preview" msgstr "წინასწარ ნახვა" #. I18N: button label, previous page #: app/I18N.php:224 app/Module/BatchUpdateModule.php:246 msgid "previous" msgstr "წინა" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” #: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:39 msgid "primary evidence" msgstr "სამხედრო სამსახური" #: statistics.php:568 msgid "quarters after marriage" msgstr "кварталов после вступления в брак" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” #: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 msgid "questionable evidence" msgstr "" #: admin_trees_config.php:70 modules_v3/fact_sources/report.xml:6 msgid "records" msgstr "ჩანაწერები" #: family.php:62 gedrecord.php:75 individual.php:76 mediaviewer.php:63 #: note.php:64 repo.php:63 source.php:63 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "reject" msgstr "უარყოფა" #: family.php:44 gedrecord.php:57 individual.php:58 mediaviewer.php:45 #: note.php:46 repo.php:45 source.php:45 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "reject" msgstr "უარყოფა" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: admin_site_change.php:55 msgid "rejected" msgstr "გაუქმებულია" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:144 msgid "religious name" msgstr "რელიგიური სახელი" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 msgctxt "FEMALE" msgid "religious name" msgstr "რელიგიური სახელი (მონაზონი)" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:138 msgctxt "MALE" msgid "religious name" msgstr "რელიგიური სახელი (ბერი)" #. I18N: a program feature #: setup.php:126 setup.php:127 msgid "reporting" msgstr "რაპორტების შექმნა" #. I18N: Button label #: app/Module/GoogleMapsModule.php:5003 lifespan.php:106 medialist.php:196 #: statistics.php:644 timeline.php:310 msgid "reset" msgstr "გადატვირთვა" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Web_crawler #: admin_site_access.php:29 admin_site_access.php:36 msgid "robot" msgstr "რობოტი" #. I18N: button label #: addmedia.php:715 admin_module_blocks.php:111 admin_module_menus.php:129 #: admin_module_reports.php:104 admin_module_sidebar.php:129 #: admin_module_tabs.php:129 admin_modules.php:194 admin_site_access.php:307 #: admin_site_config.php:651 admin_site_merge.php:340 #: admin_trees_config.php:2272 admin_users.php:673 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:215 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:510 app/Module/GoogleMapsModule.php:735 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2739 app/Module/GoogleMapsModule.php:4037 #: app/Module/SiteMapModule.php:320 app/Module/StoriesModule.php:270 #: block_edit.php:96 edit_interface.php:88 edit_interface.php:183 #: edit_interface.php:324 edit_interface.php:385 edit_interface.php:1018 #: edit_interface.php:1126 edit_interface.php:1269 edit_interface.php:1374 #: edit_interface.php:1467 edit_interface.php:1558 edit_interface.php:1745 #: edit_interface.php:1853 edit_interface.php:2047 edit_interface.php:2215 #: edit_interface.php:2599 editnews.php:74 edituser.php:317 find.php:446 #: index_edit.php:376 #: modules_v3/GEDFact_assistant/_MEDIA/media_0_inverselink.php:558 #: modules_v3/GEDFact_assistant/census/census-edit.php:193 msgid "save" msgstr "შენახვა" #: app/Functions/Functions.php:641 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "second %s" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:626 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "second %s" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:656 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "second %s" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:541 msgctxt "FEMALE" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:492 msgctxt "MALE" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:576 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1500 msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1496 msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1498 msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1512 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1508 msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1510 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1506 msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1502 msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1504 msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1518 msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1514 msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1516 msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1530 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1526 msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1528 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1524 msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1520 msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1522 msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1536 msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1532 msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1534 msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1548 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1544 msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1546 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1542 msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1538 msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #: app/Functions/Functions.php:1540 msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" msgid "second cousin" msgstr "მეორე %s" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” #: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:43 msgid "secondary evidence" msgstr "" #. I18N: select all (of the family trees) #: search.php:119 search.php:276 msgid "select all" msgstr "ყველას ამორჩევა" #. I18N: select none (of the family trees) #: search.php:120 search.php:277 msgid "select none" msgstr "არჩევანი არაა" #: app/Functions/Functions.php:278 app/Functions/Functions.php:296 #: app/Functions/Functions.php:703 msgid "self" msgstr "მიმდინარე" #: app/Functions/Functions.php:551 msgctxt "FEMALE" msgid "seventh cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:507 msgctxt "MALE" msgid "seventh cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: app/Functions/Functions.php:586 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "seventh cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #. I18N: Button label #: admin_trees_config.php:43 app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:441 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:323 app/Module/StoriesModule.php:361 #: lifespan.php:107 msgid "show" msgstr "ვაჩვენოთ" #: statistics.php:643 msgid "show the plot" msgstr "ვაჩვენოთ დიაგრამა" #: app/Functions/Functions.php:821 msgid "sibling" msgstr "ძმა/და" #: app/Functions/Functions.php:804 msgid "sister" msgstr "და" #: app/Functions/Functions.php:831 msgctxt "brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "რძალი - ძმის ცოლი" #: app/Functions/Functions.php:1053 msgctxt "brother’s wife’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1163 msgctxt "husband’s brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:885 msgctxt "husband’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1335 msgctxt "sister’s husband’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:963 msgctxt "spouse’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "რძალი - ძმის ცოლი" #: app/Functions/Functions.php:1385 msgctxt "wife’s brother’s wife" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:983 msgctxt "wife’s sister" msgid "sister-in-law" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:549 msgctxt "FEMALE" msgid "sixth cousin" msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:504 msgctxt "MALE" msgid "sixth cousin" msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" #: app/Functions/Functions.php:584 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "sixth cousin" msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" #: app/Functions/Functions.php:766 app/Functions/FunctionsCharts.php:311 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2049 app/Module/GoogleMapsModule.php:2079 #: edit_interface.php:2007 msgid "son" msgstr "ვაჟიშვილი" #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:296 msgid "son of" msgstr "сын от" #: app/Functions/Functions.php:837 msgctxt "child’s husband" msgid "son-in-law" msgstr "სიძე" #: app/Functions/Functions.php:849 msgctxt "daughter’s husband" msgid "son-in-law" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1091 msgctxt "daughter’s husband’s father" msgid "son-in-law’s father" msgstr "Сват" #: app/Functions/Functions.php:1093 msgctxt "daughter’s husband’s mother" msgid "son-in-law’s mother" msgstr "сватья" #: app/Functions/Functions.php:1095 msgctxt "daughter’s husband’s parent" msgid "son-in-law’s parent" msgstr "сват" #: app/Functions/Functions.php:841 msgctxt "child’s spouse" msgid "son/daughter-in-law" msgstr "სიძე/რძალი" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/OnThisDayModule.php:157 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:176 #: modules_v3/change_report/report.xml:7 msgid "sort by date" msgstr "დროის მიხედვით დახარისხება" #: edit_interface.php:1854 modules_v3/bdm_report/report.xml:11 #: modules_v3/birth_report/report.xml:9 modules_v3/change_report/report.xml:7 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 msgid "sort by date of birth" msgstr "დაბადების თარიღის მიხედვით დახარისხება" #: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 msgid "sort by date of death" msgstr "გარდაცვალების თარიღის მიხედვით დახარისხება" #: edit_interface.php:2216 modules_v3/marriage_report/report.xml:9 msgid "sort by date of marriage" msgstr "ქორწინების თარიღის მიხედვით დახარისხება" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/RecentChangesModule.php:165 msgid "sort by date, newest first" msgstr "თარიღის მიხედვით დახარისხება, ახლები წინ" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/RecentChangesModule.php:164 msgid "sort by date, oldest first" msgstr "თარიღის მიხედვით დახარისხება, ძველები წინ" #. I18N: An option in a list-box #: medialist.php:109 msgid "sort by filename" msgstr "ფაილის სახელის მიხედვით დახარისხება" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/OnThisDayModule.php:156 app/Module/RecentChangesModule.php:163 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 #: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 #: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 #: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 #: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 #: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 #: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 #: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 msgid "sort by name" msgstr "სახელების მიხედვით დახარისხება" #. I18N: An option in a list-box #: medialist.php:106 msgid "sort by title" msgstr "სათაურის მიხედვით დახარისხება" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3991 msgid "south" msgstr "სამხრეთი" #: app/Functions/Functions.php:764 edit_interface.php:1938 #: edit_interface.php:1948 edit_interface.php:1973 edit_interface.php:1984 msgid "spouse" msgstr "მეუღლე" #. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol #: admin_site_config.php:112 msgid "ssl" msgstr "Russell" #: app/Functions/Functions.php:1161 msgctxt "father’s wife’s son" msgid "step-brother" msgstr "ნახევარი ძმა (მამის ცოლის ვაჟიშვილი)" #: app/Functions/Functions.php:1191 msgctxt "mother’s husband’s son" msgid "step-brother" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1269 msgctxt "parent’s spouse’s son" msgid "step-brother" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:875 msgctxt "husband’s child" msgid "step-child" msgstr "ქალიშვილი გერი" #: app/Functions/Functions.php:955 msgctxt "spouse’s child" msgid "step-child" msgstr "ქალიშვილი გერი" #: app/Functions/Functions.php:973 msgctxt "wife’s child" msgid "step-child" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:877 msgctxt "husband’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "ქალიშვილი-გერი" #: app/Functions/Functions.php:957 msgctxt "spouse’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "ქალიშვილი-გერი" #: app/Functions/Functions.php:975 msgctxt "wife’s daughter" msgid "step-daughter" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:897 app/Module/FamilyNavigatorModule.php:216 msgctxt "mother’s husband" msgid "step-father" msgstr "მამინაცვალი" #: app/Functions/Functions.php:871 app/Module/FamilyNavigatorModule.php:216 msgctxt "father’s wife" msgid "step-mother" msgstr "დედინაცვალი" #: app/Functions/Functions.php:927 msgctxt "parent’s spouse" msgid "step-parent" msgstr "მამინაცვალი/დედინაცვალი" #: app/Functions/Functions.php:1157 msgctxt "father’s wife’s child" msgid "step-sibling" msgstr "сводный(-ая)" #: app/Functions/Functions.php:1187 msgctxt "mother’s husband’s child" msgid "step-sibling" msgstr "сводный(-ая)" #: app/Functions/Functions.php:1265 msgctxt "parent’s spouse’s child" msgid "step-sibling" msgstr "сводный(-ая)" #: app/Functions/Functions.php:1159 msgctxt "father’s wife’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "ნახევარი და (მამის ცოლის ქალიშვილი)" #: app/Functions/Functions.php:1189 msgctxt "mother’s husband’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1267 msgctxt "parent’s spouse’s daughter" msgid "step-sister" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:887 msgctxt "husband’s son" msgid "step-son" msgstr "ვაჟიშვილი გერი" #: app/Functions/Functions.php:965 msgctxt "spouse’s son" msgid "step-son" msgstr "ვაჟიშვილი გერი" #: app/Functions/Functions.php:985 msgctxt "wife’s son" msgid "step-son" msgstr "" #. I18N: Layout option for lists of surnames #: admin_trees_config.php:48 app/Module/OnThisDayModule.php:149 #: app/Module/RecentChangesModule.php:156 #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:161 app/Module/TopSurnamesModule.php:184 #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:168 #: app/Module/YahrzeitModule.php:276 msgid "table" msgstr "ცხრილი" #. I18N: Layout option for lists of surnames #: admin_trees_config.php:49 app/Module/TopSurnamesModule.php:184 msgid "tag cloud" msgstr "ტეგები" #: app/Functions/Functions.php:557 msgctxt "FEMALE" msgid "tenth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:516 msgctxt "MALE" msgid "tenth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: app/Functions/Functions.php:592 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "tenth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:94 msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" msgstr "" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:97 msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:643 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "third %s" msgstr "მესამე %s" #: app/Functions/Functions.php:628 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "third %s" msgstr "მესამე %s" #: app/Functions/Functions.php:658 #, php-format msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "third %s" msgstr "მესამე %s" #: app/Functions/Functions.php:543 msgctxt "FEMALE" msgid "third cousin" msgstr "მესამე %s" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:495 msgctxt "MALE" msgid "third cousin" msgstr "მესამე %s" #: app/Functions/Functions.php:578 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "third cousin" msgstr "მესამე %s" #: app/Functions/Functions.php:563 msgctxt "FEMALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:525 msgctxt "MALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:598 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "thirteenth cousin" msgstr "" #: admin_trees_config.php:555 msgid "this record does not exist" msgstr "ჩანაწერი არ არსებობს" #. I18N: layout option for the fan chart #: app/Controller/FanchartController.php:70 msgid "three-quarter circle" msgstr "სამი მეოთხედი წრე" #. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol #: admin_site_config.php:113 msgid "tls" msgstr "დეტალები" #. I18N: Gedcom TO dates #: app/Date.php:319 #, php-format msgid "to %s" msgstr "%s მდე" #: app/Functions/Functions.php:561 msgctxt "FEMALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:522 msgctxt "MALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: app/Functions/Functions.php:596 msgctxt "MALE/FEMALE" msgid "twelfth cousin" msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" #: app/Functions/Functions.php:778 msgid "twin brother" msgstr "ტყუპი ძმა" #: app/Functions/Functions.php:812 msgid "twin sibling" msgstr "ძმა/და ტყუპისცალი" #: app/Functions/Functions.php:795 msgid "twin sister" msgstr "ტყუპი და" #: app/Functions/Functions.php:853 msgctxt "father’s brother" msgid "uncle" msgstr "ბიძია" #: app/Functions/Functions.php:1153 msgctxt "father’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:889 msgctxt "mother’s brother" msgid "uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1221 msgctxt "mother’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:909 msgctxt "parent’s brother" msgid "uncle" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:1263 msgctxt "parent’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "" #: admin_site_access.php:26 admin_site_access.php:33 #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:180 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1723 app/Module/GoogleMapsModule.php:2673 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:2824 app/Module/GoogleMapsModule.php:2868 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3345 app/Module/GoogleMapsModule.php:3387 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:3392 app/Module/GoogleMapsModule.php:4554 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4561 app/Module/GoogleMapsModule.php:4601 #: app/Place.php:141 placelist.php:120 msgid "unknown" msgstr "უცნობია" #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:222 #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:342 msgctxt "unknown family" msgid "unknown" msgstr "უცნობია" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” #: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:51 msgid "unreliable evidence" msgstr "" #. I18N: button label #: admin_trees_places.php:108 msgid "update" msgstr "განახლება" #: admin_trees_config.php:370 admin_trees_config.php:394 #: admin_trees_config.php:434 admin_trees_config.php:474 #: admin_trees_config.php:494 msgid "visitors" msgstr "" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:141 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:107 msgctxt "FEMALE" msgid "was born" msgstr "დაიბადა" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:140 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:104 msgctxt "MALE" msgid "was born" msgstr "დაიბადა" #: app/Theme/WebtreesTheme.php:128 msgid "webtrees" msgstr "" #. I18N: %s is a database name/identifier #: admin_pgv_to_wt.php:110 #, php-format msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s." #: message.php:40 message.php:260 message.php:322 msgid "webtrees message" msgstr "შეტყობინება webtrees" #: setup.php:266 #, php-format msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." msgstr "" #. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting #: admin_site_config.php:321 msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." msgstr "webtrees нуждается в возможности рассылки электронной почты. Для этого может быть использоваться встроенная в PHP функция mail(), которая не всегда активирована, а так же и SMTP протокол. Для последнего Вы должны указать настройки для соединения." #. I18N: A configuration setting #: admin_trees_config.php:869 msgid "webtrees reply address" msgstr "კონტაქტი webtrees" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:247 msgid "webtrees sends emails with no storage" msgstr "" #: admin_trees_download.php:153 msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." msgstr "" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 msgid "webtrees wiki" msgstr "webtrees wiki" #: admin_trees_manage.php:705 msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" msgstr "" #: app/Module/GoogleMapsModule.php:4001 msgid "west" msgstr "დასავლეთი" #: app/Functions/Functions.php:746 edit_interface.php:1937 #: edit_interface.php:1972 msgid "wife" msgstr "ცოლი" #. I18N: Name of a theme. #: app/Theme/XeneaTheme.php:144 msgid "xenea" msgstr "" #: timeline.php:127 msgid "years" msgstr "წლები(წელი)" #: admin_trees_config.php:75 admin_users.php:242 admin_users.php:243 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 app/Functions/FunctionsEdit.php:624 #: app/Functions/FunctionsPrint.php:418 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1202 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:419 #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:900 #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:64 #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:172 #: app/Stats.php:6148 modules_v3/change_report/report.xml:8 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:252 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:423 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:606 #: modules_v3/family_group_report/report.xml:950 #: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179 #: modules_v3/individual_report/report.xml:175 msgid "yes" msgstr "კი" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:100 msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:780 msgid "younger brother" msgstr "უმცროსი ძმა" #: app/Functions/Functions.php:814 msgid "younger sibling" msgstr "უმცროსი ძმა/და" #: app/Functions/Functions.php:797 msgid "younger sister" msgstr "უმცროსი და" #: search_advanced.php:107 search_advanced.php:111 search_advanced.php:115 #: search_advanced.php:169 search_advanced.php:170 search_advanced.php:171 #, php-format msgid "±%s year" msgid_plural "±%s years" msgstr[0] "%s წელი" #: app/Individual.php:1216 #, php-format msgid "“%s”" msgstr "“%s”" #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record #: app/Module/UserFavoritesModule.php:96 #, php-format msgid "“%s” has been added to your favorites." msgstr "“%s” დამატებულია ფავორიტებში." #: app/Functions/FunctionsPrint.php:119 app/Note.php:107 msgid "…" msgstr "…" #: app/Family.php:351 app/Family.php:365 app/Individual.php:1214 #: app/Individual.php:1303 autocomplete.php:164 autocomplete.php:405 #: autocomplete.php:470 famlist.php:92 famlist.php:225 indilist.php:93 #: indilist.php:226 msgctxt "Unknown given name" msgid "…" msgstr "…" #: app/Family.php:351 app/Family.php:365 app/Individual.php:1213 #: app/Individual.php:1303 app/Module/FamiliesSidebarModule.php:153 #: app/Module/IndividualSidebarModule.php:154 autocomplete.php:164 #: autocomplete.php:405 autocomplete.php:470 famlist.php:83 famlist.php:103 #: famlist.php:135 indilist.php:84 indilist.php:104 indilist.php:136 msgctxt "Unknown surname" msgid "…" msgstr "" #~ msgid "%s not implemented" #~ msgstr "%s არაა რეალიზებული" #~ msgid "%s%%" #~ msgstr "%s%%" #~ msgid "No means that authenticated users can see the details of all living individuals. Yes means that users can only see the private information of living individuals they are related to.

This option sets the default for all users who have access to this genealogy database. The administrator can override this option for individual users by editing the user’s account details." #~ msgstr "Нет означает, что авторизованные пользователи имеют доступ к личной информации всех живых людей в древе.
Да обозначает, что пользователи имеют доступ к личной информации только родственников.

Эта настройка действует по умолчанию для всех пользователей с доступом к генеалогическому древу. Администратор может изменить это для каждого пользователя." #~ msgid "Add just this family record." #~ msgstr "დავამატოთ ქმარი ამ ოჯახში" #~ msgid "Add just this individual." #~ msgstr "ახალ პერსონაზე გადასვლა" #~ msgid "Add just this source." #~ msgstr "პერსონები წყაროებით" #~ msgid "Add this individual and his direct line ancestors." #~ msgstr "ჩანაწერის დამატება ამ პერსონის შესახებ, მის ყველა პირდაპირი ხაზით წინაპრებზე და მათ ოჯახებზე." #~ msgid "Add this individual, his direct line ancestors, and their families." #~ msgstr "ჩანაწერის დამატება ამ პერსონის შესახებ, მის ყველა პირდაპირი ხაზით წინაპრებზე და მათ ოჯახებზე." #~ msgid "Add this source and families/individuals linked to it." #~ msgstr "ისტორიის დამატება ხიდან პერსონის შესახებ." #~ msgid "Add to clippings cart" #~ msgstr "საქაღალდეში გადატანა" #~ msgid "Adding" #~ msgstr "დამატება" #~ msgid "Administration" #~ msgstr "ადმინისტრირება" #~ msgid "Administration - place edit" #~ msgstr "ადმინისტრირება" #~ msgid "Allow this user to edit his account information" #~ msgstr "იუზერს შეიძლია თავის აქაუნთის რედაქტირება" #~ msgid "Allow visitors to request account registration" #~ msgstr "იუზერს შეიძლია თავის აქაუნთის რედაქტირება" #~ msgid "Are you sure you want to delete this FAQ entry?" #~ msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ ისტორიის წაშლა?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" #~ msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ ამ საქაღალდის წაშლა?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this news article?" #~ msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ ამ ფაილის წაშლა?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this story?" #~ msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ ისტორიის წაშლა?" #~ msgid "Begin year" #~ msgstr "რომელ წლამდე" #~ msgid "Birth:" #~ msgstr "დაიბადა:" #~ msgid "Box width" #~ msgstr "სავიზიტო ბარათის ზომა" #~ msgid "By default this chart does not show spouses for the descendants because it makes the chart harder to read and understand. Turning this option on will show spouses on the chart." #~ msgstr "По умолчанию этот график не показывает супругов потомков, это делает диаграмму трудно читаемой и не понятной. Включение этой опций покажет супругов на графике." #~ msgid "Change the blocks on this page" #~ msgstr "ბლოკის დამატება/მოხსნა." #~ msgid "Check relationships by marriage" #~ msgstr "ნათესაური კავშირი ქორწინების შემდეგ" #~ msgid "Clear chart" #~ msgstr "დიაგრამის გასუფთავება" #~ msgid "Click this link to remove the individual from the timeline." #~ msgstr "გადადით ამ ლინქზე რათა წაშალოთ პერსონა და მასთან დაკავშირებული მოვლენები. " #~ msgid "Clicking on this link will show you a list of all of the individuals and families that have events occurring in this place. When you get to the end of a place hierarchy, which is normally a town or city, the name list will be shown automatically." #~ msgstr "Нажав на эту ссылку, Вы увидите список всех отдельных лиц и семей, для которых это событие произошло в определенном месте. Когда Вы дойдете до конца иерархии мест, в основном на уровне города или деревни, список лиц и семей будут отображаться автоматически." #~ msgid "Create a new note" #~ msgstr "ახალი წყაროს დამატება" #~ msgid "Create a new rule" #~ msgstr "Создать новое правило" #~ msgid "Create user" #~ msgstr "ახალი იუზერის შექმნა" #~ msgid "Data was not correct, please try again" #~ msgstr "მონაცემები არაკორექტულია!
სცადეთ კიდევ ერთხელ!" #~ msgid "Delete FAQ item" #~ msgstr "Удалить ЧаВО запись" #~ msgid "Deleted files:" #~ msgstr "წაშლილი ფაილები:" #~ msgid "Deleted user: " #~ msgstr "მომხმარებელი წაიშალა: " #~ msgid "Deleting old genealogy data…" #~ msgstr "არსებული გენეალოგიური მონაცემების წაშლა..." #~ msgid "Descent steps" #~ msgstr "თაობები სულ:" #~ msgid "Display short placenames" #~ msgstr "ადგილების შემოკლებული დასახელება" #~ msgid "Download GEDCOM" #~ msgstr "გადმოვტვირთოთ GEDCOM" #~ msgid "Download ZIP file" #~ msgstr "გადმოვტვირთოთ ZIP ფაილი" #~ msgid "Download family tree" #~ msgstr "გენეალოგიური ხის გადმოწერა" #~ msgid "Edit account information" #~ msgstr "დამატებითი ინფორმაციები" #~ msgid "Email" #~ msgstr "ელ-ფოსტა" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "ელ-ფოსტა" #~ msgid "Enter filename" #~ msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი" #~ msgid "Enter precision" #~ msgstr "სიზუსტით" #~ msgid "Enter zoom level" #~ msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი" #~ msgid "Entry text:" #~ msgstr "ტექსტის შეყვანა:" #~ msgid "Execution statistics" #~ msgstr "Статистики исполнения скрипта" #~ msgid "Export family tree" #~ msgstr "ოჯახის გენეალოგიური ხის ექსპორტი" #~ msgid "Family tree configuration" #~ msgstr "გენეალოგიური ხის კონფიგურაცია" #~ msgid "Find next path" #~ msgstr "Искать следующую ветвь" #~ msgid "Find the next relationship path" #~ msgstr "იპოვე შემდეგი ნათესაური კავშირი" #~ msgid "From %s to %s" #~ msgstr "С %s до %s" #~ msgid "GEDCOM files are stored in the %s folder." #~ msgstr "ფაილები შენახულია საქაღალდეში %s." #~ msgid "GEDCOM record successfully deleted." #~ msgstr "ჩანაწერი %s წარმატებით განახლდა." #~ msgid "Hide & show" #~ msgstr "დავმალოთ & ვაჩვენოთ" #~ msgid "Hide flags" #~ msgstr "დროშების დამალვა" #~ msgid "Hide lines" #~ msgstr "Скрыть линии" #~ msgid "Hide the flags that are configured in the googlemap module. Usually these are for countries and states. This serves as a visual cue that the markers around the flag are from the general area, and not the specific spot." #~ msgstr "Скрывает флаги, которые настроены в модуле googlemap для стран и республик/земель/штатов. Это служит визуальной подсказкой, что маркеры вокруг флага не указывают на точку, а на общую площадь." #~ msgid "Hit count" #~ msgstr "მომხმარებლები:" #~ msgid "If the option Allow visitors to request account registration is enabled this setting controls whether the admin must approve the registration.

Setting this to Yes will require that all new users first verify themselves and then be approved by an admin before they can login. With this setting on No, the “Approved by administrator” checkbox will be checked automatically when users verify their account, thus allowing an immediate login afterwards without admin intervention." #~ msgstr "Если опция Разрешить посетителям запрос регистрации учетной записи включена, этот параметр определяет, должен ли администратор одобрить регистрацию новой учетной записи.

Установка этого параметра в Да, означает, что, прежде чем новый пользователь сможет войти в систему, от него требуется подтверждение указанного адреса эл. почты, а затем одобрения администратора.
Нет означает что установление флажка Одобрен администратором произойдет автоматически, как только пользователь подтвердит правильность адреса эл. почты. В этом случае новый пользователь сможет войти в систему без проверки и подтверждения администратором." #~ msgid "If this box is checked, this user will be able to edit his account information. Although this is not generally recommended, you can create a single user name and password for multiple users. When this box is unchecked for all users with the shared account, they are prevented from editing the account information and only an administrator can alter that account." #~ msgstr "Если флажок установлен, пользователь сможет редактировать свою учётную запись. Вы можете (хотя это и не рекомендуется) создать единое имя и пароль для нескольких пользователей. Если флажок не установлен для всех пользователей с общими учётными записями, они не имеют возможности редактирования информации учётной записи, изменить учётную запись может только администратор." #~ msgid "Import family tree" #~ msgstr "გენეალოგიური ხის იმპორტი" #~ msgid "Loading data from GEDCOM file: %.1f%%" #~ msgstr "იტვირთება მონაცემები GEDCOM დან: %.1f%%" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "ლოგები" #~ msgid "Mail configuration" #~ msgstr "ელ-ფოსტის კონფიგურაცია" #~ msgid "Merge from ID:" #~ msgstr "ჩასხმა (გაერთიანება) ID მიხედვით:" #~ msgid "Merge to ID:" #~ msgstr "Слить (объединить) в ID:" #~ msgid "Months between marriage and birth of first child" #~ msgstr "По месяцам между вступлением в брак и первым ребенком" #~ msgid "Months between marriage and first child" #~ msgstr "По месяцам между вступлением в брак и первым ребенком" #~ msgid "Move FAQ item down" #~ msgstr "Сдвинуть ЧаВО запись вниз" #~ msgid "Move FAQ item up" #~ msgstr "Сдвинуть ЧаВО запись вниз" #~ msgid "Move list entries" #~ msgstr "Перемещение записей списка" #~ msgid "Names of private individuals" #~ msgstr "ნათესავები" #~ msgid "Navigator" #~ msgstr "ნავიგაცია" #~ msgid "No GEDCOM files found. You need to copy files to the “%s” folder on your server." #~ msgstr "Никаких GEDCOM файлов не найдено. Вы должны скопировать файлы в директорию “%s” на Вашем сервере." #~ msgid "No contact method" #~ msgstr "არ მსურს შეტყობინებების მიღება" #~ msgid "Note: “living” is defined (if no death or burial is known) as ending %s year after birth or estimated birth." #~ msgid_plural "Note: “living” is defined (if no death or burial is known) as ending %s years after birth or estimated birth." #~ msgstr[0] "Примечание: \"живой\" определяется (если факт о смерти или захоронения не известен), после %s года после рождения или примерного рождения." #~ msgid "Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page." #~ msgstr "Примечание - это текст в свободном стиле, который будет отображаться в подробностях факта." #~ msgid "Options" #~ msgstr "ოპციები" #~ msgid "Other records" #~ msgstr "სხვა ჩანაწერები" #~ msgid "Other searches" #~ msgstr "ძებნის სხვა ვარიანტები" #~ msgid "Pending Changes block" #~ msgstr "ელოდება ცვლილებებს" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "წინასწარ ნახვა" #~ msgid "Privacy options" #~ msgstr "რედაქტირების ოპციები" #~ msgid "Record %s successfully updated." #~ msgstr "ჩანაწერი %s წარმატებით განახლდა." #~ msgid "Reset" #~ msgstr "აღვადგინოთ" #~ msgid "Save" #~ msgstr "შენახვა" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "ამოირჩიეთ იკონკა" #~ msgid "Server time" #~ msgstr "სერვერის სახელი" #~ msgid "Set the default blocks" #~ msgstr "ბლოკები სისტემურად" #~ msgid "Shared notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page.

Each shared note can be linked to more than one individual, family, source, or event." #~ msgstr "Примечание - это текст в свободном стиле, который будет отображаться в подробностях факта." #~ msgid "Show age of parents next to child’s birthdate" #~ msgstr "მშობლების ასაკი შვილის დაბადებისას" #~ msgid "Show children on timeline chart" #~ msgstr "Показать детей на временной оси" #~ msgid "Show couple on timeline chart" #~ msgstr "Показать супругов на временной оси" #~ msgid "Show fact icons" #~ msgstr "ვაჩვენოთ ფაქტის აღმნიშვნელი იკონკა" #~ msgid "Show family on timeline chart" #~ msgstr "Показать семью на временной оси" #~ msgid "Show oldest top" #~ msgstr "უფროსი თაობა ზემოთ" #~ msgid "Show path" #~ msgstr "მშობლების ჩვენება" #~ msgid "Simple search filter" #~ msgstr "ძიების ფილტრი" #~ msgid "Site configuration" #~ msgstr "საიტის კონფიგურაცია" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "სიჩქარე" #~ msgid "The current webtrees admin username must be the same as an existing PhpGedView admin username" #~ msgstr "Текущее имя администратора webtrees должно быть таким же, как существующее имя администратора PhpGedView" #~ msgid "The data for the user %s has been checked." #~ msgstr "იუზერის მონაცემები %s შემოწმებულია." #~ msgid "The following calendars are supported:" #~ msgstr "აქვს მხარდაჭერა შემდეგი კალენდრების:" #~ msgid "The following facts did not match. Select the information you would like to keep." #~ msgstr "Следующие факты не совпадают. Выберите информацию, которую хотите оставить." #~ msgid "The following facts were exactly the same in both records and will be merged automatically." #~ msgstr "Следующие факты абсолютно одинаковы в двух записях и будут автоматически объединены." #~ msgid "The length of time after birth can be set on the “Privacy” tab option “Age at which to assume an individual is dead”." #~ msgstr "Срок от рождения до смерти, может быть установлен в настройках генеалогического древа, на вкладке \"Конфиденциальность\" в опции \"Максимальный возраст для живущего человека\"." #~ msgid "This module cannot be found. Delete its configuration settings." #~ msgstr "Этот модуль не может быть найден. Удалите его установки в конфигурации." #~ msgid "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces it with data from a GEDCOM file on the server." #~ msgstr "Это удалит все генеалогические данные из %s и заменит их на данные из другого GEDCOM-файла." #~ msgid "This option deletes all the genealogy data in your family tree and replaces it with data from a GEDCOM file on your computer." #~ msgstr "Это удалит все генеалогические данные из %s и заменит их на данные из другого GEDCOM-файла." #~ msgid "This option selects the family tree that is shown to visitors when they first arrive at the site." #~ msgstr "ამ ოპციით შეგიძლიათ ამოირჩიოთ გენეალოგიური ხე რომელსაც ნახავენ საიტზე შემოსული სტუმრები" #~ msgid "This option will download the family tree to a GEDCOM file on your computer." #~ msgstr "შეგიძლიათ გადმოტვირთოტ Gedcom ფაილი თქვენს კომპიუტერში." #~ msgid "This option will enable all privacy settings and hide the details of living individuals, as defined or modified on the Privacy tab of each GEDCOM’s configuration page." #~ msgstr "Эта опция позволит конфигурировать все настройки конфиденциальности и скрывать детали жизни людей в таком виде, как они определены на вкладке Конфиденциальность для каждого древа." #~ msgid "This option will let you delete an item from the FAQ page" #~ msgstr "Эта опция позволит удалить запись из ЧаВО страницы" #~ msgid "This option will let you edit an item on the FAQ page." #~ msgstr "Эта опция позволит радактировать запись на ЧаВО странице" #~ msgid "This option will let you move an item downwards on the FAQ page.

Each time you use this option, the FAQ position number of this item is increased by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible." #~ msgstr "Эта опция позволит вам переместить запись вниз на странице ЧаВО.

Каждый раз, когда вы используете эту опцию, число позиции данной записи ЧаВО увеличивается на единицу. Вы можете достичь того же эффекта путем редактирования записи и изменения поля \"Позиция ЧаВО\". Когда несколько ЧаВО записей имеют один и тот же номер позиции, то, только одна из этих записей будет видна." #~ msgid "This option will let you move an item upwards on the FAQ page.

Each time you use this option, the FAQ position number of this item is reduced by one. You can achieve the same effect by editing the item in question and changing the FAQ position field. When more than one FAQ item has the same position number, only one of these items will be visible." #~ msgstr "Эта опция позволит вам переместить запись вверх на странице ЧаВО.

Каждый раз, когда вы используете эту опцию, число позиции данной записи ЧаВО уменьшается на единицу. Вы можете достичь того же эффекта путем редактирования записи и изменения поля \"Позиция ЧаВО\". Когда несколько ЧаВО записей имеют один и тот же номер позиции, то, только одна из этих записей будет видна." #~ msgid "This option will save the family tree to a GEDCOM file on the server." #~ msgstr "შეგიძლიათ დაიმახსოვროთ გენეალოგიური ხე Gedcom ფორმატში სერვერზე." #~ msgid "This section allows you to add a new note to the fact that you are currently editing. Notes are free-form text and will appear in the Fact Details section of the page." #~ msgstr "Этот раздел позволяет Вам добавить новое Примечание к факту, который Вы в настоящее время редактируете. Примечание вводится в свободной текстовой форме и будет отображаться в секции \"Информация о факте\"." #~ msgid "Title:" #~ msgstr "სათაური:" #~ msgid "Unable to create %s. Check the permissions." #~ msgstr "შეუძლებელია შექმნა %s. შეამოწმეთ წვდომის ხარისხი." #~ msgid "Updating linked record" #~ msgstr "დაკავშირებული ჩანაწერების განახლება" #~ msgid "Upload family tree" #~ msgstr "გენეალოგიური ხის ატვირთვა" #~ msgid "Use relationship privacy" #~ msgstr "გამოვიყენოთ პირადი კავშირები" #~ msgid "Users’ languages" #~ msgstr "მომხმარებელთა ენები" #~ msgid "View all records" #~ msgstr "ვაჩვენოთ ყველა ჩანაწერი" #~ msgid "View the changes" #~ msgstr "ცვლილებების ნახვა" #~ msgid "Week" #~ msgstr "კვირა" #~ msgid "When a new family record is added online in webtrees, a new ID for that family will be generated automatically. The family ID will have this prefix." #~ msgstr "При добавлении новой записи архива в режиме онлайн в webtrees, автоматически создается новый идентификатор для этой записи. Идентификатор архива получит этот префикс." #~ msgid "When a new individual record is added online in webtrees, a new ID for that individual will be generated automatically. The individual ID will have this prefix." #~ msgstr "Если новый источник добавляется онлайн в webtrees, то автоматически создаётся новый идентификатор. Идентификатор источника будет иметь этот префикс." #~ msgid "When a new media record is added online in webtrees, a new ID for that media will be generated automatically. The media ID will have this prefix." #~ msgstr "Если новый источник добавляется онлайн в webtrees, то автоматически создаётся новый идентификатор. Идентификатор источника будет иметь этот префикс." #~ msgid "When a new note record is added online in webtrees, a new ID for that note will be generated automatically. The note ID will have this prefix." #~ msgstr "Если новый источник добавляется онлайн в webtrees, то автоматически создаётся новый идентификатор. Идентификатор источника будет иметь этот префикс." #~ msgid "When a new repository record is added online in webtrees, a new ID for that repository will be generated automatically. The repository ID will have this prefix." #~ msgstr "При добавлении новой записи архива в режиме онлайн в webtrees, автоматически создается новый идентификатор для этой записи. Идентификатор архива получит этот префикс." #~ msgid "When a new source record is added online in webtrees, a new ID for that source will be generated automatically. The source ID will have this prefix." #~ msgstr "Если новый источник добавляется онлайн в webtrees, то автоматически создаётся новый идентификатор. Идентификатор источника будет иметь этот префикс." #~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (e.g. INDI, FAM) or the facts (BIRT, MARR, DEAT). This option controls which checkboxes are ticked by default." #~ msgstr "При добавлении новых близких родственников, вы можете добавить цитату источника к записям (например, INDI, FAM) или фактам (BIRT, MARR, DEAT). Этот параметр определяет, что отмечено галочкой по умолчанию." #~ msgid "When calculating relationships, this option controls whether webtrees will include spouses/partners as well as blood relatives." #~ msgstr "Эта опция определяет, будут ли рассматриваться супруги/партнеры при определении родственной связи кроме кровных родственников." #~ msgid "When set to Yes, the following message will appear above the input fields on the “Request new user account” page:
Notice:
By completing and submitting this form, you agree:
  • to protect the privacy of living individuals listed on our site;
  • and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.
" #~ msgstr "Если установлено значение Да, на странице «Регистрация нового пользователя», над полями ввода появится следующее сообщение:
Примечание:
Заполнив и отправив этот формуляр, Вы соглашаетесь:
  • защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;
  • в текстовом поле \"Комментарии\" указать подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.
" #~ msgid "When this check box is checked, the chart will be printed with oldest individuals at the top. When it is unchecked, youngest individuals will appear at the top." #~ msgstr "Если этот флажок установлен, то график выводится от старшего поколения к младшему поколению. В противном случае, график выводится от младшего поколения к старшему поколению." #~ msgid "When you click the Add a new shared note link, a new window will open. You can choose to link to an existing shared note, or you can create a new shared note and at the same time create a link to it." #~ msgstr "При нажатии на ссылку Добавить новое Общее Примечание, откроется новое окно. Вы можете выбрать ссылку на существующее Общее Примечание или вы можете создать новое Общее Примечание и в то же время создать ссылку на него." #~ msgid "When you click this link your clippings cart will be totally emptied.

If you don’t want to remove all individuals, families, etc. from the clippings cart, you can remove items individually by clicking the Remove link in the name boxes. There is no confirmation dialog when you click either of these links; the requested deletion takes place immediately." #~ msgstr "При нажатии на эту ссылку, GEDCOM-Корзина будет полностью очищена.

Если вы не желаете удалять всех персон, семей и т.д. из GEDCOM-Корзины, то, вы можете удалить каждую запись по отдельности. Для этого, напротив каждой записи, в колонке Удалить, нажмите на значок удаления.
В Н И М А Н И Е ! Подтверждение на удаление, не спрашивается! Удаление происходит сразу." #~ msgid "You have no pending messages." #~ msgstr "არ გაქვთ წაუკითხავი შეტყობინებები" #~ msgid "You must confirm the password." #~ msgstr "პაროლი ორჯერ." #~ msgid "You must enter a password." #~ msgstr "შეიყვანეთ პაროლი." #~ msgid "You must enter an email address." #~ msgstr "შეიყვანეთ ელ-ფოსტა." #~ msgid "Your name:" #~ msgstr "თქვენი სახელი" #~ msgid "Zip clippings" #~ msgstr "GEDCOM-საქაღალდე" #~ msgctxt "Abbreviation for birth" #~ msgid "b." #~ msgstr "დ." #~ msgid "click to edit" #~ msgstr "რედაქტირება" #~ msgctxt "Abbreviation for death" #~ msgid "d." #~ msgstr "გ." #~ msgid "digits" #~ msgstr "რიცხვები" #~ msgid "disable" #~ msgstr "გამორთვა" #~ msgid "enable" #~ msgstr "ჩართვა" #~ msgid "favorites updated." #~ msgstr "ფავორიტები განახლდა." #~ msgid "from" #~ msgstr "დან" #~ msgid "go" #~ msgstr "ტოგო" #~ msgctxt "Abbreviation for marriage" #~ msgid "m." #~ msgstr "ქ." #~ msgid "utf8_unicode_ci" #~ msgstr "utf8_unicode_ci" #~ msgid "webtrees allows you to copy up to 10 facts, with all their details, to a clipboard. This clipboard is different from the clippings cart that you can use to export portions of your database.

You can select any of the facts from the clipboard and copy the selected fact to the individual, family, media, source, or repository record currently being edited. However, you cannot copy facts of dissimilar record types. For example, you cannot copy a marriage fact to a source or an individual record since the marriage fact is associated only with family records.

This is very helpful when entering similar facts, such as census facts, for many individuals or families." #~ msgstr "webtrees позволяет копировать в буфер обмена не более 10 фактов со всеми деталями. Этот буфер отличается от GEDCOM-Корзина, который можно использовать для экспорта части баз данных.

Вы можете выбрать (из буфера обмена) любой из фактов и скопировать их для человека, семьи, мультимедиа, источника или архива редактируемой записи. Однако, Вы не можете скопировать события различных типов записей. Например, Вы не можете скопировать факт брака к какому-либо источнику или человеку, потому что это событие связано только с семьей.

Эта опция полезна при введении подобных фактов, как, например, факты о переписи населения, в записи многих людей или семей." #~ msgid "webtrees has several different contact methods. The administrator determines which method will be used to contact him. You have control over the method to be used to contact you. Depending on site configuration, some of the listed methods may not be available to you." #~ msgstr "webtrees поддерживает разные виды связи между пользователями. Каждый пользователь может указать как с ним можно связаться. В зависимости от настроек некоторые виды связи могут быть недоступны для Вас." #~ msgid "webtrees internal messaging" #~ msgstr "webtrees - შიდა წერილები"